,sp,nah,var,src 3,"Y cuando el Sol estuvo solo en el cielo, enseguida comenzó a amarillear, y fue oscureciendo poco a poco hasta que el Sol desapareció, cuando frente a él fue a colocarse la Luna, alcanzando a cubrir el disco del Sol, y así lentamente desapareció el Sol.","Auh yn oyuh in yoca hualmotlalli tonatiuh ylhuicatitech, niman yc peuh yn huel ye tlacoçahuia, çan ihuiantzin ye tlayohuatiuh ynic ye poliuhtiuh tonatiuh, ynic huel ixpan || 147 ye yatiuh ynic huel ixpan ye onmomana metztli, huel cacitimoman ynic yahualtic tonatiuh ynic quixtzacuilli, y çan ihuiantzin huel onpolihuico tonatiuh.",,Diario 5,"Allá acudieron asimismo los señores del cabildo de la ciudad y los oidores de la Real Audiencia, quienes pusieron enmedio a un hombre que llevaba sobre un cojín la corona real, y todos iban avanzando al mismo tiempo.","Yn oncan mohuicatza yhuan yn ciudad cabildo tlaca yhuan oydores Audiencia Real tlacan, quinepantlahuitiaque yn tlahtocacorona real quinapalotia ce tlacatl coxín ypan mantia, çan ye ynmamanian yn mantiaque.",,Diario 7,"Los mexitin adoraban exclusivamente al gran Diablo, a fin de que éste se apiadara de ellos, los ayudara y los salvara, y no permitiera que los mataran y destruyeran a todos, sino que los llevara a otro lugar, para que en otro sitio bueno y apropiado les diera tierras, donde se ocuparían tan sólo en servirlo.","Auh ynin ca huel yehuatl quimocenteotia || 31r yn huey tlacatecolotl, ma cenca quinmicnelli ma quinpalehui ma quinmaquixti, ynic amo mochtin quinmictizque ynic amo quincenpopolozque, ma cana occeccan quinhuica ma cana cualcan yeccan quintlalmaca, yn oncan cenca quixcahuizque ynic quitlaecoltizque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8,"También vino de España, para ser aquí juez de los obrajeros, otro caballero llamado don Francisco de Cardona, comendador de Montesa, que igualmente vestía el hábito de su encomienda con una cruz roja.","Yhuan occe cavallero ytoca don Francisco de Cardona comendador de Montesa, no chichiltic cruz çan ixquich nepaniuhqui yn icomienda quitlalia, no umpa hualla yn España, ynin nican injuez mochihuaco yn obrajeros.",,Diario 11,Este hombre es rico.,Inin tlacatl cemi tlatquihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13,En este año se enseñoreó Tziuhtécatl como tlatohuani de Colhuacan.,Ypan in motlahtocatlalli yn Tziuhtecatl yn Colhuacan tlahtohuani.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16,No te enriquezcas con dinero mal habido.,"Amo ximotomintema, intla amo cualyotica tictlani.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 21,"6 Tochtli, 1602.","VI Tochtli xihuitl, 1602 años.",,Diario 22,"Se cortan en trozos medianos los hongos, muy limpiecitos; al epazote se le cortan las hojitas, y todo esto se pone sobre un comal a fuego bajo, con sal al gusto y las venas o los chiles. Se tapan con una cazuelita hasta que estén cocidos. Comúnmente se comen en tacos.","In nanacatl cualli mochipahua ihuan motetequi, in ahmo huey in tlatetectli; in yepazohtli mocuihcuilia in iatlapalton ihuan mochinin motlalia comalpa, in ahmo huel totonqui, motlalilia in iztatl ixquich in monequiz ihuan in chilcuitlaxcolli ahnozo chiltlaixtlapantli; motlapachoa ica zoquicaxitl ixquichcauh in ye tlahuicxitilli. Achiuhqui muchipa motlaxcaltlapiccua.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 23,"En este año vinieron a Mexico Tenochtitlan los guardianes de las trojes de Amaquemecan para hablar con el tlacateuctli Itzcohuatzin, cuando éste no era aún tlatohuani sino sólo tlatocapilli en Mexico; el tlatohuani era Huitzilíhuitl Segundo, y su teuctlato era el tlacochcálcatl Cuatlecóhuatl.","Nican ypan in in ya huitze yn Mexico Tenochtitlan yn cuezconpiaya yn Amaquemecan quinonotzaco yn tlacateuhctli yn Itzcohuatzin, yn iquac yn ayemo tlahtohuani ca çan oc tlahtocapilli y nican Mexico; auh ca yehuatl tlahtocati yn Huitzillihuitl yn teomeca yn iuhqui ytoca yn, auh ytlan teuhctlahtohua yn Quatlecohuatl tlacochcalcati.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 25,"Por ser todavía muy niño, a Cohuazacatzin no lo ataviaron con las insignias señoriales; pero a la señora Tlacocihuatzin, que era la madre de Cohuazacatzin, sí la ataviaron señorialmente: le pusieron el tocado señorial y el xiuhhuitzolli, y le dieron las demás insignias distintivas del señorío.","Auh in yehuatl yn Cohuaçacatzin ca occenca piltzintli yn iquac, ayamo yehuatl quichichiuhque; çan yehuatl quichichiuhque yn cihuapilli yn inantzin yn Cohuaçacatzin, ytoca yn cihuapilli Tlacocihuatzin, contlallilique yn teuhctzontli yhuan yn xihuitzolli yhuan yn ixquichtlamantli tlahtocayotl conmamacaque yn cihuapilli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 27,"Después de que Cuacuauhpitzáhuac se asentó como tlatoani, los mexicas vencieron a los chimalhuacas.","Yn oyuh omotlali yntlatocauh Quaquauhtzi, yn oquimopeuh chimalhuaca.",,Anales de Tlatelolco 28,"Y esto sabe y es la verdad para el juramento que hizo en lo qual se afirmó y ratificó y dixo es de hedad de ochenta años y rogue al escrivano lo firmase por mí porque no se escrevir. Don Gaspar de Mendoza, Pedro Daniel. Ante mí Francisco Millan, escrivano.",Oquito yn testigo ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh yn ye ninemi tlalticpac ye napoalxiuitl auh ynic nicneltilia notlatol zan onictlatlauhti in escribano nopampa quitlalia notoca yoan nofirma ypampa amo nicmati nitlacuiloz don Gaspar de Mendoza Pedro Daniel nixpan Francisco Millan escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 29,"El capitán español salió precipitadamente de México, para combatir en Veracruz al recién llegado.",Caxtilyacanqui zan niman oquiztihuetz in ihuicpa MexicoTenochtitlan; oya Chalchiuhcuecan quicalito tlacatl in yancuican acic.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 32,La sirvienta puso cuatro cubiertos sobre la mesa.,In cihuatequipano oquintlalli nahui tlatecontin ipan ahcopechtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 33,"En 12 pedernal, se fueron los mexicas a Tecpayocan.","Ipan matlactli omome tecpatl xihuitl, oyaque mexicah Tecpayocan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 34,"Los sabedores de discursos, es de ellos obligación, se ocupan día y noche de poner el copal, de su ofrecimiento, de las espinas para sangrarse.","In tlatolmatinime, auh in intequiuh in quimocuitlauia in copaltemaliztli, in tlenamaquiliztli, in huitztli, in acxoyatl, in necoliztlili.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 35,Si vendiese la casa ya no tendría ninguna propiedad.,"Tla nicnamacazquia in callí, ayocmo tlen nohuaxca nicpiazquia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 36,"Habiendo salido, los españoles se detuvieron en Acueco; prosiguieron adelante y se detuvieron en Teocalhueyacan; partieron con rumbo a Zoltépec; partieron y se detuvieron en Tepotzotlan; partieron y se detuvieron en Citlaltépec; se pusieron en marcha y se detuvieron en Temazcalapan, donde los recibieron bien y les dieron guajolotes, huevos y maíz, y donde tomaron algún respiro.","Yn oonehuaque motlalito Acueco; quimopeuito omotlalito Teucalhuiaca; onehoaque Çoltepec; onehuaque unca motlalito Tepotzotla; onehuaque omotlalito Citlaltepec; onehoaque motlalito Temazcalapa, unca namicoque macoque totolli totoltetl tlaolli, uncan yyocuitiloque.",,Anales de Tlatelolco 39,Venas de chile,Chilcuitlaxcolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 40,"Han pasado 77 años desde que, en el año 1 Técpatl, 1532, se instaló como cuauhtlato don Pablo Xochiquentzin; entonces, a los tres años, regresaron a México los que habían ido a Teocolhuacan.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan caxtollomome xihuitl yn ipan 1 Tecpatl xihuitl, 1532 años, yn omotlalli yn oquauhtlahto yn don Pablo Xochiquentzin; yquac axihuaco Mexico ya yexiuhtica ynic ompa huillohuaya Teoculhuacan.",,Diario 42,por medio del acueducto es su descenso.,tlacoapan a itemoya.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 44,"El domingo 18 de julio de 1593 se trasladaron a San Juan de la Penitencia las señoras monjas hijas de Santa Clara; vinieron sólo cinco, y llegaron por la tarde, a las 4.","Yn ipan axcan domingo yc XVIII mani metztli de julio de 1593 años, yquac hualmohuicaque mocallaquico in Sant Juan de la Penitencia yn cihuapipiltin monjastin Sancta Clara ypilhuantzitzin; çan oc macuiltin yn hualmohuicaque, ye teotlac in mocallaquico, otzillin nahui ora.",,Diario 45,"En el dicho Tizayocan, Tlaquilxochtzin, señora de Tzompanco, dio a luz un hijo varón al que llamaron Huehue Huitzilíhuitl, cuyo padre era un mexica chichimeca.","Auh no oncan in yn omoteneuh Tiçayocan oncan quichihuaco quitlacatillico yn Tlaquilxochtzin Tzompanco cihuapilli ce yconetzin oquichtli oquitocayotique Huehue Huitzilihuitl, ynin ça ce mexica chichimeca yn ithatzin mochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 46,En la ciudad de Mexico [Tenochtitlan] en [jueves] veynte y cinco dias del mes de setiembre de mill y quinientos y ochenta y seys años ante Miguel de los Angeles alcalde[s] hordinario[s] por su magestad en esta ciudad de Mexico en audiencia (publica).,yn nican ciudad Mexico Tenochtitlan yn ipan cemilhuitl jueves cempohuali ommacuilli yn meztli de setiembre de 1586 años yn nehuatl alcalde Miguel de los Angeles justicia tictocuitlahuiya yn icatzinco su magestad audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 48,"Partieron para establecerse en Apazco, donde al segundo año erigieron un altar de tierra; murió Apanteuctli y en su lugar pusieron a Cítlal; allá se quedaron tres años.","Ualleuaque omotlalico Apazco, motlalmomoztique, ye yuh oxiuhtia; uncan mic Apantecuhtli, niman contlalique Citlal, yexiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 49,"En este año salieron de Teocolhuacan, que está cerca de Aztlan, los antiguos chichimecas totolimpanecas, que ahora se llaman amaquemecas; cuando llevaban allá 1160 años se movieron para venir caminando hacia acá.",... yn Teocolhuacan yn inahuac Aztlan yn huehuetque chichimeca yn totollinpaneca yn axcan ye yntoca amaquemeque; ynic ompa huecahuaque ontzonxihuitl ypan caxtolpohualxixihuitl ypan yepohualxihuitl ynic niman ye huallolinque ynic hualnenenque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 50,"8 Técpatl, 1500.","VIII Tecpatl xihuitl, 1500 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 51,"(E que asi mesmo sabe que ninguna persona las a tenido ny a pretendido tener abcion a ellas porque las tierras fueron o hobieran sydo de otra persona este testigo lo supiera) [Le fue dicho al testigo: -¿Cómo sabes? ¿Acaso alguien allí labraba para la mujer del Tolteca? Dijo el testigo: -Nos confunde, pues apenas hace dos años allá cayó y no sabemos como es que se hace de surcos, pues desde luego asi se que la tierra pertenece a Alixeliuhqui.] Y questa es la berdad para el juramento que thiene hecho.",Yuan ylhuiloc yn testico que ticmati cuix ica onpa otlalchiuaya yn Toltecatl yciuauh catca quito yn testigo zan techtlapololtiya ca yaquin oxihuitl yn onpa ouetzico auh amo ticmati quenin onpa mocuentiya ca za niman yuh nicmati yn tlali in itech poui yn Atlixeliuhqui ocayuiny nocomati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 52,"El 24 de febrero de 1613, primer domingo de cuaresma y fiesta de San Matías, por la tarde, salió de México hacia la ciudad de los Ángeles Cuetlaxcohuapan el señor licenciado don Pedro de Otálora, presidente de la Audiencia Real de México, para ser allá ordenado como religioso clérigo, y asimismo para ser ordenado con la epístola y el evangelio y para decir la misa, y en dos días de esta cuaresma lo ordenó el obispo don Alonso de la Mota y Escobar; el Santo Padre había mandado que se hiciera en tres días, mas, a pesar de este mandamiento, en la domínica de Pasión se terminó la ordenación para que pudiera decir la misa.","Axcan ycce domingo quaresma, yn ic 24 mani metztli febrero de 1613 años, huel ypan ylhuitzin Sant Matía ye teotlac, ynic nican Mexico onmopehualti ynic ompa mohuica la ciudad de los Ángeles Cuitlaxcohuapan yn tlahtohuani señor el licenciado don Pedro de Otálora presidente yn Audiencia Real Mexico, ynic ompa mohuica moteochiuhtzinoz ynic teopixqui clérigo mochiuhtzinohua, yhuan yca umpa yc moteochiuhtzinoz yn epístola yhuan evangelio yhuan yn missa yc quimochihuiliz, çan oppa yc quimoteochihuiliz yn ipan in ce cuaresma yn obispo don Alonso de la Mota y Escobar; yuh quihualmonahuatilia yn Sancto Padre çan eilhuitl mochiuaz, auh macihui yn iuh catca yn nahuatilli, ca ye quin ipan domíniga yn Passión tlamico yn ineteochihualitzin ynic missa quimochihuillico.",,Diario 55,"Dejó cinco hijos: al primero, llamado Acolnahuácatl Tzacuálcatl, lo puso a gobernar en Tlacopan; al segundo, llamado Cuacuauhpitzáhuac, lo puso a gobernar en Tlatelolco; al tercero, llamado Epcohuatzin, lo puso a gobernar en Atlacuihuayan; al cuarto, llamado Maxtlatzin, lo puso a gobernar en Coyohuacan; a la quinta, llamada Ayauhcíhuatl, la pidió por esposa Huitzilíhuitl, tlatohuani de Tenochtitlan, y fue la madre del tlatocapilli Chimalpopoca.","Auh yn quincauhtia yn ipilhuan macuiltin: yn icce ytoca Acolnahuacatl Tzacualcatl, ynin oncan quihuallatocatlalli yn Tlacopan; yn icome ytoca Quaquapitzahuac, ynin oncan quihuallatocatlalli yn Tlatillolco; yn icyey ytoca Epcohuatzin, ynin ompa contlahtocatlalli yn Atlacuihuayan; yn icnahui ytoca Maxtlatzin, ynin ompa contlahtocatlalli yn Coyohuacan; yn icmacuilli ychpoch ytoca Ayauhcihuatl, ynin conmitlani yn Huitzillihuitl yn tlahtohuani nican Tenochtitlan, yniqu iz quichihuaco yn tlahtocapilli Chimalpopoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 56,"4 Técpatl, 1340.","IIII Tecpatl xihuitl, 1340.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 60,"Ya van, ya están preparados. Embriágate, embriágate, obra el Dios de la Dualidad el inventor de hombres, el Espejo que hace aparecer las cosas.","Ye hui, ya motlacahuani, xi huiti, xi huiti, ai Ometeotl in teyocoyani, Tezcatlanextia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 62,"Tolteca: artista, discípulo, abundante, múltiple, inquieto. El verdadero artista: capaz, se adiestra, es hábil; dialoga con su corazón, encuentra las cosas con su mente.","In toltecatl: tlamachtilli, tolin, centzon, aman. In cualli toltecatl: mozcaliani, mozcalia, mihmati; moyolnonotzani, tlalnamiquini.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 63,Ésta le respondió: “Escúchame bien: dime a cuántos teules soldados mataste”.,"Quito: “Tla xihualauh, tla xiccaqui çan ihuiantzin: xiquito quezquintin yn otiquinmicti teteo soldatosme”.",,Anales de Tlatelolco 65,"Pero otros antiguos tlazopipiltin dicen y consignan, pues así lo dejaron pintado en sus papeles, que cuando Atonaltzin se disponía a partir hacia Cuauhnáhuac y hacia Michhuacan, aún no habían merecido tierras ni habían puesto todas sus mojoneras ambos tlatoque mencionados, a saber: Atonaltzin y Cuahuitzatzin.","Auh occequintin huehuetque tlaçopipiltin yuh quitotihui yuh quimachiyotitihui, ca yuh quicuillotihui yn imamoxtlacuilolpa, quilmach yn ihquac yazquia Quauhnahuac yhuan Michhuacan quilmach ayemo tlalmacehuaya ayemo quiquetzaya yn ixquich ynquaxoch yn imomextin omoteneuhque tlahtoque yn Atonaltzin yhuan Quahuitzatzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 66,Yo he visto a su hermano.,In mocnin yonicontiac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 68,nuestros.,toh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 69,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 71,"Una bebida muy tradicional de la región es el tepache, que se prepara de la siguiente manera: Las tres pizcas de anís y las rajitas de canela se echan dentro de una bolsita de manta y se cierra bien; esto se pone dentro de un recipiente con alrededor de cinco litros de agua que debe hervir durante varios minutos; después, se muele el chile ancho, se cuela en el agua que estará hirviendo y se agrega el piloncillo. A esto se le pone unos ocho litros de pulque, y se deja enfriar para poderse beber.",In tlailii ye huehca mitihuitz ompa toaltepepan yehuatl in tepachnecuhtli in mochihua yuhquin nican mihtoa: in aniz ihuan canela tlatzicuehualli motlalia ihtic in tilmapoxacton cualli tlatzacuhtli; inin maquia ihtic in comitl ica macuilli litro atl in cuacualacaz miec minuto. Zatepan moteci in patlahuacchilli ihuan mocuacuachhuia ipan atl in ye pozontoc ihuan motlalilia piloncillo; inin moneneloa ahzo ica chicuey litro necuhtli; ma itztia ihuan ye huel miz.,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 76,"Allá donde no hay muerte,",In can ahmiccohua,,Nican Mopohua 78,En el año 3 Ácatl 1391 se enseñoreó Huitzilihuitzin en Tenochtitlan.,Yey Acatl yc motlatocatlalli Uitziliuitzi Tenochtitla.,,Anales de Tlatelolco 79,"Sí, señor. Pienso rentar una pieza. Si gusta pase a verla.",Quemahcatzin. Nicnequi cente calxelolli nictlaquehuiz. Tlatimonequitia ximopanolti ximotiliqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 80,"En este año llovió mucho, y se dio bien el maíz.","Yhuan yn ipan in cenca quiyauh, yc mochiuh || 98r yn tonacayotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 81,Bueno. ¿Quién habla?,"Ximohtalhui, ¿Aquin tlahtohua?.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 83,"Pues no quieren que envíe clérigos a asentarse por todo el arzobispado, y por eso le hacen contradicción los frailes; quién sabe cómo irá a acabar este pleito, sólo Dios nuestro señor puede saberlo, pues todavía está en curso el asunto.","Amo quinequi ynic cecen clérigos ye quinmihualiznequi nohuiyampa ypan arçobispado motlalitihui, contratición yc ye quichihua yn frayles; ach quen tzonquiçaz yn inneteylhuil, tla oc yehuatzin quimomachiltia yn totecuiyo Dios, ca oc ye nemi yn tlahtolli.",,Diario 86,"El caudillo de éstos era Huitzilopochtli, cuidador y servidor del gran diablo Tetzauhtéotl, el cual a menudo se aparecía a Huitzilopochtli y hablaba con él; y cuando después Tetzauhtéotl lo dejó en su lugar, fue cuando tomó el nombre de HuitzilopochtlI.","Auh yn inteyacancauh ocatca yn itoca Huitzilopochtli yn hueytlacatecolopixqui ytetlaecolticauh, y huey tlacatecolotl Tetzauhteotl cenca quitlacanotzaya quimottitiaya yn Huitzilopochtli; ynic çatepan oquimixpitlati yn Tetzauhteotl ynic ça ytoca mochiuh Huitzilopochtli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 87,Es un encanto verlas jugar alegremente alrededor de los arbustos y flores.,Cemi cuacualtzin motah ahuiliztica patlanih in yahualol cuameh ihuan xochimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 88,"De esta manera viven en su orden estos religiosos; y sepan todos que así los verán si fuere la voluntad de Dios nuestro señor que vengan acá, y mucho nos alegraremos por ello en San Antón de México en la Nueva España, mas si no fuere tal la voluntad de Dios nuestro señor, pues no vendrán.","O yhuin in y motlamaniltilia yn intlatecpanpantzinco tlaçoteopixque; ma yuh mochi tlacatl quimati ca yuh quinmottilizque intla quimonequiltitzinoz ytla itlanequiliztzin totecuiyo Dios ca hualmohuicazque, tiquihtotilizque yn nican San Antón Mexico Nueva España, auh ytlacamo ytlanequilizticatzinco mochihuaz totecuiyo Dios, ca amo huel hualmohuicazque.",,Diario 89,"En seguida, el año 7 pedernal, llegaron los mexicas a Amalinalpan, que pertenece al señorío de Azcapotzalco.","Ic niman, ipan chicome tecpatl xihuitl oacique mexitin Amalinalpan, in tlein itech pohui Azcapotzalco itlahtocayotzin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 90,"Después de que, en este dicho año de 1 Técpatl, 1272, los nonohualcas teotlixcas tlacochcalcas tecpantlacas salieron de Huehuetlapallan Nonohualco, comenzaron a venir caminando hacia acá, atravesando cactales, magueyales, cañaverales, herbazales, zacatales, llanos, cerros y barrancas.","Yn ihcuac yn yn ompa ohualquizque Huehuetlapallan Nonohualco yn nonohualca teotlixca tlacochcalca tecpantlaca yn ipan in omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl, 1272 años, yc niman ohualnenenque yn tzihuactla necuametla xihuallacatla cuillotla çacatla yxtlahuacan tepetla atlauhtla.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 91,"El domingo 10 de octubre de 1610 el señor don Antonio Valeriano el Joven se casó con la señora doña Bárbara, que era su pariente, pues ambos eran bisnietos del señor don Diego de Alvarado Huanitzin, quien fue tlatohuani de Tenochtitlan.","Axcan domingo yc 10 metztli octubre de 1610 años, yquac omonamicti yn tlacatl don Antonio Valleriano telpochtli, oquimonamicti yn cihuapilli doña Bárbara çan ihuayolcatzin, ynin omoteneuhque yccatotonhuan yn tlacatl don Diego de Alvarado Huanitzin tlahtohuani catca Tenochtitlan.",,Diario 92,"4 Acatl, 1431.","IIII Acatl xihuitl, 1431.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 93,"En este año murió nuestro querido padre fray Alonso de Molina, religioso de San Francisco, que era nuestro predicador.",Ypan in yquac momiquilli yn totlaçotatzin fray Alonso de Molina Sant Francisco teopixqui totemachticatzin catca.,,Diario 94,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 95,las vuestras.,anmohuaxcahuan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 96,"Los chichimecas totolimpanecas estuvieron mucho tiempo en Aztlan Teocolhuacan, pues llevaban allí 1160 años cuando se movieron y partieron para venir caminando hacia acá.","Auh ynic cenca huecahuaque ynic ompa catca yn Aztlan Teoculhuacan yn chichimeca totolimpaneca, ontzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan yepohualxiuhtique ynic nimann ompa hualolimque huallehuaque ynic ohualnenenque.",,Diario 97,Muchas gracias. ¿Dónde podría comprar unas estampillas?,Tlazohcamati huel miac. Canin cualli niquincohuaz in painpepeyoctin ?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 98,"Testigo Francisco de Luna casado habitante del tlaxilacali de San Martin Atexcapan hizo juramento ante dios nuestro señor y la Virgen Sancta María y por la señal de la Santa Cruz. Le fue impuesta culpa para que rectamente diga lo que sea preguntado si dice verdad dios lo premiará y sino sera castigado en el infierno, el así dijo, que dirá verdad.",Testigo Francisco de Luna namique ytlaxilacaltiyan San Martin Atezcapan macoc juramento ypaltzinco yn totecuyo dios yhuan yn ciuapilli Sancta Maria yhuan yn ymachiyo Santa Cruz onca tlatlacoltiloc ynic melahuac quitoz yn tlein tlatlaniloz yn tla melahuac quito yquimotlaocoliliz yn dios yn tlacamo mictlan quitzacuctiaz auh yn yehuatl yuh quito ynic me [F.112v.] lahuac quitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 99,"También en todas las iglesias de los monasterios en que hay frailes religiosos se hicieron plegarias por el dicho señor arzobispo; asimismo se hicieron plegarias en todas las iglesias de los monasterios de monjas, y diariamente, durante una semana, estuvo expuesto el Santísimo Sacramento, a fin de que el arzobispo no muriera, sino que Dios nuestro señor le diera salud.","Auh no yhui yn izquican teopan monasterios yn oncan moyetzticate teopixque frayles, || 165 huel yzquican no ypampatzinco tlatlatlauhtiloc yn omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani arçobispo; auh çanno yhui yn izquican teopan monasterios monjas tlatlatlauhtiloc, huel ce semana yn izquican mixtlapohuiltiticatca Sanctíssimo Sacramento cecemilhuitl, ynic amo momiquiliz, çan quimochicahuiliz in totecuiyo Dios.",,Diario 100,"En este año los mexicas se trasladaron a Tizayocan, donde se quedaron un año.","Nican ypan in yn oncan hualmicuanique Tiçayocan mexica, oncan cexiuhtique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 101,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 106,Y las casas fueron edificadas por el padre y por la madre vieja y sobre el pleyto que trae agora Pedro [Mazaquen] en esto no tiene que dezir ni tanpoco Ynes Tiacapan solo las quiere husurpar y las desea y son de difuntos y lo que la Maria Joco mandó se vendan las casas lo declaró en nuestra presencia porque el tiempo que estuvo enferma la servimos y esto responde este testigo Pedro Hernandez [Puso su firma].,Auh in calli ca huel imatica quiquetztia in tatli yhuan nantli ylamatzin auh yn oncan tlatua yn axcan moteylhuia in Pedro Mazaquen ca amo yntlatohuaya in tlatohua yhoan Ines Tiacapan zan quellehuia in micacali yn tlen oquitlali in illamatzin catca Maria Xoco inic monamacaz calli ca huel tixpan yn iuh oquitotia yhoan tictequipanohuaya inic omococohuaya yxquichin yn itlatul in testigos yc oquineltili oquitlali yn ifirma. Pedro Hernandez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 107,"Testigo, Miguel Uitztecpancatl habitante de San Sebastian Zacatla, casado su edad es de setenta y cinco años. Juró y fue penado para que no diga mentira.",Testigo. Miguel Uitztecpancatl ychan San Sebastian Zacatla omonamicti yn isquich cauitl ye nemi ye epoualxiuitl ye oncastoli xiuitl o macoc juramento ynic otlatlacoltiloc ynic amo yztlacatiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 108,1 kilo de hongos “yemitas”,Ce kilo pelencoznanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 110,En la cocina ayuda a lavar los trastes.,Ipan tlacualchihualoyan tlanahnamiqui ihuan tlacaxitlpahapaca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 112,"En este año abandonaron su ciudad los tlalhuacpanecas para ir a establecerse en Cuauhximalpan; allá estuvieron dos años, pero luego nuevamente se fueron a Atzacualoyan enmedio del bosque.","Nican ypan in yn quitlalcahuique yn imaltepeuh yn tlalhuacpaneca ynic motecato yn Quauhximalpan; oncan oxiuhtique, niman noceppa callacque yn Atzaqualloyan yn quauhnepantla.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 117,vendais,manxitlanamacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 118,"Les decía: “¡Señores, ya basta! ¿Qué estáis haciendo? Pobre gente; ¿acaso traen escudos y macanas? Están desarmados”.","Quimilhuiaya: “Totecuiouané, ma ysquich! Tle amailia? Motolinia maceualli; cuix ychimal cuix ymaquauh yetinemi? Ca mopetlauiltitinemi”.",,Anales de Tlatelolco 120,"Al oírlo, los mexicas se echaron a llorar; pero el diablo Huitzilopochtli les dijo nuevamente: ""No os aflijáis; vayamos a cantar"".","Auh yn oquicacque mexica, niman ye yc choca; auh niman ye noceppa oncan quimilhui yn diablo Huitzillopochtli: ""Maca ximotequipachocan, tla toncuicacan"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 121,"Lo tiraron al agua, y los animales de la laguna le comieron el rostro; lo mataron en la taberna de Morejón en Temaztitlan; por alguna razón, sus propios parientes lo mataron degollándolo con una espada, y luego huyeron.","Huetztoc oquicuallique yn ixayac atlan chaneque; oncan yn ichan yhuino anoço yvinonamacayan Morexón Temaztitlan yn quimictique; çan quicocohuitecque yca ce gadana, çan ihuayolque yn tleyca quimictique cholloque.",,Diario 123,la suya.,ihuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 124,"Y encima de las iglesias de los monasterios se encendieron muchas candelas de sebo, como todos lo vieron.","Auh yn monasterios teopixcan mochi sepo candelas ynteopantlapanticpac tlatlatlac, yn iuh mochi tlacatl oquittac.",,Diario 125,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 129,"Este año da inicio la llamada ""Guerra Cristera"".","Inin xiuhpan ompehua in motocayotia ""Cristerosme inyaoyo"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 131,Yten declaro que tengo un retablo grande de la transfiguracion mando se lleve (al monasterio de) Santiago para que esté allá donde quisieren los padres.,Yoan nicteneua centetl huapalli achi uey teixiptla yeuatl yn oncan hycuiliuhtoc transfiguracion yaz nican Santiago azo cana maniz yeuan quimomachitia in padreme.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 132,"Se lava la carne y se pone a hervir hasta que quede bien cocida. Los hongos, limpiecitos, se ponen en una cazuela y se tapan para que se cuezan al vapor, pero si se desea, a esto se le puede agregar una cucharada de manteca. Se ponen a hervir los tomates, los chiles, el ajo y la cebolla en una olla con una taza y media de agua; cuando ya estén suaves, se muelen y se agregan a los hongos junto con la carne y el caldo. Se deja hervir de 20 a 30 minutos.","Mopaca in nacatl ihuan mocuacualatza ixquichcauh in ye tlahuicxitilli; in catarinahnanacatl in ye tlachipauhtli, motlalia ipan caxitl ihuan motlapachoa inic ihpotochuicciz (intla monequi inin huel motlaliliz cenxumalli pitzochiyahuizotl); ihtic in xoxocton motlalia ce tecontontli ihuan tlaheo atl ihuan ompa cuacualacaz in tomatl, chilli, axox ihuan xonacatl. Ihcuac mochi ye tzapotic ye moteci ihuan ye motlalilia in catarinahnanacatl ica nacatl ihuan iztayutl. Ma cuacualaca cempoalli ahnozo cempoalli ihuan mahtlactli minuto.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 134,La casa está bonita por fuera; pero por dentro no.,Ca quiahuac caucualtzin in calli; amo ihquion ca tlahtic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 136,"Luego nuestro padre se arrodilló frente al altar mayor, y lloraba diciendo: ""Ya no os preocupéis, mexicas, porque ya no veréis la piedra y el palo, ya me arrepiento""; después fue junto a la columna donde exhibía y afrentaba a la gente, abrazó la columna y comenzó a azotarse, y le dijo al fiscal: ""¡Azótame!"".","Yc niman altar mayor omotlancuaquetzato yn tottatzin, chocatia quihtotia: ""Macamo ximotequipachocan yn anmexica, ca nel aocmo anquimottitillani yn tetl yn quahuitl, ma nehua nictzaqua""; ynic niman oncan oyah in temimiltitech yn oncan otequetzaya yn otepinauhtiaya, huel quinahuatequito yn temimilli, oncan ye mohuitequi, quilhuia fiscal: ""Xinechhuitequi!"".",,Diario 138,fueras estuviera,Tla tehua tiezquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 139,"También en este año Tizocicatzin impuso por primera vez a los chalcas la tarea de traer árboles a rastras; desde Xochiquiyauhco, a un lado del Popocatépetl, vinieron arrastrando grandes árboles.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yancuica quintequiuhti tlahuillantli yn chalca yn Tiçocicatzin; ompa mohuillan yn Popocatepetl ynacaztlan ytocayocan Xochiquiyauhco, ynin huel huey quahuitl yn mohuillan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 142,"Después de salir, durante 13 años anduvieron caminando por entre magueyales y cactales.",Auh yn oyuh quizque matlacxiuitl omey yn quiztinenque y nequametitla yn tziuactla.,,Anales de Tlatelolco 143,"El dicho Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli murió en cuanto llegó a la ribera en el dicho año de 6 Tochtli, 1238; gobernó durante 20 años en Tizatépec, y durante 10 años en Cuitlatetelco, de modo que fue tlatohuani de los eztlapictin tenancas durante 30 años.","Auh yn omoteneuh Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli ca ça onacico yn oncan atentlipan oncan momiquillico yn ça ya yehuatl ypan in omoteneuh yn VI Tochtli xihuitl, 1238 años; auh ynic tlahtocat ynic mocenpohua cenpohualxihuitl Tiçatepec, matlacxihuitl Cuitlatetelco, yc mochi cenpohuallonmatlactli xihuitl yn intlahtocauh catca heztlapictin tenanca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 144,"Luego empezaron a repartir premios a los que habían pasado el año. Y me dieron un diploma donde estaba escrito: YO, PORFIRIO DÍAZ, PRESIDENTE DE MÉXICO, EN NOMBRE DE LA PATRIA, REPARTO ESTAS MEDALLAS PORQUE SON APLICADOS LOS NIÑOS. QUE NUNCA OLVIDEN, QUE GUARDEN EN SU MEMORIA LO QUE HAN APRENDIDO BIEN.","Opehque zan niman quixexeloa premios de tlen oc hualoquizque ipan occe xihuitl otipanoque. Ihuan onechmacaque ce diploma cano icuilactaya NEHUATL, NIPORFIRIO DIAZ, ALTEPETL MEXICO, IPAN ITOCA TOTLALNANTZIN, NICTEXEXELHUIA INIMEQUEZ MEDAYATIN IPAMPA MOMACHTIA COCONE, ONCUAN ON AIH QUILCAHUAZQUE TLEN QUINMACA IN TZONTECO CUALI MOMACHTIA”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 147,"Cuando los antiguos chichimecas llamados aztecas llevaban 1014 años de estar en aquella isla, en la nombrada gran ciudad de Aztlan, y, según dicen y dejaron pintado los antiguos, en el año 1 Técpatl de su cuenta, que corresponde al año de Dios nuestro señor que arriba aparece, es decir, a 1064, cuando habían transcurrido 1064 años desde el nacimiento del Hijo del verdadero Dios, su dios llamó a los dichos aztecas; primero éste los llamó, y después ellos lo tomaron por su dios.","Auh yn oyuh ye ontzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan matlactli onnahui xihuitl cate yn onca anepantla aytic yn ipan mitohua motenehua hueycan altepetl ciudad Aztlan in yehuantin huehuetque chichimeca yn ye motenehua azteca, auh, yn iuh quitohua huehuetque yn iuh quimachiyotitihui, Ce Tecpatl xihuitl ypan yn intlapohuatl, auh ynic quinamiqui yn totecuiyo Dios yxiuhtzin ya yehuatl in yn tlacpac neztica de 1064, oyuh ye ontzonxihuitl ypan matlacpohuali ypan epohualli onnahui xihuitl motlacatillitzino y nelli Dios ypiltzin, yn iquac oquinnotz yn inteouh in yehuantin azteca; ynin achto yc quinnoch ynic çatepa oquimoteotique.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 148,"Y, según dijeron los españoles viejos, desde que empezó a haber virreyes en México nunca se había visto que un virrey hiciera tal cosa, como lo hizo don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros.","Auh yuh oquihtoque in huehuetque españolesme ayc iuhqui omottac ce visurrey yn nican Mexico ynmacace iuhqui oquichiuh, in ye nepa achtopa otlahtocatico visurreyesme nican Mexico, yn iuh yehuatzin oquimochihuili don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros.",,Diario 153,Muchas gracias.,Tlazohcamati huel miac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 155,"Cuando Tozanteuctli de Tlalmanalco y los guardianes de trojes que habían hablado mal supieron que los tlatoque de Chalco estaban por llegar, salieron huyendo.","Auh yn Tlalmanalco ytoca Toçanteuhctli, yn oquinmotenpotica yn cuezconpixque yn oquihualmatque yn ya hui yn Chalco tlahtoque, yc cenca tlaltecuin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 156,"Y así lo mandaron el juez governador y los juezes y se tome juramento en firmeza de lo mandado y se haga presente Pedro Gerónimo regidor mayor y Pedro de San Francisco regidor y así lo mandaron en firmeza de lo qual lo firmaron de sus nombres Antonio Valeriano, Francisco Martin, alcalde; Miguel Sanchez, juez, Toribio Lucaz. Pasó ante mí Leonardo, escrivano.",Yuh motlanahuatilia in tlatohuani gobernador juez yhoan jueces ynic juramento conanazque yni quineltilizque in intlatol yxpan muchihuaz in Pedro Jeronimo regidor mayor yoan Pedro de San Francisco regidor yuh motlanahualtilique yc oquimoneltililique oquimotlalilia in infirmatzin. Antonio Valeriano Toribio Lucas Francisco Martin alcalde Miguel Sanchez juez. Paso ante mi Diego Leonardo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 157,"Les respondió Tezozomoctzin: “Os habéis fatigado, mexicas, habéis hecho bien.","Nima yc quitoa Tezozomoctzi, quintlatlauhtia, quimilhui: “Oanquihiouique, mexicaé, oantlacnellique.",,Anales de Tlatelolco 159,El domingo 26 de abril se llevaron para Castilla dos ocelotes de piedra que estaban en el tecpan de la comunidad.,"Domingo a 26 de abril, yquac quimonpehualtique yn ocellome Castillan, quinhuicaque onteme tecpan comonidad manca.",,Diario 163,"12 Calli, 1257.","XII Calli xihuitl, 1257.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 164,Si yo fuese,Tla nehua oniezquiaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 167,"los niños, los ancianos,","in piltzintli, in huehuentzin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 168,Por esta misma época desarrollaba sus actividades el famoso pintor español Bartolomé Esteban Murillo.,Zanno ihcuac tlahcuiloaya ompa Caxtillan in itauhcayo don Bartolomé Esteban Murillo.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 170,"El sábado 8 de diciembre de 1612, fiesta de la Concepción de Nuestra Señora, en tiempos del comisario fray Juan Zurita, con una procesión muy solemne los religiosos de San Francisco enterraron una pieza de oro en Santa María la Redonda en Cuepopan, a fin de señalar el sitio en que se comenzaron a poner los cimientos para construir la nueva portería, donde habría de decirse la misa mientras se construía el nuevo dormitorio y la nueva iglesia de los religiosos; y cuando ya la iban a construir se demolió la iglesia vieja.","Axcan sábado yn ic 8 mani metztli de diziembre de 1612 años, huel ypan ylhuitzin totlaçonantzin Comsepción, yhcuac cenca tlamahuiztililiztica tlayahualoliztica quitocaque coztic teocuitlatl yn teopixque San Francisco ypan yn commissario fray Juan Çurida, yn ompa totlaçonantzin Sancta María motenehua de la Redonda Cuepopan, ynic otlamachiyotique yn oncan opeuh yc otlatlallanoc ynic ye mochihua yancuic tlatlapolloyan portería, yn oncan mochihuaz missa yn oquic mochihuaz yancuic cochiantli yhuan yancuic teopancalli yntlatquitica yn teopixque; ye quimochihuilia xitiniz yn teopançolli.",,Diario 172,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 173,"Allí se veía el cielo, las estrellas, el Mastelejo. Y Motecuhzoma cuando lo vio lo tuvo a muy mal presagio, cuando vio las estrellas y el Mastelejo.","Ompa onnecia in ilhuicatl, in cicitlaltin, in mamalhuaztli. Auh in Motecuzoma, cenca quimotetzahui in icuac quimittac cicitlaltin, ihua[n] mamalhuaztli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 176,Por los Tratados de Letrán se crea el Estado del Vaticano.,Ipal Laterannenonotzalli otzintic tlahtocayotl in itoca Vaticano.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 177,"A uno lo ponía en Tetzcoco, para que administrara los santos sacramentos a todos los españoles que allá vivían; ya no les administrarían los santos sacramentos los frailes, a quienes se quitaban los españoles, debiendo dedicarse sólo a cuidar de los naturales.","Ce Tetzcoco conmotlalilia, ynic ompa teoyotica sacramentotica quinmocuitlahuitiuh yn ixquichtin umpa onoque yn ompa chanchihua españoles; aocmo yehuantin frayles teoyotica sacramentotica quinmocuitlahuizque, quinmoquixtililia yn españoles, auh ça techixcahuizque yn frayles timacehualti techmocuitlahuizque.",,Diario 181,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 184,"Así pues, cuando en este año los mexicas derrotaron a los tepanecas coyohuacas, pereció la ciudad de Coyohuacan.","Oyhuin in quinpeuhque yn tepaneca yn coyohuaque ypan in xihuitl, polliuh altepetl Coyohuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 185,Termina el año 2 Calli.,Quizqui yn Ome Calli xihuitl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 186,"Este Huetzin ambicionaba el señorío de Colhuacan porque de aquí era originaria su madre, la señora Coátetl, en la cual lo había engendrado el tlatohuani de Cohuatlichan llamado Itzmitl, y también por otro nombre Tlacoxinqui; éste fue el primer tlatohuani de Cohuatlichan.","Auh ynic quimonectiaya tlahtocayotl Huetzin yn oncan Culhuacan ca oncan cihuapilli oncan yehuac yn inantzin ytoca Coatetl, ompa quichiuihto tlahtohuani Cohuatlichan yn itoca Ytzmitl, yn icontetl ytoca Tlacoxinqui; ynin yancuican tlahtohuani mochiuh yn Cohuatlychan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 187,La qual tiene en largo ochenta baras y de ancho tiene otras tantas las quales os vendemos por prescio de veynte y seys pesos los quales [nos diste] yo el dicho don Baltasar Tlilancalqui y la dicha mi muger Juana Tlaco.,Auh ynin tlalli ynic uiac nappoalquauitl auh ynic patlauac zan necoc yxquich yoan uel ic toyollopachiuh yn titechmaca tomines cempoalli onchiquacen pesos uel tomatica tococui yn tehoanti don Balthazar Tlillancalqui yoan yn nonamic Juana Tlaco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 192,"No alterarse nunca, es una gran muestra de autodominación completa.","Amo queman tocuapoloz q u e h, quihtoznequi huel tiyolchicahqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 198,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 199,"Los antiguos mexicas tuvieron que venderse; y por eso se dice que ""se metieron al madero"", es decir, a la collera de madera con que eran llevados a todos los pueblos.","Ynic monamacaque yn huehuetque mexica; ynic motenehua yn quahuitl onactiaque, ynquauhcozqui yetia ynic huicoque y nohuian yn altepetlypan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 200,"El lunes 13 de enero de 1614, por la mañana, dio a luz la señora marquesa y virreina doña Mariana Riederer, quien tuvo una hija que luego se llamó doña Brianda, la cual era la segunda hija nacida en la ciudad de México del señor virrey don Diego Fernández de Córdoba, marqués de Guadalcázar.","Axcan lunes yn ic 13 mani metztli henero de 1614 años, yhcuac yohuatzinco yn omixiuh yn cihuapilli virreyna doña Mariana Riedre marquesa, cihuatl yn quichiuh ytoca doña Brianda, ycome ypilhuantzitzin in ye quinchihua nican ciudad Mexico, yn ipilhuantzitzin tlahtohuani visurrey don Diego Fernández de Córdova marqués de Guadalcáçar.",,Diario 201,Canto de la huida,In chololiztli icuic,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 202,"Al día siguiente, 17 de abril, martes santo, en las orillas de San Antón Xoloco, se dispusieron sobre la calzada muchos soldados españoles con sus armas para vigilar; también se dispusieron muchos soldados sobre la calzada del Tepeyac, que pasa por Coyonacazco; también se dispusieron muchos soldados sobre la calzada que va a Chapultepec, donde acaban las casas, junto a la cruz de plomo; se puso asimismo vigilancia en todas las calzadas que entran a la ciudad de México y en todos los caseríos que rodean a la ciudad de México.","Auh yn axcan ye ycomilhuitl yn ipan martes sancto omoteneuh, yn ic 17 mani metztli abril, yhcuac nican caltenco San Antón Xolloco ypan hueyotli omotlallico miequintin yaotiacahuan soldadostin españoles yn oyaotlapiaco tlahuiztica; no yhui yhuan yn ipan hueyotli Tepeyacacpa yahticac Coyonacazco no miequintin yn oncan motlallito soldadostin; no yhui yn ipan ohtli Chapoltepecpa yahticac, oncan calyacac temetzcruztitlan no cenca miequintin yn oncan motlalito || 184 soldadostin; yhuan ynic nohuiyan yzqui ohtliypan hualcallaqui ciudad Mexico huel yzquican ye yaotlapiallo, ça ce ynic nohuiyan in yahualiuhcan yn icaltenyoc yxquich yc ciudad Mexico.",,Diario 205,"El día de la fiesta de San Juan Bautista comenzó un fuerte aguacero que estuvo cayendo día y noche sobre toda la Nueva España, de modo que la ciudad de México se llenó nuevamente de agua; toda la parte de Ahuatzalpan quedó convertida en una gran laguna, y todas las chinampas se inundaron y se perdieron.","Auh yn ipan Sant Juan Baptista ylhuitzin quiz, yquac cenca yequene chicahuac yccen peuh yn momanaco quiyahuitl yn cecemilhuitl yhuan ceceyohuatl ye quiyahui ynic nohuian ypan Nueva España, ynic ye no nicuel opeyonico otemico atl nican Mexico; yn iccennohuian Ahuatzalpan huehuey ayxtlahuacan omochiuh, yhuan yn mochi chinamitl huel popoliuh yn apachiuh.",,Diario 206,Llegará mañana.,Moztla nican aciz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 209,"Cuando murió Tlotépetl, los mexicas pusieron a Cuauhtliquetzqui para que los acaudillara.","Yn oyuh omic Tlotepetl nima ye conixquetzque yn Quauhtliquetzqui, yee quiualyaca mexica.",,Anales de Tlatelolco 213,"Si tal vez un pájaro, el que va a salir del metal precioso, así se tallará, así se raspará el carbón, de suerte que adquiera sus plumas, sus alas, su cola, sus patas.","In anozo tototl, ipan quizaz teocuitlatl, niman yuh mocuicui, iuh moxima in teculli, inic mihuiyotia, matlapaltia, mocuitlapiltia, mocxitia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 217,Testigo. Toribio Chichimecatl vezino (del barrio) de San Sebastian Zacatla de hedad de setenta y cinco [sic pro: setenta y nueve] años el qual después de aver jurado (en forma de derecho) por dios nuestro señor e por Santa Maria e por una señal de cruz [y si miente su alma se la llevará el diablo].,Testigo. Thoribio Chichimecatl ychan Sanc Sebastian Zacatla in ixiuhtlapohual yehepohualxihuitl on castolli on nahui oquichiuh juramento inic otlatlacoltiloc ynic amo yztlacatiz ypaltzinco dios yhuan Sancta Maria yhuan Sancta Cruz. Auh yn tla tiztlacatiz ca diablo quihuicas yn maniman.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 218,Veintiocho centavos para una carta simple que no pese más de cinco grumos.,"Ompoalli ihuan chicueyi centavoh zan ihqui, tlacamo onyetiz octepitzin macuilli gratnoh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 220,"Así fue como comenzaron la guerra; ésta comenzó porque Maxtlaton, tlatohuani de Azcapotzalco, les pidió que le llevaran una chinampa.","Auh ca yuhqui hin yn oquipehualtique yaoyotl; ynic peuh, çan quihuallitlan chinamitl yn Maxtlaton tlahtohuani yn Azcapotzalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 221,"mandaron que se quedase así hasta ver si avia algu[i]en que dixese otra cosa sobre las casas y tierras y asi lo mandaron y firmaron Antonio Baleriano, Miguel de los Angeles, alcalde, Martin Juares, alcalde. Pasó ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",Auh inic oconmocaquitique yn imelahuaca tlatolli niman omotlanahuatillique ma oc mochiya in tlatolli azo aca ytla quitoquih in itechpa calli tlalli yuh omotlanahuatillique quimotlalilique in infirmatzin Antonio Valeriano Miguel de los Angeles alcalde Martin Xuarez alcalde. Pasó ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 223,"Cuando en el día viernes mencionado fue cubierta por la Luna la faz del Sol, eso es lo que antes se llamaba ""el Sol fue comido"".","Auh yn axcan omoteneuh ypan cemilhuitl viernes ynic omixtlapachoca yca metztli tonatiuh ynic mihtohua ""oqualoc tonatiuh"".",,Diario 225,"Ante su rostro saldremos, quizá habrá de irritarse allá en Huexotzinco Xayacamachan, en Tetzmolocan. Yo mujer me unté las manos con ungüentos, me acerco con mi falda de fruto espinoso, con mi camisa de fruto espinoso. Los veré a todos perecer. Deseo en Xaltepetlapan a los huexotzincas, al cautivo de Cuetlaxtlan, a los traviesos cuetlaxtecas, los veré a todos perecer. ¿De qué modo se sabe? Me llama el niño, el señor, el pequeño Axayácatl quiere conmigo lograr su placer. Por mi causa a dos tendrás que cuidar, niñito mío.","In ixpan tonquizatiuh, ahcazo mihicoltiz, ye Huexotzinco Xayacamachan, in Tetzmelocan. Nicihuatl, ninomaoxihuia, ninocxihuia, nocon acico ye nochcue ye nochhuipil, niccecentlamitaz. Niquimelehui Xaltepetlapan, ye huexotzinca, tzon in Cuetlaxtlan malin, tzon in cuetlaxtetecuecuex, niccecentlamitaz. ¿ln quen oc zan in tlamati? Nechmitlania in conetl, in tlatohuani, in Axayacaton, tle on in ma ic tepal no chachahuatlalia. Noca titlaomepiaz noconetzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 228,1 manojito de cilantro,Ce mamahpicton cilantro,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 229,"8 Tochtli, 1474.","VIII Tochtli xihuitl, 1474.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 230,"En este año los mexicas tenían 45 años de estar en Tenochtitlan, desde que llegaron los chichimecas mexitin colhuas.","Nican ypan in in ye yuh onpohualxihuitl onmacuilli cate yn nican Tenochtitlan yn mexica, ynic acico chichimeca mexitin colhuaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 232,"11 Calli, 1477.","XI Calli xihuitl, 1477.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 233,"Después de que Cuauhtémoc fue entregado lo llevaron a Acachinanco ya de noche. Pero al siguiente día, cuando había ya un poco de sol, nuevamente vinieron muchos españoles. También era su final. Iban armados de guerra, con cotas y con cascos de metal; pero ninguno con espada, ninguno con su escudo.","Auh in icuac in onmotemacato in Cuauhtemoctzin, njman quihuicaque in Acachinanco in ye yoa. Auh in imuztlayoc in ie achiton tonatiuh, ie no ceppa huallaque in españoles; huel miequintin. No zan yuh tlantihuitze, in moyauchichiuhtihuitze, tepuzhuipilli, in tepuzcuacalalatli. Auh aoc tle in intepuzmacuauh, ihuan aoc tle in inchimal.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 234,Quizá es designio de Huitzilopochtli que nada suceda.,Auh y mach yehuatl yn inauatil y Uitzilopochtli cayatle uetzi.,,Anales de Tlatelolco 235,Entonces perecieron los toltitlancalcas.,No yquac poliuhque toltitlancalque.,,Anales de Tlatelolco 236,"lo que está aquí,","in nican onoc, in ixhuatoc,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 237,"Les dijo Quetzalcanauhtli: ""Se ha compadecido de vosotros vuestro dios y señor; partamos"".","Auh quimilhui yn Quetzalcanauhtli: ""Ohuaquimocnellilique yn amoteouh yn amotlahtocauh, ma tihuiyan"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 238,El tiene corbatas blancas y azules.,Yehua iquechcuahyoilpilli iztaqueh ihuan texohqueh quinpiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 239,vendieses,titlanamacazquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 241,"Les replicaron los chalcas acxotecas: ""Está bien, os acompañaremos"".","Niman quihtoque yn chalca acxoteca: ""Ca ye cualli, ca amechmocahuilitihui"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 243,"Se compadecieron de ellos, y Atonaltzin les cedió una de sus tierras, muy grande; también Cuahuitzatzin les cedió una de sus tierras, la cual se extendía desde el patio del Diablo hasta la cerca de los tenancas en Tecuanipan.","Yc niman oncan quintlaocollique, yn tlalli cenca huey yn quicauh yn Atonaltzin yn itlamacehual; auh yn Quahuitzatzin yn quicauh yn tlalli yn itlamacehual, çan quexquichca tlacatecolloythualco yn quizticaca yn tenanca tepantli yn Tequanipan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 244,Por eso es mejor no sobreestimar acontecimientos desagradables,Ipampa inon ocachi cualli in tlen amotepacti mochihua amo zazan tic malhuizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 245,"Al frente marchaban cuatro estandartes negros: dos iban enmedio con su cruz de plata, y a los lados los otros dos con su cruz de madera dorada.","Auh nahui yn estandarte tliltic tlayacantiaque: ome yztac teocuitlatl plata || 241 yn icruzyo tlanepantla mantiaque, auh necoc yntloc mantiaque quintzatzacuitiaque yn ocome omoteneuh estandarte, çan cuahuitl teocuitlayo yn icruzyo.",,Diario 247,"12 Tochtli, 1322.","XII Tochtli xihuitl, 1322.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 250,1/2 cebolla mediana,Tlahcoxonacatl ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 253,"Así pues, en este año comenzó a solicitar la licencia y la ayuda de los reyes don Fernando y doña Isabel para venir a la Nueva España, a fin de venir a descubrir nuevas tierras que pertenecieran a los reyes de España.","Auh ypan in yn xihuitl yn oquipehualti in ye quinmitlanillilia inhuellitzin yhuan yntepallehuillitzin yn tlahtoque don Fernando yhuan doña Isabel ynic huallaz nican ypan Nueva España, ynic quinextiquiuh yancuic tlalli yn intechtzinco pohuiz tlahtoque España.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 254,"Se dice que cuando llegó acá el merecedor de tierras de los tecuanipantlacas, el llamado Tziuhtlacauhqui, la mujer que éste traía consigo ya era manceba de Tliltécatl, ya venía encinta y en su vientre traía al hijo de Tliltécatl, hermano mayor de Atonaltzin, y que bajaron de Huexotzinco.","Ynic mitohua, yn ihquac acico yn intlamaceuhcauh yn Tequanipan tlaca yn itoca Tziuhtlacauhqui, cihuatl yn quihualhuicac ymecauh catca yn Tliltecatl, huallotztita yn ihtic hualyetia cihuatl yn piltontli ypiltzin yn Tliltecatl in yachcauh catca yn Atonaltzin, ca Huexotzincopa yn hualtemoque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 256,"También en el año 1 Tochtli los mexicas le pidieron a Tezozomoctzin un hijo suyo para que los gobernara; le dijeron: “Señor tlatoani, tus siervos los ancianos mexicas nos han enviado para decirte: ‘Escuche el señor: Tus pobres nietos quieren tener un señor: danos tu collar y tu pluma de quetzal.","Çano ypa Ce Tochtli xiuitl yn quitlatlauhtito y mexica yn Teçoçomoctzi ynic quitlanito yn ipiltzi, yn intlatocauh mochiuh, conilhuia: “Nopiltzintziné tlatouanié, techualliuaque y motechiuhcaua mexica ueuetque, ca conitoa: ‘Ma quimocaquiti tlacatl: Motolinia y mocolhua, ca titoteutiznequi, ca tictomaco y mocozqui moquetzal.",,Anales de Tlatelolco 257,"Los españoles también quemaron leña sobre sus casas por toda la ciudad, y repicaron las campanas en todas las iglesias y monasterios de México.","Yhuan ynic nohuian yhtic ciudad yn incalticpac castilteca nohuian quitlatique quahuitl, yhuan nohuian tlatzitzillitzalloc yn izquican teopan Mexico yn monasterios.",,Diario 259,La vecina tiene una casa.,In cihuacalehcapo quipia conte calli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 260,Ni en el año 8 Técpatl 1448.,Chicuey Tecpatl anotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 261,En este año los mexicas derrotaron a los de Xicochimalco; también entonces derrotaron a los de Xaltépec y a los de Totomihuacan.,Nican ypan in quinpeuhque Xicochimalco tlaca; auh çanno yquac quinpeuhque poliuhque yn xaltepeca yhuan totomihuaque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 262,El loro está sobre el arbolito.,In alotl icpac in cuacuahuitl ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 263,"Finalmente, cuando llegó el momento en que se haría de noche, a las 2 y media de la tarde, las nubes comenzaron a moverse y a dejar libre al Sol, para que todos pudieran ver lo que le iba a ocurrir al Sol; las nubes se alejaron un poco por todas partes, se dispusieron alrededor en círculo, y una vez que se retiraron se aclaró el cielo, para que el Sol estuviera solo en el centro.","Auh in yequene yhquac in ye ynma in ye tlayohuaz, in ye ome tzillini ypan tlaco hora, yc niman opeuh in ye miquania mixtli in ye quitlalcahuia tonatiuh, ynic mochi tlacatl huel quittaz yn quenin ipan ye mochihuaz tonatiuh; achi hueca yc quitlalcahui tlanahuac, çan huel hualmoyecyahualiuhcatecato yn mixtli, ynic quitlacahuilli tlanaliuhtiquiz yn ilhuicatitech, ynic huel cempani iyoca hualtlalli tonatiuh.",,Diario 264,"Y que a cabo dos meses que andan en el pleito [todo el tiempo en que terminó la información, etc.]",Yn isquich cauitl otlamico in tlatolli ontetl metztli yn isquich cauitl otlamico yn informacion etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 265,",cuarto.",ic nautetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 266,Hoy tenemos un magnífico tiempo.,Axcan tlachipahtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 268,Yten declaro que me deve quatro pesos Crispina Tlaco que bibe junto al tianguez y se hiciere de mal dar los pague dos pesos no mas y quatro tomines y de ellos se haga bien por mi ánima.,Yoan nicteneua naui pesos nechmacaz in Cristina Tlahco tianquiztenco chane auh in tla nomoxicoz ma za nel ome pesos yoan naui tomines quimanaz naniman ytech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 269,"El Diablo llevaba cinco años viviendo en Coyohuacan Yacapichtlan cuando, en este año de 13 Técpatl, todos los chalcas fueron a traer al Diablo y a rogarle; fueron sólo los chalcas, mas no los amaquemecas.","Auh çano ypan in yn xihuitl ynic ompa nenca macuilxihuitl yn Coyohuacan yn Yacapichtlan yn diablo, auh ye ypan in yn Matlactliomey Tecpatl xihuitl in yequene yxquichtin hui yn chalca yn canazque yn quinotzazque yn diablo; çan inneyxcahuil yn chalca, amo tehuanme yn amaquemeque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 270,"Asimismo, en este año los mexicas tenían un año de estar en Chapoltépec.","Auh çano ypan in yn omoteneuh xihuitl, yn ihcuac ye ce xihuitl oncan cate Chapultepec yn mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 271,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 273,"Dicen los antiguos que a estos olmecas los vencieron y los echaron de aquí los tlatoque Atonaltzin Chichimecateuctli, su hermano mayor Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, Xochitzin Cohuayaotequihua, Mapihuatzin, y todos los chichimecas totolimpanecas itztlacozauhcas.","Ca yuh quihtotihui yn huehuetque, ca yehuantin yn nican quintocaque yn quinpeuhque tlahtoque Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan ytiachcauhtzin Tliltecatzin Chichimemecayaotequihua yhuan Xochitzin Cohuayaotequihua yhuan Mapihuatzin yhuan ynic ye mochintin chichimeca totollimpaneca ytztlacoçauhque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 274,"El señor don Luis de Velasco, marqués de Salinas, dejó aquí tres hijas: la primera, doña María de Ircio, viuda de don Juan Altamirano comendador de Santiago; la segunda, doña Beatriz de la Encarnación, abadesa del monasterio de Regina Caeli; y la tercera, doña Isabel de Jesús, también monja en el dicho Regina Caeli; asimismo, dejó aquí a su hermana mayor doña Ana de Castilla, viuda de Diego de Ibarra comendador de Santiago, y a sus demás parientes, sobrinos y nietos.","Auh yeyntin yn nican quincauhtia ychpochhuan tlahtohuani don Luis de Velasco marqués de Salinas: yn icce ycnocihuatl ytoca doña María de Dircio ynamic catca don Juan Altamirano comendador Sanctiago; yn icome ychpoch ytoca doña Beatriz de la Encarnació abbadessa del monasterio de Regina Celi; yn iquey itoca doña Isabel de Jesús monja yhuan yn oncan omoteneuh Regina Celi; yhuan yhueltiuh nican quicauhtia yn itoca doña Ana de Castilla ycnocihuatl ynamic catca Diego de Ybarra comendador Sanctiago, yhuan moch nican quincauhtia yn ixquichtin yhuanyolque yn imachhuan yxhuihuan.",,Diario 275,Nosotros tenemos un rancho.,Tehuan ticpia ce calmantli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 278,"Aquí en la ciudad de México a tres días del mes de junio de mil quinientos setenta y siete años ante el muy magnifico señor don Antonio Valeriano, gobernador juez que guarda la justicia por su majestad, pareció Baltazar Sánchez junto con su hermano menor Gaspar Sánchez y sus mujeres Marina Tiacapan y Juana Tlaco, habitantes de San Juan Tequexquipan y también ante mí Miguel Xuarez, escribano; de su propia voz informaron al tlahtoani, dijeron: Informamos a la justicia que venimos a vender nuestra tierra con nuestra casa y sus cuatro chinantli, que nos dejó Pedro Sánchez, nuestro padre difunto.",Ynica ciudad de Mexico a tres dias del mes de junio de mil e quinientos y setenta y siete años y cenca mahuiztililoni in muy magnifico señor don Antonio Valeriano Governador juez in yn mopiyallia justicia in itechcopatzinco su magestad yxpantzinco onecico Balthazar Sanchez yhuan in iteyccauh Gaspar Sanchez yhuan in incihuahuan Marina Tiacapan yhuan Juana Tlaco chaneque Sanc Juan Tequixquipan auh no nixpa neuatl Miguel Xuarez escrivano yn tlatoltica oquimocaquiltillique in tlatohuani conitohua tictocaquiltillico in justicia ticnamacaco totlal yhuan tocal yhuan in ichinanyo nauhtetl techcahuillitia in totatzin catca Pedro Sanchez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 284,"11 Acatl, 1295.","61r XI Acatl xihuitl, 1295 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 286,Mi padre está muy mejorado desde que vive en el campo.,Notahtzin ye ocachi moyecmatihua inihcuac ixtlahuapa onemihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 287,"De lo qual e son testigos del merino Mateo Cibrian y Juan Techinan y Bartolome Osoma e Francisco Epcoatl y Baltazar Cohuatl, ancianos del barrio, y el alguacil Martin de la Cruz e Pedro Acozacatl e Martin Chochocatl y Pablo Hernandez e Sebastian Xuarez.","Yehuantin yn imixpan testigosme mochihua merino Matheo Abrian tepixque Juan Iechinan, Bartolome Ozoma, Francisco Epcohuatl, Balthazar Cohuatl huehuetque alguacil Martin de la Cruz Pedro Acozacatl,Martin Chochocatl, Pablo Hernandez,Sepastian Xuarez.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 288,"Pero ahora abandónate a mi lado. Aunque seamos mujeres, tal vez nada logres como hombre. Flores y cantos de la compañera de placer, niñito mío.","Zan timonencahua nohuic. Ma te ticihuantin, ahzo nel ah tiyecoz, in yuhqui chahuayotl in ixochitzin in icuicatzin noconetzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 290,"Testigo Miguel Ayaxcan yndio natural del barrio de San Pablo testigo presentado en la dicha razon por parte del dicho Pablo Macuex, casado, (de edad de cinquenta años poco mas o menos) [cuando llegaron los españoles tenía ya ocho años].",1.- Testigo Miguel Anyaxcan ynchan San Pablo Tlachcuititla omonamictin omacoc juramento ynic testigo mochiua auh yn ixiuhtlapoual yn ye nemi yuh quitohua yn acico castillantlaca ye chicuexiuhtia yn ye nemi.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 292,Entonces se ataron nuestros años por cuarta vez; los mexicas los ataron en Tecpayocan.,Nican ypan in ycnauhtetl toxiuh molpilli; quilpillique yn mexica oncan Tecpayocan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 298,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 299,¡No te engañes!,¡Amo ximoiztlacati!,,Método auto-didáctico náhuatl-español 301,Deme papel de diferentes colores.,Xinechmomaquili arnatl cantea tlapaltin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 302,"Sepan todos cuantos vieren esta carta de venta como yo María Salome que soy joven, habitante de aquí de Mexico Santiago Tlatelolco y pertenezco al tlaxilacalli de San Martin Atezcapan, digo:- Por mi aceptación y voluntad te vendo mi tlalmantli, que me dejaron mi padre y mi madre que era de su propiedad; por esta razón ahora te lo vendo a ti Pasqual Hernandez, español, habitante de la ciudad de México.",Ma quimatican yn ixquichtin quitazque ynin carta de venta yn iquac nehuatl Maria Salomen nichpochnemi nican nichane Mexico Santiago Tlatilulco ytech nipoui yn tlaxilacalli S. Martin Atezcapan niquitoa nocieliztica notlanequiliztica nimitznamaquiltia notlalman nechcahuilitiaque notatzin nonantzin huel ymaxca catca ypanpa yn axcan nimitznamaquiltia Pascual Hernandez español tichane Mexico ciudad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 307,"En la misma fiesta de San Mateo, nuevamente se dijo misa en la iglesia de Santo Domingo; ya estaba totalmente arreglado el interior, que antes era inutilizable por el agua que había adentro.","Auh çanno ypan in, yn ipan ilhuitzin quiz Sant Matheo, oncan ye no nicuel ceppa missa mito yn ihtic teopancalli Sancto Domingo; ye otlayecchichihualoc, ye qualcan yn ihtic, yn ipampa yc tlatlacauhca atl yn manca yhtic.",,Diario 309,"Porque los obispos y los arzobispos, como pastores que son, cuando acontece algo grave y espantoso, ellos, que encabezan y gobiernan a la Santa Iglesia, deben ser los primeros en hablar y advertir sobre lo que conviene: sobre las plegarias, las penitencias y las procesiones que han de realizar sus ovejas, sus gobernados.","Ca ychcapixque yn obisposme yn arçobisposme, yn ihquac yuh tley tepan mochihua yn yn cenca temamauhti teyçahui, yn oquic tzonteconti moteyacanillia motepachilhuia yn ipan Sancta Iglesia, ca yehuantzitzin achtopa tzatzizque, quiteylhuizque yc tenemachtizque yn tleyn yn catlehuatl huel monequi: yn tlatlatlauhtiliztli, yn tlamacehualiztli, yn tlayahualoliztli quichihuazque yn imichcahuan yn intlapacholhuan yn altepehuaque.",,Diario 311,Son las ocho cuarenta y cinco.,Ye chicueyi ihuan ompoalli ihuan macuilli imán.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 312,"El domingo 27 de enero de 1613 bautizaron a la hija primogénita del señor don Diego Fernández de Córdoba, marqués de Guadalcázar y virrey de la Nueva España; le pusieron al bautizarla el nombre de doña Mariana Manuela, y fue su padrino un padre muy santo llamado fray Pedro Lázaro, religioso de San Francisco.","Axcan domingo yn ic 27 mani metztli henero de 1613 años, ihcuac oquicuaatequique yn iyacapa yn ipiltzin tlahtohuani don Diego Fernández de Córdova marqués de Guadalcázar visurrey de la Nueva España; quitocayotique ynic mocuaatequi ypiltzin ytoca mochiuh doña Mariana Manuel, auh yn ipadrino mochiuh ce tottatzin huel sancto ytoca fray Pedro Lázaro teopixqui San Francisco.",,Diario 314,Cinco meses estuvieron en México Tenochtitlan el padre fray Isidro y Francisco Faustino Quetzalmazatzin.,Auh çan omacuiltetlmetztico yn nican Mexico Tenochtitlan yn padre fray Isidro yn inehuan Francisco Faustino Quetzalmaçatzin.,,Diario 315,"Este señor Everardo, el general de Zapata, diremos, mandaba a todo el pueblo para que todos regalaran tortillas, agua y comida para los animales. Y tenía cada barrio que llevarla al cuartel. Todos obedecían. En la mañana, en la tarde, llevaban comida para los zapatistas y para los animales. En estos días se llevaron lejos a don Abraham Monterola. Ya nunca se supo de él, si lo mataron. También a un señor llamado Juan Bastida se lo llevaron. Ya nunca se supo dónde quedaron.","Inin tlatihuani Everardo ma tiquitocan yehuatl oquintequihtiaya nochi in pueblo quitetla colizque tlaxcali, atl ihuan tlacuali para yolcame. Huan quicahuatihue ompan cuartel. Nochtlacatl otlaneltocaya. Huatzinco, teotlac, oyaya tlacuali para zapatistas ihuan yolcame. Ipan in tonaltin oquimiquilique don Abraham Monterola hue'ca. Ayoquic omachix, tla oquimomictilique. Noihqui tlatihuani itoca Juan Bastida; noihqui oquimiquilique. Ayoquic omachix canon necahualo.",,De Porfirio Diaz a Zapata 317,¿Dónde está tu sombrero?,¿Canin ca mocuacecahuil ?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 319,"Entonces dejó de ser capellán fray Jerónimo de Zárate, que se marchó a Teohuacan, y cuando él salió de la ciudad de México los tenochcas como que descansaron, porque, según arriba se dijo, nuestro padre causó muchas penas mientras estuvo en México, como no lo había hecho antes ningún guardián desde que llegaron los religiosos de San Francisco a la ciudad de México en la Nueva España.","Auh yn fray Jerónimo de Çárate yhcuac quiz yn capillero catca Teohuacan yah, auh ynic nican quicin Mexico yn tenochca yuhquin ceuhtiaque, yn ipampa, yuh omoteneuh tlacpac, ynic cenca otlatollinico Mexico ynic nican oyeco tottatzin, yn ayac ceppa ce guardián yuh nican otlachihuaco in ye yxquichica ahcico teopixque San Francisco nican ciudad Mexico Nueva España.",,Diario 320,También entonces se enseñoreó Tlahueloctzin.,Çano yquac ualmotecuhtlalli yn Tlauelloctzi.,,Anales de Tlatelolco 321,"También entonces vino don Juan Cano Moteuczoma, que había ido a España y regresaba por tercera vez.","Auh çanno yhcuac yn hualla yn don Juan Gano Moteuhcçoma ynic onhuia España, yc-expa yllo.",,Diario 322,"No como si fuera en un mercado busques al que será tu compañero, no lo llames, no como en primavera lo estés ve y ve, no andes con apetito de él. Pero si tal vez tú desdeñas al que puede ser tu compañero, el escogido del Señor Nuestro. Si lo desechas, no vaya a ser que de ti se burle, en verdad se burle de ti y te conviertas en mujer pública.","In ma zan tianquizco, ma titlapatla, ma titlatennonotz, auh in ma zan xopan, ma timotlatlattili, ma tihiculmic: in quenamicatzintli in at huel ihicac, in at nozo zan quenamicatzintli: ma ticmaxopeuh, ma yehoatl, ca itlaioaltzin in Totecuyo: intlaca xocia moca onmahuiltiz, ca nel moquequeloa, mitzonahuianicuepaz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 327,...,...,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 329,tu vives,tinemi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 330,"Partió de Azcapotzalco para venir a instalarse en su asiento señorial, pues allá estaba nomás descansando, sin cargo alguno; hacía tres años y seis meses que había llegado del Perú, donde había sido virrey, y adonde lo fue a sustituir el conde don Gaspar de Zúñiga y Acevedo.","Ompa hualmehuiti yn Azcapotzalco ynic motlallitzinoco yn itlahtocaycpalpan, auh ynic çan catca yn mocehuitzino, yn atle ytequiuh catca; yexihuitl ypan chiquacentetl metztli ynic ompa hualmohuicac || 52 Perú, ompa visurrey moyetzticatca, yehuatzin ompa quihualmopatillito yn conde don Gaspar de Çúñiga y Azevedo.",,Diario 334,"Otros hijos tuvo el señor Cuahuitzatzin: el quinto fue el tlatocapilli Xalayotzin, y el sexto, Ayomecatzin; estos dos también nacieron en Atenco y eran hijos bastardos del tlatohuani Cuahuitzatzin TlailotlacteuctlI.","Auh yn occequintin yn ipilhuantzitzin yn tlacatl Cuahuitzatzin: yn ictemacuilca ytoca Xallayotzin yn tlahtocapilli, yn ictechicuacenca ytoca Ayomecatzin; ynin no ompa motlacatilique yn Atenco, motenehua ycalpanpilhuantzitzin yn tlacatl Cuahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 335,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 338,Cada cual,cecen aquin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 340,"El agua que estaba adentro del teocalli empezó a salir por allí a borbotones, y por eso ahora el lugar se llama Atlquizcan; el agua que quedó se volvió amarga, y después se secó hasta desaparecer por completo.","Oncan hualquiz yn atl, poçontehuac yn ihtic catca mania yn inteocal, yc axcan motocayotia Atlquizcan; yhuan chichix yn occequi oncan mocauhca atl, auh yn çatepan huaquico, aoctle onez.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 342,Mi hermano llegó a tiempo para tomar el tren y regresó a su casa.,Nocnin zan cualyotica ocacic icalmimilo ihuan ichan omocuep.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 345,"El martes 5 de febrero se dio posesión a los padres descalzos de un predio frente a San Hipólito; por disposición del virrey, los señores alcaldes y regidores de la ciudad les dieron posesión del predio, para que allí edificaran su iglesia.","Martes a V días del mes de febrero, yquac macoque possesión in padreme descalços oncan in Sanct Ipólito yquiyahuayoc; ytecopatzinco visurrey ciudad tlaca quinmomaquillique alcaldes, regidores, yn oncan moteocaltitzinoque.",,Diario 346,"Levantaos, vosotras, hermanitas mías, vayamos, vayamos, buscaremos flores, vayamos, vayamos, cortaremos flores. Aquí se extienden, aquí se extienden las flores del agua y el fuego, flores del escudo, las que se antojan a los hombres, las que son placenteras: flores de guerra.","Xanmoquetzacan oo annicutzitzinhuan, tonhuian, tonhuian, tixochitemozque, tonhuian, tonhuian, tixochitequizque. Nican mani a, nican mani a tlachinolxochitl, chimalli xochitl in tehicolti, huel tematlachtli, yaoxochitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 349,"Yo Luis de Zavallos que por la casa que se vende doy y lo cumplo a ciento cinquenta pesos y ansí lo digo delante de los testigos Bartolome Sanchez y Diego Aztaxochitl pregonero a veynte y uno de abril de mil quinientos y noventa y dos años, [margen izquierdo: mejora su postura 150 pesos de contado]",Yn nehuatl Luys [tachado: de] Zavallos niquitohua yn ipanpa calli monamaca nictema nicaxiltia chiconpohualli onmatlactli pesos yuh niquitohua ymixpan testigosme Bartholome Sanchez yhuan pregonero Diego Aztaxochitl ypan a veynte y uno de abril de mil e quinientos noventa y dos años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 350,El año 9 conejo es elegido Miguel de la Madrid Presidente de México.,Ipan chiconahui tochtli xihuitl pepeno Miguel de la Madrid yuhquin huei itlahtocauh México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 352,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 353,Pero es un requisito indispensable para vivir en armonía con los otros.,Noza in cenequiliztli inic occequin incepan cualli nemizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 355,"Estos son los nombres de las ocho ciudades de los teocolhuas: la primera ciudad era la de los huexotzincas; la segunda ciudad, la de los chalcas totolimpanecas; la tercera ciudad, la de los xochimilcas; la cuarta ciudad, la de los cuitlahuacas; la quinta ciudad, la de los malinalcas; la sexta ciudad, la de los chichimecas; la séptima ciudad, la de los tepanecas; y la octava ciudad, la de los matlatzincas.","Auh nican ca yntoca yn chicuei altepeme y teocolhuaque: yn icce altepetl huexotzinca, yn icome altepetl chalca totollinpaneca, yn iquey altepetl xochimilca, yn icnahui altepetl cuitlahuaca, yn icmacuilli altepetl malinalca, yn icchiquacen altepetl chichimeca, yn icchicome altepetl tepaneca, yn icchicuey altepetl matlatzinca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 356,En el año 11 Ácatl 1399 los azcapotzalcas nos mataron a traición.,XI Acatl techpopoyomictique azcapotzalca.,,Anales de Tlatelolco 358,"Les seguían muchos soldados armados; eran como 160 por todos, e iban formados a ambos lados en la procesión, marchando en orden por sus pelotones.","Auh yc niman yehuantin quimontocatiaque yn ixquichtin soldadostin yaotiacahuan; aço huel chicuepohualtin in ye mochi yn necoccampa motecpanque ynic tlayahualolotia, mocuecuentilique ynic tecpancayahque.",,Diario 359,Ese mismo año se introdujo la radio en México.,"Zanyeno ihcuac acic Mexico ""tlahuilchicahualiztica caquiztepanitlazaloni"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 361,"En ese mismo año partieron para Xochipillan, y entonces perecieron los xochipiltecas; allá fue don Diego Tehuetzquititzin para validar su señorío.","No yquac huillohuac yn Xochipillan, yquac poliuhque yn xochipilteca; ompa motlahtocapacato yn don Diego Tehuetzquititzin.",,Diario 363,"Y esta es la verdad para el juramento que hizo en lo qual se afirmó y ratificó siéndole leido y dixo ser de edad de setenta y cinco años y no firmo y firmo el dicho juez governador don Gaspar de Mendoza. Ante mí (don) Francisco Millan, escrivano.",Oquito in testigo ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh yn ye ninemi tlalticpac ye epoalxiuitl oncaxtolli don Gaspar de Mendoza nixpan Francisco Millan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 365,Precisamente de su voluntad toman cuarenta y un peso de oro; por esto conversaron gustosos para que nadie en algun caso lo contravenga o algo dijere.,Huel inyolocacopa yn ye quicui yn teocuitlatl onpoualli pesos yhuan ce peso yc omopaccanonotzque ynic aocac ceppa quitlacoz yn azo tleyn quitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 366,"El 15 de octubre de 1608 llegó y entró a la ciudad de México el muy reverendo señor don fray Baltasar Covarrubias, religioso de San Agustín y obispo de Oaxaca, que venía de Oaxaca donde había estado gobernando durante dos años; se quedó en México cuatro meses y medio.","Yn ipan axcan yc 15 mani metztli de octubre de 1608 años, yquac nican Mexico omaxitico omocallaquico in yehuatzin cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani don fray Balthasar Acobarrobias obispo Huaxacac teopixqui Sant Augustín, ye quin ic opa hualmohuicac yn Huaxacac, çan onxihuitl yn ompa motlapiallito; auh ynic nican Mexico omoquixtitiquiz oc nauhtetl metztli ypan tlaco nican omoyetzticatca.",,Diario 367,"El martes 24 de marzo había llegado la cédula del rey nuestro señor don Felipe III, otorgando al excelentísimo señor don fray García Guerra, arzobispo de México, el cargo de virrey gobernador y capitán general de la Nueva España y presidente de la Real Audiencia que en ella reside.",Martes yc 24 mani metztli março yn acico ycedulatzin yn tohueytlahtocauh rey don Felipe Tercero yn quimomaquillico yehuatzin excelentíssimo señor don fray García Guerra arçobispo Mexico ynic virrey governador y capitán general mochiuhtzino yn nican ypan Nueva España yhuan presidente de la Real Audiencia yn ipan moyetzinotica.,,Diario 368,la nuestra.,tohuaixca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 371,"En este año partieron, saliendo de su morada de Chicomóztoc, otros antiguos, a saber: los huixtocas y los tzompahuacas, ahora llamados tecuanipantlacas, que después fueron los terceros en llegar a Amaquemecan Chalco; el tlatohuani que los sacó de Chicomóztoc y que los vino guiando y gobernando se llamaba Cuitlachteuctli, y fue tlatohuani de Huixtoco Tecuanipan.","Nican ypan in y hualquizque yn ompa huallehuaque ynchan Chicomoztoc yn occentlamantin huehuetque || 36r yn huixtoca yhuan tzompahuaque y ye motenehua Tecuanipan tlaca, yn çatepan otlaetlamantillico yn oncan Amaquemecan Chalco; auh yn intlahtocauh yn ompa quinhualquixti Chicomoztoc yn quinhualyacan yn quinhualpachotia ytoca Cuitlachteuhctli tlahtohuani hualmochiuhtia yn Huixtoco Tecuanipan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 372,"Y a los dichos naturales que antiguamente estaban ahí asentados, a los xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas, los persiguieron y los expulsaron de Amaquemecan.",Auh yn macehualtin omoteneuhque yn anchto oncan onoya yn xochteca yn olmeca yn quiyahuizteca yn cocolca ynic quintocaque ynic oncan quinpeuhque Amaquemecan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 373,"En cuanto lo supo el tlenamácac Ténoch, le dijo al teomama Cuauhtlequetzqui: ""Señor Cuauhtlequetzqui, dizque ahora moriremos los mexicas, dizque eso anda diciendo el brujo Cópil, malinalca de Texcaltépec; y dizque los tolocas ya vienen contra nosotros"".","Auh yn tlenamacac Tenuch quenin oquimah, niman oquilhui yn Cuauhtlequetzqui teomama: ""Tlacatlé Cuauhtlequetzquié, quilmach ye timiquizque in timexica yn axcan, quilmach yuh quihtohua yn tlaciuhqui Copil yn Texcaltepec ychan malinalcatl; yhuan quilmach tolloque in huitze"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 375,"Cuando los mexicas se hubieron marchado, los señores de Colhuacan mandaron decir a los xochimilcas: “Xochimilcas, ¿qué os parece? Allá van los mexicas, no dejéis ninguno de ellos con vida”.","Auh y ye iuhqui oyaque nima ye yc untlayua yn Coluaca tlatoque, quimonilhuia y xochmilca: “Xochmilcaé, tle anquimati? Ca ye unpa ui y mexica, ma oc ce anquicauhti”.",,Anales de Tlatelolco 376,Vinisteis acá trayendo vuestro llanto y vuestra aflicción; lo que pretendéis y queréis es algo grande y difícil.,Y nican anquitquitiuitze yn amochoquiz yn amotlaucol; yn anquitemoa yn anquinequi a uey a yetic.,,Anales de Tlatelolco 377,"En San Sebastián Atzacualco fueron nombrados alcaldes Melchor Suárez, vecino de Tomatlán, que fue reelegido, y Sebastián Miguel, vecino de Cuitlahuactonco.","Auh yn alcaldesme motlallique San Sebastián Atzacualco Melchior Xuárez chane Tomatla, çan quitlamellahualti yn alcaldeyotl, yhuan Sebastián Miguel chane Cuitlatlahuactonco.",,Diario 379,"Fue a ver el sitio llamado Amáxac; allí dibujó un cuchillo de pedernal, y dijo: ""No he venido aquí para quedarme"".","Contlachiyeltito yn ompa yn Amaxac; ompa quicuilloto tecpatl, quihto: ""Ca amo nican y nihuallamattia"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 380,"Al señor Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli lo hicieron tlatohuani desde recién nacido, en el dicho Tapalcatetelco cerca de Ayotzinco.",Auh yn omoteneuh tlacatl Cuahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli chapantica yn quitlahtocatlallique oncan yn omoteneuh ynahuac Ayotzinco Tapalcatetelco.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 381,"Fue a sustituirlo, como juez gobernador de Tlatelolco, don Melchor de Soto; éste era natural de allí, pero venía de Cuitláhuac, donde estaba como juez gobernador.","Auh yn Tlatilolco ypan oncallac conpatlato yehuatl yn don Melchior de Sotu, juez governador mochiuh yn Tlatilolco; ynin huell oncan chane, yece ompa huallehuac yn Cuitlahuac, ompa juez governador catca.",,Diario 383,"Les replicó el tlatoani: “Me habéis hecho merced, señores, y se ha satisfecho vuestro corazón”.","Tlananquili yn tlatohuani: “Oannechmocnelilique, tetecuiuhtiné, oyxtlacauhqui yn amoyollotzin”.",,Anales de Tlatelolco 384,Cuánto cuesta un boleto a la frontera?,¿Quexquich ipatin ce amamachiotl inic altepepanohuayan?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 385,"Cuando habían transcurrido 1064 años desde el nacimiento de Jesucristo, hijo único del Dios verdadero, los mexitin abandonaron a los otros pobladores de Aztlan.","Yn ihcuac yn ye oyuh nepa ontzontli ypan matlacpohualxihuitl ipan epohuallonnahui xihuitl motlacatillitzino yn nelli Dios ytlaçopiltzin Jesuchristo, yn ihcuac hualtecauhque mexitin yn ompa Aztlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 388,"Y nos dejó su mandato el tlatohuani Ceynos en relación al español que murió que se llamaba Amador Nangoro, en cuya merced de tierra se asentó la tienda de Tejada en las afueras del mercado.",Auh ynic ototechquihualmocahuili yn itlatoltzin yn tlatoahuani Ceynos ypanpa y yehuatl yn omic español yn itoca catca Amador Nangoro yntlalnemac catca onca nonetlaliloc yn onca Desada ydienta yn iquiahuac yn tianquiztenco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 390,"1 Técpatl, 1220.","I Tecpatl xihuitl, 1220.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 396,"También entonces los mexicas derrotaron por segunda vez a los de Tlappantzinco, Totoltenanco y Atlchayahuacan; en dos años Ahuitzotzin conquistó cinco lugares.",Yhuan yquac ye no quinpeuhque ycoppa yn tlapantzinca yhuan Totoltenanco tlaca yhuan Atlchayahuacan tlaca; yn oxihuitl macuilcan yn tepeuh yn Ahuitzotzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 400,2 tazas de chícharos,Ome tecontontli calhuahzaxoxouhqui,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 401,"En muchos lugares se cayeron casas de españoles, se derrumbaron las casas viejas y grandes; también en muchos lugares se cayeron muros, y algunos cayeron sobre personas, causándoles la muerte, y en algunos sitios de la ciudad de México, al caerse las casas murió gente.","Auh yn calli cenca miyeccan yn pachiuh yn incal españoles, in ye huecahua huehuey calli yc netlapacholloc; yhuan cequi tepantli miyeccan yn huetzico huel tlaltitech ya, no cequi tepan huetz yc micohuac, cenca achi huel quezquican yn Mexico yc netlapacholoc calli yc micohuac.",,Diario 402,Mi amigo entra por la puerta.,No maicnin ca tlatzacualpan calaqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 403,Quién sabe qué pasará mañana.,Aquin quimati tlen moztla panoz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 404,"2 Técpatl, 1364.","II Tecpatl xihuitl, 1364.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 406,"Entonces Axayacatzin, tlatoani de Tenochtitlan, alquiló combatientes en todos los pueblos circunvecinos; al enviar a sus mensajeros, hacía que llevaran consigo diademas señoriales, pectorales anchos, chalchihuites y jades.",Auh in Tenochtitlan tlahtohuani Axayacatzin ye yhquac nohuian motetlatlaquehui yn altepehuaca y tonahuac onoque; ynic tlayhihua yhquac quitemacac copilli tlatocayotl yhua chayahuac cozcatl yhua chalchihuitl yhua quetzaliztli.,,Anales de Tlatelolco 407,"Dos por tres, son seis.","Ocpa in yeyi, chicuacen.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 409,"Tal vez nos reconozca"".","Yc niman conanque ye quitlecahuia yn tepeticpac, yc niman oncan ye quimana ye quiteca yn çacatechialli, yc niman oncan contecaque yn ocacique tlatlauhqui ocellotl; yc niman ye quihtohua ye quimolhuia yn tlahtoque yhuan yn occequintin chichimeca totollimpaneca: ""Tla ticpohuacan tla tiquihtocan tla tictemachican yn ihiyo yn itlahtol yn toteouh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 410,No lo quiero.,Amo nic nequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 413,"La tierra mide de ancho cuatro brazas y una braza del pecho a la mano y de largo mide cinco brazas; el chinamitl mide dieciocho brazas; en cada una de las cuatro partes [esquinas] se pusieron una estaca, dos en la parte de arriba de los chinantli y dos abajo.",Inic motamachihua in tlalli inic patlahuac nanmatl yhuan cenyollotli auh inic huiac macuilmatl auh in chinamitl castolli omey maytl nauhcanpa omomaman cesen estacas ome chinanquac home tlalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 414,"Y puesto que el Sol es mucho más grande que la Luna, nunca podrá ésta tapar completamente la luz del Sol, sino sólo una pequeña parte, aquella frente a la cual se sitúa, y en la otra parte, frente a la cual no alcanza a situarse, no se oscurecerá el Sol.","Auh yehica yn occenca huey in tonatiuh yn ahmo mach iuhqui yn metztli, amo huel mochihuaz in metztli quicentzacuiliz yn itlanextiliz in tonatiuh, çan cequi çan achiton ahnoço cecni yn oncan huel yxpan momana, auh yn occeccan yn amo huel yxpan cacitimomana amo huel yxcuichehuaz in tonatiuh.",,Diario 416,"Les seguían formados todos los señores del cabildo de la ciudad, detrás de dos banderas y el estandarte real, en el cual estaban pintadas las armas del rey, y a los lados iban las dos banderas de tafetán negro.","Auh yc niman yehuantin quimonmotoquilitiaque mochintin yn ixquichtin cabildo ciudad tlaca tecpantiaque, quintocatia ome vamderra ahnoço esdantarde real, ytech icuiliuhtia yn itlahtocatlahuiztzin yn iarmastzin rey, ynin ca tafetán tliltic netloc mantia yyomexti.",,Diario 419,"Este año inicia la llamada ""Guerra de los 3 Años"" y se promulgan las ""Leyes de Reforma"".","Inin xiuhpan ompehua in motocayotia ""Yaoyotl ipan ei xihuitl"" ihuan panitlazalo ""Tlapapatiliztli in Inahuatil"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 420,¡Príncipes chichimecas!,"Antepilhuan, in antetecutin zan chichimeca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 422,La señora se fue con el perro a la calle.,In zohuapa ¡ca chichiton ohuilohuac panohli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 425,Todavía no llega.,Ayemo ehco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 426,"Y Juan Diego, así como oyó la plática de la Señora del Cielo, en gran manera por esto se consoló, quedó por esto bien tranquilo su corazón.","Auh in Juan Diego in oiuhquicac in iihiyotzin in itlahtoltzin in ilhuicac zihuapilli, huel zenca ic omoyoollalih, huel ic pachiuh in iyolloh.",,Nican Mopohua 427,"El día 5 de febrero murió nuestro querido padre fray Bernardino de Sahagún, que estaba en Tlatelolco, y fue sepultado en el convento de San Francisco; asistieron a su sepelio todos los señores de Tlatelolco.","Auh yn ipan yc V mani metztli de febrero, yquac momiquilli in totlaçotatzin fray Bernardino de Sahagún, Tlatilolco moyetzticatca auh nican yn motocatzino callitic Sant Francisco; mochintin huallaque Tlatilolco tlahtoque quimotoquillico.",,Diario 428,Además es un pasatiempo muy agradable.,Ica in occe in cualli tepanolti ahuiliztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 429,"Lo consagró el muy reverendo don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México, a quien asistieron el arcediano doctor Saucedo y el chantre doctor don Juan de Salamanca, los cuales le impusieron la mitra y la capa de coro, y fue su padrino el señor virrey don Diego Fernández de Córdoba, marqués de Guadalcázar.","Auh yehuatzin oquimoteochihuilli yn cenca mahuiztililoni don Juan Pérez de la Serna arçobispo Mexico, quimopalehuillique yn doctor Saucedo arcediano yhuan doctor don Juan de Salamanca chantre, mitra quitlallique yhuan capa de choro, auh ypadrinotzin muchiuh yn tlahtohuani visurrey don Diego Fernández de Córdova marqués de Guadalcáçar.",,Diario 431,"El domingo 25 de abril se bendijo una custodia propiedad de los tepetlatzincas de Nativitas, y asimismo el palio y un incensario de plata.","Domingo a XXV de abril, yquac moteochiuh in custodia yn imaxca tepetlatzinca Natividas tlaca, niman yhuan || 7 yn icehualcaltzin yn palio yhuan teocuitlatlecaxitl sesario.",,Diario 432,"Mientras venían avanzando a pie por todos esos parajes, cazaban, flechaban y comían venados, conejos, culebras, fieras y aves, y otros muchos animales; se sustentaban con las presas de caza, con sus arcos y flechas se procuraban de comer, traían sus carcajes y sus vestidos de pieles, se acostaban en hamacas; y porque se procuraban de comer con sus arcos, por eso se les llamaba teochichimecas.","Ynic nohuiyan ohualnentiaque ynic ohuallacxipetlatiaque, ca maçatl tochtli cohuatl tecuani tototl yhuan yn occequi miectlamantin yoyollime manenemi yn quimacia yn quinminaya yn quinhualcuatiaque; nacacintli yn imitac || 29v hualmochiuhtia, yntlahuitol ynmiuh ynic hualmotlaecoltihtiaque, ynmicon hualyetia ymehuatilmah hualyetia, çan inmatla huallonotia; yn intlahuitol ynic hualmotlaecoltihtiaque, ynic motocayotia teochichimeca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 434,Ella le respondió: “Pobres de tus nietos y siervos.,Nima ye quiualilhuia: “Motolinia y mocolhua y machcaua.,,Anales de Tlatelolco 435,Este año desaparece la URSS.,Inin xiuhpan ompolihui in CCCP.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 437,Ellos eran.Ellos estaban.,Oyeyah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 440,"Después el sacerdote y teomama Huitziltzin dijo a los mexicas: ""¡Amigos e hijos míos, ya hemos venido acá, ya hemos salido de nuestra morada de Aztlan!"".","Niman ic oncan quihto yn teomama tlamacazqui Huitziltzin: ""Tocnihuané nopilhuané!""; quimilhui || 22v yn mexica: ""Ma ye yc otihuallaque, ma ye yc otihualquizque yn tochan Aztlan"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 441,"En el año 10 Tochtli 1502 murió Ahuitzotzin, quien gobernó durante 17 años.","Matlactli Tochtli xiuitl ypa mic Auitzotzi, castolxiuitl omome tlatocat Auitzotzi.",,Anales de Tlatelolco 444,"Sólo un carrancista subió y se dio cuenta que estaba muy pesada. Llamó a otros. Subieron cuatro y eran ya cinco. Dizque iban a desnudar a Nuestra Madre. Pero se tropezaron en el altar y se vinieron rodando. Uno se lastimó un pie; otro se quebró un brazo, y eí que había subido primero se desbarató la cabeza.",Zan ce carrancista otlecoc huan oquimomatoquili ye ticatzintli. Oquintzatzili occequintin. Otlecoque nahui ihuan yehuatl ye macuiltin. Mach quimoxinacatlalilizque in Tonantzin. Ye oquicxicahque altar ihuan omotepexihuique. Cente omopepetoni icxi; occente opoztec iman ihuan inon achton otlecoc oxixiticac itzonteco.,,De Porfirio Diaz a Zapata 445,Todos los días le cantábamos a la bandera; cantábamos delante de ella. Entonces los padres y las madres tenían que ver todo lo que aprendían los niños. Nos enseñaban a hablar español y nos instruían para saber vivir y comportarnos para cuando llegáramos a ser jóvenes y doncellas.,Ce momoztla otocuicatiaya iixpan acpatl; iixpan otocuicatiaya. Iman tica in tatatzitzintin ica nanatzitzintin oquipiaya tlen inixpan panoz tlen oquinmachtiaya piltzitintin. Oquintlatolmachtiaya caxtilancopa ihuan telpochtiazque nozo ichpochtiazque quimatizque quenemizque ihuan tlen quichihuazque.,,De Porfirio Diaz a Zapata 447,El se olvidó de despachar la carta.,Yehua oquilcan quititlaniz in amatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 449,Y nadie perturbe sobre las casas despues de fallecida y ansi lo dexó mandado y las casas son quatro y se muy bien que son suyas y sus bienes las casas con dos camellones.,Auh in calli ayac ontlachallaniz yn iquac tla onimomiquili yuh conitotia inic omonanahuatitia auh in calli nauh tequitimani ca huel nicmati ca zan ninneyxcahuil huell imaxcan yncal yhoan ontetl ychinanyo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 451,"El chichimeca Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli miraba siempre aquel como arcoíris de niebla que se levantaba, o lo que quizá era el vaho de alguna serpiente que vivía junto al dicho zacate blanco.","Y mochipa conittaya yn Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli yn chichimecatl yn iuhqui yn ayauhcoçamallotl moquetzaya, ancaço yhiyo y cohuatl auh yn itla onoca yn omoteneuh yztac y mallinalli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 452,"Y antes de que los sacrificaran, Huehue Huitzilíhuitl se afligía mucho por su hija Chimallaxochtzin, porque iba completamente desnuda, y le suplicaba al tlatohuani Coxcoxtli, diciendo: ""Tlatohuani, compadécete siquiera un poco de mi hija"".","Auh yn oquic ayemo quinmictiaya yn Huehue Huitzilihuitl cenca quitlaocoltiaya yn ichpuchtzin Chimallaxotzin, yn atle ma ytla ytech huetztia ytlaquentzin, quilhui yn tlahtohuani Coxcoxtli: ""Tlahtohuanié, ma ytlatzin xicmotlaocolili y nochpuchtzin"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 454,"Ya llovieron las flores, ¡comience el baile, oh amigos nuestros, en el lugar de los atabales! ¿A quién se espera aquí? Se aflige nuestro corazón. Sólo el dios escucha ya aquí, ha bajado del interior del cielo, viene cantando. Ya le responden los príncipes, que llegaron a tañer sus flautas.","Xochitl tzetzeliuhtoc in ma on netotilo antocnihuan huehuetitlan. ¿ On chielo ? Zan nentlamati toyollo. In zan ca yehuan tla xic ya caquican. Ye hual temo ilhuicatl itic, in cuicatihuitz in. Quinanquilla tepilhuan, on tlapitztihuitze.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 455,se dirigieron hacia el rumbo del rostro del Sol.,"in tonatiuh ixcopa itztiaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 456,Ingredientes:,ITLANAHNAMIC:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 457,trece,Mahtlactli huan yeyi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 458,1 cebolla grande,Ce huey xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 461,"5.- Y digo que a mi sobrino Miguel Hernandez le doy 4 chinantli míos junto con el lugar donde solí haber casas allá en Acozac, tal vez algo me obsequiará de lo que se necesite en mi [entierro].",5.- Yhuan niquitohua y nopilo Miguel Hernandez nicmacatiuh nochina 4 yhuan calatili yn opa Acozac azo ytla nechtlaocoliz notech monequiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 462,Gobernó Huitzilíhuitl durante 22 años.,Yn tlatocat Uitziliuitl XXII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 463,"Nadie en verdad es tu amigo, ¡oh Dador de la Vida! Sólo como si entre las flores buscáramos a alguien, así te buscamos, nosotros que vivimos en la tierra.",Ayac nelli ye mocniuh ¡lpalnemohua! Yuh tontemati tlalticpac monahuaca zan yuhquin xochitzalan ye timitztemoa tehuantin tinemi tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 465,½ cebolla de tamaño regular,"Tlahcoxonacatl, in ahmo huel huehyi",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 466,¿Quieres a este muchacho?,¿Tictlazohtla inin piltontli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 467,En este año muchos tetzcocas fueron a morir en la guerra de Tliliuhquitépec.,Nican ypan in miyequintin oyaomiquito yn tetzcoca yn onpa Tlilliuhquitepec.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 468,Nuestro amigo se enfermó.,Tomaicnin omococo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 470,"Lo comenzó Tepiltzin Huehue Nauhyotzin cuando fue puesto como tlatohuani de Colhuacan, y de su linaje descendieron todos los tlatoque de Colhuacan; asimismo, de él descendió Acamapichtli Segundo, que fue el primer tlatohuani de Tenochtitlan, y del linaje de éste descendieron todos los tlatoque de Mexico Tenochtitlan.","Yehuatl achto quihualpehualti yn tlahtocatlaliloc || 75 yn itoca yn Tepiltzin Huehue Nauhyotzin tlahtohuani Culhuacan, ynic yehuatl ytlacamecayotitech otemoco oquiçaco yn izquintin Culhuacan tlahtoque; yhuan yn icome ytoca Acamapichtli yn otlahtocatico achto nican Tenochtitlan, ynic no yehuatl ytlacamecayotitech otemoco oquiçaco yn izquintin Mexico Tenochtitlan tlahtoque.",,Diario 472,Nada extraordinario.,Amotlen mahuiztic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 473,Miel al gusto,"Necuhtli, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 475,"Allá en Atenco tuvo un hijo llamado Itzcuauhtzin Xocóyotl, cuya madre se dice que fue la señora venida de Colhuacan.","Yn oncan quichiuh ypiltzin Atenco ytoca Ytzquauhtzin Xocoyotl, yuh quihtohua ytech quiz yn cihuapilli Culhuacan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 478,amareis,ontlazohtlaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 482,Ya mandé mi baúl a la estación. ¿El suyo está ya arreglado?,Yonictitla techialoyan nopetlacal. ¿ Mohuaxcatzin yotimoyectlalili?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 483,"En este año hubo plaga de chapulines; también hubo hambruna, porque los chapulines se comieron todo el maíz.","Nican ypan in tlachapolqualloc, temoque chapoltin; yquac no mayanalloc, mochi quiquaque in tonacayotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 484,"Y el dicho Tonacachímal también murió en la ribera, cerca de Ayotzinco.",Auh y yehuatl yn omoteneuh Tonacachimal ca no oncan momiquillico yn atentlipan ynahuac Ayotzinco.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 488,"Su tierra [mide de ancho] diez brazas, de largo ciento sesenta [brazas]. Nadie podrá en algun caso quitarles cuanta es su tierra ya que les dieron posesión por autorización de la justicia. Y a la esposa del Toltecatl se le condenó a que nunca más tome la tierra ajena, que habia pretendido, públicamente se hizo que la dejara. Asi lo ordenamos por su magestad, hoy miercoles a tres dias del mes de marzo de 1563 años. Don Lucas Cortes alcaldes, don Tomas de Aquino alcalde. Pasó ante mí Miguel de los Angeles escribano.",Yn intlal matlacmatl auh inic uiac chicuepouali niman ayac uel cepa quimoncuiliz yn isquich yn intlal ynic oaxcatiloque ytencopa in justicia auh yn inamic Toltecatl ysnauatilo ynic aocmo cepa contecuiliz in tlali ynic otlayeleuica teyxpan caualtillo yuh titlanauatia yn ipaltzinco su magestad axcan miercoles a tres dias del mes de marzo de 1563 años. Don Lucas Cortes alcalde don Tomas de Aquino alcalde paso ante mi Miguel de los Angeles escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 490,"En este año murió Xihuitltémoc, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 13 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Coxcoxtli como tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in omiquico yn Xihuitltemoc || 76r yn tlahtohuani Colhuacan, yn tlahtocat matlacxihuitl omey; auh ça niman ipan in yn xihuitl yn motlahtocatlalli yn Coxcoxtli tlahtohuani Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 495,"Cuando huimos y cuando huyeron los zapatistas de nuestro pueblo se quedó solo Milpa Alta. Se quedaron las gallinas, los perros, los gatos, los puercos y los caballos. Como no pudimos cargarlos allí se quedaron.","Icuac oticholoque ihuan ocholoque zapatistas toxolal omocauh icel Momochco Malacatepec. Omocauhque cuanacame, chichime, mimiztin, pitzome, cahuatin. Ican ahuel otiquinmamaque México ompa otiquincahque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 502,"Las conquistas de Cuauhtlatoatzin fueron éstas: Azcapotzalco, Acolhuacan, Tlacopan, Atlacuihuayan, Teocalhueyacan, Mízquic, Cuitláhuac, Xochimilco, Coyoacan, Coatlichan, Itztapallocan, Cuauhnáhuac, Xihuacan, Copallan, Yohuallan, Tepecuacuilco, Tetella, Cuauhtla, Tecalco, Patlanallan, Tepeyácac, Oztotícpac, Tlaollan y Ahuilizapan.",Yn Quauhtlatouatzi tlantocat XXIX xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 506,"El 1 de abril de 1612, cuarto domingo de cuaresma, comenzaron a apresar a los negros, aprehendiendo a algunos de ellos; en el Hospital de Nuestra Señora en Huitzillan, por la tarde, mientras se les predicaba el sermón, la justicia los aprehendió y los encerró en la cárcel de corte.","Axcan domingo quaresma yn ic 1 mani metztli abril de 1612 años, yhcuac opeuh in ye quimana tliltique ynic cequintin oquimanque tliltique; oncan Hospital Huitzillan Nuestra Señora ye teotlac ypan sermón quinmachtiaya yn oncan quimanaco justicia ynic quincallaquique la cárcel de corte.",,Diario 507,"Y lo firmo de su nombre Miguel de los Angeles, alcalde. Por mandado del dicho alcalde paso ante my Bernaldino Juarez, escrivano.",Ynic ticneltillia nican tictlallia totoca tofirma fecho ut supra. Miguel de los Angeles alcalde por mandado del señor alcalde pasó ante mi Bernardino Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 508,"Inmediatamente cercan a los que bailan, se lanzan al lugar de los atabales: dieron un tajo al que estaba tañendo: le cortaron ambos brazos. Luego lo decapitaron: lejos fue a caer su cabeza cercenada.","Niman ye ic quinyahualoa in mitotia, niman ye ic hui in huehuetitlan, niman quimahuitecque in tlatzotzona hualcocoton omexti in imacpal. Zatepan quiquechuitecque hueca huetzito in iquech.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 509,"Todos ellos venían vestidos como allá se visten, es decir: con una especie de chaleco largo y un ceñidor en la cintura, donde traían su katana de acero que es como una espada, y con una mantilla; las sandalias que calzaban eran de un cuero finamente curtido que se llama gamuza, y eran como guantes de los pies.","Yhuan çan ye moch iuh hualmochichiuhtiaque yn iuh umpa mochichihua: yn iuhqui çan inxicolhuipil quimaquia, ypan mocuitlalpia yn intlacotian yn inpitzahuayan, oncan quitecatihui ce gadana tepoztli yuhqui yn imespada ypan ponhui, yhuan çan iuhqui tlamantillahuia; auh yn incac yamanqui tlayamanilli cuetlaxtli || 135 yn motenehua gamoça, yuhquinma çan xocpaluandes ypan pohui, yc caquia ymicxic.",,Diario 510,Y si lo contra dixeremos no seamos oydos y no nos podamos ayudar y desde luego nos aportamos de qualquier derecho nuestro que fuese ni diremos cosa alguna ni lo contradiremos sobre la dicha venta y leyes de los reyes [tlahtoani].,No yhoan toconitoa yn tla titotlatolcuepazque zan niman nayocmo tle topalehuilloca mochihua in topalehuilloca mochihuazquia yhoan amo no ytla tictenehuazque ay yc titlachalanizque yn itechcopa amonamacac ayc tle tiquitozque yn itechcopa omonamacac ayc tle tiquitozque yn itechcopa tlatocatlatzontectli yn oquimotzontequilique leyes.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 511,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 512,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 513,"Ya se dijo que cuando éste murió, enseguida nombraron como su tlatohuani a Huehue Huitzilíhuitl, porque su madre Tlaquilxochtzin pertenecía a un linaje señorial, al ser hija del hueitlatohuani de Tzompanco.","Ye omoteneuh yn oiuh onmomiquilli yn yc niman contlahtocatlallique yn Huehue Huitzilihuitl, auh yehica ypampa ca hueytlahtocatlacamecayotl quipiaya yn inantzin Tlaquilxuchtzin ypampa ca ychpuchtzin yn tlahtohuani Tzompanco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 514,Y agora emos ablado [F. 29r.] a Catalina de San Juan española que de lo que falta pues se avia consertado con el marido de Ysavel Maria que se decya Domingo Garcia dijo que de su boluntad vendía las casas y tierras a la española porque su muger avia recebido dineros.,Auh axcan oticnonotzque yn Catharina de San Juan española ye quihuallaxiltia ca nel mononotzque yhuan no yehuatl in inamic catca Ysabel Maria ytoca Domingo Garcia conito ca noyollocacopa in nicmaca in calli tlalli yn española ca nel titononotzque yuan ca cequi quicuic in itomines yn nonamic catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 520,hemos de dejar,tic cauhtehuazqueh,,Nican Mopohua 521,Asimismo digo que el patio de dicha casa tiene de largo dos brazas y una flecha (que son quatro varas y tres quartas) y de ancho tiene una braza y una flecha (que son dos baras y tres quartas)que asimismo le dejo a dicha mi mujer.,Yhuan niquitohua yn ithuallo omito calli ynic omotamachiuh ynic huiac omatl cenmitl auh ynic patlahuac cen matl ypan cenmitl yn in za no...mochiuas in nomamic omito.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 522,"También en este año llegó la guerra a Chalco Atenco; durante ocho años hubo guerras floridas: los chalcas liberaban a los principales mexicas que capturaban y, de la misma manera, los mexicas liberaban a los principales chalcas que capturaban, y sólo los macehuales eran sacrificados.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn acito yaoyotl yn ompa Chalco Atenco; auh chicuexihuitl yn çan oc xochiyaoyotl yn manca: yn quimacia yn mexica pipiltin çan oc quincahuaya yn chalca, auh no yhui yn quimacia yn chalca pipiltin çan oc quincahuaya yn mexica, ca çan ic ynceltin yn macehualtin yn miquia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 525,Aquéllos se dijeron: “¿Qué querrán decirnos? Vayamos a ver”.,Auh ye comolhuia: “Tleyn quitozque? Ma ça toconcaquiti”.,,Anales de Tlatelolco 528,está.,ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 529,"Del mismo modo, conquistó diversos pueblos como Atlapulco, Jalatlaco, Tlacotepec, Metepec, Capulhuac, Ocoyacac, Cuauhpanoaya, Xochiaca, Teotenango, Calimaya, Zinacantepec, Toluca, Xiquipilco, Tenancingo, Tepeaca, Tlaximaloya, Oztoma, Xocotitlán, Ocuila, Oztoticpac, Matlatlán, Cuezcomatliyacac, Tecalco, Cuetlaxtlan, Orizaba, Tlaolan, Mixtlan, Tetzompotitlan, Tuxpan, etc.","Noihuan oquimpeuh nepapan tlacah yuhquin Atlapulco, Xa latlauhco, Tlacotepec, Metepec, Capulhuac, Ocoyacac, Cuauhpanoayan, Xochiacan, Teotenanco, Calimayan, Tzinacantepec, Tollocan (matlatzincah), Xiquipilco, Tenantzinco, Tepeyacac, Tlaximaloya, Oztoma, Xocotitlán, Ocuillan, Oztoticpac, Matlatlan, Cuezcomatliyacac, Tecalco, Cuetlaxtlan, Ahuilizapan, Tlaollan, Mixtlan, Tetzompotitlan, Tochpan, ihuan occequintin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 532,"Los siguió el huexotzinca, y lo guiaba Mazamoyáhual.","Nima ye uexotzincatl quiualtoquili, ualteyaca Mazamoyaual.",,Anales de Tlatelolco 535,El se cayó del árbol.,Yehua in icpac cuahutl ohualhuetz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 537,Dijeron luego los tlaxcaltecas: “Está bien.,Quimonilhuia: “Ca ye qualli.,,Anales de Tlatelolco 539,Estoy encantado con su trabajo.,Miac nechpactia motequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 541,"E inmediatamente bajó hacia acá, y le trajo a la Señora del Cielo diversas flores que fue a cortar muchas; y así que Ella las vio, las tomó en sus santas manos; y luego de nuevo las colocó en el regazo de él.","Auh ca niman ic hualtemmoc, quihualmotquililih in ilhuicac zihuapilli in nepapan xochitl oquitehtequito; auh in oiuhquimottilih, imaticatzinco conmocuilih; niman ye oczeppa icuexanco quihualmotemilih.",,Nican Mopohua 543,Ya es tiempo para dormir.,Ye iman ticochizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 544,"Respondieron los chichimecas totolimpanecas: ""Sólo con vosotros iremos allá adonde vamos"".","Yc niman quihtoque yn chichimeca totollimpaneca: ""Aamoca ça tiazque ca ompa yn titlamatihui"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 545,"Al presente gobierna espiritualmente en esta Nueva España el muy reverendo don fray García Guerra, religioso de Santo Domingo y arzobispo, quien el 29 de septiembre de 1608 entró a la ciudad de México, donde le hicieron un solemne recibimiento.","Auh yn axcan motlapachilhuitica yn teoyotica motlatocatilia yn ipan in Nueva España yn cenca mahuiztililoni don fray García Guerra arcobispo Sancto Domingo teopixqui, yn mocallaquico Mexico ypan yehuatl in xihuitl de 1608 yc 29 mani metztli de setiembre, huel qualli ynic quimonamiquillique.",,Diario 546,"A veynte y quatro dias del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, en el barrio [tlaxilacalli] de Cihuateocaltitlan apregonó el dicho pregonero cómo se vende la casa de Mariana que esta en Teocaltitlan y dio a entender lo que por esta dan y no ubo quien respondiese. Testigo Diego Aztaxohitl.",a veynte y quatro dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años oncan ypan tlaxilacalli Cihuateocaltitlan oncan tzatzic in tecpoyotl yn ipanpa monamaca ycal Mariana in Teocaltitlan mani oquiteneuh yn izqui ypatiuh mochiua auh yn iquac ocacoc ayac otlananquilli testigo Diego Aztaxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 549,"En este año murió Cuauhtexpetlatzin, octavo tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 58 años en Colhuacan.","Nican ypan in omomiquillico yn itoca Cuauhtexpetlatzin yn icchicuey tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat ompohuallon- || 25r -caxtolli ypan exihuitl yn nican Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 550,Hay un trozo de pan negro en esta canasta.,Onca cente tliltic pantzin cotoctli ihtic in mahchihcolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 556,"Hallándose los acxotecas en Cuitlatetelco, pusieron ahí su tianguis, donde comerciaban; este tianguis lo trajeron consigo desde Tollan.","Auh ynic oncan in catca Cuitlatetelco yn acxoteca, oncan quimanca centetl yntiyanquiz yn oncan tiamiquia; ynin tiyanquiztli ompa quihualhuicaque yn Tullam.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 557,En el año 6 Tochtli 1394 no sucedió nada.,VI Tochtli atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 559,"Se nos puso precio. Precio del joven, del sacerdote, del niño y de la doncella. Basta, de un pobre era el precio sólo dos puñados de maíz, sólo diez tortas de mosco; sólo era nuestro precio veinte tortas de grama salitrosa.","Auh y topatiuh mochiuh. In ipatiuh mochiuh i telpochtili, in tlamacazqui, in ichpochtli, in piltzintli. Ye yxquich, macehualli in oipatiuh mochiuh zan omatecochtli tlaolli, za matlactli axaxayacatlaxcalli, tequixquizacatlaxcalli za cempohualli topatiuh mochiuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 560,es vuestro merecimiento.,"amomacehualti, amolhuilti.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 561,"En este mismo año Atonaltzin Chichimecateuctli, Tliltecatzin Chichimecayaotequihua y los demás totolimpanecas chichimecas llegaron a Texcalco, cerca de Tepopolla, donde se asentaron; allá se sustentaron comiendo raíces, y por eso ahora el lugar se llama Cimatexcalco.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh xihuitl yn acico Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yhuan occequintin totollimpaneca chichimeca, oncan onmotlallico cecni Texcalco ytloc ynahuac Tepupolla; oncan quimotemillique cimatl, yc axcan motocayotia || 40v Cimatexcalco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 562,El año 6 conejo hubo otra plaga de langosta que acabó con los sembradíos de los mexicanos.,Ipan chicuace tochtli xihuitl temocque occepa chapolme ihuan quicuacque immil mexicah.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 564,"El 27 de marzo de 1614, jueves santo, salió una nueva procesión de la parroquia de la Vera Cruz; era de españoles y de algunos naturales que allá fundaron la cofradía de las Ánimas.","Axcan juebes sancto yn ic 27 mani metztli março de 1614 años, yhcuac occe yancuic tlayahualloliztli processión oncan oquiz yn parrochia de la Vela Cruz; || 246 ynin españoles yhuan cequintin timacehualtin yn oncan oquitlallique yncofradía Animastin yntech pohui.",,Diario 566,En este año se repararon y se limpiaron todas las acequias de la ciudad de México; de todos los pueblos vino gente a prestar servicio.,"Ypan in yquac moyecti motlacuicuilli yn acallotli yn nican Mexico, yn izqui acallotli; nohuiampa huitza yn altepetlypan tlaca.",,Diario 569,"11 Técpatl, 1464.","XI Tecpatl xihuitl, 1464.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 570,Nosotros le escuchamos.,Tehuan ticaquih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 572,"Entonces le otorgó el señorío y el tocado señorial, que era como una corona; entonces se instituyó el título de Teohuateuctli.","Oncan quimacac yn tlahtocayotl yn teuhctzontli, yn iuhqui corona ypan pohuia; auh oncan yancuica yc peuhqui yn Teohuateuhcyotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 573,"No se ha de poner y decir aquí todo lo que le hacía a la gente, pues no es necesario decirlo todo, sea bueno o malo; él solo deberá dar a Dios nuestro señor cuenta de todo, y no es menester que se le diga, dejémoslo así, pues él tiene conciencia y bien sabe, porque es un religioso consagrado a Dios nuestro señor, que en su sola presencia deberá rendir cuentas cuando muriere.","Amo huel mochi nican mihtoz motenehuaz ca cenca miec tlamantli || 163 yn tepan quichihuaya, amo monequi moch mihtoz, aço qualli ahnoço amo cualli; ma çan icel yc quimomaquiliz cuenta in totecuiyo Dios, macamo ytalhuillo ma çan motelchihua, quiyocolli yehuatl quimati, ca nel teopixqui ytetzinco pouhqui in totecuiyo Dios, ca tel yxpantzinco yxcoyan yc cuenta quimomaquiliz yn ihquac momiquiliz.",,Diario 576,"Date prisa; vámonos, antes que comiencen a caer las primeras gotas.",Xihcihui; tiohueh noca pehuaz tlachipiniz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 577,"Se limpian los quiltoniles, se lavan y se ponen a hervir con sal; ya cocidos, se escurren muy bien, y se aprietan para que no les quede agua. En una cazuela se pone la manteca y se fríen la cebolla y los quiltoniles. Para comerlos se acompañan con una salsa hecha en molcajete.","Cualli mochipahua in quiltonilli, mopaca ihuan mocuacualatza ica iztatl; zatepan ma cualli ixica, mopatzoa inic ahmo itech mocahuaz in atl. Ipan caxitl motlalia in pitzochiyahuizotl; motzoyonia in xonacatl ihuan quiltonilli; inic ye mocuaz motlalilia in chiltemolli in ye omochiuh ipan molcaxitl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 579,"Con cuerdas de oro ato mi ánfora preciosa. Yo que soy vuestro pobre amigo. Sólo atisbo las flores, yo amigo vuestro, el brotar de las flores matizadas. Con flores de colores he techado mi cabaña. Con eso me alegro, muchas son las sementeras del dios.","Noquetzalhuicolol teocuitla mecatica nic ilpia. Namocnoicniuh. Zan nixotlatlapia, namocniuhtzin. Noxochintlapitzacaltzin in ic nonpactica ye cuecuentla yehuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 580,Ese mismo año ponen al señor Francisco Javier Venegas como Virrey de la Nueva España.,Zanno ihcuac quitlaliah tecuhtli in itoca Francisco Javier Vene gas yuhquin Tlahtocateixiptla nican Yancuic Caxtillan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 582,"Pasado ya el tiempo y el momento que habían dicho los sabios, cuando dieron las 2 y media, finalmente comenzó a amarillear, y lentamente fue oscureciendo, ya no alumbraba tan fuerte el Sol, y las nubes se fueron poniendo sobre el Sol.","Auh ye oc conpanahui yn cahuitl yn imman ypan tlateneuhque tlamatinime, ye quin ipan yn omochihuaco ome tzillini ypan tlaco hora, yn opeuh huel yequene tlacoçahuia, yn çan ihuiantzin ye tlayohuatiuh, aocmo chicahuac tonaya, yhuan mixtli çan ipan oquiquiztinenca tonatiuh.",,Diario 586,yo vivo,ninemi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 591,Los árboles son pequeños.,In cuameh tziquitzitzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 592,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 599,"A fin de solucionar el conflicto, se dijo que fray Jerónimo prestó para que fuera en la procesión un Crucifijo parado sobre un mundo, y el San Juan Bautista de los españoles también estaba de pie mirando hacia arriba y tomado de la mano de Nuestra Señora.","Ynic çan mocauh yuh mihto quimotlaquehui yn fray Jerónimo ynic ça mixcahui motlayahualhui ce ynCrucifixotzin cemanahuatl yn ipan moquetzinotiuh, yhuan ynin San Juan Baptistatzin españoles çan moquetzinotiuh mahcopatlachialtihtiuh yhuan momanepanotzinotiuh yhuan totlaçonantzin.",,Diario 600,"Fui muy travieso de pequeño y reconozco que varias veces hice enojar a mi madre. Como era el mayor, yo era quien hacía todos los mandados y a veces ocurría que encontraba a mis amiguitos en la calle y me ponía a jugar con ellos, y hasta se me olvidaba el encargo que llevaba, como en aquella ocasión en que ya no sabía yo si eran tomates o jitomates los que debía comprar; pero salí del apuro al recordar que mi madre había hecho hincapié en que comprara de “aquellos que tienen su camisa”; así se lo dije al tendero y éste afortunadamente me entendió.","Ihcuac nipipilton cenca nicuecuetz ihuan noyollo quimati miecpan onicmotlahuelcuitili in nonantzin. Yehica nehuatl achto onitlacat, notech monequia nicchihuaz mochi in netitlaniliztli ihuan quemmanian niquinnamiquia nocniuhuan ipan ohtli, intloc nahuiltiaya ihuan oc niquilcahuaya in notlanahuatil, quemen ihcuac ahmo nicmatia intla tomatl ahnozo xitomatl in niccohuazquiani, yece cenca onechpalehui in oniquilnamic in nonantzin omotencuauhtilihtzino in niccohuaz “inon quipia icoton”. Inin oniquilhui in tlanamacac ihuan ica nonemac onechahcihcamat.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 601,A las 2 y media de la tarde se aplacó el viento; y los dos días hizo mucho frío.,Ye ome tzillini ipan tlaco hora yn omocehuico hehecatl; huel itztic yn omochiuh omilhuitl.,,Diario 602,"Y demas desto sabe este testigo que otra vez le an puesto pleito [una mujer, que no se como se llamaba y ya murió, que decía era su tierra comprada] sobre el dicho pedazo de tierra antel dotor Zorita [ante quien nos llevaron y dijo: informen hace cuantos años echo los camellones, Pablo Macuex].",Auh on ceppan yc moteylui ce tlacatl quimotlalcoualtocayan cihuatzintli amo nicmati yn tlen itoca auh omomiquilli yn axcan auh notech motlatlanilli yn tlatouani Zorida yxpan techuicaque techiluin uel xicmellauaca yen quezqui xiuitl yn otlatec yn Pablo Macuex.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 603,No hay que atribuir demasiada importancia a las cosas.,Amonca tleca tlachihualtin nochi motlahuihuiquiltizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 604,"Sí, señor, pero siento decirle que se encuentra malo. Ya hace unos días que está en cama.","Quemahcatzin, mach amotepacti timitznolhuiliz ca n cocolo. Ye cequipan tonalli zan tlapechpan yeloac.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 606,Dio a entender quien quisiere conprar unas casas que son en el barrio [tlaxilacalli] de San Joan Yopico a un lado de la yglesia que se venden por Juan de la Torre y Gaspar de San Pablo albaceas de María Xoco difunta por mandado de la justicia y el señor governador y señores juezes.,Yc otzatzic oquitecaquiti aquin quicohuaznequi yn calli yn oncan ypan tlaxillacalli Sant Juan Yopico ynacaztlan teopan in quinamacan in Joan de la Turre yoan Gaspar de San Pablo albaceas omomiquili Maria Xoco yn itencotzinco justicia yn señor governador yoan señores jueces.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 607,"Comienza, pues, la comparación.",Ye onpehua yn tlahtolmachiyotl.,,Diario 608,"El martes 10 de abril de 1612, a las 5 de la tarde, salieron del palacio en procesión para ir a la iglesia mayor, donde se hicieron las honras y la vigilia por la muerte de nuestra señora doña Margarita de Austria, reina de España y esposa de nuestro señor don Felipe III, que al presente reina en España.","Axcan martes yc 10 mani metztli abril de 1612 años, yhcuac ye teotlac tlaca ypan macuilli tzillini yn oquixohuac oncan tecpan palacio otlayahuallolotia ynic ocallacohuato hueyteopan iglesia mayor ynic yhonrras yvigiliatzin omochihuilli ynic omomiquilli tohueycihuatlahtocatzin doña Margarida de Austria reyna de España moyetzticatca, yn inamictzin ocatca tohueytlahtocatzin don Felipe Tercero rey España yn axcan moyetztica.",,Diario 609,La gente ya no cupo en el teatro.,In tlacah ayocuel ocalaqueh in tlamahuizaloyan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 610,"¿Y qué pasó con la compra del rancho, que Ud. planeaba?",¿Ihuan tlen opanoc ca in calmantli otimocohuihtzinozquia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 613,"Los mexicanos pasaron por la población llamada ""Donde lloró el huasteco"" y llegaron, el año 2 casa, a Coatlicamac, conocida tanbién como Coatepec.","Mexicah opanocque Guextecatlichocayan ihuan oacicoh Coatlicamac nozo Coatepec, ipan ome calli xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 617,"Llegó la primera Audiencia a México en el año de 1528, y vinieron como oidores: el licenciado Alonso de la Parada, el licenciado Francisco Maldonado, el licenciado Juan Ortiz de Matienzo, el licenciado Delgadillo, y fue nombrado presidente de la Audiencia Nuño de Guzmán, gobernador de Pánuco.","Auh yn oacico yn huell achto Audiencia Mexico yehuatl ypan xihuitl de 1528, auh yn oydoresme huallaque oncan yntequiuh mochiuh yehuatl yn liceciado Alonso de la Parada, yhuan yehuatl yn liceciado Francisco Maldonado, yhuan yehuatl yn liceciado Juan Ortiz de Matienço, yhuan yehuatl yn liceciado Delgadillo, yhuan yquac macoc ynic presidente mochiuh oncan Audiencia yn Nuño de Guzmán governador ompa yn Pánuco.",,Diario 619,"Durante el mes de febrero de 1608, muchas veces amenazó lluvia, y algunas llovió.","Auh yn ipan in omoteneuh metztli de febrero de 1608 años, yquac no cenca miecpa yn moyeyeco quiyahuitl, achi quezquipan yn quiyauh.",,Diario 622,Pronto ya a comenzar a llover.,Ye pehuaz quiahuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 625,Aquí termina la relación de don Juan de Sandoval.,Ye yxquich yn itlahtoltzin don Juan de Sandoval.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 626,Hay un árbol alto en el jardín.,Ornea cente hueyi cuahuitl ipan xochimila.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 628,veré el oro del agua!,ateucuitlatl nocon ya ittaz.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 633,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 636,"Acolnahuácatl, caudillo y cuauhtlato de Azcapotzalco, se puso de parte de Xochimilco, de Colhuacan y de Xaltocan; desde cinco rumbos fueron atacados los mexicas junto al bosque.",Auh yn Aculnahuacatl yn Azcaputzalco teyacana yn cuauhtlahtohua ocontlalli ytlahtol yn Xochimilco yhuan Culhuacan yhuan Xaltocan; macuilcampa namoyaloque mexica cuauhnahuac.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 640,Y fueron a ber las tierras sobre las que traen pleito los pintores Francisco Martin y sus hijos Lorenzo Martin contra Miguel de los Angeles fiscal en San Francisco y San Joseph porque las abia cabado y beneficiado y coxido en ellas y el dicho Miguel de los Angeles no las cultibo de su autoridad sino que le fueron dadas por don Martin Hernandez Acatecatl hijo de Montezuma el biejo Ylhuicamina.,Quimottilito yn milli ynic moteylhuia tlacuiloque Francisco Martin yhuan ypilhuan Lurenzo Martin auh ipampa quitlanque justicia y yehuatl Miguel de los Angeles fiscal San Francisco San Joseph oquelimic yhuan oquipixcac auh amo zan quimocuilli quimomaquilli in don Martin Hernandez Acatecatl ypiltzin catca huehue Motecuhzoma Ylhuicamina.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 641,AQUÍ SE RELATA,NICAN MOPOUHA,,Nican Mopohua 642,"Cuando éste salió de su casa para dirigirse a la iglesia mayor, entró desde la plaza frente al palacio por donde hay otra puerta; pues cuando los señores del cabildo, es decir, el deán, el arcediano, el chantre, los canónigos y los racioneros, vieron que se acercaba el arzobispo, salieron a su encuentro, con un palio lo fueron a recibir para que así cubierto entrara a la iglesia, pero el dicho arzobispo no aceptó el recibimiento con palio de los señores del cabildo, no les prestó atención, sino que entró sin más a la iglesia.","Auh ynin, ynic ompa ychantzinco hualmoquixti ynic oncan hualmohuicac omoteneuh yglesia mayor, çan ic ye oncan mocallaquico yn tecpan quiyahuacpa yn oncan catqui occe puerta; auh in yehuantin cabildo tlaca, yn deán, yn arcediano, yn chantre, yn canónigos yn racioneros, yn oquimottillique oncan ye onmaxitihtiuh arçobispo, yc niman quihualmonamictiliaya, ce palio cuachcalli ynic quimonamiquiliaya ynic quimocuachcaltilitiazquia ynic on- || 230 -mocallaquito teopan, auh in yehuatzin omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani arçobispo amo quinmocelilili yn omoteneuhque cabildo tlaca yn intenamiquia cuachcalli, atle ypan quinmottilili, çan iuh ommocallaqui yn teopan.",,Diario 643,"Han pasado 242 años desde que, en el año 5 Ácatl, 1367, se enseñoreó el señor Acamapichtli como primer tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan onpohualxihuitl ypan ome xihuitl yn ipan V Acatl xihuitl, 1367 años, yn motlahtocatlalli yn tlacatl Acama- || 86 -pichtli achto tlahtohuani Tenochtitlan.",,Diario 644,"En este año los mexicas llegaron por primera vez a Chalco, sobre el Amaqueme, y ahí flecharon el templo del diablo al que adoraban los amaquemecas; también flecharon el templo del Diablo que había en Tzacualtitlan Tenanco.","Nican ypan in in yacuican yn acito yn mexica yn Chalco yn Amaqueme ycpac, quimiminato yn ical tlacatecolotl yn quimoteotiaya amaquemeque; yhuan Tzaqualtitlan Tenanco diablo ycal catca yn quimiminato.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 650,Cerca de aquella ventana.,Itlac neca neixtiloni.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 651,"Cuando nos derrotaron, los señores de Tlatelolco se refugiaron en Cuauhtitlan: Topantemoctzin, el tlacochcálcatl Coyohuehuetzin y Temillotzin.","Yn oiuh tixitinque yn Tlatilulco tlatoque motlalito Quauhtitla: yn Topantemoctzi, tlacuchcalcatzintli Coyoueuetzi, Temilotzi.",,Anales de Tlatelolco 652,"Y si alguno intentaba acercarse, enseguida moría, ya no podía regresar a su casa; o si regresaba, por el camino quedaba muerto; o si lograba llegar a su casa, enseguida moría, y no duraba vivo ni un solo día ...","Yhuan ayc çan niman huel huallacia yn nanahualtin yn quintocayotiaya chichhuehuetque, yn huel cenca huehueyntin tlacatecollonahualleque catca, huel quimacacia yn altepetl Amaquemecan Chalco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 654,"Y tubo ciento en largo y de ancho beinte en el qual puso estacas y los mayorales y mandones [tetahuan] de San Pablo de Tlalyxtacapan muy de su boluntad quedaron de cabarla y sembrarlo este presente [F. 9v.] año y dioseles quatro pesos en pago de su trabajo y porque no se agan afuera y por berdad y por berdad [sic] lo firmaron de sus nombres e hicieron la cruz. Fecho en Mexico ut supra. Miguel Jacobo, Francisco Ximenex, Martin Jacobo, Thomas Jacobo, Miguel Pablo, Miguel Hernandez, Ante my se hizo (éste) escrivano; Francisco Xuarez escrivano. (En la ciudad de Mexico a ocho dias del mes de nobienbre de mil y quinientos ochenta y nuebe años ante el muy magnifico don Antonio Valeriano juez governador aqui en Mexico en esta gran ciudad estando en audiencia se leyo esta demanda por parte del aqui abajo contenido).",Auh ynic omotamachiuh milli macuilpohualli ynic huiac auh ynic patlahuac cenpohualli oncan estacas omomaman auh yn yehuatzin tetahuan y nican chaneque San Pablo Tlalystacapan huel yn cenyoloca yn conchihuazque ca nelimiquizque auh ye onpa tiztihui quitocazque auh ye maco yn intlaxtlahuil 4 pesos ynic aocmo ceppa motlatolcuepazque ynic nelli nican quitlalia ytoca yhuan ycruz fecho en Mexico u[t] supra Miguel Sacobo Martin Sacobo Miguel Pablo Francisco Ximenez Miguel Hernandez Thomas Sacobo. Nixpan omochiuh escribano Francisco Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 657,"El sábado 23 de julio de 1594, los reverendos padres descalzos de estricta observancia se mudaron a la nueva casa que habían construido frente a San Hipólito, en el barrio de Huehuecalco.","Yn ipan axcan sábado a XXIII de julio de 1594 años, yn mahuiztililoni padreme yn huey tlamacehualiztli quimopielia descalsos yquac hualmiquanitzinoque yn oncan yancuic yncaltzin oquimoquechillique Sant Ipólito quiyahuac yn ihuicpa tlaxillacalli Huehuecalco.",,Diario 662,"Y los señores de México: don Antonio Valeriano el Viejo; don Jerónimo López, gobernador de México; don Juan Bautista, tlatohuani gobernador de Tlatelolco; y los alcaldes de México: Martín Suárez, Miguel Sánchez, don Bartolomé Francisco Xochiquen, don Miguel Sánchez y Gabriel Suárez; el fiscal José Suárez; Antonio Rafael, síndico y escribano de la iglesia; y Francisco Sánchez, corregidor de México.","Auh yn Mexico tlahtoque: don Antonio Valeriano huehue, don Jerónimo López governador Mexico, don Juan Baptista tlahtohuani governador Tlatilolco; alcaldesme Mexico: Martín Xuárez, || 29 Miguel Sánchez, don Bartholomén, don Miguel Sánchez, Gabriel Xuárez; yhuan fiscal Joseph Xuárez, Antonio Raphael síndico escrivano yglesia, Francisco Sánchez corregidor Mexico.",,Diario 664,Eso no es problema. Voy a traerle una.,Inon amo ohui. Nia nicanatin cente.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 668,"4 Calli, 1301.","IIII Calli xihuitl, 1301.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 669,Gobernó Ahuitzotzin durante 18 años.,Yn tlatocat Auitzontzin XVIII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 670,En este año se hizo una procesión con motivo del santo concilio; salió de Santo Domingo y llegó hasta San Agustín.,Ypan in mochiuh ynic tlayahualloloc yn ipampa sancto concilio yn teoyotica necentlaliliztli; Sancto Domingo hualpehualloto oncan hualhuilohuac y Sant Augustín.,,Diario 671,"Oyendo esto, los chalcas acxotecas y su tlatohuani Toteociteuctli Tecuachcauhtli se alegraron y les dijeron: ""Muy bien, id allá, no queda lejos, está aquí nomás, nosotros sabemos dónde queda el Chalchiuhmomoztli"".","Auh yn oyuh quicacque yn yn chalca yn acxoteca yn tlahtohuani Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli yc pacque, quihtoque: ""Ma yhui, ca ye cualli, caocmo hueca, ca ça nican, ca yuh toconmati yn oncan ca yn Chalchiuhmomoztli"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 674,Aquí está otra relación de otros antiguos; dice así.,Auh nican ca occentlamantli yntlatol yn occequintin huehuetque; yuh quitohua yn.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 676,"En este año murió Nezahualcoyotzin, tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco, que gobernó durante 42 años; y enseguida se enseñoreó su hijo Nezahualpilli como tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco.","Nican ypan in yn momiquillico y Neçahualcoyotzin tlahtohuani Acolhuacan Tetzcoco, yn tlahtocat onpohualxihuitl ypan onxihuitl; auh ça niman iquac motlatocatlalli yn ipiltzin ytoca Neçahualpilli tlahtohuani Acolhuacan Tetzcoco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 677,Y al tiempo que se bendan las casas nadie no diga nada queriendo perturbar y ansi lo declaró la vieja Maria Xoco y dixo mi sobrina Ana Mocel y me partió de sus manos vendiéndose las casas del precio se le dé algo y dixo que los mandones del dicho barrio [tlaxilacalleque] e ablen por mí y este testigo dixo que Pedro Luis murió en Guachinango.,Auh in calli in iquac monamacaz ayac oncan tlatoz anozo tlachalaniz yuh quitotia yn itlatol yn illamatzin Maria Xoco conito y nopilotzin Anan Mocel ca nel imac yn ye no nehuan in iquac in tla monamacaz in calli oncan ytlatzin tlaocoliloz yuh quitotia y ca nopan motlatoltiz in tlaxilacaleque ynin testigos conitohua in Pedro Luys ompa omomiquilito in Quauhchinanco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 678,½ kilo de pasta de pipián,Tlahco kilo chilacachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 681,"Al año siguiente se ataron los años de los mexicas, y éstos construyeron casas.","Yn ixiuh molpili mexinca çano yncexiuhyoc, yn omocaltique.",,Anales de Tlatelolco 682,"Se abren y se rellenan de queso los hongos muy bien lavados; el chile guajillo se asa con la cebolla y los ajos, y todo esto se muele pero teniendo cuidado de remojar antes el chile. En una cazuela, se ponen tres cucharadas de manteca o aceite y cuando esté bien caliente se agrega el chile guajillo molido con un poco de agua. Cuando esté bien sazonado, se agrega un poquito más de agua hasta que quede una salsa no muy espesa. En una cazuela o sartén se pone manteca o aceite suficiente; se fríen las mazorquitas ya rellenas y capeadas con huevo, y después se agregan al guisado de guajillo hasta que se cuezan bien.","In nanacatl, in ye tlapactli, motlapoa ihuan motemitia ica queso; in huaxchilli moihcequi ica xonacatl ihuan axox; zatepan mochi inin moteci yece achto in huaxchilli mociyahua. Ipan caxitl motlalia yei xumalli pitzochiyahuizotl ihuan ihcuac ye cenca totonqui ye motlalia in huaxchilli in ye tlatextli ica tepitzin atl, ihcuac ye cualli tlatlehuatzalli, ye motlalilia oc tepitzin atl ixquichcauh in ye tepitzin tetzahuac. Ipan caxitl ahnozo tepuzcaxitl motlalia in tlaonehuia pitzochiyahuizotl, motzoyonia in cuitlaxcoinanacatl in ye tlatemitilli, in ye totoltetlaquimilolli, zatepan ye motlalia ihtic in huaxchilmolli ma huel huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 683,1 kilo de vainas de frijol muy tiernas,Ce kilo exotl in cenca conetic,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 685,"Ya entramos en una calle céntrica, donde hay un tráfico casi excesivo. Una hilera sin fin de coches elegantes, autobuses y trenes se mueven lentamente hacia adelante. ¿Donde quieres bajarte.","Yoticalaqueh ipan cente ohtlipa altepenepantla, campa onca miac ohanaliztli. Calmimiloltin yomotecpanaqueh ihuan yoyolic nehnenticateh mocempanohuah. ¿Canin titemoznequi?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 686,AYOCUAN,AYOCUAN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 687,Todavía faltan unas cuadras más. Bajaré en frente del edificio de Luz y Fuerza.,Ocpolihuih cequin calmahmanquih. Nitemoz ixtlan Tlahuilchihchican calco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 688,Yten lo segundo declaro que si las dichas casas y tierras se vendieren del valor de ello mando que aya sesenta pesos mi muger Ysabel los quales aya para que si hallaren alguna casilla se la compren los del barrio de Cuepopan en las quales este y biba.,Ynic ontlamantli niquitohua notlatol yn tla omonamacac calli yhuan tlalli yepohualli pesos nicmacatia yn nonamic Ysabel ytech ononequiz azo cana caltzintli ye quitemolizque yn cuepopaneca honcan moyetztiez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 689,"Llegaron a la iglesia mayor, y fue la primera vez que representaron y llevaron a lo largo del trayecto los admirables misterios de la virgen Santa María, aquellos con que por inspiración del Espíritu Santo se ha comparado e igualado a la dicha virgen, pues por su inspiración se ha mostrado a qué se asemejan los misterios teológicos de que estamos hablando; se hizo la procesión con los diferentes símbolos y alegorías de la Inmaculada o Limpia Concepción, la cual es como el Sol, como la Luna o como la estrella grande que brilla al amanecer, como la puerta con que se cierra el templo de Dios nuestro señor que es la entrada al cielo, como palma, olivo, ahuehuete, ciprés, espejo, lirio de Castilla, rosa, huerto cerrado y fuente sellada, además de otros símbolos alusivos a la Concepción de la Santísima Virgen, todos los cuales sacaron allá.","Yn oncan ahcico hueyteopan yglesia mayor, ye quiniuhti much oncan tecpantia, quihuicatiaque yn izquitlamantli in huey in ohui in mahuiztic yn itlamahuiçollotzin yn imisteriosyotzin tlahtocaychpochtli Sancta María, ynic yehuatzin Spíritu Sancto miec tlamantli || 213 yqu itechpatzinco quimopohtilitzinohua quimonenehuililia yn omoteneuhtzino tlahtocaychpuchtli, yn itechpatzinco quimotlachieltilia in huel ytechtzinco pohui in teotlamatiliztlamahuiçolli yn nican motenehua; ypan yc tlayahualoloc yn izquitlamantli yehuatl yn imachiyoilnamicocatzin yn inezcatlahtollotzin yn ichipahuacanenacayotiliztlacatililocatzin motenehua Limpia Concepción, yn itech pohui ye in tonatiuh, in metztli, yn huey citlalli tlathuinahuac hualquiça, in tlatzacuilotl tzauhctiuh yn iteocaltzin totecuiyo Dios ynic ahuaztli ylhuicac, in çoyatl, yn azitonasquahuitl, yn ahuehuetl, yn tlatzca, yn tezcatl, yn Castillan tulpatlac-huitztecolxochitl lilio, yn xuchitl rosa, yn quilmiltepancalli huerto in huel tzauhctica, yn ameyalli fuente in huel tlatzauhctli, yhuan yn occequitlamantli ytetzinco nezcamachiyotlahtohua tlahtocaychpuchtli Concepción, moch oncan quiquixtique yn.",,Diario 691,"10 Tochtli, 1502.","X Tochtli xihuitl, 1502 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 692,En Colhuacan era tlatohuani el señor CoxcoxtlI.,Auh yn oncan tlahtohuani yn Culhuacan yehuatl yn tlacatl yn itoca Coxcoxtli.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 695,Y por eso humeó sobre ellos una estrella desde el cielo.,Auh yehica ipampa ynpan popocac ce citlalli ylhuicatitech.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 697,"7 Calli, 953.","VII Calli xihuitl, 953 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 698,¿Cuántas horas tiene un día?,¿Quexqui imanin quipia ce tonalli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 699,La dicha tierra hera de nuestros antepasados y nos la dexo nuestro abuelo que se llamaba Tenochtzin y las dichas casas y corral e pedazo de tierra solar [tlalmantli] se venda todo e ciento y quarenta pesos o en ciento y veinte pesos de lo qual tengo executoria del pleito (que sobre ello hubo).,Auh yn tlalli ca tohuehuetlal techcahuilitiuh yn nocoltzin catca Tenochtzin auh ynin onicteneuh yn calli yuan tepancalli yhuan tlamantli mochi monamacaz mocuiz chiconpohualli pesos anozo chicuacenpohualli ca tel ticpie executoria ynic ninoteilhui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 700,Tú no tienes ningún pariente en aquella comarca.,Tehua nian ce mocenyelizienin ticpia ipan neca altepenahuac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 702,DIALOGO,NONOTZALIZTLI.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 705,"En el año 1 Tochtli 1454 no llovió, y los mexicas fueron azotados por el hambre; los mexicas fueron llevados con colleras.","Ce Tochtli xiuitl yn nima aucmo quiauh, yquac xitinque mesica maianaliztica; quauhtica anotiaque mesica.",,Anales de Tlatelolco 707,En este año los de Hueytenanco fueron a hacer la guerra a los mexicas en Chapoltépec; allá capturaron al teomama Cuauhtlequetzqui y lo sacrificaron.,"Nican ypan in yn quinhualyaochihuaya in quinhualpehuaya in mexica yn oncan Chapultepec, Hueytenanco ynchan yn quinyaochihuaco; oncan cacique oncan quimictique yn teomama Cuauhtlequetzqui.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 708,Cañas,Ohuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 710,"Tal vez un huasteco, tal vez un vecino, tiene su nariguera, su nariz perforada, su flecha en la cara, su cuerpo tatuado con navajillas de obsidiana. Así se preparaba el carbón, al irse raspando, al irlo labrando.","In azo cuextecatl, azo teohueyo, yacahuicole, yacaco yanqui, ixtlamihua, motlaquicuilo, itzcoautica. Niman yoh motlatlalia in teculli, inic moxixima, ynic motlatlamachia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 711,"Luego se hizo una descarga de arcabuces, y cuando la escucharon allá en San José, colgaron cuatro lienzos con pinturas en la iglesia; todos fueron a mirarlas y admirarlas, españoles y naturales.","Niman huehuetz tlequiquiztli, auh ynic moquillique yn iuh mochiuh, ompa nauhtetl yn tilmatli ytech tlacuilloli mopipillo teopan Sant Joseph; yxquich tlacatl quittac quimahuiço yn españoles yn timacehualtin.",,Diario 712,"Después que nuestros abuelos los chichimecas vencieron a los olmecas, éstos se establecieron a un lado del Popocatépetl.","Auh yn oiuh quinpeuh yn tocolhuan chichimeca, çan nocuel motecato ymapan yn Popocatepetl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 721,"Presidía una cruz, que estaba delante y a los pies del arzobispo, y también estaban junto a él todos los atavíos señoriales que le correspondían como a virrey; muchos fueron a besarle la mano, con lo que ganaban 40 días de indulgencias.","Yhuan in cruz quimoyacaniliaya ynic arçobispo ycxitlantzinco yxpantzinco yhcaya, yhuan yn occequi tlamantli ytlahtocamahuizçotzin ynic visurrey moyetzticatca moch oncan catca ytlantzinco; oncan mochi tlacatl contennamiquia yn imatzin, ynic oncan ytechtzinco mocnopilhuiaya onpohualilhuitl yn tecentlapopolhuiliztli indulgencias.",,Diario 723,"En este mismo año de 1 Técpatl, el señor Quinatzin Póchotl Tlaltecatzin se enseñoreó como tlatohuani de Tetzcoco Acolhuacan; entonces también tomó por mujer a la señora Cuauhcihuatzin, hija de Tochinteuctli, tlatohuani de Huexotla.",Auh çano ypan in yn omoteneuh xihuitl Ce Tecpatl yn motlahtocatlalli yn tlacatl Quihnatzin Pochotl Tlaltecatzin tlahtoani mochiuh Tetzcuco Aculhuacan; yhcuac quimocihuahuati yn cihuapilli Cuauhcihuatzin yn ichpuchtzin en blanco. ||,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 724,"Porque los religiosos también habían predicado que sucedería lo que ahora sucedió, diciendo: ""Que nadie tema ni se espante cuando el Sol sea comido, porque estará oscuro sólo un momento; venid a reuniros en la iglesia, donde nosotros os confortaremos""; y por eso algunos se refugiaron en la iglesia.","Ca no yehuantzitzin yn teopixque yc motemachtillique yn iuh mochihuaz yn iuh axcan omochiuh, quimitalhuique yn teopixque: ""Ayac momauhtiz miçahuiz ynic qualoz tonatiuh, ca çan achitonca yn tlayohuaz; teopan ximocenquixtiqui, nican timechyolchicahuazque""; ypampa ynic cequintin teopan mocaltemato.",,Diario 725,siempre,Nochipa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 726,"¿Tal vez ya no hay más, será esto todo? ¿Será ya así? ¿No aflojará ya la enfermedad, el palo, la piedra? ¿No se volverá ya tu enojo, tu ira? ¿No con esto se enfriará tu enfado? ¿Acaso hemos de ser abandonados? ¿Se dispuso allá encima de nosotros, en la región de los muertos, acaso se dijo? Ya no agua helada, ya no sólo ortigas. ¿Acaso en verdad ahora para siempre habrá oscuridad? ¿Ya no mirarás hacia atrás a tu pueblo?","¿ Cuix za aocmo, cuix za ye ixquich ? ¿ Cuix ye iuhqui, cuix aocmo ilotiz, in cuahuitl, in tetl? ¿Cuix aocmo cuepiz, in melleltzin, in mocualantzin ? ¿ Cuix aoc tle ic cehuiz in mozomaltzin, in melleltzin? ¿ Cuix za otimacahualoque, cuix oitoloc in topan, in Mictlan, cuix omito, cuix aocmo zan, atl cecec? ¿ Cuix aocmo zan tzitzicaztli? ¿ Cuix nelli axcan: cemmayan tlayohuaz? ¿Za aocmo monacaztitlampatzinco ticmottiliz in macehualli?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 730,1 rollo de quiltoniles,Ce malcochtli quiltonilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 731,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 733,"7 Calli, 1317.","VII Calli xihuitl, 1317.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 734,La noche se acerca.,Ye huitz yohualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 737,"¡Síganme , dijo Zapata: hasta que se acabe el último cartucho! Y si me matan, váyanse. Que no se pierdan Everardo González, Andrés Campos y Melchor Campos. Y si no me quieren seguir, váyanse a la Tierra Fría. No me sigan. Aquí hay para que coman en el camino. Entren a México. ¡Allí no les pasará nada!","¡Nanechtoca”, oquito Zapata, hasta campa tlamiz último cartucho! Ihuan tla nechmictia xicayan namehuan. Macamo namechquitziquican Everardo González huan Andrés Campos ica Melchor Campos. Ihuan tla amo nanequizque nanechtocazque, xicayan intlal Tierra Fría. ¡Aihmo xinechtocacan! Nian ca tlen nanquicuazque ipan otli. Xicalaquican ompa México. ¡Amotla namechpanoz!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 740,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 741,"No traían barbas, y sus rostros eran como de mujer, porque estaban lisos y descoloridos; así eran en su cuerpo todos los japoneses, y tampoco eran muy altos, como todos pudieron apreciarlo.","Yhuan amo tentzoneque, yhuan çan iuhquin cihuaxayaqueque, yhuan çan iztalecpopol ynic chipahuaque, yn inxayac çan iztalectic; moch iuhque yn Jabón tlaca, yuhqui ynnacayo yhuan amo cenca quauhtique, yn iuh mochi tlacatl oquimittac.",,Diario 744,"¿De dónde viene tu riqueza, cantor? ¿Acaso has merecido las flores? ¿Dónde has visto los cantos que entregas a la gente? Guirnaldas de flores brotan de tus labios, así das color a la gente, con ellas hay alegría en la tierra.","¿Can monecuiltonol, ticuicanitl? ¿Can mach in ticyemaceuh xochitl? ¿ln ticyaitac in cuicatl tictemaca ye nican? Xochimecatl y mocamacpa quizticac, tontecuiltia aya, ica onetlamachtiloya in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 745,"Partieron para establecerse en Cohuatépec, donde al cuarto año erigieron un altar de tierra; allá se ataron sus años, y estuvieron nueve años.","Ualleuaque umotlalico Couatepec, no motlalmomoztique, ye yuh nauhxiuitl unoque; unca molpilli yn ixiuh, chicuhnauhxiuhtique yn unca.",,Anales de Tlatelolco 746,Un muchacho trabaja mientras que el otro sigue jugando.,Cente piltontli tequiti noca occente ocmahuiltihtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 748,Y que ahora poco ha que puede aver tres meses estando yo parida fue a mi un cañado mio llamado Juan Ecapitzac e me rogó que por quanto su muger estaba rezien parida y para bautizar les dexase entrar en la dicha mi casa e yo les dixe que estuviesen en ella y asi estuvieron en la dicha casa.,Auh ynic niquitlanico justicia yn ye axcan yey mestli ynic nimixiuh auh ye nechtlatlauhtia yn nohuepol catca ytoca Juan Ecapitzac onomixiuh in inamic auh nechilhui ma hoc ompan oncallaqui yn amochatzinco hoc oncan nontlaquatequiz auh tel niman ic onpa callaque yn tochan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 752,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 756,"¿Y cómo se llama tu dios, el envoltorio que vas llevando y cargando?"".","Auh tle ytoca y moteouh, y motlaquimilol yn ticmama yn tiqualhuica?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 761,"Allá fue sepultado el cuerpo de la dicha señora doña Ana de Mendoza, y asistieron al sepelio el señor virrey don Diego Fernández de Córdoba y todos los señores de la Real Audiencia.","Oncan yn otocoto ynacayo omoteneuh cihuapilli doña Ana de Mendoça, no yehuatzin quimotoquilito yn tlahtohuani don Diego Fernández de Córdova visurrey yhuan mochintin yn Audiencia Real tlaca.",,Diario 763,"De nuevo escaramuzaron con sus caballos las autoridades españolas, a las 6 de la tarde; se hizo todo como la vez anterior, y otra vez iba adelante el señor virrey, encabezando a los señores que escaramuzaban.","Auh yhuan ye noceppa cavallotlatlalochtique yn españolesme in tlahtoque ypan chiquacen tzillini in ye teotlac; ye noceppa yhuin mochiuh yn iuh achtopa mochiuh, ye noceppa yehuatzin achtopa mocavallotlatlalochtili yn tlahtohuani visurrey, quimonmopehualtilili yn tlahtoque ynic cavallotlatlalochtique.",,Diario 766,"El domingo 4 de marzo de 1601 se dedicó el nuevo templo de los religiosos de San Francisco, aunque todavía faltaba bastante de los acabados de la nave; lo que propiamente se estrenó fue el retablo, el cual era muy hermoso, y lo más bello eran el tablero, los pilares o columnas y la caja del tabernáculo, así como los 36 santos que estaban en sus nichos y sobre las columnas.","Yn axcan ypan cemilhuitl domingo ycnahuitl mani metztli de março de 1601 años, yquac momamal yn inteocaltzin Sant Francisco teopixque in yancuic teocalli, yece oc miec yn itlacapa ynic mocencahuaz; çan occenca yehuatl yn omochalli in letablo huel mahuiztic, tlacenpanahuia ynic mahuiztic in tablero yn pilar corona yn cassamiento tabernácolo, yn sanctome hitic mani yn incaltzin yncorona centecpantli oncastolli once.",,Diario 770,"En este año granizó, y murieron muchos de los peces y de los animales que viven y se crían en la laguna.","Nican ypan in teciuh, moch micque yn mimichtin yhuan yn ixquichtin atlan chaneque yn atlan onoque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 771,"Los quales respondieron que hera verdad que avia conprado las dichas casas y avia pagado por ellas veynte pesos los quales se gastaron en hazer bien por el ánima de la dicha Angelina de la Cruz de que tiene noticia el padre fray Pedro Oroz siendo guardian, [F. 8v.] del monasterio de Santiago Tlatilulco porque dexó mandado la dicha Angelina de la Cruz difunta que las dichas casas conprasen sus parientes como se contiene en la carta de venta.",Auh niman otlananquilique oquitoque ca ye nelli ca ycalcoual yoan cempoalli pesos ca yc opaleuiloc yn ianima yn omoteneuh Angelina de la Cruz auh ca ymatiantzinco muchiuh yn totlazotatzin fray Pedro Oroz ca yquac moguardiantilia yoan ca iuh quitotia yn micqui ynic zan iehoantin quicouazque yn teixuihoan yn iuh teneuhtica yn ipan carta de venta.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 773,"El señor Zapata se puso al frente de sus hombres y así le habló a toda la gente de Milpa Alta: ¡Júntense conmigo! Yo me levanté; me levanté en armas y traigo a mis paisanos. Porque ya no queremos que nuestro padre Díaz nos cuide. Queremos un presidente mucho mejor. Levántense con nosotros porque no nos gusta lo que nos pagan los ricos. No nos basta para comer ni para vestirnos. También quiero que toda la gente tenga su terreno: así lo sembrará y cosechará maíz, frijolitos y otras semillas. ¿Qué dicen ustedes? ¿Se juntan con nosotros?","Tlatihuani Zapata oquimecanaya itlacahuan. Ocalaquia quinonotzaya nochtlacatl Momochco. ¡Notlac ximomanaca! Nehuatl onacoc; oncuan on ica tepoztli ihuan nochantlaca niquinhuicatz. Ipampa in Totatzin Díaz aihmo ticnequi yehuatl techixotiz. Ticnequi occe altepetl achi cuali. Ihuan totlac ximomanaca ipampa amo nechpactia tlen tetlaxtlahuia tlatquihua. Amo conehui ica tlacualo ica netzotzomatiloz. Noihqui nicnequi nochtlacatl quipiaz itlal: oncuan on quitocaz ihuan quipixcaz tlaoli, yetzintli ihuan occequi xinachtli. ¿Tlen nanquitoa? ¿Namehuan totlac namomanazque?”",,De Porfirio Diaz a Zapata 775,"Y siendo preguntado a este testigo si sabe de que suerte esta la tierra de Tlalyztacapa cómo se dieron, dixo: yo no miento que soi ya biejo esta tierra la dio y repartió don Pablo Xochiquentzin governador [tlahtouani] de Mexico.",Ynin testigo otlatlanilloc cuix quimati yn tlalli milli Tlaliztacapan yn quenin nemacoc quitohua camo niztlacati ca ye nihuehue ynin tlalli milli ca yehuatl quitemacoc don Pablo Xochiquentzin tlatohuani Mexico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 781,"Fueron a pie, llevando todos candelas para alumbrarse; unos llegaron hasta Totoltepec, y otros la salieron a recibir por el camino; la depositaron en la iglesia mayor, y se quedó en México diez días.","Tlacxipanhuique, moch camdelas quitquique ynic quihualmotlahuililitiaque; cequintin huel acique yn onpa Totoltepec, auh cequintin ça otlica quimonamiquilique; yglesia mayor yn quimoquechilito, auh matlaquilhuitl yn nican moyetzticatca Mexico.",,Diario 782,"¡una esmeralda es mi corazón,","chalchiuhtla noyollo,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 784,"No vayáis a otros pueblos, celebrad sólo aquí, para que no causéis pena a la cola y al ala, a la anciana, al anciano, al niño de cuna, al que gatea, al que ya anda; cuidad de ellos, compadecedlos.","Macamo cana tealtepeuh ypan ximohuicaca, ma ça ye nican xipactiecan, ynic amo anquitolinizque yn cuitlapilli atlapalli, yn illamatzin y huehuetzin yn piltzintli yn mocoçoltentoc yn mohuillana yn moquequetza; xiquinmocuitlahuican xiquintlaocolican.",,Anales de Tlatelolco 785,"Los amaquemecas chalcas que fueron a refugiarse en Amomolocco pensaban que los demás amaquemecas chalcas les harían la guerra, que irían hasta Amomolocco para combatirlos.","Auh in yehuantin yn amaquemeque yn chalca yn momaquixtito yn onpa yn Amomollocco yn iuh momatque ye quinyaotlatalhuia yn amaquemeque yn chalca, ompa ye quinpehuatihui yn onpa cate yn Amomollocco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 786,"5 Técpatl, 1224.","V Tecpatl xihuitl, 1224.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 787,Cerca de la ciudad kjy un cerro.,Cemitlac hueyi altepetl onca ce tepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 788,Murió el jueves 27 de junio de 1596.,Auh yn momiquilli ypan juebes a XXVII de junio 96 años.,,Diario 789,"1 Tochtli, 1194.","I Tochtli xihuitl, 1194 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 790,"El viernes 12 de abril de 1613 fueron ahorcados los tres naturales mencionados; a las 10 de la mañana sacaron de la cárcel de corte a los naturales ladrones que, como arriba se dijo, asesinaron en la cárcel de corte a tres hombres, dos españoles y un mulato, y se dijo asimismo que los españoles muertos eran el alcaide y un bastonero.","Auh axcan viernes yn ic 12 mani metztli abril de 1613 años, yhcuac piloloque eintin timacehualtin; yn matlactli tzillini yn tlacah oquinhualquixtique yn cárcel de corte yn omoteneuhque ychtecque timacehualtin yn oncan omoteneuh tlacpac cárcel de corte temictique, yn quinmictique yey tlacatl ome español ce mulato, ye omihto yn españolti micque ce alcayde yn icome bastonero.",,Diario 791,"El sábado 23 de marzo de 1613, por la tarde, comenzó a lloviznar; y al día siguiente, domingo, por la tarde, comenzó a llover fuerte, hizo mucho frío y nevó en todos los montes, y persistió la lluvia hasta finalizar el mes de marzo, como nunca antes había sucedido en dicho mes.","Axcan sábado in ye ic 23 mani metztli março de 1613 años ye teotlac, ihcuac opeuh in çan oc oahuechquiyahuico; auh in ye ycomilhuitl ypan domingo in ye teotlac ye yc cenpeuh yn momanaco quiyahuitl cehuallatl, cenca ytztic yn icecuizyo mochiuh yhuan ceppayauh yn nohuiyan cuauhtlah, yxquichica ynic tlamico metztli março yn quiyauh yn cehuallatl manca, yn ayc yuh mochihuani ypan omoteneuh metztli.",,Diario 792,"Se combatió en el agua, y los mexicas tuvieron que atravesar sobre sus escudos para escapar; tomaron algunos cautivos, y los sacrificaron, para luego reunirse en Mexicatzinco.","Atla y micalque, ye chimaltica panoque ynic tematitlan quizque; cequi tlamaque, ynic unca mique yn imalhua, ynic unca cenquizque y Mexicatzinco.",,Anales de Tlatelolco 795,"El licenciado Vallecillo, fiscal del rey de lo civil 10",El licenciado Vallezillo fiscal del rey de lo civil 10,,Diario 799,"Sí, señor. El número 20 todavía está disponible.",Quemahcatzin. In cempoalli oc icel ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 801,Ella me dijo que lo visitara.,Yehua onech ilhui manicon tlahpaloti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 802,¿cómo habrá de verme mi compañero de placer?,¿ quen nechittaz in noyecol?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 804,"Y para que esto se lleve a efecto, en todos y cada uno de los pueblos se han de constituir escribanos, cuyo oficio será asentar los testamentos, pues así se decreta en la real provisión.","Auh ynic huel mochihuaz, ynic nohuian altepetlypan ceceyaca cece escrivanostin yxquetzalozque, çan quixcahuizque yn quichihuazque testamentos, yn iuh ytech neztica provissión real.",,Diario 805,"Y desto dexo por mis albaceas a Pablo Hernandez Merino y Baltasar Juarez e a Juan Bautista (becinos del dicho barrio) testigos que se hallaron presentes al otorgar el dicho testamento, Martin Juarez, alguacil mayor e Juan Martin e Doña Maria Salome. Fecho en Mexico ut supra. Pasó ante mí Simon Leonardo, escrivano.",Auh y nopan motlatolizque yn quimopalehuilizque nanima yehoantini Pablo Hernandez merino Barthazal Xuarez Juan Paptista. Testigos yni ixpan omuchiuh testamento Martin Xuarez alguacil mayor Juan Martin cihoatzitzintin doña Maria Salomen. Fecho en Mexico ut subra. Pasó ante mí Simon Leonaldo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 806,"Pero antes de continuar hablando de esto, quiero aquí manifestar y decir, aunque sea de paso y brevemente, cómo comenzó y se fundó esta nueva orden religiosa llamada de San Antón, y referirme además a la insignia, tau o cruz verde que acostumbran llevar sobre su hábito los religiosos que hacen votos en esta orden religiosa.","Auh yn oquic ytechpa yn nitlahtohua, ma ça noço achitzin nican noconiciuhcanextitihuetzi ma çan noconiciuhcayttotihuetzi yn iuh peuhtica yn iuh tzintitica ynin yancuic yn itzintica ypeuhca ynic hualpeuh yancuic teopixcatlatecpantli horden ynic notzallo tocayotillo San Antón, yhuan yn imachiyo tau ahnoço cruz xoxoctic yn quinemiltia quitlalia quihualhuica ytech ynnechichihualtzin yntlaquentzin ymhabitotzin in yehuantzintzin teopixque nehtolleque yn ipan in teopixcanemiliztlatecpantli.",,Diario 807,"Atonaltzin y Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli se estuvieron tirando flechas; pero luego de que ambos se vieron y se reconocieron como chichimecas se repartieron el cerro Amaqueme, donde enseguida fundaron la ciudad de Amaquemecan en este año.","Yn ihuan momimihque yn Atonaltzin yn Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli; auh yn çatepan yn omottaque yn omonenehuillique y neneuhque ynic chichimeca, niman quimotlapanique yn tepetl Amaqueme, ynic niman quitlallique yn altepetl Amaquemecan yn ipan in xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 809,"Y allí se colocaron estacas, allí donde termina el lindero, ante los testigos: Thomas de Aquino, Francisco de la Cruz, Marina Xoco, Juan de Rosas, Lucia Tlaco y Juan Xilo.",Auh oncan omomaman estacas yn oncan tlatlami quaxochtli ymixpan in testigos Thomas de Aquino Francisco de la Cruz Marina Xoco Juan de Rosas Lucia Tlaco Juana Xillo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 810,"1 Tochtli, 1350.","I Tochtli xihuitl, 1350.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 814,"Para entonces, Totepeuh llevaba 18 años gobernando como tlatohuani de Colhuacan.",Yn ihcuac yn ye iuh caxtollomey xihuitl tlahtocati yn Totepeuh Culhuacan tlahtohuani.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 818,"Llevaban a cuatro músicos, pero éstos se volvieron del camino; finalmente, sólo llevaron a un tañedor de chirimías, natural de Atlixocan.","Quinmohuiquilli tlapitzque nahuintin, auh ça huallaque hualmocuepque; çan icel yn quihuicaque chirimías quipitza, Atlixocan ychan.",,Diario 819,"Durante la cuaresma, mientras no estuvo concluida su ordenación, el presidente permaneció en Cuetlaxcohuapan; sólo después de decir allá su primera misa regresó a la ciudad de México el presidente para volver a ejercer su oficio.","Auh yn ixquichica quaresma yn oquic ayemo tlamia yneteochihualiztzin, huel yxquichcauh umpa moyetzticatca yn Cuitlaxcohuapan; çan ic ompa quihualmihtalhuitehuac in yancuic missa, ynic niman ohualmohuicac nican Mexico quimochihuillico yn itlahtocatequitzin ynic pressidente.",,Diario 823,"10 Calli, 1489.","X Calli xihuitl, 1489.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 824,"A los guardianes de las trojes, después de haber acusado a los tlatoque de Chalco, les entró mucho miedo, porque al enterarse los jefes y principales, los mandones y los capitanes, todos se unieron contra ellos.","Auh in yehuantin yn cuezconpixque ynic quintentlapiquico yn Chalco tlahtoque, cenca yc motlamauhtillique, auh yn ixquichtin yn ixtlamati yn achcacauhtin yn tequitlatoque yn tiyacahuan yn ompa pipiltin mochi tlacatl ynhuic cetiyac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 825,"Sólo nos venimos a marchitar, ¡oh amigos!, que ahora desaparezca el desamparo, que haya alegría.","Zan toncuetlahuico, antocnihuan, ma oc on polihui icnopillotl ma oc amellelquiza ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 827,"Es muy conveniente. Yo soy periodista, trabajo para un","Cemi cualli. Nehua niamatlahcuilotenonotzqui, nitequi",,Método auto-didáctico náhuatl-español 829,1 rama de epazote,Ce quilmaitl yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 831,"Se fueron a Castilla y, llegados allá, hablaron a los reyes don Fernando y doña Isabel en contra del almirante don Cristóbal Colón, afirmando que todo lo que había dicho don Cristóbal no era más que vanidad, presunción y burla.","Auh yc yaque yn Castilla, ynic niman quinmononochillitacique yn tlahtoque don Fernando yhuan doña Isabel ynic quixnamiqui quiyaochihua don Christóval Colón almirante, yn quitotacique yn ixquich yn quexquich yn oquito don Christóval ca çan nechachamahualiztli nehueyliztli yhuan teca netenquelloliztli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 835,Testigo: don Baltasar de la Cruz biudo vezino de Sancta Ana Hitzilan testigo presentado en esta causa el qual aviendo jurado (por dios nuestro señor y por Santa Maria su madre y por una señal de cruz so cargo del qual prometio de dezir verdad de lo que supiese y le fuese preguntado) y aviendo jurado y siendo preguntado (por el tenor de los susodicho). Que es lo que sabes bien de la demanda de Maria Geronima y su esposo Juan de Escalante en contra de Antonio José y su esposa Magdalena Ines. ¿Quién era el dueño de la tierra antes?.,Testigo.- Balthazar de la Cruz ycnooquichtli nichane Sancta Ana Huitzilla omacoc juramento etc. tlatlaniloc in testigo ylhuiloc quen uel ticmati ynic moteilhuia Maria Geronima yn inamic Juan de Escalante ynic nixnamiqui Antonio Joseph yoan yn inamic Magdalena Ynes ac tlale catca ac axcaoa catca yn umpa otioalaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 836,"Para hacer el pinole debe usarse de preferencia maíz rojo; éste se tuesta en un comal de barro, pero si se utiliza uno de metal, entonces se debe hacer el tostado a fuego lento. Se pone el maíz sobre el comal, y se mueve continuamente de un lado a otro hasta que los granos se doran. Como el maíz no se dora parejo, se van sacando poco a poco los granos que se van tostando, y se van echando en una cazuela. Ya tostado todo el maíz, se le agregan unas rajas de canela, y se lleva al molino. El pinole sirve para preparar distintos alimentos; sobre todo, el atole. A veces, se consume como una golosina. Entonces, cuando ya está molido el maíz, se le agrega azúcar al gusto.","Inic mnochihuaz in pinolli, ocachi cualli ma mochihua ica xiuhtoctzin; inin moihcequi ahzo ocachi cualli ipan zoquicomalli yece, intla moihcequi pan tepuzcomalli, zan mochihua ica ahmo huey tletl. Motlalia in xiuhtoctli comalco ihuan molinia tlacemanaliztica cehcentlapal ixquichcauh in ye tlaihcectli; yehica ahmo mochi zan niman moihcequi, zan tlamach moquixtihtiuh in ye tlaihcectli ihuan motlalihtiuh ihtic in huey caxitl. Ihcuac ye mochi tlaihcectli motlalilia canela tlatzicuehualli ihuan mohuica tlateciloyan. Cequi tlailli mochihua ica pinolli, yuhquin atolli; yece quemmanian mocua yuhquin xochitlacualli, ihcuac inin mochihua, in ye tlatextli, ye motlalilia tlatzopeliloni, ixquich in monequiz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 839,Termina el año 6 Tochtli.,Quizqui yn VI Tochtli xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 841,En el año 6 Tochtli 1498 Ahuitzotzin fue a hacer la guerra en Tecuantépec; allá murieron 25 600 mexicas arrastrados por el río.,Chiquacen Tochtli yca yquac yaotlato Auitzotzi yn Tequantepec; yexiquipilli ypan nauhtzontli y yaomiquito ynic mochin apanecaui.,,Anales de Tlatelolco 842,"Era como si la tierra se deslizara, no podíamos tenernos en pie, y nos caíamos al querer incorporarnos; creíamos que se estaba acabando el mundo.","Ça huel yayatimani tlalli, aocmo huel titoquetzaya, ça tihuetztihuetzia yn titoquetzaya; huel yuh ypan nemachoc ca yc ye tlamin cemanahuatl.",,Diario 843,Yten y que lo demas que restare de lo procedido de la dicha mi casa se digan misas por mi anima e por la de mi primera muger que se decia Juana y la muger que de presente tengo que se dice lnes Papan en quien tengo una hija llamada Juana las quales doy las casas que no se las tome nadie y a la dicha mi muger se le den quince pesos despues de averse bendido las casas porque son suyos y ansi lo digo y declaro.,Auh yn occequin nocalpatiyouh misa yc nopan mitoz yuan tonehoan yn achtopa nonamic catca ytoca catca Joana auh yn quin axcan nonamic Ynes Papan ca oce nicchihuili nopiltzin Joana ca mochi yntech niccahoan yn calli ayac quincuiliz auh in nonamic macoz in castoli pesos yn iquac omonamac yn calli ca nel ynemac ca yuh niquitohoa y notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 845,Chiles serranos o venas de chile pasilla,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 846,endonde,Campa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 847,"En este año los antiguos chichimecas colhuas vinieron a asentarse enmedio de las aguas, donde ahora se nombra Colhuacan; venían gobernados por un cuauhtlato, pues no traían tlatohuani.","Nican ypan in yn motlallico y huallaque huehuetque chichimeca culhuaque yn anepatla yn axcan oncan motenehua Culhuacan; çan ohualcuauhtlahtotiaque, ayac yntlahtocauh oquihualhuicaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 848,Y de my voluntad hago la dicha escritura y digo que yo y mis hijos y decendientes hazemos esta escritura por lo qual os bendo my casa y tierra a vos Luis Zavallos español y a su mujer Margarita de la Cruz española y a vuestros hijos vezinos que soys de esta ciudad.,Ypanpa yn axcan huel cehtetia yn notlatol niquitohua yn nehuatl yhuan nopilhuan yn occequiti notechpa quizazque ticchihua ynin escritura ynic nimitznamaquiltia yn nocal yn notlal yn tehuatl Luis Zavallos español yhuan monamic Margarita de la Cruz española yhuan amopilhuan nican anchaneque Mexico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 850,"Les seguían los deudos del difunto, los muy reverendos religiosos llamados predicadores, hijos de nuestro querido padre el patriarca Santo Domingo; eran como 110 los que iban en el dicho entierro y llevaban una manga de cruz, a cuyos lados iban dos ciriales, e iba un sacerdote revestido con capa, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas.","Auh yc niman yehuantzitzin in huel yehuantin miccahuaque quimonmotoquilitiaque in cenca mahuiztililoni teopixque in moteneuhtzinohua predicadores yn itlaçopilhuantzitzinhuan totlaçomahuiztatzin Sancto Domingo patriarcha; ahço huel macuilpohuallonmatlactin yn oncan momaniltitiaque omoteneuh yc tetococ, ce cruz manca quimohuiquilique, necoc ytloc mantia ome ciliares, yhuan ce capa quimotlalilitia yhuan necoc ytloctzinco mantiaque ome diágonos almáticas quitlalitiaque.",,Diario 851,los nuestros.,tohuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 852,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 853,"Para amanecer el lunes 5 de junio de 1611, al comenzar el lunes a la medianoche, hubo un temblor muy fuerte; pero terminó pronto, sin causar grandes daños ni derribar muros, y cuando amaneció el lunes ya había pasado de noche el temblor.","Axcan lunes yc 5 mani metztli junio de 1611 años yn ohualtlathui, otlallolin yohualtica yohualnepantla yohualli xellihui yn ipehuayan lunes, yhquac yn cenca chicahuac tlallolin; çan tel niman onquiztiquiz, atle quitlaco atle quimayauh tepantli, ynic huallathuic lunestica ye omochiuh yn tlallolinaliztli yohualtica.",,Diario 856,"El domingo 8 de diciembre de 1596, fiesta de la Concepción de Nuestra Señora, quemaron a cinco judíos relapsos y a cuatro señoras, nueve españoles en total.","Yn ipan axcan domingo ycchicueylhuitl mani metztli de diçiembre de 1596 años, yn ipan ylhuitzin de la Concepción de Nuestra Señora, yquac quintlatique judiosme tlateotocanime macuiltin, señorasme nahuintin, castilteca yc IX tlacatl.",,Diario 860,Este fue el segundo año en que hubo hambruna.,Yn ipan in ycoxihuitl in ye mayanallo.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 861,"Al amanecer del jueves 15 de marzo de 1612 se supo que había muerto durante la noche la señora doña Ana de Castilla, viuda de Antón de Ibarra e hija de don Luis de Velasco el Viejo, segundo virrey de México Nueva España.","178 Axcan juebes yc 15 mani metztli março de 1612 años, yhcuac yn ohuallathuic ye omomiquilli yohualtica in cihuapilli doña Ana de Castilla ynamic in Antón de Ibarra catca auh ychpotzin in huehue don Luis de Velasco yn icome visurrey mochihuaco nican Mexico Nueva España.",,Diario 862,Y agora y agora [sic] Pedro Mazaquen e Ynes Tiacapan y Ana Mocel hablan que no tienen que dezir y sólo querer cudiciar las casas y esto responde este testigo y por verdad con sus propias manos hizo la cruz. Ante mí el escrivano.,Auh in axcan oncan tlatoa in Pedro Mazaquen yhoan yn Ines Tiacapan yhoan Anan Mocel ca amo yntlatohuayan zan quelehuia yxquichin in tlatol testigos yc oquineltili ymatica oquiquetz cruz nixpan escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 865,6 chiles guajillos,Chicuacen huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 868,"Cuando murió Itzcohuatzin se asentó Huehue Moteuczomatzin, el cual se enseñoreó en el año 13 Técpatl 1440.","Oc miquico ualmotlali Ueue Montecuicçumatzi, y motlatocantlali yn ipan XIII Tecpatl xiuitl.",,Anales de Tlatelolco 869,Yo ago mi testamento e ultima voluntad lo qual quiero se guarde e cumpla para siempre y que ninguna persona haga en contrario dello.,Yc nictlalia notestamento y za tlatzaccan y za tlatzonca notlanequiliz ynic mochipa mopiaz ynic ayac quitlacoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 870,"1 Tochtli, 1194.","I Tochtli xihuitl, 1194.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 871,"E que un aguelo [tío] suyo le hizo merced de las dichas tierras e camellones las quales le hacia gracia dellas por buenas obras que le avia hecho e por ser su nieto [sobrino] y quel aguelo [tío] se decia Anton Quenquiz [y él con sus manos construyó la casa],",Ynic nechmacaque ueuetque mocentlallique auh quito y notlatzin ynic nimitzmaca notlal ynuan nochina[n] ca on tenechtequipano yn tinomach ynpanpa y nechmacac y nehuatl Pablo Macuex y notlatzin yntoca Anton Quenquiz yeuatl ynmatica quiquetz yn calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 872,"Moquihuitzin llevó consigo a algunos tenochcas, que fueron acompañando a los tlatelolcas.","Quiuicatine y Moquiuitzi yn tenochcatl, y ça moteuicalti Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 874,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 875,"5 Calli, 1445.","V Calli xihuitl, 1445.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 878,"El miércoles 6 de enero, fiesta de los Tres Reyes Magos, murió don Pedro Zuca, alcalde de corte y presidente de la Real Audiencia de México.","Yhuan axcan miércoles yc 6tia henero ypan ylhuitzin de los Reyes yeyn tlahtoque, yquac omomiquili yn don Pedro Çuga alcalde te corde y presidente de Audiencia Real de Mexico.",,Diario 879,"El jueves 12 de septiembre de 1613 llegó y entró al convento de San Francisco de la ciudad de México el nuevo comisario fray Cristóbal Ramírez, que vino de España acompañado por el muy reverendo padre fray Juan de Torquemada, el cual se había marchado a España y allá se quedó un año antes de regresar acá.","Axcan juebes yn ic 12 mani metztli setiembre de 1613 años, yhcuac nican ciudad Mexico San Francisco ahcico callaquico in yancuic comissario ytoca fray Christóval Ramírez, España hualmohuicac quihualmohuiquilli yn cenca mahuiztililoni padre fray Juan Torquemada, yn omohuicaya España çan oncexiuhtito yn ompa nican yc mohuicaca.",,Diario 880,"También en este año salió de Cuauhnáhuac el llamado Temázatl, que fue a caer en manos de los xochimilcas, quienes lo descuartizaron.","Auh no yquac yn ipan in xiuitl quiz yn itocatzin Temaçatl yn Quauhnahuac, auh ompa ynmac huetzito yn xochmilca, onpa quitetecque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 883,"12 Técpatl, 1036.","XII Tecpatl xihuitl, 1036 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 884,más largo,ocachi hueyac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 885,"Pero el mismo día en que, según se dijo, riñeron y se enfrentaron por causa de la Santa Cruz, la dicha señora Mariana Rodríguez comenzó a estar enferma y a sentir fuertes dolores de cabeza; al día siguiente amaneció postrada en el lecho, enferma de fiebre verde o pleuresía, la cual se le agravó, por lo que de la iglesia mayor le llevaron el Santísimo Sacramento y ella comulgó.","Auh yn ipan cemilhuitl y- || 224 -n ihcuac omoteneuh ynic mahuaque mixnamicque ypampatzinco Sancta Cruz, ca no niman yhcuac peuh in ye mococohua çan oqu itzonteco ynic peuh ye quicocohua yn omoteneuh señora Mariana Rodríguez; auh yn imuztlayoc yc huallathuic ye omotecac y tlapechco yn mococohua, matlaltotonqui yn itech motlalli, cenca çan niman chicahuac yhuan niman yglesia mayor quihualmohuiquililique in Sacramento, ynic niman quimocelili.",,Diario 886,Tuvimos.,Oticpixqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 888,"El miércoles 4 de octubre de 1606, fiesta de San Francisco, por la tarde, llegó y entró a la ciudad de México el visitador general, el licenciado Diego Landeras y Velázquez, que venía de España enviado por nuestro señor el rey para visitar la Nueva España.","Yn ipan axcan miércoles yc 4 mani metztli octubre de 1606 años, ypan Sant Francisco ylhuitzin ye teotlac, yn maxitico yn mocallaquico nican Mexico in yehuatzin visitador general ytoca el lliceciado Diego Lantenras y Velásquez yn ompa ohualmohuicac España, oquihualmihualli in tohueytlahtocauh rey ynic yehuatzin motlachiyeltiz nican ypan Nueva España.",,Diario 890,"Y aviendo visto por Antonio Baleriano governador juez de la parte de Mexico lo tubo por bien y mandó, con el poder que tiene de la real justicia por el rey nuestro señor, que Luis Zavallos [su esposa e hijos tengan] agora para siempre xamás la casa y tierra y nadie les perturbe en la [F. 13v.] poceción de ella so pena que serán castigados conforme a justicia [al margen izquierdo: a fecha 20 de mayo de 1592 años].",Auh yn iquac oyuh quimocaquilti y yehuatzin don Antonio Valeriano governador juez yn nican Mexico conmopaccacelili niman in tlanahuatilli yn ica yhuelitilitzin yn ixquich quimopielia yca justica yn itencopatzinco in rey tohueytlatocatzin yn omotlacohuique Luis Zavallos yhuan ynamic ynpilhuan quinmomaquilia cemicac intech pohuiz in calli in tlalli ayc quicahuazque auh yn aquin quemanian quitlacoz conixnamiquiz ynin tlatocatlanahuatilli justiciatica tlatzacuiltiloz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 891,"El jueves 24 de marzo de 1594 se recordó la muerte del señor virrey don Luis de Velasco el Viejo, padre de nuestro actual señor virrey, que murió en el año de 1564, hace 30 años y tres meses.","Yn ipan axcan juebes a XXIIII de março de 1594 años, yquac molnamic yn imiquillitzin tlahtohuani visurrey yn huehue don Luis de Velasco catca, yn itatzin catca totlahtocauh visurrey yn axcan moyetztica, yn quenin mochiuh yn iquac momiquilli yn ipan xihuitl mill y quinientos y sesenta y quatro años, in ye axcan cenpohualli onmatlactli xihuitl ypan yey metztli.",,Diario 892,"mostrar manifestar, dar a la gente todo mi amor, mi compasión, mi auxilio, mi defensa, puesto que yo soy la piadosa madre de ustedes; a ti y a todos los de esta tierra, todos ustedes en conjunto, y a los demás de diversas naciones de gente, mis amadores, que me invoquen, me busquen, que en mí confíen, para que allí yo los escuche en su lloro, su tristeza, para que yo limpie y cure todas sus miserias, sus tormentos, sus dolores.","queh noteocaltzin, in oncan nicnextiz, nicpantlazaz, nictehmaccaz, in ixquich notehtlazohtlaliz, notehicnoittaliz, in notehpalehuiliz, in notehmanahuiliz, ca nel nehuatl in namoicnohuahcanantzin, in tehuatl ihuan in ixquichtin inic nican tlalpan anzepantlacah, ihuan in oczequin nepapantlacah notehtlazohtlacahuan in notechmotzatzilia, in nechtemoa, in notechmotehmachilia, ca oncan niquincaquiliz in inchocquiz, in intlaocol, inic nicyectiliz, nicpahtiz in izquich nepapan innetoliniliz, intoneuhiz, inchichinacquiliz.",,Nican Mopohua 893,"Muchas otras cosas se hicieron en la fiesta de San Mateo, cuando se festejó el nacimiento del príncipe; y, según la noticia escrita desde España, fue el 8 de abril de 1605, viernes santo, cuando nació el príncipe don Felipe Domingo Víctor de Austria, hijo legítimo de nuestro señor el rey don Felipe III, que está en España.","Yhuan occequi miec tlamantli in mochiuh yquac ypan ylhuitzin catca Sant Matheo, ynic papacohuac yn ipampatzinco ynic omotlacatilli príncipe; auh yn iuh hualicuiliuhtia tlahtolli yn España, ypan yc VIII mani metztli abril yn ça ye ypan in xihuitl de 1605 años ypan viernes sancto in motlacatilli yehuatzin príncipe don Felipe Domingo Víctor de Austria yn itlaçopiltzin tohueytlahtocatzin rey don Felipe Tercero yn axcan moyetztica España.",,Diario 895,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 896,"También en este año murió Chalchiuhtlatónac, tlatohuani de Opochhuacan Chalco Tlalmanalco, que gobernó durante cuatro años.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn momiquilli yn itoca Chalchiuhtlatonac tlahtohuani Opochhuacan Chalco Tlalmanalco, yn tlahtocat nauhxihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 897,oír perfectamente bien lo que se escucha,AClcacaqui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 898,"Estas palabras, que, como ya se dijo, están tomadas de un libro de astrología, son obra y pensamiento de grandes sabios, de los filósofos y astrólogos que estudian y escriben sobre todas las cosas de la Tierra y sobre la esencia de todo lo que vemos y admiramos.","Ynin tlahtolli, ye omihto ytech tlaquixtili yn ilhuicatlamachilizamoxtli, ca yehuantin yntlatlalil yntlanemilil yn huey tlamatinime in philosophosme in astrologosme, in quinemillique yhuan quihcuillotiaque yn izquitlamantli tlalticpacayotl yhuan yn izquitlamantli yn tiquitta yn ticmahuiçohua yn inyeliz.",,Diario 900,"Como se dijo arriba, en este año de 12 Técpatl, 1608, murió don Jerónimo López, juez gobernador de Tenochtitlan, que gobernó en Tenochtitlan durante diez años, ocho meses y 21 días.","Auh ye omoteneuh tlacpac, yn ipan in xihuitl XII Tepatl xihuitl, 1608 años, yn omomiquilli don Jerónimo Lúpez juez governador Tenochtitlan, yn otlahtocatico Tenochtitlan matlacxihuitl ypan chicuetetl metztli ypan cenpohuallonce tonatiuh.",,Diario 901,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 903,"Por esta causa ahora encargamos al alguacil Balthazar de Luna y al escribano Francisco Moysen, a los que nadie obstaculizará ni opondrá, para que en paz lo cierren.",Auh ipampa yn axcan toconixquetza alguacil Balthazar de Luna yhuan escribano Francisco Moysen niman ayac quimontlacahualtiz ayac quimoixnamiquiz zan iyollic contzacuazque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 907,Cuacuauhpitzáhuac llevaba 15 años gobernando cuando los mexicas erigieron un altar.,E yuh XV xiuitl tlantocanti yn omomoztique mexica.,,Anales de Tlatelolco 909,Uno debe dominarse.,Nino tlatonewilia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 911,"En este año murió Tlotli Tlátquic Atlauhtecatlteuctli, que gobernó durante 13 años en Atlauhtlan Tenanco Amaquemecan.","Nican ypan in yn omomiquillico yn Tlotli Tlatquic Atlauhtecatlteuhctli, yn tlahtocat matlacxihuitl omey yn Atlauhtlan Tenanco Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 912,Cuando murió Tlacateotzin se asentó en Tlatelolco su nieto Cuauhtlatoatzin; éste tomó por esposa a una hija de Macuextecatzin.,"Auh yn oumic Tlacateuçi nima ye omotlalia yn iyxuiuh Quauhtlatoaçi Tlatilulco; ye mociuauatia, Macuestecaci yychpoch yn cona.",,Anales de Tlatelolco 913,Frijol quebrado CON XOCONOSTLES,CUATATAPAMOLLI ICA XOCONOCHTLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 916,1 plátano macho,Ce oquichxuchicalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 920,"Nobles bohemios de filiachiconahui ción protestante, penetran en tochtli el Palacio real de Praga y lanzan por la ventana a dos gobernadores imperiales. Este hecho es conocido como la ""DEFENESTRACION DE PRAGA"" y ocurrió el año 9 conejo (1618). De esta manera se inició la denominada ""Guerra de los Treinta Años"".","Cequintin coyome in Bohemian chanehque in aquique hualtepotztocayah ineltococayo Lutelotzin, calaquicoh iitic tecpantzin in moquetzticac in oncan altepepan motenehua ""Praga"", ihuan oquimmayauhque in ihuicpa puchquiyahdail omextin tlahtocaixiptlatzitzintin.Yehuatl in, iximacho yuhquin ""PUCHQUIYAHUACPA ITEMAYAHUILIZ IN PRAGA"" ihuan omochiuh ipan chiconahui tochtli xihuitl (1618). Yuh opeuh in motocayotia ""Cempoalli ommatlactli xihuitl Inyaoyo.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 922,"Enseguida llegaron al lugar llamado Teocolhuacan; éste, según se dice, no dista mucho de Aztlan, y allá llegaron en el mismo año de 1 Técpatl.","Auh niman oncan acico yn itocayocan Teocolhuacan; yuh quitohua, amo hueca quitztica ynin yn Aztlan, yn oncan acico çan ya ypan yn Ce Tecpatl xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 923,El hermano es más grande que su hermana.,In icnictli ocachi hueyi queh in icihuaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 926,Ya he leído el tomo primero.,Ye onic amapoh in centetl amoxtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 927,Y se dio a entender en treynta y dias en todos los barrios [tlaxilacalli] y el precio dellas an de ser setenta pesos que son en el barrio [tlaxilacalli] de Yupico y a los apercibimientos del pregon no respondio nadie al dicho Diego Aztasuchitl.,Auh inic oquitecaquititinen cenpoualli onmatlactli tonatiuh nohuian tlatlaxilacalpan yniquipatiuh mochihuaz epoualli onmatlactli pesos yn oncan ypan tlaxilacalli Yopico ayac oquinanquili ynic oquitzatzitine Diego Aztaxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 929,"5 Tochtli, 1302.","V Tochtli xihuitl, 1302.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 930,Hay unas azules y moradas entre ellas.,Intzalan oncateh texohtiqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 931,"En el año 3 Calli 1521 pereció la ciudad; cuando fuimos derrotados fue en nexochimaco, en el día de signo 1 Cóhuatl.","Yey Calli xiuitl yca poliuh altepetl, ynic tixitinque ypan nexochimaco, cemilhuitonalli Ce Couatl.",,Anales de Tlatelolco 932,"Después de capturarlo y llevárselo, al cerrar la noche lo pusieron dentro de su altar de tierra; como corazón del altar pusieron a Chichilcuauhtli, que así se llamaba el tlacatéccatl de Colhuacan.","Yn ocaxitico yn oquihualhuicaque, auh çan yohualtica yn itic contlallique yn intlalmomoz; quiyollotique yn tlacateccatl ytoca Chichilquauhtli yn Colhuacan tlacateccatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 933,Termina el año 10 Calli.,Quizqui yn X Calli xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 934,"11 Técpatl, 1308.","XI Tecpatl xihuitl, 1308.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 936,"El jueves 20 de enero de 1611, fiesta de San Sebastián, se depositó el Santísimo Sacramento en la nueva iglesia de San Sebastián en Atzacualco; entonces se terminó de construir la nueva iglesia que los padres de San Agustín y los atzacualcas habían levantado en Ahuatonco.","Axcan juebes yc 20 mani metztli henero de 1611 años, yhquac ypan ylhuitzin catca San Sebastián, yn mocallaqui Sacramento y yancuic teopan San Sebastián Atzaqualco; yhquac yecauh in yancuic ynteopancal Sant Augustín padreme yhuan atzaqualca yn oncan quiquetzque Ahuatonco.",,Diario 937,½ cebolla mediana,"Tlahcoxonacatl, in ahmo huel huehyi",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 940,vendimos,otitlanamacaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 941,amaren,ontlazohtlazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 942,"Le dijo: “Así está bien, no te preocupes”.",Quilui: “Quemaca; macamo xinetlamati”.,,Anales de Tlatelolco 943,"llamaron a todos los que dejaban,","quinnonotztiaque in ixquichtin quincauhtiaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 944,Este fue el tercer año en que hubo hambruna.,Yn ipan in ycyexihuitl mayanallo.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 946,"Sin recato son llevados Motelchiuhtzin y Tlacotzin. Con cantos se animaban unos a otros en Acachinanco, ah, cuando fueron a ser puestos a prueba allá en Coyoacan.","Tel ah zan yhuian huicoque on in Motelchiuhtzin, Ha in Tlacotzin. Zan mocuicaellaquauhque Acachinanco In ah iquac in tlepan quixtiloto in Coyohuacan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 947,"Este endemoniado carrancista dijo el hombre del barrio, ya se subió adonde está San Mateo. Quiere ponerse su manto. ¡También las ropas de San Marcos, hijo de Mateo!","Inin tlacatecolotl carrancista”, oquito chantlacatl tobarrio, yotleco itlauhtzinco San Mateo. Quinequi maquiz icapatzin. ¡Noihqui itzotzomatzin San Marcos, iconetzin Mateo!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 948,"13 Técpatl, 1180.","XIII Tecpatl xihuitl, 1180.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 951,"Sí, señor aquí hay dos cartas que llegaron con el nombre de usted.",Quemahcatzin nicancateh ome ica motocayotzin ye oeheoqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 953,"Pero ellos, queriendo dar la respuesta, se pusieron a ver: desapareció [todo]: nada vieron.","Auh ye quinanquilizquia, in conittaque, opoliuh, aoc tle quitoque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 957,"Con ellos queremos saludarlos y obsequiarlos; que los tlatoque, y en especial el tlatohuani Toteociteuctli Tecuachcauhtli, se dignen recibirlos.",Ynic tiquimontotlapalhuia ynic tiquimontotlatlauhtilia; ma quimoncelilican yn tlahtoque || 45r yn Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 964,Este fue el segundo año en que no llovió.,Yn ipan in yconxihuitl in yn amo quiyauh.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 965,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 966,"En el mismo capítulo recién mencionado, fue nombrado capellán de San José junto a San Francisco fray Jerónimo de Zárate.","Auh yn ipan capítulo omoteneuh yn axcan omochiuh, yhquac nican capilla San Joseph San Francisco capillero omochiuh yn fray Jerónimo de Çárate capellán motenehua.",,Diario 967,"I. Pregon- En la ciudad de México Santiago Tlatelolco ahora en lunes primero de agosto de 1599 por primera vez gritó el pregonero Gaspar Lorenzo, dijo: Quien desee comprar y dar precio por la casa de Pedro Hernandez y de su mujer llamda María Borbola y de su cuñado llamado Juan Perez, situada en el tlaxilacalli de Santa Ana Cuepopan, que lo venga a decir. Este el primer pregon de los treinta pregones que se harán en el mercado; asi está el mandato, asi está la cédula por nuestro tlahtoani el rey. Ante los testigos Miguel Hernandez, Diego Jacobo; y para certificar aquí pone su nombre y su firma.",I.- Pregon: Yn ipan in ciudad Mexico Sanctiago Tlatilulco ypan axcan lunes yc omilhuitl mani agusto de 1599 años ynic cepa otzatzic yn tecpoyotl Gaspar Lorenzo oconito aquin quinequi quicoaz quipatiotiz in ical yn iehuantin Pedro Hernandez yhuan yn inamic yn itoca Maria Barbola yhuan ytex ytoca Juan Perez ompa mani yn ipan tlaxilacalli Sancta Ana Cuepopan ma conitoqui yn axcan yc cepa tzatzihua cempoualihuitl onmatlacpa ynic tzatzioaz tianquizco iuh ca yn itlanaoatil iuhca yn cedula yn itechca yn totlatocauh rey auh yn ixpan testigos Miguel Hernandez Diego Jacobo auh ynic quimoneltilia nican quimotlalilia yntocatzin yhuan ynfirmatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 973,½ cebolla mediana,Tlahco xonacatl in ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 976,Puede usted venir a cualquier hora.,Zazotlen imán cualli tualmuicaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 979,"[íbamos] nosotras, mi madre y yo, y dos hermanas. Y dijo una de mis hermanas: Si yo hubiera sabido que estaba tan lejos Chalma, nunca hubiera pensado en decir voy. Mi hermana que iba a caballo volteó y le dijo: No te enojes, corre. Ya te montarás a caballo. Yo me iré a pie. Nadie se imaginaba lo que les iba a pasar a mis hermanas. La que iba montada se cayó del caballo, cayó debajo del caballo. Pensamos que se había lastimado o que le había dado una patada el animal. No le pasó nada; porque ella sí iba con todo el corazón.","Tehuan, nonantzin ica ome nocnehuan. Zan oquito occe nocneuh: Tla onicmatini quename huehca metztoc ic Chalma aic oniquitoani ‘Niaz'.” Ihuan inon nocneuh cahuapa oyaya mocuepa huan quilhuía: Amo xicualantiuh; xitzicuini. Ye yiman timocahuatlaliz. Nehuatl ye ninenentaz.” Amoca itech omachiaya tlen quipanoz nocnehuan. Inon cahuapa oyaya omotepexihui ihuan ocalac itzintla cahuayo. Otiquitoque yomopepetoni nozo oquitilizac yolcatl. Amotla oquipano ipampa yehuatl oyac ica nochi iyolo.",,De Porfirio Diaz a Zapata 980,"Salieron de su morada, que era una cueva llamada Chicomóztoc, en el año 1 Ácatl 1051, en el día de signo 1 CipactlI.","Ynic ualquizque yn incha yn oztotl y moteneua Chicomoztoc, ynic quizque Ce Acatl xiuitl, y cemilhuitonalli yn ipan quizque Ce Cipactli.",,Anales de Tlatelolco 981,Y si viniere Pedro Luis de Quauhchinango aquello poco donde echo cespedes se lo doy para si quisiere poner alguna pared alli y Madalena su muger es traviesa nunca se conpadeció de mí ella tiene casas ella lo sabe si le llevare.,Auh in tla huallas in Pedro Luys yn Quauhchinanco yn achto quimotlachcuitlaxilli nicmaca azo tepantzintli quitlaliz oncan auh yn inamic Magdalena ca zan tlahueliloc ayc tlema onechtlaocoli ca chane azo quihuicas yehuatl quimati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 982,Y las derribaron y truxeron los materiales (al barrio de) Zacatla y que este testigo tiene parte de la madera y piedra de las casas que derribaron y que esta es la verdad por el juramento que hizo y en señal de verdad hizo una cruz con su mano. Paso ante mí Miguel Hernandez escribano.,Auh quixitinique ynic nican quihualiquanique yn oncan Zacatla ynic amo niztlacati hoc cequi onpa nicpia yn tetl yhuan quahuitl in itlacahuillo calli quixitinique ixquichi. Yn nicmellahua notlatol ypanpa nican nomatica nicchihua cruz. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 983,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 984,"El doctor Valencia, fiscal del rey del crimen 14",El doctor Valençia fiscal del rey del crimen 14,,Diario 986,Decimos que son nuestras las tierras en donde ellos edificaron queremos que nos las derriben y que si se vendieren avemos por bien que como cosa nuestra se vendan con las demas que queremos vender que son nuestras casas e tierras propias todo lo que esta señalada con color amarilla.,Yuh tiquitoua ca totlalpa in mocaltique zan conxitinizque anozo yuan connamaquiltizque yn ye ticnamaquiltia yn tocal in tochina yn totlal yn ye mochi ynic machiyotica coztic tlapalli yn axcan ticnamacaco yn ispan justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 988,Vido esta testigo que Anton Josephe yndio derribó una pared de las dichas casas y cerró un callejon (que era la entrada y salida antigua de ellas). Y preguntando al dicho Anton Josephe que por qué derribaba la dicha pared y cerraba la entrada y salida de la dicha casa el qual le respondió que el de su autoridad lo hazía porque aquello hera su voluntad y desta causa se salió esta testigo de las dichas casas y se pasó de ellas porque las vido derribadas y cerrada la entrada y salida de las dichas casas.,Yoan in iquac yc oncan nica oquixixitini yn tepantli Antonio Josephe yoan oquitzatzacu yn uncan tiquizaya oniquilhui yn Antonio Joseph tleyca in ticxixitinia tepantli yoan tictzatzaqua yn uncan niman oquito ca noyollocacopa nehoatl nicmati auh niman yc oniquiz onimiquani ca nel otlaxixitini yoan otlatzatzacu aoccan uel niquiza.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 989,"Cuando murió Cuacuauhpitzáhuac, tlatoani de Tlatelolco, se asentó su hijo Tlacateotzin, el cual solicitó mujer en Coatlichan —era la segunda vez que de allá se solicitaba mujer—, y tomó por esposa a Chalchiuhxochitzin, hija de Xaquintzin, el cual era nieto de AcolmiztlI.","Auh yn oumomiquili Tlatilulco tlatoani Quaquauhçi nima ye ualmotlalia yn ipilçi Tlacateuçi, ye cociuatlania yn Coatlycha, ycopa ciuatlanoc, y conanato ciuapilli ytoca Chalchiuhxochitzi yychpoch Xanquinçi ye yxuiuh Acolmiztli.",,Anales de Tlatelolco 991,"E mando que ninguno os lo impida e si alguno os lo impidiere paresca ante la justicia para que se averigue si son suyas e por la presente mando le den al dicho Pedro Nali toda su tierra e por verdad lo firmé de mi nombre que es fecho en Mexico a treynta dias del mes de marzo de mil e quinientos e setenta años..Francisco Ximenez. Pasó ante mí Miguel Hernandez, escribano.",Niman amo haca mechtlacahualtiz yn tla haca amechtlacahualtiznequi zan ixpan xiquihuacan yn juzticia onpa neltiz yn azo ytlal zan in axcan notencopa nic mochi ancaxcatitihui yn itlal Pedro Nalli iuh nitlanahuatia ypanpa nican nictlalia notoca yhuan nofirma. Omochiuh Mexico a xxx dias del mes de marzo mil e quinientos e setenta años. Francisco Ximenez. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 993,"9 Calli, 1293.","IX Calli xihuitl, 1293.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 995,"En este año murió Acamapichtli, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó en Tenochtitlan durante 21 años; y dejó 23 hijos legítimos, que son estos tlatocapipiltin: el primero, Cuatlecóhuatl; el segundo, Ixehuatzin; al tercero, llamado Ometochtzin, lo vinieron a pedir los de Tollan para que los gobernara, pero murió en cuanto llegó allá; el cuarto hijo de Acamapichtli, que se llamaba Cuetlachtzin, también se enseñoreó en Tollan, donde al llegar se casó con la señora Xiloxochtzin, hija de Cuetlachíhuitl tlatohuani de Tollan, y después en Tollan tuvieron hijos; el quinto hijo de Acamapichtli se llamaba Citlalcohuatzin; el sexto, Macuextzin; el séptimo, Itzcohuatzin; el octavo, Huehuezaca; el noveno, Tetlepanquetza; el décimo, Yaotlantzin; el undécimo, Ixcuitlántoc; ....","Nican ypan in yn momiquillico yn tlahtohuani Tenochtitlan yn Acamapichtli, yn tlahtocat cenpohualxihuitl once yn Tenochtitlan; auh yn quincauhtia yn ipilhuan yn quinchiuh ca cempohualli omey yn itlaçopilhuan yn tlahtocapipiltin: yn icce ytoca Quatlecohuatl; yn icome ytoca Yxehuatzin; yn ic-ey ytoca Ometochtzin, auh ynin ompa quitlanico yn Tollam ompa tlahtocatizquia, auh çan onmomiquillito; yn icnahui yn ipilhuan yn Acamapichtli ytoca Cuetlachtzin, auh nocuel yehuatl in ompa ommotlahtocatlalli yn Tollam, auh ompa cihuapilli yn quimocihuauhtitacic ytoca Xilloxochtzin, ynin ychpoch yn itoca Cuetlachihuitl tlahtohuani catca yn ompa Tollam, auh yn çatepan yn ompa opiltique Tollam ca ytech oquizque yn Cuetlachtzin; yn icmacuilli yn ipilhuan Acamapichtli ytoca Citlalcohuatzin; yn icchiquacen ytoca Macuextzin; yn icchicome ytoca Ytzcohuatzin; yn icchicuey ytoca Huehueçaca; yn icchiuhcnahui ytoca Tetlepanquetza; yn icmatlactli ytoca Yaotlantzin; yn ic XI Ixcuitlantoc; ....",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 996,"Y en certificación dello lo firmaron aquí de sus nombres y firmas. Fecho en Mexico ut supra. Don Martin Cortes, alcalde, Miguel Sanchez, juez de difuntos, por mandado de los señores alcalde y juez de difuntos. Anthe mi Jhoan de San Francisco.",Auh ynic oquimoneltililique quimotlalilique yn intocatzin yn infirmatzin. Fecho e México ut supra. Don Martin Cortes alcalde Miguel Sanchez Juez difundos. Por mando de los señores alcaldes y juez difundos. Ante mi Juan de San Francisco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 997,En esta ciudad de Mexico Tenochtitlan juebes dies y seis dias del mes de nobiembre de mil y quinientos e sesenta e quatro años.,Nica ciudad de Mexico Tenochtitlan axcan jueves XVI dias del mes de nobiembre de mil quinientos y sesenta y quatro años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1000,"E nos hizo relación diciendo que un Lazaro Pantecatl, su marido difunto le abía dexado una casa que tenia a la puerta acia Suchimilco que thenia [en la parte de atras tres brazas y en su costado tres brazas y una braza del pecho a la mano] (seis brazas en quadra) e una braza de un patio e un pedazo de tierra de ochenta (brazas) en Tula todo lo qual le abía dexado como [lo dispuso en su testamento].",Oquitoco ca nicmocaquiltilia yn justicia yn ipanpa nonamic ocatca ytoca Martin Lazaro Pantecatl nechmacatia yn ical xochimilcopa ytzticac yn itepotz ematl auh yn iyomotlan za no yematl yuan ceyolotli yuan yn itoalo cematl yuan in tlalli napouali onpa mani yn itocayocan Tolan ypan quítlalitia yn testamento ynic techtlamamacatia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1001,por qué,TLECA,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1005,"Digo que mi alma que la crió mi dios, mi señor, la pongo en sus manos. Y digo a todos mis hijos que aquí están a mi lado:- les ordeno que no me olviden, siempre por mi alma ruegen a nuestra señor. Ahora martes se cumplió el voto de Maria Tiacapan se dijeron tres responsos y en las tres oraciones [se gastó] en compras 7 pesos y dos tomines.",Auh niquitohua y naniman ca oquimochihuili y noteouh y notlatocauh auh ymactzinco nocontlalia yhuan niquitohua yn ixquichtin y nopilhua y nica notlan amoyetzticate namechnonahuatilia macamo anechmolcahuilizque ma mochipa ypanpa anquimotlatlauhtilizque yn totecuyo y naniman. [Al margen izquierdo: Axca martes honeltic yn inetol Marina Tiacapan hetetl omito resposus yn iespati yc tlacocohualoc 7 pesos yhuan ome tomi],,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1010,"En este año se enseñoreó Xiuhtoztzin, cihuatlatohuani que tomó el título de Tlailotlacteuctli en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan; ésta era hija del tlatohuani Cuahuitzatzin.",Nican ypan in || 82r yn motlahtocatlalli yn cihuapillatohuani yn itoca Xiuhtoztzin Tlayllotlacteuhctli mochiuh yn Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan; ynin ychpochtzin yn tlahtohuani Quahuitzatzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1011,Cada año tiene cincuenta y dos semanas.,Ce xihuitl quipiah omepohua lli ihuan mahtlactli ihuan ome semanah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1016,"Cuando murió la dicha María vendedora de atole, se creyó y se comentó entre los vecinos del barrio que Dios nuestro señor en su ira y enojo había castigado a esta mujer, porque hablaba en contra del honor debido a la Santa Cruz, ya que se oponía y no quería que pusieran en el camino, donde ahora está puesta enmedio del camino y frente a la casa del español Hernán Martín, la dicha Santa Cruz, la cual es propiedad de quienes la levantaron, es decir, de nuestros amigos y hermanos Juan Morales y su concuño Bernabé de San Jerónimo, que hacen naguas, y es también propiedad de otros mexicas avecindados en Xoloco aunque no todos ellos pertenecen al barrio de Xoloco.","Auh yn omoteneuh María xucoatolnamacac ynic miquico, ca yuh mihto yuh ypan machoc ytechcopa quihtoque yn nican tlaca ypan tlaxillacalli ca çan icuallantzin yçomaltzin ytetzin ycuauhtzin in totecuiyo Dios quihualmihualli ypan yn omoteneuh cihuatzintli, auh yehica ypampa ytech tlahtohuaya ytech acia yn imahuizçotzin Sancta Cruz, ca quimixnamictica amo quinequia ynic oncan quimoquechilizque ohtlipan yn axcan oncan oquimoquechilique ohnepantla yn icaltepa español Hernán Martín ynin omoteneuhtzino Sancta Cruz, ca ymaxcatzin yehuantin yntlaquetzaltzin yn tocniuhtzitzinhuan yn toteyccauhtzitzinhuan Juan Morales yhuan yn iyome Bernabé de San Jerónimo cuechiuhque, yhuan incepantlatquitzin occequi tlacatl mexica nican chaneque Xulloco macihui yn amo muchintin nican ytech pouhticate omoteneuh tlaxillacalli Xulloco.",,Diario 1017,"Percibo lo secreto, lo oculto: ¡Oh vosotros señores! Así somos, somos mortales, de cuatro en cuatro nosotros los hombres, todos habremos de irnos, todos habremos de morir en la tierra.","Zan niccaqui itopyo ipetlacallo, ¡ah in tepilhuan! tiyoque timiquini. Timacehualtin, nahui, nahui, in timochi tonyazque, timochi tonmiquizque in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1020,"Hacia la mitad de este dicho año de 2 Acatl se trasladaron a Acocolco; allí los mexicas fueron asediados, muchos de ellos cayeron en manos de sus enemigos, y allí los sorprendió la fecha de la atadura de sus años.","Auh ye tlacoxiuhtica yn ipan omoteneuh 2 Acatl xihuitl yn onmiquanique yn oncan yn Acocolco; oncan yaoyahualloloque yn mexica, auh oncan temac tlanque, oncan ynpan motlalli yn molpixihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1024,"Ya no había tlatoani en Tenochtitlan; pero un hombre llamado Mexícatl, un enano de rollizas pantorrillas, se hacía pasar por señor, rodeado por sus amigos.","Auh aocac tlatohuani Tenochtitlan; çe tlacatl teuchiuhtiuh ytoca Mexicatl, huel cozoololtic çan tzapaton, yhuan ocçequintin ycnihuan.",,Anales de Tlatelolco 1025,"Cuando tomaron al Sol por dios, siguieron el ejemplo de sus maestros los tlaxcaltecas; éstos se lo enseñaron, porque también ellos adoraban al Sol.","Auh ynic oquimoteotique yn Tonatiuh ca çan yntech omixcuitique yn intemachticahuan yn tlaxcalteca; ca çan yehuan quinmachtique, yehica ca çanno yehuantin quimoteotiaya yn Tonatiuh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1026,"Aquí termina, pues, lo referente a la venida y llegada de los tzacualtitlantenancas.",Nican otzonquiz yn ihuallaliz yn Tzaqualtitlan tenanca ynic huallaque.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1027,"Y por haber renovado y restaurado la orden el dicho San Basilio Magno, por haberles dado una nueva regla espiritual y hacer que los dichos monjes se convirtieran en sus hermanos religiosos menores, es decir, los religiosos de San Antonio que ahora se rigen espiritualmente por su regla y con ella hacen votos de vida religiosa, por eso se les llamó también y ahora se les llama religiosos basilios.","Auh yn ipampa ye no yehuatzin omoteneuhtzino San Basilio Magno ynic ye no huatzin omotlayancuilili yn omotlapahpatilli, ynic oquinmomaquillico occentlamantli yn omoteneuh teoyotica yoctacateopixcatlatecpantenemitiayatzin yn ireglatzin, ynic oquinmomaquillico y huel quinmocemaxcatilli cemihcac yn itlaçoteopixcateyccauhtzitzinhuan yn omoteneuhtzinoque ycel yyoca nencatzitzinti mongestin, yehuatl ipan mohuica yn axcan ynic teoyotica monemiliznehtoltitzinohua in tlaçoteopixque San Antonio, yc ipampa on oquimocentocayotitzinoco teopixque basilios ynic axcan yc monotzinohua.",,Diario 1028,"Y luego, en este mismo año de 13 Acatl, se enseñoreó Itzcohuatzin, el cual era hijo de Acamapichtli, primer tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh çan niman ypan in yn XIII Acatl xihuitl yn motlahtocatlalli yn Itzcohuatzin, ynin ypiltzin yn Acamapichtli achto tlahtohuani Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1032,"También entonces murió en batalla en Atlixco Ilhuicaminatzin, tlatohuani de Xochimilco.",Auh no yquac yaomiquito Atlixco yn Ilhuicaminatzin tlahtohuani Xochmilco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1033,Los viejos mexicas que lograron escapar se metieron entre las aguas y se revistieron de cortezas en Acocolco.,"Tematitlan quizque i mexica ueuetque atla yaque, amoxtli quimoquentique Acocolco.",,Anales de Tlatelolco 1035,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1036,"Llevaron sus huesos en una caja pintada asimismo con llamas de fuego y con calaveras, y todos fueron quemados; entonces quemaron los huesos de Antonio Machado, sastre y maestro de los judíos, habiendo sacado sus huesos de la iglesia de San Agustín.","Auh yn imomiyo caxatica quinhualnapalloque, no tlatleycuillolli caxa yhuan miquiztzontecontlacuillolo, moch tlatilloque; yquac quitlatique yn iyomiyo Antonio Machado sastre yhuan ynmaestro catca yn judiosme, yn iyomiyo ompa quiquixtito yn Sant Augustín teopan.",,Diario 1038,"Este dicho Chicomóztoc Tzotzompa Quinehuayan, donde se halla la cueva rocosa horadada en siete sitios, es un lugar muy espantoso, pues las siete cuevas están llenas de cactos y magueyes.","Auh ynin omoteneuh Chicomoztoc Tzotzompa Quinehuayan yn oncan coyonqui chicoccan texcalli oztotl cenca temamauhtican, tzihuacyotoc necuameyotoc yn omoteneuh chicomoztotl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1039,"Ante los tlatoque de todos los pueblos, en el dicho día 1 Ehécatl de la veintena de quecholli, los españoles entraron a las casas señoriales de Moteuczomatzin.","Auh nohuian ymixpan yn altepetlypan tlahtoque, auh ypan metztli quecholli auh yn cemilhuitlapohualli ye omoteneuh Ce Hecatl, yn ipan callacque españoles yn itecpanchan yn Moteuhcçomatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1040,Y luego declararon y dixeron estas casas y tierras que bendieron los albaceas es berdas [sic] que eran de Anton Sanchez y es berdad que les dexó mandado que las vendiesen.,Auh niman iquac otlatolmelauhque conitoque ynin calli inin tlalli yn oquimacaque alvaceasme za huel nelli y yaxca ytlatqui catca in Anton Sanchez auh yhuan huel nelli quinnahuatitia yn otlanamacaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1041,Yten declaro que en (el barrio que llaman) Zacatengo tengo unas casas de mi patrimonio con un pedazo de suelo [tlalmaitl] mando se venda y su valor sea para que se haga bien por mi ánima.,Yoan nicteneua Zacatenco mani noueuecal yoan achi ytlalmaio monamacaz naniman ytech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1042,Ni uno,niance,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1044,"Y no sólo eso. Recuerdo cuando, en una ocasión, nos reunimos varios para ir a leñar: nos fuimos lejos, en donde abunda la leña, de ésa que ya está seca, pues sabemos bien que de ésta no se encuentra fácilmente. La juntamos con prontitud y nos regresamos. Como yo andaba necesitado de dinero, no me quedé en el pueblo, encaminé mis pasos hacia Momozco Malacachtepec, para venderla de inmediato.","Ihuan ahmo zan inon. Niquilnamiqui ihcuac cehpa otitomaololohqueh, cequi otiyahqueh, oticuahcuahuito huehca, campa onca huehyi cuahuitl, inon ye huahqui, ye momati, inin ohuihtic ica monextia. Zan huel iuhqui otitlanechicohqueh ihuan otitocuepqueh; yehica notech monequia tomin ahmo oninocauh tochan, onitlamelauh Momozco Malacachtepecopa inic zan niman nicnamacaz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1046,"Y aunque ésta es la relación que dejaron asentada algunos antiguos, lo cierto es que Tliltecatzin tomó por manceba a la hermana mayor de los tecuanipantlacas hasta después, cuando ellos ya estaban aquí.","Auh macihui yn iuh oquitlallitehuaque yn huehuetque tlahtolli, yece ca ye qui nican yn quimomecati Tliltecatzin yn cihuatl yn inhueltiuh Tequanipan tlaca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1049,"Han pasado 29 años desde que, en el año 10 Técpatl, 1580, partió para Perú el señor virrey don Martín Enríquez, que gobernó en Tenochtitlan durante 13 años; en ese mismo año llegó a México el señor virrey don Lorenzo Suárez de Mendoza, conde de la Coruña, el cual tampoco tenía encomienda.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan chiuhcnauhxihuitl yn ipan X Tecpatl xihuitl, 1580 años, yn o- || 100 -mohuicac Perú yn tlacatl don Martín Emrríquez visurrey, yn tlahtocat Tenochtitlan matlactlomey xihuitl; auh çanno yquac yn ipan omoteuh xihuitl yn omaxitico Mexico yn tlacatl don Lurenço Xuárez de Mendoça conde de Coruña visurrey, ynin anotle encomienda quipiaya.",,Diario 1050,Tamales de hongos “clavitos” en salsa verde,XOLENANACATAMALLI ICA XOXOUHQUI CHILMOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1054,"Estos eran teuctlatoque de Cuahuitzatzin, al cual acataban, porque su sede, que se hallaba en el tecpan de Tlailotlacan, era la principal.","Yteuhctlahtocahuan catca yn Quahuitzatzin, ytech ytzticatca, ynic hueycan iyeyampa catca yn onca Tlayllotlacan tecpan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1056,"Muy lejos queda Chicomóztoc Tzotzompa Quinehuayan, según decían las gentes grandes, fuertes y robustas que de allá salieron y que se nombraban teochichimecas; eso es lo que venían diciendo a sus hijos y nietos que nacieron después por el camino.","Auh ca cenca hueca in canin Chicomoztoc Tzotzompa Quinehuayan, ca yuh || 30r quihtotiaque yn omoteneuhque yn ompa hualquizque in cenca huehueyntin tlapaltique chicahuaque in motenehua teochichimeca; ca yuh oquimilhuitiatiaque yn inpilhuan ymixhuihuan yn quin ohtlipan otlacatico.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1058,unouna,ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1059,vendiésemos,titlanamacazquiyah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1060,"4 Técpatl, 1288.","IIII Tecpatl xihuitl, 1288.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1062,"El domingo 30 de septiembre de 1612, fiesta de San Jerónimo, se supo que había muerto en Guatemala el doctor Carvajal, que era oidor de Guatemala; éste había ido de México, siendo el primer criollo que fue nombrado oidor.","Axcan domingo yn ic 30 mani metztli setiembre de 1612 años, ypan ylhuitzin San Jerónimo, yhcuac omachiztico omomiquilli Cuauhtemallan yn doctor Gravajar oydor catca yn onpa omoteneuh Cuauhtemallan; ynin nican Mexico yahca, quin icel criyoyo oydor omochiuhtia.",,Diario 1063,"Cuando los mexicas vieron esto, regresaron a Tenochtitlan para comunicarlo al tlatohuani Huitzilihuitzin, a Cuatlecohuatzin y a Itzcohuatzin.","Auh yn ontlatlachiyato yn mexica, niman yc hualmocuepque yn Tenochtitlan quinonoco yn tlahtohuani yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin yhuan yn Itzcohuatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1065,Mas de que vido que alzaba paredes y labraba la madre de Pedro Nanali e Juan ya difunto y que sabe y tiene entendido que son de la dicha su madre la qual se llamaba Madalena Teucchon e que después oyeron dezir que la susodicha las avía dado y repartido entre sus hijos y que las casas sobre que es [F. 4r.] este pleito este le oyo dezir al dicho Pedro Nanali que heran de Juan ya difunto.,Zan ye tiquitaque yn ye mochi onca auh niman ye yc motepan[F. 7v.]tia yn innantzin yn axcan moteilhuia Pedro Nanalli yhuan yn omic yn itoca Juan yn iuh nicmati uel yehuatl y mocalti yn tenantzin catca ytoca Madalena Teucchon auh zan ticcacque quitohua ca oquitlamachi in ipilhuan in ipan mochalaniya y ye ytech pouhqui yn omic yn itoca Juan yuh nechilhui yn Pedro Nalli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1066,Trabajan hasta diecicéis horas al día.,Quemanian tequitih caxtolli ihuan ce imán.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1070,"y se llevaron la tinta negra y roja,","auh quitquique in tlilli, in tlapalli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1072,Pero lo más hermoso era una diadema señorial hecha con chalchihuites galanos que lanzaban vivos destellos.,Yhuan yn itlatocayotzin çenca oc tlapanahuia ynic mahuiztic ynic tlachiuhtli chalchihuitl huellaçecauhtli huel pepetlaca tlanextia.,,Anales de Tlatelolco 1074,"Gocemos, oh amigos, haya abrazos aquí.","Ma in tonahuican, antocnihuan ma on nequechnahualo nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1075,"A doce dias del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl prego[nó] en el dicho barrio [tlaxicalli Tezcatzongo] que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y mentó dan ochenta pesos y nadie respondió. Testigo Juan Francisco. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",VI.- Pregon a doce dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tezcatzonco oquitecaquiti inic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli ixpan testigo Juan Francisco ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1078,"El tlatohuani Tizocicatzin se acordó de los tlatocáyotl de Chalco, y mandó buscar a los tlatocapipiltin.","Auh yn tlahtohuani Tiçocicatzin oc yehuatl quilnamic yn tlahtocayotl Chalco, quintemo yn tlahtocatepilhuan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1079,"Por entonces no se llamaban aún mexicas, pues al principio su nombre era sólo el de mexitin; ahora bien, mexitin significa que salieron y partieron de entre las nubes y las nieblas al venir acá, porque dicen que en Aztlan siempre hay nubes y nieblas.","Yhuan ayemo yntoca catca in mexica, yn achtopa ca çan oc yntoca catca mexitin; auh ynic mexitin, quihtoznequi mixtitlan ayauhtitlan yn oquiçaco yn ohuallehuaque yn ohuallaque, yuh mihtohua, ca yuh tlamani yn ompa Aztlan mixayauhtitlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1080,3 rajitas de canela,Yei canela tlatzicuehualli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1083,yo vendería,nitlanamacazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1084,"al lugar que se llama Tamoanchan,","yn intocayocan Tamooanchan,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1086,"12 Técpatl, 1296.","XII Tecpatl xihuitl, 1296 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1087,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1088,"Los sabios astrólogos también dijeron que por esto que aconteció se denota que un reino va a perecer, aunque no se sepa dónde va a suceder ni por qué perecerá, y que también un personaje importante, quizá un príncipe, morirá, aunque tampoco se sepa quién morirá o en qué país, pues dónde hayan de suceder estas cosas se sabrá hasta que sucedan; pero ya apareció todo en el Sol, cuando se oscureció, ya se ha prefigurado cómo sucederá.","Yhuan oquihtoque yn tlamatinime in astrologosme oquinezcayoti ynic no yhuan ypampa yn iuh omochihuin ce ciudad huey altepetl polihuiz, yn campa mochihuatiuh amo huel momati yn tleyn ic polihuiz, yhuan ce huey tlacatl tlahtocapilli motenehua príncipe momiquiliz, yn campa tlalli ypam momiquiliz yhuann aqui amono huel momati, yn campa mochihuatiuh ye quin ihquac necitiuh yn campa ye omochiuh; yece ye onez ytech yn tonatiuh ynic omixtlapachoca, ca oquinezcayoti yn iuh mochihuaz.",,Diario 1090,El domingo es el día de descanso.,In domingo tequicehuiliztli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1091,½ kilo de calabacitas,Tlahco kilo ayohtoton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1092,"También entonces se enseñorearon en Chalco Tlalmanalco dos tlatoque: Cuateotzin en Itzcahuacan, y Teciuhtzin en Opochhuacan.",Yhuan no yquac motlahtocatlallique ynn omentin tlahtoque Chalco Tlalmanalco: Quateotzin Ytzcahuacan yhuan Teciutzin Opochhuacan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1093,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1094,"Diréis también a los señores de Tlatelolco: Que nadie se asiente en Tenochtitlan, porque es la conquista de los teules.","Yoa xiquimilhuilica tlatilulca tlatoque: Yn Tenochtitlan aucac motecaz, ca nel yntepeualpan yn teteuh.",,Anales de Tlatelolco 1096,¡Qué sorpresa tan desagradable! Es tan buen amigo mío. Favor de entregarle mi tarjeta y preguntarle si puedo verlo.,¡Amo onicmatia inin amo tepacti huel melahuac tlen tepantzinco mochihua! Teyehuatzin ce cualli nomaicnin. Timitznotlatlahtia xitemomaquili inin a m a t o n huan xitemotlahtlanili in tla cualli niteitaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1098,XIII Y lo treceno declaro que tengo unos chalchihuites [cinco pesos] mando que las aya la dicha mi hija Ana las quales le tenga en guarda la dicha su madre.,Ynic matlactlamantli omey niquitohua onca nochalchiuh macupesos nicmaca yn nopiltzin in itoca Ana quipielliz in inantzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1099,"No me he escondido don Carlos. Es que México es muy grande y tiene tres millones de habitantes. Es muy chistoso, a veces no se encuentra uno con un conocido durante dos años y a veces se encuentra uno dos veces con la misma persona en el mismo día.","Amo onontlati, Carlohtzin. Ye in Mexihco huele hueyi yeyi millón chatiehqueh quinpia. Huel mimichtic, quemanian cana omexipa ce amo conamiqui aca quixmati ihuan quemanian ocpa ce onmonamiqui ipan ce tonailizan ica ce tlacatl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1101,"Al inicio de su mandato, Ernesto Zedillo ordenó la devaluación del peso mexicano.","Inoyuhopeuh itlahtocayo, Ernesto Zedillo tenahuati ma temo ipatio in mexicatlacohualoni.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 1103,½ kilo de masa,Tlahco kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1107,"Y ciertamente la ayudó, porque no murió, nomás la sacaron de entre los escombros; y por este hecho creció la fama de San Nicolás en México.","Yuh mochiuh quimopalehuili ynic amo mic, çan tlaltitlan yn quiquixtique; ynin iuh mochiuh yc cenca oc hualca yc omahuiçohuac yn San Nicolás nican Mexico.",,Diario 1116,"compongo un himno,","notlatlalia,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1117,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1118,"Para evitarse dificultades, compre siempre cosas buenas.","Inic amo timotequipacholtiz,nochipa ximocohuihtzino zan tlen cualli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1120,Aviendo bisto lo pedido [los tlahtoani] mandaron que se traigan trein [F. 26r.] ta dias en pregón para si alguien de Mexico las quisiere comprar y si algui[e]n las quisiere puxar se le den las casas y tierras susodichas.,Auh in iquac oquimocaquitique tlatoque omtlanahuatillique cenpohual onmatlactli tonatiuh tzatzihuaz yn azo aca Mexico chane quimocohuiz in calli tlalli yuan azo aca quimiyequilliz yn ipatiuh ca yehuatl macoz axcatiloz in calli tlalli omoteneuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1121,Ella también acompañaba a nuestra amiga.,Yehua noihqui otehuicaya tocihuamaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1127,"Debéis saber y tener por cierto que los mexicas no fueron los únicos que vinieron de lejos, sino que antiguamente llegaron acá ocho pueblos de naturales, los cuales habían salido de su lugar de origen, es decir, de la gran ciudad de Aztlan y de Teocolhuacan, si bien no llegaron todos de una vez, porque tampoco salieron ni partieron al mismo tiempo, ni vinieron caminando juntos.","Auh ynic ancacicamatizque monequi yuh yecin yn amoyollo, auh camo çan iceltin yn mexica yn hueca yn ohualmohuicaque, auh ca acachto ocalaquico chicuetlamantin yn macehualtin yn ompa hualquizque yn ompa huallehuaque ynchan yn itoca catca hueycan ciudad Aztlan yhuan Teocolhuacan, yece camo cepan huallaque camo ompa cepan hualquizque camo huel ce tonatiuh ypan hualpeuhque amo cepan hualololiuhtiaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1128,"Ese tiempo ha pasado, esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608 o en 1609.",Ca ye yxquich ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años anoço de 1609 años.,,Diario 1129,Nomás faltaron cinco hombres para que hubieran sido doscientos los muertos.,Zan macuili tlacatl opolihuia cano acini omecientos mimiquez.,,De Porfirio Diaz a Zapata 1131,"Yten digo [lo séptimo] que me deve [tachado: Juana] Maria Hernandez vecina del barrio de Xihuitongo mando que se cobren de la susodicha y con esto declaro ser berdad lo qual lo juro a dios y a esta cruz está firmado de una firma que dice Ysavel Ana, enferma.",Ynic 7 tlamantli niquitohoa quimotlanehui notomines Maria Hernandez chane Xihuitonco mitlaniliz nopan popolihuiz yoh niquitohoa y nehoatl ca ye ixquich y niquitohoa y notlatol ca ninocencaohtioh yxpantzinco totecuyo dios nehoatl Ysaber Ana nican nomatica niquetza cruz. Ysaber Ana [co]coxqui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1133,"Le preguntaron, pues, a éste: “¿Qué veis, qué aparece en vuestras pinturas?”.","Conilhuia: “Tla xiuallauh, quen antlachia quen anquita yn amotlapiello?”.",,Anales de Tlatelolco 1136,"Don Cristóbal Colón vivía, pues, obsesionado con la idea de venir a descubrir nuevas tierras.",Ynic nemia ynic moyolleuh ynic quilnamic yn quinextiquiuh yancuic tlalli.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1137,"12 Acatl, 1283.","XII Acatl xihuitl, 1283.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1138,"Pero luego le dijeron: “Ve tú por delante; ve poniendo señales, cortando la corteza de los árboles, amontonando piedras, para que nosotros podamos seguir el camino”.","Yc ye quiuallilhuia: “Ma ximouica, ma ye xitlamachiotitiuh, ma xicmatzayatiuh yn quauitl ma tetl xictlalitiuh ynic tiquitztiazque”.",,Anales de Tlatelolco 1141,Tú estás,Tica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1143,Los quales por relacion dixeron que manifestavan y presentavan un testamento que dexó fecho en su fin y muerte Alonso Tocatl (y en el dicho testamento que una clausula) del manda se venda una casa (que dexó por sus bienes) para que de lo procedido della se le dixesen misas (por su ányma en el altar) de San Josephe (e San Francisco de esta ciudad) y como tales albaceas tenemos bendida la dicha casa para mandar se le digan las dichas misas al difunto.,Oquitoque ticcaquiltiya yn justicia ypampa yn omomiquilli yn itoca catca Alo[n]so Tocatzin quichiuhtiuh ytestamento ynic monamacaz yn ical auh yn ipatiuh mochihuaz calli yc misa ypan mitoz yn Sancto Josephe technahuatitia talvaceas ynic neltiz yn itestamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1146,"A continuación iban las varias cofradías que los españoles tienen en México, formando un solo contingente con los dichos mulatos; cada una de ellas llevaba su propio estandarte o bandera, y los de los españoles eran 20 por todos, yendo en vigésimo lugar el estandarte o bandera de nuestra querida madre Santa María, Nuestra Señora del Rosario, el cual iba al último porque esa cofradía era la más antigua, la primera que se fundó de las que hay en Santo Domingo, y todas las dichas cofradías se dispusieron en un solo grupo para ir avanzando juntas.","Ynic niman yehuantin quimontocatiaque yn españoles yn izquicampa cofradías quipia Mexico, çan tel yccepan mantiaque yn omoteneuhque mulatotih; mochintin cecen quihuicatiaque yn esdantardes yn invamderra, in ye mochi mocenpohua ymaxca españoles cenpohualli, yehuatl tecenpohualca yn iesdantardetzin yn ivamderratzin totlaçonantzin Sancta María Nuestra Señora del Rosario, ça tlatocatiuh yehica ca ya huecahua, ca achto motlalli ynon cofradía Sancto Domingo catqui, ça ce in ye mochi omoteneuh cofradías çan imamanian in tecpantiaque ynic mantiaque ynic yahtiaque.",,Diario 1147,"Se pusieron a cantar en su lengua chichimeca: ""¡Ya se alza el humo, la niebla!""; y al lugar donde se embizmaron, después los totolimpanecas le pusieron el nombre de Tepotoniloyan, y hasta ahora se llama allá Tepotoniloyan.","Ya quehua ye quihtohua yn inchichimecatlahtol: ""Ye no poctli ayahuitl quiquiça""; yn oncan mopotonique quin yehuantin yn totollimpaneca tlatocayotique Tepotonilloyan, ynic axcan motocayotia yn oncan Tepotonilloyan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1152,Debe uno estar arriba de los acontecimientos.,Monequi inicpac tlen mochihua tiezqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1154,lentamente,Yoyolic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1155,"Y el señor Obispo muchas cosas le preguntó, inquirió para cerciorarse por completo de en dónde la vio, de qué manera es. Totalmente lo relató al señor Obispo; y aunque explicó muy bien cómo era, y todo lo que vio y admiró, que en todo se manifiesta ser Ella la enteramente Virgen, la reverenciada y digna de honra Madre de Nuestro Salvador, de Nuestro Señor Jesucristo, empero no lo tuvo por cierto; dijo que no solamente por su palabra, su pedimento, se haría, se verificaría lo que pide.","Auh in tlahtoani Obispo huel miac tlamantli inic quitlahtlanih, quitlatemolih, inic huel iyolIoh mahziz: campa in quimottilih, quenamicatzintli. Huel moch quimopouhililih in tlahtouni Obispo; auh maziuhi in moch quimomelauhililih, in iuhcayotzintli, ihuan in izquich oquittac, oquimahuizoh, in ca huel iuh nezi ca yehuatzin in zenquizca ichpochtzintli, in itlazohmahuiznantzin in totehmaquixtihcatzin, totecuhyo Jesucristo, yeze ahmo niman ic omonelchiuh, quihtoh ca ahmo zan ica itlahtol, itlaihtlaniliz mochiuhaz, moneltiliz, in tlein quihtlani.",,Nican Mopohua 1156,Lo quinto declaro que en el pago de Sant Jeronimo Tepetlacalco tengo un pedazo de tierra [milcoualli] que conpré a don Alonso Quauhnochtli en trece pesos que medida hacia la parte donde sale el sol en largo tiene quarenta brazas [quauitl] y de ancho tiene lo mismo y linde con tierras de Felipe Jeronimo vecino (del barrio) de Coatlan y las tiene en guarda un yndio llamado Sebastian las quales dichas tierras mando las aya y herede [mi nieta] Juana Maximiliana.,Ynic macuilamantli nicteneoa yn ompa San Jeronimo Tepetlacalco mani nomilcoal nicouili don Alonso Quauhnochtli nicmacac matlactli omey pesos ynic motamachiua tonatiuh yquizaian ytztoc ynic uiac ompoalquauitl auh ynic patlauac necoc yxquich quiquaxochnamiqui yn imil Felipe Jeronimo Coatlan chane auh yn quipia ytoca Sebastian ynin ytech pouiz yn noxuiuh Joana Maximiliana.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1157,primeramente,Achtotipa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1161,"En dos meses se secó y desapareció el agua en toda la Chinampa; en la ciudad de México se secó el agua durante el mes de abril, y durante el mes de mayo se secó y desapareció el agua en la Chinampa y en algunas partes de la laguna, y la tierra se partió y agrietó.","Auh çan huel ome metztli yn ontlaahuacca yn huel onpoliuhca atl yn iccennohuian Chinampa; yn çan iyocan nican Mexico yn ipan metztli abril tlaahuaqui, yhuan yn ipan metztli mayo tlaahuaqui huel popoliuhca yn atl Chinampa yhuan yn ayxtlahuacan, huel teteyn tzatzayan yn tlalli.",,Diario 1166,"La masa se revuelve con la sal hasta que quede suave. La flor de calabaza se limpia y se lava junto con el epazote, y se fríen en la manteca con la cebolla. Se procede a hacer tortillas, pero cuando tiene uno extendida la masa en la mano, se le va poniendo lo que se frió y dos tiras de queso y se doblan. Se fríen o se ponen a cocer en el comal.","In textli moneneloa ica iztatl ixquichcauh in ye poxactic; in ayoxochitl mochipahua ihuan mopaca ica in yepazohtli; inin motzoyonia ihuan ye tlaxcalmanalo; ihtic inin, oc tomac, motlalilitiuh in ye tlatzoyonilli ihun ome tlatlapantli chichihualayotlatetzauhtli; motzoyonia ahnozo mohuicxitia comalco.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1171,"1 Técpatl, 1376.","I Tecpatl xihuitl, 1376.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1173,Me parece bien. Estoy algo fatigado del largo viaje en el tren. Espérame un momento. Voy a lavarme.,"Nicualita. Tepitzin niciahtoc ca in tepozcalmimilol huehca onhuala. XinechmocHUi tetepitzin, nia nomapahpacaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1175,vendamos,mantitlanamacacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1176,"Ya bajamos de arriba del cerro de Minas. Tomamos el camino como a las cinco de la tarde. Ya vamos hacia donde vamos a dormir: Santa Marta. Los de ese lugar ya tienen comida y café, por si alguien quiere tomar y comprar pan o comer tortilla. Luego se van acostar.","Ye titemo icpac Minastepetl. Tonoana queman macuili tepoztlapoali huatzincopa. Ye tiahue campa ticochizque itocayoca: Santa Marta. Ompoyon chanequez ye quipia tlacuali, atlapozonali, tla ca quinequiz tlayiz ihuan quicoaz pantzin nozo quicuazque in tlaxcali. Ihuan motecatihue.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1177,La familia prefiere comer pan de trigo integral.,In cenyeliz quicualita quicuaz nochi trigo pantrin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1178,Adiós Alfredo. Que te alivies pronto y hasta mañana.,"Octepitzinica, Alfredo. Ma iciuhcan xicehui ihuan achi in moztlatica.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1179,"A catorce dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el dicho barrio [tlaxilacalli Tezcatzongo] que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria diciendo valían ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Pedro Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXV pregon.- A cadorce dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpa Tezcatzonco oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Pedro Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1181,"Y desde entonces se fue a vivir junto a ellos; adondequiera que iba andaba cargando su petaca, y adonde se trasladaba allá llevaba colgada su petaca.","Auh yn oncan yc nenca yntlan; yn campa onmohuicaya quimamatiuh yn ipetlacatl, auh yn canin onhuihuia quihualpillotaci yn ipetlacaltzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1183,"Se despelleja la liebre y se limpia muy bien cuidando de no romper la hiel y la vejiga. Se lava y se pone a orear un rato untándole un poco de sal. El chile guajillo se desvena y se asa junto con la cebolla y los ajos, y luego se muelen junto con el orégano y muy poca agua para que quede una salsa espesa. Se unta con esta salsa el conejo, y se deja reposar alrededor de dos horas, y después se pone al carbón. Se va volteando con cuidado hasta que se cueza.","Ihcuac ye omoquixtili in iehuayo in tochtli, mopohpoa cualli, macahmo tzomoni in chichicatl ihuan vejiga, mopaca, motonalhuatza tepitzin, achto moxahhuilia iztatl; in huaxchilli moquixtilia in icuitlaxcol ihuan moihcequi ica xonacatl ihuan axox; mochinin moteci ica orégano ica tepitzin atl, inic mochihuaz in chilatl tepitzin tetzahuac; inin moxahhuilia in tochtli, mocahua ahzo ome cahuitl, zatepan motlalia tlexochpan ihuan zan tlamach mocuecueptiuh ixquichcauh ye tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1185,"Déjales, dales a mi nieto, a mi collar y mi pluma de quetzal”.","Auh ynhi: “Ma xicmomacauilli, ma xiquimomaquili y nocozqui y noquetzal y noxuiuhtzi”.",,Anales de Tlatelolco 1189,"No se quedaron mucho tiempo en Iztacalco, pues enseguida llegaron a Tenochtitlan, y se asentaron donde crecía un nopal entre los tules y las cañas; esto sucedió en el año 2 Calli 1325.","Amo uecauaque yn Iztacalco; auh nima ye yc uitze onmotlalico yn Tenochtitla, tollitic acaytic yn icac tenochtli, Ume Calli xiuitl y oacico.",,Anales de Tlatelolco 1190,Acostúmbrese a tener orden en sus cosas.,Ximonemachtihtzino nochi tlen mohuaxcatzin man yecmani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1191,"Y cuando apareció de nuevo, cuando se mostró el Sol en toda su redondez, cuando volvió a brillar, enseguida las nubes se desplegaron sobre su faz, y todo el cielo volvió a quedar cubierto de nubes, en ningún sitio volvió a aparecer el Sol hasta que se ocultó por el poniente y se hizo de noche.","Auh yn ihquac ye noceppa nocuel ohualnez, yn huel ohualtehuilacachiuhcanez mochi tonatiuh, in huel ye tlanextia, yc niman yxco hualmocençouh yn mixtli, yc nohuianpa yn ilhuicatl yc hualmixtzauhctimomah yn omoteneuh mixtli, aocmo cenca cana hualnez yn ixquichica onaquito tonatiuh yn icacallaquiyampa ynic onyohuato.",,Diario 1194,"A principios de enero del año 1600 se comenzó a nombrar a cuatro alcaldes, uno para cada una de las cuatro parcialidades: en San Juan se puso como alcalde a Juan Bonifacio, en San Pablo a Hernando García, en San Sebastián a don Antonio de Mendoza, y en Santa María a Diego Sánchez.","Yn ipan in xihuitl de mill y seyscientos, yn ipan yancuic metztli de henero, yquac ontzintic yn alcaldesme nahuintin motlallique, cecen yxquetzalloque yn inauhcampayxti: || 25 Sant Juan motlalli alcalde Juan Bonifacion, Sant Pablo motlalli alcalde Hernando García, Sant Sebastián motlalli alcalde don Antonio de Mendoça, Sancta María motlalli alcalde Diego Sánchez.",,Diario 1195,Ésta le replicó: “¿Es verdad lo que dices? ¿Es verdad que Cuauhtemoctzin está por hacernos la guerra?”.,Quito in Malin: “Cuix hue melahuac yn tiquitohua? Acaçomo melahuac yn iuh tiquitohua yaotecato in Quauhtemoctzin?”.,,Anales de Tlatelolco 1198,"Cuando llegaron a Coyohuacan, el Diablo les apretó la nariz a todos los coyohuacas, con sólo decirlo; y por haberles apretado la nariz, ahora la ciudad se llama Yacapichtlan.","Auh yn iquac yn acito yn ompa in Coyohuacan, auh yn ompa tlaca yn coyohuaque mochi tlacatl quinyacapictacic in diablo, yn ica yn tleyn yn itlatol; auh ynic quimyacapictacic, yc axcan motocayotia Yacapichtlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1199,"En este año, el domingo 20 de abril, se hizo en San José un auto de fe, en el que fueron exhibidos 20 judíos relapsos.","Yn ipan in xihuitl yn ipan axcan domingo yc XX mani abril, yquac auto mochiuh yn Sant Joseph, centecpantli teyttitiloque judiosme yn tlateotocanime.",,Diario 1200,"E yo el escrivano Juan de Sant Silvestre doy fe que lo ordenó la dicha Angelina Martina vecina del barrio [tlaxilacalli] de Sant Martin Telpochcaltitlan de la parte de los mercaderes [pochtlan] y declaro todo lo susodicho y conosco a los dichos testigos y en fe dello lo firmo de mi nombre. Fecho a quince dias del mes de febrero de mil e quinientos ochenta años. Juan de Sant Silbestre, escrivano. Está bien y fielmente trasuntado. Juan de Leyva [rúbrica].",Niquitoa neuatl nescrivano Joan Silvestre ca ye neli ytlatol in Angelina Martina nican chane ytlaxilacaltia San Martin Telpochcaltitlan Pochtlan yoan huel niquixmati yn ixquich nican oniquicuilo yoan huel niquimiximati in testigos auh ynic nicneltilia nican nictlalia notoca yoan nofirma. Fecho a quince dias del mes de febrero de mil e quinientos y ochenta años. Jhoan de San Silvestre escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1201,"8 Acatl, 1279.","VIII Acatl xihuitl, 1279.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1203,"En este año murió Huitzilíhuitl, tlatohuani de Tenochtitlan e hijo de Acamapichtli, que gobernó durante 26 años; y enseguida se enseñoreó su hijo Chimalpopocatzin, al que Itzcohuatzin asistió como tlacatéccatl.","Nican ypan in yn momiquillico Huitzillihuitl tlahtohuani Tenochtitlan, ynin ypiltzin yn Acamapichtli, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl; auh çan niman iquac motlahtocatlalli yn ipiltzin yn itoca Chimalpopocatzin, auh yn Itzcohuatzin tlacateccati, ytlan quinanamiqui.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1207,"Han pasado 23 años desde que, en el año 3 Tochtli, 1586, partió para Castilla el señor don Pedro Moya de Contreras, arzobispo de México, que fue arzobispo de México Tenochtitlan durante diez años, y estuvo también tres años como visitador y como virrey gobernador de México.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan yexiuitl yn ipan 3 Tochtli xihuitl, 1586 años, yn omopehualti mohuicac Castilla in teoyotica tlahtohuani don Pedro Moya de Contreras arçobispo Mexico, matlacxihuitl yn arcobispo moyetzticat Mexico Tenochtitlan, auh yhuan ynic visitador yhuan ynic governador mochiuhtzino Mexico yexihuitl.",,Diario 1209,"Como si fueran flores, allí se despliegan los mantos de quetzal en la casa de las pinturas. Así se venera en la tierra y el monte, así se venera a nuestro dios. Como dardos floridos e ígneos se levantan tus casas preciosas. Mi casa dorada de las pinturas, ¡también es tu casa, Dios Nuestro!","Ach in iuhqui xochitl zan quetzallia quemitl huilantoc amoxcalitec. In ic on pialo in teotl aya tepetl. Xochimitletlehuatoc, mochalchiuhcancal noteocuitlaamoxcacal, ance ye mochan, in teotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1210,Y dos casas que estan hacia el occidente con sus paredones estan pintadas de color narangada [entre renglones: que dicen] no son mias sino de unos yndios que se dicen Simon y Maria que estan e residen en el Tlatilulco [al margen izquierdo: testigos que confiesan los vendedores Simon y Maria edificaron].,Auh yn cali ontetl tonatiuh ycalaquiyanpa ytztimani yuan tepan tlatzaquali ynic machiyoti mani xochipalli nitlapalli amo yuan tocal occequintin ymaxca ytoca Simon yuan Maria ompa chaneque Tlatilolco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1211,"1 kilo de hongos “trompa de cochino""",Ce kilo chilnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1212,"Tras derrotar a los de Tepetícpac y a los mazahuas, Axayacatzin se dirigió a Michhuacan para combatir a los de Tlaximaloyan; decía Axayacatzin: ""Muy pronto llegaremos a Michhuacan"".","Auh ynin yn oquimonpeuh yn Axayacatzin yn Tepeticpac tlaca yn maçahuaque, auh nimann ic oncallac yn Michhuacan yn Axayacatzin ynic oquinpehuato yn Tlacimalloyan || 101r tlaca; oquito yn Axayacatzin: ""Çan niman tacizque yn Michhuacan"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1213,"En agosto de este mismo año murió el señor don Antonio Valeriano el Viejo, natural de Azcapotzalco; era yerno del señor don Diego de Alvarado Huanitzin, y fue gobernador de México Tenochtitlan durante muchos años.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl omoteneuh yn ipan metztli agosto yn momiquilli tlacatl huehue don Antonio Valeriano Azcapotzalco ychantzinco; ynin governador catca yn nican Mexico Tenochtitlan, ynin ymontzin catca in tlacatl don Diego de Alvarado Huanitzin, auh cenca huecauh yn quimopiallico altepetl Tenochtitlan.",,Diario 1214,Respondieron los tlaxcaltecas: “¿De dónde sois?”.,Ye quiualhuia yn tlaxcalteca: “Can amocha?”.,,Anales de Tlatelolco 1215,"Asimismo, entonces se supo y vino de España la noticia de que el rey enviaba a un clérigo comendador para que fuera deán en Perú y rigiera a los clérigos de allá; este dicho comendador era un canónigo regular, religioso hijo del gran patriarca San Antonio abad, mi querido padre.","Auh çano yhcuac yn omachiztico ynic ohualla tlahtolli España yn quenin yehuatzin rey quihualmihuallia ce comendador clérigo deán muchiuhtihuitz, oncan quihualmotlalilia yn Pirú ynic oncan quinpachoz clérigos; ynin omoteneuh comendador ca canónigo reglar ytetzinco pouhqui yteopixcatzin ypiltzin yn huey patriarcha San Antonio abbad notlaçottatzin.",,Diario 1219,"12 Tochtli, 1270.","XII Tochtli xihuitl, 1270.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1221,"Si los padres son campesinos, los niños y las niñas desde muy chiquitos conocen miles de cosas que te refieren a la ocupación de sus padres, que un niño de la ciudad nunca llega a conocer.","Intla in tatahtin ixtlahuatlacah, pilantoton ihuan cihuantoton iniman octzitziquitzitzin ye conixmatih nochi tlen intatah ipan tequitih, ca in cente piltontli in hueyaltepetl nemi amo queman quixmati.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1223,Y fueron llamados los biejos de Cohuatlayauhcan a Martin Lazaro y a Marin Zacarias regidor y a Martin Luis Cuitlachcohuacah y a Felipe Sanchez a los quales [tachado: preguntaron los] les fue preguntado antiguamente de donde enpiesan las tierras que les fueron dadas a los mayotecas.,Niman onotzalloque yn huehuetque Cohuatlayauhcan Martin Lazaro Martin Zacarias regidor Martin Luys Cuitlachcohuacatl Felipe Sanchez ylhuiloque yn ye huecauh canin huelpeuh tlalli ynic quinmacaque moyoteca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1224,Seríais.Estaríais.,Anyezquiayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1229,"Mira, así seguirás el camino de quienes te educaron, de las señoras, de las mujeres nobles, de las ancianas de cabello blanco que nos precedieron. ¿Acaso nos lo dejaron dicho todo? Tan sólo nos daban unas cuantas palabras, poco era lo que decían. Esto era todo su discurso.","O izcatqui in ohtli tictocaz, ihuin tinemiz, y: ihuiin yn otechmozcaltilitiaque, in motecuiiotzitzihuan, in totecuyoan, in cioapipiltin, in ilamatlaca, in tzoniztaque, in quaiztaque. ¿ Cuix cenca ixquich quicahuaya in, ca zan cencamatl in quitemacaya, in quicahuaya, in quihtoaya ca zan ie ixquich intlatol.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1230,"Pero él sabe si me quiere dar algo"".","Ahuin çan yehuatzin quimachiltia yn acitla nechmo...lliliz"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1232,si viviera,ninemizquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1234,"Algunos antiguos mexicas dejaron pintado que esto sucedió todavía en tiempos de Tozcuecueztli, caudillo de los mexicas; señalan que ataron sus años en Tecpayocan, y que luego, hacia el final del dicho año de 2 Acatl, murió Tozcuecuextli.","Cequintin huehuetque mexica quimachiyotia quil ocno ypan mochiuh yn Tozcuecuextli yn inteyacancauh mexica; ynic mihtohua oncan quilpillique yn ixiuh yn Tecpayocan, auh ye ytzonquiz çan yn ipan in omoteneuh 2 Acatl xihuitl yn omomiquillico.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1236,"Y el pedazo de solar conprado primero de por sí tiene dos brazas y un codo [ciacatl] la qual está al sesgo que en el limite tiene una braza y un codo [yolohtli] [y de largo tiene cuatro brazas y un mitl, que llega a la entrada].",Auh yn achtopa tlalcohualli tlalli inic patlahuatica onmatl yuan cenciacatl auh inic chicoquiztica cenmatl yuan cenyollotli auh inic huiyaquixtica nanmatl yhuan cenmiti ynic onacitica callacohuayan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1238,"Aqui esta el dinero. Se me olvidó una cosa, necesito comprar unos timbres para cartas aéreas. ¿Qué tanto se necesita para una carta aérea?","Nicanca tomin. Itla ye oni. quilcahuaya, notechmonequi niquincohuaz cequintin painpepeyoctin eheca amatitlantin. ¿Quexqui itechmonequi cente eheca amatl?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1240,"Cuando Maxtlaton hubo dado tales órdenes a sus padres, éstos las comunicaron a los mexicas.","Yn oquinnahuati yn ittahuan Maxtlaton, niman quimonilhuico yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1242,"3 Calli, 1313.","III Ca- || 77v -lli xihuitl, 1313.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1244,"El miércoles 11 de marzo de 1615 trajeron a la ciudad de México a tres españoles de la guardia de los que iban custodiando a los forzados que eran conducidos por la justicia a la China y de los que se habló arriba, y los encerraron en la cárcel de corte; pues se supo y se dijo en México que habían dejado escapar a 70 forzados.","Axcan miércoles yn ic 11 mani metztli março de 1615 años, yhcuac nican Mexico quimaxitico eyntin españoles de la guardia yehuantin quinpixtihuia in forçados la China quinhuica justiciatica in tlacpac omoteneuhque, corte quimontzaque; auh iuh machiztico yuh mihto yn nican Mexico epohuallonmatlactli in quinchololtito.",,Diario 1245,El me escribió una carta muy larga.,Yehua onechtlahcuilhui ce hueyi amaihcuilolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1246,"Tlaxilacalli de Axiuaca. Sea alabado nuestro señor dios. Axouaca ahora sabado a 22 de mayo de 1561 años estatuyo mi palabra yo Marina Tiacapan mediante nuestro señor dios: la manera en que ordeno, nadie desbaratará mi palabra, si es que muero.",Axihuaca tlaxillacali ma yectenehualo yn totecuyo y dios Axouaca axcan sabato yc XX2 de mayo 1561 años nictlalia notlatol y nehuatl ni Marina Tiacapan zan ipaltzinco yn totecuyo yn dios y queni nitlanahuatia ayac quixitiniz y notlatol y tla nimomiquiliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1250,Aquí comienza la relación de cómo vinieron los mexicas cuando llegaron acá.,Nican peoa yn quenin uallaque mexica inic acico nica.,,Anales de Tlatelolco 1252,"Ya no existimos. ¿Acaso para ti somos nada? Tú nos destruyes, tú nos haces desaparecer aquí.","ah tle ipan titechmati, ti tech tlatia, ti tech popolohua ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1255,vendas,manxitlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1256,"El miércoles 3 de mayo de 1600, fiesta de la Santa Vera Cruz, llegó la noticia de que el arzobispo don Alonso Fernández de Bonilla había muerto en Perú, y enseguida todas las campanas comenzaron a tocar a muerto; siguieron tocando por algunos días, y luego se dijo misa por él en la iglesia mayor.","Miércoles a III de mayo de 1600 años, huel ipan yn Sancta Vela Cruz ylhuitzin, yquac acico yn itlahtollo arçobispo don Alonso Fernández Bonilla ynic ompa omomiquilli Perú, auh niman yc peuh in nohuian tzillin campana yn miccatepoztli; achi quezquilhuitl in tlatzillin, auh çatepan missa ypan mito yn iglesia mayor.",,Diario 1257,"Lo cual paz y concordia pasó ante los alguaziles Pedro de Santiago, Juan Huacal, Miguel Juarez, Anton Ramirez, Pedro Mazocnen, Miguel Tochtli.","Yn ixpan testigosme yn omoyolcehuique alguacilesme Pedro de Sanctiago, Juan Uacal, Miguel Xuarez, Anton Ramirez, Pedro Macocnen, Miguel Tochtli.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1258,"Al principio de este año, los seis calpules de los teotenancas chichimecas partieron de Tizatépec para venir acá: los tlailotlacas, los atlauhtecas, los tlacatecpantlacas, los amilcas, los teuctipantlacas y los tepamecas.","Nican ypan in ypehuayan inin xihuitl yn oncan Tiçatepec huallehuaque ynic ye huitze teotenanca chichimeca chicuacen calpoltin: yn tlayllotlaque, yn atlauhteca, yn Tlacatecpan tlaca, yn amilca, yn Teuhctipan tlaca, yn tepameca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1259,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1260,amamos,otitlazohtlaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1263,"Bueno, vamos a llamar al mozo, ¡Mesero!",Cualica man tic nitzacan in tlaxexelotequipana. Acohuac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1265,"Se hierven los dos litros de agua, mientras que con dos tazas de agua se bate la masa, y se agrega a la que ya estará hirviendo. Se pica finamente el epazote, se muelen los chiles con sal, y se lavan muy bien los chícharos, y todo esto se agrega al atole.","Ma cuacualaca in ome litro atl; moatilia in textli ica ome tecontontli atzintli; mochihua in atolli, motlalilia in xoxouhqui calhuahza in ye cualli tlachipauhtli; cenca motetequi in yepazohtli, in chilli moteci ica iztatl; mochinin motlalilia in atolli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1266,"En efigie se quemó a 19 españoles y a una señora, cuyos huesos estaban en una caja de madera, a 20 en total.","Auh colotin tlachichihualtin matlactin chiuhcnahui castilteca, ce señora ycmatlactli, yc on ce quauhtanaco tentia yyomiyo, yccentecpantli tlatlaque.",,Diario 1267,Les gusta tomar mucha leche a los niños.,Miac chichihualatl quin pac tia quizqueh in piltzitzintin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1268,"2 Técpatl, 1260.","II Tecpatl xihuitl, 1260.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1271,"1 Técpatl, 1064.","I Tecpatl xihuitl, 1064.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1275,"Pero otros antiguos mexicas afirman que ataron sus años por vez primera en el lugar llamado Teocolhuacan, o quizá en otro sitio, pero ciertamente en este año.","Auh yn occequintin huehuetque mexica yn iuh quihtohua oncan yn inxiuh yancuican quilpillico yn itocayocan Teoculhuacan, yn anoço çaço campa, yece huel ipan in yn omoteneuh xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1279,"Cuando hubieron escuchado el mensaje señorial, dijeron todos: “Que venga acá nuestro señor; nosotros lo serviremos.",Auh yn iquac oconcaque tlatocatlatolli nima mochitin quitoque: “Ma hualmohuica y tlacatl yn totecuiyo totlatocatzin; ma tictomaçehuitzinoca.,,Anales de Tlatelolco 1281,Mi mamá está en Cuernavaca.,No nana in Cuauhnahuac ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1282,"Se lava la calabaza y se corta en trozos triangulares; se le quitan o no las pepitas, según el gusto. Se pone una olla grande o pequeña, al fuego, según la cantidad de calabaza que se vaya a hacer más o menos côn cinco litros de agua. Cuando empiece a hervir, se le ponen la canela y el piloncillo, dependiendo de la cantidad de la calabaza, y se le agrega la cáscara de una naranja previamente lavada. Se deja cocer según se quiera aguada o espesa. En el último caso, debe permanecer más tiempo al fuego. A algunas personas les gusta aguada ya que cuando la sirven le echan unas cucharadas de pinole y así adquiere un sabor exquisito.","Mopaca in ayohtli ihuan moyexcampanacacemachiyutetequi; moquixtilia in ayohhuachtli ahnozo mocahuilia, quenin monequiz. Achto motlalia in xoctli tleco, ahzo huehyi ahnozo ahmo huel huehyi, ixquichtoton ayohtli mohuicxitiz ica macuilli litro atl. Ihcuac ye cuacualaca, motlalilia canela, piloncillo, ixquichtoton ayohtli in omotlali; motlalilia naranja iehuayo, in achto ye omopac. Mohuicxitia quenin monequiz, atic ahnozo tetzahuac; intla inin monequi mocahua ocachi tleco. Cequih tlacah quimpactiah atic yehica ihcuac ye quiyehyecozqueh quitlaliliah cequih xumalli pinolli ihuan iuhqui ocachi quiahhuiyacamatih.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1285,"Y que no otra vez por esto hagan pleito. Quien otra vez haga pleito sobre el inponemos penas de 7 días de cárcel y 5 pesos en tomines gue pagará a la cámara de su magestad. Se hizo aquí en la ciudad de México a 20 de julio de 1571 años. Francisco de la Cruz alcalde, Tomás [sic] Lucas alcalde y yo Francisco Moisen escribano.",Yhuan aocmo no cepa yc mixnamiquizque yn aquin oc cepa teyxnamiquiz ipan tictlallia pena chicomilhuitiz carcel yhuan V pesos tomines conixtlahuaz in icamara su magestad omochiuh nican ciudad Mexico a 20 de julio de 1571 años. Francisco de la Cruz alcalde Tomas [sic] Lucas alcalde nehuatl Francisco Moisen escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1287,"La segunda cosa que digo es que otra casa mía está en pié, es casa de altos que mira hacia el oriente, no tiene despensa, se la doy a mi hija llamada María, es su casa junto con el tlalmantli, donde se vende Tezontlalli, que está al oriente. Digo que se la doy a mi hija María.",Ynic ontlamantli niquitotiuh oc centetl onicac nocal tienta acocallo tonatiuh yquizayanpa itzticac amo tlecopayo nicmacatiu yn noconeuh ytoca Maria ca ical yhuan yn tlalmantli yn oncan monamaca tezontlalli yn tonatiuh yquizayampa. Auh ca niquitohua yhuan nicmaca yn noconeuh ytoca Maria.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1288,"En este año perecieron los de Ocuillan y los de Chontalcohuatlan, los derrotó Axayacatzin; también entonces derrotó a los de Cuauhnáhuac.","Nican ypan in polliuhque yn ocuilteca yhuan Chontalcohuatlan tlaca, yehuatl tepeuh yn Axayacatzin; auh çanno yquac quinpeuh yn Quauhnahuac tlaca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1289,"5 Técpatl, 1068.","V Tecpatl xihuitl, 1068.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1291,Cantos guerreros,Yaocuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1292,"En la ciudad de México a diez y ocho días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, en el barrio [tlaxilacalli] de Tepantitlan apregonó el dicho pregonero cómo se vendía la casa de Mariana y cómo un español da por ella ciento veynte pesos y despues de aver pregonado no ubo quien las pusiese en precio. Testigos: Francisco Flores y Diego Aztaxochitl.",Yn ipan ciudad Mexico a diez y ocho dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años oncan yn ipan tlaxilacalli Tecpancaltitlan oncan otzatzic yn tecpoyotl yn ipanpa monamaca ycal Mariana ce tlacatl español quitema chiquacenpohualli pesos auh yn iquac oquiteneuh ayac quitenyoti testigo Francisco Flores yhuan Diego Aztaxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1295,Todos nuestros parientes vi-ven en Transilvania.,Inochtin tocenyehcan Transilvania chantih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1296,El cuarto es bastante grande. No me gustan los cuartos chicos. Necesito espacio para moverme. ¿Qué tanto es la renta mensual?,In calxelolli hueyi. Amo niquincualita in tzitziquitzitzin calxexeloltin. Notechmonequi hueyi calxelolli campa cualli noliniz. ¿Quexquich ce metzpa quitlani?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1297,Tenemos demasiado poco tiempo para hacer este trabajo.,Amuel tocahyan inic ticchihuazqeuh inin tequitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1300,¿Yo quién soy?,¿Aquin nehua?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1301,"Una vez más se movieron el señor Atonaltzin Chichimecateuctli, su hermano mayor Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, Xochitzin Cohuayaotequihua y Mapihuatzin, y se asentaron sobre el cerro de ChalchiuhmomoztlI.","Niman ye ic quiyahuallohua yn tepetl Chalchiuhmomoztli; yn oconyahualloque yn chichimeca, nocuel ceppa ompa motlallito yn omoteneuh tepeticpac Tonalliytlatlayan Chiconquiyauhtepetl ymapan, ca huel iuhqui yn ompa ynchan catca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1302,ciertamente,Neltica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1303,El flojo huye del trabajo.,In tlatzihqui quitlacolhuia in tequitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1304,"8 Acatl, 1227.","VIII Acatl xihuitl, 1227 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1305,"Todos se preocupaban porque no conocían a nadie en México ni en ningún otro lugar. Y así lo tenían pensado: sustentar a sus hijos y los padres no preocuparse por el dinero. Por eso mismo salieron de noche. Nadie trajo ni un perro, ni un gato, ni una gallina porque no fueran a cantar y la escuchasen los carrancistas.","Onetequipacholoya ipampa amoca oteixmatia ica México ca occequi lugar. Ihuan iqui on omonemili oncuan ica panozque tepilhuan ihuan tatatin amo motequipachozque ica tomin. Ica on oyohualquixohuac. Amatlacauhcualicac nian chichi, nian miztli, nian ce cuanaca cuache chiqueletzatzin ihuan quicaquizque in carrancistas.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1307,¿De quién habló Ud.?,¿In aquin teca otimotlahtolti?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1308,"Los primeros que allí se establecieron fueron los ya mencionados olmecas xicalancas xochtecas quiyahuiztecas cocolcas; ellos fueron los primeros que llegaron a asentarse y merecer tierras en Chalchiuhmomozco, en la llamada Nueva España.","Y huel achtopa oncan omochantico ca yehuantin yn omoteneuhque ulmeca xicallanca xochiteca quiyahuizteca cucolca, yn achtopa || 41r huallaque yn motecaco yn tlalmacehuaco yn ipan tlalli Chalchiuhmomozco, yn ipan in motenehua Nueva España.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1309,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1310,"Mas, aunque el terreno era de su propiedad, estaba todo lleno de agua, y ésta era algo profunda; después de haberlo comprado el dicho Antonio Barreto, lo rellenó de tierra y para levantar el nivel acarreó tierra de otras partes, echando la suficiente para hacer desaparecer el agua que allí había.","Auh macihui yn iaxca catca ynin omoteneuh tlalli, yece ça atl otentimanca yn oncan, cenca achi huecatlah ocatca; auh yn oyuh concouh yehuatl omoteneuh Antonio Barreto, quin yehuatl oquitlalten ynic oquihuecapano occecni oquiçacato yn tlalli, oncan oquitetenmaco ynic oquipollo atl oncan omanca.",,Diario 1311,En el qual ninguna pareció a dar tesgigo de ynformación y no respondieron durante el tienpo que Diego Aztazuchitl pregonero dio pregones desde veinte y cinco dias del mes de henero en el año de mill e quinientos y sesenta y ocho años.,Auh yxquich cahuitl ocauhticatca ayac oquitemacaque in testigo informacio yhoan amo no tle yc otlananquilique in ixquich cahuitl ynic otzatzitinenca in tecpoyotl in Diego Aztaxochitl ypan metztli a 25 dias del mes de henero ypan xihuitl 1578 años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1312,"Han pasado 181 años desde que, en el año 1 Técpatl, 1428, fue derrotada y pereció la ciudad de Azcapotzalco, lo cual ocurrió mientras el señor Maxtlatzin gobernaba en Azcapotzalco.","Auh yhuan ye chiuhcnauhpohualli ypan ce xihuitl yn ipan 1 Tecpatl xihuitl, 1428 años, yn opoliuh altepetl Azcapotzalco ynic pehualoc, ypan mochiuh yehuatl yn tlacatl Maxtlatzin yquac oncan tlahtocatia yn Azcapotzalco.",,Diario 1313,"Siempre se mostraba de esta manera, como si fuera una especie de señalamiento, desplegando sobre nosotros su cauda dirigida hacia el oriente.","Mochipa yuh hualnecia, ynmacaçan hualmapillohuaya, ye nican tocpacpa yn quihualquetzaya ycuitlapil tonatiuh yquiçayampa onitzticaya.",,Diario 1316,"Salió a la orilla del bosque y encendió fuego; acudió Ténoch, quien lo saludó diciendo: “En hora buena”.","Yn oquiçaco tlatlenpa nima ye yc tletlalia; nima ye yc umpa ypan tleco Tenoch, quilhuia: “Oticmihiouilti”.",,Anales de Tlatelolco 1318,"Tres años con tres meses habían estado en San Hipólito, en el barrio de Teocaltitlan.",Auh yexihuitl yhuan yey metztli yn moyetzticatca Sant Ipólito ypan tlaxillacalli Teocaltitlan.,,Diario 1322,"Luego se metieron a vivir entre los de Colhuacan, cuando Eztlocelopan fue a suplicarles; y quienes lo enviaron fueron Xomímitl, Michiníztac, Ténoch e Iztacchiauhtótotl.","Niman ic tetlan omocallaquique yn Culhuancan, yn tlatlatlauhtito ytoca Eztlocelonpa; auh yn otlayuaque Xomimitl, Michiniztac, Tenoch, Yztacchiauhtototl.",,Anales de Tlatelolco 1323,"El dicho tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli trajo consigo a su mujer, llamada Cuauhxochtzin, una señora que venía con ellos.","Auh yn icihuauh quihualhuicac omoteneuh tlahtohuani Totoltecatl || 33v Tzompachtli ytoca Cuauhxuchtzin, yn cihuapilli tehuan hualla.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1325,Ahora nosotros vivimos en las tierras que fueron de Mexico Tenochtitlan.,Auh yn axcan yn tictomacehuiticate yn tlalli yn Mexico Tenochtitlan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1327,"Y a ambos, a él y a su sobrino Juan Diego, los aposentó en su casa el Obispo por unos cuantos días, por todo el tiempo mientras se erigió el templo de la Soberana Señora allá en el Tepeyac, donde la vio Juan Diego.","Auh inehuan in imach Juan Diego quincallohtih in ichan Obispo achi quezquilhuitl, in oc ixquich ica moquetzinoh ite'¿caltzin tlahtohcazihuapilli in oncan Tepeyacac in canin quimottitilih in Juan Diego.",,Nican Mopohua 1328,"En Zahuatlan gobernaba Ixcozauhqui; y Tecuanitzin, en Tenayocan.","Y Tenayoca tlatocati ytoca Yxcoçauhqui, Tequanitzi.",,Anales de Tlatelolco 1329,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1330,"El lunes 20 de enero de 1597, fiesta de San Sebastián, nuestro querido padre fray Alonso Urbano, guardián de San Francisco, dio 40 pesos de limosna para los enfermos; con ellos se compró maíz, tortillas, pan y frutas.","Yn iquac Sant Sebastián ylhuitzin catca, yn ipan lunes a XX de henero de 1597 años, in yehuatzin totlaçotatzin fray Alonso Urbano guardián San Francisco onpohualli pesos quinmotlaocolili in cocoxque; yc mocouh tlaolli tlaxcalli marquexodi xochiqualli xocotl.",,Diario 1331,Luego repartieron y sacaron las tortillas. Y gritó uno de ellos: ¡Ya viene el que nos trae la comida! Trae nuestras tortillas hoy comeremos muy bien.,"Yiman tlaxexeloa nochtin oquiquixtique in tlaxcal. Ihuan tzatzi nechca, Ye huitz tlacualero”. Cuicatz totlaxcal; axan tectlacuazque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1332,"Se ponen a hervir dos litros de agua con la mitad de la cebolla y tres dientes de ajo. Se lava bien la carne y se agrega al agua cuando esté hirviendo. En dos tazas de agua, se cuecen los chiles con los tomates, la cebolla y el ajo, y todo esto se muele en el molcajete o la licuadora. Se pone la manteca en una cazuela, y se fríe lo que se molió; después, se agregan la carne y el caldo en el que ésta se coció.","Ihtic in ome litro atl motlalia tlahcoxonacatl ihuan yei axoxtlantli, mocuacualatza; ihcuac ye cuacualacatoz ye motlalia in nacatl in ye tlapactli. Ica ome tecontontli atl mohuicxitia in chilli ica tomatl, xonacatl ihuan axox; mochinin moteci ica tepuztlatzoaloni ahnozo temolcaxitl. Tleco motlalia in caxitl, motlalilia in pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia mochi in omotez, zatepan motlalilia in nacatl ihuan iztayutl in ihtic ohuiccic.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1333,"Ya se dijo arriba que el señor Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli no fue a Tzacualtitlan de los toltecas Tenanco, sino que gobernó en Atenco, donde estuvo gobernando durante 18 años.","Auh yn tlacatl yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli ye omito tlacpac amoma huel hualla y nican tolteca Tzaqualtitlan Tenanco, ye ompa tlahtocat yn Atenco, caxtollomey xiuitl yn oncan tlahtocat.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1334,"Éstas fueron sus conquistas: Tlappan, Tziuhcóhuac, Molanco, Tzapotlan, Xaltépec, Tototépec, Xochtla, Amaxtlan, Yauhtépec, Cozcacuauhtenanco, Xolochiuhcan, Cozohuipilecan, Coyócac, Apancalecan, Xiuhixtlahuacan, Acatépec, Acapolco, Huexolotlan, Tecpatépec, Nexpan, Iztactlalocan, Teocuitlatlan, Zozollan, Xicochimalco, Cuauhxayacatitlan, Coyolapan, Nacazcuauhtla, Cuezalcuitlapilco, Izhuatlan, Cahuallan, Huehuetlan, Huitztlan, Xolotlan, Mazatlan, Huipillan, Tecuantépec, Ayotochcuitlatlan, Cuauhtlan, Mizquitlan, Tlacotépec y Cuauhpiloyan.","Yzca yn itepeual: Tlatlauquiycxic, oncan Tziucouac, Molanco, Tzapotla, Saltepequec, Pantlanalla, Xochtla, Amaxtla, Yauhtepeque, Cuzcaquahtenaco, Xollochiuhcan, Tzouipillan, Coyocac, Acalecan, Xiuistlauaca, Acatepec, Acapolco, Uexolotlan, Tecpatepequec, Nexpan, Yztactlallocan, Teocuitlatlan, Tzotzolla, Xiconchimalco, Quauhxayancantitla, Coyolapan, Nacazquautla, Cueçalcuitlapilco, Yzuatla, Ciuatlan, Ueuetla, Uiztla, Xolotla, Matzantlan, Uipillan, Tequantepequec, Ayontochcuintlatlan, Quautlan, Mizquitlan, Tlacotepequec, Quaupilloyan.",,Anales de Tlatelolco 1335,1 cebolla,Ce xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1336,"Al final marchaban los tlatelolcas, que sacaron tres banderas grandes, la cruz de la Soledad, la cruz del guion y una manga de cruz.","Tlatilolca ça tlatzauhctiaque, yei yn invandera oncan quiquixtique huehuey, cruz Soledad guion cruz yhuan cruz manca.",,Diario 1337,"El tlatohuani que había conducido a los acxotecas desde Tetlhuehueyacan y que los vino guiando se llamaba Teconehuateuctli Tecuachcauhtli, el cual fue tlatohuani de Acxotlan en Cuitlatetelco; con él llegó a reunirse el tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli TlailotlacteuctlI.2","Auh yn intlahtocauh hualmochiuhtia yn acxoteca yn ompa quihualhuicac Tetlhuehueyacan yn quihualyacan ytoca Teconehuateuhctli Tecuachcauhtli, yn tlahtohuani hualmochiuhtia Acxotlan yn oncan in Cuitlatetelco; ynehuan monepanoco yn tlahtohuani Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1339,"12 Acatl, 1283.","XII Acatl xihuitl, 1283.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1341,1 pizca de cominos,"Comino, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1342,Los tlaxcaltecas pasaron adelante después de encontrar a los que estaban asentados donde ahora se nombra Amaquemecan.,Oca yehuantin in yn quinpanahuique tlaxcalteca yn oncan onoya yn catca yn axca Amaquemecan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1346,1 pizca de cominos,"Comino, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1347,"Se maravillaron los señores de Colhuacan, y dijeron: “¿Quiénes son estos mexicas?”.","Yc cenca quimotetzauique Colhuaca tlatoque, quitoque: “Aquique hi y mexica?”.",,Anales de Tlatelolco 1349,"Oro, jades, mantas ricas, plumajes de quetzal, todo eso que es precioso, en nada fue estimado.","In teucuitlatl, in chalchiuitl, in cuachtli, in quetzalli, y ye ixquich tlazotli, aoctle ipan motac za tetepeui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1352,"Comenzaban la caminata en el mes de enero. Iban muchos hombres y mujeres a hacer ofrendas allá a Chalma, a dar gracias. Si alguien se había enfermado y había invocado a Nuestro Padre Dios de Chalma con todo el corazón y lo había aliviado, o si alguno era apresado o iba a ser muerto por ladrones y con invocar a nuestro Padre Divino de Chalma le devolvía las fuerzas. Y a los que eran asaltados por los ladrones los salvaba también. Sólo con invocar al buen Dios huía el ladrón: ni golpeaba ni se llevaba nada. Y por eso la gente se juntaba en el templo de Chalma.","Opehuaya oanazque ipan metztli enero. Oyaya miac tlaca ihuan cihuame mohuentizque ompa Chalma, quinmotlazocamachililizque. Tlaca omococo ihuan oquimotenehuili Totatzin Chalma ica nochi iyolo oquimocehuiliaya. Nozo cequi oquintzacuaya nozo oquinmictizquia ichtehquez ihuan zan nica oquimotenehuiliaya Toteotatzin Chalma, oquimocuepililiaya chicahualiztli. Ihuan inomequez quintzacuiliaya ichtehquez oquinmomaquixtiliaya noihqui. Zan ica oquinmotenehuiliaya mahuiztic teotl ocholohuaya ichtehquez: nian amo quinmacatehuaya, nian amo tla oquiquixtiliaya. Ica on tlaca ompopolahuia ompa itic teocali Chalma.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1355,Por octavo año se hizo burla de los tlacochcalcas.,Occhicuexihuitl yn inca necacayahualloc yn tlacochcalca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1357,"Le respondió Tliltecatzin: ""Si algunos de ellos vinieren a asentarse en mi territorio, los enviaré allá con nuestros hijos"".","Quihto yn Tliltecatzin: ""Yn at cequintin nican nopan callaquiquihui, ompa ynhuicpa niquimonihuaz yn topilhuan"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1358,"El primero que se bautizó fue el señor noble de Japón, quien recibió en el bautismo el nombre de don Alonso, y fue su padrino don Fernando de Altamirano, capitán de la guardia; el segundo japonés que se bautizó recibió el nombre de Lorenzo, y fue su padrino don Pedro Altamirano.","Yn icce moquatequi yehuatl yn pilli teuhctli Jabón ytoca mochiuh yn onca ypan baptismo don Alonso, teoyotica ythatzin mochiuh yn don Hernando de Altamirano capitán de la guardia yn ihquac; auh yn icome moquatequi Jabón tlacatl ytoca mochiuh Lurenço, teoyotica ytatzin mochiuh yn don Pedro Altamirano.",,Diario 1359,"Asimismo, aquí se refiere quién era el diablo que los venía guiando, al que adoraban y llamaban Tetzauhtéotl.",Yhuan nican motenehua yn aquin oquinhualyacantia yn diablo yn oquihualmoteotitiaque yn motocayotia Tetzauhteotl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1360,Están ustedes,Anmetzticateh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1365,Según los ancianos informantes de fray Bernardino de Sahagún,Sahagún huehuetque itlapalehuiantlahtol,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1369,"Nació en mil ochocientos sesenta y cuatro, el día cinco de mano, Tuvo siete hijos,de los cuales viven tres.","Otlacatihuac ipan nahui tzontli, mahtlacomepohualli ihuan nahui xihuitl, macuiltonalpa metztlí marzo. Oquipixqueh chicome tepilhuan in aquinomeh zan yeyi nemih.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1370,Todas mis plumas son buenas.,N o c h i nt i n noihuitlapaltin cuahcualtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1373,Lo cuarto que mando e digo yo Juana Mocel el que una Francisca vecina de Amanalco me debe treinta pesos de los cuales cobrados mando los quince pesos para las dichas tres muchachas que son Martina Lopez e Maria Geronima y Clara y los otros quince pesos serán para que se diga de misas por mi ánima mismo digo que tengo dos pailas las cuales doy una a Martina Lopez y la otra a Maria.,"Inin nauhtlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel ce tlacatl ytoca Francisco chane Amanalco quipia notomines cenpohualli omatlactli pesos auh yn axcan niquitohua castolli pesos yntech pohuiz yn pipiltotonti yn imextin Martina Lopez, Maria Geronima, Clara auh yn oc castolli pesos notech pohuiz yc palehuiloz yn naniman misas ye mitoz yhuan ontetl bayla [sic] nicpie auh ynin cecentetl quicuizque yn nopilhuan yn Martina Lopez yhuan Maria.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1375,En el campo de batalla se le dio de beber a nuestro Amatépetl; y Nanocihuatzin Tetocatzin recibió su merecido.,"Yxtlauaca ma ytiloc tAmatepeuh, ycuepca Nanociuatzi Tetocatzi, ayya y yeua ye.",,Anales de Tlatelolco 1379,Meditación de Tecayehuatzin,Tecayehuatzin iyolnonotzal,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1382,"Y después de que murió María la vendedora de atole, al poco tiempo murió también su yerno, de nombre en blanco en el original, por haberla apoyado en el pleito.","Auh yn omoteneuh María xucoatolnamacac ynic momiquillico, amo huecauhtica quitztia yn imon ytoca catca en blanco no momiquilli, ca noço quipalehuiaya yn omoteneuh ymonnan ynic moteylhuica.",,Diario 1383,"El 20 de febrero de 1600, primer domingo de cuaresma, el predicador fray Juan de Torquemada hizo y presentó un ejemplo o coloquio destinado a los naturales, el cual terminó de presentarse el sexto domingo de cuaresma; y cada viernes, a la hora de la procesión, se representaba una escena de la pasión de Cristo nuestro salvador.","Domingo yccentetl domingo quaresma ypan cenpohualilhuitl mani metztli de febrero yhuan xihuitl de 1600 años, in yehuatzin temachtiani fray Juan de Torquemada quimochihuilli quimotteyttitilli neyxcuitilli tomachiyouh yn timacehualtin yn tonemiliz, yuh tlamito quaresma in VItetl domingo; auh yn izquitetl viernes ynic tlayahualoloc cecentlamantli neztia yn itlayhiyohuiliztzin totemaquixticatzin Christo.",,Diario 1384,"Por fin lo comprende mi corazón: escucho un canto, contemplo una flor. ¡Ojalá no se marchiten!",Quin oc ca tlamati noyollo: yehua niccaqui in cuicatl niquitta in xochitl. Maca in cuetlahuiya.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1386,"Delante de los testigos que se hallaron presentes, Andres Garcia regidor, y los alguaciles Diego Aztoxochitl, Bernardino Xuarez, Juan Bautista, fueron los que midieron y en presencia de los españoles Francisco [F. 14r] Correa, Juan Luis de Cabrera, Francisco Rodriguez.",Ymixpan omochiuh testigosme Andres Garcia regidor yuan alguacilesme Diego Aztaxochitl Bernardino Xuarez Juan Baptista yehuantin otlatamachiuhque yuah ymixpan españolesme Francisco Correa Juan Luis de Cabrera yhuan Francisco Rodriguez yehuantini yn imixpan mochiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1388,Nosotros no les mandaremos nada.,Tehuan amitla tiquintitlanilizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1389,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1396,Entonces se asentaron el tlacateuctli Yollocuanitzin y el tlacochcálcatl Itzcuauhtzin.,"Ualmotlalique tlacatecuhçi Yolloquanitzi, tlacuchcalcatl Ytzquauhçi.",,Anales de Tlatelolco 1399,"En el año 2 Técpatl 1520 murió Moteuczomatzin, y también murió entonces Itzcuauhtzin, tlacochcálcatl de Tlatelolco.","Ome Tecpa xiuitl yca ye yquac mic y Motecuhçomatzi, no yquac mic yn Itzquauhzi Tlatilulco tlacuchcalcatl.",,Anales de Tlatelolco 1400,"Luego partieron los que llevan a cuestas a su dios,","Niman ic yaque in teumamaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1402,vuestros.,anmoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1403,"Y porque ya había pasado el momento en que, según habían dicho los sabios, comenzaría a oscurecer, es decir las 11 horas, para ir a terminar a las 2, cuando nuevamente aparecería el Sol, por haber pasado ese momento, mucha gente pensó que ya no sucedería lo que habían dicho los sabios que le pasaría al Sol.","Auh yn ipanpa in yn oc conpanahui yn ipan tlateneuhque tlamatinime pehuazquia, matlactlonce tzillini, ynic tlayohuatiazquia, yxquichica tlamitiuh ypan ome tzillini ynic occeppa necitiuh tonatiuh, yniqu ipampa oc conpanahui, yuh mochi tlacatl momatca ca aocmo mochihuaz yn iuh oquihtoca tlamatinime yn iuh ypan mochihuaz tonatiuh.",,Diario 1404,"Para entonces, el señor Coxcoxtli llevaba 19 años gobernando en Colhuacan.",Auh yn iquac yn ye iuh nepa caxtollonnahui xihuitl tlahtocati yn tlacatl Coxcoxtli yn oncan Culhuacan.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1405,La cocina es grande.,Hueyi in tlacualchihualoyan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1406,"Pídeme un favor, y no te lo negaré.",Itla icneliliztli xinechihtlani ihuan amo noxixicoz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1407,Todavía tenemos tiempo. Dile a la criada que prepare la mesa y comienza a ponerte tu vestido. Yo voy a hacer todavía unos preparatios para el día de mañana en la cocina. Despues voy a vestirme también.,Oc tocahycan. Xiconilhui in cihuatequipano man quitlalli in ahcopechtli ihuan ye ximaquiti motlaquen. Nehua oc niah itla nicyectlaliz inica moztlatica tlacualchihcan monequiz. Niman noihqui notlaquentitin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1409,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1411,"Ellos cantaron, pues: ""¡Huixahuiyaó!, Ipalnemohuani es quien nos ha dado estas naguas y estos huipiles de henequén"".","Coneuhque: ""Otech ya maca yc-hua ya tocue tohuipil huixahuiaó Ypalnemohuani"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1413,"¡Haya alegría! Si de veras te alegraras en el lugar de las flores, tú, ataviado con collares, señor Tecayehuatzin.","Ma xon ahuican. Tla oc cenca xon pacta, xochincocozcapatziné Tecayehuatl teuctli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1415,"Sólo a estas tres órdenes de religiosos estaban los negros dispuestos a favorecer, no matándolos; mas, aunque les iban a permitir vivir entre los negros, dizque a todos ellos los castrarían para que no pudieran tener hijos en las señoras, pues querían eliminar del todo a los españoles.","Auh çan yehuantin ynin omoteneuhque yetlamantin teopixque, yn quil quincuallittaya tliltique ynic quincahuazquia ynic amo quinmictizquia; yece macihui yn quincahuazquia yniqu intlan tliltique monemiltizquia, yece quil mochintin quinmatequixtilizquia quinmatecuilizquia ynic amo campa huel oc ceme tlapilhuatizquia yntech señorati, ynic quil huel quincenpopoloznequia españoles.",,Diario 1416,(Testigo) Baltazar Cotolcatl (yndio natural desta ciudad de Mexico) vecino e morador (del barrio) de Coatlan (sujeto a San Sebastian en esta dicha ciudad). (Testigo presentado ante los alcaldes yndios desta dicha ciudad por parte de don Luis de Santa Maria gobernador de los yndios desta dicha e ciudad e de su hermano don Martin Momauhti) e asi presentado y aviendo jurado en forma de derecho dixo diria verdad de lo que supiese y le fuese preguntado. (E siendo preguntado por las preguntas generales) dixo ser de edad de sesenta y cinco años (y que no le toca ninguna de las preguntas generales que le fueron declaradas y que ayuda dios a la verdad).,Baltazar Cotolcatl ychan Cohuatla omonamicti epohualxiuhtia ye on macuilli y ye nemi juramento oquitennamic yn ica bara de justicia ynic amo iztlacatiz ylhuiloc huel xoconmelahua yn motlatol yn tlatiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia maniman auh yn tla huel toconmelahuaz motlatol yc mitzmotlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan tonantzin Santa Maria mochipa ychpochtli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1420,"Pues debéis saber, hermanos míos, que los tlaxcaltecas los educaron un poco, diciéndoles cómo tenían que vivir.","Auh xicmatican, yn annotiachcahuan yn annoteyccahuan, ca yehuantin yn tlaxcalteca achitzin quimixtlamachtique, quimilhuique yn quenin nemonhuaz.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1422,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1426,"Asimismo, ataviaron con vistosos vestidos a sus negros y esclavos, que andaban detrás de sus señores.","No yhui yn intlilticahuan yn intlacahuan huel quincencauhque yn innechichihualtica, yn oncan quintocatinemia intecuiyohuan.",,Diario 1427,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1430,Ya está aquí el agua.,Ye nicanca atzintli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1435,El alfarero,In zuquichiuhqui,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1436,Yo digo que en este año los huexotzincas fueron derrotados por segunda vez.,"Auh niquitohua, occeppa ypan in pehualloque huexotzinca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1437,1 pizca de cominos,"Comino, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1438,Ella encontró su gorra en el jardín.,Yehua xochitla oqinexti icuamatlatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1442,Ese.,inon.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1446,En este año de 9 Tochtli murió el señor Atonaltzin Chichimecatecutli; sólo dos años pudieron verlo los panohuayantlacas.,Ypan in IX Tochtli xihuitl yquac momiquilli yn tlacatl yn Atonaltzin yn Chichimecateuhctli; ça onxihuitl yn quittaque yn Panohuayan tlaca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1448,Llovió mucho ayer.,Huel oquiahuic yalhua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1450,"7 Calli, 1473.","VII Calli xihuitl, 1473.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1451,"Y enseguida fue nombrado inquisidor mayor don Gutierre Bernardo de Quirós, séptimo de los inquisidores mayores que ha habido en esta gran ciudad de México Tenochtitlan.","Auh yc niman yehuatzin inquisidor mayor omochiuhtzino yn don Gutierre Bernardo de Quirós, ycchicome yn ynquisidores mayores ye mochiuhtzinoa yn nican ypan huey altepetl ciudad Mexico Tenochtitlan.",,Diario 1452,"Por eso no vale la pena perder su equilibrio mental, por unas cosas pequeñas.",Ipampa inon amitla onyez tlen tech cuatlapololtiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1454,Es muy grande vuestra sabiduría,HUEL hueyi motlamatiltzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1456,Después se les reunieron los dos tlatoque de Tenanco: Cuahuitzatlteuctli Tlailotlacteuctli y Huehue Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli.,"Auh niman ynpa onacito ocno omentin Tenanco tlahtoque: yn icce yehuatl yn itoca Quahuitzatlteuhctli Tlayllotlacteuhctli, yn icome ytoca Huehue Ytzquauhtzin Atlauh- || 80 -tecatlteuhctli.",,Diario 1457,"8 Calli, 1305.","VIII Calli xihuitl, 1305.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1458,"Al interior de las montañas, a la Tierra de Nuestro Sustento, a la Tierra Florida me introdujeron; allí donde el rocío resplandece con los rayos del sol. Allí vi las variadas, preciosas, perfumadas flores, las amadas y aromáticas flores vestidas de rocío, con los resplandores del arco iris.","Tepeitic, Tonacatlalpan, Xochitlalpan, nechcalaquique. Oncan on ahuachtotonameyotimani. Oncan niquitta, ca ya in nepapan tlazoahuiac xochitl, tlazohuelic xochitl, ahahuachquequentoc, ayauhcozamalotonameyotimani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1463,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1466,"Y por tal razón venimos al callejón [ante] los tlaxilacalleque: Thoribio Tlezanen, Miguel Hernandez, Balthazar Cohuatl, Pedro Gaspar, Juan de la Cruz, Miguel Damian, Pedro de Gante, Pedro Thomas, Martin Citlallatl, Mateo Xuarez, Francisco Hernandez y Matheo Xuarez; todos los tlaxillacalleque certificaron la causa.",Auh inic otihuallaque in caltzallantli in nican tlaxilacalleque Thoribio Tlezannen in Miguel Hernandez Balthasar Cohuatl Pedro Gaspar Juan de la Cruz Miguel Damian Pedro de Cante Pedro Thomas Martin Citlallatl Matheo Xuarez Francisco Hernandez Matheo Xuarez in mochintin tlaxillacalleque quineltillique in tlatolli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1467,(Y se les diese carta de venta en forma e que nadie sobre la dicha compra les perturbase ny ynquietase por via de engaño fraude con cautela so pena que las personas que sobre las ynquietasen sin ser primero oydos y de derecho vencidos les condena al que lo contrario hiziere en seis dias de carcel y prision y en diez pesos de oro comunt para la camara de su magestad).,Ynin totlanahuatil yn aquin quitlacoz quichalaniz ypan tictlallia pena chiquacemilhuitl ylpitiyez carzel yhuan quixtlahuaz X pesos ytechtzinco pohuiz yn igamara su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1468,Debajo de tal hoja un hombre grande puede esconderse.,Itzintla inon xihuitl ce hueyi tlacatl cualli motlatiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1469,"3 Técpatl, 1508.","III Tecpatl xihuitl, 1508 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1471,"Por esta razón se quería conducir el agua hacia Chimalhuacán, encajonando el agua que escurría en todas direcciones, para que fuera por Amaquemecan y no se precipitara a Chalco Atenco, y así poderla sacar toda al dicho Chimalhuacán.","Auh yehuatl ypampa yn ynic ompa cohuitiaya atl Chimalhuacampa, quintzacuilizquia yn izqui omoteneuh atl nahuittiazquia, || 59 yn ompa yc cohuitiaya Amaquemecan, aocmo oncan hualcallaquizquia yn Chalco Atenco, ye mochi ompa quitlaçazquia yn ompa omoteneuh Chimalhuacan.",,Diario 1472,"En este año, según refieren los huexotlacas, Quiyauhtzin, tlatocapilli de Huexotla, pidió por mujer a Chalchiuhcihuatzin, hija de Huehue Cacamatzin Teohuateuctli, tlatohuani de Tlailotlacan Amaquemecan Chalco, y de su mujer Cohuaxochtzin; y la hija de éstos se fue a vivir a Huexotla.","Nican ypan in, yn iuh conitohua huexotlaca, yn Quiyauhtzin tlahtocapilli Huexotla ypan in yn conitlan Chalchiuh- || 33r -cihuatzin, ymichpuchtzin in yn Huehue Cacamatzin Teohuateuhctli tlahtohuani Tlayllotlacan Amaquemecan Chalco, ynehuan nican tenehuallo yn icihuauh Cacamatzin ytoca Cohuaxochtzin; ymichpuchtzin y hualmohuicac Huexotla.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1473,½ kilo de chile ancho,Tlahco kilo patlahuacchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1474,Yten declaro que me deve diez y siete pesos mi yerno Hernando Ximenez de los quales se lleven cinco pesos a nuestra señora de Guadalupe para que alla se digan de misas por mi y se de un peso a (la hermita de) San Martin y así mismo otros quatro pesos que se tomen de ellos y se paguen a unos mercaderes [pochteca] que se llaman Graviel Hernandez y Tomas Xuarez y otros mercaderes [pochteca] y los otros siete pesos restantes se gasten en mi entierro.,Yoan niccteneua caxtolli omome pesos in nomon Hernando Ximenez oncan quizaz macuilli pesos mocauatiuh noestra señora de Guadalupe ompa misa ic nopan mitoz yoan ce peso honcan quizas mocauaz San Martin yoan naui pesos oncan quizas niquinpielia pochteca macozque Gabriel Hernandez yoan Tomas Xuarez yoan occequintin pochteca auh yn chicome pesos nopan poliuiz yc nitocoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1475,"10 Acatl, 1151.","X Acatl xihuitl, 1151 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1476,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1477,"9 Tochtli, 1514.","IX Tochtli xihuitl, 1514 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1478,"Prefiero tomar café, pero an-tes dame por favor un vaso de jugo de naranja; ya sa-bes, por las vitaminas tan ne-cesarias. Estoy acostumbrada a tomar este juguito diaria-mente.","Cafen niconiznequi, mach achto xinechonmaca ce vaso naranjayotl; yeticmati, ica in ivitaminah totechmonequi. Yonomat momoztla niqui inin aayotl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1480,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1481,Ninguno de éstos descendía del linaje señorial de México.,Ynin ayac ceme y ytechcopa quiça yn nican Mexico tlahtocatlacamecayotl.,,Diario 1483,"También entonces se enseñoreó Huehue Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli, y entre los dos gobernaban a los tenancas; esto fue todavía en Cuitlatetelco.","Auh no yhuan yquac motlahtocatlalli yn Itzquauhtzin Huehue Atlauhtecatlteuhctli, yn imomextin quipachoque Tenancayotl; ynin ça ya oc oncan yn Cuitlatetelco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1484,"El Señor Nuestro,","Quimitalhuia in Totecuyo,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1485,1 kilo de azúcar o 4 piloncillos,Ce kilo tlatzopeliloni ahnozo nahui piloncillo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1486,¿Qué dices?,¿Tlen tiquihtohua?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1490,"3 Tochtli, 1378.","III Tochtli xihuitl, 1378.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1491,"Se acordó de cómo los mexicas habían servido a su padre Tezozomoctli, pues lo que éste quería, aquéllos tenían que hacerlo; Tezozomoctli obligó a los mexicas a que le llevaran una chinampa hasta Azcapotzalco.","Conilnamiqui yn iuhqui tlayecoltique mexica yn ittatzin catca Teçoçomoctli, yn quinequia çanno yuh quichihuazquia; yn iuh quichiuh ynpan mexica yn Teçoçomoctli, yn quihuillanque chinamitl yn conmacaya yn onpa Azcapotzalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1493,"Esto fue lo que nos sucedió, lo que vimos, lo que nos causó asombro, tristeza y llanto, lo que padecimos.","Auh yxquich hi yn topa mochiuh, yn tiquitaque yn ticmauizoque yn techocti yn tetlaoculti ynic titlaihiouique.",,Anales de Tlatelolco 1494,esas.,inomeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1495,"Febrero tiene veintiocho días, Enero treinta y uno.",Febrero quipia cempoalli ihuan chicueyi tonalli. Enero cempoalli ihuan mahtlacce.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1496,"No consintieron los señores; pero luego dijo Coxcoxtli: “Hermanos, que lo erijan”.","Amo cizque yn tlatoque; ynic nima ye quiuallitoua Cuxcuxtli: “Niccauhtziné, ma ça quitlalica”.",,Anales de Tlatelolco 1497,"Que yo nunca muera,",Ma ca aic nimiqui,,Nican Mopohua 1499,canto las flores:,nixochincuica,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1501,"2 Acatl, 1299.","2 Acatl xihuitl, 1299.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1502,"Se le quitan las hojas a los elotes cuidando que no se rompan y se desgranan. Se muelen los granos con el azúcar, la canela y con muy poquita agua para que quede la masa espesa. Se hacen los tamales, se acomodan en una vaporera con el agua necesaria y se cuecen a fuego medio 40 minutos. El tamal está cocido cuando ya no se pega a la hoja.","In elotl moquixtilia in iizhuayo. macahmo tzayani. moohua; moteci in elotlatlaolton ica tlatzopeliloni ihuan canela ica zan tepitzin atl inic ahmo ayo yez; motamalpiqui, motlalia ihtic in tepuzcomitl ica atl, ixquich in monequiz. ihuan mohuicxitia ica ahmo huey tletl. ahzo ompoalli minuto. Ihcuac in tamalli ayocmo motzicoa itech in izhuatl quihtoznequi ye tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1503,Vainas tiernas de frijol EN SALSA DE CHILE CASCABEL,COYOLCHILMOLLI ICA EXOTL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1506,4 dientes de ajo,Nahui axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1507,¿Me prestarías tu bicicleta?,¿Tinechtlanehtizquia mobicitleta?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1508,En este año los mexicas comenzaron a renovar la casa del diablo Huitzilopochtli.,"Nican ypan in yn peuh ynic coppahuique yn ical yn diablo Huitzillopochtli, yn quichiuhque mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1509,abren sus corolas... ¡Ay!,cueponi. .. Yeehuaya!,,Nican Mopohua 1510,"Cuando los religiosos carmelitas dejaron a los atzacualcas, los religiosos de San Agustín tomaron a su cuidado a los atzacualcas.","Auh yn iquac yn omoteneuh ynic quinmocahuillique teopixque calmenitas yn atzaqualca, auh in yehuantzitzin Sant Augustín teopixque no niman iquac quinmanillique yn omoteneuhque atzaqualca.",,Diario 1512,"En ese mismo año llegó el señor virrey don Gastón de Peralta, comendador de Santiago.",Auh çanno yquac yn ipan omoteneuh xihuitl hualla yn tlacatl don Gastón de Peralta visurrey comendador Sanctiago.,,Diario 1513,"Así que se pusieron a ambos lados del camino, y enseguida apareció una mujer que venía por delante, mientras que su marido la seguía una braza detrás atando un mecate en la punta de su macana.","Ynic necoc omac umotecaque, yc niman quiçaco ciuatl ualyacatia, çematica quitztiuitz yn ioquichui quatzontlalpitiuh ytlamecayouh y macuauhtopilli.",,Anales de Tlatelolco 1515,"Los mexicas construyeron un jacal redondo; y, por su parte, los tepanecas edificaron la sede del gobierno, que consistía en una plataforma con cuatro jacales, uno de los cuales era la morada del tezcacohuácatl Chacha.","Y mexica quitlayauallochtique xacalli; auh yn tepaneca quimixcauique yn quiquetzque y tecuhtlatoaya, nauhtetl tlapancalli nauhtetl xacalli, ypan ycaco yn calli yn tezcacoacatl Chacha.",,Anales de Tlatelolco 1517,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1519,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1520,"¿Sabes qué es el mejor remedio contra el resfriado? Jugo de limón mezclado con un poco de agua sin azúcar,tomando 3 a 4 veces al día.","¿Ticmati catlehuatl ocachi cualli pahtli ihuicpan tzompilahuiztli? limonayotl moneloa ica tepitzin atl, amo mo tzopelilia, yexpa nozo nacpa mi ipan tonalli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1521,"Se le quitan las visceras al pollo y, ya bien limpio, se pone a cocer en dos litros y medio de agua con la cebolla, el ajo y la sal. Los chiles guajillos se asan, se remojan y se muelen junto con los cominos, y se agregan al caldo. Cuando el pollo esté casi cocido, se agregan los chilacayotes o las calabazas, las tunas y el chile molido y colado, y se deja en el fuego hasta que la verdura quede suave.","In poyox moquixtilia in ihticehua ihuan in ye tlapactli, mohuicxitia ica ome litro ihuan tlahco atl; motlalilia in xonacatl, axox ihuan iztatl; in huaxchilli moihcequi, mociyahua ihuan moteci ica comino ihuan motlalilia in iztayutl; ihcuac ye achi tlahuicxitilli ye motlalilia in tzilacayohtoton, ahnozo ayohtoton, in xoconochtli ihuan in chilli in ye tlatextli, in ye omocuachhui, ihuan tleco mocahua ixquichcauh in ye ohuiccic in tzilacayohtli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1522,El padre les dijo a sus hijos: amaos.,In tahtli in ipilhuan oquimilhui: ximotlazohtlacan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1525,Ytem mas[segunda cosa que] digo que de una casa que bendí a Lucia yndia me quedó debiendo de resto della dos pesos y medio la qual está en el lugar que llaman Nexte [entre renglones: hual] pelco (el barrio) el qual dicha casa no le tengo dado posesión della y si las pagare mando que se me digan de misas por ánima.,Yni 2 tlamantli niquitohoa yn oquimocohui nocal yn opa Nestepehoalco yn oc nechmacaz2 pesos yhoan nahui tomines ytoca Luncia ayacmo nicma posesio auh yn tla oquixtlaoh misa yn nopa mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1529,"Según narra esta relación, el hombre que navegó en su navío no desembarcó en tierra, sino que sólo la vio, y luego regresó.","Auh yuh quitohua yn ipohualloca ynin tlatolli, yn tlacatl yn anenemia acaltica amo quiz amo can amo ypan moquetzaco yn tlalli, çan quihuallitac, auh yc noceppa mocuep.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1530,"Todo esto te lo entrego con mis labios y mis palabras. Así, delante del Señor Nuestro cumplo con mi deber. Y si tal vez por cualquier parte arrojaras esto, tú ya lo sabes. He cumplido mi oficio, muchachita mía, niñita mía. Que seas feliz, que el Señor Nuestro te haga dichosa.","O yquich in nimitzonmaca, in noten, in notlahtol. Inic ihuictzinco, ixpantzinco ninoquixtia in Totecuyo. Azo cana tocontlatlazaz, ca ye tehuatl ticmati. Yece ca nonequixtil nicchihua. O nochpuchtze, nopiltze, cocotze, tepitze. Tle ticmaticatzintli, ma mitzmotlamatcatlalili in Totecuyo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1531,Y agora Miguel de los Angeles vecino de Tequicaltitlan nos las quita y son ya dos años con este que las cultiba y nos dise asi que se las dio Martin Acatecatl y por eso benimos a pedir justicia que a mucho tiempo que las tenemos ase [tachado: sentla años] se [tachado: t] centa años que el que las dio fue el gobernador don Pablo Xochiquentzin y de como son nuestras ay testigos que lo saben.,Yn axcan y yehuatl Miguel de los Angeles nican chane Tequicaltitlan ye techcuilia yn totlal tomil ye yc onxihuitl axcan yn quichihua yuh techilhuia ca nechmacac yn don Martin Acatecatl ypanpa yn tiquitlani justicia ca yehuecauh yn tictopiyallia yepohualli onmatlactli xihuitl ca yehuatl quimotemaquillitiuh yn tlatohuani don Pablo Xochiquentzin auh ynic nelli totlal tomil ca uncate in testigos yn quimati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1533,en el lugar de los atabales floridos.,xochihuehuetitlan.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1534,Por él año llamado de 1908 entré a la escuela llamada Concepción Arenal de Milpa Alta [que estaba en una casa del pueblo]. Allí vivían en el primer piso el director y el inspector. El director se llamaba Lucio Tapia y el inspector se apellidaba Guzmán.,Ica ipan in xihuitl mitoa novecientos chicueyi onicalac ipan tlamachtilcalco itoca Concepción Arenal Momochco Malacateticpac. Ompa chantiaya tlacpac director ihuan inspector. Director itoca Lucio Tapia ihuan inspector itzonquizca Guzmán.,,De Porfirio Diaz a Zapata 1537,Una planta que se llama “Hoja de Plata” tiene muy bonitas flores moradas.,Cente cuahtoctii itoca “Hoja de Plata” quinpiah cuacualtzitzin camohtlapalxochimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1539,"Todos los mexicas tenochcas que habitan en la parte de las chinampas tenían que llegar a sus casas en canoas, porque la única tierra suficientemente alta se halla en el centro de la ciudad de México; y el agua, que había subido y crecido, estaba rodeando y cercando esa parte alta.","Auh yn ixquichtin mexica tenochca yn onoque yn huel chinampa chaneque ca ça nohuian acaltica yn callaquia ynchachan, ypampa yn ixquich yc huecapan tlalticpactli yn omoteneuh yyolloco altepetl Mexico; huel quitencuitimoma quixacitimomanaco yn ixquich omoteneuh yc huecapan tlalticpatli yn atl, yc macoc ynic moteponaço.",,Diario 1540,¼ de kilo de ejotes,Ce cuarto exotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1541,"Fueron presentes Grabiel Xochitl, Juan Ocelotl, Martin Cocotl, Francisco Yaotl, Juan Quautli, Pedro Yaoxel, Ysabel Tlamiyahual, Marta, Martin Cano delante destos conpro la dicha casa del dicho Miguel Ahuiani Escribano, Domingo Leonardo.",Yn ispan Gabriel Xochitl Juan Ocelotl Martin Cocotl Francisco Yaotl Juan Quauhtli Pedro Yaoxel Ysaber Tlamiyahual Martha Martin Cano yehuantin yn imixpan oquimocohui yn ical y Miguel Ahuiyen. Escribano Domingo Leonardo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1543,"Y esto decían los antiguos: que todavía está vivo, que no ha muerto, y que volvería nuevamente para gobernar.","Auh yni quihtotihui ye huecauh huehuetque: || 67v ca nomah yoltica yn axcan, amo miqui, auh ca occeppa hualmocuepaz yn tlahtocatiquiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1544,"A siete días del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en Tezcatzonco que se vendían las casas y tierras de Ysavel María dan ochenta pesos; no pareció puxa ninguna. Testigo: Pedro Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",II.- Pregon a siete dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in Tezcatzonco oquitecaquiti ynic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh yn ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Pedro Hernandez. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1547,"Había zapateros en Milpa Alta. Uno era del barrio de San Mateo; el otro nació en San Juan Iztayopan, pero se casó con una buena muchacha, de San Mateo también. Todo lo sabían hacer. Estos señores hacían zapatos y no cobraban caro. Avisaban para que dentro de una semana fueran a recoger los zapatos. Eran preciosos zapatos; ahora les dicen choclos. También había otros zapatos bonitos: llevaban botones desde abajo hasta arriba. También había otros que adornaban. En mexicano les decían zayoltoton de tepoztli (mosquitas de metal) y también llevaban botones desde abajo hasta arriba. También había botas con agujetas; se veían muy hermosas.","In cahchichiquez oyeya ompan Momochco Malacatepec. Cetzin ipan barrio San Mateo, occetzin San Juan Iztayopan omotlacatili ihuan omocihuauhtitzino noihqui ompan San Mateo itlac ce cuali ichpocatl. Nochi imacopatian. Inimequez tlatihuanime omotecahchichihuiliaya ihuan amo patio omotlaniliaya. Omotelhuiliaya chicome tonali tiquimaniliquiuh cacahtin. Cualtzitzin cahtin, axcan mocuitia choclo. Oyeya noihqui achi cualtzitzin cualtoton cahtin: ocuicaya botontin desde tlaxitla hasta tlacpac. Noihqui oyeya occequintin oquintlatlachaltiaya. Ica macehualcopa mitoaya zayoltoton de tepoztli ihuan noihqui botontin oquicaya desde tlaxitla hasta tlapac. Occequintin noihqui botastin ican abujetas achi cualtzitzin omohtaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1549,"10 Tochtli, 1242.","X Tochtli xihuitl, 1242 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1550,"Por entonces, los dos tlatoque itztlacozauhcas, a saber: Atonaltzin Chichimecateuctli y Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, se quedaron asentados a un lado de la cima del Amaqueme.",Auh yn ocomentin tlahtoque ytztlacoçauhque yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan Tliltecatzin Chichimecayaotequihua çan oc oncan mocauhque yn centlapal yn icpac Amaqueme yn ihcuac yn.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1551,Y si en algún tiempo alguna persona fuere contra lo susodicho o contradixere la dicha venta me sea dado noticia para que yo saiga y fenesca la que ansí pidieren y si no acudiere a ello digo que volvere los pesos (de oro) que he recibido pues son los duzientos pesos y más os pagare todas las costas y mas todo lo que hubiéredes echo edificado en la dicha casa.,Auh yn tla quenmanian aca quitzohuiz quetlatolhuiz ca ninotzaloz ypan nitlatoz nehuatl nictzonquixtiz in tlatolli auh in tlacamo yuh nicchihuaz ca zan nimitzcuepiliz in motomines in matlacpohualli pesos yn otinechmacac yhuan mochi nimitzixtlahuiliz in costas yhuan yn ixquich motequipanoliz ynic otitlachichiuh yn oncan calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1552,"Y luego que lo oyó el señor gobernador lo recibió lo que pedía Melchor de Parada español y luego mandó a Juan Martin para que se le diese la posesión al comprador y lo firmó de su nombre. Antonio Valeriano. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",Yn iquac oquimoca[qui]ti señor juez governador cenca oquimopaccacelili yn itlaytlanilliz Melchior de Parada español yc niman oquimixquechilli yn yehuatzin Juan Martin ynic yehuatzin posesion conmomaquilliz in mocalcohui oquimotlalili in itocatzin yhuan firma. Antonio Valeriano. Ante mí Francisco Maldonado escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1554,"En el año 13 Ácatl 1427 murió Tlacateotzin; entonces murió asimismo Ixtlilxochitzin, tlatoani de Acolhuacan, y fue cuando Nezahualcoyotzin se vino a vivir a Mexico.","XIII Acatl xiuitl ypa momiquili Tlacateuzi; no ycuac mic yn Aculhuaca tlatoani Yxtlilxochitzi, yquac ualla Neçaualcoyotzi nica nemico Mexico.",,Anales de Tlatelolco 1555,Lo quinto declaro y de mi voluntad digo que unas tierras para sementeras que tengo que tenemos los (del barrio) de Atzaqualco en (el pago de) Sant Simon en compañia de Martin Cano que tienen quarenta brazas en largo y veinte de ancho mando las ayan las dichas mi hija y su madre Madre Maria Tiacapan y esto se cumpla.,Ynic v tlamantli niquitohua noyollocacopa onmani nomil yn onpa San Simon yntatzacualconemac timochtimani Martin Cano onpohual huiyac cenpohual patlahuac nicmaca nochpoch Ana nehuan in inan Maria Tiyacapan amo ytlacahuiz in notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1558,"Y no se sabe qué edad tenía cuando asumió el gobierno; pues aquí sólo podemos ver que en el año 1 Técpatl asumió su cargo, que luego lo dejó, y que fue reemplazado por Acacitli, quien a su vez acaudilló a los mexicas durante 15 años.","Auh yn oc nepa yn ayemo quipehualtiaya yn iteyacanaliz ye quezqui xihuitl quipiaya ynic nemia tlalticpac amo huel momati; ca çan yehuatl nican ticpohua yn xihuitl Ce Tecpatl yn ipan oncan quihualpehualtica yn iteyacanaliz, yn çan quicahuaco, ynic niman conpatlac yn itoca Acacitli, ynic no teyacan caxtolxihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1561,Hemos llegado demasiado tarde.,Huel yetlahca ontacicoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1562,"Se lavan muy bien las vainas de frijol; el chile cascabel se asa con los jitomates y el ajo, y se muele en el molcajete o en la licuadora. Todo esto se fríe con dos cucharadas de manteca, se agregan las vainas, se tapan y se cuecen a fuego lento.","Cualli mopaca in exotl; in coyolchilli moihcequi ica xitomatl ihuan axox ihuan moteci ipan temolcaxitl ahnozo tepuztltzoaloni; inin motzoyonia ica ome xumalli pitzochiyahuizotl, motlalilia in exotl ihuan ye mohuicxitia ica ahmo huey tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1563,"Fueron sacrificados 20,000 hombres. Los sacerdotes les extraían el corazón con un cuchillo de pedernal y, todavía palpitante, lo ofecían a los dioses.","Mictiloque onxiquipilli ommatlactzontli tlacah. Tlamacazque tecpatica, ixcuahuactica quinquixtilitihuiah inyollo in tlein huenchihualoya in oc tecuinia.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 1564,"El sábado 15 de noviembre de 1614, por primera vez, en el navío de aviso, envió mensajeros a España mi padre fray Agustín del Espíritu Santo, patrón que administra y sostiene a sus expensas la iglesia y casa de mi querido y venerado padre el gran San Antonio abad en esta ciudad de México; también envió los mensajeros el señor doctor Antonio Roque, encomendándoles que en España investigaran dónde se encuentran los religiosos de San Antonio y trataran de saber si podrán venir acá los comendadores.","Axcan sábado yn ic 15 mani metztli noviembre de 1614 años, yhcuac yancuican ipan navioviso || 263 omotlatitlani yn España y nothatzin padre fray Augustín del Espíritu Sancto patrón quimopachilhuia y huel yxcoyantzinco yaxcatzin ynic quimopielia yn iteopancaltzin notlaçomahuizthatzin yn hueytzintli San Antonio abad yn nican ciudad Mexico; ynehuantzin motlatitlania yn señor doctor Antonio Roque ynic ompa tetech conmocahuilia España çan oc tlatlaniliztli conmochihuilia campa e in moetzticate teopixque San Antonio, ma cuix hualmomachiztilican ahço uel hualmohuicazque yehuantin in comendadores.",,Diario 1565,"La masa se bate con un poquito de agua, la manteca y la sal, y cuando ya esté fría la salsa, se procede a hacer los tamales con las hojas ya remojadas y escurridas. Se ponen en estas últimas dos cucharadas de masa y una cucharada de salsa con los hongos. Se cuecen a vapor a fuego alto.","Moatilia in textli ica tepitzin atl, pitzochiyahuizotl ihuan iztatl; ihcuac ye itztic in chilmolli, ye mopiqui in tamalli ica izhuatl in achto ye omociyauh, ye oixicac. Motlalia ome xumalli textli ihuan cenxumalli chilmolli ica in xolenanacatl; mohuicxitia ica huehyi tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1566,"12 Acatl, 1491.","XII Acatl xihuitl, 1491.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1571,"Vienen a cerrar las salidas, los pasos, las entradas: la Entrada del Águila, en el palacio menor; la del Ácatl Iyacapan, «Punta de la Caña», la de Tezcacóac, «Serpiente de espejos». Y luego que hubieron cerrado, en todas ellas se apostaron: ya nadie pudo salir.","Ocontzatzacuaco, in izquicampa quixoaya, calacoaya, in Cuauhquiyahuac Tecpantzinco, Acatl iyacapan, Tezcacoac. Auh in ocontzatzacque: no izquican momanque, aocac huel hualquiza.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1573,"En la ciudad de México a veynte días del mes de mayo de mil quinientos y noventa y dos años, ante el señor don Antonio Baleriano juez goverandor [F. 12r.] de la parte de México y su término estando haziendo audiencia pareció otra vez la dicha Mariana natural de San Ipólito Teocaltitlan.",Yn ipan ciudad Mexico a veynte dias del mes de mayo de mil e quinientos noventa y dos años yxpantzinco yehuatzin don Antonio Valeriano juez governador yn nican ypan omoteneuh altepetl Mexico yhuan ynic nohuian ynic tlantica quaxochtli tecuhtlatoloyan moyetzticatca oncan occeppa yxpantzinco necico yn Marianan chane Sanct Ipolito Teocaltitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1578,"Hoy jueves catorce dias del mes de marzo de mil e quinientos y sesenta y seys años los alcaldes don Miguel Sanchez, Francisco Juarez ques a nuestro cargo la administración de la justicia por su magestad parecieron ante nos estando en audiencia Gabriel Yaotl y Maria Teucchon su muger vezinos de San Juan Amanalco e hizieron saber su negocio al muy magnifico señor dotor Zaynos.","Yn ipan axcan cemiluitl jueves a XIIII dias del mes de marzo de 1566 yn tehuantin alcaldes don Miguel Sanchez, Francisco Xuarez in ticpia justicia yn ipampatzinco su magestad yn axca audiencia tixpan ohuallaque yn itoca Gabriel Yaotl nehuan in inamic ytoca Maria teuhcho nican chane San Juan Amanalco oquimocaquiltillique in muy magnifico señor doctur Ceynos ynin neteylhuil.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1580,"También, cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan, hacía 603 años que había empezado a haber gobierno de tlatoque en Colhuacan, pues su tlatocáyotl comenzó en el año 5 Calli, 717, cuando se enseñoreó Huehue Nauhyotzin como primer tlatohuani de Colhuacan.","Auh no yhuan yn ihcuac yn yn oncan ocallaquico Culhuacan mexica, ye oiuh nepa centzonxihuitl ipan matlacpohualxihuitl ipan exihuitl y huel ytzinecan yc hualpeuh y ye tlahtocatihua Culhuacan, yn ipan hualpeuh tlahtocayotl ipan V Calli xihuitl, 717 años, yn oncan hualmotlahtocatlalli Huehue Nauhyotzin y huel achto tlahtohuani mochiuh Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1585,"Y a María Constanza también la exhibió desnuda, con los senos al aire; para lo cual fue a sacarla de su casa el dicho domingo, pues dicen que ni siquiera había ido a misa al templo de San José.","Auh in María Gostança ynic teyxpan quiquetz quiteyttiti quipepetlauh, ychichihual pani catca; çan ipampa ychan canato yn ipan omoteneuh domingo, quill amo missa quicaquito teopan San Joseph.",,Diario 1588,"Lo que a nosotros parece muy importante, al otro puede parecerle muy ridículo.","Tlen tehuan tic hueyimati, acá occe zan quihuehuetzquiliz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1589,"2 Acatl, 1455.","II Acatl xihuitl, 1455.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1590,"Lo primero que supimos de la revolución fue qué un día llegó . Cuando entró toda su gente traía ropa blanca: camisa blanca, calzón blanco y huaraches. Todos estos hombres hablaban el mexicano. También el señor Zapata hablaba el mexicano. Cuando todos estos hombres entraron a Milpa Alta se entendía lo que decían. Estos zapatistas traían sus sombreros; cada uno traía el santo que más amaba en su sombrero, para que lo cuidara. Venían todos con un santo en el sombrero.","tlatihuani Zapata Morelos. Ihuan omixmatia ican cuali itzotzoma ocualicaya. Oquipiaya ce calacecahuili patlactic, polainas ihuan. Itlacahuan oquipiaya intzotzoma nochi iztac: icoton iztac, icalzon iztac ihuan tecahtin. Inimequez tlaca nochtin otlatoaya macehualcopa. Noihqui tlatihuani Zapata omotlatoltiaya in inacehualatoli. Ica on icuac omocalaquia in Milpa Alta nochtlacatl oquicaquia tlen omitalhuiaya. Inimequez zapatistas oquipiaya in calacecahuil; itech oquintlaliliaya tlen isanto oquitlazotlaya oncuanon quipalehuiz. Nochtin iqui on ohualaya in calacecahuil ica santo.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1591,Y también digo que dejo por mis bienes una milpa que esta en el pueblo de San Pablo Tlaliztacapa que tiene veinte brasas lo cual dejo a mi yerno Joseph Ramirez Mahuito para que la siembre.,Yhuan niquitohua in milli mani San Pablo Tlaliztacapan XX pohualli nicmaca in nomon Joseph Mahuitoca quichihuaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1592,Porque yo os mande que las vendiésedes porque es cosa mía e agora soy ynformada que Alonso Quauhtli trata pleito sobre ello e su mujer e la hija de Simón.,Auh ca notencopa y nemechnonahuatili ynic monamacaz ca uel naxca auh yn axcan yn iuh niccaqui ynic moteylhuia yn Alonso Quauhtli yhuan yn icihuauh yhuan yn ichpoch Simon.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1593,"Al descubrir que ya no estaban, prorrumpieron en gritos, exclamando: ""¡Tlacopanecas azcapotzalcas, ya huyen nuestros enemigos, corred a apresarlos!"".","Auh yn oquimittaque aocaque, niman ye yc tlacahuaca, yc niman ye quitohua: ""Tlacopanecayé azcapotzalcayé, ye onquiça yn totetzanhuan, xonnenemican xiquintzitzquiti!"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1594,Aviendose medido llamó el dicho juez governador a la dicha Ana Xuarez conpradora de las dichas casas y solar y la tomó por la mano y la metió dentro en las dichas casas y se paseó por ellas perteneciente hasta la acequia [atenco] y se hincaron en las quatro esquinas estacas en señal de posesion sin que persona alguna la contradixese estando presente mucha gente a lo susodicho.,Auh yn iquac omuchi motamachiuh niman oquimonochili yn calcouhqui [tachado: yn tlacpac] omoteneuh Ana Xuarez ynomatzinco ymatitech oquimanili oquimocalaquilli yn calitic yoan ypan oquimonemitili yn ithuallo yoan yn quiaoac ynic umpa acitica yn itlallo yn atenco auh niman nauhcampa omomaman estagas auh ayac yn ma aca uncan onecico ynic oquichalani posesion [tachado: uel teixpan] yn omuchiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1596,"Les seguían los muy reverendos y respetados por su ciencia teológica, los llamados religiosos de la Compañía de Jesús, a quienes también se conoce con el nombre de teatinos; aunque éste no es su verdadero nombre, porque en Roma y en Italia hay otros religiosos teatinos, también llamados de la congregación de los clérigos regulares, los cuales son hijos de su fundador don Juan Pedro Carafa, obispo de la ciudad de Teate o Chieti, y este obispo después fue cardenal y finalmente santo padre, a quien en su coronación le impusieron el nombre de Paulo IV, el cual es el padre de los religiosos llamados teatinos, que aún no han venido a esta Nueva España.","Auh yc niman yehuantzitzin quimonmotoquilitiaque in cenca mahuiztililoni yxtililoni yn teotlamachilizticatzinco || 169 yn motenehua teopixque la Compañía de Jesús, in çan quincuitia yc notzallo teatinos; ca amo yehuantzitzin ynnotzalloca, ca occentlamantin umpa moyetztica in Roma yhuan Italia in teopixque teatinos, yhuan yc monotza la congregación de los clérigos reglares, ynin ypilhuan huel achto ytlatlalilhuan yn don Pedro Carrafa obispo umpa yn ipan altepetl Teatinense, auh ynin obispo çatepan cardenal omochiuh, yequene sancto padre mochiuhtzinoco, quimotocayotitzino yn ipan yc quimocoronamaquilique Paulo Quarto, o yehuatzin in yn intatzin in huel yehuantin teopixque motenehua teatinos, yn ayemo hualmohuica nican ypan Nueva España.",,Diario 1597,"Llegaron a Huaxcuauhtla, erigieron un altar de tierra, y allí se quedaron doce años.","Auh yn ounacico Uaxquauhtla nima ye yc quitlalia tlalmomoztli, yn uncan unoca matlacxiuitl umome.",,Anales de Tlatelolco 1600,Y le dio por ellas dos pesos y al presente se las dá a la dicha su muger Maria Tiacapan y a su hija Ana e que ninguna persona se las tome ni quite.,Nicmacac ome pesos auh yn axcan nicmaca yn nonamic Maria Tyacapan yhuan in nopiltzin Ana ayac quincuiliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1601,"El santo de mi barrio, el santo llamado San Mateo, azotaba muy duro. Cuando entraron los carrancistas dizque lo iban a desnudar de todas sus vestiduras.","In santo nobarrio, inintzin teotl itocatzin San Mateo, omotehuitequiliaya can tecoco. Icuac carrancistas ocalahque noihqui mach quimoxinatlalilizque nochi tzotzomatli.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1602,"¿Qué ha hecho Ud. toda la semana, que no le he visto?",¿Tlen otimaiti nochi in cemana ca amo otimitznotilli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1603,"5 Calli, 1289.","V Calli xihuitl, 1289.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1604,"Entonces dijeron los aztecas: ""Está bien, nosotros os acompañaremos"".","Auh niman no quitoque yn azteca: ""Ca ye qualli, ma tamechtohuiquillican"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1605,"Esto es todo. Así ante ti caigo; ante ti me arrojo; me precipito en el lugar de donde nadie se levanta, nadie sale, lugar de pavor, de temor. Que no haya provocado yo tu cólera; no haya ido sobre tu enojo. Hombre, Niño preciado, Señor Nuestro, haz tu obra, tu trabajo.","Ca ixquichtzin inic mixpantzinco nihuetzi, inic mixpantzinco ninomayahui, ninotlaza, in anequetzaloyan, in aquixohuayan, in temauhtican in mahuiziocan: ma melleltzin nicquetz, ma motlahueltzin ipan nia. Tlacatle, Tlazopille: Totecue ma ximotlacotili, ma ximotequitili.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1606,"Pero cuando Axayacatzin se enseñoreó, aquéllos lo aborrecieron, y por eso se apropiaron el tributo de los cohuaixtlahuacas y robaron a sus madres las señoras del palacio; al descubrirse que habían robado, huyeron y fueron a refugiarse adonde finalmente perecieron, perdiendo además su nobleza y su honra.","Auh yn onmotlahtocatlalli yn Axayacatzin, niman no quicocollique, oquinamoxque yn intlacallaquil yn cohuayxtlahuaque, || 100v yhuan otlanamoxque yn innanhuan yn tecpancihua, otlaquixtique; auh yn onezque yc ocholloque yaque yn campa opollihuito, yc oquipolloque yn inpillo yn inmahuiço.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1609,"Estuvo mirando con atención aquella agua que humeaba, en cuya orilla crecía un zacate muy alto; y pensó que quizá en la arena de la ribera viviría alguna serpiente grande, de las que llaman ""chiconcóhuatl"", porque en el lomo tienen pintados siete dibujos.","Ytztollotimani yehuatl yn popocaya yn atl ytenco mani mallinalli, cenca huey ynic mani; ancaço oncan onoc cohuatl yn axalpan cenca tomahuac motenehua chiconcohuatl, chicontetl yn icuitlapan caca yn imachiyo ynic cuicuiltic ynic mocuicuillo.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1611,Y despues de contadas luego por el poder que tiene dixo que dava y dio al señor alcalde de cien brazas de tierra en largo y en ancho [tachado: quarenta] beinte por ambas partes y no mas.,Auh yn iquac oyuh mopouh niman yca yn ihuelitzin yn imahuiztlatoltzin motlanahuatilli yn itechpatzinco señor alcalde quimomaquilli ytech quimopohuilli macuilpohualli yn milli ynic huiac ynic patlahuac cenpohualli necoc yxquich.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1612,"Los que ven, los que se dedican a observar el curso y el proceder ordenado del cielo, cómo se divide la noche.","In quitta, in quimocuitlauia in ioohtlatoliz in inematacacholizq in ilhuicatl, in iuh yohualli xelihui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1615,"Delante de los testigos don Martin Hernandez, Toribio Lucas, Ypolito de Sancta Maria, Martin Cano, Anton Joachin, Miguel Garcia, Martin Garcia, Gaspar de Aquino, Martin Tentli, Francisco Ximenez, Miguel Hernandez, Francisco Daniel, Pedro Jacobo, Miguel de los Angeles, Juan Bautista.",Ymixpan omochiuh in testigos don Martin Hernandez Thoribio Lucas Hipolito de Santa Maria Martin Cano Anton Joachin Miguel Garcia Martin Garcia Gaspar de Aquino Martin Tentli Francisco Ximenez Miguel Hernandez Francisco Daniel Pedro Jacobo Miguel de los Angeles Juan Baptista.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1616,Mi tío está a punto de comprarse un terreno en la orilla de la ciudad.,Notetla neci ye mocohuiliz cente tlalli caltenco in hueyaltepetl ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1620,"E lo que pregone el pregonero el que quisiere conprar las casas paresca ante la justicia para que se haga la [carta de] venta y ansi lo mandaron [F. 18v.] y por verdad lo firmaron de sus nombres: Antonio Valeriano; Francisco Martin, alcalde, Toribio Lucas; Miguel Sanchez, Juez. Pasó ante mí Diego Leonardo escrivano.","Niman yc tzatziz yn tecpoyotl yn aquin quicohuaznequi yn calli yxpantzinco neciquiuh in justicia inic huell omochihuaz yn venta tlanamaquilizamatl yuh omotlanahoatilique yc oquimoneltililique oquimotlalilique in intocatzin yhoan inin firmatzin. Antonio Valeriano, Miguel de Sanchez juez, Francisco Martin Alcalde, Thoribio Lucas. Pasó ante mi Diego Leonardo escrivano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1622,"E agora los susodichos por le molestar le an puesto pleyto de las dichas tierras (no siendo suyas que no del dicho Pablo [¿acaso apenas han nacido? Ellos no son los una vez me demandaron; ya murió la que me demandaba. El tlahtoani Zorita le ordenó que presentara testigos y no pareció ninguno, solo parecieron mis testigos.",Auh yn axca nechteyluia cuix quin oualnezque canmo yenuantin yn ceppa nechteyluique ca omic y nechteyluiyaya auh no quimonauatilli yn tlatouani Zoridan ynic quinextiz yn itestigouan auh anyaque nezque zan nocel ynezque notetigouan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1623,"Fue preguntado como está enterado en relación a la demanda de Ana Papan, María Susana y Mencia Marta. ¿Acaso es verdad que le quitan su casa y su tlalmantli? dijo: sé que Chimaltzin era el morador, y era el que proporcionaba flores a Moteuczomatzin, no habia sido bautizado.",Tlatlaniloc quen quimati yn iyollo yn itechpan ynic moteylhuia Ana Papan yhuan Marina Susana yhuan Mencia Marta cuix nelli yn quicuiliyan yn incal yhuan yn itlalman quito ca ynic nicmati ca yehuatl chane catca ytoca Chimaltzin yxochimacauh catca yn Moteoczomatzin ayamo moquatequitiya.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1625,"Es hombre serio. Cualquiera es confortado por él, es corregido, es enseñado. Gracias a él la gente humaniza su querer y recibe una estricta enseñanza. Conforta el corazón, conforta a la gente, ayuda, remedia, a todos cura.","Aquehquelti, axihxicti. Itech nechicahualo, itech nenetzahtzililo, temachilo, itech netlacaneco, itech netlacuauhtlamacho. Tlayolpachihuitia, tepachhuitia, tlapalehuia, ticiti, tepatia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1627,Yten declaro que tengo a espaldas de una casa otro pedazo de tierra que compré a Martin Cihuatenetzin que medido hacia la parte de Xochimilco a lo largo tiene diez brazas y de ancho tiene ocho brazas y al remate hace una punta mando se venda y el valor della sea para que se haga bien por mi ánima.,Yoan nicteneua tecaltepotzco mani notlalcoal nicouili Martin Ciuatenetzin ynic motamachiua xochimilcopa itztoc ynic huiac matlacmatl auh ynic patluac chicuematl quapitzauatoc monamacaz naniman ytech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1628,Tomaremos un Vermouth. Tráigame una botella de ésta.,Manticonican Vermouth. Xitech hualhuiquilli ce tehuilotl inon octli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1629,"Los mexicas fueron nuevamente a combatirlos en Axochco; salió a alancearlos un brujo que era otontlamacazqui, pero Moteuczoma lo capturó.","Ynic noceppa ompa quinpehuato Axochco; yn quintlaxillito nahualli, yn cacic Moteuhcçoma otontlamacazqui.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1630,"Después que allí lo depositaron, los clérigos de la capilla, oficiales de la iglesia mayor, dijeron un responso cantado de cuerpo presente.","In ye oconmotequilico, oncan nimann icce responso cuicayo oncan ypantzinco yn inacayotzin quihtoque in capilla tlaca clérigos yn officiales iglesia mayor.",,Diario 1631,Lo que se cuece en el rescoldo.,Tlein zan monexpachoa:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1633,¿Cómo está su madre?,¿Quenamialo monantzin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1634,"12 Tochtli, 1218.","XII Tochtli xihuitl, 1218.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1635,vendan,xitlanamacacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1638,Te lo digo para que lo sepas.,In nimitzilhuia ipampa tic matiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1640,"En este año murió Temiztzin Teohuateuctli, primer tlatohuani de Teohuacan Amaquemecan, que gobernó durante 71 años.","Nican ypan in yn momiquilli yn Temiztzin Teohuateuhctli tlahtohuani achto yn oncan Teohuacan Amaquemecan, yn tlahtocat epohualxihuitl onmatlactli ypan ce xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1641,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1642,"Los escucharon, y fueron a decirles al Marqués y a Malintzin: “¿Quiénes son los que están hablando en la cala de la nave?”.",Auh yn oquicacque quilhuitito in Marqués yhuan Mali: “Aquique in tlatohua ytic acalli?”.,,Anales de Tlatelolco 1644,"El domingo 15 de julio de 1607, a las 5 de la tarde, llegó y entró a la ciudad de México Tenochtitlan, vino a tomar nuevamente posesión del gobierno el señor don Luis de Velasco, que fue por segunda vez virrey en México.","Yn ipan axcan domingo yc 15 mani metztli julio de 1607 años, yquac ypan macuilli tzillini ye teotlac, yn maxitico yn mocallaquico yhtic altepetl Mexico Tenochtitlan, yc mohuetzitico ynic ye no nicuel oncan noceppa conmanilli yn itlahtocayo tlahtohuani don Luis de Velasco ycoppa visurrey omochiuhtzino yn nican Mexico.",,Diario 1646,"Los mexicas, según la tradición, vinieron hacia acá los últimos, desde la tierra de los chichimecas, desde las grandes llanuras.","In yuhca nemotzalli, mexica hualaque centzacutiaque in chichimecapan, in teutlalpan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1650,"Ahora que ya miras por ti misma, date cuenta. Aquí es de este modo: no hay alegría, no hay felicidad. Hay angustia, preocupación, cansancio. Por aquí surge, crece el sufrimiento, la preocupación.","An axcan ca ye timotlachialtia, ca ye titlachia inic yuhcan: ca tlaciahua, ca umpa onquiza, timalihuin tonehuiztli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1653,"Esto sucedió cuando era santo padre en Roma Urbano II, en el año de Dios nuestro señor de 1095, cuando habían pasado 1095 años desde el nacimiento del único hijo del verdadero Dios, y 747 años desde la muerte de San Antonio abad en Tebas de Egipto, donde el santo había hecho penitencia viviendo en montes, cuevas, bosques, zacatales y llanos; pues esos tiempos habían transcurrido cuando en el año mencionado San Antonio se le apareció y le habló desde el cielo a un muy noble caballero de la dicha provincia de Viena, señalado por su nobleza y piedad, llamado don Gastón, para que éste algo comenzara e hiciera por él, es decir, para que fundara una orden de religiosos comendadores consagrados a él.","Auh ca yuhqui yn yn omochiuh yn ihcuac sancto padre muchiuhtzinotica Urbano Segundo yn onpa Roma yn ipan yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1095 años, in || 250 ye ontzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan nauhpohualloncaxtolli xihuitl motlacatillitzino nelli Dios ytlaçomahuizpiltzin, auh in yehuatzin San Antonio abbad yn ihcuac yn ye oyuh nepa centzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan onpohuallonchicome xihuitl momiquillitzino yn ompa ytocayocan Thebas Egipto, yn tepetla texcalla cuauhtla çacatla yxtlahuacan yn oncan motlamacehuilli sancto; ca ye yxquichcauhtica yn yn ihcuac ypan omoteneuh xihuitl yn quihualmonextilitzino quihualmottititzino yhuan quihualmonahuatilli ylhuicacpa San Antonio ynic tleyn quichihuaz quipehualtiz ipanpatzinco ce huey tlaçopilli cavallero yn ompa ypan huey altepetl provincia yn itocayocan Viena, huel ynezyan yc machiyoticatca yn iteycnoyttaliz ytoca don Gastón, ynic quintlaliz teopixque comendadores ytetzinco pouizque.",,Diario 1654,El pobre se murió.,Icnochichi omic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1655,Y yo escrivano yuso escripto doy fe de que en mi presencia vendieron las dichas tierras de suso declaradas los dichos con Baltasar Tlilancalqui y su muger Juana Tlaco que están en el dicho [tlaxilacalli digo] (pago de) Tolpan Techichiquilco.,Nyquitoa yn nehoatl yn escrivano yn tlatzintlan ninotocayotia ca ye nelli ca nixpan yn otlalnamacaque yn don Balthazar Tlillacalqui yoan yn inamic Juana Tlaco unpa mani ipan tlaxillacalli [entre paréntesis: digo] Tolpan Techichiquilco tlalitic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1657,"Regresó a Coyohuacan cuando la solicitó un primo hermano suyo llamado don Felipe de Guzmán, quien fue su primer marido; éste después fue gobernador de Coyohuacan, pues era hijo de don Juan de Guzmán, y ambos tlatoque eran descendientes de los antiguos tlatoque de Coyohuacan.","Auh ynic occeppa ycuitlahuic ohuallaca oncan Cuyohuacan ca çan centlamanpa iyachton yprimo hermano y conitlanca ynic hualla oncan Cuyohuacan, yn quihualmonamictica achtopa ytoca don Felipe || 253 de Guzmán; ynin çatepan ogovernadortito yn oncan Cuyohuacan, ypiltzin in yn don Juan de Guzmán, tlahtoque tlahtocatepilhuan catca yn oncan Cuyohuacan.",,Diario 1658,Tenemos algunos pájaros.,Tiquin piah cequintin totomeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1659,El pagó la cuenta.,Yehua oquixtlan in tlahuiquiliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1660,"Igualmente, vuestros esclavos serán numerosos; y, aparte de mantenimientos, os darán también plumas de azulejos, de tlauhquecholes y de tzinitzcan, y toda suerte de plumas finas, así como cacao de colores y algodón de colores.","|| 69r Auh yhuan yn amotlacahuan miyec onyezque; quinnemiltizque, auh y nepapa yhuitl y xiuhtototl yn tlauhquechol yn tzinitzca yn ye yxquich yn tlaçoyhuitl auh y tlapapalcacahuatl yn tlapapalychcatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1662,"El domingo 9 de junio de 1591 se hizo fiesta porque al arzobispo don Pedro Moya de Contreras le confirieron en España un alto encargo, pues su majestad el rey lo enalteció, nombrándolo presidente del Consejo de Indias, y así puso en sus manos los asuntos de toda la Nueva España o México.","Domingo yc IX mani metztli de junio de 1591 años, yquac papacohuac yn ipampatzinco arçobispo don Pedro Monya de Contreras quimomaquillique yn ompa España huey tlahtocayotl, yc quimohuecapanilhui in rey su magestad, yn macoc Consejoyotl de Indias presidente, y nican yc nohuian Nueva España ycemactzinco quimocahuilli yn nican Mexico.",,Diario 1666,¿Cuál es el mayor?,¿Catlehua ocachi hueyi?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1667,"Durante su estancia en Contitlan, engendraron los mexicanos muchos hijos.","Ihcuac onenque Contitlan, quintlacachiuhque in mexicah miectin inconehuan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 1669,Yso agrabio diziendo que en las casas que tiene donde se dize Zoquipan al tienpo que se fueron a Suchimilco metieron cierta piedra y pilares y puntales de madera y dexaron fecho un aposento e quando bolbieron no abia cosa alguna dello que todo faltó.,Yc moteilhuico yn oncan mani ytocayocan Zoquipan auh yn icuac oyaque Sochimilco oquicaltentiaque yn tetl in cuauhtemimimili yuan tlaquetzalli centetl calli yn iquiquetztiaque auh yn ohoalaque ayoctle iomochi polihuic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1670,"Los ocho pueblos de naturales que he mencionado vinieron cada uno por sí, y por eso cuando vinieron no llegaron acá al mismo tiempo, sino que llegaron separados.","Auh yn izquicanme chicuetlamantin macehualtin onimechtenehuillihui ceceyacan ca cececni huallaque, auh ypampa in yn iquac yç ocallaquico ohuacico camono cemilhuitl ypan callaquico, ca çan ceceyacan ca cecentlatlantin ynic ohuacico.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1672,"Cuando recibieron esta orden, los mexicas se pusieron de acuerdo, diciendo: “Mexicas, ¿qué os parece? Nos han impuesto una tarea; vayamos, y que nadie escape, golpeemos a esos otros cautivos y cortémosles las orejas”.","Yn oualnauatiloque nima ye yc monauatia y mexica, quinmolhuia: “Mexicaé, tle anquimati? Ca nel otitequitiloque; ça oc uyaque, ma aca tequixti, çan titeuiuitequi yn tomalpoua, cececni tiquinacaztlaça”.",,Anales de Tlatelolco 1673,6 tunas agrias (xoconostles),Chicuacen xoconochtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1675,"8 Tochtli, 1162.","VIII Tochtli xihuitl, 1162.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1676,Tenía.,Oquipiaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1677,Y dixo el dicho Pablo Macuex que tenia que decir y alegar y tambien dixo lo mismo [Martin] Miguel y la dicha posesion esta firmada de Francisco Martin alguacil [mayor] y de Francisco Garcia escrivano. Juro a dios y a esta cruz que ba esta sustancia y posesión bien y fielmente trasuntada e porque es verdad lo firmo de mi nombre. Luis Pynelo [rúbrica].,Auh in Pablo Macuex oquito hoc totonteylhuizque in tehuantin yhuan in Martin Miguel onoyuhconito hoc tontoteylhuizque yc nican tictlalia totoca yhuan tofirmas Francisco Martin alguacil mayor. Pasó ante mi Francisco Garcia escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1678,"En el año 11 Ácatl 1451 heló, y se abrasaron las matas de maíz que iban creciendo.","Matlactloce Acatl xiuitl ceuetzico, yaualliui toctli ceuechililloc.",,Anales de Tlatelolco 1680,"Nos habremos ido a su casa,",Tiyazque ye ichan,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1681,"Desde que salieron y partieron de allá, desde que se movieron de Chicomóztoc Quinehuayan Iztactexcallocan, y mientras vinieron de camino atravesando muchas tierras y deteniéndose en muchos sitios, los tecuanipantlacas tuvieron tres tlatoque que murieron por el camino, los cuales aquí se nombran.","Auh ca ynic ompa hualquizque, ynic ompa huallehuaque huallolinque yn Chicomoztoc Quinehuayan Yztactexcallocan, ynic nohuian otlipan hualnentiaque, ynic hualmotetecatiaque ynic hualmotlatlallitiaque, yn ixquich yc quihualpanahuique tlalli, ca yeyntin yn intlahtocahuan yn Tequanipan tlaca yn otlica momiquillico, ca nican tocateneuhticate.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1682,Preparación:,Quenin moc hihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1684,"Mi atabal de jade, mi caracol como ave preciosa los hago resonar. Para ti, Yoyontzin, Nezahualcóyotl. He venido, vengo a erguirme, yo cantor.","Nochalchiuhteponaz, in noxiuhquecholquiquiz, yuh tocon ya pitza zan ye ti Yoyontzin. Ni o ya hualacic on ninoquetza, nicuicanitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1685,"El martes 19 de mayo de 1609 partió de la ciudad de México con rumbo a España don Juan Cano de Moteuczoma, llevando consigo a su mujer y a sus hijos.","Axcan martes yc 19 mani metztli mayo de 1609 años, yquac nican Mexico ompeuh ynic ya España don Juan Gano de Moteuhcçoma, quinhuicac ynamic yhuan ypilhuan.",,Diario 1686,"El domingo 3 de octubre de 1593 el señor inquisidor Santos García recibió su nueva investidura como obispo; fue consagrado en San José, junto a San Francisco, por el visitador don Diego Romano, obispo de Cuetlaxcohuapan.","Yn ipan axcan domingo a tres días del mes de octubre de 1593 años, in yehuatzin teoyotica tlahtohuani ynquisidor Sanctos García quimocuilli in teoyotica ytlahtocayotzin ynic obispo mochiuhtzino; oncan teochihualloc in Sant Josep yn Sant Francisco, yehuatl quimoteochihuilli in visitador don Diego Romano Cuitlaxcohuapan obispo.",,Diario 1687,"La española Cecilia Ximenez la compra por precio de 28 pesos; en ningún tiempo pretenderé mi casa ya que ante la justicia he tomado los tomines, los 28 pesos, y ante los testigos: el merino Thomas de Aquino, los tepixque: Pablo García, Diego Xuarez, Pedro Cipac y ante los huehuetque: Francisco Ximenez, Tomas Minas, Miguel Bonifacio y Pedro Xuarez.",Ynic ye quimocohuia Cencilia Ximenez española ynic ye quipatiotia XXXVIII pesos aocmo quemanian niquixtucaz in nocal ypanpa ca yxpa justicia onoconcuis in tomines XXXVIII pesos yhuan nimixpa testigos Merino Thomas de Aquino tepixque Pablo Garcia Diego Xuarez Pedro Cipac yhuan nimixpa huehuetque Francisco Ximenez Thomas Minas Miguel Fonebacio Pedro Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1689,"Plumas de pájaro azul,","in ixquich in xiuhtotoihuitl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1690,Testigo: Marta Tehiuc vezina (del barrio) de Amanalco en San Juan casada de edad de sesenta años despues de aber jurado por dios nuestro señor de dezir verdad.,Testigo. Marta Teyuhc ychan San Juan Amanalco omonamicti yn ixiuhtlapoual yehepohualli xihuitl oquichiuh juramento inic otlatlacoltiloc ynic amo yztlacatiz in ipaltzinco dios etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1691,"Sólo allá en el interior del cielo tú inventas tu palabra, ¡Dador de la Vida! ¿Qué determinarás? ¿Tendrás fastidio aquí? ¿Ocultarás tu gloria y tu fama en la tierra? ¿Qué determinarás? Nadie puede ser amigo del Dador de la Vida. Amigos, águilas, tigres, ¿a dónde en verdad iremos? Mal hacemos las cosas, oh amigos. Por ello no así te aflijas, eso nos enferma, nos causa la muerte. Esforzaos, todos tendremos que ir a la region del misterio.","Zan ca ilhuicatl itec oncan ticyocoya motlatol, Ipalnemohuani. ¿ln tonconnequiz? ¿Mach titlatziuiz? ¿ Ye nican tic inayaz in motenyo, in momahuizo tlalticpac ye nican? ¿ Quen in toconnequiz Ayac huel icniuh Ipalnemohuani antocnihuan, ancuauht'amocelo, ¿can nelpa tonyazque? In titlacohua ye nican, antepilhuan. In ma oc nentlamati tech cocolia, in techmictiani. Ximotlapalocan moch ompa tonyazque in Quenonamican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1696,"Mi madre me tomaba de la mano e íbamos a la plaza. Pero, como pasábamos frente a la casa [de la profesora] veíamos cómo jugaban los niños o a veces estudiaban. Yo lloraba; quería entrar para estudiar también. Lloraba mucho porque quería saber lo que decían los papeles, los escritos. No era yo grande; tenía siete años. Mi madre no quería que yo fuera a la escuela porque era chica y me fueran a tirar al suelo los niños. Pero mi padre y mi madre, como lloraba, no tardaron en llevarme con la señorita que daba clases.","Nonantzin onechmomatechanilitaya ihuan otitaya tianquizco.Ihuan ican otipanoya ixpan on cali otitaya omahuiltiaya cocone nozo quema nian omomachtiaya. Nehuatl onichocaya; onicnequia nicalaquiz noihqui nomachtiz. Nichocaya coza ipampa onicnequia nicmatiz tlen quitoa amame, inon tlacuiloltin. Ayemo huel nihueyi; onicpiaya chicome xihuitl. Nonantzin amo omonequiltiaya niaz itic tlamachtilcali ipampa nitepiton ihuan nechtlacalizque occequi coconetoton. Can nozo amo huecauh nonantzin ihuan notatzin ica nichoca onechhuicaque itlauhtzinco cihuapili in omotemachtiliaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1700,"Cuando salió de su palacio de México el señor don Luis de Velasco, lo iba acompañando don fray García Guerra, arzobispo de México, quien lo fue a dejar en Santa Ana Tlatelolco, etapa del camino donde se despidieron, luego de lo cual el señor don Luis de Velasco se dirigió hacia el Tepeyac, y el arzobispo regresó a la ciudad.","Auh ynic nican moquixti Mexico tecpan palacio ynic onmopehualti tlahtohuani don Luis de Velasco, ynehuantzin mantiaque yn teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico, quimocahuillito ohtlipan umpa quimoquechillito Sancta Ana Tlatilolco, oncan monahuatitzinoque ynic niman nepa omohuicac tlahtohuani don Luis de Velasco Tepeyacacpa, auh yc hualmocueptzino yn arçobispo.",,Diario 1701,Los carrancistas sacaban los ornamentos de las iglesias y se los ponían. Cuando querían andar vestidos de estas vestimentas les pasaba algo grave y se caían los carrancistas del altar. Otros bajaban a los santos del altar para jugar con ellos. Pero amanecían muertos.,"In carrancistas oquimoquixtiliaya tzotzomatli de teopantli ihuan omaquiaya yehuan. Icuac oquinequia motlaquitazque in tzotzomatli de teopantli, ohualaya in milagro ihuan omotepexihuiaya cuauhtlapechco in carrancistas. Occequintin oquinmotemohuiliaya in santos ica omahuiltiaya. Zan otlathuia yomic.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1704,El puso un libro sobre la mesa.,Yehua cente amoxtli oquitlaU¡ ¡pan ahcopechtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1705,"En este año los de Chalco Amaquemecan precipitaron desde lo alto de una escalera de madera a estos principales mexicas: al primero, Quimichtzin; al segundo, Xochitzin; al tercero, Ceacatzin; al cuarto, Macuiltzin; al quinto, Cuahuintzin; al sexto, Yaotzin; al séptimo, Cuicazacatzin; y al octavo, Tozmacuextzin; éstos fueron sacrificados en Amaquemecan.","Nican ypan in yquac yn mexica || 98v pipiltin quinquamamatlahuique yn Chalco Amaquemecan: yn icce ytoca Quimitzin, yn icome ytoca Xochitzin, yn ic-ey ytoca Ceacatzin, yn icnahui ytoca Macuiltzin, yn icmacuilli ytoca Quahuintzin, yn icchiquacen ytoca Yaotzin, yn icchicome ytoca Cuicaçacatzin, yn icchicuey ytoca Tozmacuextzin; ynin ompa yn Amaquemecan mictilloque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1708,Ellas han ganado la apuesta.,Yehuan miac tomin oquitlanqueh ica cempanahuiztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1709,"Y se dijo: ¡Bandera de México, oh bandera! Bandera verde, blanca y roja.¡Bandera de México! En este día, en este mes y en este año cumples cien años. Ellos, los indios, recuerdan la sangre que se regó hace un siglo, cuando nuestro padre Hidalgo nos libertó de las plantas de los españoles o gente de piel blanca. Te damos todo nuestro corazón para seguir juntos para siempre y te rodeamos como a una amante y pura madre para que México gane las victorias y para que nadie nos venga a pisotear.","Ihuan omolhuili: ¡Pantli México, pantli! Quilton, iztac ihuan chichiltic pantli. ¡In México azcatl! Inin tonali, inin metztli ihuan inin xihuitl ticaxiltia macuilpohuali xihuitl. Yehuan, mamacehualtin quilnamiqui tlen yeztli onenen axacan ce siglo, icuac totatzin Hidalgo otechmoquiquixtili in xopaltech españoles nozo cuitlaxcoliztac. Tictemaca ca nochi toyolo quiyezque nochipa tlamach ihuan timitzehualozque quename yetic ihuan quename ce tlazotli techipahuac nantli oncuan México quitlaniz in victoria ihuan aihmo ca in xopaltiz tiyezque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1711,En los veinte días siguientes sólo se combatió en Nonohualco y en Mazatzintamalco.,Y cempoalilhuitl çan oc quixcaui y mical Nonoualco ycoca Maçatzintamalco.,,Anales de Tlatelolco 1713,"En este año hubo plaga de codornices; hubo hambruna, la gente ""se atotonacó"", y fueron otra vez a traer maíz de Cuextlan.","Nican ypan in cocollinqualloc; || 108v yquac yn mayanaloc, netotonacahuilloc, ye nocuel ocno ompa tlaolmamalloto yn Cuextlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1715,"Entonces estalló la guerra tepaneca, entonces fue muerto Maxtlaton; y esto sucedió por órdenes de Cuauhtlatoatzin de Tlatelolco.","E inqua oli yn tepanecayaoyotl, ye yquac mic Maxtlaton, uel euatl yntecopa mochiuh yn Tohuatzin Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 1716,"Ya despellejado el conejo, se limpia muy bien cuidando que no se revienten la hiel y la vejiga. Se lava y se deja orear un poco; mientras, se pone al fuego una olla con dos litros de agua con la mitad de la cebolla y cuatro dientes de ajo y un poco de sal. Cuando ya esté hirviendo el agua, se agrega el conejo y se deja cocer. Los chiles cascabel se tuestan con el jitomate, la otra mitad de la cebolla y cuatro dientes de ajo, y todo esto se muele. En una cacerola se pone la manteca, se fríe la salsa y se le agrega el caldo en donde se coció el conejo, junto con la carne. Se tapa y se deja cocer.","Ihcuac ye omoquixtili in iehuayo in tochtli, zan tlamach mopaca inic ahmo tzomoniz in chichicatl nien vejiga, mopaca ihuan ma tepitzin ehecahuaqui; tleco motlalia in xoctli ica ome litro atl, tlahcoxonacatl, nahui axoxtlantli ihuan tepitzin iztatl; ihcuac ye cuacualaca in atl, ye motlalilia in tochtli, ma huicci. In coyolchilli moihcequi ica xitomatl, in occe tlahcoxonacatl, nahui axoxtlantli ihuan moteci. Ipan tepuzcaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl, motzoyonia in chilatl, ihuan motlalilia in iztayutl campa ohuiccic in tochtli, ica in nacatl. Motlapachoa, ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1719,"Ha pasado un año desde que, en el año 11 Ácatl, 1607, partió para Perú el señor virrey don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros, que gobernó en Tenochtitlan durante tres años y ocho meses; en ese mismo año el señor don Luis de Velasco asumió por segunda vez el gobierno como virrey en Tenochtitlan.","104 Auh yhuan ye ce xihuitl yn ipan XI Acatl xihuitl, 1607 años, yn omohuicac Perú yn tlacatl don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros visurrey, yn otlahtocatico Tenochtitlan yexihuitl ypan chicuetetl metztli; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn oquimanilli ytlahtocatequitzin yn tlacatl don Luis de Velasco, ycoppa visurrey omochiuhtzino yn nican Tenochtitlan.",,Diario 1721,"Se congregaron para mirar y admirar el auto los señores y principales de todos los pueblos, los alcaldes mayores, los corregidores, los tenientes, y todos los españoles; y acudieron asimismo todos los religiosos de los diversos conventos.","Auh yn nohuian altepetlypan tlahtoque pipiltin yhuan alcaldes mayortin, corregidorti, thenienteti yhuan castilteca yxquichtin cenquiçaco yn tlachiaco tlamahuiçoco, yhuan yn ixquichtin teopixque yn nohuian moyetzticate yxquichtin mohuicatza.",,Diario 1723,Cerca de la pared hay un ce-dro que tiene 15 metros de alto.,Itlac in tepamitl yetoc ce tlatzcacuahiuitl huehcapatica caxtolli metro.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1724,Y cuando lo escuchó el gobernador dijo que ordenará a los merinos que tiene a cargo los tlaxilacalli aquí mencionados para que los dejen [libres] cuando les toque el couatequitl para que hagan bien los oficios divinos allá en el colegio de San Gregorio.,Auh in icuac oquimocaquilti in yehuatzin in gobernador oquimitalhui in quinahuatiz in merinos in quimocuitlahuia nican motenehua tlaxillacalli inic zan quincahuazque in cuac intech aciz cohuatequitl ipampa inic huel quichihuazque teotlamahuiztiliztli in onpa colegio San Gregorio.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1725,Perdone que le haya molestado tanto tiempo.,Xinechmopahcayohuilti ca in yehuehcan otimitznocuatotonili.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1726,"Fueron a sacar a los que estaban abajo, y, cuando los vieron, les dijeron el Marqués y Malintzin: “¿Por qué tenéis miedo y andáis huyendo?”.",Auh niman quihualquixtito yn tlatzintla catca; auh yn oquimittaque quito in Mali yhua Marqués: “Tleyca amomauhtia ancholohua?”.,,Anales de Tlatelolco 1727,"1 Acatl, 1415.","I Acatl xihuitl, 1415.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1728,"plumas de pájaro rojo,","in tlauhquecholihuitl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1730,"Y porque estuvo lloviendo día y noche, en toda la Nueva España se abrieron los manantiales, salió de ellos mucha agua, y también de los cerros bajó en abundancia; en muchas partes de la Nueva España hubo ahogados y enterrados, porque se cayeron casas, y además se rodó nieve del Iztactépetl.","Auh ynic cecemilhuitl yhuan yn cecenyohual quiyauh, ca nohuian ynic moch ipan Nueva España yquac nohuian mollon motlatlapo yn aoztotl, ynic cenca miec oncan oquiz atl, yhuan yn intech tetepe nohuiampa hualtemoc yn atl; auh ynic nohuian ypan Nueva España mieccan yn atocohuac yhuan netlapacholloc, xixitin yn calli, yhuan yquac cequi || 35 hualmomimillo yn ceppayahuitl huallixxitin yn Iztactepetl.",,Diario 1731,"El séptimo virrey fue el señor don Luis de Velasco, caballero del hábito de Santiago, hijo del segundo virrey de esta Nueva España, quien gobernó desde el año de 1590 hasta el de 1595, en que fue como virrey al Perú; gobernó aquí durante cinco años y diez meses.","Auh yehuatl ycchicome visurrey mochiuhtzinoco yn tlacatl don Luis de Velasco cavallero yn ica ytlaquentzin yn ihabitotzin Sanctiago, ypiltzin || 111 yn icome visurrey catca yn ipan in Nueva España, yn otlapacho yca yxquichcauh yn ipan xihuitl de 1590 auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1595, ynic mohuicac ompa visurrey mochiuhtzinoto yn Perú; yn tlahtocatico macuilxihuitl ypan matlactetl metztli.",,Diario 1735,Y desde que se enseñoreó por el camino hasta que murió en Tecuanipan Amaquemecan se cuentan en total 33 años.,"Auh ynic motlahtocatlalli yn otlipan ynic momiquillico yn nican Tequanipan Amaquemecan, ynic mocenpohua yn ixquichcauh cenpohualxihuitl ypan matlactlomey xihuitl ynic onmomiquilli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1737,También entonces se enseñoreó en Tlatelolco Moquihuitzin TzonpanteuctlI.,Çano yquac unmotlatocatlalli yn Tzonpantecuhtli Moquiuitzi Tlatilulco.,,Anales de Tlatelolco 1741,Y el que las avian de conprar avia de ser morador de aquí de México por quanto averse averiguado ante los juezes y ser de la dicha Maria Xoco y no aver dexado otra cosa por quanto el dicho señor governador señores juezes mandar que se vendan.,Yniquicohuazque yn zan nican chaneque Mexico tlaca ipampa ca oneltic yn imixpantzinco jueces yn zan niyon in itlatquecalli auh omomiquili Maria Xoco auh ypanpa yn axcan motlanahuatilia yn señor gobernador yhoan señores jueces ynic monamaca yn calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1742,"Supo el rey nuestro señor cómo hacía dos años que se habían efectuado las dichas congregaciones en todas partes, y por eso expidió un decreto, diciendo: ""Mando que si los naturales quisieren ser trasladados de las ciudades cabeceras y pueblos a los que pertenecen, si quisieren retornar a sus lugares de origen, lo puedan hacer; mas sólo retornarán adonde tenían su residencia si lo quisieren de su voluntad"".","Auh iuh quimocaquilti yn tohueytlahtocauh rey ye onxiuhtica nepa nohuian omochiuh yn congrecación, ynic axcan ohualmotlatitlani ohualmotlanahuatilli yn tohueytlahtocatzin, y iuh quihualmitalhui: || 45 ""Yc nitlanahuatia yntla quinequizque mochintin macehualtin yn ohualliquaniloque yn imaltepeuh ypan yn inpopohuian, yntla occeppa mocuepazque ma mocuepacan; ça yyollocacopatiz yntla quinequizque mocuepazque yn campa inyeyan ymonoyan catca"".",,Diario 1743,"A continuación, le comunica, le descubre su preciosa voluntad, le dice: sábete, ten por cierto y entendido, mi hijito, que yo soy la enteramente por siempre Virgen Santa María, madre de Dios verdadero, de aquel por quien se vive, del creador de la gente, del que está próximo y cerca, del Señor del cielo, del señor del mundo.","Niman ye ic, quimonohnochilia, quimixpantilia in itlazohtlanequiliztzin, quimolhuilia: ma xicmati, ma huel iuh ye in moyolIoh, noxocoyouh ca nehuatl in nizenquizcazemicaquichpochtli, Santa María, in niinantzin in huel nelli Teotl Dios, in ipalnemmohuani, in tehyocoyani, in tloqueh nahuaqueh, in ilhuicahuah in tlalticpaqueh.",,Nican Mopohua 1744,tanto,Ihquich.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1745,"E Visto los dichos alcaldes la dicha querella hicieron parecer ante si a la parte y justicia y a los dichos querellantes e mandaron a los unos y a los otros dar ynformación de lo que decia y dada se la recibirian y harian justicia. Pasó ante mí Francisco de la cruz, escrivano de la audiencia.",Auh y no yuh ticaque yn teuantin yn tictocuitlauia justicia y nica audiencia auh niman otiquinauantique yn quiualuicasque yn itestigoua. Pasó ante mi don Francisco de la Cruz escribano audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1746,"Allá terminaron la veintena de quecholli; y luego vinieron las de panquetzaliztli, atemoztli, títitl, izcalli, atlcahualo, tlacaxipehualiztli, tozoztontli y hueitozoztli.","Oncan quitlamique yn quecholli, niman panquetzalliztli, niman atemoztli, niman tititl, niman yzcalli, atlcahualo, niman tlaccaxipehualiztli, niman toçoztontli, niman hueytoçoztli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1747,Y estando en ellas hizo llamar y parecer a los vezinos de el dicho barrio [chaneque Tlasilacalleque] y a los albaceas a los quales dixo que si hera verdad que las dichas casas heran de Angelina de la Cruz (yndia) ya difunta.,Auh in iquac omaxitito yn oncan calli niman oquinmonochili yn oncan chaneque yn tlaxilacaleque yoan yn albaceas oquinmolhuili tla xioalhuian cuix ye nelli uel yiaxca catca ynin calli yn omomiquilli yn itoca catca Angelina de la Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1748,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1749,"Se limpian y se lavan los pescados, se les pone sal y se cortan en rebanadas. A los xoconostles se les quita la cáscara. Las hojas de mazorca se remojan y se lavan al igual que las ramas de epazote, que luego se pican, y se procede a hacer los tamales: se toma una hoja de mazorca, se coloca en ella una rebanada de pescado, y se agrega el xoconostle junto con el epazote y las venas. Se cuecen en el comal a fuego medio, volteándolos constantemente para que se cuezan parejo.","In mimichtin mochipahua, mopaca, motlalilia iztatl ihuan motetequi; moehuayoquixtilia in xoconochtli; izhuatl mociyahua, mopaca yuhquin yepazohtli quilmaitl; inin motlaitzoltilia. Ye mochihua in tamalli: mocui in izhuatl, ihtic motlalia centlatlapantli michin, motlalilia xoconochtli ica yepazohtli ihuan chilcuitlaxcolli; mohuicxitia comalco ica ahmo huey tletl, mocuecuepa inic nohhuian cualli huicciz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1750,"Entonaron un cantar, y se acompañaban golpeando sus canoas; así sonaba su canto: “En Iztacaltzinco cobró vida nuestro Amatépetl, en una noche surgió.","Nima ye quicuicatia, acaluapalli quiuitequilia; ye uncan quitlalia yn inquic: “Yztacaltzincopa yollitiloc tAmatepeuh, yuh ceyoual y yeuaca.",,Anales de Tlatelolco 1751,"El santo padre Paulo V había concedido muchas indulgencias a esta procesión; esto se logró por los envíos y solicitudes de mi querido amigo Diego López Cuauhtlacuilo, que era el fundador de dicha cofradía, y obtuvieron las bulas nuestros queridos padres los religiosos de la Compañía de Jesús que habían ido a Roma.","Cenca miec tetlapopolhuiliztli yndulgencias oncan quihualmotlalilia in sancto padre Paulo Quinto yn ipan tlayahualoliztli; auh ynic huel iuhqui omochihuin ca ytlayhualiztica ytlaytlaniliztica y notlaçoycniuhtzin Diego López Cuauhtlacuillo yn huel tlatzintille fundador yn ipan in omoteneuh cofradía, yehuantzitzin quimocnopilhuililito yn bullas yn totlaçottatzitzinhuan teopixque de la Compañía de Jesús yn mohuicaya Roma.",,Diario 1752,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1753,Lo cual tienen y posen de quarenta años a esta parte y que agora Diego Yaotl e Ysabel [Tlaco] su muger (les ynquieta y les quieren quitar la dicha casilla) y que a quatro años que los traen en pleytos sobre la dicha casilla de agua y los vyesemos con justicia.,yn isquich cauitl yn ipan ticate yeompoualxihuitl auh yn axcan ye mochipa techcuiliznequi yn itoca Diego Yaotl ynamic Ysabel Tlaco ye nauhxihuitl ynic titoteylhuia niman ayc mocaua in techcuiliznequi in tocaltzin auh yn axcan ca nelli quitlani yn ispan justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1755,"Entonces, en el año de mil quinientos treinta y uno, apenas a unos cuantos días del mes de diciembre, sucedió que había un individuo de baja categoría, muy pobre, cuyo nombre era Juan Diego, según se dice, originario de Cuautitlán, y en lo tocante a lo espiritual aun todo allá pertenecía a Tlatelolco. Y era sábado muy de madrugada, y venía en pos de lo espiritual y de sus mandatos.","In huel icuac in ipan xiuhitl mil y quinientos y treinta y uno, quin iuh iquezquilhuiyoc in metztli Diziembre, mochiuh oncatca ze mazeuhaltzintli icnotlapaltzintli, itoca catca Juan Diego, iuh mihtoa ompa chaneh catca in Cuauhtitlan, auh in ica teoyotl oc mochompa pouhiya in Tlatëlolco. Auh sabado catca huel oc yohuatzinco, quihualtepotztoccaya in teoyotl ihuan in inetihtitlaniz.",,Nican Mopohua 1756,"Enseguida algunos mexicas fueron a Colhuacan para interceder por los cautivos, suplicando que no murieran; el tlenamácac Ténoch fue a interceder por ellos.","Auh niman ompa yahque ompa callacque yn Culhuacan yn mexica, tlanonotzato ynpan tlahtoto yn omaltique yn macamo miquican; yehuatl yah yn inpan tlahtoto yn Tenuch tlenamacac.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1757,Llegó también la ropa que mandó Justo Sierra en un carro. Tenían escritos los nombres de los niños pobres en un papel y lo que les iban a regalar. Cuando llegó el día les dieron sus camisas y vestidos.,"Oacico tzotzomatli noihqui ce tepoztlahuilanalali oquititlan don Justo Sierra. Ihuan tlen ihnococone oyicuilactaya itech ce amatl tlen itoca cocone, tlen quintlacolizque. Can oacic tonali oquinmacaque in cotón, in xolochcue.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1760,"¿Dónde vives, oh mi dios, Dador de la Vida? Yo a ti te busco. Algunas veces, yo poeta por ti estoy triste, aunque sólo procuro alegrarte.","¿ Can tinemi, noteouh Ipalnemohuani? Nimitztemohua in quenmanian, in moca nitlaocoya anicuicanitl, zan nimitzahuiltia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1761,"En ese mismo año llegó a México el señor virrey don Álvaro Manrique de Zúñiga, marqués de Villamanrique.",Auh no yquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn ohualla || 101 yn omaxitico Mexico yn tlacatl don Álvaro Manrrique de Çúniga marqués de Villamanrrique visurrey.,,Diario 1762,"En este año murió el señor Ocelotlteuctli, tlatohuani de Huixtoco Tecuanipan; éste llegó hasta después a Tecuanipan Amaquemecan, y gobernó en Tecuanipan Amaquemecan 24 años desde que llegó.","Ypan in momiquillico yn tlacatl yn Ocelotlteuhctli tlahtohuani Huixtoco Tequanipan; yehuatl in yn acico tepan yn nican Tequanipan Amaquemecan, auh ynic tlahtocat nican Tequanipan Amaquemecan cenpohualxihuitl || 137r ypan nauhxihuitl ynic acico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1764,"Se movió la tierra en la ciudad de México y también en el gran canal de Tepetzinco que está rumbo a Tetzcoco; éste hacía mucho ruido al hervir y moverse, y asimismo las demás aguas que rodean a la ciudad de México hacían mucho ruido al hervir y alzarse.","Ynic huel omollini tlalli nican ciudad Mexico yhuan yn hueyapanatl yn Tepetzinco mani ynic ompa onacitimani Tetzcocopa; cenca quiquinacatimanca ynic poçonia ynic molliniaya, yhuan yn occequi atl quiyahualotoc ciudad Mexico cenca mochi quiquinacaya ynic poçonia ynic macocuia.",,Diario 1769,"Al décimo año de su gobierno, nuevamente estalló la guerra en Chalco; y al año decimoquinto se acabó de edificar el teocalli de Tlatelolco.",E iuh X xitl tlatocanti yn e notempa moma chalcayaoyotl; e iuh XV xitl tlantocanti yn ecauh teoncali Tlantilolco.,,Anales de Tlatelolco 1772,"Y probablemente Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl se quedó todavía 11 años en Tollan después que se dispersaron los toltecas; hasta que, en el año de 1 Acatl, se marchó dirigiéndose hacia el oriente, donde se internó en la región del humo y del rojo.","Auh ca noçoc matlactloncexiuhti yn oncan catca Tullam yn Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl yn oyuh momoyahuaque tulteca; auh ye quin ipan yn I Ce Acatl xihuitl mohuicac ynic tonatiuh yquiçayampa ytztia, ynic ompa poctlantito tlapallantito.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1773,"Quiso que no quiso, mi madre se los dio. Así andaban de casa en casa los carrancistas.","Omonequilti ihuan amo, nonantzin omotemaquili. Iqui on oquichiuhtinemia techachan in carrancistas.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1775,"Y luego que lo entendió el dicho juez y governador lo tomó muy bien porque abian pasado ocho meses y pasados los treynta dias de los pregones de que yo el escribano doy fee. Ante mí Francisco Maldonado, escribano. Don Antorio Valeriano.",Auh in iquac oconmocaquiti in señor juez governador cenca oquimopaccaceli ypanpa yxpantzinco ye chicuey metztli cenpohualli ypan matlactli tonatiuh otzatziuac nehuatl escribano nicneltillia Antonio Valeriano. Ante mi Francisco de Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1776,"El sábado 28 de marzo de 1610, fueron ordenados frey Agustín del Espíritu Santo para leer el evangelio y don Diego Sotelo para decir la misa.","Axcan sábado yc 28 março de 1610 años, yquac oteochihualoque frey Augustín del Spíritu Santo yca evagelio yhuan don Diego Sutelo yca misa.",,Diario 1777,El se portó muy bien con nosotros.,Yehua tohuan cualli oyec.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1779,Seré. Estaré.,Niez.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1781,"El sábado 3 de febrero de 1601 comenzó a celebrarse la fiesta del muy venerado San Blas, obispo y mártir, que en adelante habrá de celebrarse y guardarse cada año, sin que nadie en ese día trabaje.","Yn ipan axcan sábado a III de febrero de 1601, in yehuatzin cenca mahuiztililoni huey sancto Sant Blas obispo mártyr yquac tzintic peuh yn ilhuitzin quiztiaz cecexiuhtica pialoz, ayac tlatequipanoz.",,Diario 1783,vivamos,mantinemican,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1786,"Después de escucharlos, Tezozomoctzin le dijo a su madre: “Madre, tú estás sentada a mi lado, ¿qué opinas?”.","Yn oquicac Teçoçomoctzi ye conilhuia yn inanzi: “O nicauhtziné, ca timeuiltitica, quen tocomitalhuia?”.",,Anales de Tlatelolco 1789,"4 Tochtli, 1314.","IIII Tochtli xihuitl, 1314.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1790,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1791,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1792,En el año 12 Calli 1465 no sucedió nada.,Atle mochiuh Matlactlomome Calli xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 1795,Y luego se leyó la información y dixeron los testigos que era la tierra de Ana Xoco que le abia dexado su aguelo Tocuiltecal que fue suya la tierra y camellones antes que viniesen los españoles.,Niman omopouh yn informacion oquitoque in testigos ca ye nelli tlalle yn Anna Xoco quicauillitiuh yn icol Tocuiltecatl in tlalli in chinamitl ypan catca yn ayamo ualhui españoles.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1796,"Y luego, en este mismo año, se enseñoreó Huehueteuctli, que tomó el título de Chichimecateuctli; éste también era hijo de Atonaltzin.",Auh çano niman ypan in y xihuitl y motlahtocatlalli yn Huehueteuhctli Chichimecateuhctli mochiuh; ynin çano ypiltzin yn Atonaltzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1798,Y asimismo digo que tengo unas tierras en la parte que llaman Tecpayocan nombradas Acatlyacapan que tiene veinte brasas de largo y otras tantas de ancho que si mesmo dejo a mi yerno Joseph Ramirez para que las siembre.,Yhuan niquitohua occecni mani milli za no onpa in tecpayocan Acatlyyacapa cenpohualli zan necoc [yahualtic] no nicmaca in nomon Joseph [Mauitoca].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1800,Mi corazón se regocija.,Noyolloh paquini.,,Nican Mopohua 1802,"En cuanto se supo, se repicó en todas las iglesias de México, a las 12 horas del día.","Yn oiuh machiztico, niman yquac nohuian tlatzitzilicac yn izquican teopan Mexico, ypan matlactlomome tzillini nepantla tonatiuh.",,Diario 1803,"¡Ave roja de cuello de hule!, fresca y ardorosa, luces tu guirnalda de flores. ¡Oh madre! Dulce, sabrosa mujer, preciosa flor de maíz tostado, sólo te prestas, serás abandonada, tendrás que irte, quedarás descarnada.","¡Zan ca tlauhquechol!, celiya, pozontimani, mocquipaxcohiuh. ¡ Tinaan! Huelicacihuatl, cacahuaizquixochitl, zan tonnetlahehuilo, ticachualoz, tiyaz, ximaaz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1804,En el año 5 Ácatl 1367 se asentó Acamápich.,Macuillacatl y motlali yn Acamapich.,,Anales de Tlatelolco 1805,"Le respondió la Virgen, digna de toda honra: Ea pues, escucha, el más pequeño de mis hijos. Ten entendido y por cierto, que no son escasos mis servidores, mis mensajeros a quienes puedo hacer que se encarguen de mi mensaje y que se lleve a cabo mi voluntad; pero es muy necesario que tú seas el que hable, y que por medio de ti se verifique, se haga mi querer, mi voluntad.","Quimonanquililih in zenquizca mahuizichpochtzintli: Tla xiccaqui, noxocoyouh, ma huel iuh ye in moyolloh, cahmo tlazohtin in notehtlayecoltihcahuan, in notihtitlanhuan, in huel intech niccauhaz, in quitquizqueh in nihiyo, in notlahtol, in quineltilizqueh in notlanequiliz; yeze huel iuh monequi inic huel tehuatl ic tinemiz, ipan titlahtoz, huel momatica neltiz mochiuhaz in noziyaliz, in notlanequiliz.",,Nican Mopohua 1806,Yten declaro que un pintor [tlapallacuillo] que se llama Cornelio tiene una ymagen en lienzo para renovar y no se le a pagado por ello cosa alguna y si la hubiere acabado se venda y de su valor se pague su trabajo al dicho pintor y la resta sea para hacer bien por mi ánima.,Yoan nicteneua tlapallacuilo itoca Matheo Cornelio centetl teixiptla tilmantli quiectilia ayamo tle motlaxtlauia auh in tla oquiectili monamacaz oncan quicuiz yn itlaxtlaui tlapallacuilo auh ym mocauaz naniman ytech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1809,"Es toda su información. Fue preguntado cuál es su edad dijo que 60 años y como en verdad es su voz y su palabra todo lo que aquí se escribió, por esta causa una cruz aquí pone, porque no sabe escribir. Ante mí yo el mencionado escribano, Martin Jacobo, Lorenzo del Aguila. Pasó ante mi Anton Cruzate escribano nombrado:",Yxquichi yn itlatol omochiuh tlatlaniloc ye quexquichcauh yn nemi quito ye yepoalxiuitl. Auh ynic [F. 114v] nelli yten ytlatol yn ixquich nican onicuilo ypampa ce cruz ymatica nican quiquetzan ypampa amo quiximati tlacuiloliztli nixpan oninoteneuh escrivano. Martin Jacobo [rúbrica] Lorenzo del Aguila [rúbrica] paso ante mi Anton Cruzate escribano nombrado [rúbrica].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1810,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1812,"Han pasado 441 años desde que, en el año 1 Técpatl, 1168, Cuauhtlequetzqui comenzó el caudillaje, hallándose todavía en Cohuatépec, por el rumbo de Tollan.","Auh yhuan ye centzonxihuitl ypan onpohualxiuitl ypan ce xihuitl yn ipan 1 Tecpatl, de 1168 años, yn copehualti teyacanalizyotl yn Quauhtlequetzqui oc ompa y Cohuatepec yn ihuicpa Tullam.",,Diario 1814,"En este año murió Huehue Quetzalmazatzin Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan, que gobernó durante 19 años; fue a morir en Acahualtzinco.","Nican ypan in yn momiquilli yn Huehue Quetzalmaçatzin Chichimecateuhctli yn tlahtohuani Amaquemecan, yn tlahtocat caxtolli onnahui xihuitl; auh yn momiquillito ompa yn itocayocan Acahualtzinco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1815,"Lo consagraron y le entregaron el gobierno espiritual dos arzobispos: el primero, don fray García Guerra, arzobispo de México, y el segundo, don Diego Vásquez del Mercado, arzobispo de Manila en la China, que entonces se hallaba aquí.","Auh yehuantzitzin quimoteochihuillique quimomaquillique yn teoyotica ytlahtocayo yn omentzitzin teoyotica tlahtoque: yn icce yehuatzin yn don fray García Guerra arcobispo Mexico, yn icome yehuatzin yn don Diego Pásquez de Mercado arçobispo de Manilla de la China, yhquac nican moyetzticatca.",,Diario 1816,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1817,Somos actores involuntarios en esta gran escena.,Mazqui amo tic nequizqueh titemahuizohqueh ipan in hueyi mahuizco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1818,"Cuando llegó al palacio de residencia del Obispo, salieron a su encuentro el mayordomo y otros de entre los residentes del jefe de los sacerdotes. Y les rogó que fueran a decirle cómo quiere verlo; pero ninguno de entre ellos quiso hacerlo, aparentaron que no lo oían, ya sea porque todavía era muy de madrugada, o bien porque lo conocen que solamente los molesta, los importuna, y ya les habían informado sus compañeros que lo perdieron cuando lo siguieron.","In oahzico itecpanchan Obispo, connamiquitoh in icalpixcauh ihuan oczequin itlan inencahuan in tlahtohcateopixqui. Auh quintlatlauhtih inic ma quimolhuilican in quenin quimottiliznequi; yeze ayac zemeh quinec, ahmo conmocaccanecqueh, azo ye inic huei oc yohuatzinco, auh anoze inic quiximatih, zan quintequipachoa, inic imixtlampilcatinemi, ihuan ye oquinnohnotzquch in imicniuhhuan in quipolotoh in icuac quitepotztoccacqueh.",,Nican Mopohua 1819,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1820,Y estas dichas casas mando que las vendan y despues de vendidas del valor de ellas mando que cien pesos se den e paguen que yo los daria a un Ambrosio que a muchos años que murió y al padre fray Francisco de Gamboa se le han de dar veinte y cinco pesos por cuanto el es sabidor de ello por los cuales dirá de misas.,Auh yn axcan niquitohua monamacaz auh yn iquac omonamacac macuilpohualli pesos yc nitlaxtlahuaz yc nictlaxtlahuiliz ytoca Ambrosio ye huecauh omomiquilli auh yn iehuatzin totatzin fray Francisco Ganboa momacaz cenpohualli omacuilli pesos yehica ca yn achitzin misas yc mochihuaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1822,Una vaca cuesta más de trescientos pesos.,Cente cihuacuacue ipatin quipanahuia in caxtolpohuar mahtlactli ihuan orne li pezoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1824,"No te preocupes, aquí están tus bienes, tus tributos; ya van para allá ocho canastos con oro, pectorales y collares de jade; que vayan pues son tuyos, te los hemos estado guardando”.","Macamo ximotequipachotzino, ca oncan yn motlatquitzin oncatqui yn motlacalaquiltzin; ma hualquica chicuey acatanatli coztic teocuitlatl chayahuac cozcatl yhuan quetzaliztli yhuan chalchiuhcozcatl, ma yauh ca maxcatzin ca motlatquitzin, ca nican otimitztopieliliaya”.",,Anales de Tlatelolco 1826,"Y nosotros mucho los apoyamos por motivo de su buena conversación y que nadie la contravenga, que nadie por engaño deshaga lo dicho.",Auh yn tehuantin cenca tiquintlachicahuilia yn ipampa yn innepaccanonotzaliz ayac quitlacoz ayac texixicoliztica quixitiniz ynomito.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1828,"Si viniera a mi casa, le ofrecería un negocio bueno.","Tla nochan hualazquia, ce cualli tequitl nicon maihtalhuizquia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1831,Y que las dejaron desde que se añejaron con agua las tierras y agora las beneficia uno que se dise Miguel de los Angeles y que no sabe si las a comprado.,Yquac oquicauhque yn apachiuh milli ye no cuelle quichihua yn itoca Miguel de los Angeles amo nicmati azo oquimocohui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1832,"Y al amanecer, ya estaba ahí la chinampa; luego la fueron arrastrando hasta Azcapotzalco, y la dejaron donde comenzaban las casas.","Auh yn tlathuic, ye oncann onoc yn chinamitl; niman ye quihuillana niman caxitique yn Azcapotzalco, caltenco contetecato.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1837,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1838,1 pizca de cominos,Tepitzin comino,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1839,"Ah, caray, ya es tiempo para levantarse, pues tengo mucho en el programa para este día. La familia ya se desayu-nó ¿no es cierto?","Ihyoye, ye imán ce mehuaz. zan tlemach niepia tlen nicchihuaz ipan in tonalli. In cenyeliz yoalmazalo. ¿Amo melac?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1840,"Y antes de que ocurriera lo dicho, antes del enfrentamiento que se suscitó y que acabamos de referir y dejar escrito, es decir, el pleito que promovió la dicha María vendedora de atole en relación a la Santa Cruz, he aquí otro suceso ocurrido antes en este mismo barrio de Xoloco también llamado Acatla, junto a la esquina de la casa del español Diego Senete.","Auh yn ayemo muchihuaya yn yn omoteneuh, yn quin tontlami ticpohua yn otoconicuilloque neyxnamiquiliztlahtolli muchiuh, yn iuh moteylhuica omoteneuh María xucoatolnamacac yn itechcopa Sancta Cruz, auh ca yzcatqui ocnocentlamantli achtopa omuchiuh çanno nican ypan tlaxillacalli Xulloco yhuan mihtohua Acatla, yn occentlapal nepa calnacazco ycalnahuac yn español Diego Senete.",,Diario 1842,"Se maravillaron los señores al oír esto, y se preguntaron: “¿Quiénes son estos mexicas?”.","Yn oquicaque tlatoque cenca quimotetzauique, quitoque: “Aquique y mexica?”.",,Anales de Tlatelolco 1843,"1 Técpatl, 1272.","55r I Tecpatl xihuitl, 1272 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1846,"2 Acatl, 1403.","85r II Acatl xihuitl, 1403.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1847,"Nunca antes se había visto en México que un presidente u oidor se hiciera clérigo, como ocurrió con el dicho don Pedro de Otálora, mas no por eso dejó su oficio como presidente de la Audiencia Real, pues así lo dispuso el rey nuestro señor que está en España.","Yn ayc yuhqui oyttoc nican Mexico ce pressidente ahnoço oydor omochiuh clérigo, yn iuh yehuatzin omochiuhtzinoco omoteneuhtzino don Pedro de Otálora, yhuan amo yc quimocahuilli yn itequitzin ynic pressidente mochiuhtzinotica || 203 Audiencia Real, yuh quimonequiltia yn tohueytlahtocatzin moyetztica España.",,Diario 1848,Tendrás dinero después del primer dia del mes próximo.,Ticpiaz tomin zatepan achtopa tonalli in metztli huítz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1849,"8 Acatl, 1487.","VIII Acatl xihuitl, 1487.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1850,Hable usted más fuerte para que pueda entenderle mejor.,Ocachi huelihqui ximotlahtolti inic ocachi ualli timitznoacicamatiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1852,Yo le dije que no podría acompañarle.,Nehua oniquilhui ahuel ihuan niaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1853,"El miércoles 29 de octubre de 1614 murió la señora doña Ana de Mendoza, viuda del doctor Riego, que había sido presidente de la Real Audiencia de México; ambos, como fundadores, habían edificado el monasterio de monjas de San Lorenzo, donde están dos hijas suyas.","Axcan miércoles yn ic 29 mani metztli octubre de 1614 años, ihcuac omomiquilli yn cihuapilli doña Ana de Mendoça ycnocihuatl ynamic catca doctor Rriego pressidente catca yn Audiencia Real Mexico; yehuantin tlatzintileque fundadores quimochihuillique yn cihuateopixcacalli monasterio monjas San Lurenço, yn oncan cate omentin ymichpotzitzinhuan.",,Diario 1854,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1856,½ kilo de piloncillo,Tlaco kilo piloncillo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1858,"Después de barrer y limpiar al pie del nopal, erigieron allí un altar de tierra.",Auh yn otlatlachpanque yn otlacuicuique yn itzintla tenochtli oncan contlallique yntlalmomoz.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1859,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1862,"Tenemos también un duraz-no, un arbolito de limones y dos aguacates.","Noihqui ticpiah ce tolachnocuahuitl, ce limoncuahuitl ihuan ome ahuacacuameh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1864,Su hermano prefiere corbatas rojas y verdes.,Icnin ocachi quincualita chichiltique hihuan xoxoctiqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1866,"Comunicaron sus inquietudes al santo padre Alejandro VI, el cual recibió aquella noticia con gran alegría y júbilo, por escuchar una cosa tan novedosa.","Ynic niman comomachiztillique yn innetequipacholtzin yn sancto padre ytocatzin Alexandro Sexto, auh ynic no cenca huey papaquiliztica netimaloliztica yn quihualmocelili yn quihualmonamiquilli tlatolli, yn quimocaquilti yn occenca centlamantli yancuic tlatolli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1867,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1868,"También llevaban fruta, chile verde y cebollas. Por esa época la gente de Milpa Alta no se ocupaba mucho del comercio en el mercado. Eran vergonzosos los del pueblo.","Noihqui oyaya tlanamacazque oquihuicaya xochicuali, chilchotl ihuan xonacatl, Ica yiman tica on ayemo ca Milpa Alta omocalactiaya coza tlanamacoz ipan tianquiztli. Ma opinaoaloya tochantlaca.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1870,"Así es que, maestro, le voy a contar unas palabras acerca de mi pueblo y de mi vida.","Iqui in, temachtiani, niauh nimitztlanonotzaz inin tlatoli itech naltepeuh ihuan nonemiliz.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1871,En el campo de batalla se le dio de beber a nuestro Amatépetl”.,Yxtlauaca ma ytiloc tAmatepeuh”.,,Anales de Tlatelolco 1872,"Como vestidura de plumaje de ave zacuán, de la preciosa ave de cuello de hule, nos iremos acabando. Meditadlo, señores, águilas y tigres, aunque fuerais de jade, aunque fuerais de oro también allá iréis, al lugar de los descarnados.","Ya quetzalli ya zacuan, xiuhquecholli itlaquechhuan tonpupulihui, tiyahui in ichan. Xic yocoyacan, in antepilhuan, cuauht'amocelo, ma nel chalchiuitl, ma nel teocuitlatl, no ye ompa yazque oncan on Ximohua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1876,"Digo que ya no diré más, concluyo mi palabra, en verdad yo... aumento el precio y ahora digo que... daré docientos pesos y si no que se deseche, pues son mis tomines; asi digo en razón de que la casa está al pie de la mía, nuestras casas colindan, esto en verdad lo digo.",Yn niquitoa aocmo cepa nitlatoz nictza [sic] yn notlatol ca nel zan neh[...] qualacoquetztia yn tlapachotiloni auh yn axcan niquitoa huel ix[...] nictemaz matlacpoalli pesos auh yn tlacamo ma motelchiua ca no yn notomines yn ipampa yuh niquitohoa hin ca zan nocaltitlan yn calli titocalnetechana ynin melaoac yn niquitoa.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1879,Lo mejor es olvidar pronto.,Ocachi cualli zaniman tlailcahuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1880,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1882,"Luego tambien dijo el testigo: pués bien sé que es merced de Atlixeliuhqui, que se la dieron los mexica hace ya cuarenta años.",Niman noquito in testigo ca uel nicmati ca yehuatl ynemac mochiuh yn Atlixeliuhqui yquac quimacaque in mexica ye ompoualxiuitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1883,cómo se erguía un águila sobre aquel nopal.,moquetzticac in cuauhtli in yehuatl in tenochtli.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1884,"Sin embargo, el tlatohuani se enojó con el cantar que entonaron los mexicas, pues aunque era su canto, Maxtlaton también quería cantarlo.","Auh ca yehuatl yc quallan yn cuicatl yn quicuiqueuhque yn mexica, auh macihui yncuica ca çan ic quicuicaahua yn Maxtlaton.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1887,El maestro estuvo muy contento con el discípulo.,In temachtiani opahpaquic ica in tlamachtil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1890,"El 18 de septiembre de 1608 se terminó y se abrió el canal que había sido excavado por entre el cerro en Citlaltepec, para echar y llevar hasta Tula el agua que amenazaba y solía inundar la ciudad de México.","Yn ipan axcan yc 18 mani metztli setiembre de 1608 años, yquac otlamico omotlapoto yn aotlih yn motatacac ynic motlacohuiltec tepetl yn ompa Citlaltepec, ynic nepa Tullampa contlazque contlachiyeltique ynic conyacatique ynic nepa onquiça yauh yn atl, yn tlamauhtiaya || 71 yn tlaapachohuaya nican Mexico.",,Diario 1894,Que el un aposento está en la derechera de Cuyuacan al sur que por las espaldas tiene tres brazas y el otro aposento está frontero a donde entra el sol en poniente y por las [espaldas] tiene quatro brazas y un codo [omitl] y por los lados [tres brazas].,Auh inic mani calli centetl coyouacanpa ytzticac in itepotz hematl yhuan inic ontepantli in ithic ynic ontetl calli tonatiuh ycallaquianpa itzticac yn itepotz nanmatl yhuan cemomitl yn iyomotlan hematl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1898,"Cuando llegaron a Otlatépec, hallaron a los advenedizos haciendo fuego y asando su comida.","Niman ic ompa ynpan acito yn ompa tlapopotzaya yn Otlatepec, tlatlehuatztoque yn inpan acito.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1899,"Y que este dicho yndio se las dieron en repartimiento al tienpo que fueron a la entrada de una guerra [en Ueymolan], E que asi mesmo sabe que [cuando se las dieron luego entonces] las labro [F. 3v ó 240r.] e beneficio e [lo se bien por] que (despues que se fue a la guerra) dexó encomendado las dichas tierras a este testigo [y por que soy su colindante lo sé] y otras personas especialmente uno que se llama Francisco [yecatl] y que desde entonces aca las tiene e beneficia la dicha Maria Tecchon (e que no sabe ny cómo quyen se las dio) questo es lo que sabe (para el juramento que thiene hecho).",Auh yn macoc yn tlali yn Atlixeliuhqui yquac Veymolan yalouac auh in iquac omacoc niman iquac conpeualti yn ya quizacamoua auh inic uel nocomati ca teuantin totech quicauh ynic ticzacamoque auh tepanco y nica ynic uel nicmati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1900,Y por lo susodicho vengo a suplicar a vuestra magestad mande como justicia se de poceción yla tenencia a dicho español de la dicha casa y tierra que le vendí.,Ypanpa mixpantzinco ninopechteca ma yca motlatoca justiciatzin ximotlanahuatilli ma maco posesion ma axcatillo yn español ynic huel conpiaz in calli in tlalli yn onictlanamaquilti.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1902,Y se les dá por la justicia y no se las ympida persona alguna y si sobre ello otra vez se tratare o se llamare a engaño se procedera contra el con todo rigor de justicia y pagara quinze pesos para la camara de su magestad y lo firmaron de nuestro nonbres Miguel Sanchez alcalde Francisco Xuarez alcalde; pasó ante mí Miguel de los Angeles escribano [va entre renglones: e Ysabel su muger bala].,Ynic oaxcatiloque itencopa in [F. 14 r.] justicia niman naocmo cepa texixicoz yn aquin noccepa texixicoz ynic motlatolcuepaz cenca huey justicia ypan mochiuaz XV pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad. Yc nican tictlalia in tofirma Miguel Sanchez alcalde Francisco Joarez alcalde. Paso ante mi Miguel de los Angeles escribano. Sigue [F. 15r.] Un piano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1903,Nosotros éramos.Nosotros estábamos.,Otieyah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1905,"La octava cosa que digo es que dos pesos en tomines de chile se lo doy a mi hija María. Esto es todo lo que sentencio por nuestro señor dios que nadie desabarate lo que he dicho y si algo se escucha, que primero dije, lo anulo, se llevará a cabo el testamento que al ultimo pongo.",Ynic VIII niquito ome pexotica tomin chilli nicmaca yn noconeuh ytoca Maria ca ye ixquich yn onictzontec yn itencopatzinco totecuyo dios ma ayac quixitiniz yn oniquito auh in tla itla mocaquiz yn achtopa oniquitoca nicpolohua yehuatl neltiz yn zatepan yn nictlalia yn notestamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1907,"Según dejaron pintado algunos antiguos, cuando los aztecas salieron de Aztlan todavía no venían cargando a su diablo Huitzilopochtli, sino que luego lo tomaron por el camino para venirlo cargando, para que él fuera el dios de los aztecas mexitin.","Yn iuh quimachiyotia cequintin huehuetque, ynic ompa hualquizque yn Aztlan yn azteca ayamo hompa quihualmamatiaque yn diablo || 71v Huitzillopochtli, ye quin huell otlipan quihuallantiquizque ynic quihualmomamaltique, ynic yehuatl oquihualmoteotitiaque yn azteca mexitin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1909,El anda descalzo.,Yehua acactlalo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1911,"A éste lo sorprendió una tempestad muy fuerte que soplaba del oriente y duró mucho tiempo, de modo que no pudieron aportar en ningún sitio; pero con su habilidad logró llevarlos hasta el poniente, donde descubrieron las costas y tierras de este nuevo mundo.","Auh cenca chicahuac yn ipan hualla yn ahehecatl huallitztia tonatiuh yquiçayampa, auh cenca huecauhtica yn manca yn ahehecatl, ynic amo huel omotzicoque cana; auh yca yn inemachilliztica yn oquinhualhuicac acico yn oncan ycallaquiampa tonatiuh, auh ypampa yc quittaco yn atentli yhuan yn tlalli nican ypan yancuic cemanahuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1912,"Este Chalchiuhmomoztli es un cerrito, al que llamaban así los que antiguamente estaban allí asentados, los xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas, quizá porque estos xochtecas olmecas tenían por diosa a Chalchiuhmatlálatl, la fuente que arriba brotaba, porque así llamaban a esta agua los antiguos.","Ynin Chalchiuhmomoztli yehuatl yn tepetzintli, ca yehuantin yuh quitocayotique yn achtopa oncan onoya yn xochteca yn olmeca yn quiyahuizteca yn cucolca, ancaço atl ycpac mexticatca quimoteotiaya yn omoteneuhque yn xochteca yn olmeca yn Chalchiuhmatlallatl, ca yuh quitocayotiaya ynyn atl yn huehuetque ye huecauh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1913,"En el año 2 Ácatl 1455 llovió, y también entonces se ataron sus años.","Omacatl xiuitl yquac quiauico, no yquac molpili yn ixiuh.",,Anales de Tlatelolco 1914,"Esta muchacha es rubia, aquella es morena.","Inin ichpocatl chichiltiquiztac, ñeca totonalhuactic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1916,[Y en todos los pregones no ubo quien respondiese ny puxase y los quatro que pretendieron comprar la casa no acudieron solo el dicho Luis Zavallos español fue el que mas dio por ella que compra la casa por la qual da dozientos pesos y con esto se acabaron los dichos pregones y aviéndolo vista el señor governador.,Yn ixquichica otzatziuac ayac otlananquilli ayac onez in tlacohuani quema otlananquilli nahui tlacatl amo cenca quineltilique ynin tlatol auh zan icel in Luis Zavallos yn achtopa tlananquilli español yehuatl oquimiyequilli in tomines ynic quicohua calli oquiten in matlacpohualli pesos huell ipan otlamico in tlatolli in termino amo miec tlacatl otlato yuh quimocaquilti yn tlatouani governador.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1917,"La casa del campesino por lo regular tiene un patio amplio, grandes establos y trojes para almacenar los productos cosechados.","Ichan ixtlahuatlacatl nochipa hueyi itualli quipia, cahuayohcaltin ihuan ohuatlapil canin quiyeyantia nochi tlen quipixca.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1920,Se midieron por el oriente trece varas y de ancho siete varas hacia el poniente y hacia el camino en la parte superior mas ancha diez varas y media que era propiedad de mi nieta llamada María Salome esposa de Miguel Xuarez.,Ynic omotamachiuh matlactl omey varas yn tonatiuh yquizayan auh ynic patlaoac chicome varas yn tonatiuh ycalaquianpa auh yn otlicapahuic yquapatlaoac matlactli varas yoan media ca yaxca ocatca yn noxhuiuhtzin yn itoca Maria Salome yn inamic Miguel Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1921,"Xicomoyáhual se casó en Azcapotzalco, y su marido fue Chiconquiauhtzin; una hermana de Xicomoyáhual, llamada Teucoxotzin, fue dada por esposa a Tochinteuctli, tlatoani de Huexotla.","Y Xicomoyaual Azcapotzalco moquichuatico, yoquichui muchiuh Chiconquiauhtzi; ynehuan ehua ytoca Teucoxotzi yoquichui muchiuh Tochintecuhtli Uexotla tlatouani.",,Anales de Tlatelolco 1924,"El miércoles 16 de septiembre nos inundamos en todas partes; hubo muchas goteras en los techos, en muchos sitios se cayeron casas, hubo derrumbes.","Miércoles a XVI de setiembre, yquac tapachiuhque nohuian; cenca tlaxicac in tlapanco, yhuan mieccan xixitin papachiuh in calli, netlapacholloc.",,Diario 1925,"Termina el año 13 Calli, 1609.",Otzonquiçaco yn Matlactlomey Calli xihuitl de 1609 años.,,Diario 1927,En este año pusieron el temalácatl en Mexico.,Nican ypan in quimanque temallacatl yn Mexico.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1930,Ella tiene mucho interés en aprender a leer y escribir.,Yehua tlamapoaz ihuan tlahcuiloznequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1931,Yo he querido siempre a este muchacho.,Nehua nochipa onictlazohtlac inin piltontli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1933,"9 Acatl, 1319.","IX Acatl xihuitl, 1319.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1934,Epazote al gusto,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1935,fuera estuviera,Tla tehuan tiezquiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1936,Pero no permanecieron largo tiempo.,"Auh amo cenca huecahuaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 1946,Testigo Francisco Ximenes alguacil vecino de San Pablo Tlalyztacapan casado del qual fue tomado juramento por dios y por Santa Maria y por la señal de la cruz.,Testigo.- Francisco Ximenez alguacil chane Sant Pablo Tialistacapan namique juramento oquichiuh ynic otlatlacoltilloc yn ipaltzinco dios yhuan totlazonantzin Santa Maria yhuan yn ica imachio in cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 1949,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1951,"Está bien hija. Pero lo sabes bien, que a tu papá no le gustan mucho estas películas tan interesantes para tí. El viene siempre tan cansado de la ciudad, que raras veces se decide a ir a un cine; pero aquí viene tú papá. Vamos a pedirle, que opine sobre el asunto. Oye Fernando: Tu hija quiere ir a ver una película americana a colores con música de Chopín. ¿Qué dices? ¿Tienes ganas de ir al cine o no?","Cualica nochpoch. Nozo yeticmati ca motata amo huel quinpactiah inintin peliculah tlein tehuatl zazan mitzpactiah. Yehua yeciahtemiqui nochipa in hueyaltepetl hualhuitz, ca zan quemanian onyaznequi itla cine; nozo ye nicanhuitz motata. Man tiquitlanilitih itlahtol itechpa in nehnehuiliztli. Xontlacaqui, Fernando. Mochpoch conitaznequi cente película tlapalchiuhcan americana ica tlapitzal Chopin. ¿Tlen tiquihtohua? ¿Tiaznequi cine nozo amo ?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 1955,"El viernes 10 de junio de 1611, a las 3 de la tarde, sucedió que se cubrió la faz del Sol o, como decían los antiguos, ""el Sol fue comido"".","Axcan viernes teotlac yey tzillini yn ic 10 mani metztli junio de 1611 años, ye no yhquac oypantic yxtlapachiuhca yn tonatiuh, yn iuh quihtotihui huehuetque ""tonatiuh quallo"".",,Diario 1956,"En 1983 se inventó en Alemania el ""disco compacto"".","Ipan nauhtzontli oncaxtolli onnauhpoalli omei xihuitl quiyocoxque Teutontlalpan ""lassertonameyotica caquizcopinaloni"" in anglitlaltecah quitocayotiah ica intlahtol ""compact disc"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 1957,Comienza a obscurecerse.,Ye pehua tlahtlayohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1958,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1960,"Momochco Malacatetípac mi pueblo, se llama Milpa Alta en español, o la Asunción Milpa Alta, y está entre los cerros del Cuauhtzin y del Teuhtli.","Momochco Malacateticpac, naltepeuh, itocan Milpa Alta caxtilancopa nozo Asunción Milpa Alta ihuan intzalan tetepeme Cuauhtzin ihuan Teuhtli.",,De Porfirio Diaz a Zapata 1962,"Regresaron, pues, a los lugares a los que habían puesto nombres; y fueron de nueva cuenta a Tonallitlatlayan, donde se quedaron cinco años.",Yuh quinnahuati yn inteouh yztaccuauhtli yn quitocayotiaya Totollin; auh yehica ipampa ca huel yehuatl yn omoteneuh tlacatl Atonaltzin Chichimecateuhctli quihualmama yn itlapial yn itlaquimilol hualteomama || 47v quihualnotztia yn inteouh.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1967,1 kilo de “chivitos”,Ce kilo tzompachquilitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1968,En este año hubo plaga de chapulines.,"Nican ypan in tlachapolqualloc, temoque chachapolme.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1970,De ninguna manera estoy conforme con esta idea.,Melahuac amo nicualita inin nemiliztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1971,Yo hice la traducción de esta carta del inglés al español.,Nehua onicaxtilantlahtolcuep in inglesamatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1974,Este.,inin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1976,"El lunes 29 de noviembre de 1604 se asignaron trabajos en México y Tlatelolco y en sus sujetos, con todo arreglo; y enseguida comenzaron los mexicas a levantar la nueva albarrada, se excavó el suelo en el barrio de San Juan, se derribaron las casas viejas, y se tiraron todos los huejotes para hacer pilotes.","Auh niman axcan ypan lunes yc XXIX de novienbre de 1604 años, netequimacoc in Mexico in Tlatilolco yhuan yn nohuian sojetos, huel mocencauh; yc niman quipehualtique in mexica in ye quiteca yancuic tetenamitl, yn tlalmantli nohuian || 39 motatacac yn nican tlaxillacalpan Sant Juan, yn calçolli moxixitinin, yhuan yn ixquich huexotl mochi motlaz ynic tlaquauhtzotzonaloc.",,Diario 1977,En este año el alcalde de corte Santiago de Vera partió para la China.,Yquac ypan in omopehualti yn alcalde de corte Santiago de Vera ynic mohuicac China.,,Diario 1980,"El miércoles 30 de junio de 1610 don Juan Pérez de Monterrey, mestizo, natural de México, entró como gobernador de México Tenochtitlan; entonces dejó de ser presidente el español Francisco Sánchez.","Auh axcan miércoles yc 30 mani metztli junio de 1610 años, yquac ocallac yn don Juan Pérez de Monterrey mestiço governador Mexico Tenochtitlan, nican Mexico chane; yquac quicauh ynic presidente mochiuhticatca Francisco Sánchez español.",,Diario 1981,"9 Calli, 1241.","IX Calli xihuitl, 1241 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 1983,Una resurrección se observa en todos lados.,Zazocampa mota nochi mozcalia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 1984,"por cierto y bien entendido, el más pequeño de mis hijos, que no es nada en absoluto lo que te espantó y te angustió, no te turbes; no temas la enfermedad, ni ninguna otra enfermedad o angustia.","ca ichpochtzintli: ma xiccaqui, ma huel iuh ye in moyolloh, noxocoyouh, macahtle tlein mitzmauhtih, mitztequipachoh, macahmo quen mochiuha in mix in moyolloh, macahmo xiquimacahzi in cocoyaliztli, anoze oc Ma cocoyaliztli, cococ teopouhqui.",,Nican Mopohua 1986,"7 Tochtli, 1434.","VII Tochtli xihuitl, 1434.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1987,"El tercer virrey fue don Gastón de Peralta, marqués de Falces, quien gobernó desde el año de 1566 hasta marzo de 1568, en que regresó a España; gobernó durante un año y cinco meses.","Auh yehuatl yquey visurrey mochihuaco yn don Gastón de Peralta marqués de Falces, yn otlapacho niman iquac yxquichyca yn ipan xihuitl de 1566 auh yxquich yc acico yehuatl ipan metztli março ypan xihuitl de 1568, ynic mohuicac España; yn tlahtocatico ce xihuitl ypan macuiltetl metztli.",,Diario 1989,"8 Acatl, 1279.","VIII Acatl xihuitl, 1279 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1990,Preparación:,QUENIN MOCHIHUA:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1991,"Luego probó en otro sitio donde igualmente habían excavado, en Ayapanco, donde se juntaba el agua; allá se había comenzado a excavar hacia Amanalco Tepopolla, cerca de donde se quería llevar el agua, pero nada logró, y también allá desistió.","Auh niman occecni otlayeyecoco, yn ocohuitiaya oncan yn omoteneuh Ayapanco yn imonepanohuayan atl; oncan quipehualti yn tlatacaya, ompa quicaya y motenehua Amanalco Tepopolla nepa ynahuac yn quihuicazquia atl, || 62 auh amono huel quichiuh, çan concauh no yn oncan.",,Diario 1992,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 1993,Por tercer año consecutivo ... .,Yquexiuhtique nocuel ... .,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 1994,"Está tendido sobre unas andas, y lo llevaron en hombros los religiosos de Santo Domingo; se hicieron plegarias por el arzobispo y virrey, para que Dios nuestro señor lo aliviara y le diera salud, para que no permitiera que muriese.","Y monoltitiuh andasco, quimonapalhuitiaque in Sancto Domingo teopixque, yn icatzinco tlatlatlauhtiloc arçobispo visurrey ynic quimopahtiliz quimoquechiliz totecuiyo Dios, ynic amo quimotlatlatiliz quimomictiliz.",,Diario 1995,1 cucharada de orégano,Cenxumalli orégano,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 1996,"En este año murió Itzcuauhtzin Xocóyotl Atlauhtecatlteuctli, tlatohuani de Atlauhtlan Tenanco, que gobernó durante 52 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó en su lugar Tlotli, que tomó los títulos de Tlátquic y Atlauhtecatlteuctli en Tenanco.","Nican ypan in yn momiquilli Ytzquauhtzin Atlauhtecatlteuhctli Xocoyotl tlahtohuani Atlauhtlan Tenanco, yn tlahtocat onpohualxihuitl ypan matlacxihuitl ypan oxihuitl; auh ça niman ypan in yn xihuitl yn motlahtocatlalli yn ixiptla yn itoca Tlotli Tlatquic Atlauhtecatlteuhctli mochiuh yn Tenanco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 1998,El me presentó a la familia.,Yehua onechtemanamic ica in cenyeliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2000,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2004,"Bueno, hija ya lograste lo que querías. Vamos a tomar una cena ligera y hacer preparativos para la salida. ¿Qué vestido quieres ponerte?","Cualica, noconen, ye omochin tlen oticnequia. Man zantepitzin tontlacuacan ihuan man tic chihuacan tlen ica tiquizazqueh. ¿Tlen motlaquen timaquiz?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2005,"En cuanto lo supieron los tlatoque de Cholollan, de Cuauhquechollan, de Itzocan, de Tetzcoco y de Xochimilco, se enojaron mucho, y dijeron: ""Concertémonos contra el mexica, hagámosle la guerra; ¿qué es lo que hace?, ¿por qué ha ahuyentado a los tlatoque de Chalco?, ¿acaso no es el chalca nuestra madre y nuestro padre?"".","Auh yn oyuh quimatque yn Chollolan yhuan Quauhquechollan yhuan yn Itzocan yhuan yn Tetzcoco yhuan yn Xochmilco yn tlahtoque, cenca quallanque, quihtoque: ""Ma titononotzacan ypan yn mexicatl, ma ticyaomanillican; tle ay, quen mochihua yn oquinchololti yn Chalco tlahtoque, cuix amo tonan cuix amo tota yn chalcatl?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2006,"Ellos se rigen espiritualmente y hacen votos de vida religiosa según la regla de nuestro querido y venerado padre San Basilio Magno, doctor de la Santa Iglesia, que fue arzobispo de la gran ciudad de Cesarea de Capadocia en Grecia, en Asia, en Oriente; era también religioso de San Antonio este dicho San Basilio Magno, el cual después renovó y restauró, en los aspectos en que había decaído, la forma de vida en la religión de San Antonio.","Auh yehuatl ipan mohuica yc teoyotica monemiliznehtoltihtzinohua yn teoyotica yoctacatlatecpantzin yn motenehua yn ireglatzin in totlaçomahuizthatzin hueytzintli San Basilio Magno doctor ytetlanextzin in Sancta Yglesia yhuan arçobispo moyetzticatca yn ompa ipan huey ciudad de Cesarea de Capadocia en Grecia ypan tlalli Assia yn tonatiuh yquiçayampa; auh ca çanno || 264 San Antonio teopixqui moyetzticatca yn omoteneuhtzino hueytzintli San Basilio Magno, yece in çatepan occeppa ye no yehuatzin motlayancuililico motlapahpatillico yn itechpa yn oc tleyn ytlacahuia teopixcanemiliztli yn ipan teopixcayotl San Antonio.",,Diario 2007,"En toda la Nueva España se le temía y se le obedecía, según reconocieron siempre después los nueve tlatoque que gobernaron en Mexico Tenochtitlan, y en especial el último de ellos, Moteuczomatzin Segundo, el cual solía decir: ""Somos sólo sus tenientes; y gobernamos por aquel que era un gran hechicero e inventó la hechicería"".","Nohuiyampa tlamamauhtiaya in ipan Nueva España ynic tlacamachoya, yn iuh mochipa quimocuititihui yn çatepan chiuhcnahuintin omotlahtocatillico Mexico Tenuchtitlan, occenca yehuatl yn ça oquitzacuico Moteuhcçumatzin yn icteomeca yn iuhqui yntoca, yn quihtohuaya: ""Ca ça titenientehuan; ypal yn titlahtocati huey nahuelli catca, yehuatl ytlanextil y nahuallotl"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2009,"Estando los españoles en Coyoacan, se repartieron todos los pueblos; luego también la gente de todos los pueblos fue dada en encomienda.",Auh y ye onoque Coyoaca ye unca xexeliuh y nouian altepetl; niman ye yc momaceualmaca yn ixquich nouian altepetl.,,Anales de Tlatelolco 2011,"En este año fueron derrotados los xochimilcas, en tiempos de Itzcohuatzin, cuando los mexicas fueron a combatirlos.","Nican ypan in pehualloque xochmilca ypan yn Itzcohuatzin, ynic ompa tepehuato mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2012,"Según se dijo arriba, llegaron juntos el tlatohuani Ocelotzinteuctli y sus padres, que se llamaban Cuáuhquez y Eztecon; todos ellos habían partido de Atenco en este mismo año de 13 Calli, 1297, en que llegaron.","Ye centlamantin yn itahuan yn oncan ipan acico, yn iuh omihto tlacpac, yn i mochtin hualcenyahque tlahtohuani Ocellotzinteuhctli, yn itoca Cuauhquez yhuan yn itoca Heztecon; Atenco huallehuaque ynic tepan acico yn ipan in omoteneuh xihuitl XIII Calli xihuitl, 1297 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2013,"Se hace cada uno de los tamales en dos hojas de mazorca, poniéndoles un trozo de pescado, un poco de epazote, la sal, las venas y un nopalito. Se envuelven y se ponen a cocer en un comal a fuego medio. Una vez que se ha cocido de un lado se voltea para que se cueza del otro.","Mopiqui in tamalli ica ome izhuatl; ipanin motlalia michin centlatlapantli, no iuhqui tepitzin yepazohtli, iztatl, chilcuitlaxcolli ihuan ce nonohpalton; moquimiloa ihuan comalco mohuicxitia. Ahmo huel totonqui yez in comalli; mocuehcuepa cehcentlapal.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2014,Vaya usted con él.,Teca ximohuicatzino.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2015,"Se pone a calentar la manteca en una cazuela, y se agrega la carne. Aparte, se hierve el tomate con los chiles, la cebolla y el ajo. Todo esto se muele, y cuando la carne esté ligeramente dorada, se agregan la salsa y los hongos bien lavados. Se tapa y se deja cocer.","Ipan caxitl motlalia pitzochiyahuizotl ma totoni; motlalilia in nacatl. Cecni mohuicxitia tomatl ica chilpitzahuac, xonacatl ihuan axox. Mochinin moteci ihuan ihcuac in nacatl tepiton ye tlatlehuatzalli ye motlalilia in chilmolli ihuan in xoletl in ye tlachipauhtli, motlapachoa. ma huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2019,"Y en relación al tlalmantli que se mencionó en la peticion, citada en el reverso de este mandamiento, este es de Martin y Baltazar, es propiedad de Martin y de Baltazar, que son indios mencionados en el [documento].",Auh in yehuatl tlalmantzintli in ipan moteneuh yn peticion omoteneuh yni icampa inin mandamiento este es de [sic]Martin e Baltazar yn iaxcan Martin yhuan Baltazar yndiome in ipan omoteneuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2021,"En este año perecieron los cuetlaxtecas; la guerra había comenzado en tiempos de Huehue Moteuczomatzin Ilhuicamina, y la vino a terminar Axayacatzin.","Nican ypan in polliuhque yn cuetlaxteca; oc ypan yn peuh yaoyotl yn Huehue Moteuhcçomatzin Ylhuicamina, auh yehuatl quitlamico yn Axayacatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2023,"En este dicho sábado se recibió en la ciudad de México la beatificación de San Ignacio, concedida por el santo padre Paulo V que está en Roma.","Yn ipan in omoteneuh sábado, yquac oceliloc yn nican Mexico yn iyectenehualocatzin Sant Ignacio y motenehua ybeatificacioyotzin yn oquimomacahuili || 127 sancto padre Paulo Quinto yn axcan moyetztica Roma.",,Diario 2026,"12 Técpatl, 1296.","XII Tecpatl xihuitl, 1296.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2027,"Entonces hubo eclipse de sol, y se vieron las estrellas.","Yhuan yquac qualloc tonatiuh, moch nezque in cicitlaltin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2028,Nosotros llegamos a casa.,Tehuan tochan otaciqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2030,"Aquí se nombran todos los principales: Poyáhuitl, Memella, Xolman, Michiníztac, Cemacachiquíhuitl, Aátlatl, Xomímitl, Atlacuáhuitl, Ténoch, Ocelopan, Acacitli, Océlotl, Chalchiuhtlatónac, Ayocuan, Xocóyol y Tláquetz.","Nican motocayontia in izquintin: yn icce itoca Poyauitl, Memella, Xolma, Michiniztac, Cemacachiquitl, Aatlatl, Xomimitl, Atlaquauitl, Tenoch, Ocelopan, Acantzintli, Ocelotl, Chalchiutonac, Ayonqua, Xocuyol, Tlaquetz, izquintin i.",,Anales de Tlatelolco 2034,"Esta compra sí se realizó. Querían mucho dinero por él Me pidieron doscientos cincuenta mil pesos, pero al fin logré comprar la propiedad por doscientos mil pesos. La casa y los edificios necesitan mucha reparación. Además tengo que comprar por lo menos tres muías y unas tres vacas. Un administrador español va a dirigir el rancho y espero que en poco tiempo deje una utilidad correspondiente al capital invertido. Ya tenía el rancho las máquinas necesarias excepto un camión de carga que pienso comprar en estos días.","Quema, omochin in tlacohualli. Itechpa miac tomin oquinequiah. Onech ihtlanilihqueh $250 000, (Mahtlacompoalli omatlatli xiquipilli pezoh) inic ye cualli notech omochin onicohuac in calmanqui ica $200 000 (mahtlacpohualli xiquipilli pezoh). In tepamitl ihuan caltin ye intech monequi moyectlalizqueh. Inocachi, notechmonequi yeyi nanatzcameh ihuan mahnel yeyi huacax. Cente caxtilan tequixexeloh ipan nocalmancan tequitiz ihua nnic chia ca amo huehcahuaz nictlaniz nochi tomin tlen ica onicon. Ye oquipiaya in calmanqui cequintin tepozaztin, mach amo oquipiaya cente tlamamalcalmimilo ca ipan in tonaltin nia nocohuiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2035,Caldo de habas CON NOPALES,Ahuaxmolli ica nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2040,Quiero mucho también a nuestros animales domésticos.,Noihqui niquinyequiah in tocalpanhuepahqueh yolcameah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2042,Entonces se creyó y se dijo entre los vecinos del barrio que Dios nuestro señor había castigado a la dicha señora.,"Auh yuh mihto ypan yuh machoc, quihtoque yn nican tlaca ypan tlaxillacalli ca çan ycuallantzin yçomaltzin yn totecuiyo Dios quihualmihualli ypan yn omoteneuh señora.",,Diario 2044,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2045,Temillotzin se fue a establecer en Capoltitlan; y don Juan Huehuentzin se estableció en Atícpac.,"Niman ye yc uitz yn Temillotzi, umotlalico Capoltitla; auh yn don Juan Ueuenzi omotlalico Aticpac.",,Anales de Tlatelolco 2046,"Y esto compras por docientos pesos que nosotros hemos recibido; lo que nos has dado entra al templo de Santiago con ello se dirá misa de requien por mi nieta difunta María Salomé. Nosotros aceptamos que el precio de la casa son justos los docientos pesos, no nos vamos a engañar, nunca diremos que sólo se hizo burla de nosotros, que se hizo burla a nuestra costa.",Auh ynin ticohoa matlacpoali pesos tomines yn tehoantin oticcelique yn otitechmacac cacalaqui teupan Santiago yc mitoz misa requien yn ipanpa omomiquili noxhuiuhutzin Maria Salome auh huel tictocuitia yn tehoantin yn ipatiuh calli ca ye ynamic yn matlacpoali pesos ayac titoxicotihui ayc tiquitotihui ca zan toca onecacayahualoc za no yc tiqueloloque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2047,El año 10 casa ocurrió el deceso de Itzcoatzin que gobernó por espacio de 13 años.,"Ipan matlactli calli xihuitl omomiquilitzino in Itzcoatzin, in aquin oteyacan matlactli omei xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2048,En el año 11 Tochtli 1386 no sucedió nada.,XI Tochtli xiuitl atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 2049,"El miércoles 29 de agosto de 1612 murió el licenciado Álvar Gómez de Abaunza, que era oidor de México, y a las 6 de la tarde fue sepultado su cuerpo en la iglesia del monasterio de Nuestra Señora de las Mercedes, casa de los religiosos que visten hábito blanco.","Axcan miércoles yn ic 29 mani metztli agosto de 1612 años, yhcuac omomiquilli yn el licenciado Álbar Gómez de Abaunça oydor catca Mexico, auh ye chicuacen tzillini teotlac yn otocoto ynacayo yn oncan teopan monasterio de Nu- || 196 -estra Señora de las Mercedes, yn iztac hábito teopixque quimotlalilia ynchantzinco.",,Diario 2051,"Así lo hicieron enseguida los mexicas; horadaron la pared trasera de la casa, y por ahí escaparon todos.","Auh niman yuhqui quichiuhque yn mexica; qüitlacoyonique yn calli, nimann ompa moch quizque yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2054,"Pasados diez días, los señores de Colhuacan les dieron esta orden: “Mexicas, tenéis que venir arrastrando una chinampa, donde estén una garza y una serpiente, y donde haya liebres; la tendréis que venir a dejar a la entrada del palacio”.","Auh y ye matlaquilhuitia, niman ye yc quinauatia Coluaca tlatoque, quimilhuia: “Mexicaé, xicualhuillanaca yn chinamitl, unca uallicatiaz yn aztatl, unca uallonotiaz yn couatl, ciyotoc yn chinamitl; unca anquitecaquiui yn tecpanquiauac”.",,Anales de Tlatelolco 2057,"Allá murieron los que cantaban y danzaban y todos los que estaban mirando; durante tres horas nos atacaron y nos hirieron, y a muchos dieron muerte en el recinto sagrado.","Yn isquichti cuicoanoaya muchinti tlatlataque unca mique; yn techpeualti ye techmictia yey hora, yn ountemictique teutualco.",,Anales de Tlatelolco 2058,"Salió un día Tliltecatzin Chichimecayaotequihua a cazar, y se topó con alguien que estaba por allá, sin nada encima, nomás sentado en la arena.","Auh ye yauh yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yn amiz, auh ypan onquiçato yn aquin moquetzticac, atle maytla ytech huetzticac, çan huel nexehuaticac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2059,½ kilo de habas secas,Tlahco kilo ahuax in ye huacqui,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2061,"En este dicho año de 1590 murió el santo padre Sixto V, que era religioso de San Francisco.","Yn ypan in xihuitl omoteneuh 1590, yquac momiquilli yn sancto padre Sixto Quinto Sant Francisco teopixqui catca.",,Diario 2064,Y que a que se edificaron las dichas casas treinta años señoreando Uanitzin y que esto es lo que sabe y no sabe escribir e hizo una cruz por firma. Pasó ante mí Miguel Hernandez escribano.,Yn moquetz calli azo ye cenpohualxihuitl honmatlactli tlatocati yn Huanitzin zan ixquichi yn niquitohua notlatol ypanpa yn nican nomatica nicchihua cruz. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2067,"Durante cuatro meses no hubo allá tlatohuani; y luego vino de Tlaxcala el juez don Leonardo Xicoténcatl, a quien el virrey designó para que gobernara en la ciudad de Tlacopan.","Auh nahui metztli yn ayac tlahtohuani catca; auh niman yc hualla yn Tlaxcallan juez ytoca don Leonardo Xicotencatl, quimixquechilli yn visurrey ynic yehuatl quipachoto altepetl Tlacopan.",,Diario 2069,"Se supo que los religiosos no consentían que el dicho gobernador se burlara de los naturales o los afligiera, porque, decían, siendo nuevos en la fe, no fueran a volverse a su idolatría y se perdieran, no fueran a hacer la guerra contra los religiosos y los demás españoles; y porque esto estorbaban al gobernador, éste estaba enojado y aborrecía mucho a los religiosos.","Yuh machiztico quitlacahualtiayah in teopixque omoteneuh governador macayamo cuel ynca mocacayahua macayemo quintollini macehualti, ca nel yancuique intlaneltoquiliztica, ma occeppa mocuepti ma motlapololtihti, manoce yaoyotl ynpan quichiuhti yn teopixque yhuan yn españoles; yehuatl in ynic quitlacahualtiaya governador, çan icuallan quittac, ynic cenca oquincocolli teopixque.",,Diario 2070,más justo,ocachi cuayotica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2071,A él le conoce muy poca gente.,Yehua zan cequintin tlacab quixmatih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2074,"Y el señor Obispo trasladó allá a la Iglesia Mayor la venerada imagen de la Señora del Cielo, la sacó del oratorio de su palacio, donde estaba, para que toda la gente la viera y admirara la venerada imagen. Y todos por completo, la ciudad entera se conmovió, venían a ver y admirar su querida y venerada imagen, a rendirle culto a hacerle oración; mucho se admiraban de cómo en forma maravillosamente divina vino a aparecerse, porque ninguna persona de esta tierra pintó su querida y venerada imagen.","Auh in tlahtoani Obispo quihcuanih ompa in Iglesia Mayor in itlazohixiptlatzin in ilhuicac zihuapilli, quihualmoquixtilih in ompa itecpanchan in ineteochiuhayan moyetzticatca, inic mochi tlacatl quittaz, quimohuizoz in itlazohixiptlatzin. Auh huel zen mochi iz zemaltepetl olin, in quihualmottiliaya, in quimahuizoaya in itlazohixiptlatzin huallateomatiya, quimotlatlauhtiliaya; zenca quimahuizoaya in quenin tebtlamahuizoltica inic omonexitih, inic niman ma acah tlalticpac tlacatl oquimihcuilhuih in itlazohixip tlatzin.",,Nican Mopohua 2078,"Detrás marchaban juntos todos los familiares y pajes del difunto arzobispo y virrey, todos ellos revestidos con ropajes de luto que iban arrastrando.","Auh yc niman yehuantin ça cemi mochintin ontetocatiaque ontlatocatiaque in teaachhuan yn ibaxehuan omoteneuhtzino miccatzintli arçobispo visurrey omoyetzticatca, huel mochintin tlilpalli luto quimololotiaque quihuillantiaque.",,Diario 2079,Y la cocina [tezcali] que su entrada tiene hacia la parte donde se pone el sol sea para todos mis nietos Juana Maximiliana y Diego de Castañeda y Baltasar y los dichos mis visnietos.,Auh yn tezcali in tonatiuh ycalaquianpa itzticac niquincemaxcatia yn noxhuiuan Joana Maximiliana yoan Diego de Castañeda yoan Baltazar yoan yn omoteneuhque nicuhtzitziuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2083,"El domingo 31 de octubre de 1610, a las 10 de la noche, murió don Juan Altamirano, comendador de Santiago, quien era yerno del señor don Luis de Velasco, marqués de Salinas y virrey que ahora nos gobierna en México; y fue sepultado el lunes siguiente.","Axcan domingo ye yohuac matlactli tzillini yc 31tia metztli octubre de 1610 años, yquac omomiquilli yn don Juan Altamirano comendador Sanctiago ymontzin catca yn tlacatl don Luis de Velasco marqués de Salinas visurrey Mexico yn axcan moyetztica motlahtocatilia; auh ye quin lunes y motocac.",,Diario 2087,"Después que los chichimecas aztecas colhuas llegaron y aderezaron el sitio al pie del nopal, dijo Ténoch: ""¡Ay!, quizá por esto hemos venido padeciendo, por esto se angustió nuestro corazón y nuestro cuerpo"".","Auh yn iquac yn ohuacico yn chichimeca yn azteca yn colhuaque, yn iquac yn otlachichiuhque yn tenochtli ytzintla, auh niman ye quitohua yn Tenoch: ""Yhyoyahué!, anca yehuatl in ynic otihualnentlamatiaque, ynic otonehuac yn toyollo yn tonacayo"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2090,"5 Acatl, 1315.","V Acacatl xihuitl, 1315.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2091,3 trocitos de tequesquite,"Tequixquitl, yei tlatzayantli",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2094,"Ya bien entrada la noche, le oyeron decir: “¡Ea! Esto hay que hacer: saldremos a la madrugada”.","Hueca yohuatzinco yn iuh quimocaquilti, quimitalhui: “Yoyahué! Ma yuh mochihuaz, ma oc yohuatzinco toquiçazque”.",,Anales de Tlatelolco 2095,"En Zoquinpan vivieron los mexicas 14 años y por entonces sus mujeres dieron a luz muchos hijos, por lo que al lugar le dieron el nombre de ""Mixhuca"" o lugar donde se pare.","Zoquipan omochantilique mexicah matlactli onnahui xihuitl ihuan zanyeno ihcuac incihuahuan omixiuhque miecpa; ic oquitocayotique ""Mixiuhcan"" nozo ""in oncan mixihuih in cihuah"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2096,20 nopales medianos,Cempoalli nohpalli in ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2098,que no perezca.,"ma nyapolihuiz,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2099,¿Dónde estáis?,¿ Can in anmetzticateh?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2101,"Bueno si no tiene inconveniente, Ernesto, vamos a aquella cantina en la esquina siguiente. ¿Dónde nos sentaremos?","Cualica tla amitla occe timopilia, Ernesto, tiohueh necbca in calnacazco ipan neca tlahuanaloyan. ¿Canin totlalizqueh?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2103,"Les respondió Quetzalcanauhtli: ""¡Todavía no irá allá, porque ha abandonado a la ciudad de Chalco; marchaos, pues!"".","Auh quimilhui yn Quetzalcanauhtli: ""Ca aocmo mohuicaz, ca oquihuallalcahui yn atl yn tepetl yn Chalco; ma ximohuicacan!"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2106,½ kilo de pepitas de calabaza,Tlahco kilo ayohhuachtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2107,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2109,"Han pasado 19 años desde que, en el año 7 Tochtli, 1590, partió para España el señor virrey don Álvaro Manrique de Zúñiga, marqués de Villamanrique, que gobernó en Tenochtitlan durante cinco años; en ese mismo año llegó a México el virrey don Luis de Velasco Segundo.","Auh ye caxtollonnahui xihuitl yn ipan VII Tochtli xihuitl, 1590 años, yn omohuicac España yn tlacatl don Álvaro Manrrique de Çúniga marqués de Villamanrrique visurrey, yn tlahtocat Tenochtitlan macuilxihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn ohualmohuicac yn omaxitico Mexico yn icome ytoca don Luis de Velasco visurrey.",,Diario 2110,"Que todos fueron testigos y en señal de que los compradores tomaron la posision (con una coa cavaron tierra junto a las dichas casas) y tomaron de ella y la esparcieron por todo aquello que compraron, [para que no otra vez digan algo los que vendieron].",Yeuantin in imixpan no nicneltilli yn tlatolli oniquincalaqui yn incalcoualco oquimotlaque in tlalli teyspan yn omochiuh ynic ocmo cepa itlah quitozque yn otlanamacaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2113,"a la costa del norte,","in mictlampa atenco,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2114,"Éste le respondió: “Verás, hija mía; me extraña que Cuauhtemoctzin haya ido allá con sus armas.","“Tla xihualmohuica, nochpochtziné, ca nontlamahuiçohua ca tlahuisnextito yn Quauhtemoctzin.",,Anales de Tlatelolco 2124,"Xomímitl dijo: ""Aquí es ciertamente adonde veníamos"".","Auh yn Xomimitl niman ye quitohua: ""Oncan yecin otacico"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2129,"Sí, mamá. Estoy enteramente contento con mi automóvil. El motor está en muy buenas condiciones. Lo único malo es que una de las llantas es-tá defectuosa y como en es-tos tiempos no costea com-prar cosas nuevas, mejor es-pero hasta que se normalicen los tiempos. Esto era una de las causas por qué no vine en coche. Otra causa es que el viaje en coche dura veinte horas, mientras que por vía aérea se hace en tres horas. Así, uno no está medio muer-to del manejo del coche.","Quema, nonantzin. Cemi nipactica ica nocalmimilo. Itlaolinalaztli huel cualli ca. zantlen amocuallica cente illanta yocualoc ihuan quenin axcan amotlen ipatin ce itla yancuic mocohuiz, ocachi cualli nochiaz ixquichca moyectlaliz in cahuitl. Itechpa ca in tleca amo onihuala ipan calmimilolli. Ica occe noihqui in tehuicanih ipan calmimilo huecahua cempoalli iman, noca icapan ehecatl zan yeyi imán mochihua: Ihquion, ce amo cemi mictoc ica in calmimilo conyecana.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2130,En esos tiempos nadie sabía llegar a México; sólo sabían de Xochimilco y San Gregorio.,Yiman on amo huel ca oquixmatia hualaz México; zan huel ye Xochimilco ihuan San Gregorio.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2131,"8 Tochtli, 1370.","VIII Tochtli xihuitl, 1370.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2134,"Los mexicas cumplieron 42 años en Chapoltépec; y al año siguiente, en 1 Tochtli 1298, fueron despojados.","Auh y mexica umpoualxiuhtique omome yn Chapoltepec, ycomey ynic namoyeloque Ce Tochtli xiuitl ypa.",,Anales de Tlatelolco 2143,3 clavos de olor,Yei ahhuiyac clavo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2145,Ellos han perdido todo su dinero.,Yehuan ye nochi intomin oquipolohqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2147,"El jueves santo de esta cuaresma, por primera vez salieron en procesión los hijos de Santa Catalina mártir; fue una procesión muy hermosa, llamada de la Sangre de Cristo.","Auh no ypan yn axcan omoteneuh quaresma yn ipan juebes sancto, yquac yancuican achto oquizque yn ipilhuantzitzin Sancta Catharina mártyr; huel qualli ynic quiz tlayahualoliztli, yehuatl in motenehua la Sangre de Christo.",,Diario 2149,"En San Pablo Teopan fueron nombrados alcaldes Francisco Martín, vecino de Zoquipan, y Pablo Damián, vecino de Ometochtitlan.",Auh yn alcaldesme motlallique San Pablo Teopan Francisco Martín chane Çoquipan yhuan Pablo Damián chane Ometochtitlan.,,Diario 2150,Mi amigo sale por la noche.,Nomaicnin ica yohualli quiza.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2156,"6 Tochtli, 1186.","VI Tochtli xihuitl, 1186 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2157,"2 Calli, 1325.","II Calli xihuitl, 1325.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2161,Auto grande de México.,Auto grande de México.,,Diario 2163,"Un año después de haber llegado Acamapichtli al poder, en el año 2 casa, fue fundada la Gran Ciudad de MéxicoTenochtitlan.",Ye cexihuitl in omotlahtocatlali Acamapichtli otzintic huei altepetl México Tenochtitlan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 2164,E tomó posesión entrando a ella en la casa abriendo y serrando las puertas y andando por ellas tirando con piedras por los camellones y tierra y no lo contradijo nadie ni ubo ninguna contradiccion.,Ynic oconan posesion ytic ocallac yn calli ypan omotzauhc in [roto] ca tetica otlamomotlac ypan onenen in tlalli in chinamitl ayac tle oquito ayac otlachallani.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2166,El partirá para aquella ciudad.,Yehua yaz inic ¡non hneyi altepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2168,Esto se habló acerca de los tenochcas en aquel encuentro.,"Ca yuin yn impa mihito yn tenochca, unpa ynca necentlalliloc.",,Anales de Tlatelolco 2169,"Testigo: Thoribio Chichimeca habitante de San Sebastian Zacatla, es casado, su edad es de sesenta años. Juró y fue penado para que no mienta en nombre de dios. Y luego dijo el testigo: bien cierto digo y no miento que hice juramento.",Testigo. Thoribio Chichimeca ychan San Sebastian Zacatla omonamicti yn isquich cauitl ye nemi ye hepoualxiuitl omacoc juramento inic ontlatlacoltiloc ynic amo yztlacatiz paltzinco in dios niman noquito in testigo ca uel nelli niquitoua ynic amo niztlacati ca onimacoc juramento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2170,"Entonces se derrumbó una cañada en Azcapotzalco, en el sitio llamado Cuauhyahualolco, donde reventaba el agua; y el agua que bajaba de los cerros era un lodo espeso que se precipitó rodeando la ciudad de Azcapotzalco, la cual estuvo a punto de perecer.","Yhuan iquac yn ompa Azcapotzalco cuitlaxitin ce atlauhtli, yn oncan ytocayocan Quauhyahualolco, yn oncan hualcuitlaquiçaya atl; tepeatl cenca hualtillahuatihuia yn hualtemoya quauhtla, ynic oncan ypan hualhuia ypan hualxelihuia yn altepetl Azcapotzalco, yc ye polihuizquia.",,Diario 2173,"Al llegar, encontraron ya poblados a los xochimilcas y a los de Atlacuihuayan, los cuales ya se hallaban donde ahora están establecidos.","Ye impan acico, ye chanonoque yn xuchimilca yhuan yn Atlacuihuayan calque, ye cate yn axcan oncan onoque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2174,"3 Técpatl, 1612.","III Tecpatl xihuitl, 1612 años.",,Diario 2177,"Asimismo, dizque matarían a todos los religiosos que hay en México; pues de ellos solamente dejarían a tres órdenes: a los religiosos carmelitas descalzos; a los religiosos descalzos de San Diego, hijos de San Francisco; y a los teatinos o religiosos de la Compañía de Jesús.","Auh yhuan yn izquitlamantin teopixque Mexico monoltitoque, quil no mochintin quinmictizquia quinpopolozquia; auh quil ça yetlamantin in teopixque quincahuazquia: yn iccentlamantin quil yehuantzitzin in teopixque carmenitas descalços, yn icontlamantin quil yehuantzitzin yn teopixque San Diego moyetzticate descalços San Francisco ypilhuantzitzin, auh yn iquetlamantin quil yehuantzitzin yn la Compañía de Jesús teopixque teatinos.",,Diario 2180,Las manzanas son para mi hermana,In texocomeh yetoqueh inic nocihuaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2181,2 dientes de ajo medianos,Ome axoxtlantli ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2182,vivid,ximonemiti,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2183,"El jueves 8 de marzo de 1612 se hicieron en la iglesia mayor las honras fúnebres y una misa por don fray García Guerra, arzobispo y virrey de México.","Auh axcan juebes yc 8 mani metztli março de 1612 años, yhcuac in honrras ymissatzin omochiuh iglesia mayor in teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo yhuan visurrey moyetzticatca Mexico.",,Diario 2184,la vuestra.,anmohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2185,"Desde que al principio fue hecho y creado el mundo, 6361 años han pasado hasta ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.","Yn iquac yn itzinpeuhyoc yn ochihualoc yn yocoyalloc cemanahuatl, ye caxtoltzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan yepohualli ypan ce xihuitl ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.",,Diario 2186,su.,ih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2187,"Así pues, tomó la resolución de trasladarse a México, no obstante que Moctezuma, por medio de sus embajadores, de muchas maneras le rogaba que se marchase a su tierra","Ic yehuatl quicentlali in iyollo micuaniz Mexico macihui Motecuhzomatzin iixiptlahuan miecpa quitlatlauhtilicoh macuele mocuepa, macuele yauh in oncan oquiz itlaltzin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2188,1½ tazas de manteca,Ce tecontontli ihuan tlahco pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2190,"8 Acatl, 1175.","VIII Acatl xihuitl, 1175.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2191,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in || 91 yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2192,"Entonces acordó solicitar la ayuda de algunos reyes cristianos, para que en su nombre se descubrieran las nuevas tierras.","Auh ynic oquilnamic yn quitemoz yn intepallehuilliz yn acaceme tlahtoque christianos, ynic yca yntoca monextiz yn tlalli yancuic.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2198,"Esto sucedió en tiempos de Huehue Huitzilíhuitl, tlatohuani de los mexicas, cuando llevaba 55 años gobernando.","Yn mochiuh yn ipan yn intlahtocauh mexica Huehue Huitzilihuitl, ye iuh nepa onpohualloncaxtolli ye tlahtocati.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2201,¿Por qué te hacías desdeñoso?,¿ Tle ica timonenequia ?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2202,"El día 3 del dicho mes de septiembre de 1607, se empezó a repicar en todas las iglesias de México; bajo pena de una especie de excomunión se ordenó que se tocaran las campanas, porque la situación era muy triste y espantosa.","Auh yn ipan axcan yn ic 3 mani metztli omoteneuh setiembre de 1607 años, yquac nohuian opeuh yn izquican teopan Mexico ye tlatzillinilo; iuhqui descumunió yc motlalia ynic tlatziliniloya, cenca tetlaocolti yhuan temauhti teyçahui.",,Diario 2203,Tú tenías una pluma..,Tehua oticpiaya ce totolacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2205,"En cambio, los tecuanipantlacas llegaron hasta después, porque se tardaron muchos años por el camino, y así aparecerá cuando se indique el año en que llegaron.","Auh in yehuantin yn Tequanipan tlaca çatepa yn acico y huallaque, ca cenca ye huecauhxiuhtica yn quihuallitztiaque, yn iuh ye onnecitiuh yn ipan xihuitl yn acico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2206,En el año 6 Técpatl 1420 no sucedió nada.,VI Tecpatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 2207,El señor es muy correcto.,Huel temahuiz in tlacatzintli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2208,Otorgan este año el Premio Nobel al científico Alberto Einstein.,Tlamatini in itoca Albert Einstein maco inin xiuhpan huei teicnelilli motenehua Nobel.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 2209,La mamá trabaja sin cesar en la cocina.,In nantli tlacualchihcan cemi tequiti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2210,"También en este año trajeron a cuatro principales de Chalco Amaquemecan a fin de presentarlos ante el tlatohuani Ahuitzotzin para que éste les diera sus señoríos: el primero se llamaba Xiuhtzin Tlátquic y era hijo de Cuauhtlehuanitzin Tlailotlacteuctli, tlatohuani de Tenanco; el segundo se llamaba Huehueyotzintli y era hijo de Cacamatzin Teohuateuctli, tlatohuani de Amaquemecan; del tercero no se sabe el nombre, porque no había sido escogido ni nombrado como los demás, sino sólo llevado a presentar; solamente los dos primeros habían sido debidamente escogidos y nombrados: uno para que gobernara en Tlailotlacan Tenanco, y el otro para que gobernara en Atlauhtlan Tenanco; el cuarto de los que vinieron de Amaquemecan se llamaba Cuauhcececuitzin e iba a gobernar en Panohuayan.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn huallaque yn quihualhuicaque nahuintin pipiltin yn Chalco Amaquemecan, yn quimixpantico yn tlahtohuani Ahuitzotzin ynic yehuatl quinmacaz tlahtocayotl: yn icce ytoca Xiuhtzin Tlahtquic, ynin ypiltzin yn Quauhtlehuanitzin Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani catca Tenanco; yn icome ytoca Huehueyotzintli, ynin ypiltzin yn Cacamatzin Teohuateuhctli tlahtohuani Amaquemecan; auh yn iquey amo huel momati yn itoca, yehica camo tehuan tlayxquetzalli tlapepentli, ca ça tlahantli; ca çan yehuantin yn omotocateneuhque omentin yn tlapepenaltin yn tlayxquetzaltin: ce tlahtocatizquia Tlayllotlacan Tenanco, yn icome ompa tlahtocatizquia yn Atlauhtlan Tenanco; auh yn icnahui yn ompa huallaque Amaquemecan ytoca Quauhcececuitzin Panohuayan tlahtocatiz.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2211,Frijol ayocote CON MIGAS DE CHICHARRÓN,Ayecohmolli ICA CHICHARRONTLALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2213,Allá moriréis”.,Ompa anpopolihuizque amiquitihui”.,,Anales de Tlatelolco 2215,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2216,"4 Técpatl, 1184.","IIII Tecpatl xihuitl, 1184 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2217,1 kilo de masa,Ce kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2218,"Asimismo, los ocho pueblos de los chichimecas teocolhuas se unieron a los aztecas, quienes los recogieron a su paso por Teocolhuacan; venían acompañándose, venían todos juntos.","Auh no yhuan yn chicuey altepeme yn chichimeca teocolhuaque çan ic mochintin onmocetilica yn azteca, oncan quihuallantiquizque yn Teocolhuacan; ca quinhualhuicaya ca hualcepanhuia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2219,Este pajarito canta mucho.,Inin tototl miac tlacuica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2222,"Sí, hijito. Tu hermana ya se fue a trabajar. Tu sabes que tiene que estar en su despa-cho a las 8 de la mañana. Ya tomamos el desayuno. Pero, por eso no te preocupes. Co-mo tienes vacaciones, tienes derecho a holgar. Toma tu baño y después vete al come-dor donde te espera tu ma-má.","Quema, nococonen. Mocihuaicnin yoya otequitito. Tehua ticmati cayompa icaltequitcan chicueyi iman ohuatzintica yez. Yotalma zalohqueh. Mach, amo ipampa ximotequipacho. Quenin ticpia tequicehuiliztli, motechpa ca in amo titequitiz. Ximalti ihuan zatepan xia tlacualoyan campa mo nana mitzchia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2223,"4 Acatl, 1379.","|| 84v IIII Acatl xihuitl, 1379.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2225,Tu sombrero está sucio.,Mocuacecahuil tzocuitlatic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2227,"El inspector llamó a los padres y les dijo: Si esos niños sucios siguen viniendo así, los tendremos que mandar a todos a sus casas y no aprenderán. ¡Ustedes los padres! ¿Qué dicen? ¿Asearán a sus hijos? ¿O se tendrán que ir de la escuela? Nosotros los maestros queremos que los niños crezcan limpios. Así también será grande Milpa Alta, porque sabrán leer, escribir y contar, también dibujar en el papel que se llama cartoncíllo. Aprenderán muchas buenas lecciones. Todavía están pequeños; queremos enseñarles a asearse; y si ustedes los padres no se preocupan, nosotros los maestros sí nos preocupamos mucho, para que los niños aprendan cómo vivir. ¡Ustedes los padres contestarán por los niños!","Oquinotzque tatatin ihuan oquimilhuic inspector: Inomequez cocone tzotzoyoquez, tla iqui on hualatazque nochipa tiquintocazque inchan ihuan amo momachtizque. ¡Namehuan nantatatin! ¿Tlen nanquitoa? ¿Nanquimicelizque namopilhuan? ¿Nozo yazque de yipan tlamachtilcali? Tlen ticnequi tehuan titemachtiquez coconentoton huepanhuizque chichipahuaque. Noihqui oncuan on hueyi yez Momochco Malacateticpac ica quimatizque momachtizque, tlacuilozque ihuan tlapohuazque, noihqui tlacuicuilozque itech amatl quicuitia cartoncillo. Tlemach cuacuali tlamachtili quizalozque. Oc tepitoton; ticnequi tiquinmictitizque que camicelizque ihuan tla namehuan nantatatin amo namotequipachoa, tehuan titemachtiquez coza totequipachoa impampa piltzitzintin quizalozque que ica nemtzque. ¡Namehuan nantatatin nantlananquilizque ica coconentoton!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 2229,Hoy día viernes a 14 dias del mes de diciembre de mil e quinientos e sesenta y cinco años el muy respetable y muy magnifico señor doctor Ceynos oidor y presidente de la gran audiencia nos dejó a los que administramos justicia por su magestad aqui en la ciudad de México Tenochtitlan.,Yn ipan axcan cemilhuitl viernes a XIIII dias del mes de diciembre de mil e quinientos e sesenta y cinco años y yehuatzin yn cenca mahuiztililoni yn muy magnifico señor doctor Ceynos oidor y presidente yn onca hueycan tecuictlatoloya ototechquihualmocauili yn tehuantin justicia ticpia por su magestad yn nican ciudad de Mexico Tenochtitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2230,"3 Calli, 1313.","III Calli xihuitl, 1313.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2233,Los usados siempre tienen defectos.,In tlen inca ye otequitqueh ye miac oihtlacaqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2235,"También iban al monte a leñar; echaban leña. Por si llovía en agosto y septiembre, ya tenían amontonada su leña, lo que necesitaban para cocer su pan. Así vivían estos hombres y mujeres de Santa Marta.",Noihqui oyaya cuauhtla cuacuahuizque; oquitetemaya cuahuitl. Oncuan on tla quiauhtaz agosto ihuan septiembre yehuan yoquitepetlaliaya incuauh. Tlen quinequizque ica quihuixitizque in pantzin. Iqui in ic onemia tlatihuanime ihuan cihuatzitzintin Santa Marta.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2237,"Como un escudo que baja, así se va poniendo el Sol. En México está cayendo la noche, la guerra merodea por todas partes, ¡oh, Dador de la Vida!, se acerca la guerra.","Zan chimaltemo yehuan Tonatiuh oyohualtemoc. Mexico tizatl ihuitl moyahuatihuitz ¡lpalnemoani!, tlalpan ahci ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2239,"En este año los antiguos mexicas aztecas teochichimecas ataron por primera vez la cuenta de sus años en Acahualtzinco, cerca de San Juan del Río.",Nican ypan in yn icceppa yancuican oncan quilpillico yn inxiuhtlapohual huehuetque mexica azteca teochichimeca oncan yn Acahualtzinco ynahuac San Juan del Río.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2240,segundo.,ic ontetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2242,"Después de haber entregado sus regalos a los tlatoque, Tziuhtlacauhqui comenzó a implorarlos, y sollozando saludó a los tlatoque, y lo mismo hizo la mujer que era manceba de Tliltécatl; ambos les manifestaron que para ellos la mujer estaba criando y educando a su hijo, y los saludaron a una voz.","Yn oyuh quintlamamacaque yn tlahtoque, niman ye quintlatlauhtia yn Tziuhtlacauhqui, choquiztlahtoltica quintlapallo yn tlahtoque, no yehuatl yn cihuatl yn imecauh yn Tliltecatl; oncan quiximatque ca nel quintlacazcaltillia quintlacahuapahuillia, no cencamatica quintlapalloque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2243,4 jitomates pequeños,Nahui tepiton xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2244,"En el año 7 Tochtli 1486 se asentó Ahuitzotzin, el cual terminó la edificación del teocallI.",Chicontochtli xiuitl yc ualmotlalli Auitzotzi; qui ye quipantlaz yn teucalli.,,Anales de Tlatelolco 2245,No creo que lloverá este día.,Amo nicneltoca in tonalli quiahuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2246,La mesa es grande y de una madera fina.,Hueyi in ahcopechtli ihuan omochin ica cualli cuahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2247,"Por eso en el dicho día viernes todos se encerraron en sus casas; cuando llegó el momento en que habían dicho los sabios que el Sol comenzaría a ponerse amarillo, a opacarse y oscurecerse, todos los españoles y los naturales se encerraron en sus casas.","Auh yeuatl ypampa yn axcan omoteneuh ypan cemilhuitl || 145 viernes mochi tlacatl mocaltzauhc; yn çan huell imman ihquac otlateneuhque tlamatinime pehuaz ynic tlacoçahuiaz ynic tlayxcuichehuaz ynic yxpoyahuaz tonatiuh, mochintin mocaltzacque yn españoles yhuan yn timacehualti.",,Diario 2248,"Dizque para ello acudían de preferencia al lugar que ahora se llama Cuitlatépec o Cuitlatetelco, situado a cuatro leguas y media del cerro Chalchiuhmomoztli; y dizque también se transportaban por los aires cuando iban allá a hacer sus necesidades, porque todos ellos eran grandes brujos y hechiceros, y muy perversos.","Yuh mihtohua, occenca ompa ynn onmaxixaya yn axcan oncan motocayotia Cuitlatepec ahnoço Cuitlatetelco, nahui legua yhuan tlaco quitztica yn tepetzintli Chalchiuhmomoztli; yuh mihtohua, çan ehecaticpac ynic onhuia ynic onmaxixaya, ca noço mochintin nanahualtin tlaciuhque tlahueliloque catca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2252,"Todos estos fueron los hijos que el tlatohuani Cuahuitzateuctli engendró en Atenco, antes de venir a establecerse en Chalchiuhmomozco Amaquemecan.","Oyzquintin in yn ipilhuantzitzin yn ompa quinmochihuilli Atenco yn tlahtohuani Cuahuitzateuhctli, yn oquic ayemo huallacia nican Chalchiuhmomozco Amaquemecan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2253,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2257,"Y aunque todos aparecieron admirablemente en la procesión, no era necesario mostrarlos todos, porque lo importante en el momento era recordar la pasión y muerte de Dios nuestro señor, pues así lo explicaron los religiosos que recibieron la procesión, señalando además cómo habrían de hacer en adelante su procesión los dichos hijos de nuestra querida madre, cuya gran procesión llegó hasta San Francisco, de donde regresaron a su casa de Santiago.","Auh macihui y no muchi mahuiznecin ypan tlayahualloliztli, yece camo ynemacpan yn oncan muchi necizquia, yehica ypampa ca çan mixcahuiya yn axcan molnamiqui ymiquiliztlayhiyohuiliztonehuitzin ypassiontzin totecuiyo Dios, ca tel yehuantzitzin quimomachiltia yn teopixque yn oquimocelilique, yn iuh mochihuaz yn iuh tlayahuallozque omoteneuhque totlaçonantzin ypilhuantzitzin, no huey yn quiyahualloque San Francisco quiçato, ynic mocuepque ynchan Sanctiago.",,Diario 2259,"Ahora bien, así flechaban los chichimecas totolimpanecas: al flechar, nunca fallaban sus flechas, pues si tiraban al cielo daban en una águila o en alguna otra ave; y aun cuando fallaran tirando al cielo, al caer a tierra las flechas de los teochichimecas iban a dar en un lobo, en un puma, en un venado, en una serpiente o en un conejo.",Auh ahcic yn macuililhuitl yn oncan quintlatenehuilli yn inteouh.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2260,fuereis estuviéramos,Tla anmehuan anyezquiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2261,Que yo sea,Man nehua nie.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2262,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2263,"También en este año los tenancas atlauhtecas mataron a dos hijos del tlatohuani Mactzin Atlauhtecatlteuctli, los cuales eran tlazopipiltin y por lo tanto tenían derecho al señorío, pero como eran muy malvados lo perdieron: el primero se llamaba Ixtliltzin, y el segundo Quetzalpahíntzin; los mataron arrastrándolos por los cabellos.","Auh çano yquac quinmictique yn ipan in xihuitl yn tenanca atlauhteca yn omentin ypilhuan yn tlahtohuani catca Mactzin Atlauhtecatlteuhctli, yn tlaçopipiltin ca yehuantin yntech pohuia ymaxca yn tlahtocayotl, auh cenca tlahuelliloque catca, ynic conmocahuillique tlahtocayotl: yn icce ytoca Yxtliltzin, yn icome ytoca || 95v Quetzalpahintzin; çan tzonhuilloque ynic micque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2264,"Enviaron un mensajero a Ténoch, Ocelopan, Acacitli, Xíuhcac y Ahuéxotl; les mandaron decir: “Tenzacátetl Chiauhtótotl ha prendido cautivos”.","Uallayuaque quinonotzaco yn Tenoch, Ocelopa, Acacitli, Xiuhcac, Auexotl; quimilhuico: “Yn otlama Teçacatetl Chiauhtototl”.",,Anales de Tlatelolco 2265,"Mi padre, mi madre, hablaban bien el mexicano y el español.","Nota, nonan, cuali otlatoaya macehualcopa ihuan caxtilancopa.",,De Porfirio Diaz a Zapata 2267,"En este año, ciertamente, llegaron a Tizatépec, cerca de Tulyahualco, tierra de los xochimilcas, para asentarse allí los antiguos eztlapictin teotenancas teochichimecas cuixcocas temimilolcas ihuipanecas zacancas.",Nican ypan in y huel mellahuac ynic oncan Tiçatepec yn inahuac Tulyahualco xuchimilcatlalli ypan yn acico ynic oncan motlallico yn huehuetque yn quintocayotiaya yn eztlapictin teotenanca teochichimeca cuixcoca temimilolca yhuipaneca çacanca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2270,"Y donde el hombre fue devorado crecía una encina, a cuya sombra descansaba Tziuhtlacauhqui Yaópol; allí también se detenían los tlatoque chichimecas totolimpanecas Atonaltzin y Tliltecatzin cuando salían de caza, allá llegaban y descansaban bajo la encina, donde el hombre fue devorado.","Auh yn oncan tequalloc oncan yhcac ahuaquahuitl, ytlan moquetzaco yn Tziuhtlacauhqui Yaopol; ye hicac in ye hui amizque yn tlahtoque yn chichimeca yn totollimpaneca yn Atonaltzin yhuan yn Tliltecatzin, oncan ipan acito yn ahuaquauhtitlan moquetzticac yn oncan tequalloc.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2271,No dije nada.,Amitla oniquihto.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2274,"En este año los aztecas llegaron al pie de un árbol grande, junto con los teomamaque llamados Cuauhcóhuatl, Apanécatl, Tezcacohuácatl y Chimalma.","Nican ypan in yn acico yn azteca yn itzintla huey quahuitl, auh in yehuantin yn teomamaque yn itoca Quauhcohuatl yhuan yn itoca Apanecatl yhuan yn itoca Tezcacohuacatl yhuan yn itoca Chimalma.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2278,"Han pasado 121 años desde que, en el año 8 Ácatl, 1487, se dedicó la casa del diablo Huitzilopochtli, en tiempos del señor Ahuitzotzin.","Auh yhuan ye chiquacenpohualxihuitl ypan ce xihuitl yn ipan VIII Acatl xihuitl, 1487 años, yn omomamal ycal diablo Huitzillopochtli, ypan yn tlacatl Ahuitzotzin.",,Diario 2279,vivan,man nemican,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2281,Y por esto venimos delante la justicia a tratar verdad como lo mandó y murió y lo dimos al fraile frai Bartolome Gonzalez para que el mesmo able por el difunto por aber mucho tiempo que e tratado dello y no se a hecho nada de lo que mandó el difunto.,Ypampa ascan otihuallaque in ixpan justicia ticneltilico yn itlanahuatil omomiquilli oticnonotzque in totatzin fray Bartholome Gonzalez ynic no yehuatl ynpan motlatoltiz yn omomiquilique cenca yehuecauh yn cauhtica tlatolli amo mochihua yn itlanahuatil omomiquili.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2282,"Y cuando se impuso la pena se hizo en presencia de Andrés Quauhtliztac, Martin Tozpan, Martin Quauhcouatl, Francisco Quauhtli, Pedro Xochitl y el alguacil Francisco Uetla para que no despues se burlen de la pena que les fue impuesta.",Auh yn imixpan omochiuh ynic omacoque pena Andres Quauhtliztac Martin Tozpan Martin Quauhcouatl Francisco Quauhtli Pedro Xochitl alguacil Francisco Uetla ynic amo zatepan moxixicozque yn omacoque pena.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2290,"5 Calli, 1601.","V Calli xihuitl, 1601 años.",,Diario 2291,"Estos zapateros trabajaron mucho porque tuvieron que servir a los pequeñitos y a sus padres, que ya se habían enseñado a obedecer. Empezaron los zapateros a hacerlos desde el mes de mayo y para cuando llegó el día 16 de septiembre todos los niños ya tenían sus zapatitos. Así nadie iría a la escuela ese día sin zapatos. Toda la gente estaba asustada porque si no abedecían los padres serían apresados por un mes o pagarían mucho dinero en la prefectura. Por esto todos se preocuparon por calzar a sus hijos.","Inimequez cahchiquez oquipixque hueyi tequitl ipampan oquipiaya tlen tlaneltocazque piltzitzintin ihuan tatatin moteixmachtizque quename tlaneltocani. Opehque cahchiquez quinchichihua desde ipan metztli mayo, ihuan icuac oacic tonali caxtoli ihuan ce septiembre nochtin cocone yoquipiya icahtoton. Oncuan on amoca yaz sin cahtli tlamachtilcalco. Nochtlacatl onemauhtiloya ipampan tlacamo tlaneltocoz quintzatzacuazque tatatin ce metztli nozo miaque tomin quixtlahuatihue ompan prefectura. Ica on nochtlacatl omotequipacho quicahtiz inpilhuan.",,De Porfirio Diaz a Zapata 2292,"Los zahuatecas se fueron a Teopantlan, y éstos habían salido de Tenayocan.","Au i çauateca ompa yaque yn Teopantla, ocan euaque yn Tenayocan i Çauatlan.",,Anales de Tlatelolco 2293,Y así mandaron los señores que se den las casas y tierras a Catalina de San Juan española y que nadie vaya contra esto so pena de ser preso y de quarenta azotes.,Ypampa axcan motlanauatilia in tlatoque yn ixquich calli tlalli cemicac ytech pouiz yn Catharina de San Juan española niman ayac cepa conixtoquiliz yn aquin tlatlacoz yc tlatzacuiltilloz in melahuac juzticia caltzaqualloz carcel ompoualpa mecahuitecoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2295,"quizá, acaso",Hueliz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2296,E luego en el dicho dia mes e año susodicho el alcalde Miguel de los Ángeles [Y don Alonso de San Francisco regidor vinieron de tlaxilacalli de San Juan Tlatilco] (en cumplimiento de la clausula del dicho testamento y de pedimiento de los dichos albaceas) metió en la posesión de las dicha casa [comprada] (y tierra) a Lorenzo Diego y su muger llamada Juana Petronila y a su hija Francisca y Agustin de Santiago marido de Maria de los Angeles.,Zan niman iquac yn ipan cemilhuitl yn omito tlacpac in metztli yn xihuitl in yehuatzin alcalde Miguel de los Angeles yuan don Alonso de San Francisco regidor hualmohuicaque in nican ipan tlaxillacalli San Juan Tlatilco posesion conmochihuilico quimomocemaxcatillico yn incalcohual Lorenzo Diego Ynamic Juana Petronila yn inconeuh Francisca yuan Augustin de Santiago ynamic Maria de los Angeles.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2297,"Por un lugar difícil caminamos, andamos aquí en la tierra. Por una parte un abismo, por la otra un barranco. Si no vas por en medio, caerás de un lado o del otro. Sólo en el medio se vive, sólo en el medio se anda.","Tlachichiquilco in tihui, in tinemi tlalticpac. Nipa centlani, nipa centlani, nipa centlani: intla nipa xiauh, intla noce nipa xiauh, umpa tonhuetziz. Zan tlanepantla in huiloa, in nemoa.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2298,"Aquí comienza otra relación, aquí está pintado el principio del camino de los antiguos mexicas: cuando estos mexicas aztecas teochichimecas salieron del lugar llamado Aztlan, partieron de enmedio de las aguas repartidos en siete tlaxilacaltin o calpules.","Nican onpehua occentlamantli, nican ycuiliuhtoc ontzintli yn huehue mexica nemiliztzintilizpeuhcayotl: ynic ompa huallehuaque ytocayocan Aztlan yn mexica azteca teochichimeca, ca anepantla yn ompa huallehuaque, ca chicontlaxillacaltin chiconcalpoltin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2299,allá,Ompa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2300,"Madre mía, yo sufro, aquí tengo yo a mi hombre, no puedo ya hacer bailar el huso, no puedo meter el palo del telar: niñito mío, de mí te burlas. ¿Qué me queda? ¿Lo haré?","Ya cue nonantzin nontlaocolmiqui, o ye nican ye noquichuacan ahuel niquitotia in malacatl, ahuel nocontlaza in notzotzopaz, noca timoquequeloa, noconetzin. ¿Auh quennel? ¿Noconchihuaz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2301,"Del interior del cielo vienen las bellas flores, los bellos cantos. Los afea nuestro anhelo, nuestra inventiva los echa a perder, a no ser los del príncipe chichimeca Tecayehuatzin. ¡Con los de él, alegraos!","A in ilhuicatl itic ompa ye huitz in yectli yan xochitl, yectli yan cuicatl in. Compoloa a in telle, compoloa a in notlayocol. In tlacazo yehuatl in chichimecatl teuctli in Tecayehuatzin ica xonahuiacan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2302,"Y aunque Tziuhtlacauhqui llegó solo a Tecuanipan Amaquemecan, después llegaron también allá sus dos padres, como se dijo arriba, los cuales llegaron juntamente con el tlatohuani Ocelotlteuctli y se llamaban Cuáuhquetz y Eztecon.","Auh ynic ca yçel acico yn nican Tequanipan Amaquemecan, yhuan ye centlamantin yn ittahuan yn ipan acico nican, yn iuh omito tlacpac, yn i mochtin hualcenyahque tlahtohuani Ocelotlteuhctli, yn itoca Quauhquez yhuan Heztecon.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2303,Yo Miguel Xuarez escrivano notifiqué el auto aquí contenido y pronunciado por el dicho governador al dicho Francisco Martin y a sus hijos como en él se contiene y respondieron quellos seguian su negocio y que lo tenian ya arriba y que ellos responderían.,Nehuatl namatlacuillo MiguelXuarez ynin tlatocatlanahuatilli oquicacque yn moteylhuia Francisco Martin yhuan yn ipilhuan yn iuh omotzontec yn tlalli milli auh oquitoque ca nel titoylhuizque ca ye umpa catqui yn tlacpac toneteylhuil ca ticnanquilizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2306,24 elotes maduros,Cempoalli ihuan nahui elotl in ye omahcic,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2309,"Y para ello conversamos buena y amistosamente y por todo nos dan cuarenta y cinco pesos y ya los tomamos por nuestras propias manos ante la justicia, ya no pretenderemos más o nos retractaremos de nuestras palabras pues volutariamente se las damos a los sacerdotes del templo de San Agustín.",Auh inic otitopaccanonotzque netlazotlaliztica yxquich techmomaquillia hompohualli honmacuilli pesos auh ye toconcui tomatica yxpantzinco in justicia ayocmo ceppa tiquixtocazque anozo titotlatolcuepazque ca nel toyollocacopa ynic ye tictomaquillia in teopan Sancto Agustin teopixque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2310,"el Señor, Noche, Viento,","in Tlacatl, in Yoalli, in Ehecatl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2313,"Han pasado 534 años desde que, en el año 12 Ácatl, 1075, los antiguos mexicas aztecas chichimecas salieron de Chicomóztoc Quinehuayan; allí habían estado siete años, y por eso también se les llama chicomoztocas.","Auh yhuan ye centzonxihuitl ypan chiquacenpohualxihuitl ypan matlactlonnahui xihuitl yn ipan XII Acatl xihuitl, 1075 años, yn oncan quiçaco Chicomoztoc Quinehuayan yn mexica azteca chichimeca huehuetque; oncan chicoxiuhtique, ynic mitohua motenehua chicomoztoca.",,Diario 2314,"Y luego, en este mismo año de 10 Técpatl, se enseñoreó Cuauhtzinteuctli como tlatohuani de Huixtoco, aunque no se sabe en qué tierra o pueblo lo pusieron como tlatohuani, para luego proseguir su camino.","Auh ça niman ipan in || 132r yn X Tecpatl xihuitl yn hualmotlahtocatlatlalli yn Quauhtzinteuhctli tlahtohuani Huixtoco, ynin yn quihualtlahtocatlallique amo huel momati campa tlalli campa altepetl ipan, ynic niman ohualnenenque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2317,Ya podemos subir al tren.,Ye cualli ipan titlehcozqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2319,(En la ciudad de México) a beynte dias del mes de dicienbre de mil e quinientos e cinquenta e ocho años tomó esta ynformación Lucas Garcia jueces de residencia (por su magestad en esta ciudad de Mexico en la parte de Santiago y la dicha ynformación la mandó tomar el muy magnifico señor el licenciado Alonso de Zorita oydor por su magestad en esta Real Audiencia de México e Nueva España) y la dicha ynformación se toma para saber y aberiguar a quien pertenece las tierras [de Atlixocan] sobre el pleyto que tratan Maria Teccho y de la otra parte Marina Tlacohch [esposa que era de Toltecatl] vecinas del barrio de San Sebastian e sobre ello se recibieron los testigos (asi de la una parte como de la otra los siguiente):,Cenpouali de diciembre 1558 años yquac quimanili información y yehuatzin Lucas Garcia juez de residencia ynic tlatolmelauhque yn testicos yn ipanpa yn ineteylhuil yn itoca Maria Tecuihchon chane Sanc Sevastian y nehuan monamiqui Marina Tlacoh yciuauh catca Toltecatl za no oncan chane Sanc Sevastian ytechpa yn tlali yn onpa Atlisocan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2320,"Muchas veces, saliendo de Aztlan en sus canoas, habían ido allá, antes de tomar y venir siguiendo y acompañando al sacerdote Huitzilopochtli, que era también su caudillo y cuauhtlato, y con el cual hablaba el Diablo.","Mochipa acaltica y hualhuia ompa hualehuaya yn Aztlan, ynic niman oncan oquihuallantiquizque oquihualhuicaque ynic oquihualhuicatiaque çan huel yehuatl yn teyacanqui yn ohualcuauhtlahtotia tlamacazqui Huitzilopochtli yn oquihualnotztia diablo.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2321,Rico,tlatquihua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2322,10 o 12 almendras,Mahtlactli ahnozo mahtlactli ome almendra,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2324,"Las mujercitas lo llevan en su seno, en su faldellín, y los hombres lo llevamos en la boca, o en el maxtle.","Nohuian nemia in inxilla in incuetitlan, in cioatzitzinti. Auh in toquichtin nohuian nemi in imaxtlaticlan, ihuan in incamac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2327,1 manojito de epazote,Ce mahmapicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2328,"Se pusieron de acuerdo los jefes de los tres lugares; y, una vez puestos de acuerdo, salieron unos principales mexicas para ir a dar muerte a los tlatoque de Chalco.",Ymexcanixti yn mononotzque; auh yn oyuh mononotzque niman yc ye huallehua yn mexica yn achcacauhti yn quinmictizque yn Chalco tlahtoque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2331,"Ya tocó el timbre. Es la señal de que el taxi está en la puerta. Por favor llame al mozo para que baje el equipaje. Un momentito por favoy. Voy a dar su propina al personal del hotel. Ya, listo. Ahora podemos salir. ¿Qué tanto cobra el taxímetro?",Ye otlatzilin. In quihtoznequi in calmimillolli caltempan ca. Ximonochilli in tequipano man quitemohui in toquimil. Zan tepitzin xinechmochili. Nia niquintlaxtlahuiz in tequitqueh in caloltilcalco. Nochi yeca. Axcan cualli tiquizazqueh. ¿Quexquichton itlaxtlahuil in calmimilolli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2332,"Su dios se llamaba Nauhyoteuctli, y siempre lo andaba cargando; dijo entonces el chichimeca Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli: ""Aquí estará, aquí ha de estar mi dios Nauhyoteuctli"".","Auh yn iteouh y Nauhyoteuhctli motenehua ca çan mochipa quimamatinemia; niman ye quihtohua in yehuatl yn Quahuitzatzin yn Tlayllotlacteuhctli yn chichimecatl: ""Ye oncan yecin, ye oncan icacin y noteouh y Nauhyoteuhctli"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2333,Pollo cimarrón en mole de olla,CUAUHPOYOXMOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2334,"Consumada la matanza, los españoles se retrajeron a sus casas y se encerraron; terminaron la veintena de etzalcualiztli, en Tecuilhuitontli se fueron saliendo poco a poco, y en hueitecuílhuitl se desató por fin la guerra en que se enfrentaron los tenochcas y los españoles.","Auh yn ontemictique españoles, niman yc mocaltenque yn caltzauhcticatca; quitlamique yn etzalqualiztli yn cenpohualtlapohualli, auh ypan tecuilhuitontli in ye no achi hualquiquiça, auh ypan hueytecuilhuitl in yequene quichiuhque in yaoyotl y mixnamicque yn tenochca yn i mochtin españolesme.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2336,"5 Técpatl, 1328.","V Tecpatl xihuitl, 1328.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2338,Tus hermanas estarán en nuestra casa mañana.,Mocihuaicnihuan moztla tochan yezqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2339,"Hombre y niño, mi señor, tú, gran señor, tú, pequeño Axayácatl;","A oquichpilli, notecuyo, titlatohuani, t'Axayacaton,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2340,"Estos hongos no deben lavarse si aún son tiernos, pues perderían un poco de su sabor; sólo se limpian bien con un cuchillo para quitarles el polvo. Las hojas de mazorca se remojan y se lava el epazote.","Inin nanacatl ahmo mopaca intla oc conetic, intla mopaca ahzo itech polihuiz tepitzin iahhuiyayo; ica cuchillo cual 1 i mopohpoa inic moquixtilia in teuhtli; in izhuatl mociyahua ihuan ma ixica, cualli mopaca in yepazohtli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2341,ambos,inehuan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2342,"El cuarto arzobispo fue el licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, clérigo, quien primeramente fue fiscal del Santo Oficio de la Inquisición, luego inquisidor de México, después obispo electo del Nuevo Reino de Galicia, y finalmente partió como visitador al reino del Perú, donde desempeñaba su oficio realizando la visita cuando fue nombrado arzobispo de México.","Auh yehuatl ycnahui arçobispo mochiuhtzinoco yn licenciado don Alonso Fernández de Bonilla clérigo, ynin achto fiscal moyetzticatca yn ipan Sancto Officio Ynquisición, niman inquisidor mochiuh yn nican Mexico, auh niman ompa onixquetzalloca ynic ompa obispo mochiuhtzinozquia yn yancuic yn motenehua Nuevo Reyno de Galicia, auh çatepan mohuicac visitador mochiuhtzinoto yn ipan tlahtocaaltepetl Pirú, auh ompa ypan moyetzticatca yn itequitzin ynic visita quimochihuillia, ynic niman oquimixquechillique ynic arçobispo omochiuhtzino Mexico.",,Diario 2343,"Y luego el dicho Hernan Perez, español y dixo pues que se avían cunplido los treynta dias y nadie se atreve a dar más y digo que daré a ochenta pesos.",Auh niman yn yehuatl Hernan Perez español occepa oncan oquito ca nell otlamico in cepouallonmactlactli tonatiuh ca ayac motlapalohoa in ma achi miec quitema in tomines auh niquitoa ma ye yxquich nictema napoualli pesos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2344,"Huitzilíhuitl aún no había sido sacrificado cuando llegaron los enviados; le preguntaron qué le parecía, y si acaso vendrían todos sus vasallos, porque estaban llegando algunos de los que se habían salvado.","Auh y Uitziliuitl ayamo miqui ynic untlatitlanque; conilhuia quen quitoa, cuix oc ypan aciquiui imaceualhua, ca ye uitze yn oc umacauhque.",,Anales de Tlatelolco 2345,Yten declaro que una vieja que se llama Cecilia Juana tiene unas casas y detras de ellas tengo un pedazo de tierra [tlalmantli] que compré a Maria Yxpoch en tres pesos que medido hacia la parte donde sale el sol a lo largo tiene siete baras [quauitl] y en ancho tiene lo mismo mando se venda aunque sea por los tres pesos y el uno se le de a la dicha Cecilia y los dos sean para que se haga bien de mi ánima.,Yoan nicteneua ylamatzin Cilia Juana ycaltepotzco mani tlalmantli nicouili Maria ychpuch nicmacac ey pesos ynic motamachiua tonatiuh iquizaian itztoc ynic huiac chiconquauitl auh ynic patlauac necoc yxquich monamacaz ma nel ipatiuh yc mocuiz ey pesos ce peso macoz yn omoteneuh Ciliatzin auh yn ome peso ytech pouiz yn naniman.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2347,½ kilo de mollejas de pollo o higaditos,Tlahco kilo poyoxxaltemetl ahnozo ieltapach,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2353,3 zanahorias,Yei zanahoria,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2356,"Siempre empeñados en navegar con rumbo al poniente, llegaron bastante lejos, pero a punto estuvieron de abandonar la empresa porque cundió el desaliento a causa de la lejanía y de lo incierto de la navegación.","Auh ynic onpa quihualcenmatque ynic ohualhueyapannenenque ynic ohuallaque yn tonatiuh ycallaquianpa, yatihuitze hueyanenentihuitze ya huecauhtica, ya achi quexquichcauhtica ynic cenca nentlamattihuitze, ynic cenca hueca ynic amo huel neltilliztica yn amo huel mellahuacatica ynic nenemi hueyapan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2359,"El domingo 20 de marzo de 1594 se fundó un nuevo monasterio de monjas junto al colegio de los teatinos, que se llamó de Nuestra Señora de la Encarnación; entonces se establecieron allí las señoras, que habían salido de la Concepción para ir a instalarse en el nuevo monasterio, y eran las hijas de nuestra querida madre de la Concepción.","Yn ipan axcan domingo a XX de março de 1594 años, yquac yancuic monasterio de monjas motlalli in teatinos caltitlan, motocayoti ytocayocan de Nuestra Señora Encarnación; yquac motlallitzinoque in cihuapipiltin, ompa hualmoquixtique in de la Comcepción ynic onpa mohuetziltito || 12 yancuic monasterio, ynin ypilhuantzitzinhuan yn totlaçonantzin de la Conceptión.",,Diario 2361,En el año 6 Técpatl 1368 no sucedió nada.,Y Chiquacen Tecpatl xiuitl antle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 2362,"El viernes 25 de marzo de 1594, fiesta de la Anunciación de Santa María, llegaron otras monjas hijas de Santa Clara a San Juan Bautista de la Penitencia; fueron ocho las que vinieron, y sumaron doce con las cuatro que habían llegado primero.","Yn ipan viernes a XXV de março de 1594 años, yn ipan yhuilhuitzin Anuciación Sancta María, yquac hualmohuicaque in monjastin yn oncan Sant Juan Baptista de la Penitencia yn ipilhuan Sancta Clara; chicueyntin in ye no hualmohuicaque, yc matlactin omomen mochiuhque yn achto nahuintin huallaque.",,Diario 2364,Termina el año 13 Calli.,Quizqui yn XIII Calli xihuitl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2365,"Hicieron sacrificios delante del Capitán, el cual se enojó con quien le ofrecía la sangre en un cuauhxicalli, y por eso lo hirió golpeándolo con su espada, por lo que se dispersaron los que habían salido al encuentro.","Yn Capitán yxpan tlamictiloc, yee y quallan yn eztli quauhxicaltica quimacaya Capitá, yee yc quimicti yn eztli quimacaya quiuitec espadatica, yee yc xitinque yn tenamique.",,Anales de Tlatelolco 2366,"Y cuando terminaron de salir de la capilla del palacio, a las 5 y media de la tarde, sacaron el cuerpo del dicho don fray García Guerra, arzobispo y virrey, que allá estaba tendido; primeramente tomaron las andas en que estaba tendido los señores oidores de la Real Audiencia, y lo llevaron en hombros desde la dicha capilla para irlo bajando hasta la entrada del palacio, donde lo colocaron sobre un estrado de madera o túmulo, que se había levantado para depositar sobre él el cuerpo del difunto.","Auh ynic tlamico oncan quixohua palacio capilla ye ypan macuilli tzilli ypan tlaco hora, ynic quihualmoquixtilique ynacayotzin omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra visurrey yn oncan monoltitoya; conmanilique achtopa yehuantzitzin yn Audiencia Real tlaca tlahtoque oydores in andas yc monoltitoya, quimonapalhuique in tlacpac omoteneuh capilla yc quihualmotemohuillique tlatzintla ynic oncan palacio caltempa quimotequillico ypan quauhtlapechtli motenehua túmulo, yn çan ic tlatlalili ypan quimocehuilizque ynacayotzin miccatzintli.",,Diario 2367,"3 Tochtli, 1274.","III Tochtli xihuitl, 1274.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2368,Yten declaro gue tengo veynte y dos xicaras casi nuevas mando las aya la dicha mi nieta Juana Maximiliana y Diego de Castañeda y su hermano [menor] Baltasar.,Yoan nicteneua cempoaltetl omome xicalpechtotontin achi yaiancuic yntech pouiz yn noxhuiuan Joana Maximiliana yoan Diego de Castañeda yoan yn iteicauh Balthazar.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2369,"Se salió, viene triste, que de ninguna manera tuvo efecto su mensaje.","Hualquiz tlaocoxtihuitz, inic ahmo niman oneltic in inetitlaniz.",,Nican Mopohua 2370,4 En este año los mexicas cumplieron cuatro años de estar en Tecpayocan.,Ypan in yn oncan nauhxiuhtique mexica yn Tecpayocan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2371,Con su permiso.,Mixtlantzinco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2372,"También se inundó la mitad del mercado de San Juan, y en la mitad que no se inundó quedó un pequeño espacio donde se comerciaba; se pensaba que allí habría de celebrarse el mercado, porque el mercado de San Hipólito estaba todo inundado.","Yhuan yn Sant Juan tianquiztli no apachiuh centlacoltica, auh yn occentlacolli amo apachiuh, ca quexquichton yn mocauh yehuatl ypan tiamicoya; ça mocenmatia oncan yn tiamicoya, yn ipampa moch apachiuh yn tianquiztli Sancto Pólito.",,Diario 2374,"desde tus montañas te vengo a ver,",motepeyocpa mitz hual itta moteuh.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2375,4 clavos de olor,Nahui ahhuiyac clavo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2376,¿Cómo están ustedes?,¿QUENIN ANCATEH?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2377,"El 10 de febrero llegó de Castilla la noticia de la muerte del señor universal don Felipe II, el rey nuestro señor; y cuando se supo en México, hacía cuatro meses que había muerto en España, el 18 de octubre de 1598.","Yn ipan axcan a X de febrero, yquac acico tlahtolli yn ompa Castilla yn ipampa omomiquilli cemanahuac tlahtohuani don Philipe Segundo rey nuestro señor; yn iquac machiztico nican Mexico ye iuh nauhtetl metztli momiquilli, yn ipan metztli yc XVIII mani octubre yn ipan xihuitl de 1598 años yn momiquilli ompa España.",,Diario 2378,"Por esta causa ahora yo Francisco Ximenes que soy mandado por la justicia como alguacil mayor tambien apoyo a la Audiencia, por ser mandado de la justicia mediante su magestad, así mismo dispongo que quien nuevamente tome la tierra y la quite a la llamada Maria Tecuichon impongo una pena de 5 pesos en tomines que pagará a la cámara de su magestad.",Ypanpa yn axcan neuatl nitlanauatil justicia alguacil mayor Francisco Ximenez no neuatl nicnotlachicauililia in Audiencia ynic nitlanauatil justicia yn ipaltzinco su magestad yuh nictlalia yn aquin cepa concuiz in tlalli ynic quicuiliz yn itoca Maria Tecuichon pena ypan nictlalia V pesos tomines ynic tlaxtlauaz ytech pouiz in icamara su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2381,"Le respondió: “Yo soy Cópil, uno de vosotros; pues nosotros somos de los que nos perdimos en Tzonpanco.","Quinanquili, quilhui: “Ca nehuatl y niCopil, y nimoxeliuhca, ca çano titehuanti yn titopopoloque Tzonpanco”.",,Anales de Tlatelolco 2382,"Allí lanza sus cantos, a sí mismo se responde con cantos el centzontle, ave de cuatrocientas voces; le contesta el coyoltótotl. Hay música de sonajas, variados, preciosos, pájaros cantores. Allí alaban al Dueño de la tierra, bien resuenan sus voces.","in centzontlatoltozoh; quinnananquilia in coyoltototl. Ayacachicahuacatimani in nepapan tlazocuicani totome, oncan quiyectenehua in Tlalticpaque, huel tetozcatemique.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2383,Y el señor de Chalma nos devolvió a nuestra mamá. Así es como nos devolvió a nuestra madre. Todavía vivió mucho. Y todos los años íbamos en peregrinación hasta los pies del Dios. Primero fuimos así: no llevamos nada. Y al siguiente año llevamos dos candeleras y ceras y flores como ofrenda por la salud de nuestra madre.,"Ihuan Toteotatzin Chalma oquimozcaltili tonantzin. Iqui in que otechmocuepilili tonantzin. Omohuecahuiti monemiti. Ica on xihuitl ihuan occe xihuitl otonyaya tohuentizque ixitlantzinco teotl. Achto zan iqui otiaque: amotla oticuicaque. Ipan ome xihuitl otohuetito ome candelerotin ihuan cirios, xochitl, ipampa otimotlazocamachililito que otechmozcaltili tonantzin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 2384,"Sabino de plumas de quetzal,","Quetzal ahuehuetl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2386,Yo leí la novedad en el periódico de la mañana.,Nehua onicamapo in tlen opanoc ipan in ohuatzintica amatenonotzalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2387,"2 Calli, 1429.","94r II Calli xihuitl, 1429.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2388,"E que esto sabe para el juramento que fecho tiene (e no lo firmo porque dixo que no savia) e hizo una cruz de su mano por firma. Ante my Francisco Garcia, escrivano.",Yxquichin quimati noyollo ynic onimacoc juramento ye nican nomatica niquetza cruz. Ante mi Francisco Garcia escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2389,Aborrezco estos aduladores.,Niquintlahyelita in achichinqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2391,"10 Técpatl, 1476.","X Tecpatl xihuitl, 1476.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2395,"El viernes 12 de octubre del mismo año de 1492, a las dos horas, cuando empezaba a despuntar la aurora, avistaron tierra, con lo que todos se alegraron mucho y se consolaron de haber finalmente llegado; ya de día, enderezaron las proas hacia la costa y desembarcaron en las playas de la isla de Guanahaní.","Auh ypan viernes yn ic 12 mani metztli otubre yn çan ya ypan xihuitl de 1492 ye ometzillini yn ye tlatlalneci tlahuizcalpan yn quinextique tlalli, ynic mochintin mopapaquiltique ynic cenca moyollalique ynic ohuacico; ye ypan tlacatli ynic quitlamellahualtique yn acalyacatl yn tlaltenco ynic oncan ohuacalquizque yn atenco ytocayocan Guanahamí.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2396,En el año 10 Técpatl 1372 se movieron los chichimecas que estaban en Tenayocan.,Au in Matlactli Tecpatl yquac olinque yn chichimeca yn Tenayocan onoca.,,Anales de Tlatelolco 2398,"Hay aves con plumas rojas, azules y verdes.","Oncateh totomeh ica inihuitz chichiltic, matlaltic ihuan xoxoctic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2400,"El dicho cerro de Tonallitlatlayan, en cuya cumbre se paró el tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli para disparar sus flechas, está a un lado y un poco atrás del Chiconquiyauhtépetl, a legua y media del cerrito de Chalchiuhmomoztli, y toda esa distancia recorrieron las flechas del tlatohuani.","Auh yn oncan omoteneuh tepeticpac Tonalliytlatlayan, ca ymapan ye nepa yteputzco yn quitocayotia Chiconquiyauhtepetl, yn oncan onmoquetz tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli ynic oncan ontlamin, ce legua yhuan tlaco quitztica yn tepetzintli Chalchiuhmomoztli, yxquich on yn quitocac ymiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2403,"Que se abra tu corazón, que tu corazón venga a acercarse, me odias, pides mi muerte. Cuando me haya ido a su casa, haya yo perecido, tal vez por mí llorarás, por mí vendrás a afligirte, sólo tú, amigo mío, yo ya me voy, yo ya me voy a su casa.","In ma moyollo motoma, in ma ya moyollo acotinemi, tinechcocolia, tinechmiquitlani. In nonoya ye icha, minopolihui, ac azo oc ic noca xihualchoca, noca xihual icnotlamati, zan ti nomiuh, zan ye niyauh, zan ye niyauh ye icha.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2404,¿Y qué dieta ordenó el doctor?,¿Ihuan tlen tlaixyeyecoliztli omitiz tcquimacac in tepahtiani?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2411,Los regidores en persona lo andaban repartiendo a los enfermos en los barrios de San Juan y de Santa María; y se designó a unos doctores para que vieran qué medicinas necesitaban los enfermos para curarse.,"Quinmamacaya in cocoxque yn ipan cecen tlaxillacalli ynic Sant Juan yhuan Sancta María, quiyomahuiaya yn regidoresme; doctorme yxquetzalloque ynpan yn quimitaya cocoxque yn tleyn intech monequi yn boticapatli yn intech monequia ynic patiloya.",,Diario 2413,"Los mexicanos fueron vencidos por tepanecas y colhuacas y deploraron su derrota. Huitzilíhuitl y su hija Azcalxóchitl fueron conducidos prisioneros ante Cocoxtli, señor Culhuacán.","Tecpanecah ihuan colhuacah oquimpeuhque mexicah in aquique quichoquilique inin impopololiz. Huitzilihuitl ihuan icihuapiltzin Azcalxochitl quinhuicaque, in oquic tlalpiltin catcah, ixpan Cocoxtli, itlahtocauh Colhuacan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2415,"Además informó que el verdadero nombre del ""Subcomandante Marcos"" era el de Rafael Sebastián Guillén Vicente, originario de Tampico.","Noyuhqui otepanitlaz nelli itocatzin ""Achiyaoquizcayacanqui Marcos"" yuhquin Rafael Sebastian Guillen Vicente, in aquin omotlacatilitzinoca in oncan altepeticpac motenehua Tampico.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2416,Es muy trabajoso aprovisionar la casa todos los días con comestibles frescos.,Huel ohui momoztla mocentlaliz nozo mopiaz in cecelic tlacualtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2418,Azúcar al gusto,Tlatzopeliloni. ixquich in monequiz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2423,"Hirvió el agua: el viento la hizo alborotarse hirviendo. Como si hirviera en furia, como si en pedazos se rompiera al revolverse. Fue su impulso muy lejos, se levantó muy alto. Llegó a los fundamentos de las casas: y derruidas las casas, se anegaron en agua. Eso fue la laguna que está junto a nosotros, aquí en México.","Pozon in atl, amo yehecatl quipozonalti. Iuhquin momomolaca, iuhquin xixittemomolaca. Cebca hueca in ya, inic macoquetz: auh in calli tzitzintla cacic, auh capapachiuh, xixitin in calli. Yehuatl in huei atl totlan mani nican Mexico.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2424,"Y así como vieron que eran muchas y diversas flores de Castilla, y que no era tiempo en que se dieran, muchísimo se admiraron, y que estuvieran sumamente frescas, tan abiertas, tan olorosas, tan maravillosas. Y quisieron tomar unas cuantas, sacarlas; y por tres veces hicieron el intento de cogerlas, no lo lograron porque cuando las van a tomar, ya no eran flores lo que veían, solamente como si estuvieran pintadas, o bordadas, o cosidas, era lo que veían en la manta.","Auh in iuh quittacqueh ca moch caxtillan nepapan xochitl, ihuan in cahmo imochiuhyan in icuac, huel zenca quimahuizohqueh ihuan in quenin huel zenca zeltic, inic cueponqui, inic ahuiayac, inic mahuiztic. Auh quelehuihqueh inic quezquitetl conanazqueh, quiquixtilizqueh, auh yexpa mochiuhqueh inic motlapalohqueh concuizquiah; niman ahuel mochiuhqueh, yehica in icuac quitzitzquiah, ayocmo huel xóchitl in quittayah, iuhquin ma tlahcuilolli, noze tlamachtli, noze tlatzontli in itech quittayah tilmahtli.",,Nican Mopohua 2430,"8 Calli, 993.","VIII Calli xihuitl, 993 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2431,Éstos perecieron cuando los tenochcas riñeron y pelearon entre sí.,Ynin y mopoloque tenochca ça monetechuique y momimictique.,,Anales de Tlatelolco 2432,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2433,"Luego quitaron las cadenas a los señores de Tenochtitlan; y después de quitarles las cadenas, todos se fueron a Azcapotzalco.",Nima ye y quiualtoma Tenochtitlan tlatoque; yn oquiualtonque ye ui yn Azcapotzalco.,,Anales de Tlatelolco 2434,En el año 13 Ácatl 1479 no sucedió nada.,Matlactlomey Acatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 2436,Es cierto que nunca vió a esta persona.,Melahuac aic oquitac inin tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2438,La gata estaba encima de la mesa.,In cihuamizton ipan ahcopechtli ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2443,"En este año los mexicas echaron los cimientos de la casa del diablo Huitzilopochtli, y se sacó el fuego sobre cautivos de Cozcacuauhtenanco y de Tlaollan.","Nican ypan in quitetzonmanque yn ical catca yn diablo Huitzillopochtli, cozcaquauhtenanca Tlaollan tlaca yn inca momamal.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2444,Esto es lo que os ruego a vos mi madre y señora y a vos mi hermano. Fecha esta carta a tres de julio de 1567. Yo que mucho os ama doña Maria Tizocicatzin.,Ca ye isquich yc nemechonnotlatlauhtilia yn tehuatzin tinotecuiotzin yhuan tehuatzin tinoquichtihuatzin omochiuh amatl axcan yeihuitia metztli de julio de 1567 años. Nehuatl nimitznotlazotilia. Doña Maria de Tizocicatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2449,"Al séptimo día, el sábado, los religiosos franciscanos descalzos fueron a celebrar la fiesta de la santa, y también predicó uno de ellos.","Auh yn ipan sábado yn icchicomilhuitl yehuantzitzin yn teopixque franciscos descalços yn quimolhuichihuililito sancta, no ce temachti.",,Diario 2450,"allí llegaron,","Niman ic huallaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2451,Sólo esto quiere mi corazón: la muerte en la guerra.,zan quinequi toyollo yaomiquiztli.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2452,"Al día siguiente, el lunes 4 de octubre, fiesta de San Francisco, se exhibió una águila que habían hecho los tlacuilos, los cuales representaron un nopal, encima del cual estaba parada el águila, y sobre ésta, como a caballo, iba montado nuestro padre San Francisco; pusieron la representación en el atrio, al pie de la cruz, y fue muy admirada, y el predicador fray Jerónimo de Zárate se refirió en el sermón al hecho de que San Francisco estuviera montado sobre el águila.","Auh in imoztlayoc lunes yn ipan ylhuitzin catca Sant Francisco, a 4 de octubre, yquac nez yn quauhtli quichiuhque tlacuilloque, tenochtli quichiuhque ycpac ycaca quauhtli, auh in totatzin San Francisco ypan mehuiltitica, yuhquinma ycavallo ypan moyetztica; ythualco cruz ytzintla yn quiquetzque, cenca mahuiçolloc, yhuan ypan mehuiltitica yn Sant Francisco, huell ipan tlahto fray Jerónimo de Çárate temachtiani.",,Diario 2455,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2460,"Allá comenzó el desatino de los antiguos, que salió de los que venían cargando a su dios.","Oncan peuhtica yn yn huehuetque yn innetlapolloltiliz, ynic ytic ohualyetia yn oquihualmamatiaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2461,"En este año Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli dejó el señorío que durante 18 años había tenido en Atenco; puso en su lugar y le dejó el señorío a su hijo Itzcuauhtzin Segundo, o el Joven, el cual recibió el señorío en Atenco en este año de 6 Tochtli.","Ypan in yn quicauh yn itlahtocayo yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli, yn itech catca yn tlahtocayotl yn ompa Atenco caxtolli omey xihuitl; auh yehuatl quimixiptlati quicahuilli yn itlahtocayo yn ipiltzin yn teomeca yn itoca Ytzquauhtzin telpochtli, çan ya ypan yn Chiquacen Tochtli xihuitl yn quicuic yn itlahtocayo yn ompa Atenco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2462,Atole de chícharos,XOXOUHQUICALHUAHZA ATOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2463,se acercaron a Guatemala,acito in Cuauhtemalla atencotocatihui.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2464,"Ahora jueves a 6 dias del mes de enero de 1581 años ahora digo, en nombre del Hijo y del Espiritu Santo, que sepan todos los que vieren mi testamento que yo me llamo Elena Angelina y vivo aquí en Sant Martin en tlaxilacalli de Atezcapan, hago mi testamento.",Axcan ypan jueves yc VI dias del mes de enero de 1581 años yn axan niquitotica yn ica ytocatzin yn tepiltzin yn espiritu santo maquimatican yn ixquichtin yn quitazque yn notestamento ca in nehoatl notoca Elena Angelina nican nochan Sant Martin notlaxilacaltiui Atezcapan nichihua yn notestamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2465,"2 Acatl, 1351.","II Acatl xihuitl, 1351.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2466,Esto estuvo bastante malo.,In amo cualli oquiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2467,"Las quales dichas tierras e camellon con todo lo arriba dicho está y es en el barrio [tlaxilacalli] que dicen Tlachquac y a todo se hallaron presentes por testigos Pedro Tlacocoa, Andres Mazatl, Miguel Ecahuehue, Tomas Necotl, Pedro Cohuatl, Martin Chichimecatl, Pedro Yaotl, Cecilia Teycchon, Ana Tiacapan, Juan Antonio, Angelina Xoco, Ysabel Mocel, Martin Cipac, Martin Ycnoxochitl, Magdalena Mocel.","Auh yn isquich yn omoteneuh in calli in tlali yn chinamitl onca mani yn ipan tlaxilacalli Tlachquac ymixpan testigosme yn otitlanamacaque Pedro Tlacocoua, Andres Mazatl, Miguel Ecahuehue, Tomas Necotl, Pedro Couatl, Martin Chichimecatl, Pedro Yaotl, Cencilia Tecuichon, Ana Tiacapan, Juan Antonio, Angelina Xoco, Ysabel Mocel, Martin Cipac, Martin Ycnoxochitl, Mathalenan Mocel",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2469,Dieron e metieron en la posesion a los dichos Martin e Baltasar e Ysabel [Juana] (muger del dicho Martin) (y a su tia Ana] y a Johana Teyacapa suegra de la dicha a estos metieron en la dicha posesion (por mandado de la abdiencia real).,Auh yn tlalli ye maco Martin Tenoch yhuan Balthazar'yhuan Ysabel Juana yhuan in yaui Ana yhuan ymonan Juana Tiacapan yehuantini ye maco tlalli yquicemaxca mochiua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2470,¿De que murió? Tenía tifo.,¿Tlen oquimomiquilti?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2471,"El viernes 1 de julio de 1611, a las 5 de la tarde, llegaron y entraron a San Francisco de la ciudad de México el padre fray Isidro y el donado Francisco Faustino Quetzalmazatzin, religiosos de San Francisco; venían del llamado Nuevo México, y a su llegada los fueron a recibir otros religiosos.","Axcan viernes yc 1 mani metztli julio de 1611 años, ye teotlac macuilli tzillini, yhquac nican ciudad Mexico San Francisco maxitico yc mocallaquico yn padre fray Isidro yhuan Francisco Faustino Quetzalmaçatzin ynin donado teopixque San Francisco; umpa ohualmohuicaque yn motenehua Yancuic Mexico, çan quinmanillico occequintin teopixque ynic ohualmohuicaque.",,Diario 2474,"En este año fueron nombrados cinco alcaldes en México: Martín Suárez Cozcacuauh, de San Juan, que era fiscal; Miguel Sánchez Hueton, de San Juan, que era regidor; don Bartolomé Francisco Xochiquen, de San Pablo, que fue alcalde por segunda vez; don Miguel Sánchez, de Atzacualco, que fue alcalde por sexta vez; y Gabriel Suárez, de Santa María, que fue alcalde por segunda vez.","Yquac ypan in motlallique alcaldesme nican Mexico, macuiltin omochiuhque: Martín Xuárez Cozcaquauh fiscaltia Sant Juan ychan, Miguel Sánchez Hueton regidortia Sant Juan ychan, don Bartholomé Francisco Xochiquen ycoppa alcaldetic Sant Pablo ychan, don Miguel Sánchez yc VIpa alcaldetic Atzaqualco ychan, Gabriel Xuárez ycoppa alcaldetic Sancta María ychan.",,Diario 2477,No sé que le habrá pasado.,Amo nic mati tlen ipan omochin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2478,"Regresaron a Teztcoco, y se asentaron en Tlaliztacapan; también murieron algunos tlatelolcas cuando los españoles se asentaron en Tetzcoco.","Ye nocepa çan unpa quiz yn unpa ualla Tetzcoco, ye no umotecato Tlalliztacapa; ye no mique yn tlatilulca ynic ye no umotecato Tetzcoco.",,Anales de Tlatelolco 2480,"En presencia de testigos que son Pedro de Santa Cruz, Francisco Hernandez, Josepe Nahueca, Gregorio Xuarez, Juan de la Cruz y en presencia de la señora Ynes Villa, Maria Cecilia y tanbien del escrivano Matheo Xuarez a veynte e un dias del mes de nobienbre de mil e quinientos y setenta y seis años. Pasó ante mí Matheo Xuarez escrivano.","Ymixpan testigos: Pedro de Santa Cruz, Francisco Hernandez, Joseph Nahueca, Gregorio Juarez, Juan de la Cruz yhuan imixpan señora Hines Huilan, Maria Cecilia yhuan escribano Matheo Xuarez. Ypan metztli noviembre XXI mani 1576 años. Pasó ante mi Matheo Xuarez escrivano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2481,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2482,"También fueron separados algunos varones. Los valientes y los fuertes, los de corazón viril. Y también jovenzuelos, que fueron sus servidores, los que tenían que llamar sus mandaderos.","Auh no cequintin pepenaloque in toquichtin yehoantin in chicahuaque, in inyolloco oqueichtin ihuan in quin telpupuchtotonti in qujntitlanizque, in intiltanhuan yezque, in motenehua intlamacazcahuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2483,Yo tengo diez centavos.,Nehua nicpia mahtlactli centavo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2486,En el año 1 Técpatl 1480 no sucedió nada.,Ce Tecpatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 2487,La situación es sumamente peligrosa.,In tlanamanic huel ohui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2488,"El libro que he comprado, es muy bonito.","Inin amoxtli ca onocohui, huel cuacualtzin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2489,"El sabio: una luz, una tea, una gruesa tea que no ahúma. Un espejo horadado, un espejo pulido por ambos lados. Suya es la tinta negra y roja, de él son los códices, de él son los códices.","In tlamatinini: tlahuilli ocutl, tomahuac, ocutl apocyo. Tezcatl coyahuac, tezcatl necuc xapo. Tlile, tlapale, amuxhua, amoxe.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2490,"¿Acaso entre flores vengo a introducir la flor del muicle, la flor menos bella? ¿Acaso soy también invitado, yo menesteroso, oh amigos?","¿ln cuix itla xochitl zan ni hual calaquia in tzitziquilxochitl, mozoquilxochitl? ¿Cuix yuhqui, cuix nayohui nonotolinia in antocnihuan?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2491,Preparación:,Quenin moc hihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2492,"Todas las calzadas y caminos se inundaron; se cortó la calzada del Tepeyac en Cohuatlayauhcan, el camino de San Miguel en Tacuba y Azcapotzalco, todos se inundaron.","Auh yn ixquich otli yn huehuey otli mochi apachiuh; cocoton in Tepeyacac yn Cohuatlayauhcan, in Sant Miguel otli yn Tlacopan, Azcapotzalco, huel nohuian apachiuh.",,Diario 2495,"8 Calli, 1253.","VIII Calli xiuitl, 1253.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2499,"En todas partes está tu casa, Dador de la Vida. La estera de flores, tejida con flores por mí. Sobre ella te invocan los príncipes.",O anqui nohuian ye mochan Ipalnemohua. Xochipetlatl ye onoca xochitica on tzauhtica oncan mitztlatlauhtia in tepilhuan.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2502,Entonces cumplió dos años de haber comenzado a gobernar el señor Huehueteuctli ChichimecateuctlI.,Yconxihuitl conpehualti yn tlahtocati yn tlacatl Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2505,"Cuando se le confirió el mencionado oficio al arcediano, se adornó la iglesia mayor y se hizo gran fiesta, toda la noche duró el festejo, y se encendieron teas arriba de la iglesia; tomaron parte en el festejo los españoles, el cabildo, el deán, el propio arcediano, el provisor, los canónigos y todos los clérigos.","Auh huel tlacencahualloc yn iglesia mayor, huel huey papaquiliztli mochiuh yn iquac macoc teoyotica tlatocayotl, cenyohual in papacohuac, quahoocotl in tlatlac yn icpac teocalli; yhuan mahuiltique yn españolesme yhuan yn cavildo, yn deán, arcediano, provisor, canonigostin, yn ixquichtin clérigos.",,Diario 2507,"el Dueño del Cerca y del Junto,","in Tloque, Naoaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2508,Yucatán es el lugar donde hay mucho henequén.,Yucatan ye inon mantli campa miac henequén mochihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2511,½ kilo de habas verdes,Tlahco kilo celic ahuax,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2515,"1 Técpatl, 1428.","I Tecpatl xihuitl, 1428.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2516,¿Estima usted a este señor?,¿Titemoyequitilia inin tlacatzintli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2517,Yten declaro que al dicho Juana Bautista en lo que le doy tiene por un callejon que está por detras de su casa un pedazo de tierra de mi patrimonio que medido hacia la parte que sale el sol [szc] en largo tiene cinco baras [quauitl] y de ancho quatro baras [quauitl] mando lo aya el dicho Juan Bautista. [F. 5v.],Yzcatqui yoan nicteneua yn Joan Bautista yquiauac hotenauatica ycaltepotzco mani noueuetlal ynic motamachiua tonatiuh icalaquiampa itztoc ynic uiac macuilquauitl auh ynic patlauac nauhquauitl ytech pouiz in caltepotzetica yn omoteneuh Joan Bautista.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2518,"Bueno, hijo, no olvides lo principal, el desayuno. ¿Qué quieres tomar? ¿Té o café con leche?","Cualica, noconen, amoxiquilcahua tlen ocachi cualli, in tlayilli. ¿Tlen ticoniznequi? ¿Tlapozon nozo cafen ica chichihualatl?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2519,Encantado. Pero hágame el favor de servirme de guía; pues usted conoce mejor está población que yo.,Cualica. Mach timitzontlazohcamatiliz xinech moyecanilli; tehuatzin timoyec ixmachilia in hueyaltepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2522,En el año 7 Calli 1369 no sucedió nada.,Yn Chicome Cali antle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 2523,En todas las casas bajas entró el agua; y sólo quedaron a salvo los suelos más elevados.,"Yhuan yn nohuian ypan xolal cacalac yn atl; auh yn campa huecapanixtoc tlalpantli, ça yyoca mocacauh y nohuian.",,Diario 2525,¿Cuál es su patria? España es mi patria.,¿Catlehua motlalnam? España notlalnan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2526,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2533,"Éstas fueron las conquistas de Axayacatzin: Xiquipilco, Tolocan, Tzinacantépec, Tlacotépec, Callimanyan, Teotenanco, Tenantzinco, Xochiyacan, Xalatlauhco, Cuappanohuayan, Ocoyácac, Tepeyácac, Tecalco, Cuezcomatliyácac, Matlatlan, Oztotícpac, Tlaollan, Poxcauhtlan, Tototlan, Cuetlaxtlan, Cuezalóztoc, Mixtlan, Tetzapotitlan, Coyohuacan, Tochpan, Cuextecatépec, Occetépetl y Occetépetl.","Yzquican in itepeual: Xiquipilco, Tolocan, Tzinacantepeque, Tlacontepeque, Calimaya, Teotenaco, Tenatzinco, Xochiyacan, Xalatlauco, Quauhpanouayan, Ocoyacac, Tepeyacac, Tecalco, Cuezcomatlyyacac, Matlatlan, Oztonticpac, Tlaollan, Poscautlan, Tototlan, Cuetlaxtla, Cueçaloztoc, Mixtlan, Tetzapotitlan yhua Coyouancan, Tochpan, Cuextecantepequec, Occetepetl, Occentepetl.",,Anales de Tlatelolco 2534,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2535,"Y firmólo el dicho juez governador don Gaspar de Mendoza soy testigo Garcia de Avalos. Ante mí Francisco Millan, escrivano.",Auh ynic ye nelli nican quimotlalilia ytocatzin yoan yfirmatzin don Gaspar de Mendoza soy y testigo Garcia de Avalos nixpan omuchiuh Francisco Millan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2536,"Todos los tlaxilacalleque dijeron: es de nuestra voluntad y es nuestro deseo que Joseph aquí venda agua y pues le hemos dado la tierra, el chinamitl, para que allí se establezca. Así quedamos satisfechos nosotros que guardamos la justicia.",In mochintin tlaxillacaleque quitoque ca toyollocacopa totlanequiliztica ynic nican quinamacaz atl in Joseph yhuan ca oticmacaque in tlalli in chinamitl ynic oncan motlalliz yuh opachiuh in toyollo in tehuantin justicia ticpia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2537,"En este año, en verdad, perecieron los de Xiquipilco; allá hirieron en una pierna al tlatohuani Axayacatzin, y con eso ganó fama la ciudad de Xiquipilco.","Nican ypan in mellahuac yn poliuhque Xiquipilco tlaca; oncan quimetzhuitecque yn tlahtohuani Axayacatzin, cenca yquimahuiztlalli yn altepetl Xiquipilco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2538,Y que este testigo sabe que las dichas tierras o tierra que en la peticion arriba susodicha esta declarado la qual dicha tierra esta (en el dicho barrio) de Coatlan fue de Acamapichtli (padre que fue del dicho gobernador e de Martin Momauti su hermano) y las dichas tierras o tierra llegan junto a un baño que nonbran temazcal y tienen de ancho veinte [F. 4v.] y ocho brazas y de largo quarenta y ocho brazas.,Auh ynic otlananquili yn testigo oquito nicmelahua yn notlatol yn ipan tlalli yn oncan mani Cohuatlan yn itlal catca yn Acamapichtzin yn ixquich ynic mani nicmati oncan tlantica yn temazcaltontli ycac patlahuac cenpohualmatl ypan chicuematl auh ynic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2539,"Mientras duró la oscuridad, el Sol estuvo tranquilo e hizo buen tiempo, y entretanto, como se dijo, las nubes se apartaron en círculo, aunque estaban muy cercanas, hasta que se oscureció y el Sol fue comido; después ya nada pasó, nada sucedió.","Auh yn ixquichica in ynic tlayohuatihuetzca huel yxquichica ça huel momatticatca yn tonatiuh çan huel tlanaliuhtoca, yn ixquichica omoteneuh yc quiyahualiuhcatlalcahuica mixtli, çan huel oncan ahciticatca yn oncan ypan yc peuh ahcitoya mixtli, || 149 ynic otlayohuaca ynic oqualoc tonatiuh; çan niman aoctle ypan hualla, aoctle ypan oquiz.",,Diario 2540,"Y los demás negros ya se habían repartido todas las ciudades de aquí donde gobernarían, donde unos serían duques, otros marqueses, y otros condes; según se creía, ellos también nos habrían hecho sus vasallos a los naturales de esta tierra para que les sirviésemos.","Yhuan yn occequintin tliltique ye oquimomamacaca yn ixquich nican altepetl yn oncan otlahtocatizquia, ynic cequintin duquesme yhuan cequintin marquesesme yhuan cequintin condesme omochiuhca; yn iuh momatca, oc yehuantin otechmomacehualtizquia yn nican titlaca timacehualtin otiquintlayecoltizquia.",,Diario 2541,"Estos murieron posteriormente en Atenco; y de los cuatro que se marcharon, por el camino murieron dos: Ecaxoctli y Huehue Ixcotzin.","Ynin oncan momiquillique yn Atenco yn çatepan; auh yn ocnahuintin omoteneuhque niman yahque, ye otlica yn momiquillito yn ocomentin: yn Hecaxoctli yhuan yn Huehue Yxcotzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2542,"El día 15 de junio de 1592 se dijo misa por el arzobispo en la iglesia mayor, y se erigió un monumento; y en cada una de las ocho iglesias de la ciudad los religiosos dijeron una misa mayor por él.","Auh ypan caxtolilhuitl junio de 1592 años, in missa ypantzinco mito yn iglesia mayor, motlalli monomento; auh ynic chicueteocalli nican moyetzticate teopixque cecentetl missa mayor ypan quimitalhuique.",,Diario 2547,¿Qué pasó? No pasó nada.,¿Tlen opanoc? Amitla opanoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2548,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2551,"Eso les había ordenado su dios, el iztaccuauhtli al que llamaban Totolin; porque su dios le hablaba al dicho señor Atonaltzin Chichimecateuctli, teomama que venía cargando el depósito, el envoltorio sagrado.",Ca ye quin huel yehuantin achtopa yuh quitocamacaco ynyn tepetl yn tlacatl Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2553,"Llegábamos allá; bien, con amabilidad, éramos recibidos y pasábamos. Varias mujeres ya estaban atendiendo a la gente; en las mesas resplandecía el blancor de los manteles. Después nos atendían a nosotros; nos daban tanto atole como queríamos y muchos tamales. De vez en cuando, dentro de un ayate o dentro de una bolsa, traíamos a nuestra casa lo que ya no podíamos comer de tan llenos que estábamos.","Ompa tahciah, cualli, tenohnotztica techceliayah; toncalaquiah; miec cihuatzitzintin ye tetlamacatayah; tlacualtlapechpan ica yancuic, cemiztac mantel, mochi pepetlacaya. Zatepan ye techtlamacayah, huehyi in atolli techmacayah, quemmanian ihtic in ayatl, ahnozo ihtic in topoxac tichualhuicayah tamalli in ayocmo oticcuahqueh, in cenca ye otipachiuhqueh.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2554,"Yo, Tímal, me asentaré orgulloso en el lugar de las águilas y los jaguares; yo engrandeceré a la nación chichimeca’.","Nehuan Timalli, a nictopaloz tlallamanic quauhtiuaya ocelotiuaya; o a, niccentlamitiaz chichimecayotl’.",,Anales de Tlatelolco 2556,"13 Tochtli, 1258.","XIII Tochtli xihuitl, 1258.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2557,viviré,ninemiz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2562,"Asimismo, cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan, hacía 284 años que había perecido la gran ciudad de Tollan; la destruyó Jesucristo nuestro señor a causa de sus grandes pecados, y por eso durante 11 años estuvo humeando sobre ellos una estrella desde el cielo.","Auh yhuan yn ihcuac yn yn oncan callaquico Culhuacan yn mexica, ye oiuh nepa matlacpohualxihuitl ipan nauhpohualli ipan nauhxihuitl opoliuh y huey altepetl Tullam; quimoxixinilli yn iceltzin totecuiyo Jesuchristo ypanpa yn inhueytlatlacol, auh yehica ipampa matlactlonce xihuitl || 67r yn inpan opopocac ce citlalli yn ilhuicatitech.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2563,Y Luego este dia a dies dias del mes de octubre de mil e quinientos e ochenta y cinco años ante el juez y governador paresció Melchor de Parada español y de Parada abló y dijo como a el se le abía dado la casa y se le hizo el remate que por eso pedía e rogaba a la justicia le mandase dar [F. 7r.] posesión para que sean suyas las casas retenidas.,Yn ipan axca cemilhuitl a dies dias del mes de otubre de mil e quinientos e ochenta y cinco años yxpantzinco in señor onez in Melchior de Parada español ytlatoltica conmononochilli yuh conitohua ca onimacoc in tlalli yhuan ca omochiuh remate ypanpa nicnotlatlauhtillia in tlatocayotl ma nimaco posesion inic nicemaxcatilloz in calli omoteneuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2566,Y en la propia calzada tengo otras casas antiguas que pretende tener derecho a ellas un yndio de la parte de Mexico al barrio de Tezcatzonco que se llama Diego Hernandez y otra yndia que se dice Juana Hernandez que a las espaldas de las dichas casas tengo otro pedazo de tierra de mi patrimnonio que medido en largo hacia la parte de Quauhtitlan tiene seis brazas [quauitl] y de ancho tiene quatro baras [quauitl] y de ancho tiene quatro baras [quauitl] y al cabo hace una punta lo qual aya y Ynes Tiacapan con el aposento que tiene atras.,Auh y za ye no oncan omoteneuh hotenco mani hueuecalli yn quimacaxtia Tenochtitlan Tezcatzonco chaneque ytoca Diego Hernandez yoan Joana Hernandez yncaltetzonco mani noueuetlal ynic motamachiua quauhtitlanpa itztoc ynic uiac chiquacen cuauitl auh ynic patlaoac nauhquauitl quapitzauatoc ytech pouiz Ynes Teacapan y za ye no ie caltepotzetica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2567,¿En qué puedo serle útil?,¿In tlenon cualli mopantzinco nicchihuaz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2570,Asimismo mando e digo yo Juana que tengo otra casilla que está en este tiangues que son dos apocentillos que la puerta está y tiene hacia donde sale el sol las cuales son mias y las compré que me las vendió el padre fray Geronimo de Zarate y dí por las dichas casillas doscientos y cuarenta pesos en reales.,Ynic ontlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel oc no centetl caltzintli nicnopielia nican tianquiztenco mani ontequiztimani tonatiuh yquizayanpa ytzticac ynin huel naxca notlatqui auh ca zan nocalcohual yehuatzin totatzin Fray Geronimo de Zarate nechmonamaquiltilli nicten matlacpohualli omome pesos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2571,"muy despacio se fueron,","cenca yocuxca in yatiaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2572,"Su padre solicitó para él a una mujer de Tzacualtitlan Tenanco, solicitó a la hija del tlatohuani Cuahuitzatzin llamada Matlaltzin; y sus padres los establecieron en Citépec, a un lado del Amaqueme, pero ellos no se quedaron allí mucho tiempo, porque luego les ordenaron bajar a Tecuáloc.","Concihuatlani yn itatzin ompa yn Tzaqualtitlan Tenanco, yn conitlani ychpoch yn Quahuitzatzin tlahtohuani ytoca Matlaltzin; ynic oncan quimontlallique yn Citepec yn Amaqueme ynacaztlan, amo huecahuaque yn oncan, yc niman quimontemohuique yn ompa Tequaloc.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2573,"Estos tres, Huitzilihuitzin Tepanquizqui, Epcoatzin y su padre Acolnahuacatzin, murieron descuartizados en Oztopolco de Coyoacan, porque los tepanecas se enojaron al advertir que se estaban haciendo amigos de los mexicas.","Y Uitziliuiçi Tepanquizqui, yn Epcoaçi yoan yn inta Acolnauacaçi, ymeyxti mique tetecoque Uztopolco yn Coyoaca yntechpa mexica; ynic quintlaçotlatiuh ypanpa quallanque tepaneca.",,Anales de Tlatelolco 2574,Casi todo el norte de América habla el ingles.,Cemi nochi Mictlanco catlacpac América inglestlahtohua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2575,"El sábado 30 de noviembre de 1613, fiesta de San Andrés apóstol, en la iglesia de San Francisco predicó el padre fray Buenaventura de Paredes, guardián de México, informando a los españoles que de España había llegado la licencia para que a los casados vecinos de México que quisieren vivir fervorosamente se les pueda dar el hábito y lo vengan a tomar en la iglesia de San Francisco, a fin de servir a Dios nuestro señor en sus casas, como se acostumbra en España.","Axcan sábado yn ic 30 mani metztli noviembre de 1613 años, yhcuac ypan ylhuitzin San Andrés apóstol, yn oncan teopan San Francisco yc omotemachtilli yn padre fray Buenaventura de Paredes guardián nican Mexico, oquinmomachiztilli yn españoles ynic ompa España ohualla huelitiliztli licencia yn ipampa yn aquique namiqueque quinequi moyollehuazque vezinoz Mexico, huel macozque yn hábito yn oncan teopan San Francisco quicuiquihui ypan çan inchanchan yc quimotlayecoltilizque yn totecuiyo Dios, yn iuh tlamani umpa España.",,Diario 2577,"En este año murió el señor Atonaltzin Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan, que gobernó durante 66 años; así que sólo por dos años pudieron verlo los panohuayantlacas.","Nican ypan in yn momiquilli yn tlacatl Atonaltzin Chichimecateuhctli tlahtohuani Amaquemecan, yn tlahtocat yepohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl; auh ça oxihuitl yn quittaque yn Panohuayan tlaca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2578,"Hombre, Señor Nuestro, mira al que yace en la cuna, sobre la superfície de la tierra, el que nada sabe; el pobre, el miserable, el que no sirve para algo, el que no se alegra, el que no está a gusto en sus huesos, en su carne, el que sufre en extremo, el que anda padeciendo en su corazón. Tal vez requerirás del águila, del jaguar, tal vez irá allá a la Casa del Sol, acaso seguirá a Cuauhtlehuánitl, el esforzado capitán. ¿Acaso ofrecerá él bebida, comida, allá en el lugar encima de nosotros, en la región de los muertos, en los cielos?","Tlacatle Totecoe, ma oc yehuatl xicmottili, in cuahuic onoc, in tlalli ixco ca, in aya quimomachitia: motolinia in icnotlacatl, in nentlacatl, in ahahuia, in ahuellamati: auh in aic totonia, in aic yamania: auh in aic huellamati, in iyomyo, in inacayo: in zan cen tôtonehuatinemi, in za cen chichichinacatinemi in iyollo: azo cana ticmonequiltiz, in cuauhtli in ocelotl: azo ompa yaz in Tonatiuh Ichan: azo quitocaz in Cuauhtlehuanitl, in cuicuilihuic, in tiacauh: azo teatlitiz, tetlamacaz, in topan in Mictlan, in ilhuicac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2582,"Y en otra ocasión en que Tliltecatzin Chichimecayaotequihua salió de caza, encontró nuevamente a Tziuhtlacauhqui, el cual estaba parado sobre una cerca.","Auh y quezquiyoc in ye no yauh yn amiz yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua ye no ypan acito, çan ye oncan yhcac yn tepantli ycpac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2583,Sepan todos los que leyeren y bieren como yo Ana Justina natural de esta ciudad del barrio [tlaxilacalli] de San Ipolito Teocaltitlan con todo my poder y voluntad y entedimyento hago esta escritura con todo lo que en ella declara.[Margen izquierdo: venta real que hizo Juana Justina yndia a Luis de Zavallos de una casa en 30 pesos.],Ma quimatican yn ixquichtin quittazque ynin amatl yn quenin nehuatl Anan Justina nichane yn ipan altepetl ciudad Mexico notlaxilcaltian Sanct Ipalito Teocaltitlan yca in nohuelitiliz in nociyeliz yhuan notlahuelmachiliz ynic huel nicchihua yn escritura yn ixquich oncan teneuhtica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2588,Su sexto hijo se llamó Epcoatzin.,Yn ic VI ypiltzi Epcoatzi.,,Anales de Tlatelolco 2590,"En la cumbre del cerrito al que llegaron, vieron que brotaba una fuente, creada ahí por Dios nuestro señor.","Auh yn omoteneuh tepetzintli oncan ycpac oypan acico, oncan oquitztacico mani atl oncan mexticatca oncan quimochihuilli yn totecuiyo Dios.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2591,"Pero al tenochca Mexícatl nadie lo invitó, y se quedó a descansar en su jacal; desde allá miraba, alcanzaba a escuchar el son del teponaztle y el canto, de lejos veía cómo se agitaban las plumas de quetzal.","Auh yehuatl Mexicatl tenochca ayac quinoz, ca çe yxacal ompa moçehuia; auh ye ontlachie, huel hualcaquizti teponaztli yhuan y cuicatl, ontlachie quetzalli yuhqui xoquiuhtiuh.",,Anales de Tlatelolco 2593,"Luis XIV de Francia representa el ""absolutismo regio"". El decía: ""LEtat c'est moi"", que significa: ""El Estado soyyo"".","Inic matlactli onnahui Ludovicotzin, ompa Gallitlalpan, itto yuhquin ineixcuitil huehueintin tlahtoque incenhueliyo. Yehuatl, quilmach, quilhuiaya: ""LEtat c’est moi"", in tlein quihtoznequi: ""Ca nehuatl in nitlahtocayotl'.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2598,½ cebolla,Tlahco xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2599,"Y al anochecer, después de decir la oración, en la azotea del palacio virreinal y en todas sus ventanas encendieron candelas de sebo; pusieron como 800 faroles en la cornisa de la azotea del palacio y en las ventanas, donde ardían las candelas de sebo.","Auh yn ipan in cemilhuitl ynic onyohuaco, yn ipan oración mochiuh, in ye tlapohuaya, yn oncan palacio tlapanticpac yn ichan visurrey yhuan yn ibentanas nohuian quitlatlatique sepo candelas; aço huel ontzontli yn amatlecomitl quitecaque, yn quitetecpanque atenantitech yn tecpan tlapanticpac yhuan y nohuian oncan omoteneuh bentanas, yn oncan tlatlatlaya sepo candelas.",,Diario 2600,"Y después otros grupos que también llegaron a la ribera, como los amaquemecas y los tlacochcalcas que ahora se nombran tlalmanalcas, tomaron igualmente el nombre de chalcas, según se verá más abajo.","Auh yn çatepan ocno ontlamantin yn oncan in tepan ohuacico yn atentlipa, yehuantin yn amaquemeque yhuan tlacochcalca yn axcan ye motenehua tlalmanalca, ynic no oquimotocayotique chalca, yn iuh niman tlatzintla ye onnecitiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2604,E que les dijo mirad bien los linderos que se dan a los mayotecas y que dijeron de aqui enpiezan las tierras que se dieron que comienzan desde Techichiquilco Yzcahuitlacuchxitiloyan [lugar donde se recogia y cocía izcauihtli] hacia la parte de donde sale el sol ques como sigue.,Quito huel xiquittacan yn quaxochtli yn quenin quimomacazque moyoteca auh ca nican pehua ynic netlalmacoc oncan pehua Techichiquilco Yzcahuitlacuhcxitilloyan tonatiuh yquizayanpahuic conpehualtia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2605,"Es construida en Moscú la Catedral de San Basilio, en 1560.","Ipan etzontli oncaxtolli omeppoalli xihuitl, huei iteocaltzin San Basilio chihualo Moscotitlan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2607,"Y todo esto pasó con nosotros. Nosotros lo vimos, nosotros lo admiramos. Con esta lamentosa y triste suerte nos vimos angustiados.","Auh yxquich hi yn topan mochiuh. Yn tiquitaque, y ticmauizoque. Techocti y tetlayocolti ynic titlaihiouique.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2608,"La séptima hija, llamada Huacaltzintli, tuvo por marido a Itzcoatzin, tlatoani de Tenochtitlan; engendraron, y tuvieron por hijos a Tizahuatzin y a Tezozomoctzin; Tizahuatzin llegó a ser tlatoani de Toltitlan, y el capitán Tezozomoctizn Tocuiltécatl fue padre de varios tlatoque que después gobernaron en Tenochtitlan.","Yn ic VII chicome ciuatzintli ytoca Uacaltzintli, yoquichhui mochiuh Tenochtitla tlatoani Yzcoatzi; mopilhuatique quinchiuhque Tiçauatzi, ycome Teçoçomoctzi; yn Tiçauatzi Toltitla tlatouani mochiuato, yn Teçoçomoctzi Tocuiltecatl yaotequiua yehuatl ynta yn tlatoque yn otlatocatque Tenochtitla.",,Anales de Tlatelolco 2611,Fui.,Onia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2612,"Cada lugar llevaba su manga de cruz, y asimismo cada una de las cofradías que había llevaba su estandarte o bandera; de todas partes vinieron, y al frente avanzaban los dichos mexicas cuando salieron del palacio.","Huel yzquicampa cecen cruz manca quihualhuicaque, yhuan cecen estandarte ahnoço vanderra yn izquiypan cofradías mopia; huel yzquican hualla, auh yehuantin tlayacac mantiaque yn omoteneuhque mexica ynic oncan quixohuac tecpan palacio.",,Diario 2614,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2615,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2618,"En este año, Cuahuitzatzin seguía asentado en Texcalco Omemázac sobre el Amaqueme, y sólo iba a Tzacualtitlan Tenanco para hacer sus devociones.","Yn ipan in xihuitl oncan onoc yn Quahuitzatzin yn Texcalco Omemaçac yn icpac Amaqueme, çan hualyatinemi yn Tzaqualtitlan Tenanco yn hualmoxtlahua.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2622,El más rico,in ocachi tlatquihua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2624,"A Xiuhcoyolmaquiztli, hermana mayor, la solicitó Cuetzpaltzin de Cuauhtépec como esposa para su hijo Matlaccalli de Quechólac.","Auh yn iueltiuh Xiuhcoyolmaquiztli uallitlanoc Quechollac, ualciuatla Cuetzpaltzi Quauhtepec, quiualciuatlani yn ipilçi Matlacalli.",,Anales de Tlatelolco 2626,"Se levantó Tziuhtlacauhqui y les salió al encuentro, y junto con él la mujer que lo acompañaba; y respondiendo, dijo: ""Hijos míos, os habéis fatigado viniendo acá; lo que vais a hacer, ¡hacedlo ya! ¿Acaso os podríamos resistir?; ¿y qué más podemos decir? Estamos dispuestos a obedeceros; y puesto que ya estamos aquí, iremos a presentarnos ante nuestros señores y tlatoque.","Yc niman hualmoquetz yn Tziutlacauhqui quinhualnamic, no yehuatl yn cihuatl hualtenamic; auh quinhualnanquilli, quihto yn Tziuhtlacauhqui: ""Ohuanquimihiyohuiltique ohuamaxitico, nopilhuané; yn tleyn anquimochihuillizque ma xicmochihuillican! Cuix tomapatlazque amohuicpatzinco?; cuix quen tiquitozque?. Auh ca yzca tamechontocaquiltillia; ca ye yc toncate, yn ompa tonyazque yn tiquimontixpantitzinozque yn toteuhcyohuan yn totlahtocayohuan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2627,"Y para certificar que venimos a darles posesión, para confirmar, aqui ponemos nuestro nombre y nuestra firma. Hecho en México a 12 días del mes de abril de 1584 años. Pablo García, alcalde, Miguel Sánchez y don Antonio de Mendoza. Pasó ante mí Diego Hernandez, escribano.",auh ynic nelli otiquinmacaco posesion ticneltillia nican tictlallia totoca yhuan tofirmas fecho en Mexico a XII dias del mes de abril 1584 años Pablo Garcia alcalde Miguel Sanchez Don Antonio de Mentosa. Pasó ante mí Diego Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2628,"Los dichos doctores iban inmediatamente detrás del difunto, y al final iba el muy reverendo padre maestro fray Diego de Contreras, religioso de San Agustín, porque era el maestro decano de México.","Auh in yehuantin omoteneuhque doctoresme huel yehuantin ytlan omantiaque oquitocatiaque yn omoteneuh miccatzintli, auh ça motlatoquiltitia ça huel quimotzacuiltitia yn omoteneuhtzin cenca mahuiztililoni padre maestro fray Diego de Contreras teopixqui Sant Augustín, yehica ca ye huecauh achto ye maestro ynic nican Mexico.",,Diario 2631,"En abril de 1594, pasada la pascua de Resurrección de Dios nuestro señor, los religiosos de hábito blanco, los hijos de nuestra querida madre Santa María de las Mercedes Redención de Cautivos, llamados mercedarios, se cambiaron de casa; fueron a establecerse en el barrio de Tomatlán, frente a las casas del hilandero español Lucas de Dueñas.","Yn ipan abril de 1594 años, yn oiuh onquiz ynezcalilitzin totecuiyo Dios in pasqua Resurretión, yquac miquanitzinoque yn teopixque yn iztac ábito quimaquitzinohua ypilhuantzitzinhuan yn totlaçonantzin Sancta María de las Mercedes Redemptió de Captivos, yn teopixque quinmotocayotilia mercenadios; ompa motlallitzinoto yn ipan tlaxillacalli Tomatla yquiahuac in tzauhqui español ytoca Lucas de Tueñas.",,Diario 2632,E yo el dicho escribano que lo escreví segun que lo declaro en fe de ello lo firme de el nombre Cristoval de Sant Mateo escrivano. Esta bien y sfielmente trasuntado. Juan Mendez de Sotomayor.,Yn nehuatl escribano yn onicac ytlatol nicneltilia nican nictlalia nofirma. Cristovalse Sanc Matheo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2633,"A Chapultepec lo fue a recibir el coche del propio virrey para que en él recorriera las calles; el virrey había mandado que en él fueran a recibirlos a Chapultepec un religioso descalzo, a quien habían traído de Japón como intérprete, y un oidor, para que así hicieran su entrada los japoneses.","Chapoltepec quinamictito yn icochetzin visurrey yn huel ye in yaxcatzin ynic moquixtia ohtlipan; yehuatl yn quimotitlanilili yn ihtic hualmotlallique ynehuan ce teopixqui descalso, yn ompa quihualhuicaque Jabón quinhualnahuatlahtalhuitia, yhuan ce oydor yn quinnamiquito Chapoltepec, ynic oncan || 136 yc quiçaco huallaque jabonti.",,Diario 2634,"Ya son llevados los mexicas, que antes estaban en Chapoltépec; van lamentándose los mexicas: ‘¡Ay! ¿Dónde están las raíces del cielo? ¿Dónde está el poder de Ipalnemoani?’.","Ye uicallo y mexica, ye unca Chapoltepetl ycatca yyao oaniayye; auc nello quitoa mexicatl: ‘Aya! Can ineluayo ylhuicatl, can ontlatoa Ypalnemouani uixaueyé?’.",,Anales de Tlatelolco 2636,No o quiero; es malo.,Amo nictlazohtla; amo cualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2637,"3 Acatl, 1287.","III Acatl xihuitl, 1287.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2638,"Al segundo día, el lunes, los religiosos dominicos fueron a celebrar la misa de la santa, y uno de ellos predicó.",Auh yn ipan lunes ycomilhuitl yehuantzitzin yn teopixque dominigos oquimochihuililito missa sancta yhuan ce temachti.,,Diario 2640,Abandonaron Atotonilco el año 3 caña y se establecieron en Apazco en 4 pedernal.,Atotonilco quicauhque ipan yei acatl xihuitl ihuan omotlalique Apazco ipan nahui tecpatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 2641,2 cucharadas de aceite de oliva,Ome xumalli olipahchiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2642,3 litros de agua,Yei litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2643,"Pone un espejo delante de los otros, los hace cuerdos, cuidadosos; hace que en ellos aparezca una cara.","Tetezcahuiiani, teyolcuitiani, neticihuiiloni, neixcuitiloni.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2644,"Después Tliltecatzin tomó por manceba a la mujer que era la hermana mayor de los tecuanipantlacas y a quien Tziuhtlacauhqui Yaópol traía consigo; la preñó, y la mujer concibió en su vientre un niño, el cual era hijo de Tliltecatzin, hermano mayor de Atonaltzin.","Auh yc oncan quimomecatito yn Tliltecatzin yn cihuatl yn inhueltiuh Tequanipan tlaca, yn quihualhuicac Tziuhtlacauhqui Yaopol; cotzti, yn ihtic motlalli cihuatl yn piltontli ypiltzin yn Tliltecatzin, yn iachcauhtzin catca yn Atonaltzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2646,"Y agora digo que, dexo my casa con la posecion que se os da y si alguna cosa edificaredes en ella en vuestra voluntad la dexo [F. 13r.] a vos el dicho Luis Zavallos y podáis pedir a la justica os de poceción para la tenencia de ella y vuestra mujer e hijos yo bendo con toda boluntad.",Auh yn axcan niquitohua niccahua yn nocal yca in posesion nimitzcahuilia yn tla itla oncan ticchihuaz ca momac niccaua yn ti Luis Zavallos yhuan amonoma anquicuizque in posesion justicia amechmacaz ynic huel anquimaxcatizque yn tehuatl yuan monamic amopilhuan huel melahuacayotica yn namechnamaquiltia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2648,"1 Para entonces Totepeuh, padre del tlatocapilli Huéimac, llevaba tres años gobernando en Colhuacan.",Yn ihcuac yn ye iuh exihuitl tlahtocati yn ithatzin Totepeuh yn Culhuacan yn Hueymac tlahtocapilli.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2650,"Y cuando llegaron a Tlatzallan, allí se detuvieron los mexicas; allí murieron Tlotépetl y su hermana mayor Huitzilmoyáhual.","Yn oacique Tlatzalla unca moquequezque y mexica, uncan mic yn Tlotepetl yoan yueltiuh Uitzilmoyaual.",,Anales de Tlatelolco 2654,"Él edificó el templo de Huitzilopochtli en Tenochtitlan; y al decimoquinto año de su gobierno los mexicas se unoaconejaron, pues fueron llevados como esclavos con colleras de madera en el año 1 Tochtli 1454.","Euatl uel quiquetz yn Tenochtitla Uitzilopochtli; e iuh caxtoli xiuitl tlatocati yn mocetochuique mexica, quauhtica anotiaque yn ipa Cen Tochtli xiuitl.",,Anales de Tlatelolco 2655,¿Cómo existirán los macehuales?,¿Auh quen onoz in macehualli?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2656,"imposible, no es posible",Ahuel,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2660,"-Hijitos míos, ¿a dónde os llevaré?","-Nonopilhuantzitzin, ¿campa namechnohuiquiliz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2661,"En este año Maxtlaton lloró mucho; después se fue a la cancha del juego de pelota, y ahí desapareció de noche, llevándose consigo a unos brujos.","Auh yn ipan in xihuitl cenca ye choca yn Maxtlaton; niman ic ya yn tlachco, çan moyohualpollo, quinhuicac yn teyolloquanime.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2662,"Hay algunas hierbitas que se comen tal y como se dan en el campo; algunas de éstas son el xocoyol y el cilantrillo; esta última con un intenso sabor a cilantro y del que no se conoce el nombre náhuatl. Muchas personas que van a trabajar al campo no llevan más que tortillas; a la hora de comer, juntan xocoyol y lo ponen en la tortilla. Si llevan limón, le ponen unas gotas y un poco de sal. El cilantrillo se usa, generalmente, para acompañar algunas comidas como frijoles, caldo de habas o papas fritas.","Cequi xihuitl mocua yuhquin momaca milla; cequih inin yehuatl in xocoyolli ihuan cilantrillo, inin cenca iuhcatic iahhuuiyayaliz in cilantro, in ahmo momati in inahuatlahtoltoca. Miec tlacah in yahuih tequitizqueh milla ahnozo cuauhtla zan quihuica tlaxcalli, ihuan ihcuac ye tlacualizpan, quinechicoa xocoyolli ihuan quitlalia ipan tlaxcalli; intla quihuica limon quitlalilia cequi tlachipintli ihuan tepitzin iztatl. In cilantrillo mocua ica occe tlacualli mohuica milla quemen emolli, ahuaxmolli, camohtlatzoyonilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2665,los míos.,nohuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2666,Es una costumbre muy buena acostarse temprano.,Ce cualli nemachtiliztli huel ocualcan ce motecaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2667,En este año los mexicas cumplieron 280 años de haber llegado y estar en Tenochtitlan.,Ypan in yn xihuitl oncan ohuacico yn matlacpohualxihuitl ypan nauhpohualxihuitl quichiuhque ynic cate in ye yxquichcauh yc acico mexica yn Tenochtitlan.,,Diario 2668,"El lunes 9 de julio murió en Coyoacán la hija del marqués virrey, llamada doña Francisca Blanca; se dijo misa por ella en San José, y fue sepultada en San Francisco.","Yn axcan ypan lunes yc 9 de julio yquac omomiquilli yn ichpoch marqués visurrey, Cuyohuacan yn mic, ytoca doña Francisca Blanga; ypan missa omito yn oncan Sant Joseph, oncan motocac yn San Francisco.",,Diario 2669,"La séptima cosa que digo es que está en pie una ichpochcalli mía, es pequeña y mira hacia el oriente se la doy a mi hermana merior llamada Juana Xuarez; ella sabe si me obsequia algo, para mi entierro.",Ynic VII niquitohua centetl onicac nochpochcal zan tepiton tonatiuh yquizayampa itzticac nicmacatiuh yn nicuihtzin ytoca Juana Xuarez yehuatl quimati yn tla itla nechtlaocoliz nitocoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2670,"El domingo 26 de febrero de 1606 fue quemado un mulato que se hacía pasar por clérigo, aunque no había sido ordenado por la imposición de las manos del obispo; hacía tiempo que decía misa, confesaba, daba la comunión, bautizaba y casaba parejas.","Yn axcan domingo yc 26 mani metztli de febrero de 1606 años, yquac otlatiloc ce tlacatl molato çan tlapic teopixqui clérigo omochiuhca, amo tlateochihualli catca ymac obispo; huecauh yn missa oquitohuaya, oteyolcuitiaya, otetlaceliltiaya, otequatequiaya, otenamictiaya.",,Diario 2672,"Era la primera vez que un criollo nacido en la Nueva España era elegido provincial desde la llegada inicial de los doce padres de San Francisco a la Nueva España, pues hasta entonces habían venido de Castilla todos los provinciales elegidos en los varios capítulos celebrados; a partir de este capítulo comenzaron a ser nombrados provinciales de los religiosos de San Francisco algunos criollos nacidos en la Nueva España.","Quin huel yuhti axcan criyoyo nican otlacat ypan Nueva España provincial omochiuhca yn ompa yc ye yzqui xihuitl ahcico achto matlactlomome padreme San Francisco nican Nueva España, ca çan oc moch huitze Castilla yn omochiuhtinenca provinciales yn ipan izquitetl capítulo onhualmochiuhtia; auh ca quin axcan ypan in yn omoteneuh capítulo onpeuh ontzintic ynic huel provinciales mochihuazque criyoyos yn nican tepilhuan Nueva España San Francisco teopixque.",,Diario 2673,"El año 8 caña fue inaugurado por Ahuítzotl el Templo Ma yor, cuya construcción iniciara TÍZOC.",Ahuitzotzin quichali huei teocalli ipan chicuei acatl xihuitl. Inin teopantli quitzintica in achtopa Tizocatzin.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 2674,"No quería el señor Tepiltzotzomatzin, tlatohuani de Coyohuacan, que viniera a Mexico, y por eso lo mataron por órdenes de Ahuítzotl, tlatohuani de Tenochtitlan; y el señor Huitzillatzin, tlatohuani de Huitzilopochco, también fue muerto por causa del Acuecuéxatl.","Amo ciaya yn tlacatl Tepiltzotzomatzin tlahtohuani catca Cuyohuacan yn huallaz Mexico, auh yc ypanpa quimictique ytencopa yn Ahuitzotl tlahtohuani catca Tenochtitlan; auh yn tlacatl Huitzillatzin tlahtohuani catca Huitzillopochco no ypanpa mictilloc yn Acuecuexatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2675,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2679,"11 Técpatl, 1256.","XI Tecpatl xihuitl, 1256.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2681,"9 Técpatl, 1280.","IX Tecpatl xihuitl, 1280.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2684,¡ Eres poeta!,Ticuiccanitl.,,Nican Mopohua 2686,Gobernó Moteuczoma durante 18 años.,Yn tlatocat Motecçuma XVIII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 2687,Zapata estaba muy confiado. Creyó a Amaro y se unió a ellos como si fuese un soldado. Y luego Amaro mató a Zapata.,Zapata zazan confiado. Oquineltocac Amaro ihuan oquitlali itlac quename melahuac isoldado. Ihuan niman Amaro oquimictic in Zapata.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2688,Caldo de habas CON VERDOLAGAS,Ahuaxmolli ica ITZMIQUILITL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2689,E luego yncontinente visto lo susodicho el magnifico señor governador y los señores juezes mandaron que se vendan las dichas casas y que se pregone y se de a entender en el barrio [tlaxilacalli] de San Juan Yopico a un lado.,Auh zan niman no yquac yn oquimocaquiti yn mahuiztililoni señor gobernador yhoan señores jueces auh niman omotlanahuatilique ynic monamacaz yn omoteneuh in calli yc tzatzihuaz inic tecaquitiloz in ipan tlaxilacalpan Sant Juan ynacaztlan yn onca Yopico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2691,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2693,"Ténoch fue a enterrar la cabeza, y Cuauhtliquetzqui enterró el corazón de Cópil enmedio de las cañas, donde crecía un nopal, una de cuyas pencas estaba toda manchada de blanco, porque allá acostumbraba ir a defecar una águila; y por eso el lugar se llamó Tenochtitlan.","Yehuatl quitocato yn itzonteco Tenoch, auh yn Quauhtliquetzqui quitocato yn iyollo Copil acanepantla, uncan ycac nopalli; ça ce ymatlapal yuhquin tiçanelliuhticac ynic unca ualmoxixa quauhtli, ynic tlatocayoti Tenochtitla.",,Anales de Tlatelolco 2695,"Mientras esté oscuro, el tiempo no será bueno; mientras el Sol esté comido, será un tiempo enfermizo.",Auh yn ixquichica tlayohuaz amo qualli cahuitl yez; yn ixquichica qualoz tonatiuh cocolizyo yez.,,Diario 2696,vendería,tlanamacazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2697,"Asimismo, su templo era de chalchihuites, de turquesas, de esmeraldas, de corales y de cristal rojo, con espejos de turquesa.",Auh çano yuhqui yn ical ychalchiuhcal yxiuhcal yquetzalcal ytapachcal ytlapaltehuilocal xiuhtezcayo catca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2699,El no habla inglés pero habla bien el castellano y el francés.,Yehua amo inglestlahtohua mach francés ihuan caxtilan yec tlahtohuani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2702,"Nosotros tenemos flores blancas, rojas, amarillas y azules.","Tehuan ticpia iztac, chichiltic, coztic inhuan yeloh xochimeh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2706,Y también digo que en la parte de Tecpayocan [del calpulli Acatlyacapan] dejo unas tierras (linde a las que llaman Acatl Yacapan) las quales tienen veinte brasas de largo y otras tantas de ancho la qual dejo a Maria la que está en Ahuatonco.,Yhuan niquitohua occecni mani tlali Tecpayocan Acatlyacapan calpolli xx zanecoc yahualtic yn i nicmaca in Maria Ahuatonca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2708,"Esto sucedió, como ya se dijo, en el año 11 Acatl; así lo hemos sabido siempre los tecuanipantlacas y nosotros los tzacualtitlantenancas, pues todos estamos de acuerdo en que Tziuhtlacauhqui llegó hasta después, cuando los tlatoque Cuahuitzateuctli y Atonaltzin Chichimecateuctli ya habían merecido aquí sus tierras.","Yn ihquac mochihui, ye omito, ypan XI Acatl xiuitl; ca yuhqui yn ynic tiquinnelhuayomati yn Tequanipan tlaca yn titzaqualtitlantenanca, ca nel tonenonotzal ynic yehuatl yn Tziuhtlacauhqui ca çatepa yn acico, ca ye otlamaceuhque yn tlahtoque yn Quahuitzateuhctli yhuan yn Atonaltzin Chichimecateuhctli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2709,"6 Calli, 1225.","VI Calli xihuitl, 1225.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2711,"El primero de marzo de 1609 comenzó una fuerte epidemia de viruelas, de la que murieron muchos niñitos, tanto hijos de naturales como hijos de españoles y de negros, pues la muerte no hizo distinciones, y asimismo murieron en la epidemia algunas personas mayores; durante el mes de mayo cedió la enfermedad, que duró dos meses y medio.","Auh yn axcan ypan in yc 1 mani metztli março de 1609 años, yquac opeuh cenca chicahuac momanaco yn çahuatl yn motenehua viruelas, cenca miequintin yc momiquillique yn pipiltzitzinti yn inpilhuan timacehualtin yhuan çanno yhui yn inpilhuan españolestin yhuan yn inpilhuan tliltique, çan mochtin neliuhtiaque yn momiquilique, yhuan cequintin ye huehueyntin tlaca ynic momiquillique çahuatl; ypan cehuico yn mayo, ome metztli ypan tlaco yn manca.",,Diario 2713,"Al margen izquierdo: Ahora sábado 4 días del mes de noviembre de 1587 años vino a dejar la limosna, a San José, Lorenzo Diego y Juana Petronila. XXX. Compró todo por cuarenta y siete pesos. Se hizo la posesión ante el fiscal Francisco de Sandoval y Pedro Jacobina. En 4 pesos fue su entierro.",[Al margen izquierdo: Axcan sabato a 4 dias del mes de novienbre 1587 años oquicahoaco yn huentli San Joseph Lurenzo Diego Juana Petronila XXX aoc ymochi yc oquicoh opohoali onchicome pesos no mochic omochiuh posesion yn ipxa viscal Francisco Santoval Pedro Sacobia 4 pesos yc motocac],,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2715,"En la azotea del cabildo seglar se pusieron montones de leña, a los cuales se prendió fuego.","Auh yn celar yn hueytlapanco quahuitl motlatlalli, yn oncan tlatlac tletlalliloc.",,Diario 2717,Se lava el pescado. Los nopales se remojan en agua de sal durante dos horas para que se les quite bien la baba; el epazote bien lavado se corta en partes pequeñas; y las hojas de mazorca se remojan y se enjuagan.,"Achto mopaca in michin, in nohpalli motlalia ome cahuitl ihtic in atl ica iztatl inic mocuihcuiz in nohpalalactli; in yepazohtli cualli mopaca, motetequi, in izhuatl mociyahua ihuan mixahuia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2718,El padre está en el patio.,In tahtli itualco ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2719,El se enojó mucho cuando se dio cuenta del engaño.,Yehua huel ocualan ihcuac oquimat oquiztlacalhuihqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2722,"En Panohuayan se enseñoreó Cuauhcececuitzin, que tomó el título de Tlamaocatlteuctli.",Auh yn Panohuayan yehuatl motlahtocatlalli yn itoca Quauhcececuitzin Tlamaocatlteuhctli mochiuh.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2723,amarías,titlazohtlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2727,"Delante de ellos avanzaban a pie sus súbditos, que llevaban levantados unos palos delgados y negros; ¿serán sus lanzas?, ¿qué podrán significar?, ¿no serán acaso en Japón insignias que preceden a los señores? Venían ataviados como acostumbran ataviarse en su tierra, con una especie de toga atada por detrás y con la cabellera recogida en la nuca; eran como 20 los que ahora llegaron a la ciudad de México.","Auh quinhualyacantiaque yn inmacehualhuan çan huallacxipanhuitiaque, yn quihuallacoctiaque yuhquin cuauhpiaztotonti tliltic; cuix ynlanças, tleyn on quinezcayotia, amo nel tlahtocateyacanoni umpa in Japón? Auh çan iuh hualchichiuhtiaque yn iuh nemi yn iuh umpa muchichihua ynchan, yn iuhqui turga quitlallia ypan mucuitlalpia, yhuan yn intzon yn cuexcochtlan quilpia; çan occenpohualtin in yn axcan nican oahcico Mexico.",,Diario 2735,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2736,Ayer en la noche estuvo muy callado,Yalhua icayohua zan otlamataya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2738,No voy a comprar este caballo porque está muy viejo.,Amo nicohuaz inin cahuayo ipampa huel yohuehuehtic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2739,Mole colorado,Tlemolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2742,"En un año 10 caña (1879), inventa el foco el científico Tomás Alva Edison.","Ipan matlactli acatl xihuitl (1879), tlamatini in itoca Thomas Alva Edison quiyocoya ""netlahuililoni"" nozo ""tehuilotlahuilmeyallotl"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2744,"Ya se dijo que Cuahuitzatzin cumplió dos años en Texcalco Omemázac, donde estaba mereciendo tierras y donde se asentó en forma permanente; y al tercer año de estar en el dicho Texcalco Omemázac, continuaba vigilando, en este año de 1 Técpatl.","Auh yn Quahuitzatzin, ye omito, onxiuhti yn Texcalco Omemaçac, ynic oncan tlamaceuhtoca oncan yccen catca; auh yexiuhtica ynic oncan onoc yn oncan omoteneuh yn Texcalco Omemaçac, yn huallitztoc yca ynin I Ce Tecpatl xihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2745,¿Cuántos timbres necesita una carta para los Estados Unidos?,¿Quexqui painpepeyoctin monequih motlaliliz cente amaihcuilolli yaz Estados Unidos?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2746,Y también digo que la dicha casa y solar dicho corre asia el oriente donde esta un alto de dos aposentos que la puerta mira asia Suchimilco (que es el sur) donde al precente estoy en cama tiene de largo tres brazas y un corazon (que reducida a varas castellanas son siete baras de largo) y de ancho tiene una braza y un corazon (que son tres baras) lo qual dejo a mi mujer Ana Teuchchon (y esto que declaro es la verdad porque este solar es callejon por donde se pasa y asi pido que nayde lo cierre porque es camino).,Yhuan niqui[tohua in calli ihuan tlalli] yn ipan mani.. tonatiuh yquizayanpa ytzticac ycpac mani acocalli ontequizticac xochimilcopa ytztimani oncan nihuetztoc yn motamachiuh ynic huiac hematl ypan ce yolotli auh ynic patlahuac cenmatl ypan ce yolotli yn i nicmaca in nonamic yn itoca Ana Teuhcchon amo ytlacahuiz in notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2747,"Vosotros, vosotras",Anmehuantzitzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2751,"Entonces abordaron una canoa, y deteniéndose a cierta distancia, preguntaron: “Qué queréis?”.","Nima ye yc acalco motlalique, çan oc ueca motecaque, quimonilhuia: “Tleyn anquitoznequi?”.",,Anales de Tlatelolco 2752,"En este mismo día sábado salió de la ciudad de México el licenciado don Pedro de Otálora, presidente de la Real Audiencia de México, para ir a rodear e inspeccionar toda la laguna que nos circunda.","Auh çano ypan in yn omoteneuh cemilhuitl sábado, ihcuac nican Mexico omoquixti in licenciado don Pedro de Otálora presidente yn nican Mexico Audiencia Real, yn oquimottilito yn oquimoyahualhuito nohuiyampa in techyahualotoc hueyatl.",,Diario 2753,"Y tras haber sepultado el corazón de Cópil, Ténoch quemó copal delante de Huitzilopochtli.","Auh yn oyuh contocato Tenuch yn iyollo Copil, niman tlenamacac yxpan yn Huitzilopuchtli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2754,"Aún más lejos marcha él,",Oc nachca in motlamachititiuh,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2756,La vida de los niños que viven en una aldea es enteramente diferente a la vida de los niños de una ciudad grande.,Innemiliz pilantoton ca altepepan chantih amo queh innemiliz pilantoton ca hueyi altepetl nemih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2757,En nombre del Padre y del Hijo y del Espiritu Santo hago e ordeno mi testamento sepan cuantos esta carta vieren como yo Juana Mocel vecina que soy aqui en Xacalpan digo que hago este mi testamento en que mi ultima voluntad que aunque mi cuerpo está enfermo y doliente mi ánima e voluntad y entendimiento están buenos y sanos y estoy esperando la muerte que es cosa natural y nadie puede huir de ella y así en ello que aquí dijere e ordenare que sera y es mi ultima voluntad mando que se guarde y cumpla y ninguna persona lo contradiga ni caya ni eceda de ello lo cual es lo que sigue.,Yn ica yn itocatzin tetatzin tepiltzin espiritu santo nicpehualtia yn notestamento maquimatica yn ixquichtin quitazque ynin amatl yn nehuatl notoca Juana Mocel nican nichane Sacalpan nichihua yn notestamento mazo yhui yn mococohua yn nonacayo yece yn noiollo yn nocializ ca pactica aquen mochihua auh nicchixtica yn miquiztli yn aiac huel yxpanpa ehua yn aiac huel quitlalcahuia auh ipanpa yn nictlalia yn notestamento yn za tlatzaccan yn za tlazonco notlanequiliz ynic mochipa mopiaz ynic ayac huel quitlacoz yzca yehuatlin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2758,Han pasado 1559 años desde que al principio los antiguos chichimecas mexicas desembarcaron en las costas de Aztlan Teocolhuacan; venían desnudos desde donde partieron hasta desembarcar y establecerse en Aztlan Teocolhuacan.,Auh ya yetzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan onpohuallocaxtolli ypan nauhxihuitl axcan ynic oncan achtopa yn acaltica atenquiçaco Aztlan Teoculhuacan yn huehuetque chichimeca mexica; çan hualpepetlauhtiaque yn campa huallaque ynic oncan atenquiçaco motlallico Aztlan Teoculhuacan.,,Diario 2759,"Ésta replicó: “Esto dice el teul Marqués: ‘Ahora vamos a Castilla a visitar al gran teul emperador’; allá serás descuartizado o arrastrado, allá morirás”.","Quito: “Tla xihualauh ye, ca quimitalhuia teoutl: ‘Yn axcan ompa tihui Castilla tictotilizque huey teoutl tlatohuani’; ompa titetecoz anoço tihuihuilanaloz, ompa tipopolihuiz”.",,Anales de Tlatelolco 2762,Durante todo el mes de enero estuvo amenazando la lluvia en toda la Nueva España.,Yhuan yn ipan in omoteneuh metztli henero mochipa omoyeyeco yn quiyahuitl ynic mochi nohuian ypan Nueva España.,,Diario 2763,"Este obispo nació en México, era criollo de aquí, descendiente de nobles conquistadores.","Ynin yehuatzin obispo huel nican Mexico tlacat nican tepiltzin criyoyo mitohua, yntech quiça yn pipiltin conquistadoresme.",,Diario 2764,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2765,"Otros antiguos dicen que Tozcuecuextli no murió en este año, sino que todavía condujo y gobernó a los mexicas durante 21 años, teniendo a su lado al tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl; quizá haya sido así, pero nosotros no podemos sostener ni que así fue ni que no fue así, simplemente nos limitamos a consignar el dato que nos dejaron algunos antiguos mexicas.","Auh quihtotihui yn occequintin huehuetque, quil yn ipan in omoteneuh xihuitl ayemo oncan in yn momiquillico Tozcuecuextli, quil oc cenpohualli ypan ce xihuitl yn oquinyacan yn oquinpacho mexica, ynehuan catca yn tlahtohuani || 37r Huehue Huitzilihuitl; ahço yuhtica, yece amo ticneltilia amo ticchicahua ynin ytla iuhqui ytla noço camo yuhqui, çan toconitohua yn iuhqui occequintin huehuetque mexica yn intlahtol oquitlalitiaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2770,"Entonces los tenochcas comenzaron a matarse entre sí; en el año 3 Calli 1521 dieron muerte a varios principales: al cihuacóatl Tzihuacpopocatzin, a Cipactzin, a Tencuecuenotzin, y a Axayácatl y Xoxopehuáloc, hijos ambos de Moteuczomatzin.","Yquac peuh y ye momimictia tenochca; Yey Calli xiuitl ypa quimictique yn inpillo: ciuacoatl Tziuacpopocatzi yoa Cipactzi, Tencuecuenotzi, ypilhua Motecuhçomatzi Axayaca, Xoxopeualloc, quimictique.",,Anales de Tlatelolco 2773,"Y después de que se suspendió el canto, y se hizo una pausa, oye que le llaman desde lo alto del cerrito, y le dicen: Juanito, Juan Dieguito. Desde luego, inmediatamente, se atreve a ir hacia allá de donde es llamado. Nada le acontece a su corazón, ni de cosa alguna se admira, empero bien se alegra y goza mucho, y fue a subir al cerrito, hacia allá para ver de donde fue llamado, y cuando va a alcanzar la parte superior del cerrito, vio a una noble señora que allí estaba de pie, y lo llamó para que se acercara a Ella.","Auh in oiuhzeuhtiquiz in cuiccatl, in omocatimoman, in ye quicaqui hualnotzalo in icpac tepetzintli, quilhuia Juantzin, Juan Diegotzin, Niman za ye motlapaloa inic ompa yaz, in canin notzalo. Ahquen mochiuha in iyolloh, manoze itla ic mizahuia, yeze huel paqui, mohuellamachtia quitleccahuito in tepetzintli, ompa itzto in campa hualnotzaloc, auh in ye ahzitiuh in icpac tepetzintli, in ye oquimottilih ze zihuapilli oncan moquetzinocac, quihualmonochilih inic onyaz in inahuactzinco.",,Nican Mopohua 2774,"Después de escuchar, los tlatelolcas respondieron: “¿Y dónde hallaremos a quienes están buscando? No parece fácil, pero lo intentaremos”.","Yn oconcaque ça quiuatoque: “Can oc tiquimanazque yn quimotemolia? Ca otouitique, macuelle toconihyouica”.",,Anales de Tlatelolco 2780,"Entonces los mexicas hicieron frente a los tlacopanecas azcapotzalcas, y los fueron persiguiendo hasta la orilla de sus casas; mucha gente murió.","Auh yn mexica niman iqu intech motlapalloque yn tlacopaneca yn azcapotzalca, çan oc yncaltenco yn quimoncahuato; miyec in mic macehualli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2785,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 2786,"No todos fueron descuartizados, sino que a la mayoría se les enterró, porque los sabios doctores dijeron que si a todos los muertos los descuartizaban y colgaban sus miembros en las calzadas principales, allá se pudrirían, y eso no sería bueno pues el hedor se convertiría en pestilencia, y luego con los vientos entraría a la ciudad de México y hallándose sobre nosotros nos causaría enfermedades.","Auh ynic amo mochintin xexeloloque, occequintin yn omoteneuhque çan tocoque, yehica ypampa quihtoque in mochintin tlamatini doctoresme intla mochintin xexellolozque mimicque auh ynic quinpillotihui ypan yzqui huehuey ohtli yn innacayo, ca oncan mochi pallaniz, amo cualli yc mochihuaz yn iyaca yn ipotonca ca cocoliztli mocuepaz, auh niman nican hehecatica huallaz yn ihtic ciudad Mexico topan motecaquiuh ynic techcocolizmacaz.",,Diario 2788,"Cuando Tziuhtlacauhqui Yaópol llegó a Citlan, le preguntaron los pobladores de Citlan: ""¿Adónde vas?"".","Auh yn oyuh ompa acito yn Citlan yn Tziuhtlacauhqui Yaopol, ompa quinotzque yn Citlan tlaca, ye quilhuia: ""Campa tiauh?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 2791,"El martes 14 de octubre de 1614 salieron de la ciudad de México con rumbo a Japón, su tierra, unos japoneses que habían estado viviendo aquí cuatro años; otros más se quedaron negociando y comerciando para vender las mercancías que habían traído de Japón.","Axcan martes yn ic 14 mani metztli octubre de 1614 años, yhcuac nican Mexico onpeuhque cequintin Jabún tlaca oyahque in inchan Japón, onauhxiuhtico yn nican Mexico onemico; cequintin oc nican omocauhtiaque motlaecoltia tiamiqui quinamaca nican yn intlatqui ompa quihualcuique Japón.",,Diario 2793,"""Que siete familias se vayan por un lado y que los mexicanos vengan conmigo por otro"".","""Cecni ma huian chiconcalpoltin ihuan oc cecni ma nehnemican nohuan in mexicah"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2795,"Sí, señor. ¿A qué horas sale nuestro tren para Laredo?",Quemahcatzin. ¿Tlen iman quiza in totepozcalmimilol inic Laredo?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2798,Mi tío tiene una casa grande.,Noteahui quipia ce hueyi calli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2799,"Han pasado 310 años desde que, en el año 2 Ácatl, 1299, en que se ataron nuestros años, capturaron en Acocolco de Chapoltépec a Huehue Huitzilíhuitl, que era el tlatohuani de los mexicas chichimecas, cuando los asediaron en Chapoltépec, cuando los mexicas fueron derrotados, cuando fueron llevados a los cuatro rumbos, y anduvieron llorando.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan matlacxihuitl yn ipan 2 Acatl xihuitl, 1299 años, ypan toxiuh molpilli, yquac oncan cacique yn Acoculco Chapoltepec yn Huehue Huitzillihuitl tlahtohuani catca yntlan y mexica chichimeca, ynic oncan quinyaoyahualloque Chapoltepec, ynic nahualpoliuhque, nauhcampa huicalloque yn mexica, mochoquilitiaque.",,Diario 2800,"No lo estimo, no es honrado.","Amo niteyequita, omomahuizpolo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2801,"Sus mujeres vinieron llorando a suplicar a los tlatelolcas; y los de la ciudad pudieron ver cómo se les enviaban recados, pero los tenochcas no aparecieron por ningún lado.",Au in içiuaua mochoquilitinemi yn quintlatlauhtia yn tlatilolca; au ie tlachia yn auaque yn tepeuaque e ualayua yn aoca uetzi tenochca.,,Anales de Tlatelolco 2802,"El 4 de octubre de 1605, fiesta de San Francisco, por segunda vez hubo festejos; andaba la gente disfrazada de muchas maneras, y los españoles se divertían con gracejos y bromas.","Auh yn icoppa axcan yc 4 mani metztli de octubre de 1605 años, ypan ylhuitzin Sant Francisco, ye noceppa omochiuh papaquiliztli; miectlamantli yn ipan moquixtique yn ipan mixeuhque, ynic mahuiltique españolesme ynic tlaquetzque ynic tetlahuehuetzquitique.",,Diario 2803,"El miércoles 2 de septiembre de 1603 los religiosos de Santo Domingo se asentaron contraesquina de la plaza del Volador, en la que fue casa de don Francisco Tello, alcalde de corte; los religiosos de Santo Domingo la llamaron convento de San Luis, y también pusieron allí un colegio.","Axcan miércoles yc 2 mani metztli de septiembre de 1603 años, yn Sancto Domingo teopixque yquac motlallique yn quapatlanallizquauhtitlan calnacazco ychan catca don Francisco Tello alcalde de corte; Sant Luis yc tlatocayotique yn Sancto Domingo teopixque yhuan yn colegio quichiuhque.",,Diario 2806,Allá los sorprendió el final del año 1 Técpatl.,Ompa ynpan quiz yn Ce Tecpatl xihuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2807,"Tuvo una cosecha excelente y como los precios son altos, ganó mucho dinero.","Oyectlapixcac ihuan quenin axcan huel tlapatio, miac tomin oquitlan.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2809,¿Cuántos hijos tiene?,¿ Quezqui tepilhuan ?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2810,"Así pues, en este dicho año de 1607, correspondiente al antiguo 11 Ácatl, por segunda vez hubo inundaciones.","Auh yn axcan ypan in xihuitl yn titlahtohua de 1607 años, yn ipan huehuexihuitl XI Acatl, yn icoppa ohuapachiohuaco.",,Diario 2814,todas plumas preciosas;,"in ixquich quetzalli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2817,", noveno.",ic chicnahtetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2818,"7 Acatl, 1187.","VII Acatl xihuitl, 1187.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2819,amases,titlazohtlazquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2820,Dixo este testigo que sabe que en donde vende agua Graviel Yautl y Maria su muger. A quarenta años.,Otlananquilli yn testigo inic nicmati yn itechcopa y oncan anamaca in itoca Gabriel nehuan in inamic Maria ye axcan onpohualli xihuitl,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2821,3 dientes de ajo grandecitos,Yei axoxtlantli in ye huehueihton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2823,cantor.,cuiccanimetl:,,Nican Mopohua 2824,"En Santa María Cuepopan fueron nombrados alcaldes Cristóbal Pascual, vecino de Copolco, que fue reelegido, y Diego Suárez, vecino de Tlocalpan.","Auh yn alcaldesme motlallique Sancta María Cuepopan, çan quitlamellahualti yn Christóval Pascual chane Copolco, yhuan Diego Xuárez chane Tlocalpan.",,Diario 2825,"Y para que se sepa bien cuántos han sido los gobernantes de los mexicas tenochcas, aquí se ponen los nombres de cada uno de ellos: el primero, llamado Moteuczoma, fue tlatohuani de los mexicas en Yáncuic Mexico Aztlan; el segundo, llamado Chalchiuhtlatónac, sacó a los mexicas tenochcas y los vino gobernando desde que se movieron y salieron de Yáncuic Mexico Aztlan Quinehuayan Chicomóztoc; el tercero fue el teomama Cuauhtlequetzqui; el cuarto se llamó Acacitli; el quinto, Citlalitzin; el sexto, Tzinpan; el séptimo, Tlazotzin; el octavo, Tozcuecuextli; el noveno fue el tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl; el décimo, llamado Tenochtzin, vino acaudillando y gobernando a los mexicas hasta que llegaron a Tenochtitlan; el undécimo, llamado Acamapichtli, fue el primer tlatohuani en Tenochtitlan; el duodécimo fue el tlatohuani Huitzilíhuitl Segundo; el decimotercero, el tlatohuani Chimalpopoca; el decimocuarto, el tlatohuani Itzcóhuatl; el decimoquinto, el tlatohuani Huehue Moteuczoma Ilhuicamina Chalchiuhtlatónac; el decimosexto, el tlatohuani Axayacatzin; el decimoséptimo, el tlatohuani Tizócic; el decimoctavo, el tlatohuani Ahuítzotl; el decimonono, el hueitlatohuani Moteuczoma Xocóyotl; el vigésimo se llamó Cuitlahuatzin; el vigesimoprimero, Cuauhtemoctzin; el vigesimosegundo, don Andrés Motelchiuhtzin; el vigesimotercero, don Pablo Xochiquentzin; el vigesimocuarto, don Diego de Alvarado Huanitzin; el vigesimoquinto, don Diego de San Francisco Tehuetzquititzin; el vigesimosexto, don Cristóbal de Guzmán Cecetzin; el vigesimoséptimo, don Luis de Santa María Nanacacipactzin; el vigesimoctavo, el juez don Francisco Jiménez; el vigesimonono, don Antonio Valeriano el Viejo; el trigésimo, el teniente don Juan Martín; el trigesimoprimero, don Jerónimo López; y el trigesimosegundo, don Juan Bautista, que es el gobernante ahora, en este año de 1609.","Auh ynic huel mellahuac momatiz in ye yzquintin intepachocahuan mochihua mexica tenochca, nican teneuhtoc yn intoca nican motecpana ceceyaca: yn icce ytoca Moteuhcçoma, ynin oc ompa yntlahtocauh catca in Yancuic Mexico Aztlan yn mexica; yn icome ytoca Chalchiuhtlatonac, ynin yeuatl quinhualquixti ompa quinhualpachotia || 105 ynic ompa hualquizque huallolinque Yancuic Mexico Aztlan Quinehuayan Chicomoztoc yn mexica tenochca; yn iquey ytoca Quauhtlequetzqui teomama; yn icnahui ytoca Acacitli; yn icmacuilli ytoca Citlallitzin; yn icchiquacen ytoca Tzinpan; yn icchicome ytoca Tlaçotzin; yn icchicuey ytoca Tozcuecuextli; yn icchiuhcnahui ytoca Huehue Huitzillihuitl tlahtohuani; yn icmatlactli ytoca Tenochtzin, quimaxitico yehuatl quinhualpachotia quinhualyacan yn mexica ynic acico Tenochtitlan; yn icmatlactlonce ytoca Acamapichtli tlahtohuani achto yn Tenochtitlan; yn icmatlactlomome ytoca Huitzillihuitl ycome tlahtohuani; yn icmatlactlomey ytoca Chimalpopoca tlahtohuani; yn icmatlactlonnahui ytoca Ytzcohuatl tlahtohuani; yn iccaxtolli ytoca Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina Chalchiuhtlahtonac tlahtouani; yn iccaxtollonce ytoca Axayacatzin tlahtohuani; yn iccaxtollonmome ytoca Tiçocic tlahtohuani; yn iccaxtollomey ytoca Ahuitzotl tlahtohuani; || 106 yn iccaxtollonnahui ytoca Moteuhcçoma Xocoyotl huey tlahtohuani; yn iccenpohualli ytoca Cuetlahuatzin; yn iccenpohuallonce ytoca Quauhtimoctzin; yn iccenpohuallomome ytoca don Andrés Motelchiuhtzin; yn iccenpohuallomey ytoca don Pablo Xochiquentzin; yn iccenpohuallonnahui ytoca don Diego de Alvarado Huanitzin; yn iccenpohuallonmacuilli ytoca don Diego de Sant Francisco Tehuetzquititzin; yn iccenpohuallonchiquacen ytoca don Christóval de Guzmán Cecetzin; yn iccenpohuallonchicome ytoca don Luis de Sancta María Nacacipactzin; yn iccenpohuallonchicuey ytoca don Francisco Ximénez çan juez; yn iccenpohuallonchiuhcnahui ytoca huehue don Antonio Valeriano; yn iccenpohuallonmatlactli ytoca don Juan Martín theniente; yn iccenpohuallomatlactli once ytoca don Jerónimo Lúpez; yn iccenpohuallonmatlactli ypan ome ytoca don Juan Baptista, ynin axcan moyetztica de 1609 años.",,Diario 2826,"Tu madre, fue a la esquina con mi tía.",Monana calnacazco oya ica notenixhui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2829,Yo no tengo ganas de ir a la calle.,Nehua amo nicnequi niaz ipan ohtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2834,Después de Haber arreglado las piezas de la casa comienza el trabajo cotidiano en la cocina.,Zatepan ye oquinyectlalli icalxexeloh in calli conpehualtia in tlacualchihcan imomoztlaticatequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2836,¿Cuánto vale ese libro?,¿QUEHQUICH 1PATIN INON AMOXTLI?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2839,Por lo cual se querellaron de Pablo Ceoanocatl porque por mandado de del susodicho entraron a bibir en la dicha casa unos cesteros naturales de Santiago y el se la enprestó y que no paresció ninguna madera porque faltó toda.,Auh yc oquitzilhique yn itoca Pablo Cehoanocatl yehica itencopatic ynic cequintin oncan calaque yn calli yc omotlalique chiquiuhchiuhque Santiago inchan yeuatl quitetlaneuhti yn Pablo Ceoanocatl auh ayoctle onez yn cuauitl mochi opolihuic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2840,"Ya también se anunciaba que por Chihuahua se estaban levantando Madero, Carranza y Obregón. Por el sur, digamos por Cuernavaca, también se anunciaba otra revolución. No se sabía quién la encabezaba.","Ca ipan inin xihuitl yopehuaya motenehuaz quename yomacohtaya ica Chihuahua Madero, Carranza huan Obregón. Ica tlaxitla ma tiquitocan ica Cuauhnahuac noihqui yomotenehuaya in revolución; ancan ayemo machiaya ahquen oquipehualtiaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 2841,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2842,5 cucharadas de manteca,Macuilli xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2845,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2847,"Éstos son los tlatoque chichimecas, los renombrados, los antiguos pobladores.","Auh yzcate yn chichimeca tlatoque y much poui, y yepa chaneque.",,Anales de Tlatelolco 2848,Un mes es la duodécima parte del año.,Ce metztli imahtlacomecan in xihuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2851,Entremos a la sala de espera.,Ticalaquican in calchialoyan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2852,En el año 4 Tochtli 1470 no sucedió nada.,Naui Tochtli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 2853,"Cuando corrían los animales (lo que se llama galopar en español) entonces todos los peregrinos apresuraban el paso detrás de los caballos. Si toda la gente se apresuraba a correr, a veces para las cinco de la mañana ya íbamos pasando por un pueblo que se llama Santa Mónica. Y en un momento se pasaba sobre un río. Y allí los que se cansaban de andar a caballo se iban a pie hasta Ocuilan.",Icuac tzicuini yoyolime (inon mitoa galopearoa caxtilancopa) iman on nochtin nenencatzitzintin achi netlalolo ic campa cahuatin. Tla nochtlacatl nimanalo iqui in tzicuinoa queman nian ipan macuili tepoztlamachotiloni ipan otihue ixpan ce xolal quicuitia Santa Mónica. Huan oc tepitzin opanoaloya ipan ce apantli. Ompoyon tlen yocahuaciaque cahuatemo ihuan nenentiuh hasta Ocuila.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2854,Tortillas de elote,Elotlaxcalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2856,"Desde donde se posan las águilas, desde donde se yerguen los tigres, el Sol es invocado.","In cuauhpetlapan, Ocelopetlapan, Tonatiuh on tlatlauhtilo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2857,Preparación:,QUenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2860,Canto de las mujeres de Chalco,Chalcacihuacuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2861,Al principio los carrancistas parecían buenas personas. Platicaban con la gente y tocaban én las puertas de las casas. Uno salía y le decían: ¡Así nos gusta! No huyan de aquí. Enciérrense en sus casas. Dentro de las casas no les pasará nada. Y nadie huyó.,Ihcuac omopeuh carrancistas neci mahuiztique. Tenonotzaya ihuan oquihuitequia caltemitl. Oquixohuaya ihuan otelhuiaya Ihquin techpactia. Amo nancholozque. Ximocaltzacuacua. Itic namocal amotla namechpanoz.” Ihuan amoca ocholo.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2863,"Después de atravesar la laguna desde Aztlan, los aztecas tomaron consigo a los pobladores de Colhuacan.",Auh ynic hualpanoque yn Aztlan yn azteca oncan quinhuallantiquizque yn Colhuacan yn oncan chaneque catca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2864,"En tiempos de Tozcuecuextli se ataron los años; los mexicas ataron sus años en Tecpayocan, mientras él los acaudillaba.","Yn Tozcuecuextli oncan ypan molpilli, oncan quilpillique || 79 yn ixiuh yn Tecpayocan ynic quinhualyacan mexica.",,Diario 2865,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2866,"Y al día siguiente le dijo: ¡Ea!, a mostrar dónde es la voluntad de la Señora del Cielo que se le erija su reverenciado templo; inmediatamente se invitó a la gente para hacerlo, erigirlo.","Auh in imoztlayoc quilhuih: tlaque inic tictehittiliz in canin itlanequiliztzin ilhuicac zihuapilli quimoquechililizqueh in iteocaltzin; niman ic tehtlalhuiloc inic mochihuaz, moquetzaz.",,Nican Mopohua 2867,"Y también el mismo nahuatlato de la audiencia llamado Juan Riberol fue testigo de cómo dimos posesion de la tierra a la señora Maria Rodriquez, esposa del difunto Amador Nangoro. Para certificar aqui ponemos nuestro nombre y nuestra firma Thoribio de la Cruz regidor, don Antonio de Santa María. Pasó ante mí Pedro de Santiago, escribano de audiencia.",Yhuan no yehuatl yn audiencia nahuatlato yn itoca Juan Ribellor testigosme omochiuhque ynic otocontlalmacaque yn señora Maria Rodriguez in inamic catca Amador Nangoro yc ticneltilia nican tictlalia totoca yhuan tofirma. [F. 7v.] Thoribio de la Cruz regidor don Antonio de Santa Maria. Pasó ante mi Pedro de Santiago escribano Audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2868,"13 Técpatl, 1232.","XIII Tecpatl xihuitl, 1232.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2875,"El año 2 caña, debido al hambre, la gente caía muerta. Los cuerpos quedaban insepultos y eran devorados por las aves carroñeras.","Ye ipampa mayanaloc, tlacah miquiah. Micquetl amo quitocayah ihuan tzopilome quicuayah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2876,Entonces se cumplieron cinco años desde que habían comenzado los agüeros entre los toltecas.,Ypan in macuilxihuitl quichihuaco ynic motetzanhuique tulteca.||,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2881,"Sólo dejaron de llorar cuando se acabó y desapareció la oscuridad; y algunos, hombres y mujeres, se refugiaron en las iglesias, donde estaban rezando.","Huel ixquichica mocahuaco yn chocaya ynic quiz ynic polihuico tlayohualotl; yhuan cequintin tehteopan moteopancaltemato yn toquichtin yhuan cihua, umpa moteochiuhticatca.",,Diario 2882,"He aquí tu oficio, lo que tendrás que hacer: durante la noche, y durante el día, conságrate a las cosas de Dios; muchas veces piensa en él, que es como la Noche y el Viento. Hazle súplicas, invócalo, llámalo, ruégale mucho cuando estés en el lugar donde duermes. Así se te hará gustoso el sueño.","Izcaqui in motequiuh in ticchioaz: in ceyooal, in cemilhuitl xitlateumati, miiecpa ihuictzinco xelcicihui in yohualli, in ehecatl. Xictlaitlanili, xicnotza, xictzatzili, ihuictzinco imazoa. Oc cenca in mohuetzian, in mocochian [...].",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2884,"El año 1 casa (1597) fue cruce calli cificado San Felipe de Jesús junto con otros religiosos en Nagasaki, Japón, por órdenes del emperador Taikosama. Felipe de Jesús había nacido en la Ciudad de México.","Ipan ce calli xihuitl (1597) Taikosama, intlahtocauh nipontlaltecah, quinahuati ma quimmamazohualtican in San Felipe de Jesús ihuan occequintin teopixque ompa Nagasakipan. Felipe omotlacatilitzinoca ipan Altepetl México.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2885,Ellos remitieron dinero a sus padres.,Yehuan oquintitlanilihqueh tomin intatahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2886,"Pero el embajador no quiso bautizarse aquí, según se dijo, porque deseaba bautizarse en España.","Auh in yehuatl teuhctitlantli embaxador amo quinec yn nican mocuaatequiz, yuh mihto ye quin ompa yn España mocuaatequiz.",,Diario 2887,"10 Calli, 1229.","X Calli xihuitl, 1229 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2888,"Me dijo: otra vez vendrás, y con más detenimiento te escucharé; más aún veré su origen, por qué has venido, tu deseo, tu voluntad; yo bien vi así como me respondió, que duda que quieras que hagan un templo para ti aquí. Que tal vez yo nada más lo invento, que quizá no salió de tus labios. Mucho te suplico, mi ama, noble Señora, mi doncellita, que ojalá que alguno de los distinguidos nobles, que sea conocido, respetado, y se le dé honra, sea él al que hagas que tome a su cargo y lleve tu mensaje, para que sea creído.","Onechilhuih: oczeppa tihuallaz, oc ihuian nimitzcaquiz; huel oc itzineuhcan niquittaz in tlein ic otihuallah, motlaelehuiliz, motlanequiliz; huel itech oniquittac in iuh onechnanquilih, ca momati in moteocaltzin ticmonequiltia mitzmochiuhililizqueh nican. Azo zan nehuatl nicyohyocoya; acazohmo motencopactzinco. Ca zenca nimitznotlatlauhtilia, notecuhyo e, zihuapile, nochpochtzin e, manozo acah zemeh in tlazohpihpiltin in iximacho, in ixtililo, in mahuiztililo, itech xicmocauhili in quitquiz in quihuiccaz in mihiyotzin in motlahtoltzin, inic neltoccoz.",,Nican Mopohua 2890,"Y también digo que tengo unas tierras en Cochtocan cuatrocientas brazas de largo y veinte de ancho, la qual dejo a mi mujer ya nombrada sin que nayde se lo estorbe con que concluyo mi testamento.",Yhuan niquitohua on mani notlal in Cochtocan centzontli matl ye huiac ynic patlahuac cenpohualli yn i nicmaca nonamic omito ayac tle quitoz yuh niquitohua in notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2891,"El presidente Lázaro Cárde nas decreta la expropiación petrolera, en 1938.","Ipan nauhtzontli oncaxtolli oncempoalli ommatlactli onchicuei xihuitl, huei tlahtoani Lazaro Cardenas quimexicahuia techiahuacayotl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 2892,"Han pasado 302 años desde que, en el año 10 Ácatl, 1307, murió el señor Coxcoxtli, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 27 años; y, tras la muerte de Coxcoxtli, durante 16 años no hubo tlatohuani sino sólo cuauhtlato en Colhuacan.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan ome xihuitl yn ipan X Acatl xihuitl, 1307 años, yn omomiquillico tlacatl Coxcoxtli tlatohuani catca Culhuacan, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan chicoxihuitl; auh yn quauhtlahtoloc yn ayac tlahtocat Culhuacan caxtolli once xihuitl yn oymic Coxcoxtli.",,Diario 2894,"En este año el diablo Tezcatlipoca le habló a Quetzalcanauhtli, y le dijo: ""Quetzalcanauhtli, partamos, abandonemos la ciudad, porque estoy molesto y enojado, vayámonos para Coyohuacan.","|| 80v Nican ypan in yn ye quinotza yn Quetzalcanauhtli yn diablo yn Tezcatlipoca catca, ye quilhuia: ""Quetzalcanauhtlé, ma oc tihuiyan, ma oc tictlalcahuican yn altepetl, ye nellelaci ynic niquallani, ma oc onpa tihuiyan yn Coyohuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2895,"Ahora es buen tiempo, todavía es buen tiempo, porque todavía hay en tu corazón un jade, una turquesa. Todavía está fresco, no se ha deteriorado, no ha sido aún torcido, todavía está entero, aún no se ha logrado, no se ha torcido nada. Todavía estamos aquí nosotros (nosotros tus padres) que te metimos aquí a sufrir, porque con esto se conserva el mundo. Acaso así se dice: así lo dejó dicho, así lo dispuso el Señor Nuestro que debe haber siempre, que debe haber generación en la tierra.","Axcanpa cualcan, auh oc qualcan, ca oc chalchihuitl, ca oc teuxihuitl in moyolo, ca oc itztica, ca yatle quitlacoa, ca oc quiztica, ca ayacanpa itzcalihui, ca oc motquitica, ca oc macitica, ayatle neneliuhqui. Auh ihuac oc toncate in tehuantin in mache otimitzhueipouhque. Cuix ticmitlahhuia in titoconetzin ma nitlacati: ca tehuantin totlatlacul, ca tehuantin otimitztolinique: ca tel yc tlaman in tlalticpac, cuix ihuitolo, ca oquimitalhhui, ca oquimotlalili in Totecuyo, in nexinacholoz, in netlapihuiloz tlalticpac [...].",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2896,"En este año nació Tepiltzin Huéimac, hijo de un tlatocapilli de Colhuacan llamado Totepeuh, cuando Chalchiuhtlatónac llevaba 11 años gobernando en Colhuacan.","Nican ypan in yn otlacat yn Tepiltzin yn itoca Hueymac ypiltzin yn tlahtocapilli yn itoca Totepeuh Culhuacan chane, ye iuh matlactlonce xihuitl tlahtocati yn Chalchiuhtlahtonac yn oncan Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2900,"Y como al tiempo en que se oscureció sobre nosotros, cuando el Sol nos dejó en tinieblas, los naturales de esta tierra no sabíamos cómo es que los cielos van siguiendo su curso y girando, cómo sucedió ahora que vinieron a encontrarse el Sol y la Luna, cuando, estando cada uno de ellos en su propio cielo, se pusieron en línea, pues como en un camino se reúnen en los cielos, hallándose a la vez lejos y cerca, ya que al ir girando en los cielos es como vienen a encontrarse, y así, el Sol va en el cuarto cielo, mientras la Luna va en el primer cielo, es decir, en aquel que rodea a la Tierra y por el que comienzan los cielos, desde donde cubre completamente al Sol cuando éste va rodeando con su resplandor, hasta que se oscurece sobre los que vivimos debajo, por esa razón todos temieron y se espantaron, los hombres y especialmente las señoras, y también los naturales y nuestras mujeres; todos se encerraron en sus casas, teniendo junto a sí a sus hijos, y mientras estaba oscuro lloraban y gritaban diciendo: ""¿Qué pasa?, ¿qué quiere de nosotros Dios nuestro señor?; ¡ay de nosotros!, esto es por nuestros pecados"".","Auh yn ixquichica ynic topan otlayohuaca, ynic otechtlayohuillica tonatiuh, in tehuantin nican titlaca timacehualtin yn amo ticmati yn quenin mochihua yn ilhuicame ynic ohtlatoca ynic momallacachohua, ynic oypantic axcan omonepanixnamiquico yn tonatiuh yhuan metztli ynic cecenteylhuicatitech yn quexquichca yc motzticate, cecenteylhuicapan ynmacaçan ohtlipan omocepan huecapa netloc ohuiyxnamiquico, ynic ytech yetihui ynic momallacachotihui yn ilhuicame omonepanyxnamiquico, ca nel noço nauhteylhuicapan in yatiuh tonatiuh, auh yn metztli ca ye yc itech in yatiuh yn iccenteylhuicapa, yn huel ye ytech yn quiyahuallohua tlalli, yn huell achto ytech ynic onpeuhtoque ylhuicame, oncan yxquichcapa oconixcemacicatzacuillica yn huel ixquichica ynic yahualiuhtiuh yn itlanextiliztica tonatiuh, ynic topan otlayohuaca yn intzintla tinemi, yc cenca mochi || 148 tlacatl omomauhti omiçahui yn toquichtin yhuan occenca yehuantin yn señorati, yhuan yn nican titlaca timacehualtin cihuatzitzinti; mochintin mocaltenque mocaltzacque yn inchachan, yntlan oquintlallique yn inpipilhuan, oncan tlatzatzatzi yn mochoquilia yn ixquichica tlayohuaca, quihtohuaya: ""Tley ye topan mochihua, tley ye topan quimonequiltia in totecuiyo Dios?; ototlahueliltic!, ca ypampa totlatlacol"".",,Diario 2902,"Perdóname, en todo tenme confianza, que no te engaño en ello, la más pequeña de mis hijas, mi muy querida niñita, que luego mañana vendré de prisa.","Ma xinechmotlapohpolhuili, ma oc ixquich ica xinechmopaccaihiyohuilti, cahmo ic nimitznoquelhuia, noxocoyouh e, nopiltzintzin e, ca niman mòztla niquiztihuetziquiuh.",,Nican Mopohua 2904,"Y cuando llegó a su presencia, mucho se maravilló de cuánto sobrepasa de manera perfecta en honra y respeto; su vestidura brilla y resplandece como rayos de sol. Y las piedras, los riscos en los que se yergue, lanzan dardos resplandecientes, como de una ajorca de jades preciosos; y se muestra la tierra como resplandor de arco iris.","Auh in oiuhahzito in iixpantzinco, zenca quimomahuizalhuih in quenin huellazempanahuia in ic zenquizca mahuizticcatzintli; in itlaquentzin iuhquin tonnatiuh ic motonnameyotia inic pepetlacca. Auh in tetl, in texcalli, inic itech moquetza, inic quimina in itlanexyotzin iuhqui in tlazohchalchiuhitl maquiztli; inic nezi iuhquin ayauhcozamalocuehcueyocca in tlalli.",,Nican Mopohua 2905,"Lo que yo sé es que a los primeros que se les dio merced fueron el que se llamaba Tetetzin junto con el Atlixeliuhquin. Despues Atlixeliuhqui apenas él destapó bien la milpa que está situada alla en Temalacatitlan. Vino a tomarla hace cuarenta años [cuando] ellos, los mexica de la cuatro partes, la dieron: Coua, Yuitzin, Tlacotzin, y Tetliacantzin ellos la dieron a la gente, por lo que luego la dieron a Teztzin y a Atlixeliuhqui.","Ca nicmati ca yeuatl yacachto nemaque mochiuh in itoca catca Tetetzin ymomextin neuaya yn Atlixeliuhquin quin yeuatl uel quipetlauh yn Atlixeliuhqui in milli oncan mani yn acan Temalacatitlan ye yquicanaco ye onpoualxiuitl yeuatl quitemacaque in mexica y nauhcapaystin yn Coua, Yuitzin, Tlacotzin, Tetliacantzin yeuatl quitemacaque ynic niman macoque yn Teztzin yuan Atlixeliuhqui.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2912,"Yo ya desayuné y en verdad no tengo nada de hambre, pero podría al fin tomar un vaso de jugo de naranja.","Nehua ocualcan ye onitlacua ihuan melahuac amo ni mayana, mach cualli niconiz ce tezcatecomatl naranjayotl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2913,"Han pasado 75 años desde que, en el año 3 Tochtli, 1534, llegó a México el señor virrey don Antonio de Mendoza.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan caxtolxihuitl yn ipan III Tochtli xihuitl, 1534 años, yn oacico yancuican nican Mexico yn tlahtohuani don Antonio de Mendoça visurrey.",,Diario 2917,"1 Técpatl, 1272.","I Tecpatl xihuitl, 1272.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2918,"Bien. Gracias, y ¿qué tal le ha ido a Ud.?","Cualli, tlazohcamati huel miac ihuan tehuatzin. ¿Quenin timometztica,",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2920,"Conmovidos gocemos, en medio del verdor y las pinturas. Nos hace vivir el Dador de la Vida, él sabe, él determina cómo moriremos los hombres.","Tla tomicnoahuiacan calitec, tlacuilolpan. Technemitia in Ipalnemohuani ye quimate, ye conitoa in ic timiqui timacehualtin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2924,"Luego los mexicas celebraron una fiesta, como no lo habían hecho desde su llegada.","Qui ye y ya unca ylhuichiuhque, ynic uallaque acan yuhqui quichiuhqui.",,Anales de Tlatelolco 2925,"Serán los señores del cabildo de la Santa Iglesia quienes tendrán en adelante el encargo de salir a recibir con el palio a los señores arzobispos nombrados para gobernar la ciudad de Tenochtitlan, cuando lleguen por primera vez a México; sin embargo, el doctor don Juan Pérez de la Serna no quiso aceptar ahora el recibimiento con palio de los señores del cabildo de la Santa Iglesia ni su puerta pintada, sino que entró por otra puerta para ir a saludar a su amada esposa la Santa Iglesia.","Auh yn itechpa Sancta Yglesia yn cabildo tlaca, ca ça yehuantin ynneyxcahuiltequiuh yez yn paliotica yn cuachcaltica quinmonamiquilizque yn teoyotica tlahtoque arçobisposme yn ihcuac huallacizque yancuican nican Mexico, yn nican pouhque quimopializque altepetl Tenuchtitlan; auh yece yn axcan ytechpa Sancta Yglesia yn cabildo tlaca yn intenamiquia yn incuachcal amo oquinmocelilili ynin omoteneuhtzino doctor don Juan Pérez de la Serna yhuan yn intlacuilolpuerta, ynic çan ocçeccan puerta omocallaqui ynic quimotlapalhuito ytlaçonamictzin Sancta Yglesia.",,Diario 2926,3 ramas de epazote,Yei quilmaitl yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2927,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2929,"Durante ese tiempo murieron muchos señores, virreyes y oidores que gobernaron en México, y nobles señores mexicas, así como obispos y prelados religiosos que vinieron a vivir en México Tenochtitlan.","Miyequintin in tlahtoque yn ipan omicque virreyesme oydoresme yn otlahtocatico Mexico, yhuan in mexica tlahtoque pipiltin, yhuan obispome || 31 yhuan tlahtocateopixque yn omonemiltico nican Mexico Tenochtitlan.",,Diario 2930,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2931,Por tanto a vuestra merced pido y suplico mande que los que fueron testigos parescan ante vuestra merced porque deben tener de costumbre hacerlo así y ser de una banda y otra revolviendo y castígallos por todo rigor ques al alguacil mayor Francisco Ximenez y a Martin Jacobo porque no tengan de costumbre hacerlo así porque pido sean castigados por todo rigor (y) [mucho imploro a tu justicia] esto pido. Miguel de los Angeles.,Ypanpa yn axcan cenca nimitznotlatlauhtilia nictennamiqui yn motlatocayotzin ma ximotlanahuatili yn yehuatin otesdigotique ma mixpantzinco necique azo miyecpa yuh quichihua yn necoc quitlalitinemi yntlatol ynic techalania ma justiciatica xiquinmotlatzacuiltili yn alguacil mayor Francisco Ximenez yhuan Martin Jacobo ynic amo miyecpa yuhqui quichihuazque ca cenca nictzatzilia yn mojusticiatzin yxquich notlaytlaniliz. Miguel de los Angeles.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2933,"éstos, se dice,","in aquique, in mihtoa,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2934,"Como lo sabían los viejos, en el año 1-Conejo se cimentó la tierra y el cielo. Y así lo sabían, que cuando se cimentó la tierra y el cielo habían existido ya cuatro clases de hombres, cuatro clases de vidas. Sabían igualmente que cada una de ellas había existido en un Sol, una edad.","In iuh quimatia huehuetque, in ipan in ze tochtli ipan moman in tlalli yn ilhuicatl. Yhuan yuh quimatia in ihcuac omoman tlalli in ihuicatl oyuh nauhtlamantli onoca in tlaca nauhtlamantli nemiliztli omochiuh in yun quimatia cecentetl in Tonatiuh catca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2936,"Que yo me deleite,","Ma niyahuia,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2937,"Tú, amiga mía, mujer ofrendadora, mira cómo permanece el canto, en Cohuatepec, en Cuauhtenampan, sobre nosotros se extiende, luego pasa. Tal vez mi ser de mujer hace locuras, mi pequeño corazón se aflige. ¿Cómo habré de hacerlo, a aquel que tengo por hombre, aunque sean mías falda y camisa? ¿Los que son nuestros hombres, son nuestra hechura?","Ticniuhtzin, ticihuatlamacazqui, ma xontlachia in momach moman cuicatl, in Cohuatepec, in Cuauhtenampan. Topan moteca, panohua. Zo nocihuayo ninaitia, noyollotzin mococohua. ¿Ah quen nel noconchihuaz ihuan noquichtiz? ¿Mazo oc cenca ye in cueye,ye in huipil? In toquichhuan, in toyocolhuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2938,"¿Acaso tú me has comprado, tú para ti me adquiriste, niñito mío? ¿Tal vez cambiarás mi placer, mi embriaguez? Acaso desprecias, te has disgustado, pequeño compañero, ya me voy a mi casa, niñito mío.","¿ Cuix nozo tinechcouh, tinechnocoui, noconetzin ? ¿ Cuix tlapapatlaco, nahuihuan ye notlahuan? Zazo tictlacanequi ye no ticualani, xolotzin, ye noniauh in mochan, noconetzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 2939,Mi esposa quiere que venda mi casa; pero no estoy conforme.,Quinequi nozohuan man nic namaca nocal; nehua amo nicnequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2942,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2943,"Llegado allá, ordenó que se construyera una fortaleza, a la que llamó Santo Tomás, donde dejó a 56 españoles.","Auh ynic onacic niman yc tlanahuati ynic mochihuaz ce yaocalli quitocayoti Sancto Thomás, ynic oncan quincauh onpohualli oncaxtolli yhuan ce tlacatl yn españoles.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2944,Carne de armadillo,Ayotochnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2945,"Entonces se juntaron los españoles para atacarnos, y al cabo de diez días de combates salieron sus bergantines.","Ye yc cemotecaco y ye techicali, ye yuh matlaquilhuitl techicalli calli sic yn quiçaco yacal.",,Anales de Tlatelolco 2946,Estas son las dos versiones de los antiguos; ¿cuál de ellas será la verdadera?,O ca yehuatl in y yontlamanixti yntlahtol yn huehuetque; catlehuatl y neltiliztli?,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2947,"Entonces volvió a humear la estrella; durante algunos días llovió, y cesaron las lluvias a mediados del mes.","Mochi yn ipan in popocaya citlalli; yhuan yn ipan in metztli ça quezquilhuitl yn onquiyauh, ye ytlacoyoc ynepantla yn oquiçaco quiyahuitl.",,Diario 2948,"1 kilo de hongos “tripas” o “mazorcas""",Ce kilo cuitlaxcoinanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2949,Hágame el favor de cerrar la puerta.,Timitznotlazohcamatiliz motzacuilti in tlatzacualoti,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2953,"En añonuevo, el lunes 1 de enero por la tarde, murió, como ya se dijo, nuestro querido padre el canónigo Juan González, que vivía en la Visitación de Huehuetlan; murió aquí en México, en la casa del inquisidor, y lo sepultaron dentro de una caja en la iglesia mayor.","Ypan in lunes yn iccemilhuitl mani metztli de henero yn momiquilli ye teotlac, ye omito, ypan yancuic xihuitl yn totlaçotatzin ganónico Juan Gonsalo, yn moyetzticatca Huehuetlan Visitación; nican Mexico yn momiquillico ynquisidor ychantzinco, auh oncan yglesian mayor caxatica yn quimotoquillique.",,Diario 2957,Tocaban los instrumentos y se iban a comer a casa del mayordomo nuevo. Otra vez regresaban a la iglesia; de nuevo bailaban. Tenían que bailar tres días. A los cuatro días venía la coronación cuando el mayordomo viejo y el nuevo tenían que arrodillarse delante de Nuestro Dios. Y aquí un sacristán ya tenía listas la jícara de madera y las coronas. El sacerdote le ponía en la cabeza una corona al mayordomo viejo. La corona llevaba muy bonitas flores. Y el mayordomo nuevo tenían que ponerle la corona de espinas. Esta corona se parecía a la que le pusieron a Nuestro Señor. Habiéndoles puesto las coronas el sacerdote las bendecía con agua bendita.,Otlatzonquizaya ihuan oyeya tlacuazque ichan mayordomo yencuic. Occepa omocuepaya ompa teopa; occepa mitotia. Yeyi tonali quipia tlen mitotizque. Ipan nahui tonali huitz coronación campa mayordomo izoltic ihuan yencuic oquipiaya tlen motlancuaquetzazque ixpantzinco Toteotatzin. Ihuan nian cente teteachcan ye quipiaya cuahxicali ica coronatin. Topixcatzintli oquimotlaliliaya icuacticpac mayordomo izoltic. Achi cuacuali xochitl ocuicaya in corona. Ihuan mayordomo yencuic quipiaya tlen quitlalizque ce corona tzotzopiyo. Neci inon corona in oquimotlalilique in Toteotatzin. Ihuan topixque iman yoquimotlalili coronatin quinmoteochihuilia ica tlateochihualatl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2958,"12 Acatl, 1335.","XII Acatl xihuitl, 1335.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2962,4 tazas de azúcar,Nahui tecontontli tlatzopeliloni,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2963,"¡Cómo no! decían, ¡me gustaría!","Quenin amo”, molhuiaya zan huel nechpactiz”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 2964,viviere,onemizqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2965,"Dejó una persona, su hijo llamado Martín Mazapolcatl que murió hace ya 20 años. Y dejó 3 hijas, una persona se llama Marina Susana, la segunda persona se llama Bárbara María, la tercera persona se llama Mencia Marta.",Auh quicauhtiuh ce tlacatl ytelpoch ytoca Martin Mazapolcatl catca yn momiquilli ye cempohualxihuitl auh quincauhtiuh ychpochuan yeintin ce tlacatl Marina Susana ynic ome tlacatl ytoca Barbara Marina yniquey tlacatll ytoca Mencia Marta.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2967,Arriba del Popocatépetl estaban las posesiones de Tzontecómatl.,Auh yn icpac Popocatepetl ytlamaceuayan catca ytoca Tzontecomatl.,,Anales de Tlatelolco 2968,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2969,"Por los que tienen autoridad ha de comenzar la penitencia, para que viendo su ejemplo puedan seguirlo los que son como su cola y sus alas, a fin de que con penitencias, llanto, tristeza y ayunos aplaquen a Dios nuestro señor, porque quizá por nuestros pecados, por su enojo, sucede lo que sucede, ya sea la enfermedad o cualquiera otra cosa espantosa que en algún lugar ocurre sobre la gente, como ahora nos ocurrió a nosotros en la ciudad de México.","Achtopa yehuantin yntech hualpehuaz yn tlahtoque yn tlamacehualiztli, ynic yntech quittazque quintocatiquiçazque yn incuitlapilhuan yn imatlapalhuan, ynic tlamacehualiztica ynic choquiztica tlaocoyaliztica neçahualiztica quimoyolcehuilizque yn totecuiyo Dios, yn ipampa aço totlacocol ypanpa, aço yquallanticatzinco yn mochihua yn tley tepan mochihua, yn aço cocoliztli yn anoço ytla occentlamantli yn çaço quenami yn temamauhti yn teyçahui yn çaço campa yuh tepan mochihua, yn iuh axcan nican Mexico otopan mochiuh.",,Diario 2970,"Les seguían los llamados hermanos de los convalecientes, que atienden el Hospital de San Hipólito; eran como diez y llevaban una manga de cruz, a cuyos lados iban dos ciriales, e iba un clérigo capellán revestido con capa, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas.","Auh ynic no niman yehuantin quimontocatiaque in motenehua hermanos de conbalecientes, yn quimocuitlahuia Hospital Sant Ipólito; aço çan matlactin yn oncan mantiaque, ce yn cruz manca quihuicaque, yhuan ytloc mantia ome ciliares, yhuan ce clérigo yn capellán capa quitlalitia, yhuan ytloc mantiaque ome diágonos almáticas quitlalitiaque.",,Diario 2972,Nuestros abuelos viven en España.,Tocoltzitzihuan Españatlalpan nemihuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 2973,"Tras la muerte de Axayacatzin, enseguida se enseñoreó su hermano mayor Tizocicatzin como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yn oyuh momiquilli Axayacatzin, çan niman iquac motlahtocatlalli yn itiachcauhtzin yn itoca Tiçocicatzin tlahtohuani Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2975,"Al oírlo, los mexicas se pusieron a hacer flechas y dardos; también construyeron barreras de céspedes, y por eso al sitio lo llamaron Cuepopan, como se llama hasta el día de hoy.","Auh yn oquicaque yn mexica, niman ye yc momitia, quichiuhque yn tlatzontectli; yhuan cueptli yn quimohuitique, yc quitocayotique yn Cuepopan, ynic axcan motenehua Cuepopan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 2976,"Y agregó: “Pero en algún sitio debéis levantar un jacal de tules, y yo enviaré a algunos tepanecas para que vayan a ayudaros levantando otro; cuando hayáis terminado vendréis a avisarme”.","Auh yni: “A ma cana centetl xocumanaca tolxacaltzintli, auh niquimoniuaz yn tepaneca amechopalleuitiui, azo no centetl contlalitiui; yn iquac oantlayecoque oc auallazque anechnonotzaquiui”.",,Anales de Tlatelolco 2977,"Huitzilíhuitl llevaba seis años gobernando cuando fueron conquistados los de Tepanohuayan; y en el año 1 Tochtli perecieron varios pueblos, fueron cuatro los tlatoque que en ese año fueron derrotados.","E iuh chiquacexiuitl tlatocanti yn peualoque tepanoayatlaca; yn ipan ya altepetlypan Ce Tochtli xiuitl, nauintin yn tlatoque e iuh cexiuitl ontepeualoc.",,Anales de Tlatelolco 2978,Y así era la Nochebuena. Era preciosa la fiesta en la iglesia.,Iqui in oyeya nochibuena; cualtzin oquizaya teopa ilhuitl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 2979,"Y digo que si en algun tiempo que por palabra o por manda yo aya hecho otorgado otro lo reboco anulo y doy por ninguno y de ningun valor y efecto y quiero que solamente se guarde y cumpla lo que en éste tengo ordenado y declarado en presencia de los testigos que para este efecto fueron llamados que son Martin Lazaro y Diego Sanchez y Martin de Albarado, Francisco Geronimo y mugeres doña Ynes Garcia y Angelina Maria y Marina Juana vecinos de la ciudad de Mexico en Santiago Tlatilulco.",Yoan niquitoa yn tla cana neciz ytla notlatol azo niquilhui anozo aca ytla nicmacaz muchi nicpopoloa atle ipan pouiz zan huel yeuatli neltiz mopiaz in notlatol onictecpan ymixpan omochiuh testigos y huel ipampa onotzaloque Martin Lazaro Diego Sanchez Martin de Alvarado Francisco Jeronimo ciua doña Ynes Garcia Angelina Maria Maria de Joana nican chaneque yn ipan i ciudad Mexico Santiago Tlatilulco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2980,"Los mexicas custodiaban así el sitio de Cuauhquiáhuac: de una parte los tenochcas habían levantado sus casas, y de la otra los tlatelolcas.","Ynic tlapia tenochca Quauhquiauac, centlapal yn calma tenochca, centlapal yn calma tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 2982,1 cebolla chica,Ce xonacatl tzitziquitzin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2983,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2985,"Naranjas, limones, nueces y manzanas se dan en diferentes partes del país.","Naranjah, limonmeh, tetzotzoh ihuan manxanah nohuiampa in tlalnanyotl momacah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2988,"El día tiene veinticuatro horas, la hora tiene sesenta minutos; un minuto tiene sesenta segundos.","In tonalli quipia cempualli ihuan nahui imanin, in imanin quipia yeyi pohualli minotoh minoto quipia yeyi pohualli segon doh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2989,"Esta nueva tienda que se construía correspondía a la tercera persona que edificaba frente a la dicha iglesia de San Antonio abad, como aquí puede verse: la primera persona que allí edificó fue el clérigo licenciado Dorosa, de Xochimilco, cuya casa tiene una tienda.","Auh ynin omoteneuh yancuic tienda ye muchihua, ca ye quin ic-ey tlacatl oncan mocaltia yn oncan in omoteneuh San Antonio abbad yteopancaltzin yxpan, yn iuh nezticatqui axcan: yn icce tlacatl oncan achtopa ye chanchiuhtica yehuatl yn clérigo ytoca licenciado Dorosa Xuchmilcopa, yn catqui ycall in tienda quipia.",,Diario 2990,También entonces se hicieron las obras del Acuecuéxatl.,No yquac moquetz yn Acuecuexatl.,,Anales de Tlatelolco 2991,1 bolillo,Ce pantzin bolillo ye tlaiccectli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 2993,Así administraban justicia los tlatoque: se reunían y entre los tres discutían lo referente a la guerra y a cualquier otro asunto importante que tuvieran que decidir.,Ynic tlatzontequia tlahtoque justiciatica; monanamiquia quecahuiaya yn quimatia yn aço yaoyotl yn anoçoccequi tlamantli yn tleyn huehueyxtica quitzontequia. ||,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 2994,"No, señor, No ha venido nadie.","Amo, notahtzin. Amaca onhuala.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 2996,"1.- Y digo que Juan Pepena pondrá 4 pesos con los que se dirán responsos. Mi hijo Totoloytzin tejió petates, los tejió para Juan Pepena y no me dio [el precio]. Y Le pedí los tomines, los 4 pesos, ante mí lo hicieron confesar y Juan Pepena aceptó que los ganó allá en Ocuituco.",1.- Yhuan niquitohua y Juan Pepena quimanaz 4 pesos yhuan yc mitoz resposus zan quihualitquiti ynoconeuh Totoloytzin petlatl yhualitquitiloc y Juan Pepena auh amo nechmacac auh za niquitlani y notominez 4 pesos oquimixcomacaque nixp[an] quimocuitia y Juan Pepena ompa contlania Ocohuitoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 2999,"En el camino podía ocurrir que hubiera aún cañas o capulines. Nos metíamos en los sembradíos, probábamos si aún estaban jugosas y dulces las cañas y las cortábamos; también subíamos a los árboles de capulín y los comíamos si aún había; si no, yo no lo lamentaba porque para entonces ya había comido, hasta hartarme, el capolpotehtli, que es como la mermelada, y que yo solía poner en una hoja de mazorca para llevármelo al campo y comérmelo cuando se me antojara.","Quemmanian oc onyeya ohuatl, ahnozo capoli, ticalaquiah ihtic in toctlahtli tocommatiah intla oc tzopelic in ohuatl ihuan titlatetequia, no iuhqui ticapolcuauhtlehcoya, ticcuayah in capoli, intla oc onyeya, intlacahmo, ahmo ninotequipachoaya ipampa nehuatl ye cenca iniccua in capolpotehtli in nictlaliaya ipan izhuatl, nichuicaya milla in niccuaz ihcuac niquelehuiz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3000,"En este año se enseñoreó el señor Coxcoxtli como tlatohuani de Colhuacan; este Coxcoxtli era suegro de los tenancas atlauhtecas, porque la señora que mandó pedir y tomó por esposa Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli era su nieta.",Ypan in motlahtocatlalli yn tlacatl Coxcoxtli tlahtohuani Culhuacan; ynhuexiuh yn tenanca atlauhteca || 127r ynin Coxcoxtli ca yxhuiuhtzin yn cihuapilli y conan y comitlani yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3001,"He escuchado un canto, he visto en las aguas floridas al que anda allí en la primavera, al que dialoga con la aurora, al ave de fuego, al pájaro de las milpas, al pájaro rojo: al príncipe Monencauhtzin.","Noconcaco in cuicatl noconithua xopan axoxochiatl itech, on nenemi tlahuizcalli in quinonotztinemi xiuhquechol elototol, tlauhquechol Monencauhtzin teuctli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3002,Ella sabe cocinar bien.,Yehua quimati yectlacualchihuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3005,Y asi lo mando y firmo de su nombre [la persona del tlahtouani] Fecho en Mexico ut supra. Antonio Baleriano. Pasó ante mí Miguel Xuares escrivano.,Yuh omotlanahuatilli yn tlacatl tlatohuanui ypanpa ca nican quimotlalili yn itocatzin yhuan yn ifirmatzin. Fecho en Mexico ut supra. Antonio Valeriano. Paso ante mi Miguel Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3006,"Después de su derrota, los mayas de Tabasco dieron a los españoles vituallas, joyas, ropa y 10 doncellas. Una de ellas era la Malinche, la cual hablaba tanto la lengua maya como la de los mexicanos.","Inoyuhpehualocque onohualcah quimmacacque caxtiltecah in tlacualli, chalchihuitl, tlaquemitl ihuan matlaquixtin ichpopochtin. Ce yehuantin, in itoca Malintzin, huel tlahtoayah ica intlahtol onohualcah ihuan mexicah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3008,"7 Acatl, 1343.","VII Acatl xihuitl, 1343.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3011,"El martes 15 de febrero de 1600, el español don Juan Cano de Moteuczoma exhibió a Moteuczomatzin, representado por don Hernando de Alvarado Tezozomoctzin, a quien llevaron en andas y cubierto con un palio, y delante iban danzando hasta llegar frente a palacio; se presentó ante el virrey, e hicieron fiesta los españoles.","Martes a XV de febrero de 1600 años yn don Juan Gano de Moteuhcçoma español quinexti yn Moteuhcçomatzin catca, ypan quixeuh in don Hernando de Alvarado Teçoçomoctzin, quinapalloque yca andas yhuan balio yc quicaltitiaque, yxpan macehuallotia ynic hualla tecpan quiyahuac; yxpantzinco necico in visurrey yhuan mahuiltique castilteca.",,Diario 3013,"En el año 4 Tochtli 1366 murió Ténoch, y entonces los tenochcas dejaron de llevar tributos a Tlatelolco.",Yn oyuh omic yn Tenoch Naui Tochtli ypan i mic; niman i concauhque yn aoctle quiualcaua yn tenochca yn Tlatilulco.,,Anales de Tlatelolco 3014,"El mismo día jueves, fiesta de la Ascensión de Dios nuestro señor, por segunda vez escribieron a España fray Agustín del Espíritu Santo y el doctor Antonio Roque; en la flota se fueron las cartas, en las cuales se preguntaba dónde se hallaban los religiosos comendadores de San Antón y si acaso podrían venir a México.","Auh çanno ihcuac yn ipan in omoteneuh cemilhuitl jueves, ipan ilhuitzin totecuiyo Dios Assención ynetlecahuilitzin, ihcuac icoppa omotlacuilhui yn España fray Augustín del Espíritu Sancto ynehuantzin doctor Antonio Roque; ipan flota i ya cartas, çan ye oc tlatlaniliztli conmochihuilia in inpampa in campa e moyetzticate yn ahço huel hualmohuicazque yn San Antón teopixque comendadores huallazque nican Mexico.",,Diario 3016,En el año 10 Ácatl 1411 no sucedió nada.,X Acatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 3017,El licenciado Pedro Suárez de Longoria 5,El licenciado Pedro Suárez de Longoria 5,,Diario 3019,"9 Técpatl, 1384.","IX Tecpatl xihuitl, 1384.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3020,"En este año murió Huehue Achitómetl, décimo tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 21 años.","Nican ypan in momiquillico yn Huehue Achitometl yn icmatlactli tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan ce xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3022,veinte,Cempualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3023,"Y no era la primera vez ni eran ellos los únicos a los que había tratado así desde que llegó a México, porque a todos los mexicas tenochcas moyotecas los trataba de la misma manera, ya que por cualquier cosa, grande o pequeña, se enfadaba y se enojaba fray Jerónimo de Zárate, y enseguida los afrentaba y los exhibía en público; y muchas otras cosas hacía con que causaba aflicción, pues a algunos los afrentaba por sus defectos exhibiéndolos en público, manifestando desde el púlpito y en el sermón las faltas que le hubieran confiado, fueran vergonzosas o no, y todo lo decía desde el púlpito, a todos lo comunicaba en el sermón, como si él fuera justicia mayor o inquisidor.","Auh amo quin iyopa inceltin yuh ynpan quichihuin yn ixquichica nican yc hualcallac Mexico, ca mochi tlacatl yuh ynpan quichihuaya yn mexica tenochca moyoteca, yehica in tleyn çan tepiton noço huey yc contequipachohuaya quicuallaniaya fray Jerónimo de Çárate, ca niman quinpinauhtiaya teyxpan quinquetzaya; yhuan occequi miec tlamantli in quichihuaya in nican yc tlatoliniaya, in cequi ca huel tetlatlacoltica in tepinauhtiaya ynic teyxpan tequetzaya, pórbito quihtohuaya ypan sermón in tleyn tetlatlacol oquitemachili yn aço pinahuiztic yhuan ynmanel camo pinahuiztic, mochi oncan quihtohuaya yn ipan pórbito, quitecaquitiaya yn ipan sermón, yuhquima yehuatl justicia mayor yhuan yuhquinquisidor mochiuhticatca.",,Diario 3025,Mi madre después me platicó cómo yo lloraba porque quería entrar a la escuela; todavía no había muchos profesores.,Nonantzin nechmononochiliaya quename onichocaya ipampa onicnequia nicalaquiz tlamachtilcalco; ye yiman on ayemo huel miaque oyeya temachtiquez.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3026,En seguida eligieron a Ahuítzotl como octavo rey de Tenochtitlan.,Ic niman quimotlahtocatlalitzinoque in Ahuitzotzin inic chicuei itlahtocatzin México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 3027,"Pero no se secaron ni desaparecieron las aguas profundas de los grandes canales de México, sino solamente el agua superficial, aquella que estuvo a punto de sumergir la ciudad de México Tenochtitlan en el año de 8 Técpatl, 1604, cuando hubo que renovar la albarrada que por todas partes estaba dañada y llena de hoyos.","Auh çan niman aocmo tlaahuecatlan mochiuh yn ipan huehuey acallotli yn nican Mexico, ca huel popolihuico yn huaquico yn omoteneuh tlacpac atl, yn ça huel achiton ica yc apachihuizquia altepetl Mexico Tenochtitlan yn ipan huehue xiuitl VIII Tecpatl de 1604 años, yn iquac ypan yehuatl moyancuilli mochi nohuian yn itlacauhtoca yn ça cuicuitla- || 50 -coyontoca yn atenamitl.",,Diario 3029,"Allá también capturaron al tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl y a su hija Azcaxochtzin, y los condujeron a Colhuacan; iban desnudos, sin nada encima.","Auh oncan cacique quihuicaque yn Huehue Huitzillihuitl tlahtohuani nehuan yn ichpoch ytoca Azcatlxochtzin, yn quinhuicaque yn Culhuacan; çan pepetlauhtiaque, aoctle yntech huetztia.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3030,Y lo que pertenesce a Juan Ozoma [que apenas murió] es la casa que esta de por sí que son tres aposentos los quales estan junto a la acequia y estos no se los quitan al dicho Juan ya difunto y en lo del suelo sobre que estan edificadas las dichas casas no sé como es mas de que es tierra antigua de los padres del dicho Pedro y Juan [su hermano menor] y esto es lo que sabe para el juramento que tiene hecho. Paso ante mí Miguel Hernandez escribano.,Auh yn quin onmic yn itoca Juan Ozoma huell itech pouhqui yn nonqua mani calli ye atencopa yetetl yn calli amo ac quicuilia yn Juan ocatca auh quenca tlalli ca huehuetlalli ynhuehuetlal yn Pedro yhuan in iteyccauh zan ixquich yn niquitohua notlatol. Paso ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3033,"A veces, cuando no he sabido cómo decir una palabra, la he buscado en el diccionario; así ocurrió cuando tenía yo que escribir “azúcar”. En el libro hallé su traducción al náhuatl: caxtilan chiancaca, que puede traducirse como “endulzante castellano”, pero pensé que no estaba bien decir “castellano”, porque ya no lo es: se siembra aquí la planta que lo produce, se da aquí, ya es también nuestra, y chiancaca es una palabra ya muy desconocida. Pensé que estaría mejor decir “endulzante”, y así lo he dejado.","Quemmanian, intla ahmo nicmatia quenin itla niquihtoz, nictemoaya ipan tlahtolnechicolamoxtli; yuhquin opanoc ihcuac monequia niquihcuiloz “azúcar”, ipan amoxtli onicnexti in inahuatlahtolcuepaliz: caxtilan chiancaca, “yece, onicnemili, ahmo cualli yez niquihtoz “caxtilan”, ipampa ayocmo caxtilan; ye nican motoca, nican momaca, no ye toaxca, ¿ihuan chiancaca? Inin nien ayocomo aca quiximati; nicnemili ocachi cualli yez niquihtoz “tlatzopeliloni”, ihuan yuhquin oniccauh.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3034,"Cuando se hubo desahogado su furor, se refugiaron en sus jacales.","Auh yn o ymellel quiz, niman ye yc huitze omotlallico yn inxacalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3035,Y siendo preguntado este testigo si sabe de las tierras de Tlalyztacapan quien son los dueños y dijo este testigo lo que sé es que siempre tenía a cargo las sementeras y son de Lorenzo Ticocyahuacatl y a el se las dieron y es vecino de Mexico y dieronle ochenta brazas y de ancho beinte.,Ynin testigo otlatlaniloc cuix quimati yn ipampa tlalli milli Tlaliztacapan quexquich aquique tlalleque quitohua testigo inic noconmati ca mochipa nicnocuitlahuiya yn milli ca yehuatl tlalle nemaque yn Lorenzo Ticocyahuacatl nican chane Mexico yn inemac napohual huiyac ynic patlahuac cenpohualli maitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3036,"3 Calli, 1261.","III Calli xihuitl, 1261 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3037,"Se le avisó, le dijeron al Capitán: “Ya están aquí los tlatelolcas que fuimos a traer”.","Netlatolo, conilhuia yn Capitán: “Ca ouallaque tlatilulca otiquimanato”.",,Anales de Tlatelolco 3038,"También en este año los huexotzincas vinieron a refugiarse en Mexico, cuando hubo guerra entre los tlaxcaltecas, los huexotzincas y los chololtecas; durante cuatro años estuvo viniendo gente de varios pueblos a refugiarse en Mexico Tenochtitlan, donde los acogieron.","Auh no yquac ypan in yn hualcallacque y huexotzinca, yn iquac y yaomayaque y moyaochiuhticatca yn tlaxcalteca y huexotzinca yn chololteca; nican nauhxiuhtico yn Mexico Tenochtitlan y nohuian altepetlypan, auh yn ocallaquilloque yn oquihualtzauhcque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3039,"Acolmitzin y su mujer engendraron, y tuvieron estos hijos: Cuauhtlatoatzin, Xiuhquecholpotoncatzin, Tzihuacpopocatzin, Mometzcopinatzin; y Colhuatzin, la hermana mayor, se fue a Tepéxic.","Auh yn Acolmiçi ye mopilhuatia ye quichiua Quauhtlatoaçi, ycome Xiuhquecholpotoncaçi, Çiuacpopocaçi, Mometzcopinaçi, yueltiuh Coluaçi Tepexic ya.",,Anales de Tlatelolco 3040,"En este año murió Nauhyotzin Segundo, séptimo tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 47 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Cuauhtexpetlatzin como octavo tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omomiquillico yn Nauhyotzin yn icome yuhqui ytoca yn, yn icchicome tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat ompohualxihuitl onchicome; auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca Cuauhtexpetlatzin ycchicuey tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan. ||",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3041,"En el año 8 Ácatl 1435, Cuauhtlatoatzin e Itzcoatzin determinaron que el calpul mexica de Tlacatecco se estableciera en Tizaapan.","Chicuey Acatl xiuitl yca ye mononotza Quauhtlatoazi, Yzcoatzi, yn quiquetzato mexica calpolli Tlacateco yn uncan Tiçaapa.",,Anales de Tlatelolco 3042,Venga Ud. en la tarde.,lea teotlac xualmuicatzino.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3044,"El encino daba fruta; le llamaban zapote de encino . Cuando se caía el zapote de encino , venía el fruto que en español se llama bellota . Nos platicaban que se podía hacer como café. Se tostaba y se molía y se revolvía con un poco de café, que venían a vender los hombres de Tepoztlán.",Inahuacuahuitl oquitemacaya; inon oquicuitiaya ahuatzapotl”. Icuac ohuetzia ahuatzapotl hualaya inon oquicuitiaya caxtilancopa bellota. Technonotzaya quename cuali omochihuaya que café. Omocequia ihuan omoticia ihuan oquineloaya ica tepitzin café tlen ocualnamacaya tepoztlantlaca.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3045,Los huevos son para la mamá,In totoltemeh yetoqueh inic nantli..,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3048,Atole de elote,Eloatolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3051,"De manera que sólo Huehue Tziuhtlacauhqui Yaópol y Chalchiuhtzin arribaron al lugar llamado Citlan, adonde llegó Huehue Tziuhtlacauhqui Yaópol llevando y cargando a su dios llamado Mixcóhuatl.","Auh ça yehuantin yn Huehue Tziuhtlacauhqui Yaopol yhuan yn Chalchiuhtzin yn ompa acica yn itocayocan yn Citlan, ynic yahca Huehue Tziuhtlacauhqui Yaopol quihuicaca quimamatia yn iteouh yn itoca Mixcohuatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3052,"La casa mira al poniente y mide, por la parte de atras tres brazas y una braza del pecho a la mano y por lado así mismo cuanto [se ha dicho] con la braza del pecho a la mano.",In cali tonatiuh ycalaquiyampa ytzticac in itepotz inic motamachihua yematl ypan cenyollotli in inacaz zan no yxquich ypan cenyollotli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3053,"La dicha procesión se hizo con licencia local del provisor, y concurrió mucha gente porque entonces arreciaba la enfermedad de la garganta.","Auh yn omoteneuh tlayahualloliztli ynic mochiuh, çan nican ytlanahuatiltica yn provisor, ypampa yquac manca cocoliztli tozcamiahualiztli, mochi tlacatl yuh mochiuh.",,Diario 3054,"Han pasado diez años desde que, en el año 3 Ácatl, 1599, vino a México don Jerónimo López, mestizo natural de Xaltocan, que fue nombrado juez gobernador de México Tenochtitlan; entonces dejó su cargo de juez gobernador don Antonio Valeriano el Viejo, que gobernó en Tenochtitlan durante 27 años.","Auh yhuan ye matlacxihuitl yn ipan III Acatl xixihuitl, 1599 años, yn ohualla yn omotlallico Mexico don Jerónimo Lúpez mestico, juez governador mochihuaco yn Mexico Tenochtitlan, ynin Xaltocan ychan; auh yquac huel quicauh yn itequiuh ynic juez governador catca huehue don Antonio Valeriano, yn tlahtocat Tenochtitlan cenpohualli onchicome xihuitl.",,Diario 3060,"Se pone la carne a hervir en litro y medio de agua, con cebolla, ajo y sal hasta que se cueza. Los chiles se tuestan junto con los jitomates, la cebolla y el ajo, y se muelen y fríen en la manteca, con un poco de sal. Se agrega el caldo en que se coció la carne, así como la carne y los hongos. Se tapa y se deja cocer a fuego lento.","Ihtic ce litro ihuan tlahco atl motlalia in nacatl, ica xonacatl, axox ihuan iztatl, ma cuacualaca ixquichcauh in ye tlahuicxitilli; in chilli moihcequi ica xitomatl, xonacatl ihuan axox; mochinin moteci, zatepan motzoyonia ica yei xumalli pitzochiyahuizotl; motlalilia achitzin iztatl; motequilia in iztayutl campa ohuiccic in nacatl; motlalilia in iztayutl campa ohuiccic in nacatl, ihuan nacatl, in nanacatl; motlapachoa inic huicciz ica ahmo huey tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3062,"1 Técpatl, 1480.","I Tecpatl xihuitl, 1480.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3063,"¿Qué dirán los tlatoque?; os acompañaremos para ir a saludarlos"".","Auh quen quimitalhuizque yn tlahtoque?; ma tamechtohuiquillican ma tiquintotlapalhuiti!"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3066,"Esto depende enteramente de tí. Si quieres tú, nos vamos. Me parece que ya pasó algún tiempo desde que fuimos la última vez a un cine.","In zan tehua motequi. Intla tiaznequi, mantihuian. Neci yohuehcan in ihcuac zaimanon otiahqueh cine.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3067,"13 Tochtli, 1518.","XIII Tochtli xihuitl, 1518 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3068,"Ponte de pie, haz resonar nuestro atabal. Que se conozca la amistad, aunque sólo tenemos prestados nuestro cañuto de tabaco, nuestras flores.","Ximoquetza, xic tzotzona in tohuehueuh. In ma icniuhtlamacho. At on titlanehuico zaniyo tacayeuh ihuan toxochiuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3069,"La qual dixo: señor [tlahtoani a quien beso pies y manos] ya sabe vuestra merced y cómo yo bendo my casa y tierra y los altos y patio de ella la qual yo conpre como es notorio a todos y delante de todos los del dicho barrio, [tlaxilacalleque] quando yo la compré ya se an dado los pregones de los treynta dias y el español con quien me concerté las compre que es Luis Zavallos y me da por ella duzientos pesos y primero recibí ciento y cinquienta pesos [y me dará cincuenta pesos] con los quales son duzientos pesos que es lo que da por my casa.",Quimolhuili nictennamiqui yn momatzin yn mocxitzin in titlatouani ca ye oticmocaquilti ynic nicnonamaquilia yn nocal nauhtemani acocallo ythuallo auh ca zan no nicnocohui mochintin ymixpan mochiuh yn tlaxilacalleque yn iquac nicnocohui auh ca ye omochiuh in pregones ynic otzatzihuac in ce metztli otecaquitilloc yehuatl huel quimocohuia yn otitononotzque español Luys Zavallos yn nechmaca matlacpohualli pesos achtopa oniccuic chiconpohualli on matlactli pesos auh za onpohualli onmatlactli pesos yn nechmacaz yc aciz matlacpohualli pesos in tomines in nocalpatiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3070,"Y a finales del mes de marzo de 1609, durante la cuaresma, partió para Michoacán, adonde lo había transferido, sustituyéndolo en Oaxaca, el rey nuestro señor, para que allá gobernara.","Auh ye quin ipan de 1609 años, ye ytlamian metztli março quaresma, yn onmopehualti ompa mohuicac yn Michhuacan, ompa comiquanilli yn tohueytlahtocauh rey, ynic ompa ye no yehuatzin motlapachilhuiz yc mopatlac yn Huaxacac.",,Diario 3072,"Y para confirmar que lo ordenaron el juez y los alcaldes ordinarios lo certifican y aquí ponen sus nombre y sus firmas. Hecho a primero de agosto de mil quinientos noventa y seis años. Geronimo Lopez, Geronimo de Soto, alcalde, Sebastian de San Francisco alcalde; por autorización del juez gobernador y los alcaldes, Guillermo Cruzate, escribano.",Auh ynic nelti omotlanauahuatilique [sic] juez govemador yoan alcaldes ordinarios ye quimoneltililia nican quimotlalilia yntocatzin ynfirmatzin fecho a primero de agusto de mill e quinientos y noventa y seis años. Geronimo Lopez Geronimo de Soto alcalde Sebastian de San Francisco alcalde yntencopantzinco juez gobernador yoan alcaldes Guillermo Cruzate escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3074,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3078,¼ de kilo de manteca,Ce cuarto pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3079,"Se hizo el viernes 19 de marzo de 1599, en la fiesta de San José.","Auh yn mochihuato ypan viernes a XIX de março de 1599 años, yquac ylhuitzin quiz yn Sant Joseph.",,Diario 3081,"6 Tochtli, 1290.","VI Tochtli xihuitl, 1290 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3082,"11 Tochtli, 1230.","XI Tochtli xihuitl, 1230.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3083,"11 Tochtli, 1282.","XI Tochtli xihuitl, 1282.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3084,Gobernó espiritualmente en México durante cuatro años.,Auh ynic teoyotica omotlahtocatillico Mexico çan huel nauhxihuitl.,,Diario 3085,"Los xochtecas xicalancas olmecas quiyahuiztecas cocolcas festejaban en este dicho año de 3 Calli a su diosa del Agua; y los chichimecas totolimpanecas estaban mirando los ritos de ofrenda que celebraban los xochtecas olmecas xicalancas quiyahuiztecas cocolcas, y cómo se alzaba el humo sobre el cerrito de Chalchiuhmomoztli Tamoanchan.","Auh yn yehuantin yn xochteca yn xicallanca yn ulmeca yn quiyahuizteca yn cucolca çanno ypan in yn omoteneuh yn Calli xihuitl yn quitonaltiaya yn inteouh catca yn atl; y ye ontlachia yn chichimeca in totollimpaneca ye moteomanillia yn xochteca yn ulmeca yn xicallanca yn quiyahuizteca yn cucolca, ye poctli moquetza yn icpac tepetzintli Chalchiuhmomoztli Tamoanchan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3086,"Cuando fray Jerónimo de Zárate se enteró de que se tenía pensado hacer el martes santo la procesión en San Juan de la Penitencia con los nuevos santos bendecidos, el mismo domingo de Ramos prohibió en San José a los mexicas que sus santos fueran llevados en la procesión de San Juan; decía fray Jerónimo de Zárate: ""No conviene que la ciudad se divida, pues debe participar unida en la procesión del jueves santo que se ha de hacer en San José con San Juan Bautista y con la muerte de San Diego"".","Yn oquimah fray Jerónimo de Çárate ynin omoteochiuhtzinoque yancuique sanctome ynca tehuan umpa motlayahualhuizque Sant Juan la Penitencia yn ipan in omoteneuh martes sancto, niman yhcuac yn ipan omoteneuh domingo de Ramos oncan quinmotzacuilili in mexica San Joseph yn insanctotzitzinhuan ynic amo umpa tehuan motlayahualhuizque San Juan; quihto yn fray Jerónimo de Çárate: ""Amo huel xelihuiz yn altepetl, ye quin iccen yn ipan juebes sancto nican San Joseph motlayahualhuizque yn San Juan Baptista yhuan ymiquillitzin San Diegotzin"".",,Diario 3087,Y todos tres dixeron estamos satistechos del dicho Hernan Perez español y nos pagó muy bien y es el precio y valen los dichos ochenta pesos las dichas casas con tierras camellones y nos a hecho toda merced por quanto le tenemos por padre y nos quiere bien y haze buen tratamiento.,Auh niman noquitoque yn imeyxtin ca cenca yc otechyolpachihuitin in Hernan Perez español ca huel cenca otechtlaxtlahuili ca huel ipatiuh omochiuh LXXX pesos yn calli yuan itlalo ychinayo ca huel cenca otechmotlaocolili ypanpa ca yuhquin totatzin techmotlazotilia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3089,"Al llegar allá, los aztecas se encontraron con ocho ciudades de los naturales que allí estaban poblados y que se llamaban teocolhuas.",Auh yn oncan ynpan acico yn inpan quiçaco chicuey altepeme yn oncan onoque macehualtin yn motenehua teocolhuaque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3093,Nunca sabemos cuando viene el señor.,Amoqueman ticmatih ihcuac huilohuatz tlacapa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3095,He dormido perfectamente bien.,Zancualyotica onicoch.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3096,¿Quién viene?,¿AQUIN HUITZ?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3098,"Yten lo quarto declaro que se den quince pesos por mi madre e padre que se haga bien por sus ánimas y se digan de misas por ellos. [y también mi padre tambien necesita algo, esto que digo no se perdera].",Ynic nauhtlamantli niquitohua notlatol XV pesos yntech pohuiz yn nonatztin catca yhuan notatzin cequi misa yquipan mitoz yn nonantzin auh in notatzin no cequi ytech monequi ynin niquitohua amo polihuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3099,Primeramente declaro que esta casa mía donde al presente estoy enferma que el un aposento [ciuacalli] del que mira frontero del poniente con otro aposento y un alto encima aposentos pequeños con su solar y acequia de agua [atentli] si dios me llevare de esta bida esta dicha casa mis quatro hijos llamados Juana Martin e Juan Francisco y Juana Pasquala.,"Ynic 1 tlamantli niquitohua yni nocal y noca nihuetztoc centetl ciuacalli tonatiuh ycalaquiyapa ytzticac yhuan centetl caltepito yhuan callixatl accocallo yhuan yyatenyo niquitohua yn tla nechmopolhuiz yn totecuyo dios yn yehuantin yn inahuixtin nopilhuan y nican ye motlallia yn itoca Juana Martin, Juan Maltin, Juan Francisco, Juana Basqualla.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3100,"Y cuando comprobaron que ambos eran chichimecas, enseguida se dividieron el cerro del Amaqueme para fundar allí sus dos ciudades: la de Itztlacozauhcan Totolimpa Amaquemecan y la de Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac Amaquemecan; entonces pusieron todas sus mojoneras, y luego se asentaron.","Auh yn çatepan yn omottaque yn omonenehuillique yn çan neneuhque ynic chichimeca, niman quimotlapanique yn tepetl Amaqueme ynic niman oncan quitlallique yn ome altepetl: yn icecca Ytztlacoçauhcan Totolimpa Amaquemecan, yn icoccan Tzaqualtitlan Tenanco Chiconcohuac Amaquemecan; yhuan yquac quitlallique yn ixquich ynquaxoch, ynic niman motlallique.",,Diario 3101,1 pizca de cominos,Comino ixquich ticcui ica tomahpil,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3102,"Éste nació en México, siendo criollo descendiente de conquistadores, y su nombre ha sido mencionado arriba en varias ocasiones, porque antes de ser obispo de Oaxaca ocupó tres cargos importantes en México: primeramente fue arcediano de la iglesia mayor; en segundo lugar lo hizo su gobernador en México don Alonso Fernández de Bonilla, arzobispo de México, mientras éste andaba realizando la visita en el reino del Perú, habiendo muerto allá en el desempeño de su oficio, sin volver a México; el tercer cargo lo desempeñó don Juan de Cervantes como catedrático de sagrada escritura, dando lecciones en la escuela de la universidad de México, para ir después como obispo a Oaxaca, donde murió, y ésta es la noticia que ahora llegó acá.","Ynin nican tlacat nican tepiltzin Mexico conquistadores yntechpa quiz, yhuan yehuatl in yn tlacpac mieccan omoteneuh yn itoca, ca achtopa etlamantli ytequiuh mochiuh yn nican Mexico yn ayemo yuh obispo mochiuhtzinohuaya: yn iccentlamantli nican yglesia mayor arcediano catca; yn icontlamantli ytequitzin muchiuh ygovernador quihualmochihuillica nican Mexico yn teoyotica tlahtohuani don Alonso Fernández de Bonilla arçobispo Mexico yn oc yxquichica umpa monemiltiaya yn yn oquic visita quimochihuiliaya yn ompa ypan tlahtocaaltepetl Pirú, ynic ompa ypan momiquilli ytequitzin, amo huel hualmohuicac yn Mexico; yn iquetlamantli ytequitzin muchiuh don Juan de Cervantes cathetrádico catca yn ica escriptura quiponhuaya yn nican de la viversidad escuella Mexico, ynic niman çatepan obispo mochiuhtzino Huaxacac, ynic ompa omomiquillito, ynic ohualla axcan ytenyotzin.",,Diario 3106,"Y en el mismo día del signo dicho, cuando llega ya su fiesta, cuando está el Sol en el medio, tomaban las flautas, se atravesaban con jarillas. Y a los niñitos que yacen en sus cunas les hacían cortaduras en las orejas y toda la gente se sangraba. Y no se hacía ningún saludo al Sol; todos únicamente se sangraban, se atravesaban con jarillas, ofrecían copal. Toda la gente, nadie se quedaba sin hacer esto.","Auh in ipan cemilhuitonalli in oacic ylhuiuh, ynepantla Tonatiuh, tlapitzaloya, tlacoquixtiloya auh yn pipiltzitzinti cozolco onoque quinacaztequia auh mochi tlatatl mizoya. Auh atle ic tlapaloloya; zan ixquich yn nezozohuaya tlacoquixtiloya, tlenamocoya. Mochi tlacatl ayac ixcauhticatca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3107,"Oh amigos, a vosotros os ando buscando. Recorro los campos floridos y al fin aquí estáis. ¡Alegraos, narrad vuestras historias! Oh amigos, ha llegado vuestro amigo.","Antocnihuané, namechtetemohua. Cecencuemitl nictoca auh ica ancate. Xon papactiacan, xon tlaquetztiacan. Zan ye on nihualacic in amocniuh namocnihuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3108,"Participaron todos los españoles; se congregaron en la parroquia de la Vera Cruz, allí se reunieron todas sus cofradías.","Auh yn tlayahualoque yxquichtin españolesme; Vela Cruz perochia cenquixohuac, ompa cenquizque yn izquitetl cofradías.",,Diario 3109,"En la Vera Cruz estaba en sus andas el Santo Leño de la Cruz, cubierto con un palio, y en otras andas grandes la imagen de Nuestra Señora del Rosario; las llevaban en hombros unos religiosos, y otros muchos religiosos participaron en la procesión.","Auh in Vela Cruz Sancto Ligno Cruz andasco micatiltitiuh, palio yc quimocaltilitihui, yhuan totlaçonantzin Nuestra Señora del Rosario huey andasco miquiltitiuh; teopixque quimonapalhuique, yhuan miyequintin teopixque motlayahualhuique.",,Diario 3110,La familia se levanta a las siete de la mañana.,In cenyeliz chicome ohuatzintica mehua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3111,Yo me llamo Enrique.,Nehua notoca Enrique.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3112,Y así comenzó el hombre: Este peso no se hizo verde. Hirvió la moneda dentro de los hongos. Lavé el peso con jabón e ixtli. Y cuando el agua estaba hirviendo lo eché dentro de los hongos. Y miren: ni los hongos están verdes ni el peso se hizo verde. Esto quiere decir que los hongos están buenos.,Ihuan opeuh tlacatl: Inin ce peso amo xoxoqueuh. Ocuacualaca itic xoletl. Cual on nicpapac ca xapo ica ichtli in ce peso. Iman cuacualaca atl ica xoletl onictlacal inin peso itic xoletl. Huan xiquitacan: nian xoletl amo xoxoctic nian ce peso amo xoxoqueuh. Inin quitoznequi cuacuali xoleme.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 3113,Y al tienpo yue la dicha Angelina de la Cruz murió dexó mandado por cláusula deste testamento diziendo que las casas en donde estava acostada que tienen las puertas hazia el oriente [F. 9v..] y (otro aposento que tiene la puerta hacia el norte) don tenia ymagenes de nuestro señor que tiene quatro brazas de largo y una de ancho) que las uvo y compró de Joan Quauhtzetzeltzin treynta años ha por cinco pesos.,Auh yn yehoatl Angelina de la Cruz quitlalitia ytestamento quitotica yn uncan nihuetztoc yn calli tonatiuh yquizayampa ytzticac yoan yn uncan monoltitoc yxiptlatzin totecuio yoan muchi ytlallo ythoallo yoan yn uncan onoc tepatzintli yzqui yc huiac yzqui yc patlaoac ca niccohuili yn itoca Juan Quauhtzetzeltin nicmacac macuilli peso.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3114,"Aquí se dice y se refiere cómo y de dónde, de qué patria, partieron los que ahora se nombran mexicas, los cuales después acá vinieron a tomar el otro nombre de tenochcas con que se les conoce.","20v Nican mihtohua motenehua yn quenin yhuan ym campa ynchan yn campa huallehuaque yn axcan motenehua mexica, auh quin çatepan nican oquicuitacico yn icontlamantli yc notzallo tenuchca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3115,Y a Pedro Nali le doy e anparo en la tierra desde el tiempo que la pose que a cinco e diez años por la presente las tenga y posea juntamente con su hermana Maria Tlaco y se concerten si lo ovieron de partir y esto sea como ellos quisiesen.,Auh yn yehuatl yn Pedro Nalli ymac niccahua yn tlalli yn ixquichica yn oquihualpixtia yn ye macuilxihuitl anozo ye matlactli xihuitl zan iuh quipiez yhuan in iteycauh yn itoca Maria Tlaco mononotzazque yn azo quimoxelhuizque yehuantin quimati ynmac niccahua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3119,"Pero él le respondía: ""No quiero; así ha de ser"".","Niman quinanquilli quilhui: ""Ca amo nicia, ca çan iuh yez"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3120,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3122,Y agora solamente a quedado la dicha Ana Tepi la qual ya es de edad de entendimiento y es razón se le dé su parte y lo que es suyo conforme a como se le declara en el dicho testamento ya solo esto venimos a pedir aprobacion de la justicia.,Auh yn axcan za ycelton yn omocauh Ana Tepi ca nel yxtlamati ma momaca yn inemac yn ipan icuiliuhtica testamento ca yxquichi ynic quiytlanico yn ihuelitiliz justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3123,"Cuando los capturaron, fueron enseguida a anunciarlo a Coxcoxtli, tlatohuani de Colhuacan, y a los demás principales, a Huehue Acamapichtli, a Achitómetl Segundo y a otro Chalchiuhtlatónac, a quienes dijeron sus macehuales: ""Hemos capturado a unos principales mexicas, y en especial capturamos a Huitzilíhuitl, tlatohuani de los mexicas, a su hija Chimallaxochtzin, a Tezcacohuácatl y a Cimatzin"".","Yn oiuh quimacique, niman quinnonotzato yn Culhuacan tlahtohuani Coxcoxtli yhuan occequintin pipiltin yn itoca Huehue Acamapichtli yhuan yn itoca yn icome yuhqui ytoca Achitometl yhuan ocnoce ytoca Chalchiuhtlatonac, yn pipiltin quimilhuique || 64r yn inmacehualhuan: ""Ca otiquimanque yn mexica pipiltin, occenca yehuatl oticanque yn Huitzilihuitl yn intlahtocauh mexica, yhuan yn ichpuch Chimallaxochtzin yhuan yn Tezcacohuacatl yhuan yn Cimatzin"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3124,"Cómo nos alegraba la llegada de los días de fiesta en nuestro pueblo, porque esperábamos a nuestros amigos, a nuestros familiares que venían a visitarnos.","Cenca tipahpaquiah in ticchiaya ahciz in tonalli in tlalhuiquixtiloz ompa tochan; tiquimmochiliaya tocniuhtzitzihuan, tocetcahuan in hualmohuicayah techmotlahpalhuizqueh.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3125,Delante de todos se pusieron las estacas y las casas estan hacia la parte que van a Cuyuacan y quatro brazas y media [omitl] por las espaldas y a los lados tres brazas otro aposentillo que mira [tachado: al sol] a donde se pone el sol otro a donde se pone el sol [sic] que estan enfrente el uno del otro y las paredes y las tierras se les entregó todo y por verdad se dio posesion y se pusieron estacas a donde se acabó la quenta y esta señalada la mojonera se le dio por suya.,Mochintin ymixpan yn omomaman estacas auh yn iquac yn calli coyohuacampa ytzticac yn itepotz nanmatl yhuan cemomitl yn iyomotlan hematl oc centetl tonatiuh ycallaquiyampa ytzticac ce no centetl tonatiuh ycallaquiyampa ytzticac yc mixnamictimani yhuan in tepancalli yhuan in tlalcoualli mochi otiquimoncemaxcatico auh inic huel oneltic yn posesion oncan momama cecen estacas yn oncan tlami tlapoualli yn oncan tlatlanti quaxochtli yehuatli yn otiquimoncenmaxcatico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3126,Mi madre y la criada tienen bastante trabajo.,No nana ihuan cihuatequipano miac tequitl quipiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3129,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3130,¿Cuál de estos caballos es el más caro? El caballo negro.,¿Catlehua cahuayo ocachi patio? In tliltic cahuayo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3131,"La ciudad de Santiago Tlatelolco también se inundó, y sólo quedó a salvo la parte del mercado; por eso se iban a trasladar allá el mercado de San Hipólito y el de San Juan, y al respecto alegaron razones los tlatelolcas, pero finalmente nada se hizo, y en cambio se enemistaron los habitantes de Tenochtitlan.","Auh yn Santiago Tlatilolco no yhuan nohuian apachiuh yn altepetl, auh ça yxquich yn ompa tianquiztli yn amo apachiuh; ynic yehica ompa quihuicazquia ompa quimanazquia yn tianquiztli Sanct Ipólito yhuan yn tianquiztli Sant Juan, yc moteylhuiaya yn tlatilolca, auh yece amo huel mochiuh, yc mixnamicque yn Tenochtitlan tlaca.",,Diario 3132,"Sufrieron mucho por ello; en cada casa, a los casados se les asignaron 13 morillos, a todos se les impuso esa cuota, sin excepción.","Cenca yc motolinique; yn cecencalli yn namiqueque yn intequiuh mochiuh matlatlactetl omehey, ypan mochi tlacatl cepan ya, ayac mocauh.",,Diario 3135,"Cuando ya Chalchiuhtlatónac era tlatohuani de los mexicas, su hermano mayor lo aborrecía, y decía enojado: ""Esto no puede ser; uno solo ha de ser el tlatohuani, también de los mexicas; yo gobernaré sobre todos los mexicas, como lo hacía mi padre Moteuczoma"".","Auh yn ihcuac ye intlahtocauh yn mexica yn Chalchiuhtlahtonac, auh yc niman ye quicocolia yn itiachcauh, cuallani ye quihtohua: ""Camo huelitiz, yn ce yntlahtocauh yez yn mexica; ca çan moch niquincenpachoz nehuatl yn mexica, yn iuh ocatca tothatzin Moteuhcçuma"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3136,"Es toda su información. Fue preguntado que edad tiene. Dijo que 68 años y como es verdad que es su voz su palabra todo lo que aqui se escribió por esa causa una cruz aquí pone, no sabe escribir. Ante mí yo el mencionado escribano nombrado Gabriel Moysen, Lorenzo del Aguila, Anton Cruzate escribano nombrado.","Yxquichi yn itlatol omochiuh tlatlaniloc yequexquichcauh auh yn nemi quito yeyepoalxiuitl onchicuein. Auh ynic nelli yten ytlatol yn ixquich nican onicuilo ypampa ce cruz ymatican nican quiquetza amo quiximati tlacuilolitztli nixpan yn oninoteneuh escrivano nombrado Gabriel Muysen, [rúbrica] Lorenzo del Aguila [rúbrica] Anton Cruzate escrivano nombrado.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3137,Dulce de calabaza,Ayohnecuhatolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3139,"Entonces nuevamente hubo epidemia; se presentaron hemorragias por la nariz, la enfermedad arreció, y mucha gente murió.","Auh ye noceppa yquac necocoloc; yeztli toyacacpa quiz, huel totocac yn cocoliztli, miec tlacatl yn momiquilli.",,Diario 3140,... los mexicas.,... y mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3142,"Permaneció el agua sin secarse en la ciudad de México durante dos años y medio, hasta que se secó en este año dicho.",Auh yn manca atl nican Mexico yn amo huel huaquia onxihuitl ypan tlacoxiuhtica ynic huaquico yn ipan xihuitl omoteneuh.,,Diario 3145,"Y todos saben muy bien que la faz del Sol no podrá por mucho tiempo estar ofuscada, oscurecida y ennegrecida, porque luego al punto vuelve a salir; como al mediodía el cobertizo mira directamente al Sol, nos protege para que sus rayos no caigan sobre nosotros, pero en cuanto el Sol comienza a descender después de haber llegado a lo más alto, nos ilumina allí donde antes no nos iluminaba.","Auh mahuel yuh mochi tlacatl quimati ca niman amo huelitiz in huecauhtica yxpoyahuatiez yxcuichehuatiez yxmatlallehuatiez in tonatiuh, ca çan iciuhca onquiztiquiça; ca in quenin nepantla tonatiuh in tlamellauhcaonmottitia in cehualcalli, ca tettzacuillia ynic amo topan tonaz, yece niman in ye ommopillotiuh in ye onmotzcallotiuh tonatiuh, techtlanextilia yn oncan amo techtlanextiliaya.",,Diario 3146,Ya están abriendo.,Ye tlatlapohticateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3147,Voy a llamar a un cargador para que nos lleve el equipo al hotel. Habíale por favor ai encargado.,Nia nic notzaz cente tlamamani inic toquimíl tech hui “ quiliz ompa calotiloyan. Timitz tlatlahtia xiconotza in tlapixqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3152,"El dicho palio debe estar hecho así: consiste en una pequeña banda o faja circular de unos dos dedos de ancho, la cual descansa sobre ambos hombros, colgando al centro y por detrás una tira como de un jeme de largo, y por el frente una tira apenas un poco más corta; esta faja se apoya sobre los hombros, y en la parte que rodea el cuello por atrás tiene puestas tres agujas o alfileres, las cuales denotan misterios; en las tiras del palio que penden hay unas bolitas de plomo, y no pueden ser de plata; y tiene también unas cruces rojas bordadas, seis al frente y dos atrás, las cuales denotan asimismo grandes misterios.","Ca yuh monequi ynin motenehua palio ynic tlachiuhtli: yuhquinma çan nelpiloni ypan pohui yn motenehua faxas tepitoton achi onmapilli ynic patlahuac, yn moteca quiyahualiuhca ahcitoc yn necoccampa acollipa, auh yn itepotzco tlanepantla yn icampa achi hueyac cemiztitl ynic huiac, auh yn ixpan çan ye no yxquich huiac ça tell achiton ynic tepiton; auh ynon yuhqui nelpilloni faxas quicepanpachohua yn acolli, yn ica occequi faxas yn quiyahuallotoc ytepotzco quechtli auh ytech quipia ytech tlatlalili ey tepozhuitzmalotl agujas ahnoço alfileres, ca quihtonequi quinezcayotia tlamahuiçolli; auh yn ipipilcaya palio ytech quipia ytech cahca quezqui tetl telolototonti temetztli, amo huel yztac teocuitlatl yez; auh yhuan ytech quipia ytech cahca cruz chichiltic chicuacen yn itlamellauhyan auh çan ome tlatlatepotzco, çan itech tlatlamachiuhtli, ynin miec ytech ca quinezcayotia miec teotlamahuiçolli.",,Diario 3153,"Y luego hicimos parecer a los mandones del barrio [tlaxilacalleque]: a Pedro Hernandez, Thomas de Aquino, Bartolome Garcia, Graviel Juarez, Francisco de Luna, Francisco Sanchez, Joan Garcia, Diego Sanchez, ocho personas, dellos se recibio juramento por dios nuestro señor y nuestra señora Santa Maria siempre virgen e por una señal de cruz.",Niman tiquinnotzque yn tlaxilacaleque Pedro Hernandez Tomas de Aquino Bartolome Garcia Gabriel Xuarez Francisco de Luna Francisco Sanches Juan Garcia Diego Sanches chicuey tlacatl juramento omacoque inic otlatlacoltiloque in ipaltzinco in totecuyo dios yhoan totlazonantzin Santa Maria cenquizca ychpochtli yhoan yca in imachio Santa Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3158,Mis hermanos están hoy con nuestros abuelos.,Nocnihuan axcan teca tocoltzitzihuan cateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3159,½ kilo de masa,Tlahco kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3160,"Mientras venía de camino a México, administró la confirmación en Cuauhtitlán y en Tepotzotlán.","Auh ynic hualmohuicac ynic maxitico Mexico, oc confirmació quihualmotemaquilitiquiz yn Quauhtitlan yhuan Tepotzotlan.",,Diario 3162,"El sábado 11 de octubre de 1614 llegó a la iglesia de San Agustín en la ciudad de México don fray Juan Zapata y Sandoval, religioso de San Agustín y obispo, quien traía el encargo de ir a gobernar en la ciudad de Chiapas; éste, que era criollo nacido aquí, venía de España, donde había estado bastante tiempo, hasta que el rey le otorgó allá ese gobierno espiritual.","Axcan sábado yn ic 11 mani metztli octubre de 1614 años, yhcuac nican ciudad Mexico teopan San Augustín omaxitico in teoyotica tlahtohuani don fray Juan Çapata y Sandoval obispo teopixqui Sant Augustín, ompa ytequitzin motlalia quimopieliz yn altepetl ciudad Chiapa; ynin nican Mexico chane nican tepiltzin motenehua criollo, España hualmohuicac nican mohuicac, huecauh ompa omoyetzticatca yn España, ynic ompa oquimomaquilli rey in teoyotica ytlahtocayotzin.",,Diario 3164,Mis amigos han llegado.,Nomaicnihuan yohualahquaii,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3165,"Y la causa de esto fue, según dicen, porque hubo enfrentamientos y discordias entre ellos, y además porque, sin el consentimiento y contra la voluntad del capitán salían a robar y a maltratar a los naturales; así que éstos mataron a la mayoría lejos de la fortaleza de los españoles, y después cercaron e incendiaron a los que estaban en la fortaleza, porque ésta era toda de madera, y los españoles que estabn dentro se arrojaron al mar donde todos perecieron ahogados.","Auh yn ipampa ynon, in iuh quitohua, ca ye ypampa ynic mocepayxnamicque ynic monetechchallanique, yn amo yllocacopa yn amo ytlanequiliztica yn capitán ynic quiçaya yn quihuatlacuicuilliaya yhuan quinhualtolliniaya yn macehualtin; auh ynic quinmictique yn occenca tlapanahuia miyequintin in yehuantin macehualtin hueca yn amo ytlan yn inyaocatl españoles, auh yn çatepan quinyaoyahualloco oncan yhuan quintlatillique yn inyaocatl yn itic catca, yehica çan moch quahuitl, auh yn ixquich tlacatl españoles yn itic catca yc mochtin momayauhque yn hueyapan ynic mochtin oncan micque atitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3169,3 huevos,Yei totoltetl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3172,"1 Calli, 1285.","I Calli xihuitl, 1285.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3173,"Una segunda cosa dicen los antiguos, a saber, que tomaron su nombre de la laguna grande que hay allí, porque los antiguos llamaban al agua Chalchiuhmatlálatl, y a la laguna grande la llamaban Chalchiuhtlicue; y porque los acxotecas llamaban ""chalchihuite"" al agua, de allí tomaron su nombre de chalcas.","Auh yn icontlamantli quihtotihui huehuetque, ytech || 49r quicuitacico yn oncan mani huey atezcatl, yehica ipampa quitocayotiaya i ye huecauh tlaca huehuetque catca Chalchiuhmatlallatl yn atl, auh y huey atezcatl quitocayotiaya Chalchiuhtlicue; auh ynic quichalchiuhytohuaya atl yn acxoteca, yqu itech oquicuique ynic oquimotocayoque chalca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3174,"El otro, Jerónimo de Aguilar, servía en la casa de un noble señor maya y, tan pronto fue rescatado, se unió al grupo de los conquistadores. Jerónimo de Aguilar hablaba la lengua maya.","Occe tlacah in Jerónimo de Aguilar tetlayacoltiani catca mayatecuhtli in ichantzinco. Yehuatl in, oya itloc in tepehuani inoyuh notzalo, auh in axcammochipa quintepotztocac in caxtiltecah. Jerónimo de Aguilar mayatlahtoltica huel in tlahtoaya.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3175,"Comenzó a levantarse la nueva albarrada en San Antonio Abad, en Xoloco Oztocaltitlan, para ir a terminar en Xoconochnopalyácac hacia Amanalco; así le cerraron el paso al agua, porque antes se precipitaba al centro de la ciudad y la inundaba, ya que las aguas que bajan de los cerros se van a juntar en Ahuatzalpan.","Oncan peuh yn Xolloco Sant Antonio Abbad Oztocaltitlan in ye mochihua in ye moteca yancuic tetenamitl, yc çan ompa ontlantica yn Xoconochnopalyacac yn Amanalcopa; yc quitzacuillique yn atl ypampa yn cenca hualapexonticallaquia yn ihtic ciudad ynic ye tlaapachohua, ca mochi tepeatl yn oncan hualmomana Ahuatzalpan.",,Diario 3176,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3179,"Después de verme, él salió para el campo.","Zatepan onechitac, yehua oquiz ca ixtlahuapa.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3180,"A veinte y quatro de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Tlocalpan se vendian las casas y tierras de Ysavel Maria que balían ochenta pesos y nadie respondió; testigoTomas de Santiago. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XV pregon.- A veinte y cuatro de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tlocalpan oquitecaquiti ynic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Thomas de Santiago. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3181,En este año los mexicas cumplieron 20 años de estar en Chapoltépec.,Ipan in yn oncan cenpohualxiuhtique mexica yn Chapultepec ynic oncan catca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3183,"Entre tanto, Juan Diego estaba con la Santísima Virgen, diciéndole la respuesta que traía del señor Obispo; la que oída por la Señora, le dijo: bien está, hijito mío, volverás aquí mañana para que lleves al Obispo la","In oquixquichica Juan Diego catca iixpantzinco zemicac ichpochtzintli; quilhuiaya itehnanquiliz in quitquilito itencopa huey teopixcatlahtoani; in oiuhquimocaquiltih in tlahtocahzihuapilli, quilhuih: ca ye cualli,",,Nican Mopohua 3186,"Muchas veces se atrapaba, se cogía algo en redes. Los que trabajaban en el agua cogieron cierto pájaro ceniciento como si fuera grulla. Luego lo llevaron a mostrar a Motecuhzoma, en la Casa de lo Negro, Casa de estudio mágico.","Ceppa tlatlamaya, manozo tlamatlahuiaya. In atlaca centetl cacique tototl nextic, iuhquin toculcoyotl. Nima[n] quittitio in Motecuzoma, Tlillan, calcemac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3190,"Han pasado 272 años desde que, en el año 1 Calli, 1337, los mexicas se dividieron, y doce señores fueron a asentarse en Xaltilolco, que ahora nombramos Tlatelolco; allá fueron estos mexicas chichimecas: el primero, el teomama Cuitlachcuauhtli; el segundo, Xochileletzin; el tercero, Cemacachiquíhuitl; el cuarto, Xomímitl; el quinto, Callaómitl; el sexto, Ocelopane; el séptimo, Atlancuáhuitl; el octavo, Iztacmichin; el noveno, Cocihuatli; el décimo, el teomama Poyáhuitl; el undécimo, Xiuhcoyolatzin; y el duodécimo, Maltecatzin.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan yepohualxihuitl ypan matlactlomome xihuitl yn ipan 1 Ce Calli xihuitl, 1337 años, yn moxeloque mexica, matlactlomome tlacatl yn omotlallito Xaltilolco, yn axcan ye tiquitohua Tlatilolco; yn ompa yahque mexica chichimeca: yn icce || 85 ytoca Cuitlachquauhtli teomama, yn icome ytoca Xochilleletzin, yn iquey ytoca Cemacachiquihuitl, yn icnahui ytoca Xomimitl, yn icmacuilli ytoca Callaomitl, yn icchiquacen ytoca Ocellopane, yn icchicome ytoca Atlanquahuitl, yn icchicuey ytoca Yztacmichin, yn icchiuhcnahui ytoca Cocihuatli, yn icmatlactli ytoca Poyahuitl teomama, yn icmatlactloce ytoca Xiuhcoyollatzin, yn icmatlactlomome ytoca Maltecatzin.",,Diario 3192,"El 2 de mayo de 1606 murió don Diego Romano, obispo de Tlaxcala.","Yn ipan axcan yc 2 mani metztli mayo de 1606 años, yquac omomiquilli in don Diego Romano obispo catca Tlaxcallan.",,Diario 3194,"Como se vio que había muchos niños que rodeaban la escuela de Milpa Alta, bajaron los escolares desde Topilejo, San Pablo Oztotepec, San Pedro Atocpan, Santa Ana Tlacotenco, San Lorenzo Tlacoyuca, San Francisco Tecozpa, San Jerónimo Miacatlán y San Juan Tepenáhuac. Todas estas criaturas hacían gran alboroto en Milpa Alta.","lcan omotac ica miactin cocone opopolahuia itic tlamachtilcalco Momochco Malacatepec ohualtemoque momachtiquez desde Tupilejo, San Pablo Oztotepec, San Pedro Atocpan, Santa Ana Tlacotenco, San Lorenzo Tlacoyuca, San Francisco Tecozpa, San Jerónimo Miacatlan ihuan San Juan Tepenahuac. Nochtinin cocone ocacahuania ipan Milpa Alta.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3195,"Lloro, me aflijo, sólo recuerdo que dejaremos las bellas flores, los bellos cantos. Ahora gocemos, cantemos, del todo nos vamos y desaparecemos en su casa.","Nichoca yehua nicnotlamati, zan niquelnamiqui ticcautehuazque yectli ya in xochitl yectli ya in cuicatl. In ma oc tonahuican, ma oc toncuicacan, centiyahui, tipolihui ye ichan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3196,Dizque sólo a las ancianas las dejarían en los monasterios para que enseñaran; y dizque las mujeres negras entrarían a recogerse en los monasterios para hacerse religiosas y monjas.,"Auh quil ça yehuantin yn illamatzitzin uncan mocahuazquia monasterios yn temachtizquia; auh quil oc yehuantin yn tliltique cihua callaquizquia yn monasterios, oncan motzacuazquia ynic oc yehuantin cihuateopixcatizquia monjastin mochihuazquia.",,Diario 3198,Mi tío tiene cinco hijos.,Notetla quinmopilia macuilli tepilhuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3201,1 docena de chiles de árbol secos,Mahtlactli ome huacqui cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3204,"5 Técpatl, 1172.","V Tecpatl xihuitl, 1172 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3205,"Cuauhtliquetzqui dijo: ""Se ha fatigado el señor Huitzilopochtli viniendo a este sitio, el cual será precioso"".","Auh yn Quauhtliquetzqui ye quitohua: ""Oquimihiyohuilti yn tlacatl ca omaxitico yn Huitzillopochtli, ca yehuatl || 93v ontlaçotiz"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3206,Fue a investigar el alguacil Pedro Jacobo que así está situada la casa y la tierra que tuvieron sus casas y tierra durante treinta y siete años; conversaron buenamente y por eso ya la compran.,Auh yn oquinemilito alguacil Pedro Jacobo yn iuh mani yn calli yhuan tlali auh yn oquipixque yn ical yuan yn tlali cenpohualxihuitl oncaxtoli omome ynic omopaccanonotzque ynic ye quinomacan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3207,"Y como es verdad aquí ponemos nuestro nombre y nuestra firma, Hecho en México. Don Martin Cortes, regidor, don Antonio de Mendoza, regidor. Pasó ante mí Juan de San Francisco, escribano nombrado.",Auh ynic nelli nican titlallia totoca yhuan tofirmas fecho en Mexico. Don Martin Cortes regidor Don Antonio de Mendoza regidor pasó ante mi Juan de San Francisco escrivano nombrado.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3209,El año 1 pedernal entronizaron como primer rey a Acamapichtli.,Ipan ce tecpatl xihuitl quimoTtahtocatlalitzinoque Acamapichtzin yuh inic ce huei intlahtocatzin.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 3211,El tampoco estuvo presente.,Yehua amo oyeya noihqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3213,todo,nochi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3216,"En la ciudad de México a veynte y dos días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, aze veynte y un días que se dan los pregones cómo se vende la casa de Mariana y por ella dan ciento y cinquenta pesos un Luis de Savallos es español y no ubo quien respondiese. Testigo Diego Aztaxochitl.",Yn ipan ciudad Mexico a veynte y dos dias de abril de mil e quinientos noventa y dos años yc cempohualli once tonatiuh ynic tzatziua tecaquitillo ynic quinamaca yn ical Marianan chiconpohualli onmatlactli quitema español ytoca Luys Zavallos auh yn iquac otzatzihuac ayac otlananquilli testigo Diego Aztoxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3218,"11 Calli, 1321.","XI Calli xihuitl, 1321.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3220,"Todas estas cosas se decían de los negros, además de otras muchas que no se dirán aquí, porque les imputaban muchas acusaciones; y si es verdad que eso iban a hacer, o no es verdad, sólo Dios nuestro señor sabe si era así, porque la mayoría de ellos no lo reconocieron.","O yxquichtlamantli yn yn italhuililoque yn tenehuililoque yn tliltzitzin, yhuan occequi miectlamantli yn italhuiloque yn amo huel moch nican motenehuaz tlahtolli, ca cenca miec yn intech tlan; yn aço nelli quichihuazquia yn anoço amo, ca çan iceltzin huel yehuatzin quimomachiltia yn totecuiyo Dios yntla yuhtica, yehica ypampa ca amo huel mellahuac quimocuititihui yn cequintin.",,Diario 3221,"Fijaron sus cabezas en lo alto de los palos de la horca, y los cuerpos los llevaron a los bajos de la Contaduría; así decapitados los amortajaron los parientes de los negros, sin que nadie quedara sin mortaja, y luego, a las 6 de la tarde, los llevaron a sepultar al Hospital de Nuestra Señora de la Misericordia.","Auh yn intzonteco oncan tepilolcuauhticpac quinçaçalloque, auh yn intlacnacayo oncan quincallaquique yn Contadoría tlatzintla; ça moch quechcotontia oncan quinquimilloto yn inhuayolque tliltique, auh yn ayac yca mochiuh çan iuhqui, auh yc niman ye teotlac ye ypan chicuacen tzillini yn oncan quimonehualtique, umpa quintocato yn Hospital Nuestra Señora de || 192 la Misericordia.",,Diario 3222,"Yo había sido, estado.",Nehua ye oniyecatca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3223,1 kilo de carne de pollo,Ce kilo poyoxnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3224,De Colhuacan Chicomóztoc Quineuhyan salieron nuestros abuelos hacia todos los pueblos.,Yn Colhuaca yn Chicomoztoc yn Quineuhya unca quixouac uncan quizque yn tocolua ynic nouian altepetlypa.,,Anales de Tlatelolco 3229,"Un día le dijeron a Tziuhtlacauhqui Yaópol: ""Seguramente te gusta este lugar; pues quédate aquí"".","Niman ye quilhuia yn Tziuhtlacauhqui yn Yaopol: ""Cuix ye oncan in yn titlahuelmati, yn at ye oncan; ma ye oncan ximotlalli"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3233,Estamos,Ticateh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3234,"¿Dónde merecí yo nacer, en la tierra engalanarme? Grata cosa donde se vive, sólo dice esto mi corazón.","¿ Can onnicmacehuia in mach iuhcan nitlacat, in tlalticpac ixama ? Ic yectli ya huelihui campa nemoa zan quitoa noyol.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3235,"Y bisto y entendido por el dicho alcalde que los dichos albaceas pedian y abiendo bisto las clausulas del dicho testamento [que dejo Ysabel Ana quedaron satisfechos, aceptaron la rectitud del testamento].",Yn iquac oconmocaquiti alcalde niman no yquac conmacicacaquiti in testamento in quicauhtia Ysabel Anan yc opachiuh yn iyollotzin cenca oquimohuelcaquiti in imelahuaca testamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3238,"Y el dicho Huetzin, aunque los colhuas lo habían corrido por las armas, regresó nuevamente para gobernar en Colhuacan.","Auh yn omoteneuh Huetzin macihui quitocaca yaoyotica culhuaque, ca occeppa hualmocuep yn oncan Culhuacan tlahtocatico.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3239,En este año se fundó el tlatocáyotl de Cuauhnáhuac; el primer tlatohuani fue Tehuehueltzinteuctli.,Nican ypan in tzintic yn tlahtocayotl yn Quauhnahuac; yn achto ompa tlahtocat yn motlalli ytoca Tehuehueltzinteuhctli.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3240,"Entre los españoles que murieron estaban un religoso de San Agustín, joven y que aún no decía misa, y un tal Diego de Paz, que era procurador de la Real Audiencia, todos los cuales perecieron ahogados.","Yn oncan momiquillique yn españolesme ce Sant Augustín teopixqui telpochtli ayemo missa quichihuaya, yhuan yn occe español ytoca Diego de Paz procurador Audiencia Real catca, yn oncan mochtin momiquillique matlanhuique.",,Diario 3253,amasen,titlazohtlazquiayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3257,"Pasada la pascua de Resurrección, en abril de 1594, los padres mercedarios fueron a establecerse frente a las casas del hilandero Luis de Dueñas, en el barrio de Tomatlán; tres años y cuatro meses habían estado en el barrio de San Hipólito Teocaltitlan.","Yn padreme mercenadios yn iquac mohuicaque motlallitzinoto yn iquiahuac Luis de Tueñas tzauhqui, ypan tlaxillacalli Tomatlan, çan ic onquiz in pasqua Resurretión, ypan abril de 1594 años; yexihuitl yhuan nahui metztli yn oncan catca ypan tlaxillacalli Sant Ipólito Teocaltitlan.",,Diario 3265,"4 Calli, 1301.","IIII Calli xihuitl, 1301.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3266,"Luego colgaron de una ceiba a Cuauhtemoctzin, y también colgaron a Coanacochtzin de Tetzcoco y a Tetlepanquetzatzin de Tlacopan; los tres murieron colgados de una ceiba en Hueymollan.","Niman ye yc quimotlecahuilia pochotitech yn Quauhtemoctzin, oncan quimopilhuique in Cohuanachoctzin chane Tezcoco yhuan Tlepanquetzatzin chane Tlacopa; ynmeyxtintzitzin ompa momiquillito y Hueymolla pochotitech.",,Anales de Tlatelolco 3267,"La séptima hija del señor Cuahuitzateuctli fue la señora Xiuhcuatectzin, y la octava fue la señora Xochitliztacatzin.","Auh yn ictechiconca ypilhuantzitzin tlacatl Cuahuitzateuhctli ytoca Xiuhcuatectzin cihuapilli, yn ictechicueca ytoca Xochitliztacatzin cihuapilli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3269,"señal que te ha pedido; con eso te creerá y acerca de esto ya no dudará ni de ti sospechará; y sábete, hijito mío, que yo te pagaré tu cuidado y el trabajo y cansancio que por mí has impendido; ¡ea!, vete ahora, que mañana aquí te espero.","ca ye iuhqui, noxocoyouh, nican moztla oczeppa tihuallaz inic tiquitquilitiuh huey teopixqui in tlaneltiliztli in nezcayotl in mitztlahtlanilia; ic niman mitztlahtolcaquiliz, ihuan itechpa ayoquic mitzchicomatiz, ahmo no motech chicoyollohuaz; ihuan ma huel iuh ye in moyolloh noxocoyouh, ca nimitztlaxtlahuiz monetlacuitlahuiliz, motlatequipanoliz moziammiquiliz, in nopampa titlapohpolotoc; tlacuele notelpochtzin ca tel moztla ye nican nimitzonchixtoz.",,Nican Mopohua 3271,"Y una vez que así lo escucharon, el juez gobernador y los alcaldes, luego ordenaron, le ordenaron al pregonero Gaspar Lorenzo para que pregone la casa, pues en verdad es de voluntad de los vendedores; aceptó su petición.",Auh yn iquac oyuh quimocaquilti yn iehuatzin juez governador yhuan alcaldes niman onmotlanaoatilique oquimonaoatilique yn pregonero Gaspar Lorenzo ynic tzatziz yn ipampa calli ca nel yn tlanequiliztica yn tlanamacaqui oquinmohuelcaquililique ynin tlaitlaniliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3273,Estamos a primero de diciembre.,Ticateh in incentetl tonalli in diciembre,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3274,"Preguntaron, pues, los chalcas acxotecas a los chichimecas totolimpanecas: ""Decidnos, señores chichimecas, ¿adónde vais?"".","Quihtoque yn chalca acxoteca quimilhuique yn chichimeca totollimpaneca: ""Xihualmohuicacan, tlahtoqueé chichimecaé, can anmohuica, can antlamatihui?"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3278,el ama,tlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3279,"Tras la muerte del conde de la Coruña, gobernó don Pedro Moya de Contreras, arzobispo de México, quien, habiendo sido primero visitador, asumió luego el cargo de gobernador en el año de 1584 y lo tuvo hasta el de 1586, en que se fue a España.","Auh ynic momiquilli yn conde de Coruña, niman otlapacho ogovernadortic yn teoyotica tlahtohuani don Pedro Moya de Contreras arçobispo Mexico, ca ynic otetlatetemolli ynic visitador mochiuh yhuan ynic otlapacho yn ogovernadortic yn itequitzin catca yn conmanilli yehuatl ypan xihuitl de 1584 auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1586, ynic mohuicac España.",,Diario 3281,Cuando se fueron los soldados a Tierra Fría dejaron sólo a Zapata en el Cerro del Jilguero y se dice que Zapata fue engañado. Fue un general llamado Amaro el que engañó a Zapata. Dijo: Ya vine a unirme con ustedes. Ya no soy carrancista. ¡Hoy soy zapatista!,Iman ohualaque inimequez Tierra Fría soldados oquicahque Zapata ipan tepetl Jilguero huan tlanonotzaloque oquicuamanque Zapata. Oyac inin general itocan Amaro huan oquicuaman Zapata. Oquito: Ye niguala ononeloco namotlac. Aihmo nicarrancista ¡axcan ye nizapatista!”,,De Porfirio Diaz a Zapata 3283,"Para entonces, habían transcurrido 184 años desde que los mexicas salieron de su morada de Aztlan Chicomóztoc, y los mismos años tenía de edad el dicho Tecpatzin.","Auh yn ihcuac yn ye oyuh nepa chiuhcnauhpohualli ypan nauhxihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan Chicomoztoc yn mexica, ca ye ixquichcauh xihuitl quipiaya ynic ne- || 52v -mi tlalticpac yn omoteneuh Tecpatzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3288,"Vinieron doce de España; y estuvieron en México sólo de paso, pues partieron a la China para ir a evangelizar allá.","Matlactlomome ompa hualmohuicaque in España; auh çan onmoquixtitiquizque in Mexico, mohuicaque a la China ynic ompa motemachtilizque.",,Diario 3292,(Y la carta de pago del dicho guardian demostraron en descargo dellas y el dicho alcalde bisto y entendido la razon y claridad).,Auh otlananquilique oquitoque ca tixpan hotiquitaque yn noconcahuato Sanc Joseph capilla yn itech pohui yanima niman omomiquilique Alonso Tocatl ynic misaynpan omito yhuan ca omacoque carta de pago ynic nelli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3294,"1 Acatl, 1051.","18v I Ce Acatl xihuitl, 1051 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3297,Sus amigos no me gustan pa-ra nada.,Imaicnihuan amo tlen nech pactia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3298,Ya no llueve.,Ayocmo quiahui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3300,"El sábado 14 de abril de 1612 se pregonó en la ciudad de México que los negros varones ya no podrían portar espada ni usar cuellos; que las mujeres negras no podrían usar mantos negros, y la misma prohibición se impuso a las mulatas bajo penas.","Axcan sábado yn ic 14 mani metztli abril de 1612 años, yhcuac yc otzatzihuac yn ihtic ciudad Mexico yn tliltique oquichti aocac espada quitecaz quihualhuicaz yhuan cuello aocmo quitlalizque; no yhui yn tliltique cihua aocmo tliltic manto quitlalizque, yhuan mulatati moch quincahualtique yhuan pena yc quintlalilique.",,Diario 3303,"10 Tochtli, 670.","X Tochtli xihuitl, 670 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3304,¿Y qué edad tiene tu abuela?,¿Ihuan quexqui xihuitl mopilia mocihtzin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3308,"E que otra vez le quisieron poner pleito sobre las dichas tierras una yndia llamada Maria [difunta] y que se quexo [de su tierra comprada que tienen Pablo Macuex] sobrello antel dotor Zorita y quel dicho dotor Zorita llamó, los vecinos del barrio [tlaxilacalleque ueuetque que saben bien cuanto tiempo hace que las tengo, que las eché y les puse céspedes].",Auh occeppa once tlacatl yn ic onnechteyluizquia yntocan Maria ciuatzintli omic yn axca yxpantzinco yn muy magnifico señor tocdor Zorida quilmoluillin notlalcoual yn quipia Pablo Macuex auh niman ic ualmotlatitlani yn tlatouani Zorida quimanaco yn tlaxillacallequen ueuetque y uelquimati yn ye yxquich cauitl y nicpia y notlal ynuan nochinan ynic nictec ynuan ynic nictlachcuitlaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3311,"Había hombres llamados zapatistas, otros carrancistas y otros villistas. Estos tres grupos entraban allá en Milpa Alta. Tiraban de balazos a lo tonto. Allá en el pueblo se asustaban los hombres, las mujeres y los niños, ya que nadie sabía qué hombres iban a entrar.","Onyec inimequez tlaca, cequi oquincuitiaya zapatistas, occequi carrancistas, huan occequi villistas. Inimequez yeyi tlamanaltin ocalaquia ompa Momochco Malacatepec. Otlacuecuepotzaya zan tlalhuiz. Ompan altepepa omomauhtiaya tlaca, cihuame huan piltzitzintin ican ayemo omomatia tlen omocalactiaya inomequez tlaca.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3312,"3 Ácatl, 1599.","III Acatl xihuitl, 1599 años.",,Diario 3315,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3316,"Este papel fue escrito hace ya mucho tiempo aquí en Tlatelolco, en el año 1528, al poco tiempo de llegados los españoles; comienza desde la salida de Teocolhuacan Aztlan, y todo aquí podrá verse.","Ynin amatl çan iuhui yn icuiliuhtica ye huecauh mochiuh nican Tlatilulco, ypan xihuitl de 1528 años, quin iuh hualhui castilteca; huel ompa tlaana ynic hualquixohuac Deocorhuaca Aztla, ca tel mochi nican mottaz.",,Anales de Tlatelolco 3317,¿Dónde ha estado mi corazón? ¿Dónde en verdad es mi casa? ¿Dónde en verdad se asienta ella? Soy pobre en la tierra.,¿ln canon nemian noyolo? ¿Can huel ye nochan? ¿ Can huel nocal mania ? Ninotolinia.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3318,"También en este año de 11 Acatl, 1295, los nonohualcas teotlixcas tlacochcalcas cumplieron 21 años de estar en Tollan, siendo su tlatohuani Yacahuetzcatzin TeohuateuctlI.","Auh çanno ipan in yn omoteneuh yn XI Acatl xihuitl, 1295 años, yn cenpohualloncexiuhtique Tullam yn nonohualca teotlixca tlacochcalca, çan oc ya yehuatl yn intlahtocauh yn itoca Yacahuetzcatzin Teohuateuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3321,"[A cada uno de los testigos tomó juramento en la Audiencia] sobre el pleyto que trata [Maria Gerónima y su esposo Juan de Escalante] con Anton Josephe y Madalena Ynes su muger vezinos de Sancta Ana Huitzilan y el dicho juez gobernador los uvo por presentados y firmólo de su nonbre. Don Gaspar de Mendoza. Ante mí Francisco Millan, escrivano.",Cecenyaca oquinmomaquili juramento yn testigos nican audiencia yn ipanpa yc moteilhuia Maria Geronima yn inamic Juan de Escalante ynic mixnamiqui Antonio Joseph yoan yn inamic Magdalena Ynes chaneque Sancta Ana Huitzilla auh yn yehoatzin juez gobernador oquimopaccacelili auh ynic nelti yn quimotlalilia yfirmatzin ytocatzintica fecha ut supra don Gaspar de Mendoza nixpa Francisco Millan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3322,"Los mexicas dieron este nombre de Tecpayocan al sitio donde murió Tecpatzin, el segundo caudillo de los mexicas, quien junto con el sacerdote Huitzilopochtli había sacado a los mexicas de Aztlan Chicomóztoc.","Ynic Tecpayocan quitocayotique mexica oncan in momiquillico yn itoca Tecpatzin yn icomentin ynteyacancahuan mexica, yn inehuan tlamacazqui Huitzillopuchtli ompa Aztlan Chicomoztoc quinhualquixtique mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3325,Nosotros venimos muy tarde.,Tehuan ye huel tlahca in calmanco otualahqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3326,"Y luego el señor Cuahuitzateuctli tuvo en la dicha señora cuatro hijos, los cuales nacieron en Atenco: el primogénito fue el señor Huehue Cuauhtlehuanitzin; la segunda fue la señora Xiuhchihuatzin; la tercera fue Xiuhtoztzin, que después fue cihuatlatohuani; y la cuarta fue la señora Xochipapalotzin; éstos son los cuatro hijos que tuvo en la señora Cilcuetzin.","Auh niman oquipilhuati yn tlacatl Cuahuitzateuhctli, ytech oquinchiuh yn omoteneuh cihuapilli nahuintin yn ipilhuan, yn ompa motlacatillique Atenco: yn icce tlacatl y huel yacapantli ytoca Huehue Cuauhtlehuanitzin; yn icome ytoca || 43r Xiuhchihuatzin cihuapilli; yn ic-ey ytoca Xiuhtoztzin, ya yehuatl in yn çatepan cihuatlahtohuani mochiuh; yn icnahui ytoca Xochipapallotzin cihuapilli; çan icnahuintin motlacatilica yn inpilhuantzitzin, ytech quizque yn cihuapílli Cilcuetzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3330,"De los que murieron ahogados, después de algunos días aparecieron doce cadáveres, los cuales sacaron y llevaron a Chimalhuacán Atenco, donde los sepultaron.","Auh in yehuantin occequintin yn atitlan momiquillique çatepan ye yquezquilhuitiyoc in necico matlactlomome tlacatl, yn ompan quinquixtique yn quimanque Chimalhuacan Atenco yn mimiccatzitzinti, ompa tocoque.",,Diario 3331,El año 1 casa (1545 del calendario europeo)tuvo lugar en la ciudad de Trento el XIX Concilio Ecuménico.,"In ipan ce calli xihuitl (in ye neneuhqui etzontli oncaxtolli omompoalli ommacuilli xihuitl ipan ixiuhpohual in Huehue Cemanahuac), mochiuh altepepan in itoca Tridentum inic caxtolli onnahui huei",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3333,"Por fin, en el 9 pedernal, vi nieron a establecerse los mexicanos en Chapultepec. En ese lugar permanecieron 20 años.","Zatlatzonco, ipan chiconahui tecpatl xihuitl, omotlalicoh mexicah Chapoltepec. Ohuecauhque mexicah Chapoltepec cempoalli xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3334,"Sepan cuantos vieren este documento como nosotros Pedro Hernandez y su esposa María Barbola y el llamamdo Juan Perez que de nuestra voluntad plena, por nuestro deseo vendemos nuestra casa situada allá en el tlaxilacalli de Santa Ana Cuepopan; por nuestra voluntad la vendemos al español llamado Pasqual Hernandez.",Maquimatican yn ixquichtin quitazque ynin amatl yn quenintin Pedro Hernandez yhuan nonamic yn itoca Maria Barbola yhuan yn itoca Juan Perez tocenyollocacopa totlanequiliztica ynic ticnafmaca] tocal ompa mani yn ipan tlaxillacalli Sancta Ana Cuepopa totla[ne]quiliztica ynic ticnamaquiltia yn iehuatl español iuh itoca Pascual Hernandez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3337,Le bautizamos Miguel.,Otictocayotihqueh Miguel.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3340,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3342,"Sólo cuatro personas se salvaron, porque se arrojaron al agua y llegaron nadando a la orilla de Chimalhuacán Atenco.","Auh ça nahui tlacatl yn momaquixtique, yn ca atitlan yahque tlamanellotiaque ynic ompa atenquiçato Chimalhuacan Atenco.",,Diario 3343,"11 Acatl, 1347.","XI Acatl xihuitl, 1347.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3346,Hojas de laurel,Laurel iaztlacapal,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3350,"Hacia los cuatro rumbos son llevados los mexicas; va llorando el señor Huitzilíhuitl, y han puesto una bandera entre sus manos en Colhuacan.","Nauhcanpa uicalloque mexica; mochoquilitiuh tlacuchcatl Uiziliuitl, a ce panitl ymac tecoc yn Coluaca yyao yyan.",,Anales de Tlatelolco 3353,"Y esto declaró este testigo y que no [es pariente] (le tocan los generales) sino que les ayuda por amor de dios por averlos acabado nuestro señor que quantos años tiene dijo que setenta años y puso lo aqui con su mano la cruz. Ante my Migue[l] Xuarez, escrivano.",Yxquichin yn oquimellauh testigos yuh quitohua amo nohuanyolque zan niquinpalehuiya ypaltzinco in totecuyo dios otlatlaniloc in testigo quezqui xihuitl nican nemi quitohua yepohualli onmatlactli xihuitl nican ymatica oquiquetz in cruz. Ante mí Miguel Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3354,"En este año murió Itzcohuatzin, tlatohuani de Cuauhnáhuac, que gobernó durante nueve años; y durante tres años no hubo tlatohuani en Cuauhnáhuac.","Nican ypan in yn omiquico yn Itzcohuatzin tlahtohuani catca Quauhnahuac, yn tlahtocat 9 xihuitl; auh yexihuitl yn ayac tlahtocat Quauhnahuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3359,"El año 6 conejo (1914), los norteamericanos llegan a Veracruz, en donde vencen a la flota mexicana.","Ipan chicuace tochtli xihuitl (1914), Tatlahtocayotl in Cepanca acico Chalchiuhcuecan, in oncan quimpehua iacalyaoquizcahuan México.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3361,"Estos son todos los que con él venían, los que eran sus padres: el primero se llamaba Chicahuaztli, el segundo era el teomama Xiuhtlapoca, el tercero se llamaba Nexéhuac, el cuarto Chálotl, el quinto Tzihuactli, y el sexto Matlalcóhuatl; éstos eran los padres que venían acompañando a su tlatohuani y Chichimecateuctli.","Auh yzcate yn i mochintin huallaque yn ithahuan hualmochiuhtiaque: yn icce ytoca Chicahuaztli, yn icome ytoca teotlama Xiuhtlapoca, yn ic-ey ytoca Nexehuac, yn icnahui ytoca Chalotl, yn icmacuilli ytoca Tzihuactli, yn icchicuacen ytoca Matlalcohuatl; yehuantin in yn quihualhuicatiaque yn tlahtohuani Chichimecateuhctli yn ithahuan hualmochiuhtia- || 26v -que.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3366,"El 14 de mayo de 1596 murió el secretario Sancho López, que fue sepultado en San Francisco.","Axcan a XIIII de mayo 96 años, yquac momiquilli Sancho López secretario, motocac Sant Francisco.",,Diario 3368,"9 Acatl, 1423.","IX Acatl xihuitl, 1423.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3369,"Sal, la necesaria","Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3370,"El campesino tiene ocho cabras, doce ovejas y cuatro puercos.","In ixtlahuatlacatl quimpia chicueyi cuahcuatentzoneh, mahtlactli ihuan ome ichcameh ihuan nahui pitzomeh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3374,"Cuando se enteraron los religiosos de San Francisco, al punto se reunieron con los dominicos, los agustinos y los clérigos, y fueron a reclamar en la Audiencia ante el virrey don Luis de Velasco, el inquisidor Santos García y don fray Domingo de Salazar, obispo de la China, que entonces se hallaba aquí.","|| 5 Auh yn iquac oquimomachiltique Sant Francisco teopixque, niman mocentlalitzinoque yn dominigos, augustinos, clérigos, moteylhuitzinoto yn Audiencia yxpantzinco visurrey don Luis de Velasco yhuan quisidor Sanctos García yhuan no yquac nican moyetztica don fray Domingo de Salaçar China obispo.",,Diario 3375,"El sábado 7 de marzo de 1615, fiesta de Santo Tomás de Aquino, se llevaron de la ciudad de México a 209 forzados, españoles que estaban presos, vagabundos y algunos culpables de homicidio, más algunos negros, algunos mulatos, algunos mestizos y cinco indios naturales, los cuales eran conducidos a la China por la justicia; todos ellos iban encadenados y con las manos atadas.","Axcan sábado yn ic 7 mani metztli março de 1615 años, huel ipan ilhuitzin Santo Thomás de Aquino, ihcuac nican Mexico quimonehualtihque matlacpohualli ipan chiuhcnahui tlacatl in forçados, yn españoles temac ohuetzque, bagamondos yhuan cequintin tlahtlacolleque temictiliztica, cequintin tliltique, cequintin mulados, cequintin mestiçostin yhuan macuiltin timacehualtin indios, in huicoque la China justiçiatica; mochintin tepoçotiaque yhuan mailpitiaque.",,Diario 3376,El no me dio nada.,Yehua amitla onechmacac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3378,"En este año llegaron los nonohualcas poyauhtecas llamados panohuayantlacas; los venía conduciendo Tlotliteuctli, y se asentaron en Amaquemecan.","Nican ypan in yn acico y nonohualca yn poyauhteca yn motenehua || 77r Panohuayan tlaca; yn quinhualyaca yn quihualhuicac ytoca Tlohtliteuhctli, oncan motlallico yn Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3380,"7 Acatl, 1447.","VII Acatl xihuitl, 1447.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3381,En Chalchiuhmomozco estaba asentada otra gente; eran los xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas.,"Auh yn onpan ocatca Chalchiuhmomozco occentlamantin tlaca, yehuantin yn xochteca yn olmeca yn quiyahuizteca yn cocolca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3383,En el año 4 Calli 1405 no sucedió nada.,4 Calli atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 3384,"Los que iban a ser encerrados en el cabildo seglar pudieron regresar de las puertas del cabildo, no los encerraron por los ruegos del padre fray Agustín del Espíritu Santo, administrador de la iglesia de San Antonio abad, quien se presentó en las puertas del cabildo ante los que llevaban a encerrar a Juan Morales y a su socio.","Auh in yehuantin in omoteneuhque ylpilozquia seral çan hualmocuepato seral quiyahuac, amo huel quintzacque ytepantlahtolizticatzinco yn padre fray Augustín del Spíritu Sancto yn nican quimopiallia teopancalli San Antonio abbad, quinmottili oncan yn seral quiyahuac || 221 yn quinhuicaya yniqu ilpillozquia omoteneuhque Juan Morales.",,Diario 3385,Mucho gusto en conocerle..,Huel miac nopaquilizmochihua ca in timitznoixmatilia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3386,½ kilo de frijol negro,Tlahco kilo tliletl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3387,"Con mucho gusto. Iba en camino a la Universidad, pero tengo todavía más de una media hora disponible, antes de que comiencen las clases. Charlaremos un poquito mientras. ¿Dónde quieres tomar café?","Ca miac pahpaquiliztli. Oniaya hueyi tlamachtiloyan, mach oc ce tlahco iman nocahyan imán pehuaz tlamachtiliztli. Noca tepitzin tononotzacan. ¿Campa ticoniznequi cafen?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3388,Llamaron a los padres de los muchachos y muchachas y les dieron instrucciones de cómo debían educar a los jóvenes. Las muchachas tenían que subir la escalera al segundo piso de la escuela. Les dijeron a los padres que les compraran medias a sus hijas para que no fueran enseñando las carnes. Los jovencitos también deberían tener zapatos: todo esto era para que se enseñaran a vivir como jóvenes y doncellas.,"Noihqui tlen cocone ichpocatoton ihuan telpocatoton occepa oquinmonochililique tatatzitzintin quename quimpiazque inimequez cocone. Ichpocatoton oquipiaya tlen tlecozque ica ipan escalera ipan ome piso tlamachtilcalco. Oquinmonochililique tatatin oncuan on ohcue quincahcohuizque, quinmediascohuizque ichpocame amo quitehtitizque in nacayo. Pipiltoton noihqui quipiazque icahhuan; ihuan motitizque quename nemizque ican ye telpocatoton ihuan ichpocatoton.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3389,Un hombre de Milpa Alta estaba parado en la iglesia con otros hombres del pueblo. Estaban parados viendo lo que iban a hacer los carrancistas.,Ce tlacatl oicataya teopantli ihuan chantlaca. Noihqui ompa oyeya quitztoque tlen quichihuazque carrancistas.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3390,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3391,¿Cuántos años tiene usted?,¿Quexqui xihuitl timopilia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3393,Y certificámoslo con toda nuestra voluntad y las vendemos a vos el dicho Hernan Perez las dichas casas que son quatro con toda su tierra y dos camellones atento que soys vezino de esta ciudad y de nuestra voluntad recibimos los ochenta pesos en reales y esta en nuestro poder y pertenecen a la ányma y se an de dezir de misas lo qual pasó en presencia del senor governador y los señores juezes y testigos.,"Ca huel toyollocacopa ticneltilia yn timitznamaquiltia yn omoteneuh in calli nauhtemani mochi yn itlallo ychinayo yn tehuatl Hernan Perez español tichane nican ciudad cenca ticpaccacelia yn otitechmacac napohualli pesos yn tomines otoconcuique ca a niman ytech pohuiz misa yc mochihuaz yxpantzinco mochihua in señor governador, [F. 13r.] yhoan señores jueces yhoan testigosme.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3394,"Hace dos años teníamos un perro muy grande, un Mastín danés de color gris","Axcan ome xihuitl oticpiaya cente hueyi chichiton, ce Mastin danez chiantic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3395,No estabas en casa,Amo otieya ipan calli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3396,"El vecino nuestro cuya hija usted conoce, ha muerto ayer.","In tocalehcapo aquin icihuaconen timoixmachilia, yalhua omic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3397,treinta,Cempualli huan mahtlactli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3399,la tinta negra y roja.,"in tlilli, in tlapalli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3400,Malintzin le fue a decir al teul Marqués lo que había oído CotztemexI.,Auh yehuatl in Malintzin niman quinonotz in teoutl Marqués yn iuh oquicac Coztemexi.,,Anales de Tlatelolco 3403,También en este año de 2 Acatl los mexicas cumplieron 20 años de estar en Chapoltépec.,Auh çano ypan in yn Ome Acatl xihuitl yn oncan Chapoltepec cenpohualxiuhtique yn mexica ynic oncan catca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3405,"En ese mismo año murió el señor virrey don Lorenzo Suárez de Mendoza, conde de la Coruña, que gobernó en Tenochtitlan durante dos años, ocho meses y 33 días sic.","Auh çanno ypann iquac yn omoteneuh xihuitl yn omomiquilli tlacatl don Lurenço Xuárez de Mendoça conde de Coruña visurrey, yn tlahtocat Tenochtitlan onxihuitl ypan chicuetetl metztli ypan cenpohuallonmatlactli ypan eylhuitl.",,Diario 3408,Tráeme por favor un vaso de jugo de naranja.,Timitztlatlahtia xinech hualhuiquilli ce tezcatecomatl naranjayotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3410,"Se remoja el pipián en un recipiente con dos tazas de agua, y en una cazuela, se pone la manteca, se fríen los bisteces y, cuando ya estén a medio cocer, se agrega la pasta del pipián. Se sazona y se le agregan dos o tres tazas de agua cuidando que no quede ni muy espeso ni muy aguado. Si se quiere, se pueden agregar nopales y papas cortadas en trocitos pequeños.","Ihtic in comitl mociyahua in chilacachtextli ica ome tecontontli atl; ipan in zoquicaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl, motzoyonia in bisté, ihuan ihcuac ye tlahcohuicxitilli, ye motlalia in chilacachtextli, motlehuatza ihuan motequilia ome ahnozo yei taza atl; macahmo cenca tetzahuac nien ayo. Intla monequi motlalilia nohpaltlatetectli ihuan camohtli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3412,A mi don Luis de Santa María Gobernador por su magestad y a nosotros los alcaldes: Pedro Dionicio y Thoribio Vazquez que administramos justicia por su magestad a nosotros los pillis de cabildo y a los doce que somos regidores todos nosotros que somos pillis poseedores del pueblo de México.,Yn nehuatl don Luis de Santa Maria gobernador por su magestad yhuan tehuantin alcaldes Pedro Dionisio Thoribio Vazquez justicia ticpia por su magestad yhuan tehuantin yn cabildos tipilhuan yn tiregidoresme yn timatlactin tomome yhuan tehuantin timochintin yn tipipiltin yn taltepehuaque Mexico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3416,vendían,otlanamacayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3419,"Con eso podían vivir mi padre y mi madre. Luego vinieron más hijos. Éramos muchos. Ya éramos seis hermanas. Para entonces mi padre trabajaba más porque éramos muchos en la casa. Mi padre tenía que trabajar en el campo. Ya llevaba el arado, ya trabajaba con el azadón. También había veces que trabajaba con la talacha; con ésta arrancaba los magueyes, y el azadón era para sembrar el maíz. Así vivió mi padre. Por eso fue que nunca nos faltó que comer, que beber; ni tampoco nos faltó nunca ropa.","Ica on omopanoltiaya notatzin ihuan nonantzin. Zan niman oyecoque tepilhuan. Ye timiactin. Ihuan nocnehuan otiyeya tichicuacentin. Ye yiman tica on ocuache notatzin omotequiliaya ocuache ipampa ye timiactin otiyeya ipan cali. Notatzin omopiliaya tlen motequitiliz tecuecuentla. Yomiquiliaya arado, yomotequitiliaya tlaltepoztli. Noihqui quemanian omotequitiliaya ica tlalacha; inon ica metzontequiquixtilo ihuan tlaltepoztli ica omotocaya tlaoli. Ihqui on ic omonemiti notatzin. Oncuan on aic otechpolo tlen ticuazque, tlen tiquizque; nian noihqui totzotzoma aic otechpolo.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3423,En este año fue todavía gobernador de Tenochtitlan Juan Pérez de Monterrey.,Yn ipan in xihuitl çan ya oc yehuatl governador yn Juan Pérez de Monterrey yn nican Tenochtitlan.,,Diario 3424,Solamente los mexicas invocaban a Tetzauhtéotl Yaotequihua.,Çan inceltin mexica yn quitocayotiaya Tetzauhteotl Yaotequihua.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3427,"¡Vive en paz, pasa la vida en calma! Me he doblegado,","¡Nemi zan ihuiyan, zan icemelia! In zan nonopechteca,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3429,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3431,"3 Tochtli, 1482.","III Tochtli xihuitl, 1482.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3432,El fabricante está altamente satisfecho de los productos hechos últimamente.,In toltecachihqui moyecmati ca tlen quimach omochin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3433,"Les respondieron los señores de Tlatelolco: “Nos ha hecho merced nuestro hermano; ¿acaso no es nuestro padre y nuestra madre el acolhua chichimeca? Pero escuche esto: Hace ya veinte días que debió hacerse lo que propone; porque ahora lo que veo es que el tenochca ha desaparecido: ya nadie se proclama tenochca, sino que algunos se hacen pasar por cuauhtitlancalcas, y otros por tenayocas, azcapotzalcas, coyohuacas o cualesquiera otros; eso es lo que yo veo.","Ye concuepa yn tlatoli yn Tlatilolco tlatoque, quimoniluia: “Otechmocnelili yn ticauhtzi; atel euatl ynic tona ynic tota yn acolua y chichimecatl? Ca yzca quimocaquitia: A e cepouali quinequia y mochiuazquia yn iuh quiualmitaluia; au in axca can oc niquitac ca ouel mixtlati: caocac motenochcaçaçilia, ca e çequi moquauhtitlacalcatlapiquia, cequi tenayoca, azcapoçalca, coyouaca, teca motlamiya; can oc niquita.",,Anales de Tlatelolco 3434,"6 Acatl, 1251.","VI Acatl xihuitl, 1251.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3435,"3 Técpatl, 1248.","III Tecpatl xihuitl, 1248.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3437,"El domingo 12 de mayo de 1613 llegaron y se presentaron por primera vez en la capilla de San José, junto a San Francisco, el padre fray Juan Mazura, que venía para ser el capellán en el dicho San José, y el joven padre fray Sebastián de Garibay, que fue nombrado predicador de los mexicas.","218 Axcan domingo yn ic 12 mani metztli mayo de 1613 años, yhcuac yancuican motenextillitzinoque yn oncan capilla San Joseph San Francisco ynic hualmocallaquique yn padre fray Juan Maçurra, yehuatzin in capellán mochiuhtzinoco yn oncan omoteneuh San Joseph, yhuan ytlantzinco oncan quihuallaque yn telpuchtli padre fray Sebastián de Garibái, yntemachticauh muchiuh in mexica.",,Diario 3438,"Engendraron, y tuvieron dos hijas: Anepantlatzin y Xiuhcanahualtzin.","Ye mopilhuatia ye quichiua Anepantlaçi, ycome Xiuhcanaualçi.",,Anales de Tlatelolco 3441,Este año es entronizado Napoleón Bonaparte como emperador de los franceses.,Inin xiuhpan motlahtocatlalico Napoleon Bonaparte yuhquin huei intlahtocauh gallitlacah.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 3444,E despues de fallescida mi cuerpo sea sepultado y amortajado con una manta y sea sepultado en el monasterio de Santiago en la parte que para ello señalare el padre guardian.,Auh yn iquac ontzonquiz nonemiliz yuh nicnequi yn notlalnacaio ca ce tilmatli yc moquimiloz ompa motocaz in huey teopan Santiago yn cani nechmomachiotililiz padre guardian.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3446,"Aquí se ve cómo el señor Moteuczomatzin salió a recibirlo en Acachinanco; al recibirlo, le obsequió un collar de oro, y le dijo: ""Te has fatigado viniendo acá, has venido a reconocer tu casa, tu petate y tu asiento"".","Auh nican neztica ynic quinamic yn tlacatl catca Moteuhcçomatzin yn Acachinanco; ynic quinamic teocuitlacozcatl quimotlatlauhtilli, quimolhuilli: ""Oticmihiyohuilti oticmociyahuilti, ca mochantzinco ca mocpaltzin ca mopetlatzin yn otiqualmomachilti"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3450,"Este español y su mujer Mariana Rodríguez, también española, ocasionaron otro enfrentamiento al principio del dicho mes de mayo, cuando se expresaron en contra del honor debido a otra Santa Cruz, enfrentándose a los vecinos del barrio a quienes pertenecía la dicha Santa Cruz, la cual desde hacía mucho tiempo habían levantado los antiguos que eran sus padres.","In yehuatl in omoteneuh español yhuan ynamic ytoca Mariana Rodríguez española oquichiuhque neyxnamiquiliztli yn ipehuayan in omoteneuh metztli mayo, ynic çanno ytechpa tlahtoque ytech acique yn imahuiçotzin occe Sancta Cruz, ynic ycatzinco quimixnamicque yn omoteneuh oncan tlaca tlaxillacalleque yn imaxcatzin omoteneuh Sancta Cruz, in cenca ye huecauh yn oncan quimoquechillitiaque yn inttahuan huehuetque catca.",,Diario 3451,"Y porque allá van a chocar las aguas contra el acantilado de Chicomóztoc, por eso el lugar también se llama Tzotzompa.","Auh ynic oncan hualmotzotzona atl ytech tepetlamimiloli Chicomoztoc, yehuatl ypampa ynic no mitohua Tzotzompa.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3453,"Y todos estos cerros se comunican unos con otros hasta Cuernavaca. Hay un camino debajo del Teuhtli y va a llegar hasta Cuernavaca. Allí hay otro gran sabio: el gran señor Tepozteco, el que está al otro lado, junto a tierras de Tepoztlán. Este señor también es un gran sabio. Mucha gente de Milpa Alta va a vender leña a Tepoztlán. Luego vuelven; allá están con el gran sabio: el Tepozteco.",Ihuan inimequez tetepe nochtin antica yencuic tlaxcol ica Cuauhnahuac. Ca ce otli itzintlan Tehhuehuentzin huan yauh aciz Cuauhnahuac. Metztica ompa occe huey tlamacatzintli: occe lado metztica impan in xolal in Tepoztlan Tlatihuani noihqui mahuiztictlacatl Tepoztecatl. Inintzin tlatihuani no hueyi tlamatcatzintli. Miaque tlaca Momochco Malacateticpac ohuilaloya Tepoztlan monamacaz cuahuitl. Zan niman huitz; can metztica huey tlamatque in Tepozton.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3454,Todo lo qual se hizo presentes por testigos don Baltasar de la Cruz y Baltazar de San Sebastian alcalde y Josephe Xuarez y Gabriel Jacobo y Juan Hernandez todos principales [tetecuhtin] y Garcia de Avalos español alguazil [topile] (anparador de los naturales) del dicho pueblo de Santiago Tlatilulco.,Auh ymixpan omuchiuh testigos don Baltazar de la Cruz yoan Baltazar señor alcalde yoan Joseph Xuarez yoan Gabriel Jacobo Juan Hernandez muchitin tetecuti Joan Garcia Davalos español topile nican Sanctiago Tlatelulco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3458,Vino a Tenochtitlan designado por el señor virrey don Luis de Velasco.,"Auh ynic hualla Tenochtitlan, yehuatzin quihualmocallaquilli yn tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco.",,Diario 3459,"En vano he nacido, en vano he venido a salir de la casa del dios a la tierra, ¡yo soy menesteroso! Ojalá en verdad no hubiera salido, que de verdad no hubiera venido a la tierra. No lo digo, pero... ¿qué es lo que haré?, ¡oh príncipes que aquí habéis venido!, ¿vivo frente al rostro de la gente?, ¿qué podrá ser?, ¡reflexiona!","One, nen notlacatl, o nen nonquizaco teotl ichan in tlalticpac, ¡ninotolinia! In ma on nel nonquiz, in ma on nel nontlacat. Ah niquitohua yece... ¿tlen naiz?, ¡anonohuaco tepilhuan!, ¿at teixo ninemi?, ¿quen huel?, ¡xon mimati!",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3462,Y a vista y presencia de este testigo toma dos vezes posesion de las dichas casas y tierras la dicha Maria Geronima muger del dicho Joan de Escalante. Y sabe que el dicho Anton Josephe yndio de su autoridad derribó una pared de las dichas casas y cerró la entrada y salida antigua de ellas y arranco las estacas sin autoridad y mandado de la justicia.,Tlatlaniloc yn testigo cuix ticmati ynic omacoc posesion yn Juan de Escalante yoan inamic oquito yn testigo ca nelli ca uel melaoac yn niquitoa ca ye uppamanyan yn maco posesion auh yn Antonio Joseph zan omoyocox ynic oquixixitini ytepan Juan de Escalante yoan yn inamic yoan yn ye uecauh yn quizayan oquitzatzacu yoan in estacas oquinquixtilli amo ytencopa justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3463,"En este mismo año de 3 Calli, mientras rodeaban tierras llegaron a Cuauhquechollan otros antiguos teochichimecas, a saber: los itztlacozauhcas totolimpanecas amaquemecas, los cuales aún no habían llegado a Amaquemecan Chalco, sino que andaban todavía de camino, tras 50 años de haber salido de su morada de Chicomóztoc; los conducía su tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli.","Auh yn ihcuac yn ipan in omoteneuh III Calli xihuitl ca ye quin no yhcuac oncan acico yn Cuauhquechollan ynic tlalyahualloto yn occentlamantin huehuetque teochichimeca ytztlacoçauhque totollimpaneca amaquemeque, ayemo huallaci y huel oncan Amaquemecan Chalco, ca oc otlipan nemi, ca ye quin oyuh nepa ompa hualquizque yn inchan Chicomoztoc onpohuallonmatlactli xihuitl ye hualnehnemi; auh yehuatl quinhualyacana yn intlahtocauh Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3466,E siendo preguntado por el tenor de la dicha peticion e declaracion dixo que este testigo sabe que las dichas tierras o tierra que en la dicha peticion esta declarado en el dicho barrio de Coatlan fue e poseyo el dicho Acamapichtli padre que fue de los dichos gobernador e Martin Momauti en la qual dicha tierra el dicho Acamapichtly tuvo edificadas casas y baños como oy en dia parece por un baño que se nonbra temazcal que esta lo mas deshecho y desbaratado e las dichas tierras o tierra la qual llega hasta el acequia por donde pasa y van las canoas y tienen de ancho veinte y ocho brazas y de largo quarenta y ocho brazas.,Auh ynic otlananquili yn testigo oquito ca nicmelahua yn notlatol ca huel nicmati yntlal yn onca mani Cohuatlan yn itlal catca yn Acamapichtzin yn oncan mamanca yn ical ca huey ynic mani yn tlalli onpa acitica yn- acalotenco ytech huallaci yn temazcaltontlicatca yn oxixitin ynic patlahuac cenpohualmatl ypan chicuematl auh inic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3470,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3472,"en esta tierra que os da el Señor Nuestro,","inin tlalli amechmomaquilia in Totecuyo,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3473,Se ha tardado mucho en contestar.,Yohuehcahuac amo nech nanquilia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3475,No llovió ningún día.,Niance tonalli oquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3477,"En unos veinte minutos, mientras que vuelves voy a almorzar.","Cana cempoalli minotoh, noca tihualaz nia nalmazalox.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3479,Acostúmbrese a levantarse temprano.,Ximonemachtihtzino ocualcan timomehuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3483,Un día sigue al otro.,Ce tonalli occe contoca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3485,La qual dicha paz se hizo acabo de quatro años de pleyto por lo qual al presente mandamos y sentenciamos que de oy mas ningunas personas no les quiten ni tomen la dicha casilla de agua que dizen acali ni la tierra en questa porque a quarenta años que las tienen y posen el dicho Graviel Yaotl y Maria Teucchon su muger.,Yeuantini yn imixpan nomochiuh ynic oneltic in tlatoli nauhxihuitl yn otlamico in tlatoli ypanpa yn axcan totencopa titlanauatia tictlalia sentencia niman naocmo ceppa aca quincuiliz ym imacal yuan in tlali yn ipan ica ypanpa ca ye umpoualxihuitl yn ipan cate in itoca Gabriel Yaotl ynamic Maria Tecuichon yniquincemaxcauh ye mochiua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3486,"Cuando advirtió que estaba por morir, nombró y designó a su hijo legítimo, también de nombre don Felipe, entregándole el reino y la corona, para que él gobernara su reino universal.","Auh yn iquac oquimomachilti in ye momiquiliz, niman quimixquechilli quimonahuatilli yn itlaçopiltzin, çanno ytocatzin don Felipe, quimomaquilli yn itlahtocayo yn icoronatzin, ynic yehuatl quipachoz cemanahuac altepetl.",,Diario 3487,"El 10 de abril de 1610, sábado santo, partió de la ciudad de México con rumbo al Perú el señor don Alonso de Peralta, arzobispo de las Charcas en el reino del Perú.","Auh axcan sábado sancto yc 10 mani metztli abril de 1610 años, yquac nican Mexico moquixti ynic onmopehualti ynic ompa mohuicac Pirú yn teoyotica tlahtohuani don Alonso de Peralta arçobispo de las Charcas yn ompa ypan tlalli Perú.",,Diario 3488,"Aquí se nombran los jefes mexicas, éstos son sus nombres: el primero Ténoch, Ahuéxotl, Acacitli, el teomama Xiúhcac, Ocelopan, Tenzacátetl, Ahatl, Xomímitl, el teomama Cópil, y CuauhtliyolquI.","Nican tocateneuhticate, yzca yn intotoca yehuantin in: yn icce Tenoch, Ahuexotl, Acacitli, Xiuhcac teomama, Ocelopan, Tençacatetl, Ahatl, Xomimitl, || 138r Copil teomama, Quauhtliyolqui.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3490,"Finalmente, sucedió lo siguiente: antes de que acabaran de llegar las numerosas e incontables personas que lo venían acompañando por el camino, el señor arzobispo entró a la iglesia mayor, luego salió de allí y entró al palacio, donde ante él hicieron todas las formalidades que se hacen para entregarle el gobierno a alguien, y los señores oidores de la Real Audiencia lo recibieron, y ahora desde allí nos gobierna.","Auh yc yequene yehuatl in: yn aocmo yequene çan quexquich tlacatl yn amo çan tlapohualli quimohuiquiliaya ohtlipan, yc oncan hualmohuicac yn iglesia || 152 mayor, yc oncan hualmoquixti, yc niman mocallaquico yn tecpan palacio ynic oncan yxpantzinco quichiuhque yn ixquichtlamantli yn tetlahtocatlaliliz nemanilizmachiyotl ynic tetlahtocatlallilo, ynic oquimocelilique yn Audiencia Real tlaca oydoresme, ynic oncan axcan motlahtocatillia.",,Diario 3492,"Las llevaron en coche, y a su lado iban sus parientes; las acompañaron asimismo el alcalde del cabildo seglar Gonzalo Gómez de Cervantes, el alguacil mayor Baltasar Mejía y algunos españoles nobles.","Auh çan quihualhuillanque yca coche, yntlan hualyetiaque yn inhuanyolque; quinhualmohuiquilli alcalde celar Gonsalo Gómez de Cervantes yhuan alguacil mayor Balthasar Mexía yhuan castilteca mahuiztique.",,Diario 3493,"Entonces comenzó el desatino de los antiguos chichimecas; allá comenzó donde se quebró sobre ellos el árbol, cuando les habló el diablo Huitzilopochtli, usurpando lo que es propio de Dios nuestro señor.","Auh nican peuh yn innetlapololtiliz yn huehuetque yn chichimeca; oncan peuh yn quahuitl yn inpan poztec, oquinnotz yn tlacatecolotl yn Huitzillopochtli, oytic callac yn ipepechtzin yn totecuiyo Dios.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3494,Y huyeron los tlatoque.,Auh yn oyaque yn tlahtoque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3495,"La que más hablaba del asunto era la dicha señora Mariana Rodríguez, quien se enfrentaba a los vecinos riñéndolos y ofendiéndolos, y no se podrán repetir aquí todas las injurias y ofensas que profirió; les exigía que quitaran la Cruz de donde estaba, porque decía que allí iban a construir su casa.","Auh yn occenca yehuatl ye tlahtohua omoteneuh señora Mariana Rodríguez, in ye quimixnamiqui ye quimahua ye quinmahuizpolohua tlaxillacalleque, quexquich yn acualli yectli tencuicuitlatlahtolli quimilhui yn amo huel mihtoz motenehuaz; yhuan huel quineltilizyhtohuaya yn ca quimoquixtiliz Cruz yn oncan moquetzinoticac, quihto oncan mocaltizque.",,Diario 3496,1 taza de arroz,Ce xaxalohton arroz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3497,"Casi la mitad de la población indígena de México, muere el año 6 pedernal (1576) a causa de la viruela.",Achi tlahco altepemacehualtlacah omicque ipan chicuace tecpatl xihuitl (1576) ipampa huei zahuatl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 3502,½ kilo de harina de pepita verde,Tlahco kilo ayohhuachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3504,"más 14 años hasta llegar al dicho año de 1631, en que murieron don Diego José Hernández y su hermano menor don Cristóbal de Castañeda, nietos en octavo grado del dicho Huehue Tziuhtlacauhqui Tzompahuacateuctli, que llegó a Tecuanipan Amaquemecan.","xihuitl ipan matlactlonnahui xihuitl ynic oncan in huallacitica yn ipan omoteneuh xihuitl de 1631 años, in ipan omomiquillico don Diego Joseph Hernández yhuan yteyccauhtzin don Christóval de Castaneda, cano chicuetlamanpa yxhuiuhtzitzinhuan yn omoteneuhtzino Huehue Tziuhtlacauhqui Tzompahuacateuhctli yn acico Tecuanipan Amaquemecan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3506,1 manojo de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3508,"Los aztecas, por su parte, se quedaron todavía algún tiempo allá donde el árbol se quebró sobre ellos.",Auh huecauhtica yn ompa || 71r catca yn azteca yn oncan ynpan poztec quahuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3509,6 dientes de ajo,Chicuacen axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3511,"125 gramos de chiles cuaresmeños, serranos o de árbol","Tlahco cuarto chiltomahuac, ahzo tepetlachilli ahnozo cuauhchilli",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3512,"12 Tochtli, 1374.","XII Tochtli xihuitl, 1374.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3513,¿No les da tristeza a ustedes cómo pasan la vida? Si ustedes supieran leer tendrían un trabajo mejor. Les insisto en que pongan su mirada en sus hijos. Ustedes se volverán viejos y sus hijos no los querrán porque ellos no estudiaron bien.,¿Amo namechtlacoltia quenamehuan nanquipano? Tla nanquimatizquia amatl achi occe cuali tequitl nanquipiazquia. Huel miac namechilhuia itech xitlachacan inimequez cocone. Namehuan nanhuehuetizque ihuan namopilhuan amo namechequictazque ipampa amo cuali omomachtique.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 3518,En el año 3 Técpatl 1404 no sucedió nada.,III Tecpatl atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 3520,En el nonbre de dios padre dios hijo dios espiritu sancto enpiezo y otorgo mi testamento y sepan todos quantos esta carta vieren como yo Juana Francisca vecina e natural de San Sebastian a la parte de Tzaqualco cofrada que soy de la cofradía de Sancta Maria de la Concepcion.,Yca yn itocatzin dios tetatzin dios tepiltzin spiritu sancto nicpehualtia yn notestamento maquimatican yn ixquichtin quitazque ynin amatl ca yn nehuatl notoca Juana Francisca nican nochan San Sebastian Tzaqualco ytech nipohui confrades Santa Maria Concepcion.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3521,"Cuando llegaron los chichimecas totolimpanecas, y cuando también llegó el chichimeca Cuahuitzatzin, ya estaba allí la pequeña pirámide, donde ahora por eso se nombra Tzacualtitlan Tenanco.","Auh yn ihquac y huallaque yn chichimeca yn totollimpaneca, no yhuan yn hualla yn chichimecatl yn Quahuitzatzin ye ca yn tzaqualtzintli, yehuatl ynic axcan motenehua || 125r Tzaqualtitlan Tenanco.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3522,¿Conoce Ud. la señora Sánchez?,¿Titemoixmatilia in cihuatzintli Sánchez?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3523,El poderío de los mexicas,Mexicahueliyotl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3530,"Fueron a darles esas cosas a los mexicas, y les dijeron: ""Esto manda decir el tlatohuani: `Que vengan los mexicas a cantar'"".","Auh yn oquinmontlauhtique yn oquimontlamacaque in mexica in ye yuhqui, niman ye quimilhuia: ""Ca quimitalhuia yn tlahtohuani: `Ma oncuicacan yn mexica'"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3531,"En este año los mexicas derrotaron a los de Mízquic, en tiempos de Itzcohuatzin; también en este año derrotaron a los de Cuauhquechollan, que perecieron en la guerra.","Nican ypan in quinpeuhque Mizquic tlaca ypan yn Itzcohuatzin; auh no ypan in quinpeuhque yn quauhquecholteca, yaoyotl ynpan mochiuh ynic polliuhque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3533,"Yo hube sido, estado",Nehua oniyeni.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3535,El qual aviendo jurado segun derecho por dios nuestro señor y dixo que diría verdad se cargo del qual dicho juramento.,Auh niman otlatlacoltilloc ynic amo yztlacatiz yn ipaltzinco totecuyo dios auh niman otlana[n]quilli yn testigo quitouan amo niztlacatiz yn ipaltzinco totecuyo dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3536,"En este año murió Cuauhtlatónac, undécimo tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 14 años.","Nican ypan in omomiquillico yn Cuauhtlahtonac || 32r yn icmatlactlonce tlahtohuani Colhuacan, yn tlahtocat matlactlonnahui xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3537,saber o entender alguna cosa perfectamente bien,ACICAMATl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3540,"Hay sufrimiento, lugar de tristeza en la tierra. Así tristemente cavilo, deseo la maldad, la desesperación ha venido a ser mía. Me digo, ven niña, aun cuando del todo he de morir.","Tetlatlahuelcauh, teyollocococan in tlalticpac. In quenman on nontlatlayocoya, ninotlahuelnequi, nonexiuhtlatilco. Nic-hual ihtoa, cue conetl, ma no ce nimiqui",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3541,"Y allá a Chalchiuhtzin le cayó un rayo; eso dicen los antiguos, que cuando llegó a la cumbre del Popocatépetl le cayó un rayo.","Auh oncan huitecoc yn Chalchiuhtzin; yn iuh quitotihui huehuetque, ye huell onacia yn itzonco yn icpac Popocatepetl yn oncan huitecoc.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3542,Cuauhtliquetzqui le fue a decir a Ténoch: “Mira.,"Ye conotza Tenoch, conilhuia: “Tla xiualla.",,Anales de Tlatelolco 3547,Yo tengo algunos amigos en aquella ciudad.,Ipan neca Hueyaltepetl cequintin nomaicnihuan niquinpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3551,"Les habló a los mexitin que lo venían cargando, les dijo: ""Nos marcharemos, pero no iremos muy lejos; sólo cuatro años caminaremos, y por el camino iremos raspando magueyes"".","Yn oquihualmamatiaque ynic oquinnotz mexitin, oquimilhui: ""Tiazque, amo tihuecahuatihui; çan tinauhxiuhtizque, çan titlachiquizque ynic tihui"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3552,"Ellos tomaron presos una gran cantidad de xochimilcas, pero no les cortaron las orejas sino las narices, para que no pensara el rey que sólo habían cogido la mitad.","Yehuan oquimanque miequintin xochimilcah, yeceh amo quintequilique innacaz, zan ye quincotonilique inyac, inic amo momatiz in tlahtoani ca zan tlahco quimilpique.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3558,"e por nos [los alcaldes] visto el dicho testamento e constandonos ser verdad [que se las dejó dadas] la mandamos amparar y amparamos en la casa e tierra [a la llamada Ana Tepi, tal como se dice en el testamento] en nombre de su magestad e mandamos que ninguna persona le perturbe e ynquiete en posesion so pena de quince pesos para la camara de su magestad. E firmaronlo de sus nombres los dichos alcaldes don Luis de Paz don Martin Hernandez. Pasó ante mí Miguel de los Angeles escrivano.Este trasunté con el original bien e fielmente ansi lo juro a dios y a esta cruz e firmolo Jhoan Bautista [rúbrica].","Auh in teuantin alcaldes oyuh ticcacque in tlatoli otiquitaque yn testamento yn iuh teneuhtica ynic oquintlamamactia ypanpa y axcan cenca tictlachicauilia yn itoca Ana Tepi ayac cepa aca concuiliz yn ical yn itlal yn iuh teneuhtica yn ipan testamento niman hamo ytlacahuiz titlanauatia yn ica itocatzin toueytlatocauh su magestad yn aquin occepa texixicoz ynic motlatolcuepaz XV pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pouiz yn icamara su magestad yc nican tictlalia yn tofirma don Luys de Paz alcalde, don Martin Hernandez alcalde paso ante mi Miguel de los Angeles escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3560,"El martes 29 de noviembre de 1611 nuevamente regresaron y partieron para Nuevo México el padre fray Isidro y Francisco Faustino Quetzalmazatzin, donado natural de Amaquemecan, los cuales habían venido a tomar a otros religiosos de San Francisco para llevarlos a Nuevo México, donde habrían de doctrinar.","Axcan martes yc 29 mani metztli noviembre de 1611 años, yhquac oceppa omocuepque yn oyahque Yancuic Mexico yn padre fray Isidro yn inehuan Francisco Faustino Quetzalmaçatzin donado Amaquemecan ychan, yn quinmanillico occequintin San Francisco teopixque yn ompa quinmohuiquillia Yancuic Mexico, umpa motemachtilizque.",,Diario 3561,"Y la hija mayor del dicho difunto (casada) fue la que senaló de su mano y medida la dicha casa y solar y mandó poner las dichas estacas que puso el alguazil mayor Pablo de San Juan y para que dello conste dí el presente oy jueves beynte y cinco del mes de setiembre del dicho año de ochenta y seis. Ante mí Bernaldino Juarez, escrivano nombrado.",Auh yn ichpoch Alonso Tocatl Ytiyacapan yehuatl quiteytitinen yn oncan moquequetz estacas ynic oquichiuh alguazil mayor Pablo de San Juan fecho a jueves a XXV dias del mes de septiembre de 1586 años. Ante mi Bernardino Xurez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3562,"He aquí una comparación: el cobertizo que oponemos al Sol tapa sus rayos para que no caigan sobre nosotros; pero las demás personas, que no oponen cobertizo alguno al Sol, seguirán mirando la luz del Sol que está sobre ellos.",Izcatqui machiyotl: in cehualcalli in huel tiquixnamictia in tonatiuh ca quitzacuillia yn itlanex ynic amo topan tonaz; yece yn occequintin yn amo quixnamictia yn incehualcal ca quittazque yn itlanextiliz in tonatiuh yn inpan momanaz.,,Diario 3563,"El dicho Huetzin ambicionaba el señorío de Colhuacan, pero no era natural de Colhuacan sino de Cohuatlichan, y por eso los colhuas le hicieron la guerra para correrlo.","Auh yn omoteneuh Huetzin ca çan quimonectiaya yn tlahtocayotl Culhuacan, ca amo oncan ychan in yn Culhuacan ca Cohuatlychan chane, çan quitocaque yn culhuaque yaoyotica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3565,Aquellos artículos se venden muy bien.,Necateh tlamantin huel cualli monamacah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3566,¿Habla usted el castellano?,¿Timocaxtilantlahtol tziaohua?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3567,"Cuando estuvieron dispuestos, comenzaron a salir, a las 3 y media de la tarde; al disponerse para salir del palacio, al frente avanzaban los naturales mexicas, pues habían acudido para hacer adornos todas las cofradías que tienen los mexicas en las diversas partes: los habitantes de San Juan Moyotlan, los de San Pablo Teopan, los de San Sebastián Atzacualco y los de Santa María Cuepopan, y también los de Santiago Tlatelolco.","Auh yn onetecpanoc, yc niman peuh in ye quixohua, huel yei tzilli ypan tlaco hora teotlac; auh ynic netecpanoc ynic quixohuac oncan tecpan palacio, huel tlayacac mantiaque in timacehualtin mexica, huel yzquicanpa oncan huallaque quihualcencauhque mochintin yn izquicampa cofradías quimopialia mexica: in San Juan Moyotlan tlaca yhuan San Pablo Teopan tlaca yhuan San Sebastián Atzacualco tlaca yhuan Sancta María Cuepopan, yhuan in Sanctiago Tlatilolco.",,Diario 3569,"Fue, y vio que eran unos 40.","Quimitato, azoc untecpanti.",,Anales de Tlatelolco 3570,Digamos ahora algo sobre su genealogía señorial.,Auh machitzin nican toconitocan yn iuhqui y catqui yn itlahtocatlacamecayo.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3571,"Este Juan Grande era gobernador de México Tenochtitlan; la gobernación le pertenecía, pues se la había dado el señor virrey don Luis de Velasco, marqués de Salinas, y durante cinco años desempeñó el cargo.","|| 281 Auh yn omoteneuh Juan Gr ande in nican Mexico Tenuchtitlan governador catca; yehuatl iyaxca catca, quimomaquilitia yn tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco marqués de Salinas, ca macuilxihuitl yn itech ocatca governació.",,Diario 3573,"Con los escudos volteados perecimos entre las rocas de Chapoltépec; yo, el mexica, me afligía, mientras se alegraban el colhua y el tepaneca.","Çan tlacuecuepalchimaltica yc tipoliuhque Chapoltepec tella; nimexicatl yeuaia, omotlamachti y colhua omotlamachti yn tepanecatl yyo.",,Anales de Tlatelolco 3576,Dulce de tejocote,Texoconecuhatolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3578,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3579,Y llegó el quinto día que su dios les había dicho.,"Yn oquihto yn toteouh yn axcan macuilli ycpac atliz tlacuaz yn izca tepetl; tleyn quicuaç on, tleyn quiz, tleyn mochihuaz yn macuilli? Tla tictemachican yn itlahtol"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3580,Dicen que en verdad nos molesta el ardor del sol y del viento. Es éste lugar donde casi perece uno de sed y de hambre. Así es aquí en la tierra.,"Nelli mach in tetech cecehui in tonalli, in ehecatl, auh amicooayan, teuciooaya: za zan niman ye yuhca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3581,Y tornó a dezir otro pregon y no ubo quien ablase y luego torno a dar el pregonero otro pregon que fue el tercero y no ubo quien hablase sino fue Melchor de Parada español que las puso en cient pesos; con la postura tornó el pregonero a persibiendo e no ubo quien las pujare.,Auh niman cenca miyecpa yn otzatzic tecpoyotl ayac oquinanquilli zan [i]cel Melchior de Parada español oquinanquilli oquito ca nehuatl ni[c]temaz macuilpohualli pesos oc no cenca miyecpa otzatzic in tecpoyotl ayacac oquinanquilli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3583,"¿Habla usted el alemán? No, señor, pero mi hermano lo habla.","¿Timo alemantlahtoltía? —Amo, notahtzin, mach nocnin quixmati.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3584,"Lo único que dicen los antiguos es que en la ribera adonde llegaron los acxotecas estaba un templo dedicado a Chalchiuhtlicue, que habían edificado los toltecas cuando se dispersaron.","Auh ca çan yehuatl in yn quiteneuhtihui huehuetque Chalchiuhcalli yn ihcac oncan atentlipan yn ipan acico acxoteca, oc yehuantin yntlaquetzal mochiuhtiuh yn opoliuhque tulteca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3585,4 piloncillos,Nahui piloncillo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3586,"Así fue como salieron los macehuales cuando se dispersaron entre los pueblos circunvecinos, cuando se fueron a meter en los rincones y entre las casas.","Ca ye yui yn quiz maceualli ynic nouia moyauac yn atlipan tepetlypa, yn texomolco tecaltech maaquito.",,Anales de Tlatelolco 3590,"Ahatl dijo: ""Oh tú por quien se vive, te has apiadado de nosotros; por esto hemos andado padeciendo mientras nos hacían la guerra en todas partes"".","Auh yn Ahatl ye quitohua: ""Ypalnemohuanié, otitechmocnellili; ca yehuatl in ynic otinentlamatinenca y nohuian otiyaochihualloque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3591,"Nuevamente los acxotecas partieron de allí y se mudaron a la ribera; el señor Toteociteuctli Tecuachcauhtli fue a asentarse en Chalchiuhtépec, donde construyó su tecpan.",Auh yc niman ye noceppa oncan huallehuaque hualmicuanique yn acxoteca yn çanno atentlipa; oncan motlallico yn tlacatl Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli oncan motecpancaltico yn itocayocan Chalchiuhtepec.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3592,"He aquí la carta de venta que presento ante Uds... lo hago para que se enteren que la casa es precisamente mi casa comprada y ruego a sus señorías, y es necesario, que personalmente se trasladen para darme posesión, para que por la justicia me la den en propiedad.",Ca yzcatqui yn carta de venta yn nicnextia amixpantzinco pres[...]nicchioa ynic huel anquimotilizque ca nocalcohoal yn calli auh nictlatlautilia yn amotlatocayotzin ca monequi yn ica nonomatca umpa anmohuicazque ynic anechmomaquilitihui posesion de an[...] ynic huel annechmaxcatilizque justiciatica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3593,"Allí estaba comiendo algo, lo desgarraba al comer.","Oncan tlacua, oncan quicua, quitzotzo pitzticacin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3594,El domingo 21 de marzo de 1604 se hizo gran fiesta en la azotea del palacio; se pusieron en la cornisa faroles de papel donde ardían candelas de sebo.,"34 Domingo yc XXI mani metztli de março de 1604 años, yn yquac hin huey papaquiliztli mochiuh in palacion tlapanco; amatlecomitl motecpan yn atenantitech yn oncan tlatlac sepo camdela.",,Diario 3597,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3603,"A los 75 años de haberse movido, de haber salido y partido de Chicomóztoc Quinehuayan llegaron acá; venían bajando de Huexotzinco y de Calpan, por donde habían ido a rodear.",Auh ya yepohualxiuhtica oncaxtollixiuhtica ynic ompa hualquizque ynic ompa huallehuaque huallolinque yn Chicomoztoc Quinehuayan ynic acico nican; ca Huexotzincopa yhuan Calpan yn huallaque y hualtemoque tlayehualloto.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3605,Termina el año 8 Técpatl.,Quizqui yn 8 Tecpatl xihuitl.,,Diario 3606,"He recibido su carta, pero no he tenido tiempo para contestarla.",Ye oniconceli moamatzin. mach amo nocayantiac niconanquiliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3610,En el año 7 Calli 1421 no sucedió nada.,VII Calli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 3612,"Les venía hablando su dios; todo se hacía por mandato de su dios Tetzauhtéotl Yaotequihua, quien daba órdenes al teomama Huitziltzin, para que éste a su vez transmitiera esas órdenes a los mexitin, les hablara, los sacara y los trajera a buscar y merecer nuevas tierras en otra parte; así es como el dios comunicaba sus órdenes a los dichos siete calpules que había sacado.","Quihualnotztia; moch itencopa mochiuh yn omoteneuh ynteouh catca yn quitocayotiaya Tetzauhteotl Yaotequihua, quinahuati yehuatl yn teomama yn itoca Huitziltzin ynic quinnahuatiz quinnotzaz quinquixtiz ynic quinhualhuicaz ynic tlaltemoquihui ynic tlalmacehuaquihui yn ipan in occentetl tlalli; yhuan ynic quinahuati ye omoteneuh tlacpac chiconcalpoltin yn quihualquixti.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3613,"Enseguida se enseñoreó el señor Huehueteuctli, que tomó el título de Chichimecateuctli; éste también era hijo de Atonaltzin.",Auh niman yehuatl hualmotlalli yquac yn tlacatl yn Huehueteuhctli Chichimecateuhctli mochiuh; ynin çano ypiltzin yn Atonaltzin.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3614,"Desgraciadamente no. No tengo la menor idea, porque dilata tanto en escribirme. Espero que no haya sucedido algo desagradable.",Amotlen nicmati. Amomachia tleca huehcahua amo tlahcuilohua. Nic chia amitla amo cualli ipan omochin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3617,"A doce dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y [tachado: tres] siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Culhuacatonco que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria dixo balían ochenta pesos y nadie respondió; testigo Juan Ycnotl. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXIII pregon.- A doce dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in ipan tlaxillacalli Colhuacatonco oquitecaquiti inic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquito ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Juan Icnotl.Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3619,"En este año, Cuahuitzatzin seguía asentado en Texcalco Omemázac.",Yn ipan in xihuitl çan ye oc oncan onoc yn Quahuitzatzin yn Texcalco Omemaçac.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3621,SOY RICO,YE NONNOCUILTONOHUA,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3623,"Volvieron por tercera ocasión, y los tenochcas se detuvieron en Nextlatilco, según lo convenido; ellos no siguieron adelante, y los tlatelolcas acudieron solos.","Yn ic-expa ylloque, ça Nestlatilco motlalique yn tenochca, yn quenin omononotzque; aucmo acique, ça yyoque acique tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 3625,"el señorío de los tepanecas,","tepaneca tlatocayotl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3626,"Y luego dijeron los tlaxilacalleque:- Si, la casa es su bien, era merced de su padre, les fue dado; tienen carta de venta que lo confirma.",Auh niman oquitoque yn tlaxillacalleque ca quemaca ytlatqui y calli ca ynemac catca yn itatzin ca macoque ca ye quipia carta de venta yn ineltica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3627,"Han pasado 137 años desde que, en el año 6 Técpatl, 1472, murió el señor Nezahualcoyotzin, tlatohuani de Tetzcoco, que gobernó durante 42 años; vivió como pilli durante 29 años, antes de enseñorearse, y vivió en total sobre la tierra 71 años.","Auh yhuan ye chiquacenpohualxihuitl ypan caxtollomome xihuitl yn ipan VI Tecpatl xihuitl, 1472 años, yn omomiquilli yn tlacatl y Neçahualcoyotzin tlahtohuani Tetzcoco, yn tlahtocat onpohualxihuitl ypan onxihuitl; auh yn çan pilli catca cenpohuallonchiuhcnahui xihuitl yn oquic ayemo tlahtocatlalliloya, auh ynic mocenponhua yn ixquichcauh nen tlalticpac ynic tlacat yepohualxiuhtica ypan matlacxiuhtica oncetica ynic onmomiquillico.",,Diario 3628,En la ciudad de Mexico Santiago Tlatilulco treze dias del mes de julio de mill e quinientos y noventa y dos años pareció presente ante don Gaspar de Mendoza juez governador Maria Gerónima vezina de Sancta Ana Huitzilan y presento el mandamiento de esta otra parte contenido y pidio el cumplimiento de el y que le meta en posesion de las casas en el declaradas segun y como su señoria de el señor visorey lo manda (en cumplimiento de lo qual el dicho juez governador).,Yn ipan in ciudad Mexico Sanctiago Tlatelulco yc matlactli umey mani metztli de julio de mil y quinientos y noventa y dos años yxpantzinco onez yn juez gobernador don Gaspar de Mendoza yn itoca Maria Geronima chane Sancta Ana Uitzilla nican mandamiento tlateneuhtli auh oquimitlanilili ma quimomaquili yn posesion yn quenin motlanaoatilia totlatocauh visorrey.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3630,"El martes 8 de mayo de 1612, a las 5 de la tarde, fueron sepultadas las cabezas de los negros que fueron colgados porque querían hacer la guerra, después de haber estado siete días sobre los palos de la horca; como ya apestaban, al punto las bajaron, y las fueron a enterrar asimismo en el dicho Hospital de la Misericordia.","Auh axcan martes yn ic 8 mani metztli mayo de 1612 años, ye macuilli tzillini teotlac, yhcuac otocoque yn intzonteco omoteneuhque tliltique piloloque in yaoyotl quihtohuaya, yca çan chicomilhuitique yn oncan cacatca tepilolcuauhticpac; ypampa cenca ye iyayaya, ynic niman quinquixtique, çanno umpa quihtocato yn omoteneuh Hospital de la Misericordia.",,Diario 3631,Los periódicos son para mi hermano.,In tenonotzamah yetoqueh inic nocnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3634,Así sucedió que durante todo el mes de septiembre se estuvieron tocando las campanas en la ciudad de México.,Auh yn iuh mochiuh yn tlatzilliniloc Mexico mochi yn ipan metztli omoteneuh setiembre.,,Diario 3637,"En la ciudad de México a veynte y dos dias del mes de abril de mil y quinientos y ochenta y siete años los muy magnificos principales [tlahtoani] don Antonio Baleriano juez governador y alcaldes Martin Juarez, Miguel de los Angeles ante sus mercedes parescio Miguel de los Angeles, Diego Juarez vecinos de Santa Maria Tezcatzonco.",Yn ipan ciudad Mexico a veinte y dos dias del mes de abril de mil e quinientos e ochenta y siete años ymahuiztililonime tlatoque don Andonio Valeriano juez governador yhuan alcaldes Martin Xuarez Miguel de los Angeles in axcan ymixpantzinco necico in [Mi]guel de los Angeles Diego Xuarez nican chaneque San Francisco Tezcatzonco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3638,"¿Qué irán a hacer ellos?"".","Auh ananoçomo quen quihtozque?"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3639,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3640,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3641,Cuauhtlatoatzin derrotó a los tepanecas; entonces murió Maxtlaton.,Yn tepanecatl itepeual yn Quauhtlantouantzi; e yquac mic y Maxtlato.,,Anales de Tlatelolco 3644,La antigua palabra,Huehuehtlahtolli,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3645,"Le respondió Temiztzin: ""Nada; solamente he venido a saludarlo, solamente he venido a ofrendar a mi dios y señor.","Yc quinanquilli quito yn Temiztzin: ""Ca hamo; ca çan nicnotlapalhuico, ca çan nicnotlatlauhtillico yn noteouh yn notlahtocauh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3646,"A las 9 de la noche, los señores y caballeros españoles comenzaron a escaramuzar a caballo en la plaza frente al palacio; todos vestían muy ricos atuendos, y traían adornados sus caballos.","Auh yn ipan ye chiuhcnahui tzilli in ye yohuac, yquac peuhque yn españolesme || 42 yn tlahtoque cavallerostin cavallotlatlalochtique yn tecpan quiyahuac; mochi cenca tlaçotli yn innechichihual contlallique, çanno yhui quincencauhque quinchichiuhque yn incavalloshuan.",,Diario 3650,"Asimismo, cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan en este año de 2 Acatl, 1299, habían pasado 4099 años desde que se confundió la única lengua que había primeramente, la cual en Babilonia se convirtió en 73 lenguas diferentes; esto les sucedió a los que por soberbia estaban edificando allá una torre, la cual, según decían, habría de llegar hasta el cielo, pero no lo permitió Dios nuestro señor.","Auh no yhuan yn ihcuac yn yn oncan callaquico Colhuacan yn mexica yn ipan in omoteneuh 2 Acatl xihuitl, 1299 años, ye oiuh nepa matlactzonxihuitl ipan nauhpohualloncaxtolli ipan nauhxihuitl omocuecuep yn çann oc ce tlahtolli catca achtopa, ynic mocuecuep ompa Babylonia epohuallonmatlactli ipan etlamantli tlahtolli; yehuantin ynpan mochiuh yn ompa quiçallohuaya yn nepohualiztica yn tlachihualtepetl yn quihtohuaya ylhuicac acizquia, amo quimonequilti yn totecuiyo Dios.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3651,"4 Calli, 1197.","IIII Calli xihuitl, 1197.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3652,"Los chichimecas dispusieron una cama de zacate e hicieron un jacal de zacate para invocar y suplicar a su dios; luego subieron al cerro, y también en ese lugar invocaron y suplicaron a su dios.","Y ye quiteca yn çacapechtli y ye quimana yn çacaxicalli in chichimeca, ynic oncan quinotzque quitlatlauhtique yn quimoteotiaya; niman ye onhui yn itech tepetl, nocuell oncan quinotzque quitlatlauhtique yn quimoteotiaya, ycoccan quinotzque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3653,¿Cómo se llaman las estaciones del año?,Quenin mocuitiah ixexelohcan xihuitl?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3657,"Oy lunes a quatro dias del mes de mayo de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho Diego Aztaxochitl apregonó cómo se bende una casa de Mariana y que un español la compra y da por ella ciento y ochenta pesos y aviéndolo apregonado no ubo quien respondiese. Testigo el dicho pregonero.",Yn ipan axcan lunes a cuatro dias del mes de mayo de mil e quinientos noventa y dos años yehuatl Dieto Aztaxochitl otzatzic oquitecaquiti ynic monamaca yn ical Marianan español in quicohua quitema chicuhnapohualli peso auh yn iquac oquitecaquiti ayac otlananquilli yxpan testigo tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3658,En la ciudad de Mexico a ocho dias del mes de octubre de mil e quinientos e ochenta y cinco años ante don Antonio Valeriano juez y gobernador parescio Baltasar de Morales e Juan Hernandez vezino de Sant Juan.,Y nican ciudad Mexico a ocho dias del mes de otubre de mil e quinientos e ochenta y cinco años y yuehuatzin mahuistililoni señor don Antonio Valeriano juez governador yxpantzinco nezico in Balthazar Morales yhuan Juan Hernandez nican chaneque San Juan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3659,"Cuando los colhuas vieron el fuego, pensaron que era de alguno de sus amigos; acudieron allá y rogaron a Ixcuecuénotl que se avecindara entre ellos.","Y ye quiualita tletl colhuaque y momatque ac imicniuh; nima ye yc uitze, yn oquitaque cenca quitlatlauhtique yehuatl tlacanechico ym inca.",,Anales de Tlatelolco 3662,"También en este dicho año de 13 Calli, 1297, partieron de Tlacocolhuacatépec, donde habían estado dos años, o quizá sólo uno, los nonohualcas teotlixcas tlacochcalcas; entonces fueron a asentarse en Toltitlan, donde se reunieron el tlatohuani Yacahuetzcatzin Teohuateuctli, el teomama Quetzalcanauhtli y una mujer, para deliberar hacia dónde irían.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh yn XIII Calli xihuitl, 1297 años, oncan huallehuaque yn Tlacoculhuacatepec, oncan onxiuhtique anoço çan cexiuhtique y nonohualca teotlixca tlacochcalca; yc niman ye huitze oncan motlallico yn Tultitlan, oncan in mononotzque yn tlahtohuani Yacahuetzcatzin Teohuateuhctli yhuan yn Quetzalcanauhtli teomama yhuan ce cihuatl, yc mononotzque yn canpa e yazque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3664,si vendiere,tlanitlanamacaniz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3665,¡Ojalá jamás se marchiten!,Macah in cuetlahui!,,Nican Mopohua 3667,"Los encontraron en Citépec, y les fueron dando a los tlatoque lo que habían traído: un gato montés, cacastles, brazaletes, narigueras y bezotes de caracol, papeles, jubones, arcos, carcajes, vestidos de cuero y penachos blancos.","Oncan ynpan acico yn Citepec, oncan quintlamamacaco yn tlahtoque, auh yn quihualhuicaque yn quinmacaco: ocotochtli matlahuacalli matzopetztli teccizyacamitl anoço teccizçacamitl pachamatl yhuan cicuillin yhuan tlahuitolli micomitl yehuaquemitl yhuan aztaxilotl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3669,Mi primo es un hombre joven y alto.,Noancaienin ce telpocatl ihua huehcapa tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3671,6 dientes de ajo,Chicuacen axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3675,"Entonces se dispersaron allá donde estaban refugiados, aunque algunos regresaron a Amaquemecan.","Auh oncan in momoyahuaque yn canpa yayaque, auh occequintin hualyaque hualmocuepque yn oncan Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3676,"Vino luego el mes de noviembre de 1607; a los pocos días del mes desapareció la estrella humeante, cayendo por el poniente.","61 Auh niman hualmoman in metztli noviembre de 1607 años; yn iquac ypan in ça yquezquilhuiyoc yn onpolihuico yn popocaya citlalli, tonatiuh ycallaquiyampa temoc ynic poliuh.",,Diario 3677,"7 Tochtli, 1590.","VII Tochtli xihuitl, 1590.",,Diario 3678,Carlos es el mayor de sus hijos. Tiene 18 años. Después le sigue Felipe quien tiene 15 años y Juan que tiene tres. Entre las muchachas la mayor es Margarita y la más joven Anamaría. Esta última apenas comienza a ir a la escuela. Consuelo ya entró a Secundaria. Margarita ya está empleada en una casa de comercio.,"Pilantoton quinyecanah Carlos. Caxtolli ihuan yeyi xihuitl quipia. Quintoca Felipe aquin caxtolli xihuitl quipia ihuan Juan ca yeyi quipia. Intech in ichpocameh Margarita ocachi hueyi ihuan Anamaría Ocachi tzitziquitzin. Inin quimach open ya Temachtilcalco. Consuelo ye ontemachtilcalco ocalac, Margarita ye ipan ce calnamacoyan tequiti.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3679,Quienquiera.,zazonaquin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3680,"En el año 7 Calli 1473 se enfrentaron tlatelolcas y tenochcas; entonces murió Moquihuitzin, quien gobernó sólo siete años.","Chicome Calli xiuitl yc mixnamique tlatilulca tenuchca; unca momiquilli Moquiuitzi, çan chicoxiuitl yn tlatocat Moquiuitzi.",,Anales de Tlatelolco 3682,"Se trataba de dos grupos diferentes, que no salieron juntos de Tollan, ni caminaron juntos para venir a asentarse en Cuitlatetelco, sino que acxotecas y tenancas caminaron unos en pos de otros.","Çan ocquezquintin, ayemo hualcenquiça ompa huallehuaque yn Tullam, ayemo quexquichcauh yn ohuallaque yn oncan omotlallico Cuitlatetelco, çan hualmotocatiaque yn acxoteca yhuan tenanca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3683,El artista de las plumas finas,In amantecatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3684,"Han pasado 4165 años desde que se inundó todo el mundo en el diluvio, el cual ocurrió en tiempos de Noé.","73 Auh ye matlactzonxihuitl ypan chicuepohualxihuitl ypan macuilxihuitl yn oapachiohuac nohuian cemanahuac yn motenehua diluvio, yc mochiuh yn ipantzinco yehuatzin Noé.",,Diario 3685,Los sacaron como a las seis de la mañana. Sólo una descarga echó la ametralladora. Así los mataron.,Oquinquixtique queman chicuacen tlapoali huatzincopa. Zan cecpa oquitlacalque ce metralladora. Ica on oquimimictique.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3686,Bien. Pero ese sí no es medicina.,"Cualli, mach inon amo pahtli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3687,¡Hola! ¿A dónde vas? Parece que tienes mucha prisa.,¡Hey! ¿Canin tia? Neci miac icihuiliztli ticpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3690,"En el año 1 Calli 1441 pereció Cuauhtépec, donde Cuetzpaltzin era el tlatoanI.","Ce Calli xiuitl yc poliuh Quauhtepec, uncan tlatoani catca Cuetzpaltzi.",,Anales de Tlatelolco 3691,Para Nezahualcóyotl,Nezahualcoyotzin icuic,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3692,"Saludó asimismo a la señora virreina, y luego regresó a su casa el arzobispo para comenzar a gobernar bien la ciudad de Tenochtitlan, a mostrarse buen pastor y a regir a sus ovejas los pobladores de México, tanto españoles como naturales, a todos los que somos sus gobernados.","Auh yn oconmotlapalhuico yhuan ynamictzin virreyna, yc niman mocueptzino motlallitzinoto yn ichantzinco arçobispo, ynic niman oncan ocomopehualtilli ytlamanitilitzin ynic ye quimopialia altepetl Tenochtitlan cualtica yectica, ynic neci cualli ychcapixqui ynic ye quinmopiallia ychcatzitzinhuan Mexico tlaca, españoles yhuan timacehualti, yn tixquichtin titlapacholtzitzinhuan.",,Diario 3694,"Yo María Xoco y por mi sobrina Mariana y mi yerno Miguel Ocelotl y ansi lo dexó mandado para que por ella se digan de misas y el Pedro Luis fue a morir en Guachinango y ansí dexó mandado que las casas se an de vender y esto dixo este testigo y por verdad con sus manos hizo la cruz. [Pasó ante mí Diego Leonardo, escrivano],",Nehuatl Maria Xoco yhoan y nopillo Maria Ana yhoan nomon Miguel Ocelotl yuh monanahotitiah ynic misas ypan mitoz auh in Pedro Luys omomiquilito ompa Quauhchinanco auh in calli ca nel iuh quitotia monamacaz ixquichin ytlatol testigos yc quineltili ymatica quiquetz cruz. Pasó ante mi Diego Leonardo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3698,", octavo.",ic chicueitetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3699,½ paquete de chocolate de mesa,Tlahco paquete “tocihtzin” chocolatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3700,Los hermanos Wright son los primeros en volar a bordo de un aeroplano construido por ellos mismos. Esto ocurrió el año 12 caña.,"Tlamatinime in ixitnachoh yuhquin icniuhtin Wright, yehuan achtopan patlanih in ipan patlanizcuauhtototl in yehuantin innomatca quichiuhque. Yehuatl in, omochiuh ipan matlactli omome acatl xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 3701,Tampoco en el año 7 Ácatl 1447.,Chicome Acatl xiuitl anotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 3703,El año bisiesto tiene trescientos sesenta y seis días.,In xihuitl bisiesto quipia caxtolli ihuan orne pohualli ihuai chicuacen tonalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3704,vender,tlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3708,Ella se lo dijo a su hija mayor.,Teyehua oquimolhuili in ocachi hueyi tecibuaconen.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3711,"Han pasado 140 años desde que, en el año 3 Calli, 1469, se enseñoreó el señor Axayacatzin como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan quin huel axcan ye chiconpohualxihuitl yn ipan 3 Calli xihuitl, 1469 años, yn omotlahtocatlalli yn tlacatl Axayacatzin tlahtohuani || 89 Tenochtitlan.",,Diario 3714,Me fui al campo.,Ixtlahuapan onia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3715,"También es muy espantoso el dicho Chicomóztoc porque allá hay y viven incontables fieras, como lobos, ocelotes, pumas, víboras y serpientes, y muchas otras fieras desconocidas, todas las cuales abundan en Chicomóztoc.","Auh ynic cenca temamauhtican yn oncan omoteneuh Chicomoztoc, camo çan quexquichtin yn oncan tlapia yn oncan onoque in tecuanime yn cuecuetlachtin yn ocellome yn cuicuitlamiztin yn cocohua in teuhctlacoçauhque yhuan yn occequi miectlamantin y nepapanme yn amo miximati tecuanime, ca moch oncan tlapia yn Chicomoztoc.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3716,"Si no trabajas, no tendrás dinero.","Tla amo titequiti, amo ticpiaz tomin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3717,"Formando un solo contingente con ellos iban los religiosos descalzos, porque también son hijos del dicho nuestro querido padre San Francisco; y con ellos iban asimismo tres religiosos trinitarios, los cuales llevan sobre su escapulario blanco una cruz roja y verde, se llaman hijos de la Santa Trinidad de Dios nuestro señor, y se apellidan también de la Redención de los Cautivos.","Çan ic mocentlamantilique çan iccen yahque çan iccen momaniltitiaque in teopixque descalços, ca nel çan iccen ytlaçopilhuantzitzinhuan yn omoteneuhtzino totlaçottatzin San Francisco; no yhuan oncan || 171 yntlantzinco momaniltitiaque yeintin teopixque trinidarios, in quimopialia ytech ca ymescapulariotzin yztac ce cruz chichiltic yhuan xoxoctic, in motenehua ytlaçopilhuantzitzinhuan yn ieytilitzin totecuiyo Dios la Sancta Trinidad, ca no yc notzallo de la Redemptión de Captivos.",,Diario 3718,A estos chichimecas vieron y encontraron los tlaxcaltecas.,Auh ca yehuantin yn quimittaque ynpan acico ca yehuan yn tlaxcalteca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3719,1 kilo de granos de elote muy tiernos,Ce kilo in conetic elotlaolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3722,Pero como ya habían entrado los carrancistas para establecer su cuartel se pensaba que nunca más volverían los zapatistas.,"Ican yocalaque carrancistas yomochantlalique, omitoaya ayoquic hualazque zapatistas.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3724,"despacio, lento, quedo",Yolic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3725,"cabezas de diversos pájaros,","in tzonteco oncan zozoticate,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3728,"También en este año se enseñoreó Nezahualcoyotzin como tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco, cuando Itzcohuatzin llevaba cinco años gobernando, y cuando ya habían sido derrotados los tepanecas y los xochimilcas.","Auh no ypan in yn xihuitl yn motlahtocatlalli yn Neçahualcoyotzin yn Acolhuacan Tetzcoco tlahtohuani, ye yuh macuilxihuitl tlahtocati yn Itzcohuatzin, ye oyuh pehualloque yn tepaneca yhuan xochmilca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3730,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3735,"En el mismo mes de abril, nuevamente se fue a trabajar en Huehuetocan y en Citlaltepec; allá fueron a prestar servicio los macehuales tlaxcaltecas y cholultecas.",Auh no yquac ypan yn omoteneuh metztli abril occeppa ompa otequitihuato yn Huehuetocan Citlaltepec; ompa otequitito y nohuiampa tlaca altepehuaque yn tlaxcalteca yhuan chololteca.,,Diario 3736,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3737,"Se despelleja la tuza, se le sacan las visceras, se lava muy bien, se corta y se pone a hervir en dos litros de agua con un poco de sal. Cuando ya esté cocida, se escurre. Se muele la sal junto con el orégano y el ajo. La carne de la tuza se unta con la pasta que se molió y se va dorando en una cazuela con la manteca caliente.","Ihcuac ye omoquixtili in iehuayo tozan, moquixtilia in ihticehua; cualli mopaca ihuan ma cuacualaca ica ome litro atl ica tepitzin iztatl. Ihcuac ye tlahuicxitilli mocahua ma ixica. Moteci in iztatl ica orégano ihuan axox, tleco motlalia zoquicaxitl ica pitzochiyahuizotl, in tozannacatl moxahhuilia in chiltextli ihuan motlalihtiuh in nacatlatzayantli ipan caxitl, ma huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3739,"El último día de junio de 1592, martes, se comenzaron a trazar y excavar los cimientos de la iglesia de San Pablo, con lo que los padres religiosos de San Agustín, que allá están, tomaron posesión del sitio.","Martes yc tlami metztli de junio de 1592 años, yquac peuh in Sant Pablo || 6 teocalli ynic motlallan motenexten, yc quichiuhque possesión yn teopixque Sant Augustín padreme yn onca moyetzticate.",,Diario 3742,"En las iglesias de los monasterios de los religiosos y de las monjas se hicieron procesiones a causa de la inundación que hubo en México Tenochtitlan, cuando la laguna subió, las acequias rebosaban, y el agua estaba crecida y extendida; la gente se preguntaba espantada: ""¿Qué nos sucede en México?"".","|| 36 Auh yn izquican teopan monasterios yn teopixque oncan moyetzinoticate yhuan monjas, nohuian tlayahualoloc yn ipampa ynic otapachiuhque yn nican Mexico Tenochtitlan, yn hueyatl huel macoc moteponaço, auh yn ixquich acallotli huel teten yn atl, huel pepexon titillin yn nohuian; auh huel mauhtiloc, mitohuaya: ""Tley ye topan mochihua Mexico?"".",,Diario 3744,El está.,Ca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3745,"Le respondió Cuauhtlequetzqui: ""Más brujo soy yo que ellos; aquí los esperaré, yo defenderé mi cerro de Chapoltépetl"".","Auh yc niman quinanquilli yn Cuauhtlequetzqui, oquihto: ""Tlacuauh nehuatl nitlaciuhqui; ca niquinchiaz ca çan nican nicpia y notepeuh yn Chapultepetl"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3746,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz Quenin mochihua:",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3750,"Sabed, hermanos míos, que los xochimilcas fueron enseguida a asentarse en Xochimilco; que los chalcas fueron enseguida a asentarse en Chalco; que los tepanecas fueron enseguida a asentarse en Tlacopan, y que su tlatohuani fijó su residencia en Azcapotzalco; que los acolhuas fueron enseguida a asentarse en Acolhuacan Tetzcoco; que los tlalhuicas fueron enseguida a asentarse en Acuauhnáhuac, que ahora llamamos Cuauhnáhuac, aunque no todos los tlalhuicas se asentaron en Cuauhnáhuac, pues algunos se fueron asentando por todo el territorio del Marqués que los castellanos llaman el Marquesado; que los tlaxcaltecas fueron enseguida a asentarse en Texcallan, que ahora se nombra Tlaxcallan; que los teotenancas fueron enseguida a asentarse en Tenanco Texocpalco Tepopolla y que algunos de ellos se asentaron también en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan; y que los amaquemecas totolimpanecas fueron enseguida a asentarse en Amaquemecan.","Auh xicmomachiltican, notiachcahuané noteyccahuané, ca yn yehuantin yn xochimilca niman ompa omotlallito yn Xochimilco; auh ca y yehuantin chalca niman ompa omotlallito yn Chalco; auh y yehuantin yn tepaneca niman omotlallito || 78v ompa yn Tlacupan, auh yn intlahtocauh ca omotlallito omocallotito Azcapotzalco; auh y yehuantin yn acolhuaque niman ompa omotlallito yn Acolhuacan Tetzcoco; auh in yehuantin yn tlalhuicca ca niman ompa tlamellauhque ompa yn omotlallito Aquauhnahuac yn axcan ye tiquitohua Quauhnahuac, auh amo çan ixquich yn oncan yn omotlallito Quauhnahuac yn tlalhuicca, ca no yhuian yn omotlallique yn ixquich Marqués ytlal yn quitohua castilteca Marquesado; auh in yehuantin yn tlaxcalteca niman ompa omotlallito yn Texcallan yn axcan mitohua Tlaxcallan; auh in yehuantin yn teotenanca niman ompa omotlallito yn Tenanco Texocpalco Tepopolla yhuan cequintin ompa motlallito yn Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan; auh in yehuantin yn amaquemeque totollinpaneca niman ompa omotlallito yn Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3751,diferentes,nepapan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3753,"Partieron para establecerse en Nextlatilco, donde erigieron un altar de tierra y estuvieron un año.","Ualleuaque umotlalico Nextlatilco, motlalmomoztique, cexiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 3756,"Después el Capitán partió para la costa, dejando en su lugar a don Pedro de Alvarado Tonatiuh.","Auh yn Capitán niman ye yc unpeua atenco, quicauhtia yn don Pedro Alvarado Tonatiuh.",,Anales de Tlatelolco 3758,Después de un descanso de más de cinco meses la naturaleza vuelve a trabajar.,"Zatepan ye cana macuilli metztli omocehui, in tlachihualotl ye occepa pehua tequiti.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3759,"Después de que lo instalaron, algunos ancianos mexicas fueron a congregar a los acolhuas que se hallaban dispersos en otros pueblos, y al cabo de cuatro años quedaron todos reunidos.","Yn oyuh contlalique niman yc yaque y mexica ueuetque yn quinechicoto acolhuaque ymi tepa moyauaque, nauhxiuhtica tecpichauhque.",,Anales de Tlatelolco 3764,La buena vecina tiene bellas rosas y claveles.,In yec cihuacalehcapo quinpia cuacualtzitzin caxtilanxochimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3767,"4 Calli, 1353.","IIII Calli xihuitl, 1353.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3768,Toda madre ama a su prole.,Nochi nantli mopiltlazohtlani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3770,"Yo Balthasar de Luna alguacil mayor y el alguacil Juan Aquicauh y el escribano Francisco Moise venimos aqui al tlaxillacalli de San Sebastian Cotolco a cerrar el callejón por el que contiende Anton de San Francisco y Ana Toztecaciuatl, por autorización de la justicia fuimos enviados.",Yn nehuatl Balthasar de Luna alguacil mayor yhuan alguacil Juan Aquicauh yhuan escribano Francisco Moysen otihuallaque in nican tlaxillacalpa San Sebastian Cotolco tictzacuaco in caltzallantli inic mixnamiqui Anton de San Francisco yhuan Ana Toztecaciuatl itencopatzinco in justicia otihuallihualloque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3774,"Y sus conquistas fueron: Mízquic, Xochimilco, Cuauhnáhuac y Cuitláhuac.","Yn itepeual: mizquicatl, xochmilcatl, quauhnauacatl, cuitlauacatl.",,Anales de Tlatelolco 3775,"El lunes 3 de febrero de 1592 los religiosos teatinos de la Compañía de Jesús se establecieron frente a donde estaba la cárcel de corte; era la fiesta de San Blas, entraron de noche, y enseguida depositaron el Santísimo Sacramento y colgaron una campana; y se llamó ""la casa de los profesos"" donde llegaron a asentarse los religiosos.","Lunes yc 3 de febrero de 1592 años, yquac motlallitzinoque yn la Compaña de Jesús teatinos teopixque yn oncan corte quiahuac catca; huell ipan in Sant Blas ylhuitzin catca, yohualtica mocallaquico, niman quimotlallilique Sacramento yhuan quimopilhuique campana; quinmotocayotillique de los provesos yn oncan mohuetzitico teopixque.",,Diario 3776,"Partieron para establecerse en Matlahuacallan, donde erigieron un altar de tierra y se quedaron tres años.","Nima ye ualleua unmotlalico Matlauacalla, momotlalmomoztique, yexiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 3777,"Les seguían todos los señores oidores de la Real Audiencia, revestidos con sus ropones y togas de luto.","Auh yc niman yehuantzitzin quimonmotoquilitiaque in mochintin Audiencia Real tlaca tlahtoque oydoresme, moch luto yn inrobones yn indurga quimotlalilitihui.",,Diario 3778,"Sepan cuantos vieren esta carta de venta como nosotros María Xuarez Vda. y mis nietos (?) Miguel Xuarez, Vdo.-habitantes de aqui de la ciudad de Santiago Tlatilulco del tlaxilacalli de San Martin Atezcapa con nuestro poder y con nuestro conocimiento para hacer esta escritura de venta y todo lo en ella mencionado, por esta causa ahora ambos hacemos una nuestra palabra, decimos que te vendemos una casa que es tienda, casa de altos sin despensa, edificada en Tezontlalnamacoyan, en la derechura del gran camino que va a Santa Catalina.",Maquimatican yn ixquichtin quitazque ynin carta de venta yn queni tehoantin Maria Xuarez nicnocihoatl yoan noxhuiyome Miguel Xuarez ycnooquichtli nican tochan Santiago Tlatilulco ciudad totlaxilacaltian S. Martin Atezcapan yca yn tohuelitiliz yoan totlahuelmachiliz ynic huel ticchioazque ynin escritura de venta yoan yn ixquich oncan teneuhtica ypanpa yn axcan huel tomextin zan centetia yn totlatol tiquitoa coc [sic] timitznamaquiltia centel cali tienda acocalo amo tlecopayo ycac Tezontlalnamacoya yn ipan tlamelaua huey otli yn yacticac Sancta Catalina.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3779,"Hoy no comeremos carne, sino un asado preparado de ingredientes vegetales, cereales y huevos.","Axcan amo titlanacacuazqueh tlamo ica quiquilit, izquitl ihuan totoltemeh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3780,"En este año se inicia la publicación de ""LA ENCICLOPEDIA""",Inin xiuhpan ompehua Gallitlalpan ipanitlazaliz huei amoxtli in itech ixquichtlamatiliztli.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 3781,"Aquí se dicen las palabras que salían del corazón cuando rogaban a aquel que era su gran dios, Tezcatlipoca, o Tú de quien nosotros somos siervos, o Guerrero, al tiempo en que había una pestilencia para que la hiciera desaparecer. Los que imploraban eran los ofrendadores, los sacerdotes, los guardianes de los dioses. Reconocían que todo lo podía, el invisible, impalpable. Muy admirables son sus palabras de ejemplo, sus metáforas. Así se expresaban:","Oncan mitoa: in tlatolli in huel iniollo intech quizaya: in quitoaya: in icuac quitlatlauhtiaya, in huei inteouh catca; in yehuatl Tezcatlipoca: anozo Titlacahua, anozo Yaotl: in icuac cocoliztli momanaya, inic quipopoloz. Yehuantin ic tlatlatlauhtiaya in tlenamacaque, in inteopixcahuan catca: iuh quimocuitiaya in ca ixquich ihueli, amo ittaloni, amo matoconi: cenca mahuizauhqui in machiyotlatolli, in metaphoras: inic tlatoaya:",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3782,Que nunca an visto a la dicha (Maria) [Ana] Xoco xamas alli sobre se labrando los dichos camellones e questo saben por ser prencipales del barrio [tlaxilacalleque Tlachcuititlan] (e si otra cosa supiera lo dixera e no saben otra cosa e es lo que pasa) [tachado: e luego yncontinente].,Auh yn yehuatl in Ana Xoco ayc onpa tiquita nima quichiua chinamitl yhuan nima oncan omocalti yxquich ticmati ca titlaxillacalleque Tlachcuititlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3783,"De este dicho Tezozomoctzin nació el tlatohuani Axayacatzin; Tezozomoctzin no llegó a gobernar, sólo fue tlatocapilli.","Auh ynin omoteneuh Teçoçomoctzin, ca ytech quizca ypiltzin yn Axayacatzin tlahtohuani; auh yece yn Teçoçomoctzin amo tlahtocat, çan tlahtocapilli catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3784,amen,xitlazohtlacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3785,Es un caballo de carreras.,Inin tziocuinalcahuayo,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3786,vendía,otlanamacaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3787,1 kilo de tomates,Ce kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3788,¿Dónde está tu pluma?,¿Canin ca moahuitz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3789,Deme el tomo segundo de esta colección.,Xinechmomaquili in ontetl amoxtli in tlamachtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3790,"Una de las reglas principales del arte de vivir es, estar siempre tranquilo, pase lo que pase.","Cente tlanahuatiyotl in hueyi tlanahuatiltin in yecnemiliztli quin pia, quihtohua ca nochipa toyecmatican ihuan man paño tlen panoz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3791,"La octava hija de Cuacuauhpitzáhuac se llamó Matlaltzin, y fue la segunda que llevaron a Totomihuacan, donde tuvo por marido a Iztaccóyotl.","Yn ic VIII ypilzi Quaquauhzi ytoca Matlaltzi, ycome unpa uicoc Totomiuaca, yoquichhui mochiuh Yztaccuyotl.",,Anales de Tlatelolco 3794,"Este domingo, en que comenzó la fiesta, fueron allá los señores clérigos del cabildo a celebrar la misa de Santa Teresa, y predicó el canónigo doctor Muñoz.","Yn axcan ypan omoteneuh domingo yc opeuh ylhuitl clérigos cabildo tlaca yn oquimochihuililito missa Sancta Theresa, yhuan yehuatl otemachtito yn doctor Muñoz canónigo.",,Diario 3796,Le felicito. Yo sé que a Ud. le encanta una ocupación que el ponga en contacto con la naturaleza. Después de un año o dos Ud. va a tener una salud mucho mejor. Trabajando en el sol y viviendo mas sencillamente que en la ciudad siempre trae buenos resultados.,"Huel nopaquiliz mochihua. Ye nic mati ca tehuatzin huel timo cualitilia in ixtlahuatl. Za tepan in ce nozo ome xihuitl huel ye timochicahuitiz. Tona ce ontequiti ihuan tla in tonemiliz zan cualli ticonhuica, nochi cualli ye in totechmochihua.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3801,"Al acercarse adonde estaban los jacales de los mexicas, éstos salieron a perseguirlos; se trabó el combate, y los mexicas desbarataron a los tepanecas azcapotzalcas en Cuepopan, los hicieron huir y los fueron persiguiendo, hasta derrotarlos en Huitzquillocan.","Auh in ye huallacia yn oncan mamani yn ixacal mexica, auh nimann ic quintepotztique; onca ye micalli, || 92v oncan huel quimixpolloque yn Cuepopan yn tepaneca yn azcapotzalca, oncan quimonehualtique in ye quintoca, niman ompa quintepehuato yn itocayocan Huizquillocan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3803,½ kilo de queso fresco,Tlahco kilo celic queso,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3804,"Al oír Maxtlaton este cantar de los mexicas, mandó distribuir armas, y dijo a sus padres: ""No son hombres; ¡ahora perecerán!"".","Auh yn oyuh quicac yn Maxtlaton ynin yncuic mexica, || 92r niman yc ye tetlahuizmaca, quimilhuia yn itahuan: ""Camo tlaca, ca yz popollihuizque!"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3805,"Un señor que era mi tío me platicó de cómo le dijo don Everardo: Nos darás dinero o te tronchamos la cabeza, Mi tío contestó: No tengo dinero porque mi esposa y mis hijos ya subieron para Tepoztlán. Muchos hombres y mujeres se han ido para Tepoztlán y Amantla. Todo el dinero se lo llevaron para poder comer ya que no conocen a nadie allá en Tepoztlán. Entonces dijo el señor Everardo: No te voy a matar porque tú has dicho la verdad. Y también mi madre fue a suplicarle a don Everardo que no lo mataran porque tenía muchos hijos. Don Everardo no mató a mi tío Regino. Nomás lo puso a cuidar a un general muerto. No se supo quién lo mató y le fueron a avisar a don Everardo que estaba tirado en el suelo el general. Tenía su reloj de oro. Le dijeron a mi tío: Si alguien se lo quita, tú morirás. Y mi tío veló al general muerto.","Cetzin tlatihuani notiotzin onechmononochili quename oquinmolhuilic don Everardo: Titechmacaz in tomin; ¡tlacamo timitztlatzontequilizque!” Notio omotlananquili: Amo nicpiatomin ipampa nocihuauh ica nopilhuan yotlecoque ica Tepoztlan. Miaque tlaca ihuan cihuame oyahque ica Tepoztlan ihuan Amantlan. Nochi tomin ocuicaque ica tlacuazque ican amo ca quixmati Tepoztlan.” Iman on oquitoc tlatihuani Everardo: Amo nimitzmictiz ican yotitito tlen melahuac.” Ihuan nonantzin nehuatl omicac omotlatlatlauhtilito itlac don Everardo noihqui, macamo quimomictilican ican quimpia miaque tepilhuan. In don Everardo aihmo quimictic don Regino notiotzin. Zan oquimotlalilique quimixotiliz ce general mihque. Amo omachix ahquen oquimihtic ihuan otlanahuatique itlac don Everardo quename ompa huetztoc ce general. Oquipiaya itepoztlamachotiloni de oro. Huan oquimolhuilique notio: Tla aca quiquixtiliz, ye yiman on timiquiz.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 3809,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3811,"Este Chalchiuhtzin subió al Popocatépetl para impetrar la lluvia, porque en aquel tiempo padecieron sequía, la hambruna se abatió sobre los antiguos.","Auh ynin Chalchiuhtzin ycpac tlecoca yn Popocatepetl ynic ompa quiyauhtlatlanizquia, ypampa yhquac tonalhuacque, mayanalliztli ynpan moma y huehuetque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3814,"Pasó la fiesta. Al siguiente día se levantaban temprano los que querían conocer Malinalco. Allí se compraban frutas como la lima, las granadas (llamadas chinas). También se compraba un pan sabroso. Y llevaban estas frutas y el pan para seguir el camino hacia sus casas. También cacahuate mezclado con piloncillo. Todo esto lo metían a la iglesia de Chalma. Y se formaban los hombres y las mujeres por la izquierda y por la derecha y en medio tenía que pasar el sacerdote para bendecir los huacales, porque ya estaban bien llenos de fruta de Malinalco.","Yopanoc inin ilhuitl. Moztlatica neehualo cualcan ahquehuantzitzin monequi ixtlamatihuaz ompa Malinalco. Ompoyon on mocuaya xochicuali quename lima, granada, (quilhuia chinas). Noihqui omocoaya achi huelic pantzin. Ihuan ocuicaya inin xochicuali ica pantzin icuac yehualazque oanazque oncuan hualhuiloaz techachan. Noihqui tlalcacahuapanela. Nochi in ocalaquia teopa Chalma. Onemanaloya tlacatzitzintin ica cihuame ica opochcopa ica teyehman ihuan tenepantla mopiliaya tlen mopanoltiz topixque quinmoteochihuiliz huacaltin ican ye tetentoc ica xochicuali Malinalco.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3815,"Cuando salieron del palacio, pretendían los dominicos y los franciscanos que se les asignara el lugar de honor por antigüedad; y cada una de las dos órdenes religiosas opinaba que al principio debían ir los religiosos de Santo Domingo y los de San Francisco, mientras que las dos parroquias de la Vera Cruz y de Santa Catalina mártir, que eran las más antiguas, debían ir al final, dejando la cabecera a los dichos religiosos dominicos y franciscanos.","Ynic quizque tecpan palacio yn quinequia dominicos yhuan franciscos çan in huehuemamania yn manalozquia ynic tecpanalloque; ceceyaca cecetlamantin teopixque ye nepa tlayacac quinmanaya yn teopixque Sancto Domingo yhuan Sant Francisco, auh yn ome perochias Bela Cruz yhuan Sancta Catharina mártyr ye huehuechiuhtiazquia ça tlatzacuitiazquia, tlayacac quinmanca yn omoteneuhque teopixque dominigos, franciscos.",,Diario 3816,Ella teñe vestidos muy bonitos.,Yehua quinpiah huel cuacualtzitzin tlaquentin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3817,"Luego se asentó para gobernar Acamapichtli, el cual se enseñoreó en el año 1 Técpatl 1376.","Nima yc ualmotlali in tlatocatiz Acamapich, yn ipa I Tecpatl xitl y motlatocantlali.",,Anales de Tlatelolco 3821,"Y gobernaba en su nombre Huehue Itzcuauhtzin, tlatohuani de Atlauhtlan Tenanco.",Yehuatl quitlahtalhuia yn Huehue Ytzcuauhtzin tlahtohuani Atlauhtlan Tenanco.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3826,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3828,"El dicho padre maestro fray Gonzalo de Hermosillo obtuvo su nombramiento en reñido concurso, como no se había visto nunca desde que existía la universidad en México, y para que se le diera el nombramiento fue decisivo el apoyo del señor virrey.","Auh yn omoteneuh padre maestro fray Goçalo de Hermosillo ynic quicuic huel yaoyotica yn ayc yuhqui oyttoc in ye yxquichica onca escuella Mexico, auh ynic huel omacoc çan iceltzin quimopallehuilli yn tlahtohuani visurrey.",,Diario 3829,"13 Acatl, 1219.","XIII Acatl xihuitl, 1219.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3830,Pues ¿cómo alimentaréis al hijo que estáis solicitando? ¿Tenéis ya ollas y cajetes para ello?,Tleyn anquiqualtizque y nopiltzi yn anquitlani? Cuix ye ancomeque cuix ye ancaxeque?”.,,Anales de Tlatelolco 3832,LA PRIMAVERA,XOPANIZTEMPAN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3836,"Y la razón por la que aquí consigno que en tres sitios se han levantado casas frente a la dicha iglesia de mi querido padre San Antonio es para que los que luego nazcan y vengan a vivir, mexicas y otros pobladores de la ciudad, puedan ver y saber cómo ahora, al tiempo en que consigno y registro esta historia, todavía existe esa laguna; por lo tanto, si más adelante se llega a ver que en algún lugar y tiempo brota y aparece el agua en las iglesias, monasterios y casas, debe recordarse que, aunque no sea visible, todo el lugar está lleno de agua.","Auh || 227 çan ipampa yn nican onicmachiyoti ynic çan oquexcan yn mani calli yxpan omoteneuh yteocaltzin notlaçottatzin San Antonio, ypampa quittazque quimatizque yn aquique yn quin nemiquihui yn quin ye tlacatizque mexica yhuan yn altepehuaque ca çan oqu iuhcan in, yn ihcuac ye nictlallia ye nicmachiyotia yn itlahtollo, yn omoteneuh ayxtlahuatl muchiuhtimani axcan; yntla çatepan yttoz yn iquin canin quenma ye teopancalli ye monasterios ye calli ypan tentoc ye onoc, yn axcan ayemo quen neztoc, çan atl oncan tentimani nohuiyan.",,Diario 3843,Durante el dicho mes de septiembre murieron muchos macehuales ahogados en la laguna; y en el mismo mes dejó de aparecer la estrella humeante.,Yhuan yn ipan in omoteneuh metztli miyequintin atlan micque yn matlanhuique macehualtin; yhuan yn ipan in omoteneuh metztli setiembre ynic tlamico huel hualnecia ynic popocaya citlalli.,,Diario 3844,"Aquí, junto a mí, Guillermo. A los demás les ruego sentarse en el fondo. ¿Ya listo? Vámonos.","Nican, notlac, Guillermo. In ocachtin niquintlatlahtia man tlahtic motlalican. ¿Ye cualli ancateh? Tiohueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3845,6 dientes de ajo,Chicuacen axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3848,El es un gran poeta.,Yehua ce hueyi xochitlahtoani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3851,"Les respondió: ""Voy muy lejos"".","|| 133r Yc quinnanquilli quimilhui: ""Ca hueca y niyauh"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3856,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3858,"Para entonces, hacía 241 años que los toltecas habían perecido, cuando se dispersaron y abandonaron su ciudad de Tollan.","Auh no yhuan yn ihcuac yn ye oyuh nepa matlacpohualxihuitl ypan cenpohualloncaxtolli ipan chicuacen xihuitl opoliuhque yn Tullam tlaca, ynic momoyahuaque quicauhque yn imaltepeuh Tullam.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3859,Arriba del Matlalcueye estaban las posesiones de Acatónal.,Auh y Matlalcuaye ycpac ytlamaceuayan catca ytoca Acatonal.,,Anales de Tlatelolco 3862,En el nombre de dios padre hijo y espiritu santo yo Francisco Hernandez Quauhycequi vecino de San Juan Xihuitonco [F.21v.] declaro mi hultima boluntad.,Yn ica ytocatzin dios tetatzin tepiltzin yhoan spirito santo ca in nehoatl Francisco Hernandez Quahuicequi nican nochan San Juan Xihuitonco nicmelahua yn notlanequiliz yc tzonquiza yn nocializ.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3864,"Les rogamos , contestó el inspector, que para septiembre todas las criaturas estén con sus zapatos nuevecitos. También que los jóvenes obedezcan para entonces. Sí no obedecen haremos lo que hicimos hace unos cuantos años: los apresaremos. ¡Sólo así aprenderán a obedecer!","Huel totlatlauhtia”, omotelhuili in inspector, ma ica septiembre ye yiman on nochtin cocone tlananquilizque ica icahhuan yeyencuicuez. Noihqui telpocatoton tlaneltocazque iman lica on. Tlacamo nantlanentocazque ticchihuazque que ye quezqui xihuitl: namechtzacuazque. ¡Solo iqui on namotitizque quename nantlaneltocazque!""",,De Porfirio Diaz a Zapata 3865,"En este segundo año de su gobierno, los mexicas conquistaron Chimalhuacan Atenco.",E iuh oxitl xiuitl tlantocanti yn otepeuh mexicatl yn Chimaluacan Antenco.,,Anales de Tlatelolco 3867,"De noche, enmedio de la pelea, salieron los mexicas de Tizaapan Colhuacan.",Ao youalpa ye necalizpa uallolinque mexica ooo Tiçaapan Coluaca.,,Anales de Tlatelolco 3869,"En esa relación se evidencia que Amaquemecan era una gran ciudad, porque en tiempos antiguos eran seis los tlatoque que gobernaban en esta ciudad.","Auh oncan in yehuatl in yca ynin tlahtolli ynic neci ca huey altepetl huey ciudad catca yn Amaquemecan, yn oc ya huecauh yn oc tlani ynic chiquacen tlahtoque catca quipachohuaya quipieya yn ompa altepetl yn iquac i.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3870,Pasó el año y pasé a lo que se llama segundo año de enseñanza.,Opanoc xihuitl ihuan onipano quilhuia ome xihpa nomachtiz.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3871,Nopales con zanahoria Y COLIFLOR,Nohpalli ica zanahoria ihuan colezxochitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3874,Donde yo vivía se llama el barrio de San Mateo donde está el gran santo que cuida a nuestro barrio. Él es muy bueno con los del barrio y los vecinos lo quieren mucho.,Can onichantiaya itoca barrio San Mateo campa metztoc hueyi teotl ahquen quimoxotilia tobarrio. Yehuatzin coza cualtzin intlac chantlaca ihuan chantlaca coza oquimotlazotiliaya noihqui.,,De Porfirio Diaz a Zapata 3876,"Mas por lo que ahora nos sucedió, nada proveyó ni tuvo temor alguno el señor don fray García Guerra, arzobispo y virrey; lo único que hizo fue ordenar una corrida de toros a la que asistió en el corral frente a palacio, porque se había construido allá un corral para hacer corridas de toros, y se hizo una en este día viernes.","Auh yn ipanpa in, yn iuh nican otopan mochiuh axcan, atle ypan oquimottilli amo quimomauhtilli yn tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo visurrey; ye motlanahuatilli ynic quaquamiminaloz yxpantzinco yn oncan tecpan palacio corral, yehica ca huel ipactzin yn quaquanmiminaliztli ynic oncan cenquixohuac netepancaltemaloc, in ye tlamiminalo yn ipan in cemilhuitl viernes.",,Diario 3877,En el año 3 Ácatl 1443 no sucedió nada.,Yei Acatl xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 3878,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3879,"Se cimentó luego el Tercer Sol. Su signo era 4-Lluvia. Se decía Sol de Lluvia -de fuego-. Sucedió que durante él llovió fuego, los que en él vivían se quemaron. Y durante él llovió también arena. Y decían que en él llovieron las piedrezuelas que vemos, que hirvió la piedra tezontle y que entonces se enrojecieron los peñascos.","Inic ei Tonatiuh omanca, nahui quiahuitl in itonal mitoa Quiauhtonatiuh ipan inin mochiuh in ipan tlequiauh, in onocca ic tlatlaque ihuan ipan xaltequiauh conitohua ihcuac motepeuh in xaltetl in tiquitta ihuan popozo cac in tezontli ihuan incuac momaman in texcalli chichichiluhticac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3880,"Cuando llegaron allá, los chichimecas totolimpanecas subieron enseguida hasta la cima del teocalli de los acxotecas chalcas, donde estaba Acollácatl Nahualteuctli a quien adoraban los acxotecas; y allá colocaron el envoltorio y el cacastle en que traían a su dios nuestros abuelos los chichimecas.",Auh i yehuantin yn chichimeca totollimpaneca yn oquimoncallaquito yc niman ye ycpac tleco yn inteocal yn acxoteca yn chalca yn oncan onoc yn Acollacatl Nahualteuhctli yn quimoteotiaya yn acxoteca; no oncan quitecato yn inquimil yn incacax yn ihtic quihualhuica yn inteouh yn chichimeca yn tocolhuan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3883,"1 kilo de frijol, haba o arvejón","Ce kilo etl, ahzo ahuax, ahnozo calhuahza",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3884,Antes sólo había casas retiradas y se asustaba la gente con: ¡Ya vienen los zapatistas! o ¡Ya vienen los carrancistas! Eso ya se acabó.,"Achtocopa zan huehueca caltin oyeya, ihuan otlamamauhtiloaya ica occepa. ¡Ye huitze zapatistas'.” nozo ¡Ye huitze carrancistas!” Yotlan.",,De Porfirio Diaz a Zapata 3888,"La casa está situada allá en Tezontlalnamacoyan, a la orilla del camino, el gran camino que derecho vá a Santa Catalina. Y al llegar luego fueron llamados a los tlaxilacalleque, a los habitantes de ahí y a la gente colindante, les fue dicho: Vengan, ¿qué es lo que saben de esta casa? ¿De quien es propiedad? ¿De quien es bien? Respondieron, dijeron: oh tlahtoani es propiedad precisa de María Salomé difunta, y es su abuela María Xuarez y Miguel Xuarez que era esposo de la difunta, son precisamente los propietarios, a nadie se la pretenden.",Auh yn cali oncan yn icac Tezontlalnamacoyan otenco yn ipan tlamelaoa hueyotli yn yaticac Sancta Catalina yn onmaxitique niman onotzaloque yn oncan chaneque yn tlaxilacaleque ynin calnahoac tlaca oylhuiloque tlaxihoalhuian quen huel anquimacti yn ica ynin calli aquiaxca aquitlatqui otlananquilique oquitoque tlatoquehe ca huel yehoatl axcahoa yn Maria Salome omomiquili auh ca ycitzin yn Maria Xuarez yoan yn Miguel Xuarez ca ynamic ocatca yn omomiquili ca huel axcahoaque cayac maca quitlayelehuilia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3891,"que con un solo nombre era mencionada,","in zan ic mocentenehua,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3895,"Los aztecas mexitin que llegaron al medio de las siete cuevas eran diez mil, contando a las mujeres y a los niños.","Yn mocenpohua azteca mexitin yn oncan quiçaco yhtic chicomoztotl cenxiquipilli ypan macuiltzontli, çan ic mocentenehua yn cihua yhuan pipiltotonti mexitin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3897,Aquí se nombran también los arzobispos que han gobernado en esta Nueva España desde que la ganaron los españoles hasta el presente año de 1608.,Yhuan nican tenehualo yn arçobisposme in ye otlapachoco yn ipan in Nueva España in ye yxquichcauh yc oquitlanico yhuan ynic yehuatl axcan ypan xihuitl de 1608.,,Diario 3898,"Sólo su nuera doña Mariana de Ibarra, viuda de su hijo don Francisco de Velasco muerto en España, partió con él para España; aquél había dejado allá a sus hijos, los cuales habrían de heredar el marquesado de Salinas a la muerte de su abuelo don Luis de Velasco, que ahora se marchó para España.","Auh ça ymachcihuamo yn quimahtiuh umpa España ypan acyz yn itoca doña Mariana de Ybarra ynamic catca yn ipiltzin don Francisco de Velasco yn ompa momiquilli España; yn no umpa quincauhtia ypilhuan yn huel yehuantin yezque erederos, nema- || 141 -queque yezque yn marquesado de Salinas yntla momiquiliz incoltzin don Luis de Velasco yn mohuica axcan España.",,Diario 3900,"Y ahora, nosotros ¿destruiremos la antigua regla de vida? ¿La de los chichimecas, de los toltecas, de los acolhuas, de los tecpanecas? Nosotros sabemos a quien se debe la vida, a quien se debe el nacer, a quien se debe el ser engendrado, a quien se debe el crecer, cómo hay que invocar, cómo hay que rogar.","¿Auh cuix ye tehuantin toconitlacozque in huehue tlamanitiliztli, in chichimeca tlamanitiliztli in tolteca tlamanitiliztli in colhuaca tlamanitiliztli in tepaneca tlamanitiliztli? Ca ye iuhca toyollo ipan yolihua, ipan tlacatihua ipal nezcatilo, ipal nehuapahualo inin nonotzaloca, inin tlatlauhtiloca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3901,¿Qué quieres? ¿Qué quiere Ud? No quiero nada.,¿Tlenon ticnequi? ¿Tlenon timonequitia? Amitla nicnequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3903,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3905,"Se pusieron, pues, de camino en el año 1 Técpatl.",Yc ye huitze ye hualnenemi yn ipan Ce Tecpatl xihuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3906,"Allá le cambiaron el nombre al dios, al envoltorio de Huehue Tziuhtlacauhqui Yaópol, porque antes se llamaba Mixcóhuatl.","Oncan in quicuepillique yn itoca yn iteouh yn itlaquimilol yn Huehue Tziuhtlacauhqui Yaopol, ca achtopa ytoca catca Mixcohuatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3907,"De la misma manera, cuando la Luna llega a tapar el Sol, no puede estarlo cubriendo por mucho tiempo, porque la Luna sigue girando y así se aparta del Sol"".","Ca çanno yuhqui yn ihquac metztli quitzacuillia yn tonatiuh, amo huel mochihuaz in huecauhtica quixtzacuiliz, yehica ca moma- || 144 -lacachotiuh yhuan quitlalcahuitiuh yn metztli"".",,Diario 3909,(Y sabe que la dicha tierra los dichos gobernador e don Martin la han poseido y tiene por avella y heredado del dicho Acamapichtly su padre (que lo que dicho y declarado tiene es público e notorio entre todos los yndios naturales [F. 5r] desta dicha ciudad y fuera de ella). Y este testigo por tal lo sabe y tiene y es la verdad para el juramento que tiene fecho (y en ello siendole leído e dado a entender se afirmó e ratificó en ello) e lo firmo de su señal (y los dichos alcaldes lo firmaron de sus señales).,Auh yn axcan ca yntlal ynic moteylhuia ca ymaxca ca yntlatqui ca quincahuilitia yn itatzin ca yuh nicmati ca yn nehuatl ni Miguel Cehuanocatl ynic amo niztlacati ypanpa yc nican nomatica niquetza cruz. Miguel Cehuanocatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3910,"El 6 de diciembre de 1606 abrieron en un segundo sitio la albarrada de Mexicatzinco para que pudiera salir el agua, y allí hicieron un nuevo puente; asimismo, pusieron nuevas compuertas que pudieran cerrarse, para que, si alguna vez se volviera a inundar la ciudad de México, allá le cerraran el paso al agua.","Auh yn ipan axcan yc 6 mani metztli de dicienbre de 1606 años, yquac ye no occan quitlapoto quicoyonito yn Mexicatzinco atenamitl yn oncan hualquiça atl, yn oncan yancuic buentes quichiuhque; yhuan yancuic puertas oncan quitlatlallique ynic tzauhctiez, yn iquac quenmanian yntla occeppa apachiohuaz Mexico, yc motzaquatiuh || 49 yn atl.",,Diario 3911,"£1 libro que usted ha leído, es muy conocido.",In amoxtli otimoamapohuili moyec ixmati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3913,"Bueno, entonces date prisa y en una media hora estaremos ahí.","Cualica, xihcihui ihuan ipan tlahco iman ye ompatiezqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3914,"El día último de abril, lunes, del dicho año, se comenzaron a limpiar las acequias de México por disposición del virrey; en un mes se limpiaron todas las acequias de Tetzcoco, de Tacuba y de la ciudad de México.","Lunes yc tlami metztli abril yn ipan in xihuitl omoteneuh, yquac mopehualti yn acallotli ynic moyecti yn nican Mexico ytencopatzinco visurrey; Tetzcoco, Tla- || 2 -copan, Mexico, huel ce metztli moyecti yn izqui acallotli.",,Diario 3915,Consígueme unas frutas mientras hablo por teléfono.,Xinechontemoliti cequi xachicualtin noca nitlahtohua ica huehcatlahtolaztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3919,"En este año llegó el señor Ocelotzinteuctli, tlatohuani de Huixtoco Tecuanipan, cuando el teomama Huehue Tziuhtlacauhqui Yaópol Tzompahuacateuctli ya tenía un año y medio de estar en Tecuanipan Amaquemecan.","Nican ipan in yn tepan acico yn tlacatl ynn Ocellotzinteuhctli yn tlahtohuani hualmochiuhtia Huixtoco Tecuanipan, ye iuh ce xihuitl ipan tlaco xihuitl ye oncan ca Tecuanipan Amaquemecan yn Huehue Tziuhtlacauhqui Yaopol Tzompahuacateuhctli teomama.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3920,"Después de enseñorearse, Cuáuhtlix descubrió a los antiguos mexicas chichimecas y les permitió quedarse en Colhuacan.","Auh yn omotlahtocatlalli yn Quauhtlix, yehuatl quinnexti pani quintlalli yn mexica huehuetque chichimeca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3923,Llevaba once años gobernando cuando los mexicas erigieron un altar.,E iuh XI xiuitl tlatocati yn momoztique mexica.,,Anales de Tlatelolco 3928,"2 Tochtli, 1026.","II Tochtli xihuitl, 1026 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3931,"A veinte y uno de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregono en el barrio [tlaxilacalli] Cuepopan que se vendian las casas y tierras de Ysavel Maria y valían ochenta pesos y nadie respondió; testigo Francisco Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XIIII pregon.- A veinte y uno de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in ipan tlaxillacalli Cuepopan oquitecaquiti ynic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquito yn ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Francisco Hernandez. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3933,Esta señora es muy buena.,Inin ce cualli zohuapa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3934,"Y en su tiempo, descubrió Quetzalcóatl las grandes riquezas, las piedras preciosas, las turquesas genuinas y el oro y la plata, el coral y los caracoles, las plumas de quetzal y del pájaro color turquesa, los plumajes amarillos del pájaro zacuán, las plumas color de llama. Y también él descubrió las varias clases de cacao, las varias clases de algodón. Era un muy grande artista en todas sus obras: los utensilios en que comía y bebía, pintados de azul, verde, blanco, amarillo y rojo y era también artifice en otras muchas cosas más.","Auh ipan imatian, yequene yehuatl quinexti in huey necuiltonoliztli, in chalchiuhtli, in teoxiuhtli auh in teocuicatl, in coztic yn yztac, in tapachtli, in tecciztli, in quetzalli, in xiuhtototl, in tlahquechol, in zaquan, in tzinitzcan in ayoquan. Auh ihuan quinexti in tlapapalcacahuatl in tlapapalichcatl. Auh huel huel toltecatl catca in ipan ixquich in itlahual. In itlaquaya in iatliya in tapalcatl xoxoctic, quiltic, iztac coztic, tlapaltic tlacuilolli ihuan occequi miyec.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3935,En la ciudad de Mexico Santiago Tlatilulco quinze dias del mes de setiembre de mill e quinientos y setenta y nueve años Francisco Xuarez y Miguel Lazaro vezino de Sancta Ana Huitzilan albaceas de Angelina de la Cruz truxeron e hizieron oblacion de veynte pesos (de oro comun) en reales (de plata) para hazer bien por el ánima de la dicha Angelina de la Cruz yndia difunta para que se le digan misas cantadas de que fue sabidor el padre frai Pedro Oroz guardian (del monasterio de el dicho pueblo de Santiago Tlatilulco).,Yn ipan in ciudad Mexico Sanctiago Tlatilulco yc caxtoliluitia metztli setiembre de mil e quinientos y setenta y nueve años yn yehoantin Francisco Xuarez yoan Miguel Lazaro chaneque Santa Ana Uitzilan yalbaceashoan quinchiuhtia yn dios oquimouiquili Angelina de la Cruz oquicauaco cempoalli pesos uel tomines ympampa yn inanima yn Angelina de la Cruz yc omito misas cantadas yn iuh oquimoqualitilli yn ica yn itepaleuilitzin yn totlazomauiztatzin Fray Pedro Oroz guardian.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3936,"En este año murió Cuauhpopocatzin, tlatohuani de Cohuatlichan; y enseguida se enseñoreó Xaquintzin como tlatohuani de Cohuatlichan.",Nican ypan in yn miquico yn Quauhpopocatzin tlatohuani Cohuatlychan; auh çan niman yquac motlahtocatlalli yn itoca Xaquintzin tlahtohuani Cohuatlychan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3938,"No merece el nombre de ""desierto” pues es un bosque muy extenso con árboles muy altos.","Amo cualli itech neci in tocaitl ""desierto” ipampa in hueyi cuahtla huehcapan cuameh quinpiah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 3939,Nosotros estuvimos tentados en el suelo.,Tehuan tlalpan ototlalihtayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3940,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3942,.,"Auh yntla nican huallaciznequia, çan niman miquia, aocmo huel mocuepaya yn canin inchan; ahnoço oc huel mocuepaya, ca ça cana ohtlipan onmiquia; ahnoço oc huel onacia yn inchan, ça onmictacia, ayocmo huel cemilhuitiaya ... . ||",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3945,yo,Nehua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3946,Y se pusieron en marcha.,Ca ouilloac.,,Anales de Tlatelolco 3947,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3949,"Mucho desea las flores mi corazón, sólo me aflijo con cantos, sólo ensayo cantos en la tierra yo, Cuacuauhtzin. Quiero flores que vengan a estar en mis manos, yo sufro.","Quinenehqui xochitl ca nollollo, zan cuicanentlamatle, zan noncuicayeyeua, ye ni Cuacuauhtzin in tlalticpac, ninenehqui xochitl ma nomac onmaniqui ninentlamati.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3950,"Decidieron el prefecto y el inspector apresar a todos los hombres, tuvieran hijos o no. Los hombres tendrían que estar encerrados para que los interrogaran y ellos contestaran con toda sinceridad. Les preguntaban si iban a enviar a sus hijos a la escuela. El que contestaba que sí mandaría a sus hijos a la escuela lo soltaban. Y al que decía que no tenía hijos lo encerraban un mes. Y les preguntaban: ¿Cuántos niños tienen ustedes? ¿Los van a mandar a la escuela? Algunos respondían: No tengo hijos; sólo hermanos y hermanas. ¡Pues dile a tu padre que los mande a la escuela! ¡No tendrán que pagar nada!","Oquinemilique prefecto ihuan inspector quintzatzacuazque nochtlaca quipiaz nozo amo quipiaz iconeuh. Quipiaz tlen tzauhtaz queniman quitlatolanazque huan tlananquiliz tlen quitoa iyolo. Quintitlaniz tla quintitlanizque inpilhuan tlamachtilcalco. Aquen otlanaquiliaya quititlaniz ipilhuan tlamachtilcalco oquincacahuaya. Ihuan tlen oquitoaya amo oquipiaya tlen tzauhtazque ce metztli. Ihuan oquimilhuiaya: ¿Quezqui cocone nanquimpia? ¿Nanquititlanizque tlamachtilcalco?” Occequi oquitoaya: ""Amo nicpia cocone; zan nocnehuan.” ¡Can nozo xiquilhui motatzin ma quintitlani tlamachtilcalco! ¡Amotla tlaxtlahuazque!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 3951,"6 Tochtli, 1238.","VI Tochtli xihuitl, 1238.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3952,"El domingo 13 de octubre de 1602 llegó el arzobispo don fray García de Santa María de Mendoza y Zúñiga, religioso de San Jerónimo; entró a la ciudad de México por la tarde.","Yn ipan axcan domingo yc XIII mani metztli de octubre de 1602 años, yquac maxitico arçobispo don fray García de Sancta María de Mendoça y Çúñiga Sant Jerónimo teopixqui, ye teotlac yn mocallaquico Mexico.",,Diario 3955,"Ya comenzada la guerra, en este mismo año de 6 Tochtli, 1446, murió el dicho Cuatéotl, tlatohuani de Itzcahuacan Chalco Tlalmanalco, que gobernó durante 34 años.","Auh yn oyuh peuh yaoyotl, niman ipan in yn VI Tochtli xihuitl, 1446, yn momiquilli yn omoteneuh Quateotl tlahtohuani Ytzcahuacan Chalco Tlalmanalco, yn tlahtocat || 97r cenpohualxihuitl ommatlactli ypan nauhxihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3957,3 ramitas de epazote,Yei quilmaitl yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3959,Sea siempre amable.,Nochipa ximoteyecnanquilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3960,Yo amaré,nitlazohtlaz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3963,"En la soledad yo canto a aquel que es mi Dios. En el lugar de la luz y el calor, en el lugar del mando, el florido cacao está espumoso, la bebida que con flores embriaga.","Zan ye ihuan noncuica yehyan, noteuh. In tonaya, tlatoayan, yie xochincacahuatl in pozontimani, a xochioctli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3964,En el año 10 Técpatl 1476 perecieron los ocuiltecas.,Matlactli Tecpatl xiuitl yc poliuhque ocuilteca.,,Anales de Tlatelolco 3966,"12 Calli, 1309.","XII Calli xihuitl, 1309.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 3967,"Allí se dieron las órdenes,",oncan nemahuatiloc.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3973,"Y predicó don fray Diego de Contreras, arzobispo electo de la isla de Santo Domingo, nombrado por disposición del Santo Padre.","Auh yehuatzin oncan motemachtili yn don fray Diego de Contreras electo arçobispo yn la isla Sancto Domingo ayhtic, auh Sancto Padre ytencopatzinco yn iuh mochiuh.",,Diario 3975,Tamales de carpa CON XOCONOSTLE,Carpamichtamalli ica XOCONOCHTLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3976,"Y bien entrada la medianoche, bajaba al agua, allí a donde se dice palacio del agua, el lugar color de estaño. Y allí colocaba sus espinas, encima del monte Xicócotl y en Huitzco y en Tzíncoc y en el monte de los nonohualcas.","Auh oc huel yohualnepantla in apan temoaya, in oncan motocaayoti Atecpan, Amochco. Auh ompa yn onmohuitztlaliaya in huicocotl icpac ihuan Huitzo ihuan Tzincoc ihuan Nonohualcatepc.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 3977,"Y luego, en este mismo año, el señor Huehue Huitzilíhuitl se enseñoreó como primer tlatohuani de los mexicas chichimecas, mientras venían caminando y deteniéndose en varios sitios por el camino.","Auh çan niman ipan in yn xihuitl yn motlahtocatlalli yn tlacatl Huehue Huitzilihuitl yntlahtocauh achto mochiuh yn mexica chichimeca, ynic huitze ynic motetecatihuitze yn innenemian ynic hualnenenque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 3978,por allí,Icanepa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 3979,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 3982,"Han pasado 55 años desde que, en el año 10 Tochtli, 1554, murió el señor don Diego de San Francisco Tehuetzquititzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 14 años.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan caxtolxihuitl yn ipan 10 Tochtli xihuitl, 1554 años, yn omomiquilli tlacatl don Diego de Sant Francisco Tehuetzquititzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn tlahtocat matlactlonnahui xihuitl.",,Diario 3986,"12 Ácatl, 1595.","XII Acatl, 1595 años.",,Diario 3991,"Fue muy grande la procesión; después de salir de su casa en Santiago Tlatelolco fueron a Santa Ana, luego a la parroquia de Santa Catalina mártir, a Santo Domingo, a la iglesia mayor, a la Casa Profesa de San Ignacio, a San Francisco, a las monjas de la Visitación, a las monjas de la Concepción de Nuestra Señora, a Santa María Cuepopan, y llegaron de nuevo a su casa de Tlatelolco.","Auh cenca huey yn quiyahualloque; ynic ompa hualquizque ynchan Sanctiago Tlatilolco niman quiçaco Sanct Ana, yc || 210 niman quiçaco Sancta Catalina mártyr perochia, yc niman quiçaco Sancto Domingo, yc niman ahcico oncan yn iglesia mayor, yc niman quiçato San Ignacio la Casa Professa, yc niman quiçato San Francisco, yc niman quiçato Visitación monjas, yc niman quiçato totlaçonantzin Concepción monjas, yc niman quiçato Sancta María Cuepopan, yc noceppa ahcito yn inchan Sanctiago Tlatilolco.",,Diario 3992,6 zanahorias,Chicuacen zanahoria,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 3993,En el año 12 Tochtli 1478 tampoco sucedió nada.,Matlactlomome Tochtli anotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 3994,"El lugar se llama Chicomóztoc porque hay allí una cueva rocosa horadada en siete sitios; y también se llama Quinehuayan, recibe este nombre porque cuando los mexicas llegaron allá se pusieron como endemoniados.","Ynic Chicomoztoc motenehua ca chicoccan yn coyonqui yn texcalli oztotl; yhuan ytocayocan Quinehuayan, ynic motenehua Quinehuayan oncan yntech quineuh in mexica yn ihcuac oncan quiçaco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 3995,Yten declaro que en (el pago que llaman) Petlachiuhcan tengo otras tierras que conpre [milcoali] que medidas hacia la parte donde sale el sol tiene en largo ochenta baras [quauitl] y de ancho tiene lo mismo y linde con tierras de Tapia mando que de ellas aya quarenta (baras) mi nieto Diego de Castañeda y Baltasar y las otras quarenta (brazas) las ayan y hereden mis albaceas que de yuso seran nonbrados.,Yoan nicteneua yn ompa Petlachiuhcan mani nomilcoal ynic motamachiua tonatiuh yquizaian itztoc ynic uiac napoalquauitl auh ynic patlauac necoc yxquich quiquaxochnamiqui yn imil Tapian niquitoa ompoalli yntech pouiz yn noxuiuan Diego de Castañeda yoan Baltasar auh yn oc ompoalli yntech pouiz yn albaceas tlatzintla tocayeticate.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 3998,¡ Hasta ahora lo comprende mi corazón!,Quin oc ca tlamati noyolloh;,,Nican Mopohua 4001,Éstos fueron los chichimecas que primero poseyeron tierras.,Yehuantin hi yn chichimeca achto tlaleque.,,Anales de Tlatelolco 4003,"7 Técpatl, 1408.","VII Tecpatl xihuitl, 1408.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4008,"El tiene ojos azules, su primo tiene ojos color café y su hermana tiene ojos negros.","Yehua ixtelolohtexohtic, iancaicnin ixcafetic ihuan cihuaicnin ixtliltic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4009,"Las vinieron a dejar todos los religiosos de San Francisco, acudieron en persona a instalarlas el guardián, los definidores, el comisario y el provincial; las acompañaron igualmente el corregidor mayor y muchos españoles.","Yxquichtin quinmocahuillico in teopixque Sant Francisco, guardián, divinidores, comissario, provincial, quinmoyomahuilico ynic quinmotlalilico; yhuan corregidor mayor yhuan miequintin castilteca yn quihualmohuiquillique.",,Diario 4011,En este año se enseñoreó Huehue Acamapichtli como tlatohuani de Colhuacan.,Nican ypan in motlahtocatlalli yn Huehue Acamapichtli yn Colhuacan tlahtohuani.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4012,El alfabeto,IN INCUILOLLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4015,"12 Acatl, 1439.","XII Acatl xihuitl, 1439.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4019,"A diez y ocho de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en (el dicho barrio) [Tezcatzongo] que se vendían las casas y tierras de Ysavel María y que balían ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Pedro Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XL- Pregon a deciocho de hebrero 1587 años in Pedro Ahuexotl otzatzic Tezcatzonco oquitecaquiti inin monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh yn ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Pedro Hernandez. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4021,"Dentro de la iglesia de San Francisco no brotaba tanta agua, sino sólo una poca.","Auh yn Sant Francisco teopancalli yn ihtic amo cenca miec ynic molon ynic mex atl, çan quexquich y ca.",,Diario 4023,"En este año se dividieron los mexicas tenochcas, pues algunos de ellos se fueron a asentar en Xaltilolco.","Nican ypan in yn moxelloque yn mexica tenochca, ynic cequintin ompa motlallito yn Xaltillolco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4024,"A los 80 días se fueron para Huaxtépec y Cuauhnáhuac; de allá bajaron a Xochimilco, donde murieron algunos tlatelolcas.","Napoaltica ye nocepa quiçaco Uaxtepec, Quauhnauac; unca ualtemoc Xochmilco, unca mique tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 4025,En el año nono de su gobierno se apoderó de los de Tecpantla.,E iuh IX xiuitl tlantocanti y quimoma tecpantlaquilque.,,Anales de Tlatelolco 4026,si viviese,tlaninemizquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4027,El sexto día de este mes es mi cumpleaños.,"Ipan chicuacentetl tonalli in metztli, notlacatiliz ilhuitl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4028,si,tzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4032,"Bueno, yo lo necesito para el día dos del mes. Me gustan los muebles, parecen bien cuidados, lo único que desearía es una silla más.","Cualica, notechmonequi in orne tonalpa in metztli. Niquincualita in tlatquih, neci moyequixotia, zan tlen nicnequi ye in occe icpalli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4033,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4034,"Se hierve el agua con el piloncillo. Se bate la masa con dos tazas de agua, y se agrega ya batida y colada al agua. Se asa el chile ancho y se pone a remojar; después se escurre, se le sacan las venas y las pepitas, se les quita el rabito y se muelen en el molcajete junto con el anís. Se cuela y se le agrega al atole sin dejar de mover hasta que se cueza bien.","Atl mocuacualatza ica piloncillo; in textli moatilia ica ome tecontontli atl; motlalilia in textli in ye omoatili, in ye omocuachhui; in chilpatlahuac motlehuatza, mociyahua, ma ixica; moquixtilia in icuitlaxcol, in chilacachtli; no moquixtilia in icuitlapil. Ipan temolcaxitl moteci mochi inin ica anis, mocuachhuia ihuan motlalilia in atolli; zan tequi molinia ixquichcauh in ye ohuiccic.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4035,No he visto a su amigo por mucho tiempo.,Ye huehcapa amo niteita in nomaicniizin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4036,½ kilo de pasta de pipián.,Tlahco kilo chilacachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4037,"Después destruirás a águilas y tigres: solamente en tu pintura vivimos, aquí, sobre la tierra. Con tinta negra borrarás lo que fue la hermandad, la comunidad, la nobleza.",Ic tlatlapana cuauhyotl oceloyotl: in motlacuilolpan zan ti ya nemi ye nican tlalticpac. Ic tictlilania cohuayotl ah icniuhyotl ah in tecpillotl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4039,"Nuestro padre Polo salvó a mucha gente. Decía muy buenas palabras. Nos alegraban el corazón. Si alguien del pueblo se enfermaba, el sacerdote lo curaba. No cobraba caro, sólo veinticinco centavos. Y si era persona humilde no cobraba ni un centavo. Regalaba alimentos en su casa para que los comiera el enfermo. Caldo hasta para veinticuatro personas. Todos los días iba a traer el caldo y carne de pollo y tortillas. Todos los días decía el sacerdote: Diario vendrás, hijita, para llevarle comida a tu señor padre. Cuando se alivie ya no vendrás.","Totatzin Polo hueyi omotemaquixtili. Coza cuacuali, tlatoli omotlanonochiliaya. Ica on oyolehuaya toyolo. Amo quimectiliaya ipampa topixque oquimopatiliaya chantlaca tla aca amococoz. Amo patio otlaxtlahualoya, zan ome tomin. Huan tla icnotlacatl amo tlaxtlahuaya nian ce centavo. Topixque oquitlacoliaya ichantzinco tlacuali tlen quicuaz cocoxqui. Iztayotl hasta cempoali ihuan matlactli tlaca. Momoztla mocuitiuh iztayotl ica cuanacanacatl ihuan tlaxcali. Omotlanahuatiliaya topixque: Momoztla tihualaz, nanchi, ticuicaz itlacuatl motatzin. Icuac ye cehuiz aihmo tihualaz.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 4040,"En este año los tlacochcalcas chalcas vieron humear por primera vez al Popocatépetl; ellos pensaron que era la primera vez que humeaba, mas no es cierto, porque antiguamente muchas veces había humeado y dejado de humear.","Ypan in yancuica quittaque yn tlacochcalca chalca yn popocac yn Popocatepetl; yn quimatque quiniuhti opopocac, auh ca ye amo, ca miyecpa in huecauhtica yn cahuaya yn amo popoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4041,Muchas gracias por tu visita. Salúdame a tus familiares. Que te vaya bien.,Tlazohcamati ca otinechtlahpaloco. Xiteintlahpaloh mochan tlacah ihuan man cualli mopan ye.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4042,"No así vosotros, mis hijos y macehuales, que aún estáis aquí todos; mas ahora yo os sacaré para llevaros allá y para que también vosotros estéis donde ellos están.","Yn aocmo ahuehuantin, yn iç ancate yn annopilhuan yn annomacehualhuan yn nican yn amochintin; axcan ya namechonquixtia ynic ya name- || 31v -chhuica yn ompa yn çan ye huel no yuh canin yn ohuancatca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4043,Zedillo ordenó la captura de este hombre.,Zedillo tenahuati ma quilpiah inin tlacatl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4047,Tenga cuidado que no se caiga.,Ximotlatlachilti amo onhue tziz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4050,En el año 9 Técpatl 1436 no sucedió nada.,Chicuhnaui Tecpa xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 4052,¿Qué hay de nuevo?,¿Tlein yancuic anca?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4054,"Volando me vivo,","Nipapatlantinemi,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4056,"Llego junto a la gente, he bajado yo","Ay topan huitz oya nitemoc,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4057,"Se pone a cocer la carne en un litro y medio de agua, agregándole la cebolla, el ajo y la sal. Se disuelve el pipián en un recipiente con dos tazas de agua, procurando que no queden grumos, hasta que se convierte en pasta. Se fríe esta pasta añadiéndole el caldo en el que se coció la carne, junto con las papas y los nopales cocidos y escurridos.","Nacatl mohuicxitia ica ce litro ihuan tlahco atl, motlalilia in xonacatl, axox ihuan iztatl. Momohmoyahua in chilacachtextli ica ome xalohtoton atl, macahmo motelolohchihua; ihcuac ye tlatextli, motzoyonia, moteca in iztayutl campa ohuiccic in nacatl, motlalia in camohtli ye tlahuicxitilli ihuan in nohpalli no ye ohuiccic in ye oixicac.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4058,"En el año 7 Tochtli 1382 nos inundamos por las lluvias, y se perdieron todas las chinampas.","Chicome Tochtli yc tapachiuhque quiauhtica, muchi popoliuh yn chinamitl.",,Anales de Tlatelolco 4059,Y vino a pasearse a México. Él fue el que subió la campana de la catedral.,Huan ohuala opaxaloco ica Mexico. Yehuatl oquitlecahuitl tepoztlatzilinali ca catedral.,,De Porfirio Diaz a Zapata 4060,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4061,"Luego se fueron a Coyohuacan, en este mismo año de 9 Técpatl; y en cuanto dijo que en adelante ayunaría su hermana mayor Chalchiuhtlicue, se amargaron las aguas.","Niman ye ontlamati yn ompa in Coyohuacan, çan ye ypan in yn Chiuhcnahui Tecpatl xihuitl; auh yn quitenehuilli yn oc omoçahuaz yn ihueltiuh yn Chalchiuhtlicue, yquac chichix yn atl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4063,"Y don Juan Martín, mestizo, que había sido teniente en Tenochtitlan para auxiliar a don Antonio Valeriano durante dos años y ocho meses, se fue a Tlatelolco como juez gobernador.","Auh yn theniente catca don Juan Martín mestiço yn Tenochtitlan ynic quipallehui don Antonio Valeriano onxihuitl ypan chicuetetl metztli, ynic niman onpa yah Tlatilolco juezgovernadortito ompa.",,Diario 4066,"Los mexicas ataron sus años por quinta vez en Colhuacan, desde su salida de Aztlan.",Ycmacuilpa oncan ynpan toxiuh molpilli in mexica yn Culhuacan in ye yxquichica yc ompa huitze Aztlan.,,Diario 4067,"El 4 de febrero de 1608 los religiosos de San Sebastián, llamados carmelitas descalzos, dejaron a los mexicas atzacualcas, que les estaban encomendados.","Yn ipann axcan yc 4 mani metztli de febrero de 1608 años, yquac oquincauhque yn Sant Sebastián teopixque y moteneuhtzinohua calmenistas descarços yn mexica atzaqualca, yn intechtzinco pohuia.",,Diario 4068,Los mejores aguacates se dan en Querétaro.,In cuahcualtin ahuacatl momaca ompa Queretaro.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4071,"En este año murió Yohuallatónac, tercer tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 60 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Quetzalacxoyatzin como cuarto tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omomoquillico yn itoca Yohuallatonac yn ic-ey tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat epohualxihuitl; auh ça niman ypan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca yn Quetzallacxoyatzin ycnahui tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4074,"Dicen también que el lugar de donde salieron para venir acá siempre está cubierto de nubes y niebla, y que de allí les vino el nombre de mexitin.","Auh yuh mihtohua, cemihcac mixtitlan ayauhtitlan || 28v mochipa mixtentimani yn oncan quiçaco yn huallaque, yehuatl ypampa ynic mihtohua ynic oquimotocayotique mexitin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4075,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4076,"Se nos ordenó a los naturales, por parte del rey nuestro señor, que los enfermos, cuando hicieren su testamento, lo hagan de su entera voluntad, que de su voluntad dicten las palabras para repartir sus bienes cuando hicieren su testamento; dejarán dicho cuál es su voluntad cuando hicieren su testamento, para que luego se ejecute y se cumpla su palabra.","Auh ynic yehuatzin hualmotlanahuatilia tohueytlahtocatzin rey yn timacehualtin, yn cocoxqui yc quichihuaz yn testamento çan iyollotlama yez quiyomahuiz yn quihtoz, huel ytlanequiliztica quitlaliz yn itlahtol ynic quixexelotiaz yn iaxca ytlatqui yn momiquiznanahuatiqui quichihuaz; huel quihtotiaz yn tleyn ytlanequiliz yez ynic mocacauhtiaz, ynic niman yehuatl mochihuaz moneltiliz maxiltiz yn intlahtol.",,Diario 4077,"Comprendo perfectamente los sentimientos de su madre. Esta es la suerte de todos los padres. Durante más de veinte años se dedican a criar y educar a sus hijos, y cuando están grandes, éstos se casan y abandonan la casa, dejando a los anianos a su suerte. La única hija que me quedó después de la muerte de mi hijo Francisco, se casó el año pasado y vive en Veracruz. Así que quedamos solos, mi señora y yo en la casa grande que tengo en Coyoacán. Pero parece que ya se hizo noche. ¿Qué horas tiene?","Cualli nicacicamati teyolcocoliz in monantzin. Inin teinemiliz nochi in tatahtin. Ix quichca cenpoalixihtica mopilyec huepahuah, ihuan ibcuac pilantoton yomohuepahqueh, inimeh monamictia ihuan mochancahuah, q u i n cahtehuah in huehuentzitzin man nemican quenameh huelitizqueh. In no cente ichpoch ca omocahuac ihcuac notelpoch Francisco omic, ye noye c e x i ti c a omonamicti ihuan nemi in Veracruz. lhquion nehuatl ihuan no zohuan tocecel otocahqueh ipan hueyi calli in Coyohuahcan nicpia. Mach neci ye otlayohuac. ¿Tlen iman timopilia?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4078,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4079,"Luego Tohueyo y los suyos llevaron a Xóchitl y lo dejaron en Axocotzinco, en el templo de Cihuacóhuatl; entonces fueron para hablar con él Topantemoctzin y Coyohuehuetzin, así como Temillotzin, que también era principal entre los tenochcas.","Auh nima ye quiuica contlalito Axocotzinco Ciuateucalco; yn ocontlalito nima ye yc ui quilhuizque Topantemoczi, Coyoueuetzi, Temiloçi, e nima ye no ye yn intlatocauh tenochca.",,Anales de Tlatelolco 4085,"Tenían doce años de estar en Aztlan Teocolhuacan los mexicas aztecas cuando, en el año 12 Calli, 61, plantaron ese árbol de ahuehuete; y, en la cuenta de los años de Dios nuestro señor, habían pasado 61 años desde su nacimiento cuando plantaron el árbol que después se quebró sobre ellos en el año 5 Técpatl, 1068.","Ye iuh matlactlomome xihuitl oncan cate yn Aztlan Teoculhuacan yn ipan XII Calli xihuitl, 61 años, yn caquique quahuitl yn ahuehuetl; auh yn ixiuhtzin totecuiyo Dios ye iuh ye nepa yepohualli ypan ce xihuitl motlacatillitzino ynic caquique quahuitl yn çatepan ynpan poztec yn ipan V Tecpatl, 1068 años.",,Diario 4087,"¿Dónde está Atónal, dónde está Atónal? No gobierna desde su piel de jaguar el mentiroso adivino Xayacamachan.","Catlin Atonal, catlin Atonal? Amo tlato tequanehuatl yyaye yztlacaticipil y Xayacamacha ayao ay.",,Anales de Tlatelolco 4088,También en este año los chalcas empezaron a ir a trabajar a Mexico Tenochtitlan.,Auh no ypan in yn xihuitl yn peuhque chalca yn ya hualtequiti Mexico Tenochtitlan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4089,"3 Calli, 1261.","III Calli xihuitl, 1261.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4094,"El viernes 20 de marzo de 1615 los cofrades hijos del bienaventurado San Roque trasladaron a este día su procesión, la cual se hacía en Atenantítech en el Hospital de San Lázaro Acalcalco, con españoles y naturales que salían en procesión el lunes santo; y salieron a las 4 de la tarde, en este dicho día viernes.","Axcan viernes yn ic 20 mani metztli março de 1615 años, ihcuac ipan in oquihuallicuanique in intlayahualoliz in inprossesión in cofrades yn itetzinco pohui yn ipilhuantzitzin tlacemicnopilhuiani San Roque, yn ompa quiçani Atenantitech Hospital San Lázaro Acalcalco, yn españoles yhuan timacehualtin yn oquiçaya lunes sancto; auh çan ye ipan in teotlac nahui tzillini oquizque axcan ipan cemilhuitl viernes.",,Diario 4095,"¡inmólate ya,","¡Xi ya quimotlatia,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4097,El Papa Gregorio XIII efectúa el año 12 conejo la reforma al calendario juliano.,"Huei romanteopixqui in itoca inic matlactli omei Gregorio, oquichihuili itlapapatiliz in huehuexiuhpohualtzin, ipan matlactli omome tochtli xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4098,"Pero antes de que el almirante don Cristóbal Colón llegase a la Isabela, el padre fray Boyl y otras personas que tenían rencor contra el almirante se embarcaron en los tres navíos de Castilla en que había venido don Bartolomé Colón.","Auh yn oquic ayamo yn don Christóval Colón almirante huallacia yn oncan Isabela, auh in yehuatzin padre fray Boyl yhuan occequi tlacatl yn moyolcocoltia ynic quixnamiqui don Christóval Colón almirante, niman no macallaquique yn itic ey Castilla acalli ynic hualla don Bartolomé Colón.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4099,"El jueves 9 de julio de 1609 fue nombrado catedrático de la Real Universidad de México el padre maestro fray Diego de Contreras, que era prior de San Agustín en México.","Axcan juebes yc 9 mani metztli julio de 1609 años, yquac cathetrático omochiuhtzino yn escuelas real Mexico in yehuatzin padre maestro fray Diego de Contreras prior Sant Augustín Mexico.",,Diario 4102,"Ahorita tenemos un perro chico, un caza tejones, con piernas muy cortas y torcidas.","Axcan ticpia ce chichiconetl, techaloacini, ilacaztic ihuan icxitetepo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4104,"Se rebana la cebolla en rodajas; los hongos, muy limpios, se parten en trozos. Si el epazote está tierno, se corta en trocitos; si no, se utilizan únicamente las hojas. Todo esto se fríe en una cazuela con la manteca o el aceite, poniendo primero la cebolla y enseguida los hongos con el epazote, las venas de chile y la sal. Se deja a que se sazone sin que se seque.","In xonacatl moyahualtequi, cualli mochipahua in mazayelnanacatl, motetequi; in yepazohtli, intla oc conetic, no motetequi ihuan intla ye chicahuac zan mocuihcuilia in iatlapal; mochinin motzoyonia ipan zoquicaxitl ahnozo tepuzcaxitl ica pitzochiyahuizotl, campa achto ye omotlali in xonacatl; zan niman motlalia in mazayelli ica yepazohtli, in chilcuitlaxcolli ihuan in iztatl. Motzoyonia yece macahmo huaqui.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4105,"El domingo 17 de septiembre de 1600 se establecieron las monjas frente al Hospital de las Bubas; salieron de la Concepción, y primero las llevaron a la iglesia mayor.","Yn ipan axcan domingo yccaxtolli omome mani metztli de setiembre de 1600 años, yquac motlallique monjastin in de las Vobas Hospital quiahuac; ompa hualquizque yn Concepción, oncan quinhualhuicaque yn iglesia mayor.",,Diario 4109,En el día de añonuevo fue nombrado presidente para ejercer la gobernación en México Tenochtitlan el español Francisco Sánchez.,Yn ipan in yancuic xihuitl yehuatl presidente mochiuhtica yn Francisco Sanches español yn nican Mexico Tenochtitlan yn ipampa governació.,,Diario 4113,"5 Tochtli, 1354.","V Tochtli xihuitl, 1354.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4114,"Estaba nombrado para ir a gobernar en su sede de la isla de Santo Domingo; había nacido en México, pues era criollo de aquí.","Auh umpa pouhqui umpa ytequitzin motlalia umpa mohuicaz quimopialitiuh yn altepetl ayhtic yn motenehua Sancto Domingo la ysla; ynin nican motlacatilli, nican tepiltzin Mexico criyoyo.",,Diario 4117,"A diez y nueve de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en (el barrio) Tezcazonco que se vendian las casas y tierras de Ysavel Maria dan ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Miguel Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXIX pregon. A diecinoeve de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in Tezcatzonco oquitecaquiti inic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Miguel Hernandez ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4118,Las muchachas y los muchachos tendrán mucho placer.,In ichpacameh ihuan telpocameh miac pahpaquizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4119,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4120,"E que lo que sabe es que quando hera governador desta ciudad de Mexico don Pablo [Xochiquentzin] (el dicho Pablo Ma- [F. 10r]quex labro y beneficio y cortó e hizo camellones (los que son sobreste pleito y que los cespedes que sacó de los camellones que son de las sanjas) [él fue el primero que los echo],",Auh niman otlana[n]quilli yn testigo quitoua amo niztlacati yn ipaltzinco totecuyo dios ynic nicmatin ynquac tlatocati yn don Pablo Xonchinquetzin yn contec chinamitl ye ancachton yn otlatec.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4124,"Cuando partieron de Chapultepec, venían en el coche los tres: el noble japonés, el religioso descalzo y el oidor; y cuando entraron a la ciudad de México, se hospedaron en el convento junto a la iglesia de San Agustín.","Auh ynic oncan huallehuaque Chapoltepec, yn omoteneuh coche yhtic hualyetiaque ymeyxtin: yn pilli Jabón yhuan teopixqui descalso yhuan oydor; ynic callaquico yhtic ciudad Mexico, Sant Augustín teopancaltitlan motlallico.",,Diario 4128,"Asimismo, en esta cuaresma de 1613 comenzaron a ejercer sus cargos los arriba mencionados Juan Pérez de Monterrey, juez gobernador; los alcaldes Diego de San Francisco y Agustín Vázquez y los regidores, autoridades de Moyotlan; Juan Ramírez y Pablo Damián, alcaldes de San Pablo; don Diego Luis de Moteuczoma y Melchor Suárez, alcaldes de San Sebastián; y Cristóbal Pascual y Andrés de los Ángeles, alcaldes de Santa María Cuepopan; en el tiempo de éstos se impuso en Tenochtitlan un tributo adicional de 4 tomines, que ellos al punto comenzaron a solicitar y a recolectar.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh quaresma de 1613 años yn opeuhque yn tlacpac omoteneuhque Juan Pérez de Monterrey juez governador, yhuan alcaldes Diego de San Francisco yhuan Augustín Vásquez yhuan regidores, ynin Moyotlan tlaca, yhuan Juan Ramírez yhuan Pablo Damián alcaldes San Pablo, yhuan don Diego Luis de Moteuhcçoma yhuan Melchior Xuárez, ynin alcaldes San Sebastián, yhuan Christóval Pascual yhuan Andrés de los Ángeles, ynin alcaldes Sancta María Cuepopan; ynpan in yn ohualmotlalli oc nahui tomin tlacallaquilli nican Tenochtitlan, ynic niman opeuhque ye nohuian quitlani ye quinechicohua.",,Diario 4129,"Y entonces se sacaron en procesión las arriba mencionadas imágenes de San Juan Bautista arrodillado y de la muerte de San Diego, propiedad de la gente de San Juan, las que había prohibido que salieran fray Jerónimo de Zárate, pues éste dijo que sólo entonces habrían de salir en procesión y no antes.","Auh ya nelli oncan omotlayahualhuique oncan oquinmoquixtillique yn omoteneuhtzinoque tlacpac San Juan Baptista motlancuaquetzinotiuh yhuan ymiquillitzin San Diegotzin yn imaxcatzin San Juan tlaca, yn quinmotzacuillilica fray Jerónimo de Çárate, ca yuh quihto yn oncan motlayahualhuizque yn amo umpa nepa.",,Diario 4131,vivido,nemicoc,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4132,"Primero se recoge la hierba y se lava; luego se muele cruda y se le agrega azúcar o piloncillo, y un saborizante que puede ser canela o anís. Con la masa de maíz ya preparada se van haciendo tortillas con la mano y se le va poniendo la hierba molida. Se le da forma de itacate y se van poniendo al comal para que se cuezan.Nota: Entre las comidas tradicionales de la región, hay algunas que se consumen a manera de itacate, pero que no se comen con frecuencia, como la hierba roja del chilhuauhtli, “amaranto rojo”, que se consume, por lo general, sólo cuando se va en peregrinación, como cuando la gente va a Chalma o a Tepalcingo.","Itzalan in tlacualli ye huehca mochiuhtihuitz ompa Momozco Malacateticpac, cequi mochihuaya yuhquin ihtacatl yece, ahmo mocuaya achica yuhquin chichilhuauhtii, in zan mocua ihcuac tiyahui titohuentizqueh, yuhquin ihcuac huiloa Chalmahtzin, ahnozo Tepaltzinco.Achto monechicoa in chichilhuauhxihuitl, cualli mopaca, zan niman, in oc xoxouhqui, moteci ihuan motlalilia tlatzopeliloni ahnozo piloncillo, no motlalilia in tlaahhuiyaliani, canela ahnozo anis; mochi inin in ye tlatextli motlalia ¡pan tlaxcalli, moihtacachihua ihuan ye momana comalco inic huicciz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4133,"¿Cuánto se va a pagar? , preguntaron mis padres.","Omotlatlanique notatzitzihuan, ¿Quexquich titlaxtlahuazque?”",,De Porfirio Diaz a Zapata 4135,"A honce diasdel mes de hebrero [tachado: 1587 años] de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el dicho barrio [tlaxicalli Tezcatzongo] se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y dixo dan ochenta pesos y nadie respondió. Testigo Miguel Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",V.- Pregon a u[n]ze dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in ipan tlaxillacalli Tescatzonco oquitecaquiti ynic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Miguel Hernandez. Pasó ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4136,"Habiendo tomado a Xóchitl, el jefe de Huitznáhuac mandó decir: “Xóchitl ha traído un mensaje”.","Yn oconaque Xochitl, quiualnauatia y Uiznauac tiachcauh, quilhuia: “Ca quitquitiuh yn tlatolli Xochitl”.",,Anales de Tlatelolco 4139,¿Quién está en el jardín? Mi mamá.,¿Aquin xochimilan ca? Nonana.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4142,Hongos “tripas” o “mazorcas” rellenos DE PUERCO,Cuitlaxcolnanacatl P1TZONACATLATEMITILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4143,6 chiles anchos,Chicuacen patlahuac chilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4144,"Algo temprano. A las ocho de la mañana nos encontraremos en la plaza de Tacubaya, donde tomaremos el tren para “La Venta”. Vamos a ir temprano porque queremos regresar a las tres le la tarde. El mismo grupo de jóvenes vamos a reunimos a las seis en la casa de la señorita Blanca Sánchez. Estamos invitados a cenar allí. Habrá música y baile después. Voy a procurar que te inviten tambien a esta pequeña fiesta.","Ocualcan. Chicueyi iman ohuatzintica tocentlalizqueh ompa tianquizco Atlacuihuayan, campa ticalmimiloltlehcozqueh ixquichca La Venta. Olcualcan tiazqueh ipampa tocuepaznequih yeyi imán teotlac. Zanyetehuan chicuacen imanin tiazqtteh ichan in ichpocatl Blanca Sánchez. Otechtlalhui ompa cayohua titlacuazqueh. Zatepan onyes tlapitzalli ihuan ihtoliztli. Nia nicchihuaz man noihqui mitztlalhuican ipan in ihtotiliztli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4145,Éstos perecieron cuando los tenochcas se pelearon entre sí por segunda ocasión.,Ynin y mopoloque yn icopa momimictique tenochca.,,Anales de Tlatelolco 4147,"Se cuece la pechuga con agua, sal, cebolla y ajo, cuidando que no quede muy cocida. Los nopales también se cuecen en agua con sal; mientras se desmenuza el epazote, los chiles se pican y las hojas de mazorca se remojan. Se pone en la licuadora la pechuga sin hueso y se le agrega un poquito de caldo de pollo para que pueda molerse y no quede muy aguada. Ya cocidos los nopalitos, se enjuagan, y una vez que han sido cortados, se escurren muy bien y se ponen en un recipiente. Se agregan la pechuga ya molida, el epazote y el chile picado. Se hacen los tamalitos, se ponen a cocer en una vaporera unos 20 minutos, y quedan listos para comerse.","Mocuacualatza in poyoxelchiquiuhnacatl ica iztatl, xonacatl ihuan axox, macahmo cenca huicci; in nohpalli no mohuicxitia ihtic in atl ica iztatl; yepazohtli motetextilia, in chilli motetequi ihuan izhuatl mociyahua. In poyoxelchiquiuhnacatl moquixtilia in omitetl ihuan ye moteci, ahzo ihtic in licuadora, ica tepitzin poyoxiztayutl inic cualli moteciz, macahmo cenca ayo. In ye huel tlahuicxitilli nohpalli, in ye motetec, cualli moixahuia, ma ixica, ihuan motlalia ihtic in comitl, motlalilia in elchiquiuhnacatl in ye tlatextli, yepazohtli ihuan chilli in ye tlatetectli, motamalpiqui, ihuan moihpotochuicxitia ahzo cempoalli minuto ihuan ye huel mocuaz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4148,"Así pues, esta nueva orden de San Antonio, que se fundó en el dicho año de 1095, cuando San Antonio se le apareció con la encomienda de la cruz y le ordenó a su devoto y siervo don Gastón que fundara a los clérigos comendadores y que edificara un hospital que habría de ser cabeza de los demás, tuvo su comienzo hace 520 años, ahora que estamos en el año de 1614.","Auh ynin omoteneuh yancuic teopixcatlatecpantli yn ihordetzin San Antonio, yn oncan yc hualtzintic yn oncan yc hualpeuh yn ipan omoteneuh xihuitl 1095, yn ihcuac ypan in yc quihualmonextilitzino quihualmottititzino yca yn icruztzin yn icomiendatzin quihualmonahuatilli yn San Antonio yn omoteneuh ytetlaçotlacatzin yn itetlayecolticatzin don Gastón ynic quintlalli omoteneuhque comendadores clérigos yhuan ynic quichiuh quiquetz ce hospital tzontecomatl mochiuhtica, yn oncan huel peuhqui ca axcan ye centzonxihuitl ypan chicuacenpohualxihuitl, hue yxquich oahcic axcan yn ipan in ticate xihuitl de 1614 años.",,Diario 4149,"Bebí pulque con hongos, llora mi corazón: sufro y soy un desdichado en la tierra. Me pongo a recordar que no gozo, que no soy feliz. Sólo soy un menesteroso en la tierra.","Oyanoconic in nanacaoctli, ya noyol in choca, nicnotlamti in tlalticpac zan nicotolinia, zan nic hualelnamiqui in ah nahuia ah nihuellamati, on tlalticpac zan ninotolinia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4150,En el año 11 Calli 1425 no sucedió nada.,XI Calli atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 4152,"Esto se hacía cuando el cielo se oscurecía por las nubes, pues en cuanto amenazaba la lluvia comenzaban a tocar las campanas en todas las iglesias, empezando por la iglesia mayor; no importando si era de noche o cualquier otra hora, se tocaban las campanas para ahuyentar la lluvia.","Auh çan iquac yn yn iuh mochihuaya in mixtica tlayohuatimomanaya, in ye quiyahuiznequi niman ic pehuaya yn tlatzilliniloya noyan teopan, oncan quipehualtiaya yn iglesia mayor; ca ytlanel yohualtica yn çaço quenmaca, tlatziliniloya yzquican ynic quiyauhtlaçalloya.",,Diario 4154,Y también adoraban al Agua.,Yhuan atl yn quimoteotiaya.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4156,Y se contaron ciente y beinte brazas de largo y beinte en ancho y se hestacaron y pusieron estacas y se tomó posesion dellas y el fiscal Miguel de los Angeles dio luego estando en las dichas tierras una peticion contradiciendo en la qual está un auto y mandato del gobernador.,Yhuan niman omopouh chicuacen poalli niquixtoca cempoalli ynic patlahuac auh estacas oncan omoquequetz nauhcan [entre renglones: inic posesion omochiuh] auh y fiscal Miguel de los Angeles ompa omopouh ce ypeticion ynic tlananquilia ytechca auto yn itlanahuatiltzin in governador.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4158,Serán. Estarán.,Yezqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4160,50 gramos de chile cascabel,Ompoallimahtlactli gramos coyolchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4163,"No puedo ir a su casa, porque ya es muy tarde.","Ahuel niaz mochan, ipampa huel ye tlahca.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4168,Y que la dicha tierra los susodichos la han tenido y tienen como cosas propia aviendola eredado de sus antepasados (y que lo que dicho y declarado tiene es publico e notorio entre los dichos yndios) y este testigo por tal lo sabe y tiene y es la verdad para el juramento que tiene fecho (y en ello siendoles [F. 6v.) leido e dado a entender se afirmo e ratifico en ello) e lo señalo de su señal (y los dichos alcaldes lo firmaron de sus senales) paso ante mí Rodrigo de Santiago [sic] (mandamiento de los dichos alcaldes).,Auh yn axcan ynic moteylhuia ca yntlal ca quincahuilitiah yn intatzin ynic amo niztlacati ypa[n]pa yc nica nomatica niquetza cruz. Francisco Conma paso ante mi escribano Pedro de San Diego.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4170,"Y cuando sacaron al dicho difunto del palacio, al punto una nube oscura se extendió sobre la ciudad de México, el sol se ocultó y parecía que iba a llover, como si con eso se quisiera denotar que también los cuatro elementos se entristecían y afligían por la muerte del arzobispo don fray García Guerra.","Auh yn omoteneuh miccatzintli yn icquac quihualmoquixtilique tecpan palacio, ca niman hualmotlalli mixtli achi tliltic çan iyoca ypan in ciudad Mexico, yc mixtlapacho in tonatiuh ynic quiquiyahuia, inic yuhquinma oncan ytech nezqui no yehuatl y nauhtlamantli yn huelpeuhcayotl motenehua elementos no quicoco quitlaocolti yn imiquiliztzin teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra.",,Diario 4171,Deme un vaso de agua.,Xinech momaquilli ce tezcatecomatzintli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4172,"En este año se trasladaron a Cuitlatetelco los antiguos chichimecas eztlapictin teotenancas; habían partido de Tizatépec, y allá encontraron a los acxotecas, que ya estaban asentados en Cuitlatetelco.","Ypan in yn onmiquanique yn Cuitlatetelco; oncan Tiçatepec onehuaque yn huehuetque chichimeca eztlapictin teotenanca, ye ynpa onacito yn acxoteca ye onoque yn oncan Cuitlatetelco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4173,"Además de ""se unoaconejaron"", también se dice ""se atotonacaron"", porque principalmente los totonacos compraron mexicas a cambio de maíz; y los mexicas tuvieron que ir a Cuextlan a traer maíz, pues allá lo vendían porque les había llovido.","Auh ynic necetochhuilloc, yn icontlamantli mitohua motenehua netotonacahuilloc, yehica ypampa ca occenca yehuantin yn totonaque yn quincohuaco tlaoltica yn mexica; yhuan ompa yn Cuextlan yn tlaolmamato mexica, auh yhuan oncan patihuac, oncan quiyauh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4174,"En 1785 Wolfgang Amadeus Mozart estrena sus obras ""Don Juan"" y ""Las Bodas de Fígaro"".","Ipan nauhtzontli onchiconauhpoalli ommacuilli xihuitl Wolfgang Amadeus Mozart quichalia ome itequiuh: ""Don Giovani"" ihuan ""Inenamictiliz in Figaro"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4175,"6 Técpatl, 1368.","VI Tecpatl xihuitl, 1368.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4176,Y qual ellos hicieron por mi a tal depare dios nuestro señor quien haga por ellos quando fallescieren.,Auh yn tla iciuhca muchiuaz ynic niquinnotlatlauhtilia yeuatzin in totecuyo dios quinmotlaocoliliz ynic no yuh yn ipan muchiuaz yn iquac miquizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4181,"Si tienes hambre, pídele de comer.",Tlatimayana xiquihtlanilli tlacualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4183,"En el año 13 Calli 1505 perecieron los zozoltecas; también entonces hubo hambruna, se trajo maíz de Totonacapan, y por eso se decía: “la gente se atotonacó”.","Matlactlomey Calli yquac poliuhque çoçolteca; ye no yquac y mayanaloc, tlaolmamaloc Totonacapa, yn moteneua netotonacauiloc.",,Anales de Tlatelolco 4184,"El lunes 7 de marzo de 1611 salió de la ciudad de México con rumbo a la China Sebastián Vizcaíno, vecino de México, que era el general de la nao de China; llevaba consigo a los japoneses, y a su lado iba el noble japonés llamado don Alonso, quien regresaba a su país vestido como español, dejando aquí la indumentaria que había traído.","Axcan lunes yc 7 mani metztli março de 1611 años, yhquac nican Mexico quiz onpeuh yn Sebastián Vizcayno vezino Mexico general mochiuhtia yn a la China acalli, yc yah umpa a la China; yhquac niman quinhuicac yn Jabón tlaca, ytloc quiquetztia yn pilli Jabón in ye ytoca don Alonso, ye moespañolchichiuhtia ynic mocuep ychan, nican quitlaçaco yn itech ompa hualyetiaca ynechichiuh.",,Diario 4185,"En el Vaticano, es elegido este año como nuevo papa Pío XII (Eugenio Pacelli).",Vaticanopan pepeno inin xiuhpan yancuic huei tlahtocateopixqui in itoca Inic matlactli omome Pius (Eugenio Pacelli).,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4186,"Yo lo dexo y encargo a los mandones del barrio [tlaxilacalleque] y esto se hizo delante de mi y por verdad hago con mis manos la cruz. Ante mí Diego Leonardo, escrivano.",Oncan yntech ninocauhtiuh in tlaxilacaleque yxquichin yn nixpan mochiuh yc nicneltilia nomatica nicquetza cruz nixpan nehuatl Diego Leonardo escrivano. Pasó ante mi Diego Leonardo escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4188,poquito.,Tetepitzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4190,vivieseis,anemizquiayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4191,"Sí, Alfredo, entremos. ¿Dónde quieres sentarte?","Quema, Alfredo, ticalaquican. ¿Canin timotlaliznequi?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4195,"Y no se podrá decir ni contar toda la gente que había, los que acudieron a sepultar al difunto, tanto españoles como naturales mexicas, no se sabe de dónde salía tanta gente por el camino, pues había muchísima gente, y muchos estaban mirando y admirando a la orilla del camino, y también había muchos que miraban desde las azoteas de las casas; con mucha solemnidad sepultaron el cuerpo del difunto, pues se hizo el entierro del dicho arzobispo y virrey como si fuera viernes santo.","Auh ca amo huel mihtoz motenehuaz yhuan amo huel moponhuaz yn ixquich tlacatl catca, yn oquimotoquilique miccatzintli yn españoles yhuan timacehualtin mexica, amo huel campa tetlan quixohuaya yn otlipan, cenca oteten yn tlacatl, yhuan yn ça ohtenco otlamahuiçoque otlachixque cenca miec tlacatl, yhuan yncalticpac tlapanco cenca no teten yn tlacatl tlachixque; cenca huey tlamahuiztililiztica in quimotoquilique ynacayotzin miccatzintli, ca yuhquinma çan yhcuac viernes sancto yc omochiuh yn inetoquiliztzin omoteneuh teoyotica tlahtohuani arçobispo visurrey.",,Diario 4196,diez,Mahtlactli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4197,"Después de haber vivido en c Tula por espacio de 20 años, se fueron, el año 9 caña, a Atlitlalacyan.","Ye cempoalxihuitl in ohuecauhque Tollantzinco, oyaque mexicah Atlitlalacyan, in canin oacicoh ipan matlactli tecpatl xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4198,"Pero los mexicas atzacualcas no abandonaron su propiedad, pues hicieron todo lo posible para no tener que dejar su templo, iniciando un gran pleito, porque la vieja iglesia de San Sebastián era de su propiedad; asimismo, el terreno donde se levantaba el templo pertenecía a los antiguos abuelos y padres de los mexicas atzacualcas, todo era de su propiedad.","Auh yn mexica atzaqualca atzaqualca || 65 camo caxcancauhque, oquixquich yntlapal quichiuhque ynic amo quicahualiztlamatia yn atzaqualca yn inteopancal, ca huey pleito yc quichiuhque, yehica ypampa yn huehue teopancalli omoteneuh Sant Sebastián ca huel imaxca yntlatqui, yhuan yntlal yn ipan icac teopantli yntlaquetzal yn huehuetque yn incolhuan yntahuan catca yn mexica macehualtin atzaqualca; mochi ymaxca catca.",,Diario 4199,El hierro es más duro que la piedra.,In tepoztli ocachi tepitztic queh in tetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4201,"Revuélveme como masa de maíz, tú, señor, pequeño Axayácatl, yo a ti por completo me ofrezco,","Xic hualquixti nonextamal, in titlatohuani Axayacaton, tla cen nimitzmanili,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4202,Preparación:,QUENIN MOCHIHUA:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4203,por alguna parte,Cana,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4206,"En una casa había una buena señorita que sabía leer, leer papeles. Enseñaba en su casa. Los padres querían que se les enseñara a leer a sus hijos; pagaban un real por cada niño o niña que estudiaba.","Ipan ce cali ometztaya ce cihuapili omomachtiaya momachtitzinoz, mopohuiz amatl. Omotemachtiliaya ipan icaltzin. Tatatzin ahquehuan oquinequia ixtlapohuizque ipilhuan; otlaxtlahualoya ce tomin cada piltzintli nozo cihuaconetl momachtiz.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4207,"12 Técpatl, 1296.","XII Tecpatl xihuitl, 1296.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4208,Y que al dicho Pablo Macues que le adjudicaban la tierra y suelo en que tiene edificadas sus casas atento a que a muncho que tiene la posesion y que lo demas davan a la dicha Ana Xoco.,Auh in yeuatl in Pablo Macuex zan isquich onaxcatillo yn isquich yn ipan mani yn ical ypanpa yn ye huecau posesion quichiuhtica yxquichin in ye maco in Anna Xoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4209,"A finales de marzo de 1609, durante la cuaresma, partió de la ciudad de México para Michoacán el muy reverendo señor don fray Baltasar Covarrubias, religioso de San Agustín que era obispo de Oaxaca; el rey nuestro señor lo transfirió a Michoacán para que fuera a gobernar allá, sustituyéndolo en Oaxaca; este obispo nació en México, era criollo de aquí.","Auh yn axcan quaresma ye ytlamian metztli março de 1609 años, yquac nican Mexico onmopehualti ynic ompa mohuicac Michhuacan in yehuatzin cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani don fray Balthasar Acobarrobias teopixqui Sant Augustín, Huaxacac obispo ocatca; auh yn Michhuacan umpa comiquanilli yn tohueytlahtocauh rey ynic ye no ye ompa yehuatzin motlapachilhuiz Michhuacan, yc mopatlac yn Huaxacac; ynin obispo nican otlacat Mexico, nican tepiltzin.",,Diario 4211,"No te han llamado a tí, sino a tu padre.","Amo tehua omitznotzqueh, oquinotzqueh motata.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4215,"No. Don Carlos. Salí de la casa, porque acabé con los deberes diarios y quise distraerme con un pequeño paseo en las calles.","Amo, Carlohtzin. In ñochan oniquiz, ipampa onitlacencan ica nochi in nocecentonaltequi ihuan onicnec notlatlapololtiz ica tepitzin ipan ohtli nipaxialoz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4217,"Las pepitas de calabaza se pueden comprar en el mercado o bien se sacan de las calabazas que han sido recogidas en el campo. Si es esto último, las calabazas maduras se abren y se les saca la semilla, que se pone a secar al sol durante varios días, pero como mínimo cinco. Después, se les pone agua con sal y se ponen a secar nuevamente. Cuando ya se han secado, se tuestan a fuego medio hasta que estén doraditas. Debe evitarse que se quemen.","In ayohhuachtli huel mocohuaz tianquizco ahnozo moquixtilia in ayohtli in mocui milla. Intla inin mochihua, motlapana in ayohtli in ye omahcic, moquixtilia in ayohhuachtli ihuan motonalhuatza miec tonalli, ahzo macuilli. Zatepan motlalilia iztayo atl ihuan occehpa ye huahqui moihcequi ica ahmo huey tletl ixquichcauh in ye tlahcectli; macahmo chichinahui.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4218,Miguelito es muy vivo y me acompaña cuando estoy paseando por nuestro jardín,Miguelito cemi izcaltic ihuan nohuan yeya ihcuac nipaxialohtinemi ica toxochimil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4219,Y porque es verdad que es de ellos y mya porque me la dexó my ma[F. 14v.]rido todos lo saben los del dicho barrio [tlaxilacalleque],Auh ynic nelli imaxca intlatqui yhuan ynic onechcahuilitia yn nonamic acatca mochintin quimati yn tlaxilacalleque yn monemiltia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4225,"Pues algunos intentaban salir: allí en la entrada los herían, los apuñalaban. Otros escalaban los muros; pero no pudieron salvarse. Otros se metieron en la casa común: allí se pusieron a salvo. Otros se entremetieron entre los muertos, se fingieron muertos para escapar. Aparentando ser muertos, se salvaron. Pero si entonces alguno se ponía en pie, lo veían y lo acuchillaban.","Auh in aquin quizaznequi, ompa quihualhuiteque, quihualxixili. Auh cequintin, tepantli quitlecahuique, tel huel momaquixtique: cequintin calpolco cacalacque ompa momaquixtique. Auh in cequintin intlan momaq[ui]xtique, intlan cacalacque in ohuelmicque, zan momiccanenequia, huel momaquixtique. Auh in aca oc mopozahua in conitta, conixili.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4226,cuánto,QUEHQUICH,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4227,"Y empezaron a hablar, a recitar y a cantar sus cantos, en su lengua chichimeca, en la manera que acostumbraban.","Cuix oc techiximati"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4228,"1 docena de elotes grandes, maduros","Mahtlactli ome elotl, huehyi, ye omahcic",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4231,"4 Acatl, 1275.","IIII Acatl xihuitl, 1275.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4232,"Termina el año 1 Técpatl, 1272.","Quizqui yn I Tecpatl xihuitl, 1272 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4238,"Aquí se enumeran todas sus conquistas: Toltitlan, Cuauhtitlan, Chalco, Acolman, Otonpan, Acolhuacan y Tollantzinco.","Nica mopoua yn izquican itepeual: Toltintla, Quauhtintla, Chalco, Acolhua, Ontempan, Aculhuacan, Tollantzinco.",,Anales de Tlatelolco 4239,"Mas durante todo el tiempo en que fuimos atacados no aparecieron los tenochcas por ningún lado, ni en las calzadas ni en Yacacolco, Atizaapan, Cohuatlan, Nonohualco, Xoxohuiltitlan y Tepeyácac, sino que todo estuvo a cargo de nosotros los tlatelolcas, quienes estuvimos asimismo custodiando los canales.","Au in ixquich cauitl yn ticaliuaque aocan monexti yn tenochcatl yn izqui otli y nica y Yacacolco, yn Atizcapa, y Couatlan, y Nononoualco, y Xoxouiltitla, yn Tepeyacac, ça nouia toneyscauil mochiuh yn titlatilolca, çano yui yn acalotli moch toneyscauil mochiuh.",,Anales de Tlatelolco 4240,"En 1525, mientras Cortés se dirige a ""Las Hibueras"" para castigar a Cristóbal de Olid, manda ahorcar a Cuauhtémoc y al rey de Tacuba.","Ipan etzontli oncaxtolli oncempoalli ommacuilli xihuitl, in oquic caxtiltepehuani yauh quicalito in Cristóbal de Olid in oncan motocayotia ""Las Hibueras"", quinahuatia nía quimpiloah Cuauhtemoctzin ihuan itlahtocatzin Tlacopan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4241,"El primero que recibió el título de virrey y capitán general de la Nueva España fue don Antonio de Mendoza, hermano del Marqués de Mondéjar; se le dio el nombramiento en el año de 1534, y gobernó hasta el año de 1550, en que partió para ir a gobernar las provincias del Perú.","Auh yehuatl achtopa omachiyotiloc ynic visurrey yhuan capitán general yn ipan in Nueva España omochiuh yn don Antonio de Mendoça, huel inehuan tlacati yn Marqués de Mondéjar; omacoc yuh yehuatl ypan xihuitl de 1534, yn otlapacho yca yxquichcauh yehuatl ypan xihuitl acico de 1550, niman mohuicac ompa motlapachilhuito yn ipan provincias Pirú.",,Diario 4244,"Pero a otros les dieron tajos en los hombros: hechos grietas, desgarrados quedaron sus cuerpos. A aquéllos hieren en los muslos, a éstos en las pantorrillas, a los de más allá en pleno abdomen. Todas las entrañas cayeron por tierra. Y había algunos que aún en vano corrían: iban arrastrando los intestinos y parecían enredarse los pies con ellos. Anhelosos de ponerse a salvo, no hallaban a dónde dirigirse.","Auh in cequintin quimacolhuitecque, hualcacamatlapan, hualtzatzayan in innacayo: cequintin quincotzhuihuitecque, cequin quinmetzhuihuitecque, cequintin quimitihuitecque, niman moch hualmotoxahua in incuitlaxcol. Auh in aca oc nen motlaloa in icuitlaxcol, za quihuilana, iuhquin xoxoquiohua in momaquixtiznequi, aoc campa huel hui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4247,"Ya para entrar el día diez de enero repican las campanas en San Pablo Oztotepec, repican en San Pedro Atocpan. Quiere decir que ya vienen los peregrinos. Luego comienzan a repicar en el pueblo de Milpa Alta, para que ya estén los músicos en el camino llamado Tlalatlahco, mientras los peregrinos descansan en San Pedro Atocpan. Avientan tres cohetazos en San Pedro.","Ye yiman ye ticalaquizque matlactli tonali enero tlatzilini San Pablo Oztotepec, tlatzilini San Pedro Actopan. Inon quitoznequi ye huitze mohuentiquez. Zan niman pehua tlatzilini ompa Momochco Malacateticpac, oncuan on ye cate tlatzotzonquez ipan otli can quicuitia Tlalatlahco noca mohuentiquez mocehuitoque San Pedro Actopan. Quitlacali yeyi tlacueponaltin oncuan San Pedro.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4250,amasteis,ontlazohtlaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4252,También entonces los chalcas de las cuatro regiones bajaron del monte los llamados morillos; a los amaquemecas se les impuso la tarea de bajar 300 morillos para llevarlos a México.,"Auh çanno yquac ye no nicuel oquauhtemohuique quauhtla yn omoteneuhque nauhcanme chalca, yehuatl quitemohuique yn quamimilli yn motenehua morrillos; çan oquixquich caxtolpohualli yn intequiuh mochiuh yn quitemohuique amaquemeque yn hualla nican Mexico.",,Diario 4253,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 4254,Ellas no saben la verdad.,"Yehuan amo quimatih tlen, melahuac.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4255,"Y en cuanto llegó, desde luego intentó verlo; les suplicó a sus criados, a los servidores que vivían con él, ser visto de él. Pasó bastante tiempo, lo fueron a llamar, que ya había ordenado el señor Obispo que entrara.","Auh in oahzito, niman ic moyeyecoa inic quimottiliz: quintlatlauhtia in itehtlayecoltihcahuan, in itlannencahuan, inic conittotiuh. Ye achi huehcauhtica in connotzaco, in ye omotlanahuatilih in tlahtoani Obispo inic calaquiz.",,Nican Mopohua 4256,Todas las casas tienen techo.,Nochi in caltin quipiah incaltlapachol.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4260,"Oy martes a siete días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero en el barrio [Tlaxilacalli] de Tzapotlan y dixo como se vendía la casa con quatro aposentos con sus altos y dio a entender lo que por ella davan y aviéndolo apregonado no ubo ninguna persona. Testigos Antonio Ximenez.",Yn ipan axcan martes yc chicomilhuitl mopohua in metztli de abril de mil e quinientos noventa y dos años in tecpoyotl otzatzito yn ipan tlaxillacalli Tzapotla oquito ynic monamaca calli nauhtemani acocallo yhuan oquiteneuh yn izqui ypatiuh yn iquac otecaquitilloc ayac otlananquilli testigo Antonio Ximenez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4262,"Si te das prisa, no perderás el tren.","Tla ti icihuiz, amo mitzcahtehuaz in calmimilolli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4263,El mismo día sábado se celebró capítulo en Santo Domingo; allá fue nombrado provincial el padre maestro fray Hernando Bazán.,"Auh yn ipan in omoteneuh cemilhuitl sábado, no yhcuac omochiuh capítulo in Sancto Domingo; yehuatzin provincial mochiuh yn padre maestro fray Hernando Baçán.",,Diario 4264,"Al amanecer del martes 20 de marzo de 1612 se supo que había muerto durante la noche Diego Caballero, fundador y patrón del monasterio de las monjas de Santa Inés; él asumió la fundación y el patronato de dicho monasterio, que está junto al Hospital de Las Bubas, y dejó cuantiosos bienes a ese monasterio.","Axcan martes yc 20 mani metztli março de 1612 años, yn ohuallathuic ye omomiquilli yohualtica in Diego Cavallero fundador y patrón yn oncan monasterio Sancta Inés monjas; yehuatl ytlatzintil quichiuh yhuan ytlapachol yn omoteneuh monasterio catqui ynahuac Hospital de las Bovas, cenca miec yn iaxca ytlatqui quicahuillitia omoteneuh i monasterio.",,Diario 4265,"Entonces, cuando hubo llegado el tiempo, según consta y puede verse en el Martirologio romano, según lo señala este calendario, cuando se llegó al dicho año de 1 Técpatl, 1272, salieron de Huehuetlapallan Nonohualco los llamados nonohualcas teotlixcas tlacochcalcas tecpantlacas.","Auh ye ompa on ye ixquichca on, auh yn oquic ohualnenen cahuitl, yn iuh ytech motta mana, yn i tetlanextiliaya yn tonallamatl Martyrologio romano, yniqu itech ohuacico yn ipan in omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl, 1272 años, yn ipan on hualquizque Huehuetlapallan Nonohualco yn omoteneuhque nonohualca teotlixca tlacochcalca tecpantlaca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4266,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4268,"Buenos días Alfredo, ¿qué pasa contigo? Hace unos días te vi enteramente sano y ahora te encuentras en cama.",Ce cualli tonalli Alfredo. ¿Tlen mopan mochihua? Quimach cequin tonaltin cenca tipactica otimitzitac ihuan axcan in tlapechpan tica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4269,"El miércoles 10 de junio de 1615 se informó por citación a los pobladores de Amaquemecan Chalco que el señor virrey quería otorgar en merced el Iztactépetl a los padres religiosos de la Compañía de Jesús, también llamados teatinos; estos religiosos pretendían además apoderarse de dos sitios de estancia con sus bosques, para que allí pastaran sus rebaños.","Miércoles yn ic 10 mani metztli de junio de 1615 años, ihcuac oquinmachiztito citaçión oquinchihuillito yn Amaquemecan Chalco tlaca ynic yca çan merced ye quinmomaquiliznequi visurrey Iztactepetl in teopixque itehuicaltzitzinhuan Jesús yn moteneuhtzinohua tothatzitzinhuan de la Compañía de Jesús yhuan tocayotillo teatinos; yhuan ome cidios de estancia mochin cuahuitl quimaniliznequia teopixque, ychcame oncan nemizquia yn imaxcahuan.",,Diario 4272,Hongos “tejamanileros” EN SALSA VERDE,XüXOUHQUI CHILMOLLI ICA TLAXAMANILNANACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4274,"Han pasado 91 años desde que, en el año 11 Técpatl, 1516, se enseñoreó el señor Cacamatzin, hijo de Nezahualpiltzintli, como tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl ypan matlactlocexihuitl yn ipan XI Tecpatl xihuitl, 1516 años, y motlahtocatlalli tlacatl Cacamatzin tlahtohuani Aculhuacan Tetzcoco, ypiltzin y Neçahualpiltzintli.",,Diario 4278,No hubo nubes ni vientos violentos.,Amo omextlatic nian otlaehecac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4279,Dizque os dará un mensaje”.,Quil tleyn ynauatil amechmomaquiliz”.,,Anales de Tlatelolco 4280,"Respondieron los totolimpanecas chichimecas: ""No hemos venido aquí para quedarnos.","Auh yc niman tlananquillique, quihtoque yn totollimpaneca yn chichimeca: ""Ca amo nican yn tihuallamattiaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4283,"Llegaron en la procesión hasta San Francisco, luego a la Casa Profesa, luego a la iglesia mayor, luego, ya de regreso, llegaron a Santo Domingo, luego a las monjas de San Lorenzo, y finalmente de nuevo a su iglesia.","Auh ynic tlayahualloque yn huel ixquich ic oncan ahcico yn San Francisco, niman la Casa Professa, niman yglesia mayor, niman yc mocuepque Sancto Domingo quiçato, yc niman San Lurenço monjas quiçato, yc niman umpa yn inteopapn ahcito.",,Diario 4284,"Allí, me dicen: corta, corta flores, las que prefieras, alégrate, tú, cantor, llegarás a entregárselas a nuestros amigos, los señores, a los que darán contento al Dueño de la Tierra.","Oncan nechilhuia: Xixochitetequi in catlehuatl toconnequiz, ma melelquiza, in ticuicani, tiquinmacataciz in tocnihuan, in teteuctin, in quelelquixtizque in Tlalticpaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4285,Juan Pablo II visita México por segunda vez.,Huei Teopixcatahtzin in itoca Inic ome Ioannes Paulus occeppa huallauh México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4287,"Así pues, sólo estos dos regresaron, como ya se dijo: Huehue Tziuhtlacauhqui y Chalchiuhtzin.","Auh ça omentin yn hualmocuepato, ye omito: yehuatl yn Huehue Tziuhtlacauhqui yhuan yn Chalchiuhtzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4288,"A la sazón estaba allá el señor don Luis de Velasco, sin cargo alguno, sino simplemente descansando.","Yquac ompa catca yn tlahtohuani don Luis de Velasco, ayatle ytequiuh, çan ompa mocehuitzinoticatca.",,Diario 4290,"No sé qué le pasó, pues no había venido.","Amo nicmati tlen ipan omochin, nozo amo ohualaya.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4292,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4293,"Este señor, el Popocatépetl, le propuso matrimonio. Pero luego dijo la Mujer Blanca: Ni tú, ni nadie; me voy a dormir. Tú me cuidarás. Y parece que se quedó dormida. Se acostó la DoncellaMontaña a dormir y el Monte de Humo la está cuidando.","Inintzin tlatihuani oquimochihua oquimonochililiz itlactzinco mocihuauhtitzinoz in Popocatepetl. Zan niman oquimolhuili Iztaccihuatl: Nian tehuatl, nian amaca; niaz nicochiz. Tinechixotiz.” Huan neci zan omocochitíz. Omotecatzino in cihuapiltepetl mocochitiz ihuan Popocatepetl quimixotilica.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4294,"En este año se enseñorearon dos tlatoque en Chalco Tlalmanalco: Amihuatzin como tlatohuani de Itzcahuacan, y Chalchiuhtlatónac como tlatohuani de Opochhuacan.","Nican ypan in y motlahtocatlallique yn omentin tlahtoque Chalco Tlalmanalco: yn itoca Amihuatzin tlahtohuani Ytzcahuacan, yn icome ytoca Chalchiuhtlatonac tlahtohuani Opochhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4295,"Les gritaron: “¡Ea, vosotros de allá!”.","Quiualhuia: “Xiualhuia, acame yn uncan ancate o!”.",,Anales de Tlatelolco 4296,"Cada día al salir el Sol era hecho sacrificio de codornices y ofrecimiento de incienso. Y así se sacrificaba a las codornices: les cortaban el cuello, las levantaban en ofrenda al Sol, lo saludaban, le decían: -Ha salido el Sol, el que hace el calor, el niño precioso, águila que asciende, ¿cómo seguirá su camino?, ¿cómo hará el día?, ¿acaso algo sucederá en nosotros, su cola, su ala? Le decían: -Dígnate hacer tu oficio y cumplir con tu deber, Señor Nuestro. Y esto se decía cada día cuando salía el Sol.","In momoztlae, ynic hualquiza Tonatiuh, tlacotonaloya ihuan tlenamacoya. Auh inic tlacotonaloya: quiquechcotonaya yn zollin, coniyahuiliaya in Tonatiuh, ihuan quitlapaloaya, quitoaya: -Oquizaco in Tonatiuh, in totonametl, xiuhpilotontli, in quauhtlehuanitl, auh ¿quen onotlatocaz, quen cemilhuitiz? ¿Cuix itla ipan mochihuaz inycuitlapil in iatlapal? Conilhuiaya: -Ma ximotequitilli, ma ximotlacotilli, totecuioe. Auh inin momoztlae in icuac hualquizaya Tonatiuh mitoaya.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4298,1 kilo de masa,Ce kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4299,¿Cuántos dias tiene el mes de febrero?,¿Quexqui tonalli quipia in metztli febrero?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4301,"Él nos esconde en un arca, en un cofre, el Dador de la Vida, el que amortaja a la gente.","Zan topco, petlacalco on tetlatia, on tequimiloa in Ipalnemohuani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4302,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4303,En este año se puso el temalácatl en Tlalcocomocco.,Nican ypan in moman temallacatl yn Tlalcocomocco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4307,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4310,Calabacitas silvestres,Tlalayohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4311,"Crecen en conjunto las flores,","Itzmolini xochitl,",,Nican Mopohua 4312,"Yo envío diademas señoriales para los que gobiernan; yo envío pectorales, brazaletes de jade, tilmas y sandalias preciosas, para que vengan los capitanes valerosos y aguerridos”.","Auh ca nocontitlani in copilli yn tlatocayotl yn ipan omotepielizque, ca ompa noconihua yn incozcatzin yn imacuestzin in chalchihuitl intilmatzin yncactzin inchalchiuhtilmatzin yncactzin ynic hualazque yn tiacahuan tepehuanime, yehuatin y huel chichicahuaque”.",,Anales de Tlatelolco 4314,"Los españoles pusieron una culebrina enmedio de la calzada, y la dirigieron hacia el camino de Tecanman; cuando dispararon la culebrina, el tiro fue a caer en Cuauhquiáhuac.","Contecaco unepantla tlequiquiztli, Tecama quiuatitique yn utli; yn oquitlazque tlequiquiztli Quauhquiauac yn etzico.",,Anales de Tlatelolco 4315,"¿Acaso algo verdadero digo aquí, Dador de la Vida? Sólo soñamos, sólo hemos venido a levantarnos con premura del sueño. Lo digo en la tierra, a nadie podemos decírselo aquí.","¿Azo tle nello niquihtoa nican, Ipalnemohua ? Zan tontemiqui, zan cotonchitlehuaco, niquihtoa in tlalticpac, ayac huel on tiquilhuia ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4316,"Al llegar a México este dicho embajador, estuvo aquí sólo de paso, sólo unos cuantos días se quedó aquí para saludar al señor virrey.","Auh ynin omoteneuh embaxador, ynic nican oahcico Mexico axcan ca çan nican onquiztiquiça, çan quezquilhuitl nican motlaliz ynic quimotztilitiquiça tlahtohuani visurre.",,Diario 4317,"También había concurso de castillos: todo el pueblo se dividía; se formaban grupos de “los de arriba” y “los de abajo”, y todos esperaban a que los jurados dijeran cuál castillo había ganado: si el que habían hecho “los de arriba” o el de “los de abajo”.","No onyeya in castillo tlaixnamiquiliztli: mochi in altepetl moxeloayah: onyeya in tlacpaqueh ihuan in tlacxitlaqueh; ihuan mochi inintin quichiayah in tlatzontehqueh in quihtozqueh cahtlehuatl castillo otlatlan, in oquichiuhqueh tlacpac tlacah ahnozo tlacxitlatlacah.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4319,"En este año, según dicen los antiguos, nació, es decir, apareció el diablo llamado Tetzáhuitl Huitzilopochtli en el lugar nombrado Aztlan Auhtlan Colhuacatépec, donde estaban asentados los antiguos chichimecas.","Nican ypan in, yn iuh quitohua huehuetque, ypan in yn xihuitl yn tlacat ynic ompa monexti yn tlacatecolotl yn itoca Tetzahuitl Huitzillopochtli yn itocayocan Aztlan Autlan Colhuacatepec, yn ompa onoya yn huehuetque yn chichimeca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4320,La mitad de la cáscara de 1 naranja,Tlahco naranja iehuayo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4324,"Y enseguida se enseñoreó Huehue Moteuczoma Ilhuicamina Chalchiuhtlatónac Quetzaltecólotl; éste era hijo de Huitzilíhuitl, tlatohuani de Tenochtitlan.",Auh ça niman iquac motlahtocatlalli yn Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina Chalchiuhtlatonac Quetzaltecolotl; ynin ypiltzin yn Huitzillihuitl tlahtohuani Tenochtitlan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4325,5 rajitas de canela,Macuilli canela tzitzicuehualton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4328,"Mi papá quiere mucho las plantas y ha plantado pláta-nos, palmas y muchas flores en nuestro jardín.","No tata huel cuahuimalhuiani ihuan ye oquintocac plantanoscuameh, zoyacuameh ihuan miac xochitl ipan toxochimil.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4331,vendieran,tlanamacazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4334,"5 Tochtli, 1198.","V Tochtli xihuitl, 1198.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4336,"Presentes don Miguel Sanchez, Miguel [sic pro: Martin] Sanchez, Diego Xuarez, Pedro Vazquez y los alguaciles Pedro Miguel, Miguel Hernandez, Baltasar Xuarez, Juan Francisco y los vecinos del barrio [Tlaxilacalleque] Josef Clemente [F. 29v.] Martín Xuarez, Juan Ycnotl, Pedro de San Miguel, Pedro Hernandez, Miguel Hernandez, Simón Xuarez y delante despañoles Juan del Caso, Juan Perez delante de todos tomó posesion la compradora.",Yn ixpan mochiuh don Miguel Sanchez Martin Sanchez Diego Juarez Pedro Vazquez yhuan alguaziles Pedro Miguel Miguel Hernandez Balthazar Xuarez Juan Francisco yhuan tlaxillacalleque Josep Clemente Martin Xuarez Juan Ycnotl Pedro de San Miguel Pedro Hernandez Miguel Hernandez Simon Xuarez yhuan no imixpa españoles Juan del Caso Juan Perez mochintin ymixpan omochiuh ynic oconan posesion yn omotlacohui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4337,"4 Acatl, 1275.","IIII Acatl xihuitl, 1275 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4339,"Allí en Agua de Cadena se bajaban de los caballos a calentar comida. Muchos hombres juntaban leña; hacían fogatas para calentar la comida. Se veta muy bonito. Por aquí y por allá se veía sacar comida. Los ricos llevaban carne de gallina, de guajolote y tamales. Muchos de nuestros prójimos no llevaban nada, ni una tortilla ni un pan. Pero les regalaban por aquí y por allá. Les gritaban: ¡Vengan a tomar su tortilla! Otra persona decía ¡Venga usted, otra tortilla con carne! . Otros les regalaban tamales, hasta que se llenaban los que no llevaban comida.","Ompoyon Agua de Cadena cahuatemoa tlatotonilo. Miactin tlaca quicentlalia cuahuitl; quitlalia luminarias can mototoniz tlacuali. Achi cualtzin omohtaya. Nepa, nian, omohtaya cualquixtia tlacuali. Tlen inon tlatiquihuaquez cuicaya cuanacanacatl ihuan huexolotlacuali ica tamali. Ihuan miaque tohuampohuan amotla ocuicaya, nian ce tlaxcali, nian ce pantzin. Oquitlatlacoliaya nepa, nian. Quitzatziliaya, ¡Xicanaqui motlaxcal!” Occe tlacatl cualitoz. ¡Xihuala: occe motlaxcal ica nacatl!” Occequi quitlacoliaya tamali, can pachihuiz ahquen amo cuica itacatl.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4341,"Algunos antiguos dejaron pintado que en este año murió Itzcohuatzin, tlatohuani de Tenochtitlan, y que enseguida se enseñoreó Huehue Moteuczoma Ilhuicamina.","Ypan in yn cequintin huehuetque quimachiyotia yn momiquillico Ytzcohuatzin tlahtohuani || 95r Tenochtitlan, auh nimann iquac motlahtocatlalli yn Huehue Moteuhccoma Ylhuicamina.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4342,"Fue en seguida elevado al poder como quinto rey de Tenochtitlan el llamado Moctezuma el Viejo, ""El que Flecha el Cielo"".","Niman ic omotlahtocatlalitzino inic macuilli huei itlahtocatzin Tenochtitlan in motocayotia Huehuemotecuhzomatzin, in Il huicamina.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4346,"Allá los antiguos tenancas merecieron unas chinampas y tomaron posesión de ellas, y allí estuvieron los linderos de los dichos tenancas chalcas; luego los tenancas regresaron nuevamente a Cuitlatetelco, donde se establecieron por algún tiempo, y todavía los gobernó durante 10 años el tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli.","Oncan conmacehuato chinantzintli ontlatzonilpito yn huehuetque tenanca, ca huell oncan icac yn incuaxoch yn omoteneuhque tenanca chalca; yc mocueppaco, çan nocuel oncan huallaque yn Cuitlatetelco, oncan motlallico yn tenanca oncan huecahuaque, oc matlacxihuitl yn oncan tlahtocattiticatca yn tlacatl Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4347,"10 Calli, 1333.","X Calli xihuitl, 1333.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4348,"Por esos tiempos casi nadie quería mandar a sus hijos a la escuela porque no podían vestir bien. Vivían sucios en sus casas, andrajosos; andaban jugando los niños por la calle o andaban por las milpas.","Ica ipan in tonaltin amoca huel oquinequia quihuicaz in ipilhuan ompa tlamachtilcalco ipampa ahueli quintzotzomatizque achí cualtzin. Inchachan onemia tzotzoyoquez, tzatzapaltiquez; zan ompa omahuiltitinemia pipiltoton ca ipan otli nozo oyatinemia ica cuecuentla.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4350,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4351,"Bueno, será en otra vez cuando podamos platicar un rato.","Cualica, ye occepa cualli tononotzazqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4354,"2 Calli, 1221.","2 Calli xihuitl, 1221 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4355,"Y luego, dijo Xiuhxáhual: ""Pongámonos a pescar"".","Auh yn Xiuhxahual niman ye quitohua: ""Ma titotlatlamallican"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4356,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4358,Después llegaron a Cuextecatlichocayan y a Cohuatlicámac.,Ompa quiçaco yn Cuixtecatlychocayan yhuan Cohuatlycama.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4362,"Aun cuando sean jades, piedras pulidas, tal vez para el Dador de la Vida, aquí a nadie podemos decirlo.","In manel ye chalchihuitl, tlamatilolli, on mazo ya Ipalnemohuani ayac huel tiquilhuia nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4366,1 cucharada de orégano,Ce xumalli oregano,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4370,½ kilo de masa,Tlahco kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4371,"En este año fue gobernador de Tenochtitlan el señor Juan Pérez de Monterrey, y en San Juan Moyotlan fueron puestos los alcaldes Diego de San Francisco, vecino de Tequicaltitlan, y Agustín Vázquez, vecino de Huehuecalco; en San Pablo Teopan fueron puestos los alcaldes Juan Ramírez, vecino de Zoquipan, y Pablo Damián, vecino de Ometochtitlan; en San Sebastián Atzacualco fueron puestos los alcaldes don Diego Luis de Moteuczoma, vecino de Cuitlahuactonco, y Melchor Suárez, vecino de Tomatlán; y en Santa María Cuepopan fueron puestos los alcaldes Cristóbal Pascual, mestizo vecino de Copolco, y Andrés de los Ángeles, vecino de en blanco en el original.","Yn ipan in yehuatl || 199 governador yn señor Juan Pérez de Monterrey yn nican Tenochtitlan, auh yn alcaldesme motlallique San Juan Moyotlan Diego de San Francisco chane Tequicaltitlan, yhuan Augustín Vásquez chane Huehuecalco; auh yn alcaldesme motlallique San Pablo Teopan Juan Ramírez chane Çoquipan, yhuan Pablo Damián chane Ometochtitlan; auh yn alcaldesme motlallique San Sebastián Atzacualco don Diego Luis de Moteuhcçoma chane Cuitlahuactonco, yhuan Melchior Xuárez chane Tomatla; auh yn alcaldesme motlallique Sancta María Cuepopan Christóval Pasqual mestiço chane Copolco, yhuan Andrés de los Ángeles chane en blanco.",,Diario 4372,"Se retiró el tlatoani, y los mexicas se movilizaron enseguida, pues las mujeres y los niños empezaron a llevar tamales y atole a Azcapotzalco.","Y ye yuhqui, nima ye yc yauh tlatouani, nima ye yc mocemollini y mesicatl, yxquich olin y ciuatzintli yn piltzintli, yntamal ymatol yetiuh yn unpa Azcapotzalco.",,Anales de Tlatelolco 4373,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4374,"Al respecto se hizo luego un acuerdo en la Audiencia Real, al que fueron convocados los señores oidores, y allá consultaron a todos los doctores médicos, por cuyo parecer unánime se decidió que a 29 de los dichos muertos sólo los decapitaran.","Auh yn ipampa in yc niman acuerdo mochiuh yn Audiencia Real yc mononotzinoque yn tlahtoque, no oncan quinmonanamiquilique yn ixquichtin doctoresme in tepahtiani, ynic yncepantlacemihtoltica mochiuh ynic çan quechcotonalloque cenpohuallonchiuhcnahui yn omoteneuhque mimicque.",,Diario 4375,E parescidos declararon el tiempo que avia que las poseya que fue en tiempo que governó don Pablo [Xochiquentzin] y como avía beneficiado los dichos camellones e declararon que un pedazo de tierra [tlalmantli] quel dicho Pablo tenía alli quando beneficiaba los dichos camellones tan [bien] las beneficio el dicho pedazo de tierra e lo yncho de tierra porque era laguna y pasavan por allí canoas e por esta razon visto que el dicho Pablo Macuex las avia hinchado de tierra e hecho de manera que no ubiese agua [aunque en verdad no era su tierra].,Yuh tiquiluique yn tlatouani ynquac tlatocati yn don Pablo Xonchiquetzin yn quitec chinamitl auh yn ontlachcuitlaz za no ynquac yn conan canpan tlalmantli uell atlan catca uel ynpan quizaya yn acalli yn oncan ontlachcuitlaz auh tel amo yntlalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4376,¿Cuántos tiene un bisiesto?,¿Quezqui ce bisiesto?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4378,Unos amigos preguntaron por usted mientras estaba ausente.,Cequintin maicnimeh mocatzinco otlahtlanqueh noca amo nican otimetztaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4379,"Tú eres mi adivino, Tenocélotl; ya baja la palabra por los mexicas que murieron en Oztotícpac, en Ahuilizapan.","Yn tinocitzi, Tenocelotl; quil temo tlatoltzi ynic poyomique yn mexica Oztoticpac, Auiliçapa.",,Anales de Tlatelolco 4380,"Los mexicas alzaron la gritería; empezó el combate, arreció, y murieron muchos coyoacas; hasta las mujeres prendieron cautivos, y los sacrificaron delante del Amatépetl.","Auh nima ye yc ycauaca y mexica; nima ye yc micalli, nima ye yc ynpa poçoni auh Coyoaca unca much mique; yxquich ciuatl yn tlama, nima ye yc yxpa micouan Amatepetl.",,Anales de Tlatelolco 4381,Dígale por favor que me visite cuando antes.,Timitznotlatlahtia xonmolhuili man zaniman nechontlahpaloqui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4382,Este vino es más viejo que aquel,Inin octli ocachi ye ohue* huehtic queh neca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4385,Entonces lloró Maxtlaton.,Niman ye choca yn Maxtlaton.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4386,No he visto a nadie en la calle.,Amaca oniconitac ipan ohtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4390,La anciana es muy buena.,Huel cualli in ilamatzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4394,el hombre primerizo se robustece:,in tlacatl achtoquetl tlacuahua.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4397,"Solamente un año estuvo fray Boyl, religioso de San Benito, en las islas del mar océano, y luego se volvió a Castilla.","Auh çano xiuhtico yn hueyatlalman itic yn fray Boyl Sant Benito teopixqui, auh yccen ya yn Castilla yn iquac quin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4398,"En veinte y ocho dias del mes de febrero de mill e quinientos y setenta y ocho años el dicho Diego Aztasuchitl pregonero dio otro pregon sobre las casas que se venden en Yopico y aviendo dado otro pregon en el barrio [tlaxilacalli] de Teocaltitlan sobre un mentidero no huvo nadie que las pujase y dio tres pregones. Testigo Diego Sanchez, Francisco Sanchez. Ante mí Lazaro de San Joan escrivano.",En Veynte y ocho dias del mes de febrero de mil e quinientos y setenta y ocho años yn nehuatl Diego Aztaxuchitl pregunero otzatzic yn ipanpa calli monamaca yn onca Yopico auh yn otzatzic ipan tlaxilacalli Teocaltitlan ycpac yn tlaquilyahualli ayac oquinanquilli ayac quitlecahuia auh expa yn otzatzic. Testigo Diego Sanchez Francisco Sanchez. Ante mi Lazaro de San Juan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4399,"Todos los caminantes pasaban por la plaza, frente al juzgado, y subían todo el cerro que se llama Tepetícpac. Iban pasando por donde estaba una cruz de piedra llamada Tzitzintitla. Ahora ya no está la cruz de piedra porque los hombres construyeron buenas casas y por esto tronaron las peñas. De allí salió la piedra con la que construyeron las casas. Luego había una calle llamada de Buenavista. Llegaban a donde estaba la mora y allí se juntaban todas las personas; así esperaban a los peregrinos que se habían quedado atrás. Y luego mandaban a una persona a preguntar si todos estaban reunidos. Así todos tomaban el camino. Pasaban por San Pablo, San Salvador, Topilejo y por Ajusco. Tenían que pasar todo el camino de los peregrinos de Milpa Alta.","Nochin nenencatzitzintin omopanoltiaya ica tianquizco Momochco ca yixpan juzgado ihuan omotlecahuiaya nochi tepetl itoca Tepeticpac. Ohuilaloya panoaz can metztaya ce coroz de tetl itocayoca Tzitzintitla. Axcan aihmo metztica in coroz de tetl ipampa oquichihque caltin tlaca cuacuali ihuan ica on tetexcaltin oquincuecuepotzque. Oncuan on oquiz tetl, ica on ica omochihchique caltin. Zan niman oyaya ica Buenavista otli. Oacia campa ca amatomatl ihuan ye ompoyon omomanaya nochtlacatl; oncuan on onquinchiaya inomequez nenencame, onecahualo tlacuitlapa. Ye yiman oquititlania ce tlacatl tlatlaniz tla ye nochtlacatl yonecentlalilo. Oncuan on ye tlamach oanaloz. Noihqui omopanoltiaya San Pablo, San Salvador, Tupilejo ihuan ica Ajusco. Oquipiaya tlen panoaz nochi otli, tlen nenencame Milpa Alta opanoque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4401,Termina el año 12 Técpatl.,Quizqui yn XII Tecpatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4402,"vendrá a reconoceros,","tel huitz moquxtitquiuh,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4403,un Millón.,Cemillon,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4405,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4408,"Este mismo año empieza, también la 1a. Guerra Mundial.",Zanno ihcuac ompehua Inic ce Huei Iyaoyo in Cemanahuac.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4409,Cierto,melahuac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4413,"Fueron, pues, a decirle al Marqués: “Son dos señores: Ecatzin, al que buscabas porque nos arrebató la bandera, y Temillotzin Tlacatécatl”.","Auh yn oquimitaque niman quilhuito i Marqués: “Ca omenti, ca yehuatl yn Eecatzin yn huel ticmotemolia yn ocaçic uantelan, yhuan Temilotzin Tlacatecatl”.",,Anales de Tlatelolco 4414,"Cuacuauhpitzáhuac envió unos mexicas a Cohuatlichan, y de allá vino la señora Acxocuéitl, hija de AcolmiztlI.","Auh yn Quaquauhtzi e contlaytlania y mexica yn Couatlichan, ompa ualla y ciuapili ytocan Acxocueytl ychpoch yn Acolmiztli.",,Anales de Tlatelolco 4415,Me voy para no volver jamás.,"Yenia, ca ayic noeuepez.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4416,"Y de presente damos noticia a la justicia dello para que dello tengan noticia a todos los que vieren esta carta de venta que nos avemos nonbrados: Joan de la Torre, Gaspar de San Pablo, Pedro Henandez albaceas que somos de María Xoco.","Auh yn axcan occepa tictixpantilico in justicia ma quimomachiltican yn ixquichtin quittazque inin amatl motenehuan carta de venta yn quenin tehuantin otictotocayotique Juan de la Turre, Gaspar de San Pablo. Pedro Hernandez albaceas titochihoan Maria Xoco.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4421,XII Lo deceno declaro que unas casas de un difunto que su entrada tiene hacia donde el sol sale y tiene otra casa frontera que tiene su entrada hacia donde el sol se pone con una recamara [F. 60r] las quales casas fueron de uno que se llamaba Tenanhuehue y de otro que se nombrava Totozacatzin de las quales tuvo noticia el provisor e yo quedé de las comprar en siete pesos y el provisor lo sabe y si las pagaren las ayan la dicha mi hija [Ana] y la dicha mi muger con el suelo en que estan edificadas porque el dicho suelo en que están es mio (y le doy el derecho dellas) y esto se cumple.,Ynic XII niquitohua onicac miccacalli tonatiuh yquizayanpa ytzticac ynic ontetl mixnamicticac tonatiuh ycalaquiyanpa ytzticac tlecopayo yehuatl calle catca yn Tenanhuehue yhuan Totozacatzin auh yspantzinco onez in frovisol inic onicnocohuiz nicmacaz chicom pesos yehuatl quimati yn brovisol yn tla onmoten tominez concuizque in nopilhuan Ana yhuan nonamic yhuan in tlalli yn ipa mani ca notlal niquinmaca amo ytlacahuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4423,"El buen artista de las plumas: hábil, dueño de sí, de él es humanizar el querer de la gente. Hace trabajos de plumas, las escoge, las ordena, las pinta de diversos colores, las junta unas con otras.","In cualli amantecatl: tlanemiliani, yyel, itech netlacanecani. Netlacahuiloni, amantecati, tlazaloa, tlahuipana; tlanamictia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4424,Hay muchos relámpagos.,Huel tlapetlani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4426,"En este año se enseñoreó Nochhuetzin, que tomó el título de Tlailotlacteuctli en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan; y sólo gobernó durante medio año, porque murió en este mismo año.","Nican ypan in yn motlahtocatlalli yn Nochhuetzin Tlayllotlacteuhctli mochiuh yn Tzaqualtitla Tenanco Amaquemecan; auh çan tlaco xihuitl ynn ontlahtocat, çan niman ypan in yn xihuitl momiquilli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4430,"Que a vosotros os vea, os fortalezca el Señor Nuestro, el conocedor de los hombres, el inventor de la gente, el hacedor de los seres humanos.","Amechmochichihuiliz in Totecuyo, in Tehimatini, in Teyocoiani, in Techichihuani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4431,"Éstos se remontaron a los cerros, dejando muerto a un custodio de la guardia y llevándose como rehén a otro.","Tepetitech tlecoque in forçados, auh ce tlacatl tepixtihuia de la guardia quimictitehuaque, yhuan ce tehuicac in tepixtihuia.",,Diario 4433,Media cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4434,vivirá aquí en la tierra.,ye nican in tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4435,En el año 6 Ácatl 1407 no sucedió nada.,VI Acatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 4437,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4442,"Han pasado 369 años desde que, en el año 9 Calli, 1241, los antiguos chichimecas totolimpanecas amaquemecas llegaron a Chalco Atenco; era su tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli, y traía consigo a sus tres hijos: Tliltecatzin, Xochitzin y Atonaltzin.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan yepohuallonchiuhcnahui xihuitl yn ipan IX Calli xihuitl, 1241 años, yn acico oncan Chalco Atenco yn huehuetque chichimeca totolimpaneca yn amaquemeque; yehuatl tlahtohuani hualmochiuhtia yn Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli, yhuan acico quinhualhuicac yeyntin ypilhuan: yn icce ytoca Tliltecatzin, yn icome ytoca Xochitzin, yn iquey ytoca Atonaltzin.",,Diario 4443,"De todos modos vamos a festejar el acontecimiento. ¿Está Ud. libre, o tiene algún asunto urgente que atender?","Zazoquenin tiohueh tic ilhuiquixtia inin tlamahuizolli. ¿Mocahyantzinco, nozo itla occe tequitl oc timochihuiliz?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4444,Entonces la mujer que iba con Huitzilíhuitl se puso a gritar: “¿Por qué no habríamos de morir? ¿Por qué habrían de venir ellos? Que escuchen los señores: ‘¿Por qué no habríamos de morir?’.,"Niman yc tzatzitiquiz y ciuatzintli, quito: “Tleycan amo timiquizque? Tleycan topan aciquiui? Ma quimocaquitica yn tlatoque: ‘Tleycan amo timiquizque?’.",,Anales de Tlatelolco 4447,Todas las mañanas Catalina arregla las flores y el pasto.,Cecenohuatzintica Catalina quinyectlalia xochimeh ihuan zacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4449,"Han pasado 83 años desde que, en el año 8 Tochtli, 1526, se enseñoreó don Juan de Guzmán Itztlolinqui como tlatohuani de Coyohuacan; entonces, a los tres años, regresaron los que habían ido a Hueimollan.","94 Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl ypan exihuitl yn ipan 8 Tochtli xihuitl, 1526 años, yn omotlahtocatlalli yn don Juan de Guzmán Ytztlollinqui tlahtouani Cuyohuacan; yquac axihuaco ya yexiuhtica ynic huillohuaya Hueymollan.",,Diario 4450,"Los puercos, los perros, se comieron a los muertos.","Pitzome, chichime, oquincuaya mimiquez.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4451,"2 Acatl, 1247.","II Acatl xihuitl, 1247.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4453,vendemos,titlanamacah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4454,Mi tía va a llegar probablemente en la noche.,Noteahui ca yohualpa hualhuilohuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4456,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608; ésa es la verdad.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian || 95 yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años; ynin huel neltiliztli.,,Diario 4458,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4459,amarillo o blanco,COZTIC NOZO IZTAC,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4461,Ellos vinieron en vano.,Yehuan zanenca ohualabqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4462,"1 Calli, 1493.","I Calli xihuitl, 1493.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4463,"En el año 10 Calli 1437 fue muerto Cuauhtemoctzin, tlatoani de Cuitláhuac.",Matlactli Calli xiuitl yc mictiloc Cuitlauac tlatoani Quauhtemoctzi.,,Anales de Tlatelolco 4465,MONENCAUHTZIN,MONENCAUHTZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4467,El templo se estrenó y dedicó cuatro días antes del miércoles de Ceniza.,Auh ça iuh nahuilhuitl mocuiz nextli ynteocal challiloc inteocal mamalihuac.,,Diario 4471,"Nadie se las quitará, ni les impedirá, por esto castigaré; quien lo intente tendrá una pena de 20 pesos de oro que pertenecerá a la camara del emperador, su magestad. Y si alguien provoca pleito que vaya ante el señor oidor que tambien le oirá y guardará su justicia. Así ordenó, firmó el doctor Zorita. Juan Cano escribano.",Auh ayac quicuiliz ayac quintlacahualtiz yehuatl ic nictlatzacuhuiltiz ic quinpenatia in aqui in aqui [sic] quixtocaz cempohuali pesos in coztic teocuitlatl yn itechtzinco pohuiz yn itecpancali yn enperador magestad yn tla aca tlatlahuelchihua ma ixpan yauh in señor oydor ca no quicaquiliz yhuan quimopieliliz in ijusticia yuhqui ynic oteonmonahuatilitzino yhuan omofirmatitzino doctor Zorita Juan Cano escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4472,"Y así luego mandaron y nombraron a don Miguel Sanchez, juez de difuntos, y a Pablo Garcia, regidor mayor, los quales fueron a ver las dichas casas y tierra y a dalle posesion dello.",Auh niman yquac oquimixquechillique señor don Miguel Sanchez juez difondos yhuan Pablo Garcia regidor mayor yni conmonemililito yn calli yn tlalli yhuan conmomaquilito posesion.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4475,Así es como iban en sus canoas a hacer penitencia y a ofrendar sus ramas de oyamel en Chicomóztoc.,"Auh ynic huallamacehuaya acaltica, yn quihualtemaya yn imacxoyauh yn oncan ytocayocan Chicomoztoc.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4476,A veces pasan cosas desagradables.,Quemanian amo tepacti tlenmochihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4477,Preparación:,QUENIN MOCHIHUA:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4478,"También en este año de 5 Técpatl, 1484, don Cristóbal Colón hizo su entrada a la corte de don Fernando y de doña Isabel, reyes de Castilla.","Auh no ypan in yn xihuitl yn Macuilli Tecpatl, de 1484, yn ocallac yn intlahtocatecpanchantzinco yn tlahtoque reyes don Fernando yhuan doña Isabel tlahtoque yn Castilla, auh yehuatl yn itoca don Christóval Colón yn callac tecpan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4479,"Según se dice, doña Isabel fue una de las fundadoras que desde un principio se establecieron como monjas en el dicho monasterio de la Concepción en Ayotícpac Cihuatlan, pues junto con su hermana menor doña Catalina de San Miguel de Moteuczoma fundó esa religión de monjas.","Ca yuh mihtohua, huel no yehuantzitzin ceme in tlapehualtileque tlatzintileque y huel achtopa ic motlalitzinoque cihuateupixque monjastin yn oncan omoteneuh cihuateupixcacalli monasterio Consepçión Ayoticpac Cihuatlan, in quimopehualtillique omoteneuh cihuateupixcayotl ynehuantzin yn iuhctzin y huel ynehuantzin mehualtiaya itoca doña Catalina de San Miguel de Muteuhçuma.",,Diario 4480,y nosotros vamos con él,"Auh in ica oc ye tihui,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4483,También en este año los tepanecas comenzaron la guerra para enfrentar a los mexicas.,Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn quipehualtique yaoyotl yn tepaneca in ye quimixnamiqui yn mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4484,"2 Acatl, 1195.","2 Acatl xihuitl, 1195 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4485,qué,TLE o TLEN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4486,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4487,"4 Calli, 1405.","IIII Calli xihuitl, 1405.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4488,"Bueno, acepto. Allí hay oportunidad para montar a caballo, es un deporte que me agrada mucho.","Cualica, niaz. Ompa cualli cahuayotlehcoz, in ahuiltechican huel nech pactia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4491,Vivió en esta tierra 55 años.,Auh ynic omonemiltico tlalticpac yn ixquichcauh onpohualxihuitl oncaxtolli.,,Diario 4493,Por ese mismo tiempo llega a México el nuevo Virrey Bernardo de Gálvez.,Zanyeno ihcuac aci México yancuic Tlahtocateixiptlatzintli in itoca Bernardo de Galvez.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4495,"11 Acatl, 1191.","XI Acatl xihuitl, 1191.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4496,Supieron los zapatistas lo que le habían hecho al sacerdote y quién había dado las órdenes. Otra vez bajaron los zapatistas y salvaron al sacerdote; se lo llevaron a su tierra. Nunca se llegó a saber si murió o vivió eí sacerdote.,Oquimatque zapatistas tlen oquimaitilique topixque ihuan ahquen otlatequihti. Occepa ohualtemoque zapatistas ihuan oquimiquilique topixque; oquitequixtilique itlalpan. Ayoquic omomachix tla omomiquili nozo monemiti.,,De Porfirio Diaz a Zapata 4497,El tiene.,Quipia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4498,"Así lo mandaron y firmaron de sus nombre Antoño Baleriano, Miguel de los Angeles, alcalde, Martín Xuarez, alcalde. Pasó ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",Yuh omotlanahuatillique yc oquimotlalilique in intocatzin yhuan in ifirmatzin Antonio Valeriano Miguel de los Angeles alcalde Martin Xuarez alcalde. Pasó ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4501,"Y cuando el altar estuvo terminado, los mexicas volvieron a suplicar a los señores: “Señores nuestros, ya está terminado nuestro altar.","Auh yn oyecauh tlalmomoztli nima ye yc ui quintlatlauhtizque tlatoque, quimonilhuia: “Nopiltzintziné, ca oyecauh yn tomomoz.",,Anales de Tlatelolco 4502,En los Estados Unidos y en Canadá la gente habla inglés.,In Estados Unidos ihuan in Canada tlacah inglescopatlahtohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4503,"En la víspera del nacimiento del Niño Jesús nuestro salvador, el martes 24 de diciembre de 1591, pusieron en el retablo de los Reyes Magos, donde estaban las andas de los mercaderes, una imagen del santo fray Diego.","4 Yn ipan yvisperatzin ytlacatilitzin tlaçopiltzintli Jesús temaquixtiani, ypan martes a 24 de diçiembre de 1591 años, yquac quimanque retabla mage yn oncan pochteca ymandas manca, ye oncan quimanque quiquetzque yn ixiptlatzin sancto fray Diego.",,Diario 4506,"Entonces, como afirman correctamente los antiguos, llevaba 43 años gobernando allá el hueitlatohuani Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl.","Yhcuac oncan otlahtocat onpohualli ipan ey xihuitl, y huel quiteneuhtihui huehuetque, yn huey tlahtohuani yn quitocayotiaya Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4507,"Muere Carlos V en el Monasterio de Yuste, el año de 1557.","In ipan etzontli oncaxtolli omompoalli oncaxtolli omome xihuitl, omomiquilitzino don Carlos, huei intlahtocatzin caxtiltecah, teutontlaltecah ihuan mexicah, in oncan teopixcalco motenehua Yuste.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4509,Entonces se cumplieron 1300 años desde el nacimiento de Dios nuestro señor.,Oncan ipan in yetzonxiuhtico ypan macuilpohualxiuhtico yn ixiuhtzin totecuiyo Dios ynic motlacatillitzino.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4510,"Y después de salir de Aztlan, llegaron enseguida a Chicomóztoc; allí llegaron todos los siete calpules, conducidos por el gran sacerdote Huitziltzin.","|| 28r Auh y yehuantin in yn oyuh ompa huallehuaque Aztlan yc niman oncan oquiçaco yn Chicomoztoc; mochintin oncan quiçaco yn chiconcalpoltin, quiyacantihuitz yn huey tlamacazqui Huitziltzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4514,En este año los azcapotzalcas tepanecas asediaron por primera vez a los mexicas para someterlos.,Nican ypan in yancuican quinyaoyahualloque ynic quinpehualtique yn mexica yn azcapotzalca yn tepaneca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4515,"13 Acatl, 1063.","XIII Acatl xihuitl, 1063.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4517,¡Vete de aquí!,¡In nican xie!,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4518,"En la ciudad de México, el 11 de septiembre de 1594, el reverendo prelado y gran sabio don Sancho Sánchez de Muñón, que era el maestreescuela de México, aceptó quedarse en el barrio de Tepetlatzinco Nativitas, adonde había ido el día anterior para inspeccionar el templo.","Yn ipan ciudad Mexico a XI de setiembre de 1594 años, in yehuatzin mahuiztililoni huey teopixqui yhuan huey tlamatini don Sancho Sánchez de Muñón maestrescuela moyetzticatca yn nican Mexico, ytlanequiliztzintica mochiuh ynic ompa moyetztiez ypan tlaxillacalli Tepetlatzinco Natividas, achtopa quimonemililito in teocalli.",,Diario 4519,aman,tlazohtlah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4521,En el año 2 Calli 1377 perecieron los chimalhuacas.,Ome Calli xiuitl yc poliuhque chimalhuaque.,,Anales de Tlatelolco 4523,"Al venir, cuando fueron siguiendo su camino, ya no fueron recibidos en ninguna parte. Por todas partes eran reprendidos. Nadie conocía su rostro, por todas partes les decían: «¿Quiénes sois vosotros? ¿De dónde venís?».","Inic quihualtocatiaque in imohui aoccan celiloque za nohuian aioque, aocmo iximachque, nohuian ilhuiloque: ¿Ac amehua, campa anhuitze?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4528,"Eso buscaban, mas, como luego no apareció nada, dejaron de excavar; pero ya habían derribado muchos de los ahuehuetes que allí había, y los hicieron leña que fue a arder en la cocina del palacio, con lo que Chapultepec quedó destruido.","Yehuatl in quitemohuaya, auh in çatepan atle nez, çan quicauhque in tlatlatacaya; mochi quintlazque quintepeuhque yn ixquich ahuehuetl oncan onoyah, quinxexeloque quitlatlapanque, hualla nican palaçio oncan tlatlac cozina, huel || 277 ic tlaixpoliuh in Chapultepec.",,Diario 4529,fuese estuvieses,Tla yehua oyezquiaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4531,"Cuando salía su fiesta bailaban las Pastorcitas , los Santiagos y las Hormiguitas .","Icuac ilhuitzin quizá mitotiquez pastoratin, santiagome ihuan quemanian azcatzitzintin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4533,Cuando llegaba su día se hacía la fiesta muy bien. Salía la procesión por las calles. Los del pueblo decían: ¡Que salga la procesión! Así nuestro santo dará su bendición a las calles. ¡Así no nos pasará nada!,Icuac oacia tonali iilhuitzin omochihuaya ilhuitl cuali. Oquizaya procesión ica otlica. Chantlaca oquitoaya: ¡Ma onye procesión! Oncuan on toteotatzin motlateochihuiliz otli. Oncuan aic tlatechpanoz.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 4534,"No estoy hablando aquí de los otros religiosos carmelitas, los calzados, los cuales existen allá desde hace muchos años, pero que no han venido a México.","Auh amo yhuan yntech nican nitlahtohua yn occequintin teopixque carmelitas yn calçados çapatoseque, ca ynon ca yeppa cenca ye miec xihuitl oncate, ayemo hualhui yn nican Mexico.",,Diario 4536,"Por esta causa comenzó la guerra y Chalco fue asediado, por este enojo se suscitó la guerra; quienes dieron origen y principio a esta guerra fueron Cuatéotl, tlatohuani de Chalco Tlalmanalco, y Toteociteuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de Acxotlan Calnáhuac.","Auh ca yehuatl in ynic peuh yaoyotl, ynic hualmotzauhc Chalco, ynin quallantli yaoyotl yc motlalli; ca oc yehuatl ytlapehualtil ytlatzintil yn Quateotl tlahtohuani Chalco Tlalmanalco ynehuan yn Toteociteuhctli Tequachcauhtli tlahtohuani Acxotlan Calnahuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4537,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4538,"Participaron en la procesión todas las autoridades: los oidores, los alcaldes de corte, el alcalde ordinario y los regidores del cabildo seglar de la ciudad.","Auh yxquichtin tlayahualloque yn tlahtoque: oydores, alcaldes de corte, hordinario yhuan regidores ciudad celar.",,Diario 4539,"Luego preguntaron: ¿Qué traeremos para que escriba, qué libro, que más pide usted que traiga mi hija mañana?","Ye yiman on otlatlanihuac, ¿Tlen ticualicazque ica tlacuiloz, tlen amochtli, tlen ocuache timotlaniz oncuan on moztla cualicaz noconeuh?”",,De Porfirio Diaz a Zapata 4540,Y en el día de signo 7 Cozcacuauhtli se interrumpió la construcción del teocalli.,Chiconycozcaquauhyoc quicauhtiuh yn teucalli.,,Anales de Tlatelolco 4542,"9 Técpatl, 1436.","IX Tecpatl xihuitl, 1436.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4543,Los chichimecas totolimpanecas se quedaron allí un año.,Oncan cexiuhtique yn chichimeca totollimpaneca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4544,"Bueno, yo voy a ponerme mi traje negro, con el cuello blanco. Puedes estrenar al mismo tiempo tu abrigo nuevo, el que compraste la semana pasada. ¿Cuánto cuestan los boletos?","Cualica, nehua nis naquiz notlaquen tlitic, ica iztac iquechcuayotl. Cualli timomoyancuiquixtiz in moyancuic tlaquentlapacholli inon cemana opanoc otimocohui. ¿Quexquich inpatin amatoncalacoayan?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4545,"El buen gematista: creador de cosas como un tolteca, conocedor, diseña obras como las de los toltecas, hace sus engastes, crea como si fuera un tolteca. Sabe cortar las piedras preciosas, las pule y bruñe, las lima con arena fina, les saca luz, las pule, hace con ellas mosaicos.","In cualli tlatecqui: tlatoltecatlaliani, tlaimatini, tlatoltecaicuiloani, tlazaloani, tlazalo, tlatoltecatlalia, tlatoltecaicuiloa, tlatoltecatlalia. Tlahchiqui, tlapetlahua, tlatehuxalhuia, tlaquetzalohlahuia, tlayottohuia, tlazaloa, tlateuxiuhzaloa. Tlatequi, tlatetequi, tlachichiqui, tlachiquinaltequi, tlatlamachtlalia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4548,Y ansí mismo bido la ynformación y la cantidad de tierra que se dio a cada uno y bido como se le dio la tierra a Miguel de los Angeles y como fue con boluntad de los moyo [F. 12r.] tecas e beneplacito de todos ellos y de don Martin Hernandez y Pedro Geronimo y Miguel de la Cruz el año de mil y quinientos y ochenta y seis años.,Yhuan informacion oquimocaquilti ynic cencentlacatl yn ixquich ytech pohui yhuan oquimottili ynic macoc tlalli Miguel de los Angeles yehuantin yn centlatol mochiuh yn moyoteca don Martin Hernandez Pedro Geronimo Miguel de la Cruz ypan de 1586 años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4550,"He escuchado a gente de la ciudad decir que es muy bonito el campo, el bosque; eso es cierto: cuando ellos van allá, llevan bebidas, comida y un brasero... Pero no siempre es bonito para nosotros, y esto no lo digo sólo por lo que se refiere a lo que a veces allá nos ocurre, como cuando hay tormenta, cuando cae el granizo, cuando todo el día llovizna sobre nosotros, cuando cae la nieve. No, no sólo esto nos ocasiona contrariedades.","Quemmanian, niquincaqui ahuaquehtepehuaqueh, quihtoah cenca tepahpaquiltiah in millahtli, in cuauhtlahtli, inon hueliz melahuac ihcuac mohuica tlailli, tlacualli, tepuztlecaxitl, hueliz tepahpaquiltia yece... quemmanian, ahmo muchipa, ihuan inin niquihtoa ahmo zan itechpa in quemmanian topan mochihua cuauhtla, cuentla, quemen ihcuac ehecaquiahui, tecihui, ihcuac mochi in cemilhuitl topan ahhuachquiahui, ihcuac cehpayahui, ahmo, ahmo zan inin techtequipachilhuia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4555,En veynte y dos dias del mes de novienbre de mil e quinientos y sesenta y tres años (se presentó esta peticion y declaración ante los alcaldes don Lucas Cortes e Tomas de Aquino Yndios e principales desta ciudad de Mexico): yo don Luis de Santa María gobernador (de los yndios) por su magestad en esta ciudad de Mexico de Tenochtitlan parezco ante la justicia (de los alcaldes de los yndios desta dicha ciudad) sobre ciertas tierras mias e de un mi hermano [mayor] que se nonbra don Martin Momauti.,In ipan axcan cemilhuitl lunes a XXII dias del mes de noviembre de mil e quinientos e sesenta y tres años in nehuatl don Luis de Santa Maria gobernador por su magestad yn nican ciudad Mexico Tenochtitlan nictlalia notlatol nicmocaquiltilia yn justicia ypanpa yc titoylhuia totlal tomextin notiachcauh don Martin Momauhti.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4557,"Una vez presos los señores, la gente empezó a salir; andaban buscando por dónde salir, y se enrollaban a la cintura apenas algún andrajo.","Yn ounanoque yquac peuh y ye quiça maceualli yn canpa motztilitia yni quixoa, yn oc aca tzotzomatzintli yc motzinilacatzotiuh.",,Anales de Tlatelolco 4558,"6 Técpatl, 1316.","VI Tecpatl xihuitl, 1316.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4559,"12 Técpatl, 1504.","XII Tecpatl xihuitl, 1504 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4561,1 kilo de granitos de elote muy tiernos,Ce kilo in conetic elotlaolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4562,"Murió mucha gente, y en toda la tierra sucedió que los coyotes, los ocelotes y los zopilotes se comían a los muertos.","Yhuan huel micohuac, ynic nohuian cemanahuac yhuan oncan mochiuh ynic cenca tequaque cocoyo yn tequanime yn tzotzopillo.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4563,"3 Técpatl, 1404.","III Tecpatl xihuitl, 1404.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4564,"Tanto la cabeza como el tronco del hongo se cortan en trozos medianos y se van colocando en la hoja de maíz junto con el epazote y las venas de chile, y se envuelven. Se ponen a cocer en un comal a fuego medio. Se voltean, y en 20 minutos ya están cocidos.","Mochi motetequi, itzontecon ihuan itzincuauhyo in nanacatl, ipan izhuatl motlatlalihtiuh ica in yepazohtli ihuan in chilcuitlaxcolli ihuan ye moquimiloa, mohuicxitia ipan comalli in ahmo huel totonqui, mocuehcuepa ihuan cempoalli minuto ipan ye tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4565,Sería mejor que vinieras temprano.,Ocachi cualli ocualcan tihualazquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4566,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 4570,vendan,mantlanamacacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4571,"Para entonces, hacía 139 años que los mexicas habían salido de su morada de Aztlan; asimismo, Cuauhtlatónac, undécimo tlatohuani de Colhuacan, llevaba 11 años gobernando.",Yn ihcuac yn ye iuh nepa chicuacenpohualxihuitl ypan caxtollonnahui xihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan yn mexica; yhuan no yn ihcuac yn ye oyuh nepa matlactlonce xihuitl tlahtocati yn Cuauhtlahtonac yn icmatlactlonce tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4573,"Y su caudillo, llamado Tozcuécuex, todavía los gobernó durante 20 años en Chapoltépec.",Au in itlatocauh itoca Tozcuecues oc cempoualxiuitl yn ocan tepacho y Chapoltepeque.,,Anales de Tlatelolco 4578,Frijol negro con tunas DE LOS PEDREGALES,Tlilemolli ica tenochtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4579,"Y aviéndolo entendido el dicho señor [tlahtouani] juez governador mandó fuesen a dar poseción al dicho español Luis Zavallos y se haga escritura de carta de venta y por su merced fue nombrado que [el] alcalde Francisco de la Cruz le diese la poseción en nombre de la real justicia al dicho español y ansí lo proveyó y mandó lo firmó. Antonyo Baleriano. Pasó ante my Martin Miguel Monice, escribano.",Auh yn iquac oquimocaquilti in tlatouani juez governador motlanahuatilli macotiuh posesion yn español Luys Zavallos yhuan mochihuaz escritura carta de venta auh yehuatzin quimixquechilli quimonahuatilli yn alcalde Antonio de la Cruz ynic conmochihuiliz posesion conmaxcatiliz conmotlatquitiliz yn español yn ica yjusticiatzin rey nuestro señor yuh motlanauatilli ynic neltic yzcatqui ytocatzin yfirmatzin fecho ut supra Antonio Valeriano paso ante mi Miguel Monice escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4584,Codornices fritas,Tlatzoyonilzollin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4586,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4587,"Al anochecer, al segundo toque de la oración o del Ave María, se comenzó a repicar las campanas en la iglesia del monasterio de Nuestra Señora del Carmen y a tocar la música, en la azotea se pusieron banderas y se encendieron muchas fogatas, y se echaron cohetes; y la razón por la que en el Carmen comenzaron los repiques fue porque la dicha santa era su madre, ya que ella renovó la regla religiosa para que la observaran como al principio los religiosos del Carmen o carmelitas descalzos, los cuales comenzaron y fueron por ella fundados en la ciudad de Mancera, perteneciente a la provincia de Salamanca en España.","Auh ynic niman yc onyohuac, çan huel ycontzillin yn horación anoço Ave María, yc niman achtopa umpa peuh yn teopan monasterio Nuestra Señora del Carme in ye tlatzitzillica in ye tlapitzallo, vandera tlapanco motehtecac yhuan miec cuahuitl tlatlac yn tlapanco yhuan couetes quitlatlazque; auh yniqu ipampa umpa peuh yc tlatzitzillicac Carme ca yehica ypampa ynin omoteneuhtzino sancta ca huel ynantzin, yehuatzin occeppa quinmoyancuilili yn teopixcatlatecpancanahuatilli regla achto ynic quimochicahuacapielia umpa moyetzticate Carme teopixque || 259 carmelitas descalços, ca huel ytlatlaliltzitzinhuan ynic ompa huel y tzintia achto motlallique ynin frayles descarços carmelitas yn ipan altepetl Manzera España, ytlahuillanalpan in huey altepetl Salamanca.",,Diario 4592,"Este Huehue Acamapichtli se casó con una señora que era su pariente, pues era hija del mexica Teuhtléhuac y nieta de Huitzílatl, y se llamaba Ixxóchitl.","Auh ynin Huehue Acamapichtli yn quimocihuauhti çan ihuayolqui, ychpoch yn Teuhtlehuac mexicatl auh ye yxhuiuh yn Huitzilatl, ytoca yn cihuapilli Yxxochitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4593,"El domingo 21 de junio de 1615 se celebró la fiesta del Santísimo Sacramento en San Francisco, y entonces se estrenaron las nuevas rejas de hierro que se habían puesto y pintado en la capilla mayor, las cuales habían venido de España y eran muy hermosas; las pintaron de verde, de amarillo y de dorado, y arriba pusieron y pintaron el nombre de Jesús.","Domingo in ic 21 mani metztli junio de 1615 años, ihcuac ilhuitzin mochiuh Sacramento in San Francisco, ihcuac no mochalli omoman yn omotlapallicuillo yancuic rrejas tepoztli yn oncan callihtic capilla mayor, España hualla cenca mahuiztic; ynic oquitlapallicuilloque xoxoctic yhuan cequi coztic cequi yca coztic teocuitlatl, ynic omicuillo icpac motlalli yn itocatzin Jesús.",,Diario 4596,señor Obispo para que le hicieran casa allí en el Tepeyac.,in tlahtoani Obispo inic oncan quimocaltiliz in Tepeyacac.,,Nican Mopohua 4598,Ayan esta dicha casa para ellas con cargo que lleven ochenta pesos (al monasterio de San Francisco) en San Josephe para que se nos digan de misas por mi ánima y por el ánima de mi marido Hernando de San Mateo y por Jacobo Hernandez y por su muger que fue Madalena Gerónima ya difuntos con esto se les quede las dichas casas a los dichos mis hijos.,Yntech nicpouhtiuh niquimacatiuh ynic ye niquimacatiuh napohualli pesos quicahuatihui yn teopa San Joseph misa yc topan mitoz y nehuatl Juana Antonia yhuan nonamic Ernando de San Matheo yhuan Jacobo Hernandez yhuan inamic Maria Geronima ynic ye niquimacatiuh macayac quichalaniz yn notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4599,El respetable pili ordenó enérgicamente Alvaro de Zamora nahuatlato y le encomendó plenamente para que vea perfectamente y oiga del todo y arregle satisfactoriamente.,Auh yn Alvaro de Zamora nahuatlato yn yehuatzin tlazomahuzpilli oquimotlacuauhnahuatili yn itech oquimocencahuili yn ica quimacicayttaz yn quimacicacaquiz yhuan quiyectlatlaliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4600,"Es preciso que sepáis, hermanos míos, cómo muchos de los antiguos dicen, y así lo dejaron pintado, que antes aquí no había gente, sino que todo estaba despoblado.","Auh monequi anquimatizque, notiachcahuané noteyccahuané, ca miyec tlacatl yn ya huecauh huehuetque catca yn quitotihui yn iuh quimachiyotitihui yn nohuian y nican ca ayac ocatca tlacatl, quitohua quil çan nohuian yn ocatticatca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4603,"E mandaron a la parte justicia de palabra en presencia deste testigo e de otros muchos yndios que no tuviese que pedille e que algun derecho tuviese a ellas diese ynformación dello e que nunca la dio e que esto sabe y es la verdad para el juramento que hizo e no firmó porque dixo que no sabia hizo una cruz de su nombre, [Miguel Ayaxca] por firma. Pasó ante mí don Francisco de la Cruz, escrivano de la Audiencia.",Yniquicemixnauati quilui yn tlatouani xiquinnualuica motestiguuan auh amo quiualuicac ixquichi niquitoua ynic amo niztlacatiz ynic omochiuh joramento yn ipaltzinco totecuyo dios ynic amo huel nictlallia nofirma nica nomatica niquetza cruz Miguel Anyaxca. Paso ante mi don Francisco de la Cruz escrivano audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4604,seais estemos,Man anmehuan xiecan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4605,Venas de chile pasilla,Pasillachilli icuitlaxcol,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4606,"Llegaron al pueblo. ¡Las milpas se habían vuelto bosques! Habían crecido varios árboles: tepozanes, pirúes y capulines. Se habían multiplicado. Los que fueron primero platicaban de las serpientes que colgaban de las ramas de los árboles. Cuando volvieron a vivir allí tumbaron los árboles. De esa manera volvieron a habitar. Dentro de tres o cuatro años más gente se fue a vivir allá.","Ohuaxihuac ipan xolaltin. ¡Miltin quename cuauhtlatli yomochiuh! Ohuepahque achi miaque cuauhtin: axtlacapalcuauhtin, tecapulcuahuitl huan capulcuauhtin. Achi miaque omochiuhque. Achton ohuiloac otlanonotzaloya quename itech cuauhtin omotampiloaya cocoa. Icuac on onechantiloto omotlatlacalque cuauhtin. Iqui on ica occepa onemoaloton. Cana yeyi, nahui xiuhpa ocuache ye tlacayo ohuiloac ompa.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4607,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4609,"Y luego, en este mismo año de 11 Acatl, se movieron y partieron de Tollan para venir caminando por diversos sitios.","Auh çan ya yehuatl ipan in yn omoteneuh XI Acatl xihuitl yn oncan huallolinque Tullam, ynic huallehuaque ynic niman ye huitze oc ye nohuiyan quihquiztihuitze.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4611,"5 Técpatl, 1276.","V Tecpatl xihuitl, 1276.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4612,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 4613,"Entonces murió el señor tlatocapilli Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, hermano mayor del tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli; estos dos fueron los primeros que llegaron aquí y merecieron tierras, los que al principio fueron fundadores de la ciudad de Amaquemecan.","Yquac momiquilli yn tlacatl tlahtocapilli yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yn iachcauhtzin yn tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli; yn huel yeuantin achtopa acico nican yn tlalmaceuhque, yehuantin achtopa fundadoresme mochihuaco yn nican ypan altepetl Amaquemecan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4614,"El 26 de julio de 1607, fiesta de Santa Ana, por la tarde, murió gente en la laguna, en el canal que va a Tetzcoco o que viene a México; venía hacia México la barca llamada navío cuando se hundió en la laguna.","Yn inpan axcan yc 26 mani metztli julio de 1607 años, ypan ylhuitzin Sancta Ana ye teotlac, yquac ompa omicohuac in hueyapan yn ipan acallotli ynic ompa huillohua Tetzcoco noço nican yc hualhuillohua Mexico; auh yeh nican Mexico hualhuia yn acalli yehuatl yn quitocayotia navío yn hueyapan pollaquico.",,Diario 4615,"También allá les embizmó y emplumó las sienes, cuando les cambió su nombre por el de mexitin; y les dio asimismo la flecha, el arco, el escudo y la red, pues los mexitin flechaban a todo lo que vuela.","Auh oncan no quinnacazpotonique, ynic oquicuepque yn intoca ynic ye mexitin; yhuan oncan oquinmacac yn mitl yhuan tlahuitolli yhuan chimalli yhuan chitatli, yn tleyn acoyauh huel cominaya yn mexitin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4616,"También entonces murió Chimalpopocatzin, que se ahorcó, y con él murió su tlacatécatl Teuhtlehuacatzin; asustados por la guerra, se dijeron: “Adónde iremos? Ahora que el tepaneca es nuestro enemigo, ¿dónde está nuestro hermano Tlacateotzin? Su casa está en Azcapotzalco, ya no regresará acá”.","No yquac mic yn Chimalpopocatzi, moquechmecani, nehuan yn itlacatecauh mique, tlacatecatl Teuhtleuacatzi; momauhtique yaoyotica, quitoque: “Canpa titouicazque? Ca ie toyaouh yn tepanecatl; quen ca toteicauh Tlacateutzi? Ca ycha Azcapotzalco aual nican ililoz”.",,Anales de Tlatelolco 4618,Por la tarde fueron a quemar a los relapsos en San Hipólito.,Auh ye teotlac yn tlatilloto tlateotocanime Sant Ipólito.,,Diario 4619,10 chiles cascabel,Mahtlactli coyolchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4620,El se acuesta más tarde.,Yehua ocachi tlahca moteca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4621,Ella vendrá esta tarde i nuestra casa.,Yehua ipan inin teotlac tochan hualaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4622,"Hacia el final del mes de noviembre de 1607, el español Illescas suspendió en Amaquemecan la excavación del canal que estaba haciendo para llevar y conducir el agua a Chimalhuacán; se trabajaba desde hacía dos meses y medio.","Auh ye ytlamian ynin omoteneuh metztli novienbre de 1607 años, yn iquac ompa Amaquemecan yn español Ylescas oquicauh yn aohuitataquiliztli yn quichihuaya quiquetzaya ynic nepa quitlaçazquia ynic nepa quitztiltitiazquia Chimalhuacampa atl; ome metztli ypan tlaco ynic necohuitiaya.",,Diario 4623,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 4625,"En este mismo año llegó el comisario como juez visitador, enviado por el papa para investigar a los religiosos de San Francisco, y llegó el jueves 19 de octubre.","Auh çanno ypan yn xihuitl yn omoteneuh maxitico juez visitador comisario, quihualmihualli papa ynic quintlatetemollico Sant Francisco teopixque, auh yn maxitico ypan ic XIX mani octubre juebestica.",,Diario 4626,"Dispénseme, señora. ¿Vive aquí el señor Alfredo Gómez?","Xinechmopahcayohuilti, nonantzin. ¿Nican nemihua Alfredohtzin Gómez?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4627,Ellas no se han equivocado.,Yehuan amo omotlapololtihqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4629,"Porque se han ido, porque se han llevado","Ca oya, ca oquitquique,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4630,setenta,Yeyipualli huan ín ahtlactli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4631,En este año los mexicas terminaron de construir su teocalli.,Auh ypan in yn oquipantlazque yn inteocal mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4632,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4633,Testamento de Pedro Xacobo. Oy jueve beinte y un dias del mes de abril de mill y quinientos y ochenta y ocho años en el nombre (de la Santisima Trinidad) padre hijo y espiritu santo tres personas y un solo dios berdadero.,Axcan jueves a 21 dias del mes de abril de 1588 años yca yn itocatzin dios tetazin dios tepiltzin dios espiritu sancto yniquey personas zan huel ce nelli teotl yxquich yhueli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4645,"Así han de testar los moribundos, principalmente aquellos que han engendrado a sus hijos en el sacramento del matrimonio; han de expresar cómo dejan repartidos sus bienes cuando estén a punto de morir los padres y los hijos, pues a ambos se refiere el mandamiento real.","Yc mocacauhtihui mimicque, occenca yehuantin yntla oncate yn huel teoyotica oquinchiuhque ynpilhuan; huel innahuatil yn quintlamamacatiazque yn iquac yntzonquiçalizpan yn tetahuan anoço tepilhuan, necoc yuhca tlahtocatenahuatilli.",,Diario 4646,"Y al entrar se humilló ante él, como lo había hecho antes, y otra vez refirió todo lo que había visto, lo que le había causado admiración, y su mensaje. Le dijo: mi amo y señor, hice y puse por obra lo que me mandaste, así fui bien a decirlo a la Señora, mi ama, la Señora del cielo, Santa María, la Madre que Dios ama, que tú pides una señal para poder creerme, para que le hagas su templo allá donde te pide, para que lo erijas; y también le dije que te di mi palabra de que había de traerte alguna cosa como señal, como prueba de su voluntad, como me lo encargaste.","Auh in ocalac iixpantzinco mopechteccac in iuh yeppa quichiuhani; auh oczeppa quimotlapouhililih in izquich oquittac, in oquimahuizoh, ihuan in inetitlaniz. Quimolhuilih: notecuhyo e, tlahtoani e, ca ye onicchiuh, ca ye onicneltilih in iuh otinechmonahuatilih, ca huel iuh onicnolhuilito in Tlacatl, in notecuhyo in ilhuicac zihuapilli, Santa Maria in Teotl Dios itlazohnantzin, in ticmihtlania in tlanezcayotl inic huel tinechmoneltocquitiz, inic ticmochiuhililiz in iteocaltzin in oncan mitzmihtlanililia, ticmoquechiliz; auh ca huel iuh onicnolhuilih, in onimitznomacquilih in notlahtol inic nimitzhualnohuicquililiz in itla inezca, in ineltica in itlanequiliztzin inic nomac oticmocauhilih.",,Nican Mopohua 4647,"Los diversos religiosos que hay en México nomás se burlaban, y para nada se asustaban al escuchar todo lo que se decía acerca de que los negros querían hacer la guerra.","Auh yn izquitlamantin teopixque Mexico monoltitoque çan mohuetzquitiaya, amo || 185 quinmomauhtiliaya yn quimocaquiltiaya yn ipampa yxquichtlamantli mihtohuaya yaotlahtolli yntechpa tliltique yn cuix quichihuaznequi.",,Diario 4650,Cuando oyeron estas palabras los hombres del pueblo le dijeron: No te preocupes; no pueden quitarle nada a San Mateo. Al que lo llegue a tocar lo matará.,Icuac oquicaque inin tlatoli chantlaca oquilhuique centetl: ¡Amo xímotequipacho! Ahueli tlaquimoquixtililizque San Mateo. Ahquen itechtzinco mayahuiz quimotlatzontequiliz.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 4652,(Testigo) Francisco Mimich vecino de Atlixucan y de hedad de beynte y cinco [sic pro: treinta] años fuele recibido juramento el qual juró de decir berdad de lo que supiese y le fuese preguntado el cual dixo que lo que sabe es que el padre deste testigo [llamado Xiuhtemo allí nos dejó] fue rentero de un yndio que se llamaba Ynatlixiuqui padre de la dicha Maria Teccho y que este testigo nació en la mesma estancia donde estan las dichas tierras e que al tienpo que murió el padre deste testigo [un año antes de la epidemia de sangre que ocurrió hace cuatro años] le dixo que heran aquellas tierras de Maria Tecchu y que lacudiesen con el fruto que eran obligados a dalle porque las dichas tierras son suyas e que asi este testigo [tachado: las] y otras personas a beneficiado y benefician las dichas tierras y que acuden con el fruto a la dicha Maria Tecchu.,Francisco Mimich chane Atlisocan ya cenpoualxihuitl ya onmatlactli y nemi juramentotica otlatolimelauh quito yn testico ya neli melauac y niquitoua ca oncan otechcauhtiya yn totatzin catca ytoca Xiuhtemo auh oncan otitlacatque auh yn ya ysquichica zan mochipa yehuatl tictlachiuiliya yn ipiltzin yn Atliseliuhqui yuh techilhuitiuh yn totatzin yeuatl ytech tipoui yn Atliseliuhqui auh yn iquac yestli omomanaco oyuh nepa ce xihuitl momiquili y notatzin auh ya no ysquichica yn oncan ticate zan mochipa ytech tipoui yn Martina Tecuihchon.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4653,El está fuera de la ciudad.,Yehua quiahuac in hueyi altpetl ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4657,Yo tengo un lápiz.,Nicpia ce teconalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4659,El hierro es el metal más útil de todos.,In tliltepoztli ocachi monequi queh in ocachtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4660,"En este año se desbordó el Acuecuéxatl, y se inundaron los mexicas.",Ypan in nican quiz yn Acuecuexatl ynic apachiuhque mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4662,"Pues todo lo fui a recoger, yo cantor, así pongo flores en la cabeza de los príncipes, así los atavío. Sólo con ellas lleno sus manos. Luego entono un bello canto, con el que son exaltados los señores, delante del Dueño del Cerca y del Junto.","Ca moch niccuito ya in nicuicani, ic niquimicpacxochiti in tepilhuan, inic niquimahpan in zan, inmac niquinten. Niman niquehua ya yectli ya cuicatl, ic netimalolo in tepilhuan, ixpan in Tloque in Nahuaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4664,“Pues ahora vamos a visitar al gran teul emperador que está en Castilla.,“Auh yn axcan ca tihui tictotilizque in huey teoutl tlatohuani Castilla moyetztica.,,Anales de Tlatelolco 4665,"5 Acatl, 1367.","V Acatl xihuitl, 1367.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4667,"Tras haberle tomado juramento, el señor don fray García Guerra abrió la dicha puerta, y luego lo pusieron debajo de un palio nuevo y precioso, para llevarlo así, según era costumbre recibir a los virreyes cuando por primera vez entraban a la ciudad de México.","Auh yn ihquac ye ono conmanililique juramento yhuan in ye oquimotlapolhui omoteneuh puerta yn tlahtohuani don fray García Guerra, yc oncan niman quimocaltilique ytzintla quimocallaquillique cachcalli motenehua palio, yancuic cenca tlaçotli, ynic oncan quihualmocaltilitiaque, yn queninn iuh namico occequintin visurreyesme yn huel yancuican hualcallaqui nican ypan ciudad Mexico.",,Diario 4668,"En el mes de febrero de 1610 vino de la China la noticia, se supo que había muerto allá el siervo de Dios nuestro señor don fray Pedro de Agurto, obispo de Cebú, que era religioso de San Agustín; él había nacido en México, era criollo de aquí, se le considera como el primer criollo consagrado obispo, y encabezó a los criollos nacidos aquí que comenzaron a encumbrarse y a gobernar.","Auh axcan ypan metztli febrero de 1610 años, yquac omachiztico ohualla tlahtolli yn ompa a la China umpa omomiquilli yn itlaçotzin totecuiyo Dios don fray Pedro de Agurdo obispo de Sebún, ynin Sant Augustín teopixqui; in yehuatzin in nican Mexico motlacatilli nican te- || 124 -piltzin, quin iceltzin criyoyo momati yn obispo omochiuhtzino, quin yehuatzin quimonpehualtilli yn nican tepilhuan in ye tleco in ye tlahtocati.",,Diario 4670,"Tendremos que desaparecer, nadie habrá de quedar.","Zan tipopolihuizque, ayac mocahuaz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4671,"El viernes 15 de agosto de 1614, fiesta de nuestra señora Santa María de la Asunción, a las 5 de la tarde, murió don Antonio Cortés Totoquihuaztli el Joven, gobernador de Tlacopan; sólo cuatro días estuvo enfermo, y no se supo de qué enfermedad murió, no se sabe si fue de fiebre verde o pleuresía, solamente se dijo que tenía muchas preocupaciones cuando murió, pues le estaban moviendo pleito sus macehuales los tepanecas tlacopanecas.","254 Axcan viernes yn ic 15 mani metztli agosto de 1614 años, yhcuac huel ypan ytlaçoylhuitzin totlaçonantzin Sancta María nuestra señora Asumpción, teotlac ypan macuilli tzilli yn omomiquilli don Antonio Cortés Totoquihuaztli telpochtli governador catca Tlacopa; çan nahuilhuitl yn omococo, amo huel oneztia yn tley cocoliztli yc omomiquilli, yn aço matlaltotonqui amo huel momati, çan yn iuh omihto ca çan miec netequipacholli oquimopialiaya yehuatl ynic omomiquilli, quiteylhuiyaya yn imacehualhuan tepaneca tlacopaneca.",,Diario 4673,"En este dicho año de 9 Calli en que llegaron, poco tiempo después de haber llegado, murió en Chalco Atenco el tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli, que gobernó durante 68 años, mientras vino conduciendo y rigiendo a los itztlacozauhcas amaquemecas; y luego, en este mismo año, se enseñoreó en Chalco Atenco su hijo legítimo Atonaltzin Chichimecateuctli como tlatohuani de los itztlacozauhcas amaquemecas.","Auh çan ya yehuatl ypan in yn omoteneuh IX Calli xihuitl yn ipan ohuacico, aocmo onhuecahuac ça oncan onmomiquillitacico yn Chalco Atenco yn omoteneuh tlahtohuani Huehueteuhctli Chichimecateuhctli, yn tlahtocat epohualxihuitl ypan chicuexihuitl ynic quinhualyacan ynic quinhualpachotia yn ytztlacoçauhque amaquemeque; auh çan niman ipan in yn omoteneuh xihuitl on- || 51v -can hualmotlahtocatlalli yn Chalco Atenco yn itlaçopiltzin yn itoca Atonaltzin Chichimecateuhctli mochiuh yntlahtocauh yn itztlacoçauhque amaquemeque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4677,"Enseguida, los totolimpanecas fueron y conquistaron a Chalchiuhmomozco Tamoanchan, haciendo cautivos a no pocos de los xochtecas xicalancas quiyahuiztecas olmecas cocolcas.","Yc niman huell ompa oyahque yn oquinpehuato Chalchiuhmo- || 44v -mozco Tamoanchan, cequintin quimanque maltique yn xochteca yn xicallanca yn quiyahuizteca yn ulmeca yn cucolca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4678,15 chiles serranos o de árbol,Caxtolli chilpitzahuac ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4683,"El mal alfarero: torpe, cojo en su arte, mortecino.","In amo cualli zuquichiuhqui: xolopitli, nexotecuili, miccatzintli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4685,"5 Tochtli, 1302.","V Tochtli xihuitl, 1302.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4686,"En este año de 2 Acatl llegó el diablo Tezcatlipoca a Xallipitzahuayan, y era su sacerdote mayor Yacahuetzqui Teohuateuctli.","Auh çan ye ypan in yn Ome Acatl xihuitl yn acico in diablo yn Tezcatlipoca catca yn oncan Xalliypitzahuayan, auh yn iteohuateuhc hualmochiuhtia ytoca Yacahuetzqui Teohuateuhctli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4687,"El año 8 pedernal fue elevado a la dignidad de gran tlahtoani Huitzilíhuitl, quien gobernó en México por espacio de 21 años. Huitzilíhuitl conquistó durante su mandato diversas naciones como Tultitlán, Cuautitlán, Chalco, Tulancingo, Jaltocan, Otumba, Tezcoco y Acolman.","Ipan chicuei tecpatl xihuitl omotlahtocatlali Huitzilihuitl, in aquin oteyacan México cempoalli once xihuitl. Huitzilihuitl nepapan tlacah oquimpeuh iteyacancayopan yuhquin Toltitlan, Cuauhtitlan, Chalco, Tollantzinco, Xaltocan, Otompan, Tetzcoco, ihuan Acolman.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4688,Y el aposento y oratorio donde están las ymagenes con el patio y la pared nueva todo esto mando a las dichas mis nietas y an de pagar veynte pesos en reales para hazer bien pur mi ánima y se digan misas cantadas por ella en la yglesia de Santiago [Tlatilulco].,Auh yoan yn caltontli yn ompa monoltitoc tlayxiptlayotl teopantonco yoan mochi yn itualli yoan yn quin motecac tepantli ca mochi no quinamaca yn oniquinteneuh noxuiuan auh quimanazque cempoalli pesos ynin tomines ytech pouiz yn animan misas cantadas yc nopan mitoz yn onpa Sanctiago.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4690,"Estuvo levantada la cruz durante 69 años, más tres meses y los once días del mes de abril; y cuando se removió, habían pasado 82 años, más tres meses y once días desde la llegada de los españoles.",Auh yn oycaca in cruz yepohualxihuitl ypan chiuhcnauhxihuitl ypan hetetl metztli ypan matlaquilhuitl once mani metztli abril; auh yn ohuetzico yn omotlaz ye iuh nauhpohualxihuitl ypan onxihuitl yhuan yey metztli ypan matlaquilhuitl once cahuitl yn acico españoles.,,Diario 4691,"A diez y siete dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli Cuepopan], que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y davan ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Pedro Miguel. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXVII pregon.- A deciete dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Cuepopan oquitecaquiti inic monamaca in ical in intlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tle quito testigo Pedro Miguel. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4692,"3.- Y digo que los tres chinantli son de Pablo Hernandez, nadie se los pretenderá; aquí atrás de la casa están.",3.- Yhuan niquitohua y Pablo Hernandez ca ychina hetetl ayac quixtoquiliz za nica caltepotzco ytemi.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4693,¿Qué tal te gusta esta música?,¿Tlen ticualita inin tlapitzali?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4696,"Sólo los amaquemecas no fueron a trabajar con los demás, porque su tarea consistía en sacar morillos del monte, como arriba se dijo.","Auh çan inceltin yn amaquemeque || 67 yn amo ompa tehuanme otequitito, çan yehuatl yntequiuh mochiuh yn tlacpac omoteneuh morillos quauhtlan quiquixtique.",,Diario 4697,¡ estamos prestados unos a otros!,titotlanehuia,,Nican Mopohua 4699,Esta casa es una de las más viejas del pueblo.,Inin calli ye ce in altepepan ocachi zoltic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4702,iQué lástima. Estoy muy apenado de oírlo. La próxima vez espero tener el gusto de conocerla.,¡Tetlacoltih! Nechyolamana ica nimitznocaquitia. Miac nipahpaquiz occe tonalli niteixmatiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4703,"El octavo virrey fue el señor don Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey, quien gobernó desde el año de 1595 hasta el de 1603, en que partió para ir a gobernar como virrey en las provincias del Perú; gobernó en México durante ocho años y once meses.","Auh yehuatl ycchicuey visurrey mochiuhtzinoco yn tlacatl don Gaspar de Çúniga y Azevedo conde de Monterrey, yn otlapacho yca yxquichcauh yn ipan xihuitl de 1595 auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1603, ynic mohuicac ompa visurrey mochiuhtzinoto ompa motlapachilhuito yn ipan provincias Pirú; yn tlahtocatico nican Mexico chicuexihuitl ypan matlactetl once metztli.",,Diario 4705,Como dijo Ecatzin: ¿Iba yo a contarlos? En la batalla yo repartía golpes; pude haber derribado a unos cuantos”.,"Ca oconmitalhui in Ecatzin: cuix nitlapouhti? Ca niayaoti, nitlahuitequi, nitemayauhtiquiça amo ça miec”.",,Anales de Tlatelolco 4706,ama,xitlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4707,El pintor,In tlahcuilo,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4708,¿Conoce usted al Sr. Fulano?,¿Titemixmachilia in tlacatzin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4709,"12 Tochtli, 1426.","XII Toch- || 90v -tli xihuitl, 1426.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4710,El uno dellos respondio ques Joan de la Torre dixo que en el tienpo del cocoliztli estando enferma María Joco aviendo estado muchos años biuda y su marido mucho tiempo avía que avía fallecido y entre ambos labraron y edificaron las casas.,Ynic ce tlacatl tlanaquilia Juan de la Torre conitoa in iquac ipan cocolitztli ye mococohua in Maria Xoco cenca huecauhtica xihuitl ycnozihuatiticatca auh in inamic catca ye huecauh momiquili auh zan conixcahuique yniquinmatica oquichiuh[que] in calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4712,"Muchas veces el dicho Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl intentó conquistar y destruir por las armas a los teotenancas, queriendo sobre todo apoderarse de su dios Nauhyoteuctli, pero nunca lo logró.","Auh yn omoteneuh Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl miecpa moyeyecoto yaoyotica yn quimaciznequia yn quinpopolloznequia teotenanca, occenca yehuatl yn caciz- || 34v -nequia yn inteouh Nauhyoteuhctli, auh amo huel mochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4714,vivíais,oannemiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4715,"Un tercer caballero, llamado don Luis de Alcega Ybarguen, comendador de Alcántara, que vestía el hábito de su encomienda con una cruz verde, vino de España como novicio, pues aún no tenía votos ni había hecho la profesión, sino que simplemente había recibido la encomienda; éste era hijo del contador Ybarguen y de su viuda doña Catalina de Alcega, la cual ahora es esposa del doctor Antonio de Morga, alcalde de corte de México, de quien es hijastro el dicho joven comendador criollo.","Yn ic-ey hualla España yn cavallero ytoca don Luis de Alçega Ybarguen comendador de Alcántara, yn icomienda quitlallia quiltic cruz, ynin telpocapiltontli novicio yn hualla, ayemo monetoltia yca ayemo quichihua professión, çan oqu ixquich quihualcuitehua umpa comienda; ynin omoteneuh ynpiltzin ynconeuh yn contador Ybarguen catca yhuan doña Catalina de Alçega, yn axcan ye ynamic yetica yn doctor Antonio de Morga alcalde de corte Mexico, ye ytlacpahuitec yn omoteneuh telpochtli comendador criyoyo.",,Diario 4717,"Aquí en la ciudad de México a once días del mes de abril de mil quinientos ochenta y cuatro años ante el muy magnífico señor Pablo García, que guarda la justicia por su magestad, ahora vino Buenaventura Tellez, habitante de san Sebastian Zacatla.",Yn nican ciudad Mexico a unce dias del mes de abril de mil e quinientos y ochenta y quatro años yn yehuatzin cenca mahuztilliloni señor Pablo Garcia justicia quimopiellia yn ipampatzinco su magestad yn axcan oyxpantzinco hualla Boenabentura Tellez chane San Sebastian Zacatla.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4718,vivía,oninemia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4719,Luego volvieron a abrirla; pero en este mes de agosto cerraron nuevamente la albarrada de Mexicatzinco.,Auh yhuan ye no oquitlatlapoca; auh ypan in yn omoteneuh metztli agosto yhuan yn ompa omoteneuh Mexicatzinco mochi quitzatzaquato yn atenamitl.,,Diario 4720,"Nosotros Pedro Jacobo, regidor mayor, Miguel García, alguacil mayor, Juan Mendez, alguazil, y el escribano Francisco Ximenez venimos aquí al tlaxilacalli de San Sebastian Ahuatonco venimos a dar posesión por lo que venimos a dar plena propiedad de la casa que compró la española Cecilia Ximenez.",Yn tehuantin regitor mayor Pedro Jacobo yhua Miguel Garcia alguazil mayor yhuan Juan Mentez alguazil yhuan escribano Francisco Ximenez otihuallaque in nican tlaxillacalpa San Sebastian Ahuatonco posesion ticcihuaco ynic ticcemaxcatico yn icalcohual in Cencilia Ximenez española.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4722,El se despidió de mi mamá.,Yehua omonahnahuati teca nonatzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4723,"Y firmólo el dicho juez gobernador don Gaspar de Mendoza governador Joan de Tovar, Geronimo de Soto, fiscal, Bartolome Luis, Juan Martinez, alguazil mayor de la yglesia, Diego San Francisco, escrivano.","Auh ynic ye nelli nican quimotlalilia yn intocatzin yoan infirmatzin omuchiuh axcan martes fecha ut supra. Firmantes: don Gaspar de Mendoza gobernador, Juan de Tovar, Hieronimo de Soto fiscal, Barytolome Luis, Juan Minez alguacil mayor de la yglesia Diego de San Francisco escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4725,"Llegados allá, comenzaron a hacer penitencia y a ofrendar delante del diablo Nauhyoteuctli Xípil; le ofrecían espinas y tabaco.",Yn oyuh ahcico niman ye tlamacehua ye tlamana yn ixpan in diablo y Nauhyoteuhctli yn Xipil; yn quimanque huitztli yhuan in yetl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4727,"Y porque murió junto a un cerro, dieron su nombre al cerro llamándolo Tecpayo, y así se ha conservado hasta ahora el recuerdo del nombre de Tecpatzin, y durará por siempre hasta el fin del mundo.","Auh yn ipampa oncan in ytloc ynahuac tepetl omomiquillico, yca yn itoca oquitocayotique yn tepetl Tecpayo, ynic nican omocauh yn ilnamicoca yn ica ytoca Tecpatzin in mochipa cemihcac yn oquixquichica tlamiz cemanahuatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4728,La piedra es más dura que la leña.,In tetl ocachi tepitztic queh in cuahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4729,"Pero cuando llegó al lugar, vio que quizá alguien ya lo había limpiado, porque no se notaba nada, ni siquiera un hueso había quedado; en vano estuvo buscando.","Acico yn oncan tequalloc, omach tlapetztillique ynic quiytta, ye aoctle ymaytla ye neztoc, yma omitl tepeuhtoc, ça tlapic yn ontlatlachiallo.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4733,"Un español de apellido Illescas estaba a cargo de los trabajos del canal, y él mismo estudió y trazó el curso que habría de seguir el agua para ir hasta Chimalhuacán.","Ce español ypan icaca ytoca Ylescas yn quimotequiuhti aotlih, yehuatl quinemili quimachiyoti yn iyohui yezquia atl, ynic ompa ytztiazquia nepa Chimalhuacampa.",,Diario 4736,"En San Juan Moyotlan fueron nombrados alcaldes Diego de San Francisco, vecino de Tequicaltitlan, que fue reelegido, y Baltasar Hernández, vecino de Xihuitonco, que era alcalde por primera vez.","Auh yn alcaldesme motlallique San Juan Moyotlan, çan quitlamellahualti yn Diego de San Francisco chane Tequicaltitlan, yhuan Balthasar Hernández chane Xihuitonco, ynin quin inyopa alcalde omuchiuh.",,Diario 4739,Y así un dia de Pascua de Resurreccion que es la que ahora pasó de conformidad los dichos mi marido y Pedro Nanali su hermano dixeron que cada uno tomase lo que hera suyo y avian heredado [de su madre y abuela] y respondio el dicho Pedro que dello hera contento y asi tomó y se entró en la casa que le pertenecía y dixo al dicho mi marido Juan Bautista hermano [menor] meteos en la casa que es vuestra y os pertenece y asi cada uno tomó lo que era suyo lo cual pasó ante los mandones y viejos (del barrio) pasó a diez y ocho dias del mes de septiembre de mil e quinientos y sesenta e nueve años.,Auh in za tepan inic omopaccanonotzque iquac in pascua resurreccion yn oquiz yn iuh quimolhuique matoncuicuican yn technemactitiaque yn tonantzin yn tocetzin auh niman quito in Pedro Nalli ca ye cualli mayuh ticchihuacan manoncallaqui yn oncan mani nonemac auh yn tehuatl yn tinoteyccauh ti Juan Baptista maxoncalaqui oncan mani monemac ca iuh mononotzque y ca nelli oncate yn testigos yn huehuetque. A XVIII dias del mes de setienbre mil e quinientos e sesenta e nueve años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4742,"Aquí se dice y se consigna, en este final del año 12 Técpatl, 1608, cuánto tiempo ha pasado desde que al principio Dios nuestro señor hizo y creó el mundo, desde que formó el cielo y la tierra y todas las cosas que en ellos existen; asimismo, aquí se exponen otras noticias sobre lo que aconteció antiguamente, según podrá verse en lo que consta más abajo.","Yhuan nican motlalia motenehua yn ipan yn itlamian in yn omoteneuh XII Tecpatl xihuitl de 1608 años, in ye quexquichcauh yn ompa ytzinecan yn oquimochihuilli yn oquimoyocolli cemanahuatl yn totecuiyo Dios, ynic oquimotlalili yn ilhuicatl yn tlalticpatli yhuan yn ixquich tlamantli yn ipan onoc; yhuann occequi tlahtolli nican motecpana yn tleyn ye huecauh omochiuh, yn iuh niman ye onneciz nican tecpantoc.",,Diario 4744,"El sábado 28 de septiembre, al tercer día de haber entrado a la ciudad de México, a las 9 de la mañana se presentó y se dejó ver en la iglesia mayor para decir la misa el doctor don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México.","Auh ye quin axcan sábado yn ic 28 mani metztli omoteneuh setiembre, in ye yeilhuitiyoc omoteneuh yc hualmocallaqui Mexico, yhcuac omotenextillitzinoco omoteyttititzinoco yohuatzinco ypan chiuhcnahui tzillini yn oncan yglesia mayor, yhuan missa quimochihuillico yn omoteneuhtzino yehuatzin teoyotica tlahtohuani doctor don Juan Pérez de la Serna arçobispo.",,Diario 4749,"Este dicho mercado se puso y se estrenó por diligencias del padre fray Juan de Bustamante, que entonces estaba allí.","Auh ynin yc moman ynic mochalli omoteneuh tianquintli, yehuatl ypan tlahto yn padre fray Juan de Bustamante yhcuac oncan tetlan catca.",,Diario 4751,Se hizo gran fiesta en honor de San Nicolás en la ciudad de México; y desde entonces comenzó a celebrarse cada año con gran solemnidad la fiesta de San Nicolás de Tolentino en la ciudad de México.,Ynic cenca pahpacohuac ycatzinco San Nicolás nican Mexico; oncan peuhtica y ynic ye mochipa hueylhuichihualiztli ye mochiuhtiuh ipan ilhuitzin San Nicolás de Tolentino nican Mexico in cecexiuhtica.,,Diario 4752,"Luego fue Cuauhtliquetzqui y se tendió en el suelo; al pasar por ahí Cópil, Cuauhtliquetzqui se apoderó de él y le preguntó: “¿Quién eres tú?”.","Nima ye yc yauh yn Quauhtliyquetzqui, tlallan omotecac; niman yc quiçaco yn Copil, niman quicuitiuetz, quilhui: “Ac te?”.",,Anales de Tlatelolco 4754,"Y los tres principales que se mencionaron arriba tuvieron a su cargo la ciudad durante el tiempo en que no hubo tlatoque: el primero, llamado Quetzalpoyomatzin, era hijo de Huehue Quetzalmazatzin; el segundo, Cuauhtlaltzin, era hijo de Temiztzin; y el tercero, Yaotzitzin, era hijo de Huehue Ayocuantzin.","Auh yeyntin yn omoteneuhque yn tlacpac yn tlapiaya pipiltin yn quipiaaya altepetl yn ixquichcauh yn aocac tlahtohuani catca: yn icce ytoca Quetzalpoyomatzin ypiltzin yn Huehue Quetzalmaçatzin, yn icome ytoca Quauhtlaltzin ypil- || 105v -tzin Temiztzin, yn ic-ey ytoca Yaotzitzin ypiltzin Huehue Aoquantzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4755,"2 Calli, 1169.","72v II Calli xihuitl, 1169.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4756,"Por esa razón todos se pusieron de acuerdo, diciendo: ""Que oigan nuestra palabra el señor Huitzilíhuitl, Cuatlecóhuatl y el tlacateuctli Itzcóhuatl: `Que vengan acá, y que con sus flechas y escudos nos hagan frente a todas las ciudades'"".","Auh ypampa yn nohuian || 87r mononotzque, quihtoque: ""Ma quicaqui yn totlatol yn teuhctli yn Huitzillihuitl yn Quatlecohuatl yhuan yn tlacateuhctli yn Itzcohuatl: `Ma yc hualmotlalli, ma yhuihui ma mitica ma chimaltica yn techitta yn tahuaque yn titepehuaque'"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4757,"Y digo que si no pongo a salvo y fuera del pleito, y si en él hay mudanza, te pagaré tus tomines, los veinte pesos de oro común que en mis manos he recibido; y cualesquier cartas que hagas o algo hagas que no sea tu voluntad, sobre el mencionado tlalmantli, todo te lo pagaré. Por esta causa ahora hago la escritura ante el escribano aquí en la ciudad de México Santiago Tlatilulco y ante los testigos que por esta causa fueron llamados: Miguel Jacobo, Bonifacio Xuarez, Juan Bazquez, español y Christobal Medel, español.",Auh niquitoa yn tla aocmo huel nicmaquixtiz yn imacpa pleyto yn tla nipan ahuiliz ca nimitzixtlahuiliz yn motomines cempoalli pesos de oro comun yn nomatica onicceli yoan yn zazo quexquich cartas ticchiuaz auh yn anozo ytla ypan ticchihuaz yn amo monequia yn omoteneuh tlalmatli ca mochi nimitzyxtlahuiliz ypampa yn axcan nicchiua escritura yxpan escrivano yn nican ypan ciudad Mexico Santiago Tlatilulco yoan yn yxpan testigos yn huel ypampa onotzaloque Miguel Jacobo yoan Bonifacio Xuarez yoan Juan Bazquez español yoan Christoval Medel español.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4759,"8 Tochtli, 1318.","VIII Tochtli xihuitl, 1318.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4762,"Los pensamientos son amarillos, azules y rojos.","Inxochipenzamientoh coztiqueh, texohiqueh ihuan chichiltiqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4766,"Pero tendréis que ir lejos, por el rumbo de Xochimilco”.","Ça ueca xiccallaquica, Xochmilcopa xitztiuia”.",,Anales de Tlatelolco 4767,El es un buen muchacho.,Yehua ce cualli piltontli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4768,"Han pasado 545 años desde que los antiguos mexicas aztecas chichimecas partieron de Aztlan Teocolhuacan; habían estado allí mucho tiempo, habían estado 1014 años en Aztlan Teocolhuacan, según aparece en la cuenta de los antiguos, cuando finalmente de allá se movieron y salieron para venir caminando hacia acá.","Auh ye centzonxihuitl ypan chiconpohualxiuitl ypan macuilxihuitl axcan yn ompa huallehuaque Aztlan Teoculhuacan yn mexica huehuetque Aztlan tlaca chichimeca; auh ynic ompa cenca huecahuaque, ynic onpa catca Aztlan Teoculhuacan ontzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan matlactli onnahui xihuitl, yn iuh neztica yntlapohual huehuetque, ynic niman ompa ohualolinque ohuallehuaque ynic nican ye hualnenemi.",,Diario 4769,"En el año 12 Técpatl 1452 por segunda ocasión se abrasaron las milpas, pues heló cuando apenas empezaban a crecer.","Matlactlomome Tecpa xiuitl ycopa ceuechilliloc toctli, çano yaualiui ceuetz.",,Anales de Tlatelolco 4771,"Este año publica Montesquieu su libro intitulado ""El Espíritu de las Leyes"".","Ipan inin xihuitl tlahcuilocatzin in itoca Montesquieu quipanitlaza iamox in tlein gallitlahtoltica motocayotia ""De lEsprit des Lois"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4772,Y la dicha Marina Tiacapan se vaya e aya lo que su marido Juan Hecapitzac tenia ahora tres e quatro años y asi lo mandamos a la dicha Marina Tiacapan y lo mismo mandamos al dicho Pedro Nali se esté como estaban y ninguno de su autoridad se aposesione en las casas hasta que por su magestad sea mandada otra cosa y si alguno de su autoridad quisiere tomar las dichas casas será gravemente castigado y le seran dados cinquenta azotes y mas será condenado en cinco pesos en reales para la camara de su magestad.,Auh Marina Tiacapan yxnahuatilo yn canpa catca in inamic catca in itoca Juan Ecapitzac yn yehexihuitl ye nauhxiquitl zan iuh yez yn Marina Tiacapan yhuan yn imiccahuepol Pedro Nalli ayac zan moyocoyaz quimaxcatiz yn calli ixquichica oquitla centlamantli yc montlanahuatiliz su magestad auh in tla oc aca zan moyocoyaz quicuiznequiz yn calli cenca tlatzacuiltiloz onpohualli onmatlactli inic mecahuitecoz za tepan V pesos tomines quixtlahuaz itech pohuiz in icamara su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4773,"4 Acatl, 1483.","IIII Acatl xihuitl, 1483.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4780,"Enseguida colocó allí su bulto, su envoltorio; y después de haberlo colocado, delante de él se sangró, hizo sus devociones, y le ofrendó espinas y tabaco.","Niman oncan ye quitlallia yn iquimil yn itlaquimilol; yn ocontlalli niman ixpan ye miço ye moxtlahua ye tlamana, yn quima huitztli yhuan in yetl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4783,"Acudieron en persona el virrey y los señores oidores, para ir en procesión a dejar a nuestra señora la Madre de Dios.","Auh inyomatzinco visurrey yhuan tlahtoque oydores yn oncan mohuicatza, ynic quimotlallilico cihuapilli Dios inantzin motlayahualhuique.",,Diario 4787,"No les daba nada a los legítimos dueños de las casas, andaba nomás buscando testamentos, en los cuales veía y por los cuales se enteraba de lo que los difuntos habían dejado repartido.","Yhuan anotle ytla oncan quinmacaya yn axcahuaque tlatquihuaque, yhuan huel mochi quitemohuaya in testamentos, quittaya yniqu itech quimatia in tleyn cecen mimicque oquixexelotiaque.",,Diario 4789,"Luego el mizquica, y lo guiaba Xalpanécatl.","Nima ye mizquicatl, ualteyaca Xalpanecatl.",,Anales de Tlatelolco 4790,6 carpas pequeñas,Chicuacen carpamimichtin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4792,"Moteuczomatzin, tlatoani de Tenochtitlan, acompañado por Itzcuauhtzin, el tlacochcálcatl de Tlatelolco, trataba de calmar a los españoles.",Auh yn tlatoani Motecuzomazi Tenochtitla quiuicatinemi yn Itzquauhzi tlacuchcalcatl Tlatilulco yn quintlacaualtiaya spañoles.,,Anales de Tlatelolco 4793,"En este año Nezahualpilli, tlatohuani de Tetzcoco, fue a capturar a los de Totolapan en Huexotzinco, y a muchos huexotzincas y zozoltecas; Nezahualpilli le cedió esos cautivos a Ahuítzotl en Cuauhnáhuac, y con ellos se dedicó la casa del Diablo.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl tlamato y Neçahualpilli tlahtohuani Tetzcoco, yhuan tlamato yn totollapaneca yn Huexotzinco in ye mochi huexotzinca yhuan çoçolteca; yn mamaltin quintemacac yn Ahuitzotl yn ompa Quauhnahuac, ynca momamal yn diablo ycal.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4796,"De nuestras maestras, ninguna quería quedarse a residir en Milpa Alta. No había casas que rentarles; no había pan. Ni quien sirviera [de criado]. Ninguno de los maestros se quería quedar. Así es que, tal como se había pensado, alquilaron casas. Para entoncescomenzaron a quedarse en Milpa Alta [los maestros].",Totlamachtilcahuan amoca huel oquinequia mocahuaz chantiz Momochco Malacateticpac. Amo onyeya caltin quintetlaquehuizque; amo inyeya pantzin. Nian aca tlatepalehuiz. Nochtin temachtiquez amo oquinequia mocahuazque. Oncuan on omonemili oquintlaquehque caltin. Ye yiman on opehque mocahque temachtiquez Momochco Malacateticpac.,,De Porfirio Diaz a Zapata 4797,"A las ocho horas llegaban a Santa Marta, bien lejos de donde comimos. Todos querían llegar pronto. Arreaban sus caballos; así llegarían todos juntos. Llegábamos como a las ocho de la noche. Y los hombres que querían hervir un poco de café para que tomaran sus hijos y sus esposas hacían una lumbre. ¡Muy bonito que se veía! Se veía humo por aquí y por allá. Por allá y por acá se calentaban los niños y las mujeres. Mientras tanto los hombres iban a buscar agua por donde ya conocían. Otros iban en busca de leña. Arrancaban leña en el monte, la más seca, para que no ahumara. Muchos estaban cansados. Llegaban, tendían sus petates de palma para descansar. Mientras tanto los hombres servían el café y calentaban las tortillas y comida. Luego se acostaban.","Chicueyi tlamachotiliztli oacihualoya ompa Santa Marta; achi huehuecaton in campa titlacuaque. Nochtin oquinequia acitihue icihcan. Oquinpehuaya cahuatin; oncuan on tlamachaxihuaz. Otonacia queman chicueyi tepoztlamachotiloni yohuali. Ihuan tlacatzitzintin tlen oquinequia quipozonizque tepitzin atlapozon oncuan on quizque tepilhuan ihuan tecihuauh oquichihuaya tlitl. ¡Achi cualtzin omohtaya! Nepa, nian tlapopoca; nepa, nian mototonia coconentoton ica cihuame. Noca tlaca yahue quitemozque atl campa yehuan ye quimati. Occequi ocontemoaya cuahuitl. Quimatzatzayatzaya ompa cuauhtlatli, inon huahuauhqui cuahuitl, oncuan on amo popocaz. Tlacayo ociaohualoya. Oaxihuac, omozohque zoyapetlame oncuan on necehuiloz. Noca tlaca atlapozonia ihuan tlatolonia tlaxcali ihuan tlacuali. Zan niman onetecoya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4800,"Se desvenan los chiles, se les quita el rabo, se tuestan y se limpian con un trapo húmedo. Se tuestan los cacahuates, las almendras, el ajonjolí, el bolillo, las tortillas y las hojas de aguacate, y se asan la cebolla y el ajo. El plátano macho se dora en aceite. Todo esto se muele con los demás ingredientes y queda lista la pasta; puede rendir 60 o más platillos, se toma la que se vaya a utilizar y se guarda la demás. La cantidad que se vaya a utilizar se sazona con manteca o aceite, y se le agrega caldo de pollo o de guajolote. Se cuece al fuego de dos a dos horas y media. Para seis personas se utilizan dos tazas de la pasta.","In chilli moquixtilia icuitlaxcol, icuitlapil ihuan moihcequi; zan niman mopohpoa ica cuechahuac tatapahtli; no iuhqui moihcequi in tlalcacahuatl, almendra, ajonjolí, bolillo, in tlaxcalli, in ahuacacuauhaztlacapalli; moihcequi in xonacatl, axox; in oquichxuchicualli motlehuatza ica chiyahuizotl. Mochi inin moteci itloc in occe tlanahnamictli ihuan yeca in chiltextli inic mochihuaz molli. Ixquich in chiltextli cenca huehyi, ahzo ica quintlamacazqueh yei poalli tlacah ahnozo ocachintin; yuhqui, mocui ixquich in monequiz ihuan tlapixcan motlalia in ocachi. Tlen mocuaz motlehuatza ica pitzochiyahuizotl ihuan motlalilia poyox ahnozo huaxoloiztayutl. Huicci ome ahnozo ome ihuan tlahco cahuitl ipan. Intla chicuacen tlacah tlacuazqueh mochihua ome tecontontli chiltextli. Intla tlacuazqueh chicuacen tlacah monequi ome tecontontli chiltextli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4801,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4804,"Luego los envolvió una niebla espesa durante 80 días; allá se extraviaron los mexicas, y algunos se fueron a Chalco, otros a Huexotzinco, y otros a Matlatzinco.","Nima ye uncan ypa momana uitzilayauitl napouallilhuitl; unca mopopoloque y mexica, cequi yaque Chalco, cequi yaque Uexotzinco, cequi Matlatzinco.",,Anales de Tlatelolco 4805,"Para entonces, hacía 170 años que los mexicas habían llegado a Cohuatépec cerca de Tollan, en el año 1 Técpatl; allá murió entonces el gran cuidador del dios y sacerdote Huitzilopochtli, y en ese mismo año de 1 Técpatl pusieron al también gran cuidador del dios y teomama Cuauhtlequetzqui para que fuera su cuauhtlato, y él acaudilló a los mexicas durante 38 años.","Yn ihcuac yn ye iuh nepa chicuepohualli ipan matlacxihuitl oncan ahcico ynic oncan callaquico mexica yn Cohuatepec inahuac Tullan yn ipan Ce Tecpatl xihuitl; yhcuac oncan momiquillico yn huey teopixqui tlamacazqui Huitzilopochtli, ynic çan niman ipan omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl oc yehuatl oncan quihuallallique yn çano huey teopixqui teomama Cuauhtlequetzqui ynic ocuauhtlahto ynic oquinyacan mexica yn çan ixquichica cenpohualloncaxtolli ipan exihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4807,"El 24 de marzo de 1614, lunes santo, llegó y entró a la ciudad de México el dicho embajador que venía de Japón, y se hospedó en una casa junto a la iglesia de San Francisco; a este embajador, según se supo y se dijo en México, lo envió el emperador de Japón para que vaya a Roma a ver al santo padre Paulo V y a dar la obediencia a la Santa Iglesia, pues todos los japoneses desean hacerse cristianos.","Axcan lunes sancto yn ic 24 mani metztli março de 1614 años, ye quin ihcuac yn yn nican yhtic ciudad Mexico oancico ocallaquico yn omoteneuh teuhctitlantli embaxador yn ompa Japón ohualla, San Francisco teopancaltitlan motlallico ce caltica; ynin omoteneuh teuhctitlantli embaxador, yn iuh nican Mexico machiztic yuh mihto, yc quihualtitlani yn intlahtocauh emperador Japón umpa yauh yn Roma quimottiliz yn sancto padre Paulo Quinto yhuan quimomaquiliz yntetlacamachiliz yn itechpa Sancta Yglesia, ynic christianosme muchihuaznequi muchintin Japón tlaca.",,Diario 4810,Moctezuma Ilhuicamina hizo la guerra a muchas naciones e incrementó considerablemente los dominios mexicas.,Motecuhzoma Ilhuicamina nepapan tlacah quinyaochihuili ihuan cenca yuh quimiequili mexicah intlahtocayo.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4811,Yo don Francisco Ximenes governador juez por su magestad mando a vos Pedro Acol [alguacil] y a Miguel Hernandez escribano que vays a meter en la posesion a Pedro Nali y a su muger y ninguna persona se lo impida y asi lo mando.,Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador yn ipaltzinco su magestad yn axcan nemechnahuatia yn tehuatl alguacil Pedro Acol yhuan escribano Miguel Hernandez anconcallaquitihui yn ichan Pedro Nalli yhuan yn inamic niman ayac amechtlacahualtiz yuh nitlanahuatia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4812,"Y los colhuas les dijeron: ""Mexicas, iremos a hacer la guerra y a combatir a los xochimilcas; con ellos se estrenará vuestro teocalli"".","Auh oquimilhuique quitoque yn colhuaque: ""Mexicayé, ca tiyaoquiçazque, tiquinpehuazque yn xochmilca; ynca momalliz yn amoteocal"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4813,"Asimismo, habían pasado 1272 años desde el nacimiento de Jesucristo nuestro señor.",Auh no yhuan ye oyuh nepa etzon- || 55v -xihuitl ipan epohualxihuitl ipan matlactlomome xihuitl omotlacatillitzino yn totecuiyo Jesuchristo.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4814,"Luego supo el joven que su madre se iba a casar. Cuando ya iba a entrar a la iglesia, comenzó un fuerte aire; y el Tepozteco se acercó al sacerdote. Y le dijo: No los case usted porque la señora tiene un hijo mío. No creyó en eso el sacerdote. Los casó y se fueron a la casa de la señora. Allí dieron de desayunar. En casa del joven dieron el almuerzo. Cuando ya iban a comer se acercó el Tepozteco y le dijo: ¿Por qué te casaste? Ya es grande nuestro muchacho y hubiéramos pasado la vida juntos.",Zan niman oquimati telpocatl que inantzin yauh monamictiz. Ye yiman teopa calaquiz opeuh yeyeca; ihuan omopachoc in Tepozton itlactzinco topixque. Quimolhuilia: Amo tiquinmocencahuiliz ican cihuatontli quipia notelpochton.” In topixque amo omotlaneltoquiti. Oquimocencahuilic ihuan oyaque ichan cihuatzintli Ompoyon otetlaitilo. Ichan telpocatl otlacualo. Iman ye tlacualoz omopachoc Tepozton huan quilhuia: ¿Tlican otimonamictic? Ye hueyi totelpoch ihuan otimitzpanoltiani tonehuan.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 4816,El metal más precioso es el platino.,In tepoztli ocachi cuacualtzin ye in platino.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4819,Y asimismo digo que dejo un solar que corre desde la casa mia asia la sequi [atenco] que tiene de largo cuatro brasas (que son ocho varas) y de ancho tiene tres brasas (que son seis baras) lo cual dejo a la dicha mi mujer.,Yhuan niquitohua [occentetl calli]... hualtitica atencopahuic a...[omotamachiuh ynic] huiac onmatl auh ynic patlahuac [yematl]... nicmaca in nonamic omito.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4822,"En el Sur, en Chiapas, hay muchos cafetales.","Ca tlatzintla, in Chiapas, onca miac cafencuameh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4823,"Se lavan muy bien los hongos, el epazote y los chiles; en una cazuela de barro, se pone la manteca a que se caliente a fuego medio; se cortan los hongos, se pican los chiles y el epazote, y se agregan a la manteca con la sal. Se tapan y se dejan cocer.","Ma cualli mopaca in xelhuaznanacatl, in yepazohtli ihuan chilli; ipan caxitl motlalia pitzochiyahuizotl inic totoniz ica ahmo huey tletl; motetequi in xelhuaznanacatl. chilli ihuan yepazohtli; motlalia ipan pitzochiyahuizotl, motlapachoa ihuan ma huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4824,Ellas hablan con nosotros.,Yehuan tohuan tlahtohuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4825,Y se puso de provincial a fray Esteban de Alzúa.,Auh yn provincial motlalli ytoca fray Estevan de Alçúa.,,Diario 4826,"El último día del dicho mes llegaron a la ciudad de México dos religiosos de San Francisco de Paula, llamados mínimos.",No ypan in ytlamian yn metztli omoteneuh yn nican Mexico ohuallaque omentin San Francisco de Paula teopixque yn motenehua mínimos.,,Diario 4828,"Se pone a cocer la carne de puerco en dos litros de agua con la cebolla, el ajo y la sal. En un recipiente, se remoja el pipián con dos tazas de agua, y en una cazuela, se pone la manteca. Cuando esté caliente, se agrega el pipián ya hecho pasta, y se fríe bien. Poco a poco se añade el caldo en donde se coció la carne, moviendo para evitar que se formen grumos. Por último, se agregan la lengua de vaca, bien lavada, y la carne. Se tapa y se deja cocer a fuego lento.","Ica ome litro atl mohuicxitia in pitzonacatl ica axox, xonacatl ihuan iztatl. Ihtic in occe comitl mociyahua in chilacachtextli ica ome tecontontli atl ihuan ipan zoquicaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl inic totoniz; motlalia in chilacachtextli, motzoyonia cenca cualli, zan tlamach motlalilihtiuh in iztayutl can ohuiccic in pitzonacatl inic ahmo motelolohchihuaz; in “cihuacuacuahuenenepilli”, in ye cualli tlapactli, no ye motlalia, motlalia in nacatl, motlapachoa ihuan mohuicxitia ica ahmo huey tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4829,"Enseguida les habló el diablo Huitzilopochtli, y les dijo: ""No os aflijáis; se hará lo que pide Maxtlaton"".","Auh nimann ic ye quinnotza yn diablo Huitzillopochtli, quimilhui: ""Macamo ximotequipachocan; mochihuaz yn tleyn quitlani Maxtlaton"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4830,"Le respondieron: “Que así sea; allá vamos, señora Malintzin”.","Tlananquilli: “Ma yn mochihua, ca tel ye yc tihui, nochpochtzé Malitzé”.",,Anales de Tlatelolco 4831,"Todos los mayordomos andaban bombeando y echando fuera el agua; y cuando se hubo desaguado un tanto el interior, procedieron a elevar todo el piso.","Auh mochi quiyahuac quihuallazque quiquixtique quinoquique yn atl, tlapixque yn anoquique oncan; auh yn iquac yn itla anoquiloc callitic, niman in tlalpantli y nohuian callitic cacocque quihuecapanoque.",,Diario 4834,"9 Técpatl, 1280.","IX Tecpatl xihuitl, 1280.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4836,En el año 9 Tochtli 1410 no sucedió nada.,Chicuhnaui Tochtli atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 4837,En el año 1 Técpatl 1376 perecieron los mizquicas.,Ce Tecpatl yc poliuhque mizquica.,,Anales de Tlatelolco 4838,Y en otras casas que tienen las puertas hazia el norte con sus dos patios y un callejon que va a dar a una acequia de agua [atenco] hazia el poniente y en ellas hallaron a Francisco de Castro español tejedor que bibia en ellas al qual echo de ellas el dicho juez governador y la dicha Maria Gerónima en señal de posesion abrio y cerro las puertas de las dichas casas y se paseo por ellas y por pos [sic] dichos patios [dentro de la casa] (callejon).,Auh yn occentetl quauhtecpa ytzticac yoan yn ioatllo [sic] ontetl yoan caltzalanyo atencopa quiztica tonatiuh ycalaquiampa ytzticac uncan ocatcaya ce español ytoca Francisco de Castro español texedor oquimototoquili yehoatzinjuez gobernador auh yn yehoatl Maria Geronima yyoma otlatzatzacu yoan nouian onenen yn ioatoalco yoan calitic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4844,Y ahora los tlailacalleque de San Sebastian y San Pablo los quieren sacar para que hagan el couatequitl y el cemilhuitequitl como les va tocando y si esto asi se lleva a cabo será en deservicio de nuestro señor dios y de la ley divina.,Auh in axcan tlaxillacalleque San Sebastian ihuan San Pablo quinquixtiznequi inic quichihuazque cohuatequitli ihuan cemilhuitequitl quinpixauhtiuh. Auh in tla yuh mochihuaz ca i quitlacahuiz in itlayecoltilotzin totecuyo dios ihuan teotlanahuatiliztli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4846,"5 Tochtli, 1250.","V Tochtli xihuitl, 1250.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4847,"Decían los españoles: ""Nos han asegurado que nos matarán nuestros esclavos negros""; y por el temor que les tenían, en este mismo día nombraron como capitán general a don Fernando Altamirano el Joven, nieto de don Luis de Velasco, marqués de Salinas, que por dos veces fue virrey de México.","Yuh quihtoque mochintin yn españoles: ""Ca otechcentlahtalhuique in techmictizque totlacahuan yn totlilticahuan""; ynic cenca quinmauhtiaya, ynic niman oquixquetzque yn ipan in omoteneuh cemilhuitl capitán general quichiuhque yn telpochtli don Fernando Altamirano, ynin yxhuiuh yn don Luis de Velasco marqués de Salinas yn oppa visurrey omochiuh nican Mexico.",,Diario 4848,½ kilo de chícharos,Tlahco kilo calhuahza xoxouhqui,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4849,Este año murió el escritor don Femando de Alva Ixtlilxóchitl.,Inin xiuhpan omomiquilitzino tlahcuilocatzin in itoca don Fernando de Alva Ixtlilxochitl,,Historia de México narrada en náhuatl y español 4851,"Una señora llamada Francisca González Chávez, mi tía, de San Lorenzo Tlacoyuca, arriba de Milpa Alta, se fue a Salazar. Los carrancistas habían matado a su marido y ella no tuvo miedo de seguir a los zapatistas hasta el llano de Salazar. Y de allí nadie podía escaparse. La lazaron con una reata; pero rápido se zafó de la reata que traía en la garganta. Así es que huyó hacia México.","Ce cihuatontli itoca Francisca González Chávez, notia ichan San Lorenzo Tlacoyuca tlacpac Momocho Malacatepec, ohuiloac Salazar. Yoquimictique carrancistas inamic ihuan yehuatl amo cana omomauhti quintoca zapatistas ipan on llano Salazar. Aih hueli ca ocholo. Inin cihuatzintli oquitzonhuique ica ce riata: icihcan oquitecaxquixti riata inin techicocoh. Ye yiman on ocholoc ohuala Mexico.",,De Porfirio Diaz a Zapata 4852,En el año 13 Técpatl 1440 se enseñoreó Huehue Moteuczomatzin.,Matlactlomey Tecpatl motlatocatlalli y Ueue Motecuhçomaçi.,,Anales de Tlatelolco 4853,"Pero cuando vio por segunda vez la cabeza del pájaro, nuevamente vio allá en lontananza como si algunas personas vinieran de prisa; bien estiradas, dando empellones. Se hacían la guerra unos a otros y los traían a cuestas unos como venados.","Auh inic oppa ontlachix in icpac tototl, ene quittac, iuhqui on in ma acame, moquequetztihuitze, tepeuhtihutze, moyaochichiuhtihuitze, quinmama mamaza.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4854,"En la ciudad de México a seis días del mes de mayo de mil quinientos y noventa y dos años, oy son treynta días que se pregona y da a entender de la casa y tierra que se bende de Mariana, natural de San Ipólito Teocaltitlan y el dicho pregonero dixo que un español da ciento y noventa pesos por la casa y aviendolo apregonado luego vino el dicho Luis Zavallos español y dixo [F. 11 v.] yo cumplo la casa que compro a dusientos pesos porque ansí es mi voluntad, lo qual dixo delante de los testigos: Diego Perez, español y el preognero y Luis de la Cruz.[Margen izquierdo: ajusta su postura a 200 pesos.]",Yn nican ciudad Mexico a seis dias del mes de mayo de mil e quinientos noventa y dos años axcan yc cenpohualli onmatlactli tonatiuh ynic tzatzihua calli tlalli yn ical Marianan chane Sanct Ipolito Teocaltitlan zan no oncan mani monamaca in tecpoyotl oquiteneuh in chicuhnapohualli onmatlactli pesos quitema in ce tlacatl español ynic quipatiyotia in calli auh yn iquac otzatzihuac yc niman ohualla in Luis Zavallos español oquito nicaxiltia ynic niccohua calli nictema matlacpohualli pesos huel noyolocacopa yn iuh niquitohua yhuan ynic nicaxiltia in matlacpohualli pesos in tomines yuh niquitohua ymixpan testigosme Diego Perez español yhuan tecpoyotl yhuan Luis de la Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4856,"En ese mismo año regresó a su casa de Tecamachalco don Francisco Jiménez, juez gobernador de Tenochtitlan, que gobernó durante cinco años.","Auh çanno yquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn quiz mohuicac yn ichan Tecamachalco yn don Francisco Ximénez juez governador catca Tenochtitlan, yn tlahtocat macuilxihuitl.",,Diario 4857,"Mientras tanto, los bergantines se irán a Coyoacan’”.",Auh yn acalli oc ye Coyoaca umiquania’”.,,Anales de Tlatelolco 4858,"Que sucedió aquí en México: por su propia cuenta se abrasó en llamas, se prendió en fuego; nadie tal vez le puso fuego, sino por su espontánea acción ardió la casa de Huitzilopochtli. Se llamaba su sitio divino, el sitio denominado Tlacateccan, «Casa de mando».","Mochiuh, nican Mexico: zan monomahui in tlatlac, cuetlan, ayac ma quitecahui, zan monoma tlecahui in ical Huitzilopochtli. Mitoaya, Itoyoc itocayocan Tlacateccan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4861,"Éstos son los que primero merecieron tierras, los que primero se asentaron y anduvieron señalando sus posesiones desde lo alto de los cerros.",Yehuantin i yn achto tlalmaceuhque yn achto onoca yn tepetlycpac tlamaceuhtinenca.,,Anales de Tlatelolco 4863,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in ytlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 4865,"uno se llamaba Oxomoco,","ce itoca Oxomoco,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4866,½ cebolla mediana,Tlahco xonacatl in ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4867,amaría,tlazohtlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4870,que viva,maninemi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4871,"Han pasado 61 años desde que, en el año 4 Técpatl, 1548, murió don fray Juan de Zumárraga, obispo de México, que gobernó espiritualmente en Tenochtitlan durante 21 años.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan ce xihuitl yn ipan 4 Tecpatl xihuitl, 1548 años, yn omomiquilli don fray Juan de Çumáraga obispo catca Mexico, in teoyotica tlahtocat Tenochtitlan huel ixquichcauh cenpohualxihuitl ypan ce xihuitl.",,Diario 4872,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4873,"Pasada la pascua de Resurrección, a finales del mes de abril, partieron para Nuevo México otros dos padres de San Francisco, acompañados por 20 soldados y llevando consigo todo lo que allá se requiere, como son: cartillas para que aprenda la gente de allá, cornetas, chirimías, sacabuches, un órgano, campanas, papel blanco, clavos y otras cosas necesarias; llevaron también consigo a algunos oficiales artesanos para que enseñaran a la gente de allá los diversos oficios.","Auh çan ic onquiz yn pasqua Rresureción, çan ye ypan ye ytlamian yn metztli abril nicuell omentin Sant Francisco padreme mohuicaque in Yancuic Mexico, quinmohuiquillique 20 suldadosme, yquac mochi ya yn ixquich ompa monequiz: yn cartillas quimomachtizque ompa tlaca, yhuan ya cornedas chirimías çacapoch yhuan ce órgano yhuan campanas, yhuan yztac amatl clavos yhuan occequitlamantli yn ompa monequiz; moch ya yhuan quezquintin quinhuicaque officialesme yn tolteca yn quinmachtizque ompa tlaca yn ica yzquitlamantli tequitl.",,Diario 4875,En nueve dias del mes de henero de mil y quinientos y sesenta y seis años nos los alcaldes don Pedro Dionicio y Toribio Vazquez que tenemos a cargo la administracion de la justicia de su magestad estando en audiencia fuimos informados como un vecino que estaba enfermo queria ordenar su testamento para lo qual embiamos y nombramos al alguacil Juan Cuetli y al escribano Cristoval de Sant Mateo y para que le acuerden se descargue en este mundo.,"Yn ipan axcan cemilhuitl jueves a9 dias del mes de henero de 1566, yn tehuantin alcaldes don Pedro Dionicio, Toribio Vasquez in ticpia justicia in ipanpatzinco su magestad yn axcan audiencia oticaquitiloque ce tlacatl mococohua quitlali ytestamento ompa tiquimonihua alguacil Juan Cuetli yhuan escribano Cristoval de Sanc Matheo contlalnamictizque ynic mocencahuaz.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4878,"Pedro Hernandez y mi esposa María Barbola y Juan Perez habitantes de aquí de Santiago Tlatilulco pertenecientes al tlaxilacalli de Santa Ana Cuepopan humildemente parecemos ante Uds. que son nuestros teuhctli, que son tlahtoque, tu el señor governador y Uds. alcaldes ordinarios por el rey nuestro señor; escuchen nuestras humildes palabras con las que ante Uds. nos presentamos, nosotros que somos maceualli pobres de Uds. de nuestra voluntad plena vendemos nuestra casa, de nuestro propio deseo, nadie nos induce, la cual está situada en el tlaxilacalli de Santa Ana Cuepopan.",Pedro Hernandez yhuan nonamic Maria Barbola yhuan Juan Perez nican tichaneque Santiago Tlatilulco ytech tipohui tlaxilacali Santa Ana Cuepopan nicnomachiliztica amixpantzinco tineci yn antotecuioan antlatoque tehuatzin juez governador yhuan amehuantzitzin alcaldes ordinarios yn icatzinco rey nuestro señor ma xitechmocaquilican yn tocnotlatol ynic nican amixpantzinco tineci yn tehuantin tamocnomaceualtzitzinhuan ca tocenyollocacopa ynic ticnamaca tocal totlanequiliztica ayac ma aca techcuitlahuiltia auh ompa mani yn ipan tlaxilacalli sancta Ana Cuepopan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4884,"En el tiempo de su gentilidad, según dicen, nadie osaba burlarse de esta ciudad de Amaquemecan Chalco; nadie se alzaba contra ella, no se le enfrentaba ninguno de los pueblos enemigos, sabedores de su fama y honra.","Auh yn oyuh motlalli ynin altepetl Amaquemecan Chalco, yn çatepan cenca huey yn itenyo in ihuitzyo yn iyahuayo yn itecuanyo omochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4885,"En el año 5 Ácatl 1367 se asentó Acamápich, el cual era hijo de un mexica.",Auh e ualmotlalia yn Acamapich Macuillacatl xiuitl ypan i motlali; ça mexica yn ipiltzin yn Acamapich.,,Anales de Tlatelolco 4887,"9 Técpatl, 1488.","IX Tecpatl xihuitl, 1488.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4888,"""Estos mexicanos no son hombres sino bestias salvajes .","""Ca iniquein mexicah, amo tlacah zan tecuanime"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 4890,"Tortolita, hijita, niñita, mi muchachita. Has recibido, has tomado el aliento, el discurso de tu padre, el señor, tu señor.","Cocotzin, tepitzin, conetzin, nochpuchtzin. Ca otoconmocuili, ca otoconmanili yn ihiyotzin in moconetzin in tlacatl in motecuyotzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4892,Este fue el cuarto año en que no se dieron las cosechas.,Yn ipan in ycnauhxiuitl yn atle mochiuh qualloni.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4893,"Éste era hijo de Juan de Saucedo, mestizo conquistador, y su casa pasó en propiedad a su hermano menor Miguel López.","Ynin ypiltzin catca yn Juan de Zaucedo mestiço conquistador, auh yn ical moch itech opouh yn iteyccauh yhermano Miguel López.",,Diario 4894,"A veinte dias del mes de hebrero de mil y quinientos y ochen[F. 27r.]ta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Copolco que se vendian las casas y tierras de Ysavel Maria y valían ochenta pesos y nadie respondió; Testigo Juan Garcia. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XIII Pregon.- A veinte dias del mes de hebrero de mil e quiniento e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in ipan tlaxillacalli Copolco oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh yn ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Juan Garcia. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4895,1 kilo de bisteces,Ce kilo bisté,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4897,los gatos o los perros.,IN MIZTOTON AUHNOZO CHICHIMEH,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4898,"La dedicación del templo se hizo en el tiempo de estos superiores religiosos: el comisario fray Pedro de Pila, el provincial fray Buenaventura de Paredes, el guardián fray Pedro de la Cruz, el guardián de San José fray Francisco de Gamboa, el predicador fray Juan de Torquemada, y el presidente fray Francisco Ormendia; en su presencia se hizo la dedicación de la iglesia.","Auh yn teopixcatlahtoque yn inpantzinco omochiuh omomamal teocalli: fray Pedro de Pila conmissario, fray Bonaventura de Paredes provincial, fray Pedro de la Cruz guardián, fray Francisco de Ganboa guardián Sant Joseph, fray Juan de Torquemada temachtiani, yhuan fray Francisco Hormendia presidente; yehuantin in yn imixpantzinco mochiuh ynic mochalli teocalli.",,Diario 4900,"Todo el día, en señal de júbilo, estuvieron repicando las campanas de San Agustín.",Yuh cemilhuitl yn tlatzitzillicac Sant Augustín ynic pahpacohuac.,,Diario 4903,"Cuauhtliquetzqui la tomó consigo, asiéndola de la mano; luego mató a Cópil y lo degolló, tomó su cabeza y su corazón y los puso en un costal.","Nima ye quiuicatz, ymatitech cona; niman y comitic yn conquechcoto yn Copil, concuili yn itzonteco yoan yn iyollo y xiquipilco contlalli.",,Anales de Tlatelolco 4905,"Les dijeron los enviados del acolhua Tecocoltzin: “Nos envía el señor acolhua Tecocoltzin; esto es lo que os manda decir: ‘Escuchen los mexicas tlatelolcas: Se aflige y se acongoja su corazón, sufre su cuerpo; pues también se aflige y se acongoja mi corazón.","Quimiluico yn ititlaua yn Acoluaca Tecocoltzi, coniluia: “Ca techualiua yn tlacatl y couacatl yn Tecocoltzi, ca comiltaluia: ‘Tla quicaquica y mexica y tlatilolca: A e y toneua a e chichinaca yn iyolo, yn inacayo motolinia; auh çano yui neuatl a otoneuac a ochichinacac y noyolo.",,Anales de Tlatelolco 4906,"Después que los mexicas hubieron construido sus casas, Cuáuhtlix les dijo nuevamente: ""Construid vuestro teocalli, y nosotros os daremos lo que habrá de ser su corazón""; y enseguida los mexicas comenzaron a construir su teocalli.","Auh yn oconchiuhque yn incal mexica, niman noceppa oquimilhui yn Quauhtlix yn mexica: ""Ximoteocaltican, tamechmacazque yn iyollo yez""; auh niman oquipehualtique yn inteocal mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4907,"Y he aquí, de verdad, ahora, Hombre, Señor Nuestro, Noche, Viento, El que se inventa a sí mismo, Tú de quien nosotros somos siervos, ¿qué determina tu corazón, cómo lo quieres? ¿Acaso has abandonado ya a la cola, el ala? ¿Acaso ya es todo, acaso es así, acaso sólo así sucede? ¿Es que sólo irá, perecerá la gente del pueblo, acaso acabará el que es llevado a cuestas, el que es cargado en brazos, los que son gobernados? ¿Tal vez habrá desolación, prevalecerá la noche en la ciudad, acaso ya no estará en parte alguna? ¿Por ventura tu triste ciudad se llenará de breñas, de piedras? Y los lugares donde se hace vigilia, tus montículos, donde se hallan tus pirámides, ¿acaso habrán de desbaratarse, acaso habrán de deshacerse?","Auh iz nelle axcan, Tlacatle Totecuyoe: Yohualle, Ehecatle, Moyocoyatzine, Titlacahuane: ¿ quen quinequi in moyollotzin, quecin toconmonênequiltia? ¿Cuix ye oticmomacahuilli in mocuitlapil, in matlapal?, ¿cuix ye ixquich, cuix ye iuhqui, cuix za yaz?, ¿cuix za polihuiz, in macehualli, cuix tlamiz in tlatquitl, in tlamamalli?, ¿cuix cauhtimaniz, cuix yohualtimaniz in atl, in tepetl: cuix aoccan yez? ¿ Cuix cuappachihuiz, cuix tetemiz, in mocnoauh, in motepeuh: auh in mochiyaloca: in motetel, in motzacual imanca, cuix xiniz, cuix moyahuaz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4908,AUNQUE SEA DE JADE,TEL CA CHALCHIHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4909,"2 Técpatl, 1208.","II Tecpatl xihuitl, 1208.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4910,Mucha gente está asustada de los truenos.,Miac tlacah yomohcamiqueh ica tlatlatzcueponi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4912,"El sábado 19 de abril de 1614 los religiosos de San Agustín celebraron en la ciudad de México dos capítulos: el primero lo hicieron en la iglesia de San Agustín, y en él eligieron por provincial al padre maestro fray Francisco Muñoz para que rigiera la provincia de México y sus dependencias; el segundo capítulo se hizo en la iglesia del colegio de San Pablo, y en él eligieron a un provincial para que rigiera la otra provincia que tienen en Michoacán, y estos religiosos vinieron a San Pablo a celebrar su capítulo por mandato del señor marqués y virrey don Diego Fernández de Córdoba y de los señores oidores de la Real Audiencia, porque había grandes disensiones entre los religiosos de la dicha provincia de Michoacán.","Axcan sábado yn ic 19 mani metztli abril de 1614 años, yhcuac nican Mexico ome capítulo quichiuhque yn Sant Augustín teopixque: yn icce capítulo oncan quichiuhque yn inteopan Sant Augustín, yehuatl oncan quitlallique provincial mochiuh yn padre maestro fray Francisco Muñuz, ynin nican pouhqui tlapachoz ypan provincia Mexico yn ipan yxquich ytlatititzal muchiuhtoc; auh yn icome capítulo mochiuh oncan yn teopan colegio San Pablo, no oncan occe provincial quitlallique ompa pouhqui umpa || 247 ytlapachol mochihua yn ipan ycome provincia quipia Michhuacan, ca umpa huallaque ynin teopixque San Pablo oquichihuaco capítulo ytencopatzinco tlahtohuani visurrey don Diego Fernández de Córdova marqués yhuan Audiencia Real tlaca tlahtoque oydores, ypampa cenca mochallaniaya in teopixque yn ompa tlaca ypan omoteneuh provincia Michhuacan.",,Diario 4916,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4918,"¿Quién hace aquí el tiempo de verdor? Soy menesteroso, sólo yo Cuacuauhtzin. Quizá no os alegréis, no estéis contentos, amigos nuestros. ¿Dónde tomaré bellas flores, bellos cantos?","¿O aic in xopan quichihua?, nican zan ninotolinia, zan ye ni Cuacuauhtzin, ha tamonahuiyazque, ha tahuellamatizque, tocnihuan. ¿Ca niccuiz in yectla xochitli, in yectli yan cuicatl?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4919,Ya hay buen tiempo.,Yotlachipahuac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4921,HERMANOS GRIMM,GRIMM ICNIHTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4922,"El lunes 4 de agosto de 1614, fiesta de Santo Domingo, al amanecer, murió doña Agustina de Guzmán, señora de Coyohuacan y esposa de don Constantino Chacalli, tlatohuani de Michhuacan.","Axcan lunes yn ic 4 mani metztli agosto de 1614 años, yhcuac huel ypan ylhuitzin Sancto Domingo, yn ohuallathuic omomiquilli yn doña Augustina de Guzmán cihuapilli Cuyohuacan yn inamic don Constantino Chacalli Michhuacan tlahtohuani.",,Diario 4926,La mitad del año se llama semestre.,Itlatlahco xihuitl mocuitia ichicuacenmetzpa xihuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4927,"Este mismo lunes santo, por la tarde, hicieron por primera vez su procesión los congregantes que en el Hospital de San Lázaro en Atenantítech habían fundado una nueva cofradía en honor de San Roque; salieron unos cuantos a la puesta del sol, y fueron en procesión hasta la iglesia mayor.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh lunes sancto, no yhcuac teotlac yancuican tlayahualloque yn tlacanechicoltin yn oncan oquitlallique yancuic yncofradía yn Hospital San Lázaro Atenantitech yn itetzinco pohui San Roche; callaqui tonatiuh yn quizque çan ocquezquintin, yglesia mayor ahcico ynic tlayahualloque.",,Diario 4929,"Todos van tapando su nariz con pañuelos blancos: sienten náuseas de los muertos, ya hieden, ya apestan sus cuerpos.Y todos vienen a pie.","Zan muchintin hualmoyacapachotiaque iztac canaoc ica quintlayeltiaia in mimicque in ye iyaia, in ye potoni. Muchintin huallacxipanhuitiaque, quihualquiatzquitiaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4930,"Esta primera Audiencia referida gobernó durante tres años, desde que llegó hasta 1530, cuando el rey nuestro señor tuvo a bien quitar a todos los oidores, y luego envió en su lugar a otros, a saber: al licenciado Vasco de Quiroga, al licenciado Alonso Maldonado, al licenciado Francisco Ceinos fiscal del Consejo Supremo, al licenciado Juan de Salmerón, y fue nombrado presidente de la Audiencia en la gobernación de esta Nueva España don Sebastián Ramírez de Fuenleal, obispo de la isla de Santo Domingo.","Auh ynin achto Audiencia omito yn otlapacho yn ogovernadortic yexihuitl, yxquichyca ynic acico yehuatl ypan xihuitl de 1530 auh yuh ytlahuelitaltzin yuh quimonequilti yn tohueytlahtocauh quinmoquixtili mochintin yn catca oydoresme, auh niman oquinhualmotitlani yn inyeyampa occentlamantin, ma iuh momati: yehuatl yn liceciado Vasco de Quiroga, yhuan yehuatl yn liceciado Alonso Maldonado, yhuan yehuatl yn liceciado Francisco Zaynos fiscal del Consejo Supremo, yhuan yehuatl yn liceciado Juan de Salmerón, yhuan presidente mochiuh yn oncan Audiencia yn ipan tepacholiztli yn governació ynic nohuian ypan in Nueva España in yehuatzin don Sebastián Ramírez de Fuenleal obispo yn ompa Sancto Domingo ayhtic.",,Diario 4931,Quienquien,aquinaquin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4934,"Asi ordenmos por autorización de su magestad por esto aquí ponemos nuestra firma don Luis de Santa Maria, don Lucas Cortes alcalde y Tomas de Aquino alcalde. Paso ante mí Miguel de los Angeles escribano.",Yuh titlanauatia yn ipaltzinco su magestad yc nican tictlalia in tofirma don Luis de Santa Maria don Lucas Cortes alcalde Tomas de Aquino alcalde paso ante mi Miguel de los Angeles escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4935,"Esos naturales tenían los cuatro nombres de xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas; y eran brujos muy malvados, que tomaban por nahuales a las fieras y a la lluvia.",Auh yn macehualtin yntoca catca xochteca olmeca quiyahuizteca cocolca nauhtlamantin; auh cenca tlahuelliloque catca tequannahualleque quiyauhnahualleque tequanime catca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4937,En este año nació Huehue Tezozomoctli en Atzcapotzalco.,Ipan in tlacat in Huehue Teçoçomoctli Azcapotzalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4938,"El viernes 22 de mayo de 1609 partió de la ciudad de México con rumbo a España el visitador licenciado Diego Landeras y Velásquez, quien realizó aquí la visita durante dos años y medio.","Axcan viernes yc 22 mani metztli mayo de 1609 años, yquac nican Mexico onmopehualti ynic mohuicac España in yehuatzin visitador licenciado Diego Lanteras y Velásquez, yn visita nican quimochihuilico onxihuitl ypan tlaco xihuitl.",,Diario 4939,y los montes que humean,"ihuan in popocatetepe,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4940,otro poco,Octepitzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4941,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4946,"3 Acatl, 767.","III Acatl xihuitl, 767 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 4947,"Muchas gracias, no tengo hambre. Anoche dormí mal y me levanté muy temprano.","Tlazohcamati huel miac, amonimayana. Yalhua ica yohualpa ahuel onicoch ihuan cemi ocualcan onimen.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 4953,Lo ha dicho tu padre.,Oconmihtalhui motahtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4961,"En este dicho año de 2 Calli llegaron a Tenochtitlan, donde crecía un nopal sobre el cual estaba parada una águila comiendo, llegaron adonde ahora por eso se llama Tenochtitlan Cuauhtlitlacuayan.","Yn acito ypan in yn omoteneuh Ome Calli xihuitl yn Tenochtitlan, oncan ixhuaticaca yn tenochtli ycpac moquetzticac yn quauhtli oncan tlaqua, yn ipan acico ynic motocayotia yn axcan Tenochtitlan Quahtliytlaquayan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4964,"Cuando se fue a vivir allá, hacía 13 años que se había marchado de Atenco en el año 9 Acatl; y cuando en Tzacualtitlan Tenanco edificó la casa del Diablo, cuando la dedicó sacando fuego, se cumplieron los dichos 13 años, y por eso a este año se le puede llamar ""13 Acatl"".","Auh ynic ye nemi nican || 126v yn ihquac yn ye yuh nepa ye matlactlomey xihuitl ynic hualleuh yn ompa Atenco yn ipan Chiuhcnahui Acatl xihuitl; auh ynic ye oncan Tzaqualtitlan Tenanco ynic motlacatecollocalti, auh ynic tlemamal çan quinamicti matlactlomey xihuitl, ynic huel mitohua yn Matlactlomey Acatl xihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 4971,"El jueves 12 de octubre, por la noche, se fundió la campana grande de San José; la fundió un español, por instrucciones de fray Jerónimo de Zárate.","Juebes a XII de octubre, yquac mopitz ye yohua in campana Sant Joseph, español in quichiuh, yehuatl yn huey campana Sant Josepeh, ypan motlatolti fray Gerónimo de Çárate.",,Diario 4973,"En este año se enseñoreó como tlatohuani de Atlauhtlan Tenanco Popocatzin Atlauhtecatlteuctli, el cual era sólo cuauhpilli; en el mismo año nació su hijo Cacamatlteuctli Xocóyotl.","Nican ypan in motlahtocatlalli yn Popocatzin Atlauhtecatlteuhctli tlahtohuani Atlauhtlan Tenanco, ynin çan quauhpilli; auh yquac tlacat yn ipan in xihuitl yn ipiltzin yn itoca Cacamatlteuhctli Xocoyotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4974,Yo escribí una carta a mi amigo.,Nehua onic ihcuilhui nomaicnin cente amatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 4975,De esta manera se les asignaron sus tareas a los tlatoque de los pueblos.,Auh ca yuhquih in ynic tequimacoque altepetlypan tlahtoque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4979,...,100r ...,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4980,"Cuando esto ordenó Tonatiuh, Moteuczoma e Itzcuauhtzin, el tlacochcálcatl de Tlatelolco, ya estaban presos.",Yn iquac tenauati Tonatiuh ye ylpitoc Motecuçoma yoan yn Tlatilulco Ytzquauhtzi tlacuchcalcatl.,,Anales de Tlatelolco 4983,"Fue preguntado cómo esta enterado en relación a la demanda de Ana Papan y Marina Susana y Bárbara María y Mencia Marta. ¿Acaso es verdad que les quitan su casa y su tlalmantli?.Dijo que lo que yo sé es que el poseedor de la tierra y de la casa era el llamado Chimaltzin, que era el que proporcionaba flores a Motecuczomatzin, murió cuando aún no venían los españoles.",Tlatlaniloc quen quimati yn iyollo yn itechpan ynic moteylhuia Ana Papan yhuan Marina Susana yhuan Balbora Marina yhuan Mencia Marta cuix nelli yn quincuilia yn ical yhuan yn intlalma quito ca ynic nicmati yn tlalle calle catca [F. 114r.] ytoca Chimaltzin yxochimacauh catca yn Moteuczomatzin auh yn momiquilli ayamo hualhui yn españoles.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 4984,En este año no hubo tlatohuani en Atlauhtlan Tenanco.,Yn ipan in ayac tlahtohuani catca yn Atlauhtlan Tenanco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4989,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 4991,"Y mandó matar a Cohuatzinteuctli; así que la madre de Cohuazacatzin y Cohuatzinteuctli, el natural de Mamalhuazocan, gobernaron en Amaquemecan durante nueve años.",Yquac quimicti; auh chiuhcnauhxihuitl yn ipanpa tlahtocat yn inantzin yn Cohuaçacatzin yn Amaquemecan yn ihuan Cohuatzinteuhctli Mamalhuaçocan ychan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 4993,"Sólo durante seis meses sirvió el navío desde que empezó a funcionar, pasando gente de uno a otro lado; la gente que salía de México era llevada a Tetzcoco, y la gente que salía de Tetzcoco era traída a México, de manera que no era muy largo el trayecto que recorría el navío.","Auh çan chiquacentetl metztli yn onmonec acalli yn nabío ynic achto nezca, necoccampa yc tepanahuilloya; yn nican onehuaya Mexico tlaca yc onpanahuilloya ynic ompa huia in Tetzcoco, auh yn ompa Tetzcoco ompa || 53 yc hualtepanahuiloya yn ompa huallehuaya Tetzcoco tlaca yc huel hualpanahuiloya ynic nican hualhuia Mexico, ynic yehuatl yca amo huecauh panolloya yn acalli.",,Diario 4994,Los últimos días del sitio de Tenochtitlan,Otlan in Tenochtitlan,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 4996,"Entonces dejaron la iglesia los religiosos de San Francisco, que antes decían allí misa.","Yquac quimocahuillique Sant Francisco teopixque, yn ompa missa conmitalhuiaya.",,Diario 4997,El licenciado Aller de Villagómez 7,El licenciado Aller de Villagómez 7,,Diario 4999,El suyo.,inhuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5000,"El lunes 20 de mayo de 1596 se hizo una procesión por la Ascensión de Dios nuestro señor; pero no llegó hasta San Francisco, sino sólo a la Trinidad y a San Agustín, y al día siguiente, martes, llegó a la Casa Profesa de los teatinos, que estaba frente a la cárcel de corte.","Yn ipan lunes a XX de mayo de 1596 años, ynic omochiuh tlayahualloliztli yn ipanpa ynetlecahuiliztzin totecuiyo Dios; amo oncan huillohuatza in Sant Francisco, ye ompa huillohuac Trinidad yhuan yn Sant Augustín, auh yn icomilhuitl martes de la Cassa Provesa teatinos corte quiyahuac catca yn huillohuaya.",,Diario 5001,"La noticia decía que habían llegado con bien a aquella provincia; y cuando la noticia llegó a México, hubo gran júbilo y se hizo procesión en la iglesia mayor.",Auh ynic hualla tlahtolli ypampa ynic huel omaxitico yn ihtic altepetl; auh yn iquac ohacico tlahtolli nican Mexico cenca papacohuac yhuan tlayahualloloc yn iglesia mayor.,,Diario 5002,"Y tenían a su cargo Tlalmanalco, como si fueran tlatoque: Xaltemoctzin, jefe de los tlacuiloque, y Yaotentzin.","Auh yn Tlalmanalco yn tlapiaya yn iuhqui tlahtocapohuia: ytoca Xaltemoctzin tlacuilloteuhctli, yn icome ytoca Yaotentzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5005,"El mismo viernes santo, por la mañana, hicieron por segunda vez su procesión los de Santiago Tlatelolco, es decir, los cofrades de la muerte de nuestra querida madre que se llama el Tránsito de Nuestra Señora; la llevaron yacente en unas andas, a las 7 de la mañana.","Auh no yhuan yn ipan in omoteneuh viernes sancto yohuatzinco, yhcuac ycopah otlayahualloque yn Sanctiago Tlatilolco tlaca cofrades yn itetzinco pohui totlaçonantzin ymiquillitzin motenehua Nuestra Señora Trásito; oncan quimohuiquillitiaque andastica mohuetziltihtiuh, ypan chicome tzillini.",,Diario 5008,"Cuando el navío se hundió en la laguna y murió la gente, se interrumpió el cruce; y no sirvió durante mucho tiempo el navío, que pertenecía a don Juan de Alvarado, gobernador de Tetzcoco.","Auh ynic tlamictico ynic pollaquico hueyapan, çan ic cotonico ypampa yn tepanahuiaya; amo huecauh yn onmonec yn nabío, yninn iaxca catca yn don Juan de Alvarado governador Tetzcoco.",,Diario 5010,Bueno. En ese tren vamos a partir mañana.,Cualica. Ipan inon tepozihpotocalmimilol moztla tiquizazqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5012,"los anales y la cuenta de los años, el libro de los sueños,","in xiuhamatl, in xippoalli in temicamatl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5013,En el año 5 caña (1991) el presidente Bush de los Estados Unidos hace la guerra a Saddam Hussein de Irak y destruye la ciudad de Bagdad.,"Ipan macuilli acatl xihuitl (1991) George Bush, huei tlahtoani ompa Tlatlahtocayopan in Cepanca, quiyaochihua Saddam Hussein, huei itlahtocauh Mesopotamianihuan quipoloa Babylonaltepetl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5016,"El sábado 27 de noviembre de 1604 se tomaron las medidas del agua en el lugar llamado Ahuatzalpan; se midió con cordeles, y lo hicieron en persona los nahuatlatos Juan Grande y Francisco de Leyva, así como don Jerónimo López, mestizo, gobernador de México Tenochtitlan, y sus alcaldes, y don Juan Bautista, gobernador de Tlatelolco, y sus alcaldes, y los chinampanecas: los colhuas, los xochimilcas, los cuitlahuacas y los mizquicas; dichas medidas se tomaron en vista de la albarrada que habría de levantarse.","Sábado a XXVII de noviembre de mill 604 años, yquac motamachiuh yn atl yn nican Ahuatzalpan motenehua; mecatica mopouh, quiyomahuico nahuatlahtoque Juan Grande, Francisco de Leyba, yhuan Mexico Tenochtitlan governador don Jerónimo López mestiço yhuan alcaldesme, yhuan Tlatilolco governador don Juan Baptista yhuan alcaldesme, yhuan chinampaneca: culhuaque, xochmilca, cuitlahuaca, mizquica; ynic motamachiuh ypampa atenamitl motecac.",,Diario 5017,No voy a castigarlo.,Amo niah nicohcoliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5019,Este hueitlatohuani Moteuczoma tenía dos hijos; y cuando ya estaba a punto de morir les entregó a ambos el señorío.,Auh ynin omoteneuh huey tlahtohuani Moteuhcçuma oncatca omentin ypilhuan; auh yn ihcuac ye momiquiliz niman ye quintlahtocatlalia yn omoteneuhque omentin ypilhuan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5023,5 elotes,Macuilli elotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5024,"Adentro de las principales iglesias de México brotaba el agua, como en Santo Domingo, adonde ya no se podía entrar ni se decía allí misa, porque, como podría decirse, la nave de la iglesia estaba medio llena de agua; por eso sacaron el Santísimo Sacramento, y se decía la misa en el claustro.","Auh yn nican Mexico yn izquitetl huehuey teopancalli yhtic, yn Sancto Domingo cenca mollonia meyaya, cenca tentimoma yn ihtic atl; aocac || 54 huell oncallaquia yhuan aocmo huel missa oncan mochihuaya, ypampa huel yuh mitoz ca ça tlacacitimania yn atl ytlacapan yn teocalli; yc quimoquixtilique in Sanctíssimo Sacramento, auh ça oncan claustro yn mochihuaya missa.",,Diario 5025,Dixo queste testigo sabe que las tierras y casas sobre que este pleyto fueron de Joan Quauhtzetzel porque en presencia y vista de este testigo las vendió a Angelina de la Cruz por cinco pesos (de oro comun).,Oquito yn testigo ca uel melaoac yn niquitoua ca uel axcaoa catca yn itoca Juan Quauhtzetzeltzin auh ca nixpan yn quinamac quicohuili in Angelina de la Cruz quimacac macuilli peso.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5026,Y un cerro como ....,Auh yn tepetl yuhqui .... ||,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5028,Nosotros construimos una casa magnífica en el campo.,Tehuan oticmanqueh ce cualli calli in ixtlahuapa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5029,Y luego en continente este dias mes y año dicho binieron los testigos.,Auh za niman no iquac yn ipan cemilhuitl yhuan xihuitl yn omoteneuh tlacpac niman ohuallaque in testigos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5030,Y también digo que dejo unas tierras en la parte que llaman Yshuatepec Acatl Yacapan que tiene de largo treinta brasas y de ancho quarenta [sic pro: veinte] las quales dejo a Francisca Garcia.,Yhuan niquitohua occecni mani tlalli Yzuatepec Acatlyacapan ynic huiac xxx auh ynic patlahuac xx yn i nicmaca in Francisco Garcia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5031,"2 Acatl, 987.","II Acatl xihuitl, 987.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5032,"Predicó nuestro padre fray Elías de San Juan Bautista, sacerdote del Carmen; la procesión se hizo por causa de la epidemia, para que se apiadaran Dios nuestro señor y nuestra señora Santa María.","Ompa motemachtilli yn totatzin fray Helías de Sant Juan Baptista Calme totatzin; ynin mochiuh ynic tlayahualoloc ypampa cocoliztli, ynic moyolcehuitzinoz totecuiyo Dios yhuan yehuatzin yn tlaçocihuapilli Sancta María.",,Diario 5036,"Uno de mis hermanos usa pantalones largos, el otro los usa cortos.",Cente nocnin hueyac ipantalon maaquia ihuan occente amo hueyac maaquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5037,Yten declaro [lo quinto] que devo a Madalena yndia vecina (deste barrio) [de Tlatilco] dos pesos y seis tomines que me dio de cacao mando se le paguen de mis bienes de lo procedido de las dichas tierras de (Tacubaya) [Xocomecatla] abiéndose bendido.,Ynic 5 tlamantli niquitohoa nicpieliya ycacahuaoh Magdalena za nican chane Tlatilco 2 pesos yoan 6 tomines moxtlauaz ytech quizas yn tla omonamacac notlal Xocomecatla.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5039,"Para entonces, los mexicas tenían 25 años de estar en Tizaapan Colhuacan.",Auh yn Tiçaapan Culhuacan ynic ompa onoca yn mexica cenpohualxiuhtique onmacuilli.,,Diario 5040,"La queríamos mucho, pero un día desapareció",Miac otic yequitayah nozo ce tonalli oixpolo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5043,"Déme por favor, un vaso de leche.",Nimitznotlazohcamatiliz xinechmomaquili de tezcatecomatl chichihualatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5047,Buenos días mamá. Aquí me tienes.,Quen otitlatuic nonantzin. Nican tinechpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5048,"Si esto fuera así, habría acaudillado a los mexicas durante 61 años; pero lo cierto es que para entonces hacía 21 años que Tozcuecuextli había muerto, y hacía los mismos 21 años que estaba gobernando Huehue Huitzilíhuitl, primer tlatohuani de los mexicas.","Auh ytla yuhqui on epohualli ypan ce xihuitl yn oquinyacan mexica; auh yece huel neltiliztli yn ihcuac yn ye iuh nepa cenpohualli ypan ce xihuitl omomiquilli yn Tozcuecuextli, auh ye no yxquichcauh tlahtocati yn Huehue Huitzilihuitl cenpohualli ypan ce huitl yn achto yntlatocauh mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5050,"Y se midió la tierra, de largo [tiene] diez brazas y de ancho once brazas. Y la casa que en ella está que mira hacia Xochimilco por la parte de atras [tiene] tres brazas y una braza desde el codo hasta la otra mano y por su costado cuatro brazas y un omitl; y sus chinantli son tres que están hacia el oriente y de largo [tiene] diez brazas.",Ynic omotamachiuh yn tlalli ynic huiyac matlactli maytl auh ynic patlahuac matlactli once maytl auh in ipan ycac in calli centetl xochimilcopa ytzticac in itepotz yematl ypan cenmitl auh in inacaz nanmatl ypan cemomitl auh in ichinanyo nauhtetl tonatiuh yquizayanpa ytztitemi ynic huihuiyac matlatlactli maytl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5051,"Respondieron los señores: “Está bien, podéis ir.","Quiualhuique yn tlatoque: “Ca ye qualli, tla xiuia.",,Anales de Tlatelolco 5053,"Se mostró: ya arden las columnas. De adentro salen acá las llamas de fuego, las lenguas de fuego, las llamaradas de fuego.","In nez ye tlatla in tlaquetzalli. In itec, hualquiza in tlemiyahuatl, in tlenenepilli, in tlecuezalotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5055,"Este Tziuhtlacauhqui Yaópol vino solo; pero un año y medio después de que había llegado Tziuhtlacauhqui, llegaron también sus padres, llamados Cuáuhquetz y Eztecon.","Ynin ça huell oqu icel y hualla yn Tziuhtlacauhqui in Yaopol; oyuh ye ce xihuitl ypan tlacoxihuitl hualla yn Tziuhtlacauhqui, yn quicaço yn itahuan ytoca Quauhquez yhuan Eztecon.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5059,"El sábado 14 de febrero de 1615 nevó en todos los cerros, en el Iztactépetl y en el Popocatépetl, en el cerro Cilcuaye que está en Ayotzinco de Chalco y en el Quetzaltépetl que está hacia Tetzcoco.","Axcan sábado yn ic 14 mani metztli de febrero de 1615 años, yhcuac oceppayauh yn intech nohuiyan tetepe, yn Iztactepetl ytech yhuan ytech Popocatepetl, yhuan ytech tepetl ytoca Cilcuaye yn Ayotzinco nepa catqui Chalco, yhuan ytech Quetzaltepetl yn Tetzcucopa catqui.",,Diario 5060,1 rama grande de epazote,Ce huey yepazohquilmaitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5061,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5062,SOMOS MORTALES,TIMIQUINI,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5064,Leyendas y crónicas,Zazanilli ihuan ihtoloca,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5065,"6 Técpatl, 1212.","VI Tecpatl xihuitl, 1212.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5066,Otro himno en honor de Ometéotl,Occe Ometeotl icuic,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5067,"El sábado 24 de marzo de 1601 llegó la cruz de nuestro Salvador a Santo Domingo, y la colocaron sobre un pedestal de madera en el sitio donde eran exhibidos los idólatras e infieles; allá se congregaron todos los religiosos de las ocho órdenes, que fueron en procesión a traer la Santa Cruz, y los religiosos llevaban en sus brazos la cruz y la iban sahumando con un incensario.","Sábado yc XXIIII mani metztli de março de 1601 años yn icruztzin temaquixtiani ompa hualla Sancto Domingo, oncan quimoquechillico yn quauhtlapechticpac yn oncan teyttitiloque yn tlateotocani yn atlaneltocani; yxquichtin ompa cenquizque in teopixque ynic chicuetetl hórdenes, hualmotecpantzinotiaque ynic quimanilito Sancta Cruz, teopixque quihualmonapalhuitiaque yhuan sesario yc quihualmopopochhuilitiaque yn cruz.",,Diario 5068,"Dicen que era una isla donde estaban poblados y de donde vinieron, y que al principio sólo eran cuatro los calpules de los aztecas que allá estaban: el primer calpul se llamaba Tlacatecco, el segundo calpul se llamaba Tlacochcalco, el tercer calpul se llamaba Calpilco, y el cuarto calpul se llamaba Tolnáhuac; más tarde desaparecieron los nombres de estos dos últimos calpules.","Ca yuh quitohua, anepantla aytic yn onoya yn ompa huallaque, çan oc nauhcalpoltin yn achto yn ompa onoya azteca: yn icce calpolli ytoca Tlacatecco, yn icome calpolli ytoca Tlacochcalco, yn ic-ey calpolli ytoca Calpilco, yn icnahui calpolli ytoca Tolnahuac; ynin ome calpolli çatepa pollihuico yn itoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5069,"El año 2 casa (1689) publica ome calli Sor Juana Inés de la Cruz ""Inundación Castálida"".","Ipan ome calli xihuitl (1689) Sor Juana Inés de la Cruz quipanitlaza iamox in motocayotia ""Castalida Tlaatemiliztli"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5081,"—Don Culo —Julio se llamaba el carnicero—, me dijo mi mamá que me diera usted de su pescuezo.","—Don Culo (Julio itocatzin in nacanamacac), onechmolhuili nonantzin quimmach tinechmomaquiliz iquechcuauhyo.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5086,"Y se dijo que, cuando lo llevaron en procesión, por el camino habían puesto estrados de madera o túmulos en cinco sitios, donde iban depositando el cuerpo del difunto arzobispo, y en todos ellos dijeron responsos por él los clérigos capellanes.","Auh yn omotenehuin, ynic otlipan quihualmohuiquillique ynic huallayahualolotia, ca macuilcan yn otlipan quitlallica quauhtlapechtli túmulo yn ipan quimocecehuilitiaque ynacayotzin miccatzintli arçobispo, yzquican oncan responsos ypantzinco quihtoque || 177 yn capilla tlaca clérigos.",,Diario 5088,"El viernes 28 de diciembre de 1612, cuarto día de la pascua de la Navidad de nuestro señor Jesucristo y fiesta de los Santos Inocentes, se entregó el escapulario y la capa a unos hermanos de los convalecientes de los que atienden el Hospital de los Locos en San Hipólito Tlalcozpan; fueron doce los que hicieron sus votos y la profesión en manos del hermano mayor, durante la misa de la mañana, ante la presencia del virrey y de todos los señores oidores de la Real Audiencia.","Axcan viernes yn ic 28 mani metztli de dizienbre de 1612 años, yn icnahuilhuitl pasqua Navidad, yn itlacatillitzin totecuiyo Jesuchristo, huel ypan ilhuitzin pipiltzitzinti Sanctos Ynocentes, yhcuac omacoque escabulario yhuan yn capilla in motenehua hermanos conbalecientes yn quimocuitlahuia Hospital de los Locos Sant Ipólito Tlalcozpan; 12 monetoltique professión quichiuhque ymac yn intiachcauh hermano mayor, ypan missa yohuatzinco, yxpantzinco visurrey yhuan mochi Audiencia Real tlaca oydores.",,Diario 5089,"El sábado 29 de enero de 1611 se celebró capítulo en San Francisco de México; y fue elegido provincial el padre fray Hernando Durán, criollo natural de Cuetlaxcohuapan.","Axcan sábado yc 29 mani metztli henero de 1611 años, || 139 yhquac capítulo mochiuh nican Mexico San Francisco; yehuatl provincial mochiuh yn padre fray Hernando Durán Cuitlaxcohuapan ychan criyoyo.",,Diario 5091,"El jueves 14 de diciembre de 1600, nuevamente San Diego resucitó a otro niño, el cual recibió muchos honores.","Auh yn ipan XIIII deziembre de 1600 años, juebes, occeppa ce quimozcalili piltzintli in Sant Diego, cenca no mahuiçoloc yn piltontli yn mozcalli.",,Diario 5092,Se decidió excavar el canal porque se pensaba y se decía que por ahí se podrían conducir y sacar a Chimalhuacán las dos corrientes de agua de los deshielos que bajan hacia México.,"Ynic tlanahuati ye motataca aotlih, yn iuh quitohuaya yn iuh momatia huel ompa quitlaçazquia, ompa quitztiltitiazquia Chimalhuacampa yn nican Mexicopa hualtemo ome ceppayahuatl.",,Diario 5095,En este año los mexicas derrotaron a los de Tziuhcóhuac y a los de Tetzapotitlan.,Nican ypan in yquac quinpeuhque Tziuhcohuac tlaca yhuan Tetzapotitlan tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5097,"el que es Noche, Viento,","in Yoalli, in Ehecatl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5098,Es una persona muy educada.,Huel ce mahuiztic tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5099,"9 Acatl, 1475.","IX Acatl xihuitl, 1475.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5100,Ante mí don Estevan de Guzman juez de residencia por su magestad y ante nos los alcaldes desta ciudad de México parecio Ana Nencihuatl muger de Bartolome Moxicoa natural de Suchimilco.,Neoatl don Estevan de Guzman juez de residencia por su magestad yoan tehoantin talcaldesme yn nican ciudad de Mexico tixpan ohoala moteilhuico ytoca Ana Nencioatl ynamic Bartholomen Mosicohoa ychan Sochimilco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5103,"Han pasado 123 años desde que, en el año 7 Tochtli, 1486, murió el señor Tizocicatzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante seis años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó el señor Ahuitzotzin como tlatohuani de Tenochtitlan.","90 Auh yhuan ye chiquacenpohualxihuitl ypan yexihuitl yn ipan VII Tochtli xihuitl, 1486 años, yn omomiquilli tlacatl Tiçocicatzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn tlahtocat chiquacen xihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli yn tlacatl Ahuitzotzin tlahtohuani Tenochtitlan.",,Diario 5104,Entrégueme por favor el dinero que me mandaron con usted.,Timitznotlatlahtia xinech momaquili inon tomin ca tehuatzin onech titlanilihqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5105,"La quinta hija, llamada Atotoztli, fue llevada a Totomihuacan, donde tuvo por marido a TochinteuctlI.","Yn ic 5 çano ciuatzintli ytoca Atotoztli, uicoc Totomiuaca, yoquichhui muchiuh Tochintecuhtli.",,Anales de Tlatelolco 5106,"uno, una",Ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5107,"7 Calli, 1421.","VII Calli xihuitl, 1421.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5111,"Éstos fueron los grandes que llegaron a Tenochtitlan, y con ellos llegaron otros dos: Xocóyotl y Tzintlatlauhqui; de modo que, en realidad, fueron catorce los chichimecas mexicas que llegaron a Tenochtitlan.","Yehuantin in yn huehueyntin yn acico Tenochtitlan, tehuanme acico yn ocomentin yn itoca Xocoyotl yhuan Tzintlatlauhqui; yc matlactlonnahui yn acico chimeca mexica.",,Diario 5115,La noche se embriaga aquí.,Yohualli tlahuana iz.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5117,para el cumplimiento de todo lo contenydo arriba dicho doy poder a la justicia [y jueces] del rey nuestro señor y yo obligo my persona [F. 15v.] y bienes para que yo no me puede baler ny aprovechar de cosa ninguna.,Auh ynic huel ticneltilizque yn yn ixquich tlacpac omoteneuh ymac titotlalia in justicia yn ica tonacayo yhuan totlatquitica yhuan tiquinmaca tohuelitiliz yn ijuezhuan totlatocauh su magestad ynic quineltilizque in oticchiuque totlatol yhuan tiquitohua yn zazo tlein topallehuiloca mochihuazquia yn ipan omoteneuh aoc huel yc titopalehuizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5118,Algunos antiguos dejaron pintado que en este año se enseñoreó Acamapichtli como primer tlatohuani de Tenochtitlan.,Ypan in yn cequintin huehuetque quimachiyotia yn motlahtocatlalli Acamapichtli achto tlahtohuani Tenochtitlan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5119,tales,yeh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5121,"Y cuando así lo escucharon plenamente el juez gobernador y los alcaldes luego de inmediato tomaron de la mano al comprador y lo pasearon por todas partes donde está situada la casa junto con su tierra. La casa está edificada en dos partes, una que mira hacia Xochimilco y la segunda que mira al poniente, se midieron diez varas por todas partes y arrojó piedras a la cuatro partes y también en las cuatro partes se pusieron estacas.",Auh in iquac oyuh quimacicacaquiltique yn iehuatzin juez governador yhuan alcaldes niman yciuhca ymatitech conmanilique yn mocalcohuiani nohuian quimonenenemiltilique yn ixquich ye mani calli yhuan ytlalo auh ynic mani calli ontequiztimani centetl xochimilcopa itzticac auh ontetl tonatiuh ycalaquiampa yc omotamachiuh matlactli varas nohuianpa yxquich auh nauhcampa otlatepacho no nauhcampa estagas omomaman.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5122,"Qué imponente es el aspecto de la Plaza de la Constitución! Este es el Palacio Nacional. Tiene una fachada de más de 200 metros. Esta es la grandiosa Catedral. El templo de arquitectura colonial más bello de toda la América. Junto al Palacio de Ayuntamiento, se construye un Palacio gigantesco para el gobierno. ¡Sí! México merece el nombre da “La Ciudad de los Palacios” que le dio Von Humboldt, hace más de 100 años.",¡Tlenzan tlamahuílizpan in Constitución Tianquizco! In Tlalnantli Tecpan. Ixcuac quipia omacuilpoalli metroh. Inin hueyi Teopan. In Teopantli amanteca tlachihualli ocachi cuacualtzin inhuicpan inochtin cemanahuac America. Itlac in Tecpanco occe hueyi Tecpantli ye oquimanqueh inic Toyecuicac. Quema! Quicualnextia in Mexihco itocaitl “Hueyi Altepetl Tetecpantla” ca oquimotocayoti Von Humboldt ye axcan macuilpoalli xihuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5123,estando en audiencia bido y le dijeron lo que avian hallado y aberiguado acerca de las tierras de [tachado: Moyo] Tlalyztacapan sobre el pleito que tracn Miguel de los Angeles y Francisco Martin y sus hijos.,Yn oncan teuhctlatolloyan audiencia oquimottilique oquimocaquiltique yn itechpa tlalli yn onpa Tlaliztacapan ynic moteylhuia Miguel de los Angeles yhuan Francisco Martin yhuan ypilhuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5126,"En este mismo año de 1 Tochtli, los chichimecas acolhuas tetzcocas se ""unoaconejaron"", pues entonces riñeron entre sí, cuando el señor Quinatzin Tlaltecatzin llevaba 27 años gobernando como cuarto tlatohuani de Tetzcoco Acolhuacan.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh Ce Tochtli xihuitl yn mocetochhuique chichimeca aculhuaque tetzcuca, çan monetechhuique yn moyaotlaque ipan, ye iuh cenpohuallonchicome xihuitl tlahtocati yn tlacatl Quihnatzin Tlaltecatzin yn icnahui tlahtohuani Tetzcuco Aculhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5127,"Por no ver la zanja, por poco me caigo en ella.",Ca amo oniquitac apantli ih tic onihuetzizquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5129,"Tozcuécuex tomó a su hija y la sacrificó en Pantitlan para propiciar el alivio de la enfermedad, en el mismo año 8 Calli; allá estuvieron cuatro años.","Auh yn Tozcuecuex conan yn iychpoch, uncan quitlacatetemicti yc moxtlauh y Pantitla ypanpa cocoliztli, Chicuey Calli xiuitl ypa; nauhxiuhtique yn unca.",,Anales de Tlatelolco 5130,Y luego y luego [sic] lo apregonó y no pareció nadie ni se atrevió a dar más de los sesenta pesos (de tipuzque).,Auh niman [i]nic otzatzic oquitecaquiltin ayac onecico yhoan ayac motlapallohoan in ma ocachi miec quitema in ma quipanahui LX pesos tomines.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5131,"Voy a ordenarle al mozo que te traiga a ti tu jugo y a mí el desayuno. Mira, allí viene mi amigo Jesús Figueroa. ¿Me permites que te lo presente? ¿Cómo te va Jesús? Permíteme presentarte al señor Alfredo Sánchez, un buen amigo mío.","Nia nictequimacaz in tequipano man mitz hualhuiquili naranjayotl el ihuan notlacual. Xiquitanepa huitz nomaicnin Jesús Figueroa, ¿Ticnequi man timitzixma chilti ? ¿Quentamia, Jesús? Man timitzixmachilti Alfredohtzin Sánchez, ce cualli nomaicnin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5132,"¡ Como jades yo las estime,","Ma in chalchiuhitl nicmatia,",,Nican Mopohua 5134,"Y cuando las mujeres de los tlacochcalcas iban a traer agua, por detrás les apedreaban los cántaros; y cuando sus hijos iban a traer leña, por detrás les quemaban la leña.","Auh yn tlacochcalca yn onmatlacuilliaya yn incihuahuan, ymicanpa yn quinmochilliaya yn imatlacuizcon; auh yn omoquaquahuilliaya yn inpilhuan, ymicampa yn quimontleminilliaya yn inquauhtzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5135,"El ajolote se limpia, se lava muy bien y se le sacan las visceras. Los chiles, los tomates, la cebolla y el ajo se hierven, y se muelen en el metate o la licuadora. Se pone una cazuela al fuego con la manteca donde se fríe lo que se molió, y cuando esté hirviendo se agrega el ajolote cortado en trozos, y los quiltoniles, cuidando que quede una salsa no muy aguada; se le agrega la sal.","In axolotl mochipahua ihuan cualli mopaca; moquixtilia in ihtic ehua; in chilli, tomatl, xonacatl ihuan axox mocuacualatza, zatepan moteci metlapan ahnozo ipan tepuztlatzoaloni ihuan motzoyonia ipan caxitl; ihcuac ye cuacualaca motlalia in axolotl in achto ye omotetec, in chilmolli macahmo zazan tlaayotilli, motlalilia iztatl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5136,Siendo testigos de todo un (alguacil) [topile] que se dice Diego Yaotl y Pablo Coatepetl y Pablo Apanoc y ante Miguel Temilucatl y ante (ciertas mugeres que se dicen) Ana Teucchon y Joana Teucchon y Ana Xoco y Marina Papan y Maria Teucchon fallecio desta presente bida en trece dias del mes de mayo de mil y cincuenta y un años y para que se sepa cómo yo fui escribano Gaspar de Aquino becino de Santa María.Todo lo qual ba bien y fielmente trasuntado como suena. Esta bien y fielmente trasuntado con el original e ansi lo juro e firmo de mi nombre. Joan Bautista [rúbrica].,"Ymixpan mochihuan topille Diego Yaotl Pablo Cohuatepetl Pablo Apanoc yhuan yxpan Miguel Temilotzin yhuan ymixpan Ana Teyucchon, Juana Teyuccho Ana Xoco Marina Papan Maria Teyucchon ye yxquich auh yn iquac omic XIII mani mayo de 1551 años yc momatiz onitlacuilo Gaspar de Aquino Santa Maria nochan.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5137,Adonde se alzaba el rumor de tules y cañas ellos llegaron cargando su imposición.,Nica yn tolli acatl ycoyoca euaia quimamatiuitze inauatil.,,Anales de Tlatelolco 5138,"El Greco pinta este año ""El Entierro del Conde de Orgaz"".","Caxtiltlahcuilo in motocayotia ""El Greco"", ipan yei tochtli xihuitl quihcuiloa ""Itetoquiliz in Conde de Orgaz"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5139,¡Magnífico! Voy a ir con ustedes con mucho gusto. ¿Cómo nos vamos a Xochimilco?,¡Cemi cuali! Huel nechpactia anmohuan niaz. ¿Quenin tiazqueh ompa in Xochimilco?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5140,"Se cortan los nopales en cuadritos y se cuecen con sal. Se desgranan los elotes, se limpian y se cortan los champiñones, y se parte en rebanadas la cebolla. En una cazuela, se pone el aceite de oliva, se agregan la cebolla, los champiñones y los granos de elote, y se fríen hasta que queden transparentes. Se incorporan a la cazuela los nopales ya cocidos, lavados y escurridos, y el epazote finamente cortado. Se le pone la sal y se deja cocer.","In nohpalli motetequi ihuan mohuicxitia ica iztatl. Mohua in elotl. champiñon nanacatl mochipahua ihuan motetequi; xonacatl moixtlapana. Ipan caxitl motlalia in olipahchiyahuizotl. motlalilia xonacatl, champiñon nanacatl ihuan elotlayolli, inin ixquichcauh in ye atic; in nohpalli in ye tlahuicxitilli. in ye tlapactli, moixica, in yepazohtli in ye cenca tletetectli, ye motlalia ipan caxitl ihuan motlalilia iztatl ihuan ma huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5141,"Entonces comenzó el gobierno de los cuauhtlatoque en Tlatelolco; éstos son todos los señores que gobernaron la ciudad de Tlatelolco: primero se enseñoreó el tlacatécatl Chichitzin; cuando éste murió, se asentó el tlacatécatl Quicemitohuatzin; cuando éste murió, se asentó Tlacatécatl; cuando éste murió, se asentó el tlacatécatl Tlacochcálcatl; cuando éste murió, se asentó el tlacatécatl Totozacatzin; cuando éste murió, se asentó Tlacatécatl; cuando éste murió, se asentó Itzcuauhtzin; cuando éste murió, se asentó Tlacochcálcatl; cuando éste murió, se asentó Teyolcocohuatzin; cuando éste murió, se asentó Tlacochcálcatl; cuando éste murió, se acabaron los cuauhtlatoque que gobernaron la ciudad de Tlatelolco.","Ye yquac peuh yn ça quauhtlatolo nican Tlatilulco; yehuatin i yn oquipixque altepetl Tlatilulco, yn izquitin i mochiuhque tlatoque: Chichitzin tlacatecatl omotlatocalali; yn omic hualmotlali Quiçemitohuatzin tlacatecatl; yn omic hualmotlali Tlacatecatl; yn omic hualmotlalli Tlachcalcatl tlacatecatl; yn omic hualmotlali Totoçacatzin tlacatecatl; yn omic hualmotlali Tlacatecatl; yn omic hualmotlali Ytzquauhtzin; yn omic hualmotlali Tlacochcalcatl; yn omic hualmotlali Teyolcocohuatzin; yn omic hualmotlali Tlacochcalcatl; yn omic yc onca tlami quauhtlatoque yn quipisque altepetl Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 5144,"En Xoxohuiltitlan y en Tepeyácac no hubo combates, pero los tlatelolcas estuvimos custodiando la calzada; cuando llegaron los bergantines, al día siguiente abandonaron Xoloco, y durante dos días se combatió en Huitzillan.","Auh y Xoxouiltitla, yn Tepeyacac, ayac mical, çan ticpixque yn titlatilulca yn otli; yn iquac onacico ymacal çan ymoztlaoc quicauhque Xoloco, omilhuitl yecalliuac Uitzalla.",,Anales de Tlatelolco 5145,Su madre va conmigo.,Inantzin nohuan huilohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5148,"En agosto llegó Agustín Cano, que había ido a dejar a los tlaxcaltecas a Nuevo México; los acompañó sólo hasta Compostela, y de allí se regresaron, trayendo consigo a unos chichimecas; venían a juntar y tomar más gente en México.","Agosto ypan yn acico Agustín Cano yn quincahuato tlaxcalteca Yancuic Mexico; çan Composterio quincahuato oncan hualmocuepque, yhuan cequintin quinhualhuicaque chichimeca, teanaco tenechicoco yn nican Mexico.",,Diario 5149,"En primer lugar, este rumor es falso; en segundo lugar, no hay que dar crédito a esta gente.","Achtopa, amomelac in tlen motenehua; niman mancamo moneltocacan in tlacah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5150,Se fue sin que le notáramos.,Nian otiquitaqueh ihcuac oya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5152,"E luego yncontinente en el dicho dia mes y año susodicho fuimos al barrio [tlaxilacalli] de Yopico donde están las casas y a las espaldas Diego Aztazuchitl, pregonero, dio un pregón en presencia de los mandones del barrio [tlaxilacalleque] Gaspar de San Pablo, Pedro Hernandez Joan de la Torre y no huvo quien dixese nada ni nadie las pujó y dio tres pregones. Ante mí Lazaro de San Juan escribano.","Zan niman ipan cemilhuitl yhuan metztli yhuan xihuitl yn tlacpa omoteneuh otoyaque yn ipan tlaxilacalli Yopico yn onca icac calli ytepotzco otzatzic in pregunero Diego Aztaxochitl yhuan mochintin ymixpan tlaxilacaleque Gaspar de San Pablo, Pedro Hernandez, Juan de la Torre. Ayac oquinanquilli ayac ocontlecahui expa yn otzatzic. Ante mi Lazaro de San Juan escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5157,"Y luego, en este dicho año de 8 Acatl, se fue a reunir con la otra mitad de sus macehuales tenancas, a quienes había dejado en Atenco, cerca de Ayotzinco: el primer calpul de los tenancas era el de los tlailotlacas; el segundo calpul era el de los atlauhtecas, cuyo tlatohuani, llamado Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli, se había quedado en Atenco gobernando a los atlauhtecas que allí se establecieron; el tercer calpul era el de los tlacatecpantlacas, los cuales llegaron conducidos por su teuctlato Cuachipazoltzin Tlacateuctli; el cuarto calpul era el de los amilcas, los cuales llegaron conducidos por su teuctlato Teccízmitl Amilcatlteuctli; el quinto calpul era el de los teuctipantlacas; y el sexto calpul era el de los tepamantlacas.","Auh ye quin ihcuac yn ipan in omoteneuh yn VIII Acatl xihuitl ypan yn ocenquiçaco yn çan tlaco yn imacehualhuan tenanca yn ompa quinhualcauhtiaca yn Atenco Ayotzinco ynahuac: yn icce calpolli tlayllotlaque; yn icome calpolli atlauhteca, ynin atlauhteca yn intlahtocauh yn itoca Yllancueytl Atlauhtecatlteuhctli, çan oncan mocauh yn Atenco yntlan yn occequintin oncan mocauhque atlauhteca, quinpachoticatca; yn ic-ey calpolli Tlacatecpan tlaca, ynin ye ipan acito yn inteuhctlahtocateyacancauh yn itoca Cuachipaçoltzin Tlacateuhctli; yn icnauhcalpolli amilca, y yehuantin in ye no ypan acito yn inteuhctlahtocateyacancauh yn itoca Teccizmitl Amilcatlteuhctli; yn icmacuilli calpolli Teuhctipan tlaca; yn icchicuacen calpolli || 57v Tepaman tlaca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5161,"10 Técpatl, 1268.","X Tecpatl xihuitl, 1268.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5162,"Por esto no lo quería Basurto. Este hombre era el gran doctor de nuestro pueblo. Cobraba dos pesos, dos cincuenta y cinco; y si iba a casa pedía diez pesos. Como era muy buen médico no dolía pagarle ese dinero.","Ica on amo oquimotlazotiliaya Basurto. Inin tlaca ti hueyi tepatiqui ipan toxolal. Oquitlania ome peso, ome peso ihuan nahui, macuili; tla techanmicaz omotlaniaya matlactli peso. Ican cuali tepatiqui amo oteyolcococuaya tlaxtlahualoz.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5163,"6 Calli, 1277.","VI Calli xiuitl, 1277.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5164,muchos,miactin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5165,"En el oro, los jades, las mantas, las plumas finas y todo lo precioso, nadie reparaba, pues lo arrojaban por allí.","Yn teucuitlatl yn chalchiuitl yn quachtli yn quetzalli y ye yxquich tlaçotli auctle ypa motac, ça tetepeui.",,Anales de Tlatelolco 5169,"Nadie sabía lo que sucedía, pero la joven veía que pasaba un pajarito delante de ella. Nadie sabía que era lugar de aires . Cuando la vieron, la joven estaba enferma de niño. En su casa se comenzaron a disgustar porque se había enfermado.",Amoca oquimatia tla ompa oya ica ompa on ichpocatl oquitaya papanototol ica iyixpa. Amoca ipan omomatia tla oztopa yeyecame ompoyon. Icuac oquitaque ichpocatl ye cocoxque. Ichan yotlacualania tlilcan ihqui on ipan omochiuh.,,De Porfirio Diaz a Zapata 5172,"Y si los tlaxilacalleque en algo los moles tan y no obedecen este mandamiento serán castigados, se hará justicia sobre ellos y los castigará nuestro tlahtoani el virrey.",Auh in tla itla ic quintequipachozque tlaxilacalleque in tla camo quitlacamatizque inin notlanahuatil tlatzacuiltilozque justicia inpan mochihuaz ihuan quin[tlatza]cuiltiz totlatocauh visorrey.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5173,"En el año 10 Tochtli 1398 perecieron los cuauhtinchantlacas, cuando fueron capturados el tlatoani Teuctlacozauhcatzin y su hija Tepexotzin; también entonces fueron muertos a traición unos mexicas en Coyoacan, al declinar el sol.","X Tochtli xiuitl yc poliuhque quauhtinchatlaca, uncan anoc yn tlatoani Tecuhtlacoçauhcatzi yoan yychpoch Tepexotzi; yoan unca popoyomictiloque y mexica yn Coyoaca, mopiloa tonatiuh.",,Anales de Tlatelolco 5178,Yo don Luis de Sancta Maria governador por su magestad e nosotros los alcaldes don Antonio de Santa María y don Martin de San Juan que administramos Justicia por su magestad en esta abdiencia.,"Nehuatl ni don Luys de Sancta Maria nigobernador por su magestad yhuan tehuantin alcaldes don Antonio de Sancta Maria, don Martin de San Juan yn tictocuitlahuia justicia yn itechcopatzinco yn tohueytlatocauh su magestad y nican audiencia.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5179,"Solamente que tal vez no se me escuche de buen modo, y si soy escuchado, quizá no se me crea. Así pues, mañana por la tarde, a la puesta del sol, regresaré con lo que de tu mensaje me responda el jefe de sacerdotes.","Zan huel ye in azocahmo niyeccaccoz; intla noze ye onicaccoz acazohmo nineltoccoz. Ca tel moztla ye teotlac in ye oncalaqui tonnatiuh, niccuepaquiuh in mihiyotzin in motlahtoltzin in tlein ic nechnanquiliz in Teopixcatlahtoani.",,Nican Mopohua 5180,"1 Tochtli, 1298.","I Tochtli xihuitl, 1298.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5183,"Al cabo de 13 años se separaron, cuando algunos se fueron a Tlatelolco Xalliyácac, en el año 1 Calli 1337.",E iuh XIII xiuitl ynic ualmogeloque Tlantilolco Xaliyacac yn ipan Ce Cali xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 5184,Voy a pagar la cuenta y retirarme. Dispénsenle que tenga que retirarme. Estoy acostumbrado a dirigirme a esta hora a mi casa pues la señora se pone nerviosa si no llego a lo menos a las ocho. ¿Cuándo tendré el gusto de verlo en mi casa? Es tiempo que Ud. venga a vernos después de tantos meses.,Nia nic ixtlahuaz in tlahuicalli ihuan ye nia. Xinechmopahcayohuilti ca in yeniaznequi. Inin iman yonomat nochan niaz ihuan zohuapa monemohtilo tla amo nonaci mahnel chicueyiman. ¿Quemanon nopaquilizmochihuaz nochan timitznotiliz? Ye iman tihualmuicaz titech motiliquin ixquichca miac memetztin yopanoqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5187,Tengo tres hermanas y dos hermanos.,Niquinpia yeyi nocihuaicnihuan ihuan orne no oquich icnihuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5188,Unos cuantos se salvaron metiéndose entre las aguas de Acocolco.,Yn oc quezqui mocauh Acocolco motecato atlitic.,,Anales de Tlatelolco 5189,"Han pasado 376 años desde que, en el año 3 Ácatl, 1235, Tzinpan dejó el caudillaje, tras haber acaudillado a los mexicas durante dos años; y luego, en ese mismo año, se instaló Tlazotzin para acaudillarlos.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan yepohuallocaxtolli ypan ce xihuitl yn ipan 3 Acatl xihuitl, 1235 años, yn quicauh teyacanalizyotl yn Tzinpan, yn teyacan onxihuitl; auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlalli yn Tlaçotzin yn teyacanaz.",,Diario 5190,Y (no me tocan los generales) [no soy pariente del que se demanda] y dijo que es de nobenta años. Pasó ante my Miguel Xuarez escrivano,Yhuan yn axcan noteylhuia amo nohuanyolque otlatlanilloc yn testigo quezqui xihuitl nemi quitohua ye napohualli onmatlactli xihuitl ymatica oquiquetz cruz. Pasó ante mí Miguel Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5191,(Y la parte justa que lo pedia hera una yndia questa testigo no la consce de nombre y le mandaron que no hablase mas en ello e que algun derecho tenia traxese ynformación y se le haria justicia) [y aunque no era su tierra en razón de que echo céspedes y que ya hacía cuanto tiempo que los echo se los dio Zorita y el que ahora se demanda tampoco es su tierra].,Auh tel amo yntlalpan zan ipanpa yn quitlachcuitlaz ynuan yn yexquich cauitl tlatec ynic quimacac Zorida auh yn axcan moteyluia amo no yntlalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5194,"Mucho los aborrecían los varios pueblos tepanecas, y por eso les hicieron la guerra en el llano; pero en esta guerra no pudieron derrotar a los mexicas.","Cenca oquincocollique yn nepapan tlaca yn tepaneca, oncan oquichiuhque y yaoyotl yhtic yn ixtlahuatl; auh yn ihcuac yn omochiuh yaoyotl, ahuel oquinchiuhque in mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5197,"No desesperes por esto, ya mejorarás pronto. El descanso en la cama también es un medio para curar la enfermedad. Pero perdóname, tengo que retirarme. Mis negocios me llaman y no puedo desatenderlos. Mañana sin falta vendré a verte otra vez. Ojalá que te encuentres mejor.","Amo ipampa ximotequipacho, ye iciuhcan ticehuiz. Ximocehui tlapechpa ihquion noihqui timopahtiz. Mach xinechpahcayoui, yeniah, notequi nechnotza; moztla amonipolihuiz occepa nihualaz ihuan imanon nicnequi ye cualli timitznextiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5198,III Testigo. Andres Sanchez vezino de Sant Sebastian Zacatla de hedad de sesenta años el qual despues de aver jurado (en forma de derecho) por dios e por Santa María y por una señal de cruz.,Testigo. Andres Sanchez ychan San Sebastian Zacatla yn ixiuhtlapoual yehepohualxihuitl oquichiuh juramento inic otlatlalcoltiloc ypaltzinco dios yhuan Sancta Maria Yhuan Sancta Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5200,"En este año, ciertamente, los antiguos chichimecas eztlapictin teotenancas llegaron a establecerse en Tizatépec.","Nican ypan in, yn huel mellahuac, ynic oncan acico ynic motlallico yn Tiçatepec yn huehuetque yn chichimeca yn eztlapictin yn teotenanca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5201,El no ha tenido ningún éxito con su trabajo.,Yehua amuelpaqui ica itequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5203,"El domingo 5 de septiembre hubo danzas en la plaza del Volador, por órdenes del virrey; se ejecutó un canto de pescadores.","Yn ipan axcan domingo a V de septiembre, yquac macehualloc yn oncan quanpatlanilizquauhtitlan, yc motlanahuatilli visurrey; michcuicatl yn meuh.",,Diario 5206,"El sábado 4 de abril de 1615, por la mañana, comenzaron a repicar las campanas de la iglesia mayor, cuando el provisor Castro impuso la excomunión a los alcaldes de corte por haber sentenciado a dos españoles, de los cuales uno tenía corona y al otro lo habían sacado de la iglesia, a que fueran ahorcados por la justicia; tres días pesó sobre los dichos alcaldes de corte la excomunión, y todo el sábado, el domingo y el lunes estuvieron repicando las campanas, hasta el anochecer del tercer día, al toque de la oración.","Axcan sábado yn ic 4 mani metztli abril de 1615 años, ihcuac yohuatzinco yn opeuh ye tlatzillini yglesia mayor, ynic oquimotlalili descomunió provisor ytocatzin Castro yn inpan alcaldes de cortes, impampa omentin quintlatzontequilique justiciatica pilolozquia omentin españoles, ce corona quipia ce teopan quiquixtique; auh eilhuitl in inpampa descomunió intech catca omoteneuhque alcaldes de corte, cemilhuitl in tlatzillin ipan omoteneuh sábado yhuan ipan domingo yhuan ipan lunes, ye yohua mocahuaco yn oiuh ontzillin oración.",,Diario 5207,"En presencia de los tlaxillacalleque de allá de Amanalco; Miguel Yyacamecatl, Francisco Quanmoxcatl, Pedro Tampatza, Anton Ximeon, Pedro Tepotzitoloc, Pablo Yeca que son tepixque de alla de Amanalco.","Ymixpan yn tlaxillacaleque yn onca Amanalco Miguel Yyacamecatl, Francisco Quanmoxcatl, Pedro Tampatza, Anton Ximeo, Pedro Tepotzitoloc, Pablo Yeca ynoncan tepixque Amanalco.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5209,El vino está delicioso.,In octli cemi huelic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5211,¿Dónde está tu maestra?,¿Canin ca mocihuatemachtican?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5212,200 gramos de galletas Marías,Mahtlacpoalli gramo galleta maría,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5213,"Cuando murió Acolnahuacatzin se asentó Tezozomoctzin, el cual solicitó por esposa a una hija de Ixcozauhcatzin de Zahuatlan llamada Iztacxóchitl; engendraron, y tuvieron estos hijos: Cuacuauhpitzáhuac Epcoatzin, el primogénito; el segundo, Acolnahuacatzin Segundo; el tercero, Teyolcocohuatzin; el cuarto, Maxtlaton; el quinto, Cuacuauhtzin; y el sexto, Moquihuitzin.","Yn oumitl Acolnauacaçi ye omotlalia Teçoçomocçi, ye ualciuatlani Çauatla yychpoch Yxcoçauhcaçi Yztacxochitl; ye mopilhuatia yacapa Epcoaçi Quaquapitzauac, ycome Acolnauacaçi tetoca, yc 3 Teyolcocouaçi, yc 4 Mastlato, yc 5 Quaquauhçi, te 6 Moquiuiçi.",,Anales de Tlatelolco 5214,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5218,En el año 5 Calli 1497 perecieron los amaxtecas y los xochtlantlacas.,Macuilli Calli xiuitl yc poliuhque amasteca yoan xochtlantlaca.,,Anales de Tlatelolco 5220,"En este año murió Huehueteuctli Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan, que gobernó durante 56 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Ipantlacualoctzin, que tomó el título de Chichimecateuctli y fue tlatohuani de Amaquemecan; éste era hijo de Huehueteuctli Chichimecateuctli.","Nican ypan in yn momiquillico yn Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli tlahtohuani Amaquemecan, yn tlahtocat onpohualxihuitl ypan caxtolli once xihuitl; auh çan niman iquac yn ipan in xihuitl yn motlahtocatlalli yn Ipantlaqualloctzin Chichimecateuhctli mochiuh tlahtohuani Amaquemecan; ynin ypiltzin yn Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5221,¿Sabe Ud. dónde vive el señor Federico Sánchez?,Timomachilia canin chantihua Federico Sánchez?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5223,En este año los mexicas cumplieron 12 años en Apazco.,Ypan in yn oncan matlactlomomexiuhtique mexica yn Apazco.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5225,"Después de hallar el oro, a estos dos los colgaron a la mitad del camino para Mazatla.",Yn onez ymomesti quinpilloque Maçatla unepantla.,,Anales de Tlatelolco 5226,1 kilo de huitlacoche,Ce kilo cuitlacochi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5228,1 cebolla mediana,Ce xonacatl ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5229,"Pero sobre todo se derrumbaron las casas de los naturales, y por eso también las abandonaron.","Auh no yhui occenca miec yn incal macehualtin yn actihuetz yn papachiuh, yc quicauhque.",,Diario 5231,vendiereis,antlanamacazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5232,"Fue bajando entonces para mirar mejor; y al llegar, vio que había allí una pirámide de los toltecas, detrás de un cerrito, donde brotaba un manantial.",Niman yc nocuel ye hualtemo yn quittaz; onacico niman in ye quitta yn tolteca tzaqualli yn catqui oncan tepetzintli ycampa y mani atl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5233,Lávese las manos antes de comer.,"Achto timotlacualtiz, ximomahtequihtzino.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5234,"""He aquí la explicación sobre cómo se oscurecen el Sol y la Luna.","""Yzcatqui tlahtolli in quenin yxpoyahuac in tonatiuh yhuan yn metztli.",,Diario 5235,"Antes de salir, nos saludó.","Achtopa quizas, otecht. lahpalo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5237,"Se dice que cuando aún era de noche, cuando aún no había día, cuando aún no había luz, se reunieron, se convocaron los dioses allá en Teotihuacan. Dijeron, hablaron entre sí: -¡Venid acá, oh dioses!, ¿quién tomará sobre sí, quién se hará cargo de que haya días, de que haya luz?","Mihtoa in oc yohuaya, in ayamo tona, in ayamo tlathui, mocentlalique, mononotzque in teteo in ompa Teotihuacan. Quitoque, quimolhuique: Tla xihualhuiyan, teteoé, ¿aquin tlatquiz, aquin tlamacaz in tonaz in tlathuiz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5238,"Sed, estad. Plural.",Xiecan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5239,Lo qual con la demas parte de casas tierras y paredes mando que se vendan en veynte pesos y que las conprase su sobrina Ana Xuarez a causa que parte de las dichas casas están edificadas en tierras suyas propias y el callejon que va a dar hazia la azequia [atentli] de la dicha Ana Xuarez y lo a de aver todo.,Auh in calli yoan itlallo ytepanyo monamacaz cempoalli mocuiz yehoatl quimanaz yn nopilotzin Ana Xuarez ca nel ytlalpantzinco yn ipan ycac calli auh yn atentli ca nel ymaxcatzin ca muchi quicenhuica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5243,"Los cautivos desmenuzaron carbón con las manos para embijarse, pues habían tomado el tizón de fuego.",Tecolli quimomaxaqualhuique ynic tlequauitl quimonanilique.,,Anales de Tlatelolco 5244,"Pero cuando se enteraron de esto los cautivos mexicas, no consintieron, y dijeron: ""No queremos, porque Huitzilopochtli ya nos tiene destinados para la tiza, las plumas y los papeles; él ya ha encendido el copal, y nosotros ya hemos dispuesto el juego de pelota y el patol.","Auh yn ihcuac oquicacque oquimatque yn mexica maltin, amo cizque, çan quihtoque: ""Camo tiçia, ca tiçatl yhuitl amatl yn ipan otechiuh yn Huitzilopuchtli; ca otlenamacac, ca tictecaco yn tlachtli yn patolli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5245,Todos los días hacía lo menos cuatro excursiones largas sobre los techos de la casa de los vecinos y a los jardines adjuntos,Momoztlatica cana nacpa onyahtinemia inicpac caltepacholli incalhuan in calehcapoh ihuan ipan in nahuac xochimiltin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5246,"Y cuando los mexicas se asentaron en Tenochtitlan, los amaquemecas totolimpanecas y los tzacualtitlantenancas ya tenían 57 años de estar aquí.","Auh ynic motlallico Tenochtitlan yn mexica, ye iuh onpohualxihuitl ypan caxtollomome xihuitl nican cate yn amaquemeque yn totollimpaneca yhuan yn Tzaqualtitlan tenanca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5247,En la ciudad de Mexico beinte y cinco dias del mes de septiembre de mil e quinientos y ochenta e seis años yo Miguel de Los Angeles alcalde hordinario en esta dicha ciudad por su magestad (en cumplimiento de lo pedido por los dichos albaceas y compradores) bine a este barrio [tlaxilacalli] de Necaltitlan a dar la posesion a Pedro Jacobo y a su muger Maria vezinos [de Necaltitlan] (del dicho barrio).,Yn en la ciudad de Mexico Tenochtitlan a veinte y cinco dias del mes de setiembre de 1586 años yn nehuatl alcalde Miguel de los Angeles justicia tictocuiltahuiya yn itechcopatzinco rey su magestad onihuala yn nican ypan tlaxilacalli Necaltitlan oniquimacaco posesion yn itoca Petro Jacobo yhuan yn inamic Maria nican Necaltitlan chaneque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5250,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5252,4 dientes de ajo,Nahui axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5254,"Y todos comprobaréis que yo he sido enviado para esta misión"".","Ca mochi anquittazque ca nel notequiuh yc onihuallihualloc"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5257,Azúcar al gusto,"Tlatzopeliloni, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5259,fuéramos estuvieras,Tla yehua yezquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5262,"Dejó el tlatohuani Tizocicatzin 12 hijos: el primero se llamaba Yaotzin; el segundo, Amaquemetzin; el tercero, Imactlacuía; el cuarto, Tezcatlpopoca; el quinto, Mauhcaxóchitl; y de los otros siete tlatocapipiltin se desconocen los nombres.","Auh yn quincauhtia ypilhuan yn tlahtohuani Tiçocicatzin matlactli omome: yn icce ytoca Yaotzin, yn icome ytoca Amaquemetzin, yn ic-ey ytoca Ymactlacuia, yn icnahui ytoca Tezcatlpopoca, yn icmacuilli ytoca Mauhcaxochitl, auh yn occhicome amo huel momati yn intoca tlahtocapipiltin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5263,"La iglesia mayor estaba bien, pero luego empezó a brotar un poco de agua.","Auh yn iglesia mayor teopancalli yhtic çan qualcan catca, ye quin ye pehuaznequia yn moloniznequia atl.",,Diario 5264,Termina el año 1 Tochtli.,Quizqui yn Ce Tochtli xihuitl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5266,"E si con tenor de pleyto alguno pretendiere de pedirla les pongo pena de que serán castigados con rigor de justicia de que doy por buena posesion pongo mi nombre y mi firma e firmolo, Melchior Díaz, alcalde. Pasó ante mí escrivano Pedro de Santiago.",Auh yn aquin texixicoliztica quitlacoznequiz qui[xi]tiniz yn tlanahuatil audiencia real cenca tlapanahuia tlatzacuiltiloz yn iuh ca justicia yc nicneltilia nican nictlalia notoca yuan firmas Melchior Diaz alcalde. Pasó ante mi escribano Pedro de San Diego.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5267,"En este año comenzó a decaer la ciudad de Amaquemecan, con la dispersión de Huitzílac Amomolocco.","Auh ypan in yn xihuitl yn peuh yn ya tepitonahui altepetl Amaquemecan, ynic nexexelloloc in ompa Huitzillac yn Amomollocco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5268,La casa en que vivimos es muy cómoda.,In calli canin tichantih huel tlacualcan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5270,"Está sonando el teléfono, Guillermo, ve a ver quién está llamando.","Tzilintica in huehcatlahtolaztli, Guillermo, xiconcaquiti aquin tlanotza.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5273,"El año de 1524 llegaron a México los doce misioneros franciscanos, dirigidos por Fray Martín de Valencia. Hernán Cortés salió a reci birlos como a hombres de gran respeto, delante de los mexicanos.","Ipan etzontli oncaxtolli oncempoalli onnahui xihuitl, oacicoh nican México matlactli omome teopixcatitlantin in itech pohuiah Iteopixcanahuatil San Francisco. Inteopixcahua yehuantin Imicniuhtzin Martín de Valencia catca. Don Fernando Cortés oquiz quincelito yuhquin ixtililonih, yuhquin mahuizzohque tlacah, imixpan in mexicah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5275,"Nada , contestó el inspector. No pagarán las criaturas para que se les enseñe.","Amitla”, otlananquili inspector, amo tlaxtlahuazque cocone ican momachtizque”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5277,Ingredientes:,ITLANAHNAMIC:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5278,"Entonces ahorcaron en Atenantítech a Nezahualquentzin, principal de Acolhuacan; también fue muerto Cohuapopocatzin, tlatoani de Nauhtla, a quien flecharon y luego quemaron vivo.","Yquac quipiloque Acolhuaca pilli Neçaualquentzi Atenantitech; ycome mic Nauhtla tlatoani ytoca Coualpopocatzi, quimiminque, yn ocomiminque ye nemitican tlatlac.",,Anales de Tlatelolco 5279,En el año 13 Tochtli 1414 no sucedió nada.,XIII Tochtli atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 5280,que quiere decir por donde se pasa,"quitoznequi, panuoaya,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5282,"El artista de las plumas,íntegro: dueño de un rostro, dueño de un corazón.","In amantecatl acic: ixe, yollo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5285,"11 Técpatl, 1204.","XI Tecpatl xihuitl, 1204.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5286,"El domingo 28 de marzo, en la madrugada, la gente se congregó a las puertas de la iglesia de San José, y salió nuestro padre fray Juan de Santiago y empezó a empujarla y a golpearla con su cordón para sacarla del atrio, y también la golpeó con un palo.","Domingo a 28 de março, yquac yohuatzinco tlahuizcalpan in Sant Joseph teopan yn ocenquixohuac yn onetecoc, yn ohualquiz totatzin fray Juan de Santiago, niman ye yc tepehuia ymecauh yca in tehuitequi ynic hualtequixtia ythualco, yhuan quauhtica tehuitec.",,Diario 5287,"Y la anchura de las espaldas de la dicha casa son seis brazas y tres codos [=ce mitl] y los lados de cantillo a cantillo (quatro) [nueve] brazas en cada lado y en el que lo conpró es Francisco Quauhuycequi y toda la dicha casa que conpró esta en seys aposentos y la bendieron el susodicho y su hermana Ana Mocel y su madrastra nombrada Juana todos en conformidad hízose la benta de la dicha casa a diez y seis dias del mes de mayo de mil e quinientos y cincuenta y tres años. Don Diego de San Francisco, gobernador de Mexico don Pedro de la Cruz, alcalde; Diego de San Juan, [alcalde].","Auh in calli yn itepotz VI matl ipan ce mitl yn inacaz IX naumatl yehuatl quicohua Francisco Quahuicequi auh in ye mochi calli yn oquicoh VI quacentemani yc omocenonotzque yn iteycauh ytoca Ana Mocel yhua ynin chahuana ytoca Juana Ynic quimonamaquilia yn ical ypan metztli XVI dias del mes de mayo de 1553, don Diego de San Francisco gobernador de Mexico don Pedro de la Cruz alcalde Diego de San Juan alcalde.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5289,Tendremos.,Ticpiazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5290,"Estas niñas llevaban a un niñito vestido con las ropas de nuestro padre San Miguel. Este niño no cantaba nada; sólo tenía que bailar en medio de las pastorcitas. Llevaba ropa, y corona y alas tal como las imágenes de San Miguel. Estas niñas tenían que bailar todo el día. Cuando era la fiesta de Nuestro Señor iban a cantar a las cuatro de la mañana con sus velas; y luego bailaban. Como a las ocho de la mañana los llevaban a desayunar a casa del mayordomo viejo. Y luego, habiendo desayunado, se iban otra vez a bailar a la iglesia; otra vez bailaban. Mientras tanto empezaba la misa, rezada por tres ministros delante de Dios.","Inimequez cihuantoton ocuicaya ce pipiltontli oquitlaquentiaya itzotzoma quename Totatzin San Miguel. Inin pipiltontli amotla omocuicatiaya; zan huel ye oquipiaya tlen mitotiz intzalan pastoratin. Itzotzoma oquihuicaya noihqui icorona ihuan ye huitzhuan quename Totatzin San Miguel. Inimequez cocone oquipiaya tlen mitotizque nochi in cemilhuitl. Icuac ilhuitzin Toteotatzin oyaya mocuicatizque nahui hora huatzinco ica in candelahuan; zan niman omitotiaya. Queman chicueyi tlamachotiloni huatzincopa oquinhuicaya tlaizque ichan mayordomo izoltic. Ihuan nima tlayotlaique occepa oyaya ompa teopa; occepa mitotia. Noca pehua misa, inon moteochiuhtzinoa yeyi totopixquez ixpantzinco teotl.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5292,"A todos los tlatoque recién mencionados los había puesto a gobernar su padre Tezozomoctli antes de morir; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Maxtlatzin en Azcapotzalco.",In yehuantin in yn nican omoteneuhque tlahtoque ca oc yehuatl quintlahtocatlallitehuac ynn omoteneuh yn inttatzin Teçoçomoctli; auh çan niman ipan in yn xihuitl y motlahtocatlallico yn Maxtlatzin yn Azcapotzalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5296,"el polvo se alza cual si fuera humo,",In teuhtli in popoca ya milacatzoa,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5299,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5301,"Pero también allá los fueron a vencer los chichimecas totolimpanecas; entonces los olmecas se dispersaron definitivamente y fueron a establecerse en Xochtlan Quiyahuiztlan, donde se hallan asentados los que toman a las fieras y a la lluvia por nahuales.","Auh ca nocuel ompa quinpehuato yn chichimeca yn totollimpaneca; yccen ic oncan momoyahuaque ynic motlalito yn campa Xochtlan yn Quiyahuiztlan, yn campa onoque in tecuannahualleque yn quiyauhnahualleque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5302,"7 Tochtli, 1278.","VII Tochtli xihuitl, 1278.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5304,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5307,"Enseguida el Marqués los nombró señores, diciéndoles: “Ahora ya sois grandes señores, sentaos”.","Auh niman oquitlatocatlali yn Marqués, oquimilhui: “Yn axcan ahuehueyntin antlatoque, ximotlalican”.",,Anales de Tlatelolco 5308,Que se aplaque el corazón del teul Marqués.,Ma oc çehui yn iyollotzin teotl Marqués.,,Anales de Tlatelolco 5309,¿Has aprendido tus lecciones?,¿Ye oticzalo motlamachtil?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5312,"Han pasado 273 años desde que, en el año 13 Técpatl, 1336, murió Huehue Acamapichtli, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 13 años.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan yepohualxihuitl ypan matlactlomey xihuitl yn ipan XIII Tecpatl xihuitl, 1336 años, yn momiquillico yn Huehue Acamapichtli tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat matlactlomey xiuitl.",,Diario 5313,"El domingo 12 de diciembre de 1610, a las 6 de la tarde, llegaron cuatro monjas y dos novicias al monasterio de Santa Mónica; las seis llegaron en coche, habiendo salido del monasterio principal de la Concepción en Ayotícpac para ir a fundar el monasterio de Santa Mónica.","Axcan domingo yc 12tia metztli de diciembre de 1610 años, yquac ye teotlac chiquacen tzilini yn ocallaquico monjastin yn oncan monasterio Sancta Mónica nahuintin yhuan omentin noficias; ycchiquacemin yn oncacallaquico cochetica || 133 y huallaque, umpa hualquizque yn huey monasterio Concepció Ayoticpac oncan fundadoras mochihuaco yn monasterio Sancta Mónica.",,Diario 5317,¿Dónde estabais vosotros?,¿Canin anmetztayah?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5319,Ellos perdieron todo su dinero.,Yehuan oquipolohqueh nochi intomin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5323,"Entonces los amaquemecas terminaron de sacar y bajar madera del monte; fue tarea de los chalcas bajarla, y los amaquemecas se encargaron de cortar 7 mil morillos en el transcurso de este año de 1607.","Yn ipan in in yehuantin amaquemeque yquac quitlamico ynic quauhquixtique ynic quauhtemohuique quauhtla; yn chalca yn intequiuh mochiuh yn quitemohuique, yn nonqua çan inneyxcahuitl mochiuh amaquemeque VII mill yn quamimilli morrillos yn quitecque ypan in xihuitl || 63 omoteneuh de 1607 años.",,Diario 5325,"Gobernó en Amaquemecan durante 38 años, desde que llegó a la cumbre del Chalchiuhmomoztli Amaqueme; y desde que se enseñoreó en Atenco hasta que murió en Amaquemecan se cuentan en total 66 años.","Auh ynic tlahtocat nican Amaquemecan cenpohualxihuitl ypan caxtollomey xihuitl, ynic acico ycpac Chalchiuhmomoztli Amaqueme; auh ynic motlahtocatlalli yn ompa Atenco ynic momiquillico yn nican Amaquemecan, ynic mocenpohua yn ixquichcauh yepohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl ynic onmomiquilli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5326,"De la misma manera se produce el oscurecimiento del Sol, pues éste se ofusca y oscurece donde la Luna se le pone enfrente, pero donde no se le pone enfrente no se ofusca ni se oscurece ni se ennegrece.","Ca çan ye no yuhqui mochihua in tonatiuh ixcuichehualiz, ca oncan ixcuichehua yxmatlallehua yn huel yxpan momana in metztli, auh yn oncan amo yxpan momana amo yxcuichehua amo yxpoyahua amo yxmatlallehua.",,Diario 5327,"Y cuando venían a hacer penitencia, en sus canoas venían a ofrendar sus ramas de oyamel en la cueva de Quinehuayan, donde estaba la llamada cueva séptuple, y adonde más tarde se trasladaron los aztecas; y siempre lo hacían así, allá iban a ofrendar sus ramas de oyamel.","Auh ynic huallamacehuaya, ca acaltica yn quihualtemaya yn imacxoyauh yn oncan ytocayocan Quinehuayan oztotl, oncan cate ytoca chicomoztotl, yn oncan çatepan hualquizque azteca; ca mochipa yuh quihualchihuaya, yn imacxoyauh quihualtemaya oncan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5328,1 cebolla,Ce xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5329,"Llorad, amigos míos, tened entendido que con estos hechos hemos perdido la nación mexicana.","Yn antocnihuan ma xachocacan, aya ma xoconmatica yca ye ticcauhque Mexicayotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5330,"El Sol y la Luna no están en un mismo cielo, sino que cada uno de ellos está en su propio cielo, y así el Sol se halla en el cuarto cielo; y cada uno de los varios cielos superpuestos gira por su cuenta.","Yn tonatiuh yn metztli amo ça cen ilhuicatl ytech yn cate onoque, ca cecentlanepanolli ytech onoque yn ilhuicatl, ca yn tonatiuh ycnauhtlanepanolli ylhuicatl yn itech ca; auh in cecentlanepanolli ylhuicame cecentlamantli yc momallacachohua.",,Diario 5331,"Cuando murió Acamapichtli se asentó Huitzilíhuitl, en el año 8 Técpatl 1396.","Yn oyuh omic ualmotlali yn itoca Uitziliuitl yn ipan VIII Tecpatl xiuitl, ypam motlali.",,Anales de Tlatelolco 5335,"Después de que Tlacoten se enseñoreó en el año 11 Calli 1373, no duró mucho tiempo, porque estuvo allá sólo durante docientos días.","Ynic motlatocantlali XI Cali xiuitl amo uecauac, ça matlacpoualiluiti yn oca catca.",,Anales de Tlatelolco 5337,"Ya por estos tiempos empezaron a entrar allá en Milpa Alta ciertas personas llamadas otomíes y zapotecos. Las mujeres iban con sus maridos. Los hombres venían con los zapatistas. Hablaban lo que se llamaba otomí y algunas de las mujeres hablaban el zapoteco. A la tortilla le llamaban chúzcuta . Se hablaban otros idiomas. Yo no entendía nada de lo que querían decir estas palabras. Cuando andaban los zapatistas se oían lenguas diferentes. Oíamos que platicaban; se hablaban, pero sólo Dios Nuestro Señor sabía lo que decían.",Ye yipan tica in opehque calaquizque ompan Momochco Malacatepec inimequez quicuitiaya otomites ihuan zapotecaz. Inimequez cihuame oquiyolaliaya inamihuan yehuan. Tlaca oyaya intlac zapatistas. Noihqui otlatoaya otomite ihuan occequintin cihuame otlatoaya mitoa zapoteca. Ihuan tlaxcali oquicuitiaya chúzcuta”. Occequi tlatoli otlatoaya; nehuatl amo nicaqui cuali tlen quitoznequi inon tlatoltin. Iman zapatistas oyatinemia ica ompa miaque tlatoltin. Oticaquia mononotza; molhuia ihuan zan yehuatzin toteco Dios momachtiaya tlen quitoa.,,De Porfirio Diaz a Zapata 5338,"Oye, mamá, hay una película primorosa en el Cine Olimpico. Tengo muchas ganas de verla. Es a colores y se refiere a la vida de Chopín. Aparte de esta película exhiben una película mexicana muy buena, hecha en los trópicos. Vámonos por favor mamacita. Ya hace más de dos semanas que no vamos a ningún cine.","Xinechcaqui, nonantzin, onca ce cuacualtzin película o inpa Cine Olímpica. Huel miac niquitaznequi. Tlapalchihchitoc ihuan in inemilizyo Chopin. Oncan in, quipanoltizqueh occente mexihcapelicula huel cualli oquichichihqueh catlatonalan. Tiohueh, nonantzin, timitztlatlahtia. Ye cana ome cemana amotlen cine tiahticateh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5339,CONTEMPLO UNA FLOR,NIQUITTA IN XOCHITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5342,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5344,"Aquí en la ciudad de Mexico Tenochtitlan a veintinueve dias del mes de julio de mil quinientos setenta y siete años ante los muy magníficos señores alcaldes Pablo Xuarez y Pedro Geronimo, que guardan la justicia por su magestad en la mencionada ciudad, pareció Juan García habitante de San Sebastian Ahuatonco.",Yn nican ciudad Mexico Tenochtitlan a beinte y noeve dias del mes de julio de mil e quinientos y setenta y siete años yn muy magnificos señores alcaldes Pablo Xuarez Pedro Geronimo yn quimopiellia justicia yn itechcopatzinco su magestad yn omoteneuh cuidad ymixpantzinco onecico Juan Garcia chane San Sebastian Ahuantoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5346,En el año 1 Tochtli 1350 Ixcuecuénotl encendió fuego nuevo en Tepantonco; este fuego lo mantuvo cuatro días ardiendo el mexica Ixcuecuénotl.,Ce Tochtli xiuitl yn tletlalito Tepantonco yn Ixcuecuenotl; ynon tletl ye nauiluitl tlatlatitica yn Ixcuecuenotl mexicatl.,,Anales de Tlatelolco 5347,"Se pican finamente cinco jitomates muy bien lavados, la cebolla, los dientes de ajo y las almendras previamente remojadas en un poco de agua hirviendo y sin pellejo. En el molcajete, se muelen el comino, la pimienta, los clavos de olor y la canela. En una cazuela, con cuatro cucharadas de manteca, se guisa el jitomate junto con todo lo que se picó, se agrega la carne y lo que se molió en el molcajete a que se sazone muy bien con sal al gusto. Los hongos, ya lavaditos, se abren, se rellenan con la carne de puerco y todo lo anterior, se capean y se fríen en manteca muy caliente. Los jitomates que quedaron se muelen con un trozo de cebolla y dos ajos, y si se desea se les puede poner un poco de chile para que piquen. Para servirse, se agregan los hongos al caldillo, cuidando de no moverlos para que no se deshagan.","Cualli mopaca macuilli xitomatl, zatepan cenca motetequi ica xonacatl, axox ihuan almendra; inin almendra achto mociyahua ihtic in achiton atl in ya pozontaz; moquixtilia in icacallo ihuan no motetequi; ipan temolcaxitl moteci in comino, pimienta, ahhuiyac clavo ihuan canela. Ipan caxitl motlalia nahui xumalli pitzochiyahuizotl, motzoyonia in xitomatl ica mochi in omotetec, motlalilia in nacatl ihuan tlein omotez temolcaxpan inic cualli tlehuaquiz; motlalilia iztatl. In cuitlaxcoinanacatl, in ye tlapactli, motlapoa ihuan motemitia ica pitzonacatl ihuan mochi in ye omihto, moquimiloa ica cuauhtlatzoaltotoltetl, motzoyonia ica cenca totonqui pitzochiyahuizotl. In xitomatl, in omocauh, moteci ica xonacacentlatectli ihuan ome axoxtoton; intla monequi, huel motlaliliz achiton chilli inic tepitzin cococ yez; ihcuac ye tetlamacoz motlalia ihtic in iztaayoton; macahmo molini inic ahmo xixiticaz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5348,1 rajita de canela,Ce tzitzicuehualton canela,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5349,125 gramos de avellanas,Tlahco cuarto avellana,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5350,"Se toma cualquier cosa que se quiera ejecutar, tal como es en su realidad y su apariencia, así se dispondrá.","Itech mana in ca tleuatl, motlayah yscalhuia, in quen ami yyeliz ytlalchieliz, motlaliz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5351,1 cebolla grande,Ce huey xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5353,"El dicho señor Sebastián Vizcaíno también venía despacio, pues estaba enfermo, ya que en Acapulco lo hirieron acuchillándolo algunos de los japoneses, y, según se supo en México, eso fue porque traía a su cargo la custodia de todos los presentes y regalos que el emperador de allá le había dado para saludar y obsequiar con ellos al Santo Padre que está en Roma, a nuestro señor el rey que está en España y al señor virrey que está aquí en México; todos esos regalos y dones estaban bajo su custodia, pues en sus manos los puso el emperador para que los trajera acá, y no se los dio en custodia al dicho embajador.","Oc no yhuiyantzin ye yatihuitz mococotihuitz yn omoteneuh señor Sebastián Vizcayno, quicocoque ynic oncan Acapulco quimictique quixillia yn japonti, yuh machiztico yn nican Mexico, ypampa yn ixquichtlamantli umpa ypial hualmuchiuhtihuia yn tleyn tetech axihualloni yn tetonaltilloni, quihualmahmacac umpa huey tlahtohuani emperador ynic quinhualmotlapalhuia quinhualmotonaltilia Santo Padre Roma moyetztica yhuan tohueytlahtocatzin rey España moyetztica yhuan nican Mexico moyetztica tlahtohuani visurrey; yn innemactzin yn intonaltzin mochi yehuatl ypialtzin hualmochiuhtihuia huel ymac quihuallali ynic nican caxitiquiuh, auh yn amo yehuatl quimacac amo yehuatl ypial hualmochiuhtia yn omoteneuh embaxador.",,Diario 5356,8 dientes de ajo,Chicuey axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5358,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5360,"Por su parte, los mexicas comenzaron entonces a ensanchar la albarrada junto a las casas del Hospital de San Lázaro, por órdenes del señor virrey; éste después mandó a los mexicas que construyeran sus casas, cuando hubieron terminado de ensanchar la albarrada.","Auh yn mexica no yquac quipehualtique in ye quipatlahua tetenamitl yn oncan Hospital caltitlan Sant Lázaro, ytencopatzinco mochiuh yn tlahtohuani visurrey; yc quinmonahuatillica yn mexica ypan calquetzazque yn iquac tla oquipatlauhque tetenamitl.",,Diario 5361,"Después nos desalojaron, y los españoles se posesionaron del mercado.",Auh y ye yuhqui techualleuitique acitimoquetzacon tianquizco.,,Anales de Tlatelolco 5363,½ cebolla de tamaño mediano,Tlahco xonacatl ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5368,"7 Acatl, 1291.","VII Acatl xihuitl, 1291.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5371,En este año los antiguos teochichimecas totolimpanecas itztlacozauhcas amaquemecas llegaron a establecerse en Tepotoniloyan en la ribera de Chalco; habían transcurrido 1241 años desde el nacimiento de Jesucristo nuestro señor cuando los amaquemecas chichimecas se asentaron en Tepotoniloyan.,Nican ypan in yn acico ynic motlallico yn huehuetque teochichimeca totollimpaneca ytztlacoçauhque amaquemeque yn oncan ytocayocan Tepotonilloyan atentlipan Chalco; yn ihcuac yn oyuh nepa yetzonxihuitl ypan onpohualxihuitl ypan ce xihuitl omotlacatillitzino yn totecuiyo Jesuchristo yn ihcuac oncan Tepotonilloyan omotlallico yn amaquemeque chichimeca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5372,"Y ques de edad de setenta años [con sus manos puso una cruz]. Pasó ante my Miguel Xuarez, escrivano.",Yn testigo otlatlanilloc quezqui xihuitl nemi quitohua yepohualli onmatlactli xihuitl nican ymatica oquiquetz yn cruz. Pasó ante mi Miguel Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5375,"Así pasaron tres o cuatro meses. En el octavo mes después de la matanza nos dijeron los carrancistas: Si ustedes no se van a México quemamos todas las casas. Nos agarraron y nos dejaron en México. Ciertas personas se quedaron en San Gregorio Atlapulco; otras se fueron para Xochimilco, donde tenían conocidos.","Ye yiman opapanoc cana yeyi nozo nahui metztli. Ipan chicueyi metztli de notlan otlamimihtito otechilhui carrancista: Tla amo nanyazque ica México titliquechizque nochtin caltin.” Otechcuito ihuan otechcahque México. Cequintin tlaca onecahualo ica San Gregorio Atlapulco; occequi hualaque ican Xochimilco, ca otlaixmatia.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5376,"10 Tochtli, 1346.","X Tochtli xihuitl, 1346.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5378,Así fue como los chichimecas marcaron sus tierras.,"Auh yn oncan catlitique || 47r quitlacualtique yn quimoteotiaya yn iztaccuauhtli, ynic axcan motocayotia Cuauhtliytlacuayan yn ompa yn tepeticpac.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5379,Tezozomoctzin puso a Teyolcocohuatzin a gobernar en Acolman; a Maxtlaton lo puso en Coyoacan; a Cuacuauhtzin lo puso en Tepechpan; y Moquihuitzin se asentó en Cuauhnáhuac.,Nima ye Teyolcocoaçi contlatocatlali Acolma; auh nima ye contlatocatlalli Mastlato Coyoaca; auh yn Quaquauhçi contlali Tepechpa; Moquiuiçi omotlalli Quauhnauac.,,Anales de Tlatelolco 5382,Declaro que tengo por mis bienes una camisa y unos zarahuelles de manta mando se benda para el dicho mi entierro y una manta que tengo blanca se le dé a mi muger para una cobixa para ella que es llamada Maria Salome asi mismo se bendan unas tixeras que tengo (de sastre) para el dicho entierro.,Ynic 7 tlamantli niquitohua oncan nocamisa centetl yhuan no zarahuellas monamacaz yc ninotocaz auh y notilma centetl [F. 17v.] quimololoz yn nonamic yn itoca Maria Salomen auh yn tixeras nicnamacaz no yhuan notech monequiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5384,"Todo acabó allá en Amáxac: después ya no tuvimos escudos ni macanas, ya no hubo nada de comer, y durante toda la noche estuvo lloviendo.","Y ye uncan Amaxac yn ixquich yaticatca, auctle tochimal tomaquauh auctle tochimal auctle tinquani, yuh ceyoual yn topan quiauh.",,Anales de Tlatelolco 5385,Pepitas de calabaza,Ayohhuachtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5386,"Sobre todo causó admiración que la fiesta celebrada en México en honor de San Ignacio no fuera una fiesta por su canonización, a pesar de lo cual se celebró con mucha solemnidad; y por eso muchos malvados exhibieron después escritos injuriosos que fijaban de noche en las puertas de la iglesia mayor.","Auh occenca huel momahuiçohua ynic oquiz ylhuichihuililocatzin Mexico yn omoteneuhtzino Sant Ignacio yn ayemo ycenyo yn ilhuichihuililocatzin omochiuh, ye niman hueylhuitl yn omochiuh ynic ycatzinco opahpacohuac; ynic cenca miequintin çatepan oquinextique yn tlahueliloque oquimomahuizpolhuique yntlacuiloltica yn aquique conçaçalohuaya puertatitech yn oncan yglesia mayor yohualtica.",,Diario 5388,Yo Miguel de los Angeles servidor de vuestra merced por nuestro señor dios ante vuestra merced me postro otra bes y por la magestad del rei y digo que ya consta a vuestra merced lo de la tierra de Tlalyztacapan que dice Francisco Martin ser suya y [entre renglones; de] sus hijos y los principales [pipiltin] que vuestra merced nombró lo fueron a ber.,Yn nehuatl Miguel de los Angeles nimotetlayecolticatzin yn ipaltzinco totecuyo dios occepan axcan mixpantzinco ninopechteca yn ipaltzinco rey su magestad niquitohua ca yc oticmocaquilti yn ipanpa milli yn onpa Tlaliztacapan yn quimotlaltia Francisco Martin yhuan yn ipilhuan oquimotilito yn pipilti yn tiquinmixquechili.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5389,Atole de pinole CON MIEL DE ABEJA,PlNOLATOLLI NECUHTLATZOPELILILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5391,"En la ciudad de Mexico Tenochtitlan oy viernes a cinco dias de mes de julio de mil e quinientos y sesenta y seys años [nosotros] los alcaldes Miguel Sanchez, Francisco Xuarez ques a nuestro cargo la administración de la justicia por la sacra cesaria catolica real magestad.","Y nican ciudad Mexico Tenochtitlan ax[sic] viernes a V dias del mes de Julio de mil quinientos y sesenta y seys años. Yn teuantin alcaldes Miguel Zanchez, Francisco Xuarez yn tictocuitlahuia justicia yn itechcopatzinco yn toueytlatocauh sacra cesarea y catolicas real magestad.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5392,"Y porque ya había pasado la hora en que habían dicho que comenzaría a oscurecer, muchos miraban hacia el Sol, pues nada pasaba, nada sucedía, el Sol estaba entero y seguía alumbrando, aunque ya no calentaba tanto, ya no quemaba; a la una de la tarde el Sol comenzó como a debilitarse, y quizá entonces empezó también a oscurecer.","Auh yehica ypampa ca ye oquipanahui yn oncan ypan hora quiteneuhque omochihuazquia ynic otlayohuazquia, mochi tla- || 146 -catl conacopayttaya yn tonatiuh, aquen ca aquen mochihua, huel macitica yhuan tlanextia, yece aocmo chicahuac topan moquetzaya yn itotonillo, aocmo tetlatiaya; huel ce tzillinin nopeuh yn ça yuhqui cocoxticatca tonatiuh, ancace yc opeuh in ye tlayohuaz.",,Diario 5394,Pero en las albercas uno puede combinar el baño de agua con el de aire libre y el de sol.,Mach ipan apiaztla ce cualli maltia mochecaltia ihuan motonaltia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5395,"10 Técpatl, 1372.","X Tecpatl xihuitl, 1372.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5396,1 docena de xoconostles,Mahtlactli ome xoconochtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5397,En 1664 es enviado el obispo de Puebla don Diego Osorio de Escobar como virrey de la Nueva España,"In ipan nauhtzontli omeppoalli onnahui xihuitl don Diego Osorio de Escobar, in aquin huei iteopixcatzin Puebla moyetzticatca, titlano México yuhquin itlahtocateixiptlatzin inin Yancuic Hispantlalli.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5398,"Por manera que toda la tierra de la casa tiene doce brazas en ancho y siete y media [yolohtli] de largo que llega hasta el rincon a donde se pusieron las estacas y hasta donde se señaló la medida de las casas, tiró piedras donde tomó la posesion.",Ypampa yc mocentamachihua in tlalli matlacmatl ypan onmatl ynic patlahuac auh ynic huiya chiconmatl ypan cenyollotli ynic onaci yn oncan xomollactica oncan omomaman cecen estacas yn oncan tlatlantica tlatamachihualli tetica otlamomotlac ynic oneltic ynic oconan posesion.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5400,Y estando muy enferma la vieja Maria Joco dixo pues que mi hija Mariana es fallecida y si quedara algun nieto mio yo le dexara mis casas e tierras.,Auh in iquac ye tlanahui mococohua in ilamatzin Maria Xoco niman quito can nell omomiquili yn nopiltzin Maria Anan in tla ce onca noxhuiuhtzin ca nicmacatiaz in calli yhoan yn itlalo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5401,Sería.Estaría.,Yezquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5402,Creo que no me entienden.,Nic mati neci amo nechacicamatih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5403,"El sábado 31 de julio de 1610 se dedicó la iglesia de la Casa Profesa, se abrió este nuevo templo en el segundo lugar donde residen los religiosos de la Compañía de Jesús; entonces pusieron allá el Santísimo Sacramento, habiéndolo llevado en solemne procesión y con gran fiesta desde la iglesia mayor.","Auh axcan sábado yc 31 mani metztli huell itlamian julio de 1610 años, yquac teopancalmamalihuac yn motenehua la Cassa Professa, yquac motlapo ynin yancuic teopancalli yn oncan ycoccan moyetzticate la Compañía de Jesús teopixque; yquac quimotlallilique yc mocallaqui yn Sacramento, oncan quimanillico yn iglesia mayor huey tlayahualoliztica huey ylhuichihualiztica.",,Diario 5404,"Tras recibir el mensaje, Tohueyo, el principal de Huitznáhuac, fue a llevarlo a los señores de Tlatelolco, entre los cuales estaba sentado Cuauhtémoc, tlatoani de los tenochcas.","Yn oconcuic tlatolli Uiznauac tiachcauh Toueyo, nima ye yc yauh quimacaz yn tlatolli Tlatilulco tlatoque, tetlan unca meuititica yn tenochca yntlatocauh Quauhtemoc.",,Anales de Tlatelolco 5405,Y si muriere y pasare de esta presente bida encomiendo mi ánima a dios nuestro señor que la crió (y redimió por su preciosa sangre muerte y pasion) y el cuerpo buelva a la tierra de donde fue formado y sepan que hago y ordeno este dicho mi testamento [F. 20v.] oy domingo honze dias del mes de junio de mill y quinientos y nobenta y cinco años (el qual e deste que se sigue].,Y tla nechmopolhuiz yacachtopa yehuatl yn anima nicnomaquillia yn totecuyo dios yeica ca yyascatzin ca itlachihualtzin yn tla quihualmanilliz ma quihualmanilli zatepa yehuatl y nonacayo nicmaca yn tlalli ye ica ca tlalli mocuepaz auh yn axca domingo XI del mes de junio de 1595 años yn ye nictlallia y nodesdamiento [sic].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5406,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5409,"El año 6 caña Cocoxtli, rey de Culhuacán, hizo la guerra a Xochimilco.","Ipan chicuacen acatl xihuitl Cocoxtli, Colhuacan itlahtocauh, oquinchihuili yaoyotl xochimilcah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5411,"Decían que a éstos los dejarían para que instruyeran en todas las disciplinas a los hijos de los negros, enseñándoles todo lo necesario para hacerse religiosos, a fin de que algunos hijos de los negros pudieran decir la misa, y otros fueran oidores, pues adoptarían toda la organización de los españoles, para que también los negros se rigieran por ella.","Quil ynin yc quincahuazquia ypampa ynic quinmachtizquia huel quimixtlamachtizquia yn inpilhuan tliltique yn ica mochi tlamachiliztli, yn ixquich quimomachiltia ynic no oc yehuantin quil teopixcatizquia, missa quichihuazquia yn cacatzac cocone, yhuan ynic cequintin quil oydoresme mochihuazquia, || 189 ça ce yn ixquichtlamantli yn intlatecpantlahuiquiliz españoles quil moch quincuilizquia, ynic no yehuantin tliltique ypan yazquia no yc tlamanitizquia.",,Diario 5414,"Y asi alguien provoca pleito, al cerrar el muro, ante nosotros vendrá. Como así ordenamos para que no se deje de hacer sino que precisamente se ejecute, ponemos nuestro nombre y nuestra firma. Hoy sabado a 21 de julio de 1571 años. Francisco de la Cruz alcalde, Thoribio Lucas, alcalde y yo Francisco Moysen, escribano.",Auh in tla aca tlachallaniz tixpan huallaz in iquac onmotzauh tepantli yuh titlanahuatia ynic amo tlatlacahuiz ynic huel mochiuaz. Tictlalia in totoca yhuan tofirmas. Axcan sabado a 21 de julio de 1571 años. Francisco de la Cruz alcalde Thoribio Lucas alcalde nehuatl Francisco Moysen escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5415,"En este año murió Huetzin, o quizá Nonohuálcatl, noveno tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 21 años.","Nican ypan in omomiquillico yn Huetzin ahnoço yehuatl y Nonohualcatl yn icchiuhcnahui tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan ce xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5418,"En este año los mexicas ataron sus años por tercera vez; nadie más estuvo presente, los antiguos mexicas chichimecas lo hicieron para ellos solos en Atlitlalacyan.","Ypan in yquetetl oquilpique yn inxiuh yn mexica; auh yac ymixpan, çan oc yneyxcahuil yn mexica yn huehuetque yn chichimeca ye oncan yn Atlitlayacyan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5419,"Mucho se preocupó al oír el tañido de las campanas, que se extendía por todas partes en señal de tristeza, preocupación y temor, y como una plegaria para pedir la ayuda de Dios nuestro señor; porque cuando tembló por segunda vez se oyó un ruido extraño, el ruido que todos oyeron era como el de una carreta que va rodando, y no se sabía de dónde venía tal ruido, si de la tierra o del cielo, pero se oía claro como el ruido de algo que va rodando, y con eso aumentó el temor.","Cenca quitequipacho yn tlaocoltlatzilliniliztli quicac, nohuian mantoc ynic tlaocoyalo netequipacholo nemauhtillo yhuan tlatlauhtilo yn totecuiyo Dios ynic techmopalehuiliz; yehica yn ipan in ycoppa mochiuh tlallolinaliztli oncan caquiztic, yn tleyn caquiztic mochi tlacatl yuh quicac yuhquin ce carreda chachalcatia ynic motlallo ynic caquiztic, yn campa hualcaquiztic cuix tlillitic cuix noço ylhuicacpa ca amo huel momati, yece huel caquiztic yn iuhquima ytla motlallo, yc nocuel yehuatl ypampa yn cenca nemauhtiloc.",,Diario 5422,"4 Calli, 1613.","IIII Calli xihuitl, 1613.",,Diario 5424,"Le dijeron luego los citecas: ""Nosotros ahora aquí le cambiaremos el nombre a tu dios, ya no se llamará Mixcóhuatl, sino Citécatl; le cambiamos el nombre para que se sepa que desde Citlan regresaste"".","Auh niman quilhuique yn citeca: ""Yn axcan nican ye tictocamaca y moteouh, aocmo ytoca Mixcohuatl, ye ytoca Citecatl; yc ticuepillia yn itoca ynic neciz yn Citlan otimocuepaco"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5425,"13 Tochtli, 1206.","XIII Tochtli xihuitl, 1206.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5426,vendeis,antlanamacah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5429,"Yo sólo me aflijo, digo: que no vaya yo al lugar de los descarnados. Mi vida es cosa preciosa. Yo sólo soy, yo soy un cantor, de oro son las flores que tengo.","Ah zan ninetlamati, niquitohua: Maca niya ompa ximohuayan. Tlazotli noyol. In nehua, nehua, zan nicuicanitl, teocuitlayo noxochihuacayo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5432,"Luego le pidieron que se mudara a Tepetonco; le dijeron: ""Establécete aquí"".","Auh niman ye quihuallihua yn Tepetonco; quilhuique: ""Oncan xomotlalli on"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5433,abajo,Tlatzintla.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5434,"Termina el año 12 Técpatl, 1608.",Otzonquiçaco yn Matlactlomome XII Tecpatl xihuitl de 1608 años.,,Diario 5435,"Luego parecieron ante ellos los regidores Pedro Gerónimo y Pedro de San Francisco, dieron noticia sobre el averiguacion de testigos nonbrados cada uno de por si de cada barrio [tlaxilacalleque] sobre aber dicho la verdad en lo que toca a la vieja Maria Xoco y constar las casas fueron suyas y el suelo y todos lo certificaron y que ansí es verdad y no aver ningunos decendientes y aver fallecido todos y tanbién ser verdad que se vendan las casas [F. 18r.] como consta por certificación de testigo.","Niman nimixpantzinco onecico regidores Pedro Geronimo, Pedro de Sant Francisco oquinmocaquitilli yn intlaneltililiz in testigos ceceyaca omotocayotique in tlaxillacaleque yn iuh otlatolmelauhque yn itechcopa yllamatzin Maria Xoco ynic huel nelli yxcoyan yn ical yniquitlalpan mochintin quineltilique yhoan ynic nelli yn aocac oncan yn tepilhoan omochimomiquilique yhoan inic nelli monamacaz in calli yn iuh quineltilian in testigos.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5436,Muchas veces se oía: una mujer lloraba; iba gritando por la noche; andaba dando grandes gritos:,"Miecpa cihuatl cacoya chocatiuh, tzatzitiuh, yohualtica cenca tzatzi, quitotinemi:",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5437,Me cometio a que biniese a San Juan Amanalco y en este barrio [tlaxilacalli] dí la posision a Diego Yaotl e a Baltazar Xochitl y a Francisca Tlaco e Ysabel Tlaco.,"Onotechquimocauili ynic oniuala San Juan Amanalco yn ipan tlaxilacali auh oniquimacac posesion yn itoca Diego Yaotl, Bartasal Xochitl yuan Francisca Tlaco yuan Ysabel Tlaco.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5441,"En este año, al cumplirse 22 años desde la derrota de los chalcas, y por tanto de los amaquemecas, nuevamente se instalaron tlatoque en Amaquemecan y en Tlalmanalco.","Yn ipan in xihuitl ye oyuh ye nepa cenpohualxihuitl ypan onxihuitl pehualloque yn chalca, ynic mochi Amaquemecan, ynic ye no nicuel motlallique tlahtoque yn Amaquemecan yhuan Tlalmanalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5442,"Su mujer no se hallaba presente, pero cuando le fueron a decir y ella supo lo que le habían hecho a su marido, se enojó mucho y se afligió porque lo habían azotado, y luego se fue a quejar ante la Audiencia Real.","Auh yn icihuauh amo yxpan, auh yn ihquac oylhuiloc yn oquimatqui yn iuhqui ypan omochiuh ynamic, yc cenca cuallan motequipacho yn mecahuitecoc, ynic niman ypampa Audiencia Real omoteylhuito.",,Diario 5443,En la ciudad de Mexico a diez y seis días del mes de diciembre de mil quinientos y ochenta y seis el muy magnifico alcalde Miguel de los Angeles administrador de justicia por su magestad bino aqui a San Pablo (al barrio de) Tlalyztacapan sujeto a esta ciudad a medir un pedazo de tierra suyo para que lo beneficien.,Yn ipan ciudad Mexico a 16 dias del mes de decienbre de mil e quinientos y ochenta y seiz años yehuatzin alcalde Miguel de los Angeles justicia quimocuitlahuitzinohua yn icatzinco su magestad hualmohuicac yn nican San Pablo Tlaliztacapa yn isojeto yn ipan altepetl quimotamachihuilico yn tlalli milli yn imiltzin mochihuaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5444,"Pero la tierra que yo os prometo y otorgo es una tierra enteramente poblada, donde no hay baldíos; pues hace ya mucho tiempo que allá llegaron a establecerse quienes se dividieron y separaron de vosotros.","Auh yece ynn oncan namechnemactia yn oncan namechtenehuilia ca tetlalpan ca ye nohuian onohuac, ca aocmo cana cactimani; auh yece ca cenca huecauhtica yn aquique yn amocotoncahuan amoxeliuhcayohuan yn acitihui.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5445,1 kilo de carne de conejo,Ce kilo tochnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5446,"Al mismo tiempo que los nombramientos de los dos letrados mencionados, nos llegó también a los naturales el auxilio que nos envió nuestro señor el rey don Felipe III, es decir, la provisión que nos mandó acerca de los testamentos dejados por los difuntos, para que nadie altere la voluntad que manifestaren sobre cómo han de repartirse sus bienes.","Auh no yhuan çan moch cenohualla yn intlahtocatequiuh omomentin omoteneuhque tlamatinime, no yquac ohualla in tehuantin timacehualtin yn topallehuilloca techhualmotitlanililia yn tohueytlahtocauh rey don Felipe Tercero, yprovisiontzin quihualmotitlani yn itechcopa yn mimiccatzitzinti yn intestamentos quichiuhtihui, ynic ayac quitlacoz yn || 69 tley yntlanequiliz quitotihui, yhuan yn quenin tetlamamacatiazque.",,Diario 5447,"9 Tochtli, 1462.","IX Tochtli xihuitl, 1462.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5449,la tierra aquí;,tlalticpac in nicán;,,Nican Mopohua 5450,¿Oíste ese ruido?,¿Oticac inon tlacacalatztli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5452,"Al día siguiente, el miércoles 20 de mayo, a las 5 de la tarde, fue sepultado el cuerpo de la dicha doña Isabel en el monasterio de la Concepción, con la asistencia de sus parientes, ya vueltos españoles, los llamados Andradas.","Auh yn omoteneuhtzino doña Isabel ca ye quin imoztlayoc ipan miércoles teotlac macuilli tzilli yn ic 20 mani metztli mayo yn otococ ynacayotzin oncan monasterio Consepció, ymixpantzinco yn ihuayolque y ye españoles omocuepque quintocayotia Andradas.",,Diario 5453,"Lo se porque siempre yo hago las siembras, pues somos sus mayeque. Y hace apenas cinco años que ya los vemos que se disputan la cosecha. Ahora siempre va a cosechar la arriba mencionada jamás deja [de cosechar] en todo tiempo; es toda mi palabra que digo, por esto con mi mano pongo una cruz. Thomas Xaquin",Ynic nicmati ca mochipa nehuatl nictotoca ca timayecahuan auh quin ye macauilxiuitl in ye tiquimitta in ye quimocuicuillia yn pixquitl auh yn axcan mochipa conpixca ayc quicahua yn isquich cahuitl in tlacpac teneuhtica yxquich in niquitohua notlatol yc nomatica niquetza cruz Thomas Xaquin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5454,"1 Técpatl, 1584.","1 Tecpatl xihuitl, 1584.",,Diario 5456,"Treintaiún años después de que el mexica murió en Chapoltépec, llegó el nonohualca Tímal, que venía conquistando; levantó dos casas de plumas de quetzal e hizo dos cuauhxicalli, pues le venía hablando su dios Tlacatecólotl.","Ye yuh cempoualxiuitl umatlactli oce omic y mexicatl yn Chapoltepec, yn quiçaco y nonoualcatl yn Timal tepeuhtiuitz; untetl yn quetzalcalli cotlatoctia, untetl yn quauhxicalli, quinotztiuitz yn iteuh Tlacatecolotl.",,Anales de Tlatelolco 5460,Podría beer [sic] quatro meses poco mas o menos tiempo [el veinticinco de agosto] en presencia de los becinos del dicho barrio [tlaxilacalleque] de Tlatilco llamados y nombrados en el dicho recaudo (que la dicha difunta abia fecho el dicho Lorenzo).,Ye axcan nahui metztli ypan augusto yc cenpohuall onmacuili mani in metztli yn quimomacaque tomines no yquac quitlalique ynin nenonotzal ymixpan mochiuh in tlaxillacalleque Tlatilco oncan icuiliuhtica yn intoca ynic neltitica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5461,"Le respondieron al tlatoani Cuauhtemoctzin: “Señor tlatoani, ¿acaso eres tú nuestro vasallo?; delante de ti nos humillamos.","Yn quicuepillique ytlatoltzin tlatohuani Quauhtemoctzin: “Tlacatlé tlatohuanié, cuix titomaçehualtzin?; in ca timitztahuilquixtilia.",,Anales de Tlatelolco 5462,"Por el camino, su dios venía diciendo a los chichimecas totolimpanecas: ""Id a asentaros en otro sitio; yo os ordeno que vayamos adonde está el dios de los acxotecas, Acollácatl Nahualteuctli"".","Auh y yehuantin yn chichimeca yn totollimpaneca ynic yahtiaque, quimilhuitiuh yn quimoteotiaya: ""Ma cana anmotlalliti; namechnahuatia ompa titlamatihui yn oncan yhcac yn inteouh acxoteca yn Acollacatl Nahualteuhctli"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5463,Por eso le pusieron el nombre de Chalchiuhmomoztli al cerrito que ahora se llama Amaqueme.,"Ypampa yn quitocayotique Chalchiuhmomoztli yn tepetzintli, yn axcan ye itoca Amaqueme.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5467,Está tronando espantosamente.,Temohti ica tlatlatzcuepontica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5468,"Cuando llegaron los azcapotzalcas, los venía acaudillando Matlaccóatl; éste no fue recibido con flechas y con escudos, y se quedó todavía cuatro años en Azcapotzaltonco.","Yn iquac axiuaco ualteyaca achto ualla y Matlacoatl; amo mitica amo chimaltica namicoc, ye naui xiuitl y çan oc yuh catca Azcapotzaltonco.",,Anales de Tlatelolco 5470,"También entonces se casó Huéimac en Tototépec Metztitlan; su suegro se llamaba Teton, y su mujer, Marío.",No ypan in yhcuac tlapaliuhcat yn itoca Hueymac yn ompa Tototepec yn Metztitlan; yn imontha mochiuh ytoca Teton auh yn icihuauh mochiuh ytoca Mario.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5471,Otros antiguos dejaron pintado que en este dicho año de 1 Acatl el tlatohuani Huéimac entró al llamado Cincalco de Chapoltépec.,Auh yn occequintin huehuetque huel no ypan in yn omoteneuh Ce Acatl xihuitl yn quimachiyotia quicuillohua ynic oncan callaquico yn motenehua Cincalco Chapultepec yn tlahtohuani Hueymac.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5472,Era el año de 1908 y así nos enseñaban a vivir bien.,Yeca ipan novecientos chicueyi iqui in otechtitiaya que tinemizque cuali.,,De Porfirio Diaz a Zapata 5473,½ kilo de arroz,Tlahco kilo arroz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5474,Delante de cada persona hay un vaso de agua.,Ixtlan cecentlacah manic ce atecoatzintli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5476,"Y agregó: “Que dejen solo al tenochca, para que solo perezca.","Auh ynhi: “Ma yyoca quiuallalica tenochcatl, ma yyoca unpopoliui.",,Anales de Tlatelolco 5477,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5480,"Y nuestras mujeres tomaron cautivos en todos los sitios que alcanzamos: en Chiucnauhtlan, en Tezontlalnamacoyan y en Atenantítech; en esos sitios tomaron sus cautivos, como ya se dijo.","Auh ça çihua in tlamaque yn izquica taçiticatcan, yhuan Chiuhnauhtla yhua Teçotlalnamacoya yhua Atenatitech; yzquica in tlamalotl yn omito.",,Anales de Tlatelolco 5481,Largo,hueyac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5484,le,i,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5485,En este año se enseñoreó Mallatzin como tlatohuani de Colhuacan.,Nican ypan in motlahtocatlalli yn itoca Mallatzin yn Colhuacan tlahtohuani.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5486,"Estos religiosos europeos y muchos otros que vinieron por esa misma época, eran hombres sabios: construyeron escuelas, se dedicaron a la enseñanza. Bautizaron. Defendieron a los indíge nas.","Iniquein caxtilteopixque ihuan occequintin in ohuallaque zanyeno ihcuac, cenca tlamatinime catcah Otechihuilique nemachtilcalli, otechmachtique. Otecuatequique. Noyuhqui macehualtin quimpalehuique.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5488,"En Tabasco, cerca de la población de Centla, los mayas le hicieron la guerra a Cortés, pero éste pudo vencerlos, gracias a la superioridad de sus armas.","Ompa Onohualco altepenahuac in itoca Centla, mayatlacah quiyaochiuhqui don Femando, auh yehuatl in, huel quimpehua yehica oc cenca temictiloni catca iyaonechichiuh tepehuani in amo imaxca mayaonohualcah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5489,Yten declaro gue tengo otros quatro obillos de hilo [de lana] azul y otros nueve obillos de hilo verde que son de lana y otros seis obillos de hilo bianco de lana que aun no estan teñidas y en un sestillo esta cierta lana azul en tinta fina lo qual todo mando aya mi nieta Juana Maximiliana.,Yoan nicteneua oc cequi honca nauhtetl tzomiycpatetl azul yoan chicuhnauhtetl quiltic tzomiycpatetl auh chicuacentetl amo tlapallo tzomiycpatetl yoan chiquiuhtontli yquicac [F. 7v] ychcatzomitl azul huel quizqui yn izqui tlamantli y ytech pouiz yn noxhuiuh Joana Maximiliana.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5490,Mamá ha escrito una carta pero todavía no la despacha.,Nantli oquihcuilo cente amatl mach ayemo quititlani,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5491,Nuestro.,toh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5492,Algunas veces viene a visitarme.,Quemanian nech hualtlalhpalohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5493,"La calzada de Atlixocan quedó convertida en una laguna; en todas las casas de los españoles brotó el agua, y estaban muy espantados, por lo que las abandonaron, dejaron la ciudad de México y se fueron a otros pueblos, donde se establecieron.","Auh yn Atlixocan tlamellahua otli huey atezcatl hueyatl mochiuh; auh yn inchan españoles nohuian mollon yn atl, yc cenca omomauhtique, miequimtin yc mocalcauhque yc quitlalcahuique yn altepetl Mexico, yc nohuiampa altepetlypan yahque, ompa motlallito.",,Diario 5494,"Por eso nuevamente se cerró la albarrada de Mexicatzinco, que estaba abierta en tres sitios; así, disminuyó el agua que por ahí salía y venía hacia México.","Ynic ye noceppa oquitzatzaquato yn onpa Mexicatzinco atenamitl, yn tlatlapouhticatca yn quitlapoca yexcan; yn oncan hualquiçaya atl nican Mexicopa hualhuia, yc quicaxahuaya.",,Diario 5495,"6 Tochtli, 1498.","VI Tochtli xiuitl, 1498 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5497,"A los que iban a encerrar, los soltaron, conminándolos: ""No hagáis nada mientras dure el pleito"".","Auh in yehuantin omoteneuhque ylpillozquia çan ic huallihualloque quimilhuique: ""Ayatle xicchihuacan ma oc nenemin pleyto"".",,Diario 5500,Y otra vez preguntamos a los que tienen a cargo el dicho barrio [tlaxilacalleque] y dixeron y declararon cinco (de los dichos tepixques) ser la tierra de uno que se llamaba Totol hermano del dicho Tocuiltecal y que el dicho Pablo Macues no era suya la dicha tierra y asi lo declararon los dichos tepixques [tlaxilacalleque] y que el dicho Pablo de su autoridad tomó la tierra en que hizo su casa.,Hoccepa otiquintlatlanique in tlaxillacalleque niman oquitoque in macuiltin ca uel yeua tlalle yn itoca catca Totol yn imomextin heuaya in Tocuiltecatl auh in Pablo Macuex amo tlalle oyuh quitoque in tlaxillacalleque za quimocuilli in tlalli ynic oncan omocalti.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5501,Creo que el restaurante se encuentra en el primer piso del edificio. ¿Quiere que bajemos por la escalera o tomamos el elevador?,"Neci in tlacualoyan tlapanco ca. ¿Timonequitia titemozqueh ¡capan temamatlac, nozo ticanazqueh in ehcahuilhuaztli?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5502,"Partieron para establecerse en Acolnáhuac, donde murió Tlazotzin y se asentó Tozcuécuex.","Ualleuaque motlalico Acolnauac, unca mic yn Tlazotzi, uncan umotlalia Tozcuecuex.",,Anales de Tlatelolco 5503,"Sólo en un punto, como si fuera una pequeña estrella, era visible un poco de su brillo, sobresaliendo junto a la orilla del resto, que estaba opaco, ofuscado y negro, cuando el Sol se oscureció de repente.","Auh ça huel pizcantzin, ça yuhquin ce citlaltepitzin, aquitzin ytonameyo hualnezca, yn ça ytloc ynahuac ytenco hualquizticatca yn ixcuichehuaca yn ixpoyahualiz yn ixmatlallehuaca, ynic oyxtlillehuatihuetzca tonatiuh.",,Diario 5504,"El narrador: donairoso, dice las cosas con gracia, artista del labio y la boca.","Tlaquetzqui: ahuile, camanale, tentlamache, tentoltecatl, camatoltecatl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5506,Mi amigo va contigo.,Nomaicnin mohuan yah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5507,"Entonces Cuahuitzatzin cumplió dos años de estar en Texcalco Omemázac, desde donde vigilaba sobre todo su territorio; también Huehue Itzcuauhtzin estaba allí mereciendo tierras.","Auh in yehuatl yn Quahuitzatzin ypan in yn xihuitl oncan onxiuhti yn Texcalco Omemaçac, yn huallitztoc yn ipan ixquich yc ytlalmacehualpan; || 124r oncan tlamaceuhtoca yhuan yn Huehue Ytzquauhtzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5508,"Los tlatoque anahuacas decían: ""¡El chalca es nuestra madre y nuestro padre!"", quizá porque antiguamente allá iban a recibir la confirmación de su señorío los tlatoque de todas partes, antes de que los mexicas se sublevaran y se encumbraran.","Auh yn iuh quitohuaya yn tlahtoque yn anahuaca: ""Yn tonan yn tota yn chalcatl!"", ancaço in ye huecauh mochi tlacatl nican hualmotlahtocatlalliaya y nohuian tlahtoque, yn oquic ayamo macocuia yn ayamo mocuecuetzohuaya yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5509,Nosotros hicimos un viaje a la próxima ciudad.,Tehuan otiahqueh in nechca altepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5510,El correo no está lejos.,In paincalco amo huehca ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5511,"Se ponen a hervir dos litros de agua con la cebolla y el ajo. Cuando esté hirviendo el agua, se agregan las codornices bien limpias. Se añade sal al gusto, y se dejan cocer.","Cualli mopaca in zozoltin. Ihtic in xoctli motlalia ome litro atl; ihcuac ye cuacualacatoc ye motlalia in zolnacatl ica in xonacatl ihuan axox, ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5515,½ cebolla mediana,Tlahco xonacatl ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5519,"Así, así. No muy bien. Duermo mal, porque el reumatismo que me viene todos los inviernos, me molesta mucho.","Zan ihqui, zan ihqui. Amo huel cualli. Amo cualli nicochi, ipampa in cuahcihuiztli nopan huitz ihcuac cehua, huel miac nechpazolohua.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5522,"Dicen que se internó en la región del humo y del rojo; dicen también que de nuevo vendrá para restablecer su ciudad de Tollan que quedó asolada, y así lo sostuvieron siempre los nueve tlatoque que después gobernaron en la isla de Mexico Tenochtitlan, y en especial Moteuczomatzin Xocóyotl, en cuyo tiempo llegaron los españoles, y por esa razón salieron a recibirles cuando entraron por primera vez a Mexico Tenochtitlan, pues los mexicas pensaron que el capitán Hernando Cortés era Quetzalcóhuatl que había regresado.","Ynic mihtohua || 19r motenehua ompa poctlantito tlapallantito, quihtotia occeppa mocuepaquiuh occeppa quitlaliquiuh yn ialtepeuh Tullam yn oquixixitinilique, ca yuh mochipa oquimocuititiaque yn chiuhcnahuintin otlahtocatico atlihtic Mexico Tenuchtitlan yn çatepan, occenca yehuatl yn Moteuhcçomatzin Xocoyotl yn ipan acico españoles, ynic çan cualtica yectica quimonnamicque ynic achto ahcico callaquico Mexico Tenuchtitlan, yn momatque mexica yehuatl yn capitán Hernando Cortés yn Quetzalcohuatl ohuacico.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5523,"Durante tres días hubo juegos de cañas, y los señores españoles escaramuzaron a caballo en el corral y se lanzaron cañas; todos los señores andaban ataviados con vestimentas y adornos muy preciosos y ricos.","Yeylhuitl motlalli ynic tlamiminalloc yhuan cavallotlatlallochtique yn oncan curral yn españolesme tlahtoque yhuan acatica mominque; auh yn intlatqui yn innechichihual contlallique ynic mocencauhque, cenca mochi tlaçotli cenca miyec ypatiuh yn intech contlallique mochintin tlahtoque.",,Diario 5524,"aconsejaste. Me recibió pacientemente, y lo escuchó de buena manera; pero en lo que me respondió, así como si en su corazón no lo aceptara, no lo tuviera por cierto.","otinechmonahnahuatilih. Onechpaccazelih, auh oquiyeccac; yeze inic onechnanquilih iuhquin ahmo iyolloh omahzic, ahmo monelchiuha.",,Nican Mopohua 5527,El sábado 7 de febrero de 1615 partieron de la ciudad de México con rumbo a su tierra de Japón diez japoneses que habían estado comerciando en México.,"Axcan sábado yn ic 7 mani metztli de febrero de 1615 años, ihcuac nican Mexico onpeuhque matlactin Japón tlaca, ompa hui yn inchan Japón, nican Mexico opochtecatico.",,Diario 5528,Pero me hace falta dinero.,Mach tomin notech monequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5529,"Mesero, tráigame a mi una chuleta de ternera, papas fritas, una ensalada, frijoles y café. ¿Qué clase de vino tiene?","Ahcopechtecatl, nehua xinech hualhuiquilli naca tlehuatztli, tzoyopatatah, iztayohquilitl, yemolli ihuan cafen. ¿Tlen octli timopilia?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5532,Recibe deleite el Dador de la Vida.,Ahuiltilo Ipalnemohuani.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5533,"Yo soy la mata tierna del maíz,","ni Yaotzin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5534,¿Quién trajo estas novedades?,¿Aquin oquihualhuicac in tenehualiztin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5535,"Y que no se trata de fábulas ni de cuentos inventados sino de la pura verdad, se puede colegir porque desde tiempos inmemoriales así lo aseveraron todos los antiguos mexicas tenochcas, y sus tlatoque y tlazopipiltin, a saber: que existe esa cueva rocosa horadada en siete sitios del acantilado, y que este acantilado se levanta como una muralla en el agua, contra la cual van a estrellarse las aguas celestes y divinas de la gran laguna que rodea a la gran ciudad de Aztlan.","Auh camo çan tlatlaquetzalli, amo çan camanalli noço çaçanilli, ypan machoz ca nelli huel neltiliz ca mochintin yuh quineltilitihui y ye huecauh huehuetque mexica tenuchca yhuan yn tlahtoque yn tlaçopipiltin: ca oncatqui chicomoztotl, chicoccan yn coyonqui texcalli tepetitech tepetlamimiloltitech yn catqui, ynin tepetlamimilloli yuhqui yn atenamitl mochiuhtoc ynic ytech hualmotzotzona yn ilhuicaatl teoatl huey atezcatl yn quiyahuallotoc huey altepetl Aztlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5536,"Y de los tres hijos que dejó, la primera persona se llama Atlatzin la segunda persona se llama Cocoltzin ambos no fueron bautizados; la tercera persona se llamaba Martin Mazapolcatl hará 20 años que murió, dejó sus hijas que son 3 las ya mencionadas Marina Susana, Barbara María y Mencia Marta hace ya mucho tiempo que allí están, hace ya 60 años. Ahora se demandan las nietas. La esposa del mencionado Martin Mazapolcatl fue la llamada Ana Papan.",Auh yeynti yn ipilhuan quincauhtiuh yn ce tlacatl ytoca Atlatzin ynic ome tlacatl ytoca catca Cocoltzin ayamo moquatequitihui yn imomexti yn iquey tlacatl ytoca Martin Mazapolcatl catcaquiye cempoalxiuitl yn momiquili auh quincauhtiuh ychpochhuan yeinti yehuantin in omoteneuhque Marina Susana yhuan Barbara Maria yhuan Mencia Marta auh ye yxquich cahuitl yn oncan cate ye yepoalxiuitl yn axacan moteilhuia yn teyxhuihuan oncan in axcan yn inamic catca yn omoteneuh Martin Mazapolcatl catca ytoca Ana Papan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5537,"E ya que las poseya que el suelo no hera suyo que no por [e]so la mande que los prencipales del barrio se las dieron (por cierto casamiento que hizo con una nieta de un principal) [por via femenina, era tierra de mi tió, mi tía era nuera de allí, me la dio mi tío que dos años estuvo enfermo] e que de voluntad y consentimiento (de los dichos prencipales) le hicieron merced dellas.",Auh tel amo notlal ynic nechmacaque yn ueuetque ciuayotican notlatzin nitlal nauitzin catca yn onca ciuamontli nechmacaqui yn notlatzin onxiuitl yn mococouayan yn yollocacopa mochiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5538,"Al ver esto los acxotecas que lo iban cuidando, regresaron corriendo a anunciar a los chalcas: ""Los recién llegados flecharon al mensajero que nosotros enviamos, y luego le cortaron el cuello"".","Auh y yehuantin yn quipixtiaque acxoteca yn oiuh quitta yn, yc niman ye hualmotlallohua yn quinnonotzazque yn chalca, quimilhuique: ""Aquin ye huitz yn tecpoyotl otic-uicaque oquimin, niman ocoton yn iquech"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5539,"En verdad aquí viven, ya escucho su canto florido. Es como si les respondiera la montaña. En verdad junto a ellas mana el agua preciosa, la fuente del xiuhtótotl.","Tlacazo, nican nemi, ye niccaqui in inxochicuicatzin, iuhquin tepetl quinnahnanquilia. Tlacazo itlan in meya quetzalatl, xiuhtotoameyalli. Oncan mocuicamomotla, mocuicananquilia",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5541,"Cuando todo hubo terminado, Coyohuehuetzin, Topantemoctzin y Temillotzin fueron acompañando a Cuauhtémoc, lo fueron a dejar adonde se hallaban el Capitán, don Pedro de Alvarado y Malintzin.","Y ye yuhqui yn ounalquiz, niman ye yc ui y Coyoueuezi, Topantemoczi, Temilozi auh yn Quauhtemocçi; concauaco yn Quauhtemocçi yn uncan catca Capitán, don Pedro Alvarado, Malinzi.",,Anales de Tlatelolco 5542,"Esta virgen, Santa Marta, fue nuestra querida Madre. Cuando no le hacían su misa en su fiesta soltaba muchas culebras de agua. Cuando salía bien la fiesta, entonces no había lluvia ni rayos, no tronaba el cielo.","Inintzin Santa Marta totlazomahuiznantzin. Icuac amo oquimomisatiliaya ilhuitzin, oquimocacahuiliaya yeyecacoa. Ihuan tlacuali otlalhuiquizaya iman on quiahuia nian amo tlapetlania, nian amo otlacuacualacaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5545,½ coliflor,Tlahco colezxochitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5546,En el año 4 Tochtli 1418 no sucedió nada.,4 Tochtli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 5547,las suyas.,ihuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5548,¿Acaso de nuevo volveremos a la vida? Así lo sabe tu corazón: Sólo una vez hemos venido a vivir.,¿Cuix oc ceppa ye tonnemiquiuh? In yuh quimati moyol zan tinemico.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5553,1 kilo de chile mulato,Ce kilo mulatochilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5554,"Y allí en la cumbre del cerrito, no se dan flores en absoluto, porque está llena de peñascos, abrojos, muchas espinas, nopales, mezquites; y si se dan hierbecillas es el mes de diciembre en","Auh in oncan icpac tepetzintli, ca niman ahtle xochitl in imochiuhyan, ca texcallah, netzollah, huihuitztlah, nopallah, mizquitlah; auh intla xiuhtohtontin mochihchiuhani in icuac in",,Nican Mopohua 5555,"Traían la frente reluciente, porque se la rasuraban hasta la mitad de la cabeza; su cabellera comenzaba en las sienes e iba rodeando hasta la nuca, traían los cabellos largos, pues se los dejaban crecer hasta el hombro cortando sólo las puntas, y parecían un poco como doncellas porque se cubrían la cabeza, y los cabellos no muy largos de la nuca se los recogían atrás en una pequeña trenza; y como la rasura les llegaba hasta la mitad de la cabeza, parecía como si llevaran corona, pues sus largos cabellos rodeaban desde las sienes hasta la nuca.","Auh huel moyequixquapetzohua ynic moyequixquaytzxima, huel ynquayollonepantla conaxitia ynic mixquapetzxima; auh çan incanahuacan onpeuhtica ynic ye moch incuexcochtlanpa tlayahuallotoc yn intzoncal, hueyacatzoneque yn quechpan ahci ynic mohueyacatzontia quiyacatequi, yuhquinma ychpopochtin yc neci yn ipampa yc motzonquentia, auh yn achi hueyac yntzon yn cuexcochtlan yuhquinma ynpiyoch quicetilia ynic quillacatzcocolilpia; auh yniqu inquayollonepantla caxitia ynic moyecytzquaxipetzxima, huel yuh ypan neci corona quiteca yn imicpac, yehica yn incanahuacan yhuan yncuexcochtlan hueyac yn intzon tlayahuallotoc.",,Diario 5556,1 kilo de tomates,Ce kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5560,"Has recibido algo que no es común, que no se suele dar a la gente; en el corazón de tu padre estaba atesorado, bien guardado.","Otoconcuic in anemyuhqui, in atemaconi, ixillantzinco, in itzocatlantzinco cepoatoc, cuelpachiuhtoc.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5563,"Entonces se hizo el repartimiento, entonces se estableció la encomienda.","Ye yquac tenemactic, ye yquac nemaceualmacoc.",,Anales de Tlatelolco 5564,Al llegar se enteró el almirante don Cristóbal Colón de cómo los naturales habían dado muerte a todos los 38 hombres que se habían quedado con el capitán Diego de Arana.,Auh niman quicac quimattacico yn don Christóval Colón almirante || 111v yn quenin yehuantin macehualtin oquinmictique yn cenpohualli oncaxtolli ypan ey tlacatl yn oncan mocauhca yn i mochtin capitán Diego de Arana.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5565,"Donde está edificado y el suelo tiene cinco brazas y media [omitl] hazia el ponyente que es azia la calle detras de la casa y de largo diez brazas y un codo, [omitl] azia huitztlanpa hasta la esquina del ceto y por donde tuerce tres brazas hasta el rincon y otras tres brazas ba corriendo hasta la pared de Ana Justina que ellos y de sus hijos y lo que es suyo y poseo está en el dicho barrio [tlaxilacalli] nombrado.",auh ynic motamachihua yn ipan mani calli macuilmatl ypan cemomitl tonatiuh ycalaquianpa yehuatl yn otlicapa caltitlanpa auh ynic tlahuiyaquia matlacmatl yhuan cemomitl huitztlanpahuic tepantlatzaqualli ynacaztlan onacci auh ynicoliuhtica yematl Xomolco onaci ah no yematl yn ontlamelahua ycaltech onaci yn Anan Justina yehuatlin amotech pohuiz yhuan intech pohuiz yn amopilhuan yn huel naxca notlatqui oncan mani yn ipan tlaxilacalli omoteneuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5566,Ella se llama Rosamaría.,Yehua itoca Rosamaría.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5569,"En la ciudad de México a diez y ocho dias del mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años, en (el varrio) San Juan Yopilco se pregonó por el dicho pregoneros y alguien quisiera comprar la casa y tierra, bienes de Mariana la qual está en cient pesos puesta y aviendo dado el pregón una señora dixo: yo compraré esa casa que anda en pregón. Testigo el dicho pregonero.",Yn ipan ciudad Mexico yc castollomey mani metztli de marzo de 1592 años nican ypan Sant Juan Yopico oncan otzatzic in tecpoyotl ynic azo aca quicohuaz yn calli tlalli yn itlatqui Mariana C pesos yn itenyo auh yn iquac otzatzihuac ce tlacatl señora otlananquilli oquito nehuatl nicnocohuiz in calli yn axcan montenyotia yxpan testigo tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5570,A las ocho y media de la noche.,In chicueyi ihuan tlahco yohualpa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5571,"13 Tochtli, 1466.","XIII Tochtli xihuitl, 1466.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5572,"Sólo en el centro de la ciudad quedó un poco de tierra sin inundarse, y, como ya se dijo, todos los habitantes de México lo vieron y lo saben.","Auh ça yxquich yyolloco yn altepetl ça tepitzinica yn tlalli mocauh yn amo apachiuh, yn iuh omoteneuh, ca ixquich tlacatl oquittac yhuan quimati yn Mexico tlaca.",,Diario 5574,Es enviado Juan de Grijalva el año 13 conejo a explorar las nuevas tierras. Los embajadores de Moctezuma vigilan desde los árboles.,Titlano Juan de Grijalva ipan matlactli omei tochtli xihuitl inic yehuatl ma quittaz in yancuic tlalli. Iixiptlahuan Motecuhzoma cuacuauhpan tlachixtocque.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 5576,"A veinte y seis de febrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Apanohuayan diciendo que se vendían las casas y tierras de Ysavel María y que balían ochenta pesos y nadie respondió; testigo Felipe García.Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XVII pregon.- A veinte y seis de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Apanohuayan oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh yn ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Phelipe Garcia. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5577,En un cierto tiempo,"In iquin in cani,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5580,"Han pasado 46 años desde que, en el año 6 Ácatl, 1563, se enseñoreó el señor don Luis de Santa María Nanacacipactzin como gobernador de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl yn ipan VI Acatl xihuitl, 1563 años, yn omotlahtocatlalli tlacatl don Luis de Sancta María Nacacipactzin governador Tenochtitlan.",,Diario 5582,"Esto ocurrió cuando don Juan de Cervantes era gobernador del arzobispo, y provisor, el doctor Ortiz.",Auh yn ipan mochiuh yn ixiptlatzin arçobispo don Juan Servantes auh yn provisor ytoca doctor Ortiz.,,Diario 5583,"Y nuestra tierra en total de ancho tiene veintiocho brazas y de largo cuarenta y ocho brazas, llega allá junto al acalohtli, la rodea el agua, esta es precisamente nuestra, es precisamente nuestro bien la tierra, es nuestro patrimonio.",Auh yn totlal yn ixquich ynic mani ynic patlahuac cenpohualmatl ypan chicuematl auh ynic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl honpa onace yn acalotitech yni quiahualotica yn atl ynic ca huel taxca ca huel totlatqui yn tlalli ca topatrimonio tohuehuetlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5584,Tamales de elote MARTAJADOS,Pahpayan elotamalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5585,Un eclipse total se produjo en el año 13 caña y las estrellas aparecieron como de noche. Por este mismo tiempo murió el rey Axayácatl.,Ocencualoc in tonatiuh ipan matlactli omei acatl ihuan cicitlaltin onezque yuhquin yohualtica. Zanyeno ihcuac omic in Axayacatl tlahtoani.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 5586,XOCOYOL Y C1LANTRILLO,XOCOYOLLI IHUAN CILANTRILLO,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5590,Porque sabe este testigo que la susodicha tenía unas casas en la parte que se llama Macpalxochitlan las cuales derrocaron y la piedra y madera de ellas truxeron al barrio [tlaxilacalli] que se dize Zacatla y que este testigo vido como las edificaron con sus manos el dicho Pedro Nanali y su muger que son las que le quiere quitar su cuñada y esto es lo que sabe de este negocio. Pasó ante mí Miguel Hernandez escribano.,Ipanpa in ical yn onpa manca Macpalxochititlan mochi quixitinique yn tetl yn quahuitl mochi nican hualla yn tlaxillacalpan Zacatla honcan ymatica conquetzque in calli in Pedro Nanalli yhuan yn inamic auh yehuatl yn axcan ye quicuiliznequi yn imiccahuepol zan ixquichi niquitohua notlatol. Paso ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5591,"Yaocuixtli, hermano menor de Tlacateotzin, se enseñoreó en Mexicatzinco; el tercero de los hermanos, llamado Tezozomoctzin, se enseñoreó en Cuauhtitlan.",Auh yn Tlacateuçi yteyccauh Yaocuistli ye omotlatocatlalia Mesicatzinco; yn ic-eyxtin eua ye omotlatocatlalia Quauhtitla ytoca Teçoçomocçi.,,Anales de Tlatelolco 5592,"Cuando los españoles pusieron el trabuco en el mercado, allá también llevaron a Xóchitl, acolnahuácatl de Tenochtitlan, a quien habían capturado en la contienda 20 días antes; mas cuando lo llevaron al mercado, él se declaró tlatelolca y no tenochca.","Yn oyuh conquetzque quauhtematlatl tianquizco, ye yquac concauaco y yaomic acolnauacatl Xochitl Tenochtitlan ycha, ye yuh cenpoualilhuitl quicatinemi; yn quicauaco tianquizco Tlatilulco motlami, amo motenochcaito.",,Anales de Tlatelolco 5594,¿Ha llegado su hermano de su viaje?,¿Yohualehcoc in canica oyahtinemia mocnitzin? tinemia mocnitzin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5595,"Después de que el virrey les hubo dado la licencia y confirmación, terminaron de construir el altar, lo adornaron e hicieron una fiesta cuando se bendijo la nueva Santa Cruz en el templo de San Antón, el 26 de mayo, domingo de la pascua del Espíritu Santo; bendijo la Cruz el muy reverendo padre fray Agustín del Espíritu Santo, y con una procesión muy solemne la fueron a colocar sobre el altar recién construido.","Auh yn oyuh hualmotlanahuatilli yn ohualmofirmatitzino visurrey, yc niman tlanque yn quiçalloque momuztli, quicencauhque auh in quimolhuichihuillilique yn moteochiuhtzino Sancta Cruz yancuic nican teopan San Antón ypan domingo Espíritu pascua yn ic 26 mani metztli mayo; yehuatzin quimoteochihuilli yn cenca mahuiztililoni padre ye omotocateneuhtzino fray Augustín del Spíritu Sancto, cenca tlamahuiztililiztica tlayahualoliztica yn quimoquechillito oncan omoteneuh ypan omochiuh yancuic momuztli.",,Diario 5596,El año 2 caña cumplieron los mexicanos un siglo más y celebraron en México el fuego nuevo.,Ipan orne acatl xihuitl ocaxilti que mexicah occepa imaxca xiuhtlalpilli; ic quilhuiquixtique yancuic intleuh Tenochtitlan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 5598,"2 Ácatl, 1611.","2 Acatl xihuitl, 1611 años.",,Diario 5600,"Le habló Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, y le dijo: ""¿Quién eres tú, de dónde vienes?"".","Yc niman ye quinotza yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, ye quilhuia: ""Ac tehuatl, campa otihualla?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5606,"Y si alguien quiere entorpecer, si aun vivimos y si somos llamados en el futuro, decimos que la defenderemos, para que [el pleito] no sea sobre ti el comprador, nosotros taparemos la boca al que quiera hablar ante la justicia.",Auh yn tlaca quitzohuiznequiz yn oquictonnemi yn tla tinotzalozque yn ye umpa titztihui tiquitoa ca ypan titlatozque camo quen mopan yn timotlacohuiani ca tehoantin tictentzaquazque yn aquin tlatoznequiz yn ixpan justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5608,Azúcar al gusto,"Tlatzopeliloni, ixquich inmonequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5609,"Y la que ahora se demanda es hija de Atlixeliuhqui, llamada María Teycuicho y hasta ahora en todo tiempo la tiene no sé cómo ya tienen pleito y ya se demanda. Solo así se que ellos son los mercedados los que eran sus padres. Es todo lo que digo, aqui hago la cruz.",Auh yn ax[sic] ynic moteylhuia ca ychpoch yn Atlixeliuhqui yn itoca Maria Teycuicho auh yn axcan ca ye ysquich cauitl quipia auh amo nicmati quenin ye monamiqui ynic ye moteylhuia za ye ca yuh nicmati ca yeuantin nemaqueque mochiuhque yn itauan catca ca ysquich niquitoua nican nicchiua cruz.[F. 7v.] en bianco,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5616,Ella se sintió mal.,Yehua amo cualli omomat.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5618,"Ya se dijo que en Xicco estuvieron bastante tiempo todos los macehuales de los acxotecas; y el señor Huitznecáhual y su mujer Acxomócuil tuvieron en Xicco un hijo, al que llamaron ToteociteuctlI.",Ye omoteneuh oncan huecahuaque yn Xicco yn i mochtin yn inmacehualhuan acxoteca; auh yn tlacatl yn Huitznecahual yn inehuan ycihuauh yn itoca Acxomocuil oncan quichiuhque oncan tlacat yn Xicco yn inconeuh yn quitocayotique Toteociteuhctli.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5619,E por eso ruego a vosotros que lo solicitéys y no os descuidéis de favorecer a las personas a quien yo las e vendido las dichas mis casas e que hableys por ellos.,Auh yn ica ye nemechonnotlatlauhtillia macamo xiquinmoxicahuilican yn oniquinnamaquilti nocal ma ypan ximotlatoltican.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5621,"El superior o cabeza de la nueva orden fue el muy reverendo padre maestro fray Antonio de Heredia, en el año de Dios nuestro señor de 1564; y Santa Teresa de Jesús fundó a las monjas descalzas en el monasterio de San José en la ciudad de Ávila.","Yehuatzin oncan tzontecomatl muchiuh yn cenca mahuiztililoni padre maestro fray Antonio de Heredia, ypan yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1564; auh in yehuatzin Sancta Theresa de Jesús yn quinmotlalili quinmocaltili ymonjastzitzinhuan descalças in San Josef oncan yn ipan altepetl Ávila.",,Diario 5622,"Y faltaban todavía 254 años para que llegara el capitán don Hernando Cortés, que después fue Marqués del Valle, para que viniera a conquistar estas tierras de Nueva España.","Auh no yhuan yn ihcuac yn oquiuh matlacpohualxihuitl ipan onpohuallonmatlactli ipan nauhxihuitl ahciquiuh yn capitán don Fernando Cortés, ynin çatepan Marqués del Valle omochiuh, ynic tepehuaquiuh nican ipan tlalli motenehua Nueva España.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5623,"Sienpre se las an contradicho [desde que construyó] su casa y no la deja, siempre me regañaba y ahora las quiere tomar] e que no tiene ningun parentesco con el susodicho (sino que les hace fuerza e que se las toma) e que tiene testigo como son suyas, [y que vendrán].",Auh yn iquac omocalti nictlacahualtiaya amo quicahua zan mochipa nechahuaya auh yn axcan ye quicuizque amo tiquiximati amo quen nicnotza ypanpa in ninoteylhuico oncate in notestigohuan in quimati ynic notlal auh ynic naxca uallazque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5630,"Los guardianes de las trojes los acusaron falsamente, diciendo al tlatohuani Huitzilihuitzin, a Cuatlecohuatzin y a Itzcohuatzin: ""Escuchad, señores; los tlatoque de Chalco están muy molestos con vosotros, no están en paz"".","Auh ynic quintentlapiquico yniqu iztlacatico yn cuezconpixque, quilhuico yn tlahtohuani yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin yhuan yn Itzcohuatzin, quimilhuique: ""Yn axcan tlahtoquehé anquimocaquitia, in yehuantin yn tlahtoque yn Chalco cenca moxicohua yn amohuictzinco, amo ommocactoque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5633,Yo Melchior Diaz alguacil mayor y el escribano Miguel Hernandez venimos a donde se nos mandó que es este barrio [tlaxilacalli] de Sant Sevastian Zacatlan a que diésemos la posesion a Pedro Nali e a sus hijos y hermana e ansi se la dimos e su tierra que por la medida del zuelo (tlalmantl) tiene de largo diez y siete brazas y media (sic pro: medida de un hombro a la mano) y de ancho tiene siete brazas que es hasta la esquina.,Nehuatl Melchor Diez alguacil mayor yhuan escribano Miguel Hernandez hotihuallaque yn nican yn ipan tlaxillacalli San Sebastian Zacatla ynic ticmacaco posesion yn Pedro Nalli yhuan in ipilhuan yhuan yn ihueltiuh otiquimoncallaquique yn intlalpa ynic motamachiua yn tlalmantli ynic huiyac caxtolmatl omome yhuan ce macolli ynic patlahuac chiconmatl caltech onaci.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5634,"¿Qué vas a hacer? Que se preparen escudos y macanas; ya estás advertido, señor tlatoani; no vaya a ser que nos suceda alguna desgracia”.","Auh ynin: “Tle timaylia? Ma ça onchimalmanalo yhuan ma onmaquauhximallo; ye timitztonemachtilia, tlatohuanié; ma ytla topan mochiuh”.",,Anales de Tlatelolco 5635,"Han pasado 84 años desde que, en el año 7 Calli, 1525, murió el señor don Hernando Cuauhtemoctzin; lo colgaron de una ceiba, junto con don Pedro Tetlepanquetzatzin, tlatohuani de Tlacopan; fueron condenados por una acusación falsa, y quien los sentenció fue el marqués don Hernando Cortés.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl ypan nauhxiuitl yn ipan 7 Calli xihuitl, 1525 años, yn omomiquillico yn tlacatl don Hernando Quauhtimoctzin, çan quinpilloque ytech pochotl ynehuan yn don Pedro Tetlepanquetzatzin tlahtohuani Tlacupa; çan tentlapictli yn quitzauhctiaque, yehuatl quintlatzontequilli yn marqués don Fernando Cortés.",,Diario 5636,Siempre me he interesado mucho por los deportes.,Nochipa miac oniconcualitac in ahuiltechihchican.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5639,Se extiende por todo el mundo la fama de la cuarteta de los Beatles.,"Iximacho in ixquich cemanahuac intenyo nauhcuicanime in intoca ""In Moyome"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5643,"En veynte y siete dias del mes de henero de mill e quinientos y setenta y ocho años dicho fuimos al barrio [tlaxilacalli] de Yupico frente de San Joan Diego Aztasuchitl, pregonero, [pregonó] a alta boz si avía quien quisiese conprar las casas venga las a pujar y no huvo quien respondiere y a altas bozes [en tres partes gritó]. Testigo Diego Sanchez Joan de la Torre. Ante mí Lazaro de San Joan escrivano.",En veynte y siete dias del mes de enero de mil e quinientos y setenta y ocho años otoyaque in ipan tlaxilacalli Yopico oncan ymixpan San Juan otzatzic Diego Aztaxochitl pregunero yn azo aca quicohuaznequi calli ma quilhualtlecahui yn ipatiuh auh ayac oquinanquilli auh excan otzatzic. Testigos: Diego Sanchez Juan de la Torre. Ante mi Lazaro de San Juan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5644,Está chorreando. Vamos a mojarnos mucho.,Yomotzacuac quiahuitl. Miac totlapaltizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5646,"Con este sentir estuvieron de acuerdo los tlatoque de todos los pueblos; y enseguida se enteraron en Tenochtitlan el tlatohuani Huitzilihuitzin, el tlacochcálcatl Cuatlecohuatzin y el tlacateuctli Itzcohuatzin que eso decían los señores anahuacas.",Auh ynin yn intlatol ynic mononotzaya yn nohuian tlahtoque; auh niman quimatque quicacque y nican Tenochtitlan tlahtohuani yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin tlacochcalcatl yhuan yn Itzcohuatzin tlacateuhctli yn iuh quitohua yn anahuaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5649,"Que escuche el teul, nuestro señor: ‘Que se deje solo al tenochca, para que solo perezca’”.","Ma yuh quimocaquiti y totecuyo teutl: ‘Ma yyoca quiualalica tenochcatl, ma yyoca unpopoliui’”.",,Anales de Tlatelolco 5650,"He aquí los nombres de los cuatro teomamaque que venían cargando a Huitzilopochtli: el primer señor se llamaba Cuauhcóhuatl; el segundo, Apanécatl; el tercero, Tezcacohuácatl; y la cuarta, Chimalma.","Auh yzca yntoca yn omoteneuhque nahuintin teomamaque yn quihualmamaque Huitzillopochtli: yn icce tlacatl ytoca Quauhcohuatl, yn icome ytoca Apanecatl, yn ic-ey ytoca Tezcacohuacatl, yn icnahui ytoca Chimalma.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5652,"El mismo martes santo, por la tarde, salieron también por primera vez en procesión los de Santiago Tlatelolco, es decir, los cofrades del Niño Jesús Perdido, de cuando el niño Jesús Dios estuvo perdido durante tres días; esta dicha cofradía también estaba dedicada a nuestra querida madre Santa María del Rosario.","Auh no yhuan yn ipan in omoteneuh martes sancto teotlac, yhcuac yequene huel no quizque yn icceppa || 209 otlayahualloque yn Sanctiago Tlatilolco tlaca yn cofrades yn itetzinco pohui ynic mopolihuiltica eilhuitl teotl Dios Jesús piltzintli yn motenehua Niño Jesús Perdido; ynin omoteneuh cofradía no yhuan yehuatzin ytetzinco pohui yn totlaçomahuiznantzin Sancta María del Rrosario.",,Diario 5653,"Se hierven los nopales cortados en rajitas, con sal y cebolla. La zanahoria se ralla, y la coliflor se hierve pero no debe quedar muy cocida. En una cazuela, se pone el aceite de oliva, se fríe la cebolla en rodajas delgadas junto con la zanahoria y los nopales ya escurridos y enjuagados; luego, se agregan la sal y las hojas de laurel. Se deja cocer bien.","In nohpalli in ye tlaixtlapantli mocuacualatza ica iztatl ihuan xonacatl. Zanahoria motextilia, colezxochitl mocuacualatza yece macahmo cenca huicci. Ipan caxitl motlalia in olipahchiyahuizotl, motzoyonia in xonacatl in ye cacanatzin yahualtlatetectli ica zanahoria, ihuan nohpalli in ye oixicac ihuan ye omixahui; zatepan ye motlalilia iztatl, laurel iatlapal. Ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5655,"Después de colocarlo allí, los aztecas sacaron sus itacates, y se disponían a comer cuando sobre ellos se quebró el árbol grande.","Yn ocontlallique niman concuique yn imitac, auh yc niman ye tlaquazquia yn azteca yn iquac niman ynpan poztec yn huey quahuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5657,Buenas noches señora. ¿Cómo le va Ud.?,"Quenotimoyohuilti, nonantzin. ¿ Quentimohuica?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5659,Y aviendolo entendido el dicho juez governador mandó abrir las puertas de las dichas casas y entró en ellas y se medieron las dichas casas que las puertas de ellas estan hazia el oriente que tienen de ancho quatro brazas y un codo y de largo tres brazas y un codo con mas el patio y una pared nueva y las tierras que llegan al acequia [atenco].,Auh yn iquac oiuh oquimocaquilti niman omotlapo yn calli yoan omocalaqui yn calitic yoan occepan omotamachiuh yn calli zan centequiztimani tonatiuh yquizayampa ytzticac ynic patlaoac yn ixpampa namatl ypan cenmolicpitl auh yn iyomotlan ynic huiac ematl ypan ce molicpitl yoan ythuallo yoan yn quin omotecat tepantli yoan muchi ytlallo umpa onaci atenco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5660,"El 18 de julio de 1608 se dio posesión a los religiosos de San Agustín de la casa y terreno de Ahuatonco, en tierras de Atzacualco; se establecieron los dichos religiosos de San Agustín donde estaba el templo del señor San Sebastián, que era el templo de todos los mexicas atzacualcas.","Yn ipan axcan yc 18 mani metztli de julio de 1608 años, yquac macoque posseción yn Sant Augustín teopixque axcatilloque yn calli yhuan tlalli oncan yn itocayocan Ahuatonco, yn çan ye ypan tlalli Atzaqualco; yn oncan omohuetziltique yn omoteneuhtzinoque Sant Augustín teopixque ynic oncan moquetz yn iteopancaltzin señor Sant Sebastián, oncan ye no yncenteopan mochihuaco yn mexica atzaqualca.",,Diario 5662,"También entonces se cayó una casa sepultando a una señora con sus hijos; pero no murieron, porque la viga del techo cayó por un lado y contra la pared sin hacerles daño, con el favor de Dios nuestro señor.","Yhuan no yhquac motlapacho ypan calli actihuetz ce señora yhuan ypilhuan; amo micque ynic ynpan callitic caltechpa çan tlamach ynpa monacacicmantihuetzico yn calquahuitl, ynic quimopalehuili totecuiyo Dios.",,Diario 5663,"A veinte y uno de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el dicho [F. 28v] [tlaxilacalli] Tezcazonco que se vendian las casas y tierras de Ysavel Maria diciendo dan ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Juan Francisco. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXX pregon.- A veinte y uno de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tezcatzonco oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Juan Francisco ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5664,La electricidad en el aire es la que es peligrosa.,In tlecuezalotl ¡pan echecatl ohui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5667,"6 Acatl, 1459.","VI Acatl xihuitl, 1459.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5668,Nos vamos dejándoos aquí,"nican tamechtocahuilico,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5670,"Pasó cerca Malintzin, y le dijo a Mexícatl: “¿Qué haces, tío Mexícatl?”.","Auh in Malintzin ohualquiz, quilhuia yn Mexicatl: “Tleyn taxtica, notlatzin Mexicatl?”.",,Anales de Tlatelolco 5671,Ella no conoce a mi hermano.,Yehua amo quixmati in nocnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5672,"Y después de pasar a saludar al rey, este embajador irá, como ya se dijo, a Roma a fin de visitar también al Santo Padre.","Auh intla ye oconmutztilitiquiz rey inin embaxador, ca niman yc nepa yaz Roma, yn iuh omoteneuh, yxpantzinco ahciz quimottiliz yn Sancto Padre.",,Diario 5674,En este año los amaquemecas vinieron por primera vez a cantar en Mexico; cantaron para Axayacatzin el Cantar de las mujeres chalcas.,"Auh no yquac yn ipan in xihuitl yancuica cuicaco yn nican Mexico yn amaquemeque; yehuatl quehuaco yn Cihuacuicatl, quicuicatico yn Axayacatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5675,"El 7 de marzo de 1609 se empezaron a limpiar y desazolvar todas las acequias de México, por disposición del señor virrey don Luis de Velasco; todos los chinampanecas vinieron a prestar servicio en México, y lo mismo hicieron los chalcas.","Auh yn axcan yc 7 mani metztli março de 1609 años, yquac peuh yn ipan izqui acallotli nican Mexico yn omoyecti onohuian moçoquiquixti ytencopatzinco yn tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco; auh yehuantin oquichihuaco yn tequitl ynic nohuian cenchinampanecatl, yhuan yehuantin chalca yn tequitico Mexico.",,Diario 5677,"El sábado 22 de junio de 1613 se puso un nuevo mercado en la Visitación de Nuestra Señora, que también se llama Nuestra Señora de la Piedad Huehuetlan, donde se hallan los religiosos de Santo Domingo.","Axcan sábado yn ic 22 mani metztli junio de 1613 || 225 años, yhcuac moman tiyanquiztli yn totlaçonantzin Visitación yhuan mihtohua Nuestra Señora de la Biedad Huehuetlan, yn oncan moyetzticate teopixque Sancto Domingo.",,Diario 5678,"Resuena un hermoso canto, eleva su canto Tlapalteuccitzin. Hermosas son sus flores, se estremecen las flores, las flores del cacao.","In huel yectli on cuicatl ihcahuaca, conehua ye icuic Tlapalteuccitzin. Huel ahuia ixochiuh, tzetzelihui, xochitl cacahuaxochitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5681,"Detrás iba un caballo robusto, con el lomo cubierto por un paño negro que casi arrastraba, y avanzaba de costado cuando hacían que trotara y lo iban deteniendo; y se dijo que era su propio caballo, en el que solía cabalgar el dicho arzobispo y virrey.","Auh yc niman contocatia tlatoquilitiuh ce cavallo tomahuac, yn nohuiyan ytlacapan çouhtia ynic quimiliuhtia luto huel quihuillantia, yhuan ycximanecuiliuhtia quiztiticque ynic chochollotia omoteneuh cavallo cantiaque; yuh mihto huel yehuatl yn iaxcatzin catca yn ipan monemiltiaya omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani arçobispo visurrey.",,Diario 5682,"12 Tochtli, 958.","XII Tochtli xihuitl, 958 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5683,"La difunta doña Agustina de Guzmán había nacido en Chilapan, pues su madre había partido de Coyohuacan solicitada como esposa por don Agustín Ixcuinan, tlatohuani de Chilapan, y por eso nació allá la dicha doña Agustina de Guzmán.","Auh yn omoteneuh doña Augustina de Guzmán micqui ca Chillapan tlacatito, ynin Cuyohuacan ehuac yn inantzin umpa quihuallitlan yn don Augustín Yxcuinan tlahtohuani Chillapan, ynic oncan tlacatito omoteneuh axcan omomiquilli doña Augustina de Guzmán.",,Diario 5684,"En donde terminan los linderos allí pongan estacas, asi lo ordenamos por su magestad. Para confirmar aqui ponemos nuestro nombre y nuestra firma ahora lunes 29 dias de diciembre de 1572 años. Miguel Sanchez, alcalde, y Pedro Geronimo, alcalde. Por mando de los señores alcaldes yo Francisco Ximenez, escribano.",Yn canin tlatlami quaxochtli oncan xoconmamanaca estacas yuh titlanahuatia yn icatzino su magestad ynic ticneltillia nican tictlallia totoca yhuan tofirmas axcan lunes XXIX dias de diciembre de 1572 años. Miguel Sanchez alcalde Pedro Geronimo alcalde. Por mandado de los señores alcaldes. Nehuatl Francisco Ximenez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5685,"Si tuviese paciencia, tendría amigos.","Tla nitepahcayohuiani niezquia, nomaicnihuan niquinpiazquia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5686,nos,teh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5689,"El sábado 20 de julio de 1596 se hizo procesión con el Santísimo Sacramento en Regina Caeli por el estreno y dedicación de la nueva iglesia de las monjas; durante diez días el Santísimo Sacramento estuvo expuesto, y durante el mismo tiempo se dijo misa diariamente.","18 Yn ipan axcan sábado a XX de julio de 1596 años, yquac motlayahualhui Sacramento yn monjas Regina Celi, yc mochalli momamal in yancuic teopancalli; matlaquilhuitl yn tlanepantla moyetzticatca Sacramento, auh yzquilhuitl momoztlaye missa mitohuaya.",,Diario 5690,Y de palabra dixeron a la justicia cómo Ysavel Maria difunta los avia dejado por albaseas para descargar su ánima y vender las casas y tierras que quedavan porque ella avia recevido dinero en quenta de las casas.,Yn tlatoltica quimonmononochilique conitoco ticaquiltia in justicia ypampa alvace[a] techcauhtia in omomiquilli yn itoca Ysabel Maria yuh quitotia tictzonquixtillizque in itlatol ticnamacazque yn ical in itlal ypampa ca oc yoma quinamacazquia in ical in itlal cequi quicuitia in tomines yn ipatiuh calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5691,Buenos días Francisco. ¿A dónde vas?,"Ce cualli tonalli, Francisco. ¿Canin tia?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5693,A mi mamá le gusta enseñar cosas útiles a las muchachas.,No nana quipactia quinititix in ichpocameh nochi tlen cualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5694,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5699,Estos son los nombres de esas tribus: Matlatzincas Tecpanecas Chichimecas Malinalcas Cuitlahuacas Xochimilcas Chalcas Huejotzincas,Izcatqui iniqueon calpoltin intocatzin: Matlatzincah Tecpanecah Chichimecah Malinalcah Cuitlahuacah Xochimilcah Chalcah Huexotzincah,,Historia de México narrada en náhuatl y español 5700,También por primera vez fueron derrotados los chalcas.,No yhuan ycceppa pehualoque in chalca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5702,Obedézcame usted por su propio bien.,"Xinechmotlacaitilli, mopaltzinco cualli yez.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5704,Entonces los zapatistas entraron al pueblo de Amilco. Arrojaron muchas bombas con ametralladoras y así tumbaron dos escuelas. Entonces quedaron sepultados muchos federales cuando cayeron los edificios. Una de estas escuelas se llamaban Concepción Arenal y la de los varones ya no recuerdo cómo se llamaba. En esta escuela quedaron apachurrados muchos federales junto con sus soldaderas [en el mismo salón de clase donde yo había aprendido tanto].,Ye yiman in ocalahque zapatistas ompan Amilco. Oquintlacalque achi miac bombas ica ametralladoras can oquitlacalque ome tlamachtilcaltin. Ye yiman tica on miactin federales omotlalpachoque icuac oxitinque caltin. Inimequez tlamachtilcaltin; cente itocan Concepción Arenal ihuan de pipiltoton aihmo niquilnamiqui tlen itoca. Ipan inin tlamachtilcali otlalpachihque miaque federales ican soldaderas.,,De Porfirio Diaz a Zapata 5707,En el año 12 Técpatl 1504 perecieron los achiotecas.,Matlactlomome Tecpatl xiuitl yc poliuhque achioteca.,,Anales de Tlatelolco 5708,"Se tardaron en la obra, desde que se comenzó a excavar y partir el cerro hasta que se terminó y se abrió el canal, nueve meses y 19 días.","Auh yn ixquichcauhtica yc nemohuac, ynic aotatacoc ynic motlacohuiltec tepetl ynic motlapoco ynic tlamico yyohui atl chiuhcnauhtetl metztica ypan caxtollonahuilhuitl.",,Diario 5709,esa.,inon.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5712,"Los vecinos no venderían tu casa, si tuviesen dinero.","In calehcapoh incal amo quinamacazquiah, tla tomin quipiazquiah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5713,"Por eso se estableció allí, donde ahora se llama Citépec, nombre impuesto después al sitio por el mismo Tziuhtlacauhqui Yaópol, porque antes se llamaba Tepetonco.","Ynic oncan motlallico ynic axcan motenehua Citepec, quin yehuatl tlatocayoti yn Tziuhtlacauhqui in Yaopol, ypampa yn itoca Tziuhtlacauhqui.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5716,Y tanbién una manta negra de quatro piernas [un poco raída] mando la aya la dicha Juana Maximiliana yten una manta de lana blanca que parece de paño que esta ya rayda mando la aya mi yerno Felipe de Santiago y dos piernas de manta blanca de hilo de lana algo raydo mando las aya mi nieta Ynes Francisca y otra pierna de manta que dicen quauhnauacayotl [Ylacatziuhqui] mando la aya de mi nieta Juana Xocoton.,Yoan nicteneua nauhzotl tlilquemitl ye achitiua ytech pouiz in noxhuiuh Joana Maximiliana auh in tzomitilmatli iztac yuhqui paño yetiua ytech pouiz in nomon Felipe de Santiago yn oce zotl iztac tilmatli ye no achitiua ytech pouiz yn noxhuiuh Ynes Francisca auh yn oc no ce zotl iztac tilmatli quauhnauacaiotl ylacatziuhqui ytech pouiz in noxhuiuh Joana Xocoton.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5717,Ella vino a verme dos veces,Yehua ocpa onechitaco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5723,Mucho,miac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5725,¿Ha venido alguien?,¿Acá ohuaia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5727,Y si qualquiera de nos los contradixere no seamos oydos creydos ni admitidos a ello y seamos deshechados y se guarde y cumplalo que ansí está declarado porque ansí lo queremos como tenemos concertado y tratado de nuestra propia voluntad por razon de los dichos tomines y os las damos con todo el derecho y auncion que ellas tenemos porque son nuestros propias.,auh yn tla ticeme titotlatolquepazque niman amo neltocoz ca zan uel tonenonotzaliztica yn ticchiua yn iuh titechmaca yn motomines zan no iuh timitzmaca yn totlal ca uel taxca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5728,"No acabarán mis flores, no cesarán mis cantos. Yo cantor los elevo, se reparten, se esparcen.","Ah tlamiz noxochiuh, ah tlamiz nocuic. In noconyayehua zan nicuicanitl. Xexelihui, ya moyahua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5729,"El domingo 26 de octubre de 1603, a las 5 de la tarde, llegó y entró a la ciudad de México Tenochtitlan el señor virrey don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros y comendador de la orden de Santiago, trayendo consigo a su esposa la virreina doña Ana Mejía Manrique.","Domingo a XXVI de octubre de 1603 años, yn tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros ytech pohui comendador Sanctiago, yquac maxitico mocallaquico yn ihtic altepetl Mexico ciudad Tenochtitlan, ye macuilli hora yn maxitico, quihualmohuiquilli ycihuauh ytoca doña Anna Mexía Manrrique virreyna.",,Diario 5730,"Así lo hicieron, saliendo a recibirlos sin llevar consigo sus flechas ni sus arcos; nomás así salieron.","Auh yuh quichiuhque, yc niman ye hui yn quinnamiquizque, aoctle yn- || 50v -ic huetztiuh yn inmiuh yn intlahuitol, ça yuhque in yahque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5731,"Quien así lo hiciere será castigado, así lo dispone la justicia; para confirmar aquí ponemos nuestro nombre y nuestra firma a 28 dias del mes de marzo de mil quinientos y cincuenta y siete años. Don Cristobal de Guzmán, Don Luys de Santa María alcalde, Tomás de Aquino alcalde. Paso ante mí Juan Pablo escribano.",Yn aquin yuh quichihuaz cenca tlatzacuiltiloz yn iuh ca justicia ynic ticneltilia nican tictlallia yn totoca yhuan tofirma a xxviii dias del mes de marzo de mil e quinientos e cincuenta y siete años. Don Cristoval de Guzman [rúbrica] Don Luys de Santa Maria alcalde [rúbrica] Tomas de Aquino alcalde [rúbrica] Pasó ante mi Juan Pablo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5732,"Si tienes, sed, bebe agua.","Tla tamiqui, xiatli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5733,"Dejó tres hijos: el primero se llamó Acxitzin; el segundo, Huehueteuctli; y el tercero, TlacochinteuctlI.","Auh yn quincauhtia ypilhuan yeyntin: yn icce ytoca Acxitzin, yn icome ytoca Huehueteuhctli, yn iquey ytoca Tlacochinteuhctli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5734,"2 Tochtli, 1338.","II Tochtli xihuitl, 1338.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5739,"Lo solicitó asimismo al rey de Inglaterra, pero éste tampoco quiso.","Auh no quitlatlauhtito yn tlahtohuani || 105r rey Ingalaterra, amono quinec.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5740,Enseguida los teochichimecas totolimpanecas también encendieron su fuego cuando el sol llegó a mediodía.,Auh y yehuantin yn teochichimeca totollimpaneca niman ye no quitlatia yn tonalli yn in nepantla tonatiuh.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5741,200 gramos de chile guajillo,Mahtlacpohualli gr. huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5742,En el decimonoveno día del ayuno cuaresmal los inquisidores del Santo Oficio de la Inquisición hicieron un auto de fe.,"Ynquisición Sancto Oficion yn omochiuh, yn quimochihuillique yehuantin ynquisidores, ypan castolli onnahui quaresma neçahuallo yn auto omochiuh.",,Diario 5744,Y todos los decendientes suseden en la dicha poceción la qual le da en nombre del rey nuestro señor de la dicha casa y tierra.,Auh yn ixquich tin yollizque tlacatizque yn intechpa quizazque yn inpilhuan ymixhuihuan quincahuilitiazque yc quinmocemaxcatilia yn ipaltzinco rey nuestro señor ynic cemicac intech pohuiz yn intlal yn incal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5746,"Después de que Quetzalcóhuatl se hubo marchado hacia el oriente, todavía los toltecas en vano nombraron tlatohuani en Tollan, en la persona de un tal Matlacxochitzin, pero nadie sabe qué fin tuvo éste.","Auh yn oyuh mohuicac Quetzalcohuatl yn iquiçayampa tonatiuh, oc nen contlahtocatlallica yn tulteca yn ompa Tullan, yn itoca Matlacxochitzin tlahtohuani mochiuh, auh quen tzonquiçaco aocac quimati.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5748,Ellas van a la escuela.,Yehuan Temachtiloyan yahueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5752,"Éstos hicieron una gran procesión, la cual llegó a la iglesia mayor, y al frente marchaban los naturales.","Auh no huey yn oquiyahualloque yehuantin in, yglesia mayor ahcico, tlayacac mantiaque yn timacehualtin.",,Diario 5755,En este año pereció la ciudad de Azcapotzalco; entonces Maxtlaton y los azcapotzalcas se refugiaron en los bosques.,Ypan in yn xihuitl ya altepetl Azcapotzalco; auh çan oc onpa quauhtla motlallito yn Maxtlaton yhuan yn azcapotzalca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5757,El cielo está más claro que ayer.,In ilhuacac ocachi tlachipahtoc queh yalhua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5758,Hacia el final del dicho mes de julio llovió muy fuerte.,"Auh ynic tlamico metztli omoteneuh julio, cenca chicahuac yn manca quiyahuitl.",,Diario 5759,El gematista,In tlatecqui,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5764,Mando y digo que se bendan mis casas con toda su tierra y camellones dos para que se diga de misas por nosotros tres yo Maria Xoco y mi sobrina Maria Ana y mi yerno Miguel Ocelotl y se divida en tres partes para por nosotras se digan de misas.,Auh ini noconitohua monamacaz y nocal mochi in itlalo yhoan ychinanyo ontetl misa yc topan mitoz yn teyxtin nehuatl Maria Xoco yoan y nopilotzin Maria Anan yhoan nomiccamon Miguel Ocelotl excan moxeloz inic misa topan mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5765,Yo don Franciso Ximenes governador juez por su magestad y el alcalde Juan Garcia mandamos sobre las casas sobre que an tratado pleito Pedro Nanali y su muger Ana Xoco contra su cuñada Marina Tiacapan la que quería y pretendía tomar las casas en que avian avierto un portillo por tanto mandamos que como an estado ahora quatro o cinco o diez años se esten ahora y por suyas del enfermo Pedro Nali y su muger Ana Xoco.,Nehuatl don Francisco Ximenez gobemador juez in ipaltzinco su magestad yhuan alcade Juan Garcia yn axcan titlanahuatia in ipanpa calli ynic moteilhuia Pedro Nalli yhuan in inamic Ana Xoco inic mixnamiqui in imiccahuepol in itoca Maria Tiacapan yn oquicuizquia yn calli yn oquicuitlacoyonique ypanpa yn axcan titlanahuatia yn queni catca yn ye nauhxihuitl macuilxihuitl anozo ye matlacxihuitl zan iuh yez ytech pouhtiez yn cocoxcatzintli Pedro Nalli yhuan in inamic Anan Xoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5766,"El domingo 1 de febrero de 1615 heló muy fuerte, como nunca antes había sucedido en México, y especialmente en Chalco se helaron todos los nopales de la grana cochinilla que por órdenes de un juez español había sembrado un topil que los cuidaba; ya habían echado raíces, ya iban creciendo, ya se levantaban de la tierra cuando los quemó el hielo.","Axcan domingo yn iccemilhuitl mani metztli de febrero de 1615 años, yhcuac cenca chicahuac ocehuetzico yn ayc yuh mochihuani nican Mexico, occenca ompa yn izquican Chalco mochi cecualloc y nochiznopalli yn oquitocaca || 268 ytencopa ce juez español topille yn quimocuitlahuiaya; ye otlatzicoca ye omozcaltiaya huel tlaltitech oquihuicac ynic oquipollo cetl.",,Diario 5768,"Se supo asimismo que, mientras volvía de la China, se perdió en el mar don Rodrigo de Vivero, sobrino del señor virrey don Luis de Velasco, quien ahora gobierna aquí.","Yhuan yquac umpa hualhuia yn la China yn don Rodrigo en blanco ymachtzin yn tlacatl don Luis de Velasco visurrey yn axcan motlahtocatilia, auh çan hueyapan polihuico, yn iuh machiztico.",,Diario 5770,½ kilo de huesitos de capulín,Tlahco kilo capolyollotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5771,Tú sombreas a los que han de vivir en la tierra.,Toconotlapalpohua in nenemiz tlaticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5775,"En este año murió Hueconteuctli Atlauhtecatlteuctli, que gobernó en Tenanco Atlauhtlan durante seis años.","Nican ypan in yn momiquillico in Hueconteuhctli Atlauhtecatlteuhctli, yn tlahtocat chiquacen xihuitl yn Tenanco Atlauhtlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5778,"En el año 9 caña se registró un fuerte temblor de tierra,",Ipan chiconahui acatl xihuitl omochiuh chicahuac in tlalol lin.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 5780,"Han pasado nueve años desde que, en el año 4 Técpatl, 1600, llegó de Perú la noticia, se supo en México que había muerto el señor licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, arzobispo de México; tuvo el arzobispado de México durante seis años y seis meses, y durante ese tiempo fue su gobernador en México el arcediano don Juan de Cervantes.","Auh yhuan ye chiuhcnauhxihuitl yn ipan IIII Tecpatl xihuitl, 1600 años, yn ohualla tlahtolli || 103 Perú, yuh omachiztico nican Mexico ompa omomiquilli yn teoyotica tlahtohuani el licenciado don Alonso Fernández de Bonilla arçobispo Mexico; auh yn itech catca Mexico arçobispoyotl chiquacen xihuitl ypan chiquacentetl metztli, auh yxquichcauh ypampa governador mochiuhticatca yn nican Mexico yn don Juan de Cervantes arcediano.",,Diario 5781,Sírvete tú mismo.,Ximotlacualmaca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5785,"mi alma, lloro,","in noyol, nichocca,",,Nican Mopohua 5789,¿Por qué llegó tan tarde el avión en que viniste?,¿Tleca ye tlahea oehcoc in patlanalaztli tlen ipan otihuala?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5790,tus.,moh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5793,"6 Técpatl, 1160.","VI Tecpatl xihuitl, 1160 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5796,si viviere,tinemizqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5799,"Se dispersaron las canoas de los tlatelolcas, y se combatió en la calzada de Nonoalco y en Mazatzintamalco.","Nima ye yc moyaua yn imacal yn tlatilulcatl, ypa mical yn otli nonoalcatl ycoca Maçatzintamalco mical.",,Anales de Tlatelolco 5801,"Cuando venga el señor, favor de decirle que fuimos a visitarle.",Ihcuac tlacapa hualhuilohuaz xitemolhuilli otitetlahpalocoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5802,"Para entonces, Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl llevaba 25 años viviendo en Tollan.",Yn ihcuac yn ye iuh cenpohuallonmacuilli xihuitl ye nemi Tullam yn Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5803,10 chiles de árbol secos,Mahtlactli cuauhchilli in ye huacqui,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5804,"Y luego también me la cedió mi padre; todo el tiempo que la tenemos es ya de cuarenta años. Ahora nos las quiere quitar la que se llama María Tlaco esposa del Toltecatl, no es su tierra, no es su propiedad por eso en verdad solicito justicia ante su presencia pues existen quienes estan enterados, los testigos lo saben. Pasó Ante mí Miguel de los Angeles escribano.",Auh niman no nechmacatia in notatzin yn ixquich cauitl ye ticpia ye onpouali xiuitl auh axcan ye techcuiliznequi yn itoca Maria Tlaco yciuauh in Toltecatl amo ma ytlal amo ma yyaxca auh ca nel niquitlani yn ispan justicia ca oncate in quimati in testigosme in quimati. Paso ante mi Miguel de los Angeles escribano,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5805,"¿Acaso allí podré contemplar, podré ver el rostro de mi madre, de mi padre? ¿Se me darán en préstamo allí algunos cantos, algunas palabras? Allí tendré que bajar, nada es lo que espero: nos dejaron, acompañados con la tristeza en la tierra.","¿ Cuix onca niquimittaz? ¿lmixco nontlachiaz in nonan, nota? ¿ln cuix nechalmacazque in cuic, in tlatol? Nocontemohua atle onteca, techicnocauhque in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5808,4 cucharadas de aceite o de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5812,"No seas tan flojo; te invito a que Tengas con nosotros, somos un grupo de ocho o diez muchachos y muchachas, pensamos hacer una pequeña excursión al “Desierto de los Leones” Sin hacer largas caminatas podemos andar hasta el Convento y después divertirnos en uno de los llanos que hay más allá.","Amo xitlatzihqui; timitztlalhuia tohuan xihuala, tocentlalia cana chicueyi nozo mahtlactli telpocameh ihuan ichpocameh, ticnemilia tipaxíaloletihueh inon cuahtla quicuitia “Desierto de los Leones”. Amo huehca tinehnemizqueh cualli tacizqueh ompa Convento ihuan zatepan tahuiltihueh ipan cente ixtlahuatl ocachi nepa oncateh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 5813,"12 Calli, 1205.","XII Calli xihuitl, 1205.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5814,"Juntaron todos los papeles, los cubrieron con tzohualli, y así formaron un cerro de papel; de tzohualli le hicieron asimismo la cabeza, y luego lo exhibieron.","Yn oquinechicoque muchi amatlacuilolli, nima ye quitzoualpepechoa yc onca quimamatepetique, quitzoualpepechoque tzoualli quitzontecontique, yancuica unca quinextique.",,Anales de Tlatelolco 5816,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 5819,"Y cuando el señor governador así escuchó su palabra, luego ordenó que vengan los tlaxilacalleque para que les sea preguntado y por juramento digan sus dichos rectamente. Luego vinieron los tlaxilacalleque, gente de Tequixquipan y gente de Xihuitonco: Diego Hernandez, Baltazar Luis, Miguel de Rosas, Pedro Nuñez, Francisco Martin, Francisco de la Cruz, Juan de la Cruz y Juan García.",Auh in iquac yn oiuh conmocaquilti in señor governador yn intlatol niman motlanahuatilli ynic huallazque tlaxillacalleque tlatlanillozque yca juramento conmellahuazque yn intlatol niman ohuallaque in tlaxillacalleque tequixquipantlaca yhuan xihuitoncotlaca Diego Hernandez Balthasar Luys Miguel de Rosas Pedro Noñez Francisco Martin Francisco de la Cruz Juan de la Cruz Juan Garcia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5824,"Por esta razón ahora allá enviamos al alguacil mayor Francisco Ximenes, a los alguaciles Joan Aquicauh, Bartolomen Rocho, Miguel Mimich y al escribano Miguel de los Angeles; ellos darán posesión a la llamada María Tecuichon y a sus hijos Bartolomen Tecocoua y Martin Ycnotlacate, con esto se hace de su plena propiedad.",Ypanpa yn axcan ompa tiquimoniua alguacil mayor Francisco Ximenez alguaciles Joan Aquicauh Bartolomen Rocho Miguel Mimich yuan escribano Miguel Mimich yuan escribano Miguel de los Angeles yeuantin in quimomacazque in posesion yn itoca Maria Tecuichon yuan yn ipiluan Bartolomen Tecocoua Martin Ycnotlacatl ynic icemaxcauh ye mochiua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5825,"Es todo por lo que me demando ante ustedes que son tlahtoque, que mucho me ayuden, es toda mi petición ante ustedes, Ysabel Juana.",Ca yxquich ynic ninoteylhuia yn amixpantzinco yn antlatoque ma cenca xinechmopalehuilican yxquich ini y notlaytlaniliz yn amixpantzinco Ysabel Juana.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5826,Y el sacerdote los bendecía con agua bendita. Lloraban mucho y venían rezando. Cuando salían del templo no se volteaban ; venían caminando para atrás hasta llegar a la iglesia llamada Del Cementerio. Luego ya caminaban de frente y se montaban a caballo. Así se dirigían al pueblo. Salían de Chalma el nueve de enero.,"Ihuan topixque quinmoteochihuilia ica tlateochihualatl. Achi chochocoa ihuan neteochihualotihuitz. Icuac quixoa in itic teocali amo necuepalo, zan tzinenemohualotiuh iman yoquixohuac in itic teocali ma tiquitocan ipan cementerio. Ye yiman on cuali nenemoa ihuan necahuatlalilo. Oncuan on ye huiloaz ipan texolal. Quixoa Chalma ipan chicnahui tonali enero.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5827,"Yo don Francisco Ximenes, juez por su magestad pareció a ante mí una (yndia) llamada Ana Xoco vezina (del barrio) de San Sebastian Zacatla y dixo que hazía saber a la justicia de unas casas que la susodicha y su marido labraron y edificaron por el tiempo que hubo en esta tierra una enfermedad de paperas y por el dicho tiempo mercamos la piedra y el adobe y madera y que abian gastado en las dichas casas quinze pesos y un fardo de algodón.",Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez in ipaltzinco su magestad nican nixpan ohualla ytuca Ana Xoco chane San Sebastian Zacatla oquito niccaquiltia yn justicia ytechcopa yn tocal tomestin yn nonamic ynic ticquetzque yn iquac quechpozahualiztli manca cocolistli mochi ticcouhque in tetl yn quahuitl yn ihuan xamitl yn ipan popoliuh castolli pesos yhuan cenpetlatl ychcatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5828,El vecino perdió toda su fortuna.,In calehcapo nochi itlatqui oquipolo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5831,"Oye bien, hijita mía, niñita mía: no es lugar de bienestar en la tierra, no hay alegría, no hay felicidad. Se dice que la tierra es lugar de alegría penosa, de alegría que punza.","Huel xiccaqui nochpuchtze, nopiltze: ahyeccan in tlalticpac, amo pacoaya, amo huellamachoaya; zan mihtoa ciauhcapacoaya, chichinacapacoaya in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5833,½ cebolla de tamaño mediano,Tlahco xonacatl in ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5834,"6 Ácatl, 1615.","267 VI Acatl xihuitl, 1615 años.",,Diario 5835,"Este mismo año fue asesinado en Tijuana Luis Donaldo Colosio, quien abanderaba el partido político denominado ""PRI"".","Zanyeno ihcuac, omictiloc Tijuanaltepeticpac Luis Donaldo Colosio, in aquin oquitquicca ipan altepetlacah incecniquizaliz motocayotia ""PRI""",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5837,"3 Acatl, 1287: En este año murió Chalchiuhtlatonatiuh, tlatohuani de Huixtoco, aunque no se sabe en qué tierra o pueblo murió.","III Acatl xihuitl, 1287 años: Ypan y momiquillico yn Chalchiuhtlahtonatiuh tlahtohuani Huixtoco, ynin amo huel momati campa tlalli campa altepetl ipan y momiquillico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5841,"El señor Tliltecatzin Chichimecayaotequihua tuvo primero un hijo llamado Tziuhtecatzin, el cual, como se dijo arriba, nació de la hermana mayor de los tecuanipantlacas.","Yn tlacatl yn Tliltecatzin yn Chichimecayaotequihua achtopa quichiuh ypiltzin ytoca Tziuhtecatzin; ynin, ye omito tlacpac, ytech quiz yn inhueltiuh Tequanipan tlaca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5842,2 cebollas medianas,Ome xonacatl ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5843,El año 2 conejo (1910) inicia la Revolución Mexicana con el levantamiento de Francisco I. Madero.,"Nican opeuh, in ipan ome tochtli xihuitl (1910) huei yaoyotl iitic Anahuac motocayotia ""Revolución Mexicana"", in yuh omaltepetlali Francisco I. Madero.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5844,Busca a tu mamá.,Xictemo in monana.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5845,Entonces se ataron nuestros años; por quinta vez ataron sus años los antiguos mexicas.,Ypan in toxiuh molpilli; ycmacuiltetl quilpillique yn ixiuh yn mexica huehuetque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5848,Yo amaba,onitlazohtlaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5849,"Testigo. Pedro Heca habitante de Atlixyocan, casado, su edad es de 20 años. Juró y que penado en nombre de nuestro señor dios para que no mienta. Al responder el testigo, luego dijo: vine a salvarme en nombre de nuestro señor dios. Lo sé porque hace 4 años que le hago la milpa.",Testigo. Pedro Heca ychan Atlixyocan omonamicti auh yn ixquich cahuitl ye nemi ye XX siuhtia omacoc juramento ynic otlatlacoltiloc ynic amo yztlacatiz ypaltzinco yn totecuyo Dios ynic ontlananquili testigo niman oquito ninomaquixtico ypaltzinco yn totecuyo dios ynic nicmati ye nauhxiuitl in nicmiltia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5850,Testigo Martín Jacobo casado del tlaxcilacalli de San Martín Atezcapan hizo juramento mediante dios nuestro señor y la Virgen Santa María y la señal de la Santa Cruz. Allí le fue impuesta pena para que diga la verdad de lo que le sea preguntado y si digiese la verdad dios le premiará y si no será castigado en el infierno. Y él así dijo que dirá la verdad.,Testigo Martin Jacobo namique ytlaxilacaltia San Martin Atezcapan macoc juramento ypaltzinco yn totecuyo dios yhuan yn cihuapilli Sancta Maria yhuan yn imachiyo Sancta Cruz oncan tlatlacoltiloc ynic melahuac quitoz yn tleyn tlatlaniloz yn tlamelahuac quitoz yquimotlaocoliliz yn dios yn tlacamo mictlan quitzacuctiaz. Auh yn yehuatl yuh quito ynic melahuac quitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5851,"Luego fueron algunos tlatelolcas a tomar a Xóchitl, y quien los guiaba era Tohueyo, el jefe de Huitznáhuac.","Nima ye yc oui tlatilulca canato, unteaca Uitznauac tiachcauh Toueyo.",,Anales de Tlatelolco 5853,Acudieron a contemplarlo todos los habitantes de los pueblos y los españoles de todas las estancias.,Auh yxquichtin tlamahuiçoco yn altepetlypan tlaca || 30 yhuan yn españolesme yn nohuian cate cenquiçaco yn estacia tlaca.,,Diario 5855,"6 Tochtli, 1290.","VI Tochtli xihuitl, 1290.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5856,"Pues así las cosas, mientras se está gozando de la fiesta, ya es el baile, ya es el canto, ya se enlaza un canto con otro, y los cantos son como un estruendo de olas, en ese preciso momento los hombres de Castilla toman la determinación de matar a la gente. Luego vienen hacia acá, todos vienen en son de guerra.","Auh in ye iuhqui, in ye ilhuitlamacho, in ye netotilo in ye cuico, in ye cuicoanolo, in cuicatl, iuhquin xaxamacatimani. In ye inman, in otlainmantic ink temictizque in españoles. Niman ye ic hualquiza omoyaunchichiuhque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5858,"Esto es bastante malo, ¿Y no encontró Ud. ningún remedio para curarse?",Inin huel amo cualli. ¿Ihuan amo oticmonextihtzino itla pahtli tlenica timopahtihtzinoz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5859,"También entonces, en la pascua de Navidad, se trasladaron las monjas hijas de Santa Clara a Tepetlacalco, donde ahora se encuentran; vinieron de la Santísima Trinidad, donde antes estaban y donde eran regidas por clérigos.","Auh no yquac ypan pasqua Navidad y hualmohuicaque monjastin yn ipilhuan Sancta Clara yn axcan oncan moyetzticate Petlacalco; ompa huallehuaque ompa catca achtopa yn Trinidad, glericostin yn quinpachohuaya achtopa.",,Diario 5861,1 cebolla mediana,Ce ahmo huey xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5863,"Luego fueron creciendo las aguas, y hubo inundaciones en la ciudad de México y en todas las chinampas de las cuatro parcialidades; en todas partes hubo goteras en las casas, y mucha aflicción.","Auh çan niman ic iuh hueyx macoc yn atl, tlaapachiuh yn nican Mexico yhuan ynic nohuian chinampa yn inauhcampayxti; yhuan cenca nohuian tlaxicac in techachan, cenca netoliniloc.",,Diario 5868,"Cuando esto sucedió, el señor Coxcoxtli llevaba 19 años gobernando en Colhuacan.","Auh yn ihcuac yn mochiuh, ye iuh nepa caxtollonnahui xihuitl tlahtocati yn tlacatl Coxcoxtli yn oncan Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5870,Descansemos debajo de aquel portal y esperemos que termine la lluvia.,Tocehuican itzintla inon ixcuaxilancalli ihuan manticchiacan man pano quiahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5872,¿Hay algo verdadero?,¿Azo tle nelli?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5876,"Y también se apoderan, escogen entre las mujeres, las blancas, las de piel trigueña, las de trigueño cuerpo. Y algunas mujeres a la hora del saqueo, se untaron de lodo la cara y se pusieron como ropa andrajos. Hilachas por faldellín, hilachas como camisa. Todo eran harapos lo que vistieron.","Iman qujmanaya, qujnpepenaya in cihua in chipahuaque, in cuztic innacayo in cuztique. Auh in cequintin cioa inic motetlazaltiaia, mizoquihuique, ihuan tatapatli in quimocuetique tzotzomatli in quimohuipiltique, zan moch tzotzomatli in intech qujtlalique.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5877,"En el 2 casa, al año de haber arribado a Techcatitlan, llegó Tenoch al poder.","In ye ce xihuitl in oacicoh Techcatitlan, omotlahtocatlali Tenoch.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5879,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5881,¿Qué pasó?,¿Tlen opanoc?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5882,Y desde donde enpiesan y acavan las quales contaron a cada ochocientas y quarenta y enpiezan desde las espaldas de la yglesia y acaban hasta el cerrillo de la arena donde está un gran sauce.,Yhuan yn onpa hualpeuhtica yhuan ynic tzonquiztica auh ynic quipuhque otzontli ypan onpohualli teopancaltepozco peuhtica oncan tlami xalmimiloticpac oncan ycac huey huexotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5884,"El lunes 4 de febrero, en la iglesia de San José se dijo una misa por el santo padre Sixto V; asistieron todos los religiosos: los dominicos, los agustinos, los teatinos, los carmelitas, los descalzos y los mercedarios, y también asistió el virrey.","Ypan in lunes yc 4 mani metztli de febrero, yquac missa ypantzinco mito in sancto padre Sixto Quinto, San Joseph yn missa ypan mito; mochintin oncan mohuicatza in teopixque Sancto Domingo, Sant Augustín, teatinos, calmenitas, descarços, mercenadios, yhuan oncan mohuicatza visurrey.",,Diario 5885,"Pasados cinco días, algunos mexicas fueron a suplicar a Colhuacan; Eztlocelopan y sus acompañantes fueron a suplicar a los señores Acxocuauhtli, Coxcoxtli, Chalchiuhtlatónac y Achitómetl.","Ye macuililhuitia yn teycnoitoto yn Coluaca; y uia tlatlatlauhtito Eztloocelopan, yn tlatlauhtiloto tlatoque Acxoquauhtli, Cuxcuxtli, Chalchiuhtlatonac, Achitometl.",,Anales de Tlatelolco 5886,"Se refería, se decía que así hubo ya antes cuatro vidas, y que ésta era la quinta edad.","Motenehua, mitoa ca yuh nauhtlamantli mochiuh nemiliztli ipan iyc macuilli nemiliztli",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5890,"Y Juan Diego le respondió y le dijo con toda reverencia: mi ama, noble Señora, mi virgencita, ojalá yo no cause angustia a tu persona, porque pondré todo mi corazón en ir ciertamente a llevar a cabo tu mensaje,","Auh in Juan Diego quimonanquililih, quimolhuilih: notecuhyo e, zihuapile, nochpochtzin e, macahmo nictequipachoz in mixtzin, in moyollohtzin, ca huel nozenyollohcacopa, nonyaz, noconneltilitiuh in mihiyotzin in",,Nican Mopohua 5891,Llegó y les preguntó: “¿Quiénes sois vosotros? Porque me envía Acolnahuacatzin”.,Yn oualla quimilhui: “Ac amehua? Ca nechualliua yn Acolnauacatzi”.,,Anales de Tlatelolco 5892,"Cuentan que a esta Mujer Blanca la mandaban a cuidar borregos; cuidaba toros, borregos, caballos. Servía de pastora. Era mujer noble, buena muchacha, maravillosa, bella; la carita de esta muchacha era preciosa.","Inin Iztaccihuatl tlanonotzalo mach oconmotitlaniaya momepiliz; oquimixotiliaya cuacuetin, metoton, cahuatin. Quenon omometztequitiliaya. Huan ican cihuapili, cuali conetl, mahuizticcihuatl, cualtzin; nochi ixaxayacatzin cuacualtzin cihuaconetl.",,De Porfirio Diaz a Zapata 5896,"Cuando todos estos vinieron de España, llegó también el muy reverendo señor doctor Juan Gutiérrez Flores, inquisidor menor, de los defensores de la santa fe en México, para compartir su cargo con Gutierre Bernardo de Quirós, que desde hacía bastante tiempo era aquí inquisidor mayor.","Auh çanno ycuac yn mochintin hualmocenhuicaque yn España, in cenca mahuiztililoteotica tlahtohuani doctor Juan Gutiérrez Flores ynquisidor menor ytemanahuicatzitzinhuan yn cenquizcacualtlaneltoquiliztli la fee in nican Mexico no yhcuac yn maxitico, yniqu inehuantzin onmotlalitzinoque in yehuatzin ye huecauh nican moyetztica inquisidor mayor Gutierre Bernardo de Quirós.",,Diario 5897,Ellos no nos conocen.,Yehuan amo tech ixmatih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5906,Algunos antiguos dejaron pintado que en este año los mexitin cumplieron 19 años de estar en Chapoltépec.,Ypan in yn cequintin huehuetque yn quimachiyotia ynic oncan caxtolli onnahuixiuhtique yn Chapoltepec yn mexitin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5908,Termina el año 10 Tochtli.,Quizqui yn X Tochtli xihuitl.,,Diario 5909,"Aqui se acabaron asta el camino de San Pablo Tlalyztacapan que asi se vinieron midiendo las tierras midieronlas los aqui arriba contenidos hijosdalgo [pipiltin] y tanbien don Alonso de San Francisco y los alguaciles Jhoachin Miguel Francisco y Francisco de la Cruz, Miguel Sanchez, Pablo Xuarez. Pasó ante my Miguel Xuarez, escribano.",Oncan otlamico hotlica Sant Pablo Tlaliztacapan ynic ohualmopouhtia tlalli milli yehuantin otlapouhque yn omoteneuhtzinoque tlacpac pipiltin yhuan don Alonso de Sant Francisco yhuan alguaciles Juachin Miguel yhuan Francisco. Don Francisco de la Cruz Miguel Sanchez Pablo Xuarez.Pasó ante mí Miguel Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5910,Yten que si es posible y se me quisiere hacer caridad de que me entierren con el abito de Sant Francisco se de por ello en limosna cinco pesos en la parte que se me diere.,Auh in tla uelitiz tlacnopilhuiz yn notlalnacaio maquitiaz habiton de San Francisco nican calitic mopia macuili pesos temacoz uentzintli nicchiua yn campa ye nimacoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5911,"Pero otros antiguos retrasan la fecha tres años, y consignan que fue en 1 Técpatl, 960, cuando el dicho Xólotl o Tochinteuctli se enseñoreó en Chicomóztoc, o bien en otro lugar según señalan los tetzcocas.","Auh yn occequintin huehuetque oc exiuhtica yn quihualtemohuia, yehuatl ipan quimachiyotia yn I Ce Tecpatl xihuitl, 960 años, quilmach ipan in yn motlahtocatlalli yn omoteneuh Xolotl ahnoço Tochinteuhctli yn onpa Chicomoztoc, yn anoço occeccan yn iuh quimachiyotia tetzcuca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5914,"En este año murió Xihuitltémoc, decimoséptimo tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 13 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó el señor Coxcoxtli como decimoctavo tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in momiquillico yn Xihuitltemoc yn iccaxtollomome tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat matlactlomey xihuitl; auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn tlacatl Coxcoxtli yn iccaxtollomey tlahtohuani mochiuh Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5915,"También entonces los religiosos llegaron a San Matías Iztacalco, donde se estableció fray Francisco Reynoso, que fue allá primero para conseguir el terreno.","Auh no yquac mocallaquique teopixque yn Iztacalco Sant Mathías, yn motlallitzinoto ytoca fray Francisco Reynoso, achto huel mohuetziltito yancuican tlalmacehuato yn ompa.",,Diario 5917,"7 Calli, 1213.","VII Calli xihuitl, 1213.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5921,vivieses,tinemizquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5923,Se cimentó luego el Segundo Sol.Su signo era 4-Jaguar.,Inic ome tonatiuh onmanca nahui ocelotl in itonal catca.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5924,(Visto esta ynformacion) [ahora viernes 1 de septiembre de 1564 años) y del alcalde don Martin de San Juan que tengo cargo de la justicia por su magestad [vine al tlaxilacalli] hice parescer ante my a los vecinos e prencipales del barrio [tlaxilacalleque] de Tlascuititlan donde es la diferencia que son Juan Damian e Martin Coacocoa e declararon en my presencia que las tierras de que es esta diferencia son e fueron de un yndio llamado Totol e que los camellones son del hermano [menor de] Totol que son cinco camellones.,Yn axcan comilhuitl viernes a primero de setiembre de 1564 años yn nehuatl alcalde don Martin de San Juan nicpie justicia oniualla nican ypan tlaxillacalli Tlachcuititlan oniquintlatlani in tlaxillacalleque ytoca Juan Damian Martin Tlacocohua quitohua huel yeuatl tlalle yn itoca Tototl yteycauh Tototl yn ichinan V tetl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5925,Calabaza partida,Ayohtlatlapa,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5930,"En este año, el señor Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli todavía estaba asentado en el dicho Texcalco Omemázac, sobre el cerrito del Amaqueme, donde cumplió 13 años.","Nican ypan in çan ye oc oncan onoc yn tlacatl Cuahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli oncan huecahuac yn omoteneuh Texcalco Omemaçac yn icpac tepetzintzintli Amaqueme, oncan matlactlomeyxiuhti.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5933,"Tomaron posesión para quedarse allí definitivamente; estos religiosos son los llamados descalzos, hijos de nuestra querida madre Santa María del Carmen.",Yc quimocuillique ynic cemicac oncan moyetztiezque; ynin teopixque yehuantin yn motenehua descarços ypilhuantzitzinhuan yn totlaçonan Sancta María del Carme.,,Diario 5934,Aquí está su boleto.,Nicanca moamamachiotzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5935,"3 Técpatl, 1300.","III Tecpatl xihuitl, 1300 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5936,DIALOGOS,TLANONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5938,"Eran los nombrados Mimixcohuas: el primero se llamaba Xiúhnel; el segundo, Mímich; y la tercera era su hermana mayor.","Ca yehuantin yn quintocayotia Mimixcohua: yn ce ytoca Xiuhnel, yn icome ytoca Mimich, yn iquey cihuatl ynhueltiuh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 5939,"El sábado 25 de abril de 1609, fiesta de San Marcos, salió de la ciudad de México para Cuetlaxcohuapan don Juan de Cervantes, arcediano de México, quien se trasladó allá para recibir el gobierno espiritual como obispo de Oaxaca.","Auh axcan sábado ypan ylhuitzin Sant Marcos yc 25 mani metztli abril de 1609 años, yquac nican Mexico omoquixti omohuicac Cuitlaxcohuapan yn don Juan de Cervantes arcediano Mexico, yc mohuicac ynic ompa macoz teoyotica ytlahtocayo ynic obispo muchiuh Huaxacac.",,Diario 5940,"Es enviado a México don chiconahui José Sarmiento y Valladares, tecpatl conde de Moctezuma y de Tula, como Virrey de la Nueva España.","Titlanilo nican México yuhquin Itlahtocateixiptlatzin inin Yancuic Hispantlalli, don José Sarmiento y Valladares, iconde Motecuhzomatzin ihuan Tollantzin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 5941,"El dicho dotor se lo adjudicó y demas desto se las dieron los prencipales [ueuetque] [y no sabemos si son los dueños de la tierra los que ahora litigan; la que primero se demandó era una anciana, pero no sabemos de dónde era la que contendía].",Yuh ticmellauillique yn tlatouani tocdor Zoridan yn za quimacaque ueuetque auh amo ticmati yn azo tlalleque yn axcan ye mochallania auh yn oc achto moteyluique ciuatzintli yn lanmatzin auh amo no ticmati yn capan ouala yn yeuatl yn quinamiquia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5942,Nosotros no creemos todo.,Tehuan amo nochi ticneltocah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5945,"Luego Cuauhtlequetzqui dejó el cargo de cuauhtlato; pero el cargo de teomama no lo dejó, porque con él hablaba siempre Huitzilopochtli, representante del Diablo, mientras vinieron caminando por muchas partes, hasta que llegaron a asentarse en Chapoltépec, y hasta que luego lo capturaron y lo sacrificaron en este año de 1 Calli.","Niman oquicahuaco; auh ynic teomama amo quicauh, ca huel yehuatl in yn oquihualnotztia yn diablo yxiptla Huitzilopuchtli ynic nohuian ohualnentiaque yn mohuipan yn ixquichica, || 60v ynic oncan in ohuacico omotlallico Chapultepec, ynic oncan ocacique oquimictique yn ipan in omoteneuh Ce Calli xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5949,"En la ciudad de México a veynte y nueve días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, se pregono sobre las casas y tierra que esta en Teocaltitlan San Ipólito dando a entender los pesos que daban por ella y allí apareció un español e dixo: yo quiero comprar la dicha casa y dar por ella lo que piden y luego el dicho Luis Zavallos pareció y dixo: yo doy por la casa ciento y setenta pesos. Testigo Diego Aztaxochitl.",yn ipan ciudad Mexico a veynte y nueve dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años yc tzatziua calli tlalli yn onpa mani Teocaltitlan Sanct Ipolito quitenehua in tomines yn izqui pohualli pesos yc patiyohua auh niman oncan ce tlacatl ohualla español nehuatl niccohuaz in calli nictemaz yn izqui yc motenyotia auh niman oncan occepa otlananquilli Luis Zavallos oquito nictema chicuepohualli onmatlactli peso testigo Diego Aztaxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5950,Todos testigos ante quien hicimos la dicha venta por quanto antellos rescibimos [y tomamos de la mesa] los treynta e un pesos precio de las casas [tierras] e camellones lo qual vendimos de nuestra voluntad [etc.].,Yeuantin yn imixpan otitlanamacaque yn tlacpac titeneuhtica ynic aocmo cepa titotlatolcuepazque mesa ypan yn otocuique in tomines cempouali pesos yuan matlactli pesos yuan 1 pesos yn ipatiuh in cali in tlali in chinamitl ynic otoyolopachiuh etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5952,150 gramos de ajo,Chicompoalli ihuan mahtlactli gramo axox,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5954,6 hojas de aguacate,Chicuacen ahuacacuauhaztlacapalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5955,"El domingo 20 de abril de 1614, por la tarde, en la iglesia de San Francisco se bautizaron otros 22 japoneses, y quien los bautizó fue el arzobispo de México don Juan Pérez de la Serna.","Axcan domingo yn ic 20 mani metztli abril de 1614 años, yhcuac teotlac ye no cenpohuallomome Japón tlaca omocuaatequique yn oncan teopan San Francisco, yehuatzin oncan oquinmocuaatequillico in teoyotica tlahtohuani arçobispo Mexico don Juan Pérez de la Serna.",,Diario 5957,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5958,"Entonces se mataron los tenochcas entre sí, pues algunos decían: “¿Dónde están nuestros hijos? ¿Los expulsarán de una vez, o podrán resistir?”.","Ye yquac y ye no momimictique tenochca, y quimolhuique: “Catlique topilhua? Aço ye cepa contlaçazque, ace oquichtizque?”.",,Anales de Tlatelolco 5965,"Amigos míos, los que estáis allí, los que estáis dentro de la casa florida, del pájaro de fuego, enviado por el dios. Venid a tomar el penacho de quetzal, que vea yo a quienes hacen reír a las flautas preciosas, a quienes están dialogando con tamboriles floridos: Los príncipes, los señores, que hacen sonar, que resuenan, los tamboriles con incrustaciones de turquesa, en el interior de la casa de las flores. Escuchad, canta, parla en las ramas del árbol con flores, oíd cómo sacude su florido cascabel dorado, el ave preciosa de las sonajas: el príncipe Monencauhtzin. Con su abanico dorado anda abriendo sus alas, y revolotea entre los atabales floridos.","Antocnihuané iquique ya onoque, ixiuhquechol cacahuaxochicalitec in. Ma oc xic hualacocui quetzalcuemitl, ma ya ma niquimonithua chalchiuhuilacapitz, huehuetzcaticate xochinteponaztica, mononotzque auh azo yehuan tepilhuan in teteuctin in contzotzona in conoolinia xiutlacuilolhuehuetl, xochincala itec. Ma xicaquican a Ihcahuaca, ye tlatoa xochicuahuitl imapan, motzetzeloticaqui in teocuitlaxochicoyol ayacach huitzil in quechol Monencauhtzin teuctli. Zacuaehcacehuaztica on mozozouhtinemi, patlantinemi xochihuehuetitlan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5967,Pipián con carne DE CONEJO,Chilacachmolli ica tochnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5969,Y se apregonó por todo el barrio [tlaxilacalli] y no pareció nadie de los naturales de Mexico que las quisiere conprar ni se atrevio a pujar mas desde ochenta pesos.,Occepa oquitecaquilti yc otzatzic nohuiyanpa tlaxilacalpan auh ca ayac onecico yn nican chaneque Mexico yn aquin quicohuaz yhoan ayac omotlapalo in ma ocachi quipanahui LXXX pesos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5971,la mía.,nohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5972,"En 1596 no cejó la enfermedad, sino que continuó con la misma fuerza; murieron muchachos, muchachas, gente madura, viejos, viejas, niños y niñitos.","Auh yn ipan 1596 años amo quiz amo caxahuac yn cocoliztli, çan ye yhui totocac; huel ixpoliohuac in telpochtli yn ichpochtli in tlapallihui yn huehuentzin ylamatzin piltzintli conetzintli.",,Diario 5975,Y dio muchos pregones por todo el barrio [tlaxicalli] y lo dio a entender y ningun natural paresció a las conprar y despues pareció Hernan Perez español y dixo que dará sesenta pesos por las casas.,Auh cenca miecpa otzatzic nohuian tlaxilacalpa oquitecaquitin auh ca ayac onez in zan nican chaneque Mexico yn aquin quicohuaz auh za tepan onecico Hernan Perez español oquito epouali pesos nictemaz in ipampa calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5977,"Tliltecatzin fue nombrado Chichimecayaotequihua, y gobernó al lado de su hermano menor el tlatohuani Atonaltzin, quien llegó a Chalchiuhmomozco Amaquemecan.","Auh yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua mochiuh, yhuan tlahtohuaya ytloc catca yn iteyccauhtzin tlahtohuani Atonaltzin, ya yehuatl in yn acico Chalchiuhmomozco Amaquemecan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 5978,"Entonces los totolimpanecas amaquemecas y los tzacualtitlantenancas cumplieron 20 años de estar aquí, desde que llegaron los tlatoque chichimecas Atonaltzin Chichimecateuctli y Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli.","Ypan in oncan cenpohualxiuhtique yn totollimpaneca yn amaquemeque yhuan Tzaqualtitlan tenanca ynic ye cate nican, ynic acico chichimeca tlahtoque Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 5979,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 5980,Y al tiempo que murió la susodicha dexó mandado por clausula de su testamento que las casas donde está acostada que tiene las puertas hazia el oriente y otro aposento donde estan las ymagenes de nuestro señor con el suelo y patio y pared de ellas que tiene quatro brazas de largo [hacia Quauhtepec] y una de ancho que las uvo y conpró del dicho Joan Quauhtzetzeltzin treynta años a por los dichos cinco pesos.,Auh yn yehoatl Angelina de la Cruz quitlalitia ytestamento quitotica yn uncan nihuetztoc in calli tonatiuh yquizayampa ytzticac yoan in uncan monoltitoc yxiptlatzin totecuio yoan muchi ytlallo [F. 6v.] ythoallo yoan yn uncan onoc tepantzintli yzqui yc patlaoac yzqui yc huiac nanmatl ynic huiac ytztoc Quauhtepec cenmatl ynic patlaoac ca niccohuili yn itoca Juan Quauhtzetzeltzin ye axcan cempoal xiuitl onmatlactli nicmacac macuilli peso.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5981,"Desde el principio de enero y durante todo el mes, los chalcas estuvieron trayendo morillos a México.",Yhuan yn ipan in xihuitl yancuic yhuan ypan yancuic metztli henero yxquich ypan oquauh yn chalca in nican Mexico quicallaquico yehuatl y morillos.,,Diario 5983,"Reñimos por unos cuantos gusanos para comer; pues cuando alguien los ponía al fuego para asarlos, los tomaba del fuego a medio cocer y se los comía.",Ocuilli titonetechquaque; yn iquac tlepan quimontlaliaya y ye ycuci ynacayo uncan concuic tleco quiquaya.,,Anales de Tlatelolco 5984,Fueron seis los hijos de Acolnahuacatzin.,Ic chiquacemi yn ipilhua Acolnauacatz.,,Anales de Tlatelolco 5987,"Donde estudian niños naturales que vienen de todos los pueblos, y le dijo: Entérate que hemos educado a algunos hijos nuestros de aquí en México: les hemos enseñado canto y música de viento para que nos ayuden los domingos y en las grandes fiestas, en la prima y en las visperas.","In oncan momachtia pipiltzitzintin in nican tlaca i nohuian altepetlipan hualhui oquimolhuilli ma xicmomachilti ca cequintin otiquin (tohua) [sic] [sobre la palabra del paréntesis dice: oquin]pahuilique nican Mexico topilhuan otiquinmachtique in cuicatl, tlapitzalli inic techpalehuizque in domingotica ihuan huey ilhuitlipan in ipan prima ihuan visperas.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5989,"A los atlauhtecas de los términos, que también pertenecían a Amaquemecan, se les impuso la tarea de sacar del monte 4 mil morillos; de manera que todo el tributo de los amaquemecas consistió en 11 mil morillos que debían traer a México.","Auh yn quaxochpan tlaca yn atlauhteca, yn ça ye yhuan ompa pouhque Amaquemecan, yn intequiuh mochiuh morillos yn quauhtla quiquixtique nahui 4 mill; auh ynic mochi mocenpohua yn Amaquemecan tequitl mochiuh in ye mochi matlactloce mill in morillos yn nican hualla Mexico.",,Diario 5990,"Murió, cuando aún no venían los españoles, dejó sólo un hijo que se llamaba Martín Mazapolcatl, que murió hace apenas 20 años. Dejó a sus hijas la primera persona se llama Marina, la segunda persona se llama Bárbara María, la tercera persona se llama Mencia Marta y hace ya mucho tiempo que allí estan establecidas, hace ya 35 años; ahora se demandan las nietas.",Auh yn momiquilli ayamo hualhui yn españoles auh zan quicauhtiuh ytelpoch ytoca catca Martin Mazapolcatl auh yn momiquilli quin axcan ye cempoualxihuitl quincauhtiuh ychpochhua ce tlacatl ytoca Marina Susana ynic ome tlacatl ytoca Barbara Marina yniquey tlacatl Mencia Marta auh ye yxquich cahuitl yn oncan cate ye cempualxiuitl oncaxtolli yn axcan moteylhuia yn teixhuihuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 5994,"Pase. La puerta está al terminar el corredor a mano izquierda. Entre, por favor.",Ximopanolti. In tlatzacualli itlamian ixcuaxilancalli mapochco ca. Ximocalaqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 5995,"Por ejemplo una tortuga, así se dispone del carbón, su caparazón como que se irá moviendo, su cabeza que sale dentro de él que parece moverse, su pescuezo y sus manos, que las está como extendiendo.","In azo ayotl, niman yuh motlalia yn teculli, in icacallo inic molinitiez, itic pahualitztica yn itzontecon, molinitica, in iquech ihuan yu ima, in yuhqui ic mamazontitica.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5996,inclinó su cabeza.,"cenca omopechtecac in cuauhtli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 5999,"Entonces se rebelaron los huexotzincas, algunos de los cuales vinieron a refugiarse entre nosotros y se nos sometieron; pero, finalmente, éstos también se rebelaron.","Çano yquac ualmotzacuh y uexotzinca; nican totla neca uexotzincatl, ye nocepa tecallaquiloc ynic yequene quiualtzacuh.",,Anales de Tlatelolco 6000,LOS SIETE CUERVOS,IN CHICOME CACALOH,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6003,"Por esto ante Uds. en gran manera me humillo a sus mercedes, quiéranlo de esta manera que es en ayuda de la difunta María Salome y de la abuela María Xuarez, confío en el gobierno de Uds. Juan Hernandez.",Ypam hin ynic cenca tlapanahuia amixpantzinco ninocnomati yn nanmomacehoaltzinmayuhxicmonequiltican ca ypalehuiloca yn omomiquilli Maria Salome yuan yn tecitzin Maria Xuarez ca nictemachia yn amotlatocayotzin. Juan Hernandez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6004,No bebas esta agua sucia.,Amo xiqui in tzocuilatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6006,"Nadie sabe si pudo llegar a la orilla, o si lo devoró una serpiente, un caimán o algún pez grande.","Ayac quimati yntla atenquiçaco, anoço cohuatl oquitollo anoço acuezpalli oquiqua yn anoço michin quiquac in Temillotzin.",,Anales de Tlatelolco 6007,Hemos encontrado la llave que tu perdiste.,Ye oticnextihqueh in tlatzacualtlapo in oticpolo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6010,"Después de salir de su morada de Aztlan y de llegar a Chicomóztoc, los totolimpanecas prosiguieron su camino hacia acá; vinieron caminando despacio, deteniéndose en varios sitios, y por todas las regiones que atravesaron de camino les venía hablando su dios, una águila grande y cenicienta a la que llamaban Totolin.","Auh yn oyuh hualquizque ompa ynchan Aztlan yhuan ynic no niman oncan oquiçaco Chicomoztoc, niman nican ye hualnenemi; yhuiyantzin ye yatihuitze, oc ye no motlatlalitihuitze, nohuiyan yn ipan yxquich tlalli quihualtocaque yn ohtlipan quinnotztihuiz yn inteouh yn tlacacuauhtli nextic yn çan quitocayotiaya Totolli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6012,"Allá lo abandonó lo que le daba fuerzas; allá murió, y murieron asimismo sus vasallos.",Yq uncan quicauh yn ixquich cotlatoctiaya; uncan mic yoan yxquich unca mic yn imaceual.,,Anales de Tlatelolco 6015,Dixo [el testigo] que dirá verdad y que lo sabe de Pedro Nanali que al presente está enfermo es que las casas antiguas son suyas que tiene la puerta al medio dia y otros aposentillo y otro aposento que está la puerta a donde el sol sale y el aposento en que hizieron un portillo todo es suyo y al aposento que está la puerta hazia donde el sol sale lo labró con sus manos todo lo qual le pertenesce al dicho Pedro Nali.,Auh yn testigo quitohua ca nicmellahua yn notlatol yn ipanpa cocoxcatzintli Pedro Nalli ca huel itech pouhqui yn huehuecalli xochimilcopa ytzticac yhuan yn icallixayo yhuan huell imatica quiquetz yn tonatiuh yquizayanpan ytzticac yhuan yn oquicuitlacoyonique huell itech pouhqui in Pedro Nalli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6017,También quemaron mi casa los zapatistas porque yo vivía junto al cuartel de los federales. En esos días los zapatistas mataron a federales como quien deja piedras regadas.,Noihqui nocal oquitlatique zapatistas ipampa onichantia in cecatitla cuartel federales. Ye yiman tica in otlamimihtique in zapatistas; quen otlatechayauhtaya in federales.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6018,"7 Técpatl, 1304.","VII Tecpatl xihuitl, 1304.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6020,"Se supo también que este dicho comendador tenía otro encargo, pues llevaba al Perú la licencia otorgada por el comendador mayor y general don frey Francisco de la Presa y Mota, que reside en Castro de Jerez, España, a fin de edificar en Perú un templo dedicado a San Antonio y un hospital para curar a los enfermos afectados por el llamado fuego de San Antón, y a fin de conferir la tau, cruz o encomienda verde de San Antonio a los hijos de españoles que allá quisieren recibirla y hacerse religiosos hijos de San Antonio para atender el hospital que allá habrá de levantarse.","Yhuan yuh machiztico ynin omoteneuh comendador yn icontlamantli ytequiuh umpa Perú muchihuaz, quil yhuellitzin ylicenciatzin quihuica oquimomaquilli yn comendador mayor general don frey Francisco de la Pressa y Mota moyetztica Castro Xeriz España ynic ompa Perú yteocaltzin San Antonio quiquetzaz quichihuaz hospital, ynic oncan pahtilozque cocoxque yn intech ca tlecocoliztli motenehua || 249 ytletzin San Antón, yhuan quinmacaz yn itautzin yn icruztzin yn icomiendatzin xoxoctic San Antonio yn aquique ompa españoles ynpilhuan quinequizque conanazque ytetzinco mopohuazque ynic teopixcatizque ynic no ypilhuantzitzinhuan yezque San Antonio, yn quimocuitlahuizque yn ihospitaltzin umpa moquetzaz mochihuaz.",,Diario 6023,"Se hizo ante los testigos así mismo mencionamos en la carta de venta. Francisco Ximenez, escribano.",In mixpan omochiuh testigosme zan no yehuantin yn ipan teneuhticate carda te venta. Francisco Ximenez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6025,"Entonces comenzó a no llover, y pasaron al segundo año.","Ye yquac peuh yn aocmo quiyahui, yconxiuhtique.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6026,"2 Técpatl, 1468.","II Tecpatl xihuitl, 1468.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6027,Ante sus mercedes parescieron uno que se dixo llamar Baltasar Pedro y tanbien Marta Tepi vecinos (del barrio) de San Sebastian a la parte de Tzaqualco y traxeron un testamento en presencia de mi el escrivano Juan de San Francisco y dixeron venimos a dar a entender y a dar noticia a la justicia en razon de unas casas y tierras que dexo mi hermana [menor] Juana Francisca y su marido Miguel Quicen que son ya difuntos.,Ymixpantzinco onecico yn yehuatl ytoca Balthasar Pedro yhuan Marta Tepi chaneque San Sebastian Tzacualco oquihu??cuique centetl testamento nixpan y nehuatl escribano Juan de San Francisco conitoco ca ticaquitico in justicias yn ipanpa yn calli yn tlalli yn quimocahuilitia y nicuhctzin Juana Francisca yhuan yn inamic Miguel Quicen omomiquilique.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6028,"Cuando colgaron al tlatoani Cuauhtemoctzin, ellos se refugiaron en la caballeriza, la cual estaba sobre los tablones; bajaron a la cavidad inferior, y allí se encerraron.","Yn iquac quimopilhuique tlatohuani Quauhtemoctzin yn calaque caualiliça ypan moquetztihui huapalli; auh tlani temoque, ynpan quihualmotzauhque ymomextin.",,Anales de Tlatelolco 6030,"En el nombre de dios Padre, dios yjo, dios espiritu santo y creo que es un solo dios verdadero todopoderoso criador del cielo y de la tierra y digo yo Antonio Quahuitencatl que ya es llegada la ora y fin de mis dias por lo que ago mi testamento y ultima voluntad. [todo lo que recuerdo, aqui empieza]:",Ma moyectenehua in Dios tetatzin yhuan dios tepiltzin yhuan Dios Espiritu Santo nitlaneltoca a dios yxquich yhuelli yn oquiyocox yn ilhuicac in tlalticpac niquitohua yn nehuatl Antonio Quahuitencatl ca ye tzonquiza yn nonemilliz ca ye nechmotlaocoliliznequi yn totecuyo dios ypampa in nictlalia notestamento nican amapan [tla]cuicuilloli mochi niquilnamiquiz nican pehua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6032,vendrá él a terminarlo.,"in ye itlamian,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6033,15 chiles guajillos,Caxtolli huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6034,"Los hijos de Cuatéotl, tlatohuani de Tlalmanalco, fueron capturados y llevados a Mexico ante la presencia de Huehue Moteuczoma, el cual les dio sendas mujeres por esposas.","Auh yn ipilhuan yn Quateotl tlahtohuani catca Tlalmanalco ca maltique, nican Mexico hualhuicoque yxpan yn Huehue Moteuhcçoma, nican quincihuamacac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6035,te,ti,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6037,"7 Técpatl, 1304.","VII Tecpatl xihuitl, 1304.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6038,No supe nada de esto.,Amotlen itechpa onicmat.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6039,"El lunes 8 de enero murió el oidor Valderrama; se le hinchó un pie, y los doctores se lo amputaron para que sanara, pero no sanó sino que de eso murió, y fue sepultado en Santo Domingo.","Yn ipan lunes yc VIII mani metztli de henero, yquac momiquilli oydor Balderama; ycxipoçahuac quitequillique yn doctoresme ynic patiz, auh aocmo huel patic yc momiquilli, Sancto Domingo motocac.",,Diario 6040,"Una es la que del Iztactépetl llega a Amaquemecan y, pasando por Ayapanco, va a encontrarse y reunirse con la que sale por Tepopolla; esta última baja del Popocatépetl, y la llaman ""corriente espantosa"" porque siempre se precipita en forma espantosa durante la época de lluvias, se junta en los caseríos de Amaquemecan y va a salir al dicho Tepopolla.","Yn itech Yztactepetl huiz Amaquemecan, hualquiça oncan Ayapanco, hualmonamiqui ynic ça cettitihuiz Tepopolla hualquiça; yhuan ce Popocatepetl ytech hualtemo yn atl, quitocayotia tetzauhatl ypampa y mochipa tetzahuatiuh yc quiça, ynin çan xopantla yn hualmoyacatia, oncan hualtenepanohua y calla Amaquemecan, ynic moch oncan hualquiça omoteneuh Tepopolla.",,Diario 6041,Elija usted entre estas dos flores.,Ximoxelolti intzalan in orne xochimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6043,que venda,manitlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6044,Es una tempestad terrible.,In temohti quiahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6045,"El viernes 7 de agosto de 1609, en Mexicatzinco se abrió paso al agua que en ciertos puntos estaba detenida con las compuertas llamadas puentes.","Auh axcan viernes yc 7 mani metztli agosto de 1609 años, yquac omotlapoto Mexicatzinco || 121 yn atl yn oncan tzauhcticatca cecni yca tlatzacuilotl puente mitohua.",,Diario 6047,12 tunas de los pedregales,Mahtlactli ome tenochtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6048,"Después el tlatohuani Yacahuetzcatzin Teohuateuctli, el sacerdote y teomama Quetzalcanauhtli y otros seis principales llegaron a reunirse con ellos en Chapoltépec; allí estuvieron un año, es decir, todo este año de 1 TochtlI.","Yc niman quihualtocatia yn tlahtohuani Yacahuetzcatzin Teohuateuhctli, yc no niman yehuatl yn tlamacazqui Quetzalcanauhtli teomama yhuan occhicuacemintin pipiltin yn oncan ahcico yn Chapultepec; oncan in cexiuhti- || 62v -que yn moch ipan in Ce Tochtli xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6049,"También en este año murió Tlazolyaotzin, tlatohuani de Huexotlan; y enseguida se enseñoreó Cuitlahuatzin como tlatohuani de Huexotlan.","Auh çano ypan in yn xihuitl yn momiquilli yn Tlaçolyaotzin tlahtohuani Huexotlan; auh çan nimann iquac motlahtocatlalli, contlallique yn itoca Cuitlahuatzin tlahtohuani Huexotlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6050,Entonces comenzó a haber en Colhuacan gobierno de cuauhtlatoque.,Ypan in peuh yn ye quauhtlatollo yn Colhuacan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6051,"El año 3 pedernal se mudaron a Zumpango, donde permanecieron 4 años.",Ipan yei tecpatl xihuitl omicuanicoh Tzompanco in oncan nauhxiuhtique.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6052,"Y puesto que no distan mucho entre sí Aztlan y Teocolhuacan, a los aztecas se les llamó también teocolhuas.","Auh ynic amo hueca quitztica yn Aztlan yn Teocolhuacan, ca no yntoca yn azteca teocolhuaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6053,"13 Calli, 1297.","XIII Calli xihuitl, 1297 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6057,"Se calienta el guajillo en un comal. Se asan la cebolla y el ajo, y el chile se remoja en agua caliente; después se muele en la licuadora o en el metate junto con la cebolla y el ajo. Se pone una cazuela al fuego con la manteca o el aceite a que esté bien caliente, y se agrega el chile molido una vez que se ha colado. Se lavan muy bien los hongos y cuando esté hirviendo el picante, se agregan cuidando que la salsa no quede ni muy aguada ni muy espesa; se tapan y se dejan cocer bien.","Comalco mototonia in huaxchilli, moihcequi in xonacatl ihuan axox; in chilli mociyahua ihtic in atotonilli, zatepan moteci metlapan ahnozo ica tepuztlatzoaloni ica xonacatl ihuan axox. Tleco motlalia in caxitl ica pitzochiyahuizotl ihuan ihcuac ye cenca totonqui motlalia in chiltextli in ye achto omocuachhui; cualli mopaca in oconanacatl ihuan ihcuac ye pozontoc in chilli ye ihtic in motlalia; in chilli macahmo huel ayo nien ahmo cenca tetzahuac; motlapachoa, ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6058,"otros más, Tlaltetecui y Xochicahuaca.","ce itoca Tlaltetecui, ce itoca Xuchicahuaca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6059,Imperativo.,TEQUIMAQUIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6062,E luego yncontinente en el dicho dia mes y año dicho en presencia de mi escrivano Diego Leonardo y regidor mayor Pedro Geronimo Pedro de San Francisco regidor fuimos al barrio [tlaxilacalli] de San Joan Yopico para dar la posesion a Hernan Perez español yenviados por los señores alcaldes.,Auh zan nima yquac yn ipa cemilhuitl omoteneuh in tlacpac yn ipan metztli yhoan xihuitl yn nehuatl Diego Leonardo escrivano yhoan regidor mayor Pedro Geronimo yhoan Pedro de San Francisco otihuallaque yn nican ypan tlaxilacalli Sant Juan Yopico ynic tocomacaco in posesion Hernan Perez español ynic otechalmihualique señores alcaldes.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6063,¿Cuál de estas flores le gusta más? La rosa blanca.,¿Catlehua in xochitl ocachi timocualitilia? In xochiztac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6064,"Lo septimo digo que me debe dos pesos e mando se les, dé a mis hijas [tachado: Juana Tequihua] el nieto de Ana [sic pro: Juana] Tequihua (e una imagen) e un crucifixo y dos imagenes de nuestra señora Santa María mando se dén a mis hijas y dos caxas tanbien las mando a mis hijas y dos piedras [F. 9r.] de moler y siete xicaras (que llaman tecomates) los mando a mis hijas.",[Al margen izquierdo: Oneltic omacoc 2 pesos] Ynic 7 tlamantli niquitohua nechmacaz home pesos quinmacaz yn nopilhuan ytoca Juana Tequihua yxhuiuh. Auh yn Magdalena centetl crucifixus yhuan hontetl totlazonantzin Santa Maria ytech pohui yn nopilhuan yhuan hontetl caxa ytech pohui yn nopilhuan yhuan home metlatl yhuan chicontecl tecomatl yntech pohui yn nopilhuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6065,"Tuvo lugar esta batalla en la llanura llamada la Vega Real, a principios de abril del dicho año de 1495.","Auh oncan mochiuh yn necalliliztli yn ipan yxtlahuatl yn quitohua quitenehua la Vega Real, yn ipan ypeuhyan metztli abril yn ipan in xihuitl omoteneuh 95.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6066,Desde que partieron de Chicomóztoc Quinehuayan y mientras vinieron rodeando tierras pasaron 82 años hasta que llegaron a asentarse en Chalco Atenco.,Auh ynic acico ynic ompa huallehuaque yn Chicomoztoc Quinehuayan ynic tlayahualloque ye nauhpohualxiuhtica ypan onxiuhtica ynic motlallico oncan Chalco Atenco.,,Diario 6068,Tengo bastante dinero para mis compras.,Miac tomin nic pía inic notlacohuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6072,E que los xacales quando se anego (esta dicha ciudad) quedaron en hiestos y que los camellones (nunca se anegaron y que [en] el pedazo de tierra) hizo unas casas el dicho Pablo Ma [F. llv.] cuex que labra que las hizo veinte y cinco años y labra asi mismo los camellones e que estas tierras y camellones son de la dicha (Maria) [Ana] Xoco e su marido que se llamaba Machoc [que fue el primero que los echo] (de sus antepasados) e que agora las a dexado [Machoc] por avérselas tomado el dicho Pablo e que no conosce por dueños de las dichas tierras e camellones si no es a la dicha (Maria) [Ana] Xoco.,Auh in xacali yquac onxitini yn tonapachiuhque za yuh omanca yhuan in chinamitl auh in oncan omocalti in Pablo Macuex ye XXV sihuitl yhuan quichiua in chinamitl yacachto conteca in chinamitl yoquichtiuh yn itoca Anna Xoco auh yn ioquichtiuh ytoca catca y Machoc auh yn axcan aocmo quichiua in chinamitl yn itoca Machoc za quimixcauia in Pablo Macuex yuh nicmati huel yehuatl tlalleque in Anna Xoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6074,"Al ver la carta, don Cristóbal Colón se alegró sobremanera, porque ya se dijo que ése era también su oficio.","Ynic oquittac, ynic yehuatl don Christóval Colón huel quipaccacelli, yehica yn iuh omito omoteneuh ca çanno yuhqui yn itequiuh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6077,"Tierras de los tequihuas XL, XL, XL, XL, XL, XL, XL, XL, [glifo de río] Toquiltecatl Acoltzin que fue a morir a la tierra nueva- LX.",Tequihuaca tlalli... XL... XL... XL... XL... XL... XL... XL... XL tocuiltecatl Acoltzin Yancuitlalpan miquito LX.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6078,"Cuando llegó, pues, el día fijado por el dios de los chichimecas, el tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli en persona disparó una flecha al cielo, y falló la flecha; pero al caer a tierra dio en un ocelote rojo.","Auh y yehuantin yn chichimeca yn totollimpaneca yuhque catca ynic tlaminia: ayc nenquiçaya yn inmiuh yn ontlaminia, yn ilhuicacpa conminia yn cuauhtli yn anoço tleyn tototl; auh yntla onenquiçato yn ilhuicacpa yn inmiuh, ynic hualmocuepaya ye huallamintacia yn tlalpan cuetlachtli ahnoço miztli ahnoço maçatl ahnoço cohuatl ahnoço tochtli yn quihualmintacia yn inmiuh teochichimeca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6079,En el año 8 Técpatl 1396 no sucedió nada.,VIII Tecpatl atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 6080,Y a Clara doy la romana asimismo digo que tengo seis piedras de moler mando que cada una de mis hijás tome dos por ellas.,Auh yn Clara quicuiz yn romana yhuan chiquacen metlatl nicnopielia auh ynin ca niquitohua oome quicuizque yn metlatl yn imeixtin yn nopilhuan yntech pohuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6081,"Enseguida se asentó su hijo Chiconquiáhuitl, cuya mujer, llamada Xicomoyáhual, venía de Xaltocan y era hija del chichimeca Opantzin que allí encontraron.","Nima ye yc ualmotlalia ypiltzi Chicunquiauitl, yn iciuauh unpa ualla Xaltoca ytoca Xicomoyaual, yychpoch Upantzi chichimeca ye yn impa axiuaco.",,Anales de Tlatelolco 6082,"Para entonces, Yohuallatónac Segundo llevaba cuatro años gobernando como decimoquinto tlatohuani de Colhuacan.",Yn ihcuac yn ye iuh nauhxihuitl tlahtocati yn icome ytoca Yohuallatonac yn iccaxtolli tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6084,"1 Acatl, 1519.","I Acatl xihuitl, 1519 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6086,Ama mucho a sus pequeñas nietas y sus alegres nietecitos.,Cemi quintlazohtla in teixhuihuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6087,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6089,"Tizocicatzin también alcanzó a nombrar como tlatohuani de Acxotlan Chalco a Huitznecahualtzin, hijo de Atlauhtzin Tecuachcauhtli y nieto de Toteociteuctli; pero empezó a gobernar como su representante Iztaccoyotzin Tecuachcauhtli.","Auh ynin Tiçocicatzin oc no yehuatl quitlahtocatlallitehuac yn itoca Huitznecahualtzin tlahtohuani Acxotlan Chalco, ynin ypiltzin yn itoca Atlauhtzin Tequachcauhtli, auh ye yxhuiuh yn Toteociteuhctli catca; auh ca || 106r yxiptla mochiuh ynin yn Iztacoyotzin yn Tequachcauhtli catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6092,"[La gente] conseguía maíz; otras personas conseguían leña y la vendían. Así se ayudaban para que no se les acabara pronto el dinero, mientras encontraban trabajo. Otras mujeres hacían tortillas y las llevaban a vender a la plaza de Xochimilco. En esos días se vendía mucho. Otros hicieron comida, también para vender: atole, tamales. En aquellos tiempos iba la gente de idioma castellano de la capital a Xochimilco y se vendía mucho. Así fue como se ayudaron mientras la gente hallaba trabajo.","Omocencuic tlaoli; occequi tlacatl oquicencuia cuauhitl ihuan omonamacaya. Iqui on ica onepalehuiloya oncuan amo tlamiz icihcan tomin, noca ca quinextiz tequitl. Occequintin cihuame oquimanaya tlaxcali ihuan ocuicaya tianquiztli Xochimiico quinamacazque. Ipan tica on tonaltin coza otlanamacoya. Occequi oquitlalique tlacuali, noihqui oncuan monamacaz: atoli, tamali. Ye yiman tica on coza oyaya México caxtilteca Xochimilco ihuan coza otlanamacoya. Iqui on quen onepalehuiloya noca onextequitl para tlaca.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6093,"Ya se dijo arriba que entonces llegaron los chichimecas aztecas colhuas, y que enseguida aderezaron el sitio al pie del nopal; y las casas en que habitaban eran apenas unos jacales de tules.","Auh ye omito yn tlacpac, yn iquac yn ohuacico yn chichimeca yn azteca yn colhuaque, yn iquac yn otlachichiuhque yn tenochtli ytzintla; ca çan oc tolxacaltzintli yn inxacal yn oncan mochantique.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6094,"También habían traído consigo desde Aztlan a una mujer llamada Chimalma; mientras vinieron de camino, los aztecas venían repartidos en siete parcialidades.",Yhuan ce cihuatl ytoca Chimalma ompa quihualhuicaque yn Aztlan; chicoccan hualquiztiaque yn azteca ynic hualnenenque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6095,"Cien de ellos se ataviaron como soldados, y disparaban sus arcabuces delante del Santísimo Sacramento; e iba por su capitán en la dicha procesión el oidor don Pedro de Otálora.","Macuilpohualli yn mosuldadoschichiuhque, yn arcabuz quitlaztiaque, yn quimoyacanillique Sacramento; yn ipan tlayahualoliztli mo- || 128 -chiuh yehuatl yn capitán mochiuhtia yn don Pedro Odallola oydor.",,Diario 6096,3 chiles anchos chicos,Yei tepiton patlahuacchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6097,"En este año los tlalhuacpanecas se metieron entre la gente de seis ciudades: la primera, Azcapotzalco; la segunda, ...; la tercera, Coyohuacan; la cuarta, ...; la quinta, Cuauhnáhuac; y la sexta, Huexotla, Cohuatlichan y Tetzcoco.","Nican ipan in yn tetlan hualcallaque yn tlalhuacpaneca, chiquacen altepetl: yn icce Azcapotzalco, yn icome ...ca, yn iquey Coyohuacan, yn icnahui ..., yn icmacuilli Quauhnahuac, yn icchiquacen Huexotla, Cohuatlychan yhuan Tetzcuco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6098,"Comenzó por Xochimilco, donde vio cómo estaba el agua, y luego fue a Tulyahualco, a Cuitlatetelco, a Ayotzinco, a Chalco Atenco, a Chimalhuacán Atenco y a la gran ciudad de Tetzcoco; se desplazaba despacio para ir inspeccionando el agua en todas partes, hasta terminar en Citlaltepec, donde revisó las excavaciones que allí se hacían.","Ompa hualmopehualtito yn Xuchimilco, oquimottilito atl yn quenin mani, yc niman ompa moquixtito yn Tulyahualco, niman moquixtito Cuitlatetelco, niman yc ompa moquixtito yn Ayotzinco, niman moquixtito Chalco Atenco, niman moquixtito Chimalhuacan Atenco, niman moquixtito yn ipan huey alte- || 266 -petl Tetzcuco; yhuiyantzin yn mohuicatia ynic nohuiyampa quimootztilitia atl, ynic niman ça yc ompa mocauhtzinoto yn Citlaltepec, yn quimottilito yn ompa mochihua atataquiliztli.",,Diario 6102,"Primeramente se pone aquí la relación que dejó asentada el señor don Domingo Hernández Ayopochtzin, el cual afirma que desciende de esos señores; y después se pone también otra relación que compuso y dejó asentada el señor don Juan de Sandoval Tecuanxayacatzin Teohuateuctli, tlatohuani de Tlailotlacan Teohuacan; dicen ambas así.","Auh achtopa yehuatl motenehua yn itlahtoltzin yn quimotlallilitiuh yn tlacatl yn don Domingo Hernández Ayopochtzin, yn iuh quimomachiltitiuh ca nel ytlacamecayopantzinco; auh çatepan mitotiuh çanno yehuatl ytlahtollo yn onmoteneuh occentlamantli yc quimotla- || 134v -llilitiuh yc quimotecpanilitiuh yn itlahtoltzin yn tlacatl don Juan de Sandoval Tequanxayacatzin Teohuateuhctli tlahtohuani Tlayllotlacan Teohuacan; yn iuh quimomachiltitiuh.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6103,"7 Acatl, 1239.","VII Acatl xihuitl, 1239.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6104,En el año 5 Técpatl 1380 perecieron los cuitlahuacas.,Macuilli Tecpatl yc poliuhque cuitlauaqueca.,,Anales de Tlatelolco 6105,En el año 9 Tochtli 1514 perecieron los cuezcomaixtlahuacas.,Chicuhnaui Tochtli xiuitl ycuac poliuhque cuezcomayxtlauaque.,,Anales de Tlatelolco 6108,Sea alabado el nombre del señor.Entendí vuestras palabras de vos mi madre y señora [teuhctli ciuapilli] e vos mi hermano don Pedro Dionisio que vinieron escritas en vuestra carta sobre el suelo e tierra de mis cassas que están y son en las espaldas de las casas de (Alvarado). [Tonatiuh].,Ma moyectenehua in itocatzin y totecuiyo Dios ca oniccac yn motlatoltzin yn tinotecuiotzin yn ticihuapilli yuan tehuatzin yn tinoquichtihuatzin don Pedro Dionisio yn oypanhualicuiliuhtia yn amamatzin yn itechcopa yn notlal yhuan nocal yn oncan mani Tonatiuh ycaltitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6109,"Se lava el jitomate y se pica junto con la cebolla. Los ajos y los cominos se muelen en el molcajete. En una cazuela se pone la manteca a que se caliente bien, y se agregan el jitomate, la cebolla picada, el comino con los ajos molidos y el epazote, hasta que todo quede bien frito. Se le pone un litro y medio de agua, y se agregan los hongos. Se pone sal al gusto, se tapan y se dejan cocer a fuego medio.","Cualli mopaca in xitomatl ihuan motetequi ica in xonacatl; axox ihuan comino moteci ipan temolcaxitl; ipan cacaxton motlalia in pitzochiyahuizotl ma cualli totoni; motlalilia in xitomatl, xonacatl, in ye tlatetectli, comino, axox in ye tlatextli, yepazohtli, ixquichcauh in ye cualli otzoyon. Motequilia ce litro ihuan tlahco atl; motlalilia in nanacatl, iztatl; motlapachoa ihuan ye mohuicxitia ica ahmo huey tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6110,¿Cuántos niños tiene la señora? Ocho niños.,¿Quezquih ipilhuan in zohuapa? Chicueyi piltzintzintin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6111,Partieron para establecerse en Cuauhtitlan; allá murió Cítlal y se asentó Tecuilama.,"Ualleuaque umotlalico yn Quauhtitla; ye unca miqui Citlal, unca umotlali Tecuhyllama.",,Anales de Tlatelolco 6113,"Se desgranan los elotes y se llevan los granos al molino poniéndoles el anís o la canela, según con qué se quieran saborizar. Al molerse, se debe evitar ponerles mucha agua, de tal manera que la masa quede espesa. Cuando se tiene la masa en la mano, ya para hacer la tortilla, se le va dando forma triangular y se van poniendo en el comal a fuego lento. Es preferible ponerlas a cocer en un comal de barro. Antes, es recomendable poner tres trocitos de tequesquite a remojar en medio vaso de agua, alrededor de cinco minutos; después, se agita y se deja reposar otros cinco minutos. Luego que se ha asentado la tierra, se le agrega la pura agüita a la masa, para amasarla después.","Moohua in elotl ihuan mohuica tlateciloyan, yece achto motlalilia in anis ahnozo canela, tlein monequiz, in ica moahhuiyaliz; in ihcuac moteciz macahmo motlalili huey atl inic tetzahuac mocahuaz. Ihcuac ye tomac ca in textli, inin moyexcampanacacemachiyutihtiuh,immanon ye motlalia comalco ica ahmo huey tletl. Ahzo tlapanahuia mohuicxitiz ipan zoquicomalli. Achto ahzo cualli yez motlaliz tepitzin tequixquitl ihtic in tlahco tecontontli atl, ahzo macuilli minuto. Zatepan molinia ihuan ma cehui ahzo oc macuilli minuto, zatepan ye neci uye omoxayocuitlayoti ihuan in aaton ye motlalilia in textli ihuan zatepan ye moatilia. Achto ahzo cualli yez motlaliz tepitzin tequixquitl ihtic in tlahco tecontontli atl, ahzo macuilli minuto. Zatepan molinia ihuan ma cehui ahzo oc macuilli minuto, zatepan ye neci uye omoxayocuitlayoti ihuan in aaton ye motlalilia in textli ihuan zatepan ye moatilia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6117,Veintitrés y trece son treintaiséis.,"Cempoalli ihuan yeyi ihuan mahtlactli ihuan yeyi, ye cempualli ihuan caxtolli ihuan ce.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6118,"El viernes 9 de octubre de 1615 tomó posesión de su cargo el nuevo provisor doctor Pedro León y Plaza, y el provisor Castro cesó en su oficio, donde estuvo dos años; se hizo entonces la visita a todos los oficiales españoles de la audiencia arzobispal, que se burlaban mucho de la gente, por instrucciones del arzobispo don Juan Pérez de la Serna.","Viernes yn ic 9 mani metztli octubre de 1615, ihcuac omotlalitzino yancuic provisor yehuatzin in doctor Pedro León y Plaça, auh in Castro provisor catca ohuetz, çann onxihuitl yn otequipano; visita chihuililoc mochintin yn oncan oficialti españoles yn audiencia arçobispal ynic cenca teca mocacayahua ytencopatzinco yn arcobispo don Juan de la Serna.",,Diario 6119,Y como esta casa u aposento al poniente con su alto y otro aposento al poniente donde se pone el sol donde tiene la puerta.,Auh in iquicac in calli centetl tonatiuh ycallaquiyanpa ytzticac tlapancallo ynic ontetl calli zan no tonatiuh callaquianpa ytzticac.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6120,2 kilos de camote,Ome kilo camohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6121,"Viajaron también algunos oficiales y labradores; embarcaron diversas especies de reses, carneros y cabras para que se reprodujesen allá; y trajeron asimismo granos de trigo y cebada y semillas de otras plantas.",Yhuan ompa hualquizque huallaque yn ixquichtin tlachichiuhque officiales yhuan tlalchiuhque; yhuan quihuallacallaquique yn mochi yn ixquich nepapan yn quaquahueque yn ichcame yn tentzoneque ynic moxinachozque oncan; auh çanno yuhqui quihualhuicaque yn tlaolli yn trigo y cevada yhuan yn occequi yn iyacho nepapan quillitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6124,Y despues de medidas luego alli entendió Francisco Martin y sus hijos y alli supieron como se le avian dado y echo merced dellas a Miguel de los Angeles como parese por lo escrito y recados dello por el año de mil y quinientos y ochenta y seis años.,Auh ynique omotepoztocac yc niman oncan oquimocaquiltique ynformacion yn oquitemacaque in Francisco Martin yhuan ypilhuan yhuan oncan quimocaquitique in merced ynic quimotlauhtilique quimomaquilique in Miguel de los Angeles yn iuh ycuiliuhtica ypan amatl ypan xihuitl de mil e quinientos ochenta y seis años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6126,"Por esos días aprehendieron al sacerdote. Estaba escondido en una casa y lo sacaron. Se contaba que un señor que era médico, llamado Basurto, conocía bien al sacerdote porque había vivido en Milpa Alta muchos años. Se unió a los carrancistas y les dijo: ¡Agarren al sacerdote!",Ye yiman tica in oquimoquitzquilique teopixque. Omotlatitzinotaya ipan cente cali ihuan oquimoquixtilique. Otlanonontzaloya quename ce tlatihuani tepatique itocatzin Basurto cuali oquimixmachiliaya topixque ipampa ompa huecauh omochantili. Omotelhuilic: iXiquitzquican in topixque!”,,De Porfirio Diaz a Zapata 6127,"4 Tochtli, 1418.","IIII Tochtli xihuitl, 1418.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6128,Tamales rojos con salsa de guajillo,HUAXCHILMOLTAMALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6131,Quería que emprendieras este viaje,Onicnequia man xipehua in nehnemiliztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6133,"Después que los tlatoque Ayocuantzin, Cohuazacatzin y Toteociteuctli hubieron recibido sus señoríos, los mexicas los fueron acompañando hasta sus sedes.",Yn otlahtocatlalliloque auh niman ya huillohua yn quincahuazque yn tlahtoque yn Aoquantzin yhuan || 88v yn Cohuaçacatzin yhuan yn Tociteuhctli.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6135,Sal al gusto,Iztatl. ixquich in monequiz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6138,"A veinte y cinco de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Tlocalpan que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y valían ochenta pesos y nadie respondió; testigo Estevan Martin. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XVI pregon.- A veinte y cinco de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tlocalpan oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh yn ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Estevan Martin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6140,"Aquí tú has venido, frente a los príncipes, tú, maravillosa criatura, invitas al placer.","Can tiyehcoc ye nican, imixpan o teteuctin, timahuiztlachihualla, monequetza.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6141,"En México se habla el español, en Brasil el portugués.",In Mexihco mocaxtilantlahtohua; in Brasil portuguestlahtolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6142,La vecina que estaba platicando con la mamá se despidió.,In cihuatecalehcan ica nantli omononotztaya yomonahnahuati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6144,Los dos señores se sentaron.,Auh omotlalique ymomexti tlatoque.,,Anales de Tlatelolco 6147,"El amigo del cual tienes noticias, ya llegó.",In maicnihtli tlen yeticmati yeoehcoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6150,"Entretanto, morían los tlatelolcas: morían los capitanes, los cuachicque y los otomíes, abatidos por las armas de fuego y por las ballestas.","Au in tlatilolcatl ye yzpoliui, y quachic yn otomitl y yaotequiua ye yc mique yn tlequiquiztli yn tepozmitl.",,Anales de Tlatelolco 6154,"Había un hombre que no tenía ganas de comer el hongo. Su corazón le decía: ¿Quién sabe si esté bueno el hongo que vamos a comer? ¿O quién irá a morir? Entonces dijo el señor: No se espanten, no se espanten; comeremos hongos buenos.","Oyeya ce tlacatl amo huel opaquia iyolo quicuaz xoletl. Zan iyolo oquilhuiaya: Ah quimati cuali xoletl ticuazque nozo ahquen miquiz.” Iman tica on otlato tlatIhuani: Amo ximomauhtican, amo ximomauhtican: xoletl ticuazque nochi cuali.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 6157,"Se puso un estrado de madera a lo largo de las columnas de San José; y enfrente se colocaron todos los religiosos de los varios conventos, así como el señor virrey, los oidores y los alcaldes ordinarios de la ciudad, hallándose también presentes el comisario y el provincial.","Auh quauhtlapechtli moman in Sant Joseph temimiltitlan tlamellauhyan; tlayxpan yxquichtin mohuicatza in teopixque yn izquican moyetzticate teopixque, yhuan tlahtoque visurrey yhuan oydores yhuan ciudad tlaca alcaldes hordinarios, yxpantzinco mochiuh in conmissario yhuan provincial.",,Diario 6160,Yten declaro que tengo seis obillos de hilo de algodon y nueve obillos de hilo leonado y dos telas de hilo urdidos de color leonado y quatro obillos de hilo [de lana] azul y un poco de lana que esta en un costal y es teñida en azul [que no salió bien] mando se venda y el valor de ello sea para la Santisima Trinidad en el altar de los mercaderes [pochteca] y tanbién se lleven dos petates de palma [alauac petlatl nuevos] para que se pongan delante del altar de la Santisima Trinidad.,Yoan nicteneua honca chicuacentetl yamanqui iztac icpatetl yoan chicuhnauhtetl yapalictetl yoan ontlatetectontli quapachicpatl yoan nauhtetl tzomiycpatetl azul yoan achiton costaltica cah ichcatzomitl za no azul amo uel quizqui monamacaz ytech pouiz yn santisima trinidad yn iteopan pochteca yoan ome alauacapetlatl yancuic mocauatiuh yxpantzinco mozouaz in santisima trinidad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6162,"En todas partes asesoraba, por ejemplo en el Santo Oficio de la Inquisición; y alguna vez llegó a aconsejar con sus sabias palabras a los señores arzobispos, obispos y oidores.","Yhuan nohuiyampa omotlananamiquiliaya yn ipan Sancto Offico Ynquisició; yhuan yn tlahtoque arçobispos, obispos, oydores, no quenmanian oquinmonanamiquiliaya ytlamachiliztlahtolticatzinco.",,Diario 6163,"Entonces los tlatelocas levantamos tzompantles en tres sitios: uno se puso en el atrio de Tlillan, y allá se ensartaron las cabezas de nuestros amos españoles; el segundo se puso en Yacacolco, donde también se ensartaron cabezas de nuestros amos y las cabezas de dos caballos; el tercero se puso frente al templo de Cihuacóhuatl en Zacatlan, y todo fue obra de los tlatelolcas.","Yquac tontotzonpantique yn titlatilulca, yexca y manca tzonpantli: y manca teuthualco Tlilla, yc onca çoçotoca yn intzonteco totecuioua; yc oca Yacacolco, no unca çoçotoca yn intzonteco yn totecuioua yoan untetl cauallo ytzonteco; yquesca Çacatla Ciuateucalli yxpa, ça yneyxcauil yn tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 6164,"Para poder hacer esta procesión también se requirió la licencia del señor virrey don Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey; se hizo a petición de Hernando de San Martín, natural de San Pablo, y de otros vecinos, quienes fueron a Xochimilco a traer la licencia del señor conde, pues allá se encontraba entonces.","No yhuan ynin tlayahualloliztli ynic huel mo- || 22 -chiuh no yehuatzin yhuelitilizticatzinco yn tlahtohuani don Gaspar de Çúniga y Azevedo conde de Monterrey visurrey; ytlaytlaniliztica mochiuh yn Hernando de San Martín chane San Pablo yhuan ocequintin tlaca, auh yn ihuelitzin conde Xuchmilco yn quicuito yhquac umpa moyetzticatca.",,Diario 6166,"10 Tochtli, 1294.","X Tochtli xihuitl, 1294.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6167,Moteuczoma llevaba 16 años gobernando cuando se supo de la presencia de los españoles en la costa.,Ye iuh XVI xiuitl tlatocanti y machiztico castilteca atenco.,,Anales de Tlatelolco 6168,viviríamos,tinemizquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6169,sexto.,ic chicuacentetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6170,"Fueron con ellos dos músicos mexicas que tocaban chirimías y tambores: Agustín Cano, de San Pablo, y Domingo Sánchez, de San Juan.","Yhuan no omentin yahque tlapitzque tlatzotzonque mexica: ce Sant Pablo ychan ytoca Augustín Cano, yn icome ytoca Domingo Sánchez San Juan ychan.",,Diario 6171,¡nació el que manda en la guerra!,otlacatqui yautlatoquetl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6174,"Los hombres ya no se apeaban: se iban derechito hasta llegar a las plantas de Nuestro Señor de Chalma. Derechito llegaban a la iglesia, ni siquiera descansaban. Luego se bajaban del caballo y entraban a la iglesia, donde el buen sacerdote decía la misa.",Nochtlacatl aihmo ocahuatemoque: otlamelahuaya hasta acizque ixitlantzinco Toteotatzin Chalma. Melahuac oacia teopa; amo siquiera omocehuiaya. Zan niman cahuatemoya ihuan ocalaquia itic teocali campa mahuiztic topixque omochihuiliaya misa.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6176,Este año es elevado Benito Juárez a la dignidad presidencial.,Ipan inin xihuitl motlahtocatlalia Benito Juárez yuhquin mexicatlahtoani.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6177,"sino, esto es",Intlamo,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6179,"En la ciudad de Mexico a diez y nueve dias del mes de junio de mil quinientos y setenta y seis años los muy magnificos señores alcaldes don Miguel Sanchez, Pedro Geronimo, que guardan la justicia por su magestad.",Yn ipan altepetl ciudad Mexico a dezinoeve dias del mes de junio de mil e quinientos y setenta y seys años yn mahuiztililonime señores alcaldes don Miguel Sanchez Pedro Jeronimo yn quimopiellia justicia yn itechcopatzinco su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6180,Será. Estará.,Yez.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6183,"El jueves 11 de abril de 1613, por la tarde, regresó y entró a la ciudad de México el muy reverendo don Pedro de Otálora, presidente de la Real Audiencia de México, ya convertido en clérigo, el cual había ido a la ciudad de los Ángeles Cuetlaxcohuapan para ser allá ordenado con la epístola, con el evangelio y para decir la misa; en dos días lo ordenó, hacia el final de la cuaresma, el obispo don Alonso de la Mota y Escobar, habiendo mandado el Santo Padre que fuera ordenado en tres días.","Auh axcan juebes yn ic 11 mani metztli abril de 1613 años ye teotlac, yhcuac nican Mexico mocallaquico ynic hualmocueptzino in yehuatzin cenca mahuiztililoni in ye teopixcatlahtohuani omuchiuhtzinoto clérigo don Pedro de Otálora presidente Audiencia Real Mexico, ynic ompa omohuicaya omoteochiuhtzinoto la ciudad de los Ángeles Cuitlaxcohuapan yn ica epístola yhuan yca evangelio yhuan yca yn missa oquimochihuilli; çan oppa yca yn oquimoteochihuilli ynic ce quaresma oquiz yn obispo don Alonso de la Mota y Escobar, ca yuh hualmotlanahuatilli yn Sancto Padre ynic çan eilhuitl || 216 teochihualoz.",,Diario 6184,"Tuvieron que soportar además gran carestía y hambre; de modo que cuando arribaron a las costas de Madera y allí desembarcaron, sólo unos pocos llegaron a salvo, pues los más habían enfermado y muerto.","Yhuan ypan quiz ypan mochiuh huey mayanaliztli apizmiquiliztli; auh ynic ompa atenquiçato yn atenco ytocayocan Madera yn onca acito, ça quexquichtin yn momaquixtique, cenca mochtin mococohua ynic mochintin momiquillique.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6185,Tamales de pechuga DE POLLO CON NOPALES,PoYOXELCHIQUIUHNACATAMALLI ICA NOHPALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6186,"Algunos de los tlaxcaltecas hablaban mexicano, unos el español. También los de Chalco hablaban mexicano. Los de Amecameca también hablaban mexicano como nosotros lo hablamos.","Tlazcaltecaz cequi otlatoaya macehualcopa, cequi caxtilancopa. Noihqui chalca otlatoaya macehualcopa. Amequeñoz noihqui tlatoaya macehualcopa quename tehuan titlatoa.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6187,"2 Técpatl, 1416.","II Tecpatl xihuitl, 1416.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6188,"Quizá es verdad que está sufriendo la gente por los abusos; que vayan y se asienten en sus casas de Tlatelolco, que los tlatelolcas se asienten en sus tierras.","Azo nelli ye motolinia maceualli ye yca necacayauallo; ma ualhuia ma motecaqui yn inchan Tlatilulco, yn ixquich yntlal ma ypa motecaca tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 6189,"El 21 de junio de 1608 llegó don Juan Bautista, nombrado juez gobernador de México Tenochtitlan; éste vino de Tlatelolco, donde estaba como juez gobernador, aunque era oriundo de Malinalco.","Yn axcan ypan yc 21 mani metztli de junio de 1608 años, yquac ohualcallac yn don Juan Baptista juez governador mochihuaco nican Mexico Tenochtitlan; ynin Tlatilolco huallehuac, ompa juez governador catca, ynin Malinalco ychan.",,Diario 6190,"A siete dias de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en Copolco que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria dan ochenta pesos y nadie respodió; testigo Juan Pablo. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXI pregon.- A siete dias de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in Copolco oquitecaquiti inic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Juan Pablo. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6192,"Con la ayuda del señor de Cempoala y de otros señores totonacas que ansiaban zafarse del dominio azteca, llegaron los españoles a Tlaxcala, pero fueron inicialmente rechazados.","Intepalehuiliz Cempoallan itlahtocauh ihuan occequintin Totonacapan intlahtocahuan in aquique huelcenca quelehuiah momaquixtizque in ihuicpa mexicatlahtocayotl, acicoh caxtiltecah in Tlaxcallan yeceh amo oceliloque achtopan in yehuantin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6195,1 raja de canela,Ce tzitzicuehuaiton canela,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6196,Ixcuecuénotl acompañó a los colhuas para que fueran a hablar con TezozomoctlI.,Auh yn Ixcuecuenotl yehoatl quiualyaca yn colhuaque ynic ualcallaque quitlatlauhtito Tezozomoctli.,,Anales de Tlatelolco 6197,"Les dijo les ordenó a la gente y ordenó enérgicamente ordenó a un alcalde de este pueblo en relación a los mexica de aquí de Mexico que los introdusca, les dé merced, y les ayude a los indios mencionados: Martin y Baltazar, en su merced, en su posesion del tlalmantli mencionado, con ellos seran mercedados, pues en verdad en su propiedad, su merced.",Oquimitalhui in ica teonnahuatilia yhuan otetlacuauhnahuati oquitlacuauhnahuati yn ce alcalde y nican altepetl yn itechpa yn mexica in nican Mexico ma quincalaqui yhuan ma quinnemacti ma quinpalehui yn yehuantin omoteneuhque Martin yhuan Baltazar yndiome yn ipan in inemac yn iposesion yn omoteneuh tlalmantzintli yn ica quicnopilhuizque ca nel inmaxcan ca nel inmaceual.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6198,"El día 3 de septiembre empezó a amainar la fuerte lluvia que estuvo cayendo día y noche, y luego se convirtió en llovizna menuda.","Auh yc 3 yeylhuitl mani metztli septiembre, yn achi oquiz yn tlapaquiyahuitl ynic cecemilhuitl yhuan cecenyohuatl quiyauh, auh yc niman oncan peuh in ye quiztiuh yn ça ye tlapixalquiyauhtimani.",,Diario 6199,"12 Calli, 1361.","XII Calli xihuitl, 1361.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6200,Por el precio que lo compráis duzientos pesos primero recibimos ciento y cincuenta pesos los quales recibimos yo y Diego Perez español por quanto le dí poder para que hiziera my voluntad por lo que toca a my casa y agora recibí cinquenta pesos ante la justicia con que se cumplieron duzientos pesos que tengo recibidos si en algun tiempo yo dixere algo no me balga cosa ninguna.,Auh ynic anquicohua ynic anquipatiyotia matlacpohualli pesos achtopa oticcuique chiconpohualli onmatlactli pesos tonehuan oticcelique in Diego Perez español ypanpa aca no poder onicmacac yehuatl oquinenemilti yn notlatol yn ipanpa nocal auh yn axcan za onpohualli onmatlactli pesos yn onoconcuic yxpan justicia yc aci matlacpohualli pesos yn achtopa oticuique auh ca ye ynamic in CC pesos auh yn tla quenmanian ytla niquitotiuh aocmo nopalehuiloca mochihuatiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6201,"Ay, hijo mío. Qué contenta estoy. Déjame darte un beso. Cuánto tiempo hace que no te veo. Ya son casi cinco me-ses, desde que nos abandonas-te. No puedes imaginarte qué preocupaciones me causan tus largas ausencias.","Ihyoye, noconen. Tlen zan nipahpaqui. Xinechcahua timitzmatenamiquiz. Yeque manon ayocmotimitzita. Ye macuilli metzpa otitechcahten. Amo tacicamati tlen zan tequipacholli tinechmaca in ica tia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6203,"Quien comenzó el tlatocáyotl de Azcapotzalco fue Matlaccóhuatl, cuya mujer, llamada Azcuéitl, era hija de Tzihuactlatónac de Cuitlachtépec, uno de los tlatoque chichimecas que encontraron establecidos.","Yn tlatocayotl conpeualti Matlacouatl, yn iciuauh ytoca Azcueytl yychpoch Cuitlachtepec Tziuactlatonac, chichimeca tlatoque yn inpa axiuaco.",,Anales de Tlatelolco 6204,"Todas las señoras lloraban la pérdida de sus maridos, porque se decía que los negros darían muerte sólo a los españoles varones, mientras que a las señoras las perdonarían porque las iban a tomar por esposas; los españoles se pasaron toda la noche en vela, sin dormir, encendiendo lumbres en sus casas, y se llegó al amanecer sin que se hubieran acostado.","Auh in señorati mochintin mochoquiliaya in ye quincahuazque ynnamic-huan, ypampa yuh mihtohuaya çan yehuantin yn oquichti españoles mictilozque, auh in señorati çan cahualozque, quinmocihuahuatizque yn tliltique; cenyohual yn amo cochque yxtoçoque, nohuiyan tlatlatique yn inchachan omoteneuhque españolesme, çan iuh tlathuilique yn amo cochque.",,Diario 6205,"En diciembre de 1595 comenzó la epidemia mortal de sarampión, y enseguida arreció la enfermedad.","Auh ypan in deziembre de 1595 años yn momanaco cocoliztli çahuatl salanbió ynic micohuac, huel totocac yn cocoliztli.",,Diario 6207,"También en este año murió la cihuatlatohuani Xiuhtoztzin Tlailotlacteuctli, hija del tlatohuani Cuahuitzatzin, que gobernó en Tenanco durante nueve años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó su hijo Itztlotzin, que tomó el título de Tlailotlacteuctli en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan.","Auh no ypan yn in xihuitl yn momiquilli yn cihuapillatohuani Xiuhtoztzin Tlayllotlacteuhctli, yn ichpochtzin tlahtohuani Quahuitzatzin, || 82v auh ynic tlahtocat Tenanco chiuhcnauhxihuitl; auh ça niman ipan in yn xihuitl yn motlahtocatlalli yn itelpochtzin ytoca Ytztlotzin Tlayllotlacteuhctli mochiuh yn Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6208,"pide. Y así deliberaron que si otra vez viniera, volviera allí, lo agarrarían y duro lo castigarían para que otra vez ya no mienta, engañe.","Auh huel iuh quimolhuihqueh intla oczeppa huallaz, mocuepaz oncan, quitzitzquizqueh, ihuan chicahuac quitlatzacuiltizqueh inic ayocmo zeppa iztlaccatiz, tecuamanaz.",,Nican Mopohua 6209,"Me embriago, lloro, me aflijo,","Nihuinti, nichocca, nicnotlamati",,Nican Mopohua 6212,"Y en presencia de Diego Poliuiz, Francisco Aychuelitoloc, Juan Cohuatl, Marina Xoco, Marina Papan, Marina Xoco, Francisca Papan, Martin Nahualix que fungieron como testigos.","Yhuan imixpan Diego Polihuiz Francisco Aychuelitoloc Juan Cohuatl Marina Xoco,Mariana Papan, Marina Xoco, Francisco Papan Martin Nahualix testigos mochiuhque.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6213,"Y luego, en este mismo año de 6 Tochtli, tras la muerte del tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli, se reunieron los tenancas y dijeron: ""Ha muerto el que era nuestro tlatohuani, el señor Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli, y murieron también todos los otros antiguos.","Auh ça niman ipan in yn omoteneuh VI Tochtli xihuitl, yn oyuh momiquilli yn tlahtohuani Totoltecatl Tzonpachtli, yc niman mononotzque yn tenanca, quihtoque: ""Ca omomiquilli yn totlahtocauh ocatca in tlacatl yn Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli, yhuan yn ixquichtin huehuetque otlamohuac yn omomiquillique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6215,En los terrenos adjuntos se ha construido sobre la laguna que allí había; y quién sabe qué pueda suceder en algún lugar y tiempo en el futuro si los españoles siguen construyendo allí.,Auh yn occequi tlalli yn iyanca ypan onmocalti yn ayxtlahuatl muchiuhtoc axcan; ach quen ipan muchihuatiuh yn iquin canin quemma yn oc ompa ye tonitztihui aquique yn españoles ypan mocaltitihui.,,Diario 6217,Les dijo también: “Mucho abusó el tenochca de los pueblos; por eso se afligió el corazon de los tlatoque”.,Conitoa: “A uey ynic teca omocacaiauh yn tenochcatl; no tonehuac yn iyollo yn atlipan tepetlipa tlatoca”.,,Anales de Tlatelolco 6220,Y el dicho señor governador mandó que andubiesen treynta dias los pregones y quien pagase y diese más tomynes que en él se rematasen y ansí lo mandó.,Auh in yehuatzin tlatohuani [entre renglones: tachado: mitalhui] cempohualli onmatlactli tonatiuh ynic ontzatzihuaz yuh omotlanahuatilli yn aquin achi miec quitemaz tomines ca yehuatl macoz auh yn aquin amo miec quitemaz amo macoz yuh motlanahuatilli yn aquin quexquich yc quipatiyotiz ypan neltiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6221,Esto sucedió en el año 6 Tochtli 1290: entonces murió Tímal.,"Ynhin mochiuh Chiquacen Tochtli xiuitl ypa, y mic Timal.",,Anales de Tlatelolco 6222,Tenía.,Onicpiaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6223,seiscientos,Cetzontli huan mahtlacpualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6226,"El sábado 27 de agosto de 1594 los religiosos de Santo Domingo llegaron a establecerse en la Visitación de Huehuetlan, por disposición del Santo Padre y del rey, pues la licencia correspondiente no se les dio aquí, sino que vino de Castilla.","Yn ipan axcan sábado a XXVII de agosto de 1594 años, yn Huehuetlan Visitación yquac mocalaquique in Sancto Domingo teopixque ynic ompa motlalitzinoto ytencopatzinco Sancto Padre yhuan yn rey, amo çan nican macoque, Castilla hualla tlanahuatilli.",,Diario 6227,Sal al gusto,Iztatl. ixquich in monequiz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6228,"El 2 de mayo de 1608 partió de la ciudad de México el señor don Alonso de la Mota, que era obispo de Guadalajara Jalisco, y que sólo estuvo unos cuantos días en México.","Yn axcann ipan yc 2 mani mayo de 1608 años, yquac onmopehualti omoquixti nican Mexico in yehuatzin teoyotica tlahtohuani don Alonso de Muta obispo Xalixco Guadraxara omoyetzticatca, auh çan onmoquexquichcahuititiquiz yn nican Mexico.",,Diario 6229,"Después decían entre ellos: ""¿Adónde iremos?; no podemos ir a Huexotzinco, porque son nuestros enemigos; y si regresamos a Amaquemecan, ¿acaso no nos aprehenderán?"".","Niman ye mononotza, ye quimolhuia: ""Campa yn tiyazque?; yntla ticallaquican tetlan yn Huexotzinco, ca toyaopan; auh yntla noce tocuitlahuic titocuepacan yntla tihuiyan yn Amaquemecan, cuix amo ça temac tihuehuetzitihui?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6233,Diálogo de la poesía: flor y canto,"Tenonotzaliztli itechpa in xochitl, in cuicatl",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6236,en lo alto,Tlacpac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6237,La naranja tiene muchas vitaminas.,In naranja huel vitaminahyo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6238,"En el año 1 Ácatl 1467 murió Cuauhtlatohuatzin, tlatoani de Tlatelolco, quien gobernó durante 41 años.","Ce Acatl xiuitl yc miquico Quauhtlatouatzi Tlatilulco tlatoani, umpoualxiuitl oce tlatocat Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 6243,El jardín está junto a la casa.,In xochimila itlac calli ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6248,"He llegado a los brazos del árbol florido, yo florido colibrí, con aroma de flores me deleito, con ellas mis labios endulzo. Oh, Dador de la Vida, con flores eres invocado. Nos humillamos aquí, te damos deleite en el lugar de los floridos atabales, ¡señor Atecpanécatl! Allí aguarda el tamboril, lo guarda en la casa de la primavera, allí te esperan tus amigos, Yaomanatzin, Micohuatzin, Ayocuatzin. Ya con flores suspiran los príncipes.","O ya nihualacic xochincuahuitl imapan, nixochihuitzil, ninoyacahuiltica in ic nompatica tzopelic huelic noten. Yehuan Ipalnemoani ye xochitica tontlatlauhtilo. Ye tontopechteca, zan nimitz ahuiltia xochihuehuetitlan. Atecpanecatl teuctli. On pialo huehuetl, on pialo ye oncan xopan calitec, mitzonchia ye mocnihuan, Yaomanatzin in Micohuatzin, in Ayocuatzin. Ye xochitica on elcicihui in teteuctin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6250,"Itzcóatl liberó a los mexicanos de los tepanecas y conquistó Azcapotzalco y varias ciudades como Coyoacán, Teocalhuayocan, Tacuba, Cuacuauhcan, Mixcoac, Tacubaya, Cuajimalpa, Cuautitlán, Acolhuacan, Mizquic, Tláhuac, Xochimilco, Chalco, Tlatelolco (y su rey Cuauhtlahtoa), Cuernavaca, Zacualpan, Iztepec, Jiutepec, Iguala y Tepecuacuilco.","Itzcóatl oquimmaquixti mexicah inhuicpa tecpanecah ihuan oquimpopolo nepapan altepeme yuhquin Coyohuacan, Teocalhuayocan, Tlacopan, Cuacuauhcan, Mixcoac, Atlacuihuayan, Cuauhximalpan, Cuauhtitlan, Acolhuacan, Mizquic, Cuitlahuac, Xochimilco, Chalco, Tlatelolco (ihuan itlahtocauh in itoca Cuauhtlahtoa), Cuauhnauac, Tzacualpan, Itztepec, Xiuhtepec, Yohuallan ihuan Tepecuacuilco.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6251,"Inmediatamente comenzó a cortar muchas, recogió gran cantidad, las echó en el regazo.","Niman ic peuh in quitehtequi, huel mochi quinechicoh, quicuexanten.",,Nican Mopohua 6255,"En este año murió en Itztépec Ecatzinteuctli Chichimecateuctli, tlatohuani de los chichimecas totolimpanecas amaquemecas mientras vinieron caminando, que los gobernó durante 15 años desde que salieron de Chicomóztoc Quinehuayan; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Huehueteuctli Chichimecateuctli como tlatohuani de los totolimpanecas amaquemecas, hallándose todavía en Itztépec.","Nican ypan in oncan momiquillico yn Itztepec yn Ecatzinteuhctli yn Chichimecateuhctli yn intlahtocauh yn chichimeca yn totollinpaneca yn amaquemeque ynic huallaque, yn tlahtocat caxtolxihuitl ynic ompa hualquizque Chicomoztoc Quinehuayan; auh çan niman ypan in yn xihuitl motlahtocatlalli yn itoca Huehueteuhctli Chichimecateuhctli yn intlahtocauh totollinpaneca amaquemeque, ça ya oc oncan yn Itztepec yc catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6256,cuatro viejos sabios,"in huehuetque, in tlamatinime nahuintin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6257,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6261,Cuatro sillas fueron colocadas alrededor de la mesa.,Nahui icpaltin omomanqueh iyohualoyan ahcopechtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6263,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6265,"Durante los meses de febrero, marzo y abril de este año salieron soldados para cinco partes: para la China, para California, para Nuevo o Antiguo México, para La Habana y para la Florida, que están frente a San Juan de Ulúa; los españoles salieron armados hacia esas cinco partes.","Yn ipan metztli febrero yhuan março abril yhuan xihuitl, yquac macuilcan onpeuhque in soldadosme: a la China, Gallifornia, Yancuic Huehue Mexico, Lavaanna a la Florida yhuicpa Sant Juan de Lúa; yc macuilcan yn yaoquiçato castilteca.",,Diario 6266,Mas avia de quarenta y quatro años que lo poseen y tienen y que para ello tenian testigos que saben la verdad y se les recibiesen.,Ye onpohualli xihuitl ipan nahui xihuitl ynic tictzitzquia yn posesion ticceliliticate ca oncate testigosme yn quimati huallazque conitoquihui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6269,"9 Tochtli, 1358.","IX Tochtli xihuitl, 1358.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6270,Para estas cosas frecuentemente se manda a la criada a las tiendas.,Inic in cemi nochipa motitlani in cihuatequipano ontlacohua otnpa tlanamacoyan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6271,Dudas,Yolocuepaliztli,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6274,"Matlaccóhuatl y Azcuéitl engendraron, y tuvieron por hijo a Chiconquiáhuitl.","Auh y Matlacouatl yn Azcueytl ye mopilhoatia, ye quichiua Chiconquiauitl.",,Anales de Tlatelolco 6275,"Luego los mexicas se asentaron enmedio de los tules y de las cañas; allá se asentaron penosamente, y entre llantos andaban pescando en el agua.","Yc onmotlallique ye cate yn toltzallan yn acatzallan yn mexica; ca tecococayotica yn onmotlallique, choquiztica çan omotlatlamalliaya yn atlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6276,¡ Canta,In ma xoncuicca,,Nican Mopohua 6278,"Y para que se lleve a cabo lo que pienso en mi compasión para la gente, ve allá a la morada de palacio del obispo de México, y le dirás que yo te envío como mensajero para que manifiestes que muchísimo deseo que aquí se me haga casa, se me levante en el llano, mi templo; con detalle manifestarás todo lo que viste, lo que te maravilló y lo que escuchaste.","Auh inic huel neltiz in nicnemilia in notehicnoittaliz ma xiauh in ompa in itecpanchan in Mexicco Obispo, auh tiquilhuiz in quenin nehuatl nimitztitlani inic tiquixpantiz in quenin huel zenca niquelehuia inic in nican nechcalti, nechquechili, in ipan in tlalmantli, noteocal; huel moch ticpouhiliz in ixquich in otiquittac, oticmahuizoh, ihuan in tlein oticcac.",,Nican Mopohua 6279,mariposas de canto.,"cuicapapalotl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6282,Hongos “catarinas” EN SALSA VERDE,XOXOUHQUI CHILMOLLI ICA CATARINAHNANACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6284,"Los pochtlantzincas chalcas entraron a Tenanco como dote matrimonial, y pertenecieron a Tenanco, porque servían a la señora Cilcuetzin.","Auh oncan intenemac-huan mochiuhca Tenanco yn pochtlantzinca chalca, ca Tenanco pouhque catca, quitlaecoltiaya yn cihuapilli Cilcuetzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6286,"El lunes 2 de febrero de 1615 partió de la ciudad de México el señor obispo don fray Juan Zapata y Sandoval, con rumbo a la ciudad de Chiapas donde habría de gobernar; tres meses y medio estuvo en México hasta que se marchó.","Axcan lunes yn ic 2 mani metztli de febrero de 1615 años, yhcuac nican ciudad Mexico onmopehualti yn teoyotica tlahtohuani don fray Juan Çapata y Sandoval obispo, ompa mohuica yn ipan ciudad Chiapa, ompa quimopieliz yn altepetl; çan ey metztli ipan tlaco nican Mexico metzticatca ynic niman omohuicac.",,Diario 6289,"Saludos de despedida: Adiós, Buenas noches.","Tlatlanahuatiltin: octepitzinica, cualli yohualtin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6290,"El jueves 23 de octubre de 1614 partieron de la ciudad de México dos religiosos descalzos de San Francisco, que iban al Japón para doctrinar allá.","Axcan jueves yn ic 23 mani metztli octubre de 1614 años, yhcuac nican Mexico onmopehualtihque omentin teopixque San Francisco descalços, mohuica Japón ompa motemachtilizque.",,Diario 6291,"También los hombres cazaban venados, conejos, teporingos; también zorrillos con que curaban a los que estaban enfermos de la sangre. Los hervían sin ponerles sal. El enfermo tenía que tomar el caldo en el que se había cocido la carne del zorrillo y tenía que comer un poquito de carne. También, si alguno se picaba con aguja y se le enterraba en la mano, con la carne o pellejo de este animal, puesta en la parte donde estaba la aguja, la sacaba. Así curaban en aquellos tiempos.","Noihqui tlaca oquimacia mamaza, totochtin, teporingo; noihqui yepatl ica tepatiloya inomequez necocoloya itech toyezo. Oquincuacualachiliaya; amo oquitlaliliaya iztatl. Quiltequiciayo cocoxqui inon tlen icohuicia yepanacatl ihuan quicuaz tepitzin nacatl. Noihqui tlacamo tzopiniaya ica acoxa ihuan itech iman ocalaquia ica in yolcatl in nacayo nozo icuitlaxehuayo. Zan quitlalilizque zan campa oyeya acoxa ihuan oquiquixtiaya. Iqui on ic oquimpatiaya achtocopa.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6292,más frío,ocachi itztic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6293,"Allá ataron los mexicas sus años por cuarta vez; el palo de fuego cayó sobre el cerro llamado Tecpayo, en tiempos del tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl.","Auh no oncan in ycnauhpa quilpillico yn inxiuh mexica; ycpac huetz yn tlecuahuitl yn tepetl y ye ytoca Tecpayo, ypan yn tlahtohuani Huehue Huitzillihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6296,Y la tierra [tlalmantli] tiene cinco brazas de ancho en vera de la acequia otras cinco brazas hazia los camellones y anbos tienen de largo nueve brazas hasta donde llegan las estacas.,Auh in tlalmantli inic patlahoac V maitl auh in atentli macuilli maitl in ihuicpa chinamitl auh inic huihuiyac yn iyonteyxtin chinamitl chichiuhcnahui maitl yn oncan tlatlantica estacas.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6298,"Cuando murió Matlaccóatl se asentó su hijo Chiconquiauhtzin; éste fue a solicitar por esposa a una hija del chichimeca Opantzin de Xaltocan, y la mujer se llamaba Xicomoyáhual; engendraron, y tuvieron dos hijos: Tezcapoctzin y Acolnahuacatzin.","Yn oumic Matlacouatl ualmotlali yn ipiltzi Chiconquiauhçi; nima ye quiualciuatlama Xaltoca yychpoch chichimecatl Upançi, y ciuatl ytoca Xicomoyaual; ye mopilhuatia ye quichiua Tezcapoctzi, Acolnauacatzi, çan omesti ypilhua.",,Anales de Tlatelolco 6300,"¿Allá lo aprueba tal vez el Dador de la Vida? ¿Es esto quizá lo único verdadero en la tierra? Por un breve momento, por el tiempo que sea, he tomado en préstamo a los príncipes: ajorcas, piedras preciosas.","Ach ca no in on azo ce ya in Ipalnemoa ach ca no in on azo tle nelli in tlalticpac. Ma cuel achic aya ma oc ixquich cahuitl niquinnotlanehui in chalchiuhtini, in maquiztini in tepilhuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6302,"Su cuerpo fue sepultado el lunes por la tarde en la iglesia mayor; asistieron al sepelio don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México, todos los señores del cabildo y dos oidores.",Auh ye quin teotlac lunes yn otococ ynacayotzin oncan yglesia mayor; oncan motetoquillico in teoyotica tlahtohuani don Juan Pérez de la Serna arçobispo Mexico yhuan mochintin yn cabilto tlaca oncan otetocaco yhuan omentin oydores yn oncan oquimotoquillico.,,Diario 6304,"No hemos hallado el venado que quieren, pero apresamos a un hombre y a una mujer”.","Ca ayac y mazatl quimonequiltia, ca ye otitlamaque ce oquichtli ce ciuatl yn oticacique”.",,Anales de Tlatelolco 6305,"Tras rellenar con tierra, encajó muchos morillos para afianzar el terreno y poder construir encima; allá mismo comenzó otra construcción para poner su tienda.","Auh in ye oyuh quitlalten, çatepa oquicuauhtzotzon, miec yn cuamimiltotonti oncan oquicuauhtzotzon ynic chicahuaz tlalli, ynic huel ypan ye mocaltia; çan occentetl yn ical oncan oconpehualti ye quichihua ytienda yez.",,Diario 6307,"Su cuarta hija, Xiuhcoyolmaquiztli, fue llevada a Quechólac, donde fue esposa de Matlaccaltzin.","Yn icnaui ypiltzi ciuatzintli Xiuhcoyolmaquiztli, unpa uicoc yn Quechollac, ynamic mochiuh itoca Matlacaltzi.",,Anales de Tlatelolco 6309,Yo no he perdido nada.,Nehua amotlen onicpolo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6310,vendisteis,oantlanamacaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6312,Este rey conquistó también a los de Tequizquiac y murió el año 10 pedernal.,Inin huei tlahtoani oquimpopolo noyuhqui in Tequizquiac chanehque ihuan omic ipan matlactli tecpatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6313,"El sábado 3 de octubre de 1609, víspera de la fiesta de San Francisco, murió mi querido amigo el padre Elías, donado adscrito a la orden del señor San Francisco, que está sepultado en la iglesia de San José de México; era natural de Xochimilco, tenía tiempo de estar haciendo penitencia con su hábito, y yo, Domingo de San Antón Muñón, era su amigo.","Axcan sábado yc 3 mani metztli de octubre de 1609 años, ypan yvisperatzin San Francisco, yn omomiquilli y notlaçoycniuhtzin padre Helías donado pouhqui ytlatecpanalpantzinco yn señor Sanct Francisco, toctoc oncan yn Sant Josep Mexico; ynin Xochmilco ychantzinco, cenca huecauh yn omotlamacehuili yca hábito, nehuatl Domingo de San Antón Muñón yn icniuhtzin onicatca.",,Diario 6315,1 kilo de masa,Ce kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6316,"Al día siguiente, martes santo, por la tarde, finalmente pudieron salir los cofrades españoles hijos del señor San Juan Bautista, quienes hicieron una procesión muy solemne; salieron de la iglesia del monasterio de las monjas de San Juan de la Penitencia, en Moyotlan, y al frente iban los mexicas del barrio de Tequicaltitlan.","Auh yn axcan ycomilhuitl martes sancto teotlac, yhcuac yequene huel oquizque yn cofrades españoles yn itetzinco ponhui yn ipilhuantzitzinhuan señor San Juan Baptista, cenca mahuiztic ynic quizque ynic tlayahualloque; oncan quizque yn teopan monasterio monjas motenehua San Juan la Penitencia Moyotlan, auh tlayacac mantiaque in mexica yn oncan tlaca Tequicaltitlan tlaxillacalleque.",,Diario 6317,así también,ZAN NOiHUAN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6318,1 taza de pinole,Ce tecontontli pinolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6319,"En 1870 se reúnen en el Vaticano todos los obispos de la Iglesia católica. Este evento se conoce como ""Concilio Vaticano I"".","In ipan nauhtzontli ommatlactli omeppoalli ipan matlactli xihuitl, mocentlalique in ompa altepeticpac Vaticano mochtin huehueintin iteopixcahuan Nohuianyo Teonechicoliztli. Yehuatl on iximacho yuhquin ""Inic ce Inecentlaliliz in Vaticano"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6322,"Cuando ya iban de camino, levantaron jacales separados, uno para el tlatelolca Cuauhtemoctzin, y otro para el tenochca Mexícatl, a fin de que cada uno de ellos estuviera por sí.","Ynic ye mohuica çentetl quiquechilia yn ixacalltzin Quauhtemoctzin, nononqua moxacaltitihuetzque, çentetl Tlatilulco xacalli no çentetl in tenochcatl yxacal quinquechilia, nonqua motlalitihui.",,Anales de Tlatelolco 6324,El sol desapareció en el poniente.,Tonalhuetzian yoixpolli in tonalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6325,"Huehue Huitzilíhuitl fue a morir en Colhuacan, allá lo sacrificaron los colhuas; había gobernado a los mexicas chichimecas durante 28 años.","Auh yn Huehue Huitzilihuitl ompa mic yn Culhuacan, ompa quimictique yn culhuaque; yn tlahtocat cenpohuallonchicuexihuitl ynic quinpacho mexica chichimeca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6328,Ellos vendieron su casa hace macho tiempo.,Yehuan ye huehcapa omochanamacaqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6332,Así fue como bajamos por el Teuhtli. Unos salieron por San Luis Acuezcómatl. Allí se desperdigaron algunas personas. Otros se vinieron hasta San Gregorio Atlapulco. Los que tenían conocidos vinieron a Xochimilco donde se dedicaron al comercio.,Iqui on otihualtemoque ca icpac Tehhuehuentin. Oquitiquizaco ica San Luis Acuezcomatl. Yompoyon onexexelolo cequi tlacatl. Cequi ohualhuiloac hasta San Gregroio Atlapulco. Tlen yotlaixmatia ica Xochimilco ohualaque onetlalilo tlanamaco.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6333,"Cuando retumbaba el agua se oía como cuando se derrumban las rocas en el acantilado, y no podría decirse qué tanto se ensanchó la corriente, pero era muy espantoso el ruido que hacía el agua.","Huel yn iuh ypan caquiztia atl ynic tetecuicaya yuhquinma cana tepexic hualmotepexihuia, yuhquinma quexquich amo huel mihtoz motenehuaz yc patlahuac huey atoyatl, ynic temamauhti mochiuh ytetecuicaliz atl.",,Diario 6335,"Había llegado el Sol a su apogeo: era el mediodía. Había uno como espejo en la cabeza del pájaro como rodaja de huso, en espiral y en rejuego: era como si estuviera perforado en su medianía.","Onmotzcalo in tonatiuh, oc tlaca. Iuhquin tezcatl icpac mani, malacachtic, tehuilacachtic, iuhquin zapotticac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6337,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6338,"El 16 de marzo de 1606, también durante la cuaresma, murió don Bartolomé Francisco Xochiquentzin, alcalde de México, que era hijo de don Pablo Xochiquentzin.","Yn ipan axcan quaresma yc 16 mani metztli março de 1606 años, no yquac momiquilli in don Bartholomé Francisco Xochiquentzin alcalde catca nican Mexico, ynin ipiltzin yn don Pablo Xochiquentzin catca.",,Diario 6339,mil,Ometzontli huan mah tlacpualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6341,"El cual se le dará, mas mientras no sea así no podrá gobernar, no será su sede aquella ciudad principal que se llama metrópoli porque allí reside el arzobispo, tampoco podrá convocar y reunir a otros obispos para que se haga un concilio, ni podrá consagrar a alguien para ocupar un arzobispado y ser cabeza espiritual de una Santa Iglesia; pues si alguien es nombrado arzobispo, enseguida debe solicitar el palio al Santo Padre, sea que acuda él mismo o que lo solicite en su nombre su procurador, y dentro de los seis meses siguientes le traerán el palio, y cuando éste haya llegado significará la culminación del arzobispado.","Auh ca macoz, auh yntlacamo amo huel tepachoz amo huel tehuillanaz, amo huel ytlatititzaltlapachol mochihuaz yn occequi altepetl in yehuatl on hueytzontecoaltepetl muchiuhtica yn oncan ca arçobispo motenehua metrópoli, yhuan amono huel tenechicoz amo huel tecentlaliz yn teotlaneltililiznenonotzaliztli concilio yc muchihuaz, yhuan amono huel oncan teteochihuaz yn teopixcayotica yn ipan arçobispado yniqu iuh teoyotica tetzonteco oncan Sancta Yglesia; ca yn aqui ye omuchiuh arçobispo ca niman quimitlanililiz yn palio Sancto Padre, huel yehuatl yaz anoço ytepantlahtocauh yprocurador çan quititlaniz, çan ixquichica chicuacen metztli quihualhuiquilizque palio, auh ynin ca huel y acica ytzon manca yn arcobispoyotl.",,Diario 6343,El vuestro.,anmohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6344,"La dicha infanta doña Isabel Tecuichpotzin de Moteuczoma era, a su vez, hija del hueitlatohuani Moteuczomatzin Xocóyotl, segundo de los tlatoque de este nombre que gobernaron en Mexico Tenochtitlan; y la razón de mencionar aquí al hueitlatohuani Moteuczomatzin Xocóyotl es porque la dicha monja doña Isabel de Moteuczoma, que murió en este día, era su nieta.",Ynin omoteneuh tlahtocacihuapilli infanta doña Isabel Tecuichputzin de Muteuhcçuma huel ichputzin in huey tlahtohuani catca Muteuhcçumatzin Xocoyotl yn icteomeca yn iuhqui yntoca yn nican Mexico Tenuchtitlan tlahtoque catca; auh ypampa ynic nican motenehua huey tlahtohuani catca Moteuhcçumatzin Xocoyotl ca huel ixhuiuhtzin yn omoteneuh cihuateupixqui doña Isabel de Muteuhcçuma yn axcan omomiquilli ipan cemilhuitl omoteneuh.,,Diario 6345,"Allí en Milpa Alta no había agua. Iban algunas personas a lavar a Nochcalco. También iban a lavar a San Gregorio Atlapulco: otros a Tecómitl. Así es como nos tenían limpios. El padre se levantaba como a las cuatro de la mañana y con un caballo y un cuero, se iba a traer el agua allá a Nochcalco. Esa agua era para tomar y para cocinar. Así se resolvieron los trabajos.",Ompa Milpa Alta amo onyeya atl. Ohuilaloya Nochcalco tlapacoz cequi tlacatl. Ohuilaloya noihqui tlapacoz ica San Gregorio Atlapulco; occequi ompa Tecomic. Iqui on otechpiaya tichichipahuaquez. Tatatzintli omehuaya queman nahui tlamachotiloni ica ce cahuayo huan cuitlaxtli oyaya quicuizque atl ompa Nochcalco. Yehuatl on otiquia ihuan ica otlacualchihualoya. Opapanoc iqui in tlen omotetequipano.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6347,En este año los mexicas erigieron su altar de tierra.,Ypan in yn xihuitl yn quitlallique yntlalmomoz mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6349,y como se ha seguido,auh ic otlatlatocquiloc,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6353,"En esa época, gobernando nuestro padre Porfirio Díaz, los hombres sólo usaban camisa y calzón. Y les decía el prefecto: También les digo que ya no quiero que anden saliendo en calzón. Quiero que aprendan cómo deben andar en este pueblo. Si tienen hijos los deben mandar a la escuela, y también cambiar ustedes de ropa. Y si no tienen hijos sólo será necesario que cambien de ropa. El que no obedezca se le encarcelará un mes. Aquí los cogerán presos. Ya es justo que se compren ropa.",Ye yiman tica in imac Totatzin Porfirio Díaz; tlaca zan omotzotzomatiaya icoton ihuan icaltzon. Ihuan oquitoaya prefecto: Noihqui namechilhuia namehuan aihmo nicnequi nanquiztinemizque ica caltzon. Nicnequi ye namomachtizque quenin yezque ipan in xolal. Tla oncate cocone nanquititlanizque tlamachtilcalco ihuan nanquipatlazque namotlaque. Tla amo nanquipia tepilhuan zan xihpatlaca namotlaquen. Ahquen amo tlaneltocaz ce metztli motlacalilia; oncuan quinchazque. Ye cuali ye necohuiloz tlaquemitl.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 6354,Yten declaro que en el pago de Sant Mateo Techichiquilyacac tengo otro pedazo de tierra que conpre [milcoali] a Bartolome Xilotl vecino [del barrio] de Coatlan en veynte y seis pesos que medidas hace donde sale el sol en largo tiene ochenta baras [quauitl] y de ancho tiene lo mismo y linde con tierras de don Miguel Garcia las quales mando que herede el dicho mi yerno Hernando Ximenez.,Yoan nicteneua yn ompa San Mateo Techichiquilyacac mani nomilcoal nicouili Bartolomen Xilotl Coatlan chane nicmacac cempoalli ochiquacen pesos ynic motamachiua tonatiuh yquizaian ytztoc ynic uiac napoalquauitl auh ynic patlauac necoc yxquich quiquaxochnamiqui yn imil don Miguel Garcia ynin ytech pouiz yn nomon Hernando Ximenez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6357,"Allí mismo, en Atenco, el tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli tuvo un segundo hijo varón, a quien llamó Xallapetztzin, nacido de una madre diferente.","Auh yn icomentin oncan Atenco quinchiuh ypilhuan Totoltecatl Tzompachtli ytoca Xallapetztzin oquichtli, no ynin oc- || 39v -cecni quitechihuilli yn tlahtohuani ce ynantzin mochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6358,"Pues este gran santo, a quien Dios nuestro señor otorgó el poder de hacer milagros, era religioso de Santo Domingo; él era como otro San Diego.","Ypanpa Sancto Domingo teopixqui huey sancto, yhuan mietlamantli yn quimomaquilli totecuiyo Dios huelitiliztli ynic quimochihuilia tlamahuiçolli; yn quenamicatzintli Sant Diego çanno iuhqui yehuatzin.",,Diario 6359,"Al morir Cuauhtlatoatzin se asentó Moquíhuix, en el año 12 Técpatl 1452.",Y Moquiuix yn ipan XII Tecpatl xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 6361,Todavía ni se hablaba de que llegaran los carrancistas.,Carrancistas amo mitoaya calaquizque.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6362,"Y esto sabe y es la verdad para el juramento que hizo (en lo qual se afirmó y ratificó siendolo leydo) [no soy pariente de ninguna de las dos partes y quien con justicia venza, no me concierne, he dicho la verdad] y dixo ser de hedad de veynte y quatro años (y que no le tocan las generales). Don Gaspar de Mendoza. Ante mí Francisco Millan, escrivano.",Oquito yn testigo ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh yn necoc campa ca [tachado: moteilhuia] niquimiximati auh yn aquin tepanahuiz yea justicia camo quen nopan melaoac yn oniquito yn ye ninemi tlalticpac ye cempoalxiuitl yoan nauhxiuitl don Gaspar de Mendoza nixpan Francisco Millan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6365,Mi mamá te lo ha dicho.,Nonantzin omitzilhui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6366,por aquí,Icanican.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6368,"Esos guardianes de las trojes no eran amaquemecas sino tlailotlacas, moradores de Tlaelpan, que está junto al Chiconquiyauhtépetl.","Auh in yehuantin in yn cuezconpixque ca amoma amaquemeque, auh ca ye ompa Tlaelpan tlaca, yn itech Chiconquiyauhtepetl ca tlayllotlaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6369,"Después que el Sol fue comido, mucha gente, tanto españoles como naturales, comenzaron a ser asesinados a estocadas en la ciudad de México; el año de 1611 vino a terminar con esos asesinatos.","Auh no yhquac yn oiuh qualoc tonatiuh, nimann ic peuh yn nican ciudad Mexico miyec tlacatl oychtacamicque in timacehualtin yhuan españoles, yn quimixilia; huel yuh tlamico yn xihuitl de 1611 años yn ichtacamicohuac.",,Diario 6370,2 chiles anchos,Ome patlahuacchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6371,"los señores, las señoras",Teyehuatzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6373,Se embarcaron y salieron del puerto de Palos de Moguer el viernes 3 de agosto del dicho año; y muy pronto tocaron tierra en la isla llamada de la Gomera.,"Auh ynic ompa huallehuaque ynic hualquizque ynic hualmacallaquique yn oncan neacallaquilloyan ytocayocan de Palos de Moguel, ypan viernes yc 3 mani metztli agosto yn ipan omoteneuh xihuitl; auh yc niman ypan hualquizque yn tlalli yn itocayocan en la Gomera.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6374,"Chicomoyollotzin también fue a Cuauhnáhuac, donde tuvo por marido a Teiztlacoatzin; a la tercera, llamada Quetzalxilotzintli Huacaltzintli, la solicitó por esposa Tizahuatzin de Toltitlan; a la cuarta, llamada Tlacochcuetzin, la solicitó por esposa Ceolinteuctli de Oztotícpac; a la quinta, llamada Coatonaltzin, la solicitó por esposa Xiuhyaoteuctli de Tianquiztenco; a Mocelcihuatzin la solicitaron de Huaxtépec, y tuvo por marido a Tepanquizcatzin; y a Xocotzin la solicitaron de Pochtlan Chalco, donde tuvo por marido a Acacitli.","Ycome unpa ya Quauhnauac Chicomolloçi, yoquichui mochiuh Teyztlacoaçi; yn ic-ey ytoca Quetzalxilloçintli Uacacalçintli quiuallitla Toltitla Tiçauaçi; yn icnaui Tlacuchcueçi ye quiuallitlani Ceollintecuhtli Oztoticpac; yn icmacuilli Coatonalci ye quiuallitlani Xiuhyaotecuhtli Tianquizteco; Mocelciuaçi uallitlanoc Uaxtepec, yoquichui mochiuh Tepaquizcaci; y Xococi uallitlanoc Chalco Pochtla, yoquichhui mochiuh Acacitli.",,Anales de Tlatelolco 6376,"Acudieron todos los religiosos, así como el señor virrey y los señores oidores: el virrey don Gaspar de Zúñiga, el presidente Maldonado, don Francisco Tello, don Juan Fonseca, Santiago de Riego, el doctor Villagrán y el licenciado don Pedro de Otálora.","Auh nohuian hualmohuicaque in teopixque yhuan yn tlahtoque visurrey oydoresme: yehuatzin yn visurrey don Gaspar de Çúñiga, Maldonado presidente, don Francisco Dello, don Juan Funsega, Sanctiago de Rriego, el doctor Villagrán, el lliceciado don Pedro de Otálora.",,Diario 6378,"Después fue el capitán, y subió a ver cómo habían hecho las figuras de tzohualli; y golpeó el rostro de la imagen del Diablo.","Niman ye yc yauh yn capitán, || 115v ypan otlecoc yn tzohualli oquittac yn iuhqui yn quichihuaya; oquihuitec yxayacapan in diablo yxiptla.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6380,También entonces se enseñoreó Totequixtzin como tlatohuani de Opochhuacan Chalco.,Auh no yquac yn ipan in motlatocatlalli yn Totequixtzin tlahtohuani Opochhuacan Chalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6381,"Ya hacia diez años que fue conquistada la ciudad de México, había cesado la guerra y había sosiego en todos los pueblos, de manera que ya comenzó, ya brota, ya resplandece la creencia, la fe, el conocimiento que se tiene, de aquel por quien se vive, del verdadero Dios.","Ye iuh matlacxiuhitl in opeuhaloc in atl in tepetl Mexicco, in ye omoman in mitl in chimalli, in ye nohuian ontlamatcamani in ahuahcan in tepehuahcan, in macazan ye opeuh, ye xottla, ye cueponi in tlaneltocquiliztli, in iiximachocatzin in Ipalnemmohuani nelli Teotl Dios.",,Nican Mopohua 6382,"1 Técpatl, 1324.","I Tecpatl xihuitl, 1324.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6384,"Oyendo esto los señores anahuacas se apaciguaron, y ya no hicieron la guerra con que habían amenazado a los mexicas.","Auh niman quicacque yn anahuaca yc moyolcehuique, ayocmo quichiuhque yn yaoyotl yn quitohuaya yn quichihuazquia yn inpan mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6385,"Otra procesión, con la pasión de Cristo, salió del mismo templo por la tarde, y fueron a las monjas de la Concepción en Ayotícpac, a las monjas de la Visitación, a la iglesia de San Francisco, a la Casa Profesa de San Ignacio y a la iglesia mayor, de donde regresaron, y luego fueron a la iglesia de Santo Domingo y a las monjas de San Lorenzo, para finalmente volver a su casa.","Yhuan occequi ypassiontzin yn tlayahuallo teotlac yn ompa huallehuaque yn teopan, quiçaco Concepción monjas Ayoticpac, yc niman quiçaco Visitación monjas, yc niman niman quiçaco San Francisco teopan, yc niman San Ignacio la Casa Professa quiçaco, yc niman oncan yn iglesia mayor quiçaco, oncan yc mocuepque, yc niman quiçato teopan Sancto Domingo, niman San Lurenço quiçato monjas, yc niman umpa yn inchan ahcito.",,Diario 6387,"En este mismo jueves llegó de España la noticia, informaron que había muerto nuestra señora doña Margarita de Austria, reina de España y esposa de nuestro señor don Felipe III rey de España.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh ypan cemilhuitl juebes yn ohualla tlahtolli umpa España, quitemachiztico ynic omomiquilli yn tohueycihuatlahtocatzin doña Marcarida de Austria reyna España ocatca yn inamictzin tohueytlahtocatzin don Felipe Tercero rey España.",,Diario 6388,El jefe de la familia todavía no llega.,In tecenyelizteco ayemo aci.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6389,"4 Tochtli, 1470.","IIII Tochtli xihuitl, 1470.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6392,"Por eso digo: Que dejen solo al tenochca, para que perezca él solo; ya no haré más que esperar su respuesta: ¿Qué dirán?, ¿cuánto se tardarán? Que escuchen mis palabras’”.","Ca noconitoua: Ma noço yyocan contlali tenochcatl, ma yoca opoliui; ayatle noconchiuaz, oc noconchia yn itlatol: Quen quitozque, quezquiluitl contlalizque? Ca ysquich quimocaquitica y notlatol’”.",,Anales de Tlatelolco 6393,"Después de escuchar el mensaje traído por el acolnahuácatl Xóchitl, se consultaron los señores de Tlatelolco, y dijeron: “¿Qué os parece, qué decís?”.","Yn oconcaque yn isquich yn tlatolli quiuatquic acolnauacatl Xochitl, nima ye yc mononoza Tlatilulco tlatoque, comolhuia: “Quen anquitoa, quen amononoza?”.",,Anales de Tlatelolco 6394,"Para esta fecha, ya tenían un año de haber llegado allá, ya estaban en Popotlan cerca de Tlacopan los mexicas chichimecas; mientras vinieron avanzando y deteniéndose por el camino los había conducido TozcuecuextlI.","Auh yn ihquac yn ye ce xihuitl oncan oacico, ye oncan cate Popotlan ynahuac Tlacopa yn mexica chichimeca; ynic yatihuitze ynic motetecatihuitze yehuatl quinhualyacana yn itoca Tozcuecuextli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6395,"7 Técpatl, 1512.","VII Tecpatl xihuitl, 1512 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6396,"Partieron para establecerse en Tlílac, donde erigieron un altar de tierra y se quedaron once años.","Ualleua umotlalico Tlillac, motlalmomoztique, matlacxiuhtique oce.",,Anales de Tlatelolco 6397,Tengo gran interés de aprender cuanto antes el español.,Huel notequimati zaniman ia tlahtolli niczaloz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6398,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6399,La casa está a una cuadra.,In calli ce calnacazco ca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6401,"El jueves 28 de mayo de 1615, ya para terminar el mes, se acabó de desecar la laguna que estaba frente a la iglesia y casa de nuestro querido padre San Antonio abad.","276 Jueves yn ic 28 mani metztli mayo de 1615 años, ye itlamian ynin metztli yn ohuaquico yn atl nican ixpan mani iteupancaltzin totlaçothatzin San Antonio abbad.",,Diario 6406,"No le pidas dinero, es muy egoísta.","Amo xiquihtlanilli tomín, huel nexicolli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6408,"Cuando estábamos en las sementeras hacíamos lo mismo: cocíamos en el rescoldo habas, papas o elotes. Esta es una forma de comer muy sencilla, pues a los primeros no les poníamos más que sal y picante, pero pocas veces he comido tan sabroso como entonces.","Ihcuac otiyayah milla no iuhqui tichualchihuayah, ticnexpachoayah in ahuax, camohtli ahnozo elotl. Inin cenca icnotlacualli inic in papas ihuan ahuax zan tictlaliliayah iztatl ihuan chilli, yece immanon cenca nicahhuiyacamatia in totlacual.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6409,"Después nuestros abuelos despidieron a los chalcas acxotecas que los habían venido acompañando por órdenes de Toteociteuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de Acxotlan Chalco.","Auh quin oncan in y ye quimihua yn chalca acxoteca yn quinhualhuicaque yn tocolhuan, yn quinhualhuicalti tlahtohuani Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli tlahtohuani Acxotlan Chalco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6412,por el agua en sus barcas vinieron,"Atlan, acaltica, in huallaque",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6413,"Muchas casas de españoles se inundaron, y por eso las abandonaron; y a otros se les cayeron las casas, porque los adobes de la base se reblandecían y las casas se caían.","Yhuan cenca miec yn apachiuh yn acallac yn incal españolesme, yc mocalcauhque; yhuan cequi miec yn actihuetz yn papachiuh yncal, çan tel yehuatl yn xancalli tzitzinciyahuac ynic huallaactihuetz.",,Diario 6414,dieciséis,Caxtolli huan ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6415,"Se la vendemos al español llamado Pasqual Hernandez por el precio de todo nos dará ochenta y cinco pesos, por esto es que parecemos ante Uds. que son nuestros teuhctli, que son tlahtoani, para alcanzar su amparo de tlahtoani, así lo deseamos, para que se hagan pregones en relación a nuestra casa; de verdad es nuestra, nuestro bien, a nadie se la pretendemos en verdad de nuestra voluntad la vendemos.",Auh yehuatl ticnamaquiltia español yn itoca Pascual Hernandez auh ynic techpatiotilia yxquich techmacaz napoalli onmacuilli pesos auh ca yehuati ynic amixpantzinco tineci yn antotecuioan antlatoque matiquicnopilhuican yn amotlatocatepalehuilitzin ca iuh quinequi yn toyollo ynic mochiuaz pregones yn ipampa tocal ca nel taxca totlatqui ca ayac ma aca tictlaelehuilia ca nel toyolocacopa ynic ticnamaca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6416,Y hago y ordeno este mi testamento y estoy sana del cuerpo y de la boluntad y en mi entero juicio y memoria y estoy esperando la muerte de la qual ninguno se escapa ni se leva.,Yc nicchiua notestamento auh yn nonacayo zan pactica auh yn nocializ yn notlalnamiquiliz amo quenca zan pactica auh nicchixtica yn miquiliztli yn ayac huel yxpanpa yehua yn ayac huel quitlalcahuia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6417,amará,tlazohtlaz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6421,"Le dijo: el más pequeño de mis hijos, estas diversas flores son la prueba, la señal, que llevarás al Obispo. De mi parte le dirás que vea en ellas mi voluntad, y que con ello ponga en obra mi voluntad, mi deseo.","Quimolhuilih: noxocoyouh, inin nepapan xochitl yehuatl in tlaneltiliztli, in nezcayotl, in tichuicquiliz in Ohispo. Nopampa tiquilhuiz ma ic quitta in notlanequiliz, ihuan ic quineltiliz in notlanequiliz, in noziyaliz.",,Nican Mopohua 6424,"8 Técpatl, 1344.","VIII Tecpatl xihuitl, 1344.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6428,"En ocasiones, algunos no se sentían satisfechos con la decisión de los jueces e inclusive llegaban a los golpes: “los de arriba” contra “los de abajo”. Pero después ya ni siquiera sabían contra quién estaban peleando pues todos se confundían, y para entonces no importaba contra quién se enfrentaban. Peleaban todos contra todos. En ese momento, hasta la lluvia tomaba parte en la contienda; caía al suelo mucha fruta, pasaba el agua y se llevaba lo que había caído. Los niños andaban allí también como ratones, entre la gente, levantando todo lo que podían.","Quemmanian cequih ahmo yolpachihuia itechpa in oquiteneuhqueh in tlatzontehqueh ihuan pehuaya in momacah in tlacpac tlacah inhuicpa in tlacxitla tlacah. Immanon, zatepan nien ayocmo momatiah ahquihuan inhuicpa moteitquitihuetziah, momacayah, monetechalaniayah. Immanon ixquichcauh in quiahuitl mocalactiaya: huetzia mochi in xuchicualli tlalpan ihuan panoya in atl in quihuicaya mochi in ye ohuetz tlalpan. In pipiltoton no ompa tetzalan, yuhquin quiquimichtin quiaheoquihtinemiah, chohcholohtinemia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6429,"Cuando regresó el conquistador, había una gran irritación en la Ciudad de México.","In yuh omocuep in tepehuani, mexicaltepepan huel miec cualancayotl oncatca.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6430,"En estera de flores pintas tu canto, tu palabra, oh príncipe mío, Nezahualcóyotl.",Xochipetlatipan tocon ya icuilohua in mocuic in matlatol nopiltzin oo ti Nezahualcoyotzin.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6431,no más,Amoachi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6433,"Hecho esto, nuevamente subió al cerro Amaqueme, y volvió a asentarse en Texcalco Omemázac, donde tenía su residencia.","Yn ocontlalli niman noceppa ye no ycpac tleco yn Amaqueme, ye noceppa hualmotecato y Texcalco yn Omemaçac, çan oc ompa onoca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6434,pronto,Icihui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6435,"Preguntaron los pobladores de la tierra firme a los xaltocamecas: ""¿Adónde vais?"".","Oquimilhuique yn cen- || 63r -hueytlalhuacque yn xaltocameca, oquimilhuique: ""Campa anmohuica?"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6436,Lo primero mando mi ánima y pongo en las manos de nuestro Dios que al fin él ha sido a quien pido y suplico sea servido de perdonar mis pecados con los cuales ofendí a su divina magestad mientras en este mundo viví por que asi meresca yo su santa gloria mi ánima que alla bienaventuranza y esto despues de haberse apartado del cuerpo.,Huel achto yehuatl yn nanima ymactzinco nocontlalia yn totecuyo dios ca oquimochihuilli yhuan nicnotlatlauhtilia ma nechmopopolhuilili yn notlatlacul ynic onicnoyolitlacalhui yn ixquich cahuitl nican tlalticpac oninen ynic nechmohuiquiliz yn ichantzinco yn ilhuicatl ytic yn iquac oquitlalcahui in naniman yn nonacayo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6438,TLAPALTEUCCITZIN,TLAPALTEUCCITZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6439,"En este año salieron de su morada de Aztlan los mexitin aztecas chichimecas, que ahora se nombran tenochcas.",Ypan in yn onpa hualquizque ynchan Aztlan yn mexitin azteca chichimeca yn axcan ye motenehua tenuchca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6440,"Han pasado 286 años desde que, en el año 13 Ácatl, 1323, terminó el período de 16 años en que no hubo tlatohuani sino sólo cuauhtlato en Colhuacan.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan nauhpohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl || 83 yn ipan XIII Acatl xihuitl, 1323 años, ypan in tlamico ynic quauhtlahtolloc yn Culhuacan caxtolxihuitl once yn ayac tlahtocat.",,Diario 6442,"El primero, llamado el licenciado Chávez, fue nombrado fiscal de la Audiencia de Guadalajara Jalisco; éste era natural de España, pero estaba edificando casa en México cuando le llegó el nombramiento.","Yn icce ytoca el lliceciado Chápez fiscal mochiuh yn ompa Audiencia Guadraxara yn Xalixco; ynin España chane, auh nican Mexico ye ochanchihuaya ynic nican ytequiuh oypan acico.",,Diario 6446,"No te mezcles con esta gente, es mala.","Amo inhuan ximonelo, in amo cualli tlacah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6447,"El sábado 28 de enero se celebró el capítulo en Xochimilco, y allá se reunieron los religiosos; lo convocó el nuevo comisario fray Pedro de Pila, que había recibido dos meses antes el cargo de comisario.","Ypan in sábado a XXVIII de henero, yquac capítulo mochihuato yn Xochimilco, ompa mocentlallitzinoque yn teopixque; yehuatl quimochihuilli in comissario yancuic fray Pedro de Pilla, ye iuh nepa ome metztli macoc ynic conmissario mochiuhtzino.",,Diario 6449,Ya están allá mis zapatos.,Nehuatl yonpacate nocahhuan.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 6450,"10 Calli, 1593.","X Calli xihuitl, 1593 años.",,Diario 6455,"Existe, pues, la cuestión sobre si alguno de ellos lo hizo primero cuando Atonaltzin se disponía a partir, si éste y Cuahuitzatzin merecieron tierras y pusieron todas sus mojoneras al mismo tiempo, y si no las habían puesto antes sino sólo hasta este dicho año de 11 Calli, cuando Atonaltzin se disponía a partir; pero lo cierto es lo que más arriba se dijo, a saber, que Atonaltzin Chichimecateuctli fue el primero que puso sus mojoneras, cuando se disponía a partir hacia Cuauhnáhuac, o, mejor, cuando se regresó de Tetotolco y vino a asentarse acá.","Auh ynin omoteneuh tlahtolli, yn çaço catlehuatl achto quichiuh ynic yazquia yn Atonaltzin, yn cuix ye otlalmaceuhque yn cuix ye oquiquetzque yn ixquich ynquaxoch yn inehuan Quahuitzatzin, auh yn cuix noço ayemo quiquetzaya yece çan ya yehuatl ypan in yn omoteneuh XI Calli xihuitl, ynic yazquia Atonaltzin; auh yece huel yehuatl moneltilia y tlacpac omitoca, achtopa quiquetztiaco yn iquaxoch yn ihquac yazquia Quauhna- || 123v -huac yn Atonaltzin Chichimecateuhctli, yn iquac hualmocuepato Tetotolco ca ça onmotlallico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6459,"Testigo: Pedro Daniel (yndio) viudo vezino desta dicha ciudad testigo presentado en esta causa el qual aviendo jurado segun forma de derecho. [Le fue preguntado al testigo que sabe bien de la demanda de Maria Gerónima y su esposo Juan de Escalante, contra Antonio Joseph y su esposa. Magdalena Ines ¿Quién era el poseedor de la tierra? ¿Quién era el dueño antes?.]",Tetigo.- Pedro Daniel ycnooquichtli nichane 'ciudad macoc juramento etc. tlatlaniloc yntestigo ylhuiloc quenin uel ticmati ynic moteilhuia Maria Geronima yn inamic Juan de Escalante ynic mixnamiqui Antonio Joseph yoan yn inamic Magdalena Ynes ac tlale catca ac axcaoa catca yn umpa otioallaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6460,"El tlatohuani que los venía conduciendo se llamaba Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli; él mismo era el cuidador de su diablo o dios, a quien llamaban Nauhyoteuctli Xípil, y lo venía cargando.","Auh yn quinhualyacan yn tlahtohuani hualmochiuhtia ytoca Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli; yehuatl quihualmamatia yn inteouh diablo yn quitocayotiaya Nauhyoteuhctli in Xipil, ypial hualmochiuhtia.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6461,1 rollo de quiltoniles,Ce malcochtli quiltonilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6464,"También, cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan, esta ciudad tenía 650 años de fundada.","Auh no yhuan yn ihcuac yn yn oncan no callaquico Culhuacan yn mexica, ye oyuh nepa centzonxihuitl ipan matlacpohualxihuitl ipan onpohuallonmatlactli xihuitl ye catqui y huel ytzinecan yc motlalli altepetl Culhuacan, yniqu ipan ocallaquico mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6466,"Aquí aparece cómo los antiguos ataron por primera vez sus años en la isla de Mexico Tenochtitlan, donde crece el nopal, donde descansa el águila, y por eso se llama Tenochtitlan; los pueblos de los alrededores acudieron también por primera vez adonde los antiguos encendieron su fuego, y de allí tomaron todos el fuego nuevo.","Nican neztica in yacuican ynic oquilpique yn inxiuh yn huehuetque yn atlitic yn Mexico yn Tenochtitlan, anoço tenochtli oncan ycac, yn inecehuiayan yn quauhtli, ynic ye motenehua Tenochtitlan; yn oncan ohuitza yn techyahuallotoc yancuican oncan otlequauhtlazque yn huehuetque, auh oncan no quicuico yn tletl yn techyahuallotoque tlaca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6467,Atole amarillo,COZATOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6471,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 6474,"Regresamos como a los cuatro años a nuestro pueblo. Toda la gente fue con corazón a ver lo que había tenido: tierras, milpas, casas.","Oticuepaloco cana ipan nahui xihuitl ompa ipan toxolal. Nochtlacatl ohuiloac ica teyolo, moctaz tlen tehuaxca: tlaltin, xolaltin, caltin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6475,"Y aqui ante nosotros vino a demandarse ya que aquí esta la acalli del llamado Gabriel Yaotl y de su esposa Maria Tiacapan y allá también contendían sin ser su tierra, sólo alla cobran el agua; [se demandan] en razón de que todo es tierra comprada del llamado Diego Yaotl y de su esposa Ysabel Tlaco.",Auh ynic nican tixpan omoteylhuico oncan onoc yn imacal yn itoca Gabriel Yaotl yuan yn inamic Maria Tiacapan auh oncan no tlayxnamiquia amo ma ytlalpan zan oncan quinama yn atl ypampa ca mochi yntlalcoual yn itoca Diego Yaotl yuan yn inamic Ysabel Tlaco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6477,"El sábado 24 de julio de 1610, en las vísperas de Santiago apóstol, a las 2 de la tarde, al dedicarse la iglesia que se había terminado de construir en Tlatelolco, en la nueva iglesia y en las dichas vísperas se le confirió la encomienda de Santiago al joven don Fernando Altamirano, hijo de don Juan Altamirano y de doña María de Ircio, hija ésta del señor virrey don Luis de Velasco marqués de Salinas que ahora nos gobierna, cuyo nieto era el dicho joven don Fernando Altamirano capitán de la guardia; esta dicha encomienda se la otorgó el rey nuestro señor don Felipe III que está en España.","Auh axcan sábado ome tzillini ye teotlac yc 24 mani metztli julio de 1610 años, yquac ypan ypesperastzin Sanctiago apóstol, yc teopancalmamalihuac yquac yecauh yn iteopancaltzin Tlatilolco, umpa yn macoto yancuic teopan yn ipan omoteneuh pesperaspan yn icomiendatzin Sanctiago yn telpochtli don Fernando Altamirano, yn inconeuh yn inpiltzin don Juan Al- || 126 -tamirano yhuan doña María de Dircios, yn ichpochtzin tlahtohuani don Luis de Velasco marqués de Salinas visurrey yn axcan moyetztica motlahtocatilia, ca yxhuiuhtzin yn omoteneuh telpochtli don Fernando Altamirano capitán de la guardia; ynin yn omoteneuh encomienda ca yehuatzin quihualmomaquilli yn tohueytlahtocauh yn ompa moyetztica España don Felipe Tercero.",,Diario 6478,"Abrían temprano la escuela. Cuando yo comencé a estudiar los maestros llegaban allá a Milpa Alta como a las nueve o nueve y media de la mañana. Poco tiempo después se decidió que, ya que este plantel era grande, se les arreglaran cuartos donde pudieran vivir los maestros. Cada uno tenía su cuarto.","Oncuan on nochipa cualcan oquitlapoaya tlamachtilcali. Icuac onipeuh momachtia temachtiquez oyecoya ompa Milpa Alta. Queman chicnahui tlamachotiloni huan tlaco. Zan nohuian omonemili quename inin tlamachtilcali hueyi oyeya, oquitlauhqueque quen caltin can chantizque temachticahuan. Xexelihca oyeya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6480,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xiuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 6483,"El tlatocáyotl mexica se perdió con Huehue Huitzilíhuitl, al no dejar hijos ni hijas, ya que todos murieron sacrificados; pues aunque es verdad que había quedado Acolnahuácatl, éste se hallaba establecido en Azcapotzalco Mexicapan, reconocido sólo por los tepanecas.","Yn oiuh onpoliuh tlahtocayotl yn itech Huehue Huitzilihuitl, ca nel noço aocac mocauh ypiltzin oquichtli ahnoço ychpuchtzin, ca mochintin omictiloque yn yaoc; ça ycel mocauh yn Aculnahuacatl, yece occecni yn mo- || 65v -tlallito Azcapotzalco Mexicapan, ca yuh quimocuitia yn tepaneca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6484,"1 Técpatl, 1116.","24r I Tecpatl xihuitl, 1116 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6488,"Esto se hizo cuando era guardián del convento fray Juan de Salas, provincial fray Juan de Lazcano, comisario general fray Pedro de Pila, fiscal Francisco Sandoval, síndico y gobernador don Antonio Valeriano con don Juan Martín, alcaldes don Antonio de Mendoza y Gabriel Suárez, y ya había muerto Antonio Jiménez.","Auh yn ipantzinco mochiuh callitic guardián fray Juan de Salas, auh in provincial fray Juan de Lazcano, commissario general fray Pedro de Pilla, fiscal Francisco Sandoval, síndico yhuan governador don Antonio Valeriano, don Juan Martín, alcaldesme don Antonio de Mendoza, Gabriel Xuárez, auh oiuh momiquilli yn Antonio Ximénez.",,Diario 6490,“Huesitos” de capulín,Capolyollotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6491,"9 Técpatl, 1592.","IX Tecpatl xihuitl, 1592.",,Diario 6492,"Así lo ordenó la persona del tlahtoani señor gobernador que para certificar aquí señaló y puso su nombre y firma, se hizo aquí en la ciudad de México: Antonio Valeriano. Pasó ante mí Miguel Xuarez, escribano.",Yuh omotlanahuatilli in tlacatl tlatohuani señor governador ynic oquimoneltilili nican oquimomachiotilli oquimotlalili in itocatzin in ifirmatzin omochiuh nican ciudad de Mexico. Antonio Valeriano. Pasó ante mí Miguel Xuarez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6493,"Y te ruego mucho, el más pequeño de mis hijos, y te mando con rigor, que no dejes de ir otra vez mañana para ver al obispo, y en mi nombre le hagas saber y que bien hagas que escuche mi querer, mi voluntad, para que lleve a cabo, haga mi templo que pido, y otra vez le dirás con empeño, de qué manera, yo que soy la siempre Virgen Santa María, yo la madre de Dios, te envío allí de mensajero.","Auh huel nimitztlatlauhtia, noxocoyouh, ihuan nimitztlacuauhnahuatia, ca huel oczeppa tiaz in moztla, tiquittatiuh in Obispo; auh nopampa xicnemachti, huel iuh xiccaquiti in noziyaliz in notlanequiliz, inic quineltiliz, in quichiuhaz noteocal niquihtlanilia, ihuan huel oczeppa xiquilhui in quenin huel nehuatl nizemicaquichpochtli Santa María in niinantzin teotl Dios, in ompa nimitztitlani.",,Nican Mopohua 6498,"Tozcuécuex los acaudilló todavía durante 20 años; aún estaba gobernando Tozcuécuex cuando vino Cópil, natural de Tetícpac, y durante tres días estuvo haciendo hechicerías para destruir a los mexicas.","Oc cenpoualxiuitl yn unca tepacho Tozcuecuex; oc ye teyacana Tozcuecuex y ualla Copil Teticpac ycha, ye yuh yeylhuitl quintlacatecolouia quiualpoloua Copil.",,Anales de Tlatelolco 6501,"Les tomaba a la fuerza las casas, se las quitaba y las vendía, quedándose fray Jerónimo de Zárate con todo el dinero, pues decía: ""Con eso voy a decir misas por los difuntos""; pero nadie veía ni sabía que él dijera las tales misas por los difuntos.","Huel quincuiliaya yn incal quinhualquixtiaya quinnamaquiliaya, yn ipatiuh çan mochi quicuiya fray Jerónimo de Çárate, quihtohuaya: ""Missas yc niquinchihuiliz in mimicque""; auh ayac quittaya yhuan ayac quimatiaya in quenin quitechihuiliaya miccamissa.",,Diario 6502,Teniendo. Gerundio.,Piahtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6503,"Cuando murió Tezcapoctzin se asentó su hermano Acolnahuacatzin, el cual tomó por mujer a Cuetláxoch, hija de Tecuanitzin de Tenayocan; engendraron, y tuvieron estos hijos: el primero Huitzilíhuitl Tepanquizqui, el segundo Epcóatl, la tercera Tlatzotzonízcatl Moxotzin, la cuarta Chalchiuhnenetzin, el quinto Tianquizcatzin, y el menor TezozomoctlI.","Yn oumic ualmotlalli Acolnauacatzi, ociuatla Tenayoca Tequanitzi ychpoch ytoca Cuetlaxoch; ye mopilhuatia, ye quichioa Utziliuitl yontetoca Tepanquizqui, ycome Epcoatl, teeca ciuatl Tlatzotzonizcatl yuntetoca Moxotzi, ycnaui Chalchiuhnenetzi, ycmacuilli Tianquizcatzi, xocoyotl Teçuçumoctli.",,Anales de Tlatelolco 6513,"Luego por ese camino llegaron a Santo Domingo, para después volver a tomar un camino recto y así regresaron marchando derecho hasta ir a salir frente a los portales del Marqués del Valle, desde donde introdujeron al difunto en la iglesia mayor; para entonces ya se había puesto el sol, y ya había oscurecido cuando llegaron.","Ynic niman ypan ohtli Sancto Domingo quimoquixtilito, quimonamictilito yn ohtli ynic niman ça tlamellauhca oquihualmocuepillique ça oquihualmotlamellahualtilique ynic oncan quimoquixtilico yquiyahuac yn iportales Marqués del Valle, ynic niman oncan oquimocallaquillico miccatzintli iglesia mayor; huel yhcuac onaqui tonatiuh, ynic onyohuac in quimaxitilico.",,Diario 6514,"El buen narrador: de palabras gustosas, de palabras alegres, flores tiene en sus labios. En su discurso las consejas abundan, de palabra correcta, brotan flores de su boca. Su discurso: gustoso y alegre como las flores; de él es el lenguaje noble y la expresión cuidadosa.","In cualli tlaquetzqui: tlatoluelic, tlatolahuiyac, tenxochitl. Zazanilatlatole, yectlatole, camaxochihua, xochitl, Huelic, ahuiyac itlatol, tecpillatole, yamancatlatole.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6515,Esta leña es durísima.,Inin cuahitl huel tepitztic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6516,Poco,tepitzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6517,También en este año fueron asediados los huexotzincas.,Auh no yquac yn ipan in xihuitl callaliloque yn huexotzinca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6518,"A este sitio llegaron los aztecas mexitin, llevando consigo a sus mujeres, porque salieron en parejas, y llevando asimismo a sus hijos.","Yn oncan yhtic quiçaco azteca mexitin, yncicihuahuan || 29r quinhualhuicaque ynic hualloomequizque yhuan ynpipilhuan quinhualhuicaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6519,"El lunes 20 de agosto de 1612 murió don Baltasar Martín, natural de San Pablo Zoquipan, que no descendía de señores sino de simples laguneros; siendo éste gobernador de Azcapotzalco, le quitaron la gobernación para dársela a don Antonio Valeriano el Joven, como arriba se dijo.","Axcan lunes yn ic 20 mani metztli agosto de 1612 años, yhcuac omomiquilli yn don Balthasar Martín chane San Pablo Çoquipan, çan atlaca catca, amo campa tlahtocayotl ytech quiçaya; ynin yehuatl yn governador catca Azcapotzalco, çan quicahualtique yn igovernación ynic niman conpatlato don Antonio Valeriano telpochtli, yn iuh omoteneuh tlacpac.",,Diario 6520,"Estaban enojados porque tenían que venir a Tenochtitlan a prestar sus servicios para construir la casa del diablo Huitzilopochtli, y para construir los palacios de los señores; estaban ya cansados y fastidiados, y por eso querían hacer la guerra a los mexicas.","Auh ca yehuatl yc oquallanque ynic hualcohuatequitia yn nican Tenochtitlan ynic ye quihualchihua yn ical yn diablo Huitzillopochtli, yhuan yn tlahtocacalli in ye quiquetza; yc omoxiuhtlatique y ye cianmiqui, yc oquichihuazquia yaoyotl yn inpa mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6522,Y si vienere el llamado Pedro Luis pues que puso cespedes en un pedazo de tierra [tlalmantli] quizá querrá poner algo en él dicho Pedro Luis y Madalena que agora casó con ella es muy traviesa nunca se conpadeció de mí de un poco de atol pues tiene casa si se quisiere yr ellos se lo saben.,Auh in tla hualaz in yehuatl yn itocan Pedro Luys ca nell oquimotlachcuitlaxilli yn achiton tlalmantontli azo ytlan onquimotlaliliz in Pedro Luys auh in quinocomonamicti yn Magdalena ca cenca tlahuelliloc ayc ma ytla onechtlaocoli atolzintli ca chane [F. 10v.] azo quihuicaz yehuantin quimati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6523,-¿No sabéis qué es lo que he visto? ¡Unas como personas que están en pie y agitándose!,"-¿Amo anquimati in tlein onoconittac, iuhquin acame moquequetztihuitze?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6528,veintidós,Cempualli huan ome,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6530,¿Que día será mañana?,¿Tlen tonalli moztla yez?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6531,"¿Dónde andabas, oh poeta? Apréstese ya el florido tambor, ceñido con plumas de quetzal entrelazadas con flores doradas. Tú darás deleite a los nobles, a los caballeros águilas y tigres.","¿Can it ya nemia ticuicanitl? Ma ya huel moquetza xochihuehuetl, quetzaltica huicontica teocuitlaxochinenepaniuhticac. Tiquimonalhuiltiz in tepilhuan teteucton in cuauhtli ocelotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6532,6 codornices,Chicuacen zollin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6533,"I.-Pregon: luego en el día, tiempo, año y mes dicho de inmediato fuimos allá donde está la casa en Tezontlalnamacoyan, gritó el pregonero Juan Ximenez, dijo: quien desee comprar la casa que era de María Salome y de su abuela Maria Xuarez, habitantes de San Martin Atezcapan, la casa aquí está situada en Tezontlalnamacoyan, es casa de azotea, está a la orilla del camino. Respondió el español Juan del Castillo, dijo: Yo la compraré, doy cien pesos. Testigos: Felipe de Rosas, Juan de Santa María, alguacil, y Francisco. A primero de agosto de mil quinientos noventa y seis años.",I.- Pregon: Zan niman yquac yn omito yn ilhuitl yn cahuitl yn xiuitl yn metztli zan niman umpa otonyaque yn umpa ycac cali Tezontlalnamacoyan otzatzic yn tecpoyotl Juan Ximenez oquito aquin quinequi quicoaz yn ical ocatca Maria Salome yoan ycitzin Maria Xuarez chaneque S. Martin Atezcapan auh in calli nican icac Tezontlalnamacoyan tlapancalo otenco otlananquili Juan de Castillo español oquito ma nehuatl nicohoa nictema [ma]cuilpoualli peso testigos Felipe de Rosas Juan de Santa Maria alguazil Francisco a primero de agosto de mil e quinientos y noventa y seys años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6534,"Luego se les enfrentaron los xochimilcas, y los mexicas empezaron a capturar enemigos, pero sólo les cortaban las orejas; se anudaron las tilmas para formar bolsas y allí fueron poniendo las orejas de los xochimilcas.","Auh yc niman oyntech moquetzque y xochmilca, ye tlama y mexica ye quimaci yn xochmilca, ça moch quinacaztlaça; moxixiquipilquentique auh ompa contlaztiaque yn innacaz yn xochmilca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6535,"Pero no fue posible realizar la procesión, que se suspendió por haberse pregonado que durante los días de la semana santa en ningún lugar se hicieran procesiones, que tampoco se hicieran procesiones durante la pascua florida de Resurrección, y que nadie, español o natural, se disciplinara durante los días de esta semana santa, imponiendo una pena de 50 pesos a quien sorprendieran revestido con túnica.","Auh ca yc ayamo huel mochihuin yqu itlacauh yc çan mocauh yn ipampa yc tzatzihuac in huel yzquilhuitl ypan yc ce semana sancta ynic acan tlayahualoloz, yhuan ynmanel no ypan xuchipasqua de Resurectión amono huel tlayahualoloz, yhuan amonoyac huel mohuitequiz yn españoles yhuan yn timacehualtin yn ipan yzquilhuitl omoteneuh semana sancta, pena motlalli yn aquin dúniga yc canazque onpohuallonmatlactli pesos yxtlahualtiloz.",,Diario 6537,"En este año el tlatohuani Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli y Huehue Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli se marcharon de Chalco Atenco o de Ayotzinco, donde habían estado gobernando durante 30 años, contando desde que se enseñorearon en Cuitlatetelco hasta que partieron de Atenco.","Nican ypan in ynic onehuac yn tlahtohuani Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli yn ihuan yn Huehue Ytzquauhtzin Atlauhtecatlteuhctli yn oncan Chalco Atenco anoço Ayotzinco, yn oncan tlahtocatque ynic mochi Cuitlatetelco cenpohualxihuitl onmatlactli ynic onehuaque oncan Atenco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6538,4 dientes de ajo,Nahui axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6539,"Cuando los mexicas llegaron a asentarse en Tenochtitlan, los azcapotzalcas tenían 331 años de estar establecidos.",Auh ye iuh nepa caxtolpohualxihuitl ypan cenpohuallomatlactli ypan ce xihuitl cate yn azcapotzalca ynic acico mexica yn Tenochtitlan ynic mocentlallico.,,Diario 6541,100 gramos de chiles serranos o de árbol,Macuilpoalli gr. chilpitzahuac ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6543,"Y ya se dijo edificó cuatro casas para su penitencia. Y se dice, se refiere que mientras vivió muchas veces los hechiceros 1o molestaron para que ofreciera e hiciera sacrificios humanos, pero él nunca quiso, porque mucho amaba a sus vasallos, los toltecas. Siempre tan sólo sus ofrendas eran serpientes, pájaros, mariposas a las que daba muerte.","Auh omito moteneuh nauhtetl in quimaman inezahualcal, auh mitoa, motenehua iniquac nenca Quetzalcóatl miecpa ica mocayahuaznequia in tlatlacatecollo, inic tlacatica moxtlahuaz, in tlaclamictiz. Auh aic quinec amaciz. Cea cenca quintlazotlaya in imacehualhuan in toltca catca. Zan mochipa yehuatl inextlahual catca in quinmictiaya in coatl, tototl papalotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6544,¡nació el que manda en la guerra!,¡Otlacatqui yautlatoquetl!,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6545,"Fueron derrotados los mexicas en tiempos de Camacoyáhuac, tlatohuani de Michhuacan.","Ypan yn tlahtohuani Michhuacan yn itoca Camacoyahuac, yquac pehualloque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6546,DIALOGO,TENONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6548,Estando en Audiencia parecieron ante nos Graviel Yaotl y Maria Teuchon su muger vecinos (del barrio) de San Juan Amanalco y dixeron que pedian justicia sobre que teniendo unas casilla donde se bende agua que dicen acalli que tiene por las espaldas (medida la dicha casita) tres brazas y de largo tiene quatro brazas.,Y nican audiencia tixpan oualaque Gabriel Yaotl ynamic Maria Tecuicchon onca chane San Juan Amanalco oquitoque ca tictocaquiltilico in justicia yn ipampa in tocaltzin yn itepotz yematl auh inic huiac namatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6551,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 6552,Gobernó esta Audiencia durante cinco años.,Yn tlapacho Audiencia macuilxihuitl.,,Diario 6554,"Este año, también fue asesinado José Francisco Ruiz Massieu, dirigente del PRI. Uno de los homicidas, se dijo, era el diputado Manuel Muñoz Rocha; pero más tarde el gobierno mexicano reveló que el autor intelectual del asesinato de José Francisco, era Raúl Salinas de Gortari, hermano del presidente.","No inin xiuhpan quimictique José Francisco Ruiz Massieu, in aquin catca ce yehuantin in quiyacanayah in PRI. Quilmach ce temictianime catca altepeteixiptla in itoca Manuel Muñoz Rocha; auh quintepan mexicatlahtocayotl quinextili ca Raúl Salinas de Gortari, iicniuh in tlahtoani, tenahuati ma mictilo José Francisco.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6556,"El dicho lunes del mismo mes y año, San Diego resucitó a un niño, haciendo un gran milagro; cuando murió, su madre lo llevó enseguida a la iglesia y lo puso delante de San Diego, y con llantos suplicaba al siervo de Dios San Diego.","Yn ipan omoteneuh lunes in metztli yhuan xihuitl, yquac ce piltzintli quimozcalili in Sant Diego, huey tlamahuiçolli yn mochiuh; yn iquac omomiquilli, niman quihualhuicac yn inantzin in teopan yxpan quimotequilli in Sant Diego, cenca choquiztica quimotlatlauhtilli yn itlacotzin Dios Sant Diego.",,Diario 6557,Llegaron entonces entre las cañas allá donde se yergue el nopal.,"Auh in oipan quizato acatitlan ihcac in tenochtli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6558,"... se combatió en la orilla del pedregal, en Zacatépec, y también se combatió enmedio del pedregal.","… momanaco yn yaoyotl yn tetenco, yn ye mamanah onmotecato Çacatepec, noceppa ommotecato texcalnepantla.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6559,"Era la fiesta de la Anunciación, según el calendario cristiano.","Zanyeno ilhuitl, in yuh caxtilantonalamac in monextia, quilhuiquixtiticatcah in caxtilantlacah itetlapaloliz teotitlantli in tlein ica quitlaixmachti ichpochtzintli Malia ca yehuatzin yez in Teotlinantzin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6560,Y para que conste y que es verdad que se entregaron los dichos veynte pesos para hazer bien por el ánima de la dicha difunta fueron presentes por testigos Pedro de San Miguel y Ambrosio de Santiago y los diputados y Pablo Garcia.,Auh yehuatl in yn tomines auh ynic ye nelli yn oquicauaco cempoalli yoan yc opaleuiloc yn miccatzintli yoan ca ymixpan omochiuh testigos Pedro de San Miguel yoan Ambrosio de Sanctiago yoan diputados yoan Pablo Garcia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6562,"Y antes de que la subieran a la piedra de sacrificio, la mujer exclamó entre lágrimas: “¡Oh colhuas, ya me voy adonde está mi dios; pero mis cabellos y mis uñas se convertirán en hombres!”.","Uncan tlatoca y ciuatzintli ye achto contlecauique, tzatzitiuh mochoquilitiuh, quiualitoa: “Colhuaqué, a ye niauh yn inemanian yn can teutl, y notzon yn nizti moch tlacaquiçaz”.",,Anales de Tlatelolco 6563,"Al tercer día, el martes, los religiosos franciscanos fueron a celebrar la misa de la santa, y también predicó uno de ellos.",Auh yn ipan martes yn ic-eylhuitl yehuantzitzin yn teopixque franciscos quimochihuililito missa sancta yhuan no ce temachti.,,Diario 6564,"Y al anochecer repicaron las campanas en todas las iglesias de México, en la iglesia mayor y en los monasterios, pero especialemente en San Agustín; por todas partes los españoles encendieron fogatas en las azoteas y frente a sus casas, en algunos monasterios echaron cohetes, y también muchos macehuales mexicas encendieron fogatas en sus azoteas.","Auh y ye yohua ynic hualyohuac, ye nohuiyan otlatzitzi- || 280 -licac yn izquican teupan yn iccen Mexico, yn iglesia mayor yhuan monasterios, occenca ompa Sant Augustín; yhuan nohuiyan cuahuitl quitlahtlatique yn intlapanco españoles yhuan cequi yncaltempa quitlahtlatihque, yhuan in cequi monasterios cohuetes oquitlatlazque, yhuan no yuhqui miequintin macehualtin mexica yuh quichiuhque quitlahtlatihque in intlapanco cuahuitl.",,Diario 6565,Allá se vistieron con yerbas.,Auh ca oncan quimoquentique yn amoxtli.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6566,Esta calle es muy larga,Inin calohtli HUEL hueyac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6567,"Después llamó al tlenamácac Ténoch y le dijo: ""Ténoch, he aquí el corazón del brujo Cópil, a quien sacrifiqué; ve a enterrarlo entre los tules y las cañas"".","Niman oquinotz yn tlenamacac Tenuch, oquilhui: ""Tla xihuallauh, Tenuché, yzca || 59v yn iyollo tlaciuhqui Copil, onicmicti; xic-ualtoca yn tultzallan yn acatzallan"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6568,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xiuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 6569,Asimismo digo yo la suso dicha que yo habia criado a un huerfano que se llamaba Sebastian Ambrosio el cual es ya difunto este dejó una casilla que esta de otra parte hacia la calle y el cuando quiso morir dejo dicho que esta dicha su casa se vendiese e yo agora mando que se venda la dicha casilla y la compre Agustina Petronila y dé por ella sesenta pesos los cuales del que los haya dado se han de llevar y entregar a la iglesia para que hagan bien y misas para por las animas de cinco difuntos que su padre y madre aguelo y aguela y a él porque eran suyas las dichas casillas lo cual mando se haga guarde y cumpla sin eceder de ello.,Ynic chicontlamantli niquitohua ce tlacatl noconeuh catca ytoca Sebastian Ambrosio quicauhtiuh ycal otlicapa yn iehuatl yuh quitotia monamacaz auh yn axcan niquitotiuh yehuatl quimocohuiz yn Agustina Pedronilla quitemaz epohualli pesos auh yn iquac oquiten epohualli pesos teupan icalaquiz misas yc chihuililozque yn omomiquilique macuilti yn yehuatin tetatzin tenantzin tecoltzin tecitzin Bastian Ambrosio quin oniquito neltiz yn iquac onimic amo ytlacahuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6570,"El año 7 conejo (1642), pinta Rembrandt su hermosa obra conocida como ""Ronda Nocturna"".","Ipan chicome tochtli xihuitl (1642), Rembrandt quihcuiloa yectzin itequiuh in tlein iximacho yuhquin ""yohuallapializtli"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6572,"E questo sabe deste caso para el juramento que tiene hecho (y es la verdad y no firmo porque dixo que no sabia) [No sé quien es el dueño de la tierra y no conozco su linaje] e hizo una cruz de su mano. Ante my Francisco Garcia, escrivano.",Zan isquich ynic onimacoc juramento amo nicmati yn ac ye tlalle yhuan amo no nicmati yn itlacamecayo yc nican nomatica niquetza cruz. Ante mi Francisco Garcia escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6574,"Vinieron todos los chinampanecas, los cuatro señores de Xochimilco, que trajeron sus divisas para la danza, y también danzaron los oficiales de México Tlatelolco y los tlacopanecas, de que se admiraron mucho las autoridades civiles y los obispos.","Yxquichtin huallaque in chinampaneca, xochmilca nauhteuhctin, yxquich hualla yn intlahuiz yn ipan macehuaco, yhuan yn Mexico Tlatilolco oficialesme yhuan tlacopaneca yn macehuaco, cenca tlamahuiçoque in tlahtoque yhuan obispome.",,Diario 6575,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 6576,"Se ponen a cocer los nopales cortados en cuadritos, con agua y sal. Las carpas se lavan muy bien y se cortan en rebanadas; el chile guajillo se asa, se remoja y se muele con la cebolla, el ajo y el jitomate. En una cazuela se pone la manteca y se guisa el chile molido que se deja hasta que sazone. Se le agregan los nopales ya cocidos, el epazote y, por último, el pescado.","Mohuicxitia nohpalli in ye tlatetectli ica atl ihuan iztatl. Carpamichin cualli mopaca ihuan motlatlapana; in huaxchilli moihcequi, mociyahua ihuan moteci ica xonacatl, axox ihuan xitomatl. Ipan zoquicaxitl motlalia in chiyahuizotl ihuan motzoyonia in chilli in ye tlatextli; mocahua ma achitonca tlehuaqui; motlalilia in nohpalli in ye tlahuicxitilli, in yepazohtli, ihuan tlatzahcan in carpa michin.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6577,Mañana tengo que verle de nuevo.,Moztla occepa niquitaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6579,"Por lo dicho se hizo la procesión, la cual salió de la iglesia de Santo Domingo para ir a la iglesia mayor, y en ella se sacó la imagen del Entierro de Cristo.","Auh yn omoteneuh yc tlayahualoloc, ynic hualquixohuac Sancto Domingo teopan yc niman oncan hualhuilohuac yn iglesia mayor, quimoquixtilico yn inetoquiliz yxiptlatzin Christo.",,Diario 6582,"Y luego, en este mismo año de 9 Calli, murió el tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli, que gobernó a los amaquemecas durante 68 años; y enseguida se enseñoreó su hijo Atonaltzin, que tomó el título de Chichimecateuctli en Chalco Atenco.","Auh ça niman ypan in yn IX Calli xihuitl yn momiquilli yn tlahtohuani yn Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli, yn tlahtocat yepohualxihuitl ypan chicuexihuitl yn quinhualpachotia yn amaquemeque; auh ça niman yquac motlahtocatlalli yn ipiltzin yn itoca Atonaltzin Chichimecateuhctli mochiuh oncan yn Chalco Atenco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6586,(Testigo) Baltazar Cotolcatl (yndio natural desta ciudad de Mexico) vecino e morador (del barrio) de Coatlan (sujeto a San Sebastian en esta dicha ciudad). (Testigo presentado ante los alcaldes yndios desta dicha ciudad por parte de don Luis de Santa Maria gobernador de los yndios desta dicha e ciudad e de su hermano don Martin Momauhti) e asi presentado y aviendo jurado en forma de derecho dixo diria verdad de lo que supiese y le fuese preguntado. (E siendo preguntado por las preguntas generales) dixo ser de edad de sesenta y cinco años (y que no le toca ninguna de las preguntas generales que le fueron declaradas y que ayuda dios a la verdad).,Baltazar Cotolcatl ychan Cohuatla omonamicti epohualxiuhtia ye on macuilli y ye nemi juramento oquitennamic yn ica bara de justicia ynic amo iztlacatiz ylhuiloc huel xoconmelahua yn motlatol yn tlatiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia maniman auh yn tla huel toconmelahuaz motlatol yc mitzmotlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan tonantzin Santa Maria mochipa ychpochtli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6587,"Los mexicas fueron arrastrando la chinampa que estaba preparada; encima iba la garza, y una serpiente viva se tendía sobre la chinampa.","Uel oquichiuhque yn quiuillanque ye yn cueptli tlatlatlalilli; oypan ycatia yn aztatl, auh yn coua yolmani tentiuh yn chinamitl.",,Anales de Tlatelolco 6591,Duró como quince días el enfermo. Temblaba y no le servía ningún remedio. Y como había guerra no curaban los curanderos. Así murió el carrancista.,Ohuecauh cana caxtoli tonali cocoxqui. Huehueyoca ihuan amotla oquichihuiliaya tlapatli. Ica ipan guerra oyeya tepatiquez amo tepatique. Ica in omic carrancista.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6601,"Le dijo entonces: ""Seguramente te gusta aquí, y tal vez quieras seguir viniendo acá; pero ya sabes que estás en mis terrenos y en mis posesiones"".","Nocuel quilhui: ""Cuix ye titlahuelmati y nican, yn aço cachi tocontocaznequi; ça te ticmati, ca ye naxcapan ye nocococapan yn otihualla"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6602,"2 Calli, 1377.","II Calli xihuitl, 1377.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6603,Aquella muchacha sabe todo acerca del caso.,Ñeca ichpocatl itechpa in no chi quimati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6604,"¿Acaso no estoy aquí, yo que soy tu Madre? ¿Acaso no estás a mi sombra y bajo mi amparo? ¿Acaso no soy yo tu salud? ¿Acaso no estás en mi regazo y entre mis brazos? ¿Acaso necesitas alguna otra cosa?","¿Cuix ahmo nican nicah nimonantzin? ¿Cuix ahmo nozehuallotitlan, necauhyotitln in ticah? ¿Cuix ahmo nehuatl in nimopaccayeliz? ¿Cuix ahmo nocuexanco, nomamalhuazco in ticah? ¿Cuix oc Ma in motech monequi?",,Nican Mopohua 6605,"En aquel tiempo, los laguneros y pescadores que estaban asentados en torno de la bahía o gran laguna llamada Metztliapan odiaban y aborrecían sobremanera a los mexitin, a quienes hubieran querido sojuzgar y destruir del todo.","Ca yeppa hueyatlahuaque tlatlamani huey yn atezcatl yn quitocayotia Metztliyapan huel quiyahualloticatca auh yhuan cenca quincocoliaya cenca quintlaelittaya in mexitin, oquinpopolozquia oquinpehuazquia.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6606,"Aquí terminan mis palabras sobre Milpa Alta, el pueblo entre los cerros, entre el Teuhtli y el Cuauhtzin, entre México y Tepoztlán.","Nican yotlan notlatol ipan Momochco Malacateticpac, altepetl tepetzalan, Teuhtli ihuan Cuauhtzin, intzalan México ihuan Tepoztlan.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6607,Ellos tienen.,Quipiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6608,"En la ciudad de México Tenochtilan de la Nueva España, el 10 de abril de 1596, miércoles santo, en la capilla de San José del monasterio de San Francisco, que es cabeza de todos los monasterios de la ciudad de México, se fundó una santa cofradía y se instituyó la nueva procesión de los hijos del santo fray Diego; la licencia vino de Roma, otorgada por el Santo Padre.","Yn ipan ciudad Mexico Tenochtitlan Nueva España || 17 ynic nohuian, axcan ypan miércoles sancto ycmatlaquilhuitl mani metztli de abril de 1596 años, yn itic altepetl San Francisco San Joseph capilla, yn quimoyacanilia yxquich monesterio ynic Mexico, oncan omochiuh omotlalli centlamantli sancta cofradía, yancuic tlayahualloliztli ypilhuantzitzin in sancto fray Diego; ompa hualla in Roma, quinhualmomaquilli yn Sancto Padre.",,Diario 6610,"El tlatohuani Itzcohuatzin dejó dos hijos: el primero se llamó Tezozomoctzin, y de la segunda no se sabe el nombre.","Auh yn tlahtohuani Ytzcohuatzin yn quincauhtia ypilhuan omentin: yn icce ytoca Teçoçomoctzin; yn icome cihuatl, amo huel momati yn itoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6611,amaste,otitlazohtlac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6612,"Y al día siguiente, algunos con raspaduras, otros con un chichón en la cabeza y con el rostro abatido, se lamentaban de lo que había pasado, y más si habían tenido la mala suerte de haber caído en la cárcel.","Ihuan cequih tlatepacholli, occequi quemmanian ye tlamictilli, imoztlatica mochintin ixcomoltiqueh ica nezozotlahuiliztli ye moyoltequipachoaya ihuan ocachi moyolcocoayah ahquihuan otlathuihqueh teilpiloyan.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6616,"Vinieron de Mictlampa, o sea del norte, buscando el llamado paraíso terrenal, porque decían: ""Andamos buscando a Tamoanchan"", que es como si dijeran: ""Buscamos nuestra casa verdadera""; porque su dios les había dicho que el paraíso terrenal quedaba en Huitztlampa Amilpampa, es decir, hacia el sur.","Ompa huallaque yn motenehua Mictlampa norte, ynic huallaque quihualtemotiaque y nemilizahuiacaxochitlalpan motenehua parayso terrenal, quihuallitotiaque: ""Tictemohua yn Tamoanchan"", yn axcan ye mihtohua: ""Tictemohua yn huel nelli tochan""; ca yuh quimilhui yn inteouh yn nemilizahuiyacaxochitlalpan parayso terrenal ompa catqui Huitztlampa Amilpampa.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6621,También hay otra gente que viene diariamente para ofrecer cosas.,Noihqui occequintin tlacah momoztla huitzeh zan tlemach conhual maihtohuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6622,"Cuando los colhuas persiguieron nuevamente a los mexicas, éstos se fueron a asentar en Nextícpac, donde se quedaron durante este año de 1 Técpatl, mientras los venía conduciendo Tenochtzin.","Auh ynic quintocaque yn mexica in yancuican yn culhuaque, oncan motlallito yn Nexticpac, cexiuhtique yn oncan yn ipan in Ce Tecpatl xihuitl, yehuatl quinyacantihuitz yn Tenochtzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6623,Ella está en casa todos los días.,Yehua momoztla ipan calli ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6625,"Pues si llegó a la orilla, ¿no habría aparecido luego?, ¿no habría sido visto por ahí, o se habría presentado en algún pueblo? Nomás así pereció Temillotzin, nadie le dio muerte; en cuanto escuchó que serían descuartizados o arrastrados, se llenó de pavor.","Auh yntla atenquiçaco, amo neçizquia?, amo ihitozquia i nican?, ymalnel noço altepetlypan amo neçizquia? Çan ihui ynic mopolihuiltito, ayac quimomictili; ça yehuatl yn tlatolli quimocaquilti ynic tetecozque anoço huihuillanalozque ynic momauhtitzino Temillotzin.",,Anales de Tlatelolco 6626,Aquí traigo un pedazo de pan.,Nican nicualhuica ce tlaco ton pantzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6627,"Estos son todos los tlazopipiltin que vinieron, los que eran sus padres y teuctlatoque: el primero, Tlahuipillatónac; el segundo, Tonacachímal; el tercero, Ayopochtli; el cuarto, Cuatomáhuac; el quinto, Totonhuitztli; y el sexto, Xipechimale.","Auh yzcate yn i mochintin huallaque yn intahuan yn inteuhctlahtocahuan hualmochiuhtiaque yn tlaçopipiltin: yn icce ytoca Tlahuipillatonac, yn icome ytoca Tonacachimal, yn ic-ey ytoca Aopochtli, yn icnahui ytoca Quatomahuac, yn icmacuilli ytoca Totonhuitztli, yn icchiquacen ytoca Xipechimalle.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6628,"9 Calli, 1605.","IX Calli xihuitl, 1605 años.",,Diario 6630,"Se lava la carne de puerco y se pone a dorar en la manteca o el aceite; aparte, se asan los chiles con la cebolla, el ajo y los jitomates. Se muele todo esto, se agrega a la carne junto con los hongos en trozos, se sazona con sal al gusto y se deja hervir a fuego lento hasta que se cueza.","Mopaca in pitzonacatl ihuan motzoyonia ica pitzochiyahuizotl; cecni moihcequi in chilli ica xonacatl, axox ihuan xitomatl; mochi inin moteci ihuan ye motlalilia in nacatl ihuan in nanacatl in ye tlatetectli; motlehuatza ica iztatl ihuan ma cuacualaca ica ahmo huey tletl ixquichcauh in ye tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6631,"Y mandamos a los vendedores so pena de veynte pesos para la camara de su magestad no perturbe ni ympida ni reclame agora ni en tiempo alguna sobre esta razon. Fecho sabado honce del mes de nobienbre de mil y quinientos sesenta e quatro años [Donde faltó la pintura no se incluye en lo dicho]. [Don Luis de Santa Maria] don Antonio de Santa Maria, don Martin de San Juan alcaldes paso ante mí Miguel de los Angeles escrivano.Esta bien y fielmente trasuntado y corregido con el original Luys Pynelo [rúbrica].","Yn aquin occepa texixicoz yn tla neciz cen[ca] uey y justicia ypan mochiuaz XX pesos in tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad. Axcan sabado XI dias del mes de noviembre de mil e quinientos y sesenta y quatro años. Ynic opoliuh in tlili amo yhuan teneuhtica, don Martin de San Juan alcalde don Antonio de Sancta Maria alcalde paso ante mi Miguel de los Angeles escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6632,En este año se ataron los años de los antiguos.,Ypan in yn inxiuh molpillico huehuetque.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6633,"El lunes 8 de abril de 1613, segundo día de la pascua florida de Resurrección, al amanecer se supo que en la cárcel de corte habían sido asesinados tres hombres: dos españoles, de los cuales uno era el alcaide y el otro un bastonero, siendo el tercero un mulato que ponía los grillos a los inculpados que metían a la cárcel.","Auh axcan lunes ycomilhuitl xochipascua || 215 de Resurrección yn ic 8 mani metztli abril de 1613 años, yhcuac ohuallathuic otemictiloc yn cárcel de corte, ey tlacatl yn omictiloque: ome españolti ce alcayde yn icome bastonero, yn iquey tlacatl mulato yehuatl in quintlatlaliliaya tepoztli crillos yn tlatlacolleque quincallaquia oncar cárcel.",,Diario 6636,Después fue Zoquipan donde pusieron su residencia. A este lugar llegaron el año 1 caña.,"Niman Zoquipan inchantzinco, in oncan oacicoh ipan ce acatl xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6637,"Ya se dijo arriba que de Chicomóztoc salieron originariamente los colhuas y los toltecas, y asimismo todos los pobladores que estamos asentados en este territorio y que nos llamamos los naturales de Nueva España.","Auh ye omoteneuh tlacpac yn oncan in Chicomoztoc ca achtopa yehuantin oncan oquiçaco yn culhuaque yhuan tulteca, yhuan ynic ye mochtin ynic ye cennican cemantonahuac tlaca timacehualtin yn titotenehua Nueva España titlaca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6640,La sopa está hirviendo en la estufa.,In tlacualli cuacualacatica ipan tepoztlecnilaztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6643,"El viernes 25 de abril de 1614, fiesta de San Marcos evangelista, por la tarde, el arzobispo don Juan Pérez de la Serna confirió la confirmación en la iglesia mayor a los japoneses que aquí se habían hecho nuevos cristianos; entre las 63 personas que recibieron la confirmación había un noble, y asistió al arzobispo el licenciado Vallecillo, fiscal del rey de lo civil, quien fue el padrino de los confirmados.","Axcan viernes yn ic 25 mani metztli abril de 1614 años, yhcuac teotlac huel ypan ylhuitzin San Marcos evangelista, yn teoyotica tlahtohuani arçobispo don Juan Pérez de la Serna oncan yglesia mayor oquinmomaquilli teoyotica techicahualiztli confirmación, quicuique yn omoteneuhque tlacpac yn yancuique nican christianosme omochihuaco Japón tlaca; in yehuantin in epohualli yhuan ey tlacatl yn confirmación quicuique, ce ynpillo yn confirmación quicuic, auh yehuatl quimopalehuilli yn llicenciado Vallezillo fiscal del rey de lo civil teoyotica tettatzin padrino muchiuh.",,Diario 6645,y les iba mostrando el camino su dios.,auh quinotzitihui in inteouh.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6647,"E que esto es lo que sabe [en relación a la tierra y chinamitl de Tlachcuititlan] (y es verdad para el juramento que hecho tiene e no firmo porque dixo que no sabia firmar) e hizo una cruz de su mano por firma, Ante my Francisco Garcia, escrivano.",Zan i[x]quich in nicmati yn itechcopa tlalli yn chinamitl yn onpa Tlachcuititlan yc nican nomatica niquetza cruz. Ante mi Francisco Garcia escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6648,"8 Calli, 1513.","VIII Calli xihuitl, 1513 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6649,En el año 11 Tochtli 1438 no sucedió nada.,Matlactloce Tochtli atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 6650,"Y a don Hernando Cortés, marqués del Valle, nuevamente se le confió la gobernación en asuntos de guerra, dándosele el título de capitán general.","Yhuan yn don Fernando Cortés marqués del Valle occeppa macoc || 109 yancuican yehuatl yn itequiuh mochiuh yn tepacholiztli yn governació yn yaopan, yc omachiyotiloc ynic capitán geral mochiuh.",,Diario 6652,Ya habían matado a mi padre y en esos momentos mi madre lloraba mucho. Entraron a la casa los carrancistas y la miraron con la vista fija. Mi madre tenía en el hombro un ceñidor el cual había pertenecido a mi padre.,Yoquimomictilique notatzin ihuan ye yiman on nonantzin huel omochoquiliaya. Topan ocalaque in carrancistas ihuan zan oquinmocemixohtilique. Nonantzin omopiliaya ya colpatzinco ce ceñidor iyaxcatzin notatzin.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6653,viviendo,nemihtica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6654,"Todo es adaptado a un ambiente natural y menos agitado, en consecuencia más saludable.",Nochi cualli moyectlalia ihuan amotlen teicihuiti; tel ihquion ocachi tepacti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6657,En el año 1 Tochtli 1402 no sucedió nada.,Ce Tochtli atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 6661,Y destas dichas tierras casas e camellones los dichos compradores tienen sentencia la qual esta decretada del muy magnifico señor doctor Ceynos oydor e yo lo firmo aqui de mí nombre Francisco Ximenes alguacil mayor. (Paso ante mí) Miguel de los Angeles escribano.,Auh ynic ye quipia yn ical yn itlal quipia sentencia za ye quimotlachicauililia muy magnifico señor dotor Ceynos oydor yc nican nictlalia nofirma. Paso ante mi Francisco Ximenez alguacil mayor Miguel de los Angeles escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6662,Quien habla al ingles puede viajar por todas las partes del mundo.,Aquin inglestlahtoani nohuiampa in tlalticpantli cualli yaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6663,"en la ciudad de Mexico a trece dias del mes de octubre de mil y quinientos y ochenta y nuebe años el alcalde Pablo Garcia y también los principales [pipiltin] y teuhctles don Miguel Sanchez, don Francisco de la Cruz, Juan de Santiago fueron a las tierras de San Pablo Tlalyztacapan por mandado del señor governador don Antonio Baleriano juez.",Yn ipan ciudad de Mexico a treze dias del mes de octubre de mil e quinientos ochenta y nueve años y yehuatzin alcalde Pablo Garcia yhuan pipiltin tetecuhtin don Miguel Sanchez don Francisco de la Cruz Juan de Sanctiago mohuicaque in imilpan Sant Pablo Taliztacapan ytencopatzinco in tlatohuani governador don Antonio Valeriano juez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6666,Hace muy mal tiempo.,Amo cualli cahuitl quichihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6667,"2 Tochtli, 1234.","II Tochtli xihuitl, 1234.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6670,"Se ponen tres cucharadas de manteca en una sartén, y las mollejas, previamente lavadas, se cortan a la mitad y se fríen. Se agregan el jitomate, la cebolla y el ajo; se sazonan, y se incorporan las habas y los nopales. Para servirse se tuestan los chiles y se desmenuzan en el caldo si así se desea.","Ipan tepuzcaxitl motlalia yei xumalli pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia in xaltemetl in ye omotlahcotec, in achto ye omopac; motlalia xitomatl ica xonacatl ihuan axox, ma tlehuaqui ihuan ye motlalilia ahuax ica nohpalli. Ihcuac ye tlamacoz moihcequi in chilli ihuan mococototza ihtic in tocacaxton intla monequi.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6671,"Un mexica llamado Huitzílatl tenía dos hijos: la primera se llamaba Azcaxochtzin, y el segundo se llamaba Teuhtléhuac.","Auh yn mexica yn itoca Huitzilatl yn ipilhuan omentin: yn icce ytoca Azcaxotzin cihuatl, yn icome ytelpoch ytoca Teuhtlehuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6672,"Mi padre andaba en el monte y él conocía todos los hongos. Un día trajo a nuestra casa hongos de chile y un hongohombre . Estos dos hongos traían la muerte, porque los había tocado una serpiente. Y los trajo para enseñarnos a conocer los hongos: el que se puede comer y el que trae la muerte. Los despedazó con un cuchillo sobre una tabla y nos dijo: Vengan, vean y conozcan el hongo que no sirve y el que se puede comer. Este hongohombre y el hongo de chile se pusieron azules y luego se pusieron verdes. Traían la muerte.","Notatzin omonemitiaya ipan cuauhtlatli ihuan nochtin xoleme oquinmixmachiliaya. Ce tonali ohualmiquili tochan chilnanacatl ihuan ce tlacananacatl. Inimequez ome xoleme ocualicaya miquiliztli ipampa oquimamatocato coatl. Huan omiquilic oncuan techmotitilizquia oncuan tiquiixmatizquc xolet: tlen cuali mocuaz ihuan tlen ocuicatza miquiztli. Omotetequilic ica tepoztlatlateconi ipan ce huepali huan otechmolhuili: Xihualaca, xiquitaqui ihuan xiquixmatican tlen amo cuali xoletl ihuan tlen cuali mocuax.” Inin xoletl tlacananacatl ihuan chilnanacatl oxoxoqueque ihuan zatepa oxoxoqueque quiltontiquez.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6673,"Nadie, nadie, nadie, de verdad vive en la tierra.","Ayacr ayac, ayac, nel on tinemi nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6675,"3 Tochtli, 1326.","III Tochtli xihuitl, 1326.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6679,trescientosas,Caxtolpualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6680,Cuauhtlatoatzin gobernó durante 29 años.,"Yn omic ualmotlali ... Itepeual: Azcapoçalco, Aculhuacan, Tlaconpa, Atlacuiuayan, Teocalhuiyacan, Mizquic, Cuitlauac, Xochimilco, Coyouanca, Couantlichan, Yztapalocan, Quauhnauac, Xiuacan, Copalla, Youalla, Tepequacuilco, Tetenlla, Quauhtla, Tecalco, Patlanalla, Tepeyacac, Oztoticpac, Tlaolla, Auiliçampa.",,Anales de Tlatelolco 6682,"El año de 1534 el rey Enrique VIII de Inglaterra se separa del papado de Roma y se autoproclama ""Jefe de la Iglesia Anglicana"".","In ipan etzontli oncaxtolli oncempoalli ommatlactli onnahui xihuitl, mochiuh inic chicuei Helliquetzin, in itlahtocauh huehue Anglitlalli, omicuania in ihuicpa huei iteopixcayo Roma ihuan ye icel omotocayotia yuhquin ""huei iteopixcauh inteonechicoliz anglitlaltecah"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6684,"También en este año los naturales de la isla grande, que hasta entonces habían parecido amigos sinceros, mostraron que estaban fingiendo y se revelaron como enemigos abiertos; así pues, se congregaron para combatir a los españoles.","Auh no yquac || 113v yn ipan in xihuitl yn macehualtin yn oncan tlaca huey aytic huey atlalmanpa, auh quin iquaqu in ynic necia yuhquima nelli huel teycnihuan, ca çan motlapiquiaya auh huel quimellauhque ynic teyaohuan huel monextique; auh mocenquixtique monechicoque ynic ye quimixnamiqui yn españoles.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6685,"se extiende la gloria,","in mahuiztli moteca,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6687,"Sepultó el cuerpo de Cópil en el lugar que ahora se llama Acopilco, según el nombre que le puso CuauhtliquetzquI.","Niman yc onca contocac yn inacayo Copil, yn axcan ytocayoca Acopilco, yehuatl yc tlatocayoti yn Quauhtliquetzqui.",,Anales de Tlatelolco 6689,Regreso de los mexicas,In mexica hualmocuepque,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6690,"Los años que gobernó Huehue Huitzilíhuitl fueron 27, hasta éste en que fue sacrificado en Colhuacan.","Auh ynic mocenpohua ynic tlahtocat Huehue Huitzillihuitl cenpohualxihuitl onchicome, yn ipan in yc mictilloc Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6691,Por este mismo tiempo se cumplió otro ciclo azteca y celebraron el encendido de su fuego nuevo.,Zanyeno ihcuac ocaxiltique in mexicah occe imaxca xiuhmolpilli. Anca yancuic intleuh quilhuiquixtique.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6692,Nadie,amaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6693,"Les seguían los mulatos, encabezados por la cofradía que tienen.","Auh yc niman yehuantin quimontocatiaque yn mulatoti, in co- || 168 -fradía quipia tlayacatitihui.",,Diario 6695,"En este año murió en Itztépec Ecatzinteuctli Tlaquitzcaliuhqui Chichimecateuctli, que fue tlatohuani de los chichimecas totolimpanecas amaquemecas mientras venían de camino, y los gobernó durante 15 años, desde que salieron de Chicomóztoc Quinehuayan; y luego, en este mismo año, se enseñoreó en Itztépec Huehueteuctli Chichimecateuctli como tlatohuani de los totolimpanecas amaquemecas.","Nican ypan in momiquillico oncan yn canin Ytztepec yn Ecatzinteuhctli Tlaquitzcaliuhqui Chichimecateuhctli, yn intlahtocauh chichimeca yn totollimpaneca amaquemeque ynic huallaque, yn tlahtocat caxtolxihuitl ynic ompa hualquizque Chicomoztoc Quinehuayan; auh ça niman ipan in yn omoteneuh || 27v xihuitl oncan hualmotlahcatlalli yn Itztepec yn itoca Huehueteuhctli Chichimecateuhctli mochiuh yn intlahtocauh totollimpaneca amaquemeque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6696,"Este don Diego Luis de Moteuczoma Ihuitltemoctzin era nieto del señor emperador Moteuczomatzin Xocóyotl; el dicho don Diego Luis de Moteuczoma Ihuitltemoctzin dejó en España a su mujer la señora española doña Francisca de la Cueva y a seis hijos mestizos, porque ya se dijo que la madre de éstos era española, cuatro varones y dos mujeres: la primera se llamaba doña María Miyahuaxochtzin, y el segundo, don Pedro Tesifón de la Cueva de Moteuczoma; y de los demás hijos de don Diego Luis de Moteuczoma Ihuitltemoctzin se desconocen los nombres.","Ynin don Diego Luis de Moteuhcçoma Yhuitltemoctzin ye yxhuiuhtzin yn tlacatl catca hueytlahtohuani emperador Moteuhcçomatzin Xocoyotl; auh in yehuatzin don Diego Luis de Moteuhcçoma Yhuitltemoctzin yn ompa España oquincauhtia ynamic huel española yn cihuapilli ytoca doña Francisca de la Cueba yhuan ypilhuantzitzin chiquacemin mestiçoti, yehica ye omito yn innantzin ca huel española, nahui oquichtli, ome cihuatl: yn icce ytoca doña María Miyahuaxochtzin, yn icome ytoca don Pedro Desifún de la Cueba de Moteuhcçoma; auh yn occequintin amo huel momati yn intoca yn ipilhuantzitzin don Diego Luis de Moteuhcçoma Yhuitltemoctzin.",,Diario 6697,Allí encuentran las deliciosas frutas que les dan salud y mejillas chapeadas.,Ompa quinextiah huelic xochicualli tlen ica mopactia ihuan moxayacanochehuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6703,"También entonces perecieron los totomihuacas, que se dispersaron entre los pueblos.","No yquac xitinque yn totomiuaque, tepa moyauaque.",,Anales de Tlatelolco 6704,En la pascua de la Navidad de Dios nuestro señor comenzaron los chalcas a traer los morillos a México.,Auh ypan pasqua Navidad ytlaçotlacatilizpantzinco yn totecuiyo Dios yn peuhque chalca in ye quihualcahua morillos Mexico.,,Diario 6705,"11 Acatl, 1503.","XI Acatl xihuitl, 1503.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6707,"Luego llegaron a Tenanco Texocpalco, donde se asentaron; allí merecieron tierras y dieron al lugar el nombre de Tenanco.","Niman onacique yn Tenanco Texocpalco, oncan omotlallito; ynic quimaceuhque tlalli yn ihuan yc tlatocamacaque Tenanco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6711,"Yo Francisco Martin alguacil mayor nombrado por su magestad agora por mandado de la Abdiencia Real vine a este barrio [tlaxilacalli] de San Juan Tlachquac e dí la posicion a un yndio llamado Juan Quauhtli y a Maria su muger y a Miguel Popoyotl; su hijo e a su muger Ysabel Jacobia como a tales compradores de las dichas tierras y casas e hinque, en señal de posision que di a los dichos, siete estacas conforme e de la manera que se contiene en la carta de venta que los vendedores les hicieron y en ella se declara que los dichos vendedores rescibieron por las dichas tierras y casas treynta y un pesos (de oro comun).",Neuatl alguacil mayor Francisco Martin nunbrado de su magestad yn axcan ytencopatzinco in Audiencia Real ynic oniuala yn inpan tlaxilacali San Juan Tlachquac ynic niquinmacaco posesion yn itoca Juan Quauhtli ynamic Maria ytelpoch Miguel Popoyotl ynamic Ysabel Jacobia yniquincemaxcauh ye mochiua yn incalcoual yn intlalcoual chicome in estaca yn onicquequetz yn oncan tlatlantica in tlali in cali yn iuh ypan teneuhtica in carta de venta atle onoconpanahui za ye ysquich yn omonamacac cempoualli pesos yuan matlac pesos yuan 1 pesos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6713,En este año se cumplieron 219 años desde su partida.,Yn ipan in xihuitl oncan quichihua matlacpohualxihuitl ipan caxtollonnahui xihuitl yn omohuicac.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6715,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6716,Seremos. Estaremos.,Tiezqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6717,"Los padres no obedecieron inmediatamente. Le contestaron al inspector: Ahora dice usted que les compremos zapatos y medias a las niñas, mas como no tenemos dinero tal vez no podamos obedecer pronto.","Tatatin amo zan niman otlaneltocaque. Oquinanquilique inspector; Axcan titechmolhuilia tiquincahcohuizque ihuan tiquinmediascohuizque ichpocame, ican amo ticpia tomín huelez amo icihcan titlaneltocazque.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 6718,Cuando estuvo allí Carranza y la tropa de Amaro tenían allí su cuartel. No sabemos por qué motivo le pusieron a esta calle El Espinazo . Este camino salía por el Teuhtli y allí se agarraban a balazos los carrancistas con los zapatistas. En esta calle alcanzaron a los soldados que tal vez no podían correr; estaban enojados porque ya les llegaban los zapatistas. Y decían los carrancistas: ¡No podemos correr por ese rumbo! ¡Parece el espinazo de Satanás! Y aquí nos agarrarán y nos matarán porque este camino está muy empinado.,Inin tlaca icuac Carranza onene ihuan ompoyon oyeque tropa de Amaro itropa ihuan ompoyon oquipiaya ce cuartel. Amo ticmatizque tlica oquitlalilique inin otli Espinazo. Oquizaya inin otli ixitlancopa teuhtzin inin otli ihuan icuac omomomotlaya carrancistas ica zapatistas. Ipan in otli oquimacique in soldados cox huelez ahuelo tzicuinia; ican otlatlahuelcuitaya ipampa yoquimacia zapatistas. Oquitenehuaya inimequez carrancistas: ¡Ahueli titzicuinizque itech! Neci ce icuitlapanxiloyo xolopictli. Ihuan nian techacizque ihuan techmimictizque ipampa inin otli coza tlaixtli.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 6722,"Después de sentarse sobre las cañas se golpeaban con las manos, según su costumbre y tradición, pero luego se detenían, pues lo hacían sólo como por diversión.","Yn omacatlallique niman ye momamimictia, yuhqui ynnahuatil yuhqui ynnepohual, nocuel onmocahua, çan iuhqui ynic mahuiltiaya.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6723,"Y desde que salieron de Quinehuayan Chicomóztoc, y mientras anduvieron rodeando tierras, hasta que llegaron a asentarse en este año pasaron 82 años.",Auh ynic ompa huallehuaque yn Quinehuayan yn Chicomoztoc ynic tlayahualloque ynic ypan in xihuitl acico ye napohualxiuhtica yhuan onxiuhtica ynic motlallico.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6725,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6726,"Y como no lograron que de inmediato se les diera el templo, por eso iniciaron el pleito; la justicia resolvió que el pleito de los atzacualcas se siguiera revisando, y por un tiempo los dejaron ahí.","Auh yece çan niman aocmo huelitique ynic macozque, ynic moteylhuiaya; auh oc justiciatica nahuatilloque yn atzaqualca yn oquic mottaz monemilliz yn quenin mochihuaz yn pleyto, achi quexquichcauh yn oquiuh cauhticatca.",,Diario 6728,"En este año murió Huehue Tezozomoctli, tlatohuani de Azcapotzalco, que gobernó durante 60 años.","Nican ypan in yn miquico yn Huehue Teçoçomoctli tlahtohuani Azcapotzalco, yn tlahtocat epohualxihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6729,15 chiles serranos,Caxtolli chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6734,¿Cuál de sus hermanos está enfermo? El menor.,¿Catlehua in mocnin mococoa? In xoco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6737,"Y después los religiosos de Santo Domingo le dieron al sitio el nombre de la Piedad, que todavía tiene, y esto sucedió en tiempos del virrey don Luis de Velasco.","Auh yn Sancto Domingo teopixque quin yehuantzitzin otlatocayotique ynic axcan motenehua de la Piedad, ypantzinco mochiuh yn don Luis de Velasco visurrey.",,Diario 6740,"Por todos, fueron 27 los años que gobernó Huehue Moteuczomatzin.",Y mocempoua tlatocat Ueue Moteccuicçumatzin XXVII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 6742,"En este año murió Chiauhcóhuatl, tlatohuani de Chiapantzinco Huexotzinco.",Nican ypan in miquico yn Chiauhcohuatl tlahtohuani catca yn Chiapantzinco yn Huexotzinco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6743,Si supiera la verdad se enojaría mucho.,"Tla quimatizquia tlen mela huac, huel ocualaniani.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6744,"Vino a decir: Vendo mi casa, solo una, que mira al poniente junto con su tierra y sus chinantli que son dos, todo sobre lo que yo estoy; se lo vendo con agrado a la llamada Cecilia Ximenez y a sus hijos Alonso Díaz, Juan Ximenez y a Francisco Ximenez, españoles que por todo nos dán cuarenta pesos, esto fue nuestra conversación.",Conitoco nicnonamaquillia nocal zan centetl tonatiuh ycallaquiyanpa ytzticac yhuan yn itlallo yhua yn ichinanyo ontetl yn ixquich yn ipan nica yehuatl nicnamaquiltia netlazotlaliztica yn itoca Cencilia Ximenez yhuan yn ipilhuan Alonso Diaz yhuan Juan Ximenez yhuan yn Francisco Ximenez españoles yxquich techmaca ompohualli pesos yn tonenonotzal omochiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6745,"13 Técpatl, 1336.","XIII Tecpatl xihuitl, 1336.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6746,"Otros antiguos dejaron pintado que en este año fueron derrotados los de Xiquipilco, cerca de Tolocan.","Auh occequintin huehuetque quimachiyotia ypan in yn pehualloque yn xiquipilca, Tollocan ynahuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6747,Ella estuvo gimiendo.,Yehua otlacolchocataya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6748,Dijeron quienes habían dado muerte a los principales: “¿Acaso nosotros somos nobles? Veinte días después de la matanza de Tóxcatl la gente recurrió a nosotros y nos pidió apoyo”.,Quitoque yn temictique: “Cuix tiualpillotiaque? Ye ycempoalloc y yequene totech mopilloque totech moquetzaco Toxcatl”.,,Anales de Tlatelolco 6751,"5 Calli, 717.","V Calli xihuitl, 717 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6753,Entonces se cumplieron 1200 años desde el nacimiento de Jesucristo nuestro señor.,No ypan in oncan quichihuaco yn ic-etzonxihuitl motlacatilitzino totecuiyo Jesuchristo.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6755,"Se lavan muy bien los tejocotes; luego, se pone un litro de agua al fuego, y cuando esté a punto de hervir se agregan los tejocotes, y se dejan allí durante 10 minutos. Después se sacan y se les quita el hollejo. Enseguida, en el agua donde se remojaron los tejocotes, se agregan la canela y el azúcar. Se vuelven a poner los tejocotes y se dejan hervir hasta que estén suaves y la miel esté aguada o espesa, según el gusto.","Cualli mopaca in texocotl; niman motlalia ce litro atl tleco ihuan ihcuac ye achi cuacualacaz ye motlalilia in texocotl; ompa mocahua mahtlactli minuto, zatepan ye moquixtia ihuan moehuayotlaza. Zatepan, ihtic in atl campa omociyauh in texocotl motlalia canela, tlatzopeliloni, occehpa motlalia in texocotl, ma cuacualaca ixquichcauh in ye textic in texocotl, ihuan in necuhtli atic ahnozo tetzahuac, quenin monequiz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6757,"Y antes de que eso se pregonara en la ciudad de México, se ordenó a los españoles que si alguien tuviese seis negros vendiera los cuatro, y que todos conservaran sólo dos negros; y que si alguien no obedeciese a lo dispuesto por la justicia, se le quitaran los dichos cuatro negros y ya no fuera su dueño.","Auh achtopa yc tzatzihuac nohuiyan yn ihtic ciudad Mexico, in yehuantin españoles yc nahuatilloque yn aquin quipia chicuacen tliltic quinnamacaz yn nahui, auh çan oome yn mochi tlacatl quipiaz ytlilticauh; auh yn aquin amo quitlacamatiz justicia yn iuh tlanahuatia, quicuiliz yn omoteneuh nahui ynic aoctle onquiçaz tlatquihua.",,Diario 6759,"Y si llegaba a saber que había un testamento, si no se lo querían enseñar y no se lo mostraban al punto, encerraba a la gente en la prisión y los afrentaba; con lo cual los mexicas se insidiaban los unos a los otros, pues si alguien algo le iba a decir y a confiar a fray Jerónimo de Zárate, para que él investigara y obligara a la gente a revelarle y manifestarle la verdad, si él descubría en los testamentos algún bien dejado por los difuntos, aunque hubieran pasado ya bastantes años desde la muerte del difunto, y aunque ya se hubiera ejecutado la última voluntad que él había expresado en su testamento, no obstante lo tornaba a investigar todo y los obligaba a pagar.","Auh yntla oquimah mopia testamento, yntlacamo quititiznequi yntlacamo yhciuhca connextiaya yxpan, ca yc teylpilloyan tetzacuaya no yc tepinauhtiaya; ynic çano nepanol onmoztlacahuiaya mexica, yn aquin tleyn quitemachilia conilhuitimani connextilia yn fray Jerónimo de Çárate, ynic huel quitemoz ynic huel quitechihualtiz pani motlaliz neciz quinextilizque, in çaço tley ytech quittaya testamentos yn miccatlatquitl, inmanel cenca ye quezqui xihuitl omomiquilli micqui, intlanel ye omoneltilili ytlahtol in tlein ytestamento ytech oquitlalitia yn imiccanenahuatil, occeppa moch quitemohuaya quiteyxtlahualtiaya.",,Diario 6760,Quién sabe lo que le ocurrió.,Amo machia tlen ipan opanoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6762,Al presente están en el santo tribunal los muy reverendos señores licenciados don Alonso de Peralta y Gutierre Bernardo de Quirós.,Auh yn axcan cahuitl ypan moyetzticate yn ipan in cenquizca qualli sancto tetlatzontequililiztlahtocaycpalli yn cenca mahuiztililoni señores licenciados don Alonso de Peralta yhuan Gutierre Bernardo de Quirós.,,Diario 6764,Tlacateotzin gobernó durante 17 años.,Yn Tlacanteontzi tlantocat XVII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 6766,"No respondió la mujer. Luego se soltó un ventarrón. Se los llevó en un remolino; los subió arriba del cerro, donde se sabe que vive el Tepozteco.",Amo tlananquili cihuatontli. Opeuh zan niman yeyeca. Oquihuicac ipan oyitic yecamalacatl; oquintlecahuitl icpac tepetl campa momati chanti Tepozton.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6767,"Sólo es vano afán, alegraos, gozad, amigos nuestros. Quizá no os alegréis, quizá no estéis contentos, amigos nuestros.","Zan nen tequitl, xonahuiyacan, xonahuiyacan, tocnihuan. ¿Ha tamonahizque, ha tahuellamatizque, tocnihuan?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6768,Tezcacóatl llevaba a cuestas a Huitzilopochtli.,Tezcacoatl quimamaya Huitzilopochtli.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6770,"Buenas tardes, amigo, ¿Quétal le ha ido?","Ce cualli teotlac, nomaicnin, ¿ Quenotimopanolti?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6771,"También los chichimecas totolimpanecas amaquemecas, cuando llegaron adonde ahora es Amaquemecan, se dirigieron allá y encontraron a los dichos naturales; y luego los amaquemecas los combatieron y los persiguieron para apoderarse de su ciudad y de su territorio.","Auh no yehuantin yn chichimeca yn totollinpaneca yn amaquemeque, yn iquac acico ynic huallaque oncan axcan Amaquemecan, ca ocno quimitztacico ocno ynpa acico yn omoteneuhque macehualtin; auh ca ye quin yehuantin quinpeuhtacico ca ye quin yehuantin quintocaco yn amaquemeque ynic quincuillitacico yn imaltepeuh yhuan yn intlal catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6774,"Y el tlalmantli por el que mi madre anduvo en demandas durante tres meses y toda la demanda se confirmo y le fue dado un mandato real y sentencia, ya lo vendo; el tlalmantli se lo vendo a Pedro Díaz Español, esposo de Cecilia Ximenez cuyos hijos son Juanillo y el segundo Alonso.",Auh yn tlamantli yc omoteilhuitinenca y nonantzin hey metztli auh yxquich oneltic yn tlatolli yc niman omacoc centetl tlatocatia nahuatilli sentencia ye nicnamaca yn tlalmantli yehuatl nicnamaquiltia Pedro Diaz español ynamic Cencilia Ximenez ypilhuan Juanillo Ynic ome Alonso.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6776,Y en presencia del dicho fiscal Francisco Sandoval e Pedro Jacobita y el dicho alcalde lo firmó de su nombre Miguel de los Angeles alcalde por su mandado y por ante mí Bernaldino Juarez escrivano nonbrado.,Yhuan ymixpan Francisco Sanctoval fiscal yhuan Pedro Jacobite yehuantini auh ynic nicneltillia nican nictlallia notoca yhuan nofirma fecho ut supra. Miguel de los Angeles alcalde por mandado del señor alcalde pasó ante mi Bernardino Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6777,"El año 7 pedernal fundaron los mexicas la ciudad de Mexicalcingo que aún subsiste en nuestros días, en las inmediacionesde Iztapalapa.","Ipan chicome tecpatl xihuitl quitzintique mexicah, altepetl in motocayotia Mexicaltzinco. Yehuatl in inahuac Iztapalapan oc axan moquetza.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6780,"Ya se dijo que durante 22 años los señoríos estuvieron vacantes, pues no hubo tlatoque en Amaquemecan.","Ye omito, cenpohualxihuitl ypan onxihuitl yn cactimanca yn ayac tlahtocat yn Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6782,"Para entonces, Cuáuhtlix llevaba tres años gobernando como decimocuarto tlatohuani de Colhuacan.",Auh yn ihcuac yn ye oyuh nepa exihuitl tlahtocati yn Cuauhtlix yn icmatlactlonnahui tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6783,En este año se ataron nuestros años.,Ypan in yn toxiuh molpilli.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6784,"El día 12 de junio murió don Jerónimo López, juez gobernador de México Tenochtitlan, que era mestizo oriundo de Xaltocan; fue juez gobernador de Tenochtitlan durante diez años, ocho meses y 21 días.","Yn axcan ypan yc 12 mani metztli de junio, yquac omomiquilli yn don Jerónimo Lúpez juez governador catca nican Mexico Tenochtitlan, ynin mestiço Xaltocan ychan; auh ynic ojuezgovernadortico Tenochtitlan matlacxihuitl ypan chicuetetl metztli ypan cenpohualli once tonatiuh.",,Diario 6787,"Tráigame por favor dos botellas de cerveza clara y dos tortas de queso o jamón y unas aceitunas. A propósito, Ernesto, ¿cómo está su familia? Ud. sabe que su papá, era amigo mío. Fuimos al colegio juntos y llevamos siempre buena amistad.","Xinechmohualhuiquilli ome tehuilotl ica chipahuac tepachichic ihuan orne ihtacatl ica xamon nozo quehso ihuan cequintin aaeitunanaeh. Ihyo, Ernesto, ¿Quenin ca in mocenyeliz? Tehuatzin timomachitia ca in motahtzin nomaicnin oyelohuaya. Tocepan nemachtilcalco otihuiah ihuan nochipa cualli otohuicaqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6789,brevemente,Iciuhcayampa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6794,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios 1608.,,Diario 6795,"Y ellos los tlaxilacaleque, los llamados: Martín de San Juan Xiuhnel, Tomás Xaquin, Diego Yaotl, Francisco Acaceca, Baltazar Yaotl y Pedro Eca ellos certificaron y también dijeron que es verdad que es tierra del llamado Atlixeliuhqui y ciertamente es su hija la llamada María Tecuichon así mismo escuchamos nosotros que somos enviados de la justicia. Y para certificar que le dimos su tierra en presencia de la gente, tiró tierra.","Auh yn yeuan in tlaxilacaleque yn intoca Martin de San Joan Xiuhnel, Tomas Xaquin, Diego Yaotl, Francisco Acaceca, Bartazal Yaotl, Pedro Eca auh yeuantin onotlaneltillique onoquitoque ca ye nelli ca intlal yn itoca Atlixeliuhqui auh ca nel ipiluan yn itoca Maria Tecuichon oyuhticaque in titlanauatiluan justicia auh ynic oneltic ynic oticmacaque yn itlal teispan oquimotlac in tlalli.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6800,"Cada uno de estos siete calpules, en que sacó a los macehuales, tenía su propio dios; y se dice que además trajeron consigo otros dioses.","Auh yehuantin ynin yn chicome calpolli y macehualtin yn quihualquixti, auh no ceceyaca quinpieya cece ynteohuan; ynic mitohua motenehua ca ocnocequintin yn quihualhuicaque yn inteohuan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6801,"Han pasado 541 años desde que los antiguos mexicas aztecas chichimecas, habiéndose movido y salido de Aztlan Teocolhuacan para venir caminando por diversos sitios, caminaron hasta llegar adonde estaba un árbol muy frondoso, un ahuehuete que se quebró sobre ellos.",Auh ye centzonxihuitl ypan chiconpohualxihuitl ypan ce xihuitl axcan yn huehuetque mexica azteca chichimeca ynic ompa hualolinque hualquizque Aztlan Teoculhuacan ynic ohualnenenque nohuian otlihpa ohualnentiaque ynic niman oncan acico yn canin quahuitl cenca tomahuac yn ahuehuetl yn inpan poztec.,,Diario 6803,Esta es la historia de los antiguos tecuanipantlacas cuando aún no habían llegado a Tecuanipan Amaquemecan.,Auh nican ca yntlahtollo yn Tequanipan tlaca huehuetque yn oquic ayemo huallacia yn nican Tequanipan Amaquemecan.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6806,"Madre de los dioses, padre de los dioses, el Dios Viejo, tendido en el ombligo de la tierra, metido en un encierro de turquesas. El que está en las aguas color de pájaro azul, el que está encerrado en nubes, el Dios Viejo, el que habita en las sombras de la región de los muertos, el Señor del Fuego y del Año.","In teteu inan, in teteu ita, in Huehueteutl, in tlalxicco onoc, in xiuhtetzacualco in maquitoc. In xiuhtotoatica, in mixtzatzacualiuhtica, in Huehueteutl in ayamictlan, in Xiuhtecuhtli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6811,"Éstos son los principales que anduvieron hablando en voz alta por los caminos y calles, y en los mercados de Xipánoc y Tetlyaco: el cihuacóatl Tlacotzin; Motelchiuh, que era huitznahuácatl; el acolnahuácatl Xóchitl; Itzpotonqui, que era tenido por tezcacohuácatl; el tlacochcálcatl Anahuácatl; Acuazaca; Cohuaíhuitl; Huánitl; Oquiztzin; Mixcoatlailótlac, que ahora es teocálcatl; y Téntlil; éstos anduvieron pregonando lo que se dijo que dijeron cuando vinieron a meterse en Tlatelolco.","Auh y yehoanti tzatzitinenque yn otlica yn caltzalla yn tianquizco Xipanoc, Tetlyaco: Tlaco ciuacoatl, Motelchiuh yn iquac uiznauatl, Xochitl acolnauacati, Ytzpotonqui ayximachoc tezcacoacatl, Anauacatl tlacochcalcatl, Acuaçaca, Couayuitl, Uanitl, Oquiz, Mixcoatlaillotlac yn asca teuhcalcatl, Tentlil; yehoantin i yn zazitinenque yn isquich quiteneuhtinenque yn omito yn iquac ualcallaque Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 6813,"Cuando se celebró esta fiesta, participaron en especial los españoles originarios de Vizcaya, porque el dicho San Ignacio era su santo.","Auh ynin ylhuitl mochiuh occenca yehuantin quichiuhque yn Vizcaya tlaca españolesme, ypampa ca ynsanctotzin yn omoteneuhtzino.",,Diario 6814,"Partieron para establecerse en Ocozacapan, donde erigieron un altar de tierra y se quedaron cinco años.","Ualleuaque umotlalico Ocoçacapa, no motlalmomoztique, macuilxiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 6815,"El sábado 19 de marzo, fiesta de San José, se estrenó una bandera de damasco rojo, en cuya orla se pintó el símbolo de atl tlachinolli, y todos los tlatoque que han gobernado en Mexico estaban pintados en las pencas de un nopal; aparecía también una águila ceñida con la diadema del señorío, y sobre ella, como a caballo, estaba nuestro querido padre San Francisco, con la cruz y un papel desplegado en las manos.","Yn ipan axcan sábado a XIX de março, yn ipan ylhuitzin Sant Joseph, yquac mochalli momamal in vandera chichiltic tamasco, yn itech icuiliuhtoc ytech micuillo tlachinolli teoatl quitentocatoc, yhuan yn tlahtoque yn otlahtocatico Mexico, mochi tenochtli ymac ycuiliuhtihui tlatoque; yhuan quauhtli tlahtocayotl conaquitica, auh ypan metztica in totlaçotatzin San Francisco, iuhquima cavallo pohui, ycruz ymaqu icac yhuan yn yamatzin quimoçohuilitica.",,Diario 6816,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6817,"13 Calli, 1193.","XIII Calli xihuitl, 1193.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6820,"7 Técpatl, 1460.","VII Tecpatl xihuitl, 1460.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6821,"Han pasado 89 años desde que, en el año 2 Técpatl, 1520, murió el señor Moteuczoma Xocóyotl, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 19 años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó el señor Cuitlahuatzin como tlatohuani de Tenochtitlan, mientras los españoles se hallaban en Tlaxcallan.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl ypan chiuhcnauhxihuitl yn ipan 2 Tecpatl xihuitl, 1520 años, yn omomiquilli tlacatl Moteuhcçoma Xocoyotl tlahtohuani catca Tenochtitlan, yn tlahtocat caxtollonnahui xihuitl; auh çan niman ipan iquac yn ipan omoteneuh xihuitl || 92 motlahtocatlalli yn tlacatl Cuetlahuatzin tlahtouani Tenochtitlan, yquac ompa temi Tlaxcallan yn españolesme.",,Diario 6822,"En este año el señor Cacamatzin, que era hijo de Nezahualpiltzintli, se enseñoreó como tlatohuani de Tetzcoco.","Nican ypan in motlahtocatlalli yn tlacatl Cacamatzin tlahtohuani Tetzcoco, ypiltzin y Neçahualpiltzintli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6824,"Tengan ustedes, Plural.",Xicpiacan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6825,"A ésta la tomó por mujer un mexica llamado Opochtli Iztahuatzin, y de ellos nació el segundo Acamapichtli, que gobernó en Tenochtitlan; éste fundó y comenzó el tlatocáyotl, porque de él se originaron los linajes de todos los tlatoque que vivieron en Mexico Tenochtitlan, aunque este dicho Acamapichtli había nacido en Colhuacan.","Ynin ce mexicatl quimocihuahuati ytoca Opochtli Yztahuatzin, oncan tlacat yn icome Acamapichtli yn tlahtocatito Tenochtitlan; yehuatl conpehualtito contzintito yn tlahtocayotl, ynic yehuatl oytech quizque ytlacamecayohuan yn ixquichtin Mexico Tenochtitlan tlahtoque onemico, yece ynin omoteneuh Acamapichtli oncan tlacat yn Culhuacan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6826,Y suplicamos a los [poderosos] señores presidente e oydores que reside en la [F. 20v.] ciudad de Mexico para que nos conpelan y castiguen por quanto por escritura de venta lo certificamos al dicho Hernan Perez español en firmeza de lo qual lo firmamos y los demas que no saben les hizimos la cruz con nuestras manos.,Yhoan no tiquintotlatlauhtilia y muy poderosos señor presidente yoan oydores in nican motlapiellia ciudad de Mexico zan niman namo quicahuazque in totlatol zan huey justicia yc titlatzacuiltilozque ypampa ca oticneltilique yca escritura carta de venta conpiaz Hernan Perez español yc ticneltilia tomatica tictlallia tofirmas yhoan cequintin amo tiquiximati amatl zan tomatica tiquetza cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6827,También entonces partió el mariscal para la China.,No yquac umpa ya yn mariscal la China.,,Diario 6828,"En el año 9 Ácatl 1371 derrotaron a los chichimecas de Metztitlan, los cuales se fueron a poblar adonde todavía ahora se encuentra Metztitlan.",Chicnaui Acatl xiuitl ypan i xitinque yn chichimeca y Metztitla onocan ynic yaque ymaltepetlalito yn axca uc ca Metztitla.,,Anales de Tlatelolco 6829,"A México había llegado la noticia de que don Rodrigo había muerto en el mar después de salir de Manila, pero ahora, un año después, ha vuelto a aparecer y ha llegado a México; llegó a México él solo, pues dejó por el camino a los japoneses que traía consigo desde Japón, los cuales avanzaban más despacio, ya que, después de desembarcar en el puerto de Acapulco, don Rodrigo se les adelantó.","Auh yn iuh machoca nican Mexico ca atlan hueyapan omomiquillico yn don Rodrigo ynic ompa huallehuaca Manilla, auh ya cexiuhtica ynic axcan onecico ynic ocallaquico Mexico; auh ynic callaquico ça can oquicel yn nican Mexico, çan oc otlipan quinhualcauhtiquiz, yhuiantzin yatihuitze yn nican huitze Jabún tlaca yn ompa quinhuallehuiti Jabún, yn oyuh atenquiçaco oncan al puerto Acapolco, çan niman quihualyacatitiquiz yn don Rodrigo.",,Diario 6830,"Partieron para establecerse en Atlitlalacyan, donde erigieron un altar de tierra y se quedaron tres años.","Ualleuaque umotlalico Atlitlallacya, y motlalmomoztique, yexiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 6833,"Testigo Miguel Ynyancamecantle yndio natural del dicho barrio de San Pablo (donde es la diferencia testigo presentado por parte del dicho Pablo) del qual fue recibido juramento por dios nuestro señor de decir verdad de lo que le fuere preguntado e dixo ser de hedad de sesenta años poco mas o menos so cargo del qual dicho juramento, prometió de decir verdad.",Testigo yntoca Miguel Ynyacamecatl yncha San Pablo Tlachcuititla omonamictin auh y niman omacoc jormamnto ynic testigo mochiuan auh yn ixiuhtlapoual yn ye nemi yehenpoual xiuitl yn ye nemi auh niman otlatlacoltiloc ynic amo iztlacatiz yn ipaltzinco dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6834,Hacia allá,Nechcapa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6837,"Una vez había un buen hombre que tenía siete hijos, todos varones, y deseó que Dios le concediera una hija. En efecto, el cielo se la concedió; pero nació tan delicada y débil, que creyeron que iba a expirar, por lo cual el padre envió a uno de sus hijos a buscar agua pura a la fuente, con objeto de que la bautizasen mientras acudía el sacerdote. El chico fué acompañado de sus hermano», y una vez que llenó el cántaro de agua, se trabó entre ellos una disputa de quién había de llevarla a su casa, pues cada cual pretendía correr más que los otros. En medio de la querella, el cántaro se rompió y los muchachos no se atrevieron a volver a casa y afrontar la cólera de su padre. Este, en efecto, tenía un genio terrible, y además temía que la pequeña muriese sin recibir el bautismo. —Esos chiquillos —decía— debieran estar de vuelta hace yatiempo, pero se habrán puesto a jugar, olvidando lo que les he mandado. Pasó otro buen rato, y como los chicos no parecían, se puso furioso, los maldijo y exclamó: —¡Permita Dios que se vuelvan cuervos! Apenas hubo pronunciado estas palabras cuando se oyó en los aires un fuerte batir de alas; miró a la ventana, y vió siete cuervos, negros como la noche, pasar por encima de la casa y volar a lo lejos. Inútil fué su dolor porque el mal estaba hecho y no podía destruir los efectos de su maldición.La madre por poco muere de pena; por fortuna, la niña adquirió fuerzas y fué creciendo de día en día en estatura y en belleza.Era el único consuelo de sus padres, los cuales, por no entristecerla, no le dijeron que había tenido berminoi hasta que un día cierto malintencionado dijo a la niña que había sido la causa de la desgracia de sus hermanitos. Llena de aflicción fué a buscar a su madre y le preguntó si era cierto lo que le habían dicho.Entonces no hubo medio de ocultarle la verdad, aunque diciéndole que era inocente de aquella desgracia. Pero la pequeña tenía una conciencia tan delicada, que a pesar de cuanto le dijeron, creyó que estaba en el deber de ir en busca de sus hermanos para libertarlos del encanto que pesaba sobre ellos. Esta idea no le dejó un momento de reposo, hasta que un día se marchó secretamente de su casa sin llevarse más que una pequeña sortija regalo de sus padres, un pan, un cuchillito y una calabaza con agua.Así recorrió el mundo de un extremo a otro sufriendo hambre y sed y corriendo graves peligros, pero los ángeles la protegieron y no le ocurrió ninguna desdicha. Un día, viendo que eran inútiles sus esfuerzos, se echó a llorar y se le apareció un ángel del cielo, que le dijo. —Tus hermanos están en la montaña de cristal que encontrarás a dos jornadas de aquí marchando hacia el norte. Toma este huesecillo que tiene la propiedad de abrir la puerta de la montaña. La niña se reanimó, apreturándose a llegar a la montaña de cristal. Cuando estuvo junto a la puerta quiso abrirla con el huesecillo que le había dado el ángel; pero ¡oh desgracia! ¡lo había perdido en el camino! Al pronto cayó en la más amarga aflicción; después se le ocurrió una idea que fué la de cortarse el dedo meñique para ver si le servía como el huesecillo para abrir la puerta. Apenas lo cortó y lo puso en la ceradura, las dos hojas se abrieron de par en par. La niña penetró; pero la detuvo un enanillo preguntándole qué quería. —Busco a mis hermanos a los siete cuervos. Son mis amos —contestó el enano— y están de paseo; pero no tardarán en volver. Voy a ponerles la comida. Y después de haber colocado siete platos y siete copas sobre una mesa puso en ellos la comida y la bebida de aquella noche. La joven tomó de cada plato un bocado y de cada copa un sorbo; en la última dejó caer su sortija y después se marchó a la habitación inmediata. De pronto se oyó un ruidoso aleteo; eran los siete cuervos. Tenían mucho apetito y se pusieron en seguida a la mesa. Pero a la vez dijeron todos: —¿Quién ha tocado a mi plato y a mi copa? ¡De seguro ha sido","Cecpa oyeya cente cualli tlacatl oquimpiaya chicóme ipilhuan, no chi oquichtin, ihuan oquinec man Teotl quimomaquili cente cicihuanton. Melahuac, Teotzin oquimo maquili; nozo otlacat cemi amo chihchicahua, quenameh cocoxqui, ihuan omolhuiayah zan niman miquis ipampa inon tahtli oquititla cente iconen man canati chipahuac atzintlai tlen ica qui cuaatequiz queh in piltzintli. In pipiltontli oquitocaqueh icnihuan, ihuan ihcuac ye oquitemitihqueh in acomitl opehqueh camanaloah molhuiah aquin ocachi huelihqui tzicuiniz ye yehua qui huicaz in acomitl. Amo machia quenin ohualhuetz in acomitl ihuan otlapan; in pilantoton intech omocempanti hueyi nemohtiliztli ihuan ayac oquinec teixtla intatah momanatin, impampa melahuac, cemi tlahuele oyelohuaya, achi ihauac oquitaya hueliz ye miquiz tecihuaconen ihuan amo mocuaatequiz. Inon xolopihtin pilantoton, omolhuiloc yo ohualmocuepanih yo huehcahqueh hueliz zan mahuiltihtinemih ihuan ye oquilcahqueh tlen oniquin tequimacac; oc tepitzin opanoc ihuan quenin in pilantonton amo ohualayah niman ocachi ocualanihuac ihuan intechpa oquintelchin; ihuan omihtalhui mah teotl quimonequilti cacaloh man mocuepacan! Quimach oqitohqueh ihcuac ye omocac checaticpac huelihqui ceahuitz ihcueyocaliztli; tlanexilco omo ixnextiloc ihuan oquitaqueh chicome cemi tliltiqueh cacaloh calicpae opanoqueh huehca oyahqueh. Zan nenca niman onoyolcohcoltiloc omo yoltequipacholoc mach inin tetzahuitl ayocuel omopohpolo. In nantzintli no omoyoltequipacholoc, ye omomiquilizquia; mach in cicihuanton icnopiltica open mo huepahua. Ihuan momoztla neci zan ica yehua in tatahtin omoyolehuayah aquinomeh aic amotlen oquinonotzqueh, amitla oquilhuihqueh tla qemanian oquimpia in icnihuan; ixquichca ce tonalpa, amo polihui cente camatlatz, oquinonotz, oquimachilti in cicihuanton ca yehua itlahtlacol in itoliniliz in icnihuan, cemi yolcohcoltica oquitemoto inana ihuan oquitlahtlani cox melahuac tlen oquinonotzqueh: Imanon ayocuel itla omotlapacho nochi tlen opanoc oquimachiltih oquilhui nochi tlen melahuac ihuan yehua amo tlen ¡tlahtlacol; mach cicihuanton huel moyolnonotzani, ca tlen nochi tlen oquilhuihqueh, omolhui yehua itequi quin temotin in icnihuan ipampa quin maquixtiz ihuan tetzahuitl quixitoniz, ixquichca ye imanon ayocmo tlen necehuiliztli oquipix. Ce tonalpa zan ichtaca ocalquix zan oquihuicac cente maxitlatztli oquitlacolihqueh, cente tlaxcalli ce tepoztlateconi ihuan iateco oquitemiti ica atzintli. Ihquin zazocampa, nepa ica nican nochi in tlalticpac on tlachiato amiquia, omayanaya, ihquin ohuihcan on panoto mach in angeleztin nochipa oquixotihqueh ihuan amotlen ipan omochin. Ce tonalpa, oquitac ca zan nenca huel motequipanoa, niman open choca, ihuaq ixpan omonexti cente ilhuica angel aquin oquilhui: Moicnihuan tiquintemohtinemi ipan tezcatepetl cateh, ca ome tonalpa ca tlacpac huehca tinehnemiz. Xic ana inin omiton yehua cualli qui tlapoa initzacual tezcatepetl. In cicihuanton omoyolen, niman icihcan otzicuin, tezcatepepan oacito, ihcuac ye ixtlan tlatzacualli oehcoc oqui tlapoznequia ica in omiton ocon macac in ángel, Mach... ¡ Ihyo tlahueliltic! ¡Ohtlipa ocompolo! Cemi huel omoyolcoco; hueyi yolamanaliztli itech omocempantihuetz; zatepan oquinemili momahpiltequiz ihuan oquitaznequia tla ica imahpilomiyo hueliz cualli con tlapoz in tlatzacualli. Quimach ye omomahpilcoton oquitlali in omitl ipan tlatzacualotl zan niman omotlapo. In cicihuanton niman ocalc&c; mach cente tzatzapa oquitzacuilli oqui tlahtlani tlen oquinequia. Nocnihuan in chicome cacaloh niquin temohua. Oquinanquili in tzapa. Yehuan no tecohuan paxialohticateh; mach ayocmo huehcahuazqueh ye hual mocuepazqueh ye oniquintlacualtlali; ihuan melahuac ye oquitlali chicome caxitl in ihtic oquitlali tlacualli ihuan tlailli; inon yohualpa tetepitzin oconan ihuan in nochi tecomatl tepitzin oquic; ihtec in chicontetl tecomatl oquitlahcal in mahpilxitlatztli ihuan ocalac occe calxelolpa. Amo ohuehcan niman oquicac ce hueyi ahuitz ihcueyocaliztli ye yehuan chicome cacaloh oehcoqueh. Huel yeomayanaya ihuan niman ahcopechpa omotlalihqueh. Mach inochtin incepan",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6838,"El domingo 11 de febrero de 1601 las religiosas hijas de Santa Clara se establecieron en su nuevo monasterio de Ayotícpac, que era la casa de doña Catalina de Peralta, viuda, la cual la ofreció porque no tenía hijos, y así su casa se convirtió en iglesia; llegaron seis monjas fundadoras, una de las cuales era doña Ana Sotelo de Moteuczoma, y antes había allí algunas beatas.","28 Yn ipan cemilhuitl domingo yc XI mani metztli de febrero de 1601 años, yn itlaçopilhuantzitzin Sancta Clara cihuateopixque yquac mohuetzitique yn Ayoticpac yancuic monasterio, yn ichan cihuapilli doña Catharina de Peralta ycnocihuatl, yc tlahuenchiuh yn ical ypampa amo pilhua, yehica ynic teopantli mochiuh yn icaltzin; chiquacemintin yn hualmohuicaque monjastin, ce ytocatzin doña Ana Sotelu de Moteuhcçoma yn fundadoras mochihuaco, auh yeppa cequintin oncan cate motenehua beatasme.",,Diario 6839,En 1824 se estrena la 9a. Sinfonía de Ludwig van Beethoven.,"Ipan nauhtzontli ommatlactli oncempoalli onnahui xihuitl mochalia huei cuicapiquiliztli motocayotia ""Inic Chiconahui Centlapitzaliztli"" in oquiyocox cuicamatini Ludovicotzin van Beethoven.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6840,"Quien miente mucho, no es estimado.",Aquin huel ¡ztlacatini amo yequitalo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6842,vivimos,otinemiqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6844,Yo contesté a sus hermanos.,Nehua i icnihuan oniquin nanquilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6848,TÍZOC también conquistó algunos pueblos y murió en el año 4 caña.,Tizocatzin noyuhqui cequi in altepetl oquipopolo ihuan omic ipan nahui acatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6853,CUAUHTENCOZTLI,CUAUHTENCOZTLI,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6859,La he visto algunas veces por la calle. Me la presentaron en la casa del señor Cervantes. Tiene muchos hijos. Sale muy poco por estar tan ocupada con sus trabajos domésticos.,Quemanian ye oniteitac ipan ohtli. Onechteixmachiltihqueh techan tlacapa Cervantes. Cemi pilhuah. Amo huel quixohua ipampa miac tequitl techan onca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6860,"Ya están a punto de partir; ya toda la gente, hombres, mujeres y niños van a la iglesia. Otra vez habla el sacerdote: ¡Que les dé buen camino nuestro divino padre! Que dentro de un año, en este día, nos volvamos a ver, nos saludemos y visitemos al señor que está crucificado en el madero, el que murió por nosotros. ¡Que Él los bendiga!","Ye yiman hualoanazque; ye nochtlacatl, tlaca, cihuame ica pipiltzitzintin huiloa teopa. Zan noihqui motlatoltia topixque: ¡Ma ce cuali otli namechmaquili in Toteotatzin! Oncuan on ce xihuitl ipan in totazque totlapalozque ihuan ticmotlapalhuizque inintzin cuauhtechmopilquititoc; topampa omomiquili. Ihuan ma yehuatzin namechmoteochuilhuili.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 6861,"También traía consigo a una mujer, cuyo nombre no se sabe, la cual fue manceba de Tliltécatl; la mujer llegò encinta, llegó trayendo en su vientre al hijo de Tliltécatl, hermano mayor de Atonaltzin.","Yhuan ce cihuatl yn quihualhuicac, amo huel momati yn itoca, ymecauh catca yn Tliltecatl; huallotztita yn ihtic hualyeta cihuatl yn piltontli, ypiltzin yn Tliltecatl yn iachcauhtzin catca yn Atonaltzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6862,"También salían otros hongos llamados nanácatl y hongohombre . Se molían, se les ponía chile verde y un poquito de epazote. Debajo del aile nacían los hongos llamados de chile .","Xoleme noihqui oquizaya nanacame, tlacananacatl. Omoticia, omotlacaliliaya chilchotl ihuan tepitzin yepazotli, Itzintla ailcuahuitl otlacatia occequintin xoleme quincuitiaya chilnanacame.",,De Porfirio Diaz a Zapata 6864,"La actuación de la Inquisición en México, en 1649.",Izcatqui itequiuh in Tetlatemoliztli nican México ipan nauhtzontli omompoalli onchiconahui xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6865,En este año los mexicas se aprestaron con sus armas para la guerra.,Auh yn yehuantin mexica yn ipan in xihuitl in ye yuhqui yn omocencauhque yn iyaotlatquitica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6866,"Rodearon el sitio donde habían erigido su altar con jacales de tules, y convidaron a todos los señores.","Auh yn unca quitlalique ymomoz, tolxacalli quitlayauallochtique, much quincouanotzque yn tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 6869,"5 Tochtli, 1614.","V Tochtli xihuitl, 1614.",,Diario 6870,vendíamos,otitlanamacayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6871,"El 8 de diciembre de 1605 se supo que había habido muchos muertos en la China, cuando hace un año, en la fiesta de San Francisco, ocurrió una batalla; y no murieron tantos españoles, pero sí murieron muchos naturales de aquellas tierras llamados sangleyes.","Yn ipan axcan yc 8 mani metztli de diciembre de 1605 años, yquac omachiztico omicohuac yn a la China, ye iuh nepa ce xihuitl yn ipan ylhuitzin catca Sant Francisco yn omochiuh yaoyotl; amo cenca miectin yn micque españolesme, auh ye occenca tlapanahuia miectin in micque in mictilloque yn ompa tlaca macehualtin in motenehua sangreyes.",,Diario 6872,"todo tomaron consigo,","mochi quitquique,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6874,"Porque dicen los viejos teotenancas que en Teotenanco los nietos, los bisnietos, los tataranietos y los choznos de los primeros teotenancas veneraron el depósito, el envoltorio del diablo Nauhyoteuctli Xípil, a quien adoraban; y los atavíos distintivos de la imagen del dios eran de oro, de chalchihuites y esmeraldas, de turquesas y corales, y de variadas plumas de xiuhtótotl, tlauhquechol y tzinitzcan, y de toda suerte de plumas preciosas.","Auh yehica ypampa quitotihui yn huehuetque teotenanca ca yn oncan Teotenanco ca ye quin yehuantin yn teyxhuihuan yn teyccatotonhuan yn temintonhuan yn tepiptonhuan yn quimahuiçotique yn intlapial yn intlaquimilol yn diablo Nauhyoteuhctli in Xipil, yn quimoteotiaya; yn itech monequia coztic teocuitlatl chalchihuitl quetzalitztli teoxihuitl yn tapachtli, auh yn nepahpa yhuitl yn xiuhtototl yn tlauhquechol yn tzinitzca yn ye ixquich yn tlaçoyhuitl, yn iteo- || 34r -tlacanezca catca yn imahuiznezca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6875,Itzcohuatzin gobernó durante 13 años.,Yn Izcouantzi yn tlatocat matlactlomey xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 6876,"Han pasado 71 años desde que, en el año 7 Tochtli, 1539, se enseñoreó como primer gobernador el señor don Diego de Alvarado Huanitzin, tlatohuani de Tenochtitlan; lo fueron a traer de Ecatepec, donde anteriormente era tlatohuani, y pasó un año, en que no hubo tlatohuani, hasta que éste se instaló.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan matlactloce xihuitl yn ipan VII Tochtli xihuitl, 1539 años, yn omotlahtocatlalli yn omogovernadortlalli yancuican yn huel achto yn tlacatl don Diego de Alvarado Huanitzin tlahtohuani Tenochtitlan; ompa canato yn Ecatepec ompa tlahtohuani catca achtopa, çan ce xihuitl yn ayac tlahtocat ynic niman motlalli.",,Diario 6883,"13 Técpatl, 1284.","XIII Tecpatl xihuitl, 1284.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6884,"Primeramente fueron a presentarse ante el dicho tlatohuani Coxcoxtli que allá gobernaba, y ante los señores que lo acompañaban: Huehue Acamapichtli, Achitómetl Segundo y Chalchiuhtlatónac Segundo, y les suplicaron que les permitieran asentarse a un lado de la ciudad de Colhuacan; ellos los acogieron, les dieron tierras y los fueron a dejar en el lugar llamado Tizaapan, donde se quedaron 25 años.","Achtopa quinmixpantito yn omoteneuh tlacatl Coxcoxtli yhcuac oncan tlahtocati, yhuan yn itlahtocayohuan yn Huehue Acamapichtli yhuan yn icome ytoca Achitometl yhuan no yn icome ytoca Chalchiuhtlahtonac, quinnonotzato ynic ymac motlalito altepetl Culhuacan; ynic niman oquincelique ompa oquintlalmacaque ompa oquincahuato yn itocayocan Tiçaapan, oncan cenpohuallonmacuillixiuhtique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6889,"Y dijo el testigo, dijo que la mujer que era de Toltecatl también allí labraba, y no sabemos cómo es que las tomó; también estamos confusos, sólo supimos que allá se peleaban, y no conocemos a la mujer, nunca ahi la vimos; siempre la tierra la tuvimos en quarda] (y que no a oydo decir ny sabe que sean las dichas tierras de Marina Tlacuch) y questo es lo que sabe para el juramento que thiene hecho.",Yhuan quito in testico yn Toltecatl yn iciuauh catca ono honpa tlachiuaya auh amo ticmati queni concuic za no za timotlapololtiya auh za yc oticmatque oncan yamaua auh amo tiquixmati y ciuatl yuan ayc oncan otiquitaque ca mochipa topial yn tlali ya ixquich i nicmati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6890,Nadie de verdad vive en la tierra,Ayac nelli in tlalticpac,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6893,"Y todo el tiempo que han permanecido, allí hace ya 35 años; los que ahora se demandan son nietos. Fue preguntado: la esposa del español Gaspar Carrillo que se demanda junto con Marina y Francisco. ¿Acaso ellos son los poseedores de la casa y de la tierra? dijo: no, solamente se le han prestado los tlaxilacaleque Calmaxalolcatl, Xalacatl y Xiloxochcatl.",Auh ye yxquich cahuitli yn onca cate ye cempoalxiuitl oncaxtolli yn axcan moteylhuiyan yn teyxhuihua tlatlaniloc ymixnamiqui yn Gaspar Carillo español yn inamic yhuan Marina yhuan Francisco cuix ma yehuanti calleque tlaleque quito ca hamo ca zan quintlaneuhtique yn tlaxilacaleque Calmaxalolcatl yhuan Xalacatl yhuan Xiloxochcatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6896,"De tal forma fueron derrotados los mexicas tlatelocas, los cuales se vieron obligados a abandonar su ciudad.","Yuin ym poliuh y mexicatl tlatilulcatl, yn oquicauh yn iauh yn itepeuh.",,Anales de Tlatelolco 6898,"Y en este mismo año los asediaron y atacaron en Chapoltépec para destruirlos; en efecto, fueron derrotados por una coalición de diez ciudades.","Auh çan ya yehuatl ipan in yn omoteneuh xihuitl yn yaoyahualloloque yn quimicalque yn mexica yn oncan Chapultepec ynic nahualpoliuhque; quinnahualpolloque, matlactli altepetl yn intlachichihual mochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6901,"En este año fue nombrado gobernador el señor don Juan Bautista, natural de Malinalco, y fueron nombrados alcaldes don Antonio Valeriano el Joven, nieto del difunto don Antonio Valeriano el Viejo que era natural de Azcapotzalco, y don Miguel Huetzin, natural de Acatlan, ambos alcaldes de San Juan Moyotlan Tenochtitlan, así como don Melchor, vecino de San Pablo.","Yn ipan in xihuitl omoteneuh yehuatl governador yn tlacatl don Juan Baptista Malinalco ychan, auh alcaldes çan ya yehuatl yn telpochtli don Antonio Valleriano yn ixhuiuhtzin huehue don Antonio Valleriano catca Azcapotzalco ychantzinco yhuan don Miguel Huetzin Acatla chane, alcaldesme Sant Juan Moyotlan Tenochtitlan, yhuan don Melchior San Pablo chane.",,Diario 6902,Xomímitl salió a dar un paseo y se fue a topar con el tlacatéccatl de Colhuacan; lo capturaron y se lo llevaron.,"Auh in yehuatl ytoca Xomimitl mahahuiltito yn ompa campa quinamiquito yn Colhuacan tlacateccatl; quitzitzquique, niman quihualhuicaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6903,"Y él le respondió atentamente: Mi ama, noble señora, mi doncellita, voy a llegar allá a tu casa en México Tlatelolco, donde yo sigo lo divino que nos dan, que nos enseñan los representantes humanos de Nuestro Amo, nuestros sacerdotes.","Auh in yehuatl quimonanquililih: notecuhyo e, zihuapile, nochpochtzin e, ca ompa nonahziz mochantzinco Mexicco Tlatëlolco, nocontepotztocca in teoyotl, in techmomacquiliah, in techmomachtiliah, in iixiptlahuan in tlacatl in totecuhyo in toteopixcahuan.",,Nican Mopohua 6904,"Este año es asesinado en la ciudad de Dallas, el Presidente de Estados Unidos John Fitzgerald Kennedy.","Inin xiuhpan quimictiah ipan altepetl Dallas, John Fitzgerald Kennedy, huei itlahtocatzin Tlatlahtocayotl in Cepanca.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 6907,Sepan quantos esta carta de venta vieran como nos don Baltasar Tlilancalqui y Juana Tlaco su muger vecinos que somos de esta ciudad de Mexico en la parte de Santiago Tlatiluíco en el barrio [tlaxilacalli] de Santa Ana Xopilco de nuestro grado y voluntad vendemos un pedazo de tierra que tenemos en el pago que llaman Tolpan Techichiquilco en medio de toda la que esta en el dicho lugar a vos Angelina Martina vecina del dicho pueblo de Santiago Tlatiluíco en el barrio [tlaxilacalli] de Sant Martin Tlilhuacan Telpochcaltitlan.,Maquimatican yn ixquichtin yn quitazque ynin carta de venta ca yn nehoatl don Balthazar Tlilancalqui yoan nonamic Juana Tlaco tichaneque yn ipan in ciudad Mexico Sanctiago Tlatilulco totlaxilacaltia Sancta Ana Xopilco ticcelia totlanequiliz uel toyolocopa timitznamaquiltia totlal Tolpan mani Techichiquilco tlalitic yn tehoatl Angelina Martina zan no nican tichane yn ipan in omoteneuh ciudad de Mexico Sanctiago Tlatiluíco motlaxilacaltia San Martin Tlilhoaca Telpuchcaltitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6909,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6910,"Les seguían los niños huérfanos que se educan en San Juan de Letrán, en el llamado Colegio de los Niños, los cuales llevaban una cruz pequeña de plata.","Auh yc niman yehuantin quimontocatiaque in pipiltzitzinti ycnotlaca in huapahuallo San Juan de Letrá in motenehua Colegio de los Niños, quihuicaque yn incruz teocuitlatl plata tepitzin.",,Diario 6912,"En su lugar quedó fray Juan de Torquemada, que fue nombrado guardián de Tlatelolco.","Auh yxiptlatzin mochiuh yn fray Juan de Torquemada, guardián mochiuhtzino Tlatilolco.",,Diario 6913,"Entonces Huitzilihuitzin, Cuatlecohuatzin e Itzcohuatzin mandaron decir a los tlatelolcas y a los tepanecas: ""Los chalcas están muy molestos con los mexicas"".","Auh yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin yhuan yn Itzcohuatzin niman ye quinnonotza yn tlatillolca yhuan yn tepaneca, quimilhuique: ""Yn chalca cenca moxicohua yn ihuic ym Mexicayotl"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6914,"En este año, los mexicas chichimecas se trasladaron a Chapoltépec, y se asentaron sobre el cerrito; entonces era su tlatohuani el señor chichimeca Huehue Huitzilíhuitl.","Ypan in yn xihuitl yn hualmiquanique yn Chapoltepec yn mexica chichimeca, ycpac motlallico yn tepetzintli; yquac yntlahtocauh mochiuhtihuitz yn tlacatl Huehue Huitzilihuitl chichimecatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6916,"Enseguida enviaron a un mensajero para que fuera a ver a los antiguos chichimecas totolimpanecas; y cuando el mensajero partió, salieron tras él otros acxotecas para irlo cuidando.","Yc niman ye conihua yn intecpoyouh yn quimittaz yn huehuetque chichimeca yn totollimpaneca; auh y yehuatl yn tecpoyotl ynic yah, ocno cequintin acxoteca yn quipixtiaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6918,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6919,También en este año perecieron los tlatelolcas; Axayacatzin no tuvo que combatirlos por mucho tiempo.,Auh no ypan in yn xihuitl yn iquac polliuhque tlatillolca; amo huecauh yn quimonpeuh Axayacatzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6920,"Con cantos das color, con cantos sombreas a los que han de vivir en la tierra.",Cuicatica oo tocontlapalaqui in nemiz tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6923,"Cuando el águila vio a los mexicas,",auh in yehuatl in quauhtli in oquimittac in mexica,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6924,En el año 9 Técpatl 1384 no sucedió nada.,Chicuhnaui Tecpa xiuitl atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 6926,"En Cuitlachtépec gobernaba Tzihuactlatónac; su mujer se llamó Yoalcíhuatl, y su hijo, TochinteuctlI.","Auh yn Cuitlachtepec tlatocati ytoca Tziuactlatonac; yn iciuauh ytoca Yoalcicatl, yn ipiltzi Tochintecuhtli.",,Anales de Tlatelolco 6927,vivía,onemia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6928,"Así lo había decretado el santo padre Paulo V, y así consta en las dos bulas que trajeron los padres teatinos de la Compañía de Jesús; esto se hizo a solicitud de mi amigo Diego López Cuauhtlacuilo, fundador de la dicha doble cofradía, y también por la solicitud y con la ayuda del gobernador de allá don Melchor de Soto, quienes pidieron a los padres de la Compañía de Jesús que recogieran en Roma las dichas bulas.","Ca yuh oquimoneltilili yn sancto padre Paulo Quinto, yn iuh ytech neztica ome ybullatzin yn quihualmohuiquillique tottatzitzinhuan de la Compañía de Jesús teatinos; yntlaytlaniliztica mochiuh occenca yehuatl y nocniuhtzin Diego López Cuauhtlacuillo in huel ye tlatzintille quimotlallili ynin ome omoteneuh cofradía fundador mihtohua, auh yn icome tlacatl ytlaytlaniliztica ytlapalehuiliztica mochiuh yehuatzin yn ompa governador don Melchior de Soto, quinmotlatlauhtilli yn omoteneuhtzinoque tottatzitzinhuan la Compañía de Jesús yni quimocuillito Roma.",,Diario 6929,"Así en ninguna parte pudieron establecerse, sólo eran arrojados, por todas partes eran perseguidos. Vinieron a salir por Tula, luego por Ichpuchco, Ecatepec, Chiquiuhtepetitlan. Y allí en Chapultepec, allí comenzaron a ser combatidos los mexicas, se les hizo la guerra. Y por eso luego se pasaron los mexicas a Culhuacan.","Ic acan huel motlalique, aoccan huellazaloque: zan nohuian ohualtotocoque. Quizaco in Tulla, quizaco in Ichpuchco, quizaco in Ecatepec, niman Chiquiuhtepetitlan. Auh in uncan in, Chapultepec oncan pehultiloque in mexica in yaochioaloque, auh niman ic onmiquianique in mexica in Colhoacan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6930,"Lo qual se averiguó en presencia del señor governador y juezes en firmeza de lo qual lo firmaron de sus nonbres [ahí se hizo correctamento lo que dizen los albaceas] Antonio Valeriano, Francisco Martin, alcalde; Toribio Lucas, Miguel Sanchez, juez. Pasó ante mí Diego Leonardo escrivano.","Yuh oneltic yn ispantzinco señor governador yoan jueces yquimoneltililia quimotlalilia yn itocatzin yoan in infirmatzin oncan omoyectilli quitohoa albaceas. Antonio Valeriano, Francisco Martin alcalde Thoribio Lucas, Miguel Sanchez juez. Pasó ante mi Diego Leonardo escrivano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6931,Yo no sé nada de esto.,Nehua in amitla nicmati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6932,FRASES,TLATLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6934,"Y como era preciso trabajar mucho en la fundación de la ciudad, haciendo molinos y lo demás que se requería para que la ciudad pudiera subsistir, fue asimismo necesario disponer que todos debían trabajar sin distinción ni excepción; se disgustaron con esta medida los nobles, y comenzaron a murmurar y a querellarse contra el almirante don Cristóbal Colón, por lo que éste tuvo que disponer que se hiciese algún castigo, y con ello sintieron mayor irritación y enojo contra él, en especial el padre fray Boyl, religioso de San Benito.","Yhuan y queni cenca monequi ynic tequittihuaz yn ipan ynic motlallia altepetl ciudad yhuan ynic mochihuaz molinos yhuan yn occequitlamantli monequi ynic huel mochipa yez altepetl, auh cenca monec ynic tequitizque mochintin yn amo tleyc nechallaniliztica yn amo tleyc neyxnamiquiliztica tequitizque; auh yc motequipachoque yn pipiltin mahuiztique tlaca, yc peuhque in ye quiteyxpanhuia in ye quiteylhuia don Christóval Colón almirante, auh ynic motlatlallili quiteneuh ynic quichihuaz yn itla tetlatzacuiltiliztli, auh ynic oncan conanque yn quallantli çomalli ynic ye quixnamiqui, yn occenca yehuatzin padre fray Boyl Sant Benito teopixqui.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6935,"Pero Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli, tlatohuani y teomama que venía cargando al diablo a quien adoraban, llamado Nauhyoteuctli Xípil, continuó guiando y gobernando a los demás chichimecas.","Auh in yehuatl yn itoca Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani yn hualteomama yn quihualhuicac yn quimoteotiaya diablo yn itoca Nauhyoteuhctli yn Xipil, ça yehuatl yn mocauh yn quinpachoticatca yn quinyacanaya yn occequintin chichimeca catca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6936,"Saludos: Buenos días, buenas tardes, buenas noches.",Tlahpalolli: cualli tonaltin; cualli teotlactin; cualli yohualtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6937,si yo vendiese,tla nitlanamacazya quiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6938,"Se nos puso precio: había un precio para el joven, el sirviente, la doncella, el niño; cualquier macehual podía valer dos medidas de maíz, diez panes de mosco acuático, o veinte panes de zacate.","Auh yn topatiuh mochiuh: yn ipatiuh mochiuh yn telpochtli yn tlamacazqui yn ichpochtli yn piltzintli; y ye yxquich maceualli yn ipatiuh mochiuh ça umatecochtli tlaolli, ça matlactli axaxayacatlaxcalli tequixquiçacatlaxcalli ça cenpoualli topatiuh mochiuh.",,Anales de Tlatelolco 6939,"Y luego, en este mismo año de 9 Acatl, el señor Mayauhtzinteuctli se enseñoreó como tlatohuani de Huixtoco Tecuanipan.",Auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl IX Acatl y motlahtocatlalli yn tlacatl Mayauhtzinteuhctli tlahtohuani Huixtoco Tequanipan.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6940,"siguieron el camino,","in ochpanaco,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6941,"(Y quiero que se venda todo en el dicho precio). [Se le preguntó al testigo quien puso los veinte pesos y dijo que] los veynte pesos pagó en precio de las dichas casas y tierras Maria Gerónima muger de Joan de Escalante quinze años ha los quales se llevaron a la yglesia de Santiago para hazer bien por el ánima de la dicha Angelina de la Cruz yndia difunta, [hace ah ora ya quince años; informo por el juramento que hice].",Tlatlaniloc yn testigo ylhuiloc ynin cempoalli peso ac oquiten oquito in testigo ca uel melaoac yn niquitoa ca yehoatl oquiten yn inamic Juan de Escalante in Maria Geronima oquicalaqui teupan yn tomines ytech opouh yn ianima Angelina de la Cruz ye axcan caxtolxiuitl ynic ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6943,si amara,titlazotlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 6944,"El sábado 10 de octubre de 1598 se hizo pregón en el mercado sobre un candelero de barro con ángeles y sobre un incensario al que le soldaron un santo o una santa, y en el que además habían ofrecido tabaco; todo fue prohibido por órdenes del inquisidor que presidía el Santo Oficio, hubo excomunión, y los alfareros fueron cesados en su oficio.","Sábado a X de octubre de 1598 años, yquac yc tzatzihuac tianquizco yn ipampa çoquicamdelero angelesme yhuan yn tlapopochhuilloni tlatemetzhuilli yn aço sancto anoço sancta yhuan yn ihetl ytech quitlalia; mochi tecahualtilloc, yc motlanahuatilli yn quimopiallia Sancto Oficio inquisidor, descumonión yc huetz, cahualtilloque in çoquichiuhque.",,Diario 6945,"El noveno virrey fue el señor don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros, quien entró a la ciudad de México el 26 de octubre de 1603 y gobernó desde entonces hasta el año de 1607, en que fue como virrey al Perú; gobernó en México durante tres años y ocho meses.","Auh yehuatl ycchiuhcnahui visurrey mochiuhtzinoco yn tlacatl don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros, yn mocallaquico Mexico ypan yehuatl xihuitl de 1603 yc 26 mani metztli octubre, yn otlapacho yca yxquichcauh auh yxquich yc huallantica yn ipan yehuatl xihuitl de 1607, ynic mohuicac umpa visurrey mochiuhtzinoto yn Perú; yn otlahtocatico nican Mexico yexihuitl ypan chicuetetl metztli.",,Diario 6946,"Éste fue el modo como feneció el mexicano, el tlatelolca. Dejó abandonada su ciudad. Allí en Amáxac fue donde estuvimos todos. Y ya no teníamos escudos, ya no teníamos macanas, y nada teníamos que comer, ya nada comimos. Y toda la noche llovió sobre nosotros.","Imin ye opoliuh in mexicatl, tlatilulcatl. In oquicauh in iauh in itepeuh. Ye oncan Amaxac in ixquich ye ticatca. Aoctle tochimal, tomacauh, aoctle oticcuani. Yuh ceyohual in topan quiauh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6947,"El martes 19 de mayo de 1615, al anochecer, murió la señora doña Isabel de Moteuczoma, que era monja de la orden de Santa María Nuestra Señora de la Concepción en el monasterio de Ayotícpac, en el barrio de Cihuatlan, como lo llamaban los antiguos mexicas; esta monja era mestiza, hija del español conquistador Gonzalo Cano y de doña Isabel Tecuichpotzin de Moteuczoma, señora de Tepetícpac a quien también llamaban señora de Tecaman.","Martes yn ic 19 mani metztli mayo de 1615 años ynic hualyohuac, ihcuac omomiquilli yn cihuapilli doña Isabel de Muteuhcçuma cihuateupixqui monja omoetzticatca omopohuiltiaya itlatecpanpantzinco in totlaçomahuiznantzin in itlaçomahuizchipahuacanenacayotiliztzin Sancta María Nuestra Señora de la Consepçión, yn oncan monasterio Ayoticpac ipan tlaxillacalli Cihuatlan, yuh yehuantin quitocayotiaya i ye huecauh tlaca catca mexica huehuetque; ynin omoteneuhtzino cihuateupixqui ca mes- || 274 -tiça, yntech quiz huel ymichputzin yn Gozallo Gano español conquistador ynehuan ynamic doña Isabel Tecuichpotzin de Muteuhcçuma Tepeticpac cihuapilli yhuan mihtohuaya Tecaman çihuapilli.",,Diario 6949,"También bailaban los Santiagos tres días y se golpeaban fuertemente. Como se dice en español se desafiaban o se provocaban. Cuando se provocaban, alguno decía: Enséñame dónde está tu reino; ¿qué es lo que deseas? Ahora sí están los mahometanos que van a terminar con toda tu cristiandad. Y luego se daban de golpes con las espadas. Luego bailaban. Cuando ganaban los cristianos y perdía Mahoma, caía sobre la tierra y moría. Repicaban las campanas y tocaban los músicos de manera triste. Este Mahoma comenzaba a llorar y decía, ¿Dónde está mi cabeza? ¡No sabía que iban a terminar conmigo los cristianos!",Santiagome noihqui omitotiaya yeyi tonali ihuan omomagaya. Quenon mi toa caxtilancopa omodesafiaroa” nozo omotlatlatoltiaya. Iman omotlatlatoltiaya cente quitoa. Xinechitititi: ¿Campa ca morreino? ¿Campa motlanequiliz? Nianca cate mahometanos achi mitztlanizque ica nochi mocristiandad. Ihuan zan niman omomagaya ica espadatin. Iquin omitotiaya. Ihcuac otlalania cristianos ihuan Mahoma otlapoloaya ohuetzia ipan tlalticpactli. Oaquetztaya ihuan omiquia. Opehuaya in tepoztlatzilinaltin otzilinia ihuan tlatzotzonquez noihqui oquitzotzonaya coza tetlacolti. Tlen oquitoaya inin Mahoma opehuaya choca ihuan quitoaya: ¿Campa oyeya notzonteco? ¡Amo onihmatiaya quename nechtlanizque cristianos!”,,De Porfirio Diaz a Zapata 6951,2 tazas de zarzamora,"Tlatzopeliloni, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6953,"4 Calli, 1509.","IIII Calli xihuitl, 1509 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6954,20 nopales,Cempoalli nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6956,"7 Calli, 1369.","VII Calli xihuitl, 1369.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6957,"2 Acatl, 1247.","2 Acatl xihuitl, 1247 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6958,"Esto ocurrió a la medianoche, y al clarear el alba los españoles ya estaban en Acuenco; y cuando fue pleno día, los cercaron para combatirlos.","Auh ynin y mochihuin ca yohualnepantla, auh yn tlatlalchipahuac ye cate Acuenco in españoles; auh ompa cemilhuitl yn quiyaoyahualloque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6959,"El cuarto virrey fue don Martín Enríquez de Almanza, hermano del Marqués de Alcañices; gobernó desde el primero de noviembre de 1568 hasta el año de 1580, en que partió al Perú como virrey; gobernó aquí durante 13 años.","Auh yehuatl ycnahui visurrey mochihuaco yn don Martín Enrríquez de Almansa, huel inehuan tlacati yn yn Marqués de Alcañizes; yn otlapacho yca yxquichcauh ynic peuh achtopa metztli noviembre || 110 yn ipan xihuitl de 1568 auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1580, ynic mohuicac umpa visurrey mochiuhtzinoto yn Pirú; yn tlahtocatico nican matlactlomey xihuitl.",,Diario 6960,"Los españoles encendieron fogatas afuera de sus casas, y vino gente de todas partes; los españoles festejaron, y anduvieron toda la noche de aquí para allá.","Auh nohuian tletlallique yn incaltenpan castilteca, auh nohuian huitza yn altepetlypan tlaca; auh in castilteca mahuiltique motlatlalloque in yohualtica.",,Diario 6961,Supo Hernán Cortés que dos españoles vivían desde hacía tiempo entre los mayas y quiso rescatarlos.,Don Femando Cortés oquimat ca ye huecauhtica mochantiayah mayatlalpan in omentin caxtiltecah. Ic ye quinec oncan quimmaquixtiz.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 6962,"7 Tochtli, 1278.","VII Tochtli xihuitl, 1278.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 6963,"Así que los dos hermanos gobernaron durante un mismo año; y después de que el segundo se marchó, durante dos años no hubo gobernante en Tenochtitlan, sino que la sede del señorío estuvo vacante.","Yn tlatocatque neuan itiachcauh çan cexiuitl; yn oya onxiuitl yn ayac teyacan, ça cactimanca.",,Anales de Tlatelolco 6965,"Se cumplieron entonces también 140 años desde que por primera vez empezó a haber tlatoque en Colhuacan; y durante esos 140 años fueron sus sujetos las seis ciudades arriba mencionadas, a saber: Xochimilco, Cuitláhuac, Mízquic, Coyohuacan, Ocuillan y Malinalco, en cada una de las cuales había un tlatocáyotl, y las seis obedecían al tlatohuani principal de Colhuacan.","Auh no yhuan y huel yancuican oncan yc huel achtopa oncan yc hualtzintic ynic ye tlahtocatihua Culhuacan ye chiconpohualxihuitl; auh no yhuan çan huel yxquichica yn yn omoteneuh chiconpohualxihuitl yn itlahuillanalhuan mochiuhque yn tlacpac omoteneuhque chicuacen altepetl: yn Xuchimilco, yn Cuitlahuac, yn Mizquic, yn Cuyohuacan, yn Ocuillan, yn Malinalco, yn ipan in cecentlahtocayotl catca ychicuacemixtin quitlacamatia yn tlahtocatachcauh Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6966,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6967,"Para entonces, Atonaltzin llevaba 18 años gobernando en Chalchiuhtépec, junto a los chalcas acxotecas.",Yn ihcuac yn ye iuh caxtolli ipan exihuitl oncan tlahtocati yn Atonaltzin yn Chalchiuhtepec yn intlan chalca acxoteca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 6968,"Y sólo porque el Diablo les habló a los mexicas, suspendieron éstos su retirada; les dijo, pues, el Diablo a los mexicas: ""¡Chalco perecerá!"", y por eso cobraron nuevo ánimo los mexicas.","Auh yntlacamo tecolotl quinnotzani yn mexica ynic ye no mochi cauhque ynic mocuepque; ca quimilhui yn tecolotl yn mexica: ""Ca polihuiz yaz yn Chalcayotl!"", auh ca yehuatl ipampa yn in ye no moquichquetzque yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 6969,"Y le rogó que cuanto antes lo enviara de mensajero, para ir a ver al Señor Obispo, y llevarle","Auh quimotlatlauhtilih inic ma za ye quimotitlanilih inic quittatiuh in tlahtoani Obispo, in",,Nican Mopohua 6970,"En este mismo año llegó a México el señor don Juan Bautista, natural de Malinalco, como juez gobernador de Tenochtitlan, y es el que gobierna actualmente; éste es el trigesimosegundo gobernante de los mexicas tenochcas desde que se movieron y salieron de su morada de Huehue Mexico Aztlan Quinehuayan Chicomóztoc, que ahora se nombra Yáncuic Mexico o Nuevo México.","Auh çan niman ipan in yn omoteneuh xihuitl yn ohualcallac yn nican Mexico yn tlacatl don Juan Baptista juez governador mochiuh yn Tenochtitlan, Malinalco ychan, yn axcan moyetztica tlahtocati; ynin yccenpohuallonmatlactli ypan ome i ye yntepachocahuan mexica tenochca in ye yc ompa hualquizque in ye yc ompa huallolinque yn inchan yn ompa Huehue Mexico Aztlan Quinehuayan Chicomoztoc, yn axcan quitocayotia Yancuic Mexico.",,Diario 6975,"Todavía no, pero pienso aprenderlo pronto.","Oc ayemo, mach zaniman niczaloznequi.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 6978,El cual mando a la tierra pues fue de ella formado que al fin como tal ha de ser y volvera ella y mando que sea sepultada en nuestra capilla de San Jusepe donde el padre mandare señalar mi sepoltura y entierro.,Auh yn nonacayo ytech nicpohua yn tlalli yehica ca ytech oquiz ca tlalli ca zoquitl auh yn iquac tla onimic yn nonacayo onpa motocaz yn toteupan yn tocapilla yn San Joseph onpa nechmomachiotiliz yn teupixqui yn notecoch yn notlatatac.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6979,"Oy sábado onze días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero pregonó en el barrio [tlaxilacalli] de Colguacatonco y dio a entender que se vende la casa y tierra de Mariana y no ubo quien dixese cosa alguna. Testigo Diego Aztaxochitl.",Yn ipan axcan sabado a unce dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años in tecpoyotl otzatzito yn ipan tlaxilacalli Colhuacatonco oquitenyoti ynic monamaca yn ical yn itlal yn Mariana auh ayac tle yc otlananquilli testigo Diego Aztaxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 6984,"Y decían que a los primeros hombres su dios los hizo, los forjó de ceniza. Esto lo atribuían a Quetzalcóatl, cuyo signo es 7-Viento, él los hizo, él los inventó. El Primer Sol que fue cimentado, su signo fue 4-Agua, se llamó Sol de Agua. En él sucedió que todo se lo llevó el agua. Las gentes se convirtieron en peces.","Auh quitohuaya ca nextli in quinchiuh, yn quinyocox inteouh quitohuaya. Ytech quitlamaiaya in Quetzalcoatl Chicome ecatl itonal in quinchiuh, in quinyocox. Inic ce Tonatiuh onmanca in itzinean. Nahui atl in itonal, mitoa Atonatiuh. In ipan in ye ihcuac in mochiuh in atocoac yn aneneztihuac in tlaca michtihuac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6988,"Han pasado 246 años desde que, en el año 1 Ácatl, 1363, murió Tenochtzin, que fue caudillo y cuauhtlato en Tenochtitlan durante 39 años; y contando todo el tiempo en que Tenochtzin fue cuauhtlato, desde que lo instalaron en Tizaapan Colhuacan hasta que murió, resultan 64 años; tras su muerte, durante tres años no hubo cuauhtlato en Tenochtitlan, y el cargo estuvo vacante.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan onpohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl yn ipa 1 Ce Acatl xihuitl, 1363 años, yn omomiquillico yn Tenochtzin, yn teyacan yn quauhtlahto Tenochtitlan cenpohualxihuitl ypan caxtolli onnahui xihuitl; auh ynic mocenpohua yn ixquichcauh oquauhtlahto Tenochtzin ynic ompa quitlallique Tiçaapan Culhuacan yepohualxihuitl ypan nauhxihuitl ynic onmomiquillico; yn oiuh momiquilli oc yexihuitl yn ayac oquauhtlahto çan ocactimanca yn Tenochtitlan.",,Diario 6989,Conejo en salsa DE CHILE CASCABEL,COYOLCHILMOLLI ICA TOCHNACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6991,"Y Juan Diego desde luego subió al cerrito, y al llegar a la cumbre, mucho se maravilló de todo lo que allí había, estaban brotando, estaban abriendo diversas flores preciosas de Castilla, sin ser todavía tiempo en que se dan; porque ciertamente es cuando arrecia el hielo. Tenían mucha fragancia, como perlas preciosas, llenas del rocío de la noche.","Auh in Juan Diego niman ic quitleccahuih in tepetzintli, auh in oahzitoh icpac, zenca quimahuizoh in izquich onoc, xottlatoc, cuepontoc, in nepapan caxtillan tlazohxochitl, in ayahmo imochiuhyan; ca ne{ huel icuac in motlapaltilia iz zetl. Huel zenca ahuiaxtoc iuhqui in tlazohepyoltohtli, inic yohualahuachyohtoc.",,Nican Mopohua 6992,"Pero nuestros abuelos los antiguos, que aún eran gentiles, nada sabían acerca de esto, y por eso tanto se turbaban.","Auh yn tachcocolhuan yn huehuetque, yn oc tlateotocanime yn motenehua gentilesme catca, atle huel quimattiaque yn itechpa in, yc ypampa yn omotlapololtitiaque.",,Diario 6993,"Esto pasó por el año de 1909 cuando yo, Luz Jiménez, tenía unos diez años.",Inin ipanoc ca yipan novecientos chicnahui iman on nehuatl niluz Jiménez onicpiaya cana matlactli xihuitl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 6994,Dulce de camote,Tzopelic camohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 6995,"Cuando se bajó el escudo, con lo cual quedamos derrotados, fue:",Auh in omoman chimalli. Inic tixitinque:,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 6996,"Rigieron a los atzacualcas durante 23 años, hasta que los dejaron en este año.","Auh yn ixquichcauh oquinmopachilhuique atzaqualca cenpohualxihuitl ypan yexihuitl, ynic çan quimonmocahuillico yn ipan in omoteneuh xihuitl.",,Diario 6997,En el año 2 Tochtli 1494 se enfrentaron los chololtecas y los tepeyacacalcas.,"Ome Tochtli xiuitl yquac mixnamique chololteca, tepeacacalque.",,Anales de Tlatelolco 6998,"Para salir horadaron la pared trasera de las casas, porque todos los frentes estaban vigilados; y cuando los descubrieron, ya habían acabado de salir.",Ynic quizque ça much quicuitlacoyonique yn calli yn quin quiauac nouia ça pipieloya; yn itoque ye untlami yn quiça.,,Anales de Tlatelolco 7000,Bueno la próxima vez voy a venir con ella. ¿Tiene noticias de su hijo que está en el extranjero ?,"Cualica, occe tonalli ica nihualaz. ¿Ye itla timomachitia quenin ca mopiltontzin yahtinemi ica hueca tlalli?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7001,"1 Tochtli, 1246.","I Tochtli xihuitl, 1246.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7003,"Para entonces, los mexicas llevaban siete años en Amalinalpan Azcapotzalco; y Yohuallatónac Segundo, decimoquinto tlatohuani de Colhuacan, llevaba los mismos siete años gobernando.","Yn ihcuac yn ye iuh chiconxihuitl oncan cate yn Amallinalpan Azcapotzalco yn mexica; auh ye no ixquichcauh tlahtocati yn icome ytoca Yohuallatonac yn iccaxtolli tlahtohuani Culhuacan, ye chicon- || 40r -xiuhtia.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7004,"Estaban en Chapoltépec, pero ya vienen de regreso; entonces la oscuridad se abatió sobre nosotros, y la herencia del año 1 Tochtli 1298 fue sólo el llanto.","Ye unca Chapoltepetl ycatya ayyo ycuepca; yquac topa mochiua yeuaya, Ce yn Tochtonalli xiuin tlatquic yeuaya choquiztli yeuaya.",,Anales de Tlatelolco 7005,"Asimismo, en este dicho año de 6 Técpatl, los mexicas aztecas tenían 17 años de hallarse en Tollan, en una etapa de su camino; y hacía ocho años que los acaudillaba su cuauhtlato AcacitlI.",Auh yn ihcuac yn yn ipan in omoteneuh VI Tecpatl xihuitl ye iuh nepa caxtollomome xihuitl cate Tullam yn mexica azteca ynic yatihuitze; ye iuh chicuexihuitl quinhualyacana yn Acacitli yn cuauhtlahtotihuitz.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7006,1 pizca de anís o unas rajas de canela,"Canela tlatzicuehualli, ahzo anis, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7007,"En este año los mexicas se asentaron en Tlapitzahuayan, tierra de los chalcas, en compañía de su tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl.","Ypan in yn oncan Tlapitzahuayan chalca tlallipan motecato yn mexica, quihuicaque yn intlahtocauh Huehue Huitzilihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7010,El sábado 10 de octubre del dicho año partieron otros 29 soldados para el dicho Acapulco.,"Sábado yn ic 10 mani metztli octubre in ipan omoteneuh xihuitl, nocuel cenpohuallonchiuhcnahui tlacatl in tiyacahuan soldadostin onoyahque yn ompa omoteneuh Acapulco.",,Diario 7013,Aquí empieza la Revolución Francesa.,Nican ompehua huei yaoyotl iitic Gallitlalpan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7015,1 ½ kilos de masa,Ce kilo ihuan tlahco textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7016,Ellos aman a su maestro.,Yehuan tetlazohtlah intemachtih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7017,"Cuando llovió, nadie sembró maíz, chía, huauhtle o calabazas; nadie sembró, pero todo brotó, por los montes y en los caminos.","Yn oquiauh ayac tocac yn tlaolli yn chia yn auauhtli yn ayotli; ayac quitocac, ça nouian iyxuac yn tepetitech yn otlica.",,Anales de Tlatelolco 7020,"Al llegar, Tezozomoctzin se hallaba en el patio del templo, y junto a él estaba su madre Cuetlaxotzin.","Yn oiaque Teçoçomoctzi uncan ca teuythualco, nehuan cate yn inanzi Cuetlaxotzi.",,Anales de Tlatelolco 7023,1 kilo de huautzontles,Ce kilo huauhtzontli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7025,"Y después de blanquear a los mexicas con tiza y cal, con un cuchillo en forma de tizón los sacrificaron sobre el altar.",Auh ynic quintiçauique ye yn tenextli ynic tlaauitectli tlequaztli elmomozco quimomictique.,,Anales de Tlatelolco 7027,"Yo, el nonohualca, me iré pregonando: ‘Que vengan los osados’”.","Niaz ninonoualcatl, ninotzatzilia: ‘Ma yc uallaquia nexeuaque ouayyo auayya y’”.",,Anales de Tlatelolco 7035,No me gusta mucho.,Amo cazan nechpactia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7036,"Entonces se comenzó a poner dos alcaldes en cada uno de los tres sectores dichos, San Pablo, San Sebastián y Santa María, por orden del señor virrey, para que acudieran por turnos al tequio a vigilar los trabajos.","Quin oncan inn onpeuh yn escan omoteneuh Sant Pablo, San Sebastián, Sancta María yn oome motlallique alcaldesme, ytencopatzinco || 125 yn tlahtohuani visurrey, ypampa yn tequitl mopapatlazque yn quichiazque yn tleyn tequitl.",,Diario 7038,"El sexto virrey fue don Álvaro Manrique de Zúñiga, marqués de Villamanrique, quien gobernó desde el año de 1585 hasta el de 1590, en que volvió a España; gobernó aquí durante cinco años.","Auh yehuatl ycchiquacen visurrey mochiuhtzinoco yn don Álvaro Manrrique de Çúniga marqués de Villamanrrique, yn otlapacho yca yxquichcauh yn ipan xihuitl de 1585 auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1590, ynic mohuicac ompa España; yn tlahtocatico nican macuilxihuitl.",,Diario 7039,los vuestros.,anmohuaxcahuan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7048,esos.,inomeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7050,Déme por favor estas flores.,Ninotlatlahtiac xinechmaca inin xochimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7055,DIALOGO,TLANONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7057,En el auto de suso contenido en razon de la ynformacion que se ofrece a dar María Gerónima muger de Joan de Escalante español sobre las casas y solar y pared que le derribaron y callejon que le cerraron de su entrada y salida [de su casa].,Ytechcopa in enformacion quichioaznequi Maria Geronima yn inamic Juan de Escalante español ypanpa calli yoan tepantli oquixitini yoan yn inamic yoan ipanpa yn oquitzacu yn oncan inquizayan yoan yncalaquian yn incalytic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7058,"También entonces se hizo una tilma señorial con un sol rojo; y otra tilma de turquesas con las esquinas de piel de ocelote, dividida en diagonal y con las orillas de chalchihuites, y asimismo unas sandalias; se dijo que iban a presentar esto ante el rey don Felipe.","Auh no yquac mochiuh in tlahtocatilmatli tlauhtonatiuh, ycontetl ocelonacazminque xiuhtilmatli yc tlapantiuh chalchiuhtlatenyo, yhuan cactli; iuh mito quimottiliz in príncipe rey don Phelipe.",,Diario 7060,viviréis,anemizqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7061,"En la ciudad de Mexico a seis dias del mes de hebrero de mill e quinientos y setenta y ocho años los manificos señores don Antonio Valeriano juez governador y los señores alcaldes don Antonio de Mendoza, Francisco Martin, justicias por su magestad y los juezes.",En la ciudad de Mexico a seys dias del mes de hebrero de mil e quinientos y setenta y ucho años yn mahuiztililoni señor don Antonio Valeriano governador juez yhoan señores alcaldes don Antonio de Mendoza Francisco Martin in quimopiellia justicia in icatzinco su magestad yhoan jueces.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7065,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7067,Vete con tu hermano al teatro.,lca mocnin tlamahuizalcyan xia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7068,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7070,Aparece aquí la orden dada por los españoles de que el tabaco no se comercializara en México.,Nican neci quenin caxtiltecah tenahuatique macamo namaco nican México in pizyetl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7074,Está presente cuando la mamá ordeña las vacas y da de comer a las aves domésticas.,Hualachia ihcuac inana ontlapatzca ihuan inpiomeh quintlamaca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7076,En el año 8 Técpatl 1500 se levantó el albarradón enmedio de la laguna.,Chicuey Tecpatl yc moquetz tetenamitl yn atlitic.,,Anales de Tlatelolco 7078,"Partieron de ahí y pasaron por en medio de los volcanes. A sus espaldas dejaron Amecameca, Tlalmanalco, Ayotzingo, Tláhuac, Texcoco, Iztapalapa y Mexicalcingo, para entrar, finalmente, al corazón de la gran Ciudad de MéxicoTenochtitlan, donde Cortés y Moctezuma se encontraron y abrazaron.","Oquizque Cholollan in chontaltin; innepantla popocatepeme nalquizque. Huehca incuitlapan quicauhque Amaquemecan, Tlalmanalco, Ayotzinco, Cuitlahuac, Tetzcoco, Iztapalapan ihuan Mexicaltzinco. Zatlatzaccan, ocalacque iitic huei altepetl MexicoTenochtitlan, in canin don Fernando Cortés ihuan Motecuhzoma in Xocoyotzin omonamicque: in canin huei tlahtoani ihuan caxtilteyacanqui monahuatecque.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7082,"También en este año de 2 Calli los mexicas se repartieron las tierras de Azcapotzalco, antes de que Maxtlaton fuera a Chalco Amaquemecan a proponer la guerra; porque sólo hasta que Maxtlaton se enteró de que los mexicas se habían repartido las tierras de Azcapotzalco, se afligió y por eso fue a Chalco Amaquemecan a proponer la guerra.","Auh no ypan in yn Ome Calli xihuitl yn quimomamacaque mexica yn tlalli Azcapotzalco, yn oquic ayamo ompa onyaotlatohuaya Chalco Amaquemecan yn Maxtlaton; auh ca ye quin iquac yn oconmat yn oconmomamacaque yn mexica yn tlalli Azcapotzalco, ca yehuatl yc motequipachi ynic ompa yaotlatoto Maxtlaton yn Chalco Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7086,VI Lo sesto declaro que tengo otro pedazo de tierra en el pago de Sant Pablo Apepetzpan que linde con tierras de Luis Tehuan que tiene de largo 30 brazas y de ancho veinte brazas las quales doy y mando que ayan la dicha mi hija Ana y su madre Maria Tiacapan y esto se cumpla.,Ynic macuitlamantli niquitohua on mani nomil onpa San Pablo Apepetzan ytlan mani mimil Luis Tehuan inic huiac cenpohualli onmatlactli ynin patlahuac cenpohualli ynic nicmaca in nochpoch Ana nehuan in inan Maria Tiyacapan amo ytlacahuiz yn notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7087,"El lunes 8 de septiembre de 1614, fiesta de la Natividad de nuestra querida madre Santa María, por la tarde, murió Alonso Rodríguez Delgado, fundador que edificó el Hospital del Espíritu Santo en Acallotenco, junto a la Casa Profesa de San Ignacio; éste dejó su hospital a los hermanos de Oaxtepec llamados de los convalecientes, que se dedican a atender hospitales.","Axcan lunes yn ic 8 mani metztli septiembre de 1614 años teotlac, huel ypan ylhuitzin ytlacatilitzin totlaçonantzin Sancta María de la Natividad, yn momiquilli Alonso Rodríguez Delgado fundador yn oquichiuh Hospital del Spíritu Sancto yn Acallotenco ynahuac San Ignacio la Casa Proffesa; ynin yhospital oncan quincauhtia yn hermanos de Huaxtepec motenehua conbalecientes, in quimocuitlahuia hospitales.",,Diario 7088,"Los mexicas estuvieron cantando y danzando todo el día, como solían hacerlo; al día siguiente reanudaron el canto y la danza, y fue entonces cuando murieron tenochcas y tlatelolcas.","Nima ye y cuicoanoua y mesica yn iuh quichiuaya y cemilhuitl; çan oc uel mochiuh yn icomilhuitl cuicoanoque, ye yquac mique yn tenochca yn tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 7090,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7091,"El viernes 28 de junio de 1613, en todas las calles de la ciudad de México se pregonó por órdenes del señor don Diego Fernández de Córdoba, marqués y virrey, que en adelante ningún macehual debía cargar apoyando el peso en la frente; pues tanto los frailes como los españoles solían echarles a cuestas grandes canastos o huacales y otros grandes pesos, los cuales de lejos venían cargando para dejarlos en México o tomarlos aquí, y al obligar a los macehuales a transportar tan grandes pesos mucho los afligían, cuando prestaban el servicio de llevar y dejar las cargas a los varios pueblos.","Axcan viernes yn ic 28 mani metztli junio de 1613 años, yhcuac nican ciudad Mexico otzatzihuac nohuiyan caltzallan ytlanahuatilticatzinco yn tlahtohuani don Diego Fernández de Córdova marqués visurrey yn ipampa yc aocac macehualli tlamamaz yxcuatica; yn iuh muchiuhtihuitz quinmamaltia huehuey cuauhchiquihuitl yhuan yn çaço tley huehuey tlamamalli oquinmamaltiaya frayles yhuan españoles, yn hueca oquihuallehualtiaya quimama quihualcahua nican Mexico ahnoce nican oquihuallanaya, in cenca yetic yc quihuica cenca quintollinia, ynic oconaxitiaya yn canin altepetlipan tequiuhtillo macehualtzitzinti concahua.",,Diario 7092,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7093,Yo dormí mucho muy bien.,Nehua nochi in yohualli oniyecoch.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7097,Siendo preguntado por el tenor de la dicha petecion e declaracion dixo que sabe este testigo que las dichas tierras o tierra que en la dicha peticion se contienen en el dicho barrio de Coatlan fue del dicho Acamapichtly en la qual dicha tierra tuvo casas y llega la dicha tierra hasta el acequia de agua donde van y pasan las canoas y ansi mismo llega hasta un baño que nonbran los yndios temazcal questa ya derribado y los demas deshecho.,Auh ynic otlananquili yn testigo oquito ca nicmelaua yn notlatol yn ipanpa yn tlalli yn oncan mani Cohuatlan ca ytlal catca yn Acamapichzin ca onca mamanca yn i-[F. 3r.]cal auh yn ixquich ynic mani ca onpa onaci yn acalotitech yhuan ytech huallaci yn temazcaltontli yn oxixitin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7099,1 rollo de flor de calabaza,Ce malcochtli ayoxochitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7102,"El mismo día 18 de octubre de 1603 llegaron y entraron a la ciudad de México los religiosos legos hijos del Beato Juan de Dios, que se dedican a atender hospitales; ellos ahora están en el Hospital de los Desamparados.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh metztli yn ic 18 mani de octubre de 1603 años, yquac ohuallaque oacico yn ihtic altepetl Mexico in yehuantin teopixque quateçontzitzin yn ipilhuan Beato Juan de Dios yn quimocuitlahuia hospitales, yn axcan oncan cate Hospital yn Desmaparados.",,Diario 7106,"Cuando había aún Sol, cayó un fuego. En tres partes dividido: salió de donde el Sol se mete. Iba derecho viendo a donde sale el Sol; como si fuera brasa. Iba cayendo en lluvia de chispas. Larga se extendió su cauda; lejos llegó su cola. Y cuando visto fue, hubo gran alboroto: como si estuvieran tocando cascabeles.","Oc oncan in tonatiuh in xihuitl huetz. Yeteietia, ompa hualpeuh in tonatiuh icalaquiampa; auh ompa itztia in iquizayanpa. Iuhqui in tlexochtili pipixauhtiuh. Hueca mocuitlapiltitiuh. Auh in oittoc ce[n]ca tlacahuacac, iuhquin oyohualli onmoman.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7107,El licenciado Antonio Rodríguez 4,El licenciado Antonio Rodríguez 4,,Diario 7109,"11 Técpatl, 1412.","XI Tecpatl xihuitl, 1412.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7111,Y fueron el señor Atonaltzin Chichimecateuctli y Tliltecatzin Chichimecayaotequihua quienes al principio dieron este nombre a aquel cerro.,"Auh centetl oncan catca tetl, yc niman ye camaquenihicuillohua, tecpatica quixinque yn tetl; ynic quitocamacaque altepetl, ynic axcan motocayotia Amaquemecan Chalco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7112,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7117,Ajolote en chile verde CON QUILTONILES,XOXOUHQUICHILMOLLI ICA AXOLOTL IHUAN QU1LTONILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7118,"12 Técpatl, 1452.","XII Tecpatl xihuitl, 1452.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7119,"El 7 de diciembre de 1597, segunda domínica de adviento, fray Juan de Castillo anunció durante el sermón que en la China habían muerto seis religiosos descalzos hijos de San Francisco.","Domingo a VII de diziembre de 1597 años, ycontetl domínica adviento, in yehuatzin fray Juan de Castillo yc motemachtilli quimotecaquitilli ynic momiquillique teopixque yn ompa a la China chiquacemintin Sant Francisco ypilhuantzitzin descalços teopixque.",,Diario 7123,llegue trayendo muchas flores.,xochitlah quitquitihuitz,,Nican Mopohua 7126,He venido a afligirme: sólo como una flor hay estimación en la tierra.,Nihualloacoya: zan no yuhqui xochitl ipan momati in tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7130,"No muestra el rostro de las cosas, da muerte a sus colores, mete a las cosas en la noche. Pinta las cosas en vano, sus creaciones son torpes, las hace al azar, desfigura el rostro de las cosas.","Tlaticehua, tlatlapalmictia, tlalayohualotia. Tlanencuilalia, tlaixtomahua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7133,"Oy lunes a veynte dias del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero Diego Aztaxochitl apregonó en el barrio [tlaxilacalli] de Texcalcocolco y dio a entender cómo Vende su casa Mariana y dan por [F. 10r.] ella ciento y Veynte pesos un español que se llama Luis Savallos y no ubo quien puxase. Testigo Francisco de Mendoza.",Yn ipan axcan lunes a veynte dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años yn Diego Aztaxochitl otzatzic yn ipan tlaxilacalli Texcalcocolco oquitecaquiti ynic quinamaca yn ical Mariana chiquacenpohualli quitema ce tlacatl español Luis Zavallos au yn iquac otzatzic ayac tle yc otlananquilli testigo Francisco de Mendoza.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7134,"Vienen cogiendo del manto a Cuauhtémoc, a Coanacotzin, a Tetlepanquetzaltzin. Los tres vienen en fila.","Itilmatitech in Cuauhtemoctzin, Coanacotzin, Tetlepanquetzaltzin, çan yeixtin hualmantiaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7136,"Oy viernes a diesisiete dias del mes de junio de mil y quinientos y sesenta y nueve años nosotros los alcaldes don Diego de Mendoza y Juan Garcia que cuidamos y tenemos cargo de hacer justicia por el rey nuestro señor nos fue dada noticia que estaba enfermo Antonio Quahuitencatl en el barrio [tlaxilacalli] de Cuitlahualtongo y que queria hacer testamento con lo qual enviamos a el escribano Francisco Garcia y al alguacil (Pedro Sánchez) para que ysieren el testamento y oyeren lo que el enfermo declaraba (lo qual mandamos estando en nuestra audiencia). [He aqui las palabras del enfermo, que escuchamos nosotros los enviados de la audiencia]",Yn ipan axcan viernes a XVII dias del mes de junio de mil y quinientos y sesenta y nueve años yn tehuantin alcaldes don Diego de Mendoza Juan García in tictocuitlahuia justicia yn ipaltzinco su magestad ticaquitilloco yn ytlatol [mococo]hua Antonio Quahuitencatl ‘ yn ypan tla[xilacalli] Cuitlahuactonco ynic quitlalizn[equi itestamento] niman toconihuaque escribano F[rancisco Garcia y]huan alguacil yehuantin oquicaquito in itlat[ol yn moc]cohua auh yn tehuantin Audiencia titlanahuatilhuan nican ca yn oticaque yn ytlatol mococohua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7137,"El martes 6 de enero, fiesta de los Santos Reyes, danzaron para el señor virrey don Juan de Mendoza y Luna; vino gente de todos los pueblos a bailar y danzar.","Yn ipan axcan martes ypan ymilhuitzin Reyesme yc 6 mani metztli de henero, yquac quimacehuitique yn tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna; nohuian huallaque yn altepetlypan tlaca yn macehuaco mitotico.",,Diario 7141,Muy temprano vienen el lechero y el panadero para entregar sus mercancías.,Huel ohuatzintic ahuitzeh in chichihualxexelo ihuan pantzinxexelo inic quicahuazqueh tlen quinamacah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7143,"8 Tochtli, 1422.","VIII Tochtli xiuitl, 1422.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7145,"Ésta era la segunda vez que una nao de japoneses aportaba en las costas de Acapulco; traían muchos objetos de hierro, escritorios y algunas vestimentas para vender acá.",Ynin quin icoppa oncan Acapulco catenquixtico yn imacal japonti; çan muchi || 243 tepuztli yn quihualitqui yhuan escriturios yhuan cequi tilmahtli yn nican quinamacazque.,,Diario 7146,¿Qué desean ustedes tomar?,¿Tlen anmotlacualtiznequih?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7148,Siento mucho señora; pero me fué imposible verla. Tuve qu e ir al rancho de mi hermana para darle un recado.,"Miac nechyolcocoa, nonantzin: Nozo ahuel timitznotili. Onia icalman nocnin onicmacato cente tlanahuatilli. . . •",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7150,Tendréis.,Quipiazqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7154,"2 Acatl, 1195.","II Acatl xihuitl, 1195.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7155,Aquí comenzó a gobernar Huehueteuctli como tlatohuani de Amaquemecan.,Nican copehualti yn ye tlahtocati yn Huehueteuhctli tlahtohuani Amaquemecan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7159,"Para 1910 ya se ponía el mercado bien. Todos los vendedores llevaban fruta, buenas telas quizás porque ya eran muchos maestros los que residían en el pueblo.","Ipan inin novecientos matlactli xihuitl yomomanaya tianquiztli cuali. Nochtin tlanamacaquez yocuicaya xochicuali, achi cuacuali tzotzomatli huelez ican ye miactin totlamachticatzitzintin yomehualhuiaya ompan Momochco.",,De Porfirio Diaz a Zapata 7160,¿Quién lo ha dicho?,¿Aquin oconihto?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7161,"También entonces se supo que en España el rey había nombrado al príncipe de Esquilache, su pariente, para que fuera como virrey al Perú y allá gobernara en sustitución de don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros, quien debía regresar a su casa de España; éste había gobernado en México como virrey antes de marcharse al Perú adonde lo transfirió el rey.","Auh çanno yhcuac yn omachiztico yn quenin España yehuatzin rey ce yhuayolcatzin oquimixquechilli umpa príncipe de Esquirachi ynic yehuatl visurrey oquihualmochihuilli oncan huallamellahua Pirú, ynic oncan tlahtocatiz quimopatiliz yn oncan tlahtocati don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros, mohuicaz mocuepaz yn ichan España; ynin achto nican Mexico tlahtocatitiquiz visurreytitiquiz ynic ompa nican mohuicac Pirú umpa conmicuanilli yn rey.",,Diario 7163,"En el año 13 Tochtli 1466 perecieron los tepeyacacalcas, y murió su tlatoani Chichtli; con ellos se levantó el tzompantle y se dedicó el Cohuacalli de Tlatelolco.","Matlactlomey Tochtli xiuitl yc poliuhque tepeyacacalque, unca mic tlatoani Chichtli; ynca moman tzonpantli ynca momamal Couacalli Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 7167,"El viernes 13 de septiembre de 1613 llegó y entró a la ciudad de México un padre lego de San Francisco, el cual venía de Nuevo México, llamado también México Viejo; este padre fue enviado en secreto para venir a traer las palabras de los demás religiosos de San Francisco que allá doctrinaban, con las que se quejaron ante el señor virrey de que el gobernador de allá los afligía mucho, pues a uno de los padres le rompió una pierna y un brazo, y el padre así lastimado se llamaba fray Jerónimo de Pedrazo.","Axcan viernes yn ic 13 mani metztli setiembre de 1613 años, yhcuac nican ciudad Mexico ahcico callaquico ce tottatzin San Francisco cuateçontzin, umpa hualla in Yancuic Mexico ahnoço Huehue Mexico; ynin tottatzin yc hualla çan hualmochtacatitlan quihualhuicac yntlahtol yn ompa motemachtilia occequintin teopixque San Francisco, yc hualmoteil- || 228 -huia yxpantzinco tlahtohuani visurrey yn quenin cenca quintollinia umpa governador, ynic ce ocalcapozhui tottatzin quicxipopoztec yhuan centlapal quimapoztec, ynin tottatzin cocoloc ytoca fray Jerónimo de Pedraço.",,Diario 7169,Primeramente mando mi anima a dios nuestro señor que la crió y redimió y le suplico aya de ella misericordia y la quiera llevar a su santa gloria.,Ynic centlamantli huel achtopa yehuatl in nanima ymactzinco noconcaua in totecuyo dios ca itlachiualtzin yoan ca itlamaquixtiltzin maquimocneliliz yn yquac oquitlalcaui notlalnacaio ma quimouiquiliz yn ichantzinco yn ilhuicatlihtic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7172,"Dixo que lo que sabe es que conoce al dicho Pablo Macuex y quel dicho Pablo se quexo antel dotor Zorita sobre que le querían tomar unos camellones de tierra [que el les había echado céspedes] los quales son cinco, [y se los dio Zorita].",Auh ynic nicmati onceppan yc moteyluique yn ixpantzinco Zorita yn itoca Pablo Macuex auh ynic macoc tlalli ynuan chinamitl can za quimotlachcuitlaxilli auh yn chinamitl ynic moteyluin zan yeppa macuiltetl yn quimacac Zorita.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7173,"Hacía 583 años que había tlatocáyotl en Colhuacan cuando los mexicas llegaron a asentarse allí, en tiempos del decimoctavo tlatohuani Coxcoxtli.","Auh yhuan ye iuh nepa centzonxihuitl ypan chiuhcnauhpohualxihuitl ypan yexihuitl yn oncan tlahtocayotl Culhuacan ynic oncan callaquico mexica, yc en blanco tlahtohuani oncan yn Coxcoxtli.",,Diario 7175,"No señor, no lo leo.","Amotzin, amo nicamapohua.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7177,E si es verdad quello pasa ante el doctor Ceinos e yo no estuviera preñada yo fuera ante su merced.,Auh azo nelli yn ixpantzinco oacic yn tlatoalli yntotlatocatzin señor dotur Ceinos yn huel nica yn tlacamo notztitica ca yxpantzinco onacizquia yn totlatocatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7179,"Les respondió Tziuhtlacauhqui Yaópol: ""Me habéis hecho merced, oh tlatoque chichimecas; yo seré vuestras manos y vuestros pies, yo estaré a la derecha y a la izquierda de vuestra ciudad"".","Yc quinnanquilli, quihto yn Tziuhtlacauhqui in Yaopol: ""Ohuannechmocnelilique, tlahtoquehé chichimecayé; ca namoma ca namocxi niyaz, ca nitzca ca niyopoch niaz yn al- || 129v -tepetl"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7181,"Fueron, pues, y los condujeron a Nonoalco Ayauhcalco, donde estaban el Capitán, Malintzin, Tonatiuh y Sandoval; allá también se hallaban los tlatoque de los pueblos.","Yc nima uel onquizque, nima ye yc quiuica y Nonoalco Ayauhcalco, uncan Capitán yoa Malintzi yoan Tonatiuh y Sandoual; unca cenquiztimani yn altepetlypan tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 7182,1½ kilos de masa para tamales,Ce kilo ihuan tlahco tamaltextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7183,,,,Nican Mopohua 7184,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 7187,Tendrán.,Anquipiazqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7188,"Y allá donde Cópil fue sacrificado, en Tepetzinco, ahora por eso se llama Acopilco.","Auh yn oncan mictiloc Copil yn Tepetzinco, yc axcan motocayotia Acopilco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7190,En el año 11 Ácatl 1503 no sucedió nada.,Matlactloce Acatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 7191,"También en este año murió Ozomatzin Atlauhtecatlteuctli, tlatohuani de Atlauhtlan Tenanco, que gobernó durante 10 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó su hijo Huetzin, que tomó el título de Atlauhtecatlteuctli en Atlauhtlan Tenanco.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn momiquilli yn Oçomatzin Atlauhtecatlteuhctli tlahtohuani Atlauhtlan Tenanco, yn tlahtocat matlacxihuitl; auh ça niman ypan in yn xihuitl y motlahtocatlalli yn ipiltzin ytoca Huetzin Atlauhtecatlteuhctli mochiuh yn Atlauhtlan Tenanco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7192,"He aquí otra cosa que quiero inculcarte, que quiero comunicarte, mi hechura humana, mi hijita: sabe bien, no hagas quedar burlados a nuestros señores para quienes naciste. No les eches polvo y basura, no rocíes inmundicias sobre su historia: su tinta negra y roja, su fama.","Oc cenca izcatqui ic nimitznotza, ic nimitztzatzilia in tinotlacachihual, in tinopiltzin: ma cenca tle ticmati, ma tiquimahuilquixti in totecuyoan, in intechpa timoquixti. Ma teuhtli, tlazulli ipan ticpixo in in tlillo, in tlapallo, in pillotl, ma itla ic ticahuilquixtli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7193,"En este año, el martes 10 de abril, tembló la tierra, y el día 26 volvió a temblar; tembló muy fuerte, y después tembló por segunda vez.","Ypan in xihuitl otlallolin ypan yc 10 mani abril ypan martes, yn icoppa mochiuh yc 26 mani abril; huel totocac niman oppa mochiuh tlallolinaliztli.",,Diario 7194,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7201,"Enseguida Ténoch tomó el corazón, y fue corriendo a sepultarlo entre los tules y las cañas, según dicen, en el sitio donde ahora está la iglesia mayor.","Yc niman oconcuic yn Tenuch y yollotli, niman oquimotlalochti yn oncan oquitocaco yn tultzallan yn acatzallan, yuh mihtohua oncan yn axcan yglesia mayor.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7202,"En el dicho año de 3 Tochtli, 1326, comenzaron a vivir de la pesca, aquí entre los tules y las cañas; y durante ocho años estuvieron viviendo de la pesca.","Auh niman yc conpehualtique in ye motlatlamallia yn ipan in omoteneuh Yey Tochtli xihuitl, 1326, y nican toltzallan yn acatzallan; auh chicuexihuitl yn can oc motlatlamalliaya.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7203,La muchacha es muy bonita.,Huel cuacualtzin in ichpocatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7205,"Fue a espiar, y se detuvo a la orilla del bosque; se llenó de temor al mirar cómo se alzaba el humo.","Nima ye yc uallachia omoquetzaco tlatenpa, ça ualmixmauhtia y uallachia poctli euatoc.",,Anales de Tlatelolco 7206,Somos pobres y estamos enfermos.,Tiicnotlacah ihuan tococoxticateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7207,se reunieron y dijeron:,"niman mononotzque, mocentlalique,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7211,"Entonces convocaron a la guerra: “¡Tepanecas, apoderémonos de ellos! ¿Acaso son tantos los mexicas, que se engañan declarando la guerra?”.","Nima ye yc yaotlatoa: “Tepanecaé, ma tiquinmontopepeniti! Cuix oc miequi y mexica yn iztlacaticate ynic ye yaotlatoua?”.",,Anales de Tlatelolco 7212,la suya.,inhuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7213,Pipián con bisteces,Chilacachmolli ica bisté,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7214,"Entonces, en este dicho año de 1 Técpatl, Nauhyotzin Segundo, que fue el séptimo tlatohuani de Colhuacan, llevaba 39 años gobernando.","Yn ihcuac yn ypan omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl, ye oiuh nepa cenpohualloncaxtolli ipan nahui xihuitl tlahtocati y Nauhyotzin yn icome yuhqui ytoca yn, omochiuh yn icchicome tlahtohuani Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7216,"9 Tochtli, 1202.","IX Tochtli xihuitl, 1202.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7217,"Una hija de Tecuanitzin, llamada Cuetlaxotzin, había sido antes esposa de Acolnahuacatzin de Azcapotzalco.","Yn Tequanitzi ychpoch muchiuh Cuetlaxotzi, yciuauh muchiuh Acolnauacatzi Azcapotzalco.",,Anales de Tlatelolco 7218,Pero tengo sed.,Mach ni amiqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7219,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7220,"En nueve de hebrero de 1587 años el Pedro Ahuexotl pregonó en [Texcatzongo] (el dicho barrio) las casas y tierras de Ysavel Maria diciendo balian ochenta pesos y nadie las puxó. testigo Pedro Miguel. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",III.- Pregon a noeve de hebrero 1587 años in Pedro Ahuexotl otzatzic yn Tescazonco oquito monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquito in ipatiuh napoualli pesos ayac tlananquilli testigo Pedro Miguel. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7221,"En el año 2 Tochtli 1442 perecieron los oztoticpactlacas, y murió Ceolinteuctli; aparte de eso, nada sucedió.","Ome Tochtli xiuitl yc poliuh oztoticpactlacatl, unca mic Ceollintecuhtli; atle mochiuh.",,Anales de Tlatelolco 7222,Y las que dieron a Martin Mexicatl fueron quarenta brazas en largo y de ancho beinte y sé que a mucho tiempo que se las dieron y dio las don Pablo Juchiquentzin ya sesenta años y asi las cultivan los hijos destos Francisco Martin y tanbién Lorenzo Thomas.,Auh yn Martin Mexicatl yn inemac yn milli ompohual huiyac ynic patlahuac cempohualli ca yuh nicmati ca yehuecauh yn quinmomaquilli don Pablo Xochiquentzin yepohual xihuitl auh mochipa quichihua yn inpilhuan Francisco Martin yhuan Lorenzo Thomas.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7225,No estaría él contento si no tuviese dinero.,Yehua amo pahpaquizquia tla amo quipiazquia tomin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7227,En esta ciudad de Mexico a veinte y dos dias del mes de noviembre de mil y quinientos y noventa y seis años estando en la casa e posada de Juana Mocel en presencia de mucha gente que allí estaba la suso dicha estaba en su cama echada dixo que de su voluntad y que requería hacer y ordenar su testamento y para ello yo el escrivano en presencia de todos lo hice y escribi segun su voluntad el cual es este que se sigue.,"In nica ypan altepetl ciudad Mexico a veynte y dos dias del mes de novienbre de mil e quinientos y noventa y seis años oncan yn ichan ycalitic ytoca Juan Mocel miec tlacatl yxpan oncan, ocatca huetztoc yn itlapechco oquito ytlanequiliztica yhuan yiollocacopa yn quichihuaznequi yn itestamento yn itlanequiliz auh ypanpa yn nehuatl niescrivano ynic nocontlaliz noconchihuaz yn itestamento nima miec tlacatl yxpan onicpehualti yzca yehuatlin.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7232,"Después de lo cual los mexitin se pusieron en camino, repartidos en siete calpules: el primer calpul era el de los yopicas; el segundo, el de los tlacochcalcas; el tercero, el de los huitznahuacas; el cuarto, el de los cihuatecpanecas; el quinto, el de los chalmecas; el sexto, el de los tlacatecpanecas; y el séptimo, el de los izquitecas.","Auh yc niman huallehuaque yn mexitin, chiconcalpoltin y huallehuaque: auh yn icce calpolli yopica, yn icome calpolli tlacochcalca, yn ic-e calpolli huitznahuaca, yn icnauhcalpolli cihuatecpaneca, yn icmacuilcalpolli chalmeca, yn icchicuacen calpolli tlacatecpaneca, yn icchicome calpolli yzquiteca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7234,"son acaso mi precio? Solo tendré que marcharme, alguna vez será, yo solo me voy, iré a perderme. A mí mismo me abandono. ¡Ah, mi Dios!","mach nopatiuh? In zan ninoquixtiz, quenmanian, ca zan niyaz, nipoliuhtiuh. Ninocahua, ¡ah notecu!",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7235,Prefieren el vino o jugo de frutas.,—O c t li nozo xochicualayotl ocachi quin pactiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7237,"como si se hubiera hecho esto un mundo pequeño,",in yuhquima centetl cemanacahuatontli mochiuhticatca.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7238,seas esté,Man tehua xie.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7239,El más grueso,in ocachi tomahuac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7240,Yten declaro que en (el barrio) Santa Cruz están unas casas con un pedazo de solar [tlalmantli] que su entrada tiene hacia la parte de Xochimilco que a mucho tiempo que las huvo y heredó la dicha mi nieta Juana Maximiliana y se las he tenydo hasta ahora en guarda y ahora por descargo de mi conciencia las aya y tome pues son suyas y le pertenecen.,Yoan nicteneua yn ompa Santa Cruz mani calli yoan achi ytlalmaio auh in calli xochmilcopa ytzticac yeppa ycalnemac yn noxuiuh Joana Maximiliana onicpialiaya auh yn axcan nimomaquixtia maconcuiz ca ytech poue.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7241,"Se cimentó luego el Cuarto Sol. Su signo era 4-Viento. Se decía Sol de Viento. Durante él todo fue llevado por el viento. Todos se volvieron monos. Por los montes se esparcieron, se fueron a vivir los hombres-monos.","Inic nahuic Tonatiuh nahui ecatl itonal mitoa Ecatonatiuh, Ipan in ecatocoac omatihuac Cuauhtlaquin tepehuato in onocca tlacazomatin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7244,Las caléndulas tienen un color amarillo.,In calendulah tlapalccziiqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7246,Huehue Moteuczomatzin llevaba 25 años gobernando cuando se acabó de levantar el teocalli de Tlatelolco.,E iuh XXV xiuitl tlantoncanti yn ecauh Tlantilolcon teocali.,,Anales de Tlatelolco 7248,"Ya han escuchado ¡padres y madres! Si comienza la semana y llega un niño sucio tendremos que mandarlo a su casa. Les ruego que hagan lo que yo Ies digo. De aquí saldrán niños que serán maestros, o sacerdotes, o licenciados y tal vez otros trabajen en otras partes. Así es que cuando lleguen a jóvenes y doncellas, las que estudien no andarán de criadas, moliendo nixtamal, haciendo tortillas, pegadas al lavadero.","Yonanquicaque ¡nantatatin ihuan nannanatin! Tla calaqui semana ihuan tlatzoyo hualaz conetl tictocazque ma yauh ichan. Huel miac namechtlatlauhtia nanquichihuazque tlen namechilhuia. Oncuan on nian quizazque coconentoton noihqui temachtiquez nozo totopixque nozo licenciados ihuan occequi cuacuali tequitizque cana occeni. Nochin tlen momachtiquiuh icuac ye telpocatl nozo ichpocatl amo tetequipanoz campa ticiz nextamali, tlaxcaloz huan itech tlapactel yetaz.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 7252,"En la ciudad de México a veynte y tres días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, en el barrio [tlaxilacalli] de Texcalcolco pregonó el pregonero por la casa que se vende en (el barrio de) Teocaltitlan y aviendo dado el pregón no ubo quien respondiese. Testigos: Juan de la Cruz y el pregonero.",Yn ipan ciudad Mexico a veynte y tres de abril de mil e quinientos noventa y dos años yn ipan tlaxilacalli Texcalcocolco oncan otzatzic in tecpoyotl yn ipanpa calli monamaca yn onpa mani Teocaltitlan auh yn iquac otecaquitilloc ayac otlananquilli testigo Juan de la Cruz yuan tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7254,"Al ver esto, los chichimecas totolimpanecas dijeron: ""Quizá nuestro dios comerá y beberá sobre este cerro del ocelote rojo que acabamos de cazar"".","Auh y ye yhcuac yn innahuatilpan ynic quinnahuati yn quimoteotiaya yn chichimeca, auh niman huel yehuatl ynohma y ye ontlamini yn tlahtohuani yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yn ilhuicacpa, auh çan nenquiçato yn imiuh; auh ynic hualmocuep ye tlamintacico yn tlalpan yn quimintacico tlatlauhqui ocellotl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7256,y la música de las flautas.,in tlapitzalli.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7257,"Max, después, de unas bata","Max, zatepan",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7258,También entonces nació Ayocuantzin Segundo.,"Auh no yquac tlacat yn Aoquantzin, çanno teonca yn iuhqui yntoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7260,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7261,"Se curaba con pulque blanco, se tomaban como remedio las yerbas llamadas eloquíltic y tletlemáitl con pulque blanco; hubo mortandad, y cada día se enterraba a mucha gente.","Ynic nepallehuiloc yztac octli, heheloquiltic tletlematzin miya yn ipan yztac octli yc patihuaya; auh huel cenca micohuac, yn cecemilhuitl huel miec in motocaya.",,Diario 7264,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 7266,"9 Tochtli, 1410.","86v IX Tochtli xihuitl, 1410.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7267,"Según se dijo, si los negros hubieran logrado hacer la guerra, ellos habrían gobernado; según se supo, ellos habrían puesto en esta Nueva España a un rey suyo, habría sido rey un negro llamado don en blanco en el original, y asimismo habría sido reina una negra llamada en blanco en el original.","Auh yuh mito, yntla huel quichihuani yaoyotl yntla huelitini, ca yehuantin otlahtocatizquia; yn iuh machiztic, yn ipan in yancuic tlalli Nueva España motenehua ye oquitlallica yntlahtocauh, ce tliltic yn tlahtohuani yn rey mochiuhca ytoca don en blanco, auh no ce tliltic cihuatl cihuatlahtohuani reyna || 117 omochiuhca, ytoca en blanco.",,Diario 7271,....,...xiuhtica ynic tetlan hualcallaque ...quitillique yn mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7273,Azúcar o miel al gusto,"Tlatzopeliloni, ahzo necuhtli.ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7275,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7282,"Al cuarto día, jueves santo, por la tarde, se hizo en la capilla de San José, junto a San Francisco, la gran procesión que cada año solía hacerse en tal fecha.","Auh yn axcan ycnahuilhuitl juebes sancto teotlac, ynic otlayahualoloc oncan teopan capilla San Joseph San Francisco, ynic mochipa yuh mochihuani cecexiuhtica yn huey tlayahualoliztli.",,Diario 7284,amarás,titlazohtlaz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7285,"El domingo 14 de octubre se depositó el Santísimo Sacramento en el lado derecho de la iglesia de San José; allí empezaron a oír misa los españoles, y también se comenzó a demoler la antigua iglesia de San Francisco.","Domingo a XIIII de octubre, yquac mocallaqui quimotlalilique Sacramento in Sant Josep tlamayauhcampa; yc cenpeuh in ye ompa missa quitta castilteca, yhuan yc peuh ynic moxitini teocalli Sant Francisco.",,Diario 7287,venden,tlanamacah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7288,E nos los alcaldes certificamos que pasó en nuestra presencia la venta de las dichas tierras y ambas las dichas partes contaron los dichos tomines atento a lo qual mandamos que ninguna persona quite ni desposea de las dichas tierras a la compradora de ellas en tiempo alguno so pena de cinco pesos y de ser azotado por el tianguez por quanto canoscemos al dicho don Baltasar y son suyas las dichas tierras.,uh yn tehoantin yn talcaldes ca nelli ca tixpan yn otlalnamacaque yoan yn tlalcouhqui yoan tixpan yn omopouh tomines auh titlanaoatia aiac niman motlapoloz quicuiliz yn tlalcouhqui yn aquin quicuiliz yn zan tentlapiquiliztica quimotlaltiznequiz yc ontlaxtlaoaz macuilli pesos ypan tianquizco tlayaoalochtiloz ypanpa ca tiquiximati yn don Balthazar Tlillacalqui ca uel ytlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7289,¼ de kilo de queso panela,Itlanauhcayo ce kilo chichihualayotlatetzauhtli panela,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7291,No le entendí bien.,Ahuel onoc aticamtic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7292,"Partieron, y en el año 1 Técpatl 1324 se asentaron en Tecuictollan; estando allí erigieron un altar de tierra.","Nima ye yc oneua motlalito Tecuhtolla Ce Tecpa xiuitl yca, yn unca catca motlalmomoztique.",,Anales de Tlatelolco 7294,"Nadie puede aquí, nadie puede ser amigo del Dador de la Vida: sólo es invocado. Bien junto, cerca de él se vive en la tierra.","Ayac huel on, ayac huel icniuh in Ipalnemoani, zan in notzalo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7297,Nuestro abuelo tiene diez caballos y seis vacas.,Tocoltzin quinmopilia mahtlactli cahuayohtin ihuan chicuacen huacaxtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7298,"En este año de Jesucristo nuestro señor se cumplieron 187 años desde que comenzó la ciudad de Colhuacan, desde que la fundaron los antiguos chichimecas colhuas.",Nican ynin yn ixiuhtzin totecuiyo Jesuchristo oncan ipan in chiuhcnauhpohualxihuitl ypan chiconxihuitl quichihuaco in ye yxquichica ompa yc ohualtzintic altepetl Culhuacan ynic quitlallico huehuetque chichimeca culhuaque.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7299,Lo mismo.,Zan ye noihqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7300,"10 Acatl, 1203.","X Acatl xihuitl, 1203.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7301,Parece que están trabajando con máquinas modernas.,Neci tequitihuah inca maquinah yancuiqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7303,Y luego se coronaba al nuevo mayordomo que había de gobernar un año.,Ihuan icuac necoronaroz in yencuic mayordomo ahquen tlalhuiquixtiz ce xihuitl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 7306,"Este barrio tenía una creencia sobre nuestro Dios. Se contaba que cuando llegaba el día de la fiesta de la Santa Cruz se podía ver una luz, tal como cuando se ilumina una casa. Y quien la veía tenía que señalarla, y como a la media noche había que ir a ver la señal. No sabemos si será cierto o no lo que nos platicaban: dizque esta imagen divina daba dinero. Así algunos se volvían ricos. Así es que se decía que sólo hablando o mencionando a la Santa Cruz, le daría a uno todo lo que quería.","Inimequez barrio oquipiaya ce nemiliztli ipantzinco Toteotatzin. Tlanonotzalo quename icuac aciz ilhuitzin Santa Cruz mohtaz tlilcuiz quename icuac xotla ce cali. Ihuan ahquen oquitaya iqui on quipiaya tlen quimachotiz ihuan queman tlacoyohuali quitatiuh campa ca tlamachotili. Amo timatizque cox melahuac, cox amo melahuac, tlen otechnonotzaya: quename inintzin Toteotatzin omotenextiliaya tomin. Iqui in ica aca omocuepaya tlatquihua. Iqui in otlanonotzaloya quename zan quimotzatzililizque nozo quimotenehuilizque yehuatzin, Santa Cruz, quimomaquiliz tlen quinequi.",,De Porfirio Diaz a Zapata 7308,"Aquí están los principales tlatelolcas que fueron traidores, los que anduvieron hablando en los dos lados, con lo que se perdió la ciudad; aquí se nombran todos ellos: Tecóhuatl Mexícatl, vecino de Amáxac; Ecatzitzímitl, vecino de Santa Ana Yacacolco; Tepoco, vecino de San Martín; Calmécatl, vecino de San Martín; y Tzoníhuitl, vecino de Tecpantzinco.","Izcate necoc quitlalique yntlatol yn pipilti traytoles in tlatilulca quinahualpolozquia altepetl; nican motocatenehua yn izquitin: Tecohuatl Mexicatl Amaxac chane, Ecatzitzimitl Sancta Ana Yacacolco chane, Tepoco Sant Martín chane, Calmeca Sant Martín chane, Çonihui Tecpantzinco chane.",,Anales de Tlatelolco 7309,cien mil,Macuilxiquipualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7310,"Los colhuas alzaron la gritería y los siguieron por el rumbo de Mexicatzinco; cuando se detuvieron, se trabó la batalla en Acatzintitlan.","Nima ye yc ycauaca yn coluaque, Mexicatzincopa ytztiui, ynic ye unca ualmomana micalli Acatzintitla.",,Anales de Tlatelolco 7311,"Asimismo, los mexitin aztecas se sustentaban cultivando y cosechando maíz, chile, jitomate y calabaza.",Yhuan y tonacayotl chilli xitomatl ayohtli yhuan quihualcuique no ymihtac hualmochiuhtia yn mexitin azteca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7313,"El domingo 29 de septiembre, fiesta de San Miguel arcángel, al cuarto día de haber llegado a México el arzobispo don Juan Pérez de la Serna, se hizo una procesión para ir a tomar la bula a la iglesia de San Francisco, y fue a tomarla en persona el dicho señor arzobispo, el cual iba revestido con sus ornamentos pontificales, con mitra y capa, y así se presentó por primera vez ante todos los pobladores de la ciudad; a su lado iban el arcediano doctor Saucedo y el chantre doctor don Juan de Salamanca, revestidos con capa.","Auh yn axcan domingo yn ic 29 mani metztli setiembre, ynic ye nahuilhuitl omaxitico nican Mexico in yehuatzin omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani don Juan Pérez de la Serna arçobispo, yhcuac yn otlayahuallo, yn bulla axcan ypan ylhuitzin San Miguel archángel umpa omanato teopan San Francisco, niman yehuatzin umpa in yomatzinco || 233 quimanillito yn omoteneuhtzino teotica tlahtohuani arcobispo, mochi quimotlalilitia yn teotlatquitl yn itlahtocamahuiznechichihualtzin, conmotlalilitia yn imitratzin yhuan capa quimotlalilitia, yc yancuican quinmottititzino yn muchintin nican altepehuaque; auh ytloctzinco mantiaque yn doctor Saucedo arcediano yhuan doctor don Juan de Salamanca chantre, capa quitlalitiaque.",,Diario 7315,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7319,¿Ya aprendió Ud. el español?,¿Ye otimozalolti in caxtilan tlahtolli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7322,"El jueves santo al anochecer, después de que en todas las iglesias de México se hubo reservado el Santísimo Sacramento en el monumento, se cerraron las puertas de las iglesias; durante toda la noche permanecieron cerradas, porque se había dado un mandamiento y se pregonó que sólo al amanecer el viernes santo se volvieran a abrir.","Auh yn ipan juebes sancto, yn izquican teopan yc Mexico ynic tepetlacalco quimotzacuillique Sanctíssimo Sacramento, ynic hualyohuac, çan nohuiyan tzauhcticatca puerta teopan; acan tlapoticatca ceyohual, ca yuh catca tlahtocatlanahuatilli yc tzatzihuac ya tlathuinahuac yn motlatlapo in ye ypan viernes sancto tlathuico.",,Diario 7324,Preparación:,Quenin Mochihua,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7326,"En el año 4 Ácatl 1223 se levantó la casa señorial, y en ese mismo año murió Matlaccóhuatl.","Nauacatl xiuitl ynic moman tlatocacalli, yn oumomiquilli Matlacouatl.",,Anales de Tlatelolco 7327,"Sube al trono de Rusia Catalina II, princesa de origen alemán.",Rusotlahtocayopan motlahtocatlali teutoncihuapilli in itoca Inic Ome Catalina.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7328,"Yérguete, tú, amigo nuestro, toma tus flores en el lugar de los atabales. Que salga tu amargura, adórnate con ellas, las flores preciosas; se están repartiendo las flores de cacao, las de oro.",Xi moquetza titocniuh xoconcui moxochiuh huehuetitlan. Ma melel quiza inca xi mapana quetzaloco xochitli omaco mani zan teocuitla cacahua xochitli.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7329,"Los otros cinco se habían quedado en Atenco, a saber: Ocelotlteuctli, Cuapitzáhuac, Huehue Necuametzin, Yoltzin y Huehue Ecatzin.",Auh yn ocmacuiltin oncan mocauhque yn Atenco: yn Ocelotlteuhctli yhuan yn Quahpitzahuac yhuan yn Huehue Nequametzin yhuan yn Yoltzin yhuan yn Huehue Hecatzin.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7330,Estos.,inimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7331,amase,tlazotlazquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7334,"Le seguía una cruz alta con esferas de madera en los extremos, de la cual pendía un paño blanco; y al final iba una reliquia del Lignum Crucis en que murió Dios nuestro señor, la cual era llevada en andas y bajo palio por los religiosos.","Yc niman conmotoquilitia ce cruz huiyac cuauhxihxipocho ahnoço cuauhtzotzocollo, ce yztac paño ytech pilcatia; yc niman conmotoquilitia yn Lignum Cruz, in huel ye ytech momiquilitzino totecuiyo Dios, andastica quimonapalhuitiaque yn teopixque yca palio cuachcaltica quimocaltilitiaque.",,Diario 7336,"Le dijo nuevamente Cuahtlequetzqui a Ténoch: ""Ténoch, ya llevamos aquí algún tiempo, ve a ver cómo está el sitio entre los tules y las cañas donde sepultaste el corazón del brujo Cópil; porque nuestro dios Huitzilopochtli me dijo que allí germinaría el corazón de Cópil, y tú, Ténoch, irás a ver cómo allá ha brotado un nopal, que es el corazón de Cópil; sobre él está posada una águila, que apresa entre sus garras y destroza una serpiente y la devora.","Auh occeppa oquihto yn Cuauhtlequetzqui, oquilhui yn Tenuch: ""Tenuché, ytla ye huecauh nican ticate, niman tiyaz titlachiatiuh yn tultzallan yn acatzallan yn oncan otictocato yn iyollo tlaciuhqui Copil quen tlamamanitiuh; yuh nechilhuia yn toteouh Huitzilopuchtli oncan yxhuaz yn iyollo Copil, auh tehuatl tiyaz yn tiTenuch yn tiquittatiuh oncan oyxhuac yn tenuchtli, yehuatl yn iyollo Copil; oncan ycpac moquetzticac yn cuauhtli quicxitzitzquiticac quitzotzopitzticac yn cohuatl || 60r quicua.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7338,El ha venido aunque llueve.,Yehua onhuala mazqui quiahui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7343,"Así contestó el inspector: No, no se pagará nada. Si es cierto que tiene tantas ganas de aprender, aquí le daremos papel y todo lo que necesite. Aquí le enseñaremos a leer; en la tarde le enseñaremos a coser, a cortar y muchas otras cosas curiosas. Eso sí, que venga limpia su ropa, su cabeza. Que no traiga animalitos y que traiga zapatos; que no venga descalza. Así aprenderán a vivir bien cuando sean grandes.","Iqui otlananquili inspector: Amo, amo tlacualicaz. Tla melahuac quitequipachoz momachtiz oncuan ticmacazque amatl ihuan nochi tlen quinequiz. Oncuan quinmatizque; ica teotlac quititizque tlatzomaz, tlatetequiz ihuan occequi tlamahuizoltin. Zan yehuatl hualaz chipahuac in tzotzoma, chipahuac itzonteco. Amoca cualicaz yolcatl icuac ticpac ihuan tlacahhuiz; amo hualaz sin cahtli. Iqui in motitizque quename nemizque icuac ye huehueyi”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 7345,"¿A dónde en verdad iremos, a donde nunca muramos? Si fuera jade, si metal precioso también sería yo fundido, sería yo horadado en el crisol, sólo mi corazón, yo Cuacuauhtzin, soy menesteroso.","¿ Cannelpa tonyazque in aic timiquizque? Ma za nichalchihuitl, in teocuitlatl, o za ye no nipitzaloz, nimamalihuaz in tlatillan, o za noyoliyo, a inyollo in cocohua, ni Cuacuauhtzin ni notolinia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7348,Este es nuestro vigilante en la noche.,Inin techtlahpia ica yohualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7349,"El mal cantor: suena como campana rota, ayuno y seco como una piedra, su corazón está muerto, está comido por las hormigas, nada sabe su corazón.","In amo cualli cuicani nanaltic, izahuaccon, izahuactepetla. Yollomicqui, yolloazcacualoc, atle yyollo quimati.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7350,"Le respondió Yaópol: ""Me has hecho merced, se ha apiadado tu corazón"".","Niman quinanquilli, quihto in Yaopol: ""Otinechmocnellili, otlacauhqui y moyollotzin"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7351,Nuestra ropa se mojó.,Totzotzoma opaltic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7356,"Dice don Domingo Hernández Ayopochtzin que el señor Cuahuitzatzin tuvo después de llegar acá otras tres hijas para completar el número de nueve hijos, las cuales tres hijas nacieron en Tzacualtitlan Tenanco: la primera, llamada Cilcuetzin, y también por otro nombre Matlaltzin, fue, según se sabe, la única que nació aquí; la segunda, llamada Xiuhchihuatzin, murió sin casarse; y la tercera, llamada Xiuhtoztzin, menor que la anterior, llegó a ser cihuatlatohuani de Tzacualtitlan Tenanco, como aparecerá en el año en que tomó posesión de su señorío.","Auh yn iuh quimitalhuitiuh yn don Domingo Hernández Ayopochtzin, yn tlacatl Quahuitzatzin yn occequintin ypilhuancihua ye nican quinchiuhtacico yeyntin ycchiuhcnahuin, yn oqueyntin in nican Tzaqualtitlan Tenanco tlacatico: yn icce ytoca Cilcuetzin, yhuan ypann itoca Matlaltzin ycontetl ytoca catca, yece ynin yuh macho ça ycel y nican tlacatico; yn icome ytoca Xiuhchihuatzin, ynin çan iuh momiquilli amocan monamictitiuh; yn iquey ytoca Xiuhtoztzin ça xocoyotl, ya yehuatl yn cihuatlahtohuani mochiuh Tzaqualtitlan Tenanco, yn iuh necitiuh yn ipan xihuitl yn quicuic ytlahtocayo.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7357,"Los mexicas estuvieron veinte años en Colhuacan; allá tomaron mujeres y tuvieron hijos, pero al vigésimo año se enemistaron.","Yn Coluaca onoca mexica cempoalxiuitl; unca mociuauatique unca mopiluatique, ye yccenpoualxiuitl ye tlaquallania.",,Anales de Tlatelolco 7361,"Por entonces no había tlatohuani en Colhuacan, porque desde hacía 10 años los colhuas eran regidos por un cuauhtlato.","Auh yn ihcuac yn ayac tlahtohuani Culhuacan çan cuauhtlatollo, ye iuh nepa matlacxihuitl cuauhtlahtohua yn culhuaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7362,"5 Acatl, 1211.","V Acatl xihuitl, 1211.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7363,"Terminó la repartición y luego se entregaron las medallas en las cuales estaba escrito cómo cumplía un siglo México: El Centenario. Terminó el día del Centenario con un banquete. El sol brillaba muy hermoso y hacía mucho calor. Y entonces comenzó el canto: ¡Oh santa bandera de heroicos carmines! Suben a la gloria de tus tafetanes la sangre abnegada de los paladines, el verde pomposo de nuestros jardines ¡las nieves sin mancha de nuestros volcanes! Si tornan las luchas de ayer a tus plantas, sobre nuestros ojos de sombras cubiertos, recuerda oh bandera la sangre abnegada de los paladines, el verde pomposo de nuestros jardines, ¡las nieves sin mancha de nuestros volcanes!","Ihuan otlan tlaxexeloliztli premios zan aca iman on omoxexeloque medayatin cano icuilactaya quename caxiltia ce siglo México: in Centenario”. Tlamia in tonali in Centenario ica tlacualiztli. Achi cualtzin tonali oyeya; otonataya coza. Oncuan on ompeuh cuicatl: ¡Oh santa bandera de heroicos carmines! Suben a la gloria de tus tafetanes la sangre abnegada de los paladines, el verde pomposo de nuestros jardines ¡las nieves sin mancha de nuestros volcanes! Si tornan las luchas de ayer a tus plantas sobre nuestros ojos de sombras cubiertos, recuerda, bandera, la sangre abnegada de los paladines, el verde pomposo de nuestros jardines, ¡las nieves sin mancha de nuestros volcanes!",,De Porfirio Diaz a Zapata 7367,IX Lo noveno declaro que tengo otras tierras en el dicho pago de Apepetzpan que tienen 20 brazas de largo y 13 brazas en ancho las quales doy e mando a Juana Antoña y linden con las tierras del dicho Lorenzo y esto se cumpla.,Ynic VIIII tlamantli niquitohua oc no honmani nomil yn onpa Apepetzpan ynic huiac cenpohualli yc patlahuac matlacmatl omey ynic nicmaca in Juana Antoña monetechana in Lurenzo ymil amo ytlaCahuiz yn notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7368,Y tambien en todo tiempo anda cosechando su milpa la llamada María hija de Atlixelcatl; y en todo el tiempo de 4 años siempre la disputan con la esposa del Toltecatl pero siempre ella la siembra la llamada Maria. Es toda mi palabra que digo y para certificarla aqui con mi mano pongo una cruz. Pedro Heca.,Auh ye no yxquich cauitl quipixcatinemi yn imil yn itoca Maria yn ichpoch Atlixelcatl auh yn ye yxquich cauitl in ye nauhxiuitl mochipa quimocuicuillia yn inamic Toltecatl auh mochipa yehuatl quitoca yn itoca Maria yxquich niquitohua notlatol yc nicneltillia nican nomatica niquetza cruz. Pedro Heca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7371,"Todos los habitantes de esta Nueva España pudimos ver que Dios nuestro señor es todopoderoso, que sólo él puede hacer todas sus maravillas, y lo que quiere hacer lo muestra en la Tierra, pues suele hacer las cosas de modo que se muestren; porque cuando comenzaba a amarillear, cuando la faz del Sol se iba a cubrir con la Luna, cuando iba a ser comido, todo el cielo estaba cubierto de nubes, y no aparecía por ninguna parte, tan sólo en el sitio por donde andaba el Sol unas delgadas nubes se movían delante de su disco.","Auh ynic huell otiquittaque mochi tlacatl nican Nueva España titlaca ynic yxquichihuelitzin totecuiyo Dios, yn çan iceltzin huel moch quimochihuillia ytlamahuiçoltzin, in tleyn quimonequiltitzinoa quimochihuiliz quimoteyttitiliz nican tlalticpac, ca quimochihuilia yn quenin huel quimonextiliz; ca yn ihquac yc ye pehua ye tlacoçahuia, in ye mixtlapachoz yca metztli tonatiuh yn motenehua ye qualoz, yn ilhuicatl ca nohuiampa mixtli yc tzauhctimanca, acan huel hualnecia, auh çan iyocan çan ixquich yn oncan yetiuh tonatiuh çan mixcanactli yn oncan huel yxpan yxco quiquiçaya.",,Diario 7372,"al dar principio la guerra, en medio de la llanura,",opehuico in ixtlahuatl itec.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7377,"Se cuecen las habas con sal y, aparte, los nopales cortados en cuadritos pequeños, también con un poco de sal. Cuando éstos están bien cocidos, se lavan y se escurren. El jitomate se pica con la cebolla y el ajo muy menudito. El cilantro se lava muy bien y se corta en trozos pequeños.","Mohuicxitia in ahuax ica iztatl; cecni mohuicxitia in nohpalli in cenca ye omotetec, no iuhqui motlalilia iztatl. Ihcuac inin ye cualli tlahuicxitilli, mopaca, ma ixica; xitomatl, xonacatl, axox no cenca motetequi, no iuhqui in cilantro mopaca, motetequi.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7378,"El lunes 20 de septiembre de 1610 murió el señor don Miguel Sánchez Huetzin, principal de Acatla; era el último descendiente de la casa del señor Huehue Tlacaeleltzin, cihuacóhuatl o condestable de Mexico Tenochtitlan, y con el dicho difunto vino a terminar y extinguirse la nobleza de Acatla.","130 Axcan lunes yc 20tia metztli setiembre de 1610 años, yquac omomiquilli yn tlacatl don Miguel Sánchez Huetzin Acatla pilli; ça ycel ocatca yniqu itechpa oquizticatca yn itlacamecayo yn tlacatl catca yn Huehue Tlacayeleltzin cihuacohuatl condeestable Mexico Tenochtitlan, auh yn omoteneuh miccatzintli yehuatl oytech tlamico yn Acatla pilotl, quicentlamitiuh.",,Diario 7380,"Que un poco al menos se compadezcan de nosotros, porque vamos a saludar al gran teul emperador que está en Castilla’”.","Ma cana ytlatzin techtlaocolican, yc tocontotlapalhuizque yn huey teoutl tlatohuani Castilla moyetztica’”.",,Anales de Tlatelolco 7381,"Y aquello con que os servirán y tributarán y lo que os darán no será cualquier cosa, porque aventaja a los chalchihuites, al oro, a las plumas de quetzal, a las esmeraldas, al coral, al cristal rojo y a los vestidos preciosos.","Yn amechtlayecoltizque yn amechtlacallaquilizque yn amechmacazque yn amo çan achi yn amo çan quexquich, yn hualca tlapanahuia yn chalchihuitl yn coztic teocuitlatl auh yn quetzalli yn quetzallitztli yn tapachtli yn tlapaltehuillotl auh yn tlaçotli tlaquentli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7382,las nuestras.,tohuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7383,"Pero Temiztzin suplicaba que se le diera también el título de Tlátquic; entonces el Diablo le dijo a Quetzalcanauhtli: ""No le daré el título de Tlátquic, porque sólo una vez será madre y padre"".","Auh yn Temiztzin quitlania quimitlaniaya yn Tlatquicayotl; auh quilhui yn diablo yn Quetzalcanauhtli: ""Ca acan nictemacaz || 81v yn Tlatquicayotl, ca çan nantiz ca çan tatiz yn quemanian"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7384,¡Que haya ahora amigos aquí!,Ma oc an icniuhtihua.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7385,"Han pasado 52 años desde que, en el año 13 Calli, 1557, se enseñoreó el señor don Cristóbal de Guzmán Cecetzin, hijo de don Diego Huanitzin, como gobernador de Tenochtitlan; y antes de que se enseñoreara, durante dos años estuvo vacante la sede de Tenochtitlan.","97 Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan matlactlomome xihuitl yn ipan XIII Calli xihuitl, 1557 años, yn omotlahtocatlalli tlacatl don Christóval de Guzmán Cecetzin governador Tenochtitlan, ynin ypiltzin yn don Diego Huanitzin; auh yn oquic ayemo motlahtocatlalliaya çan onxihuitl yn cactimanca Tenochtitlan.",,Diario 7387,"Aquí a la vuelta, en la cuadra siguiente, donde voy casi diario. Vamos por allá.","Nican calcuepacan, campa momoztla ompa nia. Icompa tiohueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7391,"La cuarta cosa que digo es que Miguel Cuitlahuacatl, que tambien vive en Tezontlalnamacoya, me dará siete pesos; si los paga, con ellos se dirá misa por mí.",Ynic 4 niquitohua nechmacaz chicome tomines ytoca Miguel Cuitlahuacatl zan no honcan nemi yn Tezontlalnamacoya yn tla oquiztlauh yhuan misa ye nopan mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7393,"En el navío venían muchos bultos de cacao, y 19 personas; venían principalmente españoles, y algunos naturales, todos ellos venían en el navío que se hundió enmedio de la laguna.","Auh yhtic hualyetihuia miec tlatquitl yn cacahuatl xiquipiltica, hualloonotihuia caxtolli tlacatl onnahui; yn ihtic hualyetihuia acalli yn españolesme yhuan çan quezquintin yn macehualtin, yn mochintin yhtic hualyetihuia acalli hueyatl ynepantla yn pollaquico.",,Diario 7394,"3 Calli, 1469.","III Calli xihuitl, 1469.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7396,Más grueso,ocachi tomahuac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7397,Se dice que los mexicanos contribuyeron a la caída de Tula.,Mihtoa in mexicah tepalehuicoh inic pololoz huei imaltepeuh in toltecah.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7402,Termina el año 9 Técpatl.,Quizqui yn IX Tecpatl xihuitl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7403,"Han pasado 15 años desde que, en el año 11 Tochtli, 1594, el arcediano don Juan de Cervantes tomó posesión como vicario y gobernador del licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, arzobispo de México; éste, mientras se desempeñaba como visitador en Perú, delegó sus poderes en don Juan de Cervantes, para que fuera su gobernador.","Auh yhuan ye caxtolxihuitl yn ipan XI Tochtli xihuitl, 1594 años, yn omacoc possión quimocuilli yn arcediano don Juan de Cervantes ynic yxiptlatzin ygovernadortzin mochiuh el licenciado don Alonso Fernández de Bonilla arçobispo Mexico; yn oquic visitador mochiuhtzinoto Perú, ompa yn quihualmacac yn ihuelitiliz ynic ygovernador mochiuh don Juan de Cervantes.",,Diario 7404,Y otra que mira al oriente [que tiene] por la parte de atrás tres brazas y una braza del pecho a la mano y por lado [mide] una braza del pecho a la mano y el patio mide dos brazas.,Auh yn occentetl tonatiuh yquizayanpa ytzticac in itepotz yematl ypan cenyollotli yn inacaz cenmatl ypan cenyollotli auh in ithualli inic motamachihua onmatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7405,Es un deporte magnífico que fortalece mucho la salud.,In ce cualli ahuiltechihchican ca paquiliztli mochihchicahuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7408,"8 Técpatl, 1448.","VIII Tecpatl xihuitl, 1448.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7409,"Regresó y entró a la ciudad de México el dicho señor licenciado don Pedro de Otálora en el mes de diciembre, ya para terminar el año de 1614, en el primer día, cuando comienza, cuando se dice la primera misa en honor de la Expectación de Nuestra Señora, nueve días antes de la venida y Natividad de Dios nuestro señor, según acostumbra celebrarse cada año; y entonces retomó su oficio el presidente.","Auh yn ohualmocueptzino yn omocallaquico nican Mexico yn omoteneuhtzino señor licenciado don Pedro de Otálora ye ipan metztli de diziembre, in ça ye ipan ye itlamian yn omoteneuh xihuitl de 1614 años, huel ipan yccemilhuitl ypehuayan yn icce ymissatzin yn iaquillantotzin totlaçomahuiznantzin yn mochiuhtiuh, yn chiuhcnahui y ye ytlacatilizhuallalizpantzinco totecuiyo Dios, yn iuh mochipa cecexiuhtica mochiuhtiuh; oquimoneltililito yn presidente ytequitzin.",,Diario 7411,"En este año terminó en Colhuacan el gobierno de los cuauhtlatoque, un período de 16 años en que no hubo allá tlatohuani.","Ypan in tlamico ynic quauhtlahtolloc yn Colhuacan, caxtolxihuitl ypan ce xihuitl yn ayac tlahtocat.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7412,"El propio Moteuczoma había enviado esos regalos al Capitán, para que éste se volviera; y se dio a los cuetlaxtecas el encargo de llevarlos.","Ynhin yxquich quimamacato Capitán ymoma Motecuzoma, ça ye yqu ilotiz yn Capitán; yehuatl ytequiuh mochiuh yn cuetlaxtecatl.",,Anales de Tlatelolco 7413,"1 kilo de hongos “catarinas""",Ce kilo catarinahnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7414,"Las vacas de Pepe son blancas, negras y amarillas",Ihuacahuan Pepe iztaqueh. tliltiqueh ihuan coztiqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7418,amemos,manitlazohtlacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7419,"Aquí está vuestra riqueza: las divisas que para vosotros ha guardado vuestro señor, los escudos y macanas, los tocados de plumas, las orejeras de oro, los chalchihuites, todo lo que os pertenece.","Yzcatqui amocococauh, yn tlauiztli yn oamechpieliaya yn amotlatocauh, yn chimalli tlauiztli in tecuecuextli yn quetzallalpilloni yn teucuitlanacochtli yn chalchiuhtli, ca ye ixquich amaxca amotlatqui.",,Anales de Tlatelolco 7421,O quizá en secreto vosotros mismos lo veréis.,Cuix ychtaca aanquimotilizque.,,Anales de Tlatelolco 7422,Veo que me he equivocado.,Niquita ca onotlapololti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7423,Todavía es temprano; aun tenemos tiempo para llegar.,Oc cualcan; oc cualli tacizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7424,En este año perecieron los matlatzincas de Callimanyan; Axayacatzin fue espontáneamente a combatir.,Nican ypan in polliuhque Calliymanyan tlaca matlatzinca; uel ynomah ompa huiya yn Axayacatzin micallito.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7425,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 7426,"En este mismo año de 1605 hubo muchos peces blancos, juiles y amilotes, y también hubo muchas arañas en las casas de México.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl omoteneuh de 1605 años, cenca omochiuhque yn mimichtin, in xoxohuiltin yn amillome, yhuan no cenca miectin yn omochiuhque tocame yn caltitech yn nican Mexico.",,Diario 7427,"El domingo 9 de julio de 1595, la imagen de Nuestra Señora de Montserrat, que estaba en el barrio de Tequixquipan, se trasladó a su templo, sobre la calzada que va a San Pablo, donde hasta ahora se encuentra.","Yn ipan axcan domingo yc IX mani metztli de julio de 1595 años, yn tlaçocihuapilli de Moserate in moyetztica ypan tlaxillacalli Tequixquipan, yquac hualmiquani yn iteocaltzin yn ochpantenco huey otli ypan yn tlamellahua Sanct Pablo ohtli, yn iuh neztica axcan.",,Diario 7429,En este año los matlatzincas mataron a los calpixque mexicas y a las mujeres mandonas por causa del tributo.,"Nican ypan in temictique yn matlatzinca, quinmictique yn mexica yn calpixque yhuan cihuatequitque ypampa yn tlacallaquilli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7432,prontamente,Iciuhcan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7433,"En este año murió Cuauhtlatónac, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 14 años.","Nican ypan in omiquico yn Quauhtlatonac yn tlahtohuani catca Colhuacan, yn tlahtocat matlactli onnahui xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7434,"La hija grande está preparando una ensalada de lechuga, zanahoria rallada, pepinos y jitomates.","In hueyi cihuaconetl quichihtica quiltlacualli ica quilpat la h u a c, ximallizanahoria,ayotontli ihuan xitomatl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7437,"1 Tochtli, 1454.","I Tochtli xihuitl, 1454.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7438,"Le contestaron: “Escuche el señor, pues ha entendido y acogido nuestro llanto y nuestra aflicción”.","Conilhuia: “Ma quimocaquiti tlacatl, ca oquimocuilli ca oquimocaquiti yn tochoquiz yn tonentlamachiliz”.",,Anales de Tlatelolco 7440,Yo lo veo a menudo,Nehua nochipa niquita.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7442,"Y aviendo entendido su merced queda satisfecho y luego mandó se hiziese escritura de ello y diere posesion al conprador español y ansí la mandó e firmó de su nombre, don Miguel Garcia, alcalde. Pasó ante my Miguel Monyce, escribano.",Auh yn iquac oquimocaquilti yc pachiuh yn iyollotzin niman motlan[a]huatilli mochihuaz yn escritiura yhuan posesion macoz yn motlacohuia yn español yuh motlanahuatilli yc nican quimotlalili ytocatzin yfirmatzin don Miguel Garcia alcalde. Pasó ante mi Miguel Monice escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7444,"3 Acatl, 1443.","III Acatl xihuitl, 1443.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7445,también estaban esparcidas allí,auh zan no oncan quittaque in oncan tetepeuhtoc,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7446,"10 Tochtli, 1242.","X Tochtli xihuitl, 1242.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7448,"En ese año fue allá don Andrés de Tapia Motelchiuhtzin, y cuando venía ya de regreso murió en Aztatlan, pues lo flechó un chichimeca; Motelchiuhtzin fue cuauhtlato de Tenochtitlan durante cinco años.","Yquac ypan in ompa ya yn don Andrés de Tabian Motelchiuhtzin, auh ye yc hualmocuepaya oncan momiquillico yn Aztatlan, oncan ce chichimecatl quimin; yn oquauhtlahto Motelchiuhtzin Tenochtitlan macuilxihuitl.",,Diario 7449,En este año arreció la enfermedad.,Ypan in cenca totocac cocoliztli.,,Diario 7451,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7454,En este año se enseñoreó Tlazolyaotzin como tlatohuani de Huexotla.,Nican || 27r ypan in motlahtocatlalli yn Tlaçolyaotzin tlahtohuani mochiuh Huexotla.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7458,"El domingo 12 de noviembre de 1600, en que se celebró la fiesta de San Diego, lo ataviaron hermosamente, y delante de él pusieron escenas de su vida por los caminos y en la soledad; en el cielo Dios nuestro señor les daba el pan a los ángeles, y éstos lo tomaban y con él alimentaban al santo en la soledad.","Domingo a XII de noviembre de 1600 años, yquac ylhuitzin quiz in San Diego, huel mahuiztic ynic tlachichihualloc, auh quimotlalilique tlayxpan yn inemiliztzin yn otlica yxtlahuacan; ylhuicac tlaxcaltzintli quinhualmomaquilli yn totecuiyo Dios angelesme, quihualcuique oncan quimoqualtique yn ixtlahuacan.",,Diario 7459,"Se fija en las cosas, regula su camino, dispone y ordena. Aplica su luz sobre el mundo. Conoce lo que está sobre nosotros y la region de los muertos.","Tlahuiica, tlahutlatoctia, tlatlalia, tlatecpana. Cemanahuactlahuia, topan, Mictlan quimati.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7462,"Esta relación la recogió y la dispuso Domingo de San Antón Chimalpáhin, natural de Amaquemecan.",Ynin tenonotzaliztlatolli oquitecpan oquicenquixti yn Domingo de Sant Antón Chimalpahin Amaquemecan chane.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7465,Hongos “escobetas” COCIDOS AL VAPOR,Xelhuaznanacatl IHPOTOCTLAHUICXITILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7467,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7468,"Inmediatamente fueron a decirle al señor Obispo lo que vieron, y que quería verlo el indito que tantas veces había venido, y que ya tenía mucho tiempo allí esperando, que le hablaran, porque quería verlo.","Niman ic quimolhuilitoh in tlahtoani Obispo in tlein oquittacqueh, ihuan in quenin quimottiliznequi in mazeuhaltzintli ye izquipa huallauh, ihuan in ye huel huehcauh in ye ic azo oncan tlatlahtolchixtoc inic quimottiliznequi.",,Nican Mopohua 7472,2 cucharadas de manteca,Ome xumalli pitzochiyauizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7473,Y otros antiguos dejaron pintado que en este año los mexitin se trasladaron a Colhuacan.,Auh occequintin huehuetque quimachiyotia ypan in yn xihuitl yn onmiquanique Colhuacan yn mexitin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7474,Y el cuerpo mando a la tierra de que fue formado y para que se haga bien por mi ánima y no pene mucho tiempo en el purgatorio declaro que se de cierta limosna en el dicho (monasterio de) Santiago para que se digan por mi de misas.,Yn nonacaio ytech nicpoa tlalli ca nel ytech quiz auh in nanima inic huel paleuiloz ynic amo ompa huecauaz purgatorio nican catqui huentli nicchiua yn iglesia nican Santiago mitos misa.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7475,"En ese mismo año llegó a México don fray Alonso de Montúfar, arzobispo de México.",Auh no yquac hualmohuicac yn ipann omoteneuh xihuitl yquac maxitico yn Mexico yn don fray Alonso de Muntúfar arçobispo Mexico.,,Diario 7477,"10 Acatl, 1463.","X Acatl xihuitl, 1463.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7481,"Han pasado 25 años desde que, en el año 1 Técpatl, 1584, el señor don Pedro Moya de Contreras, arzobispo de México, fue nombrado visitador general de la Nueva España; y después asumió el cargo de virrey gobernador por muerte del virrey.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan macuilxihuitl yn ipan 1 Tecpatl xihuitl, 1584 años, yn omochiuhtzino bisitador general yn ipan Nueva España, niman governador visurrey omochiuhtzino yn teoyotica tlahtohuani don Pedro Moya de Contreras arçobispo Mexico, yn ipampa ynic omomiquilli visurrey.",,Diario 7482,Catalina se levanta a las seis y media.,Chicuacen ihuan tlahco ohuatzintica mehua Catalina.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7483,¿Tienes tu paraguas? Abrelo.,¿Ticpia moapalehuil? Xictlapo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7484,"Éstos fueron los traidores, los intrigantes que anduvieron hablando en los dos lados; entraban a Tenochtitlan, y luego entraban también a Tlatelolco.","Yehuatinn in in traytorles yn izquitin tetla neque necoc quitlalique yn intlatol; oncalaquia Tenochtitla, nohuel calaquia nican Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 7486,"Ya no quedó ni un federal por las calles. Para entonces los zapatistas se habían posesionado del cerro del Teuhtli. Corrieron los federales hacia San Gregorio y Xochimilco, hasta llegar a Churubusco.","Aihmo omocauh in federal ica xolalpampa. Ye yiman tica on zapatistas otlecoque ipan tepetl Teuhtzin. Oquinchololtique federales ica San Gregorio, Xochimilco mate oquimaxitique ompan Churubusco.",,De Porfirio Diaz a Zapata 7487,"y allí donde fueron quedando sus barcas,","auh in oncan cacanaco imacal,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7488,10 nopales,Mahtlactli nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7489,"En verdad apenas vivimos, amargados por la tristeza. Con mis cantos, como plumas de quetzal entretejo a la nobleza, a los señores, a los que mandan, yo, Motenehuatzin. Oh Telpolóhuatl, oh príncipe Telpolóhuatl, todos vivimos, todos andamos en medio de la primavera. Flores desiguales, cantos desiguales, en mi casa todo es padecer.","In ye nelli ayaxcan in cococ tlaocoltica. Aya ti ya tinemi ihuiyan. Icnocuicatica noconquetzalmalina in tecpillotl ni Motenehuatzin, teucyotl tlatocayotl Telpolohuatl Telpolohuatl teuctli, ti noche tinemi xopan calitic. A ihuian xochitl, a ihuian cuicatl nochian cocolli mochihua ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7491,Hay que saber perdonar.,Monequi tocepantlapohpolhuizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7492,Cerca de Cempoala fue vencido Narváez y la mayoría de sus soldados se adhirió a Cortés.,Inahuactzinco Cempoallan pehualo in Narvaez; auh achi mochintin iyaoquizcahuan ocetixque ihuan don Femando.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7493,Yo hablé claramente; pero él no quiso entenderme.,Nehua melahcayopa onitlahto; mach yehua amo oquinec nechacicamatiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7495,"3 Técpatl, 1300.","III Tecpatl xihuitl, 1300.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7496,"Se fríen las mollejas o higaditos con la cebolla picada. Se agregan los nopales crudos cortados en tiras, epazote y sal, y se tapan. Ya cocidos, se corta el queso, se agrega y se tapa a que se derrita. Los chiles, picados finamente, se añaden al final.","In nohpalli mixtlapana; ihtic in caxitl motlalia in pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia in tememetlatl ahnozo in ieltapachtotonhuan in poyox ica xonacatl ye tlatetectli; motlalia in nohpalli, in ayahmo tlahuicxitilli, ihuan yepazohtli, moiztahuia ihuan motlapachoa; ihcuac ye tlahuicxitilli motequi in chichihualayotlatetzauhtli, motlalilia, ihuan motlapachoa inic atiz; in chilli, in ye cenca tlatetectli, ye motlalilia tlatzahcan.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7497,"El miércoles 4 de marzo de 1598 murió el doctor Ortiz de Hinojosa, provisor y electo que habría de ser obispo de Guatemala si no hubiera muerto; desempeñó durante muchos años el cargo de provisor.","Miércoles a 4 de março de 1598 años, yquac momiquilli yn tlahtohuani provisor doctor Ortiz de Hinojosa, ye tlapepentzintli catca ynic obispo moyetztiezquia Quauhtemallan yntlacamo momiquiliani; auh cenca huecauh yn tlahtocat in provisortic.",,Diario 7498,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuitzol,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7501,"Y el señor Obispo así como lo oyó, entonces vino a comprender que ésa era la señal para que estuviera dispuesto a llevar a cabo lo que solicitaba aquel hombrecillo; luego ordenó que inmediatamente entrara a verlo.","Auh in tlahtoani Obispo in oiuhquimocaquitih, niman ipan ye in iyollohtzin ca yehuatl in ineltica inic iyollohtzin mahziz, inic quimoneltililiz in tlein ic nemi tlacatzintli; niman motlanahuatilih inic niman calaquiz quimottiliz.",,Nican Mopohua 7502,Testigo Miguel Atzaqualcatl vecino (de la estancia) de Atlixucan (segun dixo ser) de hedad de cincuenta y cinco años fuéle recebido juramento el qual juró de decir la berdad de lo que supiere e dixo que lo que sabe sobre las tierras de que tratan pleyto (Maria Teccho y Marina Tlacuch) que las tierras eran de un yndio el qual se llamaba Ynatlixiuhqui [sic pro: Atlixeliuhqui] [y la que ahora se demanda es su hija].,Testigo. Miguel Atzaqualcatl chane Atlisocan ya onpoualxiuitl ya oncastoli y nemi juramento macoc ynic otlatolmelauh quito yn testico ya neli melauac y niquitoua yn notlatol yn axcan yc moteylhuia yn tlalli yn iuh nicmati ca uel yehuatl ytlal yn Atlixiliuhqui yn axcan moteylhuia ca ypiltzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7503,Favor de darme timbres para dos cartas. ¿Dónde está el buzón para las cartas?,Nimitznotlatlahtia zinechmomaquili ome in painpepeyoctin. ¿Caninca in tlacoyoctli inic niquintlaliz amaihcuiloltin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7504,Ysestando en las mismas tierras todos principales [tlahtoque] mandaron que luego contasen y asi se contaron y midieron con la braza y medida de tierras [tlalquauitl] y allaron ducientas y beinte brazas que llegaron hasta dondesta el agua ques hacia el nacimiento del sol que se enpesaron a medir desde las tierras que eran de don Martin Hernandez.,Auh ynique ye oncan momaniltia milpan in tlatoque niman quimitalhuique mamopohua auh niman mopouh y nica tlalquahuitl yn mocenpouh matlacpoalli ompa ypan cenpoalli ompa acito yn atl oncan quiza tonatiuh yquizayanpahuic ytechman yn imil catca don Martin Hernandez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7506,"Durante un año estuvieron los mexicas tratando de meterse en las casas de Colhuacan; y luego durante cuatro años permanecieron ocultos en sus casas, no aparecían por ninguna parte, se llegó a pensar que habían desaparecido los mexicas.","Auh ça ce xihuitl yn quimitztia yn mexica ynic quinmocallaquilli yn calla yn Colhuacan; nauhxiuhtique yncal tzauhctoca, yn aoccan nezque, yn iuh machoc opoliuhque yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7508,"cabezas de diversos pájaros,",inin tzonteco inepapantotome intlazototome,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7509,"Y este dicho Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli nunca había ido a Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac Amaquemecan, sino que se quedó en Atenco, gobernando a la mitad de los tenancas chichimecas que allí se habían quedado.","Auh ynin omoteneuh Yllancueytl Atlauhtecatlteuhctli amoma huel ompa yah yn Tzacualtitlan Tenanco Chiconcohuac Amaquemecan, çan oncan mocauh oncan tlahtocat yn Atenco yntlan yn oncan mocauhque tlahco yn tenanca chichimeca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7510,Atole de arroz,Arrozatolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7511,por allá,Icompa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7513,"El señor don Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey, fue nombrado para sustituir a don Luis de Velasco, que gobernaba como virrey en el Perú; éste, tras ser sustituido, no tuvo cargo alguno, sino que en este mismo año regresó a la Nueva España.","Auh yn tlahtohuani don Gaspar de Çúñiga y Azevedo conde de Monterrey conpatlato yn ompa Perú yn don Luis de Velasco visurrey catca yn ompa Perú ompa tlahtocatia; auh yn oiuh conpatlato aoctle ytequiuh mochiuh, auh yc niman hualpeuh hualmocuep yn ça niman ipan in xihuitl omoteneuh hualla yn nican ypan Nueva España.",,Diario 7514,Mi tía se fué con su madre a la calle.,Noteahui ca inana oya panohtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7519,QUINTO PRESAGIO FUNESTO,INIC MACUILTETL TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7521,La qual dicha tierra es nuestra propia en ninguna persona os la pueda quitar ni entrarse en ella por quanto son tierras de cacicazgos [pilalli] de mí el dicho don Baltasar Tlilancalqui y las huve y herede de mis padres abuelos y visabuelos y ahora de nuestra voluntad os damos la dicha tierra.,Auh ynin tlalli yn omoteneuh ca uel totlal ca uel taxca yn niman ayac uel mitzcuiliz ayac mitzeleuiliz ca nopillal yn nehoatl ni don Balthazar Tlillancalqui ca uncan nechcauhtiui yn nocolhua yn anachcocolhua uel totlanequiliztica yoan uel tocializtica yn timitzmaca totlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7522,"En el año 12 Tochtli 1426 murió Tezozomoctzin, tlatoani de Azcapotzalco; tras su muerte, Maxtlaton, que era tlatoani de Coyohuacan, se apoderó del tlatocáyotl de Azcapotzalco, y por esa razón se desató la guerra.","XII Tochtli xiuitl unca miquico Teçoçomoctzi Azcapotzalco tlatoani; yn oyuh omic y Mastlato Cuiouaca tlatoani catca çan comocuili yn tlatocaiotl, çan ic omotecpac quiualolini y yaoiotl.",,Anales de Tlatelolco 7524,"Los hijos que dejó el tlatohuani Huitzilíhuitl son estos cinco tlatocapipiltin: el primero se llamó Teotlatlauhqui; el segundo, Huehue Cuitlahuatzin, fue a gobernar en Itztapalapan; el tercero fue Huehue Moteuczoma Ilhuicaminatzin; a la cuarta, llamada Yaocíhuatl, la pidió por esposa un tlatocapilli de Cohuatlichan de nombre Toyaotlancatzin, hijo de Huehue Cuextécatl tlatohuani de Cohuatlichan, y de ellos nació Huehue Tepolomitzin, el cual, aunque nació en Cohuatlichan, no vivió allá, sino que se vino a vivir a Mexico al lado de su tío Huehue Moteuczoma Ilhuicaminatzin; el quinto de los hijos de Huitzilíhuitl también fue mujer, pero no se sabe su nombre.","Auh yn ipilhuan quincauhtia yn tlahtohuani Huitzillihuitl yn tlahtocapipiltin macuiltin: yn icce ytoca Teotlatlauhqui; yn icome ytoca Huehue Cuitlahuatzin, ynin ompa tlahtocatito yn Itztapallapan; yn ic-ey ytoca Huehue Moteuhcçoma Ylhuicaminatzin; yn icnahui cihuatl ytoca Yaocihuatl, ynin ompa quihualmitlani yn Cohuatlychan tlahtocapilli ytoca Toyaotlancatzin, ynin ipiltzin yn Huehue Cuixtecatl tlahtohuani Cohuatlychan, auh yc ompa tlacatito yn itoca Huehue Tepollomitzin, auh macihui yn ompa quichihuato yn inantzin y Cohuatlychan, camoma ompa ne, ca çan nican Mexico nemico ytlan yn itlatzin || 90r Huehue Moteuhcçoma Ylhuicaminatzin; yn icmacuilli yn ipilhuan Huitzillihuitl çano cihuatl, amo huel momati yn itoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7525,Itacates con la hierba ROJA DE AMARANTO,Chichilhuauhihtacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7527,"En el año 3 Tochtli 1378 perecieron los xochimilcas y los cuauhtinchantlacas, y con ellos se dedicó el teocalli de Tlatelolco que había edificado Cuacuauhpitzáhuac.","Yey Tochtli xiuitl yc uel popoliuhque xochmilca yoan quauhtinchantlaca, ynca momamal yn Tlatilulco teucalli quiquetz Quaquauhtzi.",,Anales de Tlatelolco 7530,Qué fina es una hoja del helecho y de la palma.,Tlen zan yectic in xihuipatlahuac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7533,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7535,"No estés triste mamacita. Ya sabes, los hombres tienen que trabajar en los lugares a donde les coloca su destino. Contra esto no hay remedio. Pero lo sabes bien, que no carezco de nada. No me falta ninguna cosa. A veces nos hace falta el cariño de la ma-má, y así vivimos de un día al otro, hasta que llega de nuevo el momento de volver a la familia y quedarse una semana con ellos.","Amo ximoyolcoco nonantzin. Ye ticmati, intlacah tequitizqueh campa intonal quintlaliz. Ihuicpan inon amo tlen mochihuaz. Nozo cualli ticmati, ca amo tlen nech polohua. Amo tlen ittla nech polohua. Quemanian techpolohua itlazohtlaliz in nantli, ihuan ihquion momoztla. tinemih, noca aci occepa in tonalli tlen ipan tocenyeliz tocuepazqueh ihuan mahnel ce cemana itlac tocahuazqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7537,"Luego acordaron los mexicas: “Mexicas, vayamos a barrer a Azcapotzalco, vayamos a suplicar al señor Acolnahuacatzin”.","Nima ye yc mononotza y mesica: “Mesicaé, ma titlachpanati yn Azcapotzalco, ma tictlatlauhtiti yn tlacatl Acolnauacatzi”.",,Anales de Tlatelolco 7541,"La preciosa flor de maíz tostado, la del ave de cuello de hule, la flor del cuervo, tu manto de flores, están ya extendidos. Sobre la estera preciosa tú yaces, en casa que es cueva de plumas preciosas, en la mansion de las pinturas.","In quetzalizquixochitl, in ye tlauhquechol, cacaloxochitl, in zan moxochicuach petlapan. Tiyaonoc ye oncan. Teocuitlapetlatl ipan tiya onoc, quetzaloztocalco, tlacuilolcalitic.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7542,"Vinieron caminando sobre la tierra casi enjuta, pues las aguas no estaban muy profundas, cuando de allá salieron los que ahora se nombran mexicas tenochcas.",Ynic achi tlalhuacpan amo cenca atlan y huallaque yn oncan ohualquizque yn axcan motenehua mexica tenuchca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7543,"Y cuando así plenamente lo escucharon el juez gobernador y los alcaldes luego ordenaron que se hagan los treinta pregones para que se griten. Para certificar, aquí pone su nombre y su firma.",Auh yn iquac oyuh quimacicacaquiltique yn iehuatzin juez governador yhuan alcaldes niman omotlanaoatilique inic mochiuaz pregonez cempoalpa omatlacpa inic tzatziuaz ynic quimoneltililia nican quimotlalilia yntocatzin yhuan ynfirmatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7544,"Otro tanto hicieron con el piso de Santo Domingo, donde rellenaron la capilla mayor y la nave, porque también allá estaba brotando el agua; y lo mismo se hizo en la Compañía de Jesús.","Auh no iuh quichiuhque yn Sancto Domingo yn tlalpantli, çan ixquich quitlaltenque yn capilla mayor yhuan yn itlacapan, yn ipanpa no oncan yhtic mollonia atl; auh çanno iuh mochiuh yn la Compañía de Jesús.",,Diario 7546,DIALOGO,TENONOTZALLl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7550,"El domingo 19 de octubre de 1603 fueron a dejar la imagen de Nuestra Señora que se había aparecido en Atizapán a la huerta de San Cosme y San Damián, para que allí estuviera siempre; en procesión la llevó el guardián fray Francisco de Gamboa, y acudió mucha gente.","Domingo yc XIX de octubre de 1603 años, yn tlaçocihuapilli yn monextitzino Atiçapan yquac quimocahuillito yn ompa a la huerta Sant Cosme Sant Damián, cemicac ompa moyetztiez; tlayahualoliztica yn quimocahuillito guardián fray Francisco de Ganboa, yxquich tlacatl ompa mohuicaya.",,Diario 7551,Y agora emos hablado a Ysavel Gilotl y a su hijo Juan Lopez y danos ciento y diez pesos ques lo que bale las casas y tierras.,Auh ypampa yn axcan otinnonotzque quimocohuia yn calli in tlalli yn yehuatl Ysabel Xilotl yuan in iconeuh Juan Lopez yxquich techmaca macuilpohualli pesos yhuan matlactli pesos yn ipatiuh mochiua yn calli yn tlalli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7553,"Sale Cristóbal Colón el año 13 pedernal del Puerto de Palos en España, y después de una travesía de dos meses, llega finalmente a bordo de sus 3 carabelas a la Isla de Guananhí, aquí en América. Los nombres de las carabelas eran: ""La Niña"", ""La Pinta"" y ""La Santa María"".","Quiza Cristobal Colon ipan matlactli omei tecpatl xihuitl in ihuicpa motocayotia ""Cuacuahuitl Iacalquixohuayan"" in ompa ca Caxtillalpan, auh in oyuhpanoc ei iacaltica ome metztli, zatlatzonco oacico Tlalhuacpan in itoca Guananhí, nican in Yancuic Tlalpan. Yei iacal motocayotia ""Cihuaconetl"", ""Tlapalacalli"" ihuan ""Xanta Malia"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7559,"Y para eso mandó que se considerase con atención cómo encontrar una línea meridiana entre el oriente y el poniente, a fin de que todas las tierras y provincias situadas hacia el poniente perteneciesen a la conquista del reino y corona de Castilla y de León, y las situadas hacia el oriente de la línea meridiana perteneciesen al reino de Portugal; de esta manera el santo padre propuso a los reyes esa línea divisoria para que pudieran hacer sus conquistas a una y otra parte.","Auh yniqu ipampa in motlanahuatilli ynic çan ye molnamiquiz yc neyolnonotzaliztica mottaz yn ce quaxochtli ynic nipa tlanepantla yn Amilpampa tiquitohua yhuan ynic tonatiuh ycallaquiampa, auh yhuan yn mochi yn ixquich tlalli yhuan yn provincias nipa yn onca yn tonatiuh ycallaquiyampa ca ytech pouhqui yez yn itepehualiz yn itlahtocayo yn icorona yn Castilla yhuan de León, auh yn ipan onca yn omoteneuh omito yn tlanepantla yn Amilpampa ynic tonatiuh yquiçayampa ytech pouhqui yn tlahtocayotl yn Portugal; oyuhqui yn ynic quinmoquaxochmaquilli tlahtoque yn santo padre yn occanpa ynic tepehuazque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7560,Yo el alguazil mayor Pedro Garcia y Miguel Hernández esribano venimos a este barrio [tlaxilacalli] de San Sebastian Zacatla entramos en casa de Pedro Nali y su muger tomaron la posesion y entraron dentro en la casa y en nuestra presencia se tapió la casa que estava agujerada.,Yn tehuantin alguacil Pedro Garcia yhuan escribano Miguel Hernandez otihuallaque yn nican ypan tlaxilacalli Sanc Sebastian Zacatla ticallaquico yn ichan yn Pedro Nalli yhuan in inamic oconanque yn posesion ocallaque yn inchan yhuan tixpan omopepecho yn calli yn oncan oquicoyonica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7562,Va a ser preciso cambiarnos la ropa y los zapatos.,Monequi tocac ihuan totzotzomapatlazqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7563,"Y cuando sucede que la Luna se sitúa delante del Sol, precisamente mientras se hallan así alineados, la Luna tapa los rayos del Sol y nos deja en tinieblas, de modo que no podemos ver la luz del Sol —como, en este viernes, hemos visto y admirado que ocurrió sobre nosotros—; por eso se opaca, se oscurece, se ennegrece la faz del Sol, aunque jamás pierde su resplandor, porque es una fuente de luz.","Auh yn ihquac ypanti yn metztli yxpan momana in tonatiuh, huel yxquichica yn quexquichcapa yc motzticate, ca yc quitzacuillia yn itlanextiliz yhuan techtlayohuillia in tehuantin, ynic amo huel tiquittazque yn itlanex in tonatiuh —yn iuh axcan ypan viernes || 143 otiquittaque oticmahuiçoque otopan mochiuh—; in tonatiuh auh yc ixcuichehua yxpoyahua yxmatlallehua in tonatiuh, maço nellihui in ayc quicahua yn itlanexyo ca nel tlanexmeyalotl.",,Diario 7564,"En este año murió Achitomécatl, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 21 años.","Nican ypan in miquico yn Achitomecatl yn tlahtohuani catca Colhuacan, yn tlahtocat cenpohualxihuitl once.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7565,"En este año murió Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli, que gobernó en Cuitlatetelco durante 10 años y en Tizatépec durante 16, y si se cuenta todo el tiempo, gobernó a los tenancas durante 26 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó su hijo Cualtzin, que tomó el título de Tlailotlacteuctli y estuvo gobernando en Cuitlatetelco.","Nican ypan in y momiquillico yn Totoltecatl Tzonpachtli Tlayllotlacteuhctli, yn tlahtocat oncan || 73r Cuitlatetelco matlacxihuitl auh yn Tiçatepec caxtolli once, ynic mochi mocenpohua cenpohualxihuitl onchicuacen yn quipacho Tenancayotl; auh ça niman ipan in yn xihuitl y motlahtocatlalli yn ipiltzin ytoca Qualtzin Tlayllotlacteuhctli mochiuh, oncan ye tlahtocati yn Cuitlatetelco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7566,"Luego salieron los zapatistas; de nuevo subieron al monte. Habían muerto muchos carrancistas. De nuevo se supo que los zapatistas se habían ido hacia Tepoztlán, Yautepec y Cuernavaca. Por algunos días no regresaron; no volvieron a matar. Tardaron mucho tiempo en regresar los zapatistas. Se encontraron a medio monte los zapatistas y los carrancistas. Allí se mataron unos a otros. Murieron zapatistas y carrancistas. Ya para entonces buscaban a los zapatistas en los cerros. Nunca los volvieron a encontrar en Milpa Alta. Entonces se fueron los carrancistas hasta Cuernavaca. De nuevo allí mataron carrancistas. Y las mujeres y los hombres de Cuernavaca se encerraban en sus casas. Y allí en las calles se agarraban a balazos. ¡Pero nunca supimos más de nuestro padre Polo!","Ye yiman oquizque zapatistas; otlecoque occepa ica cuauhtla. Achi miaque carrancistas omihque. Ye yiman on occepa omachix ica yoyahque zapatistas ica Tepoztlán, Yautepec ihuan Cuauhnahuac. Ompoyon quezqui tonali aihmo omocuepque; aihmo tlamictizque. Ohuecauh oacico occepa zapatistas. Omonamihque cuauhtlanepantla zapatistas ican carrancistas. Ompoyon omomomimihtique. Omihque zapatistas, omihque carrancistas. Ye yiman tica in, itic tetepe oquintemoaya zapatistas. Oncuan Milpa Alta aic oquinextique. Ye yiman on otlecoque carrancistas hasta ica Cuauhnahuac. Occepa ompoyon oquimimictique carrancistas. Ihuan cihuame ihuan tlaca en Cuauhnahuac onecaltzacualoya. Huan ipan otli yan omocuecuepotzaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 7567,Cuatro veces volvieron a Chicomóztoc para ofrendar sus ramas de oyamel a aquel a quien adoraban.,Nauhpa ylloque yn oncan Chicomoztoc yn quihualtemiliaya ymacxoyauh yn quimoteotiaya.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7569,Gobernó Chiconquiáhuitl durante 26 años.,Yn tlatocat Chicunquiauitl cempoalxiuitl unchiquace.,,Anales de Tlatelolco 7570,"Allá excavaban los macehuales tratando de horadar un cerro, pero no se logró que por allá saliera el agua que nos rodea y que amenaza con anegar la ciudad de México; se abandonó la tarea y ya no se siguió excavando, según se dijo, porque muchísimos macehuales, alrededor de 50 mil, murieron por los trabajos.","Yn macehualtzitzinti ompa quitatacaya ce tepetl yn quicuitlacoyoniaya, yn amo huel mochihua mohuitia ynic ompa quiçaz atl omoteneuh yn nican techyahualotoc yn capachoznequi ciudad Mexico; yc mocauh ayocmo omochiuh yn motatacaz, yuh omihto ypampa ca cenca miequintin yn macehualtzitzin hueca tlaca huel yxquich cincuenta mil yn oncan omomiquillico atatacoyan.",,Diario 7571,"Y cuando daba de vueltas Nuestro Señor con el padrecito, descansaba en cada esquina el Santísimo. Y el padrecito rezaba y echaba agua bendita. Así lo hacía en las cuatro esquinas del barrio. ¡Qué glorioso Señor es Nuestro Dios!","Ihuan icuac omotlaehualhuiaya Toteotatzin ihuan topixcatzintli, cano acia esquina, ompoyon omocehuitzinoaya in Santísimo. Ihuan topixcatzintli omoteochiuhtzinoaya ihuan omotlateochihuiliaya. Iqui in omochihuiliaya ipan nahui esquina de in xolal. ¡Coza noihqui mahuizticatzintli in Toteotatzin!",,De Porfirio Diaz a Zapata 7572,"Cuando los zapatistas subieron hacia Tepoztlán, muchos murieron en el pueblo que se llama Amantla. Mataron a los zapatistas: allí murió un general llamado Marcelino Muñoz y otro llamado Reyes Muñoz.",Icuac zapatistas otlecoque ica Tepoztlan achi miaque zapatistas omique ipan ce xolal itocayoca Amantlan. Oquinmimictique zapatistas; ompoyon omic cente general itoca Marcelino Muñoz ihuan occe itoca Reyes Muñoz.,,De Porfirio Diaz a Zapata 7573,"Éste vino a entregarse, sin que nadie lo trajera; eran cuatro los que venían, trayendo sus pinturas, pero uno huyó, y sólo tres llegaron a Coyoacan.","Ça mocauaco, ayac quiualhuicac; çan ymamatlacuilollo quiuatquique nauinti, ce choloque ça yey unacico coyoaque.",,Anales de Tlatelolco 7574,La mamá (madre) está en la cocina.,Nantli tlacualchihcan ca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7575,"Ellos hablaron entre sí, y preguntaron: “¿Qué os parece?”.","Nima ye yc mononoza, comolhuia: “Quen anquitoa?”.",,Anales de Tlatelolco 7576,"Y así mismo oyó la razón que le dieron los biejos de Tlayztacapan que fueron Miguel Xacobo, Francisco Ximenez, Martin Xacobo, Tomás Xacobo, Miguel Pablo, Miguel Hernández e dixeron que avia mucho tiempo questavan herizas y que no lo savian bien ni dijeron berdad los testigos que eran falsos.","Yhuan quimocaquilti yn intlatol Tlaliztacapan huehuetque: Miguel Jacobo, Fracisco Ximenez, Martin Jacobo, Thomas Jacobo, Miguel Pablo, Miguel Hernandez, quitoque cenca yehuecauh yn ca pachiuhtimani amo huel quimati amo mellahuac yn quitoque zan falso testigos.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7577,las tuyas.,mohuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7578,"Los siguió el acolhua, y lo guiaba Mázatl.","Quiualtoquili aculhua, ualteyaca Maçatl.",,Anales de Tlatelolco 7580,"Se echó a llorar conmovido, se revistió su tilma señorial, y les dijo: “Mexicas, lo habéis hecho bien; pero mi hijo no ha de vivir aquí, sino que se quedará en Azcapotzalco”.","Nima ye choca tenpozonqui, quiquenticac yn itlatocatilma; nima ye quimilhuia: “Mexicaé, oantlacnellique, ayamo nica yez, çan oc umpa yez yn Azcapotzalco”.",,Anales de Tlatelolco 7581,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7583,Había estado gobernando en México y en toda la Nueva España durante tres años y ocho meses.,Auh yn omoyetztiaco ynic omotlahtocatilico nican Mexico ynic ye nohuian ypan Nueva España yexihuitl ypan chicuetetl metztli.,,Diario 7584,amaríamos,titlazohtlazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7588,"El año 3 casa eligieron los tenochcas a Chimalpopoca como tercer rey de México. En la época de Chimalpopoca sucedió que los chalcas se rebelaron contra México, quienes apedrearon a los tenochcas que iban en cuatro embarcaciones y dieron muerte a cinco de ellos. Chimalpopoca sofocó rápidamente esta rebelión y reconquistó la nación chalca.","Ipan yei calli xihuitl, quitlahtocatlalique tenochcah in Chimalpopoca inic ei huei tlahtoani México. Iteyacancayopan Chimalpopoca mochiuh omaltepetlalique in chalcah. Iniquein oquimmomotlacque tenochcah in huallayah ipan nahui acalli ihuan oquimmictique macuilli yehuantin. Chimalpopoca oquinyaochiuh tihuetz chalcah ihuan occepa quimpopolo.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7591,"Cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan, habían pasado 6498 años desde que al principio Dios nuestro señor creó el mundo.","Auh yn ihcuac oncan in callaquito Culhuacan yn mexica, ye oiuh nepa yn huel ytzinpeuhyan oquimochihuillitzino totecuiyo Dios yn cemanahuatl ye caxtoltzonxihuitl ipan centzonxihuitl ipan nauhpohualxihuitl ipan caxtollomey xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7592,Diez pesos.,Mahtlactli peso.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7593,"7 Técpatl, 1200.","VII Tecpatl xihuitl, 1200 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7595,"Sobre esto que sucedió el dicho día viernes y que se llama ""el Sol fue comido"", aquí se ha puesto toda la relación de cómo sucedió, para que por ella puedan ver y enterarse todos los que en el futuro han de nacer y venir a vivir sobre la tierra, tanto los que nunca verán algo semejante, como los que alguna vez en algún lugar lo verán, aunque todavía falta mucho y han de pasar muchos años antes de que otra vez suceda, y entonces nuevamente puedan ver y admirar cómo se ocultará el Sol y será comido, como nos ocurrió a nosotros ahora en este presente año.","Oyhuin mochihuin ynic mihtohua ""oqualoc tonatiuh"" yn ipan in omoteneuh cemilhuitl viernes, nican omochi motecpan yn itlahtollo yn iuh omochiuh, ynic nican quittazque yhuan quimatizque yn ixquichtin in quin ye tlacatizque in quin çatepan ye nemiquihui nican tlalticpac, yn aquique amo ycah yuhqui quittazque, auh quemaca yn iquin canin quemma cequintin yn aquique yuh quittatihui, yece oc huecauh oc miyec xihuitl quiçaz yn ihquac occeppa yn iquin nocuel ypantitiuh in çan ye iuh || 150 no mochihuatiuh, ye quin ihquac occeppa ye no yuh quittatihui quimahuiçotihui yn iuh mixtlapachoz tonatiuh yn motenehua qualoz tonatiuh, yn iuh axcan ypan in xihuitl ticate otopan mochiuh.",,Diario 7596,"pero va a hacer su oficio,",in canin motlamachititihuh,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7598,que yo ame,manitetlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7600,Nopales con elote y champiñones,Nohpalli ica elotl ihuan champiñonnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7601,"3 Calli, 1209.","III Calli xihuitl, 1209.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7603,"Fueron a acompañarlos los tlatoque de todos los pueblos y los religiosos de San Francisco de México Tlatelolco; se les bendijo y se les despidió en Chiucnauhtlan, y el virrey también acudió a recibirlos.","Y nohuian altepetlypan tlahtoque yhuan in Mexico Tlatilolco Sant Francisco teopixque quinmohuiquillique, oncan teochihualloque nahuatiloque in Chiuhcnauhtlan, in visurrey no oncan quinmonamiquillito.",,Diario 7605,En este año hubo cosechas abundantes de maíz; pero murieron muchos de enfermedad.,Nican ypan in cenca mochiuh yn qualloni yn tonacayotl; yhuan cenca micohuac yn cocoliztica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7607,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7608,diecisiete,Caxtolli huan orne,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7611,"(Testigo) Martin Felix vecino del pueblo de Citlatepeque de hedad de beynte y tres [sic pro: veintidos] años el qual le fue tomado y recebido juramento el qual juro de decir berdad de lo que supiese y le fue preguntado el [F. 4v. ó 241r.] qual dixo que lo que sabe es que abra diez años poco mas o menos que fue Maria Teucchu al pueblo de Zitaltepeque y rogo al gobernador [tlahtouani] del dicho pueblo le hiciese merced de mandalle dar ciertos peones yndios que lo abia menester para labrar cierto pedazo de tierra que el dicho gobernador le dio beynte o beynte y cinco [sic pro: treinta] yndios (y que entrellos bino este testigo [y la mujer, o hija de Atlixeliuhqui pagó cuatro cenefas de manta que dio al tlahtoani],",Martin Feliciz chane Citlaltepetl ya cenpoualxihuitl omome y nemi juramento quimomaquili yn juez ynic otlatolmelauh quito yn testico ya neli melauac y niquitoua amo niztlacati ca y nocomati yn onpa Citlaltepec tlatouani catca omomiquili auh yn axcan yn ychpoch yn Atliseliuhqui quimotlatlauhtilito ynic oncan tizacamoco centecpantli on matlactli yn zacamoco auh yn quitetlastlaui ciuatzintli yn ichpoch Atliseliuhqui nautetl tlatentli yn quimacac tlatouani.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7612,"5 Calli, 1289.","V Calli xihuitl, 1289.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7613,"10 Técpatl, 1320.","X Tecpatl xihuitl, 1320.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7614,los tuyos.,mohuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7616,Nada me turba ni me transtorna la calma.,Amotlen nech tlapololtia ipan nopahcayotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7618,"13 Calli, 1297.","XIII Calli xihuitl, 1297 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7619,(Dixo que mandaba y mando en nombre de su magestad darles carta de venta y posesion a los dichos compradores para que la dicha casa sea suya agora e para siempre jamas al dicho Pedro Jacobo y Maria su muger).,Auh yn iquac onicac cenca yc opachiuh yn [840] noyollo auh in yehuatl yn omotlacohui Pedro Jacobo yhuan ynamic Maria yn omoteneuhque ye tiquimaca carta de ventaynic mochipa cemicac yntech pohuiz in tlalli calli ynic ayac texixicoliztica quincuiliz quintoliniz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7620,Preparación:,QUENIN MOCHIHUA:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7622,"Y como el Diablo no quiso darle ese título, a los que serían sus padres les dio sólo los nombres de: Xochpoyo, Tetzauhcuacuilli y Nauhtene.","Ypampa yn amo quimacac yn amo cez yn tlacatecolotl, çan yehuantin quinmacac yn itoca Xochpoyo, yhuan yn itoca yn Tetzauhquacuilli, yhuan yn itoca y Nauhtene, yn itahuan yezque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7623,"ciento, cien",Macuilpualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7624,que todo se come y destruye el hielo.,"ipan metztli diziembre ca mochi quicua, quipohpoloa in zetl.",,Nican Mopohua 7626,"Y él, Juan Diego, inmediatamente fue a la residencia palaciega del Jefe, el Obispo. Y cuando llegó puso todo su empeño para verlo, y mucho se le dificultó verlo otra vez; se arrodilló a sus pies, llora, se entristece al informar y al exponer el mensaje de la noble Señora del cielo, para que quizá de una vez se crea en la embajada y en la voluntad de la enteramente Virgen, para que le hagan, para que le erijan su templo en el lugar que quiere.","Auh in yehuatl Juan Diego niman ic yah in itecpanchantzinco in tlahtoani Obispo. Auh in oahzico ixquich itlapaltililiz quichiuh inic quimottiliz, auh huel ohuitica in oczeppa quimottilih, iicxitlantzinco. motlancuaquetz, chocca, tlaocoya inic quimonohnochilia, inic quimixpantilia in iihiyotzin in itlahtoltzin in ilhuicac zihuapilli, inic azo zanzen neltoccoz in inetitlaniz in itlanequiliztzin zenquizca ichpochtli, inic quimochiuhililizqueh, inic quimoquechililizqueh in iteocaltzin in canin omotlateneuhilih, in canin quimonequiltia.",,Nican Mopohua 7629,"Por esta causa ahora hacemos esta escritura con la que te la vendemos a ti Pasqual Hernandez que eres español y vives aqui en la ciudad; te pertenecerá y pertenecerá a tus hijos, nietos y algun otro quien por tu autorización tenga la casa; era precisamente propiedad de mi nieta difunta y está situada allá en Tezontlalnamacoyan, por el oriente llega al gran camino que va recto a Santa Catalina, por el rumbo de Xochimilco colinda contigo y por el poniente también llega a tu casa, tu el comprador Pascual Hernandez español, hacia Quauhtepec es un callejón.",Ypampa ynic axca ticchioa ynin escritura ynic timitznamaquiltia yn tehoatl Pazqual Hernandez tiespañol nican mochan ciudad motech pohuiz yntech pohuiz yn mopilhoan moxhuihuan yn aquin oce motencopa quipiez yn calli ca huel yaxca yn noxhuiuhtzin yn omomiquili yn oncan mane Tezontlalnamacoyan yn tonatiuh yquizayan ytech aci yn huey otli yn tlamelahua Sancta Catalina yn Xochimilcopa mitsquaxochnamiqui yoan yn calaquian yn tonatiuh za no ytech aci yn mocal yn timotlacohuia ti Pazqual Hernandez ti español yn Quauhtepecque caltzalantontli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7630,"Sólo dos años pudieron ver los panohuayantlacas a Atonaltzin Chichimecateuctli, como luego se verá.","Auh ça onxihuitl yn quitztacico yn Panohuayan tlaca yn Atonaltzin yn Chichimecateuhctli, yn iuh niman ye onneciz.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7632,"el señor, la señora",Teyehuatzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7635,"De lo cual estaban avergonzados los señores gobernantes, que decían: “Ésta es una segunda derrota”.",Ynic ye nentlamati tlatoque ye ypa mononotza: “Y ye nocepa tixpoliui”.,,Anales de Tlatelolco 7636,"El cuarto inquisidor fue el licenciado Francisco Santos García, quien después fue obispo del Nuevo Reino de Galicia en Guadalajara Jalisco.","Auh yehuatl ycnahui inquisidor mochiuhtzino yn licenciado Francisco Sanctos García, auh çatepan ompa mochiuhtzinoto obispo yn yancuic y motenehua del Nuevo Reyno de Galicia Guadraxara Xalixco.",,Diario 7640,"8 Acatl, 1383.","VIII Acatl xihuitl, 1383.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7641,Tu hermana es hermosa.,Mocihuaicnin cuacualtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7642,"Ya se nombraron arriba todos los hijos que tuvo en Atenco el señor Cuahuitzatzin, los que nacieron de la señora Cilcuetzin y también los bastardos.","Yn tlacatl Quahuitzatzin ye omoteneuhque tlacpac yn izquintin yn ompa quinchiuh Atenco ypilhuan, yn itech quizque tlacatl cihuapilli Cilcuetzin yhuan yn icalpanpilhuan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7643,"Y puesto que eran entendidos, he aquí lo que hicieron hace mucho tiempo, aunque no se sabe en qué año; cuando llegaron a la vista de las dos montañas grandes, el Iztactépetl y el Popocatépetl, se asentaron sobre un cerrito que quedaba frente a las dos montañas grandes.","Auh ynic tlamatinime catca, yzcatqui yn oquichiuhque yn iquin quenmah, tle ypan xihuitl amo momati; yn ihcuac ohuacico yn oncan ymixpan yn ome huehueyntin tetepe yn Iztactepetl yhuan Popocatepetl, ycpac ahcico motlalico ce tepetzintli yn imixpan ca ynin omoteneuhque ome huehueyntin tetepe.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7644,Cada tercer día se va mi mamá a diferentes mercados de la ciudad para traer las cosas necesarias.,Cecenhuiptla nonantzin ipan miac tianquiztin yahtinemi inic cuicatz nochi tlen monequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7645,"Cuando los tlatelolcas fueron derrotados, se perdió su tlatocáyotl.",Auh yn oyuh pehualloque tlatilolca yc no poliuh yn tlahtocayotl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7646,"El sábado 23 de agosto de 1614, aquí arriba de México el señor virrey le dio la gobernación a don Diego Cortés Huanitzin para que fuera gobernador de Tlacopan; éste era hermano menor del dicho difunto don Antonio Cortés Totoquihuaztli, gobernador de Tlacopan, y ocho días después de haber muerto éste tomó la gobernación su hermano menor.","Axcan sábado yn ic 23 mani metztli agosto de 1614 años, yhcuac nican Mexico tlacpac yn tlahtohuani visurrey quimomaquilli yn Tlacopan governación don Diego Cortés Huanitzin ynic ompa governador muchiuh; ynin huel yteyccauh yn tlacpac omoteneuh miccatzintli don Antonio Cortés Totoquihuaztli governador catca Tlacopa, ynin oyuh momiquilli çan ichicueylhuiyoc yn conan yteyccauhtzin governación.",,Diario 7647,"2 Calli, 1325.","2 Calli xihuitl, 1325 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7649,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7650,"Si, mi querido amigo, en la estación La Venta, que es la terminal de los trenes eléctricos, siempre hay campesinos de los pueblos vecinos, que ofrecen sus caballos alquilándolos por horas.","Quema, notlahzomaicnin, ompa necehuiloyan La Venta, nochipa oncateh ixtlahuatlacah incahuayohuan quintlaquehuiah ceceniman.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7651,"El jueves 18 de enero se marchó el virrey marqués don Álvaro Manrique de Zúñiga; partió para España, tras haber gobernado aquí durante cinco años.","Auh juebes a XVIII de henero, yquac mohuicac don Álvaro Manrrique de Çúnica visurrey marqués; mohuicac España, yn tlahtocatico macuilxihuitl.",,Diario 7653,"El miércoles 9 de septiembre de 1615, a las 11 horas del día, comenzaron a repicar las campanas en la iglesia de San Agustín, en el colegio de San Pablo, en Santa Cruz Contzinco, en San Sebastián, en Nuestra Señora de las Mercedes y en la Casa Profesa, para dar a conocer que a un niñito de apenas un año y medio, hijo de una mujer macehual mexica, que había caído en un pozo, por milagro lo había socorrido y resucitado San Nicolás de Tolentino, ya que al día siguiente se celebraba su fiesta; el dicho niñito ciertamente había muerto, porque estuvo muerto dos horas y media, hasta que el santo lo resucitó.","Miércoles yn ic 9 mani metztli septiembre de 1615 años, ipan matlactlonce tzillini tlahca, yn opeuh ye tlatzitzilica ompa teupan Sant Augustín yhuan colegio San Pablo yhuan Sancta Cruz Contzinco yhuan San Sebastián yhuan totlaçonantzin Nuestra Señora de las Mercedes yhuan la Casa Profesa, yc omotemachizti in quenin çan nican ce macehualli mexica cihuatl yconeuh quin cexiuhtia piltzintli ipan tlacoxihuitl quipia yn ohuetzca poçoco yn aolhuaztonco in piltzintli oquichtontli, auh oncan tlamahuiçoltica oquimopalehuilli oquimozcalili in San Nicolás de Tolentino, ça yuh moztla ilhuitzin; auh yn omoteneuh piltzintli ca huel micca, ca ome hora ihuan tlacohora in mictoca, ynic niniman oquimozcalili omoteneuhtzino sancto.",,Diario 7656,Lo segundo declaro que tengo dos obillos de pluma negra y dos taleguillas de pluma blanca que esta por hilar que esta rebuelto [F. 4r.] con otras plumas de colores que está por hilar y dos asadones viejos y quebrados mando se venda y de su valor y lo que por ello se diere sea para la cofradia del santisimo sacramento.,Ynic ontlamantli nicteneua honca ontetl hyuitetl tliltic yoan oxiquipiltontli yc ca iztac hyuitl molonqui cequi popoiauhqui aiamo tlatzaualli yoan ontetl tlaltepoztli ouel yzoliuh otencocoton monamacaz ytech pouiz confradia del santisimo sacramento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7657,"En la ciudad de México Santiago Tlatilulco ahora lunes tres días del presente mes de agosto de 1599 años ante nosotros el juez gobernador y alcaldes ordinarios por el rey nuestro señor parecieron Pedro Hernandez y su esposa María Bárbola y Juan Perez cuñado [de Pedro Hernandez], habitantes de Santa Ana Cuepopan en relación a que venden su casa por propia voluntad, se la venden al español llamado Pasqual Hernandez; vienen a manifestar al juez gobernador y a los alcaldes ordinarios, por el rey nuestro señor, que en verdad de su voluntad la venden.",Yn ipan ciudad Mexico Sanctiago Tlatilulco axcan lunes ye omilhuitl mani agusto de 1599 años yn tehuantin juez governador yhuan alcaldes ordinarios yn icantzinco rey nuestro señor tixpan onecico yehuantin Pedro Hernandez yhuan ynamic Maria Barbola yhuan ytex Juan Perez chaneque Saricta Ana Cuepopan yn itechcopa ynic quinamaca yn ical oyuh techixpantico oiuh techcaquiztilico ynic quinamaca yn incal yn cenyolocacopa ynic yehuatl quinamacaltia español yn itoca Pascual Hernandez otechixpantico yn tehuantin juez governador yhuan alcaldes ordinarios yn icatzinco rey nuestro señor ca nel yn tlanequiliztica ynic quinamaca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7658,"4 Acatl, 1327.","IIII Acatl xihuitl, 1327 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7659,"La décima parte de un peso, son diez centavos.",Imahtlacan ce pero mahtlactli centavoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7660,Por eso siempre se gasta algo con ellos,Ipampa inon nochipa itla mocohuiliah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7662,1 kilo de tomate,Ce kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7663,"En el año 2 Ácatl 1351 el tlatoani se trasladó a Tlatelolco, y entonces se dejó de servir y llevar comida a Azcapotzalco.","Auh y ye yc ualmiquani Omaca xiuitl ynic omotlalico Tlatilulco, ye yquac oncoto yn tetlamamacaya tlacacallaquiaya Azcapotzalco.",,Anales de Tlatelolco 7667,"Finalmente partió también el mexica, y lo guiaba Tlotépetl; a los michhuacas los acaudillaba Tálatl, y el jefe de los matlactezacahuacas se llamaba Ácix.","Nima ualleuac y mexicatl, quiualyaca Tlotepetl; auh y michuaque quinpachoa Talatl, y matlacteçacauaque ymachcauh Acix.",,Anales de Tlatelolco 7668,"Por gestiones del Arzobispo de México Fray Juan de Zumárraga y del Virrey de Mendoza, se introdujo en 1538 la imprenta en nuestro país.","Impal huei iteopixcatzin México in itoca Teicniuhtzin Juan de Zumárraga ihuan Itlahtocateixiptlatzin Mendoza, omopehuilti nican México in tepozamoxihcuiloloni, ipan etzontli oncaxtolli oncempoalli oncaxtolli omei xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7669,"Y éstos fueron quienes los escucharon: los señores de Coyoacan, Tlacopan, Azcapotzalco, Tenayocan, Cuauhtitlan, Toltitlan, Chiucnauhtlan, Cuitláhuac, Tepechpan, Itzocan, y Coanacotzin de Tetzcoco; éstos fueron los señores que escucharon las razones que dijeron los tenochcas.","Auh yzcate yn tlacaque: coyoaque, tlacopaneca, azcapotzalca, tenayoca, quauhtitlancalque, toltitlancalque, chicuhnauhteca, Tetzcoco Coanacotzi, Cuitlauac, Tepechpan, Ytzyocan; yni ça moch euanti yn tlatoque yn quicanque yn iuh quitoque yntlatol yn tenochcan.",,Anales de Tlatelolco 7671,Tú los has puesto en su lugar.,Yz mano ye yui mane yollica yn tiquinpatia y.,,Anales de Tlatelolco 7672,Los mexicas erigieron su altar en el año 2 Ácatl 1299; y también entonces se ataron sus años.,Yn iquac momomoztique Omaca xiuitl ypa; ycuac no molpi yn ixiuh.,,Anales de Tlatelolco 7675,"Tiene tres hijos y tres hijas. Los hijos se llaman Juan. Felipe y Carlos. Las hijas Margarita, Anamaría y Consuelo.","Quinpia yeyi pilantoton ihuan yeyi cihuantoton. Pilantoton mocuitia Juan, Felipe ihuan Carlos. Cihuantonton mocui tia Margarita, Anamaría ihuan Consuelo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7676,Tamales de tuza con SALSA DE CHILE GUAJILLO,Tozantamalli ica HUAXCHILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7679,Éstos fueron los hijos a quienes Tezozomoctzin puso a gobernar en varios pueblos.,"Yzquintin hi ympilhua Teçoçomocçi, yn quimoyauh nouian altepetlipa.",,Anales de Tlatelolco 7681,"También entonces se trajo el Crucifijo que se había aparecido en San Guillermo Totolapan; llegó a San Pablo dos días antes del domingo de Ramos, y luego se llevó a San Agustín.","No yquac hualmohuicac Crucifixo yn ompa monextitzino Totollapan Sant Guilermo; ça iuh huiptla de Ramos Sant Pablo maxitico, auh çatepan hualmohuicac yn Sant Augustín.",,Diario 7686,"Y también en todos los canales principales se puso vigilancia, a fin de ver por dónde saldrían los negros para venir a matar a los españoles, porque se decía que vendrían de la costa de Acapulco, donde se habían asentado algunos negros cimarrones, y que otros negros cimarrones vendrían de la Vera Cruz, regresando a la ciudad de México, de donde habían huido escapando de sus señores.","Yhuan yn ipan huehuey acallotlih nohuiyan ye yaotlapiallo tlachiallo in campa ye quiçaquihui tliltique yn quinmictiquihui españoles, ypampa yuh mihtohuaya umpa huallazque in ilhuicaatenco in hueyatenco Acapolco omotlallique cimalonti tliltique, yhuan cequintin Bela Cruz huallazque in tliltique cimalonti omocuepque in nican Mexico chollohua yn oquincauhtehuaque yntecuiyohuan.",,Diario 7687,"Cuando se calmaron un poco sus murmuraciones y otras inquietudes y preocupaciones provocadas por los naturales que poblaban la isla, decidió ir a descubrir otras tierras, como la isla llamada Jamaica.","Auh yn iquac achi omocehuique ynin ynchachallacaya || 112v yhuan yn occequitlamantli yn teamanaliztli yn teyoltequipacholliztli yn quichihuaya macehualtin yn aytic chaneque, yc niman quinemilli ynic yaz occecni yn quinextitiuh tlalli yn itocayocan Jamayca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7688,"Los bergantines se juntaron en Texopan; se combatió durante tres días, y de allá nos desalojaron.","Auh yn acalli motecaco Texopa, yeylhuiti y necalliztli, unca techualleuitique.",,Anales de Tlatelolco 7690,"El plantará higos, limones, duraznos y aguacates, y tendrá en pocos años bueñas cosechas.","Teyehuatzin tocoz higoxcuahitl, limoncuahuitl, tolaxnocuahuitl ihuan ahuacacuahuitl, ihuan ica amo miac xihuitl panoz ye mopiliz ce cualli pixquiztli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7691,Luego está el Popocatépetl; también es un gran señor. Allí está durmiendo y su esposa está a sus pies. Se llama la Mujer Blanca o Mariquita .,Zan niman in Popocatepetl; noihqui ce huey tlatihuani. Ompon omocochititoc huan icihuahuatzin icxitlantzinco metztoc. Itocatzin Iztaccíhuatl nozo Mahntzin.,,De Porfirio Diaz a Zapata 7692,"5 Calli, 1497.","V Calli xihuitl, 1497.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7695,"Se cortan los huautzontles, se cuecen con sal y se escurren. Se baten las claras de huevo a punto de turrón y se agregan las yemas. El queso se corta en tiras. Se hacen las tortas de huautzontle con el queso y se fríen. Se hace la salsa en el molcajete con jitomate, cebolla, ajo y chiles; se fríe y se ponen las tortitas en la salsa.","In huauhtzontli motequi ihuan ma cuacualaca ica iztatl; ihcuac ye tlahuicxitilli, ma ixica. Mocuauhtlatzoa in totoltetl itehuilotca ixquichcauh in ye necuhtlatepitzhuatzalli ihuan ye motlalilia in totoltetl icoztica; in chichihualayotlatetzauhtli moixtlapana; motlaxcalchihchihua in huauhtzontli ihuan ica in chichihualayotlatetzauhtli motzoyonia. Cecni mochihua in chiltemolli ica xitomatl, xonacatl, axox ihuan chilli; mochinin moteci, motzoyonia ihuan motlalia in huauhtlaxcaltoton ihtic in chiltemolli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7696,Y pasados algunos dias enfermo el dicho Juan Ecapitzac y antes desto el susodicho sin yo ser sabidora abrio una puerta o portigo en un apocento de las dichas casas y de la dicha enfermedad vino a fallescer el dicho micuñado.,Auh y nohuepol in itoca Juan Ecapitzac niman ye mococohuaoque achtopa quicuitlacoyoni yn oquimotlanehui yn tocal amo tiquitaque yn quenin quicoyoni tocal auh za tepan tiquitaque ynic ye mococohua nohuepol auh yn axcan ye omorniquilli yn nohuepol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7701,"(Y fue en ese momento cuando sanó su estimado tío, según después se supo).","(Auh ca niman huel icuac pahtic in itlahtzin, in iuh zatepan machiztic).",,Nican Mopohua 7702,"Entró el tezcacohuácatl Chacha, y salió para decir de parte de Tezozomoctzin: “Que vengan otra vez los mexicas, pues los tepanecas deben aún considerarlo; que esperen mi palabra, yo los llamaré”.","Niman callac yn tezcacoacatl Chacha; quiualilhui: “Ma oc mouicaca y mexica, ma oc mononotzaca yn tepaneca, ma oc quichiaca y notlatol niquinonotzaz”.",,Anales de Tlatelolco 7703,Asi mismo declaro que en Toztlan di una piedra que dicen cozcatl de lo cual es testigo Martin Tzapotla tiachcau por ello digo que den lo que les pareciere a mis hiios aunque no sean mas de cinco pesos todo lo qual digo y dejo mandado yo Martin Lazaro becino que soy (del barrio) de Moyotlan. Asi mismo digo y mando que las casas de nuestro patrimonio que mi hermana parta las dichas casas con mis hijos los morillos y de las dos bigas grandes sea el uno para ella y el otro sea para mis hijos y asi mismo se parta por medio la piedra la mitad sea para la dicha mi hermana y la otra mitad sea para mis hijos para que dello agan una pared en esta casa (y el suelo sea todo para los dicho mis hijos porque les pertenece y nadie se lo quite). Asi mismo declaro que dejo ocho mantas que yo traya lo qual dejo en voluntad de lo que se a de acer a mi muger juntamente con Anton como hijo suyo y mando que a una hermana que tengo que se dice Ana Tlaco le den dos pesos.,Yhuan Toztlan nictemacac nocozquin ymachiz yn Martin Tzapotla tiachcauh ytla yquitlaocolizque yn nopilhuan ma uel za macuil peso quimacazque ye yxquich y notlatol niquitotiuh nehuatl ni Martin de Lazaro Moyotla nochan ocatca yzcatqui yhuan yn tohuehuecal quixelhuiz y nopilhuan y nohueltiuh ce canaz yn huepantli ce canazque y topilhuan yhuan yn tetl quixelhuiz yxquich concuiz ixquich quicuizque y nopilhua oc yc tepantlatzacuilli quitecazque y nican yhuan cuizque chicuetetl oncan notilmatzin za ye quimatin y nonamic yhuan yn Anto ca yconeuh ce tlacatl noteycauh o peso quimacazque ytoca Ana Tlaco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7705,"13 Tochtli, 1310.","XIII Tochtli xihuitl, 1310.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7707,mucho,Miac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7709,"La albarrada que estaba en la calzada de Mexicatzinco se elevó, rellenándose de tierra y céspedes, allá fueron a prestar servicio los cuauhnahuacas, la demás gente de la tierra caliente y los chalcas amaquemecas; un mes anduvieron trabajando, y a mediados de mayo se terminó de prestar servicio en la calzada de Mexicatzinco.","Yhuan Mexicatzinco ohtli yn atenamitl mochiuhtoc mohuecapano motlalten motlachcuitlaz, oncan tequitico yn quauhnahuaca yn iccentonayan tlaca yhuan chalca amaquemeque; ce metztli ynic nenque, ye ytlacoyoc metztli mayo yn quitlamico ohtli Mexicatzinco.",,Diario 7711,"El sacerdote anterior, no recuerdo el nombre de este padre, enseñó cómo había que enterrar a la gente cuando él estuvo de cura. Anteriormente sólo los enterraban con pedazos de petate; envolvían a los muertos y así eran enterrados.",Achton topixque amo nictocamati itocatzin inintzin topixque icuac yehuatzin ometztaya ipan teopantli omotectitili quenin ca netocoz. Oncuan achtocopa zan ica petlazoli; oquimoquimilhuia miqui huan iqui on ohuilaloya ica quitocazque.,,De Porfirio Diaz a Zapata 7713,Testigo: Pedro de Sandoval e Juan de Gúzman español y Melchor Hernandez y Diego Quesalme e Francisco Juan y alguaciles Pedro Eca y Martin Quautli y Pedro [Ahuexotl] (Campos) que fueron los que llebaron cargadas las estacas con que se dio esta posesión.,"Yn ipan omochiuh in testigo Pedro de Sanctoval Juan de Guzman español yoan Melchior Hernandez, Diego Quetzalmitl, Francisco Juan yuan alguacilles Pedro Heca, Martin Quauhtli, Pedro Hahuexotl yeuantin oquimamanque yn estacas ynic omoneltilli posesion.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7714,Los azcapotzalcas quedaron muy maravillados.,Auh cenca quimotetzanhuique yn azcapotzalca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7715,Y vimos las dichas casas con quatro aposentos y medido por el alguazil mayor Graviel de la Cruz midiendose a lo largo y por las espaldas treze brazas y de ancho por el lado cinco brazas.,Otiquittaque yn calli ynic mamani nauhtequiztimani yehuatl otlatamachiuh alguacil mayor Gabriel de la Cruz ynic motamachihoa ynic huiyac in itepotzcalli XIII maitl auh in inacaztlan inic patlahoac v maitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7716,"El martes 3 de marzo de 1615 partieron de la ciudad de México 40 portugueses; por órdenes del señor virrey iban a custodiar las costas de Acapulco, porque se supo en México que habían llegado allá los malvados holandeses o pichilingues piratas.","Axcan martes yn ic 3 mani metztli março de 1615 años, yhcuac nican Mexico onpeuhque onpohualtin yn portuguestin; ytencopatzinco visurrey ompa hui yaotlapiazque yhueyatenco Acapolco, ypampa omachiztico nican Mexico oncan ohuallaque yn tlahueliloque yn motenehua landenses yhuan pichilínquez ychtecque hueyapan nemi.",,Diario 7718,"Han pasado 37 años desde que, en el año 2 Técpatl, 1572, murió don fray Alonso de Montúfar, arzobispo de México, que gobernó espiritualmente durante 19 años.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan caxtollomome xihuitl yn ipan 2 Tecpatl xihuitl, 1572 años, yn omomiquilli don fray Alonso de Muntúfar arçobispo Mexico, yn teoyotica motlahtocatilli caxtollonnahui xihuitl.",,Diario 7720,"9 Técpatl, 1176.","IX Tecpatl xihuitl, 1176.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7721,"Asimismo, según afirma Beroso en sus escritos, la única lengua que había al principio se confundió en Babilonia, mientras gobernaba allá Nemrod, cuando habían transcurrido 144 años desde la inundación llamada diluvio, en que todo pereció en tiempos del dicho profeta Noé.","No yhuan, yn iuh quihtohua ipan yn iamoxtlacuilol yn itoca Beroso, yn ce tlahtolli catca yn mocuecuepaco oncan Babylonia, yhcuac yn oncan tlahtocatia yn itoca Nemroth, ye oyuh nepa chiconpohualli ypan nauhxihuitl 144 años mochi yn apachihuiliztli yn omoteneuh diluvio, ynic poliohuac ypantzinco omoteneuhtzino Noé profeta.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7723,"En este año, en verdad, pereció la ciudad de los toltecas, cuando éstos comenzaron a abandonarla para dispersarse e irse por diversos lugares, donde muchos de ellos murieron y otros fundaron ciudades, como lo hicieron los chololtecas, que eran una parcialidad de los toltecas.","Nican ypan in y huel polihuico yn Tullam tlaca ymaltepeuh, yhcuac yn peuh y ye quihualcauhtimani yn imaltepeuh yn tulteca ynic momoyahuaque ynic nohuiampa yahyaque, ompa mimiquito, yhuan cequi maltepetlallito yn iuh quichiuhque chololteca, ca ynxeliuhcayohuan yn tulteca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7724,"Llevaban allí mucho tiempo, pues los teochichimecas aztecas mexitin estuvieron en Aztlan 1014 años, según aparece en los anales que los antiguos mexicas vinieron componiendo desde que salieron, partieron y se movieron de Aztlan.","Auh ynic ompa cenca huecahuaque ynic ompa catca teochichimeca azteca mexitin yn Aztlan huel yxquichcauh ontzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan matlactlonnahui xihuitl, 1014 años, yn iuh neztica yn inxiuhtlapohual huehuetque mexica, yn oquitlalitiaque ynic niman ompa ohualquizque ohualpeuhque ohuallehuaque ohuallolinque yn Aztlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7726,Vino luego el mes de octubre.,Auh niman ic hualmoma yn metztli octubre.,,Diario 7727,Las palomas vuelan sobre la tierra.,In huihuiloh tlalpan patlanih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7730,Estando enferma del cuerpo y sano de la voluntad y en mi libre juicio y entendimiento y temiendome de la muerte que es cosa natural de la qual ninguna persona puede escapar hago y ordeno mi ultima y postrimera voluntad y para que se haga bien por mi ánima y por las de mis nietos y hermanos [menores] porque no padescan lo hordeno en la manera siguiente.,Mazo neliui yn mococoa in notlalnacaio yn cocoliztli amo nechtlapololtia yn nocializ in notlalnamiquiliz pactica haquenca yoan nicchixtica yn miquiztli yn aiac huel ixpampa yeoa nican nictlalia notlatol y za tlatzaccan notlanequiliz ynic paleuilo naniman yoan in noxhuiuan yoan in nicuhtzitziuan ynic amo motolinizque auh in yn nictecpana.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7731,"Luego empezó nuevamente a aparecer y a descubrirse la faz del Sol, cuando la Luna se fue moviendo y quitando de delante y dejó de ocultarlo, hasta que otra vez brilló el Sol; esto nos ocurrió a las 3 de la tarde, como todos los presentes pudieron verlo.","Auh yc noceppa peuh in ye neztiuh in ye mixtlapotiuh, yniqu ixpan ye quiztiuh ye quicauhtiuh yn oquixtzacuillica ye miquanitiuh yn metztli, ynic yequene noceppa huel tlanecico; topan yn mochihuin huel ypan yey tzillini ye teotlac, yn iuh mochi tlacatl ypan omochiuh oquittac.",,Diario 7732,vivíamos,otinemiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7740,"verde serpiente de turquesas,",quetzal xihuicoatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7742,Preparación:,QUenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7746,"4 Acatl, 1171.","IIII Acatl xihuitl, 1171 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7747,"2 Acatl, 1299.","II Acatl xihuitl, 1299.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7748,"Allí hay también, piña, plátano y mango.","Ompa noihqui onca matzalli, plantano ihuan mango.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7749,"Por eso dio a aquel lugar el nombre de Tzacualtitlan Tenanco, y también le puso el nombre de Chiconcóhuac por aquella serpiente que allí vivía; y adonde vio que brotaba el agua, lo llamó Cuáuhatl.","Ynic oncan tlahtocamacac Tzaqualtitlan Tenanco, yhuan yc tlatocamacac Chiconcohuac ypampa y cohuatl yn oncan tlapieya; auh yn oncan quittac mani atl, ytoca Quahuatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7751,Chiles serranos o de árbol,Tepetlachilli ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7752,Era el decimoquinto año en que los tlatelolcas tenían gobierno de cuauhtlatoque; entonces se asentó el tlacatécatl Tzihuacpopocatzin.,Çano yquac castolxiuitl yn intlapix; ualmotlalli Çiuacpopocatzi tlacatecatzintli.,,Anales de Tlatelolco 7754,"En este año murió Cualtzin Tlailotlacteuctli, que gobernó a los tenancas durante 52 años, y enseguida se enseñoreó su hijo Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli; estaba recién nacido cuando se enseñoreó, según dicen los antiguos.","Nican ypan in yn omomiquilli yn Qualtzin Tlayllotlacteuhctli, yn quipacho Tenancayotl onpohualxihuitl onmatlactli ypan onxihuitl, auh ça niman yquac motlahtocatlalli yn ipiltzin yn itoca Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli; chapantica ynic motlahtocatlalli, yn iuh quitohua huehuetque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7755,"El domingo 28 de febrero de 1610, a las 10 horas del día, partió de la ciudad de México con rumbo a la China don Diego Vásquez del Mercado, clérigo y arzobispo de Manila, llevando consigo a doce religiosos de San Agustín para que doctrinaran en la China.","Auh axcan domingo yc 28 mani metztli huel itlamian febrero de 1610 años, yquac ypan matlactli tzillini tlaca, yn nican Mexico omoquixti ynic onmopehualti ynic ompa mohuicac a la China in teoyotica tlahtohuani don Diego Pásquez de Mergado arçobispo de Manilla, ynin clérigo, quinmohuiquilli matlactlomomentin Sant Augustín teopixque yn ompa motemachtilizque a la China.",,Diario 7756,Fueron a morar a la ciudad de Acalhuacan el año 11 pedernal y vivieron ahí hasta el 1 caña.,Omotlalitoh Acalhuacan ipan matlactli once tecpatl xihuitl ihuan zanyeno oncan onenque ixquichca ce acatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7757,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 7758,El arguyó con falsos argumentos.,Yehua iztladatiliz otetlazoHuilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7760,"En el mismo sábado se hizo la primera fiesta en honor del bienaventurado San Ignacio de Loyola, natural de Vizcaya y fundador de la Compañía de Jesús; él fue el primer padre de los recientemente fundados religiosos de la Compañía de Jesús llamados teatinos.",Yhuan huel ipan motlalli yn omoteneuh sábado yn ilhuitzin yancuican yc mochiuh y tlacemicnopilhuiani Sant Ignacio de Loyola fundador de la Compañía de Jesús Vizcaya ychantzinco; ynin huel yehuatzin achtopa intatzin huel yehuatzin yancuican ytlapehualtiltzitzinhuan ytlanextiltzitzinhuan yn la Compañía de Jesús teopixque yn moteneuhtzinoa teatinos.,,Diario 7761,Huehue Ayocuantzin Chichimecateuctli y Cohuazacatzin Teohuateuctli gobernaron durante 56 años; Cuauhtlehuanitzin Tlailotlacteuctli gobernó en Tenanco durante 48 años; y Popocatzin Atlauhtecatlteuctli gobernó en Atlauhtlan durante 23 años.,Auh yn Huehue Aoquantzin Chichimecateuhctli yhuan yn Cohuaçacatzin Teohuateuhctli yn tlahtocatque onpohualxihuitl oncaxtolli ypan ce xihuitl; auh yn Quauhtlehuanitzin Tlayllotlacteuhctli yn tlahtocat onpohualxihuitl ypan chicuexihuitl yn Tenanco; auh yn Popocatzin Atlauhtecatlteuhctli yn tlahtocat Atlauhtlan cenpohualxihuitl ypan exihuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7763,Hay una canasta con pan sobre la mesa.,Onca ce mahchicolli ipan ahcopechtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7765,"las mujercitas, las ancianas.","in cihuatzintli, in ilamatzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7766,"Entonces huyeron hacia los montes los zapatistas. Dejaron en el pueblo a los carrancistas. Como a las nueve de la noche bajaron otra vez los zapatistas y corretearon a los carrancistas. Llegaron hasta San Gregorio Atlapulco los carrancistas, hasta Xochimilco. Así estuvieron bastante tiempo. Llegaban los carrancistas, balaceaban; los zapatistas contestaban también con balas. Un día entraron los carrancistas y los zapatistas huyeron otra vez.","Ye yiman on oyahque ica cuauhtla in zapatistas. Oquincahque ipan xolal in carrancistas. Ican chicnahui tlapoali in yohuali otemoquen in zapatistas ihuan occepa oquinchololtique in carrancistas. Oacique ica San San Gregorio Atlapulco, ica Xochimilco. Iqui on oyeque huecatica. Oyaya carrancistas, tlacuecuepotzaya; zapatistas otlananquiliaya noihqui otlacuecuepotzaya. Ce tonaltica ocalahque carrancistas ihuan zapatistas occepa ocholoque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 7768,"el tiempo que duró el señorío de los toltecas,","in ixquich cahuitl manca tolteca tlatocayotl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7770,"En este año fueron descuartizados en Chalco Tlalmanalco unos principales: el primero se llamaba Chichicuepotzin; el segundo, Necuametzin; el tercero, Totomihuatzin; el cuarto, Omacatzin; y el quinto, Macuiltzin.","Nican ypan in yn tetecoque yn Chalco Tlalmanalco pipiltin: yn icce ytoca Chichicuepotzin, yn icome ytoca Nequametzin, yn ic-ey ytoca Totomihuatzin, yn icnahui ytoca Omacatzin, yn icmacuilli ytoca Macuiltzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7772,"Dicen además que cuando llegaron al medio de la cueva rocosa o de la cueva séptuple, todos los mexitin se pusieron como endemoniados, se volvieron como borrachos y andaban para un lado y otro, estaban aturdidos; y por eso el lugar se llamó Quinehuayan.","Yhuan yuh mihtohua, yn ihcuac oncan in quiçaco mexitin yn ihtic texcaloztotl ahnoço chicomoztotl, oncan yntech quinehuaco mochintin yn mexitin, yn ça huel yuhqueimma tlahuanque ypan mocuepque, ahuic huihui, yxihuintique; auh yehuatl ipampa yn ynic mihtohua motenehua Quinehuayan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7773,cuanto,quexquich,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7774,"13 Acatl, 1167.","XIII Acatl xihuitl, 1167.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7778,"En el año 3 Calli 1365 los cuauhnahuacas entraron en guerra, cuando se enfrentaron a los de Tzacualtitlan Chalco.","3 Calli xiuitl yancuican y yaotlatoque quauhnauaca, ynic ualixtocaua quauhnauaca Tzaqualtitla yn Chalco.",,Anales de Tlatelolco 7779,"Ahora hemos de marcharnos, porque vamos a establecernos allá y a conquistar a los macehuales que están poblados por todo el mundo.","Auh ca yehica ypampa ca tiazque yn axcan, ca titotecatihui ca titotlallitihui yhuan titepehuatihui tiquinpehuatihui yn ipan nohuian cemanahuatl yn ye onoque macehualtin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7780,vendieseis,antlanamacazquiayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7782,"En el año 1 Ácatl 1519 los españoles llegaron a Tecpantlayácac, y luego se presentó el Capitán.",Ce Acatl xiuitl ipan quiçato spañoles yn Tecpantlayacac; nima ye yc uitz yn Capitá.,,Anales de Tlatelolco 7786,"todos se pusieron en marcha,","Niman ic ompeuhque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7787,¿Qué día fué ayer?,¿Tlen tonalli yalhua?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7790,Dixo este testigo que lo que sabe deste pleito sobre las casas es que vido que labró y edificó Pedro Nali y que la piedra adobes y madera hera de su muger Ana Xoco porque la susodicha tenia unas casas en Macpalxochititlan.,Auh yn testigo ynic otlananquili quitohua ca nicmelahua y notlatol in ipanpa calli ynic neteilhuilo axcan yn oquicuitlacoyonique ca huel yehuatl ymatica conquetz yn Pedro Nanalli auh yn tetl yn quahuitl yn yaxca yn cihuatzintli Anan Xoco yn ical honpa mancan yn Macpalxochititlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7792,1 manojito de cilantro,Ce mamahpicton cilantro,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7794,"En 1917, también, se dice haberse aparecido la Virgen en Fátima, Portugal, a tres pastorcitos.","Noyuhqui in ipan 1917 xihuitl, quilmach, monexiti in cenquizca Ichpochtli in itoca Maria imixpantzinco eixtin ichcapixcacoconeh in ompa Fatima altepetl, in itech pohui Lusitania.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7795,"El jueves 17 de junio se hizo la procesión del Santísimo Sacramento, pero no pudo hacerse bien ni salir, sino que sólo se hizo dentro de la iglesia mayor; no pudo salir porque llovía mucho, cayó un fuerte aguacero y se formó mucho lodo.","Juebes yc XVII mani metztli de junio, yquac motlayahualhui in Sacramento, auh amo huel mochiuh amo huel mohtlatoquilti, çan callitic yn motlayahualhui yn iglesia mayor; ynic ahuel moquixti ypampa cenca quiyauh, huel totocac in quiahuitl yhuan cenca çoquititlan catca chiuh.",,Diario 7796,amares,titlazohtlaniz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7797,1 kilo de hongos “panes”,Ce kilo mazayelnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7799,"algunos los montes blancos,","oc cenca yehuan in iztac tetepe,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7802,En el año 12 Técpatl 1400 los chalcas se rebelaron.,XII Tecpatl y quiualtzaque yn chalca.,,Anales de Tlatelolco 7803,Quería preguntarle algo.,Itla timitxtlahtlanizquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7804,"En este año los mexicas conquistaron a los de Tepeyácac, todavía los conquistó Huehue Moteuczoma Ilhuicamina.","Nican ypan in quinpeuhque yn Tepeyacac tlaca, oc yehuatl tepeuh yn Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7806,Y luego encontinente este día mes y año susodicho declararon los dichos biejos el primero Martin Lazaro Tezcacohuacatl vecino de Coatlayauhcan [casado] del qual fue tomado y recevido juramento por dios y por Santa Maria y por la señal de la cruz.,Auh niman yquac ipan cemilhuitl yhuan xihuitl yn omoteneuh tlacpac otlananquillique yn huehuetque ynic ce tlacatl testigo Martin Lazaro Tezcacohuacatl chane Cohuatlayauhcan namique juramento oquichiuh ynic otlatlacoltiloc yn ixpantzinco dios yhua totlazonantzin Santa Maria yhuan y nica yn imachio in cruz etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7809,125 gramos de nuez,Tlahco cuarto nuez,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7810,"Para que nadie despues, niege su palabra para provocar engaño; quien así haga estará preso siete días en la cárcel y pagará en tomines 10 pesos para la cámara de su magestad; para confirmar aquí ponemos nuestro nombre y nuestra firma. Se hizo aquí en la Audiencia Real. Miguel Sanchez, alcalde, y Pedro Gerónimo, alcalde. Por mandado de los señores y los alcaldes. Francisco Ximenez, escribano.",Ynic ayac zatepa motlatolcuepaz inic texixicoz yn aquin yuhqui quichihuaz chicomilhuitl ylpitiez carcel yhuan quixtlahuaz X pesos tomines ytetzinco pohuiz in icamara su magestad inic ticneltillia nican tictlallia totoca yhuan tofirmas. Omochiuh nican Audiencia Real. Miguel Sanchez alcalde Pedro Geronimo alcalde. Por mandado de los señores y los alcaldes Francisco Ximenez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7811,"Sólo él había cambiado su atuendo en México, tras dos meses de estar aquí; regresaron a su país 17 personas, y tres se quedaron en México.","Çan içel yn motlapatillico nican Mexico, yhuan çan omemetztico ynic nican Mexico catca; yn mocuepque ynchan caxtollomome, nican mocauhque yeyntin Mexico.",,Diario 7816,Volvió a cumplirse un siglo el año 2 caña y los mexicanos celebraron su primer fuego nuevo en Tenochtitlan. Por ese mismo tiempo una plaga de langosta asoló los campos.,Ocaxiltique mexicah occe imaxca xiuhtlalpilli. Ic yehuan oquilhuiquixtique inic ce yancuic intleuh Tenochtitlan. Zanyeno ihcuac temocque in chapolme ihuan in millan cualocque.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 7817,vivieras,tinemizquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7820,Sería.Estaría.,Niezquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7821,Yo tengo menos tiempo que mi padre para esto.,Nehua amuel nocahyan queh notahtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7822,¿Le has vendido tu caballo?,¿ Cox oticnamaquilti mocahuayo?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7823,"No señor, no se lo he vendido a él, sino a su padre.","Amotzin, amo yehua onicnamaquilti, tlacamo itahtzin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7825,"Yo, yo soy atrapada, mi manita da vueltas, ven ya, ven ya.","O zo ninicuilo, in cuecuetzoca ye nomaton, ye nocuel, ye nocuel.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7827,"Hubo hambruna en México y en todas partes; se encareció el maíz, y por un tomín se conseguía sólo un poco, ni siquiera un canasto de tortillas, y un tomín equivalía a una almendra de cacao.","Auh cenca mayanaloc ynic Mexico yhuan yn nohuian; huelaçotic in tlaolli, in ce tomin ça aquiton catca aoc huel centlaxcalchiquihuitl, ça iuhqui ce cacahuatl momatia ce tomin.",,Diario 7830,todavía no ha llegado. Lo esperamos para mañana,Ayemo hualaci. Inic moztla tic chiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7833,"Conforme. Por diez centavos este tren nos lleva a la mera puerta donde pienso bajarme. Sube primero, por favor.",Nicualita. Ica mahtlactli centavo inin calmimilolli teck huicah ixtla caltzacualli campa nitemoz. Achtopa xitlehco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7835,"Primero se ponen a hervir los dos litros de agua en que se va hacer el atole; luego, se bate la masa con dos tazas de agua, se cuela y se va agregando al agua hirviendo. Aparte, se muele el amaranto en el metate o en la licuadora con una rajita de canela; esto se le va poniendo al atole sin dejar de mover para evitar que se hagan grumos. Se endulza con azúcar o miel.","Achto ma cuacualaca in ome litro atl ica mochihuaz in atolli; in textli moatilia ica ome taza atl, mocuachhuia; inin motlalilihtiuh in atl in ye cuacualacatoc; cecni moteci in michihuauhtli ahzo ipan metlatl ahnozo ica tepuztlatzoaloni ica canela tlatzicuehualton, inin motlalilihtiuh in atolli ihuan zan tequi molinia inic ahmo motelolohchihuaz. Motzopelilia ica azúcar ahnozo necuhtli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7836,¿No quieres sentarte y platicar un poco con nosotros?,¿Amo timotlaliznequi ihuan tohuan timononotzaz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7838,el señorío de los mexicas,mexica tlatocayotl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7839,"Después de que murió en Xicco el señor Huitznecáhual Tecuachcauhtli, enseguida se enseñoreó su hijo legítimo Toteociteuctli, que tomó el título de Tecuachcauhtli, pero no se sabe en qué año tomó posesión de su señorío; Toteociteuctli estuvo gobernando en Xicco, pero tampoco se sabe cuántos años gobernó allí.","Auh yn oiuh onmomiquilli yn tlacatl yn Huitznecahual Tecuachcauhtli yn oncan Xicco, auh çan nimann ihcuac oncan hualmotlahtocatlalli yn omoteneuh yn itlaçopiltzin yn itoca Toteociteuhctli Tecuachcauhtli mochiuh, auh tle ypan xihuitl in yn quicuic ytlahtocayo amo huel momati; oncan ye tlahtocati yn Xicco yn Toteociteuhctli, auh ynin amono huel momati yn quezquixihuitl yn oncan tlahtocat Xicco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7840,"El lunes 7 de abril de 1614 se empezaron a limpiar de lodo todas las acequias que hay en la ciudad de México, por mandato del señor virrey, y acudieron a reparar las acequias los pueblos de los alrededores.","Axcan lunes yn ic 7 mani metztli abril de 1614 años, yhcuac yn upeuh yn nican Mexico in ye quipopohua in ye quiçoquiquixtia ynic nohuiyan ypan yzqui acallotli yhcac onoc nican yhtic ciudad Mexico, ytencopatzinco tlahtohuani visurrey, ynic nohuiyampa altepehuaque ohuallaque oquichihuaco oquiyectico acallotli.",,Diario 7842,"Sólo con flores circundo a los nobles. Con mis cantos los reúno en el lugar de los atabales. Aquí en Huexotzinco he convocado esta reunión. Yo, el señor Tecayehuatzin, he reunido a los príncipes: piedras preciosas, plumajes de quetzal. Sólo con flores circundo a los nobles.","Zan nicxochimalina in tecpillotl, zan ca in nocuic ica noconilacatzohua in huehuetitlan. Oc noconcohuati nican Huexotzinco in ni tlatohuani in Tecayehuatzin, chalchiuhtin, zan quetzalitztin in niquincenquixtia in tepilhuan. Zan nixochimalina in tecpillotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7843,"Estos se fueron a refugiar en Acolco, donde levantaron sus jacales de tule.","Auh niman ompa yahque maquiçato Açolco, yntulcaltzin quiquehquetzato.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7845,La cáscara de una naranja,Ce naranja iehuayo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7846,Creo que ha llegado al tren.,Neci yoehcoco in tepozcalmimilolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7850,"Anímales domésticos, grandes y pequeños, se cría en cantidades.","Calyoyolcameh,huehueyi ihuan tzitziquitzitzin, miac mohuepahuah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7854,"Cuando vinieron a dejar a Xóchitl, se depusieron los escudos, ya no se combatió ni se hicieron prisioneros.","Yn iquac concauaco niman yc moman yn chimalli, aucmo necalliua aocac ano.",,Anales de Tlatelolco 7861,Mi tío es más rico que su vecino.,Notetla ocachi tlatquihua queh icalehcapo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7862,"Testigo. Francisco Mimich habitante de Atlixyocan casado su edad es de 35 años, juró y por él fue penado en nombre de nuestro señor dios, para que no mienta. A1 contestar el testigo luego dijo: sé y por ello no mentiré, que hace 30 años siempre cosecha el llamado Atlixeliuhqui, es su hija la que ahora se demanda, sé que es su milpa.",Testigo. Francisco Mimich ychan Atlixyocan omonamicti auh yn ixquich cahuitl ye nemi XXXV siuitl omacoc juramento ynic otlatlacoltiloc ynic amo yztlacatiz ypaltzinco in totecuyo dios ynic otlananquilli testico niman oquito ynic nicmati ynic amo niztlacatiz yn ye XXX siuitl mochipa conpixca yn itoca Atlixeliuhqui ychpoch yn axcan moteylhui nicmati yn imil.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7863,"Después el gran Diablo se apareció a Huitzilópoch, el brujo que lo cuidaba y servía, y le habló de esta manera: ""Huítzil, servidor mío, en verdad has logrado que me compadezca de todos vosotros mis macehuales los mecitin ribereños.","Auh in yehuatl yn huey tlacatecolotl niman quimottiti ynic oquitlacanotz yn Huitzilopoch tlacatecolopixqui tlaciuhqui ytetlaecolticauh, quilhui: ""Nomacehualé, Huitzitlé, ca huel nelli ca cenca tinechtlaocoltia cenca yn amochintin yn annomacehualhuan atenca mecitin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7864,"En el mercado, los españoles levantaron sobre una plataforma un dosel de mantas para el Capitán; allá mismo pusieron un trabuco, y la batalla se prolongó en el mercado por diez días más.","Ye yuhqui uncan conquachcaltico Capitán tianquizco momozco; ye yquac no quiquetzque quauhtematlac yn unca momozco, yn uncan tianquizco matlaquilhuiti necalliztli.",,Anales de Tlatelolco 7866,Tuvieron.,Oquipixqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7871,"El jueves 14 de agosto de 1614 se supo aquí en México, llegó de Oaxaca la noticia de que allá había muerto don Juan de Cervantes, obispo de Oaxaca, quien allá gobernó espiritualmente durante cinco años, tres meses y 15 días.","Axcan juebes yn ic 14 mani metztli agosto de 1614 años, yhcuac nican Mexico machiztico hualla tlahtolli Huaxacac ynic ompa omomiquilli teoyotica tlahtohuani don Juan de Servantes obispo Huaxacac, ynic ompa teoyotica tlahtocatito çan macuilxihuitl ypan etetl metztli ypan caxtolli tonatiuh ynic niman omomiquillico.",,Diario 7879,"Es designado este año Juan Ruiz de Apodaca, conde de Venadito, virrey de la Nueva España.","Ipan inin xihuitl quitlalique yuh Tlahtocateixiptlatzintli nican Yancuic Caxtillan tecuhtli in itoca Juan Ruiz de Apodaca, noihuan iximacho yuhquin Ma zaton iconde.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7880,Yo le dije claramente que no estoy conforme.,Nehua melahcayopa oniquilhui amo nechpactia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7881,"Y una piedra que llaman chalchihuite que no está asentada porque paresció y se halló después aca en la caxa donde estaba y es grande chata y luega se lo dixo a Pedro Flores, sastre, español.",Auh in chalchiuitl amo ycuiliuhtica zatepan ohualnez casaco catca hueytepol zan patlachtic niman ocoluic Pedro Flores sasdre epañol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7883,"Luego le siguió el xochimilca, y lo guiaba CuauhquilaztlI.","Nima ye quiualtoquili xochmilcatl, ualteyaca Quauhquilaztli.",,Anales de Tlatelolco 7885,"Cuando terminó el sacrificio de los xochimilcas, el águila voló y volvió al sitio de donde había bajado.","Yn ountlanque miqui xochmilca niman yc patla, çano unpa ytztia y ualtemoc.",,Anales de Tlatelolco 7887,"En este año se apareció en un magueyal el diablo Tezcatlipoca, que era el dios de los tlacochcalcas chalcas; y prosiguió la guerra.","Yn ipan in ye huitzilmetla yhcac yn diablo yn quitocayotia Tezcatlipoca, yn inteouh catca yn tlacochcalca chalca; yn yaoyotl quintoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7889,Entonces el Diablo partió y llegó enseguida al centro de la pirámide.,Niman ye huitze oncan quiçaco yn diablo yn oncan tzaqualtzintli ytic.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7891,Las rosas son más bonitas que las violetas.,In caxtilan xochitl ocachi cuacualtzin queh in violetah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7892,"Luego la llevaron a la Casa Profesa o San Ignacio, después la llevaron a San Francisco y a las monjas de la Visitación, de donde empezaron el regreso; luego fueron a las monjas de la Concepción en Ayotícpac, después la llevaron a las monjas de San Lorenzo, y nuevamente volvieron a dejarla en la iglesia de Santo Domingo.","Yc niman quimohuiquilique quimoquixtilito yn la Casa Professa anoço San Ignacio, nimann ic quimohuiquilique quimoquixtilito San Francisco, yc niman quimohuiquilique quimoquixtilito Visitación monjas, ynic quimocuepilique; yc niman huillohuac quimoquixtilito Concepción monjas Ayoticpac, yc niman quimohuiquilique quixohuato San Lurenço monjas, yc niman occeppa umpa quimocallaquillito quimocahuilito yn teopan Sancto Domingo.",,Diario 7894,"5 Acatl, 1419.","V Acatl xihuitl, 1419.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7897,"Tú, Dueño del Cerca y del Junto, aquí te damos placer, junto a ti nada se echa de menos, ¡oh Dador de la Vida!","Ti Tloque ti Nahuaque, ti mitz ahuiltia nican. Antle mocnopilhuia monahuac, Ipalnemohua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 7899,1 manojo grande de hierba roja de amaranto,Ce malcochtli chichilhuauhtii ixiuhyo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7900,"En este año murió Chalchiuhtlatónac Segundo, decimotercer tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 10 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Cuáuhtlix como decimocuarto tlatohuani de Colhuacan.","Nican ipan in yn omomiquillico yn icome ytoca Chalchiuhtlatonac yn icmatlactlomey tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat matlacxihuitl; auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca Cuauhtlix yn icmatlactlonnahui tlahtohuani mochiuh Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7902,"Muy magnífico señores. Martin Tepocatli, Tomas Opochmacuex, Hipolito Melchior Xochitl, Martin Capopolihuiz que somos habitantes de San Sebastian Tzaqualco ante la presencia de Uds. que son tlahtoani nos presentamos en relación a nuestra casa que ocupó Pedro Huitzilteuhca, decimos que salga ya que quedo pendiente que primero compruebe cómo le pertenece la casa, que también nosotros comprobaremos todo; por ésto pedimos que nos hagan justicia. Martin Tepocatli, Tomas Opochmacuex y otros que somos.","Muy magnificos señores Martin Tepocatli, Tomas Opochmacuex, Hipolito Melchior Xochitl, Martin Capopolihuiz, tochan San Sebastian Tzacualco omixpantizinco tineci yn antlatoque yn itechcopa in tocal yn oncan omotlalli Pedro Huitzilteuhca ca toconitohua maquiza ma zan oc tlanepantla omoca ma oconnelti in queni yu ical ca no toconneltilizquen tehuantin yxquich ynic tiquitlani justicia xitechmochihuililican Martin Tepocatli, Tomas Opochmacuex yhuan hoc ticequintin.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7906,"Atento a que emos visto las ynformaciones e así lo mandamos que se guarde y cumpla y los firmamos de nuestros nombres que es fecho en Mexico a veinte e ocho dias del mes de setiembre de mil y quinientos e sesenta e nueve años. [Francisco Ximenez], Joan Garcia, alcaldes. Pasó ante mí Miguel Hernandez, escribano.Estan estas dos ynformaciones fielmente sacadas de la lengua de Mexico a la lengua de Castilla y por tal lo firmo de mi nombre Diego de Leon [rúbrica].",Ypanpa in iuh titlanahuatia y oticmellauhcaytaque yn tlatolli in ipan informacion inic ticneltilia nican tictlalia yn totocan yhuan tofirmas homochiuh nican ciudad Mexico a XXVIII dias del mes de setiembre mil e quinientos e sesenta e nueve años Francisco Ximenez Joan Garcia alcalde. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7907,"A la sazón se encontraba en dicha costa don Cristóbal Colón, el ya mencionado sabio entendido en las cosas de la tierra y del mar.","Auh oncan catca yn iquac yn ipan omito omoteneuh atentli yn don Christóval Colón, ye omoteneuh huey tlamatini yn itechpa tlalli yhuan yn atl yn quenin ca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7908,"Les dijo: ""Vayan y córtenles una oreja a los xochimilcas que hagan prisioneros, y enseguida me traerán las orejas en un saco"".","Quimilhui: ""Xiquintequilitih ce innacaz xochimilcah in amehuan ma xiquimilpiecan. Niman xinechhualhuiquiliquih nacaztli xiquipilco"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7911,"que yo nunca perezca!""","ma ca aic nipoliuhi"".",,Nican Mopohua 7912,"Y aviéndolo entendido el dicho señor juez governador y alcaldes y juezez luego mandaron que se llamen aquellos que andan en contradiciones Pedro Mazaquen, Ynes Tiacapan, Madalena y Ana Mocel moradores en San Juan y barrio [tlaxilacalli] de Yupico y se les notificó para que ansí mismo den testigo en contrario de la ynformacion que está tomada y hecha y se les da seis dias de termino.",Auh in iquac yn oyuh quimocatique [sic] in señor governador juez yoan alcaldes jueces niman iquac omotlanahuatilique yn oncan in tlachallanitinemi in Pedro Mazaquen yhoan Ynes Tiacapan yhoan Magdalena yhoan Anan Moncel yn oncan chaneque Sant Juan Yopico yntlaxillacalpan yc nahuatiloque ynic no quitemacazque in testigos ynic quixnamictizque yn omochiuh informacion chicuacen tonatiuh macoque in dermino.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7914,"Los que cantaban y danzaban estaban desarmados; todo lo que traían encima eran sus mantas de red, sus piedras de turquesa, sus bezotes, sus collares, sus tocados de plumas y sus patas de venado.","Yn cuicoanoua çan pepetlauhtinenca, çan isquich yncuechi yxixiuh yntempilol yncozqui ymaztaxel ynchochol.",,Anales de Tlatelolco 7916,Ten. Singular.,ticpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7920,Aquí está el comedor.,Nicanca in tlacualoyan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7922,amabas,otitlazohtlaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7923,"Se lava el frijol y se pone a cocer en dos litros de agua con la cebolla, el ajo y la sal. Cuando esté a medio cocer, se le agregan las migas de chicharrón y el epazote. Se tapan y se dejan cocer. Los chiles, que son para acompañar los frijoles, se fríen o se tuestan, según el gusto.","In ayecohtli mopaca ihuan mohuicxitia ica ome litro atl, xonacatl, axox ihuan iztatl; ihcuac ye tlahcotlahuicxitilli ye motlalilia in chicharrontlalli ihuan yepazohtli; motlapachoa inic ye huicciz. Motlalilia chilli in ayecohmolli: yece achto motzoyonia ahnozo zan mihcequi; quen monequiz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7925,En este año predica el célebre Fray Junípero Serra en las norteñas tierras de California.,"Inin xiuhpan mictlampa, in oncan tlalpan motenehua California, temachtia in itauhcayo teopixcatzintli in itoca Junípero Serra.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 7926,"3 Tochtli, 1222.","III Tochtli xihuitl, 1222.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7928,Yo no conozco a nadie.,Nehua amaca niquixmati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7930,"El dicho Ocelotzinteuctli llevaba 11 años gobernando a los huixtocas cuando llegaron a reunirse con Huehue Tziuhtlacauhqui Yaópol en Tecuanipan Amaquemecan Chalco, y cuando llegaron a establecerse en Huixtoco.","Ye oiuh nepa matlacxihuitl ipan ce xihuitl ye tlahtocati yn omoteneuh Ocellotzinteuhctli, yniqu ipan acico omoteneuh Huehue Tziuhtlacauhqui Yaopol yn oncan Tecuanipan Amaquemecan Chalco, ynic no oncan motlallico Huixtoco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7931,"Después de sepultarlo en la iglesia mayor, salieron para regresar al palacio, allá regresaron los señores oidores de la Audiencia Real y los demás que administran justicia, pues fueron a dejar a los dos sobrinos y a los pajes del difunto arzobispo; los acompañaron asimismo los soldados, quienes de regreso llevaban al hombro sus arcabuces, y también llevaban en alto sus lanzas y sus banderas.","Auh yn oyuh conmotoquilique oncan iglesia mayor, yc niman quixohuac necuepalloc umpan tecpan palacio, mocueptzinoque umpa yn Audiencia Real tlaca oydores yhuan yn occequintin justicias quimocuitlahuia, quincahuato yn omentin omoteneuhque ymachtzitzinhuan omoteneuhtzino miccatzintli arçobispo yhuan yn ibangetzitzinhuan cahualloco; yhuan no tecahuaco y moteneuhque soldadostin, ynic hualmocuepque ye quihualquechpanotiaque yn imarcaboz no yhuan ye quihuallacoctiaque yn imalanças yhuan yn invamderra yn inquachpan.",,Diario 7933,"Cuando murió Chimalpopoca se asentó Itzcohuatzin, que se enseñoreó en el año 1 Técpatl 1428.","Yn oiuh omic ualmotlali Yzcouantzi, y motecuictlali ypan I Tecpatl xiuitl.",,Anales de Tlatelolco 7934,No crea usted lo que ha dicho aquella persona.,Amo ximoneltoquiti in tleninon tlacatl oconihto.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7935,Y estando en esto paresió ante el dicho juez governador Madalena Ynes muger de Anton Jusephe y dixo que no se podía dar la dicha posesion porque heran suyas las dichas casas y que tiene papeles y recabdos de ellas.,Niman oncan onez yxpantzinco juez gobernador yn itoca Magdalena Ynes ynamic Antonio Joseph oquito camo uel momacaz posesion ca naxca notlatqui nicpia yn amatl ynic naxca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7936,"Y obedecían los mexicas a su gran sacerdote Huitziltzin; se asentaron, pues, en la costa como pescadores, y se sustentaban con las granjerías del agua.","Auh quitlacamatque yn mexica in huey teopixqui Huitziltzin; niman ye ic oncan motlalia yn atenco tlatlamaya, oncan yc motlaecoltiaya yn atlan mochihua.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7937,Y están juntas con las de Martin Mexicatl que tanbién se las dieron y que tienen asi mismo ochenta [sic pro: cuarenta] brazas de largo y de ancho beinte y queste testigo las cultibaba con [tachado: Martin] Pablo Hernandez ya difunto y que a muncho tiempo que las cultibaban y que a sesenta años que se las dieron a Marin Mexicatl y a Lorenzo Ticocyahuacatl y que se las dio a los suso [F. 13r.] dichos don Pablo Xochiquentzin governador.,Auh zan nehuan mani yn Martin Mexicatl yn inemac yn milli ompohual huiyac ynic patlahuac cenpohualli ca nehuatl niquinmilchihuiliyaya ticoncahuiyaya Pablo Hernandez omomiquilli ca yehuecauh yn ticchihua ye ixquich cahuitl yepohuatl xihuitl yn macoque tlalli milli yn Martin Mexicatl yhuan Lorenzo Ticocyahuacatl ca yehuatl quinmomaquilli in don Pablo Xochiquentzin tlatohuani.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7939,venderíamos,titlanamacazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7941,"Luego fueron a asentarse frente al cerro de Chalchiuhmomoztli, conducidos por el señor Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, el cual esculpió allí un rostro en un árbol, y por eso ahora el lugar se llama Cuauhxayacatitlan.",Ynic tlamachiyotito chichimeca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7943,"Se bate la masa con dos tazas de agua. Se ponen a hervir los dos litros de agua con el azúcar y la raja de canela, y, cuando esté a punto de hervir, se agrega la masa que ya debe estar batida y colada, sin dejar de mover para que no se hagan grumos. Limpiecitas, se machacan las zarzamoras sobre un colador, y se va agregando el jugo poco a poco al atole, antes de que hierva para que no se corte.","Moatilia in textli ica ome taza atl; mocuacualatza in ome litro atl ica tlatzopeliloni ihuan canela tlatzicuehualton; ihcuac ye cuacualaca ye motlalilia in textli in ye tlaatililli ihuan in ye omocuachhui; zan tequi molinia inic ahmo motelolohchihuaz; in cohuatlancapolli, in ye chipahuac, momaxacualoa ihtic in tlacuachhuiloni ihuan zan tlamach ye motlalilihtiuh in atolli in ihcuac ayahmo cuacualaca inic ahmo papachcaz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7946,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7948,Hace poco vi a su amigo en la calle.,Quimach oncan ipan ohtli oniquitac in momaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7950,Carne de tuza frita,Tozannacatlatzoyonilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7953,"Aquí se relata, se pone en orden y concierto cómo, antes no acontecido, en forma muy maravillosa se apareció la enteramente Virgen Santa María Madre de Dios, nuestra venerada soberana, allá en el Tepeyac, se da a conocer como Guadalupe.","Nican mopouha, motecpana, in quenin yancuican huey tlamahuizoltica monexitih in zenquizca ichpochtli Santa Maria Dios inantzin, tc???uapillahtohcatzin, in oncdn Tepeyacac, moteneuha Guadalupe.",,Nican Mopohua 7954,Tendría.,Quipiazquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7955,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7956,"Allá estuvo gobernando el señor Toteociteuctli Tecuachcauhtli; pero tampoco se sabe en qué año se trasladó y se asentó en Chalchiuhtépec, que estaba en la ribera de Chalco.",Oncan ye tlahtocati yn tlacatl Toteociteuhctli Tecuachcauhtli; auh amono huel momati tle ypan xihuitl yn oncan hualmicuani yn oncan yc motlallico Chalchiuhtepec atentlipan Chalco mochiuh.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7957,"Cuando Huehue Huitzilíhuitl fue sacrificado en Colhuacan, llevaba 73 años gobernando como tlatohuani de los chichimecas mexicas; y si se calcula su edad, resulta que alcanzó los 100 años, pues sabemos que había nacido en Tizayocan, mientras los mexicas venían de camino.","Auh yn ihcuac yn yn ompa Culhuacan oquimictique Huehue Huitzilihuitl, ye iuh nepa epohuallonmatlactli ipan exihuitl ye yntlahtocauh ynic quinpacho chichimeca in mexica; auh ynic mochi mocenpohua yn onen tlalticpac macuilpohualxihuitl huel caxilli, auh yehica ipampa ca ticmati ompa motlacatili yn Tiçayocan ynic huallatiaque mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7958,"Después dijeron los texcaltepecas, los malinalcas y los tolocas: ""Matemos de noche a los mexicas, porque son muy fuertes"".","Auh yc niman yehuantin oquihtoque yn texcaltepeca, || 59r yn malinalca yhuan tolloque: ""Ma çan yohualtica yn tiquinmictican mexica, ca cenca chicahuaque"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7959,Está cayendo nieve.,Cepayahui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7961,2 cucharadas de manteca,Ome xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7963,"Han pasado 85 años desde que, en el año 6 Técpatl, 1524, llegaron los doce religiosos padres de San Francisco; en ese año los mexicas cumplieron 200 años de estar en Tenochtitlan.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl ypan macuilxihuitl yn ipan VI Tecpatl xihuitl, 1524 años, yn omaxitico padreme Sant Francisco matlactin omomentin teopixque; auh no yquac ypan in yn omoteneuh xihuitl oncan matlacpohualxiuhtico yn mexica ynic cate Tenochtitlan.",,Diario 7964,"Qué alegría para los pequeños en un rancho cuando nacen becerros, potros, borregos y marranos, aparte de las muchas aves que se crían en los patios bajo el cuidado de la madre.","Tlenzan quinpactia in pilantoton ihcuac tlacatih cuahcuacohneco cahuayo. coconeh, ichcameh ihuan pipitzomeh, ca occe nomohuepahuah pipiomeh ca in nantli quinixotia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 7965,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 7966,"En este año los tlacopanecas se sometieron a los mexicas, y les quedaron sujetos; también los colhuas se sometieron a Mexico.","Auh in yehuantin yn tlacopaneca ypan in yn xihuitl y hualmocauhque yn imac mexicatl, ynic tetlan hualcallacque; yhuan yn colhuaque tetlan hualcallacque yn Mexico.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7968,"Para este dicho año de 3 Calli, 1209, en que los mencionados ocho ancianos de los eztlapictin teotenancas cuixcocas temimilolcas ihuipanecas zacancas llegaron a Tizatépec, habían pasado 1209 años desde el nacimiento de Jesucristo nuestro señor.","Auh yn ihcuac yn ipan in omoteneuh III Calli xihuitl, 1209 años, ynic oncan ahcico Tiçatepec yn omoteneuhque chicueyntin huehuetque yn eztlapictin teotenanca cuixcoca temimilolca yhuipaneca çacanca, ye oyuh nepa etzonxihuitl ypan chiuhcnauhxihuitl motlacatillitzino yn totecuiyo Jesuchristo.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7971,"El jueves 25 de enero de 1590, fiesta de la Conversión de San Pablo, llegó y entró a la ciudad de México el señor virrey don Luis de Velasco Segundo, que era hijo de don Luis de Velasco el Viejo, segundo virrey de México.","Auh yn axcan juebes a veynte y cinco 25 días del mes de henero de 1590 años, ypan ylhuitzin la Conversión San Pablo, yquac maxitico mocallaquico nican Mexico tlahtohuani yn icome ytoca don Luis de Velasco visurrey, ynin ypiltzin yn huehue don Luis de Velasco visurrey catca ycome nican Mexico.",,Diario 7972,Y que el dicho Luis que ya hera fallecido en Guachinango y que este testigo sabe muy bien que las casas heran suyas y de anbos las labraron su marido.,Auh yn Pedro Luys ca onomomiquilli ompa Quauhchinanco ynin testigos conitoa ca huel nicmati ca huel imaxcan yn calli yn momextin quimoquechilique yn inamic catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7973,"En la ciudad de México a diez y siete dias del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, otra vez, el dicho pregonero torno a pregonar en el barrio [tlaxilacalli] de Tepantitlan y dio a entender lo que davan por ella ciento y veynte pesos y aviéndolo dando a enteder no ubo quien la puxase. Testigos Francisco Flores y Diego Aztaxochitl, pregonero.",Yn ipan ciudad Mexico a diez y siete dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años occepa oncan otzatzic in tecpo[yo]tl yn ipan tlaxilacalli Tecpancaltitlan oquiteneuh yn izqui yc patiyohua in calli yn ical Mariana yn onpa mani Teocaltitlan chiquacenpohualli pesos auh yn iquac oquitecaquiti ayac otlatenyoti testigo Pedro Xuarez yhuan Tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7975,"Los mexicas perdieron una batalla y fueron vencidos en Chalco, y lloraron Moteuczoma y el cihuacóhuatl Tlacaeleltzin; regresaban ya en fila los tenochcas, y dejaron atrás a tres tlazopipiltin mexicas, los cuales murieron peleando en Acolco: el primero se llamaba Tlacahuepan; el segundo, Chahuacue; y el tercero, Quetzalcuauh; éstos murieron a manos de los chalcas.","Auh ca ye oxicauhca ye opanahuilloca yn mexica yn onpan Chalco, auh ye chocaya y Moteuhcçoma yn ihuan cihuacohuatl Tlacayeleltzin; ya mellaquahuaya ynic ye hualmocuepaya yn tenochca, auh oquimoncahuato yeyntin tlaçopipiltin mexica, oncan yaomicque yn Acolco: yn icce ytoca Tlacahuepan, yn icome ytoca Chahuacue, yn ic-ey ytoca Quetzalquauh; ynin micque ynmac yn chalca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7977,"3 Tochtli, 1274.","III Tochtli xihuitl, 1274.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 7980,"1 Calli, 1285.","I Calli xihuitl, 1285.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 7983,De palabra dixeron que decían a la justicia que querían vender sus casas y tierras que tenian en el dicho barrio [tlaxilacalli] y que están concertados con Catalina de San Juan española y nos dá ochenta pesos y nos emos concertado en ellos y nos a dado veinte y cinco pesos en señal y damos noticia a la justicia [esta es toda la solicitud de la vendedora] (y pedimos se celebre venta).,Yn tlatoltica quimononochillico yuh conitohua ticcaquiltico in justicia ypampa tictonamaquillia tocal totlal oncan mani yn ipan tlaxillacali omoteneuh otitopaccanonotzque in Catharina de San Juan española yxquich techmacaz napohualli pesos ynic oticchiuhque tonenonotzal otechmacac cenpohual onmacuilli pesos in señal omochiuh ypampa ticcaquiltia in justicia yxquichin yn itlavtlanilliz in tlanamacani.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7984,"En el curso de los acontecimientos, la tragicomedia no se acaba.",Ipan in nelohnemilizitli in teyoltequipacholli amo tlami.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 7985,"7 Técpatl, 1252.","VII Tecpatl xihuitl, 1252 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7987,"Y el dicho señor alcalde que le dio la dicha poceción lo firmó de su nombre que fue el dicho dia mes y año arriba dicho; Francisco de la Cruz, alcalde, Andres Garcia, regidor. Ante my Miguel Monyce, escribano.",Auh in yehuatzin alcalde ynic quimochihuilico posesion quimoneltilili nican catqui ytocatzin yfirmatzin yn xihuitl in metztli tlacpac omoteneuh Francisco de la Cruz alcalde Andres Garcia regidor yn ixpan nehuatl Miguel Monice escrivano,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7988,Y que la dicha tierra los susodichos la an tenido y tienen pues a sido de sus antepasados y que lo dicho y declarado tiene es publico e notorio entre los dichos yndios naturales desta ciudad y aun afuera della y este testigo por tal lo sabe y tiene y es la verdad para el juramento que fecho tiene y en ello siendole leido a dado a entender se afirmo e ratifico en ello e lo [F. 6r.] firmo de su señal y los dichos alcaldes lo firmaron de sus señales.,Auh yn axcan ynic moteylhuia ca ymaxca ca yntlal ca yntlatqui ca quincahuilitia yn intatzin yn tlalli ynic amo niztlacati ca juramento onicchiuh yn nehuatl Miguel Achitomecatl ypanpa yc nican nomatica niquetza cruz. Miguel Achitomecatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7989,"De allá vino Matlaccóatl para solicitar por esposa a una hija del chichimeca Tzihuactlatónac, y la mujer se llamaba Azcuéitl; engendraron, y tuvieron por hijo único a Chiconquiauhtzin.","Unpa uallayoa Matlacoatl ynic quitlatlauhtico ynic quitlanilico yn iychpoch chichimecatl Tziuactlatonac, y ciuatl ytoca Azcueytl; ye mopilhuatia quichiuhque Chiconquiauhtzi, çan iyo.",,Anales de Tlatelolco 7993,Ese tiempo había pasado desde que pereció la ciudad de Tollan hasta que los mexicas se asentaron en Colhuacan.,Ye yxquichcauh opoliuh ynic oncan motlallico Culhuacan mexica.,,Diario 7994,"Cuando se celebró esta primera fiesta en honor de San Ignacio de Loyola, hacía 55 años que había muerto en Roma, capital del mundo.","Yn ihquac mochihuin ylhuitzin yancuican Sant Ignacio de Loyola, ye quin oyuh nepa onpohualloncaxtolli xihuitl momiquillitzino yn ompa Roma ytzonteconpa yn cemanahuatl.",,Diario 7995,Y ansi mando que se vendan para por nosotros tres se digan de misas por mi Maria Xoco y por mi sobrina María Ana y por mi yerno difunto Miguel Ocelotl.,Auh inin noconitoa monamacaz in calli teyxtin misa yc topan mitoz nehuatl Maria Xoco yoan nopillo Maria Anan yhoan nomiccamon catca Miguel Ocelotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 7997,"Y porque el templo de Nauhyoteuctli Xípil era tan hermoso, los de Tollan lo envidiaban, y también por su gran riqueza; Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl, que estaba en Tollan, sentía envidia porque Nauhyoteuctli era el único que tenía su templo de turquesas, de chalchihuites, de esmeraldas, de corales y de cristal rojo, y porque el templo del dios de los teotenancas estaba adornado con columnas y recubrimientos de chalchihuites.","Auh yn ipampa ynic cenca mahuiztic yn ical catca y Nauhyoteuhctli in Xipil ca yc tlacoco yn ompa Tullam yhuan yn ixquichica yn inetlamachtil; yc quiyolcoco yn Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl yn ompa catca Tullam ypampa y Nauhyoteuhctli çan icel yn oncatca yn ixiuhcal yn ichalchiuhcal yn iquetzalcal yn itapachcal yn itlapaltehuilocal, chalchiuhtlaquetzallo chalchiuhtlayxyo yn ical catca yn inteouh teotenanca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7998,"2 Técpatl, 1260.","2 Tecpatl xihuitl, 1260 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 7999,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 8000,Cantos de Nezahualcóyotl,Nezahualcoyotl Icuicahuan,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8002,"Acudió en persona el señor virrey don Luis de Velasco, y en su presencia se abrió el canal; también se hizo en presencia del muy reverendo señor arzobispo don fray García Guerra, religioso de Santo Domingo, que entonces llegó.","Auh quiyomahuito yn tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco, yxpantzinco yn motlapoto; yhuan no yehuatzin oncan yxpantzinco mochiuh yquac oncan maxitico in yehuatzin cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani arçobispo don fray García Guerra teopixqui Sancto Domingo.",,Diario 8003,"Murió Marcos de Aguilar a los dos meses, y en su lugar quedó con su poder el tesorero Alonso de Estrada, natural de Ciudad Real, quien gobernó hasta que vino de España y se asentó la primera Audiencia.","108 Auh yn onmomiquillico Marcos de Aguilar çan ome metztica, auh ypatca yxiptla mochiuh yn ica yxquich yhuelitiliz oc ye ytech motlalli yn tesorero Alonso de Estrada, ompa ychan yn ipan altepetl de Ciudad Real, yn otlapacho yxquichyca ynic hualla yn España yn achto yc motlallico Audiencia.",,Diario 8005,"12 Acatl, 1231.","XII Acatl xihuitl, 1231.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8007,"Al tercer día, el 16 de abril, lunes santo, a las 2 de la tarde salieron de su templo en una nueva procesión los habitantes de Santa María Cuepopan; con esta procesión instituyeron la cofradía dedicada a las ánimas que están en el purgatorio.","Auh yn iqueylhuitl axcan lunes santo yn ic 16 mani metztli abril, yhcuac yancuican otlayahualloque teotlac ypan ome tzillini, yn ompa hualquizque ynteopan yn Sancta María Cuepopan tlaca; ynin prossesión quitlallique yn cofradía yntech pohui yn animasme purgatorio tetlechipahualloyan moyetzticate.",,Diario 8008,El cantor,In cuicani,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8009,"Y con esto, baste.",O ca ye yxquich.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8010,"Todos dijeron que es verdad, es precisamente propiedad de Baltazar Sánchez de su hermano menor: se las dejó Pedro Sánchez su padre difunto. Así lo certificaron los tlaxilacalleque. Y cuando el señor gobernador escuchó así las palabras de los tlaxilacalleque, con ello quedó muy satisfecho; luego ordenó, ordenó por su majestad, en relación a Baltazar Sánchez y a su hermano menor, darles licencia para que puedan vender su tierra, su casa, su chinantli y para confirmar aquí puso su nombre y firma. Antonio Valeriano. Pasó ante mí Miguel Xuarez, escribano.",Yn izquintin oquitoque ca ye nelli ca huel ymaxca in Balthasar Sanchez yhuan in iteyccauh quincahuillitia in intatzin catca Pedro Sanchez yuh tlaneltillique in tlaxillacalleque auh in iquac yn oiuh conmocaquilti in señor governador yn intlatol tlaxillacalleque yc cenca opachiuh yn iyollotzin yc niman omotlanahuatilli in icatzinco justicia motlanahuatillia yn intechpa Balthasar Sanchez yhuan in iteyccauh quinmomaquillia licencia ynic huel quinamacazque yn intlal in ical yn inchinan ynic quimoneltilili nican quimotlalili yn itocatzin in ifirmatzin. Antonio Valeriano pasó ante mi Miguel Xuarez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8011,"Mis amigos ya están en mi casa, vamos a pasar con mi coche a recogerte. ¿Cuándo estarás listo?","Nomaicnihuan ye nican nochan cateh, ihuan ica nocalmimilo tipanozqueh timitzantiquizazqueh. ¿Queman ye cualli tiquizaz?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8012,"Y salían los danzantes. Estos danzantes se llamaban Santiagos , Atzcame y las Danzas . Así salía bien la fiesta. Por la noche paraban un palo, como a las ocho de la noche, para que lo hicieran tronar los jóvenes con muchos cohetes. Estos jovencitos digamos todos del barrio de Santa Marta, todos se cotizaban con dinero, para pagar bien. A este palo le nombraban el castillo. Todos los barrios alrededor de Santa Marta, todos los hombres, mujeres y niños venían a divertirse cuando comenzaba a tronar el castillo. Siempre, o sea cada año, lo encendían como a las once de la noche.","Ihuan oquizaya mitotiquez. Inimequez mitotiquez quincuitiaya Santiagome”, Atzcame” ihuan ""Danzas”. Iqui in cuali otlalhuiquizaya. Ica teotlac ometequetzaya ce cuahuitl, queman chicueyi tlamachotiloni, teotlac acan quicuecuepotzazque telpocame ica miac tlacuecueponaltin. Inimequez telpocame miactin ma tiquitocan nochtin tlen ipan barrio Santa Marta, nochi telpocame ohuehuetzia ica tomin, oncuan on cuali quixtlahuazque. Inin cuahuitl oquicuitiaya castillo. Campa nochi tlen oquimehualhuiaya Santa Marta, nochi on tlaca cihuame huan pipiltzitzintin ohualhuilaloya tlachaloz, icuac opehuaya tlacuecuepotzaya in castillo. Nochipa nozo cecenxihuitl oquitliquechiaya queman matlactli ihuan ce tlapoali tepoztlamachotiloni yohuali.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8013,Vamos con nuestos amigos.,Tiohueh inhuan tomaicnihun.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8014,Yo habré sido estado.,Nehua on nietaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8019,"Le preguntó Quetzalcanauhtli a Temiztzin: ""¿Qué quieres?"".","Niman ye quilhuia yn Quetzalcanauhtli yn Temiztzin: ""Cuix itla ticmonequiltia?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8020,"6 Acatl, 1199.","VI Acatl xihuitl, 1199.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8024,digo dejo otro aposento que mira asia el poniente que sirve de defensa con su portal que por detras tiene de sitio cuatro brazas (que son ocho varas) y de ancho por su lado tiene tres brasas y un corazon (que son siete baras) lo qual dejo a la dicha mi mujer Ana Teuchon (y lo declaro por verdad que es calle real antigua).,Yhuan quitohua [oc centetl cajlli tonatiuh ycallaquianpa ytzticac... yhuan callixayo ynic omotamachiuh yn itepotz nanmatl auh ynacaz hematl yhuan cenyolotli yn i moch nicmaca in nonamic omito Ana Teuhcchon amo ytlacauiz notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8025,"El floreciente cacao ya tiene espuma, se repartió la flor del tabaco. Si mi corazón lo gustara, mi vida se embriagaría. Cada uno está aquí, sobre la tierra, vosotros señores, mis príncipes, si mi corazón lo gustara, se embriagaría.","Ah zan xochicacahuatl in puzontimani, yexochitl in tlamaco. Intla noyol quimati, quihuintia ye noyolia. Aya yece ye nican, tlalla icpac, antetecuita, nopilhuan, a noyol quimati, quihuintia ye noyol.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8026,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8031,"En el dicho año de 9 Calli, 1241, el tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli murió en cuanto llegó, tras haber gobernado a los amaquemecas durante 68 años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó su hijo Atonaltzin, que tomó el título de Chichimecateuctli, en Chalco Atenco.","Auh ça omomiquillitacico yn ipan omoteneuh xihuitl IX Calli yn tlahtohuani Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli, yn tlahtocat yepohualxihuitl ypan chicuexihuitl yn quinhualpachotia amaquemeque; auh çan niman iquac yn ipan xihuitl omoteneuh motlahtocatlalli yn ipiltzin yn itoca Atonaltzin Chichimecateuhctli mochiuh yn oncan Chalco Atenco.",,Diario 8032,"En este año salieron de Chicomóztoc los antiguos teochichimecas totolimpanecas itztlacozaucas, los cuales después acá recibieron un cuarto nombre, a saber: el de amaquemecas chalcas.","Nican ypan in yn ompa hualquizque Chicomoztoc yn teochichimeca totollimpaneca ytztlacoçauhque huehuetque, auh ye quin nican oquicuitacico yn icnauhtetl yntoca ynic ye motenehua amaquemeque chalca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8033,"El domingo 12 de febrero de 1612, una vez terminada la misa mayor en la capilla de San José junto a San Francisco, se cerraron las puertas para que nadie pudiera salir; y cuando estuvieron cerradas, salió fray Jerónimo de Zárate y se desnudó el torso, y el fiscal le echó una soga al cuello y lo iba jalando.","Axcan domingo yc 12 mani metztli febrero de 1612 años, yhcuac ye otzonquiz missa huey yn oncan capilla San Joseph San Francisco, oc achto tetzacualloc amoyac huel hualquiz quiyahuac; auh yn ihcuac ye otetzacualloc, yc niman callihticpa yn hualquiz fray Jerónimo de Çárate, omopepetlauh, mecatl yn iquechtlan oquitlalli yc oquihualtititztia yn oncan fiscal.",,Diario 8035,"2 Calli, 1273.","2 Calli xihuitl, 1273.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8037,Nosotros estamos en el campo.,Tehuan ixtlahuapa ticateh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8039,1 kilo de pescado en rebanadas,Ce kilo mimichtin ye tlatlapantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8040,"Y a los siete días, el domingo 5 de febrero por la noche, le abrieron al arzobispo la postema que le aquejaba en el costado, de la cual salió mucho pus, y por ello estuvo a punto de morir.","Auh niman yn ichicomeyoc yn ipan domingo yn ic 5 mani metztli febrero ye yohua, yn oquimotlapolhuilique postema yn omoteneuh motlalli ytzcaltzinco arçobispo in quimococolhuia, temalli yn oncan hualquiz, yeuatl ynic momiquiliznequi.",,Diario 8041,"""En tanto dure el Universo, jamás perecerá la fama y la gloria de MéxicoTenochtitlan"".","""In quexquichcauh maniz in cemanahuatl, aic ixpolihuiz in inteyo in itauhca in MexicoTenochtitlan"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8042,"Se bautizarán para ser por el sacramento hijos de nuestra madre la Santa Iglesia romana, estándole siempre sujetos en la santa fe; y cuando los recibiere el pastor universal, el Santo Padre, que a todos nos gobierna y nos cuida, ellos también serán sus ovejas, y entonces él verá y conocerá a quienes todavía no le pertenecen y a quienes no conoce, a quienes han andado perdidos, viviendo como gente ruda entre varales, zacatales, llanos y montes, pero que ahora se van volviendo hacia él para reconocerlo como verdadero pastor universal y ponerse en sus manos, para que él también los gobierne y los cuide en la verdadera y santa fe católica, para que el Diablo ya no se siga apoderando de ellos mediante la idolatría y la invocación a los demonios, en las que aún se encuentran, aunque ya hay allá muchos cristianos.","Mocuaatequizque ynic no teoyotica sacramentotica ypilhuantzitzinhuan yezque tonantzin Sancta Yglesia romana, muchipa quimotlacamachiltizque teoyotica tlaneltoquiliztica; auh yn ihcuac tla ye oquinmocelili yn cemanahuac teoyotica huey cemichcapixqui Sancto Padre tocentepachocatzin totecemtenecuitlahuicatzin, ca no yehuantin ychcatzitzinhuan yezque, quinmottiliz quinmiximachiliz yn amo yaxcatzitzinhuan yn amo quinmiximachiliaya, yn çan campa opoliuhtinenca cuillotla çacatla yxtlahuacan tepetla omaçattitinenca, yn axcan mocuepahui yhuicpatzinco ynic quimiximachilizque yn huel nelli ychcapixqui cemanahuac ymactzinco motlalizque, ynic no quinmopializ quinmopachilhuiz quinmocuitlahuitzinoz yn ica ypan mellauac cetiliztlaneltoquiliztli sancta fee cathólica, ynic aocmo ceppa quimanaz diablo quinmaxcatiz yn ica || 245 tlateotoquiliztli yn tlacatecolonotzaliztli, yn iuh axcan nomah ypan cate, macihui in ye miectin umpa oncate christianosme.",,Diario 8043,Al biejo Bartolome— LX. Mixcohuatlaylotlac LX. Ezhuahuacatl teuhctli— LX. Lorenzo Ticocyahuacatl— LX. Bartolome Yoatzin-telpochtli— LX. Thorivio Bazquez— XL. Chichimecatl Xihuitonco que las bendió a un negro— XL.,Huehue Bartolome LX Mixcohuatlayllotlac LX Ezhuahuacatl teuhtli LX Lorenzo Ticoyahuacatl LX Bartolome Yaotzin telpochtli LX Thoribio Vazquez XL Chichimecatl Xihuitonco quinamaquilti tliltic XL.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8045,"También se alquilaban las doncellas para trabajar como sirvientas. Pero como no conocían la manera de vivir de la capital, los mexicanos les pagaban poco. No como ahora que las sirvientas ganan mucho dinero. Les pagaban a estas doncellas cinco o diez pesos. De allí no pasaba su sueldo.","Noihqui ichpocame oquintlaquehuaya metztequitizque. Ican amo oquimatia que nemoa México mexicatlaca, oquintlaxtlahuiaya achi tepiltzin. Amo quen axan, metztequitzquez quitlani hueyi tomin. Inimequez ichpocame zan oquintlaxtlahuiaya macuili peso cana matlactli. Ompoyon amo panoaya tlaxtlahuili.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8046,"Y aunque el dicho Diego Senete prosiguió el pleito, no se le hizo caso, no se escucharon sus reclamaciones.","Auh ynmanel oc nen moteilhuiaya omoteneuh Diego Senete, ça nipa hualhuetz, aocmo caquililoc yn ineteilhuil.",,Diario 8048,Y de los mencionados esposa del español Gaspar Carrillo y Marina su padre fue el llamado Cuata no sé de donde es y de Francisco sólo es yerno allí no sé tampoco de donde [es].,Auh yn omoteneuhque Gaspar Carillo español yn inamic yhuan Marina yn ita catca ytoca Quata amo nicmati yn campan ychan auh yn Francisco zan oncan montle amo no nicmati yn canpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8049,"En este mismo año de 13 Técpatl, 1492, terminó la guerra de Granada, y enseguida los reyes de España don Fernando y doña Isabel le otorgaron su licencia a don Cristóbal Colón.","Auh no yquac yn ipan in XIII Tecpatl xihuitl, 1492, yn tlamico yaoyotl yn Granada, yc niman quimomaquillique yn inhuellitzin yn tlahtoque don Fernando yhuan doña Ysabel || 109r reyes España yn don Christóval Colón.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8053,"Después rodearon el cerro de Chalchiuhmomoztli; y tras haberlo rodeado, los chichimecas nuevamente fueron a asentarse sobre el cerro de Tonallitlatlayan, a un lado del Chiconquiyauhtépetl, pues consideraban aquel lugar como su morada.","Auh niman ic ye onhui y huel oncan tepetl ixpan Chalchiuhmomoztli, ca yehuatl oncan hualteyacan yn tlacatl Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, conixtetzotzonaco cuahuitl; ynic axcan motocayotia Cuauhxayacatitlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8056,"Doy comienzo a mi canto, yo cantor, que se repartan las flores y haya alegría, felicidad en la tierra.","Nompehua noncuica, nicuicanitl ma temaco xochitl, ma onahuilo, ica ontlamachtilo in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8059,vivían,oneimah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8060,"Cuando llegaron los chichimecas encontraron poblados a otros chichimecas: Tzihuactlatónac, tlatoani de Cuitlachtépec; Tecuanitzin, de Tenayocan; Ixcozauhcatzin, de Zahuatlan; Tlalolinteuctli, de Cuauhuacan; Opantzin, de Xaltocan; Tlahuizcalpotonqui, de Citlaltépec; Huáuhquil y Tlotliteuctli, de Tecpayocan; el acolhua Tzontecómatl, de Coatlichan, cuya mujer se llamaba Tzonpachtli, y su hijo, Tlazoxiuh Tzontecómatl.","Ynic onacico yn chichimeca yn inpan axiuaco yn Tziuactlatonac yn Cuitlachtepec tlatoani; nima ye Tenayoca Tequanitzi; Çauatla Yxcoçauhcatzi; Quauaca Tlallollintecuhtli; nima ye Xaltocan Upantzi; nima ye Çitlaltepec Tlauizcalpotonqui; nima ye Tecpayoca Uauhquil, nima ye Tlotlitecuhtli; nima ye Coatlycha Tzontecomatl acolhua, yn iciuauh ytoca Tzonpachtli, yn ipiltzi Tlacoxi yontetoca Tzontecomatl.",,Anales de Tlatelolco 8062,"Canto de cosquilleo, de placer",Cuecuechcuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8068,La construcción de la iglesia duró 13 años.,Auh yn oyecahuico teocalli matlacxihuitl omey yn omochihuaco yc omomamal.,,Diario 8069,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8071,"Acordaron, pues, que al anochecer atacarían juntos todos los dichos pueblos, a fin de retirar sus servicios a Tenochtitlan; pero los chalcas no participaban.","Auh que ya no quimolhuique çan yohuatzinco tlaquallizpan || 97v in ye nocuel tetlan hualcallacque yn izqui altepeme omoteneuhque ynic ye no contzitzquique yn tequitl yn Tenochtitlan, amo tehuanme yn chalca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8073,Llegamos muy tarde a esta ciudad. Vamos a buscar alojamiento en el hotel de enfrente. Me lo recomendaron como bueno y como no pensamos quedarnos aquí más que un día será mejor quedarnos cerca de la estación.,Cemi ye tlahea ipan inin Hueyi Altepetl otieheoqueh. Man tictemotih calohtiliztli ipan caloltilcalli t o i x p a n ca. Onech ilhuihqueh nelli huel cualli in ihuan quenin can ce tonalli nican tocahuaznequih ocachi cualli tocahuacan amo huehea in necehuiloyan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8074,"Se impusieron también trabajos a las varias ciudades mencionadas de los chinampanecas, pues todos los chinampanecas vinieron a trabajar acá.","Auh ynic tetequimacoc yn ipan yzqui altepetl omoteneuh yn chinanpanecatl, ca huel ixquich nican quichihuaco yn itequiuh yn iccen chinampanecatl.",,Diario 8080,"El domingo 17 de noviembre de 1613 se supo en la ciudad de México que don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México, estaba enviando a dos clérigos hijos de San Pedro a sendas ciudades.","Axcan domingo yn ic 17 mani metztli noviembre de 1613 años, yhcuac yn omachiztic yn nican Mexico in yehuatzin teoyotica tlahtohuani don Juan Peres de la Serna arçobispo Mexico omentin clérigos San Pedro ypilhuantzitzin quinmihualia, cecen yn ompa ypan ome alte- || 234 -petl.",,Diario 8081,El suyo.,ihuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8082,Se realizan este año en la Ciudad de México los XIX Juegos Olímpicos.,Mochihua inin xiuhpan ipan altepetl MexicoTenochtitlan Inic caxtolli onnahui Olimpicayo Neahuiltiloni.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8084,"Ese año Francisco hace la guerra a México. Este conflicto se conoce como ""La Guerra de los Pasteles"".","Inin xiuhpan gallitlaltecah quiyaochihuah México. Yehuatl on iximacho yuhquin ""Ipampa Necuhpantzin Yaoyotl"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8086,El va a dormirse muy bien en esta cama.,Yehua cualli cochiz ipan in tlapechtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8087,"Y que estas tierras e camellones la dio [él solo] un yndio llamado Nenquiz [prencipal] al dicho Pablo Macuex que a que se las dio los dichos veinte e cinco años en tiempo que governaba don Diego [de San Francisco] governador que fue de Mexico [y alli hizo su casa],",Auh in tlalli in chinamitl zan quimoneyxcahuiti in contemacac ytoca Nenquiz auh in conmacac yehuatl in Pablo Macuex in comacac ye XXV sihuitl yquac tlatocati in don Diegotzin de San Francisco auh onca omocalti.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8088,SÉPTIMO PRESAGIO FUNESTO,INIC CHICUNTLAMANTLI TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8089,"Al presente gobierna por segunda vez en esta Nueva España el señor don Luis de Velasco, quien entró a la ciudad de México el 15 de julio de 1607; vino de Azcapotzalco, donde se hallaba descansando desde que llegó del Perú, y se le hizo un solemne recibimiento cuando vino por segunda vez a ocupar el asiento señorial en México.","Auh yn axcan motlapachilhuitica ycoppa motlahtocatillia yn ipan in Nueva España yn tlacatl don Luis de Velasco, yn mocallaquico Mexico ypan yehuatl xihuitl de 1607 yc 15 mani metztli julio; ompa hualmehuiti yn Azcapotzalco, ompa mocehuitzinoticatca ynic ompa hual- || 112 -mohuicac Pirú, huel qualli ynic quimonamiquillique yn icoppa omohuetzitico ytlahtocaycpalpan Mexico.",,Diario 8091,"Y cuando se le dotó la milpa luego ya por esto la desyerba, estaba en un lugar lleno de carrizos, él destapo la tierra. Atlixeliuhqui en todo tiempo, siempre la tenia.",Auh yn iquac in omacoc in milli niman ye ic quizacamoua uel acatitlan catca yeuatl quipetlauh in tlali yn Atlixeliuhqui yn ixquich cauitl mochipa oquipiaya.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8092,"Este año escribe el filósofo francés Renato Descartes su libro intitulado ""El Discurso del Método"".","Inin xiuhpan galitlamatini in itoca René Descartes, quihcuiloa iamox in motocayotia ""Discours de la Methode"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8094,"Nos conquistó Huehue Moteuczoma Ilhuicamina, tlatohuani de Mexico, al que asistía en el gobierno el cihuacóhuatl Tlacaeleltzin.","Auh yn techpeuh Mexico tlahtohuani ytoca Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina, auh ytlan tlatzontequia yn iquac yn itoca cihuacohuatl Tlacayeleltzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8097,"Y puesto que están entre nosotros, los acxotecas, preguntémosles si acá venían, y si acaso piensan quedarse aquí.","Tla xictlatlani yn tacxotecatl ca motlan yn onoc, cuix ye nican yn huallamattia, yn at ye nican huallamattia.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8098,½ kilo de frijol negro,Tlahco kilo tliletl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8099,Y también dejo un aposento que mira asia el oriente que tiene de largo dos brasas (que son quatro varas) y otras quatro de ancho y dicho aposento dejo a mi yerno Joseph Mahuito sin que nadie se lo contradiga.,Yhuan niquitohua hoc centetl calli tonatiuh yquizayanpa ytzticac yn itepotz onmatl auh yn inacaz omatl ynin nicmaca nomon Joseph Mahuitoca a[mo ytlacahuiz notlatol].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8103,"En el mes de enero de este nuevo año se comenzó a prestar servicio para reparar el camino de San Cristóbal Ecatepec, en el sitio llamado Acalhuacan, por disposición del señor virrey don Juan de Mendoza y Luna; todos los pobladores de los alrededores acudieron a trabajar, y lo hicieron ellos solos, sin los mexicas.","Ypan in in yancuic xihuitl yhuan in yancuic metztli henero, yquac opeuh in ye tequitihua in ye ochichihualo yn ompa Hecatepec Sant Christóval, huel on- || 40 -can yn itocayocan Acalhuacan, ytencopatzinco yn tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna; mochi tlacatl oncan tequitico yn anahuacatl in techyahuallotoc, çan inneyxcahuil mochiuh yn altepehuaque, amo tehuanme in mexica.",,Diario 8104,"Según dicen, en un principio no era tan grande su desatino como lo fue en este año en que comenzaron el gran desatino, con el que los vino a engañar el diablo a quien llamaban Tetzáhuitl Huitzilopochtli; éste escuchaba lo que le decían los aztecas, y luego les respondía, pero nadie lo veía.","Yuh quitohua, yn achto ayamo miyac catca ynnetlapolloltiliz yn iuhqui axcan ypan in xihuitl copehualtique yn huey netlapololtiliztli, yc oquimiztlacahuico tlacatecolotl || 68v yn yehuatl yn quitocayotiaya Tetzahuitl Huitzillopochtli; quicaquia yn tlatohuaya yn azteca, auh yhuan quinanquilliaya, auh yn amo quittaya.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8105,"En las cuatro parcialidades o sectores en que está dividida la ciudad de México Tenochtitlan, en San Juan Moyotlan, en San Pablo Teopan, en San Sebastián Atzacualco y en Santa María Cuepopan, en toda la dicha ciudad de México Tenochtitlan había inundaciones.","Auh yn icnauhcampa quiztica yn icnauhcampa xeliuhtica yn Mexicayotl Tenochcayotl, yn Sant Juan Moyotlan, yn Sant Pablo Teopan, yn Sant Sebastián Atzaqualco, yn Sancta María Cuepopan, ynic nohuian omoteneuh yn iccen ixquich Mexico Tenochtitlan || 55 ca nohuian tlaapachiuh.",,Diario 8107,Quizá todavía podáis hacer algo: ¡partid al anochecer!”.,Auh ynhi: “Azoc uel anquichiuazque: çan ic untlapoyaua xiquiçaca!”.,,Anales de Tlatelolco 8109,La plata es más preciosa que el cobre.,In iztac teocuitlatl ocachi cuacualtzin queh in chichiltic tepoztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8111,AQUIAUHTZIN,AQUIAUHTZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8112,"Luego se pusieron en camino en el año 1 Técpatl 1064, 14 años después de que habían salido de la cueva séptuple; tras haber partido, llegaron a Quetzaltépec, y ahí se separaron.","Auh ynic ualleuhque Ce Tecpa xiuitl, ycmatlacxiuitl onaui ynic ualquizque chicomoztotl; ynic ualleuaque yn oacico Quetzaltepec, unca nexexeloloc.",,Anales de Tlatelolco 8115,"8 Técpatl, 1188.","VIII Tecpatl xihuitl, 1188.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8116,viviste,otinemic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8118,PREGUNTAS,TLAHTLANILIZTIN.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8122,"Tomando como nahuales a la lluvia y a las fieras, bajaban ocultos entre las nubes y se comían a la gente de Chalco; por temor a ellos, los chalcas acxotecas no andaban jamás en lugares solitarios.","Quiyauhnahualleque tecuannahualleque, mixtli yhtic yetihuia yn ompa ontecuaya yn Chalco; cenca quimimacacia yn chalca acxoteca, ahuel huallacia yn ixtlahuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8123,"Ojalá que esta fiesta se vaya celebrando cada vez con mayor solemnidad, quiera Dios nuestro señor que pronto se aclaren y se resuelvan los trámites para que se le otorguen a San Ignacio los honores de santo, para que termine su proceso de canonización, pues ahora apenas por su beatificación general se hizo fiesta, la cual se celebró en México con mucha solemnidad, como no se había hecho antes aquí por ningún otro santo.","Auh quenmaché oc tlapanahuia hueylhuitl mochihuatiuh, yn iquin quenman quimonequiltitzinotiuh totecuiyo Dios ynic mochipauhtzinoz ynic quimocencahuilizque ynic sancto cenmahuiçomacoz ynic tlamiz yn icanonizatoyotzin motenehua, yehica ypampa yn axcan yntla çan oc in yectenehuallocatzin ybetificacioyotzin general yniqu ilhuitzin omochiuh, auh ye niman huey yn ilhuichihuililocatzin omochiuh Mexico, yn ayac occe sancto yuh ycatzinco omochiuh ceppa nican Mexico.",,Diario 8124,Declaro que tengo unas naguas de telar [cuetlaxcueitl nuevas] se bendan en dos pesos para misas se digan por mi ánima y declaro que tengo un guipil comenzado a hacer de lana que solo una pierna tengo acabado y urdidas las otras dos se benda en peso y medio y se me digan de misas al espiritu santo por mi ánima quan fuere fallecida de esta bida con esto concluyo este mi testamento.,Ynic 4 tlamantli niquitohua hoca nocue cuetlascueitl yacuic monamacaz home pesos mocuiz nomisa yc nopa mitoz yhuan hocatqui notlatzoptzomitl tlatozquitl ye ocatqui yn itlamayo tlatetectli monamacaz ce peso yhuan nahui tomines mocuiz yn ipatiuh yez misa yc nopa mitoz ytecopatzinco yn dios espiritu sancto ye isquich yn onictlallia y notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8127,"O tal vez un pescado lo que va a hacerse, así se raspa luego el carbon, de manera que adquiera sus escamas y sus aletas, así se termina, así está parada su cola bifurcada. Tal vez es una langosta, o una lagartija, se le forman sus manos, de este modo se labra el carbon. O tal vez cualquier cosa que se trate de hacer, un animalillo o un collar de oro, que se ha de hacer con cuentas como semillas, que se mueven al borde, obra maravillosa pintada con flores.","Anozo michin in mochihuaz, niman yuh moxima in teculli, inic moximacayotia ihuan motlatlalitia, in patlama, in motlan ioan in yuhqui oc icuitlaplil maxaltica. Anozo chacalin, anozo cuetzpalin, mochiuh motlalia in ima inic moxima teculli. In anozo ca teuatl motlayeyecalhuia yoyoli, anozo teocuitlacozcatl, yecahuiz chayauacayo tenco yollo, tlatlatlamachilli tlaxochiycuilolli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8129,"Al morir Cuacuauhpitzáhuac se asentó Tlacateotzin, en el año 7 Técpatl 1408.",Yn omic nima ualmotlali Tlacanteontzi ypan VII Tecpatl xitl.,,Anales de Tlatelolco 8130,1 manojito de epazote,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8131,"Asimismo, en este dicho año de 1 Técpatl comenzó a haber en tres lugares gobierno de tlatohuani y teuctlatoque; el tlatohuani de Colhuacan, que se llamaba Yohuallatónac, fue el tlatohuani principal, y desde Colhuacan encabezaba su señorío tripartito.","Auh çano ypan in yn omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl oncan ypan hualpeuh yn ic-excanpa ye teuhctlahtollo y ye tlahtocatlahtollo; yn tlahtohuani Culhuacan yn itoca Yohuallatonac yehuatl çan ye tlahtocatauhcauh mochiuh, yn oncan Culhuacan quiyacatiticacatca yn itlahtohuayan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8132,"Han pasado 332 años desde que, en el año 7 Tochtli, 1278, murió Tozcuecuextli, tras acaudillar a los mexicas durante 40 años; y luego, en ese mismo año, los mexicas pusieron a Huehue Huitzilíhuitl como su tlatohuani; lo pusieron en Chapoltépec.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan cenpohuallomatlactli ypan ome xihuitl yn ipan VII Tochtli xihuitl, de 1278 años, yn miquico Tozcuecuextli, yn teyacan onpohualxihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl quitlahtocatlallique in mexica yn Huehue Huitzillihuitl yntlahtocauh mochiuh, ynin ye oncan yn Chapoltepec quitlallique.",,Diario 8133,"5 Tochtli, 1406.","V Tochtli xihuitl, 1406.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8134,"Había una doncella en Tepoztlán. Todos los días iba a lavar ropa. Allá en el río comía. Llevaba su comida; así es que cuando tenía hambre, comía.",Inin oyeya ce cihuapili ompa Tepoztlan. Ce momoztla oyaya tlapacaz achi miac tzotzomatli. Ompa atlaco otlacuaya. Oquihuicaya itacatl; oncuan on tla yomayana otlacuaya.,,De Porfirio Diaz a Zapata 8135,"Cuando Tlacateotzin murió en forma ignominiosa, murieron también Teuhtlehuacatzin y Chimalpopoca, tlatoani de Tenochtitlan.","Yn omic Tlacanteontzi teuhtica tlaçultica yua mic yn Teuhtleuancantzi, no yqua mic yn Chimalpopocan Tenochtitlatlan tlatouani catca.",,Anales de Tlatelolco 8138,"Estos religiosos son grandes penitentes y trabajan con sus manos, y lo que cada uno de ellos gana lo pone a disposición de la comunidad para satisfacer las necesidades comunes.","Huel cenca tlamaceuhque yhuan motlatequipanilhuiani yn inma- || 265 -ticatzinco tequitini, auh in tlein ceceyaca quimixnextilia conmotlalilia yn ompa intlacentlaliayantzinco motenehua comunidad yniqu incepanyantzinco yntetzinco monequi.",,Diario 8141,"Ancha de asiento, angosta de vértice. Bien al medio del cielo, bien al centro del cielo llegaba, bien al cielo estaba alcanzando.","Tzimpatlahuac, cuapitzahuac: huel inepantla in ilhuicatl; huel iyollo in aciticac ilhuicatl; huel ilhicayollotitech aciticac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8142,Pero en 4 casa llovió y hubo abundantes alimentos.,Auh ipan nahui calli xihuitl oquiyauh ihuan miec oncatca in tlacualli.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8144,"El segundo gobernador fue el licenciado Luis Ponce, descendiente de los duques de la ciudad de Arcos; fue juez de residencia, y fue puesto en la gobernación el 2 de julio de 1526, pero no concluyó su residencia, porque murió al poco tiempo.","Auh yehuatl ycome governador mochiuh in yehuatl el liceciado Luis Ponce, ompa yntechcopa quiça ytlacamecayohuan yn tlahtoque duques yn ipan altepetl motenehua de Arcos; mochiuh juez de residencia, yn quiceli yn onmotlalli ypan ytepacholiz yn governació ycomilhuitl mani metztli julio yn ipan xihuitl de 1526, auh amo huel quitzonquixti yn itetlatetemoliliz yn residencia, yehica niman onmomiquillico çan quexquichcauhtica.",,Diario 8146,ciento uno,Macuilpualli huan ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8147,"En el año 8 Calli 1409 murió Cuacuauhpitzáhuac, tlatoani de Tlatelolco, que gobernó durante 60 años.","VIII Calli unca momiquilli yn tlatoani Tlatilulco Quaquauhtzi, yepoualxiuitl yn tlatocat Quaquauhtzi.",,Anales de Tlatelolco 8148,"Con este año comienza la relación acerca de cómo llegaron y entraron a Mexico Tenochtitlan los antiguos chichimecas mexitin, de cómo merecieron tierras aquí en la nopalera, adonde llegaron los antiguos, a quienes venían conduciendo estos diez: el primer señor era Ténoch, su cuauhtlato; el segundo, Ahuéxotl; el tercero, Xomímitl; el cuarto, Ocelopan; el quinto, Acacitli; el sexto, Tenzacátetl; el séptimo, Cuatlecóhuatl; el octavo, Cuauhtlequetzqui; el noveno, Cocihuatli; y el décimo, Axolohua.","Nican ypan in yn xihuitl ynic nican pehua nican motenehua ynin tlahtolli yn intechcopa ynic acico yn quenin ocallaquico y nican Mexico Tenochtitlan yn huehuetque yn chichimeca mexitin, ynic tlalmacehuaco nican tenochtli ymancan yn acico huehuetque, yn hualteyacanque matlactin: yn icce tlacatl Tenoch yehuatl in hualquauhtlahtotia, yn icome Ahuexotl, yn iquey Xomimitl, yn icnahui Ocelopan, yn icmacuilli Acacitli, yn icchiquacen Teçacatetl, yn icchicome Quatlecohuatl, yn icchicuey Quauhtlequetzqui, yn icchiuhcnahui Cocihuatli, yn icmatlactli Axollohua.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8149,"5 Calli, 1185.","V Calli xihuitl, 1185 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8150,Yten declaro que en pueblo de Xochimilco en el barrio [tlaiacatl] que llaman Macuilhuacan tengo siete camellones de tierra que conpre que están hacia la parte del monte en largo que cada uno tiene quarenta baras [quauitl] y caben en el anchor a cinco matas de maizal los quales conpré a un yndio (mercader) que se decía Francisco Quiauh Pochtecatlaylotlac y a su muger Maria Tiacapan que de presente es biba vecinos en el dicho pueblo y los conpré en doce pesos mando se vendan y si la dicha muger las quisiere conprar se le den bolbiendo lo que por ellos les dí en tomines y si no quisiere dé la mitad y sea para mis deudos y parientes.,Yoan nicteneua yn ompa Xochimilco yn ipan tlaiacatl Macuiluacan onoc nochinancoal chicontetl quauhtlacopa y itzcoc ynic uiuiac hoompoalquauitl mamacuiltacatl actica nicouili yn omic Pochtecatlailotlac catca Francisco Quiauh yoan yn axcan honca ynamic Maria Tiacapa ompa chaneque niquinmacac matlactli omome pesos monamacaz azo zan no yeuatl quiualcoaz yn tenamic ma zan quicuepaz yn izqui niquinmacac tomines auh yn tla moxicoz ma zan tlaco xeliuiz yn quimanaz nican yntech pouiz yn nouaiolque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8153,Tenían 10 años de haber venido los tecuanipantlacas cuando llegaron los nonohualcas poyauhtecas.,Oyuh ye matlacxihuitl acico yn Tequanipan tlaca yn acico y nonohualca y poyauhteca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8154,"Estos tres que se han nombrado gobernaron por el camino como tlatoque de los tecuanipantlacas, cuando éstos aún no habían llegado acá.","Yehuantin in yn omoteneuhque yn eyntin yn tlatocatque otlipan yn intlahtocahuan yn Tequanipan tlaca, yn oquic ayemo huallacia.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8156,"Viene este año a gobernar en México el Virrey llamado Baltasar de Zúñiga y Guzmán, marqués de Valero y duque de Arión.",Inin xiuhpan huitz teyacanaquiuh México Tlahtocateixiptlatzintli in itoca tecuhtli Baltasar de Zuñiga y Guzman. Yehuatl catca imarques in Valero ihuan iduque in Arión.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8157,"7 Acatl, 1291.","VII Acatl xihuitl, 1291.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8158,"Y un día sacaron los carrancistas a los hombres de sus casas, a los niños de quince años, a los de doce o trece años, a los viejos, a los jovencitos, a los hombres fuertes y los mataron a todos en el atrio de la iglesia.","Ye yiman tica on ce tonaltica carrancistas oquinquixtique in chachantzinco tlacapipiltototon queman caxtolxiuhca yomen occequin matlactli ihuan ome ihuan yeyi xihuitl oquipiaya, cocoltin, telpocame, chichicahuazque tlacaihuan oquinmimictique nochtin ipan tianquiztli.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8159,Mamá me preguntó si tenía hambre.,Nonana onechtlahtlani tla onimayanaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8160,"El sábado 6 de septiembre de 1614, a las 6 de la tarde, murió el muy reverendo padre doctor Pedro de Morales, religioso de la Compañía de Jesús, a quien llamaban el Pontífice Chiquito porque podía conceder jubileos en nombre del Santo Padre en México; pues en cualquier templo en que se encontrara podía conceder un jubileo, y quienes lo necesitaban se lo pedían y él concedía el jubileo, ya sea en honor de algún santo, ya sea en relación con el altar de las Ánimas para ayuda de los que sufren en el purgatorio, ya sea por otros motivos.","Axcan sábado yn ic 6 mani metztli septiembre de 1614 años, yhcuac teotlac ypan chicuacen tzillini yn momiquilli cenca mahuiztililoni yxtililoni padre doctor Pedro de Morales de la Compañía de Jesús teopixqui omoyetzticatca, yhuan quimotocayotiliaya el Pontífice Chiquito yehica ypampa ca huey tetlaocoliliztli jubileos quimotenemactiliaya ypampatzinco yca ytocatzin yn Sancto Padre yn nican Mexico; yn çaço campa moyetzticatca ynteopanchantzinco oncan quimotenemactiliaya jubileo, yn ihcuac aquique yntech monequi oquimitlanililiaya, yn aquin sancto ytetzinco quiponhua ahnoço altar Ánimas ytech quipohua yn inpalehuilloca porgaturio tlayhiyohuiticate, mochi ytechpa yn oquimotemaquiliaya yn jubileo.",,Diario 8161,Muchísimas gracias. ¿Dónde se hacen las entregas de cartas de lista de correos.,Tlazohcamati huel miac. ¿Canin quinxelohua in amah nechicolpain huitzeh?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8163,"Y en Tapalcatetelco, cerca de Ayotzinco, llevaban cuatro años los teotenancas chichimecas cuixcocas temimilolcas ihuipanecas zacancas, los cuales ya también se llamaban chalcas.","Auh no yhuan yn ihcuac yn ye nauhxihuitl Tapaltetelco ynahuac Ayotzinco cate yn teotenanca chichimeca cuixcoca temimilolca yhuipaneca çacanca, y ye no yc monotza chalca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8164,"Estos dichos acxotecas fueron los primeros en llamarse chalcas, porque, según se dice, llegaron adonde estaba un templo de Chalchiuhtlicue, que en estas tierras de Chalco habían edificado los toltecas, cuando se dispersaron.","Auh ynin omoteneuhque acxoteca ca yehuantin yn huel achtopa yn oquimotocayotique chalca, auh yehica ipampa, yuh mihtohua, Chalchiuhcalli yn ipan oahcico, nican ypan tlalli Chalco oc yehuantin yn tulteca quiquetztiaque yn opoliuhque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8166,También entonces los mexicas derrotaron a los de Tochcalco.,Auh çanno yquac quinpeuhque Tochcalco tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8167,Ellos lo pensaron.,Yehuan oquinemilihqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8169,"Él escuchó sus ruegos y resucitó al niño; cuando éste resucitó, comenzaron a repicar las campanas, y todos los religiosos y los españoles fueron a ver el milagro.","Auh yn oquimohuelcaquiti yn tlatlatlauhtilli, niman mozcalli yn piltzintli; yn omozcalli, niman yc peuh ye ic tlatzitzillicac, yxquichtin quimottilique yn teopixque yhuan castilteca.",,Diario 8173,"3 Tochtli, 1326.","III Tochtli xihuitl, 1326.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8175,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8177,"En este año se dispuso que, en adelante, quien tal hiciera, quien dijera en vano la misa, fuera quemado por el Santo Oficio de la Inquisición, pues así lo ordenó el Santo Padre que está en Roma; los inquisidores mandaron que hicieran justicia quienes tenían en México ese oficio; esto se hizo en la cuaresma.","Auh ye quin iquac opehuin yn ipan in xihuitl yn oc ompa titztihui yn aquin iuhqui quichihuaz yn çan tlapic missa quihtoz niman tlatiloz yn ompa Sancto Oficio la Ynquisició, ca iuh hualmotlanahuatilia in yehuatzin in tocenquizcahueyteopixcatzin Sancto Padre in Ro- || 46 -ma moyetztica; yehuantin quinhualmonahuatilia ynquisidoresme ynic yehuantin quimochihuilizque justicia nican Mexico ca yntequitzin in; ynin omochiuh ypan quaresma.",,Diario 8182,Aceite de oliva,Xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8185,"ITACATES DE FRIJOL, HABA O ARVEJÓN","EIHTACATL, AHUAXIHTACATL, CALHUAHZA IHTACATL",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8186,"Todos andábamos como borrachos, espantados al ver cómo las casas se venían abajo y caían por tierra, porque caían muchas piedras y adobes de arriba; por todas partes las casas se derrumbaron, se dañaron las casas y los muros, se agrietaron hasta las casas nuevas que acababan de construirse, hasta ésas se dañaron y se agrietaron.","Yuquinma ça ticepantlahuanque otochiuhque, ynic titomauhtia yn tiquitta calli quemman in mochi ye pachi yn tlaltitech ye yauh, yehica cenca miyec yn hualtepehuia tetl yn xamitl calticpac; nohuian techachan tlalli tepehuia, nohuian ytlacauh yn calli yn tepantli, moch cuitlatzayan ynmanel yancuic calli yn quin moch omochiuh omoquetz, mochi occenca yehuatl moch itlacauh tzatzayan.",,Diario 8187,"Quizá tú mismo estropearás lo que es mi riqueza, la acabarás; yo, con flores color de ave de fuego, para ti haré resonar mi vientre, aquí está: a ti hago ofrenda.","In ye ahcazomo nehuian ticmitlacalhuiz nonecuilol, tzontiquitztoz; xiuhquechol xochitica, nihtic nimitztzonaquiz, onca yetoz: motenchalohtzin nimitzmacochihuiz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8188,Testigo: Victoria Lopez española viuda vezina de esta ciudad de Mexico de la qual fue recebido juramento (por dios y por Sancta Maria y por una señal de cruz su cargo del qual prometio de dezir verdad de lo que supiese y le fuese preguntado y aviendo jurado) y siendo preguntada por el tenor de lo susodicho. [¿Qué sabes bien de la demanda de Maria Geronima y su esposo Juan de Escalante en contra de Antonio José?.,Testigo.- Victoria Lopez [F. 7r.] española viuda vezina de la ciudad de Mexico macoc juramento etc. tlatlaniloc in testigo ylhuiloc quenin uel ticmati ynic moteilhuia Maria Geronima yn inamic Juan de Escalante ynic mixnamiqui Antonio Joseph.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8191,Así fue como en aquel tiempo llegó el tlatohuani Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli; ésta es la verdadera historia de su venida y llegada a Amaquemecan.,O ca yuhqui yn ynic tepan acico yn tlahtohuani yn Quahuitzatzin yn Tlayllotlacteuhctli; ynic mellahuatica yn itlahtollo yn iaxiliz yn ihecolliz ynic tepan acico yn Amaquemecan.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8196,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8199,"10 Técpatl, 904.","X Tecpatl xihuitl, 904 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8201,5 pimientas negras,Macuilli tliltic pimienta,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8204,"Era doctrina de nuestros mayores que son los dioses por quien se vive, ellos nos merecieron, con su sacrificio nos dieron vida. ¿En qué forma, cuándo, dónde? Cuando aún era de noche. Era su doctrina que ellos nos dan nuestro sustento, todo cuanto se bebe y se come, lo que conserva la vida, el maíz, el frijol, los bledos, la chía. Ellos son a quienes pedimos agua, lluvia, por las que se producen las cosas en la tierra. Ellos mismos son ricos, son felices, poseen las cosas, de manera que siempre y por siempre las cosas están germinando y verdean en su casa, allá «donde de algún modo se existe», en el lugar de Tlalocan. Nunca hay allí hambre, no hay enfermedad, no hay pobreza. Ellos dan a la gente el valor y el mando.","Quitotihui ca yehuantin teteu impalnemoa, yehuantin techmaceuhque ¿in iquin in canin?, yohuaya. Auh quitotihui, ca yehoantin techmaca in totochca in toneuhca. Auh in ixquich yn ioani, in cualoni, in tonacayotl, in tlaolli, in etl, in oauhtli, in chian. Yehuantin tiquimitlanilia yn atl, in quiahuitl inic tlamochihua tlalticpac. No yehoantin mocuiltonoa, motlamachtia, axcahuaque yehuantin tlalquihuaque. Inic muchipa cemicac tlatzmolintoc, tlaxoxouixtoc in inchan, in canin in quenamica Tlalocan aic tle maianaliztli umpa muchihua, atle cocoliztli, atle netoliniliztli. Auh no yehoa quitemaca moquichchotl, in tiachcauhiotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8205,"(Y las dichas tierras y casas están señaladas por una pintura como constara por la dicha carta de venta) [y lo que esta señalado con: pintura naranja no llega a la casa, solo les di posesion de la tierra] e fueron testigos [los tlaxilacalleque] (al darle la dicha posicion presentes los vendedores que lo consintieron e se les dio a entender todo) Pedro Xuarez, Miguel Hernandez, Alonso Hernández, Pedro Sanchez, Juan Bernaldo, Tomas Hernandez, Pablo Mateo, Juan Antonio, Martin Sanches.","Auh ynic machiyotica in xochipalli nitlapali amo ytech ononacic in cali za yeuatl in tlali yn oniquimaxcati yn ixpan in tlaxilacaleque oniquinnotz Pedro Xuarez, Miguel Hernandez, Alonso Hernandez, Pedro Sanchez, Juan Gernaldo, Tomas Hernandez, Pablo Mateo, Juan Antonio, Martin Sancho.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8206,"Pasaban por San Pablo Oztotepec, luego por San Salvador Cuauhtenco, San Miguel Topilejo. En este pueblo se sentaban los peregrinos a calentar su comida. Allí desayunaban una tortilla o un pan con un poco de café. Así desayunaba la gente.","Panoaya ica San Pablo Oztotepec, zan niman San Salvador Cuauhtenco, San Miguel Tupilejo. Ipan in xolal nochtin nenencatzitzintin omotlaliaya tlatotoniloz. Ompoyon momacehuizque ce tlaxcali, nozo ce pantzin ica tepitzin atl apozon. Iqui on ic otlayia tohuampohuan.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8207,"Soy rico, yo, el señor Nezahualcóyotl. Reúno el collar, los anchos plumajes de quetzal, por experiencia conozco los jades, ¡son los príncipes amigos! Me fijo en sus rostros, por todas partes águilas y tigres, por experiencia conozco los jades, las ajorcas preciosas.","Ye nonnocuiltonohua, on nitepiltzin, Nezahualcoyotl. Nicnechico cozcatl, in quetzalin patlahuac, ye nonicyximatin chalchihuitl, ¡in tepilhuan! Ixco nontlatlachia, nepapan quauhtlin, ocelotl, ye nonicyximatin chalchihuitl, ya in maquiztli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8210,1 kilo de tomates,Ce kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8212,XI Lo honceno declaro que tengo otro pedazo de solar [tlalmantli] que tiene de ancho tres brazas y media y de largo tiene 6 brazas lo qual compré con un aposento pequeño que su entrada tiene hacia Xochimilco y me costo ocho pesos y ahora digo que lo doy y mando a la dicha mi hija Ana y a su madre Maria para que alli tengan sus gallinas.,Ynic XI niquitohua noyollocacopa onmani notlalman ynic patlahuac hematl ypan cenyollotli ynic huiac chiquacen matl notlalcohual yhuan in caltepiton xochimilcocapa ytzticac nicmacac 8 pesos auh yn axcan niquitohua niquinmaca in nochpoch Ana yhuan in inantzin Maria yntotolhuan oncan quimanazque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8213,deicinueve,Caxtolli huan nahui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8214,"¿De quién es esta casa, ¿es de mi papá?",¿In aquin ihuaxca inin calli? Notata ihuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8217,12 nopales,Mahtlactli ome nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8219,"7 Tochtli, 1330.","VII Tochtli xihuitl, 1330.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8222,"Ahuítzotl amplió la extensión del señorío tenochca mediante la conquista de muchos pueblos. Sometió ciudades como Tlapa, Molango, Zapotlán, Jaltepec, Chiapa, Tototepec, Cozcacuauhtenango, Coyuca, Huejolutla, Acapulco, Xicochimaleo, Tehuantepec, Huehuetán, Ixhuatlán, Comitán, Huixtla, Jolotlán, Mazatlán, Cuautla, Tlacotepec, Mezquital, etc.","Ahuitzotzin tepehualiztica quimmomiequili tenochcah intlahtocayo. Oquimpeuh nepapan tlacah yuhquin Molanco, Tzapotlan, Xaltepec, Teochiapan, Tototepec, Cozcacuauhtenanco, Coyucan, Huexolotlan, Acapulco, Xicochimalco, Tecuantepec, Huehuetlan, Izhuatlan, Comitlan, Huitztlan, Xolotlan, Mazatlan, Cuauhtlan, Tlacotepec, Mizquitlan, ihuan occequintin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8225,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8226,En este año se cumplieron 1200 años desde el nacimiento de Dios nuestro señor.,Nican ypan in ye etzontli xihuitl yn omotlacatillitzino yn totecuiyo Dios.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8229,Te lo digo para que lo sepas.,Timitz ilhuia inic ticmatiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8230,"Después de lo cual los mexicas se trasladaron a Colhuacan, en este mismo año de 2 Acatl.","|| 134r Auh niman ic onmiquanique yn Culhuacan yn mexica, çan ya yehuatl ypan yn Ome Acatl xihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8232,"las flores del canto,",in cuiccaxochitl in,,Nican Mopohua 8234,Moquíhuix llevaba 21 años gobernando cuando empezó la guerra en que Tlatelolco se enfrentó a Axayácatl; la batalla comenzó al declinar el sol.,E iuh XXI xiuitl tlantocanti yn opeuh yn yaoyo yn Tlatilolco ynic omixnamique yn Axayanca; ym peuh nenecaliztli omopiloua tonatiuh.,,Anales de Tlatelolco 8236,Yo don Francisco Ximenez gobernador y juez por su magestad por la presente digo que las tierras que estan en San Sevastian Zacatla las que queria tomar Maria Tiacapan mando que otra vez no pretenda las dichas tierras que pretendía y así mismo que se derrueque e quite lo que tiene cercado.,Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez yn ipaltzinco su magestad yn axcan nitlanahuatia yn ipanpa yn tlalli yn onca mani Sanc Sebastian Zacatla yn oquicuizquia yn itoca Maria Tiyacapan auh yn axcan niquixnahuatia ayocmo cepa conixtocaz yn tlalli yn oquicuizquia yhuan nitlanahuatia moxitiniz yn itlatzacual.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8243,"Por su parte, Huehue Achitómetl, décimo tlatohuani de Colhuacan, llevaba 10 años gobernando.",Yhuan ye yuh matlacxihuitl tlahtocati yn Huehue Achitometl yn icmatlactli tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8244,"En ese tiempo gobernaba aquí en México el excelentísimo señor don Luis de Velasco el Viejo, segundo virrey de México, espiritualmente gobernaba su señoría don fray Juan de Zumárraga, religioso de San Francisco y primer obispo de México, y era gobernador de México Tenochtitlan el señor don Diego de San Francisco Tehuetzquititzin, natural de San Pablo Teopan Xochititlan.","Ca ihcuac ipantzinco nican Mexico motlahtocatilia y yehuatzin tlacatl excelentíssimo señor huehue don Luis de Velasco yn icome visurrey mochiuhtzinoco Mexico, auh no yehuatzin ipantzinco in teuyotica tlahtohuani su señoría don fray Juan de Çumárraga i huel achto çan oc obispo moetzticatca nican Mexico teupixqui San Francisco, auh no yehuatl ipan in tlacatl don Diego de San Francisco Tehuetzquititzin governador nican Mexico Tenuchtitlan chane catca San Pablo Teupan Xuchititlan.",,Diario 8247,Que se vaya a decir a los señores que gobiernan en Acallan: ‘Ya nos llevan a Castilla.,"Tla xiquimolhuili in tetecuhtin Alcallan motlapielia, yuhqui xiquimolhuilica: ‘Ca ye tihuico Castillan.",,Anales de Tlatelolco 8249,15 chiles cuaresmeños,Caxtolli chiltomahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8250,"Enseguida levantaron al pie del árbol un altar de tierra, y encima colocaron al diablo Huitzilopochtli.","Nimann oncan contlallique ytzintla yn intlalmomoz, ypan contlallique yn diablo Huitzillopochtli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8254,"Y cuando vino a llegar junto al cerrito que tiene por nombre Tepeyac, ya esclarece; oyó que de lo alto del cerrito se canta así como si diversos pájaros preciosos cantaran. Callan sus gargantas y como si el cerro respondiera una y otra vez. En gran manera es gustoso, suave y agradable su canto, que supera por completo al coyoltótol y al Tzinitzcan, y a otros preciosos pájaros canoros.","Auh in ahzico in inahuac tepetzintli in itocayocan Tepeyacac, ye tlatlalchipahua; concac in icpac tepetzintli cuiccohua iuhquin nepapan tlazohtotomeh cuiccah. Cacauhani in intozqui, iuhquin quinahnanquilia tepetl. Huel zenca teyolquima, tehhuellamachtia in incuic quizempanahuia in coyoltototl in tzinitzcan ihuan in oczequin tlazohtotometh in cuiccah.",,Nican Mopohua 8255,"En este año de 2 Ácatl, como decían los antiguos nuestros abuelos, ""se ataron nuestros años""; cada 52 años se ataban los años de los antiguos, pues como si fueran una rueda de piedra así iban dando vueltas en círculo.","Axcan yehuatl ipan in yn Ome Acatl xihuitl, yn iuh quihtotihui quiteneuhtihui huehuetque tachcocolhuan toxiuhmolpillia; yn onpohuallonmatlacxiuhtica ypan onxiuhtica yuh mochiuhtiuh yn molpillitiuh yn inxiuh huehuetque, ynmacaçan temallacatl ynic yatiuh ynic mocuecueptiuh ynic momallacachotiuh.",,Diario 8256,El año 9 casa murió el emperador Ahuítzotl.,Ipan chiconahui calli xihuitl omomiquilitzino Ahuitzotzin in tlahtocatzintli.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8262,En el año 10 Calli 1385 se desbordó el agua de la laguna y se inundaron las chinampas.,"Matlactli Calli y quiz yn atl, yc pani motete chinamitl.",,Anales de Tlatelolco 8263,Se encuentra más adelante en esta misma calle.,Za nepa ¡pan inin ohtli monextia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8264,El perro está enfrente de la casa.,Ira chichiton callixpan ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8265,dice que aquí viviréis.,"nican anmonemitizque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8266,"En cuanto a Ecatzin, lo llevaron a Castilla; allá fue a saludar al gran emperador, pues no le dieron muerte.","Auh yn Ecatzin caxitique Castilla, huel quimotlapalhuito y huey tlatohuani emperador, ca hamo mictilloc.",,Anales de Tlatelolco 8268,"Pasqual Hernandez que vivo aquí en la ciudad, parezco ante Uds. juez gobernador y alcaldes ordinarios, por nuestro gran tlahtoani nuestro señor, le suplico y digo que la casa situada en Tezontlalnamacoyan, que era casa de María Salome y que se la compré a Maria Xuarez y a Miguel Xuarez habitantes de San Martin Atezcapan.",Pazqual Hernandez nican nochan ciudad amixpantzinco nineci yn [...] tzin juez gobernador yoan alcaldes oridinarios yn icatzinco to huey tlatocatzin nuestro señor namechnotlatlauhtilia niquitoa ca yn yehoatl calli yn ompa mani Tezontlalnamacoyan yn ical catca Maria Salome auh ca onicohuilli yn Maria Xuarez yoan Miguel Xuarez chaneque San Martin Atezcapan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8269,"Testigo. Tomas Xaquin habitante de Atlixyocan, es casado, su edad es de 55 años. Juró y por el fue penado para que en nombre de nuestro señor dios no mienta; al contestar el testigo luego dijo: vine a salvarme por nuestro señor dios. Lo que yo se es que durante el tiempo de 40 años siempre cosechaba el llamado Atlixeliuhqui, el padre de la mujer que se demanda ahora, que se llama [espacio en bianco].",Testigo. Thomas Xaquin ychan Atlixyocan omonamicti auh yn ixiuhtlapoual ye LV siuitl omacoc juramento ynic otlatlacoltiloc ypaltzinco in totecuyo dios ynic amo yztlacatiz ynic otlananquilli testigo niman oquito ninomaquixtico ypaltzinco in totecuyo dios ynic nicmati yn ixquich cahuitl in ye XL siuitl mochipa yehuatl conpixca yn itoca Atlixeliuhqui yn itatzin cihuatzintli in moteylhuia axcan yn itoca [espacio en bianco].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8270,"Los “huesitos” se recogen en el campo, debajo de los árboles, cuando los pajaritos arrancan los capulines, les quitan un poco de la pulpa y los arrojan al suelo, pero se pueden comprar en algunos mercados, ya que la gente del campo los lleva a vender ya limpios y secos. También se puede cortar la fruta cuando está a punto de cocerse. Si se hace esto, se lava para quitarle la pulpa, y se secan los huesitos por lo menos una semana; después, se tuestan hasta que queden dorados, sin que se quemen. Se quitan del comal y se les rocía un poco de agua con sal muy molida. Se secan, y se come la semillita interior.","Cahxilia muchipa monechicoa in capolyollotl ompa milla, itzintlain capolcuahuitl; yece no huel mocohuaz tianquizco ipampa in millacameh ompa quihuica ihuan quinamaca in ye tlachipauhtli, in ye huahqui. No iuhqui mocui itech in capol cuahuitl in ihcuac ye huicciz in capolli; intla inin mochihua, mopaca inic moquixtiliz in inacayo ihuan motonalhuatza ahzo ce cemana; zatepan moihcequi yece macahmo chichinahui; moihcuania, ayocmo comalco yez ihuan moahhuachia ica iztayo atl, mocahua ma huaqui ihuan ye mocua in ihtic ca.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8271,Lleve las cartas al correo.,In paincalco xiquinmohuiquilih in amatlahcuiloltin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8273,"Una hermana mayor de los mexicas, que estaba encinta, parió enmedio de las aguas, y le pusieron a la criatura el nombre de Axólotl.","Auh y mexica yueltiuh ce utztli unca mixiuh yn atlitic, quitocayotique yn tlacat Axolotl.",,Anales de Tlatelolco 8274,"Yo tengo anhelo, lo saborea mi corazón, se embriaga mi corazón, en verdad mi corazón lo sabe:","Nocoya ye, noyol quimati, ouihuinti ye noyol, noyol quimati:",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8275,"En este mismo mes de octubre de 1604 se impuso tributo a las cuatro regiones de Chalco, por disposición del señor virrey.","Auh çan ye no ypan in yn omoteneuh metztli octubre de mill 604 años, otequimacoque in nauhcame chalca ytencopatzinco yn tlacatl visurrey.",,Diario 8276,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 8277,"Mas cuando se puso el sol, algunos principales dieron la orden de queda para que se dejara de combatir; por culpa de los principales traidores, que obedecían a Mixcóatl Tlailotlacteuctli, se perdió la ciudad.","Au ie unaquiz tonatiuh nima e yc tetlacaualtia yn tecuictlatoque, ynic ye tlamattinenemi; yntecumpa yn traytores ym pipilti yn quinaualpoloque altepetl, yn itlanauatilua ytoca Mixcoua Tlaylotlatecutli.",,Anales de Tlatelolco 8279,"Yo te he mandado este libro, porque opino que te interesará.","Nehua otimitztitlani in in amoxtli, ipampa niquihto hua motechmenequiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8280,Qué has preguntado? Pregunté por mi tía.,¿Tlen otitlahtlanic? Teca noteahui onitlahtlan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8281,"Detrás iba otro caballo, igualmente cubierto con un paño negro, que también avanzaba de costado cuando hacían que trotara, en la misma forma en que iba el primer caballo; sobre este segundo caballo iba un español armado con cota y armas de hierro, el cual empuñaba una bandera pequeña llamada guion, en la que estaban pintadas las armas del rey, es decir, el castillo y el león de las armas reales.","Auh yn icontetl cavallo quimontocatia, çanno yuh chichiuhtia quimiliuhtia lutotica, no yhuan ycximanecuiliuhtia no quiztiticque no chocholotia yn iuh yahtia occentetl omoteneuh cavallo; auh ynin ycontetl cavallo ypan yatia ce español, tepoztlahuiztica cotatica moyaochichiuhtia motenehua armado, yc yah quihuicac quitquitia yn vamderra motenehua quiyon çan huel tetepitzin, ytech icuiliuhtia yn iarmastzin rey, yehuatl yn castillo yhuan león yn itlahtocatlahuiztzin.",,Diario 8283,"Aquí se nombran los siete calpules de los mexicas que vinieron de Aztlan: el primer calpul era el de los yopicas; el segundo calpul, el de los tlacochcalcas; el tercer calpul, el de los huitznahuacas; el cuarto calpul, el de los cihuatecpanecas; el quinto calpul, el de los chalmecas; el sexto calpul, el de los tlacatecpanecas; y el séptimo calpul, el de los izquitecas.","Auh no yhuan ynic mitohua motenehua yn chicome calpolli yn mexica yn huallaque ompa Aztlan: auh yn icce calpolli yopica, yn icome calpolli tlacochcalca, yn ic-ey calpolli Huitznahuac, yn icnahui calpolli cihuatecpaneca, yn icmacuilli calpolli chalmeca, yn icchiquacen calpolli tlacatecpaneca, yn icchicome calpolli yzquiteca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8290,Azúcar o piloncillo al gusto,"Tlatzopeliloni, ahnozo piloncillo, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8291,veintitrés,Cempualli huan yeyi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8292,"Aquí se ve cómo entonces comenzó a aparecer en el cielo una luz en forma de nube; fue vista por todos los pueblos circunvecinos, y en todas partes esa luz fue interpretada como agüero.","Nican neztica yn iquac peuh y hualmoquequetzaya yn ilhuicatitech yn tlanextli yn iuhqui mixpanitl; auh nohuian ohuallitoc yn cemanahuac yn techyahuallotoc, nohuian onetetzahuilloc y tlanextli yn hualmoquequetzaya.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8295,Azúcar al gusto,"Tlatzopeliloni, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8299,"Por Milpa Alta se veían otros peregrinos. Venían de muy lejanas tierras, como Amecameca, Tlaxcala, Puebla y Chalco. Todos éstos pasaban por allá cada año cuando iban a visitar al Buen Dios de Chalma. Pasaban unos durante el mes de febrero, otros en el mes de mayo, y los otros en el mes de agosto, el veintiocho de agosto. Iban a celebrar la fiesta allá en Chalma. Y los de septiembre iban a celebrar la fiesta de San Miguel.","Ic oncuan Milpa Alta omotiaya occequi mohuentiquez. Hualehua ica ompa huehcatlaltin, quename Ameca, tlazcaltecaz, Puebla ihuan chalca. Nochtin on ica ompa opanoaya cecen xihuitl icuac oyaya noihqui quimotlapalhuizque mahuiztic teotl Chalma. Opanoya cequi metztli febrero occequi metztli mayo ihuan occequi opanoaloya ipan metztli agosto ipan cempuali ihuan chicueyi. Ontlalhuiquixtiaya ompa Chalma. Ihuan tlen septiembre oyaya otlalhuiquixtiaya ilhuitl San Miguel.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8301,(En este dicho dia mes y año dicho) y en presencia de la justicia se resumió y repartió el dinero del valor de la dicha casa y solar los quales y por todo se montó cincuenta pesos (de oro comun) porque resibieron las dos menores hijas del dicho difunto llamadas Clara llevó y se le dieron y entregaron quince pesos y la segunda hermana Maria llevó otros quinze pesos de su parte de que quedaron contentas a todo su boluntad y como está dicho y declararado y los beynte pesos primeros se dieron al dicho [templo] (guardian y fiscal y escrivano de San Josephe) para las dichas misas [por la muerte de Alonso Tocatl].,Axcan yxpantzinco in justicia ynic tzonquiza y ipatiuh mochihua yn calli tlalli yn ye mochi ompohaulli onmatlactli pesos yc mocenpoa yceceme oquicuique cihuatzitzinti Clara caxtolli pesos oquicuic y Maria yn Tepiton castolli pesos oquicuique ynic yyollo opachihuitilloque ypampa ca tepilhuan zan cempohualli pesos yn teopan ocalac ymisa ynpan omomiquili Alonso Tocatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8302,"Y nombro por mis albaceas para que cuiden de mi alma a [Pedro Pinca] Diego Tlacocoua, Francisco García, Domingo Hernadez, Miguel Yaotl y mando que si fallesiere desta enfermedad sea enterrado en la iglesia del señor San Sebastian y al otorgar y aser este testamento fueron testigos Pedro Telles, Francisco Ximénez tepisque [tetahuan]","Yhuan niquitohua niquimixquetza alvaceas yn ipan tlatozque in nanima Pedro Pinca, Diego Tlacocohua, Francisco Garcia, Domingo Hernandez, Miguel Yaotl [F.18v.] auh niquitohua oncan ninotocaz in San Sebastian nican cate testigos ynic onocontlalli notestamento Pedro Tellez, Francisco Ximenez tepixque tetahuan.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8303,"También en este año Huehue Moteuczomatzin conquistó a los tlatlauhquitepecas, que perecieron.","Auh çano ypan in yn xihuitl yn quinpeuh yn Huehue Moteuhcçomatzin yn tlatlauhquitepeca, polliuhque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8305,Hongos dE ocote EN SALSA DE CHILE GUAJILLO,HUAXCH1LMOLLI ICA OCONANACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8306,Vosotros estáis enfermos.,Anmehuantzitzin anmococohtzinohuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8308,En el año 2 Calli llegaron los mexicas.,Ome Calli xihuitl yn ipan acico mexica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8309,tres,Yeyi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8313,"Y demas de esto les tomó juramento al dicho Pedro Nali e a Maria Tlaco sobre que crien al hijo de Jhoan Ozoma hasta que sea de edad y esto es lo que mando por este mi mandamiento e por verdad lo firmé de mi nombre. Fecho a diez e seis de marzo de mil e quinientos e sesenta años. Francisco Ximenez. Pasó ante mí Miguel Hernandez, escribano.",Yhuan niquintlatlacoltia yn Pedro Nalli yhuan Maria Tlaco quihuapahuazque yn ipiltzin catca Juan Hozoma yn ixquichica mohuapahuaz ca nell inpiltzin yuh nictlalia ynin notenahuatil ynic nicneltilia nican nictlalia notoca yhuan nofirma a XVI dias del mes de marzo mil e quinientos e setenta años. Francisco Ximenez. Paso ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8315,HONGOS “TRIPAS” O “MAZORCAS” RELLENOS DĽ QUESO,"IN CUITLAXCOLNANACATL AHNOZO CECENTON, QUESOTLATEMITILLI",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8316,"De esta manera sacaron del palacio el cuerpo del difunto don fray García Guerra, arzobispo y virrey, para ir a doblar con el cuerpo en la esquina vecina al colegio seminario de San Ildefonso, porque habían marchado siempre derecho hasta que doblaron allá; y así llevaron el cuerpo por el camino llano: lo llevaron los diversos religiosos y señores, que se iban turnando para cargar en hombros al difunto.","O yhui yn in quihualquixtique ynacayotzin oncan tecpan palacio yn omoteneuhtzino miccatzintli teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arcobispo visurrey, ynic niman umpa quimotlacololtilito ynacayotzin yn calnacazco ynahuac San Ilefonso colegio de saminario, ca çan oc conmotlamellahualtilique ynic oncan necololoto; ynic niman tlanipa ohtli quimotoctilique ynacayotzin ynin, yc quimohuiquillique ca mopapatlatiaque in ixquichtin teopixque nepapanme yhuan tlahtoque ynic quimonapalhuitiaque miccatzintli.",,Diario 8317,"11 Tochtli, 1334.","XI Tochtli xihuitl, 1334.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8318,"Luego el cuauhnahuaca, y lo guiaba Péchitl.","Nima ye quauhnauacatl, ualteyaca Pechitl.",,Anales de Tlatelolco 8321,"A diez y seis dias del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el dicho barrio [tlaxilacalli Tezcatzongo] las casas y tierras que se vendian de Ysabel Maria y davan ochenta pesos y nadie respondio; testigo Juan Ycnotl ante mi. Francisco Maldonado, escrivano.","IX.- Pregon a deciseis dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años yn Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tezcatzonco oquitecaquiti ynic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquitenuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tle oquito yn ixpan in testigo Juan Ycnotl, Ante mi Francisco Maldonado escrivano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8322,"12 Tochtli, 1270.","XII Tochtli xihuitl, 1270.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8323,"13 Tochtli, 1258.","XIII Tochtli xihuitl, 1258 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8325,En la ciudad de Mexico oy lunes veinte y cinco dias del mes de septiembre de mil y quinientos y sesenta y quatro años. Yo don Luis de Sancta Maria governador por su magestad y nos los alcaldes don Antonio de Sancta Maria y don Martin de San Joan que tenemos a nuestro cargo de hacer justicia en nuestra audiencia.,Y nican ciudad de Mexico Tenochtitlan axcan lunes a veinte y cinco dias del mes de setienbre de mil e quinientos e sesenta y quatro años yn neuatl don Luis de Santa Maria governador por su magestad yuan teuantin alcaldes don Antonio de Santa Maria don Martyn de San Juan yn tictocuitlauia justicia audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8326,"En el año de 1714 (1 conejo), se inventa el termómetro por el científico David Gabriel Fahrenheit.","In ipan nauhtzontli ommacuilpoalli ommatlactli onnahui xihuitl (ce tochtli xihuitl), tlamatini in itoca David Gabriel Fahrenheit quinextia totoniliztamachihualoni.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8330,"Al oír esto Tepan y Tezcatlamiáhual, se echaron a llorar, diciendo: “Nosotros somos los mexicas que fuimos cautivados”.","Quin ic uncan tlacaque yn Tepa yn Tezcatlamiaual, quin unca y ye choca, quitoua: “Tlacaço, timexica yn otechanque”.",,Anales de Tlatelolco 8332,Siempre tienen de qué platicar.,Nochipa quipiah tlen ipan mononotzah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8333,"Pinole, según el gusto","Pinolli, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8334,"Los antiguos chalcas dejaron pintado que en este año murieron dos tlatoque: el primero fue Amihuatzin, tlatohuani de Itzcahuacan, que gobernó durante 18 años; y el segundo, Huitzilpopocatzin, tlatohuani de Opochhuacan, que gobernó durante 14 años.","Auh no ypan in yn quimachiyotia yn huehuetque chalca yn momiquillique yn tlahtoque omentin: yn icce ytoca Amihuatzin tlahtohuani Ytzcahuacan, yn tlahtocat caxtolli omey xihuitl, auh yn icome ytoca Huitzilpopocatzin tlahtohuani Opochhuacan, yn tlahtocat matlactli onnahui xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8338,"Sí, Señor.","AUHTZIN, TLAHTOANE!",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8340,"8 Ácatl, 1591.","VIII Acatl xihuitl, 1591.",,Diario 8341,"12 Técpatl, 1348.","XII Tecpatl xihuitl, 1348.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8342,"¿Cómo va a matar? dijo un carrancista, ¿cómo va a pegar o a dar de balazos?",¿Quenin quimotlatzontequilililiz?” Oquito ce carrancista: ¿Quenin quimomaguiliz nozo quimocueponiliz?”,,De Porfirio Diaz a Zapata 8344,Hay un fresno en el jardín.,Ipan toxochimil onca ce fresnocuahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8346,El dinero se esfuma y como tendremos una deflación dentro de poco tiempo no quiero hacer un mal negocio.,In tomin zan tomah pohpolihui ihuan quenin ye ce tepitzin tlapatiohuaz amo nicnequi ce amo cualli nechicoliztli nic chihuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8350,"A esta procesión se le concedieron nuevos y grandes privilegios, pues tenía adjunto un jubileo que se obtuvo y vino de Roma; y luego salieron muchos españoles que se disciplinaron y se sacaron sangre.",Auh yn ipan in tlayahualoliztli processión cenca huey yancuic tetlaocoliliztli jubileo oncan oncatca mocnopilhui hualla Roma; auh niman cenca miequintin yn españoles yn oncan oquizque yn omohuitecque yn oquinoquique ymezço.,,Diario 8351,Este año nace la URSS.,Ipan inin xihuitl tlacati in CCCP.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8352,"Cuando se hubieron marchado los enviados de los señores tlatelolcas, los españoles fueron adonde estaban los señores de Tenochtitlan para interrogarlos, y entonces le quemaron los pies a Cuauhtemoctzin.","Y ye yuhqui yn oyaque tlatilulca tlatoque yntitlaua, niman ye yc intech moquetza Tenochtitlan tlatoque yn quintlatoltia, ye yquac quicxitlatique yn Quauhtemoctzi.",,Anales de Tlatelolco 8353,"Por causa del agua hubo que multiplicar los puentes de madera, pues sólo por puentes se podía ir a muchas partes; los muros de tierra se derrumbaron, y se caminaba por los estrechos espacios que servían de caminos.","Auh no yhuan ypampa yn atl yc nequapanchichihualoc, nohuian ça yehuatl ypan huilohuaya yn quapantli; yhuan nohuian yn caltechtli motzintlaltenanyoti, pitzatzitzinica otlih ypan pohuia ypan huilohuaya.",,Diario 8355,"Se llamaba Sol de Jaguar. En él sucedió que se oprimió el cielo, el Sol no seguía su camino. Al llegar el Sol al mediodía, luego se hacía de noche y cuando ya se oscurecía, los jaguares se comían a las gentes. Y en este Sol vivían los gigantes. Decían los viejos que los gigantes así se saludaban:«no se caiga usted», porque quien se caía, se caía para siempre.","Motenehua Ocelotonatiuh ypan mochiuh tlapachiuh in ylhuicatl yn Tonatiuh in ihcuac amo otlatocaya. Can nepantla Tonatiuh mochihua niman tlayohuaya, yn onotloyohuac, niman tequaloya. Auh ipan inin quinametin nemia. Conitotihui in huehuetque in netlapaloliz catca ma timohuetziti, iccen huetzia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8356,"¿Acaso no le duele al corazón de los tlatelolcas el haber perecido, el que de ellos se haya abusado?”.",Cuix atle yc tonehua yn iyollo tlatilulca yn iuh opoliuhque ynic ynca omocacaiauhque?”.,,Anales de Tlatelolco 8357,"El jueves 16 de diciembre de 1610, a las 6 de la tarde, llegaron y entraron a la ciudad de México 19 japoneses; los conducía un señor noble, enviado como embajador por el emperador del Japón.","Axcan juebes teotlac yc 16 mani metztli de diciembre de 1610 años, yhquac ye chiquacen tzillini nican yhtic ciudad Mexico ahcico yc callaquico aço huel caxtollonnahui tlacatl yn Jabón China tlaca; ce pilli ynteuhcyo yn quinhualhuicac enbaxador ynteuhctitlan yn huey tlahtohuani emperador Jabón.",,Diario 8359,Pase por favor.,Ximopanolti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8360,"El último día de junio de 1598 dejó su cargo fray Alonso Urbano, que era el guardián del monasterio de San Francisco, a quien sustituyó fray Juan de Salas; y fray Alonso Urbano se fue a la huerta de San Cosme.","Yn ipan junio de 1598 años, ytlamian yn metztli, yquac quimocahuilli yn itequitzin guardián fray Alonso Urbano callitic guardián moyetzticatca, auh yn conmopatilli ytoca fray Juan de Salas; auh yn fray Alonso Urbano mohuicac huertas Sant Cosme.",,Diario 8361,"En este año aparecieron los mexitin por Hueimacco, en Chapoltépec, cuando Mallatzin llevaba seis años gobernando como tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in nezque yn mexitin yn oncan Chapoltepec yn Hueymacco, ye yuh chicuacen xihuitl tlahtocati yn Mallatzin Colhuacan tlahtohuani.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8364,"Pues así fue como Tetzauhtéotl vino trayendo a los mexitin que había sacado: éstos estaban poblados y tenían su ciudad en Aztlan Chicomóztoc, donde señoreaban los aztecas chicomoztocas, cuyo hueitlatohuani se llamaba Moteuczoma, el cual gobernaba juntamente a los aztecas y a otros varios pueblos.","Ca y yehuantin in yn quinhualquixti yn quenin quinhualhuicac Tetzauhteotl mexitin, auh ca yuhqui yn yn omochiuh: ca y yehuantin yn oncan huel chanchiuhticate y huel maltepeytoticate yn oncan tlahtocati yn oncan in Aztlan Chicomoztoc y huel yehuantin azteca || 21v chicomoztoca, yn oncan huey centlahtoani mochiuhticatca ytoca Moteuhcçoma yn quincenpachohuaya azteca yhuan yn nepapan tlaca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8368,"Y una vez concluida la guerra, el capitán Marqués pretendía llevarlo a Castilla, junto con algunos tenochcas.","Auh yn omochiuh yaoyotl yehuatl capitá Marqués quihuicaz Castilla, yhuan tenochca y huicozquia.",,Anales de Tlatelolco 8369,"La justicia había sentenciado que los cuerpos de todos estos muertos fueran descuartizados, y que sus miembros fueran colgados en todas las calzadas que entran a la ciudad de México.","Auh ynin omoteneuhque mimicque, ynic tlatzontequililoque justiciatica mochintin xexelolozquia ynic ynnacayo miyxtlapanazquia, umpa onmopipilozquia mochi yn ipan yzqui huehuey ohtli ochpantli hualcallaqui Mexico.",,Diario 8370,E luego el mes dia mes y año susodicho en presencia del juez e governador y de mí el escribano Francisco Maldonado un pregonero llamado Diego Aztasuchil pregono en la casa real (tecpan) y en el barrio [Tlaxilacalli] de Ueuecalco declarando cómo se bendía la casa y que luego este dia se avia de hazer el remate y quien diese luego el dinero se le rematarían la casa.,Zan niman iquac yn ipan cemilhuitl yn omito tlacpac in metztli yuan xihuitl yxpantzinco in señor juez governador yhua nehuatl escribano Francisco lyíaldonado in tecpoyotl Diego Aztaxochitl otzatzic in nican tecpa yhuan in ipan tlaxillacalli Huehuecalco oquitecaquiti ynic monamaca yn calli yn ipan axcan cemilhuitl mochihuaz remate yn aquin achi miec qui[m]anaz tomines za niman macoz in calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8372,cómo,QUEN o QUENIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8373,venderé,nitlanamacaz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8374,125 gramos de manteca,Tlahco cuarto pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8376,6 codornices,Chicuacen zoltin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8377,En este año los mexicas derrotaron a los matlatzincas de Tolocan; los derrotó el tlatohuani Axayacatzin.,"Nican ypan in quinpeuhque Tollocan tlaca matlatzinca, yehuatl tepeuh yn tlahtohuani Axayacatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8379,"Fecho en Mexico a beynte y nuebe dias del mes de marzo de mil e quinientos y cincuenta y cinco años. Don Estevan de Guzman, Miguel Diaz, alcalde; Alonso Miguel, alcalde; por mandado del señor juez Martin Pauper. (En razón de que se confirmó que es tierra patrimonial de Ana Nenciuatl, alla en Zoquipan).","Fecho en Mexico a XXIX dias del mes de Marzo de mil e quinientos e cincuenta y cinco años. Don Estevan de Guzman, [rúbrica] Miguel Diaz alcalde, [rúbrica] Alonso Miguel Alcalde de su magestad, [rúbrica] por mandado del señor juez y los alcaldes, Martin Pauper, [rúbrica] ypanpa Ana Nencioatl yc ochicahualoc yn ihuehuetlal yn onca Tzoquipan.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8380,Y las ochenta brazas de tierra questan en Tetlatiloyan sean asimismo para Hernando Hicnosuchitl y junto a estas dichas tierras estan quarenta brazas que to[da]bia están eriazas por labrar si las quisiere labrar quede en su albedrio; en Tulan tengo ochenta [brazas de] camellones los veynte [brazas de] camellones están labradas todos los dichos camellones sean para mi muger.,Auh y nican Tetlatiloyan napohualli no quicuiz yn Hernanto Ycnoxochitl occequin zacatl oc onpohualo azo huel quichihuaz ye quimatin auh yn Tolla napohualli chinamitl cenpohualli petlahuatoc nicmacatiuh y nonamic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8383,Tus parientes viven en el campo.,Motehuanyolqueh ixtlahuapan nemih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8384,En Tenochtitlan se terminaron los trabajos de la albarrada y de la calzada de Atlixocan al final del mes de diciembre del dicho año.,Auh yn nican Tenochtitlan ynic tlamico atenamitl yhuan yn otlih tlamellahua Atlixocan ye ytlamian in metztli de diciembre yn ipan xihuitl omoteneuh.,,Diario 8387,"10 Acatl, 1307.","X Acatl xihuitl, 1307.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8388,"Después de haber llegado a Tizatépec y de detenerse allí, los mencionados antiguos teotenancas cuixcocas temimilolcas ihuipanecas teochichimecas partieron de Tizatépec para luego ir a meterse a Tláhuac, que ahora se nombra Cuitláhuac; allí merecieron unas chinampas y tomaron posesión de ellas, mientras los regía el dicho tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli TlailotlacteuctlI.","Yn ihcuac yn ynic oncan ahcico ynic oncan motlallico Tiçatepec yn omoteneuhque huehuetque teotenanca cuixcoca temimilolca yhuipaneca teochichimeca, oncan onehuaque yn Tiçatepec ynic niman ye onhui ye oncallaqui yn Tlahuac yn axcan ye mihtoa Cuitlahuac; oncan conmacehuato yn chinantzintli ontlatzonilpito, yehuatl teyacantia yn omoteneuh tlahtohuani Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8389,"En las manos llevaban sus arcabuces, y algunos llevaban lanzas, no en alto sino arrastrándolas sobre el suelo; y estos dichos soldados llevaban dos banderas de lienzo, no en alto sino asimismo arrastrándolas sobre el suelo.","Çan inmac quitetecatiaque yn imarcaboz, yhuan no cecen lanças inmac quihuicacaya, çan tlalpan quihuillantiaque amo huel cacocuia; auh ynin omoteneuhque soldadostin ome yn invamderra yn inquachpan quihuicaque, çan tlalpan tlaltitech quihuihuillantiaque amono huel cacocuia.",,Diario 8391,"11 Calli, 1165.","XI Calli xiuitl, 1165.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8393,"Pero cuando los tlatoque de Mexico presentaron sus peticiones a los tlatoque de Chalco, a éstos les molestó que quisieran imponerles obligaciones, porque aún no estaban sujetos al mexica tenochca, sino que eran sus iguales.","Auh ca çano yehuatl yca yn Chalco ynic omocnoyttohuaya tlahtoque Mexico, auh çan ic quallanque yn Chalco tlahtoque ynic quintequitlalhuito, auh ca yehica ypampa ca ayemo ytepehualpan yn mexicatl tenochcatl, ca çan oc ycohuapan catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8397,"Luego irán vuestros hijos, irá también Acacitli a Mictlan de los tepanecas; sobre vosotros se encenderá la guerra, sobre nosotros arderá el fuego.","Ma quin onia yn amopilhua, cano ye Mictla tecpanecatl ye Acazitli; amopan tzopiz yauyotl, topa milliniz yn tlachinolli oooouayé.",,Anales de Tlatelolco 8398,Y [la compradora y el vendedor] los conozco y son vecinos desta dicha ciudad de Mexico en Santiago Tlatilulco.,Auh yn tlalcouhqui yoan yn tlalnamaca yn ontlamanixtin niquimiximati yoan nican chaneque yn ipan in Tlatilulco Santiago.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8399,"En este año, Cuahuitzatzin seguía asentado sobre el Amaqueme, junto con su mujer la señora Cilcuetzin y con la hija de ambos llamada Xiuhtoztzin.",Yn ipan in xihuitl ça ye oncan onoc yn Quahuitzatzin yn icpac Amaqueme ynehuan yn icihuauh yn itoca Cilcuetzin cihuapilli yhuan yn imichpochtzin yn itoca Xiuhtoztzin.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8401,"Así pues, fue Tohueyo, el principal de Huitznáhuac, a recibir el mensaje.",Ynic ça ye no ye yc yauh Uiznauac tiachcauh Toueyo yn quicuiz yn tlatolli.,,Anales de Tlatelolco 8402,"Allá en el pueblo de Milpa Alta iban tres veces al año a hacer ofrendas ante nuestro Señor y Padre que se llama de Chalma. A este buen Dios iban a dar las gracias cuando se enfermaban hombres, mujeres o niños. Sólo con invocar su nombre se aliviaban. Por eso mismo muchas personas le tenían gran devoción. Y por eso tres veces al año la gente seguía ese camino. Algunas personas iban a ofrecerle candeleros. Ciertas personas hacían bultitos de flores envueltos en yerba. Así llegarían allá a Chalma a visitar al Dios, a cambiarle las flores: a quitarle las flores secas y ponerle las frescas a los pies de nuestro Dios Padre. Toda la gente llevaba cualquier cosita a sus pies, también cirios. Eso le ofrecían.","Ompa Momochco yexpa xihuitl ohuilaloya nehuentiloz itlauhtzinco in Toteotatzin itocatzin Chalma. Inintzin mahuiztic teotl oconmotlazocamachililiaya ipampa tlaca mococoa, cihuatl nozo pipiltzitzintin. Zan ica oquimotenehuiliaya ocehuihualoya. Ipampa on huel miac tlacatl oquimaxilique ica devoción. Ihuan ica on yexpa tlaca xihuitl oanaloya. Cequi tlacatl omohuentiaya candelerotin; cequi tlacatl oquixihquimiloaya achi miac xochitl. Oncuan on acizque ompa Chalma quimotlapalhuizque teotl quimotlalilizque, quimopatililizque xochitl inon yehuahque ihuan quitlalizque inon celic ixitlantzinco in Toteotatzin. Nochtlacatl ocuicaya zazo tlein ompa ixitlantzinco, noihqui cirios. Ye on oyaya mohuentizque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8403,"Éste trajo consigo el calpixcantli de Xochicalco, y el calpixqui se llamaba Maniatzin.","Yn Quaquauhçi quiualitquitia yn calpixcantli Xochicalco, yn calpixqui ytoca Maniatzi.",,Anales de Tlatelolco 8404,Algunos dicen que en este año hubo eclipse de sol.,Auh no ypan in yn cequintin quitohua yn qualloc tonatiuh.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8405,"Llevando a sus cautivos, siguieron ojeando y gritando, y fueron a dar con un venado que andaba entre las cañas.","Nima ye yc quiuica yn imalhua, ycauacatiui yn tlapeuia, yqu ipan quiçaco maçatl acatitla nenemi.",,Anales de Tlatelolco 8408,Y fue preguntado si save o bido como se dieron las tierras contenidas dijo este testigo no sé mas de que quando se dieron tierras benimos con Yn Atococzin ya difunto que lo trujeron los tehctles de Mayotla y los de San Pablo y los de San Sebastian y de Santa Maria que les bino a dar tierras.,Ynin testigo ca otlatlanilloc cuix quimati cuix ixpan ynic netlalmacoc conitohua testigo zan ixquich niquitohua yn iquac netlalmacoc tiqualhuicaque yn Atococtzin catca quihuallantiquizque yn teteuhcti moyoteca Sant Pablo tlaca San Sebastian tlaca Santa Maria tlaca ynic quimomacaco tlalli milli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8410,Codornices en caldo,ZOLLIN IZTAYUTL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8411,Tus padres están en el co-medor.,Motahuan tlacualoyan cateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8412,Ya se ve una estrella,Ye mota cente citlalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8414,cruel,yoltepitztic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8415,La sexta cosa que digo es que existe dos frazadas mías que se las doy a mi hija María para que las use.,Ynic VI niquitohua oncatqui nofrezada ontetl nicmaca yn noconeuh ytoca Maria quimoquentiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8416,"Oy biernes a dies días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, son dies [sic pro: once] días que anda en pregón la casa de Mariana que estava en el barrio [tlaxilacalli] de Teocaltitlan que anda en precio y si alguno lo quiere conprar la vaya a ver. Testigo Joachin Cano.",Axcan ypan cemilhuitl viernes a diez a dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años yc matlactloce tonatiuh ynic tzatzihua calli yn ical Mariana yn oncan mani tlaxilacalpan Teocaltitlan oquitenyoti yn izqui yc patiyohua azo aca quinequi quimocohuiz maquitta testigo Juachin Cano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8418,El va a casa por la noche.,Yehua chanco yohualpa ya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8419,"En este año, el día 22 de julio, fiesta de Santa María Magdalena, llegó el acueducto a San Juan.",Ypan in yn iquac ypan metztli yn ic XXII mani julius ypan ylhuitzin Sancta María Magdalena yquac acico yn aotli Sant Juan.,,Diario 8420,"Cuando murió Cuacuauhpitzáhuac, se asentó su hijo Tlacateotzin.",Yn oyuh omic Quaquauhzi ualmotlalli yn ipiltzi Tlacateutzi.,,Anales de Tlatelolco 8421,"A finales del mes de agosto llovió muy fuerte, y por eso hubo inundaciones en México.","Auh ynic tlamico metztli agosto cenca chicahuac yn manca quiyahuitl, ynic cenca tlaapacho Mexico.",,Diario 8423,"E cuando io falleciere quiero me entierren en la iglesia de San Sebastian, [al margen izquierdo: se hizo lo que se deseó).",Yn iquac nimiquiz nicnequi ho[n]pa motocaz yn yglesia San Sebastian teopan. [Al margen izquierdo: Omonec omochiuh].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8425,"El 5 de noviembre de 1607, nuevamente ordenó el virrey que los chalcas de las cuatro regiones cortaran, sacaran y bajaran del monte madera, les impuso la tarea de entregar morillos.","Auh yn axcan yc 5 mani metztli noviembre de 1607 años, yquac ye no nicuel oquinmonahuatili yn visurrey yn nauhcame chalca ynic ompa quauhtequizque quauhquixtizque yn quauhtla quauhtemohuizque, yehuatl quinmotequitilli yn quamimilli yn motenehua morrillos.",,Diario 8426,Déme este plátano.,Xmechmomaquili in plantano.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8430,Este discípulo es más inteligente que el otro.,Inin tlamachtil ocachi ihihuiantic queh in occente.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8431,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8432,"Este Tetzáhuitl Huitzilopochtli llamó al caudillo y cuauhtlato que gobernaba a los aztecas, los cuales estaban poblados en la gran ciudad de Aztlan; y el cuauhtlato se llamaba Iztacmixcohuatzin.","Auh ynin Tetzahuitl Huitzillopochtli oquinotz yn inteyacancauh yn intepachocauh yn inquauhtlahtocauh yn azteca, yn oncan catca onoya yn ipan yn itic huey altepetl ciudad Aztlan; yn quauhtlahto ytoca Yztacmixcohuatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8433,"Y cuando llegó el momento de partir, todavía de madrugada, cuando apenas comienza el rosicler, por tres días a la aurora los estuvo llamando un pájaro que se nombra ""huitzitzilcuicuítzcatl"", y también durante tres noches seguidas la avecilla estuvo llamando a los mexitin y diciéndoles: ""¡Partamos, ha llegado el momento, ya clarea, ya amanece, Huítzil, Huítzil, Huítzil!"".","Auh yn ihcuac y ye huel immah y ye huallehuazque, cenca huel oc tlahuizcalpan tlaixcuecuetzihui tlatlahuilotl, yehua eilhuitl ytlahuizcalpan yn quintzatzilito tototl ytoca huitzitzilcuicuitzcatl, yhuan yeyohual yn quinnotz yn quintzatzilito mexitin, quihtohuaya ynic tlahtohuaya tototl: ""Ma tihuian, e cual- || 23v -can e immah, e tlathuiz ye tonaz, Huitzillé, Huitzillé, Huitzilleletlé!"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8434,"En la ciudad de México a nueve días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho Diego Aztaxochitl pregonero pregonó y dio vozes en el barrio [tlaxilacalli] de Cuepopa y dixo quiere alguna persona comprar una casa que se vende en (el barrio de) Teocaltitlan con sus altos un español da por ellos cient pesos, no ubo quien respondiese. Testigo Antonio Peres.",Yn nican Mexico ciudad a nueve dias del mes de abril de mil quinientos noventa y dos años in Diego Aztaxochitl tecpoyotl oncan otzatzito yn ipan tlaxilacalli Cuepopan oquito azo aca quinequi quimocohuiz calli monamaca onpa mani Teocaltitlan nauhtemani acocallo ce tlacatl español quitema macuilpohualli pesos ayac otlananquilli testigo Antonio Perez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8435,"Hay que comprar en las tiendas: azúcar, café, sal. condimentos, latas de mermelada y legumbres, mantequilla, aceite, de comer, cerillos, etc.,","Innamacoyan monequi mocohuaz: tzoca, cafen, iztatl, tlahuehuelic, tzopelcalata ihuan quilitl, yecchiahua, aticchiahua, cuacuaxotlalli, occe, occe.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8437,Mi Hermana está en el jardín con mi padre.,No cihuaicnin xochitla ca ica notata,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8439,"Acompaña a su papá al campo y comienza a conocer los diferentes cereales, plantas, árboles y productos que produce la tierra de su papá.","Queh ixtlahuapa itata ihuan pehua quixmati nochi xinachtli, xihuimeh, cuameh, ihuan nochi tlen ipan itlal itata momaca.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8440,½ cucharadita de orégano,Tlahcoxuxumalton orégano,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8441,Y hablar aqui Pedro Mazaquen e Ynes Tiacapan no tienen que dezir y por no aver nadie se quiere entrar en ellas y esto depuso este testigo y esto sé y no mas por no dezir lo que es mentira lo firmé con mi mano. Thomas de Aquino.,Auh yn oncan tlatohua in Pedro Mazaquen yhoa Ynes Tiacapan ca amo ytlatuayan zan quelehuiznequi ypanpa naocac tlacatl inin testigos conitua ca ye yxquich nicmati inic amo niztlacati nomatica nictlalia nofirma. Thomas de Aquino.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8442,Mi papá ha alquilado toda la casa.,Notata nochi in calli ye oqui. tlaquehui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8446,"En este año, según dejaron pintado algunos antiguos, murió Huéimac, tlatohuani de Tollan, que gobernó durante 37 años; también entonces se enseñoreó en Tollan Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl, cuando llevaba 28 años viviendo en Tollan.","Nican ypan in yn cequintin huehuetque quimachiyotia yn omiquico y Hueimac tlahtohuani Tullam, yn tlahtocat cenpohualloncaxtolli ypan onxihuitl; no ypan in oncan hualmotlatocatlalli yn Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl yn Tullam, yn ihcuac yn ye iuh cenpohuallonchicuey xihuitl oncan || 18v monemiltia Tullam yn Quetzalcohuatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8447,"13 Tochtli, 1414.","XIII Tochtli xihuitl, 1414.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8448,"Se fue caminando por la orilla del bosque; cuando llegó a Chalco, los conquistó, y allá Tímal hizo el sacrificio del rayamiento.","Nima ye yc quiquauhtentoca; yn oacic Chalco nima ye yc tepeua, uncan tlauaua yn Timal.",,Anales de Tlatelolco 8451,Entonces los mexicas derrotaron a los de Acatlan.,Auh no yquac quinpeuhque Acatlan tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8452,A quatro dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Copolco que se vendían las casas de Ysavel Maria y davan ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Miguel Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,XX pregon.- A quatro dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxilacalpan Copolco oquitecaquiti ynic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Miguel Hernandez. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8453,Mandó que no se remate la dicha casa por algunos dias hasta ver si alguna persona las viene a puxar y en defecto de no venyr a puxalla se dara 1 una carta de venta y poceción al dicho Luis Zavallos atento que ya tiene exsebidos los dichos pesos de oro que son ducientos pesos y ansí lo mandó e firmó de su nombre. Fecho en Mexico o supra. Antonio Baleriano. Pasó ante mí Miguel Monice escribano.,Auh yn iquac oquimocaquilti omotlanahuatilli ma oc quezquilhuitl mochie tlatolli azo aca ytla quitoquiuh auh yn tla ayac hualaz niman yciuhca macoz carta de venta yhuan posesion yn Luys Zavallos ypampa ca oquiten in tomines matlacpohualli yuh omotlanahuatilli yc oquimotlalili yn itocatzin yhuan yn ifirmatzin fecho en Mexico ut supra. Antonio Valeriano pasó ante mí Miguel Monice escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8454,"13 Acatl, 1427.","XIII Acatl xihuitl, 1427.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8455,"Tenanco tomó también el nombre de Atenco; y después construyeron un gran templo para Nauhyoteuctli Xípil, a quien adoraban los tenancas.","Auh Tenanco mochiuh yn Atenco; yc niman oncan moteocaltica, oncan quihueyllica yn ical yn quimoteotiaya tenanca Nauhyoteuhctli yn Xipil.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8457,Cada uno,cecen,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8458,"Y lo sé y no sólo miento ya que también allá trabajaba la tierra, en las tierras del calpulli. Siempre alli me encontraba a Atlixeliuhqui llevaba su uictli, con el que destapó la tierra sobre la cual ahora se demanda la llamada María. La que ahora se demanda en verdad es su hija.Es toda mi palabra que digo una cruz pongo aqui con mi mano. Pasó Ante mí Miguel de los Angeles, escribano.",Auh ynic nicmati ynic amo za niztlacati ca no honpa nitlalchiuaya in calpolalpan auh mochipa oncan nopan quizaya yn Atlixeliuhqui yuic quitquitiuh ynic oquipetlauh in tlali yn axcan ypan moteylhuia in itoca Maria auh ca neli ipiltzin yn axcan moteylhuia ysquich in niquitoua notlatol nican nomatica niquetza cruz. Paso ante mi Miguel de los Angeles escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8463,"Para entonces, los mexicas aztecas llevaban ya un año en Tecpayocan.",Yn ihcuac yn oyuh ce xihuitl oncan cate yn Tecpayocan yn mexica azteca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8466,"Y luego en presencia del que tiene la justicia será llevado quien engañe. Asi apoyo a la justicia, de la cual soy enviado. Hoy miercoles a tres dias del mes de marzo de 1563 años. Francisco Ximenez alguacil mayor, Bartolome Rocho alguacil. Pasó ante mí Miguel de los Angeles escribano.",Auh niman yn ixpantzinco uicoz yn aquin texixicoz in quimopiellia justicia zan ic notlachicauililia justicia ynic nitlanauatil oninochiuh axcan miercoles a tres dias del mes de marzo d[e] 1563 años. Francisco Ximenez alguacil mayor Bartolome Rocho alguacil paso ante mi Miguel de los Angeles escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8467,"Asimismo, en este año fueron derrotados los acolhuas tetzcocas; y, aunque fueron derrotados, la guerra duró sólo ocho horas, pues al atardecer los tetzcocas se sometieron a Mexico, y fue Nezahualcoyotzin quien decidió que los tetzcocas fueran derrotados.","Auh çano ypan in yn xihuitl yn pehualloque yn acolhuaque yn tetzcoca; auh macihui yn pehualloque, ca çan chicue oras yn onmanca yaoyotl ynic ceuh, çan tlaquallizpan || 94v yn hualcallacque Mexico yn tetzcoca, auh çan yehuatl quichiuh yn Neçahualcoyotzin ynic pehualloque tetzcoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8470,Yo don Cristoval de Guzman gobernador por su magestad y los alcaldes de aquí de la ciudad de México Tenochtitlan ante nosotros vinieron el que aquí se nombra Diego Yaotl y su esposa Ysabel Tlaco que estaban en Yaotlica (?) y ahora se compran una casa situada alla en Pochtlan Amanalco.,Nehoatl don Cristoval de Guzman governador por su magestad yhoan alcaldesme ynican ciudad de Mexico Tenochtitlan nican tixpan ohuallaque nican ca ytoca Diego Yaotl ynamic Ysabel Tlaco Yaotlica ocatca uh yn axcan quimocohuia calli onpa mani yn Pochtlan Amanalco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8471,"Y cuando concluyó el pleito, la justicia les otorgó a los naturales la tierra en que estaba levantada la Santa Cruz para que la tuvieran siempre, sin que nadie se la quitara.","Auh ynic otlamico ynic otzonquiz pleyto, yn justicia ca oquinmacac in tlalli macehualtin ynic mochipa quipiazque oncan ypan moquetzinoticaz yn Sancta Cruz, ayac aquin huel oncan quinquixtiliz.",,Diario 8473,"Testigos que se hallaron presentes los vezinos del dicho barrio [tlaxilacalleque] y alguaciles Juan Martin y Diego Aztaxochitl que son los que midieron y los que yncaron [F. 16r.] las estacas y Juan del Castillo y Bartolomé de la Guerta, españoles.",Testigosme ymixpan omochiuh yn oncan chaneque tlaxilacalleque yhuan alguacil Juan Martin Diego Aztaxochitl yehuantin otlatamachiuque yhuan oquitetzotzonque yn estacas yhuan españoltin Juan de Castillo Bartolomé de la Huerta.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8474,Ahí está el plátano con hojas de tres metros de largo.,Nepaca in cuaxiloxihuitl yeyi metro hueyac qui pia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8476,"Llegaron, pues, los mexicas que iban a matar a los tlatoque, pero se encontraron con que los tlatoque chalcas habían huido y ya no estaban.","Auh no niman onyaque onacique yn mexica yn quinmictizquia yn tlahtoque, auh ça ontlatlachiyato oyaque yn tlahtoque chalca aocaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8479,"Desde el amanecer nos estuvieron combatiendo, a las cuatro ciudades de Chalco: Amaquemecan, Tlalmanalco, Tenanco y Xochimilco Chimalhuacan.","Hualquiça tonatiuh yn techpeuhque, yn iccen nahui altepetl Chalco: Amaquemecan, Tlalmanalco, Tenanco, Xochmilco Chimalhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8482,"4 Técpatl, 1288.","IIII Tecpatl xihuitl, 1288.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8483,"Los tacharon, pues, de mentirosos, y algunos españoles decían: ""Nos mintieron, ¿qué saben ellos?, quizá nomás se emborracharon, quizá de su borrachera salió lo que dijeron los sabios astrólogos que sucedería; ya es el momento que dijeron, y nada sucede"".","Yc oquimiztlacamatque, oquihtoque cequintin españolesme: ""Ca çan iztlacati, yn tlein quimomachiztia?, aço çan otlahuanque, aço çan imihuincacopa in tleyn oquihtoque tlamatinime in astrólogos yn tlein mochihuazquia; axcan yn imma ypan otlateneuhque, ca amo mochihua"".",,Diario 8484,"Lo mismo hicieron en la Compañía de Jesús o los Teatinos, donde también bombearon y echaron fuera el agua, y donde también elevaron el piso.","Auh çanno iuh quichiuhque yn ompa la Compañía de Jesús yn Teatinos, yhuan no quiyahuac quihualazque quiquixtique quinoquique yn atl yn callitic catca, no yhuan yn tlalpantli cacocque quihuecapanoque.",,Diario 8486,En el año 4 Ácatl 1483 Tizocicatzin comenzó a edificar el teocalli de Tenochtitlan.,Nauacatl xiuitl y contzinti teucalli Tenochtitla.,,Anales de Tlatelolco 8487,¿Qué herencia nos dejó el sacerdote Axolohua? Donde estaba el agua de tiza llora su corazón porque el pueblo ya va a perecer.,"Tleyn quimacauh uee, tle ycococauh yn tlamacazqui Axoloua? Ye tiçaatl ymanca choca yyolio can polliuiz ymaceual ayyo.",,Anales de Tlatelolco 8488,Atrás de nosotros viene un carro.,Tocuitlapan huitz cente calmimilolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8489,"Luego llegó a la ciudad de los Ángeles de la Puebla Cuetlaxcohuapan, al anochecer, y en secreto entró allá para ir a aposentarse en la casa del obispo don Alonso de la Mota y Escobar; éste lo consagró y le confirió el gobierno espiritual como arzobispo, siendo consagrado en la propia casa episcopal, en la fiesta de la Exaltación de la Santa Cruz, que se celebró el sábado 14 de septiembre.","Auh yc niman oncan maxitico in la ciudad de los Ángeles de la Puebla Cuitlaxcohuapa, ye yohua, çanno mochtacacallaquico yn oncan ynic niman mocehuitzinoco ychan obispo don || 229 Alonso de la Mota y Escobar; quin yehuatl in oncan quimoteochihuilli, oncan quimomaquilli yn teoyotica ytlahtocayotzin ynic arçobispo muchiuhtzino, çan callihtic ychan yn omoteneuh obispo, ypan ylhuitzin Exaltación Sancta Cruz, ca sábado ypan motlalli yn ic 14 mani metztli omoteneuh setiembre, yn teochihualloc.",,Diario 8493,"Después de cortarles las manos, los ahorcaron en el viejo palo de la horca que está en el centro de la plaza, frente al palacio; cercenaron sus cuerpos, les cortaron la cabeza y las pusieron sobre el dicho palo, en el cual también clavaron las manos cortadas.","Auh in ye oyuh quimonmamatecque, yc niman pilloloque yehuatl ytech yn omoteneuh tlayolloco tlanepantla mani ye huecauh tepilolcuahuitl yn oncan tecpan quiyahuac; yhuan xexeloloque yn innacayo, yhuan yn intzonteco quincocotonillique auh oncan ycpac yn omoteneuh tepilolcuahuitl quintlallique, yhuan yn inmacpacpal quintetequillique oncan ytlan yhuan tepilolcuauhtitech tepoztica quitetetzotzonque.",,Diario 8494,5 cucharadas de manteca o aceite,Macuilli xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8495,"10 Calli, 1073.","X Calli xihuitl, 1073.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8496,El poema de Temilotzin,Temilotzin icuic,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8497,Siéntese en esta silla.,Ipan inin icpalli ximotlalihtzino.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8499,"En la iglesia de San Agustín no había agua, estaba bien, porque habían levantado bastante el piso rellenándolo de tierra dos años y medio atrás, cuando también se inundó la ciudad de México.","Auh yn Sant Augustín yn ihtic teopancalli atle molon yn atl, çan qualcan catca, ypampa cenca quihuecapanoque ynic quitlaltenque in ye nepa onxihuitl ypan tlacoxihuitl yn iquac no tlaapachiuhca Mexico.",,Diario 8500,"Ya que Pedro Hernandez, su esposa Maria y su cuñado la venden ¿Acaso presisamente es de ellos, es su bien? Luego respondieron los tlaxilacalleque, dijeron: Respondemos precisamente es bien de ellos, a nadie se la pretende, en verdad de su voluntad la venden.",Ynic ye quinamaca yn iehuantin Pedro Hernandez yhuan ynamic Maria Barbola yhuan itex Juan Perez cuix huel yn axcan yn tlatqui niman otlananquilique yn tlaxilacaleque oquitoque ca huel melaoac ynic titlananquilia ca ymaxca ca yntlatqui ca ayac ma aca quitlailehuia ca nel yn tlanequiliztica ynic quinamaca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8501,El jardín es el paraíso para los niños en los pueblos.,Xochimilan piltzitzintin quita queh ce yectlalpan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8502,"En cuanto tomaron posesión de sus señoríos los tlatoque de Chalco Amaquemecan, el Chichimecateuctli Toyaotzin y el Teohuateuctli Cacamatzin, se reunieron para determinar quiénes habrían de gobernar en Tzacualtitlan Tenanco, en Tecuanipan, en Panohuayan y en Atlauhtlan; escogieron, pues, a los que habrían de gobernar en las diversas parcialidades de Amaquemecan, y enseguida enviaron mensajeros a Mexico para comunicarlo al tlatohuani Ahuitzotzin; adelante aparecerán sus nombres.","Auh yn Chalco Amaquemecan tlahtoque yn Toyaotzin Chichimecateuhctli yn ihuan Cacamatzin Teohuateuhctli yn onmotlallito yn intlahtocayopan, niman ye mononotza yn aquin tlahtocatiz yn Tzaqualtitlan Tenanco yhuan Tequanipan yhuan Panohuayan yhuan yn Atlauhtlan yn izquican in; auh yn omononotzque yn oquinpepenque yn aquique tlahtocatizque oncan yn ipan omoteneuh yzquialtepetl Amaquemecan, auh yc niman quinhualtitlanque y nican Mexico yn ixpa tlahtohuani Ahuitzotzin; auh ye onneciz yn intoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8503,Este rito tuvo duración 4 días.,Inin tlacamictiliztli nauhilhuiti co.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8504,Delante de él pusieron unos canastos con el oro.,Ye yxpan contequilia ye tanatitia.,,Anales de Tlatelolco 8507,"8 Acatl, 1331.","VIII Acatl xihuitl, 1331.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8508,"Se entabló la batalla, y todos los mexicas tomaron cautivos, quién dos, quién tres.","Nima ye yc micalli, yc unca much tlamaque y mexica, aca ome aca yey cacic.",,Anales de Tlatelolco 8510,"El torpe artista: obra al azar, se burla de la gente, opaca sin cuidado, defrauda a las personas, es un ladrón.","In xolopitli toltecatl: tlailihuizhuiani, mocacayahuani, tlaixpachoani, iixco quizani, tlailahuizhua, teca mocaya, ichtequi.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8511,"En este año nació Tepiltzin Nauhyotzin, tlatocapilli de Colhuacan que después fue el primer tlatohuani de los colhuas, según luego aparecerá; y durante 25 o 26 años no había habido nobles entre los colhuas.","Nican ypan in yn tlacat yn Tepiltzin yn itoca Nauhyotzin yn oncan Culhuacan tlahtocapilli, yn çatepan yntlahtocauh yancuican mochiuh yn culhuaque, yn iuh niman ye onnecitiuh; auh yn ayayac ynpillo catca culhuaque cenpohuallonmacuilli xihuitl ahnoço cenpohuallonchicuacen xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8516,Porque las cultiban y nadie dice que son suyas porque son suyas que se las dieron a sus padres y dejáronlas quando se añejaron con agua que puede aber dos años y agora las beneficia Miguel de los Angeles y no se si las a comprado.,Ca mochipa quichihua yhuan cayac ma quimotlaltia ca huel yntlal ynnemac yn intahuan caquin iquac quicauhque yn apachiuh axcan ye onxihuitl ye no cuelle quichihua yn itoca Miguel de los Angeles amo nicmati yn azo quimocohui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8517,"Después de que se les dio esa orden, el padre fray Agustín del Espíritu Santo condujo ante el virrey a Juan Morales y a sus acompañantes a fin de que presentaran su solicitud al virrey don Diego Fernández de Córdoba, marqués de Guadalcázar, el cual les otorgó licencia para que pudieran levantar la Santa Cruz en el camino, a lo cual se oponía la dicha mujer.","Auh yn oyuh hualnahuatilloque, yc niman yhuicpatzinco visurrey quinmohuiquilli yn padre fray Augustín del Spíritu Sancto yn omoteneuhque Juan Morales yhuan yn occequintin ynic yehuatzin visurrey don Diego Fernández de Córdova marqués de Guada quimitlanililique, yhuellitzin licencia quinmomaquilli ynic huel quiquetzazque Sancta Cruz yn oncan ypan omoteneuh ohtli, ynic quimixnamiquia omoteneuh cihuatl.",,Diario 8519,"¿A dónde en verdad iremos donde la muerte no exista? Por esto lloro, date valor, corazón mío, nadie aquí vivirá.","¿ Canelpa tonyazque amo micohua? Ic michoca, noyoliol ximelacuahua, ayac nican nemiz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8523,"El Diablo por su parte se le aparecía y le hablaba a Huitziltzin, gran sacerdote, cuidador del dios y brujo que los acaudillaba; y cuantas veces éste iba a mirar las ramas de oyamel, las encontraba bien dispuestas, como si alguien las hubiera acomodado.","Auh yehuatl oncan hualteyacanaya yn huey teopixqui tlamacazqui Huitziltzin tlaciuhqui, huel yehuatl in quimottitiaya quitlacanotzaya yn diablo; yn ceppa hualhuia yn quihuallittaya yn acxoyatl, ça cecenmantoc yn aquin quihualcecenmanaya.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8524,"Tras la desaparición de Maxtlaton, los tepanecas coyohuacas se sometieron a Mexico, diciendo: ""Cultivemos las sementeras de los mexicas, construyamos sus casas"".","Auh yn oya Maxtlaton, niman ic hualcallacque yn tepaneca coyohuaque yn Mexico, quitoque: ""Ma tiquinmiltican ma tiquincaltican yn mexica"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8526,Alguien.,aca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8527,Una zihuacalli que en la parte de atrás mide cuatro brazas y por el costado mide tres brazas; la segunda casa [mide] en la parte de atrás dos brazas y una braza del codo a la otra mano y en el costado dos brazas y una braza del pecho a la mano.,Centetl zihuacalli yn itepotz nanmatl auh yn inacaz yematl ynic ontetl yn cali yn itepotz omatl ypan cenmitl yn inacaz onmatl ypan cenyolotli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8528,"Y digo que se darán 7 tomines a los cantores y 5 pesos en todo lo demás que se necesite, que se necesite por mi [entierro], Y dos pesos doy de ofrenda en Santiago [Tlatelolco], ante el sacramento.",Auh niquitohua momacazque cuinanime VII tomi yn anozo oquitla monequiz yc mochi y notech monequiz V pesos auh ome pesos nichuenchihua y Santiago yxpantzinco y sacramento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8530,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8531,"Moquihuixtli, tlatohuani de Tlatelolco, alardeaba de valiente, y también Tecónal; no así Cuacuauhtzin, quien les advirtió que perecerían.","Ca moquichnenequia yn Moquihuixtli tlatohuani Tlatilolco, ynehuan yn itoca Teconal; yntlacamo yehuatl Quaquauhtzin yn inpan tlato ca huel popolihuizquia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8532,"Pero los antiguos no dicen si de este lugar llamado Chalchiuhtépec, donde se asentaron los acxotecas, tomaron su nombre de chalcas; esto no se sabe.","Auh atle quihtotihui yn huehuetque cuix yehuatl ipampa yn yniqu itocayocan Chalchiuhtepec yn oncan motlallico acxoteca, ynic oquimotocayotique chalca; amo mellahuac momati.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8533,El estuvo escondido atrás del árbol.,Yehua icampa cuahuitl ornotlatihtaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8534,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8537,"Les dijeron los enviados: ""Quienesquiera que seáis, ¿de dónde habéis venido para asentaros aquí? Os mataremos, os flecharemos, pues a eso nos enviaron los tlatoque chichimecas, por quienes estas tierras ya fueron marcadas y apropiadas.","Yc niman quimilhuique: ""Acameque, campa ohuahuallaque yn nican ohuamotlallico? Tamechmictico, nican tamechmiminazque, otechhuallihuaque yn tlahtoque yn chichimeca, otlamachiyotilloc otlatzonilpilloc.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8539,También entonces se puso el nuevo retablo.,Auh no yquac moman in yancuic retablo.,,Diario 8542,Ella es trabajadora.,Yehua cemi tequitqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8544,"Partieron y se asentaron en Nextícpac, donde erigieron un altar de tierra y quemaron sus canastos y chiquihuites; los quemaron en el año 13 Ácatl 1323.","Nima ye yc oneua Nexticpac, uncan quitlalia yntlalmomoz ynic ye unca quitlatlatia yntana ynchiquiuh; unca motlatlatlatilique Matlactlomey Aca xiuitl yca.",,Anales de Tlatelolco 8546,"4 Acatl, 1067.","IIII Acatl xihuitl, 1067.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8547,"Mira también cómo aquí hemos de perecer nosotros, junto con el teul Marqués y contigo misma, señora Malintzin”.","Tla xocomotilli yhui on ynic nican tipopolihuizque yhuan yehuatzin teotl Marqués yhuan tehuatzin, nochpochtzén Malitziné”.",,Anales de Tlatelolco 8548,"Dieron asimismo al sitio en que se asentaron el otro nombre de Tamoanchan; como si dijeran: ""Aquí está nuestra casa verdadera, el paraíso terrenal"".","Auh yequene yn icontlamantli yn oncan ynic otlatocamacaco oquitocayotico yn imonoyan Tamoanchan; quitoznequi: ""Ye oncan yn huel nelli tochan yn nemilizahuiyacatlalpan parayso terrenal"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8549,"Y el tlatohuani que los conducía se llamaba Ecatzinteuctli Chichimecateuctli Tlaquitzcaliuhqui, el cual venía gobernando a los antiguos chichimecas totolimpanecas.","Auh yn tlahtohuani hualmochiuhtia yn quinhualyacan ytoca Hecatzinteuhctli Chichimecateuhctli Tlaquitzcaliuhqui, yehuatl in quinhualpachotia yn huehuetque chichimeca totolimpaneca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8550,"¿Qué te parece, si me pongo el azul obscuro?","¿Quentiquita, tlanaquiz in texohtliltic?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8551,Algunos dicen que en este año los mexicas llegaron a Chicomóztoc para asentarse allí.,Yhuan ypan in y cequintin quitohua yn hualquizque Chicomoztoc yn mexica ynic motlalico oncan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8554,"Y al comprador mucho se le refuerza por su magestad y le dan la carta de venta para que la tenga todo el tiempo que vivan junto con su hijos, para que por siempre jamás les pertenezca el tlalmantli; y si alguien por engaños les quiera tomar su tierra comprada imponen como pena que sea preso en la carcel con ello será castigado con recta justicia.",Auh yn omotlacohui cenca quimotlachicahuililia yn icatzinco su magestad ye quimomaquillia carta de venta conpiez yn oquixquichica nemizque yhuan yn ipilhuan ynic mochipa cemicac yntech pohuiz yn tlalmantli auh yn tla aca texixicolliztica concuiliznequiz yn itlalcohual quimotlalilia pena ylpilloz yn carcel yc tlatzacuiltilloz yn ica mellauac justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8555,"Y Juan Diego, así como señaló donde mandó la Señora del Cielo se erija su reverenciado templo, inmediatamente pidió licencia, quería llegar a su casa para ir a ver a su querido tío Juan Bernardino, que estaba muy enfermo cuando lo dejó para ir a llamar a alguno de los sacerdotes allá en Tlatelolco, para que lo confesara, lo preparara, y le dijo la Señora del Cielo que ya estaba sano. Y no solamente no lo dejaron ir solo, sino que lo acompañaron allá a su morada, y así como llegaron vieron a su tío ya estar bien contento, ya nada le duele; y él se maravilló mucho de ver cómo su sobrino era acompañado y mucho lo honraban. Le preguntó a su sobrino por qué se hacía eso, que mucho lo honraran. Y él le dijo cómo cuan do salió hacia allá para ir a llamar a un sacerdote para que lo confesara, lo preparara, allá en el Tepeyac lo vio la Señora del Cielo y lo envió de mensajero allá a México a ver al","Auh in Juan Diego in oiuhquitehittitih in canin quimonahuatilih in ilhuicac zihuapilli moquetzaz iteocaltzin, niman ic tehnahuatih in oc onahziznequi in ichan, inic conittatiuh in itlahtzin Juan Bernardino in huellanauhtoc in icuac quihualcauhtehuac zemeh quinotzazquia teopixqueh in oncan Tlatelolco inic quiyolcuitizquia, quizencauhazquia, in quimolhuilih ilhuicac zihuapilli in ye opahtic. Auh ahmo zan izel quicauhqueh yaz, ca quihuiccacqueh in ompa in ichan; auh in oiuhahzitoh quittacqueh in itlahtzin ye huel pactica, niman ahtle quicocoa; auh in yehuatl zenca quimahuizoh in quenin in imach hualhuicco, ihuan zenca mahuiztililo. Quitiatlanih in imach tleica in iuhqui chiuhalo in zenca mahuiztililo. Auh in yehuatl quilhuih in quenin icuac ompa hualehuac in quinochililizquia teopixqui in quiyolcuitiz, quizencauhaz, in oncan Tepeyacac quimottilitzinoh in ilhuicac zihuapilli, auh quimotitlani in ompa Mexicco in quittatiuh",,Nican Mopohua 8557,Mi dios lleva a cuestas esmeraldas de agua:,noteuh achalchiuhmama,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8559,"Y esto sabe y es la verdad para el juramento que hizo en lo qual se afirmó y ratificó y que es de hedad de cinquenta y cinco años y firmólo de su nonbre, Don Gaspar de Mendoza, Miguel de San Pedro. Ante mí Francisco Millan, escrivano.",Oquito in testigo ynin ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh yn yeninemi tlalticpac yc umpoal xiuitl oncaxtolli auh ynic nicneltilia notlatol nican nictlalia notoca yoan nofirma don Gaspar de Mendoza Miguel de San Pedro nixpan Francisco Millan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8562,"Por eso mucha gente salió de sus casas, donde estaban encerrados resguardándose; los españoles y algunos naturales ya andaban por las calles de México.",Ynic ye mochi tlacatl hualquiz yn inchachan ynic mocaltzacca yn momalhuiaya; españolesme yhuan cequintin timacehualtin ye nohuian nenemohua yn ohtlipan yc Mexico.,,Diario 8563,En el año 11 Técpatl 1516 no sucedió nada.,Matlactloce Tecpatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 8564,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8567,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8568,"Y antes de que llegáramos a este viernes, dijeron y advirtieron los sabios españoles, esos que entienden en las cosas del cielo y que se llaman astrólogos: ""Cuando lleguemos al viernes 10 de junio, se cubrirá la faz del Sol y se hará de noche; a las 11 horas comenzará a amarillear hasta que se oscurezca, y a las 2 de la tarde todo habrá terminado, y volverá a clarear.","Ca yn ihquac ayemo tihuallaci yn ipan in viernes ca achtopa quihtoque tenemachtique in yehuantin tlamatinime yn españolesme, yn huel quimati yn ilhuicatitech tlamatini yn motenehua astrólogos, quihtoque: ""Ca yn ipan viernes tacizque yn ic 10 maniz metztli junio mixtlapachoz yn tonatiuh, tlayohuaz; matlactlonce tzilini pehuaz tlacoçahuiaz ynic tlayohuatiaz, auh ypan ome tzilini tlamitiuh, ynic occeppa tlanecitiuh in ye teotlac.",,Diario 8569,"Y se disgustaron mucho; después los religiosos de San Francisco fueron a Castilla con el pleito, pero nada lograron.","Auh cenca yxmixnamictzinoque; niman onmopehualtique yn Castillan Sant Francisco teopixque moteylhuitzinoto, aocmo huelitique.",,Diario 8571,Y asi sabido por los principales [pipiltin] y por el alcalde dixeron quellos lo dirian y darian quenta dello al governador [tlacatl] y le dirían lo que avía pasado porquestá a su cargo y el lo determinará porque no benimos mas de aber las dichas tierras.,Auh yn iquac yuh quimocaquiltique pipilti yhuan alcalde niman motlanahuatilli yuh quimitalhuique oc quimocaquiltiz in tlacatl tictononochilizque ca ytetzinco catqui yehuatl quimochihuiliz ca zan oc tiquittaco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8573,"El 20 de marzo de 1598, viernes santo, los vecinos de San Pablo sacaron la imagen de Dios nuestro señor junto a Nuestra Señora de la Soledad; entonces por primera vez salieron en procesión a las 3 de la tarde, con licencia del maestro y doctor don Juan de Cervantes, arcediano de México y gobernador por don Alonso Fernández de Bonilla arzobispo de México.","Yn ipan viernes sancto, ypan XX de março de 1598 años, yn Sant Pablo tlaca yquac quimonextilique yn totecuiyo Dios yn motenehua de Nuestra Señora de la Soledad; yquac conpehualtique ynic yancuican tlayahualloque ypan 3 hora teotlac, ytencopatzinco y maestro doctoc don Juan de Servantes arcediano Mexico yhuan governador ycatzinco yn teoyotica tlahtohuani don Alonso Fernández de Bonilla arçobispo Mexico.",,Diario 8576,ochenta,Nahuipualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8577,vivió,onemic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8581,Yo le dije que no.,Nehua oniquilhui ca amo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8583,El célebre Diego Velázquez de Silva realiza sus pinturas en la corte de España.,Tlahcuiloa itomamaloyan Caxtiltlahtocayotl in itauhcayo Diego Velázquez de Silva.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8585,"Ataron sus años por primera vez en tiempos de su caudillo y cuauhtlato Huitzilopochtli, sacerdote que venía cuidando a su dios; para entonces, hacía 28 años que los mexitin habían salido de su morada de Aztlan, y Cuauhtexpetlatzin llevaba 20 años gobernando en Colhuacan, cerca de Itztapalapan.","Yn icceppa quilpique ypan yn inteyacancauh yn incuauhtlahtocauh tlamacazqui Huitzilopuchtli ynteopixcatlahtocauh hualmochiuhtia ahnoço mochiuhtihuitz; yn ihquac yn ye iuh nepa yecuel yxquichica ye cenpohuallonchicuey xihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan mexitin, yn ihcuac yn ye iuh nepa cenpohualxihuitl tlahtocati yn itoca Cuauhtexpetlatzin yn nican Culhuacan Ytztapallapan ynahuac. ||",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8587,"Y después de haberse encontrado con el Santísimo Sacramento, se puso adelante para entrar a su morada en la nueva iglesia de la llamada Casa Profesa, para proteger juntos el nuevo templo que ahora se nombra la iglesia de San Ignacio.","Auh yn oconmonamiquillico Sacramento, niman yc quimoyacanilli ynic quimocallaquillito ychantzinco yn oncan yancuic teopan la Cassa Proffessa motenehua, ynic ynehuantzin oncan quimopielizque yancuic teopancalli ynic axcan ye mitohua Sant Ignacio yn teopan.",,Diario 8588,"Si quiere eliminar el ácido úrico, tiene en primer lugar que dejar de comer cosas que producen ácido úrico en gran cantidad, como carnes, pan blanco y huevos. Tome mucha agua de limón y unos brebajes de yerbas como zarzaparrilla, u otros y en unas semanas notará una diferencia.","Tla timonequitia man pohpolihui in acido úrico, achtopa monequi ayocmo timocualtiz nochi inon tlen miac acido úrico quichihua, queh nacatl, pantzin ihuan totoltetl. Ximiti miac limonayotl, ihuan cequin xihuipahtlapozon queh zarzaparrilla ihuan occequin, ihuan zan tepitzin cemana timotiliz tlen cualli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8589,También decían los maestros: Querrán ustedes a sus padres porque ellos son los que se afanan por mandarlos a la escuela . Así nos aconsejaba el inspector; así nos llegaba al corazón todas las palabras que nos dirigía.,Noihqui temachticahuan oquinmilhuiaya: Nanquitlazotlazque namotatzitzihuan ipampa yehuan motequipachozque ican namechtitlanizque tlamachticalco.” Ihqui on otechnonotzaya inspector; oncuan on toyolo oacia nochi tlen itlatol otechnonotzaya.,,De Porfirio Diaz a Zapata 8591,"lo que aquí germina,","auh in tlallan onoc,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8592,Y si en algun tiempo alguna persona dixere alguna cosa andando el tiempo sea yo sabidora de ello para que tome la defensa de ella a mi costa hasta feneser la causa y si yo no saliere a ello yo volberé los pesos que recibí y más las costas con los dichos treynta pesos y más lo que ubieredes gastado en la casa.,Auh yn tla quenmanian aca quitlatolhuiz in ye ompa titztihui ca ninotzaloz nicnanquiliz in tlatolli ypan nitlapopoloz nictzonquixtiz auh in tlacamo yuh nicchihuaz ca zan nimitzcuepiliz in motomines in XXX peso yn otinechmacac yhuan mochi costas yhuan yn ixquich yc otitlachichiuh yn oncan calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8594,¿Quién habla español? Mi amigo.,¿Aquin caxtilantlahtohua? Nomaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8595,Amén.,Amén.,,Diario 8596,"Aquí aparece y se muestra esta tradición de los teotenancas: que estuvieron muchos años en Teotenanco Cuíxcoc Temimilolco Ihuipan, y que les tocó ver a Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl, el cual estaba entonces en Tollan, cuando combatió a los teotenancas y éstos lo enfrentaron con sus armas, pero él no pudo vencerlos ni destruirlos.","Auh ynin yntlahtollo teotenanca nican neci motta, ca cenca miecxiuhtique yn oncan Teotenanco Cuixcoc Temimilolco Yhuipan, ca oquittaque yn Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl ca yhcuac oncan ocatca yn Tullan, ynic oquinyaochiuh oquinahnamicque no yaoyotica yn teotenanca, ynic amo huel oquinchiuh oquinpollo.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8597,"Entonces bajó una águila, que se posó sobre el jacal del templo, como si allí le hubieran preparado un nido, pues encima se posó el águila.","Uncan ypan temoc yn quauhtli, ycpac moquetzaco xacalli yn inteucal yuhqui xacaltapazolli y quitlallico, ycpac y moquetzaco quauhtli.",,Anales de Tlatelolco 8598,"Y el domingo siguiente, fiesta de Santa Úrsula virgen, se abrió asimismo la iglesia de la Compañía de Jesús; había estado cerrada para que los religiosos pudieran arreglar y elevar el piso, porque también esta iglesia se había llenado de agua.","Auh yn la Compañía de Jesús ye quin çatepan domingo yn motlapo teopancalli, ypan ylhuitzin catca yn ichpochtli Sancta Úrsula; ca ça tzauhcticatca ynic ye no yehuantzitzin teopixque omotlayecchichihuillique yn tlalpantli || 60 oquimacocuillique, ynic no cenca tentimanca atl teopan.",,Diario 8602,"Al principio de enero de este nuevo año se nombró alcalde a don Diego Luis de Moteuczoma, vecino de Atzacualco; éste era hijo del señor que murió en España, don Diego Luis de Moteuczoma Ihuitltemoctzin.","Ypan in in yancuic xihuitl ypan ypan yancuic metztli henero, yquac macoque yn alcaldeyotl yn don Diego Luis de Moteuhcçoma Atzaqualco chane; ynin ypiltzin yn tlacatl yn ompa omomiquillito España don Diego Luis de Moteuhcçoma Yhuitltemoctzin.",,Diario 8607,"También en este año murió Itztlotzin Tlailotlacteuctli, tlatohuani de Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan, que gobernó durante 70 años; dejó dos hijos: el primero se llamaba Huehue Chimalpahíntzin; y el segundo, Cuauhtlehuanitzin.","Auh ypan in yn xihuitl yn momiquillico Ytztlotzin Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani catca Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan, yn tlahtocat epohualxihutl ypan matlacxihuitl; auh omentin yn quincauhtia ypilhuan: yn icce ytoca Huehue Chimalpahintzin, yn icome ytoca Quauhtlehuanitzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8608,"fueron los sabios,","in tlamatini,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8610,El licenciado Pedro Suárez de Molina 8,El licenciado Pedro Suárez de Molina 8,,Diario 8611,"Hubo mucho temor en la ciudad de México; y al día siguiente, miércoles, a las 11 horas del día, partieron como 50 soldados, de los que residen en el palacio, los cuales iban a custodiar las costas de Acapulco y a esperar el arribo de la dicha nao de la China.","Yc cenca onemauhtiloc yn nican ciudad Mexico; ynic çan niman ymoztlayoc ipan miércoles matlactlonce tzillini tlahca yn onpeuhque tiyacahuan soldadostin ahçonpohuallonmatlactin, çan mochintin palacio nemi, yn oyahque tlapiazque hueyatenco Acapulco yhuan ompa quichiazque yn omoteneuh la China acalli ynic aciquiuh.",,Diario 8612,Los chalcas asediaron a los mexicas en Chapoltépec.,Chalca teyaoyahualoque Chapoltepec.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8613,"Dígame usted, por qué no vino.",Xinechmolhuili tleca amo ohuala.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8618,El niño que fue puesto en la cuna sonrió sin duda a su padre Tezozomoctli; ahora ya va por ahí Cuacuauhpitzáhuac”.,"A ypa netlalilo piltzintli coçolconoc yecaualloc yeua ancaço nelli quiuetzquilia Teçoçomoctli; Quaquapitzauac yyao cana yani, etc”.",,Anales de Tlatelolco 8619,"Cuando se movieron y partieron de Chicomóztoc para venir hacia acá, por doquier eran bosques, cerros, barrancas, biznagales, cañaverales, cactales, magueyales, zacatales, herbazales y llanos.","Auh yn ihcuac huallolinque ynic oncan Chicomoztoc huallehuaque ynic nican huallaque, ca nohuian cuauhtla tepetla atlauhtla teocontla xihuallacatla tzihuactla necuametla çacatla cuillotla yxtlahuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8621,½ kilo de jitomate,Tlahco kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8625,"Hay de todos los colores, pero la mayoría son rojas y amarillas.","Oncateh nochi in tlapalli, nozo ocachi miactin chihiltiqueh ihuan coztiqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8626,Los amaquemecas totolimpanecas y los tzacualtitlantenancas cumplieron 40 años de estar en Amaquemecan.,Auh no oncan onpohualxiuhtique yn yn amaquemeque totollimpaneca yhuan Tzaqualtitlan tenanca ynic cate nican Amaquemecan.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8627,"11 Calli, 1581.","XI Calli xihuitl, 1581.",,Diario 8629,"1 Calli, 1285.","I Calli xihuitl, 1285 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8631,"10 Tochtli, 1606.","X Tochtli xihuitl, 1606 años.",,Diario 8633,Lo qual todo que dicho es quiero se cunpla y guarde sin que se eceda de ello y ruego a Cristoval Ribeiro mayordomo de la cofradia y asi mismo quiero que el escrivano Juan de Sant Silbestre se quieran encargar anbos del cunplimiento de todo lo que dicho es y los nombro por mis albaceas e ynstituyo por tales para que con brevedad se cumpla todo lo contenido en este mi testamento.,Yxquich on oniquito ynic neltiz ynic atle ytlacauiz niquinnotlatlauhtilia in Cristobal Riberio mayordomo de la codradia yoan huel yuh nicnequi ynic no yeuatl yez yn escrivano Joan de San Silvestre ynic yeuantin ipan motlatoltizque yn ixquich onicteneuh yoan yeuantin noalbaceas niquinchiuhtiuh nechmopaleuilizque ynic yciuhca muchiuaz neltiz yn izquitlamantli ytech nictlalitiuh notestamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8634,"5 Técpatl, 1380.","V Tecpatl xihuitl, 1380.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8635,½ cebolla mediana,Tlahcoxonacatl ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8636,"En el año 4 Ácatl 1431 se enseñoreó Nezahualcoyotzin, el cual fundó y echó las raíces del tlatocáyotl de Acolhuacan; Cuauhtlatoatzin e Itzcoatzin lo pusieron a gobernar en Acolhuacan.","Nauacatl xiuitl yc motlatocatlali Neçaualcoyotzi, qui yehuatl contzinti conelhuaioti yn tecuhiotl tlatocaiotl Acolhuaca; yehuanti Quauhtlatoatzi, Yzcoatzi, contlatocatlalique yn Acolhuaca.",,Anales de Tlatelolco 8637,Mi Hermano hizo la traducción de este libro al castellano.,Nocnin oquicaxtilantlahtolcuep in amoxtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8638,10 xoconostles,Mahtlactli xoconochtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8640,"En Tlatelolco nos asentamos sólo nosotros; no se asentaron aquí nuestros amos cristianos, haciéndonos la merced de quedarse todo el tiempo en Coyoacan.","Yn otontotecaco nican Tlatilulco, çan oc tyyoque; ayamo motecaco yn totecuyoua christianoti, çan oc yc techyollalique yn Coyoaca yxquichcauitique.",,Anales de Tlatelolco 8641,"Nosotros los alcaldes, don Francisco de la Cruz y Toribio Lucas, que administramos justicia en nombre de su magestad, ahora ordenamos se cierre el callejón, allá por donde tomaban el agua los habitantes de Cotolco, ya que en verdad vimos el muro con que estaba cerrado, no hace mucho tiempo que lo abrieron.","Yn tehuantin alcaldes don Francisco de la Cruz, Thoribio Lucas justicia ticpia in ipaltzinco su magestad yn axcan titlanahuatia motzacuaz yn caltzallantli yn oncan atl oconcuiya in chaneque cotolcotlaca yehica mellahuac oticacicaytaque yn tepantli ca tzauhcticatca yn ye quexquich cahuitl ayacmo huecauh yn ocontlapoque.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8645,En razon de que en nuestra presencia se dieron los dineros del balor de la casa y los rescibieron Miguel Ahuiani y su hermana Ana Mocel y su madrastra Juana y por firmeza dello y ser verdad lo firmamos y conpró la casa Francisco Quauycequi.,Ynic nican tispan oquimomacaque yn ipatiuh calli oconcuic y Miguel Ahuiyeni yhuan yn iteycauh Ana Mocel yhuan yn ichahuana Juana yc neltia nican tictlalia tofirma ynic quimocohuia yn calli Francisco Quahuicequi.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8647,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8648,De esta manera fueron asediados los huexotzincas.,Oyhuin in callaliloque huexotzinca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8655,"El mismo hombre puede creerse un gran héroe, y mañana puede sentirse la persona más desafortunada.",Zan ye ce tlacatl cualli hueyi chihqui momatiz ihuan moztla quenameh ce hueyi icnotlacatl momatiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8656,Y enseguida pusieron como su tlatohuani a Cuahuitzatzin ...,Yc niman contlahtocatlallique yn ... . ||,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8657,"Éste fue nombrado arzobispo en Castilla, y desde allá mandó el poder para que el arcediano de la ciudad de México fuera su gobernador mientras él hacía la visita en Perú.","Auh Castillan quimocuillito ynic arçobispo mochiuh, auh ompa yn quihualmacac yn ihuelitiliz ynic ypampa governador mochiuh yn arcediano yn nican ciudad Mexico, yn oquic yxquichcauh visita quichihuato Perú.",,Diario 8658,"Encontraron a los mexicas, y les ordenaron: “Mexicas, ahora toca a vosotros, porque ya vienen los xochimilcas”.","Yn onezque y mexica, nima ye yc quinauatia, quimilhuia: “Mexicaé, tla oc amehuanti, ca ye unca y nemini xochmilcatl”.",,Anales de Tlatelolco 8659,"4.- Y digo que mi nieto Miguel Hitzitl que anda allá en Zacatlan, digo que si ya no regresa y su madre Ana Tlaco, si muere al cuidado de alguien, que ella trabajó para mi, todo lo de la casa le doy: dos metates mios y 15 gallinas, se lo doy en guarda.",4.- Yhuan niquitohua y noxhuiuh y Miguel Huitzitl yn onpa nemi Zacatla niquitohua ytla caocmo hualaz auh yn inantzin Ana Tlaco y mochi calli azo aca yc ymac momiquiliz ca onechtequipano yhuan nicmacatiuh ome nometl yuan quanacame nemi XV ca nictlapiez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8661,"Mi abuelo compró este rancho hace treinta años. Le costó en aquel tiempo doscientos cincuenta y cinco mil pesos en oro. Hoy vale mucho más, pero el dinero no vale tanto como en aquellos tiempos.","Nocoltzin omocohuilli inin cal mantli ye cempualli ihuan mahtlactlixihuitl. Omoxtlahui ca imanon macuiltzontli mahtlacpohualli ihuan mahtlactli teocuitla pesoh. Axcan ye ocachi patio, ipampa tomin amohuel momalhuia queh imanon.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8662,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8663,"Les replicaron los aztecas: ""¿Adónde os acompañaremos, según nos habéis dicho?"".","Niman no quitoque yn azteca: ""Canin tamechhuicazque, yn iuh antechilhuia?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8665,"Después de sacarlos de la cárcel de corte, los pusieron sobre una camilla de maderos, la cual amarraron a las colas de los caballos para que la fueran arrastrando, hasta llegar al palo de la horca que estaba enmedio de los otros ocho palos que allí había.","Auh ynic oncan cárcel de corte quinhualquixtique, quincuauhtlapechhuique yhuan cavalloti yncuitlapiltitech hualilpitia yn incuauhtlapech ynic quinhuillanque, ynic oncan quimaxitico tepilolcuauhtitlan tlanepantla ynepantla yn occequi tepilolcuahuitl oncan mani chicuetetl.",,Diario 8666,"abismo, lo más profundo",Tlahuehcan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8668,1 kilo de costillas de puerco,Ce kilo pitzoomicihcicuilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8669,"Han pasado 377 años desde que, en el año 2 Tochtli, 1234, Citlalitzin dejó el caudillaje, tras haber acaudillado a los mexicas durante 16 años; y luego, en ese mismo año, se instaló Tzinpan para acaudillarlos.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan yepohuallocaxtolli ypan onxihuitl yn ipan 2 Tochtli xihuitl, 1234, yn quicauh teyacanalizyotl yn Citlallitzin, yn teyacan caxtolli once xihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlalli Tzinpan yn teyacanaz.",,Diario 8671,En 1750 ocurre el deceso del ilustre compositor alemán Juan Sebastián Bach.,"Ipan nauhtzontli onchicompoalli ommatlactli xihuitl, omomiquilitzino mahuiztililoni cuicapicqui in itoca Johann Sebastian Bach.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8673,"Muchísimo tiempo estuvo esperando le hablaran, y cuando vieron que por muchísimo tiempo estuvo ahí de pie, bajando la cabeza cohibido, sin hacer nada, por si acaso es llamado, y como que trae alguna cosa que tiene en su regazo, por eso desde luego se acercaron a él, para ver qué es lo que trae, para satisfacerse. Y como vio Juan Diego que no podría ocultar lo que","Huel huehcauhtica in otlahtolchixticatca, auh in oquittacqueh ye huel huehcauhtica in oncan icac, motololtitihcac, tlatenmattihcac, in azo notzaloz, ihuan in iuhquin ma itla quihualitqui, quicucxanoticac, niman ye ic itech onahzicqueh inic quittiliqueh tlein quihuiccatz, inic inyolloh pachiuhiz. Auh in oquittac in Juan Diego ca niman ahuel quintlatiliz in tlein qui",,Nican Mopohua 8674,Así era recibido el general Zapata. Hacían que todos los del pueblo fueran a encontrar al general. Iban muchos hombres y mujeres con flores y una banda para que tocara y tronaban los cohetes cuando entraba y se tocaba la diana.,Iqui on oquinamiquiliaya in general Zapata. Oquinchihualtiaya nochi altepeme quinamiquitihui in general. Miac tlaca ihuan cihuame ica xochitl ihuan musicatin tlatzotzonazque ihuan oquicuecuepotzaya in cuete icuac calaquiz ihuan quitzotzonazque diana.,,De Porfirio Diaz a Zapata 8676,"El domingo 24 de noviembre de 1613, en la iglesia de San Agustín, se le dio el palio al muy reverendo maestro don fray Diego de Contreras, arzobispo de la isla de Santo Domingo; le puso el palio sobre los hombros el muy reverendo señor don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México, en una solemne ceremonia.","Axcan domingo yn ic 24 mani metztli noviembre || 235 de 1613 años, yhcuac oncan teopan Sant Augustín omacoc palio yn cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani maestro don fray Diego de Contreras arçobispo yn ompa ayhtic Sancto Domingo la ysla; yehuatzin oncan in yacolpan quimotlalililico in palio in cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani don Juan Pérez de la Serna arcobispo Mexico, cenca huey tlamahuiztililiztica yn quimotlalilili.",,Diario 8678,Primeramente declaro que la casa y aposento en que al presente estoy en cama que su entrada tiene hacia donde el sol se pone que está enmaderada con viguetas con los altos que tiene mando que lo aya mi muger que se llama Maria Tiacapan con la tierra en que están edificadas.,Ynic centlamantli niquitohua yn oncan nihuetztoc nocal tonatiuh ycalaquiyanpa ytzticac quahuacatl in itlapachiuhca yhuan in icpac ca acocalli nicmaca in nonamic yn itoca Maria Tiyacapan zan quihuica yn tlalli in ipan ica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8680,"El lunes 15 de noviembre de 1610 entró a la ciudad de México don Rodrigo de Vivero, procedente de Japón, junto a la China; el dicho don Rodrigo había ido a la China, a la ciudad de Manila, para gobernar allá, y era sobrino del señor virrey don Luis de Velasco.","132 Axcan lunes yc 15 mani metztli noviembre de 1610 años, yquac nican Mexico callaquico yn don Rodrigo de Vivero, umpa hualla Jabún a la China ynahuac; auh ynic yahca umpa a la China, yn oncan ytocayocan Manilla, oncan governadortito yn omoteneuh don Rodrigo, ynin ymachtzin yn tlahtohuani don Luis de Velasco visurrey.",,Diario 8684,Por ese entonces subió a la presidencia de México el general Porfirio Díaz.,Zanno ihcuac quitlaliah yaqquizcayacanqui in itoca Porfirio Diaz yuhquin huei tlahtoani nican Anahuac.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8686,"Huitzilíhuitl, el tlatoani de los mexicas, fue llevado a Colhuacan, junto con su hija Chimallaxotzin; a Xochimilco fueron llevados el sacerdote Cimatécatl, Tezcacohuácatl y Tozpánxoch; a Matlatzinco fueron llevadas algunas mujeres; a Cuauhnáhuac fueron llevados Cohuatzontli y algunas mujeres; a Chalco fueron llevados Huitziltécatl y algunas mujeres; a Acolhuacan fueron llevadas algunas mujeres; a Xaltocan fueron llevados Tepantzin y Tezcatlamiahualtzin, los cuales lograron huir y no fueron sacrificados, sino que luego se reunieron con los demás en Colhuacan; a Azcapotzalco fueron llevadas algunas mujeres; a Mazahuacan fue llevado Yaózol, el cual logró huir y luego se reunió con los demás en Colhuacan.","Y Uitziliuitl mexica yntlatocauh uicoc yn Colhuaca yoan ychpoch Chimallaxotzi; Xochmilco uicoque Cimatecatl teuua, Tezcacouacatl, Tozpaxoch; Matlatzinco uicoque ciuatzitzinti; Quauhnauac uicoque Couatzontli yoa ciuatzitzinti; Chalco uicoque Uiziltecatl yoan ciuatzitzinti; Acolhuaca ciuatzitzinti uicoque; Xaltoca uicoque Tepantzi, Tezcatlamiaualtzi, ualcholoque amo mique, uncan tepan acico Colhuaca; Azcapotzalco cihuatzitzinti uicoque; Maçauaca uicoc Yaoçol, ualcholo uncan tepan acico Colhuaca.",,Anales de Tlatelolco 8689,Por eso queremos que los pequeños aprendan una canción muy hermosa la cual ha de agradarles el corazón ese día. Por eso queremos que vengan las niñas vestidas de blanco y que lleven terciado un listón de los colores de la bandera. Los jovencitos traerán pantalones blancos y camisas blancas también. En el brazo traerán un listón como la bandera. Y cantarán la canción. ¡Porque ése es el día en que cumple México cien años!,"Icayon tihnequi cocone quizalozque ce cuicatl achi cualtzin can yolehuaz namoyolo inon tonali. Ipampa on tihnequi hualazque cihuantoton ica iztac intzotzoma ihuan quicuitlalpizque ca ce listón can hualaz que inon pantli. Pipiltoton cualicazque in pantalonhuan iztaque, incotontoton noihqui iztaque. Itech ima hualilpitaz noihqui listón quename pantli. Ica yehuatl on cuicatl mocuicatizque. ¡Ican caxilia ce cientos xihuitl Mexico!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 8693,"Se lavan los camotes con una escobeta porque tienen pegada mucha tierra. Se pone a hervir agua con las rajitas de canela y el azúcar o el piloncillo; después, se agregan los camotes y se tapa la vasija donde se ponen, porque de lo contrario, se cuecen en forma dispareja. Se dejan hervir hasta que queden suaves.","Cualli mopaca in camohtli, inin mochihua ica xelhuaztli ipampa cenca teuhquimilauhtoc. Mocuacualatza in atl ihuan motlalilia canela tlatzicuehualli ihuan tlatzopeliloni ahnozo piloncillo; zatepan ye motlalilia in camohtli ihuan mocuatlapachoa in xoctli campa omotlali intlacahmo ahmo nohhuiyampa huicci. Mocahua ma cuacualaca ixquichcauh in camohtli ye textic.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8694,"Bien, muchas gracias, Y tú ¿cómo te sientes?","Cualli, tlazohcamati huel miac. Ihuan tehuatl. ¿Quen taamia?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8695,"Pero cayeron en poder del enemigo muchos viejos mexicas; allá perecieron estos guerreros águilas: Yaotzin, Cuauhhuehuetzin y Huitznáhuatl, viejos principales.","Ompa otemac-huehuetzito yn huehuetque yn mexica; ompa oyxpollihuito otlamito yn quauhhuehuetque: in Yaotzin, yn Quahuehuetzin, yn Huitznahuatl, yn huehuetque yn pipiltin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8696,"Los antiguos tenancas llevaron allá consigo a los hijos que les habían nacido en Cuitlatetelco: el primer señor se llamaba Xiloquechtli; el segundo, Xipechimale Segundo; el tercero, Mecahuatzin; el cuarto, Coyolnacoche; y el quinto, Huehue Itzcuauhtzin; éstos eran ya muchachos cuando se trasladaron a Tapalcatetelco en la ribera.","|| 39r Yhuan oncan ye quinhualhuicaque yn inpilhuan huehuetque tenanca yn ompa otlacatque Cuitlatetelco: yn icce tlacatl ytoca Xilloquechtli, yn icome ytoca Xipechimalle teomeca yn, yn ic-ey ytoca Mecahuatzin, yn icnahui ytoca Coyolnacoche, yn icmacuilli ytoca Huehue Ytzcuauhtzin; ynin ye telpupochtin yn oncan hualmicuanique yn atentlipan Tapalcatetelco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8697,Mi mamá se ha resfriado.,Nonantzin onoitztiloc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8698,Tuve.,Onicpix.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8701,Y dicen que el domingo 9 de octubre nuevamente comenzó a humear la estrella.,Yhuan quitohua occeppa ypan metztli yc IX mani octubre domingotica yn opeuh popocaya citlalli.,,Diario 8704,"Se había extraviado en el mar mientras regresaba a México, y perdió todo el cargamento, pero una tempestad los arrojó a las costas de Japón; llegó don Rodrigo ante el emperador de Japón, conversó con él y se hizo su amigo, a grado tal que el emperador le prestó toda la riqueza que don Rodrigo trajo a México, y trajo además consigo a algunos japoneses.","Auh atlan poliuhca ye yc hualhuia nican Mexico, mochi polihuico yn itlatqui, auh ompa quinhuicac yn ayehecatl yn Jabún ompa atenquiçato; ynic ypan callaquito yn huey tlatohuani emperador yn oncan tlahtocati Jabún, oncan monotzque oncan quimocniuhti yn don Rodrigo, yhuan oncan quihuallaneuhti quexquich ytlatqui y quihualcuic nican Mexico don Rodrigo, yhuan quezquintin oquinhualhuicac yn ompa tlaca Jabún.",,Diario 8705,Lo llevaban sujetándolo de ambos lados; y lo iban custodiando un ballestero y un arcabucero cuando lo fueron a dejar en Copalnamacoyan.,"Ynic quiualhuicaque nenecoc quiualaantiaque, yoa ce tepozmitl ce tlequiquiztli y quiualpixtia yn oconquezaco Copalnamacoa.",,Anales de Tlatelolco 8706,Les respondieron: “Enmedio de las aguas de Acocolco”.,Quimonilhuia: “Ca atlitic uncan yn Acocolco”.,,Anales de Tlatelolco 8707,"8 Tochtli, 1318.","VIII Tochtli xihuitl, 1318.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8708,¿A qué han venido?’”.,Tleyn ic uallaque?’”.,,Anales de Tlatelolco 8709,"Al momento todos acuchillan, alancean a la gente y les dan tajos, con las espadas los hieren. A algunos les acometieron por detrás; inmediatamente cayeron por tierra dispersas sus entrañas. A otros les desgarraron la cabeza; les rebanaron la cabeza, enteramente hecha trizas quedó su cabeza.","Niman ye mochintin texixili tepuztopiltica, ihuan tehuihuiteque tepuzmacuauhtica: cequintin quincuitlazo, niman hualmotoxahua in incuitlaxcol, cequintin quincuatzatzayanque, huel quitzeltilique in intzontecon, huel itzeltix in intzontecon.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8711,"También en este año de 13 Acatl terminó en Atlitlalacyan el gobierno de Acacitli, que fue caudillo y cuauhtlato de los mexicas durante 15 años; y luego, en este mismo año, fue nombrado caudillo Citlalitzin; lo nombraron los mexicas estando todavía en Atlitlalacyan.","Auh çano ypan in yn omoteneuh Matlactlomey Acatl xihuitl oncan yn Atlitlallacyan quitlamico yn iteyacanaliz yn Acacitli, ynic teyacan yn ocuauhtlahto yntlan mexica caxtolxihuitl; auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl ye nocuelle yehuatl oncan hualmotlalli yn itoca Citlallitzin ynic teyacanaz, çan ye oc oncan yn Atlitlallacyan quitlallique mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8712,"Este año es designado como Virrey de la Nueva España don Juan Antonio de Vizarrón y Eguiarrieta, arzobispo de México.",Inin xiuhpan huei iteopixcatzin México in itoca Juan Antonio de Vizarron y Eguiarrieta quitlalique yuhquin Itlahtocateixiptlatzin Yancuic Caxtillan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8713,"Después que los antiguos tenancas chichimecas llegaron y se asentaron en Cuitlatetelco, enseguida se fueron a meter a Mízquic, y llegaron al sitio en que crecía un mezquite, por cuya razón ahora esa ciudad se llama Mízquic.","Auh yn oiuh ahcico yn omotlallico oncan Cuitlatetelco yn huehuetque tenanca chichimeca, yc niman onyahque oncan callaquito yn Mizquic, ye ipan acito ye ihcac ye mani yn mizquitl, yn axcan yc motenehua altepetl Mizquic.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8717,2 kilos de maíz rojo,Ome kilo xiuhtoctzin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8719,"Luego de que murió, al día siguiente, martes, por la tarde, en las vísperas de San Francisco, en procesión sacaron el cuerpo de su casa y lo fueron a enterrar en la iglesia mayor, donde está sepultado junto al altar mayor.","Auh yn oiuh momiquilli, quin imoztlayoc ypan martes ye teotlac, yvisperatzin ypan Sant Francisco, tlayahualoliztica yn quihualmoquixtilique y- || 48 -chantzinco, oncan quimotoquilico yn inacayotzin yn iglesia mayor, altar mayor yn motoquiltitoc.",,Diario 8720,"Hazlo en mi vasito caliente, consigue luego que mucho de veras se encienda. Ven a unirte, ven a unirte: es mi alegría. Dame ya al pequeñín, déjalo ya colocarse.","Xoconquetza in nonexcon cenca niman xocontoquio. Xichualcui, o xichualcui: in nompaca, o xinechhualmaca, in conetzintli, te xontlahteca tihuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8724,"Los señores aztecas oprimían mucho y esclavizaban a los mexitin; y así, éstos tenían que darles cada día lo que se cría en el agua: peces, ranas, algas, larvas de mosco, tamales de gusanos, tortillas de moscos, acociles, huevecillos de mosco, y también patos, gansos, grullas, chichicuilotes, somorgujos y ánades; con todo eso los afligían, y les exigían además muchas plumas de gaviota, de pelícano y de tlauhquechol.","Auh y yehuantin in mexitin yn intlahtocahuan azteca cenca quintoliniaya cenca quinmotlacahuatiaya; yn momoztlae quinmacaya yn ixquich atlan || 30v mochihua, yn michin yn cueyatl yn tecuitlatl yn izcahuitli yn ocuiltamalli yn axaxayacatlaxcalli yhuan yn acoçilin ahuauhtli, auh niman ya yehuatl yn canauhtli tlalalaca tocuilcoyotl atzitzicuilotl apopohtli yacaçintli; ca cenca yc quintoliniaya, yn ixquich quimitlaniliaya im ça yeye mochi yn apipixcan yn atotolin ymihuiyo, niman ye yhuan tlauhquecholyhuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8727,"El quinto arzobispo fue don fray García de Santa María de Mendoza y Zúñiga, religioso de San Jerónimo, quien gobernó desde el año de 1602, cuando hacía dos años que había muerto el licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, hasta el año de 1606, en que murió; don fray García de Santa María de Mendoza y Zúñiga gobernó espiritualmente en México durante cuatro años.","Auh yehuatl ycmacuilli arçobispo omochiuhtzinoco yn don fray García de Sancta María de Mendoça y Çúniga teopixqui Sant Jerónimo, yn otlapacho yca yxquichcauh yn ipan xihuitl de 1602, oiuh ye nepa onxihuitl momiquilli yn licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1606 yn momiquillico; don fray García de Sancta María de Mendoça y Çúniga yn teoyotica motlahtocatilli Mexico nauhxihuitl.",,Diario 8728,"Y para certificar que les dimos posesión allá se puso la estaca donde termina su tierra, nada sobrepasamos sólo se le entregó cuanto es su tierra.",Ynic oneltic ynic otiquinmacaque posesion estaga yn onca yn omoquetz yn oncan tlatlantica yn intlal atle ma otoconpanauique za ye isquich yn omacoque yn isquich yn intlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8729,"Esto es lo que haces Dador de la Vida. ¿A dónde vamos?, ¡oh amigos! Luego ¿fue verdad? Ya abandonan la ciudad de México: el humo se está levantando; la niebla se está extendiendo.","Onmantoc in toconyachihuaya Ipalnemoani. ¿Can on tihui?, ¡in tocnihuan! ¿ Ynic neltic? Oyacahua atlo yan tepetl o in Mexico, in poctli ehuatoc ayahuitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8730,El doctor don Marcos Guerrero 6,El doctor don Marcos Guerrero 6,,Diario 8731,"El quinto virrey fue don Lorenzo Suárez de Mendoza, conde de la Coruña, quien gobernó desde el año 1580 hasta el 29 de junio de 1583, en que murió, y después su cuerpo fue llevado a España; gobernó aquí durante dos años, ocho meses y 33 días sic.","Auh yehuatl ycmacuilli visurrey mochiuhtzinoco yn don Lurenço Xuárez de Mendoça conde de Coruña, yn otlapacho yca yxquichcauh yn ipan xihuitl de 1580 auh yxquich yc huallantica ypan yc 29 mani metztli junio yn ipan xihuitl de 1583 yn momiquillico, auh çatepan huicoc yn inacayo España; yn tlahtocatico nican onxihuitl ypan chicuetetl metztli ypan cenpohuallonmatlactli ypan eylhuitl.",,Diario 8732,"Hombre, Señor Nuestro, la ciudad es como un pequeñito, un niñito. Tal vez ha oído; tal vez se ha amonestado a sí misma, quizá por sí misma se ha dado un tirón en su costado, en su oreja. ¿Qué tanto se ha dicho a sí misma? Tal vez por sí misma se ha dado con el palo, la piedra, se ha amparado; tal vez se ha regañado, se ha amonestado, así en tus manos ellos refieren sus fatigas, se dan ánimo, hablan mucho.","Tlacatle, Totecoe, in mahan piltontli; conetontli, in atl, in tepetl: azo oquicac, azo omononotz: azo oinoma, iyomotlan, inacaztech man: azo oconmolhui in quexquich, aco oinoma cuahuitl, tetl, quimomacac quimotocti: azo omahuac, omononotz: inic momactzinco mociyauhpouhtoc, in mociyauhquetztoc, in tlatetotoc.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8734,os,an,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8735,"Ya derrotados los cuetlaxtecas, se contaron los cautivos de Tlatelolco, que sumaron 410, y fue el propio Chichimecateuctli quien sacó la cuenta.","Yn iquac unpoliuh cuetlaxtecatl nima ye nemalpoalo yn imalhua Tlatilulco; tehoa mopouhque centzontli umatlactli, çano yehoatl quiualitquic y malpoualli Chichimecateutli.",,Anales de Tlatelolco 8736,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8737,Hemos hecho varias excursiones en estos días.,In tonaltin huel otonixtlahuapaquizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8741,"Por eso, los conquistadores fundaron más tarde en ese mismo lugar una ciudad a la que denominaron ""Nuestra Señora de la Victoria"", y actualmente se llama ""Villahermosa"".","Ic quitzintique zatepan tepehuanime zanyeno oncan ce altepetl in achtopan oquitocayotique ""Tocihuatecuhtzin in tepenahuiliceh"", auh oc quintepan ""Cualnezcaaltepec"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8743,"Han pasado 90 años desde que, en el año 1 Ácatl, 1519, llegaron los españoles y se asentaron en esta nuestra tierra llamada Nueva España.","Auh ye nauhpohualxihuitl ypan matlacxihuitl yn ipan 1 Acatl xihuitl, 1519 años, yn oacico españoles, yn omotlallico nican ypan totlal yn motenehua Nueva España.",,Diario 8746,"Se pone el agua a hervir. Se remoja el pinole y se disuelve batiéndolo muy bien y se cuela. Cuando el agua ya esté hirviendo se agrega la rajita de canela y con un molinillo o palita se empieza a mover el agua agregando poco a poco el pinole ya colado sin dejar de mover para que no se hagan grumos. Se deja hervir unos 10 minutos, se quita de la lumbre, se agrega la miel, y ya está listo para tomarse.","Tleco motlalia in atl. ma cuacualaca; mociyahua in pinolli inic atiz, cualli mocuauhtlatzoa, mocuachhuia; ihcuac ye cuacualacatoc in atl ye motlalilia canela tlatzicuehualton ihuan ica molinillo ahnozo cuauhpalax molinia in atl ihuan zan tlamach motlalilia in pinolli. in ye tlacuachhuilli; zan tequi molinia inic ahmo motelolohchihuaz; ma cuacualaca mahtlactli minuto ihuan mihcuania, ayocmo tleco yez; motlalilia in necuhtli ihuan ye cualli miz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8748,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8750,"Cuando hubo esta inundación, cuando vino tanta agua que bajaba de los montes, mucho le preocupó al señor virrey la ciudad de México amenazada por las aguas; y cuando los mexicas tenochcas terminaron de reparar la albarrada, se les impuso otro trabajo.","Ynic cenca ye apachihui ynic nohuiampa ypan ye huitz atl, quauhcopa hualtemo, cenca quimotequipachilhui yn tlahtohuani visurrey yn altepetl Mexico ynic atica ye polihuiz- || 38 -nequi; auh yn ontlah yn oconchiuhque yn oconpahpatique mexica yn ixquich omoteneuh tetenamitl, yc ye nocuel centlamantli motlalli yn intequiuh tenochca.",,Diario 8751,Declaro que tengo dos camellones junto a un cañaveral los quales aya el dicho mi hijo Juan Francisco para el se le den y entreguen.,Ynic 2 tlamantli niquitohua hocatqui nochina hacatencoh onoc hontequiztoc niquitohua yn tla nechmopolhuiz yn totecuyo dios nicmacatiuh yn itoca Juan Francisco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8752,E por mi presencia de mi el escrivano y hablaron y le dijeron damos noticia como murio Juliana de San Miguel vecina (del barrio) de Ueuecalco.,No nixpan omochiuh in nehuatl escribano tlatoltica conmononochillique yuh conitoque ticcaquiltia in justicia ypanpa omomiquilli yn itoca catca Juliana de San Miguel oncan chane catca Huehuecalco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8753,Sólo por breve tiempo,Zan achica,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8754,"El domingo 14 de noviembre de 1610 dijo su primera misa mi querido padre fray Agustín del Espíritu Santo, religioso de nuestro querido padre el señor San Antonio abad, en su iglesia y casa de la ciudad de México; fueron sus padrinos los muy reverendos padres Juan de Tovar, rector del colegio de San Gregorio, y Sanctisteban, y predicó el padre Gaspar Meneses, los tres, religiosos de la Compañía de Jesús.","Axcan can domingo yc 14tia metztli nuviembre de 1610 años, yquac yancuic missa oquimochihuilli y notlaçotatzin fray Augustín del Spíritu Sancto yteopixcatzin yn totlaçotatzin señor San Antonio abbad, nican yteopanchantzinco ciudad Mexico; auh yehuantzitzin padrinos mochiuhtzinoque yn cenca mahuiztililonime padres Juan de Tovar redor colegio San Gregorio yhuan yehuatzin Sanctiestevan, auh yn omotemachtili yehuatzin yn padre Gaspar Meneses, ymeyxtintzitzin la Compañía de Jesús teopixque.",,Diario 8755,"[Le fue preguntado al testigo, se le dijo: Estos veinte pesos ¿quiénes los dio?] y save que los veynte pesos por que se vendieron las dichas casas tierras y patios los pagó quinze años ha Maria Geronima muger de Joan de Escalante. [Lo informo por el juramento que di].",Tlatlaniloc in testigo ylhuiloc ynin cempoalli peso ac oquiten oquito in testigo ca uel melaoac yn niquitoa ca yehoatl oquiten yn inamic Juan de Escalante Maria Geronima ye axcan caxtolxiuitl ynin ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8758,¡No hables con él!,¡Amo ica xitlahto!,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8759,vivieres,anemizqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8761,"La vigilancia que, como se dijo, estaba puesta en las varias calzadas de la ciudad de México terminó el sábado santo, cuando los soldados regresaron a sus casas.","Auh yn nican Mexico yn izquican ypan ohtli omoteneuh yc yaotlapialloc sábado sancto tlamico, ynic callacque ynchachan yn soldadostin mochiuhca.",,Diario 8764,"Y aver testado lo de arriba donde herre y me trascorde pongo aquí la verdad: Maria Xoco vieja, la sobrina llamada Ana Tlaco es sobrina lexana y vino Miguel Ocelotl y casó con Ana Tlaco y ovieron por su hija a Mariana y después casó con Pedro Luis natural de Guauchinango y no fue mas de un hijo llamado Estevan el qual falleció y después casó con Madalena y luego murió el Pedro Luis en Guachinango yc nictlalia no firma [sic pro: por esto pongo mi firma] Diego Leonardo escrivano. Pasó ante mí Diego Leonardo escrivano.",Auh inic onicpolo in tlacpac oncan no ninotlapololti auh nican nictlalia in huel neltiliztli in Maria Xoco yllamatzin in ipillo ytoca catca Anan Tlaco huecapa ypilo auh niman no hualla Miguel Ocelotl oquimonamicti Anan Tlaco auh niman oncan otlacat Maria Anan auh niman no quimonamictico in Pedro Luys chane Quauhchinanco zan ce in iconeuh oquichtli ytoca Estevan omomiquili auh cepa oquimonamictin yn itoca Magdalena auh niman no momiquili in Pedro Luys Quauhchinanco yc nictlalia nofirma Diego Leonardo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8766,3 pizcas de anís,"Anis, yexpan ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8767,"Finalmente acudió de nuevo a los reyes de España, a los reyes católicos don Fernando y doña Isabel, para que le ayudaran en lo que deseaba.","Ynic çatepan yehuantzitzin yntech mocauh yn tlahtoque España don Fernando yhuan doña Isabel católicos, ynic quimopallehuilique yn itechpa yn quellehuiaya.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8768,Y huyó a Totomihuacan.,Ynic Totomihuacanpa ytztia.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8769,"Desde varios días antes, se hacían los primeros preparativos en las casas, y esto nos ponía felices porque se iniciaba un periodo de gran alborozo que empezaba en la segunda quincena de julio y terminaba hasta los primeros días de agosto. Habría alegría y mucho de comer: atole, tamales, mole.","Miec tonalli achto techahchan ye pehuaya in nemanililiztli; inin cenca tepahpaquiltiaya yehica pehuaya in tlacempaquiliztli ipan tlahco metztli julio ihuan tlamia in ye in ipeuhyan metztli agosto; onyezquiani pahcayotl ihuan huey tlacualli: atolli, tamalli, tlemolli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8770,sí,Quema,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8773,En la ciudad de Mexico de Tenuchtitlan en todo el dia viernes a veynte y nueve dias del mes de marzo de mil e quinientos y setenta años yo Melchior Díaz alcalde por su magestad me embió y mandó el muy magnifico señor doctor Zorita deste barrio [tlaxilacalli] de Sancta María [enfrente] de Copulco a meter en la posesion a Martin Tenuch y a Baltasar carpinteros en propia tierra en el dicho barrio de Copulco.,Yn ipan ciudad Mexico Tenochtitlan axcan ypan cemilhuitl viernes a XXIX dias del mes de marzo de mil e quinientos y setenta años yn nehuatl Melchior Diaz alcalde por su magestad onechhualuihuali yn muy magnifico señor doctor Zorita yn nican ypan tlaxillacalli Santa Maria yspan Copolco ynic nicalaquico yn Martin Tenoch yhuan yn Baltasar quauhxinqui yn onca mani yn itlal yn Copolco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8777,"Luego se levantó Temillotzin, y pensó Ecatzin que quizá iría a orinar.","Auh niman hualmoquetztehuac yn Temillotzin, y momati Ecatzin aço maxiçaz.",,Anales de Tlatelolco 8779,Huquitli Itztólcatl nada dijo; Zoquíatl nada dijo; y Ahuéxotl nada dijo.,Auh yn Huquitli Ytztolcatl atle quito; auh yn Çoquiatl anotle quito; auh yn Ahuexotl anotle quito.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8783,"Se pone a cocer el pollo con media cebolla y tres dientes de ajo, y en el metate o en la licuadora, se muelen todos los ingredientes y se cuelan. En una cazuela, se pone el aceite o la manteca y se fríe la pepita verde con lo que se molió en la licuadora, moviendo constantemente para que no se hagan grumos. Se sazona hasta que se seque un poco, se le pone el caldo y se le agrega sal si hace falta.","Mohuicxitia in poyoxnacatl ica tlahcoxonacatl ihuan yei axoxtlantli; moteci metlapan ahnozo ica tepuztlatzoaloni mochi in tlanahnamictli; ipan zoquicaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia in ayohhuachtli; inin motlalilia mochi in omotez, in ye tlacuachhuilli; zan tequi molinia inic ahmo motelolohchihuaz; motlehuatza ixquichcauh ye tepitzin huacqui, motlalilia in iztayutl; motlalilia iztatl intla monequi.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8784,"El sábado 18 de septiembre de 1610 mi querido padre fray Agustín del Espíritu Santo, religioso de nuestro querido padre San Antonio abad, fue ordenado para decir la misa; juntamente con él fue ordenado para leer la epístola fray Tomás de Ribera, religioso de Santo Domingo y natural de Chalco Amaquemecan, el cual era hijo de Marcos de Ribera, a su vez yerno nieto del señor don Juan de Sandoval Tecuanxayacatzin Teohuateuctli que fue tlatohuani de Tlailotlacan Amaquemecan Chalco.","Auh axcan sábado yc 18tia metztli setiembre de 1610 años, yquac oteochihualloc yca missa in yehuatzin notlaçotatzin fray Augustín del Spíritu Sancto ytechtzinco pohui totlaçotatzin Sant Antonio abbad; çan ce ynehuan yquac onoteochihualoc yca epístula yn fray Thomás de Libera Santo Domingo teopixqui Amaquemecan Chalco ychan, ypiltzin Marcos de Libera yxhuimontzin yn tlacatl don Juan de Sandoval Tequanxayacatzin Teohuateuhctli tlahtohuani catca Tlayllotlacan Amaquemecan Chalco.",,Diario 8786,"Golpeábamos, en tanto, los muros de adobe, y era nuestra herencia una red de agujeros. Con los escudos fue su resguardo, pero ni con escudos puede ser sostenida su soledad.","Xantetl ipan tlatetzotzontli, in atlacomolli za teneneyxcauil. Chimaltitla in pieloya yn oc nen aca moteyc cequiliznequi.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8788,"Nosotros los alcaldes don Luys de Paz y Martin, Domingo Hernández que administramos justicia en la Audiencia escuchamos esta peticion y ordenamos que así como estaba cerrada la casa cuando aún no se le daba el documento al llamado Pedro Huitzilteuhca y se abrió [la casa] ahora ordenamos, te ordenamos a ti Pedro que dejes la casa, todavía no llegues a ella hasta que se confirme que es tu casa y se te dé sentencia y posesion.",Yn tehuantin alcaldes don Luys de Paz Domingo Hernandez yn ticpia justicia audiencia oticcaque ynin petición tontlanahuatia yn iuh catca calli tzauhticatca yn iquac ayamo maco amatl yn itoca Pedro Huitzilteuhca ynic motlapo yn axcan tontlanahuatia timitzonnahuatia in ti Pedro xiccahua yn calli ayocmo ytech taciz quin iquac in tla oneltic mocal timacoz sentencia yhuan posesion.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8789,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8790,¿De dónde habrá de partir?,¿ Tle itech pehualoz?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8794,"En este año se enseñoreó Miccacálcatl como tlatohuani de Tecuanipan Chalco Amaquemecan, y tomó el título de Chichimecateuctli; éste, aun después, sólo tuvo el nombre referido, y le dio posesión de su señorío el tlatohuani mexica Ahuitzotzin en Tenochtitlan.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl motlahtocatlalli yn Miccacalcatl tlahtohuani Tequanipan Chalco Amaquemecan Chichimecateuhctli mochiuh; quin icel yn iuhqui ytoca mochiuh, ompa yn in mexicatl ompa contlahtocatlalli yn Ahuitzotzin tlahtohuani nican Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8800,apenas,Quimach,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8802,En el nombre de dios padre hijo y espiritu santo sepan quantos esta carta de testamento vieren como yo Martin Jacobo vezino (deste barrio) de Santa Maria de la Asuncion ques en el barrio [tlaxilacalli] de Cuepopan el qual dicho mi testamento ordeno en la manera que se sigue:,Yn ica itocatzin tetatzin yhuan tepiltzin yuan spiritu santo in axcan niquitohua notlatol inic nictlalia notestamento yn nehuatl Martin Jacobo nican nochan Sancta Maria Asunpsion ipan tlaxilacalli Cuepopan inin niquitohua notlatol ma huel quimatizque yn aquique quitazque ynin namauh inic nictlalia notestamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8808,"El lunes 20 de abril de 1592 nuevamente vinieron, a las 4 de la mañana, y se oía como un tañido de campanas cuando se movían; se metieron por todas partes, por San Miguel Tacuba, por Tacubaya, por Coyoacán.","Auh yn ipan lunes a 20 de abril de 1592, ye noceppa huallaque otzillin nahui ora, iuhqui hecatepoztli hualmoquetztiaque ça cenmantiaque; nohuian yahyaque Sant Miguel Tlacopan, Atlacuihuayan, Cuyohuacan.",,Diario 8809,"La señora, de la cual está hablando,se murió el mes pasado.","In zohuapa in aquin teca tlahtohtica, ye cemetzpa omicuac.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8811,El lago es más profundo que el río.,In atezcatl ocachi huehcatla queh in atoyac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8814,"Esos años han pasado desde entonces hasta ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 8815,"Y por no ser suficientemente hondo el canal, no logró sacar el agua; abandonó entonces la tarea, viendo temeroso cómo el agua no corría a su destino.","Auh ynic aocmo huel mohuecatlanohuaya aotlih, yehuatl ypampa ynic amo huel quichiuh ynic nepa quitlaçazquia atl; çan concauh, quimauhcayttac ynic amo huel ompa yauh atl.",,Diario 8816,"Bajó sin duda al lugar de los atabales, allí anda el poeta, despliega sus cantos preciosos, uno a uno los entrega al Dador de la Vida.","In tlacace otemoc huehuetitlan, ye nemi in cuicanitl zan quiquetzalintoma Aya quitzetzeloa icuic Ipalnemohua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8818,"Han pasado 144 años desde que, en el año 12 Calli, 1465, las cuatro regiones de Chalco fueron derrotadas, en tiempos de Huehue Moteuczoma Ilhuicamina.","Auh yhuan ye chiconpohualxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan XII Calli xihuitl, 1465 años, yn opehualoc chalcatl nauhcanme, yn ipan yehuatl Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina.",,Diario 8819,En este año perecieron los de Tlachquiyauhco.,Nican ypan in poliuhque yn tlachquiauhca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8820,"Confirmose ante el señor governador alcaldes y juezes Joan de la Torre, Pedro Hernandez, Francisco Sanchez, Martin Cano, Thomas de Aquino. Paso ante mí Diego Leonardo escrivano.",Yuh oneltic in ixpantzinco señor gobernador yoan alcaldes yoan jueces. Ocan omoyecti quitohoa albaceas Joan de San Jose Pedro Hernandez Diego Leonardo escrivano Francisco Sanchez Martin Gano Thomas de Aquino.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8822,Hay otros pormenores que aquí no se refieren; así allá fue a terminar el tlatocáyotl de Tlatelolco.,Auh oçequi yn amo nica mocaqui tlatolli; çan onca poliuhtica in tlatocayotl Tlatilulco.,,Anales de Tlatelolco 8823,"Éstos son los pobladores que primero merecieron tierras, los que estaban asentados antes de que los azcapotzalcas y mexicas llegaran, los cuales anduvieron señalando sus posesiones: desde lo alto del cerro Xócotl, Tlacoxinqui señaló sus posesiones.","Yzcate yn chaneque yn achto tlalmaceuhque, yn achto onoya yn ayamo ualhuiloua, yn tlatlamachiotitinenque: yn tepeticpac y Xocotl ycpac y tlamachiotitinenca Tlacoxinqui ytoca.",,Anales de Tlatelolco 8825,Entonces gritaron: “¡Que venga acá un principal!”.,Nima ye yc ualtzatzi: “Uallaz pilli!”.,,Anales de Tlatelolco 8826,En el año 1 Calli 1389 no sucedió nada.,Ce Calli xiuitl atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 8827,"Iba siguiendo lentamente su camino, hasta situarse por donde el sol inicia su declinación; y cuando el sol se metía y desaparecía, enseguida empezaba a brillar la estrella humeante, con su cauda resplandeciente y larga, que aparecía como humo de niebla.","Auh can ihuian huallotlatocatia ynic nican motlallico tonatiuh ynepillohuayan; yn iquac callaquia tonatiuh yn onpoliuh, niman hualnecia yn popocaya citlalli, hualmoquetzaya ycuitlapil yn itlanex cenca huiac, çan iuhquin ayauhpoctli yn hualmoquetzaya ynic hualnecia ypocyo.",,Diario 8829,"El año pasado se cumplieron 1600 años desde el nacimiento del Salvador, y ahora comienza el nuevo año de 1601.","Ypan in yn xihuitl omoteneuh ypan otlamico yn itlacatilizxiuhtzin temaquixtiani ohacic nauhtzonxihuitl, yc onpehua yn axcan yancuic xihuitl seiscientos y uno años.",,Diario 8830,"Era hija del noble señor don Juan Ehuacayotzin, que tenía su casa en el tecpan llamado Tlailotlacan Tecalco, perteneciente a la ciudad cabecera de Tenanco Texocpalco Tepopolla Chalco.","Ynin ychpochtzin catca yn tlacatl don Juan Hehuacayotzin pilli, oncan ychantzinco catca yn tecpan yn itocayocan Tlayllotlacan Tecalco ytech pohui yn altepetl Tenanco Texocpalco Tepopolla Chalco.",,Diario 8831,Debéis amar a vuestos padres.,Tiquin tlazohtlaz in motatahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8832,Algunos dicen que en este año llegaron.,Ypan in yn cequintin quitoa acico.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8837,"En este año perecieron los cuauhnahuacas; tras su derrota, durante un año estuvieron sirviendo y tributando a la casa del tlatohuani Itzcohuatzin.","Nican ypan in polliuhque yn quauhnahuaca; yn oquimonpeuhque, ce xihuitl yn tequitque tlacallaquique yn ichan tlahtohuani Ytzcohuatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8838,El año 13 casa hubo sequía y hambruna.,Ipan matlactli omei calli otlahuac ihuan omayanaloc.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8839,Muchos no la quieren,Miactin amo quinpactia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8840,"Los viejos mexicas atravesaron las aguas con sus escudos y sus flechas, para ir a salir a Acatzintitlan.","Ualchimalpanoque y mesica i ueuetque tlacuchpanoque, y ye unca o yn Acatzintitla yyao.",,Anales de Tlatelolco 8841,"El jueves 29 de mayo de 1614 se celebró la fiesta del Santísimo Sacramento, y, pasada la fiesta, a los pocos días partió con rumbo a España el mencionado embajador japonés; al marcharse, dividió en dos grupos a sus súbditos japoneses, llevándose a unos consigo y dejando a los demás para que aquí se quedaran a mercadear como comerciantes.","Axcan juebes yn ic 29 mani metztli mayo de 1614 años, || 252 yhcuac ypan in omotlallico yn itlaçoylhuitzin Santíssimo Sacramento, çan ic onquiz in yn ilhuitl çan iquezquilhuiyoc ynic niman nican ompeuh yahqui yn ompa yc yauh España yn omoteneuh teuhctitlantli embaxador chane Japón; ynin yc yah çan quinxellotehuac yn imacehualhuan, yxquich quinhuicac no yxquich nican quincauhtiquiz yn japonti ynic nican tiyamiquizque tlanamacazque puchteca.",,Diario 8844,"Gobernó como rey durante 43 años, en blanco en el original gobernó su reino universal.","Auh yn omotlahtocatilli rey onpohualxihuitl omey, en blanco yn oquimopachilhui altepetl cemanahuac.",,Diario 8845,"Eran muy malvados, y atacaron al mismo tiempo a los de Tzapotlan y a los de Tochpan; pues decían: ""Llegaremos hasta Anáhuac, y no repararemos en nada"".","Cenca tlahuelliloque catca, oc tehuanme tepeuhque yn Tzapotlan yn Tochpan; auh oquitoque: ""Tacizque yn Anahuac, atle ypan tiquittazque yn quexquich"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8848,¼ de kilo de zanahorias,Ce cuarto zanahoria,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8849,Y luego se abrió la puerta y luego metimos a la dicha Ana Tepi la qual se anduvo paseando por el suelo tirando piedras de una parte a otra y las casas el un aposento (grande que llaman recivimiento de mugeres) [ciuacalli] esta hacia donde el sol se pone y otro (con que son dos) es pequeño que está hacia Xuchimilco (que es donde sale el sol).,Auh niman omotlapo in puerta auh niman otoncallaquique yn Anan Tepi niman onenen yn ipan tlalli otlamomotlac yca tetl auh yn calli centetl zihuacalli tonatiuh ycallaquianpa ytzticac ynic ontetl caltepiton xochimilcopa ytzticac.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8850,II Yten digo lo 2o. declaro que otra casa y aposento que sus altos son de piedra libiana que su entrada tiene hacia la parte de Tenayuca mando las aya mi hija llamada Ana Tepi con la tierra en que están edificadas y tanbien mando toda la demas tierra de la entrada de la dicha casa con las dos entradas y salidas de los altos que todo la aya la dicha Ana Tepi con la demas tierra en que estan edificadas el patio de la dicha casa que esta delante de ella se lo doy todo.,Ynic ontlamantli niquitohua yn oc no honicac nocal tezoncalli no acocallo tenanyocampa ytzticac nicmaca yn nochpoch in itoca Ana Tepi za no quihuica in tlali yn ipan icac yhuan mochi nicenmaca yn oncan calacohuayan necoc coyonqui acocallo mochi concencuiz in Ana Tepi yhuan in tlalli in ypan icac yhuan in ithuallo yspan mani no nicmaca mochi.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8851,Y que agora davan y pronunciaban esta sentencia en nombre de su magestad y que adjudicaban y davan a la dicha Ana Xoco cinco [sic pro: cuatro] camellones que tienen en largo veinte y tres brazas y otra poca de tierra que está al lado de la casa la davan tambien a la dicha Ana Xoco para agora y para siempre conforme a justicia y que nadie vaya contra lo proveydo.,Auh yn axcan ypanpa in tictlalia in tosentencia yn ipaltzinco su magestad yc maco in chinamitl yn itoca Anna Xoco in maco nauhtetl ynic huiuiac XXIII matl yhuan oc achiton tlalli yn iyomotlan mani in calli yehuatlin in ye maco in Anna Xoco yc cemaxcatillo ytencopa justicia aocac quitlacoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8852,"Los mexicas ataron sus años por tercera vez estando en Apazco; el palo de fuego cayó sobre el cerro Huítzcol, y esto sucedió en tiempos de Tozcuecuextli, caudillo de los mexicas.","Auh no oncan in yc-expa quilpico yn inhuehuexiuh mexica yn Apazco; ycpac huetz yn tlecuahuitl yn itoca tepetl Huitzcol, ypan mochiuh yn inteyacancauh mexica yn itoca Tozcuecuextli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8853,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8856,¼ de kilo de chile guajillo,Ce cuarto huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8858,"13 Técpatl, 1388.","XIII Tecpatl xihuitl, 1388.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8859,Testigo Francisco Conna (yndio) vecino y natural (del dicho barrio) de Coatlan testigo presentado en la dicha razon e abiendo jurado en forma de derecho dixo diría verdad de lo que supiese y le fuese preguntado. E siendo preguntado por las preguntas generales dixo ser de edad de sesenta años poco mas o menos y que no le toca ninguna de las preguntas generales y que ayude dios a la verdad.,V.- Testigo. Francisco Conma ychan Cohuatlan omonamicti eepohualxiuhtia y ye nemi juramento oquitennamic yn ica vara de justicia ynic amo iztlacatiz ylhuiloc xoconmelahua yn motlatol yn tla tiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia manima auh tla huel toconmelahuaz motlatol yc mitzmotlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan tonantzin Santa Maria mochipa ychpochtli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8860,"Y empezaron a llevar aves, pescados, ranas, carrizos y varas para ir a barrer y a hacer fuego en Azcapotzalco, en el palacio del tlatoani Acolnahuacatzin.","Nima ye yc quimaxilia yn tototl y michi yn cuiatl, acaquauhtzintli tlacopopotl ynic yaque tlachpanato tletlalito Azcapotzalco yn ichan tlatouani Acolnauacatzi.",,Anales de Tlatelolco 8862,"En el año 8 Ácatl 1487 se dedicó el teocalli de Tenochtitlan, con cautivos de Tziuhcóhuac; entonces murieron Mazatlteuctli y su hija.","Chicuei Acatl xiuitl yc momamal yn teucalli Tenochtitla, ynca momal tziuhcoaca; unca mic Maçatltecuhtli, nehoan ychpoch.",,Anales de Tlatelolco 8863,Artistas y sabios,Toltecah ihuan tlamatinime,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8864,Y se decían los padres: ¿No querrá usted que su hijo o su hija enseñe aquí también?,Ihuan omolhuiaya tatatzitzintin: Amo timonequiltiz motelpochtzin nozo mochpochtzin oncan temachtiz noihqui?”,,De Porfirio Diaz a Zapata 8866,2 cucharadas de semilla de cilantro,Ome xumalli cilantro xinachtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8868,El vió a sus amigos.,Yehua imaicnihuan oquinmitac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8869,"13 Ácatl, 1583.","XIII Acatl xihuitl, 1583.",,Diario 8870,"Estudiábamos dos veces al día y la que no llevara sus zapatos brillosos, sin bañarse, o sin peinar, la mandaban a la escuela de los muchachos. Allí les lavaban los pies, las peinaban y le hacían brillar los zapatos con lo que llamaban bola . Con un trapo los brillaban hasta que estuvieran brillantes. Así es como nos enseñaron a vivir correctamente. Daba vergüenza que los muchachos le peinaran y lavaran a una la cabeza. Las llevaban a la escuela de Concepción Arenal otra vez.","Otomachtiaya ocpac cemilhuitl ihuan ahquen amo cuicaya icac quename on petlantaz, nozo amo mamohuic, amo motzocuazhui, oquititlania ipan tlamachtilcali can momachtia pipiltoton. Ompa pipiltoton oquixopapacaya, oquitzocuazhuiaya ihuan icahhnuan noihqui oquintlapalhuiaya ica quicuitaya bola. Ica ce tatapatli oquipopoaya can quizaz tlapetlanali. Iqui on ica otechtitique quename ica tinemizque. Ican tepinauhtin quename pipiltoton otetzcuazhuiaya oteamohuiaya. Tla yoquinmamahuique oquinhuicaya occepa tlamachtilcalco Concepción Arenal.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8872,"11 Tochtli, 1438.","XI Tochtli xiuitl, 1438.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8874,amarán,tlazohtlazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8877,Deme mejor una cerveza.,Ocachi cualli xinechmomaquilli ce tepachichic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8879,Principio de los cantos,Cuicapeuhcayotl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8884,Pipián con hierbitas “chivitos” o “chivatos”,Chilacachmolli ica tzompachquilitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8885,"Y luego ahí enterramos estacas, dos junto al acalohtli, ahí terminan los linderos. Y como venimos a dar posesión arrojaron piedras y los metimos en su morada, su tierra, su chinantli, ante los mencionados en la carta de venta.",Auh niman oncan otocontetetzotzonque estacas ome acallotetechpa yn oncan tlatlami quaxochtli auh ynic otiquinmacaco posesion yca tetl ontlamomotlaque yhuan otiquimoncallaquique yn ichan yn intlalpan yn inchinanpa yn imixpan yn omoteneuhque ypan carta de venta.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8886,"rozagantes, medran,","zelia, mimiliuhi,",,Nican Mopohua 8888,"¡Mariquita, Mariquita! dice el sacerdote, ¡Levántate, levántate! ¿Qué haces? ¿Por qué estás dormida?","¡Malintzin, Malintzin!” quimolhuilia in teopixqui, ¡Ximehua, ximehua! ¿Tlen ticchihua? ¿Tlica ticochi?”",,De Porfirio Diaz a Zapata 8890,"Respondió Cohuatzinteuctli a los tlatoque de Mexico Tenochtitlan: ""Así se hará"".","Auh yuh quinnanquilli y nican Mexico Tenochtitlan tlahtoque yn Cohuatzinteuhctli: ""Yn iuh quichihuaz"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8891,Y en mi presencia y de los testigos yuso escriptos se contaron los dichos veynte y seys pesos y [F. 10.v.] los rescibieron los dichos vendedores y la dicha Angelina Martina [compradora] de su voluntad las pagó y ambas partes fueron de ello muy contentos.,Auh ca uel nehoatl oniquitac uel nixpan yoan ymixpan testigos yn tlatzintla toconteneuhticate ynin omopouh tomines yoan ynic oquicelique yn tlalnamaca cempoalli yn chicuacen pesos uel inmatica yn oconcuique yn omoteneuhque tlalnamacaque auh yn Angelina tlalcouhqui niman uel no yiollo yc opachiuh yn tlalli pacca yocuxca yn oquimomacaque yc yiollo opachiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8892,"Ah, de este modo se destruyen tus enfermos, los que están desasosegados, los que de un lado a otro se agitan, los que en ninguna parte pueden hacer algo, éstos en cuyos dientes, en cuyas bocas hay tierra. Porque se ha oscurecido, como si se estuviera en la embriaguez, por algún lugar se hubiera caído. Y de este modo se destruye, porque ya no hay conocimiento de la gente, porque del todo se ha oscurecido; porque ninguno atiende al otro. Perecen de hambre los ya crecidos, los que se están formando, los niñitos, los mamantes, coloraditos, los que nada saben. No es otra cosa sino verdad, los ha dejado la madre, el padre; los ha cubierto la antigua inmundicia.","A ca ihuin mopoloa i, in motzontlahuitzoa, in ahuic motlaza, in acan hueli quichihua: a in itlanco, in icamac tlalli: a ca otlayohuac, ca iuhqui in oihuin tioac, ca za can huetzyo: auh za quen mopoloa o, ca zan niman aoc temachizcamamani, ca ohuellayoohuac, ca aocac teca: ca zan ye mapizmiquilia in oapahualoni, in izcaltiloni, in conetzintli in chichiltzintli: in aya quimomachitia. Ach atel ye nelli, a oco[n]cahuili in nantli; in tatli: a huehuecuitlatl in quitzacua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8893,Como a las cuatro de la mañana se levantaban para llegar a Chalma a las siete de la mañana.,Onehualoya queman nahui tlapoali huatzincopa oncuan on axihuaz Chalma queman chicome tlapoali.,,De Porfirio Diaz a Zapata 8894,"Sal, la necesaria","Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8895,Queso rallado,Chichihualayotlatetzauhtli in ye tlatextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8899,Sobre que pide justicia y se quexa que se las tomava (por fuerza e contra su voluntad) un yndio llamado Pablo Macuex y que el derecho que tenya a las dichas tierras hera que hera del linaxe de (Totol) [nuestro abuelo] (dueño que fue de las dichas tierras) y de nonbre se decia Tocuiltecatl y este tuvo diez hijos y destos diez hijos solo uno dellos enxendro (una hija) que decia el hijo Tlacuchin y que hera este su padre [de Ana Xoco] el dicho Tlacuch hizo del dicho Totol y su aguelo de la dicha Maria es el dicho Totol) e que demas desto tenya otras nyetas (e que tenian allí sus casillas donde es la diferencia.,Ypanpa ninoteylhuico ye nechcuilia yn itoca Pablo Macuex auh yn ica in totlacamecayo in tocol ytoca Tocuiltecatl mopilhuati matlactin quichiuh auh za ce in mopilhuati ytoca Tlacochin auh totatzin in nehuatl Anna Xoco yhuan hoccequintin teyxhuihuan oncate.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8900,Se volvió una realidad lo que pensaron los buenos señores; así obedeció toda la gente.,Iqui melahuac tlen omonemililique mahuiztic tlaca; iqui on otlananquili que nochtlacatl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 8902,"Sólo tú alteras las cosas como lo sabe nuestro corazón. Nadie puede estar acaso a su lado, tener éxito, reinar en la tierra.","In zan ic ticamana, in quenin conitohua toyollo. Ayac huel zo itlan quiza, in on tlatohua tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8903,"Luego Tezozomoctzin puso en Tlatelolco como tlatoani a Cuacuauhpitzáhuac Epcoatzin, el cual solicitó por esposa a una hija de Acolmiztli Huitzilíhuitl de Coatlichan, y la mujer se llamaba Acxocuéitl; engendraron, y tuvieron estos hijos: Tlacateotzin, el primogénito, Yaocuixtli, Tezozomoctli, Xiuhcoyolmaquiztli, Atotoztli, Epcoatzin, Huacaltzintli y Matlaltzin.","Nima ye yc quiuallatocatlalia yn Quaquapiçauac Epcoaçi yn Tlatilulco, nima ye ualciuatlani Coatlycha yychpoch Acolmiztli Uiçiliuitl, y ciuapilli ytoca Acxocueytl; ye mopiluatia yacapantli Tlacateutzi, yc 2 Yaocuistli, yc 3 Teçoçomoctli, yc 4 Xiuhcoyolmaquiztli, yc 5 Atotoztli, yc 6 Epcoaçi, yc 7 Uacalçintli, yc 8 Matlaltzi.",,Anales de Tlatelolco 8907,"El lunes 2 de julio de 1612, fiesta de la Visitación, cuando nuestra querida madre Santa María fue a saludar a su prima Santa Isabel, se estrenó al terminarse y se dedicó el nuevo templo de Nuestra Señora del Colegio de las Niñas; este dicho templo no tardó mucho tiempo haciéndose, pues fue como si nomás hubiera brotado cuando lo construyeron nuevo los cofrades del Santísimo Sacramento.","Axcan lunes yn ic 2 mani metztli julio de 1612 años, ypan ylhuitzin Visitación, ynic quimotlapalhuito totlaçonantzin Sancta María yn itlaçopitzin Sancta Isabel, yhcuac mochalli ynic yecauh teocalmamallihuac yn oncan yancuic teopan Nuestra Señora del Colegio de las Niñas; ynin omoteneuh teocalli huel amo huecauh yn omochiuh, çan iuhqui yn hualixhuac ynic moyancuilli ynic quichiuhque cofrades del Sanctíssimo Sacramencto.",,Diario 8909,"13 Calli, 1505.","XIII Calli xihuitl, 1505 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8913,"Se repicaba por causa de las fuertes lluvias que caían, para ahuyentarlas; y cuando en México se oían tocar a duelo las campanas, se extendía una gran tristeza y aflicción por toda la ciudad de México.","Auh ca ye ypampa yn tlatzilinia in cenca chicahuac manca quiyahuitl, yc quiyauhtlaçalloya; yn iquac mocaquia tepoztli ynic nohuian Mexico tlaocoltlatzilliniloya, || 58 ca yc cenca tlaocoyaloya netequipacholloya in Mexico.",,Diario 8914,El arroz también requiere calor y mucha humedad.,In arroz noihqui itechmonequi miac tlatotonializtli ihuan miac tlacuechahua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8915,"Pobre de la gente que se quedó sufriendo entre las aguas; ahora nos sometemos a los señores, encenderemos el fuego y barreremos’”.","Motolinia y maceualli yn oc omocauh yn atlitic yn quihyouitoc; ma noço titletlalica ma titlachpanaca, ma yntlan titocallaquica yn tlatoque’”.",,Anales de Tlatelolco 8917,cuarenta,Omepualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8919,El domingo 29 de septiembre de 1596 se empezaron a hacer procesiones en la iglesia mayor y en las demás iglesias de los religiosos y de las monjas; en todas partes se hicieron oraciones por los cristianos que habían sido muertos en el mar por los luteranos y por los ingleses.,"Domingo a XXIX de setiembre 96 años, yquac peuh ynic tlayahualoloc yn iglesia mayor, yhuan in nohuian teopan yhuan monjas; ynpampa tlatlatlauhtiloc yn omictiloque christianosme yn atlitic, luderanos yn temictique yhuan ingleses tlaca in temictique, auh ypampa y nohuian ynpampa tlatlatlauhtiloc.",,Diario 8921,"El lunes 2 de abril se terminó de construir el campanario de San José, y en la cima colocaron una cruz de hierro y un recubrimiento de estuco verde, como hasta ahora se ve; esto lo hizo fray Francisco de Gamboa, guardián de San José.","Yn ipan lunes yc 2 mani metztli abril, yquac yecauh in campanario San Josep, ycpac quiquetzque in cruz tepoztli yhuan tlatenexaltilliçotl xoxoctic, yn iuh neztica axcan; ynin yehuatzin quimochihuilli in fray Francisco Ganboa guardián Sant Josepeh.",,Diario 8922,Uno de estos días voy a escribirle a usted y le contestaré todas sus preguntas.,Ce tonalpa timitznotlahcuilhuiz ihuan timitznonanquiliz nochi motlahtlaniltzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8924,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8926,"la boca de un ser humano! Cuando el séptimo hubo vaciado su copa percibió en el fondo la sortija, la alzó en el pico y todos la reconocieron porque era de su madre. —¡Gran Dios! exclamó uno— ¿Cómo ha podido llegar aquí esta sortija? Si la hubiera traído nuestra hermanita y viniera ella a abrazarnos se habrá roto el encanto que nos hace desgraciados. Al oír estas palabras, la joven, que estaba detrás de la puerta, entró y estrechó a sus hermanos contra sus labios y su corazón. En el mismo instante recobraron todos su forma natural. Al día siguiente emprendieron el camino de su casa llevando loa bolsillos llenos de los tesoros que la montaña encerraba. Abrazaron a sus padres que fueron bien indemnizados de la pena que sintieron con la partida de su hija.","inochtin oquixmatqueh iaxca inna. na. — Ihyo Teotl. —cente otzahtzic— ¿Yah quenin cualli nican oacico inin mahpilxitlatztli Intla tocihuaicnin ocualhuicani tech onahuahtequizquia, tlen ica motohtamaz intotlatelchihyo ihuan quixitoniz in tetzahuitl.Ihcuac in tlahtolli oquicac in cicihuanton, ca icuitlapan tlatzacualotl omania, ocalac ihuan oquin nahuahtec in icnihuan. Zaniman tlacah omocuepqueh. Moztlatica inchan omohoanqueh ca xiquipiltin ica tlazohtlatquitl tentihueh tlen tezcatepeihtic oquitlatiaya. Inchan ocalaquitoh oquinyecnahuahtequeh intahuan ihuan ihquion omotlaxtlahui in yoltequipacholiztli omochin ihcuac in cicihuanton ichan oquiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 8928,"Le replicaron: ""¿Y adónde podrás ir? Porque nosotros ya estamos asentados en la costa del mar; regresa, pues ya todo está poblado.","Niman quilhuique: ""Campa yn oc ye tiaz? Ca ye ylhuicaatenco yn tonoque; ma ximocuepa, ca nohuian onohuac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8930,"Habremos de reír, nos alegraremos: habrá deleite, yo tendré gloria,pero no, no, todavía no desflores, compañerito, tú, señor, pequeño Axayácatl.","Tonhuehuetztozque tzono, tonpaquitz, paquiz tzono,nictlatlamachihuaz.Macamo, macamo, maca no tlaximayahui, xolotzin, titlatohuani, Axayacaton.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8932,"El miércoles 2 de septiembre, tercer día de los festejos con corridas de toros frente al cabildo seglar, a las 5 de la tarde llegó el correo trayendo de España la noticia y haciendo saber..., al sitio en que esperaba el virrey don Luis de Velasco llegó de Castilla la noticia haciéndole saber cómo el rey nuestro señor don Felipe III, que está en España, le había otorgado y adjudicado el marquesado de la ciudad de Salinas al dicho don Luis de Velasco, que recibió el título de marqués.","Auh axcan miércoles yc 2 mani metztli setiembre, yc ya yeylhuitl pahpacohua quaquamiminallo yn oncan omoteneuh seral quiyahuac, yn ihquac ohualla curreo ypan macuilli tzillini ye teotlac yn ocaxitico yn oquihualhuicac tlahtolli España yn oquimachiztico, oncan ytlatlachiantzinco yn visurrey don Luis de Velasco yn ipantzinco acico yn Castilla hualla tlahtolli ynic oquimomachiztillico, yn quenin yehuatzin tohueytlahtocauh rey don Felipe Tercero yn ompa moyetztica España ye oquimomaquilli ye ytech oquimopohuilli yn tlahtocayotl yn marquesyotl yn ipan altepetl de Salinas yn don Luis de Velasco, umpa marqués omochiuhtzino.",,Diario 8936,"Venderé mi coche, para comprarme un auto nuevo.",Nicnam a c a z nocalmimilo inic nocohuiz noauto yancuic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8937,"Luego enviaron a unos mexicas que fueran a decir a los señores de Colhuacan: “Señores nuestros, los mexicas han tomado cautivos, y delante de ellos huyeron los xochimilcas”.","Nima ye yc ualmotitlani y mexica quinonotzazque Coluaca tlatoque, quimilhuia: “Totecuiouané, ca otlamaque y mexica, ynpan ocholoto y xochmilca”.",,Anales de Tlatelolco 8938,Y si no le quisiere comprar pague el valor de la una casa que ha derribado y se venda a otro e el valor de ello se parta en quatro partes y la una parte sea para que se haga bien por mi ánima y la otra parte sea para el ornato [cofradia] del santisimo sacramento y la tercera parte sea para el sustento de los religiosos que residen [en San Francisco] (en el monasterio del señor Santiago) y la quarta parte sea para mi entierro y limosnas por yguales partes.,Auh in tla niman amo quinequiz quicoaz ma conixtlauaz yn oquixitini centetl calli ma cana oc cecni monamacaz yn quezqui ipatiuh mochiuaz nauhcan pouiz ynic cecni ytech pouiz yn nanima ynic ocan ytech pouiz cofradia del santisimo sacramento ynic hexcan yntech pouiz in nican moetzticate San Francisco padreme yc neciz intlaqualtzin ynic nauhcan yn oncan nitocoz nitlauenchiua yzquican neuiuixtiaz yn huentli mocauaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8939,"Y también en el mismo día y año arriba mencionado luego venimos, aquí en el tlaxilacalli de San Sebastian Ahuatonco, nosotros los regidores Martin Cortes y don Antonio de Mendoza, el escribano Joan de San Francisco y los alguaziles Sebastián Lopez, Felipe Luis y Juan Cano, venimos a darle posesión al español Pedro Díaz, a su esposa Cecilia Ximenez y a sus hijos Juanillo y al segundo Alonso Díaz.",Auh zan niman no ypan yn cemilhuitl yn xihuitl yn tlacpac omoteneuh niman otihuallaque y nican ypan tlaxillacalli San Sebastian Ahuatonco yn tehuantin regidores Martin Cortes Don Antonio de Mendoza yhuan escribano Joan de San Francisco auh alguaziles Sebastian Lopez Felipe Luis Juan Cano ynic otihuallaque ticmacaco posesio Pero Diaz español ynamic Cencilia Ximenez yhuan ypiltzin Juanillo ynic ome Alonso Diaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8943,El jardín grande también necesita mucha atención.,In hueyi xochitla noihqui miac mixotix.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8944,El año 10 conejo elevaron los mexicanos a Moctezuma Xocoyotzin como 9o. Tlah toani de Tenochtitlan.,Ipan matlactli tochtli xihuitl quitlahtocatlalique mexicah Motecuhzomatzin Xocoyotzin inic chiconahui itlahtocatzin Tenochtitlan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8946,"En un año 5 pedernal fue des truida por los ingleses y una tempestad la llamada ""Armada Invencible"".","Ipan macuilli tecpatl xihuitl, in anglitlaltecah ihuan huei ehecatl ihuan in quiahuitl quitlapoloque miec caxtillanacalli in zatepan omoteneuh ""Amo Pololoni in Yaoquizcaacallan"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 8948,La señora es encantadora.,TIen zan cualtetzin in cihuatzintli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8950,El tifo es una enfermedad peligrosa y muy contagiosa.,In cocolitzintli huel ohui ihuan temahman.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8952,"En la ciudad de Mexico a veynte y dos dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años los muy magnificos señores juez governador alcaldes aviendo entendido averse acabado el termino de los treynta dias de los pregones y nadie aver respondido ni dado mas de los ochenta pesos y aviendo entendido la verdad [los Tlahtoani],",Yn ipan ciudad de Mexico a veinte y dos dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in mahuiztililonime juez governador alcaldes conmocaquitico inic otlamico termi[no] inic cenpouall onmatlactli tonatiuh otzatziuac ayac otlanaquilli ayac tle quito zan ixquich in napohualli pesos omoteneuhtinen ayac oquimonequilli yuh conmocaquitique in tlatoque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8953,"Los escudos fueron volteados en Tepantonco, cuando abandonamos Colhuacan; nos afligimos los mexicas, y se alzó el llanto.","Yn chimalli cuecuepalloc y ye Tepantonco y yeuayya, ucaualloc Colliuaca; yca tollinque ye timexica choquiztli euaya.",,Anales de Tlatelolco 8954,¿Hay algo más allá de la muerte?,¿ Tle in Ximohuayan ?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8958,¼ de kilo de chile guajillo,Ce cuarto huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 8959,Vosotros tenéis hambre.,Anmehuantzitzin anmomayanaltiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8961,"Al quinto día, el jueves, los religiosos mercedarios fueron a celebrar la fiesta de la santa, y uno de ellos predicó.","Auh yn ipan juebes yn icmacuililhuitl yehuantzitzin yn teopixque mercenadios quimolhuichihuililito sancta, no ce temachti.",,Diario 8962,el polvo se alza cual si fuera humo.,teuhtli in popoca.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8963,"Han pasado 80 años desde que, en el año 11 Calli, 1529, comenzó el sacramento del matrimonio en México hasta ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl yn ipan XI Calli xihuitl, 1529 años, yn opeuh nenamictiliztli nican Mexico ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.",,Diario 8966,"En cuanto lo oyó y lo supo Temizteuctli, el cual era hijo del tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli, salió al encuentro del Diablo en el centro de la pirámide; y al encontrarlo le ofrendó una rodela de madera incrustada con chalchihuites, diciéndole: ""Mi dios y señor, has ido a hacer allá tu oficio y tu tarea, pero ya estás de vuelta en tu ciudad"".","Auh quen quicac quen quimol yn itoca Temizteuhctli, ynn in ypiltzin yn tlahtohuani yn Huehueteuhctli Chichimecateuhctli, oncan quinamiquito yn tzaqualtzintli ytic yn diablo; ynic quinamiquito yn quimacac chalchiuhquauhyahuallolli ynic quitlatlauhti, quilhui: ""Noteohué notlahtocahué, otontequitito otontlacotito, tel ca matzin ipa ca motepetzin ipa"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8968,No o sé.,Amo nicmati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8969,"En este dicho año de 1585, el día 17 de noviembre, llegó el virrey don Álvaro Manrique de Zúñiga, que traía consigo a los padres carmelitas.","Auh çanno ypan yn omito xihuitl 1585 años no yquac maxitico visurrey don Álvaro Manrrique de Çúnica, quinhualhuicac yn padreme carmenitas, ypan metztli a 17 noviembre.",,Diario 8970,"Y traían el pan a Xochimilco y a San Gregorio Atlapulco; cada ocho días vendían. Se turnaban; algunos venían el domingo a vender, lunes, martes y miércoles. Venían otras personas si estaba buena la venta. Pronto regresaban al pueblo de Milpa Alta.","Ihuan ocualicaya pantzin oncuan Xochimilco ihuan San Gregorio Atlapulco, ce chicueyi tonali ohualatlanamacaya. Zan onepapatlaloya; cequi hualaya domingo tlanamacazque, lunes, martes ihuan miércoles. Occequi tlacatl tlacuali oyeya tianquiztli icihcan omocuepaya ompa ipan in xolal Momochco Malacateticpac.",,De Porfirio Diaz a Zapata 8971,Se lleva a efecto en México por segunda vez el Campeonato Mundial de Fútbol.,Occeppa mochihua nican Anahuac Inecxitotopehuilizneixnamiquiliz in Cemanahuac.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8972,"En ocho palos nuevos se ahorcó a los negros; y el noveno palo, que ya existía desde mucho antes, quedó en el centro, pues dispusieron en torno los ocho palos nuevos.","Auh chicuetetl in yancuic tepilolcuahuitl inca moquetz tliltique; ycchiuhcnauhtetl mochiuh in yeppa ya huecauh yhcac tepilolcuahuitl tlanepantla moquetztiquiz, yehica yn omoteneuh chicuetetl yancuic tepilolcuahuitl yc quimanque çan quiyahuallochtique.",,Diario 8974,(testigo) Tomas de San Miquel vecino (de la estancia que dixo ser) de Atlixucan y de hedad de quarenta años fuéle recebido juramento el cual juro de decir berdad (de lo que supiese y le fuese preguntado) el cual dixo que lo que sabe sobre el pleyto de las tierras [que tratan Marina Tecchu y Marina Tlacuch] es que las dichas tierras eran de un yndio el qual se llamaba Natlixiuqui [sic pro: Atlixeliuhqui] Y que asi mesmo sabe que la dicha Maria Tecchu era hija del dicho Atlixiuqui (y que tiene entendido que la dicha Maria Tecchu y pretende las dichas tierras por ser hija del dicho Atlixiuhqui) [Le fueron dadas cuando fueron a Ueymolan y que asi mesmo sabe que las dichas tierras las tubo el padre de este testigo [que se llamaba Xiuhtemo] y otros yndios [Xochimitl] e que estaban por renteros en las dichas tierras [y otras que destapamos].,Tomas de San Miguel chane Atlisocan ya onpoualxihuitl y nemi juramento omacoc ynic otlatolmelauh quito yn testico ya neli melauac y niquitoua y notlatol yn axcan yn ypan motlatoleuiya tlali yehuatl uel itlal yn Atlixeliuhqui auh ychpoch yn axcan moteylhuiya yquac macoc y Ueymolan onpeuhuac auh inic nicmati notlatzin catca yn oquipiyaya tlali ytoca Xiuhtemo yuan Sochmitl yeuantin quichiuiliyaya yn tlali auh yn axcan ticpiya yn tlali ocequi ticpetlauhque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 8976,"13 Técpatl, 1492.","XIII Tecpatl xihuitl, 1492.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8978,"Se enseñoreó Acamapichtli en el dicho año de 7 Calli, 1369; él fundó el tlatocáyotl de Mexico Tenochtitlan, donde empezó a gobernar.","Yn ipan motlahtocatlalli ye omoteneuh VII Calli xihuitl, 1369; yehuatl contzinti yn tlahtocayotl Mexico Tenochtitlan, ye tlahtocati.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8983,"Así lo dejó dicho Tochihuitzin, así lo dejó dicho Coyolchiuhqui:","In ic conitotehuac in Tochihuitzin, in ic nonitotehuac in Coyolchiuhqui:",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 8985,"En este año murió por el camino Cuitlachteuctli, tlatohuani de los tecuanipantlacas, la tercera de las parcialidades que aquí vinieron a tomar el nombre de amaquemecas chalcas, cuando hacía 42 años que habían salido de su morada de Aztlan Chicomóztoc; el dicho Cuitlachteuctli gobernó de camino durante los mismos 42 años, mientras vino conduciendo a los tecuanipantlacas.","Nican ypan in ohtlipan momiquillico yn Cuitlachteuhctli yn intlahtocauh Tecuanipan tlaca, yn iquetlamantin nican oquimotocayotitacico amaquemeque chalca, yn ihcuac yn oyuh ye nepa ompohualli ypan ome xihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan || 52r Chicomoztoc; yn omoteneuh Cuitlachteuhctli yn tlahtocat ohtlipan ynic quinhualyacan Tecuanipan tlaca no yxquichcauh yn onpohualli ypan ome xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 8986,"Este Acamapichtli tomó por mujer a Ilancuéitl, hija de Xihuitltémoc, tlatohuani de Colhuacan.","Auh ynin || 84r Acamapichtli yn quimocihuauhti ytoca Yllancueytl, ynin ychpoch yn tlahtohuani Colhuacan yn itoca Xihuitltemoc.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8988,"6 Calli, 1589.","VI Calli xihuitl, 1589.",,Diario 8989,Se fueron luego los mexica nos a morar en Tacubaya. Esto ocurrió el año 5 pedernal.,Ohuiah niman in mexitin motlalitoh Atlacuihuayan. Yehuatl on omochiuh ipan macuilli tecpatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 8990,"10 Técpatl, 1580.","X Tecpatl xihuitl, 1580.",,Diario 8993,"Ya estaban llegando a Xocoyoltepec, faltaba sólo un tramo de tierra, pero no había profundizado bastante en el tepetate la parte baja del canal por donde habría de ir el agua.","Auh ye ytechpa onacia yn Xocoyoltepec motenehua, yn ocachi nican hual yn tlalli, aocmo huel mohuecatlanohuaya ye tepatlapan yn tlani, yn oncan quiquetzaya aotlih yn oncan yazquia atl.",,Diario 8995,He estado muy poco tiempo en México.,Quimach tepitzin nican Mexihco niyetoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 8996,"En este mismo año, asediaron y derrotaron en Chapoltépec a los mexitin, que fueron llevados a los cuatro rumbos; capturaron a Huehue Huitzilíhuitl y lo llevaron a Colhuacan, donde lo sacrificaron; esto sucedió cuando Coxcoxtli llevaba 18 años gobernando en Colhuacan.","Auh çano ypan in ynic quinyaoyahualloque ynic quinnahualpolloque yn mexitin yn Chapoltepec, ynic nauhcanpa huicoque, ynic no yehuatl Huehue Huitzillihuitl oncan cacique, quihuicaque Colhuacan, ompa quimictique; yn iquaqu in mochiuh ye oyuh caxtolxihuitl omey tlahtocati yn Coxcoxtli yn Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 8997,"Se regresaron de Citlan, y al reanudar su camino llegaron a Huexotzinco; después bajaron a Calpan, y cuando llegaron a Otlatépec, en la falda del monte, allí se establecieron.","Yn hualmocuepato yn Citlan, ynic noceppa ye huitze oncan quiçaco yn Huexotzinco; niman Calpampa yc hualtemoque, ynic oncan acico yn itocayocan Otlatepec yn quauhtenco, oncan motlallico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 8999,Esa es una pregunta inútil.,Inon zan nenca tlahtlaniliztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9001,También en este año los mexicas hicieron la guerra a los xochimilcas.,"Auh no ypan in yn xihuitl yn quinpehualtique xochmilca yaoyotica, yn mexica ye teyaochihua.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9002,¿Cuánto dinero tiene usted?,Quexqui tomin timopilia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9006,"Ésta fue la última procesión del día, pues las varias procesiones de Tenochtitlan se hicieron antes; los tlatelolcas llegaron asimismo a San Francisco, de donde regresaron a su casa de Santiago Tlatelolco.","Ynin ça huel quitzacuico tlayahualoliztli ynic nican quizçaco, ca achto muchiuh nohuiyan yn izquican nican Tenochtitlan yc tlayahualoloc; auh çanno San Francisco quiçato, ynic mocuepque ynchan Sanctiago Tlatilulco.",,Diario 9007,Hongos de ocote EN SALSA VERDE,XOXOUHQUI CHILMOLLI ICA OCONANACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9008,"Y detras de aposento que sale a la calle [atenco=asequia] estan con el suelo y aposento que tiene un alto que anbos aposentos tienen su entrada hacia donde sale el sol con el patio mando sea y lo aya mis bisnietos que son Simon, Pedro y su hermana [menor] Bernardino",Auh yn itepotzco yn atencopa mani tlalli yoan ipan hicac calli hacocallo yionteixti tonatiuh yquizaian itzticac yoan hituallo intech pouiz yn omentin pipiltzitzintin nicuhtzitziuan Simon Pedro yoan yteicauh Bernaldina.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9009,"Buen señor , le dijo mi madre al inspector, le suplico mucho que se quede mi niña. Le gusta mucho aprender. Ya conoce algunas letras .","Nonantzin oquimolhuilic inspector, Mahuiztic tlacatl, huel miac nimitzmotlatlauhtilia ma mocahua nocihuanton. Coza quitequipachoa momachtiz. Ye quiixmati tepitzin letras”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 9011,siete,Chicome,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9012,"Brotan, brotan las flores, abren sus corolas las flores, ante el rostro del Dador de la Vida É1 te responde. El ave preciosa del dios, al que tú buscaste.","Panhuetz, panhuetz xochitl, cueponticac xochitl, ixpan Ipalnemoani. Mitznanquili itototzin yehuan zan catictemo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9014,A las once y media de la mañana.,Mahtlactli ihuan tlahco ohuatzintica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9016,II Testigo. Miguel Garcia vezino de Sant Sebastian Zacatla de hedad de setenta y ocho años el qual despues de aver jurado (en forma de derecho) por dios e por Santa Maria y una señal de cruz.,II.- Testigo. Miguel Garcia ychan Sanc Sebastian Zacatla in ixiuhtlapohual yehepohualxihuitl yhuan castolli omeyxihuitl oquichiuh juramento ynic otlatlacoltiloc inic amo yztlacatiz ypaltzinco dios yhuan Sancta Maria yhuan Santa Cruz,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9018,"Luego volvieron atrás con el pensamiento, se pusieron a recordar todo el sufrimiento que sobre ellos se abatió en Chapoltépec y en Colhuacan.",Nima ye quilnamiqui ye umocuepa yn imicanpa yn ixquich ynpa omochiuh tlayhyouiliztli yn Chapoltepec yn Colhuaca.,,Anales de Tlatelolco 9020,"Después de haber puesto a gobernar a su hijo, le dijo: ""Hijo mío, yo te ordeno que vayas a reconocer los herbazales, los zacatales, las tierras que merecieron el señor Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli y tu abuelo Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli en Tzacualtitlan de los toltecas Tenanco.","Yn oquitlahtocatlalli yn ipiltzin, niman ye quinahuatia quilhuia: ""Xihuallauh y tinopiltzin, nimitznahuatia xoconmati yn cuillotl yn çacatl yn tlalli yn oquimacehuato yn tlacatl Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli yhuan y mocoltzin ocatca yn Itz- || 127v -quauhtzin Atlauhtecatlteuhctli yn ompa tolteca Tzaqualtitlan Tenanco.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9023,"El año 3 pedernal está fechada su primera residencia en Pantitlán, donde también tuvo lugar una epidemia de psoriasis.","Ipan yei tecpatl xihuitl mochiuh inic ce immotlaliliz Pantitlan, in oncann noihuan ohuetz cocoliztli. Innacayo mexicah tzatzayanticatca.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9025,"Por esta causa ahora pido y suplico que acepten lo que así pido ante Uds., pido justicia y confío en sus señorías. Pasqual Hernandez.",Ypampa yn axcan namechnotlaytlanilia namechnotlatlauhtilia maxicmonequiltican yn iuh nitlaytlani amixpantzinco ca niquitlani justicia nictemachia yn amotlatocayotzin Pasqual Hernandez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9026,venderías,titlanamacazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9027,"Has llegado a tiempo, en este momento hablábamos de tí.","Zanyeiman otacico, axcan mopan otitlahtohuayah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9029,"Se impuso en todos los pueblos, y se informó que sería a perpetuidad; comenzamos a pagar el tributo siendo alcalde Francisco de la Cruz, regidor mayor Tomás de Aquino, y merino Pablo Jiménez de Tequicaltitlan.","Cenhuetz ynic nohuian altepetlypan, ynic tlantica cemanahuatl ytlaltecpan in tecaquiltiloc ynic mochihuaz momanaz; oncan ticpehualtique in totequiuh alcalde Francisco de la Cruz, regidor mayor Thomás de Aquino, merino Pablo Ximénez Tequicaltitlan.",,Diario 9030,"Esto sucedió, como ya se dijo, el domingo por la tarde, al salir del palacio; y al día siguiente, lunes, se celebraron las honras fúnebres y la misa, y acudieron los religiosos de los diversos pueblos para elevar plegarias por el rey.","Yn ipan in mochiuh, ye omito, domingo ye teotlac, yc quixonhuac yn palacio; auh ymoztlayoc ypan lunes yn mochiuh yn horra ymissatzin, auh nohuian huallaque yn altepetlypan moyetzticate teopixque, yn ipan motlatlatlauhtillico yn huey tlahtohuani rey.",,Diario 9031,"9 Acatl, 1319.","IX Acatl xihuitl, 1319.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9032,"En la misma nao de Japón venía también el señor Sebastián Vizcaíno, español vecino de México, quien había ido a ver cómo era Japón, cuando acompañó a los otros japoneses que hace tres años vinieron con don Rodrigo de Vivero, que había sido gobernador de la ciudad de Manila en la China.","No oncan in ohualla yn ihtic omoteneuh Japón acalli yn señor Sebastián Vizcayno español vezino Mexico, yn onhuiya otlachiato umpa Jabún yn queninamican, quinhuicaca yn ompa huitza axcan ya yexihuitl occentlamantin japonti yn quinhualhuicaca don Rodrigo de Vivero yn ompa governadortito ypan ciudad Manilla China.",,Diario 9034,"¿Cómo lo determina tu corazón, Dador de la Vida? ¡Salga ya tu disgusto! Extiende tu compasión. Estoy a tu lado, tú eres dios. ¿Acaso quieres darme la muerte?","¿ Quen quinequi noyollo, Ipalnemohuani? ¡Ma oc melel on quiza! A icnopillotl ma oc timalihui, monahuac, titeotl. ¿At ya nech miquitlani?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9036,Luego Coxcoxtli mandó decir a los mexicas: “Os advierto que os prenderé: esta misma noche pereceréis.,"Nima ye ontlayua yn Cuxcuxtli ynic mexica conitoua: “Nixonexca nitlamapiqui, ca axca youa anpopoliuizque”.",,Anales de Tlatelolco 9039,"Murieron aspados, con las manos clavadas en una cruz, en la provincia llamada Japón; y otros cristianos que eran japoneses también murieron entonces, pues los mataron juntos; esto se hizo por órdenes del emperador del Japón.","Ynic momiquillique cruztitech quinmamaçohualtique, ytech quitetzotzonque yn inmatzin, auh yn huel momiquillique yn ipan altepetl ytocayocan Xabón, yhuan occequintin christianosme ompa tlaca yn Xabón yn imochtintzitzin momiquillique, quinmocepanmictillique; ytencopa mochiuh yn ompa huey tlahtohuani Xabón.",,Diario 9040,Y dijo ansí [Miguel de los Angeles]: ello se ara yo respondere y apelare que aun no se den que yo lo sé y esto dijo el fiscal hestando precentes los biejos del dicho barrio [ueuetque] y los pleiteantes ante Miguel Monice escrivano.,Yhuan oquito ma oc onmochihua ca oc nicnanquiliz in tlatolli apelacion nicchihuaz ayamo yc maco oc neuatl nicmati yuh quito in fiscal ymixpan yn ompa huehuetque yhuan ymixpan yn moteylhuia nehuatl nixpan escribano. Ante mí Miguel Monice escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9041,Mando se vendan con el solar de ellas en veynte pesos las quales quiere que las conpre Ana Xuarez mi sobrina a causa que parte de las dichas casas están labradas en sus propias tierras y el callejon que va a dar al acequia [atentli] son y pertenecen a la dicha casa.,Auh yn calli yoan ytlallo ytepanyo monamacaz cempoalli mocuiz yehoatl quimanaz yn nopiltzin Ana Xuarez ca nel ytlalpantzinco yn ipan ycac calli auh yn atentli ca nel ymaxcatzin ca muchi quicenhuica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9046,"Entonces perecieron los tlatelolcas, los valerosos capitanes; se dejó de combatir, y se dio por terminada la guerra.","Ye yquac yxpoliuh yn tlatilulcatl, uey ocelotl uey tiacauh; yc omocema y necalliztli, ye yquac no contlazque.",,Anales de Tlatelolco 9047,vendieras,titlanamacazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9048,"8 Tochtli, 1578.","VIII Tochtli xihuitl, 1578.",,Diario 9049,"¿Dónde queda la explanada de niebla y flores en que está el Chalchiuhmomoztli de Omexaltenco? Porque hacia allá nos dirigimos, y nos iremos enseguida de Omechalco"".","Canin yn ayauhythualco yn xochithualco yn oncan ca yn Chalchiuhmomoztli yn Omexaltenco? Ompa yn titlamatihui, auh çan tonquiztiquiça yn nican yn Omechalco"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9050,Tú vas a la casa.,Tehua tia tochan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9055,Yo hablo muy poco inglés.,Nehua zan tepitzin ni inglestlahtohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9061,Éste preguntó a Moteuczoma cómo acostumbraban celebrar la fiesta de su dios; le dijo: “¿De qué manera se hace? Revestidle sus atavíos; celebrad la fiesta”.,"Nima ye quitemolia Motecuçoma yn quenin quilhuiquistilia ynteuh; nima ye quimilhuia: “Quenami? Ma xictlalica yn quesquich ytlatlatquio, ma xicchiuaca”.",,Anales de Tlatelolco 9062,Aquel caballo es muy caro.,Inon cahuayo huel patio.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9063,"De Tziuhtecatzin y de Matlaltzin nació, pues, Miztliyauhtzin, a quien tomó por mujer el tlatohuani de Tenanco llamado Itztlotzinteuctli; de Tecuanipan partió Miztliyauhtzin, y de ellos nació Cuauhtlehuanitzin Tlailotlacteuctli, que llegó a ser tlatohuanI.","Yn Tziuhtecatzin yhuan Matlaltzin ca ya yeuantin yntech quiz yn Miztliyauhtzin, yn conmocihuauhti yn Tenanco tlahtohuani catca ytoca Ytztlotzinteuhctli; ompa hualya in Tequanipan yn Miztliyauhtzin, oncan tlacat yn Quauhtlehuanitzin Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani catca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9064,"El martes 29 de abril de 1614, fiesta del bienaventurado San Pedro mártir, llegó de España la noticia de que el rey removía al licenciado Vallecillo, que era el fiscal del rey, y en su lugar nombraba como fiscal del rey de lo civil a Galdós de Valencia, quien anteriormente se desempeñaba como alcalde de corte.","Axcan martes yn ic 29 mani metztli abril de 1614 años, || 248 yhcuac huel ypan ylhuitzin yn mocentlamachtiani San Pedro mártyr, ohualla tlahtolli España yn ipampa yehuatzin rey quihualmopatilia yn nican ytlachixcatzin fiscal del rey ocatca el licenciado Vallezillo, auh oc yehuatl ytlachixcatzin fiscal del rey de lo civil quihualmochihuilia yn Gardós de Valencia alcalde de corte ocatca.",,Diario 9067,Aquel pájaro es azul.,Neca tototl matlaltic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9070,vivieran,nemizquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9072,"No quedaron contentos con la respuesta, así que reanudaron la guerra.","Auh y ye yuhqui amo mouelcaqui, ye no yc peuh y yaoyotl.",,Anales de Tlatelolco 9076,El 8 de octubre de 1605 llegaron a México los padres descalzos de San Agustín llamados canónigos regulares.,"Yn ipan axcan yc VIII mani metztli octubre de 1605 años, yquac maxitico nican Mexico in yehuatzitzin || 44 padreme Sant Augustín descalços yn quintocayotia regoredos.",,Diario 9077,"Sesenta pesos, más o menos, No se preocupe por eso.","Cana yeyipoalli peso, mach amo ica ximotequipachohtzino",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9078,Testigo Johan Cano vezino de Sant Juan (del barrio de) Tzapotla de hedad de cinquenta e cinco años el qual después de aver jurado (en forma de derecho) por dios nuestro señor e por Santa Maria e por una señal de cruz.,Testigo. I.- Juan Cano ychan San Juan Tzapotla yn ixiuhtlapohual ye onpohualxihuitl oncastolli oquichiuh juramento ynic otlatlacoltiloc ipaltzinco dios yhuan Sancta Maria yhuan Sancta Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9080,"Compañerito, niñito mío, tú, señor, pequeño Axayácatl, vamos a estar juntos, a mi lado acomódate, haz hablar tu ser de hombre. ¿Acaso no conozco, no tengo experiencia de tus enemigos, niñito mío?","Xolotzin, noconetzin, titlatohuani, t'Axayacaton, zan timonencahuan, nohuic timomahmana, tonmoquichitohua, ¿ cuix nonmati, iquimiximati ye moyaohuan, noconetzin ?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9082,El no sabe nada.,Yehua amotlen quimati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9088,venderá,tlanamacaz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9092,Este día se hizo una gran procesión.,Huey tlayahualloliztli yn omuchiuh axcan.,,Diario 9093,"Cuahuitzatzin le dijo a su vez: ""Señor tlatohuani, me parece muy bien lo que acabas de decir; yo también, si algunos de ellos vinieren a asentarse en mi territorio, los enviaré con nuestros hijos, para que vayan a servirlos en Tecuanipan"".","Auh çanno yuh quihto yn Quahuitzatzin: ""Ca ye qualli, tlahtohuanié, ca oticmitalhui; yntla no cequintin nopan callaquiquihui no ompa ynhuicpa niquimonihuaz yn topilhuan, ompa quintlayecoltitihui yn Tequanipan"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9095,"Se hierven los tomates con el chile, la cebolla y el ajo; cuando todo esto ya esté cocido, se muele en el metate o la lidiadora. Se pone en una cazuela de barro el aceite o la manteca, se fríe la salsa y se agregan los hongos muy bien lavados. Se dejan cocer.","Ma cuacualaca in tomatl ica chilli, xonacatl ihuan axox; ihcuac inin ye tlahuicxitilli ye moteci metlapan ahnozo ica tepuztlatzoaloni; ihtic in zoquicaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl, motzoyonia in chilmolli ihuan ye motlalilia in tlaxamanilnanacatl, in ye cualli tlapactli, ihuan ye mohuicxitia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9096,Cada minuto es precioso.,Cecen minoto cuacualtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9097,Vino luego el mes de diciembre de 1607.,Auh yc niman hualmoma yn metztli de diciembre de 1607 años.,,Diario 9098,"Tras haberle puesto al cerrito el nombre de Amaquemecan, cayó en desuso el nombre de Chalchiuhmomoztli que tenía anteriormente; y fue en este dicho año cuando la ciudad comenzó a llamarse Amaquemecan Chalco.","Auh çan oc ye oncan in mocuepaco yn ontlatocamacaco; auh nocuel noceppa yahque yn Tonalliytlatlayan, oc oncan macuilxiuhtique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9100,"Partieron para establecerse en Tolpétlac Nepopohualco, donde erigieron un altar de tierra, y al tercer año murió Tecuilama; luego se asentó Tlazotzin, y allá estuvieron cinco años.","Ualleuaque motlalico Tolpetlac Nepopoualco, motlalmomoztique, ye exiuhtia unca miqui Tecuhyllama; nima ye yc omotlalia Tlaçotzi, macuilxiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 9101,"4 Técpatl, 1444.","IIII Tecpatl xihuitl, 1444.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9103,"El 1 de abril de 1613, lunes santo, por la tarde, en Santa María Cuepopan hicieron por segunda vez su procesión los miembros de la cofradía de las Ánimas, fundada por el padre fray Diego Mejía para, con el cordón de nuestro querido padre San Francisco, auxiliarlas y sacarlas del purgatorio; y así pudo verse cómo en la procesión llevaron en andas a San Francisco que con su cordón iba sacando del purgatorio a las ánimas por disposición de Dios nuestro señor.","Axcan lunes sancto yn ic 1 cemilhuitl mani metztli abril de 1613 años teotlac, yhcuac ycoppa otlayahualloque yn Sancta María Cuepopan tlaca yn cofrades yn itech pohui animasme, yn ompa quimotlalili ynpalehuiloca in padre fray Diego Mexía, yn ica ymecanelpiayatzin ycordontzin totlaçottatzin San Francisco quinmopalehuilia quimonmoquixtilia yn ompa tetlechipahualloyan purgatorio; ca yuh neztia oncan ynic tlayahualloque || 207 quimohuiquillique andasco San Francisco quinmoquixtiltiuh yn animasme yn ica omoteneuh ymecanelpiayatzin yn icordontzin yn oncan omoteneuh tetlechipahualloyan ytencopatzinco yn totecuiyo Dios.",,Diario 9104,"Y como todos estos cautivos estaban repartidos, los varios pueblos de la tierra firme y de las chinampas, de Acolhuacan y de Matlatzinco, juntaron a sus cautivos en Mexico; y así se contaron alrededor de 16 mil tzapotecas, 24 mil tlappanecas, 16 mil huexotzincas, y 24,600 tziuhcohuacas; todos estos cautivos estaban repartidos y eran custodiados por los pueblos de los alrededores.","Ynic ye mochi yn mamaltin yn otzetzelliuhtoca y nohuian yn altepetlypan, y nican Mexico yn tlalhuactlipan yn chinampa yn Acolhuacan yn Matlatzinco || 106v yn mamaltin yn ye mochi quinnechicoque yn quincentlallique; yn mocenpouhque onxiquipilli tzapoteca, yexiquipilli yn tlahpaneca, onxiquipilli yn huexotzinca, auh yexiquipilli tziuhcohuaca ypan centzontli ypan matlacpohualli, anoço matlactecpantli mitohua; auh ca yxquichtin in yn tzetzelliuhtoca yn pieloya y nohuian yn altepetlipan yn techyahualloticate.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9106,"Entonces era provincial fray Juan Lazcano, y el primer guardián que allí se estableció fue fray Diego Rendón, con otros religiosos.","Auh yquac provincial yn fray Juan Lazcano, auh yn guardián yancuican mohuetziltito yn mocallaqui ytoca fray Diego Redón, yhuan occequintin teopixque.",,Diario 9107,Éstos son todos los señores.,Yzcate y much tlaca.,,Anales de Tlatelolco 9109,No se ve en el cielo ninguna nube.,—Nian ce mextli ilhuicapa monextia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9110,"En el año 10 Técpatl, 1242, murió Cuitlachteuctli, que fue tlatohuani de Huixtoco durante 22 años, mientras venían de camino.","Auh X Tecpatl xihuitl, 1242 años, ypan y momiquillico yn Cuitlachteuhctli tlahtohuani Huixtoco ynic nohuian hualnentiaque, ynic huallatocatitia otlipan 22 xihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9111,"Exhibieron a los inculpados frente a la fachada del cabildo seglar, donde se puso un gran estrado de madera; también allí se colocaron el señor virrey y los oidores, y predicó don fray Ignacio de Millas, arzobispo de la China.","Auh yn quinteyttitique oncan in selar callixquac, huey quauhtlapechtli oncan moman; yhuan yn oncan motlallique tlahtoque visurrey oydoresme, auh yn oncan motemachtilli a la China arçobispo ytoca don fray Ignacio de Millas.",,Diario 9113,"Después, en una superficie recta y lisa, se extiende la masa como de un centímetro de grosor; encima de la masa se extiende la pasta de frijol, haba o arvejón; luego, se toma una pequeña parte y se enrolla dándole forma de tamal. Se envuelve con la hoja, y cuando están todos los tamales, se ponen a cocer al vapor.","Ipan itla melaztic ihuan ixpehpeltic mozohhua in textli, hueliz ce centímetro tilahuac; ipan textli mopetlahuia in etextli, ahzo in ahuaxtextli ahnozo in calhuahzatextli, zatepan ye mocui tlen aqui tomac, ye motamalpiqui ihuan ye moihpotochuicxitia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9114,Un espantoso terremoto castigó a la ciudad de México en 1985. Muchos edificios se vinieron abajo y murió un gran número de personas.,Temauhti tlalollin oquihuitec in altepetl MexicoTenochtitlan in ipan nauhtzontli oncaxtolli onnauhpoalli ommacuilli xihuitl. Ohuetz huei cacalli ihuan miequintin tlacah omicque.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9115,Y que sabe este testigo que la dicha tierra tiene de ancho veinte y ocho brazas y de largo tiene quarenta y ocho brazas la qual dicha tierra fue como dicho tiene del dicho Acamapichtly y que este testigo sabe y conoce a los dicho governador e don Martin ser descendientes e hijos del dicho Acamapichtly.,Yn iuh nicmati ca ynic patlauac cenpohualmatl ypan chicuematl auh ynic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl yn itlal yn Acamapitzin yn axca Mexico tlatohuani don Luis de Santa Maria ca itatzin catca yn Acamapitzin yhuan yn itoca don Martin Momauhti ca omextin ypilhuan catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9116,"porque se va, regresa,","ca mohuica, ca mocueptizinoa,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9117,"Y luego, en ese mismo año, se enseñoreó su hijo Nezahualpilli como tlatohuani de Tetzcoco; cuando se enseñoreó tenía nueve años de edad.",Auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli yn ipiltzin ytoca Neçahualpilli tlahtohuani Tetzcoco; ynic motlahtocatlallico ye chiuhcnauhxiuhtia.,,Diario 9118,"Las llamadas tribus aztecas dejaron su antigua patria Aztlán, y en seguida pasaron por Culiacán la Grande.","In motocayotiah aztecacalpoltin, oquimocahuilitoh inhuehuetlaltzin itocayocan Aztlan, auh niman ic omopanolticoh huei Colhuacan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9120,"Lo cual pasó y se hizo en presencia de testigos que son: Pedro Flores, español, e Francisco de Benavides, español, y Ana de Leon, española, Francisco Hernandez alguacil mayor y asi mismo pasó y se hizo en presencia de todos los mandones vecinos e moradores [tlaxilacalleque] arriba nombrados.","Imixpan omochiuh testigos: Pedro Flores español, Francisco de Fenevides español Anan de Leon español a, Francisco Hernandez alguacil manyor yhuan mochintin ymixpan omochiuh yn tlaxillacaleque yn tlacpac omotocateneuhque.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9121,"Cuando murió, hacía diez años que don Antonio Valeriano el Viejo había dejado el oficio de la gobernación en manos de don Juan Martín, así que al morir estaba relevado de sus obligaciones.","Auh ynic momiquillico, ye iuh nepa matlacxihuitl quimocahuilica ymac yn don Juan Martín yn igovernaciotequitzin catca huehue don Antonio Valeriano, ca mocehuiticatca ynic onmomiquillico.",,Diario 9122,"Siguieron saliendo los tlatoque chichimecas Atonaltzin y Tliltecatzin a cazar, y en una ocasión en que Tziuhtlacauhqui Yaópol había subido al Amaqueme, se encontró con Atonaltzin Chichimecateuctli y con Tliltecatzin Chichimecayaotequihua; él andaba, como siempre, cargando su petaca, donde traía al que era su dios.","Auh niman yahque yn tlahtoque yn chichimeca yn Atonaltzin yhuan yn Tliltecatzin yn amito, auh y quezquiyoc in ye tleco yn Tziuhtlacauhqui in Yaopol yn Amaqueme ycpac, ynpan mocallaquito yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua; ypetlacaltzin quimamatiuh, yn tley yn iteouh catca oncan onotiuh.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9132,½ cebolla de tamaño mediano,Tlahcoxonacatl ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9133,"Entonces lloró Tímal; compuso un canto, y lo entonó así: “¡Tímal, Tímal! Yo, Tímal, estoy vivo y soy un noble guerrero águila.","Nima e yc choca yn Timal, au in Timal nima e onca cuicapiqui, e queua: “Timal, Timal! Niyol niquauipila neua Timal.",,Anales de Tlatelolco 9134,"Y traerán también a sus mujeres, para que acá se solacen con nosotros"".","Auh yhuan quinhualhuicazque yn incihuahuan, nican mocehuiquihui"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9137,Estuvimos muy triste por la pérdida de Silvia.,Cemi intla centechichiton oquimicti otechyolcocoh oticpolohqueh Silvia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9141,"Hacía 82 años que habían salido de su morada de Aztlan Chicomóztoc, para venir rodeando tierras, hasta llegar a asentarse en la ribera junto a los chalcas acxotecas, donde tomaron el nuevo nombre de chalcas amaquemecas.","Auh yn ihcuac yn ye oiuh nepa nauhpohualli ypan ome xihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan Chicomoztoc, ynic tlayahualloque, ynic oncan in motlallico yntlan chalca acxoteca yn atentlipan, ynic no yehuantin occentetl tocaytl oquicuitacico ynic no oquimotocayotique chalca yn amaquemeque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9146,"9 Técpatl, 1072.","IX Tecpatl xihuitl, 1072.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9147,"Pero no es verdad que las dos últimas hayan nacido aquí, sino que nacieron en Atenco y, como se dijo arriba, fue su madre la señora Cilcuetzin, mujer del señor Cuahuitzatzin.","Yece ynin omentin amo neltiliztli yn nican tlacatico, ye ompa tlacatque yn Atenco, yn iuh omito tlacpac ytech quizque yn cihuapilli Cilcuetzin yn icihuauh catca yn tlacatl Quahuitzatzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9149,"En este año partieron de Chicomóztoc, o quizá llegaron a Huexotla donde se asentaron, Tochinteuctli y el también chichimeca Acolhuateuctli, por el cual Huexotla y Tetzcoco se nombran Acolhuacan.","Nican ypan in y hualehuaque Chicomoztoc ahnoço yhcuac ahcico yn oncan Huexotla yn Tochinteuhctli ynehuan motlalico yn itoca Aculuateuhctli çanno chichimecatl, ypampa ye- || 24v -huatl ynic motenehua Aculhuacan yn Huexotla yhuan Tetzcuco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9150,Muchos entraron a la ciudad de México; también vendían. Unos conseguían pan. Otros conseguían leña; la rajaban y la vendían enfrente de sus casas.,"Tlacayo ocalacoac oncuan México; noihqui otlanamacaya, Occequi opantlacencuia. Occequi oquicencuia cuahuitl; oquixexeloaya ihuan icaltempa oquinamacaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 9151,"Pero los mexicas, los cuaochpame y los matlactezacahuacas todavía se quedaron allá algún tiempo.",Auh y mexica yn quauchpame yoan matlacteçacauaque uc unpa uncaualloque uc uecauaque.,,Anales de Tlatelolco 9152,La buena selección de alimentos es una cosa muy importante en la vida.,In yectlaxeloliz tlacualli nemilizpa itech monequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9153,En este año prosiguió la guerra en Chalco.,Yn ipan in mani yaoyotl Chalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9154,Se murió el Sr. Martínez.,Tlacapa Martínez omicuac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9155,cinco,Macuilli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9156,"Hombre, Señor Nuestro, Dueño del Cerca y del Junto. Y en verdad se inflaman, disfrutan, se acrecientan, se regocijan, el palo, la piedra, tu enojo, tu disgusto. De verdad se establece el humo, se establece la quemazón. Los has puesto, junto los has allegado a su lado, sobre el pueblo los has esparcido, los has hecho caer, como el rocío de la caña. Y así les has puesto junto el castigo, el agua helada, las ortigas, los colmillos torcidos.","Tlacatle Totecuyoye: Tloquehe, Nahuacahe: ca ye quitimaloa, ca ye quimotlamachtia, ca ye quimocuiltonoa: auh ca ye quitlamachtia, in cuahuitl, in tetl, in mozomaltzin, in mocualantzin: in nelli mach in pôpocatoc, in chichinauhtoc: in itech ticmotlalilia, in itech ticmopachilhuia: inic ipan ticmopixalhuia, in ipan ticmotzetzelhuia: in acatl in ahuachyo: auh inic itech ticmopachilhuia, in atl cecec, in tzitzicaztli in tlancoliuhqui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9157,"Bien limpiecitos, se ponen a cocer los frijoles en dos litros y medio de agua, con la cebolla, el ajo, la manteca y la sal. Las tunas se cortan en rebanadas, se agregan a los frijoles y se dejan cocer.","Ica ome litro ihuan tlahco atl mohuicxitia in tliletl. in ye cualli tlapactli, ica xonacatl, axox, pitzochiyahuizotl ihuan iztatl in tenochtli inoc quipia in iehuayo achto mopohpoa cualli inic moquixtiliz in iahhuayo yehica cenca tecohcolti in ihcuac ica titotzpinia, moixtlapana ihuan motlalilia in etl inic huicciz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9158,"Este horrendo crimen es conocido como ""La Matanza de Cholula"".","Iximacho inin imauhcatlahtlacol yuhqui ""Chollollan Itlacamictiliz"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9159,"El primero, la primera.",ic centetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9161,"En este mismo año de 6 Tochtli, según dicen algunos antiguos mexicas, comenzó la guerra en que vencieron a los chalcas; como ya se dijo, en el año 6 Tochtli comenzó la guerra, y Chalco estuvo asediado durante 20 años.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl, yn iuh quitohua cequintin huehuetque mexica, ypan in yn Chiquacen Tochtli yn tzintic yaoyotl, y peuh yn momah ynic quinpeuhque chalca; ye omito, ypan VI Tochtli xihuitl yn tzintic yaoyotl, auh cenpohualxihuitl yn tzauhcticatca yn Chalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9163,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9165,"Han pasado 371 años desde que, en el año 7 Ácatl, 1239, Tlazotzin dejó el caudillaje, tras haber acaudillado a los mexicas durante cinco años; y luego, en ese mismo año, se instaló Tozcuecuextli para acaudillarlos.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan yepohuallomatlactli ypan ce xihuitl yn ipan VII Acatl xihuitl, 1239 años, yn quicauh teyacanalizyotl yn Tlaçotzin, yn teyacan macuilxihuitl; auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlalli yn Tozcuecuextli yn teyacanaz.",,Diario 9166,"11 Tochtli, 1074.","XI Tochtli xihuitl, 1074.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9167,"Que aún por breve tiempo estuviera con ellos. ¿Nunca será, o nunca tendré alegría, nunca estaré contento? ¿Dónde vivía mi corazón? ¿Dónde está mi casa, dónde mi hogar perdurable? Aquí en la tierra solamente sufro. Sufres, corazón mío, no te angusties en la tierra. Ése es mi destino, sábelo.","Ma oc achitzinca in tetloc, tenahuac. ¿Aix yez, o aic nahuiaz, aic nihuellamatiz? ¿ln can on nemia noyollo? ¿Can huel nochan, can huel nocal amaniz? Zan nitolinia in tlalticpac. Timotolinia, noyollo, maca xinentlamati tlalticpac ye nican. O an ca iuhqui notonal, quimatia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9168,"Después les habló su dios, quien dijo a Atonaltzin Chichimecateuctli y a los demás totolimpanecas chichimecas: ""Dentro de cinco días comeré y beberé sobre este cerro"".","Auh niman oncan quinnotz yn quimoteotiaya, quimilhui yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan yn occequintin totollimpaneca chichimeca: ""Yn axcan macuilli ycpac naliz nitlacuaz yn izca tepetl"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9171,CON FLORES ESCRIBES,XOCHITICA 00 TONTLATLACUILOHUA,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9175,"Han pasado 24 años desde que, en el año 2 Calli, 1585, se celebró el santo concilio en México, y entonces se hicieron procesiones.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan 2 Calli xihuitl, 1585 años, yn omochiuh sancto concilio yn teoyotica necentlaliliztli yn nican Mexico, ynic tlayahualoloc.",,Diario 9177,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9178,"Se decía que de todas las religiosas y monjas que estaban encerradas en los monasterios de México, los negros sacarían a todas las jóvenes para hacerlas sus mujeres, y esto decían en especial de dos de las hijas del señor don Luis de Velasco, marqués de Salinas y presidente del Consejo de Indias en España.","Auh quil yn ixquichtin cihuateopixque yn monjastin motzacuiltitoque monasterios Mexico, quil mochintin quinquixtizquia yn ichpopochtin quinmocihuauhtizquia yn tliltique, quil occenca yehuantin yntech tlahtohuaya yn omentin ychpochhuan tlahtohuani don Luis de Velasco marqués de Salinas pressidente del Consejo de Indias yn España.",,Diario 9181,"Una vez instalado, levantó las casas señoriales, y mudó el mercado adonde ahora se encuentra.","Yn oumotlalli nima ye quimana tlatocacalli yoan quiquani yn tianquiztli, unca quiman yn axca mani.",,Anales de Tlatelolco 9182,"El domingo 5 de octubre de 1614, en la iglesia de nuestra querida madre Santa María del Carmen se comenzó a celebrar la fiesta de la madre Santa Teresa de Jesús, virgen carmelita descalza; ésta, como ya se dijo, no fue entonces canonizada sino sólo beatificada, y con ese motivo sus hijos los religiosos del Carmen celebraron su fiesta e invitaron a los demás a los festejos en su honor.","Axcan domingo yn ic 5 mani metztli octubre de 1614 años, yhcuac yn opeuh yn ompa totlaçonantzin Sancta María del Carme yn ilhuitzin ye quimochihuililia in omoteneuhtzino tenantzin la madre Sancta || 260 Theresa de Jesús virgen carmelita descalça; ynin ye omito ayemo ycenyo çan oc beatificación, ynic quimolhuichihuililia yniqu icatzinco moteylhuicohuanochilia ypilhuantzitzinhuan teopixque Carme.",,Diario 9183,"El viernes 17 de febrero salieron de aquí los chapulines para irse a Tlatelolco; y, cuando se movían, se oscurecía adondequiera que iban.","Axcan viernes a XVII de febrero, yquac nican quizque chachapoltin Tlatilolcopa hualitztiaque; ye tlapoyahua can nohuian cenmantiaque ynic yaque.",,Diario 9184,"Y estos chichimecas que tengo dichos actuaban de esta manera, porque así se lo habían enseñado los tlaxcaltecas.","Auh in yehuantin yn onimechilhui yn chichimeca ca çanno yuhqui quichihuaya, ypampa ca oquinmachtique yn tlaxcalteca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9187,"Murió al mismo tiempo su esposa, y de ambos están allá sepultados los cuerpos; gobernó en siete ciudades: en Callimanyan, en Tlatelolco, en Xochimilco, en Cuitláhuac, en Acolman, en México, y en séptimo lugar en Tlatelolco, adonde regresó por segunda vez para morir allí.","Auh ymomextin yn inamictzin yn ompa momiquillique ymomextin, ompa toctitoc yn innacayo; auh chicoccan yn oquipacho altepetl: Calliymanyan, Tlatilolco, Xochmilco, Cuitlahuac, Acolman, Mexico, ycchicoccan in Tlatilolco, oppa omilochti ycoppa yn yn axcan ompa omomiquilli.",,Diario 9188,en otro lugar,Occecni,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9189,Ante cuya presencia todos los pecadores nos sometemos a su divino amparo y estando en mi entendimiento y juicio natural y mi ánima firme (en la sancta catolica fe) hago y ordeno mi testamento (en la forma siguiente).,Auh yn axcan ca yxpantzinco nonixtlapachtlaza y nitlatlacohoani amo nitlapolohoa cenca tlachixtica ynaniman ye noconpehoaltiya yn nodestamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9190,3 huevos,Yei totoltetl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9191,Mole verde,Ayohhuachmolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9197,Se reunieron los dioses en Teotihuacan,Teteo mocentlalique in Teotihuacan,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9199,Es la bebida más saludable en el mundo.,Ye in tlayilli ipan in tlalticpantli ocachi tepacti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9205,Parecieron ante nos doña María de don Diego y don Pedro Dionisio vecinos de San Pablo Teocaltitlan e dixeron como venían a ynformar a la justicia de una casa que esta hacia do el sol sale que por las espaldas tiene quatro brazas e por el lado tiene tres brazas y tres camellones de tierra que estan hacia el ocidente que tienen de largo cada una catorce brazas y de ancho diez brazas y en otra parte [en el tlalmantli de ancho tiene diez brazas y de largo] tiene honce brazas segun que mas claramente paresce por la pintura de amarillo.,"Tixpan ohuallaque doña Maria de don Diego, don Pedro Dionisyo, ompa chaneque San Pablo Teocaltitlan quitoque ca tictocaquiltilico in justicia yn itechcopa in tocal centetl tonatiuh yquizayanpa ytzticac yn itepotz namatl auh yn iyomotlan yematl yhuan yetetl in chinamitl tonatiuh ycalaquiyanpa ytztitemi ynic huiyac matlacmatl yhuan nanamatl yhuan tlalmantli ynic patlahuac matlacmatl auh ynic uiac matlacmatl yuan ce matl yn ye mochi ynic machiyotimani coztic tlapalli.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9206,"Entonces Cuahuitzatzin cumplió un año de haberse asentado, según se dijo, en Texcalco Omemázac; y desde allí vigilaba sobre las tierras que había merecido.",Yn ipan in xihuitl oncan cexiuhti yn oncan omoteneuh hualmotecato yn Quahuitzatzin yn Texcalco Omemaçac; oncan huallitztoc yc oncan tlamaceuhtoca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9207,"El mal narrador: lenguaje descompuesto, atropella las palabras; labio comido, mal hablado. Narra cosas sin tino, las describe, dice palabras vanas, no tiene vergüenza.","In amo cualli tlaquetzqui: tlatolchochopoc, tlatolcampax; tencuappol, tencuahuitl. Tlahellaquetza, tlahellatoa, ahuillatoa, amo mamauhti.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9208,"El oro lo fueron a sacar de la casa de Itzpotonqui en Cuitlahuactonco; lo fueron a sacar nuestros gobernantes, a quienes luego volvieron a llevar encadenados a Coyoacan.","Auh yn teucuitlatl quiquistito Cuitlauactonco ycha Ytzpotonqui; yn oconquistico totecuioua, ye nocepa quiuica Coyoaca ylpitiui.",,Anales de Tlatelolco 9211,Aquella tinta es verde.,Neca tlapalatl xoxoctic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9213,"Después de abandonar la cata, la mamá y la criada se quedan solas.","Ihcuac ye oticalquizqueh, nonana ihuan cihuatequipano incel mocahuah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9214,"Les seguían los muy reverendos religiosos ermitaños, hijos de nuestro querido padre San Agustín, obispo de Hipona y gran doctor de la Santa Iglesia; eran como 90 los que iban en el dicho entierro y llevaban una manga de cruz, a cuyos lados iban dos ciriales, e iba un sacerdote revestido con capa, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas.","Auh yc niman yehuantzitzin quimonmotoquilitiaque in cenca mahuiztililoni teopixque hermitaños yn itlaçopilhuantzitzinhuan totlaçomahuiztatzin Sant Augustín obispo Hiponia huey yteotlamatilizmatcatzin in Sancta Yglesia; ahço huel nauhpohuallonmatlactin yn oncan momaniltitiaque omoteneuh yc tetococ, ce yn cruz manca quimohuiquilique, necoc ytloc mantia ome ciliares, yhuan ce capa quimotlalilitia yhuan necoc ytloctzinco mantiaque ome diágonos almáticas quitlalitiaque.",,Diario 9217,Esta niña es diligente .,Ihihuian inin cicihuanton.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9219,de variadas flores:,nepapan xochitl,,Nican Mopohua 9221,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9222,"ellos, ellas",Yehuan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9223,"Y así como la vio el señor Obispo y todos los que allí estaban, se arrodillaron, mucho la admiraron, se levantaron para mirarla, se entristecieron y se acongojaron, elevando el corazón y el pensamiento.","Auh in oiuhquimottilih in tlahtoani Obispo ihuan in ixquichtin oncan catca, motlancuaquetzqueh, zenca quimahuizohqueh; quimotztimoquetzqueh, tlaocoxqueh, moyoltoneuhqueh, iuhquin ahcoyah in inyolloh, in intlalnamiquiliz.",,Nican Mopohua 9224,En 1648 publica el P. Miguel Sánchez su libro sobre las apariciones de la Virgen de Guadalupe.,"Ipan nauhtzontli omompoalli onchicuei xihuitl, in teopixqui Miguel Sánchez quipanitlaza iamox itech inetenextiliz cenquizca Ichpochtli in itoca Guadalupe.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9225,"Pero Temillotzin no quiso escuchar a quien trataba de retenerlo, para que no fuera adonde quería ir; y todos vieron cómo se arrojó al agua, cómo pataleaba nadando hacia el poniente.","Auh yehuatl Temillotzin amo quicaquiznequi yn quiçalohua macamo yauh yn capa yaznequi; quihualittaque atlan ohualmomayauh, atlac xohuitectihuitz, tonatiuh ycallaquiapa ytztihuiz.",,Anales de Tlatelolco 9226,"Por esa razón lo nombraron su patrón los españoles y los naturales de la ciudad de México, y en especial designó patrón al santo el señor arzobispo y virrey, el cual andaba muy compungido, y fue él quien propuso que se guardara la fiesta, por lo que cinco días antes de la celebración así lo decretó la Real Audiencia al acordar los oidores que el santo fuera nombrado patrón, porque no dejaba de temblar, sino que diariamente había habido pequeños temblores; pues desde el temblor fuerte que se mencionó hasta este sábado tembló en diez ocasiones, ya que temblaba diariamente o cada tercer día.","Ca yehuatl ipampa yn yniqu intepantlahtocatzin oquimochihuillique españoles yhuan tehuantin timacehualti Mexico, occenca yehuatzin yn tlahtohuani arçobispo visurrey y sancto tepantlahtocatzin oquimochihuilli yn ipampa ça mococotzinotinemi, huell ipan motlahtolti ynic pieloz ytlaçoylhuitzin, oc macuililhuitl tacizque yn ilhuitzin yez yn tzontec oncan Audiencia Real, quimocepanhuilique yn oydoresme ynic patrón mochiuhtzino, yehica amo qiçaznequi yn tlallolinaliztli, çan momoztlaye yn tepitzin yc tlallolini; ynic ompa hualpeuhtica yn omoteneuh cenca chicahuac yc tlallolin ynic axcan sábado ye matlacpan tlallolini, çan moztlatica huiptlatica mochiuhtiuh.",,Diario 9227,Si yo fuera,Tla nehua niezquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9229,"1 Técpatl, 1168.","I Tecpatl xihuitl, 1168.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9230,Y el cercado de adobes que tiene quede y sea de Francisco Ximenez y de su muger Juana Hernardez vecino (del barrio) de Tezcatzonco y esto an de desbaratar.,Auh yoan tepantlatzacuillo muchiua yxamitl yntech pouiz Francisco Ximenez yoan ynamic Joana Hernandez Tezcatzonco chaneque zan quixitinizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9232,"El 25 de mayo llegó a la ciudad de México la noticia de que el arzobispo don Pedro Moya de Contreras había muerto en Castilla; y, según se supo, en una carta vino escrita la noticia de que había muerto en el mes de febrero.","Yn ipan in ciudad Mexico a 25 de mayo, yquac hualla acico yn itlahtollotzin arçobispo don Pedro Moya de Contreras ynic omomiquilli yn ompa Castilla; auh yn iuh mocac tlahtolli yn ipan carta yn hualicuiliuhtia yn momiquilli ypan de febrero.",,Diario 9235,"He aquí a todos los que eran señores en Atenco, ya mencionados arriba: el primero se llamaba Mecahuatzin Amilcatlteuctli; el segundo, Cóhuatl Amilcatlteuctli; el tercero, Chalchiuhtzin Tlacateuctli; el cuarto, Ecacuicani Tlailótlac; el quinto era el capitán Tepomécatl Tepaltochtli; y el sexto se llamaba Acacholohua Tepamécatl.","Auh yzcate yn i mochtin ye omotocateneuhque tlacpac yn teteuhctin catca yn Atenco: yn icce tlacatl ytoca Mecahuatzin Amilcatlteuhctli, yn icomentin ytoca Cohuamilcatlteuhctli, yn iqueyntin ytoca Chalchiuhtzin Tlacateuhctli, yn icnahuintin ytoca Hecacuicani Tlayllotlac, yn icmacuiltin ytoca Tepomecatl Tepaltochtli tequihua, yn icchiquacemin ytoca Acachollohua Tepamecatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9236,doscientosaa,Mahtlacpualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9237,¿De quién habló usted?,¿In aquin teca otitlahto?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9238,"Y agregaron: “Colhuas, destruyámoslos como se acordó”.","Auh ynhi: “Coluaquehé, ça tiquinpopoloua y ye yuhqui yn onenonotzaloc”.",,Anales de Tlatelolco 9240,"El sábado 21 de enero de 1612 fueron a hacerle una notificación en San José junto a San Francisco a fray Jerónimo de Zárate, capellán de San José; quien le hizo la notificación fue el señor Francisco Franco, escribano de la Real Audiencia, por orden de los señores oidores, porque lo acusó María López, una vendedora de chocolate natural de Tetzcoco pero avecindada en Tlatilco de México, que pertenece a Moyotlan.","Axcan sábado yc 21 mani metztli henero de 1612 años, yhquac notificación oquichihuillito San Joseph San Francisco yn fray Jerónimo de Çárate capellán San Joseph; yehuatl oncan notificación quichihuillico yn señor Francisco Franco escrivano Audiencia Real, yntlanahuatilticatzinco yn señores oydoresme yn iuh mochiuh, ypampa quiteylhui yn María Lúpez chocolanamacac Tetzcoco ychan, yece nican Mexico Tlatilco omochantico, ye nican Moyotlan ponhui.",,Diario 9241,Por esta razón dieron al cerrito el nombre de Chalchiuhmomoztli; y por eso también los dichos olmecas xicalancas xochtecas quiyahuiztecas cocolcas allí hacían sus penitencias y sus devociones.,Ypampa yn ynic oquitocamacaque tepetzintli Chalchiuhmomoztli; ynic oncan ontlamacehuaya onmoxtlahuaya yn omoteneuhque ulmeca yn xicallanca yn xochteca yn quiyahuizteca yn cucolca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9242,"Según afirman estos antiguos, sólo hasta después de que Atonaltzin regresó nuevamente acá, sólo hasta después de su regreso, aunque dicen que no de una vez, ambos tlatoque merecieron y trazaron sus tierras; fueron mereciendo los llanos boscosos, los herbazales, los zacatales, los cerros y las barrancas, en fin, todo lo que se dijo arriba.","Yn iuh quitotihui yn omoteneuhque huehuetque, quilmach ye quin ihquac yn omocuepaco nican occeppa yn Atonaltzin, ye quin ihquac yn inecuepyan, yn iuh conitohua amo huel cemilhuitl, ynic niman ye tlalmacehua ye tlallicuillohua yn imomextin omoteneuhque tlahtoque; ye quimacehua yn quahuixtlahuatl yn cuillotl yn cacatl yn tepetl yn atlauhtli, in ye mochi yn ixquichtlamantli yn iuh omoteneuh tlacpac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9243,"Y para que en lo sucesivo ya no se hiciera esto, el señor virrey amenazó con penas a los frailes y a los españoles, y así se notificó por el pregonero, que sólo en caballos podían llevar sus cargas de camino a los diversos sitios; pues en tal sentido había llegado una carta y cédula, así lo había dispuesto el rey nuestro señor don Felipe III que está en España.","Auh yn ipampa aocmo yuhqui mochihuacin, pena yc quinmotlalili yn tlahtohuani yn frayles yhuan españoles, yuh nahuatilloque yn ipan tecpoyotl tzatzic, ça cavalloti yn quintlamamalizque ohtlipan yn tleyn canin quinhuiquilizque; yuh hualla yamatzin ycedulatzin, yuh hualmotlanahuatilli yn tohueytlahtocatzin rey don Felipe Tercero in moyetztica España.",,Diario 9244,"A diez y ocho dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el varrio [tlaxilacalli] Tezcazonco que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria diciendo valen ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Pedro Hernandez.Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXVIII pregon. A dieciocho dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in ipan tlaxillacalli Tezcatzonco oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tle quito testigo Pedro Hernandez. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9247,"El domingo 2 de marzo de 1608 murió el señor don Juan de Alvarado, gobernador de Tetzcoco.","Yn axcan domingo yc 2 mani metztli março de 1608 años, yquac momiquilli yn tlacatl don Juan de Alvarado governador catca Tetzcoco.",,Diario 9248,"[Ana Tepi y Antón Ximenes] En la ciudad de Mexico martes siete dias del mes de abril de mil quinientos y sesenta e siete años ante don Luis de Paz e don Martin Hernandez alcaldes que somos (de la parte de Mexico) que administran la justicia [nuestro gran tlahtoani, sacra cesarea y católica real] su magestad ante nos en nuestra audiencia parecio presente Ana Tepi (yndia) [habitante] (del barrio) de Moyotlan.","Y nican ciudad de México Tenochtitlan axcan martes VII dias del mes de abril de mil y quinientos y sesenta y siete años yn teuantin alcaldes don Luys de Paz, don Martin Hernandez yn tictocuitlauia justicia yn itechcopatzinco yn toueytlatocauh sacra cesarea y catholicas real magestad y nican audiencia tixpan ouala Anan Tepi oncan chane San Juan Moyotlan.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9253,"A veces, cuando íbamos al campo o a la montaña, pensábamos que bajaríamos a buena hora, y por ello no llevábamos de comer, como cuando íbamos a leñar o cuando íbamos a buscar hongos o a recoger ocote. Con frecuencia no hallábamos lo que buscábamos tan pronto como hubiéramos querido, pero si veíamos hongos nos poníamos contentos. Hacíamos lumbre, le poníamos mucha leña, y en breve tiempo ya había brasas, y poco después metíamos los hongos en el rescoldo. Los que más me gustaban eran aquellos que llamamos en náhuatl mazayelli. Calentaba las tortillas; a los hongos, les quitaba el hollejo y los metía en la ceniza; en unos minutos, ya se expandían los olores del hongo cociéndose: lo que ocurre siempre que se cuece el mazayelli en esa forma. Entonces rodeábamos el fuego para comer.","No niquilnamiqui ihcuac otiyaya milla ahnozo cuauhtla; quemmanian ticnemiliayah ahzo oc cualcan tihualtemozqueh, ihuan ipamopa ahmo tichuicayah totlacual, quemen ihcuac otiyayah ticuahcuahuizqueh, tinanacatemozqueh, ahnozo ihcuac tiyayah tiococuahcuahuizqueh. Miecpan ahmo iciuhca ticnextia tlen tictemoayah, tihuehcahuayah, yece intla tiquihtayah nanacatl ye titlepitzayah, tictlaliayah huehyi in cuahuitl, zan iciuhca ye onyeya tlexochtli ihuan zatepan ye ticnexpachoayah in nanacatl; tlen ocachi nechpatiaya yehuatlo in itoca mazayelli; nictotoniaya notlatlaxcal ihuan nicquixtiliaya in ixipichyo ihuan ye nicaquia ihtic in nextli; zan cequih minuto ipan ye centlamahmania in ahhuiyac, huel nelli inin pano ihcuac monexpachoa in mazayelli; ye tonechicoayah, ticyahualoayah in tleamanalli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9257,"Y cuando luego se reunieron para deliberar muchos otros grandes sabios entendidos en las cosas del mar, fueron de su mismo parecer.","Ynic niman mononotzque mixtlatique yn i mochtin occequintin tlaca huey tlamatinime atitlan, yn iuhqui yhuellitilliz.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9264,"El jueves 24 de febrero, fiesta de San Matías apóstol, segundo día del ayuno cuaresmal, se hizo una gran procesión, que salió de San Jerónimo y llegó hasta la iglesia de Montserrat en Tequixquipan, para ir a llevar una imagen de la reina del cielo Nuestra Señora de Montserrat, con su precioso hijo en brazos; se pusieron muy adornados estrados de madera en el trayecto, y arcos de tule y banderas en las calles.","Juebes a 24 de febrero yn ipan ylhuitzin Sant Mathías apóstol, ycomilhuitl neçahuallo quaresma, yquac uey tlayahualoliztli mochiuh, ompa hualpeohuac in Sant Jerónimo oncan hualhuilohuac in de Monserate Tequixquipan, ynic tlayahualloloc oncan quimotlallilico yn ilhuicac cihuapilli de Nuestra Señora se Monserate, quimonapalhuitica yn itlaçoconetzin; huell ocencahualoc yn otlica quauhtlapechtli, motlatlalli yn otlica ochpanco tolquatectli vanderas.",,Diario 9265,"Inmediatamente rodeó el cerro, subió por la cañada a la otra parte, del lado donde sale el sol, va a salir prontamente para llegar a México, que no lo detenga la Señora del Cielo, pensando que por allí donde rodeó no es posible que lo vea, quien está mirando bien a todas partes.","Niman ic contlacolhuih in tepetl itzallan ontleccoc yenepa, zentlapal tónnatiuh iquizayampa, quizato inic iziuhca ahzitiuh Méxicco inic ahmo quimotzicalhuiz in ilhuicac zihuapilli, in momati ca in ompa in otlacoloh, ca ahuel quimottiliz, in huel nohuiampa motztilitica.",,Nican Mopohua 9266,1 kilo de hongos “clavitos”,Ce kilo xolenanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9267,10 chiles serranos o venas,"Mahtlactli tepetlachilli, ahnozo chilcuitlaxcolli",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9268,"El que da un ser al barro: de mirada aguda, moldea, amasa el barro.","In zuquichiuhqui: ichtic, popuxtic, popuxtli zuquitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9269,PRIMER PRESAGIO FUNESTO,INIC CE TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9270,También en este año se enseñoreó Xochpoyontzin como tlatohuani de Opochhuacan Chalco Tlalmanalco.,Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn motlahtocatlalli yn itoca Xochpoyontzin tlahtohuani Opochhuacan Chalco Tlalmanalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9273,Creyendo como creo firme y verdaderamente en todo lo que cree y tiene la santa madre yglesia de Roma y en esta fe he de morir y le suplico no desampare mi anima porque mis enemigos no me perturben.,Ca uel nicnochicauacaneltoquitia ca muchi nicneltoca yn quimoneltoquitia tonantzin yglesia romana yoan ipan nimiquiz in tlaneltoquiliztli yoan nicnotlatlauhtilia ynic amo quimomacauiliz naniman in huicpa noyaouan ynic amo nechtlapololtizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9275,En este año Tlacomihua se enseñoreó como tlatohuani de Huexotla.,Nican ypan in motlahtocatlalli yn Tlacomihua tlahtohuani mochiuh yn Huexotla.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9279,Y el domingo 19 de octubre se llevó allá en procesión la imagen de nuestra señora Santa María que se fundió en San José.,"Auh yn iquac domingo ypan castilli onnahui mani octubre, yquac tlayahualoliztica mohuicac yn tlaçocihuapilli Sancta María mopitzinohuaya Sant Joseph.",,Diario 9281,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 9283,"Se bate la masa con agua, la manteca y la sal. El frijol, el haba o el arvejón, según lo que se haya elegido, se pone a cocer con sal y cebolla, y ya cocido se muele en el metate o la licuadora o en el molino.","Moatilia in textli ica pitzochiyahuizotl ihuan iztatl; in etl ahzo ahuax, ahnozo calhuahza, tlein omopehpen. mohuicxitia ica iztatl ihuan xonacatl; ihcuac inin ye tlahuicxitilli moteci metlapan ahzo ica tepuztlatzoaloni ahnozo texoaloyan.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9284,La casa es muy cómoda.,Ipan in calli huel tlacualcan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9285,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9289,También está barriendo los pasillos.,Noihqui panohuayan tlachpanahtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9293,¿A dónde había ido?,¿Canin onyaya?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9299,"La mujer del tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli se llamaba Xiuhtoztzin, y era una señora que venía con ellos.","Auh yn icihuauh tlahtohuani Totoltecatl Tzonpachtli ytoca Xiuhtoztzin, yn cihuapilli tehuan hualla.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9301,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9302,"¡Hay muerte aquí entre flores,","Ye nican ic xochimicohua,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9306,Dos hermanos están enfermos.,Orne icnimeh mococoah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9307,Y la dicha casa que os bendo los dos apocentos están hazia Huiztlanpa y otra [el tercero] (que son tres) Calpegielton [sic pro: calpepelton casa muy abierta con columnas de madera] y otro que son quatro está azia Amilpanpa y estos con sus altos y el suelo de la dicha casa es suyo.,Auh yn namechnamaquiltia yn nocal nauhtemani ontetl huiztlanpa ytztimani yquetetl calpepelton quauhtemimillo yc nauhtetl amilpanpa ytzticac ynin mochi acocallo auh yn ipan mani tlalli huel itlallo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9308,Por eso mando que aya las casas para siempre xamas Melchor de Parada español que nadie se las cudisie porque son suyas y dio por ellas cient pesos con que pagó las casas.,Ypampa axcan motlanauati-[F. 4v.]llia yn calli cemicac ytech pohuiz in Melchior de Parada español ayac cepa conixtoquilliz ypampa ca ye huel iasca ytlatqui quiten macuilpohualli pesos ynic oquipatioti calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9310,Rajas de canela,Canela tlatzicuehualli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9312,125 gramos de almendras,Tlahco cuarto almendra,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9313,De tu interior salen,Mitecpa on quiza,,Nican Mopohua 9314,amó,otlazohtlac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9315,"Cuando estemos de regreso te buscaremos; por ningún motivo vayas a quedarte en otros pueblos, regresa a tu casa, porque ya se te dijo que el teul capitán Marqués a su tiempo te buscará”.","Yn iquac tihualtocuepazque timitztemozque; ma nen amo taçi, ma cana tealtepeuh ypan timotlali, huel taçitiuh yn mocha, ca ye otinahuatilloc ca mitzmotemoliz in teoutl capitán Marqués”.",,Anales de Tlatelolco 9316,"Aquí se refiere cómo vinieron los merecedores de tierras de los tecuanipantlacas, a quienes venía conduciendo Tziuhtlacauhqui Yaópol Tzompahua; éste era teomama, pues venía cargando a su dios, llamado Citécatl.","Auh nican pouhtica ynic huallaque yn intlamaceuhcahuan yn Tequanipan tlaca, yn quinhualyacan ytoca Tziuhtlacauhqui Yaopol Tzonpahua; yehuatl hualteomama quihualmama yn inteouh catca ytoca Citecatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9318,Visíteme antes que obscurezca.,Xmechmotlahpalhuiqui ihcuac ayemo tlahtlayohuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9319,El mar es el más profundo.,In hueyi atlantli ocachi huehcatla.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9320,"También en este año murió en la China, en Manila, el gobernador, que era el jefe de todos los cristianos que allá residen.","Yhuan no yquac yn ipan in xihuitl omoteneuh yquac ompa momiquilli yn la China yn oncan Manilla yn governador, momiquilli ompa yntepachocauh catca yn ixquichtin christianosme yn ompa onoque.",,Diario 9325,"Al día siguiente fueron a ver al señor virrey, y mientras estuvieron en México se les dio de comer por cuenta del rey.","Auh ye quin imoztlayoc yn quimottillique tlahtohuani visurrey, auh ynic nican Mexico catca ynic motlallico rey yn quintlaqualtiaya.",,Diario 9326,"Acaban de llegar del teatro,",Quimach in tlamahuizcalco onhualahqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9327,NO ACABARÁN MIS FLORES,AH TLAMIZ,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9328,Siempre recuerdo las horas agradables que pasamos en la casa de este señor.,Nochipa niquilnamiqui in iman pahpaquiliztica otipanoqueh techantzinco inin tlacapa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9330,"13 Acatl, 1479.","XIII Acatl xihuitl, 1479.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9331,En el año 5 Ácatl 1471 tampoco sucedió nada.,Macuilli Acatl xiuitl amonotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 9332,"Y al otro clérigo lo ponía en Toluca, para que administrara los santos sacramentos a los españoles, que allá también eran numerosos; pues estas y otras ciudades importantes pertenecen al único arzobispado o jurisdicción del arzobispo de México.","Ce Tullocan conmotlalilia clérigo, ynic no umpa teoyotica sacramentotica quinmocuitlahuitiuh españoles, ca no çenca miequintin yn onpa onoque; ça çe ynic ye nohuiyan yn izquican ypan huehuey altepetl yn itlapacholpantzinco arçobispo Mexco in motenehua arçobispado.",,Diario 9336,cómo,Quenin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9337,"Cuando salieron los bergantines, vinieron a salir por Iztacalco, y entonces los iztacalcas se fueron a refugiar entre los vecinos; de allá se movieron los bergantines, y fueron a juntarse en Acachinanco.","Yn iquac quiçaco yacal Yztacalco quiçaco, ye yquac tetlan uncallac yztacalcatl; no unpa uallicatia, niman unca motecaco acalli Acachinanco.",,Anales de Tlatelolco 9340,½ kilo de habas secas,Tlahco kilo ahuax in ye huacqui,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9341,"El jueves 13 de marzo de 1597 se hizo pregón en San Hipólito; el pregón se hizo para promover la cría de reses, mulas, cabalgaduras, carneros, gallinas de Castilla y de la tierra, para normar el uso de capa y vestimenta, el porte de espada y daga y todo tipo de licencias, para que la gente viva de modo que pueda sustentarse, que nadie viva ocioso, que nadie se burle de otros, y que no se haga trabajo comunal durante la semana santa y la pascua de Resurrección, sino que se espere a que haya pasado la pascua.","Yn ipan axcan juebes yc 13 mani metztli de março de 1597 años, yquac Sanct Ipólito tzatzihuato; auh ynic tzatzihuato ypampa ynic tiquinnemitizque quaquehueque molati yhuan temamani yhuan carnerostin yhuan quanacame totolme, yhuan necapatiloz nechichihualoz, espada daga mopiaz auh moch licencia, motquitinemiz ynic chicahuaz, ayac çan nen y iuh nemiz, ynic ayac yca mocayahuaz, yhuan yn cohuatequitl yn ipan semana sancta yhuan pasqua Resuretión ayamo mochihuaz, oc moca- || 20 -huaz quin iquac yn oquiz pasqua mochihuaz cohuatequitl.",,Diario 9343,"En este dicho año de 1 Técpatl llegaron al medio de la cueva rocosa horadada en siete sitios; y porque allí estaba aquella cueva rocosa con sus siete horadaciones en el acantilado, el lugar se llamaba Chicomóztoc.","Çan ye ipan in yn omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl yzquican yhtic hualquizque yn icchicoccan coyonqui texcalli oztotl; ca yzqui texcallohui oztotl mochiuh yn izquican yc coyonqui tepetlamimilloli, ypampa ynic mihtohua motenehua Chicomoztoc.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9344,"Se pone a cocer el conejo en dos litros de agua con el ajo, la cebolla y la sal. En otro recipiente, se remoja el pipián con dos tazas de agua, y en otro más, se pone la manteca y se agrega el pipián. Se fríe hasta que quede chinito, y se agrega el caldo en el que se coció el conejo, evitando que quede aguado. Se agrega la carne y se deja cocer.","Ica ome litro atl mohuicxitia in tochtli ica axox, xonacatl ihuan iztatl; ihtic in occe comitl mociyahua in chilacachtextli ica ome xalohtoton atl, motzoyonia ixquichcauh in ye tepitzin huahqui; motequilia in iztayotl campa ohuiccic in tochtli, macahmo ayo; motlalilia in nacatl, ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9346,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axca ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios 1608 años.,,Diario 9349,Y si viniere Pedro Luis un pedazo de tierra [tlalmantli] que en el echó cespedes haga alguna pared y se lo doy y con quien casó Madalena es muy traviesa y jamas se conpadeció de darme un poco de atoli y ella se lo sabe si se quisiere yr con él.,Auh in tla huallaz in Pedro Luys in noquimotlachcuitlaxili achiton tlalmantontli azo oncan tepantzintli quimotlaliliz nicmaca. Auh yn quinoquimonamicti Magdalena ca cenca tlahueliloc ayc ma ytlatzin onechtlaocoli atoltzintli yehuatl quimati azo quihuicaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9350,"Cuando llegó el año 2 caña hubo guerra y en ella perdieron la vida Tecpatzin, Huitzilihuitzin y Tetepantzin.","Ihcuac oacic ome acatl xihuitl yaoyotl oncatca. Ompa omomiquilitzinoque, Tecpatzin, Huitzilihuitzin ihuan Tetepantzin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9352,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9354,"Allá los fueron a cortar los amaquemecas, para luego bajarlos a la ribera de Ayotzinco, y ésta fue tarea exclusiva de los amaquemecas; se trajeron a México en total 6 mil morillos.","Ytech yn quitequito amaquemeque, yhuan caxitico atenco yn oncan Ayotzinco, yn çan inneyxcahuil mochiuh yn amaquemeque; yn nican hualla Mexico quanmimilli morrillos yxquich VI mill.",,Diario 9357,"Año 5-Casa, en este año fueron a tomar los toltecas a Quetzalcóatl para que los gobernara allá en Tula, y fuera también su sacerdote.",Ipan ix xihuitl macuil calli canato in tolteca in yehuatl Quetzalcoahuatl inic quimotlatocatique in oncan Tollan ihuan inteopixcauh catca.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9358,"3 Acatl, 1235.","III Acatl xihuitl, 1235.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9362,"allí llegaron,",oncan acico,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9365,"Entonces Tizócic dijo a los señores: ""Venid acá, señores: que de una vez se les declare la guerra de nuestra parte; yo pregunto: `¿Dónde estarán los bezotes, los penachos y las orejeras?'"".","Auh oquito yn Tiçocic, oquimilhui yn tlahtoque: ""Tla xihualhuian yn antlahtoque, ma quenmanian topan yaotlahtoti; auh niquitohua y nehuatl: `Canin onoz yn tençacatl yn tlalpilloni yn nacochtli?'"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9366,"8 Técpatl, 1240.","VIII Tecpatl xihuitl, 1240.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9369,"En este mismo día sábado fue sepultado el cuerpo del arriba mencionado don Antonio Cortés Totoquihuaztli el Joven, gobernador de Tlacopan, quien dejó dos hijas pequeñas; este tlatohuani descendía de los tlatoque que gobernaron en Tlacopan desde que se fundó aquel tlatocáyotl.","Auh çanno yhcuac yn yn ipan omoteneuh cemilhuitl sábado yn otococ ynacayotzin yn omoteneuh tlacpac don Antonio Cortés Totoquihuaztli telpochtli Tlacopan governador catca, auh çan omentin çihuatzitzinti tepitzitzin yn ipilhuantzitzinhuan oquincauhtia; ynin tlahtohuani huel oc yehuantin yntechpa oquiçaco yn izquintin otlahtocatico tlahtoque Tlacopa, ynic ompa hualtzintitica oncan tlahtocayotl.",,Diario 9372,"Por eso fue necesario reparar y cerrar todos los hoyos de la albarrada; comenzaron las reparaciones en Coyonacazco, y luego pasaron a San Sebastián, a San Pablo, a Mixiuhcan y a Acachinanco.","Yc ye no yehuatl ypampa yn omopahpati onohuian mochi motzatzauhc yn atetenamitl yn ocuicuitlacoyonca; ompa hualpeuhtica in moyectili ynic mopahpati yn Coyonacazco, niman ye Sant Sebastián, niman Sant Pablo, niman ye Mixiuhcan, niman ye Acachinanco.",,Diario 9373,Por cuya causa ahora ponemos pena a Gabriel Yaotl y a su esposa Maria Papan para que no otra vez alla digan algo o contradigan ya que no es su tierra pues precisamente son ellos los poseedores de la tierra el llamado Diego Yaotl y su esposa Ysabel Tlaco.,Ypampa yn axcan tictlalia pena yn techcopa in Gabriel Yaotl yoan yn inamic Maria Papan aocmo cepa oncan tlatozque anozo tlaysnamiquizque ypampa camo intlalpan ca uel yeuantin tlaleque yn itoca Diego Yaotl yoan yn inamic Ysabel Tlaco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9374,"Nueva plaga de langosta cayó sobre los campos en el año 12 caña, causando enorme destrucción.",Ipan matlactli omome acatl xihuitl temocque chapolme in quipoloque millan occeppa.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9376,anteayer,Yehuiptla.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9379,¿Qué quieres?,¿TLEN TICNEQUI?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9380,viviremos,anemizqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9382,"Cuando ya estaban prestos para la guerra, terminó el año.","Auh ynic moyaochichiuhque, yc tlamico yn xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9384,"El dicho español Diego Senete y su mujer insistían en que el terreno era suyo, y por eso estorbaban a los del barrio, diciéndoles: ""Quitad vuestra Cruz, porque la tierra donde está es nuestra, ya que se la compramos a fray Jerónimo de Zárate"".","Auh neh yn omoteneuhque español Diego Senete yhuan ynamic ye muchi quimaxcatia yn tlalli, ynic ye quincahualtia omoteneuhque tlaxillacalleque, quimilhuique: ""Xiquixtican yn amoCruz, ca ya taxca yn tlalli ypan moquetzinoticac, oticohuillique yn fray Jerómino de Çárate"".",,Diario 9388,No conozco a la señora de quien está usted hablando.,Amo niteixmati in zohuapa teca timotlahtoltihtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9391,"Y luego se presentó la carta de venta, la escucharon, y entonces el alcalde quedó satisfecho. Y después dijeron los vendedores: eso es todo por lo que se le irá a dar posesión, pues ya tomamos los tomines, los necesité. Estas palabras fueron dichas ante los testigos: Clara Lopez, Ypolita Lopez y Juana de Zúñiga, también ante mí Diego Hernandez, escribano.",Auh niman hualnez yn carta de venta conmocaquiltique auh yquac yyollotzin pachiuh yn alcalde auh zatepan quitoque yn omotlanamaquillique ca za yxquich ynonmacatiuh posesio ca oticuique yn tomines onotechmonec ynin omito tlatolli ymixpan testigos Clara Lopez yhuan Ypholita Lopez Juana de Zuñiga no mixpan yn nehuatl Diego Hernandez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9392,"Y que mi hermana mayor Chalchiuhtlicue ayune en adelante"".","Auh ma oc omoçahua yn nohueltiuh yn Chalchiuhtlicue"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9393,"Cuando llegaba la fiesta de San Francisco Tecozpa o de San Jerónimo Miacatlán, se hacía nuestra alegría. Nos reuníamos algunos muchachos y nos poníamos de acuerdo sobre quiénes llevarían las hoces para cortar las pencas de maguey que usaríamos a manera de tazones en la mayordomía. Nos daba mucho gusto ir juntos. A veces estrenábamos algo: nuestros huaraches o nuestra camisa o nuestro pantalón.","Ihcuac ahcia ilhuitl ompa Tecozpa ahnozo Miacatlan tehuan cenca tipahpaquiah, topahpaquiliz mochihuaya. Titonechicoayah cequih telpocameh, titononotzayah, ticentlaliayah totlhatol itechpa ahquihuan quihuicazqueh ozno inic timenapalitehtequizqueh, inintin ica titlaizqueh; cenca techpactiayah ticepanyazqueh; quemmanian titlachaliayah, ahzo totacac, ahzo tocoton, ahzo topantalon.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9395,aquellas.,necateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9396,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 9398,Tiene más dinero de lo que necesita.,Ocachi tomin quipia ca tlen itechmonequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9401,"A estos tlatoque de los pueblos que vinieron a escuchar la palabra señorial de Moteuczomatzin y del cihuacóhuatl Tlacaeleltzin, éstos les dieron órdenes y les asignaron las tareas que debían cumplir, sobre lo que se necesitaba para el templo de su dios Huitzilopochtli.","Oca yehuantin in yn altepetlypan tlahtoque yn quicaquico yn inteuhctlatol yn Moteuhcçomatzin yhuan cihuacohuatl Tlacayeleltzin, nican quinnahuatique nican quinmacaque yn intequiuh yn tleyn quichihuazque, yn itech monequiz yn inteouh yn Huitzillopochtli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9402,"Allá después los antiguos teochichimecas eztlapictin tomaron el nombre de teotenancas, porque anteriormente, cuando partieron de Aztlan Chicomóztoc, el único nombre con que se les conocía era el de eztlapictin.","Ca ye quin oncan in quicuique yn huehuetque teochichimeca eztlapictin ynic oquimotocayotique teotenanca, ca yn achtopa yntoca catca çan oquixquich ynic notzalloya eztlapictin, ynic ompa huallehuaque Aztlan Chicomoztoc.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9403,"A las 6 de la tarde lo sacaron de su casa, y en solemne cortejo, como si fuera jueves santo, llevaron su cuerpo para sepultarlo en San Francisco; lo llevaban en hombros los provinciales y priores religiosos, y adelante iba el arzobispo don fray García Guerra, acompañado por todos los canónigos del cabildo.","Ye teotlac chiquacen tzilini yn quiquixtique ychan, huel mahuiztic yuhquin juebes sancto ynic quihuicaque ynacayo ynic quitocato Sant Francisco; yehuantzitzin quinapaloque yn izquican teopixque yn provincialesme yhuan priorresme, yhuan oncan mohuicac ye quiyacatitia yn teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo, yhuan mochtin yn canonigosme yn cabildo tlaca.",,Diario 9406,Estos buenos hombres y mujeres hacían sus itacates con tamales clacloyos y gorditas de manteca. Llevaban medicina; si alguien enfermaba en el monte se la daban. Se preparaban con medicinas hasta para los caballos porque con el frío podría dar alguna enfermedad.,"Inimequez mahuiztic tlaca ihuan cihuame oquichihuaya itacatl ica tamali, tlatlayoyo ihuan popoyec. Oquimamaya patli tla ca mococoz ipan cuauhtlatli, ye on quimacazque. Ica on netlaliloya patli hasta para cahuatin ican cehua quimaci itic cocoliztli.",,De Porfirio Diaz a Zapata 9408,Le estoy esperando desde hace tres horas.,Ye yeyi iman timitznochilihtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9409,Atole de granos de elote CON CANELA,Elotlaolatolli ica CANEALA,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9414,"En la ciudad de Mexico a cinco dias del mes de hebrero de mill e quinientos y setenta y ocho años los muy magnificos señor don Antonio Valeriano governador juez por su magestad que administra justicia y los señores don Miguel Sanchez, Thoribio Lucas, juezes sobre los testamentos, a cuyos cargo está.",En la ciudad de Mexico a cinco dias del mes de hebrero de mil e quinientos y setenta y ucho años yn yehuantin mahuiztililoni señor don Antonio Valeriano gobernador juez yn icatzinco su magestad quimopiellia in justicia yhoan señor don Miguel Sanchez Thoribio Lucas jueces in ipan testamento quimocuitlahuia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9415,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9417,Chimalpopoca gobernó durante once años.,Yn tlatocat XI xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 9418,"El mal pintor: corazón amortajado, indignación de la gente, provoca fastidio, engañador, siempre anda engañando.","In amo cualli tlahcuilo yoloquimimil, tecualani, teziuhtlatli, tenenco, tenenenco.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9419,"Él le hizo a la señora este milagro por intercesión de su siervo el señor San Nicolás de Tolentino, porque, según se dijo, cuando la señora se dio cuenta de que estaba temblando y cuando vio que la casa se les venía encima y que no tenían salvación, lo invocó pidiéndole ayuda.","Yhuan oncan ycatzinco tlamahuiçolli quimochihuili yn itlaçotzin señor San Niculás de Tolentino yn ipan señora; yuh mihto ynin señora yn ihquac oquimah ye tlallolini yhuan yn oquittac ycal ye ipan huitz, in ye ypan actihuetzi, yn aocmo huel momaquixtia, oncan quimotzatzilili ynic quimopalehuiliz.",,Diario 9420,Que hasta una cequia y sanja de agua [atenco] tiene el solar quatro brazas en un altillo y.terremoto [tlalmantli] que es por la parte del sur que para la dicha entrada de la casa biene torciendo por el norte y ba a dar hazia el oriente que acaba con dos brazas y de subida del aposento altillo tiene como tres brazas del alto poco mas o menos segun refiere por la pintura adonde en las dichas cuadras y limites se pusieran estacas.,Auh in tlalmantli cauhtica namatl yn atenco yc onacitica za necoc yxquich yn tlamelahua coyohuacanpahuic namatl in tepantli auh ynic poztectica tonatiuh yquizayampa ce matl auh ynicoliuhtica homatl y za no yquizayampa tonatiuh auh ynicoliuhtica homatl ypan cemacolli yn tepantli calli yn oncan yc tlecohua tlapancalco yn iuh neztica ytech pintora yn tlamachiotl oncan cecen estacas omomaman.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9423,El año 2 caña se cumplió en Coatepec la atadura de los años y los mexicanos celebraron allí su primer fuego nuevo desde su salida de Aztlán.,"Coatepec omochiuh xiuhtlalpilli ipan ome acatl xihuitl ihuan mexicah oquilhuiquixticoh zanyeno oncan, inic ce yancuic intleuh, in oyuh oquizque in ihuicpa Aztlan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9425,"En el lugar del mando, en el lugar del mando gobernamos: es el mandato de mi Señor Principal, espejo que hace aparecer las cosas.","Teuhcan, teuhcan, titlahuica: in nahuatiloca notequihuacayo, Tezcatlanextia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9427,Amaba,otlazohtlaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9428,"El tenía oportunidad para aprender el inglés, pero estuvo muy flojo y no aprovechó las circunstancias favorables.","Yehua inglestlahtolli cualli omomachtizquiaya, nozo otlatzihuic ihuan ahuel otlazalo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9429,"María, la vendedora de atole, les iba gritando muchas cosas, y no se podrán repetir aquí todas las injurias y ofensas con que los reñía y denostaba, al fin mujer; pero no era solamente la mujer, porque también su yerno se mostraba inconforme.","Auh in yehuatl omoteneuh María xucoatolnamacac cenca quintzatzatzillitihuia, amo huel mihtoz motenehuaz yn ixquich acualli ayectli tencuicuitlatlahtolli yc quimahuatihuia, cenca quinmahuizpollotihuia, ca nel cihuatl; auh amo çan icel ynin cihuatl, yhuan ymon yn moteylhuique.",,Diario 9432,Yo le vi por última vez ayer en la tarde.,Nehua za yalhua ica teotlac oniquitac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9433,½ kilo de tomate,Tlahco kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9435,"Y luego fuimos a la casa del llamado Mateo Aquetzal y allí parecieron su padre llamado Martin Coza y su madre Ana Tiacapan. Sus casas una mira al poniente, otra mira hacia Xochimilco y otra mira hacia Tenayuca, todas las cuatro casas vemos el mismo dia, nosotros que somos mandados de la audiencia vimos todos cuantas casas son.Demanda e información presentada por Ana Xoco contra Pablo Maquex. Año 1564",Auh yn itoca Mateo Aquetzal niman otonyaque yn ichan oncan ohualnez yn itatzin ytoca Martin Coza yhuan yn inantzin Anna Tiacapan auh yn ical centetl tonatiuh ycallaquiapa ytzticac yhuan centetl Xochmilcopa ytzticac auh centetl Tenanyocanpan ytzticac yn otiquitoque yn za nopan cemilhuitl nauh in mochi calli yxquich yn otiquitaque audiencia titlanahuatilhuan in calli otiquitaque in izquitetl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9436,"Y la tierra que está sin ocupar [mide] cuatro brazas y una braza del pecho a la mano; para confirmar allí colocamos estacas, allí donde terminan los linderos; y nosotros que venimos a dar la posesión para certificar aqui ponemos nuestro nombre y nuestra firma ahora lunes 29 dias de diciembre de 1572 años. Juan Mendez, alguazil, Miguel Garcia, alguazil mayor, y Pedro Jacobo, regidor.",Auh in tlalcahualtitica namatl ypan cenyollotli inic oneltic onca oticmamanque estacas yn oncan tlatlami quaxochtli auh in tehuantin ynic oticchihuaco posesion ticneltillia nican tictlalia totoca yhuan tofirmas axcan lunes XXIX dias de diciembre de 1572 años. Juan Mentez alguazil Miguel Garcia alguazil mayor Pedro Jacobo regidor.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9437,"Y aunque lo encaminaban para que entrara por el frente del templo, por la puerta principal, donde en su honor habían colocado una gran puerta pintada, muy adornada con pinturas, que habían hecho los pintores por mandato de los señores canónigos del cabildo, la cual pusieron delante de la puerta de entrada, pues esperaban que por ahí habría de entrar al templo el arzobispo, y le insistían para que entrara por ahí, él no quiso, no lo aceptó ni lo tomó en cuenta, y así no entró por ahí.","Auh yhuan ynmanel no umpa quimoyacanilliaya ynic ye onpa quihualmocallaquiliznequia yn ixcopa teopan yn ompa catqui huey puerta, yn huell oncan ycatzinco tlaliloc huey tlacuilolpuerta yn huel tlacencahualli yc tlacuillolli yn huel ycatzinco quichiuhque tlacuilloque yntlanahuatiltica yn omoteneuhque cabildo tlaca canónigos, yn oncan quitlallique quimanque puerta yxcuac anoço yxco, yn oncan yc quimochialiaya onmocallaquiz teopan arçobispo, quimolhuiliaya ynic ye oncan mocallaquiquiuh, auh amono quimonequilti, çan niman amo quimocelili çan niman amotle ypan quimottilli yn teoyotica tlahtohuani, ynic amo oncan yc mocallaqui.",,Diario 9439,"En el año 2 Ácatl 1403 se ataron los años de los mexicas, y nada más sucedió.","Omaca xiuitl unca molpi yxiuh mexica, atle muchiuh.",,Anales de Tlatelolco 9444,"¡Que fecha tenemos,",¿Tlen itlapohual tonalli ticpiah?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9445,El me contó una historia muy triste.,Yehua onechnonotz ce tetlacolti tenematiliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9446,vendieren,ontlanamacazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9447,Favor de darme más pan.,Nictlazohcamatiz o cachi pantzin tinechmomaquilix.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9449,"En un sitio depositaron los tenochcas su suministro, y en otro los tlatelolcas.","Cecni quiteca yn itetlamamac tenochcatl, cecni quiteca yn itetlamamac tlatilulcatl.",,Anales de Tlatelolco 9450,La qual dicha tierra sabe este testigo la tuvo y poseyo el dicho Acamapichtli (teniendo como dicho tiene en ella casas) y sabe e conoce este a los dichos governador e don Martin Momauti ser descendientes e hijos del dicho Acamapichtly y sabe que la dicha tierra despues del dicho Acamapichtli la an poseido y tienen los dichos gobernador e don Martin como casa propia de erencia de sus antepasados (y que lo que dicho y declarado tiene es publico e notorio entre los yndios naturales desta dicha ciudad y fuera de della) y este testigo por tal lo sabe y tiene y es la verdad para el juramento que fecho [F. 5v.] tiene (y en ello siendole leido e dado a entender se afirmo e retifico en ello) e lo firmo de su señal (y los dichos alcaldes lo firmaron de sus senales).,Yn axca yn itlal catca yn Acamapichtli yn itatzin catca yn axcan México tlatohuani yn don Luis de Santa Maria yhuan yn itoca don Martin Momauhti ca omextin ypilhuan catca yn Acamapichtzin auh yn axcan ynic moteylhuia ca ymaxca ca yntlatqui ca yntlal ca quincahuilitia yn intatzin catca ynic amo niztlacati yn nehuatl ni Martin Tecaahuia ca juramento onicchiuh ypanpa yc nican nomatica niquetza cruz. Martin Tecaahuia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9451,"He aquí cómo llegaron los mexicas chichimecas al medio de las cañas y de los tules, donde con grandes trabajos merecieron tierras y tomaron posesión de ellas.","Yzcate yn acico yn mexica yn chichimeca catca yn ompa yn acayhtic yn tollitic, yn tlatzonilpico yn tlalmacehuaco yn cococayotica.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9456,Y así lo enpiezo en esta forma lo primero encomiendo mi anima e la dexo en manos de nuestro señor para que me la salve y perdone mis pecados y me lleve a su sancto reino y gloria quando mi anima se aparte del cuerpo.,Yzcatqui ye nicpehua[l]tia uel achto yehuatl y naniman ymactzinco nocontlalia yn totecuyo ynic nechmomaquixtiliz ynic nechmopopolhuiliz yn notlatlacol ynic nechmohuiquiliz yn ichantzinco yn ilhuicac yn iquac naniman oquitlalcahui nonacayo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9457,1 kilo de lengua de vaca,Ce kilo “cihuacuacuahuenenepilli”,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9458,"1 kilo de hongos “panes""",Ce kilo mazayelnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9459,ropaje de oro revístete!,teucuitlaquemitl! Ximoquentiquetl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9460,El loro se escapó por la ventana.,In alotl ica tlaixnextilolpa ocholo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9462,"El domingo 10 de noviembre de 1613, en la iglesia mayor de México fue consagrado el muy reverendo maestro don fray Diego de Contreras, religioso de San Agustín, y se le dio el gobierno espiritual como arzobispo.","Axcan domingo yn ic 10 mani metztli noviembre de 1613 años, yhcuac oncan hueyteopan yglesia mayor Mexico oteochihualloc, macoc yn teoyotica ytlahtocayotzin yn cenca mahuiztilliloni maestro don fray Diego de Contreras ynic arçobispo muchiuhtzino, ynin teopixqui Sant Augustín.",,Diario 9464,"13 Calli, 1453.","XIII Calli xihuitl, 1453.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9465,"El 12 de abril, viernes santo, se fundó la nueva cofradía de la Soledad en San José, por convocatoria de los religiosos: el provincial fray Domingo, el guardián fray Buenaventura y los definidores; esta cofradía era sólo para los mexicas, pues así lo declararon fray Jerónimo de Zárate y fray Francisco de Gamboa.","Yn ipan viernes sancto a 12 de abril, yquac peuh tzintic in yancuic cofradía in Suledad Sant Joseph, ynnenonotzaltica mochiuh yn teopixque provincial fray Domingo yhuan guardián fray Bonaventura yhuan tivinidores; yehuantin ynmacehual mochiuh in mexica, huell ipan tlahtoque fray Gerónimo yhuan || 3 fray Francisco de Ganboa.",,Diario 9466,"El domingo 6 de diciembre de 1598, por la tarde, llegaron los restos de los padres descalzos que habían muerto en Japón, en tierras de la China, por la tarde llegaron los religiosos trayendo en hombros las cajas donde venían los restos; y todos los religiosos que había en México fueron a San Diego a recibirlos.","Yn ipan axcan domingo yc VI mani metztli de diziembre de 1598 años, yquac ye teotlac maxitico yn imomiyotzin descalços padreme yn momiquillique Xabón yn ipan tlalli a la China, ye teotlac yn maxitico teopixque quinhualmonapalhuique caxatica huallonotia; auh yn ixquichtin teopixque nican moyetzticate Mexico, yxquichtin quimonamiquillito yn omaxitico Sant Diego.",,Diario 9467,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9468,"Y, a la hora de vísperas, fray Francisco Reynoso, religioso de San Francisco, predicó a los españoles.","Auh yn ipan vísperas, oncan machtilloque yn españolesme, yehuatl motemachtili Reynoso San Francisco.",,Diario 9469,"2 Tochtli, 1130.","2 Tochtli xihuitl, 1130 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9470,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9473,Yo Diego Tlacochcalcatl vecino (del barrio) de San Sebastian Cotolco ahora de mi propia voluntad me descargo en este mundo y ordeno este mi testamento ante dios nuestro señor y primeramente mando mi anima a nuestro señor dios que la redimió (por su preciosa sangre) e le suplico aya misericordia de ella y el cuerpo a la tierra de que fue formado.,Yn nehuatl Diego Tlacochcalcatl nochan San Sebastian Cotolco yn axca huel noyollocacopa inic ninocencahua in nican tlalticpac nictlalia notestamento in ixpantzinco in totecuyo dios y achtopa in naniman nicnomaquilia yn totecuyo dios ca nel tlamaquixtiltzin ynic quihualmaniliz auh yn nonacayo ca tlalticpac pohuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9476,"Allá ahorcaron a Macuilxochitzin, tlatoani de Huitzilopochco, y a Pitzotzin, tlatoani de Colhuacan; al tlacatécatl y al tlillancalqui de Cuauhtitlan los aperrearon.","Unca quipilloque Uizilopochco tlatoani Macuilxochitzi, nima ye Colhuaca tlatoani Pizozi no uncan quipilloque; yoan Quauhtitla tlacatecatl yoan tlillancalqui quinpelloqualtique.",,Anales de Tlatelolco 9478,"Eran, pues, dos los tlatoque que tenían a su cargo el tlatocáyotl de Tzacualtitlan Tenanco, aunque el lugar principal era Tlailotlacan, sede de Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli; por eso se dice que el señor Cauhuitzatzin era como rey, y lo mismo los demás señores tlailotlacatlatoque y tlailotlacateteuctin que de él nacieron.","Ycomentin catca yn tlahtoque y nican Tzaqualtitlan Tenanco yc concahuiticate yn tlahtocayotl, yece oncan hueycan catca yn Tlayllotlacan yn iyeyampa Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli; ynic mitohua yn tlacatl Quahuitzatzin rey catca, yhuan yn occequintin yn itech oquizque tlahtoque yn tlayllotlacateteuhcti yn tlayllotlacatlahtoque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9479,Como una pintura nos iremos borrando. Como una flor nos iremos secando aquí sobre la tierra.,Zan yuhqui tlacuilolli ah tonpupulihui. Zan yuhqui xochitl in zan toncuetlahui ya in tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9480,Aqui en la ciudad de México Tenochtitlan hoy sabado a 10 dias del mes de diciembre de 1563. Yo don Luis de Santa Maria gobemador por su magestad y nosotros los alcaldes don Lucas Cortes y Tomas de Aquino que administramos la justicia por autorización de nuestro gran tlahtoani su magestad aquí en la Audiencia.,Yn nican ciudad Mexico Tenochtitlan axcan sabado X dias del mes de deciembre de 1563 y nehuatl ni don Luis de Santa Maria gobernador por su magestad yoan tehuantin alcaldes don Lucas Cortes Tomas de Aquino yn tictocuitlauia justicia yn itechcopatzinco yn toueytlatocauh su magestad in nican audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9481,"Residieron en Coatepec por yei tecpatl espacio de 27 años y, en el año 3 pedernal, se establecieron en la venerable Tula.","Cempoalchiconxiuhtique Coatepec, ihuan omotlalicoh Tollantzinco ipan ei tecpatl xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9483,¿Por qué no estudias?,¿TLECA AMO TIMOMACHTIA?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9484,"Han pasado 169 años desde que, en el año 13 Técpatl, 1440, murió el señor Itzcohuatzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 14 años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó el señor Huehue Moteuczoma Ilhuicamina Chalchiuhtlatónac como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye chicuepohualxihuitl ypan chiuhcnauhxihuitl yn ipan XIII Tecpatl xihuitl, 1440 años, in omomiquilli tlacatl Ytzcohuatzin tlahtohuani catca Tenochtitlan, yn tlahtocat matlactlonnahui xihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn motlahtocatlalli yn tlacatl Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina Chalchiuhtlatonac tlahtohuani Te- || 88 -nochtitlan.",,Diario 9485,"El gran sacerdote, que cuidaba a su dios y lo cargaba, y con el cual hablaba el diablo Tetzauhtéotl, se llamaba Huitziltzin; a éste después por el camino le pusieron el nombre de Huitzilopochtli, porque era zurdo.",Auh yn huey tlamacazqui teopixqui yn oquihualmama yhuan yn oquihualtlacanotztia diablo Tetzauhteotl ytoca Huitziltzin; ynin çatepan ohtlipan oquitocayotique Huitzilopochtli ypampa opochmaye catca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9487,"Desde lo alto del Chiucnauhtécatl, Huetzin señaló sus posesiones.",Auh yn Chicuhnauhtecatl ycpac yc tlamachiotitinenca ytoca Uetzi.,,Anales de Tlatelolco 9489,"Y eso les dijeron a los ocho pueblos de los colhuas; al oírlo, los ocho pueblos se entristecieron mucho por lo que les habían dicho.","Auh niman oquinnahuatique yn colhuaque yn chicuey altepeme; auh yn oyuh quimilhuique, cenca yc tlaocoxque yn chicuey altepeme ynic oquinnahuatique.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9490,"1 kilo hongos “tripas"" o “mazorcas""",Ce kilo cuitlaxcoinanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9492,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9493,"Han pasado 155 años desde que, en el año 1 Tochtli, 1454, la gente se unoaconejó, y hubo hambruna en toda la Nueva España.","Auh yhuan ye chiconpohualxihuitl ypan caxtolli xihuitl yn ipan 1 Tochtli xihuitl, 1454 años, yn iquac necetochhuiloc, mayanaloc ynic nohuian ypan Nueva España.",,Diario 9494,"¿Quién de vosotros, amigos, no lo sabe?, mi corazón sufre, se irrita. No dos veces se nace, no dos veces se es joven, sólo una vez pasamos por la tierra.","¿Ac tle on ayuh quimati on, tocnihuan?, cocoya noyollo, cualani. Ayoppa tlacatihua, ayoppa piltihua, ye ce quixihua in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9496,Mi mamá y nuestra criada Catalina trabajan todos los días en la casa.,No nana ihuan cihuatequipano Catalina momoztla tochan tequiti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9499,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9500,"Esta segunda vez gobernó en México durante tres años, diez meses y 26 días.",|| 140 Auh ynic nican ycoppa motlahtocatillico Mexico yexiuitl ypan matlactetl metztli ypan cenpohuallonchiquacen tonatiuh.,,Diario 9501,"En este año pereció la ciudad de Amaquemecan, la traspasaron los mexicas cuando nos conquistaron; al atardecer hicimos las paces con los mexicas.","Nican ypan in in yaqui altepetl yn Amaquemecan, yn connalquixtique yn mexica ynic techpeuhque; auh çan tlaquallizpan yn tocnihuan mochiuhque yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9502,vivan,xinemican,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9504,"Se pone a herv ir el agua; mientras, se bate la masa con dos tazas de agua, se cuela y se agrega al agua hirviendo. Se machacan los capulines en un cedazo o coladera para extraer el jugo y la pulpa, y se agregan al atole sin dejar de mover, con una palita, hasta que se cueza para que no se corte.","Achto ma cuacualaca in atl; in textli moatilia ica ome taza atl; mocuachhuia ihuan motlalilia in atl in ye cuacualacatoc. In capoli mopitzinia ipan tlatzetzeloloni inic moquixtiliz in iayo ihuan inacayo, ye moteca ihtic in atolli ihuan cenca molinia inic ahmo papachcaz ica cuauhxumalli ixquichcauh in ye tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9505,"8 Calli, 1201.","VIII Calli xihuitl, 1201.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9506,florezcan en mí guirnaldas.,ma nocpacxochihui,,Nican Mopohua 9508,"Yo el escribano Cristobal de San Mateo por autorizacion de la justicia ordeno que hoy lunes, martes y miercoles desocupe [la casa] Pedro Quetzal que alla está en su morada. Pedro Utzilteuhca dice: no podré salir ya que en verdad es casa de mi esposa, me fue dado el documento con el mandamiento del doctor Ceynos. Iré a contender la orden, haré información, nos enfrentaremos, solo que no podre salir. El miercoles en que se llevarán testigos podré comprobar y en caso de que no vayan mis testigos, con ello se manifestará que es sólo malicia. Para certificar una cruz aqui pongo con mi mano. Lunes a cinco dias del mes de abril de 1568 años. Pedro Huitzilteuhca, Martin Damian alguacil habitante de Cotolco.Como vine a informar a Pedro Uitzilteuhca aqui pongo mi firma yo el escribano Cristoval de San Mateo.","Yn nehuatl escribano Cristoval de Sanc Mateo ytencopa in justicia ynic nicnauatia axcan lunes martes miercoles ynic ontlaquiquixtiz Pedro Quetzal yn oncan ca ychan auh quitohua yn Pedro Utzilteuhca amo huel niquizas ca nel ycal yn nonamic onimacoc amatl ytenahuatil doctur Ceyno noconnamictiz yn tlatolli nicchihuaz ynformancion tontonamiquizque zan ye amo huel niquizaz yn iquac miercoles in que mohuicaz testigos huel nicneltiliz yn iquac tlacamo yazque notestigos yc neciz zan tlaueliloc yc nicneltilia nican nomatica nicquetza cruz. Lunes a cinco dias del mes de abril de 1568 años. Pedro Huitzilteuhca, Martin Damian alguacil chane Cotolco. Ynic onictlacaquitico Pedro Huitzilteuhca nican ninofirmatia neuatl escribano Cristoval de San Mateo escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9510,"Abandonados con la tristeza quedamos aquí en la tierra. ¿En dónde está el camino que lleva a la región de los muertos, al lugar de nuestro descenso, al país de los descarnados?","Techicnocauhque in tlalticpac. ¿ Can ihcac in ohtli Mictlan itemoyan, can Ximohuayan ?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9512,"Ud., debe ir a la izquierda, no a la derecha.","Tehuatzin ca opochma timohuicaz, amo ca yecmapa.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9513,2 cucharadas de manteca,Ome xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9516,Tan sólo con flores,Zan xochitica in,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9518,"2 Calli, 1273.","56v 2 Calli xihuitl, 1273 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9520,Atole de zarzamora,COHUATLANCAPOLATOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9522,"En el año 10 Acatl, 1255, pereció en combate en Callimanyan Cuauhtzinteuctli, tlatohuani de Huixtoco, que gobernó de camino durante 14 años.","Auh X Acatl xihuitl, 1255 años, ypan yn oncan moyaomiquillico Calliymayan yn Quauhtzinteuhctli tlahtohuani Huixtoco, yn tlahtocat otlipan 14 xihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9523,viviríais,anemizquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9524,"Y en verdad, según afirman todos los que de esto han escrito, el paraíso terrenal queda abajo, hacia la llamada línea equinoccial; y por eso mientras venían de camino se detuvieron antiguamente junto a las montañas más altas que encontraron, pues tenían por sabido que el paraíso terrenal estaba situado sobre una alta montaña.","Ca neltiliztli, yn iuh mochintin quihtohua yn itechcopa tlacuillohua, ca ompa ytzintla yn catqui yn quitocayotia equinoçial; auh ynic huallatiaque ynic hualmotlatlalitiaque yn iquin quenma çan intlan yn cenca huehueyntin yn huehuecapan yn cenca huihuitlatztique tetepe yn canin quimittaya, ca nel yuh oquihualmatiaque ca cenca hueycuauhtic tepetl ycpac yn parayso terrenal.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9526,Y entonces luego le diximos que hiziese su testamento y respondió ya me echais alla y ansi la dexamos y esto dexó mandado la dicha Maria Xoco y por verdad con mis manos hago una cruz y Tanbien Pedro Maza[F. 16v.]quen e Ynes Teacapan no tienen que dezir y pretender las casas y haze burla como no hay nadie. Gaspar de San Pablo.,Auh niman inquac tiquilhuique ma nozo xictlalli testamento zan oquito cuix onpa anechonmayahui zan niuh ticauhque yxquichin ynic omonahuatitia in Maria Xoco yc nicneltilia nomatica nicquetza cruz yhoan in Pedro Mazaquen yhoan Ines Tiacapan ca amo intlatuhuayan zan quelehuiznequi in calli ypampa moxictia yn aocac tlacatl Gaspar de San Pablo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9528,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 9529,Estoy yendo adonde dejé a mi hija; vayamos a tomarla”.,Auh ynhi: “A ye niauh nechca onoconcauh nochpotzi; ma oc toconanati”.,,Anales de Tlatelolco 9531,"Los mexicas fueron por segunda ocasión; pero no pudieron ver a Tezozomoctzin, y quien los recibió fue el tezcacohuácatl Chachatzin, quien les dijo: “Esto dice el señor: ‘Están fatigados los mexicas, que tomen asiento.","Y mexica ycopa ylloque; yn oyaque acan quitaque yn Teçoçomoctzi, yehuatl ualquiz yn tezcacoacatl Chachazi, quimilhuia: “Ca quimitalhuia tlacatl: ‘Oquihyouique y mesica, ma motlalica.",,Anales de Tlatelolco 9532,En la sala hay muebles antiguos.,Ipan hueyi calli oncateh cuacualzolli icpaltin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9533,"El hombre no está aquí, búsquele en otra parte.","In tlacatl amo nicah ca, occecni ximotemoliti.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9535,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9536,TERCER PRESAGIO FUNESTO,INIC ETETL TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9539,"Pero yo digo: sólo por breve tiempo, sólo como la flor del elote, así hemos venido a abrirnos, así hemos venido a conocernos sobre la tierra.","Auh in nehua niquittoa: zan achica, zan yuhqui in eloxochitl, ipan titomatico in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9541,"Después de escuchar esto, el Capitán mandó echar cadenas a los señores; y dijo Malintzin: “Esto dice el Capitán: ‘Que se marchen, que vayan a decir a sus señores: Me han hecho merced.","Yn oquicac yequene yc uel quimonilpi tepoztli quimontlatlalili; quiualilhuia Malinçi: “Ca conitoa Capitán: ‘Ma uia, ma quinonotzati yn intlatocaua: Onechmocnelilique.",,Anales de Tlatelolco 9542,"Después el tlatohuani Cuáuhtlix dispuso el ataque y ordenó a los mexicas: ""Vosotros iréis por delante"".","Niman oyaotlato yn tlahtohuani Quauhtlix, oquinnahuati yn mexica oquimilhui: ""Amehuantin ayacatiazque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9543,"Cuando se asentó el primer tlatoani en Tenochtitlan, ya hacía un año que había gobierno de tlatoque en Tlatelolco; quien dio principio al tlatocáyotl de Tenochtitlan fue Tlacoten, hermano menor de Cuacuauhpitzáhuac, a quien también fueron a solicitar en Azcapotzalco.","Yn Tenochtintla ynic motlali tlatoani e uh cexiuitl tlatolo yn Tlatilulco; conpeualti tlatocayotl Tenochtintla yntoca Tlacoten iteycauh yn Quaquapiçahuac, çano onpa quitlani yn Azcanpoçalco, çan iteycauh Piçahuac.",,Anales de Tlatelolco 9545,"En este mismo año, a los tantos días del dicho mes de octubre, llegó de la China la noticia, se supo que los españoles habían conquistado la provincia llamada de Las Molucas, la cual ahora pertenece a nuestro señor el rey don Felipe III que está en España; se supo asimismo que los cristianos capturaron al rey que gobernaba en Las Molucas.","Auh çanno ypan in yn izquilhuitia omoteneuh metztli octubre, yquac ohualla tlahtolli in la China omachiztico ye oquitlanque in españolesme yn altepetl yn oncan ytocayocan Maluco, ye ytechtzinco ponhui in yehuatzin tohueytlahtocauh rey don Felipe Tercero yn ompa España moyetztica; yhuan yuh machiztico yn oncan tlahtocatia Maluco yn rey mochiuhticatca cacique in christianosme.",,Diario 9547,"Le replicó: ""Yo soy Tziuhtlacauhqui Yaópol"".","Quihto: ""Ca niTziuhtlacauhqui niYaopol"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9550,"Por esto será conocido,",Zan ye on iximatiz,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9551,"Durante muchos años había estado allí el ahuehuete, pues desde que lo plantaron hasta que se quebró sobre los mexicas pasaron 1008 años.",Auh ynic cenca huecauhtica ycaca yn ahuehuetl ynic tlaaquilli yhuan ynic poztequico ynpan mexica yn ixquichcauhtica ontzonxiuhtica ypan matlacpohualxiuhtica ypan chicuexiuhtica.,,Diario 9558,"Enseguida los colhuas los llevaron delante de su Diablo, y allí los sacrificaron.","Niman ompa quintlamellahualtique yn ixpan yn intlacatecolouh yn culhuaque, ynic oncan quinmictique yxpan yn diablo.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9559,"Que se vaya a traer a los tlatoque para que vivan en sus casas; y, en cuanto a los malvados que trataron de engañarnos acusándolos falsamente, que se les dé muerte a todos, sin que quede ninguno"".","Maço huillohua ma quimanati yn tlahtoque, ma motlalliqui yn oncan yn inchantzinco; auh in yehuantin yn onechiztlacahuico yn tlapalpopol ma quinmictiti yn quexquichtin yn i mochintin yn omotenmacaque, ma mochintin quimmictiti, ayac mocahuaz"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9560,"Don fray Baltasar Covarrubias, religioso de San Agustín y obispo de Michoacán, iba revestido con capa y mitra, empuñando su báculo pastoral, y a su lado iban dos clérigos revestidos con capas.","Auh yehuatzin yn teoyotica tlahtohuani don fray Balthasar Acobarrobias || 180 obispo Michhuacan teopixqui Sant Augustín mochichiuhtzino capa quimotlalilitia yhuan mitra, yhuan yn itlacaychcapixcatopiltzin báculo quimotquilitia, yhuan ome ytloctzinco mantia clérigos capa quitlallitiaque.",,Diario 9561,"Y los dichos Pedro Mazquen e Ynes Tiacapan Madalena Ana Mocel no dixeron nada en presencia de todos los del barrio y mandones de el [tlaxilacalleque] y ansi se hizieron presentes los sobre dichos arriba nombrados aviendose fecho pregon y ansi se averiguó en presencia de los señores governador alcaldes juezes y por verdad los firmaron de sus nombres. Antonio Valeriano, Francisco Martin, alcalde, Miguel Sanchez, Toribio Lucas, juez.Paso ante mí Diego Leonardo, escrivano.","Auh in yehuantin Pedro Mazaquen yoan in Ynes Tiacapan yhoan Magdalena Anan Moncel atle oquitoque mochintin ymixpan tlaxilacaleque omochiuhtinen yn omotocateneuhque y tlacpac yhoan ypan in pregun ynic omochiuh yuh oneltic yn ixpantzinco mahuiztililoni señor governador alcaldes yuan jueces yc oquimoneltilique oquimotlalilique inin firmatzin. Antonio Valeriano, Francisco Martin alcalde, Miguel Sanchez Juez, Thoribio Lucas juez. Pasó ante mi Diego Leonardo escrivano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9562,"Luego los españoles salieron de noche, salieron en la fiesta de Tecuilhuitontli; entonces murieron muchos en Toltecaacalloco, donde además los obligamos a deshacerse de sus pertenencias.","Nima ye yc quiça yoaltica, Tecuhylhuitican quizque; ye yquac y mique Toltecaacaloco, uncan tiquintlatepeualtique.",,Anales de Tlatelolco 9563,"También por esa razón vino don Rodrigo acompañado de los japoneses, porque había tomado en préstamo varios miles de pesos.",Auh no yehuatl ypampa ynic quinhualhuicac Jabón tlaca quicuico yn izqui mil pesos ytlaneuh don Rodrigo.,,Diario 9564,"Y si se verifica con información que es casa de Tomas Opuchmacues y de Martin Tepocatli hasta entonces se les dará sentencia y posesion, la [posesion de la] casa queda en suspenso y quien viole nuestra orden será apresado. Hoy miercoles a XXXI de marzo de 1568 años. Don Luis de Paz alcade. Don Martin Hernandez alcalde.","Auh in tla neltiz Domas Opuchmacues yniquincal Martin Tepocatli yn ica formancion quin iquac macozque sentencia yhuan posesion zan oc nepantla moquetza in calli yn aquin quitlacoz totenahuatil niman ylpiloz. Axcan miercoles a XXXI de marzo de 1568 años, don Luis de Paz alcalde don Martin [sic] Hernandez alcalde [rúbrica].",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9566,4 cucharadas de manteca,"Chilpitzahuac, ahnozo chilcuitlaxcolli",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9567,Los mexicanos iban también a bañarse a las termas.,Ohuiah noyuhqui mexicah omaltitoh in temazcalco.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9568,"Al oír eso, los colhuas finalmente se marcharon; los dichos ocho pueblos de los colhuas se separaron de los demás al pie del árbol grande que se quebró sobre ellos.",Auh yn oquicacque yn colhuaque niman yc achto hualpeuhque; ynin yn omoteneuhque chicuey altepeme yn colhuaque quimoncauhque yn oncan huey quahuitl ytzintla yn inpan poztec.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9569,Y abiendo oydo la ynformacion fuymos al barrio [tlaxilacalli] de Tlachcuititlan y bimos por bista de ojos la tierra y camellones.,Auh yn iquac oticaque yn informacion niman ompa otiyaque y ipan tlaxillacalli in Tlachcuititlan tistelolotica otiquitato in tlalli in chinamitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9571,"El miércoles 11 de diciembre de 1602, el señor virrey Don Gaspar se trasladó a Tlatelolco para inspeccionar el trabajo comunal, el cual se iba a suprimir porque causaba grandes sufrimientos a los mexicas tlatelolcas; hacía poco que se había anunciado tal cosa, y se hicieron pregones que fueron escuchados por los españoles, pero nada se hizo, pues no se suprimió.","Axcan miércoles yc XI mani metztli en blanco de mill 602 años, in tlahtohuani visurrey don Gaspar yquac Tlatilolco mohuicaya ypampa cohuatequitl quimonemilili, ynic polihuizquia ypampa cenca yc motolinia yn mexica tlatilolca; achi huecauh ynic mochiuh tlahtolli, pregones yc mochiuh caquitilloque in castilteca, auh amo huel mochiuh amo huel poliuh.",,Diario 9572,"Si tuviese dinero, tendría un coche.",Tla nicpiazquia tomin. nicpiazquiaya ce calmimilolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9573,"Llamaron a los señores de Colhuacan, y delante de ellos arrojaron las orejas.","Nima ye yc quinonotza Coluaca tlatoque, ymixpa contepeuhtitlalique y nacaztli.",,Anales de Tlatelolco 9579,"El mal gematista: deja agujeros en las piedras, las deja rotas, les causa raspaduras, es torpe. No encuentra placer en su trabajo.","In tlaueliloc tlatecqui: tlatetezoani, tlatlachachaqyachoani, tlatetecultzohuani, xolopitli, tlahtlacoa, tlaitlacoa, tlatlatetecuitzoa.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9580,"En este año se iniciaron las guerras floridas, al tiempo en que los tlacochcalcas y todos los chalcas solían sentarse sobre cañas delante del Diablo.","Ypan in yn peuhqui xochiyaoyotl, auh yn ihquac macatlalliaya yn tlacochcalca yn i mochintin yn chalca yn ixpan in diblo.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9581,VII Lo setimo declaro que yo tenía en guarde ciertas tierras para sementeras de Pedro de Gante muchacho las quales estan en el pago de Sant Pablo Apepetzpan que tienen de largo 40 brazas y 20 en ancho y al presente están a mi cargo mando las aya y en ningun tiempo no las pretendan ni se las tomen mis hijos.,Ynic VII tlamantli niquitohua onicpielliaya ymilli yn itoca Pedro de Gande piltontli onpa mani yn San Pablo Apepetzpan onpohual huiac cenpohual patlahuac yn axcan ca zan no nicpiellia nicmacatiuh amo quenmanian quixtoquilizque in nopilhua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9582,Aquellas mujeres son hermo-sas.,Necateh zohuameh cualtetzitzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9584,Mi.,no.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9586,"Al morir el licenciado Luis Ponce, fue puesto en la gobernación su teniente Marcos de Aguilar, natural de Écija.","Auh ynic momiquilli yn liceciado Luis Ponce, nimann omotlalli yn ipan tepacholiztli yn governació yn iteniente Marcos de Aguilar, ompa ychan yn ipan altepetl de Éxija.",,Diario 9588,"Hacía doce años que habían salido de Aztlan cuando, en el dicho año de 12 Ácatl, se pusieron nuevamente en camino, y partieron del dicho Chicomóztoc Quinehuayan.","Oiuh ye nepa hualquizque matlactlomome xihuitl yn ompa Aztlan yn ipan in omoteneuh XII Acatl, ynic niman hualnenenque oncan huallehuaque yn omoteneuh Chicomoztoc Quinehuayan.",,Diario 9590,"En fin, se hacía gran burla de los tlacochcalcas.",Cenca yequene quinquequellohua yn tlacochcalca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9592,"El día 7 de octubre fue apresado en Cuetlaxcohuapan don Antonio, que era hijo de don Carlos V y hermano mayor de don Felipe, rey de España, y había vivido en Portugal; fue traído a la ciudad de México el lunes 29 de octubre, acusado de querer levantarse en armas, y fue encerrado en la cárcel de corte.","Yn ipan yc VII de octubre, yquac analloc Cuitlaxcohuapan ytoca don Antonio, ypiltzin catca don Carlos Quinto ytiachcauhtzin in don Pelipe rey España, yntlan nenca Portugal tlaca; auh y hualhuicoc nican Mexico ypan lunes a XXIX días octobre, ytech tlan yaoyotl quichihuaznequia, nican otzaqualoc corte.",,Diario 9593,"Todo se juntó; y cuando estuvo junto lo que se pudo hallar, lo llevaron ante el tlapalteca Cuexacaltzin, el tecpanécatl Huitziltzin, el jefe de Huitznáhuac Tohueyo y el cuitlachcohuácatl Pozontzin; y éstos fueron a dejar el oro en Coyoacan.","Y ye yxquich nima ye yc monechicoa; y ye yuhqui yn omonechico yn oc quesquich onez, nima ye yc quiualisquetza yn intechiuhcauh tlapaltecatl Cuexacaltzi, tecpanecazintli Uitzilzi, Uiznauac tiachcauh Toueyo, cuytlachcoaca Poçonçi; yehoantin i yn quicauato teucuitlatl Coyoacan.",,Anales de Tlatelolco 9594,"El domingo en blanco en el original de noviembre de 1609 don Juan Bautista, que era juez gobernador en México Tenochtitlan, regresó a su casa de Malinalco.","Auh caxcan domingo yc en blanco tia metztli noviembre de 1609 años, yquac yah yn don Juan Baptista juez governador catca Mexico Tenochtitlan ychan Malinalco.",,Diario 9595,En la casa del campesino hay por lo regular un jardín grande.,Ichan ixtlahuachane cerní nochip* quipia ce hueyi xochimilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9597,"Así comenzó la nueva orden de los religiosos de San Antonio, que tienen hospitales donde se cura la erisipela, es decir, la enfermedad de los que tienen el llamado fuego de San Antonio; y la fundaron dos nobles caballeros que residían en Viena de Francia, a saber: el ya mencionado don Gastón y su hijo don Girondo.","Auh ynin yc peuh yancuic teopixcatlatecpantli horden yn itetzinco pohui San Antonio, ca hospitalleque oncan pahtililo in tlecocoliztli ahnoço ytletzin mihtohua San Antonio yntech ca; ynin ye omoteneuh yehuantin quitzintique quipehualtique omentin tlaçopipiltin cavalleros umpa chaneque yn Viena Francia: yn icce ye omotocateneuh ytoca don Gastón yhuan ypiltzin ytoca don Girondo.",,Diario 9599,"Y el dicho señor alcalde aviedo dado la dicha posesion lo firmó de su nombre a veynte y dos dias del mes de marzo de myl y quinientos y noventa y tres años. Miguel Garcia, alcalde, Juan Martin, alguacil. Ante my Miguel Monyce, escribano.Trasunté estas escrituras por mandado del licenciado Bibero corregidor de esta ciudad, de lengua mexicana en castellana e va cierto e verdadero a mi saber y entender conforme el original y ansi juro a Dios y a la Cruz e lo firmo de my nombre Martin de Albear [año 1593],",Auh yn yehuatzin alcalde yn oquimochihuilico posesion ynic quimoneltilili yzcatqui ytocatzin yfirmatzin yc cenpohualli omome yn itlapohual metztli de marzo de mil e quinientos noventa y tres años. [tachado: Diego Perez español] Don Miguel Garcia alcalde Juan Martin alguacil. Nixpan nehuatl Miguel Monice escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9604,"El tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli, Tliltecatzin Chichimecayaotequihua y los demás totolimpanecas chichimecas despidieron a sus acompañantes chalcas acxotecas con estas palabras: ""Id a decir a los tlatoque, y en especial a Toteociteuctli Tecuachcauhtli: `Nos habéis hecho merced, porque vosotros sois nuestras madres y nuestros padres; los chichimecas totolimpanecas también queremos haceros merced, porque nosotros somos igualmente vuestros padres y vuestras madres'.","Auh yn tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yhuan occequintin totollimpaneca chichimeca niman ye quimihua ye quimilhuia yn tehuicalti ohualmochiuhtiaque chalca acxoteca: ""Ma ximohuicacan, ma yntechtzinco xomaxitican yn tlahtoque yn Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli: `Ohuantechmocnelilique ca antonanhuan antothahuan; auh no yhui yn tehuantin yn tichichimeca yn titototollimpaneca ca no titetlaçotlani ca no tamothahuan no tamonanhuan'.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9608,"Huehue Acamapichtli y su mujer Ixxóchitl fueron los padres de Acamapichtli Segundo, que fue el primer tlatohuani de Mexico Tenochtitlan.","Auh yn Huehue Acamapichtli yn ihuan ycihuauh Yxxochitl oncan quichiuhque yn icome ytoca Acamapichtli, yn tlahtocatico achto Mexico Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9610,"A éstos se les ordenó que ataviaran a Huitzilopochtli; le pusieron, pues, al dios sus vestiduras de papel, y lo adornaron con todos sus atavíos.","Yehoanti quimonilhuico ynic mochichiuaz Uitzilopochtli; nima ye quitlalia y Uitzilopochtli moch yc chichiuhtica yn iamatlatqui, auh yn ixquich ytlatlatquio muchi y quicencauhque.",,Anales de Tlatelolco 9611,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9612,"Desde que murió, esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.","Auh ynic momiquillico, ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.",,Diario 9613,100 gramos de chiles serranos,Macuilpohualli gr. chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9620,"De igual menera, es elegido este año Pío XI (Aquiles Ratti) como Jefe de. la Iglesia Católica.",Noihuan pepenalo Inic matlactli once Pius (Achille Ratti) yuhquin huei itlahtocateopixcauh in nohuianyo Teonechicoliztli.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9621,"Después que los hueiteotenancas sacrificaron a Cuauhtlequetzqui, los mexicas se marcharon a Tlalcocomocco, después a Atizaapan, después a Tlantzinco, después a Tlenamacoyan, después a Huehuetlan, después a Acuezcómac, después a Atlixocan, después a Teocolhuacan, después a Tepetocan, después a Huitzilopochco, después a la ciudad de Colhuacan, después a Cahualtépec, después a un lado del Huixachtécatl, después a Cuexomatitlan, y después fueron a Tlapitzahuayan, donde se asentaron algunos mexicas.","Auh yn oiuh conmictique Cuauhtlequetzqui yn hueyteotenanca, auh in mexica yc niman yahque ahcito Tlalcocomocco, niman yahque acito Atiçapan, niman yaque ahcito Tlantzinco, niman yahque ahcito Tlenamacoyan, niman yahque ahcito Huehuetlan, niman yahque ahcito Acuezcomac, niman yahque ahcito Atlixocan, niman yahque ahcito Teoculhuacan, niman yahque ahcito Tepetocan, niman yc yahque ahcito Huitzilopuchco, niman yahque acito in ipan altepetl Culhuacan, niman yahque ahcito Cahualtepec, niman yahque ahcito Huixachtecatl ymapan, niman yahque ahcito Cuexomatitlan, niman yahque Tlapitzahuayan motlallito cequintin yn mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9623,El año 1 pedernal se estable cieron los mexicanos en Techcatitlan donde permanecieron hasta el año 4 caña,"Ipan ce tecpatl xihuitl, omotlalique mexicah Techcatitlan in canin onenque ixquichca nahui acatl xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9624,por donde quiera,Zazocanin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9625,"Este Acolnahuacatzin estaba gobernando cuando llegaron los mexicas, y fue el cuarto señor de Azcapotzalco.","Ynhin Acolnauacatzi yehuatl tlatocati yn iquac acico mexica, ye tenauhca.",,Anales de Tlatelolco 9627,En el año 4 Ácatl 1379 no sucedió nada.,Naui Acatl atle ypa mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 9628,"El jueves 26 de septiembre de 1613, al anochecer, llegó y entró en secreto a la ciudad de México el muy reverendo señor doctor don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México, clérigo que era originario de Zamora; ninguno de los pobladores de México lo vio o se lo encontró cuando entró a su casa, y al amanecer del viernes ya se hallaba en su casa, donde permaneció encerrado sin dejarse ver de nadie.","Axcan juebes yn ic 26 mani metztli setiembre de 1613 años, yhcuac ye yohua ynic hualyohuac maxitico çan mochtacacallaquico yn nican ciudad Mexico in cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani doctor don Juan Pérez de la Serna arçobispo Mexico, ynin clérigo Çamora ychantzinco; ayac quittac in nican tlaca Mexico ynic hualmocallaqui ychantzinco ayac quimonamiquilli, auh yn huallathuic viernes ye ychantzinco moyetztica, çan oc motzauhctzinoticatca ayemo moteyttititzino.",,Diario 9629,"9 Calli, 1293.","IX Calli xihuitl, 1293.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9630,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9632,"Y en dirección al poniente llega hasta tu casa, tu el mencionado comprador de casa; en dirección de Xochimilco llega hasta el acalohtli y en dirección al oriente está situado en la gran calzada [ochpantli] que se dirige a la ciudad.",Auh yn tonatiuh ycalaquiampa ytech onaci yn mocal yn otimoteneuh calcouhqui auh yn xochimilcopa ytech onaci yn acalotli auh yn tonatiuh yquizayampa ytech mani yn huey ochpantli tlamelaoa ciudad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9634,"Y el martes, antes de amanecer allá salió de su habitación Juan Diego a llamar un sacerdote allá en Tlatelolco; y cuando llegó caminando junto al cerrito Te","Auh in Martes, huel oc tlatlayohuatoc, in ompa hualquiz ichan in Juan Diego in quimonochilia teopixqui in ompa Tlatelolco; auh in ye ahzitihuitz inahuac",,Nican Mopohua 9638,"Se reunieron, pues, todos los calpules de los chalcas y dijeron: ""¿Quiénes son estos chichimecas, que viven como gente perversa?; ¿cómo podremos vivir con ellos? Y porque ellos son así, ¿tendremos nosotros que someternos?; ¿acaso los chalcas acxotecas les estaremos subordinados? Vamos a mandarlos entre los que toman a la lluvia y a las fieras por nahuales; tal vez allá los maten.","Auh yc niman ye mononotza yn chalca yn yzqui calpolli, ye quihtohua: ""Aquique yn yn chichimeca?, ca cenca tlahuelliloque; yn iuh nemi, quen intlan tinemizque? Cuix intlan titollotiazque ca yn iuh nemi?; cuix tehuantin timitzcahuan timopochhuan tiyezque yn tichalca yn tacxoteca? Ma ompa tiquimihuacan yn intlan yn tecuannahualleque yn quiyauhnahualleque, ahço ompa miquitihui.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9639,"5 Tochtli, 1458.","V Tochtli xihuitl, 1458.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9640,"Eran solamente unos cuantos los mexicas que allá iban, porque los había amonestado y se lo había prohibido fray Jerónimo de Zárate, capellán de San José, el cual no quería que los mexicas moyotecas participaran en aquella procesión de San Juan de la Penitencia, pues en ella pretendían llevar las nuevas imágenes de San Juan Bautista y de la muerte de San Diego que los mexicas habían hecho y que se habían bendecido en San José el domingo de Ramos anterior.","Çan ocquezquintin yn oncan tehuan quizque, yehica ypampa quimixnamic quintzacuilli in fray Jerónimo de Çárate capellán San Josep, amo quinec yn oncan tehuan quiçazquia mexica moyoteca yn San Juan la Penitencia, yehica yn oncan quinmoquixtiliz- || 208 -quia in yancuicatzitzinti quinmochihuillique mexica yn imixiptlatzin San Juan Baptistatzin yhuan ymiquillitzin San Diegotzin, in ye huiptla ypan domingo de Ramos catca yn ihcuac oncan San Joseph quinmoteochihuillique.",,Diario 9642,En las paredes del jardín tenemos muchos geranios de un color rojo vivo y de rosa pálido.,In tepancaltech xochimila tiquinpia geranioxochitl chichiltiqueh ihuan chichiliztalehqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9643,"13 Acatl, 1271.","XIII Acatl xihuitl, 1271.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9644,"10 Acatl, 995.","X Actl xihuitl, 995 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9647,Luego llevaron el venado delante de los señores; y éstos vieron que el animal estaba intacto.,Niman y couicaque yn imixpan tlatoque maçatl; quihita yn acan quenami.,,Anales de Tlatelolco 9652,"Cuando los vio Ahuitzotzin, enseguida les dio sus señoríos.","Auh yn oyuh quimittac yn Ahuitzotzin, niman quinmacac yn tlahtocayotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9653,"5 Técpatl, 1276.","V Tecpatl xihuitl, 1276.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9655,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9657,"Una hija de Ixcozauhqui, llamada Iztacxóchitl, fue esposa de Tezozomoctli de Azcapotzalco.",Yn Ixcoçauhqui ychpoch ytoca Yztacxochitl yciuauh muchiuh Teçoçomoctli yn Azcapotzalco.,,Anales de Tlatelolco 9658,Hacia el final de este año de 11 Técpatl la guerra llegó a la ciudad de Amaquemecan y a todas las provincias de Chalco.,"Auh ye ytlamian in yn Matlactlionce Tecpatl xihuitl yn itech acito yaoyotl yn altepetl yn Amaquemecan, yhuan ynic nohuian provicias Chalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9659,"En este año comenzó a celebrarse la fiesta de Santo Tomás de Aquino, religioso de Santo Domingo, y se pregonó en todas las calles para que la gente se enterara, porque hasta entonces no se acostumbraba celebrar la fiesta de este santo cuando ocurría cada año; pero desde ahora se comenzó a celebrar con solemnidad la fiesta cada año, por disposición del Santo Padre que está en Roma.","Nican peuh tzintic ynic ye piello yn ilhuitzin Sancto Thomás de Aquino Sancto Domingo teopixqui, yc tzatzihuac yn nohuian caltzallan ynic tecaquitilloc, ynic yxquich cahuitl ayc opieloya yniqu ilhuitzin quiçaya cecexiuhtica sancto; || 11 auh yn axcan yc peua in cecexiuhtica ylhuitzin quiztiaz huey pielloz, quihualmihualli ytlanahuatiltzin in Sancto Padre in moyetztica Roma.",,Diario 9661,"Yo Pedro Huitziltehuca escuché esta orden y digo que entre tanto sacarán las propiedades de las mujeres como antes estaba, así se mantendrá. Responderé a la orden. Estas mis palabras la dije en presencia del escribano. Para certificar yo el escribano aqui pongo mi firma. Jueves a primero de abril de 1568 años. Por mí mismo fuí a hacerle escuchar esta orden a su casa. Cristobal de San Mateo escribano.",Yn nehuatl Pedro Huitzilteuhca oniccac inin tenahuatili niquitohua oquiyolic onquiquizaz in intlatqui cihua yn iuh catca yehuecauh za za no yuh yez. Auh noconnanquiliz in tlatolli ynin motlatol yspan oniquito escribano. Ynic nicnectilia nehuatl escribano nican nictlalia nofirma jueves a primero de abril 1568 años. Huel nonoma ychan oniccaquiltito in tlatolli. Cristoval de Sanc Mateo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9664,"Por eso me aflijo, al pensar que aquí vais a morir el capitán Marqués y tú misma”.",Auh ypanpa nitlaocoya ca nican mopopolihuitiz in capitán Marqués yhuan tehuatzin”.,,Anales de Tlatelolco 9665,Cada cual,cecen aquin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9666,"Les respondieron los chalcas acxotecas: ""Muy bien, venid acá; aquí está el que andáis buscando"".","Auh yc niman quihtoque yn chalca acxoteca: ""Ca ye cualli, xihualmohuicacan, ca nican yn ihcac yn anquimotemollitihuitze"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9667,Cantos de amistad,Icniuhcuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9670,"Este Tlotliteuctli no era poyauhteca, sino de Xacalco, adonde había ido a vivir una hija de los poyauhtecas; pero luego tuvo a su cuidado las tradiciones de los poyauhtecas, porque lo hicieron teomama; y esto sucedió en el año 7 Técpatl, 1304.","Auh in yehuatl in Tlotliteuhctli camo poyauhtecatl, ca xacalca, ca nompa yhuic nemito ymichpoch yn poyauhteca; ye huel niman cuimocuitlahui yn tleyn intlahtol yn poyauhteca, ynic teomama mochiuh; ynin ça ye ypan yn Chicome Tecpatl xihuitl, 1304.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9671,"1 Tochtli, 1298.","I Tochtli xihuitl, 1298 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9672,"Pero a quienes acababan de traer la chinampa, les dieron un nuevo mandato: “Mexicas, los señores de Colhuacan os mandan decir que les traigáis un venado que no esté herido, y que no tenga ningún hueso roto.","Yn oquiuillanque chinamitl ye no quintequitia, quimilhuia: “Mexicaé! Quimitalhuia yn Colhuaca tlatoque ma ynpaltzinco canati maçatl yn acan tlamintli, ma cana cequi quitlaxiliti yn iyomio.",,Anales de Tlatelolco 9674,Es para mi mamá.,Inic noc%ntz¡n.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9676,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608; aquél gobernó en México durante 14 años.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años; yn tlahtocat Mexico 14 xihuitl.,,Diario 9678,"Pues la enfermedad arreciaba y la gente moría; entonces murieron niños, de los que ya caminaban y de los que apenas gateaban, muchachos y muchachas, gente madura, hombres y mujeres en la flor de la edad, viejos y viejas; muchos naturales murieron, y también españoles.","Auh cenca huel totocac yn cocoliztli, huel micohuac; yxquichtin momiquillique yn piltzintli in ye qualtzin yn moquequetza yn mohuillana yn telpochtli yn ichpochtli yn tlapallihui yn iyolloco toquichtin yhuan cihua yhuan yn huehuetque yn illamatque, huel ixpoliohuac ynic micohuac yhuan castilteca.",,Diario 9681,"¿Son acaso verdaderos los hombres? ¿Mañana será aún verdadero nuestro canto? ¿Qué está por ventura en pie? ¿Qué es lo que viene a salir bien? Aquí vivimos, aquí estamos, pero somos indigentes, oh amigo. Si te llevara allá, allí sí estarías en pie.","¿ Cuix oc nelli tlaca ? ¿Cuix oc nelli tocuic? ¿ Tle nozo ica aya? ¿Tle hual quiza in oncan tinemi? In oncan ticate, timotolinia, tinochniuh. Tla nimitz on huica tla ocan xonica.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9682,"En este año murió el señor Nezahualpiltzintli, tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco; y durante un año no hubo tlatohuani en Tetzcoco.",Nican ypan in omiquico yn tlacatl y Neçahualpiltzintli tlahtohuani catca Aculhuacan Tetzcoco; auh ce xihuitl yn ayac tlahtocat Tetzcoco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9684,"9 Técpatl, 1228.","IX Tecpatl xihuitl, 1228 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9687,Ella cerró la puerta y la ventana.,Yehua oquintzacuac intlatzacualli ihcan tlanexilotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9688,Y lo propio dezimos nosotros y lo apoderamos en el las casas para que sean suyas todas quatro y le damos la posesión que teniamos y se lo apoderamos para siempre y dezimos que aunque despues [alguien] nos aconseje otra cosa prometiéndonos mas dineros no lo admiteremos y ansi lo prometemos ante la justicia.,Auh in tehuantin no yuh tiquitoa ca ticcemaxcatia yn calli nauhtetl yhoan no ticmaca in posesio yn oticpiaya cemicac ticnemactia no yhoan no toconitoa yn tla aca zatepan yn techtlatolmacaz yn tla achi miec y tomines techmacaznequiz zan niman nayocmo ticcelizque yuh titonetoltia in ixpantzinco justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9689,Todos paseaban por las calzadas y calles de México; había gente con máscaras y atuendos de papel que andaba repartiendo papelitos donde estaban escritos versos chistosos compuestos por quienes son hábiles para inventar cuentos y fábulas.,"Mochintin nohuian nenque yn caltzallan cohotocaque yn Mexico; xayacatl conaquitinemia yhuann amatl, amatlacuiloltepitoton quitemacatinemia yn oncan ipan icuiliuhtoc in tleyn nepapan tehuetzquiti tlahtolli yn oquicuiloque yn çan quiyoyocoxque yn çan quipipicque in çan quiyoyollohuique tlatlaquetzalli tlahtolli.",,Diario 9690,"El domingo 21 de julio de 1591 se hizo por primera vez procesión con el Santísimo Sacramento en San Antonio Abad, en Xoloco; la procesión se hizo a petición del capellán José Méndez y del patrón Diego de Muñón, quienes presentaron la solicitud correspondiente ante el maestreescuela, provisor y vicario del arzobispo.","Domingo yc XXI mani metztli julio de 1591 años, yancuica motlayahualhui Sacramento yn Sant Antonio Abbad in Xolloco; auh ynic motlayahualhui yntlaytlaniliztica mochiuh yn capellán Joseph Méndez yhuan yn padrón Diego de Muñón, quimotlatlauhtilique in maestreescuella yhuan provisor arçobispo yxiptlatzin.",,Diario 9692,"En el año 11 Técpatl 1412 murió Huitzilihuitzin, tlatoani de Tenochtitlan, que gobernó durante 22 años.","XI Tecpa xiuitl unca momiquili Uitziliuitzi Tenochtitla tlatoani, cempoualxiuitl omome yn tlatocat.",,Anales de Tlatelolco 9695,No me han llegado las cartas.,In amameh ayemo niquinceliah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9696,AYOCUAN,AYOCUAN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9697,Todos nuestros padres se prepararon. Ya no nos falta nada; ya viene el 16 de septiembre.,Nochi totatzitzihuan ica yomotlalitzinoque. Aihmo tlatechpoloa; ye yiman ye huitz caxtoli ihuan ce tonali septiembre.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 9698,"En el mes de diciembre, la fiesta llamada de la Nochebuena, era muy bonita. No era en la casa del dueño de la imagen del Niño donde se hacia la fiesta; cada barrio cargaba una imagen y de la puerta principal de la iglesia se le llevaba al altar. Con cruz alta y ciriales los encontraba el sacerdote para colocar a los niños en el altar mayor. Allí estaban todos los niños de los siete barrios y tocaba la música. Cuando los metían a la iglesia estaba preciosa la entrada. Echaban muchos cohetes. Había arcos de flores.",Ipan metztli diciembre mitoa nochibuena achi cualtzin omochihuaya. Amo oyeya techan motlacatiliz toteotatzin sino cada barrio oquihuicaya ce teotatzin ihuan ixpan puerta principal teopa quinmozaquiliz. Ica coroz alta huan ciriales oquinmonaniquiliaya topixque can oc in oquinmotlaliliaya altar mayor. Ompoyon ometztaya nochi de tlen chicome barrio huan otlatzotzonaya música. Icuac quinmocalaquiliaya teopa achi cualtzin oyeya. Achi miac cohetes omotlacalia. Oyeya xochitl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 9699,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9701,Los dos hermanos se querían mucho uno al otro.,Inehuan icnimeh huel omotlazohtlayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9703,Dijeron los mexicas: “¿Es aquí nuestra casa?”.,Quitoque: “Cuix tocha?”.,,Anales de Tlatelolco 9704,"6 Calli, 1173.","VI Calli xihuitl, 1173.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9706,décimo,in mahtlactetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9708,(Y el dicho alguazil mayor y escrivano) en el dicho cumplimiento metimos dentro de la dicha casa (a los dichos Pedro Jacobo y a su muger Maria y estando dentro de la dicha casa se pasearon por toda ella hechando fuera a los que dentro estavan y en todo el solar de la dicha casa) arrojando de unas a otras partes piedras la qual dicha posesion (tomaron quieta y pacificamente sin contradision de persona alguna) y el [F. 19v.] solar y casa y entrada está frontero del poniente e tiene de pared la dicha casa de ancho dos brazas y media [yolohtli] en las esquinas se pusieron estacas y por la parte del sur tiene de pared dos brazas y un codo [mitl] de ancho y de largo tiene cinco brazas y un codo [mitl].,Auh niman otiquimoncalaquique yn inchan yhuan tetica otlamomotlaque ynic oconanque posesion auh ynic omotamachiuh yn tlalli yn ipan icac calli yn quixohuayan poerta ycac yn tonatiuh ycalaquiyampahuic homatl ypan ce yollotli oncan ce estacas omoquetz auh ynic coliutica coyohuacanpahuic homatl ypan ce mitl auh in calli in tepantli coyohuacampahuic macuilmatl ypan ce mitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9709,"9 Acatl, 1163.","IX Acatl xihuitl, 1163.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9712,"Ya le hubiera contestado, pero no tengo su dirección.","Ye otimitznotlahcuilhuiani, mach amo nicmati campa timochantilia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9716,"En el año 6 Técpatl 1472 mataron a Iquehuacatzin, quien iba a ser tlatoani de Tenochtitlan.",Chiquacen Tecpa xiuitl y quimictique Yqueuacatzi ye tlatoani yezquia Tenochtitla.,,Anales de Tlatelolco 9717,"El martes 24 de marzo de 1615 fueron aprehendidos en Colhuacan cuatro forzados, de los que arriba se dijo que habían huido por el camino mientras los conducían a la China; regresaban a escondidas y pretendían entrar a México de noche, pero en Colhuacan los descubrió un teniente.","Axcan martes yn ic 24 mani metztli março de 1615 años, ihcuac nahuintin forçados oncan temac huetzico in Culhuacan, yehuantin in tlacpac omoteneuhque yn ohtlipan cholloto in quinhuicaya la China; auh ic hualmocuepaya çan ichtaca yohualtica yn nican Mexico callaquizquia, oncan quimittac in Culhuacan teniente.",,Diario 9718,"10 Acatl, 1411.","X Acatl xihuitl, 1411.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9720,vivierais,anemizquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9721,1 pizca de anís pil,"Anis, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9722,Tepache,IN TEPACHNECUHTLl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9723,"Y los señores de Tecpayocan, Huáuhquil y Tlotliteuctli, por segunda vez se fueron a Cohuatlicámac y a Huauhquilichan; allá fueron a gobernar a los chichimecas que habían salido de Tecpayocan.","Au i Tecpayocan onoca, y Uauhquil, yn Tlotlitectli, yn icopa yaque y motoçauica y Couatlicamac y Uauhquilicha; euatl ompa tlatocayotito yn Tecpayocan euac chichimeca.",,Anales de Tlatelolco 9724,"10 Acatl, 1359.","X Acatl xihuitl, 1359.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9725,"Asimismo, cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan, hacía 610 años que había sido fundada la ciudad de Tollan, a la cual Dios nuestro señor destruyó 342 años después, es decir, en el año 1 Acatl, 1051.","66v Auh no yhuan yn ihcuac yn yn oncan ocallaquico Culhuacan yn mexica, ye oiuh nepa centzonxihuitl ipan matlacpohualxihuitl ipan matlacxihuitl ye catqui y huel ytzinecan yc motlalli altepetl Tullam, yn çatepan y ye caxtolpohualxihuitl ipan onpohualli ipan omexiuhtica yn ipan I Acatl xihuitl, 1051 años, yn oquimopopolhuico totecuiyo Dios.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9726,Y les dí y metí en la posesion a los dichos Martin Tenuch (y Baltasar) sobre [tres brazas] que trayan pleyto contra María Papan y agora a tomado posesion los dichos en la tierra Martin Tenuch y Baltasar la qual tierra [que llega al camino] es de seis brazas y media de ancho [braza del pecho a la mano] y de largo tiene del oriente (a occidente) quince brazas de largo desde la esquina de Martin Tlacuchcalcatl (hasta hacia el occidente cuya casas linde con casas de los dichos Martin y Baltazar tiene por linderos al dicho Tlacuchcalcatl y a Tenan hasta el camino que va para Santiago).,Ynic onicmacaco posesion yn Martin Tenoch yematl ynic omixnamiquia Maria Papa auh ye concui yn axcan yn tlalli yn Martin Tenoch yhuan in Baltasar ynic patlahuac yn otitechpa VI matl ypan ce yollotli auh ynic hueyac yn tonatiuh yquizayanpan XV matl ytech onaci yn Tlacochcalcatl yn icalnacaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9728,"Hay unas calabacitas silvestres que se dan en el campo y que se comen, como las que se venden en el mercado. Se van a recoger en la época en que se dan; se lavan muy bien, se cortan en tiras y se cuecen dentro del caldo de res o de pollo, o se echan dentro de una salsa picante.","Onca ompa, ipan toaltepeuh, in tlalayohtli in momaca milla ihuan mocua yuhquin ayohtoton in namaca tianquizco. Monechicoa ipan millahtli in ihcuac ye mochihua; cualli mopaca ihuan moixtlapana, mohuicxitia ihtic in iztayutl ahnozo poyoxiztayutl ahnozo ihtic in chilmolli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9729,Y en el tiempo en que estaba apareciendo: por un año venía a mostrarse. Comenzó en el año 12-Casa.,In icuac hualquizaya: huel ce xihuitl in hualmoquetzaya. Ipan matlactli omome calli in peuh.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9730,Y la tierra y suelo que esta dentro de la dicha casa en que esta edificada la casa vieja que su entrada tiene hacia la parte de [F. 4v.] Xochimilco con la trox de madera mando lo ayan mis nietas Ynes Francisca e su hermana [menor] Juana Xucoton.,Auh yn nizcaliticpa mani tlalli yoan ipan hicac calzolli xochmilcopa itzticac yehin uapalcuezcomatl ompa mani yntech pouiz yn noxhuiuan Ynes Francisca yoan icuhton Joana Xocoton.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9732,"4 Tochtli, 1262.","IIII Tochtli xihuitl, 1262 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9733,"Esto es [lo que proponemos], ayúdalos y ordena a los merinos y a los tepixque para que no les del el trabajo de couatequitl. No son muchos los hijos nuestros naturales de San Sebastian, sólo son siete.",Auh inin xiquinmopallehuilli ihuan xiquinmonahuatilli in merinos in tepixque inic amo quintequitizque in cohuatequil. Auh camo niequintin in topilhuan San Sebastian tlaca ca zan chicomentin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9738,"Y luego les cambió el nombre a los aztecas, diciendo: ""Desde ahora ya no os llamaréis aztecas, porque yo os doy un nuevo nombre; en adelante os llamaréis mexitin"".","Auh nimann oncan quincuepilli yn intoca yn azteca, oquimilhui: ""Yn axcan caocmo amotoca yn amazteca; nimechmaca yancuic amotoca, ye anmexitin"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9739,Esta agua sabe mal,Inin atzintli amo cualli momati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9741,"Este Tochinteuctli gobernó en Huexotla; y su hermana mayor, Azcuéitl, fue mujer de Matlaccóatl de Azcapotzalco.",Yni yeh Tochintecuhtli Uexotla tlatocat; auh yn iueltiuh Azcueytl yciuauh muchiuh Matlacouatl Azcapotzalco.,,Anales de Tlatelolco 9744,"Entonces por primera vez pusieron para que fueran al frente en la procesión a los naturales mixtecos que eran congregantes, los cuales tomaron posesión de la capilla que antes era de los negros, a quienes se quitó la cofradía que allá tenían, y así esta capilla fue dada en posesión a los dichos mixtecos para que allá pusieran la cofradía de Nuestra Señora del Rosario; y éstos llevaron en la procesión una imagen pequeña de Nuestra Señora del Rosario que pertenecía a los naturales.","Auh no oncan quiniuhti tlayacac quinmanque quiyacatihtiaque ynic tlayahualoloc in timacehualti yn mixteca tlacanechicolti, yn oynnemactic yn oconanque yn capilla catca tliltique yn oquixtilliloque yncofradía umpa quipiaya, auh ynic niman yehuantin oynnemactic omacoque ynin omoteneuh capilla yn omoteneuhque mixteca ynic oncan oquitlallique yncofradía yn itetzinco pohui totlaçonantzin Rosario; ynic otlayahualoloc axcan yehuatzin oquimohuiquillique omotlayahualhui yn omoteneuhtzino çan achi tepitzin yn totlaçonantzin Rosario ymaxca macehualti.",,Diario 9745,"Y los dos sobrinos del arzobispo difunto, el padre fray Jerónimo Guerra, también religioso de Santo Domingo y vicario de Atlacohuayan, y un capitán de la guardia, iban enmedio llevando luto, siguiendo muy tristes a su querido tío, pues los dichos oidores los habían puesto enmedio; y junto a ellos iba también enmedio otro hombre, llevando luto, que portaba una asta delgada y alta, en cuya punta había un travesaño, y de éste pendía desplegado un pequeño lienzo negro, en el cual estaban pintadas las armas de familia del difunto arzobispo y virrey.","Auh yn omentin ymachtzitzinhuan omoteneuhtzino miccatzintli yn arçobispo, yn icce yehuatzin in padre fray Jerónimo Guerra çanno Sancto Domingo teopixqui vicario Atlacohuayan, yn icome yehuatl yn capitán de la guardia, luto quihuillantiuh tlanepantla yhcatihui, cenca tlaocoxtiaque inic quimotepotztoquilitiaque intlaçotlatzin, quinnepantlaquetztiaque yn omoteneuhque oydores; auh yhuan ocnoce tlacatl yn oncan yntlah ycatia tlanepantla no luto yn quihuillantia, quitquitia yehuatl ce quauhpitzactli hueyac yn icuac tlanepanolli tlacruztlalili, oncan ytech pilcatiah çouhtia ce tliltic tepitzin camixatzintli, ytech icuiliuhtia yn itlacamecayotlahuiztzin yn iarmastzin omoteneuhtzino miccatzintli arçobispo visurrey.",,Diario 9746,Ya habían contestado pero la carta no les había llegado.,Ye otlananquilihqueh mach in amatl ayemo oconceliayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9748,Mi necesidad no me permite que me quede sin coche.,Notequi amo nech cahua ica in no calmimilo ica nocahuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9750,"Y para el 10 de septiembre, desde que empezó a llover día y noche hasta que amainó y se quitó la lluvia, se contaron 15 días, pues terminó en el mes de septiembre, habiendo comenzado en el mes de agosto.","Auh yc 10 mani metztli septiembre ynic mocenpohua, ynic peuh cecemilhuitl cecenyohual manca quiyahuitl yn tlapaquiyahuitl ynic quiçaco ynic tlamico, caxtolylhuitica yn quiçaco yn ipan in omoteneuh metztli septiembre ynic ompa peuhtica ypan metztli agosto.",,Diario 9751,"Y eso es lo que igualmente afirmaban los antiguos mexicas tenochcas que después aquí nacieron, porque también a ellos se les dijo y se les informó que cuando aún no existían, al principio sus antepasados salieron de Chicomóztoc Quinehuayan, atravesando por donde se dividen las aguas celestes.","Ca yuh no oquihtotiaque in huehuetque mexica tenuchca yn quin nican otlacatico, yn ça onoylhuiloque yn ça onocaquitilloque yn aocmo nohuel yehuantin ocatca y huel yacachtopa ohualquizque yn canin Chicomoztoc Quinehuayan, yn canin ylhuicaatl yxeliuhyan ynic hualpanoque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9752,"Enseguida los mexicas pusieron a Tenochtzin para que los acaudillara; y fue su cuauhtlato en Tizaapan de Colhuacan, pues el señor Coxcoxtli dispuso que allí se asentaran.","Niman ihquac ypan yn oncan quitlallique mexica ynic quinyacanaz Tenochtzin; ynic niman oquauhtlahto yn oncan Tiçaapan Culhuacan, yehuatl oncan quintlalli yn tlacatl Coxcoxtli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9753,Ese mismo año es elegido Guadalupe Victoria 1er. Presidente de México.,Zanno ihcuac pepeno Guadalupe Victoria yuhquin inic ce huei itlahtocauh in México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9754,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9756,"1 Calli, 1233.","I Calli xihuitl, 1233.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9758,"Salieron de Culiacán y vinieron a descansar al pie de un árbol grande y frondoso. Allí levantaron un altar y comenzaron a tomar sus alimentos, pero se diceHuitzilopochtli les ordenó que se separaran. Dijo:","Oquizque huei Colhuacan ihuan itzintla hueicuahuitl, in cuauhmayo catca, mocehuicoh. Ompa momoztli conquetzacoh noihuan otlacuacoh, auh quilmach Huitzilopochtli tenahuati ma yehuantin moxexeloah. Quihto:",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9760,Ellos tienen una gatita blanca.,Yehuan quipia ce cicihuamimizton iztac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9769,Y cuando partieron,"Auh in icuac ompeuhque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9771,"1 Técpatl, 1064.","I Tecpatl xihuitl, 10064 sic años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9772,Había otra yerba llamada tlaloreganillo ; también se guardaba con cuidado para cuando se enfermara alguno de dolor de estómago. Se hervía y la tenía que tomar calientita el enfermo.,Occente xiuhtontli itoca tlaloreganillo; noihqui mopipiaya icuac cehua aca moticocoa. Oquipozoniliaya ihuan tototonqui oquipiaya tlen quiz cocoxqui.,,De Porfirio Diaz a Zapata 9773,1 cucharadita de orégano,Ce xuxumalton orégano,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9775,Y que a que se edificaron las dichas casas puede aver quinze años y que la casa que está pegada a ella puede aver que se edifico treinta años la quales labró y edificó la madre llamada Madalena y que los adobes mercaron de los tlaxilacales o mandones del barrio.,Yn quiquetzque azo ye castolxihuitl yn itech zaliuhtica calli yn tlaquetztli ye iuh niquilnamiqui azo ye cenpoualxihuitl yhuan X tli xihuitl yehuatl quiquetztia yn tenantzin catca ytoca Madalena tlaxillacaleque yn [tachado: quiquetzque] teuh auh yn xamitl quicouh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9776,"1 Acatl, 1311.","I Acatl xihuitl, 1311.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9777,Fué.,Oya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9779,Llora mi corazón,Noyol in choca,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9782,Cada hombre tiene tus preocupaciones.,Cocentlacatl quinpiah iyoltspacholtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9784,"Me iré yo, el nonohualca, pregonando: ‘Que vengan, yo seré el vencedor; eso será lo que reciban.","Niyaz ninonoualcatl, ninoçaçilia: ‘Ma yc uallaque, nipeuaqui ouay you auay yayn; yzca ycuepca ayaooo uiaa ayyao.",,Anales de Tlatelolco 9785,quince,Caxtolli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9787,"Al principio del mes de junio de 1615 los religiosos descalzos hijos de Nuestra Señora del Carmen se establecieron en Coyoacán, en una huerta junto a San Jacinto; donde se establecieron había sido la huerta de don Juan de Guzmán Itztlolinqui, tlatohuani de Coyohuacan, cuyos hijos y nietos vendieron la huerta a los dichos religiosos para que allí construyeran su colegio, al que dieron el nombre de San Ángel mártir, donde los religiosos jóvenes aprenderían el latín.","Auh çanno ipehuayan in yn omoteneuh metztli junio de 1615 años, ihcuac ompa Cuyohuacan ynahuac San Jacinto || 278 cecni huerta omotlalitzinoto in tlaçoteupixque yn itlaçopilhuantzitzin totlaçomahuiznantzin Nuestra Señora del Carme in motlacxipanhuilia ahnoço mocxipetlahuiltihtinemi moteneuhtzinohua descalços; yn oncan motlalitzinoto yhuerta catca in Cuyohuacan tlahtohuani catca don Juan de Guzmán Itzllolinqui, ye ipilhuan ixhuihuan yn oquinnamaquiltico huerta yn omoteneuhtzinoque teupixque, yn oncan incolegiotzin quimochihuilique, yc motlatocamaquilique San Ángel mártyr, yn oncan quimomachtitzinohua latín telpopuchtin teupixque.",,Diario 9790,"Entre ellas debo citar a doña María Luisa Olivares, de San Pedro Ahtocpan, poblado donde se realiza año con año la Feriadel Mole; a doña Petra Martínez, de San Lorenzo Tlacoyucan; a doña Gabina Galarza y a doña Elvira Jardines, ambas de Santa Ana Tlacotenco, y las dos, como muchas más, conocedoras de la cultura tradicional de nuestro pueblo.","Monequi motenehuaz in itocatzin yehuatzin María Luisa Olivares, ahtocpanecatzin, mochantilia campa cehcen xihuitl mochihua in “molilhuitl”, yehuatzin Petra Martínez, tlacoyocanecatzin, yehuatzin Gabina Galarza, yehuatzin Elvira Jardines, tlacotencatzitzintin ihuan innehuantzitzin, yuhquin occetzitzintin, cenca cualli quimiximachiliah tohuehuetlamatiliz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9791,"El sabio verdadero es cuidadoso -como un médico- y guarda la tradición. Suya es la sabiduría transmitida, él es quien la enseña, sigue la verdad, maestro, no deja de amonestar","In cualli tlamatini, ticitl, piale Machize, temachtli. Temachiloni, neltocani, neltiliztli temachtiani, tenonotzani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9794,"También entonces se enfrentaron los religiosos descalzos y los de San Francisco, cuando tuvieron diferencias con respecto al comisario, aunque hacía ya tiempo que este pleito se ventilaba en la Audiencia.","Yhuan yquac mixnamicque teopixque descalços yhuan Sant Francisco yn iquac mochallaniaya yn itechpa comisario, auh cenca achi huecahuac yn innetequipachol moteylhuiaya yn Audiencia.",,Diario 9795,"Allá fuimos los tlatelolcas a montar guardia en Huexotzinco, para contener a los tlaxcaltecas.","Unpa tonoque titlatilulca tiyautlapiato y Uexotzinco, tiquinpia yn tlaxcalteca.",,Anales de Tlatelolco 9796,"¡Oh, vosotros que de allá de Tlaxcala habéis venido a cantar, al son de brillantes timbales, en el lugar de los atabales! Flores fragantes: el señor Xicoténcatl de Tizatlan, Camazochitzin, quienes se alegran con cantos y flores, aguardan la palabra del dios.","O anqui ye oncan Tlaxcalla chalchiuhtetzilacacuicatoque, in huehuetitlan. Xochin poyon, poyon, Xicotencatl teuctli in Tizatlacatzin, in Camaxochitzin, cuicatica in mellelquiza, xochitica ye on chielo itlatol icelteotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9797,"10 Calli, 1385.","X Calli xihuitl, 1385.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9799,"Al poco tiempo se nombró al vicario, pero todavía se esperó a que terminara el capítulo de San Agustín; el primer vicario de los atzacualcas fue el padre fray Agustín de San Pablo, aunque seguía estando en San Agustín.","Achi ye quexquichcauhtica yn motlallico yn vicario, oc mochix ye quin ipan quiz ynic mochihuaco capítulo Sant Augostín; yehuatl achto yn vicario mochiuh yn atzaqualca yn padre fray Augostín || 66 de Sant Pablo, yece çan oc oncan moyetzticatca yn Sant Augustín.",,Diario 9800,"Y aunque estuvo mucho tiempo en el mar, logró dirigirse nuevamente hacia el oriente; pasó grandes trabajos durante el largo tiempo de la travesía.","Auh maço nellihui yn ye nocuel huecahuac yn atitlan, ya ompa yn tonatiuh yquiçayampa; auh ynic cenca huecahuac yn ipan in ynetequipachol, ynic anene ynic huecahuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9801,"Después destruirás a águilas y tigres: solamente en tu pintura vivimos, aquí, sobre la tierra.",Ic tlatlapana cuauhyotl oceloyotl: in motlacuilolpan zan ti ya nemi ye nican tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9802,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9803,"Más tarde se trasladaron los mexicanos a Ecatepec, a donde llegaron en 2 pedernal. Ahí estuvieron por espacio de 4 años.","Niman omicuanique Ehecatepec in mexicah, ipan ome tecpatl xihuitl. Ompa nauhxiuhtique in yehuantin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9805,¿Qué hora es?,¿Tlen iman ticateh?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9807,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9808,"Después de nadar mucho, estuvimos encantados de tomar baños de sol, que son muy saludables.","Ihpaquiztica ototonaltihqueh, ca huel ihcuac ye miac to manelohqueh, pahtepacti.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9809,Mamá está trabajando en la casa y la criada le está ayudando.,Tonana tochan tequitihua ihuan cihuatequipano tenahnamiqui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9810,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9811,"Nos habremos ido a su casa,","Tiyazque ye ichan,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9816,"Cuando se hizo la fiesta con la procesión dicha, fueron a tomar el Santísimo Sacramento en la iglesia mayor para luego llevarlo por las calles, y lo pusieron frente al cabildo seglar, delante de los portales, donde se hizo un primer coloquio; enseguida lo llevaron a la iglesia de San Agustín, y frente a la puerta se hizo un segundo coloquio; y después dieron vuelta en la esquina para llevarlo al Hospital del Espíritu Santo, donde se hizo el cuarto sic coloquio.","Auh ynic mochiuh ylhuitl yn tlayahualoliztli ye omito, yglesia mayor yn quimanillico yn Sancramento ynic quimohuiquillique otlipan, oncan quimoquixtilico yn seral quiyahuac yxpan purtales oncan ce mochiuh coloquio; niman quimoquixtilico Sant Augustín teopancalli yxpan oncan puertatitlan ycome coloquio omochiuh; niman yc nepa calnacazco onnecolloloc, niman Hospital del Espíritu Sancto quimoquixtilito, ycnahui coloquio oncan mochiuh.",,Diario 9818,"Mucho se alegraron y regocijaron por ello todos los habitantes del reino; y enseguida iba a trasladarse el señor arzobispo, iba a mudarse de su residencia al palacio, quería hacerlo sin dilación, pero las autoridades de la ciudad no consintieron que lo hiciera, sino que lo retuvieron hasta que se le fuera a avisar en Atlacohuayan, en dominios del Marqués del Valle, donde era vicario su sobrino fray Jerónimo Guerra, con quien estaba, mientras se preparaba todo lo necesario para su recibimiento.","Huel yc mochtin opahpacque ohuelamatque yn nican tlahtocaaltepehuaque; auh niman hualmohuicazquia yn teoyotica tlahtohuani, çan niman oncan hualmehualtizquia yn itecpanchantzinco ynic hualmiquanitzinozquia huey tecpa palacio, atle onmantozquia yn iuh conmonequiltiaya, auh yece yn ciudad tlaca çan nima amo yuh oquinecque ynic ompa mohuicac, oc ompa conmotzicalhuique ynic ompa oc motlatlatolchiallito Atlacohuayan ymacehualpan yn Marqués del Valle, uncan vicario mochiuhtica ymachtzin ytoca fray Jerónimo Gerra, oc ompa ytlan moyetzticatca, yn oquic tlachichihuallo || 151 mocencahua yn ixquich monequiz yc namicoz.",,Diario 9824,"Esta Cilcuetzin Matlaltzin se casó en Tecuanipan, pues la tomó por mujer Tziuhtecatzin Tzompahuacateuctli, tlatohuani de Tzompahuacan; allá en Tecuanipan dejó descendencia esta Matlaltzin, según lo refiere una tradición o huehuetlatolli de los chichimecas tenancas.","Auh ynin Cilcuetzin Matlaltzin onmonamicti Tequanipan, quihuallan quimocihuauhti ytoca Tziuhtecatzin Tzompahuacateuhctli tlahtohuani Tzompahuacan; ompa tlacamecayotl contlalli y Matlaltzin yn Tequanipan, ca yuh pouhtica yn huehuetlahtolli yn chichimecatlahtolli yn Tenancayotl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9826,"Entonces se bendijo este pan, como se bendecía el pan de San Nicolás de Tolentino, y cada año así habría de hacerse en la fiesta de San Diego.","Auh ynin tlaxcalli yquac moteochiuh, yn iuh yehuatzin Sant Nicolás de Tolentino moteochiuhtiuh ytlaxcaltzin, cexiuhtica çanno iuh mochihuaz yn ipan ylhuitzin Sant Diego.",,Diario 9827,"Se embarcó don Cristóbal Colón, llevando consigo a los hombres que pudieran conducir tres navíos para ir a descubrir tierras; salió, pues, de la ciudad de la Isabela el día 24 de abril de 1494, y fue siguiendo y reconociendo las costas de la isla de Cuba.","Auh yn don Christóval Colón yc omacallaqui quinhuicac yn ixquich tlacatl yn huellitique ynic quihuicac ey acalli ynic tlalnextitihui; auh ynic oncan quiz yn ipan altepetl Isabela yccenpohualli onnahui mani metztli abril yn ipan xihuitl de 1494, ynic catentocac yn iyatenyotlalma altepetl yn itocayocan Cuba.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9831,Las palabras divinas,Teotlahtolli,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9832,vendiéramos,titlanamacazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9833,"Salieron todos los religiosos a recibirlo en Xoloco: los agustinos, los franciscanos, los dominicos, los clérigos y los teatinos.","Xolloco quimonamiquillito yn ixquichtin teopixque: augustinos, franciscos, dominigos, clérigos, teatinos.",,Diario 9834,Bendo a mi sobrino llamado Lorenzo Diego y a su muger llamada Juana Petronila y a Francisca su hija cierto pedazo de tierra [tlalmantli] (que mi marido Martin Calisto dexó a mis hijos Andres y Juan asi mismo hijos del dicho Martin Calisto difuntos) el qual dicho pedazo de tierra les bendo a los susodichos por precio de ocho pesos y quatro tomines los quales dichos pesos recibi de los susodichos y me los dieron en mis manos (que tiene) de largo tres brazas y de ancho tres brazas y un codo el qual dicho solar bendo al dicho mi sobrino Lorenzo Diego y a su muger y hijos en los dichos ocho pesos y cuatro tomines y luego pueda labrar en el dicho solar.,Aoh za nopilotzin yn quimocohuiya otitopacanonotzque ytoca Lurenzo Diego yhoan yn inamic ytoca Joana Petronila yhoan yconeoh ytoca Francisca aoh yn ipatioh yn omochioh y notlalma chicuey pesos yhoa nahui tomines huel nomatica yn anoconcuic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9839,Habían transcurrido 4072 años desde que la única lengua se dividió en 73 lenguas; en Babilonia fue donde las lenguas se dividieron y confundieron.,Ye matlactzonxihuitl ipan epohualli ipan matlactlomome xihuitl omocuecuep yn epohuallonmatlactli ipan etlamantli tlahtolli; yn ompa Babylonia oxexeliuh oncan omoyahuac.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9842,"Después de ser confirmados como tlatoque de Chalco, se quedaron cuatro días en Mexico para hacer sus ayunos señoriales; y luego se marcharon, dejando con bien a Tizocicatzin.","Auh yn oyuh motlahtocatlallique yn tlahtoque Chalco, oc nahuilhuitique y nican Mexico yn moteuhcçauhque; auh niman yc onehuaque yaque oc concauhtiaque yn Tiçocicatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9843,Está bien. ¿Qué quieres tomar?,Cualica. ¿TIenon ticuaznequi?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9844,Ya no me acuerdo bien de lo que ha pasado.,Ayocmo huel niquilnamiqui tlen opanoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9845,8 o 10 nopales tiernos,Chicuey ahnozo mahtlactli nohpalli in oc conetic,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9846,Tuvisteis.,Oanquipixqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9847,"Era su tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli; éste venía cargando a su dios Nauhyoteuctli Xípil, que estaba a su cuidado.","Yn tlahtohuani hualmochiuhtia ytoca Totoltecatl Tzonpachtli Tlayllotlacteuhctli; yehuatl quihualmamatia yn inteouh y Nauhyoteuhctli Xipil, ypial hualmochiuhtia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9849,"Y si los negros tuvieran en las señoras hijos varones, éstos serían descuartizados; si les nacieran mulatos moriscos, al punto les darían muerte, no los dejarían vivir ni los criarían.","Auh yhuan quil yntla nel quinpilhuatizquia tliltique yn señorati, yntla oquichtin yntech quichihuazquia ynpilhuan in ye xeliuhqui ynnacayo; yn motenehua mulatos moriscostin tlacatizquia, quil niman quinmictizquia, amo huel nemizquia amo huel quinhuapahuazquia.",,Diario 9852,Y sólo por los ruegos de algunos vecinos españoles les desataron las manos y así los llevaron al cabildo seglar para encerrarlos allá.,Auh ça yntepantlahtolliztica yn españoles nican chaneque vezinos ynic quintonque ynic ça matontiaque quinhuicaque seral umpa quimilpizquia.,,Diario 9854,Entonces los mexicas cumplieron 20 años de haber llegado.,Ye yuh cempoualxiuhtia.,,Anales de Tlatelolco 9859,"7 Tochtli, 1174.","VII Tochtli xihuitl, 1174.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9860,"El año 9 caña (1683) el polachiconahui co Juan III Sobieski, comanacatl dante de los ejércitos europeos, derrota a los turcos en la famosa Batalla de Viena.","Ipan chiconahui acatl xihuitl poltecatl in itoca tecuhtli iniquei Juan Sobieski, in quinyacana iyaoquizcahuan Eutlocpa, quimpehua in otomanecah ipan itauhcayo Inecaliliz Vindebona.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 9862,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 9863,SEXTO PRESAGIO FUNESTO,INIC CHICUACENTLAMANTLI TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9864,viviéremos,neminiz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9865,"Por todas partes ando, por doquiera converso yo poeta. Han llovido olorosas flores preciosas en el patio enflorado, dentro de la casa de las mariposas.","Nohuian nonnenemi, nohuian nontlatohua, nicuicanitl. In quetzalizquixochitl zan ye on tzetzeliuhtoc ye huapapalocalitec.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9866,El viejo anda demasiado despacio.,In huehcuentzin cemi yolic nehnemi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9867,"Los naturales mexicas, que tampoco estaban asustados, se limitaban a mirar y oír, y se admiraban de que los españoles anduvieran tan abatidos por el miedo, pues mostraron no ser muy valientes.","Auh yn mexica timacehualtin atle ytlan quinmauhtiaya, çan tlatlachia yhuan tlatlacaqui, çan quinmahuiçohuaya yn españoles yn iuh mopollohuaya in innemauhtiliztica, yniqu iuhqui macamo huel yaotiacahuan ypan nezque.",,Diario 9869,½ kilo de queso fresco,Tlahco kilo celpatic chichihualayotlatetzauhtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9871,Ni en el año 9 Calli 1449.,Chicuhnaui Calli xiuitl anotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 9872,"Cuando se enseñorearon estos tlatoque, Ahuitzotzin llevaba tres años gobernando, y hacía 23 años que había perecido la ciudad de Chalco, y otros tantos que los señoríos estaban vacantes y no había habido tlatoque ni en Tzacualtitlan Tenanco ni en Panohuayan.","Auh ynic motlahtocatlallique, ye oyuh nepa exihuitl tlahtocati yn Ahuitzotzin, auh no yhuan ye yuh nepa cenpohualxihuitl ypan exihuitl ya yn altepetl yn Chalcayotl, yhuan ynic cactimanca yn ayac tlahtocat Tzaqualtitlan Tenanco yhuan Panohuayan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9873,Cual si fueran arcoiris,In cozamalotl ipan,,Nican Mopohua 9875,"La quinta cosa que digo es que existen cinco metates míos dos los dono a mi hija llamada María y los tres con sus metlapiles se venderán, con su precio se dirá misa por mi.",Ynic V niquitohua onca nometl macuilli ome itech nicpouhtiuh yn noconeuh yn itoca Maria yehuatl ynimemetlapillo auh imei monamacaz yn ipantiuh yhuan misa yc nopan mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9879,"Enseguida dejó en su lugar a su hijo Ilancuéitl, joven aún, el cual se enseñoreó en este dicho año de 2 Calli.","Niman quihuaco yn ipiltzin yn quimixiptlatitia ytoca Yllancueytl yn itelpuchtzin, yn motlahtocatlalli ypan in yn omoteneuh Ome Calli xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9883,"Yo Nezahualcóyotl lo pregunto: ¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra? No para siempre en la tierra: sólo un poco aquí. Aunque sea de jade se parte, aunque sea de oro se rompe, aunque sea plumaje de quetzal se desgarra. No para siempre en la tierra: sólo un poco aquí.","Niquitoa ni Nezahualcoyotl: ¿Cuix oc nelli nemohua oa in tlalticpac? An nochipa tlalticpac, zan achica ye nican. Tel ca chalchihuitl no xamani, no teocuitlatl in tlapani, no quetzalli poztequi. An nochipa tlalticpac; zan achica ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9891,"Tezozomoctzin llevaba cinco años gobernando cuando perecieron los colhuas, en el año 12 Ácatl; y durante cuatro años Colhuacan estuvo en la oscuridad.","Ye yuh macuilxiuitl tlatocati Teçoçomoctzi yn poliuhque colhuaque, Matlactliomome Acatl xiuitl yn ipan poliuhque; nauhxiuitl y youatimanca Colhuaca.",,Anales de Tlatelolco 9892,Yten declaro que hacia la acequia [acalohtli] de la calzada tengo otro pedazo de tierra [comprado] en que está edificada otra casa con un poco de cercado que su entrada tiene hacia la parte del poniente que conpré de Petronila Zaquan en diez pesos lo qual aya y herede mi nieta Maria Salome.,Yoan nicteneua acalotencopa mani notlalcoal yoan ipan mani calli yoan achi ytepantlatzacuillo tonatiuh ycalaquiampa ytzticac nicouilli Pedronilla Zaquan nicmacac matlactli pesos ynin ytech pouiz yn noxuiuh Maria Salomen.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9893,mil veiticinco,Ometzontli mahtlaccepualli huan macuilli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9895,"En ese entonces el dicho Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli, tlatohuani de los atlauhtecas, estaba gobernando en Atenco Ayotzinco.",Auh yn ihcuac yn yn intlahtocauh atlauhteca yn omoteneuh ytoca Yllancueytl Atlauhtecatlteuhctli çan oncan ca yn Atenco Ayotzinco oncan tlahtocati.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9897,Llorad porque el pueblo ya va a perecer.,Xachocaca can ompolliuiz y maceualli ayyo.,,Anales de Tlatelolco 9900,"El año 5 caña murió Moctezuma el Viejo, apodado IIhuicamina, y acto seguido fue entronizado Axayácatl, como sexto rey de Tenochtitlan.",Ipan macuilli acatl xihuitl omic Huehuemotecuhzoma in itoca Ilhuicamina. Ic niman omotlahtocatlali Axayacatl inic chicuacen itlahtocauh Tenochtitlan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9901,"Y la Señora del Cielo inmediatamente le mandó que subiera a lo alto del cerrito, allí donde antes la veía; le dijo: sube, el más pequeño de mis hijos, a lo alto del cerrito y donde me viste y te ordené con instancia, allí verás tendidas diversas flores. Corta muchas, recógelas, júntalas; luego baja, aquí en mi presencia tráelas.","Auh in ilhuicac zihuapilli niman ic quimonahuatilih inic ontleccoz in icpac tepetzintli, in oncan canin yeppa conmottiliaya; quimolhuilih: xitlecco, noxocoyouh, in icpac in tepetzintli, auh in canin otinechittac, ihuan onimitznahnahuatih, oncan tiquittaz onoc nepapan xochitl. Xictehtequi, xicnechico, xiczentlali; niman xichualtemmohui. nican nixpan xichualhuicca.",,Nican Mopohua 9904,Azúcar al gusto,"Tlatzopeliloni, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9905,"Y las autoridades de la ciudad de México, los regidores españoles que la gobiernan, no salieron a recibir al arzobispo como era costumbre hacer en honor de todos los arzobispos que anteriormente habían venido a gobernar en México cuando llegaban por primera vez, pues salían a recibirlos con el palio; pero en adelante ya no se recibirá así a los arzobispos, y por eso entró de esa manera el dicho arzobispo doctor don Juan Pérez de la Serna.","Yhuan yn nican ciudad Mexico tlaca in tepachohua regidores españoles aocmo oquimonamiquillique yn omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani arçobispo yn iuh ohualmochiuhtihuia yncatzinco yn izquintin arçobisposme achtopa nican Mexico omotlapachilhuico ynic hualmaxitiaya yancuican, yca palio cuachcaltica oquinmonamiquillique; auh yn axcan caocmo yuh namicozque yn arçobisposme, yn iuh axcan ohualmocallaqui omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani doctor don Juan Pérez de la Serna.",,Diario 9906,"Se compran legumbres como col, lechuga, jitomate, cebolla, apio, ajo, papas, elotes, lentejas, huevos, frijoles, rábanos, queso y frutas de todas clases.","Mocohuah quiquiltin queh colex, quilpatlahuac, xitomatl, xonacatl, apio, axo, patatah, yelotl, lentexa, totoltetl, yetl, nelhuacococ, quezo, ihuan miac xochicualli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9907,"Cuando llegaron los mexicas, hacía ya 170 años que había gobierno de tlatoque en Azcapotzalco, y entonces estaba gobernando el cuarto señor.","Yn acico mexica ye chicuepoualxiuitl omatlactli tlatocatiua Azcapotzalco, ye naui tlatocati Azcapotzalco.",,Anales de Tlatelolco 9909,"Y los chalcas se preguntaban: ""¿Pues quién habrá llegado, para que nuestro dios nos diga: `Ha llegado el que esperabais'?; si el que ha llegado es a quien esperamos, vayamos a recibirlo de paz"".","Auh yc niman ye mononotza yn chalca, ye quimolhuia: ""Aquin ye huitz ynic technonotza yn techilhuia yn toteouh yn quihtohua: `Oc huitz yn aquin anquichia'?; auh ahço yehuatl yn oquiçaco yn ticchia, ma can ihuiyan toconnamiquiti"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9910,"Al terminar la misa, inhumaron los restos en un nuevo sitio, y se ofreció una comida a todos los religiosos.","Auh yn ontzonquiz missa, occecni quimotoquillique yn iyomiyotzin, yhuan quinmotlaqualtilli yn ixquixtin teopixque.",,Diario 9911,"11 Calli, 1217.","XI Calli xihuitl, 1217.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9912,"los llamados poseedores de libros de pinturas,",in mihtoa amoxhuaque.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9914,"También traía consigo a una mujer, cuyo nombre no se sabe, que era la hermana mayor de los tecuanipantlacas; y dicen que esta mujer era hija del mencionado TziuhtlacauhquI.","Yhuan ce cihuatl yn quihualhuicac, amo huel momati yn itoca, yn inhueltiuh Tequanipan tlaca; yuh quitohua, ychpoch yn omotocateneuh yn Tziuhtlacauhqui yn quihualhuicac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9915,"la dicha ciudad; y sólo en Amaquemecan quedaron 16 mil macehuales, asentados en las cinco parcialidades en que estaba repartida la ciudad de Amaquemecan.","omoteneuh altepetl; auh yn çan iyocan yn çan ixquich nican Amaquemecan yn mocauh macehualli ça yxquich onxiquipilli, yn motlallique yn icmacuilcan quiztica altepetl Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9922,"Bien quiero, mucho deseo que aquí me levanten mi templo, allí","Huel nicnequi, zenca niquelehuia, inic nican nechquechiliz",,Nican Mopohua 9925,Cinco por nueve son cuarenta y cinco.,"Macuilpa in chicnahui, ompohualli ihuan macuilli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9926,"En este año el diablo Tezcatlipoca le habló a Quetzalcanauhtli, diciendo: ""¡Quetzalcanauhtli, vámonos de aquí, abandonemos la ciudad de Chalco, porque estoy molesto y enojado; vayámonos para Coyohuacan, y que mi hermana mayor Chalchiuhtlicue ayune en adelante!"".","Ypan in in ye quinotza yn Quetzalcanauhtli in diablo yn Tezcatlipoca catca, ye quilhuia: ""Quetzalcanauhtlé, ma oc tihuian, ma oc tictlalcahuican yn altepetl yn || 138v Chalco, ye nellalaci ynic niquallani; ma oc ompa tihuian yn Cuyohuacan, auh ma oc onmoçahua y nohueltiuh yn Chalchiuhtlicue!"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9932,"yo, chichimeca!",ni chichimecatl,,Nican Mopohua 9933,Estas fueron a dar exactamente a la mitad del flanco del teocalli de los xochtecas olmecas xicalancas quiyahuiztecas cocolcas; allí quedaron clavadas las flechas del tlatohuanI.,Auh huel yehuatl huel yyelpan ytlacapan huel ytlacotian yn quinhualminilli yn inteocal yn xochteca yn ulmeca yn xicallanca yn quiyahuizteca yn cucolca; yn oncan callactihuetz yn oncan moquetztihuetzito yn imiuh tlahtohuani.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9934,l kilo de hongos de ocote,Ce kilo oconanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9935,DIALOGO,TLANONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9936,"Se lavan los hongos y se cortan en pedazos medianos. También se lava y se pica el epazote, y la cebolla se coila en rodajas. Se pone la manteca o el aceite en una cazuela, se fríe la cebolla, y después se ponen los hongos y el epazote. Se tapa para que se cueza al vapor. A la masa se le pone un poco de sal y de agua para que quede suave; se hacen las tortillas y se rellenan con los hongos. Se fríen o se cuecen en el comal, según el gusto. Se acompañan con una salsa picante que se elabora al gusto.","Cualli mopaca in nanacatl, motetequi; in yepazohtli no mopaca, motzeltilia; in xonacatl moyahualtequi. Ipan caxitl motlalia pitzochiyahuizotl, motzoyonia in xonacatl, motlalia in mazayelli ihuan yepazohtli, motlapachoa inic ihpotochuicciz. In textli motlalilia tepitzin iztatl ihuan tepitzin atl inic zan poxactic mocahuaz; mochihua in tlaxcalli ihuan ihtic motlalia in mazayelli, in ye tlahuicxitilli; zatepan ye motzoyonia ahnozo huicci comalco, quenin monequiz. Quemmanian motlalilia cococ chiltemolli, intla monequi.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9938,1 kilo de carne de pollo,Ce kilo poyoxnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9940,"13 Acatl, 1375.","XIII Acatl xihuitl, 1375.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9943,"El domingo 27 de junio se hizo la procesión con el Santísimo Sacramento en San Francisco; y también se hizo procesión en San Agustín, en Santo Domingo y en Tlatelolco.","Domingo a 27 de junio, yquac motlayahualhui in Sacramento in Sant Francisco; yhuan Sant Augustín, Sancto Domingo yhua Tlatilolco yn tlayahualoloc.",,Diario 9944,Hongos “panes” o “semitas” ľn quesadillas,MazayelnanACATLATEMITILTLAXCALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9945,"Debido a esto, los moyotecas de San Juan se les enfrentaron, y hacían contradicción a los vecinos de San Pablo y a los de San Sebastián; pero ahora sólo a los de San Sebastián se les ha confirmado la autorización de hacer la procesión cada año, porque ellos habían salido primero.","Yehica ypampa in yehuantin San Juan tlaca moyoteca quinhualixnamique, contradición quinhualchihuiliaya yn San Pablo tlaca yhuan San Sebastián tlaca; auh yn axcan çan cen otlachicahuililoque y San Sebastián tlaca ynic huellayahualotiazque cecexiuhtica, ynin ca achtopa yehuantin ye quiçaya.",,Diario 9947,"El 29 de mayo de 1608 llegó de España la noticia, se supo que había muerto a estocadas don Francisco de Velasco, corregidor de Madrid; éste, que era hijo del señor virrey don Luis de Velasco, quien ahora gobierna por segunda vez en México, había nacido en México, era criollo de aquí.","Yn axcan ypan yc 29 mani metztli mayo de 1608 años, yquac ohualla tlahtolli yn ompa España omachiztico omomiquilli çan oquixixilque yn don Francisco || 68 de Velasco coregidor catca yn Madrid; ynin ypiltzin yn tlahtohuani don Luis de Velasco visurrey yn axcan ycoppa motlahtocatillia nican Mexico moyetztica, auh yninn omotocateneuh ypiltzin yn omictiloc ompa España nican Mexico tlacat, nican ya nican tepiltzin criyoyo mitohua.",,Diario 9948,ahora mismo,Axcaniman,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9951,Después de la cena vamos a dar una vuelta por el centro de la ciudad. ¿Qué le parece?,Zatepan ye otonyohualtlacualcencahqueh tiazqueh tontlamalacachotihueh ca in nepantla hueyaltepetl. ¿Quentimotilia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9952,"él, ella",Yehua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9953,"primeramente digo y declaro que tengo unas casas que tienen tres aposentos que el uno tiene su entrada hacia donde se pone el sol que llaman aposento de mugeres [ciuacalli] y el segundo aposento es pequeño que tiene su entrada hacia donde el sol sale con su delantera y el tercero aposento tiene su entrada hacia donde el sol se pone con un corral pequeño y en donde está y bibe la vieja, es nuestra la tierra.",Ynic centlamantli niquitohua notlatol yn yehuatl nocal yetemani ynic centetl tonatiuh ycalaquianpa ytzticac cihuacalli ynic ontetl caltepiton tonatiuh yquizayanpa ytzticac calixayo yn iquetetl zan tonatiuh ycalaquianpa ytzticac yhuan corraltepito auh in ipan ca ylamatzin yn tlalli yhuan taxca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9954,"Mi mamá es una cocinera perfecta; sabe cocinar y preparar comidas con carnes, pero conoce también perfectamente la cocina vegetariana que es más complicada.","Nonana ce cualli tlacualchihqui; quiyecmati nacamolchihuaz, nozo noihqui tlayecquimolchihcamati, ca in ocachi ohui. Momoztlatica zantlemach monequi ipan tlacualchihualoyan.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 9955,"el bulto, el atavío.","in quimilli, in tlaquimilolli quitqui,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9959,¿Cuántos minutos tiene una hora?,¿Quexqui minotoh quipia ce imanin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9961,"El tlatohuani Cuahuitzatzin vio este zacate, lo apartó y dentro descubrió una serpiente enroscada, y miró asimismo sobre su lomo los siete dibujos; después volvió a dejar el zacate en su sitio.","Auh in yehuatl in yn omoteneuh mallinalli yn oquittac yn tlahtohuani Quahuitzatzin, niman ye concui y conittac yc micuixtoc yn cohuatl, yhuan ye quitta yn itech chicontetl yn i- || 124v -cuitlapan ynic mocuicuillo; yc niman ye no contecac ytlan y mallinalli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 9964,Después se secaron las plantas de maíz en todas las chinampas.,Auh niman yc huahuac in toctzintli in nohuian chinampa.,,Diario 9965,"Asimismo, entonces llegaron los padres descalzos de San Francisco, que se hallan en la Huerta y en Huitzilopochco.",Auh no yquac maxitico yn padreme Sant Francisco descalços yn moyetzticate Uerta yhuan Huitzillopochco.,,Diario 9966,"Hacía entonces 29 años que los mexicas habían tomado en Tzompanco a Tlaquilxochtzin, cuando se la dio su padre Tlahuizcalpotonquiteuctli, tlatohuani de Tzompanco; y la dicha señora Tlaquilxochtzin fue la madre de Huehue Huitzilíhuitl, cuyo padre era un mexica chichimeca.","Auh yn ihcuac yn ye oiuh nepa cenpohuallonchiuhcnahui xihuitl quihuallantiquizque Tzompanco in mexica yn Tlaquilxuchtzin, yehuatl quinhualmacacca ychpuchtzin yn Tlahuizcalpotonquiteuhctli tlahtohuani Tzompaco; auh yn omoteneuh cihuapilli Tlaquilxuchtzin ya yehuatl ynantzin mochiuh yn Huehue Huitzillihuitl, ca çan ce mexicatl chichimecatl yn ithatzin mochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9969,Entonces los acaltecas sacaron un teponaztle y un tambor vertical para danzar y bailar.,Auh yehuantin acallantlaca oquihualtecaque teponaztli yhuan quetzaltemanlli ynic maçohuallo netotiloya.,,Anales de Tlatelolco 9971,"Fue elevado al poder TÍZOC, séptimo rey de México, el año 1 pedernal, el cual gobernó por únicamente cuatro años.",Omotlahtocatlalitzino in Tizocatzin inic chicome itlahtocatzin México. Yehuatzin zan nahui xihuitl omoteyacanili.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 9973,Mi corazón se regocija.,Noyolloh paquini.,,Nican Mopohua 9975,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 9977,½ kilo de jitomate,Tlahco kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 9978,Martin Luis vecino de Coatlayauhcan biudo del qual fue tomado y recevido juramento por dios y por Santa Maria y por la señal de la cruz.,Testigo.- Martin Luys chane Cohuatlayauhcan ycnohoquichtli juramento oquichiuh ynic otlatlacoltilloc yn ipaltzinco dios yhuan totlazonantzin Santa Maria yhuan yn ica ymachio in cruz etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9980,"De ancho mide cuatro brazas y de largo quince brazas por eso ya le medimos y ya le damos posesión a la señora Maria Rodriguez, en cuatro partes vamos a colocar las estacas, ya le damos tierra a la señora para que allá se haga casa en tierra del pueblo. Se hace ante muchos españoles habitantes de allá, de la que era tienda de Tejada.",Ynic patlahuac nanmatl auh ynic hueyac castolmatl ynic ye tocontatamachihua ynic ye toconmaca posesion yn Maria Rodriguez yn señora nauhcanpa estacas ye tocotetetzotzona ynic ye tocontlalmaca señora ynic oncan mocaltiz yn itlalpan altepetl miec tlacatl españolti ymixpan mochihua yn oncan chaneque Desada ydienta catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9981,"1 Calli, 1129.","I Calli xihuitl, 1129 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9982,"Acompañante, acompañante pequeño, tú, señor Axayácatl. Si en verdad eres hombre, aquí tienes donde afanarte. ¿Acaso ya no seguirás, seguirás con fuerza?","Xolo, xolotzin, ti tlatohuani, t'Axayacaton, nel toquichtli, iz maconel titlaihtolli. ¿ Cuix nel ah oc ticuahcuahuitiuh ?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9983,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 9984,"Le dieron tres navíos de Castilla artillados, y 120 compañeros españoles a sueldo, y todo lo necesario para la navegación; también lo nombraron capitán general para que comandara a los españoles.","Yn quimomaquillique ey yn Castilla acalli tlayaochichiuhtli, yhuan chiquacenpohualli yn itehuicalycnihuan españoles tlaxtlahuilloque, yhuan mochi yn ixquich acalco monequiz; yhuan yc quitocamacaque ynic general hualmochiuhtia, ca quinhualpachotia yn españoles.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 9985,"Murió en el convento de San Francisco, y lo sepultaron frente al altar mayor en la iglesia de San José.","Auh nican momiquillico Sant Francisco, yn quimotoquillique umpa Sant Joseph altar mayor yxpan.",,Diario 9986,Y la otra casa que de antes estaba que es una pieza que le llaman ciuacalli es para Pedro Nanali hermano mayor pues su padre no dixo ni dexo mandado cosa alguna y ansi yo les doy y reparto a cada uno lo que es suyo atento a que estoy a punto de muerte; y esto es lo sé para el juramento que hize. Ante mí Miguel Hernandez escribano.,Auh in cihuacalli in yepa ycac ca nell itech pouhqui yntech yn Pedro Nalli ca nel atle quitotiuh yn tetatzin auh yn ica ye niquintlamachia azo ye nechtlaocoliz in totecuyo zan ixquichi yn niquitohua notlatol. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 9987,"Luego el chalca, y lo guiaba ChichimecateuctlI.","Nima ye chalcatl, ualteyaca Chichimecatecuhtli.",,Anales de Tlatelolco 9989,Vosotros tendréis buen tiempo durante vuestro viaje.,Anmehuantzitzin anmopilizqueh cualli ohtli ihuan tlachipahuac yez.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 9990,"sólo vivo con la cabeza inclinada al lado de la gente. Por eso me aflijo, ¡soy desdichado!, he quedado abandonado al lado de la gente en la tierra.","zan nitlotinemi in tenahuac. Zan ye ica nichoca, ¡nicnotlamati! no nicnocahualoc in tenahuac tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 9991,"Los chichimecas totolimpanecas también vinieron caminando, hablando en su lengua chichimeca, e invocando al Diablo que era su dios.","Auh y yehuantin yn chichimeca totollimpaneca no yahtihuitze nenentihuitze, quihtotihuitze quipouhtihuitze yn inchichimecatlahtol, yhuan quitlatlauhtitihuitze yn inteouh catca diablo.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 9996,"5 Técpatl, 1588.","V Tecpatl xihuitl, 1588.",,Diario 9998,A mí me conoce toda la ciudad.,Nehua nech ixmati nochi ii Hueyaltepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10004,ninguno,ayac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10006,"Para confirmar ponemos nuestro nombre y nuestra firma ahora jueves 18 de abril de mil y quinientos y setenta y un años. Francisco de la Cruz, alcalde y Toribio Lucas, alcalde. Ante mí Francisco Moysen, escribano.",Yc ticneltillia tictlallia totoca yhuan tofirma axcan jueves a 18 de abril de mil e quinientos y setenta y un años. Francisco de la Cruz alcalde Thoribio Lucas alcalde. Nixpan nehuatl Francisco Moysen escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10007,"No los afrentes con algo, no comoquiera desees las cosas de la tierra, no comoquiera pretendas gustarlas, aquello que se llama las cosas sexuales y, si no te apartas de ellas, ¿acaso serás divina? Mejor fuera que perecieras pronto.","Ma can cuel tontlaelehui in tlalticpac, ma zan cuel tontlamatiznec, in mihtoa, in cuitlatitlan, in tlazultitlan. Auh tla nel timocuepaz, ¿cuix titeutiz? Ma ye timiciuhcapolo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10008,"Los acaltecas habían adornado con ramas de oyamel, y salieron a recibir al señor con unos abanicos de plumas de quetzal para darle sombra, le revistieron una tilma y sandalias de turquesa, le pusieron un pectoral de oro y un collar de jade, y brazaletes de piedras preciosas.","Auh niman ye mohuica, auh in yehuatin acallantlaca huel otlaçencauhque acxoyatica, conmonamiquilico quetzalyecaçehuaztli yc comocaltilico, comololhuico xiuhtilmatli yhuan xiuhcactli yhuan chayahuac cozcatl coztic teocuitlatl yhua quetzaliztli cozcatl, macuextli quetzaliztli chalchihuitl huelaçotli.",,Anales de Tlatelolco 10012,El vino ayer a mi casa.,Yehua yalhua nochan ohuala.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10014,"El año 12 casa pegó Martín Lutero, en la puerta de una iglesia alemana, un escrito que contenía sus 95 tesis contra las indulgencias.","Ipan matlactli omome calli xihuitl, Maltin Lutellotzin, in itech icalacoayan ce iteopantzin Teutontlalpan quizaliuh amatlahcuilolli in ica quitepanotlaya nappoalli oncaxtolli itetlatzohuililiz ihuic tetlapopolhuiliz.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10016,"En el año 2 Calli 1481 murió Axayacatzin, quien gobernó durante 13 años.","Ome Calli xiuitl yc mic Axayacatzi, matlacxiuitl omey tlatocat.",,Anales de Tlatelolco 10020,Y midiose la trasera dellas y tuvo tres brazas y por el lado tuvo diez brazas y todo se midió todo el zaguan y entrada tanbien se midio el pedazo de tierra y solar que compro Juana Francisca que esta metido en el sobaco y un lado de la casa e aposento que se le dio a la dicha Marta que esta hacia la parte donde sale el sol.,Auh ynic omotamachiuh yn itepotz hematl auh yn inacaz matlactli brazas ynic omocentamachiuh yn ithuallo yn oncan callacohua yhuan onomotamachiuh yn itlalcohual Juana Francisca yn iyomotlan mani yn icalnemac Martha yn tonatiuh yquizayanpa.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10021,Y el dicho Hernan Perez español y su hijo Joan Perez los metimos en sus casas cerrando tras sí las puertas y alanzamos a los que dentro de las casas estavan que es Madalena y Ana Mocel y otras mugeres y nadie allí hablo sobre las dichas casas y dos camellones.,Auh in yehuatl Hernan Perez español ytelpoch Juan Perez otiquinmoncalaquique yn oncan yn inchan oquihualtzatzacque yaca inin pouerta auh yn oncan nocatca ytic otlapiaya ytic calli otiquinhualquixtique ytoca Magdalena yhoan Anan Moncel yhoan occequitin cihuatzitzintin ayac ma onca notlato yn itechcopa yn calli yhoan chinamitl ontetl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10023,Buenas noches. ¿Tiene usted dos cuartos cómodos para mí y para mi amigo?,Ce cualli yohualli. ¿Tiquinmopiliah ome cuahcualtin calxexeloltin inic nehuatl inhuan inin nomaicnin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10024,Lo sesto digo y mando que lleven y den en limosna un peso a San Sebastian y tanbien digo que nueve viguetas con que se a de cubrir la casa y el tetzotzunque Pablo Ytzcuin [el] (ello) sabe de dos pesos e quatro tomines y quatro reales le tengo de dar a Ana Tlaco y en los adoberos que dicen Xancopinca se an de dar cinco tomines. [Al margen izquierdo: se pagarán 2 pesos a 4 tomines].,Ynic 6 tlamantli niquitohua y huentli mocahuatiuh ceh pesos San Sebastian yhuan niquitohua IX quahuacatl yc motlapachoz yn calli. [Al margen izquierdo: Yxtlahuiz 2 pesos 4] Auh yn tetzotzonqui Pablo Ytzcuin yehuatl quimati ome pesos yhuan 4 tomines. Auh yn nahui tomin nicmacaz Ana Tlaco yhuan xancopinca motemacaz macuiltomin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10026,"En este año murió Tehuehueltzin, tlatohuani de Cuauhnáhuac; y enseguida se enseñoreó en su lugar Itzcohuatzin.",Nican ypan in yn omomiquillico yn Tehuehueltzin tlahtohuani catca Quauhnahuac; niman iquac motlahtocatlalli yn ixiptla yn itoca Ytzcohuatzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10030,"2.- Digo que toda mi casa se la doy a mi nieto Miguel Hitzitl; su tío que se llamaba Tochtli la construyó, todo le corresponde, si regresa.- Y su padre que se llamaba Itzcuintzin también algo allí contruyó; todo le corresponde, nadie dirá nada si es que regresa Miguel Hitzitl, que anda allá en Zacatlan.",2.- Yhuan niquitohua y mochi nocal nicmacatiuh y noxhuiuh Miguel Huitzitl ca ytlatzin quimoquechilitiuh ytoca catca Tochtli mochi ytech pouhqui ytla hualaz auh yn itatzin ca oca no quiquetztiuh ytoca catca Ytzcuitzin mochi ytech pouhqui ayac tle quitoz ytla hualaz ca opa nemi Zacatla y Miguel Huitzitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10031,"Luego siguieron por la orilla del agua,","Niman ic atentli quitocatiaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10033,"Pues cuando vinieron acá, al llegar cada grupo se asentó en las diferentes ciudades en las que ahora están establecidos, y luego ya en sus ciudades se les dieron esos nombres a los ocho pueblos mencionados, los cuales antes no se llamaban como ahora se llaman; así que cuando los aztecas llegaron a Colhuacan, donde aquéllos estaban poblados, su único nombre era todavía el de chichimecas teocolhuas.","Auh ca yehica ypampa ca ye quin iquac y huallaque yn ceceyaca acico yn ipan motlallico yn cece ymaltepeuh yn axcan oncan ypan cate onoque, ca ye quin iquac tlatocamacatacico yn ipan ymaltepeuh yn chicuey altepeme omoteneuhque, ca ayemo niman yntoca catca yn axcan yntoca mochiuhtica; ca çan huell oc yntoca catca chichimeca teocolhuaque yn iquac ynpan quiçaco azteca yn oncan onoca yn Colhuacan || 70r oncan chaneque catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10035,Dispense señora. Me dijeron que Ud. tiene un cuarto amueblado de alquiler. Por esto me dirijo a Ud. para ver sí es cierto.,Xinechmopahcayohuilti nonantzin. Onechilhuihqueh tehuatzin timopilia ce calxelolli timotlaquehuilia. Ipampa inon otimitznotilico tlamelahuac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10036,"Solía ir a los pueblos donde había clérigos de los llamados beneficiados; y después de ser recibido por ellos, antes de marcharse a otro sitio, obtenía permiso para seguir ayudándolos espiritualmente en sus sedes.",Yn ompa campa oquiztinenca ypan altepetl yn ompa canin motlapialia clerigostin yn motenehua beneficiados; yn iquac yntlan callaquia yn oquic yn aço occana ommohuicaya ytech mocauhtihuia ynic oc yehuatl inyeyampa mocahuaya teoyotica quinpalehuiaya.,,Diario 10037,"Bueno, bueno, pero no a todo el mundo le gusta este remedio. Por ejemplo, el bello sexo tiene aversión contra alcoholes fuertes como lo es el tequila.","Cualica, cualica, mach amo nochi tlacah quin pactiah in pahtli. Queh zohuameh quintlahyeltia nochi tlen tecocotlati queh in tequila.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10039,"Cuando iban de salida los españoles, perecieron en Tolteca Acalloco, se colmaron los canales, y se perdió allí mucha riqueza de los castellanos; murieron 300 españoles, y muchos huexotzincas y tlaxcaltecas; se perdió también una parte del oro que muchos llevaban, y sólo sacaron un poco sus aliados huexotzincas y tlaxcaltecas.","Auh ynic quizque españoles oyaque auh oncan oyxpoliuhque yn Tolteca Acalloco, yc otenque yn acallotli, auh miec yn oncan poliuh yn intlatqui yn castilteca; caxtoltecpantli yn oncan yxpoliuhque in españoles, yxquich y huexotzinca yn tlaxcalteca; oncan cequi opoliuh yn quicecenquixtica yn coztic teocuitlatl, auh ça quexquich yn quiquixtique yn tetlahuicalhuan yn huexotzinca yn tlaxcalteca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10042,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10043,Es asesinado este año por Pinochet en Chile el presidente Salvador Allende.,In ompa Chillahtocayopan Augusto Pinochet oquimicti in huei tlahtoani Salvador Allende.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10046,"Luego Ilancuéitl dejó en su lugar a su hijo Itzcuauhtzin; lo puso a gobernar, le cedió el señorío y el título de AtlauhtecatlteuctlI.",Auh in yehuatl yn Illancueytl niman ye quimixiptlatia yn ipiltzin yn itoca Ytzquauhtzin; quitlahtocatlalli quicahuilli yn itlahtocayo yn Atlauhtecatlteuhcyotl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10048,qué cosa,TLENON,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10050,"Entonces tomaron posesión de sus tierras, las trazaron, las marcaron y les pusieron nombres; así, al lugar donde habían dispuesto la cama de zacate, por eso lo llamaron Zacapechpan.",Ynic oncan catlitique quitlacualtique yn quimoteotiaya.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10051,No gracias. Hace diez años que dejé este vicio y nunca lo he lamentado. Desde entonces estoy gozando más la vida y mi bienestar general se levantó muchísimo.,"Amo, tlazohcamati. iaxque mahtlactli xihuitl onicauh in tlachichinaliztli ihuan amo queman noyolcocoa. Ye imanon ihuan axcan nipaqui ninemi ihuan nonemilizyotl ocachi omen.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10052,En el año 11 casa fue elegido Itzcóatl como cuarto rey de México.,Ipan matlactli once xihuitl omotlahtocatlalitzino in Itzcoatzin inic nahui huei itlahtocatzin México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10053,"Pero, según dicen otros antiguos, el tlatohuani Cuateotzin pereció en la guerra.","Auh yn occequin huehuetque yn iuh quitohua, yaopan yn momiquilli Quateotzin tlahtohuani.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10054,¿Qué es lo que va a gobernarnos?,"¿Tle tlatquiz, tle tlamamaz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10063,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10065,"Otra vez alegraos, venga a erguirse su corazón de aquel a quien causó dolor. Sólo elevo el canto, yo Cuacuauhtzin he venido. Vengo a erguirme, yo cantor.","Cuel zan xon ahuiyacan, ma ahual moquetza moyollo, zan in cocohua. Zan niquehua nocuic ni Cuacuahtzin hual acic. On ya noquetza nicuicanitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10066,He aquí la palabra,Izcatqui in tlahtolli,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10068,Es mucho mejor que no venga esta persona con nosotros,Ocachi cualli mancamo tohuan huala inin tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10069,"El domingo 25 de marzo de 1601, fiesta de Nuestra Señora cuando fue saludada por el ángel San Gabriel, que se llama de la Anunciación, se hizo la justicia de la Santa Iglesia llamada el auto del Santo Oficio de la Inquisición; frente a palacio, en los portales, se puso un estrado de madera donde se sentaron los señores inquisidores, el señor virrey y las demás autoridades y los religiosos.","Auh yn ipan axcan domingo, ypan ylhuitzin yn tlaçocihuapilli ynic quimotlapalhuico ángel Sant Gabriel yn motenehua Anunciación, yc XXV mani metztli de março de 1601 años, yquac omochiuh yn Sancta Yglesia yjusticiatzin y motenehua auto Sancto Oficion Ynquisición; oncan yn tecpan quiahuac portales motlalli quauhtlapechtli yn oncan motlallitzinoque tlahtoque ynquisidores yhuan visurrey yhuan occequintin tlahtoque yhuan teopixque.",,Diario 10070,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 10071,"Al octavo día, el domingo, don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México, fue a celebrar la misa de Santa Teresa de Jesús y predicó, y así concluyeron los festejos.","Auh yn ipan domingo yn ichicueylhuiyoc yehuatzin in teoyotica tlahtohuani don Juan Pérez de la Serna arçobispo Mexico yn quimochihuililito ymissatzin Sancta Theresa de Jesús yhuan motemachtilli, || 261 ça motlatzacuilli yehuatzin yniqu ilhuitl quimochihuili.",,Diario 10072,"Allá acudieron los señores de la Audiencia Real, para divertirse junto con el arzobispo y virrey; y estaban viendo los toros cuando hubo un nuevo temblor de tierra, a las 3 de la tarde, cuando por segunda vez volvió a temblar.","Oncan cenquizque yn tlahtoque || 156 yn Audiencia Real tlaca, oncan ytlantzinco cepanpacticate yn arçobispo visurrey; yn quaquauhtlatlachia ynic oncan occeppa ynpa omochiuh tlallolinaliztli ye teotlac ypan yey tzillini, yn icoppa omochiuh yc mocuep yc oquiz yn tlallolinaliztli.",,Diario 10073,"Después de que Tliltecatzin se encontró con Tziuhtlacauhqui Yaópol, regresó y fue a decirle a su hermano menor Atonaltzin Chichimecateuctli: ""Encontré en el monte a un hombre que estaba solo, sin nada encima, nomás con una petaca que andaba cargando"".","Auh yn oyuh quittato yn oncan moquetzticac Tziuhtlacauhqui Yaopol, hualmocuep hualla yn Tliltecatzin quinonotzaco yn iteyccauhtzin yn Atonaltzin Chichimecateuhctli, quilhui: || 129r ""Aquin oniquittato, çan huell icel y moquetzticac, atle maytla ytech huetzticac, çan iyo ypetlacal yn quimamaticac"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10074,tu vendes,titlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10076,"En este año murió Cuáuhtlix, decimocuarto tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante ocho años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Yohuallatónac Segundo como decimoquinto tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omomiquillico yn itoca Cuauhtlix yn icmatlactlonnahui tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat chicuexihuitl; || 53r auh çan niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtotlalli yn icome ytoca Yohuallatonac yccaxtolli tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10078,Estas mujeres y sus maridos venían como parte del zapatismo y tenían su trabajo aparte: los hombres y las mujeres se cargaban sus ollas y niños y se subían al monte. Iban a sacar raíz de ocote. Y se puede decir que éstos fueron los que nos enseñaron los usos de la raíz de ocote. Llevaban los hombres sus carabinas porque andaban con Zapata.,Inimequez cihuame ica tlaca noncuaca zapatistacayotl ihuan noncua oyeya tequitl. Tlaca ica cihuame omomamaya ica xoctin ica piltzitzintin ihuan otlecoya cuauhtla. Oconquixtiaya oconelhuatl ma tiquitocan yehuan in oquiteititito tlen itech monequiz oconelhuatl. Tlaca oyaya ica tepoztlacueponili ican oyeya intlac Zapata.,,De Porfirio Diaz a Zapata 10082,En la ventanilla No. 2.,Ipan ic ohcan tlatlanexilotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10083,"Vino luego el mes de agosto, y siguió lloviendo fuerte; pudo verse cómo el agua iba subiendo y creciendo hasta derramarse en todo México Tenochtitlan, y empezó a inundarse la ciudad.","Auh yc niman hualmoman in metztli agosto, çanno yhui yn ipan cenca chicahuac yn mani quiyahuitl; ynic mottac cenca ye tleco ye temi ye peyoni ye moteponaçohua yn atl ynic nohuian cen Mexico Tenochtitlan, ye apachihui yn altepetl.",,Diario 10085,En el año 4 Calli 1457 no sucedió nada.,Naui Calli amotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 10086,Yo no he visto al mismo hombre.,Nehua amo oniquitaya zan yeyehua tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10089,Y así lo dijeron en presencia de los testigos: Miguel Jacobo y Francisco Ximenez [tachado: y Diego Carranza español] y de los vecinos del barrio [chaneque] y Diego Carranza español escrivano del audiencia y Juan de Carranza español y el alguacil Felipe Jimenez y Diego Aztaxuchitl y los biejos [ueuetque] de Coatlayauhcan y tanbien pasó ante my Miguel Monice escrivano y tanbien los pleinteantes. Ante my Migue[l] Monice escrivano.,Yuh quimitalhuique ymixpan testigosme yn ompa chaneque Miguel Jacobo Francisco Ximenez yhuan Dario Carranza español escribano de audiencia Juan de Carranza español yhuan alguacil Phelipe Ximenez Diego Aztaxochitl yhuan huehuetque Cohuatlayauhcan tlaca auh no nixpan nehuatl escribano Miguel Monice yhuan in moteylhuia. Ante mí Miguel Monice escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10092,"Éste dijo: “Señor tlatoani, escucha: otórganos a la señora Acxocuéitl, tu collar y tu pluma de quetzal”.","Nauiztin Tecoiyatzin conilhuia: “Nopiltziçiné tlatouanié, ma xicmocaquiti, ca tictomaco y mocozqui y moqueçal y çiuapili yn Acxocueytl”.",,Anales de Tlatelolco 10094,"Los reyes no le concedieron enseguida la licencia, sino que encomendaron a ciertas personas que examinaran la solicitud, para ver si era factible; pero esas personas no supieron atender la encomienda de los reyes, y no dieron una opinión favorable.","Auh yece amo niman iciuhca quimomaquillique yn inhuellitzin, maço nellihui yn tetech quimocahuilliaya tlahtoque ynic quittazque quinemillizque yn tleyn quitlani, yn aço huel mochihuaz; auh yece amono huel quittaya quinemilliaya yn intech quimocahuilliaya yn tlahtoque, ynic çano ye quitlacohuaya quitzaqua yn tlatolli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10096,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 10097,más docto,ocachi tlamatini,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10100,"Aquí está Moquihuitzin, que combatió a tlaxcaltecas, huexotzincas y chololtecas.","Auh yz ca y quimonauac Moquiuitzi tlaxcalteca, uexotzinca, chololteca, aayye ayayy.",,Anales de Tlatelolco 10101,vendierais,antlanamacazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10103,"El 21 de febrero de 1614, segundo viernes de cuaresma, a las 4 y media de la tarde, de la iglesia de San Agustín salió una nueva procesión, en la cual se disciplinaron los españoles hijos del bienaventurado San Nicolás de Tolentino; esta cofradía la fundaron los españoles vendedores de cacao.","Axcan ycome viernes quaresma yn ic 21 mani metztli febrero de 1614 años, yhcuac teotlac nahui tzillini ypan tlaco hora, yn oncan teopan Sant Augustín oquiz yancuic occe tlayahualoliztli processión, yn momecahuitecque españoles ypilhuantzitzin yn mocentlamachtiani San Nicolás de Tolentino; ynin cofradía yehuantin oquitlallique yn cacahuanamacaque cacauateros españoles.",,Diario 10104,"¿Qué hice? Me encaminé hacia San Juan Iztayopan, que queda aún muy lejos. Lo que más me preocupaba era ver a mis pobres animales tan notoriamente cansados. Llevaban una carga pesada y habían caminado una distancia mayor de aquélla a la que estaban acostumbrados. Mi mula negra estaba cubierta de sudor, resoplaba hacia el suelo buscando un lugar donde echarse. Y yo, al hambre, agregaba las ganas de comer.","¿Tlein onicchiuh? Ininohhuanalti Iztayopan, in oc cenca huehca. Tlen cenca nechyolpatzmictiaya in niquimihtaya nocahuahhuan ye cenca ciammihqueh. Cenca etic in intlamamal ihuan onehnenqueh ocachi huehca, ahmo quemen muchipa. In tliltic nocahuahyo mitoniaya yuhquin ipan oquiauh, tlahtzomiaya tlalpancopa in quitemoaya campa moahquetztecaz. Ihuan nehuatl tla oniquihtani tlaxcaltepitztli inon cenca nichuelicamatini.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10105,"Y luego los chichimecas se pulieron un poco; tomaron por dios al Sol, porque antes de que llegaran los tlaxcaltecas no tenían dioses, pues ya dije que no sabían nada.","Auh niman yn yehuantin yn chichimeca achitzin omozcallique; niman oquimoteotique yn Tonatiuh, ca in ye oc ye nepa yn ayamo huallaci yn tlaxcalteca ca atle ynteouh catca, ca ye onimechilhui catle quimatia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10106,½ kilo de harina de pipián,Tlahco kilo chilacachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10109,"Tras escuchar estas palabras de Huitzilopochtli, Iztacmixcohuatzinteuctli sacó de Aztlan a los siete calpules que allí estaban poblados.",Auh ca yehuatl ica ynin yn itlatol Huitzillopochtli ca niman oquinquixti yn Iztacmixcohuatzinteuhctli ye chicome calpoltin yn onpa onoya Aztlan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10110,"Hace sabios los rostros ajenos, hace a los otros tomar una cara, los hace desarrollarla. Les abre los oídos, los ilumina. Es maestro de guías, les da su camino, de él uno depende.","Teixtlamachtiani, teixcuitiani, teixtomani. Tenacaztlapoani, tetlahuiliani. Teyacayani, teutiquiliani, itech pipilcotiuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10111,"Aquí donde llueven las blancas flores, las blancas flores preciosas, en medio de la primavera, en la casa de las pinturas, yo sólo procuro alegrarte.","In zan ca izquixochitl in quetzalizquixochitl pixahui ye nican, xoppan calitec in tlacuilocalitec, zan nimitzahuiltia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10113,"También entonces ya estaba viviendo en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan el tlatohuani Cuahuitzatzin, 13 años después de haberse marchado de Atenco en el año 9 Acatl.","Auh no yn ihcuac yn ye onpa monemiltia yn Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan, ye iuh matlactlomey xihuitl oncan onmehualti yn Atenco in ipan Chiuhcnahui Acatl xihuitl yn tlahtohuani || 58r Cuahuitzatzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10114,En la ciudad de México a seis días del mes [F. 8v.] de abril de mil quinientos y noventa y dos años en el barrio [Tlaxilacalli] de Iztacalecan pregonó el dicho pregonero en razón de la casa que se bende de Mariana la qual está en San Ipolito Teocaltitlan y aviéndose pregonado no ubo quien hablase. Testigos Xuachin Xuarez.,Yn ipan ciudad de Mexico a seis dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años yn ipan tlaxilacalli Yztacalecan oncan otzatzic in tecpoyotl yn ipanpa ycal monamaca in Mariana yn onpa mani Sanct Ipolito Teocaltitlan auh yn iquac otzatzihuac ayac otlananquilli testigo Juachin Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10117,Por esta misma época tuvo lugar en Rusia la denominada Revolución Bolchevique.,Zanno ihcuac omochiuh itech in Rusian in motocayotia Bolcheviqu’icniuhyaoyotl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10119,Nunca esté Ud. triste.,Amoqueman timotlacoyaltia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10124,"En Milpa Alta había un sacerdote llamado Juan de Polo, capitalino. Tenía dos hermanas: una se llamaba Conchita, la otra Elenita. Éstas eran las personas que vivían en la iglesia. Estas buenas señoritas regalaban comida a la gente más pobre.","Ometztaya ompa Momochco ce topixque itocatzin Juan de Polo, mexicatlacatl. Oquimpiaya ome icnehua: ce itocan Conchita, occe Elenita. Yehuan in omochantiliaya ompa teopantli. Inintzitzin cualtin mahuiztic cihuame omotetlacoliliaya tlacuali tlen icnotlacame.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10126,Y en señal de la dicha poceción tomó piedras por todas partes tiro con ellas y dentro de la dicha casa y patio lo qual tomó quieta y pasíficamente sin que nadie lo contradixese y asta donde llega la pertenencia incaron unas estacas en cada esquina y fueron cinco estacas.,Auh ynic oconanque posesion nohuian tetetica otlamomotlaque yn callitic yhuan ythualco ayac oncan otlachalani zan pacca yocoxca yn omacoque tlalquitzquiliztli auh yn oncan tlatlantica tlapohualli estacas oncan omotetzotzon macuilcan yn omaaque cecen calnacazco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10127,"3 Calli, 1365.","III Calli xihuitl, 1365.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10128,En este año perecieron los de Amaxtlan.,Ipan in poliuhque yn amaxteca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10129,"Ella logró que su petición ingresara al acuerdo, y por esa petición las autoridades conocieron todas las cosas que nuestro padre hacía en la capilla de San José causando pena, de todo vinieron a informarse y enterarse, y quedaron muy sorprendidos los señores; por eso luego los oidores mandaron que se le fuera a hacer una notificación a fray Jerónimo de Zárate en este dicho sábado a la capilla de San José, a fin de que ya no tuviera a su cargo la capilla, sino que se recluyera en el convento, y que ya no estuviera al cuidado de los mexicas, y asimismo que en lo sucesivo se abstuviera de causar penas y afrentas y de ordenar azotes, como arriba se vio que solía hacer con los mexicas.","Oquichiuh yn iuh mochi omoteneuh ypetición quicallaqui oncan acuerdo, oncan ytech yn ipetición quimocaquiltique tlahtoque mochi yn ixquichtlamantli oncan capilla San Joseph quichihua ynic tlatollinia, moch quimocaquiltique quimomachiltique, cenca quimomauhcayttilique in tlahtoque; ynic niman omotlanahuatilique oydores ynic notificación ochihuililoto fray Jerónimo de Çárate yn axcan ypan omoteneuh sábado yn oncan capilla San Joseph, ynic aocmo oncan ytequiuh yez capilla, callaquiz callihtic motzacuaz convento, aocmo yehuatl quinmocuitlahuiz in mexica, yhuan ynic aocmo yuhqui quichihuaz tetolliniliztli tepinauhtiliztli yn temecahuitequiliztli, yn iuh ynpan quichihuaya mexica yn necito tlacpac.",,Diario 10130,"Y escuchó toda la palabra de él, el mensaje, como si no lo tomara en serio. Le respondió, le dijo: hijito mío, ojalá otra vez vengas, te escucharé más despacio, veré desde la raíz u origen, pensaré lo que te hizo venir, tu voluntad, tu deseo.","Auh in oquicac in mochi itlahtol, inetitlaniz, iuhquin ahmo zenca monelchiuhtzinoh. Quimonanquililih, quimolhuilih: Nopiltze, ma oczeppa tihuallaz, oc ihuian nimitzcaquiz, huel oc itzineuhcan niquittaz, nicnemiliz in tlein ic otihuallah, in motlanequiliz, in motlaelehuiliz.",,Nican Mopohua 10131,"Testigo Pablo Matian natural del [tachado: pueblo] (barrio) de Toltengo testigo susodicho, [casado] aviendo jurado en forma de derecho por dios nuestro señor de decir verdad de lo que supiere e dixo ser de hedad de treinta [sic] años poco mas o menos e prometió de decir verdad.",3.- Testigo Pablo Matian ychan Toltenco omonamicti auh yn ixiuhtlapoual uel LXXX sihuitl omacoc juramento ynic otlatlacoltilloc ynic amo yztlacatiz ypaltzinco in totecuyo dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10133,"Al final de tóxcatl, dijo el capitán: ""¡Que hagan a su dios!"".","Niman ye toxcatl ytlamian, niman ye quitohua yn capitán: ""Tleyn inteouh ma quichihuacan!"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10137,En la ciudad de Mexico Santiago Tlatilulco treynta dias del mes de julio de mill e quinientos y noventa y dos años don Gaspar de Mendoza juez governador por el rey nuestro señor (la dicha Maria Gerónima) presentó en esta causa cinco testigos.,Yn ipan in ciudad Mexico Sanctiago Tlatelulco yc cempoalli onmatlactli mani metztli de julio de mil e quinientos y noventa y dos años yn yehoatzin don Gaspar de Mendoza juez gobernador yn icatzinco teueytlatocatzin rey nuestro señor oyxpantzinco necico ynin macuiltin testigos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10138,Esta cosa me causó mucho dolor de cabeza.,Huel miac onotzontecocualo ica in tlachihuali.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10142,"Los mencionados esposa de Gaspar Carrillo y Marina su padre se llamaba Cuata; Francisco solamente era yerno. En ocaciones que allí quería poner sus linderos el mencionado Cuata siempre se lo impedian las nietas las mencionadas Marina Susana, Bárbara María y Mencia Marta porque es su casa y su tierra.",Auh yn omoteneuhque Gaspar Carillo yn ynamic yhuan Marina yn ita catca ytoca Quata catca auh yn Francisco zan noncan montli yn quenmaniyan oncan motepantiznequia yn omoteneuh Quata zan mochipa quitlacahualtiaya yn teixhuihuan yn omoteneuhque Marina Susana yn Balbara Marina yn Mencia Marta yehica ca ynchan yntlalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10143,"Tziuhtecatzin y su mujer Matlaltzin tuvieron cuatro hijos: el primero se llamó Acoltzin; y el segundo, Tzilintocatzin; el tercero, Xonecuiltzin, fue tlatohuani de Tzompahuacan; y la cuarta fue la señora Miztliyauhtzin.","Auh yn Tziuhtecatzin yhuan yn icihuauh yn Matlaltzin mopilhuatique, nahuintin yn quinchiuhque yn inpilhuan: yn icce ytoca Acoltzin; || 135v yn icome ytoca Tzillintocatzin; yn icyey ytoca Xonecuiltzin, ynin tlahtohuani mochiuh yn Tzompahuacan; yn icnahui ytoca Miztliyauhtzin, cihuapilli yn.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10144,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10145,"En el año 10 Ácatl 1463 fueron derrotados los cuetlaxtecas, siendo tlacatécatl Moquihuitzin Tzonpanteuctli; y no intervinieron en la batalla los tenochcas, pues fue empresa sólo de Moquíhuix, ya que los tenochcas se volvieron del camino.","Matlactli Acatl yc poliuhque cuetlaxteca, tlacatecati Moquiuitzi Tzonpantecuhtli; amono yehuan tenochca, çan ineyxcauil y Moquiuixtli, ça uallilloque yn tenochca.",,Anales de Tlatelolco 10146,"En cuanto éstos llegaron, levantaron un montículo de céspedes; y en Chapoltépec cayó el tizón de fuego sobre unos cautivos de Cuauhuacan: uno, llamado Ato, era el cautivo de Xiuhteuctli, y Tézcatl era el cautivo de TecolixtlI.","Yn ounacico nima ye yc motlachcuiteteltia; ynca uetz tlequauitl Chapoltepec axiuaque quauaque: ce ytoca Ato ymal y Xiuhtecuhtli, yn Tezca ymal Tecolixtli.",,Anales de Tlatelolco 10147,"Han pasado 35 años desde que, en el año 4 Tochtli, 1574, se le dio el gobierno espiritual a don Pedro Moya de Contreras para que fuera arzobispo de México.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan caxtolxihuitl yn ipan IIII Tochtli xihuitl, 1574 años, yn omacoc teoyotica ytlahtocayo don Pedro Moya de Contreras ynic arçobispo omochiuhtzino Mexico.",,Diario 10148,Iremos dejando,Zan ye toconcantihui,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10149,"Pero otros antiguos dicen que hasta después, estando ya asentados en la ribera, los acxotecas tomaron ese nombre de la laguna grande que allí hay, porque todos los antiguos, que eran idólatras, no se sabe por qué razón al agua la llamaban Chalchiuhmatlálatl, y a la laguna grande la llamaban Chalchiuhtlicue; así pues, tanto los acxotecas como los teotenancas tomaron del agua su nombre de chalcas, pues es como si se llamaran ""hombres de la ribera"" u ""hombres de las orillas de Chalchiuhmatlálatl"".","Auh yn occecequintin huehuetque yn iuh quihtotihui ca ye quin nican atentlipan oquicuitacico yn acxoteca ytech yn oncan mani huey atezcatl, ca im mochintin ye huecauh tlaca catca huehuetque yn oc tlateotocanime ach tle ipampa yn quitocayotiaya atl Chalchiuhmatlallatl, yhuan y huey atezcatl quitocayotiaya Chalchiuhtlicue; oyuhqui yn, yniqu itech quicuique acxoteca yhuan teotenanca yn atl ynic oquimotocayotique chalca, yuhquima quihtoznequi atentlipan tlaca ahnoço Chalchiuhma- || 38v -tlallatl ytenpan tlaca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10150,Les respondieron el Marqués y Malintzin: “Id a ver quiénes son”.,Niman quito in Marqués yhuan Malintzin: “Xiquimitaca aquique”.,,Anales de Tlatelolco 10152,(Presentes como dicho en los vendedores) a los quales se les puso de pena diez pesos (de oro) para la camara de su magestad si fuesen contra la dicha venta y posicion y para firmeza desto lo firmé de mi nombre (antel dieho escrivano) Francisco Martin alguacil mayor; pasó ante mí Miguel de los Angeles escrivano.Esta bien y fielmente trasuntado y corregido con el original. Luis Pynelo [rúbrica].,Auh in aquin nontlachalaniz in tla neciz X pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad ynic amo ytlacahuiz yn itlanahuatil justicia yc nican tictlalia in tofirma. Francisco Martin alguacil mayor paso ante mi Miguel de los Angeles escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10155,Tolteca,In toltecatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10156,"En 6 pedernal se fueron a Tulpetlac, en donde tuvieron su residencia hasta el 13 caña.",Ipan chicuace tecpatl xihuitl oyaque Tolpetlac in oncan omotlalique ixquichca matlactli omei acatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10157,"El viernes 4 de mayo de 1601 murió el oidor don Francisco Tello, y su cuerpo fue sepultado en San Agustín.","Viernes a IIII de mayo de 1601 años, yquac momiquilli oydor ytoca don Francisco Tello, Sant Augustín yn motocac ynacayotzin.",,Diario 10159,"También hay angustia cuando se trabaja mucho y un mal tiempo nos echa a perder todo, o como cuando andas buscando hongos y no los hallas; a veces los ves de lejos. Allá están los hongos, tal vez “clavitos"" u otros. Ves que es una mata grande, acaso de cuatro o de cinco kilos: te refriegas las manos, te palpita el corazón. Si tenemos hambre, la olvidamos. Piensas: “Con esto y tal vez un poquito más, ya podré irme, ya podré regresar”, y te vas acercando lentamente, despacio, y cuando le pones la mano, ¡allí mismo se hace pedazos: ya estaba descompuesto! Te sorprendes, se angustian tu rostro y tu corazón y, muy preocupado, ves que allá arriba, en el cielo, nuestro padre el sol va descendiendo como si tuviera prisa.","No iuhqui tiyolpatzmiqui ihcuac cenca huey tequitl ticmochihuilia ihuan in ahmo cualli cahuitl quinenquixtia; ahnozo ihcuac ticmotemolihtinemi in nanacatl ihuan ahmo ticmonextilia; ahzo quemmanian huehcauhtica ticmohtilia, ompa ca in nanacatl, ahzo xoletl, ahzo itla occe, ticmohtilia cenca huehyi, hueliz nahui, hueliz macuilli kilo, timomaxacualohtzinoa; toyollo chichinacah, intla timayanah tiquilcahuah in apiztli. Ticmonemililia “zan ica inin ihuan hueliz ocachitzin ihuan ye huel nonyaz, ye huel ninocuepaz”, ihuan timopahpachohtzinohtiuh, ahmo zan iciuhca, zan iyulic, ihuan ihcuac ye ticmomatoquilia ¡zan niman momactzinco cacayaca!, ye tlaihtlacauhtli, achto timizahuihtzinoa, ticmoteopohuia in mixtzinin moyollohtzin; ihuan tlacpac, ilhuicacopa, totahtzin tonaltzintli ye mopilohtzinohtiuh, nezquiani mihcihuitia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10160,En este año prosiguió la guerra en Chalco.,Yn ipan in mani yaoyotl Chalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10163,amáremos,titlazohtlazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10164,3 cebollas medianas,Yei xonacatl ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10166,"Al sexto día, el viernes, los religiosos llamados padres de la Compañía de Jesús fueron a celebrar la misa de la santa, y predicó su provincial.","Auh yn ipan viernes yn icchicuacemilhuitl yehuantzitzin yn teopixque yn itehuicaltzitzinhuan Jesús yn tocayotillo de los padres de la Compañía de Jesús, yehuatzin motemachtilli yn inprovincial.",,Diario 10167,"En Xaltocan gobernaba Opanteuctli; su mujer se llamó Azcaxóchitl, y su hija, Xicomoyáhual.","Auh y Xaltoca tlatocati Upantecuhtli; yn iciuauh Azcatlxochitl, yn iychpoch ytoca Xicomoyaual.",,Anales de Tlatelolco 10168,Cada hora es preciosa.,Cecen iman cuacualtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10169,Todo lo qual que dicho es declaro por mi testamento e por descargo de mi conciencia para que ninguna persona no me achaque alguna cosa ni sea molestada por mi muger y quiero que se cumpla todo lo contenido sin que se olbide nada e nombro por mis albaceas a Juan Perez e Alonso Perez y Baltazar Bazquez Cocoliloc y a Miguel de los Ángeles siendo presentes por testigos Juan Garcia e Miguel Damian e Martin Jacobo e Pablo Garcia e Francisco Vazquez. Fecho oy domingo a diez e nueve de junio de mil e quinientos y setenta y siete años. Martin Jacobo. Pasó ante mí Cosme de Luna escrivano.,"Yxquich yn oniquito notlatol ynic onicchiuh notestamento ynic nocencaua yn ipaltzinco dios ynic amo aca ytla notech quitlaniz ynic toliniloz nonamic auh ynin notlatol ynic amo ylcahuiz ytlacahuiz yn izqui tlamantli oniquito niquinixquetza noalvaceasua ynic ce Juan Perez, Alonso Perez, Baltasar Vazquez Cocolitoc yhuan Miguel de los Angeles ymixpan testigostin Joan Garcia, Miguel Damian, Martin Jacobo, Pablo Garcia, Francisco Vazquez axcan domingo a XIX dias de junio 1577 años. Martin Jacobo [rúbrica] Pasó ante mi Cosme de Luna escribano [rúbrica].",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10171,"7 Calli, 1317.","VII Calli xihuitl, 1317.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10172,"Dijo Axolohua a sus compañeros: ""Allá he visto a Tláloc, que me habló y me dijo: `Se ha fatigado mi hijo Huitzilopochtli viniendo acá; aquí estará su casa, y será preciosa para que en ella vivamos juntos sobre la tierra'"".","93r ... ytoca yn Axollohua niman ye quimilhuia yn icnihuan: ""Ca oniquittato yn Tlalloc, ca onechnotz ca quitohua: `Oquimihiyohuilti, ca ohuacico yn nopiltzin yn Huitzillopochtli; ca nican ychan yez, ca yehuatl ontlaçotiz ynic tinemizque yn tlalticpac ca tonehuan'"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10173,"Allá en mi casa, en Milpa Alta, los hombres trabajan y las mujeres hacen tortillas, hacen comida. Así es que cuando llega el hombre y tiene hambre, toda la comida lo está esperando. Asi es como viven los de mi pueblo.","Ompa nochan, Momochco Malacateticpac, tlaca tequiti ihuan cihuame tlaxcaloa, tlacualchihua. Oncuan on yecoz tlacatl ye mayana nochi tlacuali za tequichia. Ihqui in ica nemia nochantlaca.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10176,"Las cuatro estaciones del año se llaman: primavera, verano, otoño e invierno.","Inauhcan xexelolxihuitl mo cuitiah Primavera, Verano, Otoñe ihuan Invierno.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10177,"Por allá he oído un canto, lo estoy escuchando, toca su flauta, sartal de flores, el rey Ayocuan. Ya te responde, desde el interior de las flores Aquiauhtzin, señor de Ayapanco.","Noconcacon cuicatl nocon caqui in tlapitza xochimecatl Ayocuan teuctli. Zan mitz ya nanquili, mitz ya nanquili, xochincalaitec in Aquiauhtzin in tlacateuctli Ayapancatl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10178,"Doce centavos para una carta simple, para cartas certificadas, treinta centavos.","Cempoalli centavoh zan ihqui,ihuan ica itlaixmatil cempoalli ihuan caxtolli centavoh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10179,sean estéis,Man yehuan yecan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10182,¼ de kilo de pasas,Ce cuarto pasa,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10183,"Todos los que estaban acostados en su cama, cuando se dieron cuenta de que estaba temblando muy fuerte, se levantaron del lecho donde estaban durmiendo y salieron de prisa; los españoles y las señoras, casi todos salieron como estaban acostados, unos con la pura camisa, otros salieron desnudos al patio, y otros más salieron a la calle.","Auh yn ixquich tlacatl cochia yncamapa yn oyuh quimatque tlallolini yn cenca chicahuac, mochi tlacatl yc meuhtehuaque yn incochian yn oncan cochia quiyahuac quiquiztehuaque; yn españoles yhuan señorati çan moch iuh quiquiztehuaque yn quenin cochia, cequintin çan tlacamisahuia, cequi petlauhtihuitze yn ithualco hualquizque, cequintin niman otlihpan momanaco.",,Diario 10184,"Por eso nos escondimos, señora Malintzin”.","Ypanpa ynic otitotlatito, çihuapillé Malitzé”.",,Anales de Tlatelolco 10185,20 pimientas delgadas,Cempoalli pitzahuac pimienta,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10188,"He traido la ejecutoria por la que se tiene la tierra, escuchenla ustedes que son tlahtoque. Hace cuatro años cuando mi marido estaba una vez enfermo entonces tomamos los tomines de la señora, solo fueron tomados [en préstamo] por partes. Así en verdad es una enfermedad, no se ve cómo se gasta el dinero.",Auh ca oniqualcuic yn jecotorio ynic mopia yn tlalli ma xicmocaquiltican yn antlatoque auh yn iquac cepa mococohuaya y nonamic ye nauhxihuitl auh yquac ticuique yn itominez señora zan mopipixauhcacuic ca nel iuhqui yn cocoliztli yn amo neci ynic polihui in tominez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10191,Así es que todos los hombres ya sabían lo que era un hongo bueno y uno malo. Por eso nadie llevaba a casa el que traía la muerte. Y luego se preguntaban: ¿Cómo conoceremos el hongo que trae la muerte?,Iqui in nochtin tlaca yomohtitiaya tlen cuali ihuan amo cuali xoletl. Oncuan on aihmo ca ocuicaya ichachanton xoletl tlen ocuicaya miquiztli. Ihuan ye yiman motlatlania: ¿Quen ica tiquiixmatizque xoletl inon cuicatz miquiztli?”,,De Porfirio Diaz a Zapata 10193,"Que sea esto todo, Hombre, Señor Nuestro, Niño preciado, Preciado señor, que ya sea cosa cumplida, que sea ya su servicio y acatamiento, levántala, pulverízala, que afloje la enfermedad, se revierta tu cólera, tu enojo. Que se calmen tu ira, tu disgusto. ¿Pero acaso morirán todos de sed? ¿A dónde en vano habrán de ir? Porque nuestro tributo es la muerte; es nuestro merecimiento en común. En la tierra venimos a pagar el tributo de la muerte. Porque habrá de seguir, habrá que acercarse a él, a tu engendrador de gentes, Señor de la región de los muertos, El que es como fuego, El que ha descendido de cabeza, que en ningún lugar puede saciarse, que está deseando, El que está sediento de nosotros, hambriento de nosotros, El que viene a estar jadeando por nosotros.","Manozoc ixquich Tlacatle, Totecoe, Tlazopille, tlazotiTlacatle: manozoc centetl, ma oc itlayecol: ma oc xicmopantili, xicmoteteuhtili: manozo iloti, ma cuepi im melleltzin, in mocualantzin: ma cehui in mozomaltzin, in motlahueltzin: ma omelleltzin quiz. Cuix tel amicohuaz, campa zan ye nel nen onuiloaz, ca totequiuh in miquiztli, ca techcenmâceuh: auh ca miquiztequitihuaco in tlalticpac: ca ontocoz, ca itech onaxioaz, in motechiuhcauh: in Mictlantecutli, in Cuezal, in Tzontemoc: in acan hueli quichiuhtoc, in huallamatatacatoc, in techhualamictoc, in techalteociuhtoc, in techhualneneciuhtoc.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10197,Lo primero digo que por mi sola se den ocho pesos para mi entierro oracion e una misa que se diga por mi.,Ynic 1 tlamantli niquitohua y nixcoyan naxca y noneyxcahuilaxca yn chicue pesos yc nitocoz yhuan oracion yhuan azo centetl misa nopan yc mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10201,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10203,"Sus señores y sus nobles andaban diciendo a voces: “¡Señores, mexicas tlatelolcas! Quizá ya falta poco; sólo nos quedan los almacenes, pero los extranjeros no han de apoderarse de nuestros almacenes y de nuestras tierras.","Auh ye tzatzi yn impiloa yn intecuhtlatocaua, quitoque: “Totecuioané, mexicaé tlatilulcaé! At oqueztelçi; çan tocacalpixca, amoma axitizque yn calpixcantli yn tlalli.",,Anales de Tlatelolco 10206,"Luego en el día, mes y año dicho don Geronimo Lopez, juez gobernador, Geronimo de Soto y Sebastian de San Francisco alcaldes ordinarios por nuestro gran tlahtoani el rey nuestro señor personalmente se trasladaron a la casa comprada de Pasqual Hernandez, español, que compró a María Xuarez y a Miguel Xuarez, habitantes de San Martin Atezcapan; la casa era de María Salomé.",Zan niman yquac yn omito cemilhuitl yn metztli yn xiuitl yn yehoatzin don Geronimo Lopez juez governador yoan Geronimo de Soto Sebastian de San Francisco alcaldes ordinarios yn icatzinco to huey tlatoani rey nuestro señor yn no[...]tzinco ompa omohuicaque yn icalcohoalpan Pasqual Hernandez español yn oquincohuili Maria Xuarez yoan Miguel Xuarez chaneque San Martin Atezcapan yn ical ocatca Maria Salome.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10209,Ellos han olvidado sus promesas.,Yehuan ye oquilcahqueh inehtolhuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10210,Ya ha llegado tu hermano?,¿Ye ohualehcoc mocnin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10212,"Fue preguntado que edad tiene, dijo: 60 años. Y en verdad es su voz su palabra, todo lo aquí escrito, por cuya causa una cruz aqui pone por razon de que no sabe escribir Ante mí yo el mencionado escribano nombrado Francisco de Luna; Lorenzo del Aguila. Anton Cruzate escribano nombrado.",Tlataniloc ye quexquichcauh yn nemi quito ye yepoalxiuitl auh ynic nelli yten ytlatol yn ixquich nican omocuilo ypampa ce cruz ymatican nican quiquetza ypampa amo quiximati tlacuiloliztli nixpan yn oninoteneuh escrivano nombrado. Franciscode Luna [rúbrica] Lorenzo del Aguila [rúbrica] Anton Cruzate escribano nonbrado [rúbrica].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10213,En el año 11 Tochtli 1490 perecieron los chiapanecas.,Matlactloce Tochtli xiuitl yc poliuhque chiapaneca.,,Anales de Tlatelolco 10214,"Mucho entristeció al almirante don Cristóbal Colón la desgracia referida, pero como ya no podía hacer nada para remediarla, llevó los navíos de Castilla a otro puerto de la misma isla, donde fundó una gran ciudad que llamó la Isabela.","Auh cenca quitequipacho yn don Christóval Colón almirante ynin omito ynic amo qualli omochiuh, auh ynic acmo tlen huel yc quichihua oncan yn ipampa yn, auh niman ic ya quihuicac yn Castilla acalli occeccan atenquixohuayan yn çan ya no atenco, yn oncan oquitlalli huey altepetl ciudad quitocayoti La Isabela.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10215,Entonces el tlacochcálcatl Coyohuehuetzin dijo: “Que se consulte al sacerdote”.,Nima ye quiualitoa Coyoueuezi tlacuchcalcatl: “Tla quiualnozaca teua”.,,Anales de Tlatelolco 10216,Llevaban aquí 36 años los amaquemecas totolimpanecas y los tzacualtitlantenancas cuando llegaron los panohuayantlacas.,"|| 136r Auh ye cenpohualxihuitl ypan caxtolxihuitl ypan ce xihuitl cate yn amaquemeque yn totollimpaneca yhuan yn Tzaqualtitlan tenanca, y huallaque y Panohuayan tlaca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10219,1 cebolla,Olipahchiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10224,La ciudad vencida,Otlan altepetl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10225,"Para entonces los padres estaban contentos y decían: Así muy pronto llegarán los niños. Si aprenden bien, buenos hijos saldrán de esta escuela.","Ye yiman tica on tatzitzintin opaquia ihuan oquitoaya: Iquin in zan cualcan hualazque cocone. Quema cuali momachtizque, cuacuali cocone quizazque ipan inin tlamachtilcali.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 10226,"He llegado, amigos nuestros, con collares os ciño, con plumajes de guacamaya os adorno, cual ave preciosa aderezo con plumas, con oro yo pinto, rodeo a la hermandad.","Ye nihualla, antocnihuan, noconcozcazoya nictzinitzcamana, nictlauhquecholilhuimolohua, nicteocuitla ihcuiya, nicquetzalhuixtoilpiz in icniuhyotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10229,"10 Calli, 1281.","X Calli xihuitl, 1281.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10230,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 10232,"Y a los sacerdotes de San Agustín que compraron les da esta carta de venta para que la tengan y para que por siempre jamás les pertenezca la tierra, la casa, el chinantli, para que nadie con engaños la tome; e impusieron la pena que quien descomponga y provoque pleito por ello será castigado con verdadera justicia y siete días estará preso en la cárcel y pagará 5 pesos para la cámara de su majestad.",Auh in yehuatzin in Santo Augustin in teopixque yn omotlacohuique ye quinmomaquillia ynin carta de venta conmopiyalizque ynic mochipa cemicac intech pohuiz in tlalli in calli in chinamitl ynic ayac texixicoliztica concuiz yhuan oquimotlalilli [tachaco: que] ynin pena yn aquin quitlacoz quicallaz [sic] yc tlatzacuiltilloz yn ica mellahuac justicia chicomilhuitl yn ilpitiez carcel yhuan comixtlahuaz V pesos tomines ytetzinco pohuiz in icamara su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10234,"Para entonces, habían pasado 624 años desde el nacimiento de Huehue Nauhyotzin, tlatocapilli de Colhuacan y tronco de linaje, que luego fundó el tlatocáyotl de Colhuacan, y de cuya estirpe descendieron después los nueve tlatoque que gobernaron en Mexico Tenochtitlan.","Auh nohuan yn ihcuac yn yn oncan ocallaquico Culhuacan yn mexica, ye oiuh nepa centzonxihuitl ipan matlacpohualxihuitl ipan cenpohuallonnahui xihuitl otlacat yn cuauhtzonyotl Huehue Nauhyotzin tlahtocapilli Culhuacan, yn çatepan yehuatl quitzinti yn tlahtocayotl Culhuacan, yhuan no onpa ytlacamecayotitech hualquiça yn çatepan yn chiuhcnahuintin omotlahtocatillico Mexico Tenuchtitlan. ||",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10236,"Al ver a Cuauhtliquetzqui, le dijo el hechicero: “Cuauhtliquetzqui, ¿qué andas haciendo? Ya viene Cópil a despojaros, pues dentro de tres días os destruirá; avísale a Ténoch”.","Ynic ye quita Quauhtliquetzqui quinotza tlacatecolotl, quilhuia: “Quauhtliquetzqué, tle taxtoc? Ye amechontlaquixtilia Copil, ye eylhuitl yn amechualpoloua; xoconotza Tenoch”.",,Anales de Tlatelolco 10237,En donde quiera ya a encontrar gente que habla este idioma.,Zazocanin quinextiz tlacah tlahtohuani ipan intlahtolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10238,"El miércoles 12 de enero de 1611, a las 11 de la noche, murió repentinamente, sin haber estado enferma, la señora Leonor Marín, patrona de la iglesia de San Antón, anciana viuda que había sido esposa del señor Diego de Muñón, ambos patrones de la iglesia y casa del señor San Antón abad en Xoloco de México, y padres del muy reverendo padre fray Agustín del Espíritu Santo, religioso fundador de la orden y religión del señor San Antón, el cual ahora es el patrón que administra la iglesia de San Antón, donde se halla a la espera de los religiosos sus hermanos espirituales que han de venir de España, los llamados canónigos regulares que también se llaman comendadores de San Antón.","Axcan miércoles yc 12 mani metztli henero de 1611 || 137 años, yhquac yc onyohuac ye matlactlonce tzillini, çan iciuhca yxtomamiquiliztica momiquilli, amo cocoliztli ynic momiquilli señora Leonor Marín patrona yn teopan San Antón, ycnocihuatzintli yn illamatlacatl ynamictzin catca yn señor Diego de Muñón, patrones ocatca yn iteopanchantzinco señor San Antón abbad Mexico Xolloco, ythatzitzinhuan moyetzticatca yn cenca mahuiztililoni padre fray Augustín del Spíritu Sancto yteopixcatzin yhuan fundador yn iteopixcatlatecpanpantzinco yn ireligiontzin señor San Antón, yn axcan oncan ye no yehuatzin patrón mochiuhtzinotica quimopiallia yn iteopancaltzin sancto San Antontzin, oncan quinmochillitica yn iquin España hualmohuicazque yn teoyotica ynhermanotzitzinhuan teopixque yn motenehua canónigos reclares yhuan yc monotza comendadores de San Antón.",,Diario 10239,"Le preguntó Tliltecatzin: ""¿Cómo te llamas?"".","Quilhui yn Tliltecatzin: ""Tle motoca?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10245,"Son las nueve y media; en unos treinta minutos llegaremos; ya pasamos Portales y Churubusco; allí se ven los famosos alamos de Xochimilco; se dice que esta especie de álamos no la hay en ninguna otra parte del mundo. Ya llegamos. Aquí está el Club. Vamos a tomar dos lanchas. En dos se meterán seis, En esta lancha más chica van a tomar lugar dos muchachos, podemos remar unas tres horas y divertirnos hasta medio día.","Ye chicnaliui ihuan tlahco imán; ca cempoalli ihuan mahtlactli minoto ye tacizqueh ye oticpanohqueh Portales ihuan Huitzilopochco; ompa moh cuameh Xochimilco; mohtohua ca inon alamoh amo cana occe tlalticpac oncateh. Yotaciqueh. Nicanca in Club. Tiohueh tiquin anacan ome acaltin. Inpan ome chicuacen calaquizqueh. Ipan inin acalli ocachi tzitziquitzin onmotlalizqueh ome pilan tonton, cualli titlanelozque cana yeyi imanin ihuan miac fitlamahuizozqueh achi in tlahco tonalpa.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10246,Quesadillas DE FLOR DE CALABAZA,AyoxochtlatemitilTLAXCALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10247,"6 Técpatl, 1472.","VI Tecpatl xihuitl, 1472.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10248,"Se aposentaron en el tecpan de Tlacopan; entonces los chiucnauhtecas, los xaltocamecas, los cuauhtitlancalcas, los tenayocas, los azcapotzalcas, los tlacopanecas y los coyoacas, todos vinieron a refugiarse aquí; durante siete días los españoles nos estuvieron combatiendo, pero se hallaban sólo en Tlacopan.","Tlacopan umotecaco tecpa, auh y ye yxquich chicuhnauhtecatl, xaltocamecatl, quauhtitlancalcatl, tenayocatl, azcapotzalcatl, tlacopanecatl, coyoacatl, muchinti nica ualcallaque; chicomilhuitl yn techicallico, çan oncan onoca Tlacopa.",,Anales de Tlatelolco 10249,"Al momento llamó a sus magos, a sus sabios. Les dijo:","Auh niman quinnotz in tlaciuhque, in tlamatinime, quimilhui:",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10251,tú,HUAN.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10252,"Y que agora hablan Pedro Mazaquen e Ynes Teacapan sólo porque cudician las casas a manera de querellas hurtar; y segunda vez la dicha vieja María Xoco dixo: mi sobrina María Ana pues me tengo de partir en sus manos, vendidas, que se vendan las casas, se le dé algo.",Auh yn axcan oncan tlatoa Pedro Mazaque yhoan Ynes Tiacapan zan quelehuiznequi. Auh in icoppan omonanahoati Maria Xoco yllamatzin conito y nopilotzin Maria Anan Mocel ca nel imac yn ye no nehua in iquac tla monamacaz in cali ma ytlatzin tlaocoliloz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10255,"Después les sirvieron, y comieron los señores.","Auh niman tetlamacoc, motlaqualtique in tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 10259,"¿Qué pasó con tu coche, que compraste hace tres meses? ¿Está funcionando bien?",¿Tlen opanoc ¡ca mocalmimilol ca axcan yeyi metztli otimocohui? ¿Oc cualli nehnemi?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10260,"Pusieron una cuchara al lado de cada plato, un cuchillo y un tenedor.","Oquitlalihqueh cente xomalli intlac cecen caxitl, ce tlatecontli ihuan ce tlacualqultequi.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10261,Y que agora Pedro Mazaquen e Ynes Tiacapan contradizen y Ana Mocel que en ninguna manera tienen que dezir por saberlo a todos los del barrio [tlaxilacalleque] y porque no es al contrario de la verdad y esto entendi yo y lo que dexó mandado la vieja y por verdad hize con mis manos la cruz. Pasó ante mí Diego Leonardo escrivano.,Auh yn axcan oncan tlachallania in Pedro Mazaquen yhoan Ynes Tiacapan yhoan Anan Mocel ca niman namo yntlatuayan ca moch quimati yn tlaxilacalequen inic amo niztlacati ca yxquich onicac inic omonanahoatitia yllamatzin yc nicneltilia nomatica nicquetza cruz. Pasó ante mi Diego Leonardo escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10262,"Al quinto año de su gobierno se enfrentó a Moquíhuix de Tlatelolco, en el año 7 Calli 1473.",E yuh V xiuitl tlantocanti yn omixnamicque Tlatilulco Moquiuis ypa VII Calli xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 10263,"3 Acatl, 1339.","III Acatl xihuitl, 1339.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10265,más rico,ocachi tlatquihua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10268,se enlaza en la tierra.,molinia in tlalli.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10271,"El llanto se extiende, las lágrimas gotean allí en Tlatelolco. Por agua se fueron ya los mexicanos; semejan mujeres; la huida es general.","Choquiztli moteca, yxayotl pixahui onca a in Tlatilolco. In atlan yahque on o in mexihcah ye cihua nelihui ica ye huiloanon.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10273,"Aquellos amaquemecas chalcas recogían el maíz que pertenecía a Huitzilíhuitl y a Itzcohuatzin, pues los guardianes de las trojes lo tenían a su cargo; eran tres los guardianes de las trojes: el primero se llamaba Tozmácuex; el segundo, Xocuahue; y el tercero, Tlaltécatl.","Auh in yehuantin yn amaquemeque yn chalca ca çan oc quinechicohuaya yn cintli ytech quipohuaya yn Huitzillihuitl yhuan yn Itzcohuatzin, ca yehuatl yn quipiaya yn cuezconpixque; eyntin yn cuezconpixque: yn icce tlacatl ytoca Tozmacuex, yn icome ytoca Xoquahue, yn iquey ytoca Tlaltecatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10274,"Los asesinos eran tres naturales que estaban presos por robo, los cuales pretendían escapar de la cárcel de corte, abriendo las cerraduras si les fuera posible, pero no lo permitió Dios nuestro señor, pues no encontraron las llaves para abrirse el camino por donde huirían, de modo que allá se quedaron, pues finalmente los recapturaron y los encerraron; y nunca antes había sucedido algo como lo que éstos hicieron, por lo que los españoles nos baldonaron mucho.","Auh in temictique çan timacehualtin ylpiticatca ychtecque yeyntin, quinequia yn oncan cholozquia cárcel de corte, quitlatlapoticauhtiazquia yn tlatzacuilotl yntla huel mochihuani, auh amo yuh quimonequiltitzino yn totecuiyo Dios, atle nez yn llave yn tlatlapolloni ohtlicapa ynic quitlapozquia ynic quiçazquia, ynic ça oncan omocauhque oanoque ontzacualloque yequene; auh ynin ayc yuhqui ceppa omuchiuh yn iuhqui oquichiuhque yehuantin in, ynic oncan in cenca yc otechtlahuelilocamatque yn españoles.",,Diario 10275,"Junto a la guerra,",Yaonahuac ye oncan,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10276,"El miércoles 4 de septiembre de 1613, aquí abajo, a un lado del camino, justo frente a la iglesia de mi querido padre San Antonio abad, en Xoloco, comenzó los cimientos para construir su casa el español Antonio Barreto, de origen portugués; el terreno donde se disponía a construir su casa se lo había comprado al también español Diego Senete, que era el dueño anterior.","Axcan miércoles yn ic 4 mani metztli setiembre de 1613 años, yhcuac nican tlani centlapal ohmac huel yxpan yn iteopancaltzin notlaçottatzin San Antonio abbad Xulloco o- || 226 -quipehualti tepechtli ynic oncan ye mocaltia yehuatl español ytoca Antonio Barreto portugués; ynin omoteneuh tlalli ypan ye mocaltia çan quicouh quicohuilli çanno español ytoca Diego Senete, ca achto yehuatl in in yaxca catca yn tlalli.",,Diario 10279,"soy yo, niñito mío, soy yo, niñito mío. Alégrate, que nuestro gusano se yerga. ¿Acaso no eres un águila, un ocelote, tú no te nombras así, niñito mío? ¿Tal vez con tus enemigos de guerra no harás travesuras? Ya así, niñito mío, entrégate al placer.","ne oc, in noconeuh, ne oc noconeuh. Xoconahuilti, xic tocuilehui. ¿Ahzo ti cuauhtli, tocelotl, in timittohua noconetzin? ¿Ahzo moyaohuan inhuic ticuecuenoti? Ma oc o noconexiuh, xocon ahuilti.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10284,"Partieron para establecerse en Atotoniltonco, donde erigieron un altar de tierra y estuvieron un año.","Ualleuaque motlalico Atotoniltonco, motlalmomoztique, cexiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 10285,viví,oninemic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10287,Con la entrada a la Ciudad de México de Iturbide y de su Ejército se realiza el año 4 casa la Independencia del país con respecto a la vieja España.,Ipan nahui calli xihuitl ocalacque altepeyolloco México Agustin de Iturbide ihuan iyaoquizcahuan. Yuh omochiuh Itemaquixtiliz Anahuac in ihuicpa Huehue Caxtillan.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10290,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10295,Y luego que por el dicho alcalde don Miguel Garcia [que administra la justicia aquí en México] fue vista y entendida la carta de venta mandó que ninguna persona ynquietase la posesión y la tenencia de la dicha casa.,Auh yn iquac oquimottili oquimocaquilti yn alcalde don Miguel Garcia justicia quimopielia yn nican Mexico niman motlanahuatilli yn ipaltzinco su magestad yn omotlacohui yni mocenmaquilia cemicac ytech pohuiz ayac quicuiliz quicahualtiz in quenmanian.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10296,Nuestra gata está debajo de la mesa.,In tocihuamiz itzintlan ahcopechtli ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10297,Hacía 113 años que los chichimecas totolimpanecas amaquemecas chalcas habían salido de su morada de Chicomóztoc.,No yhuan ye yuh nepa macuilpohualxihuitl ipan matlactlomey xihuitl ompa hualquizque yn inchan Chicomoztoc yn chichimeca totollimpaneca amaquemeque chalca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10298,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10300,"La masa se bate con un poco de agua, manteca y sal; la carne se desmenuza y con las hojas ya lavadas y escurridas se procede a hacer los tamales poniendo dos cucharadas de masa, trocitos de carne y una cucharada de salsa procurando mezclar bien todo. Se envuelven y se ponen a cocer a vapor y a fuego alto.","Moatilia in textli ica achiton atl. pitzochiyahuizotl ihuan iztatl; momatzayana in nacatl ihuan ica izhuatl in ye tlapactli. in ye oixicac, ye motamalpiqui: motlalia ipan izhuatl ome xumalli textli ica nacatl ye tlatetectli ihuan cenxumalli chilmolli, cualli mochi moneneloa. Moquimiloa ihuan mohuicxitia ica huey tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10301,"Yo me iré a Cuauhximalpan; si yo lo prendiere, encenderé fuego y tú irás a verme”.","Auh y nehoatl nitlamatiuh Quauhximalpa; yntla onica nitletlaliz, tinechitatiuh”.",,Anales de Tlatelolco 10302,"El jueves 14 de agosto de 1597 vino a la ciudad la imagen de nuestra señora Santa María de los Remedios, que está en Totoltepec; allá fueron todos, los naturales, hombres y mujeres, y los españoles con sus señoras.","Juebes a XIIII de agosto de 1597 años, yquac hualmohuicac yn tlaçocihuapilli Sancta María de los Remedios yn moyetztica Totoltepec; yxquich tlacatl ompa yaque, yn toquichtin yn cihua yn castilteca yn señoratin.",,Diario 10305,"Como dicho es todo lo qual pasó [sin contradicción] en presencia de las testigos (y albaceas) Pedro Ytzcotl, Julian Martin, Andres Leonardo tepixque, Francisco Melchior, Gaspar Francisco [de San Josép] Bernaldino Vazquez [alguacil], Luis Flores merino, Juan Martin.",Niman ayac oncan otlachalani ynic oconanque posesion auh ynic nelli in testigos omochiuhque nican motocayotiya Petro Ytzcol Jolian Martin Antres Leonardo tepixqui Francisco Melchior Gaspar Francisco de San Josep Bernardino Vaxquez alguacil Luis Flures Merino Juan Martin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10306,"en donde tú existes, compañero pequeño, poco a poco entrégate al sueño, queda tranquilo, niñito mío, tú, señor Axayácatl.","moyeyeyan, xolotzin, ihuian xoconcochi, xonyayamani, noconetzin, titlatohuani, t'Axayaca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10307,Y las casas que declara que están en (el barrio de) Zacatenco son detras de las casas de don Baltasar Yzhuahuacatzin; y así mismo que si en algun tiempo paresciere este mi testamento ante la justicia lo manden guardar porque es mi ultima y postrimera voluntad.,Auh in calli oniquito tlacpac y Zacatenco mani ye in icaltepotzco hican don Baltazar Yzuauacatzin catca yoan niquitoa ynin notestamento yn tla quemanian ymixpan neciz yn quimopielia justicia ma quimoneltililizque ca yeuatli y za tlatzacca notlanequiliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10311,"Yo don Francisco Ximenes, governador juez por su magestad pareció ante mí una (yndia) llamada Maria Tiacapan y dixo que respondía a lo que le demandava su cuñado Pedro Nali y su muger Ana sobre las casas que heran de mi marido Juan Bautista ya difunto las cuales hubo y heredo de su madre y abuela porque ansí lo repartió y mandó en las dichas casas.",Nehuatl don Juan Ximenez gobernador juez por su magestad yn axcan nixpan onecico yn itoca Marina Tiacapan oquito nicnanquilia yn tlatolli ynic nechteilhuia nohuepol Pedro Nalli yhuan in inamic Anan in itechcopa in icaltzin catca nonamic yn omomiquilli Juan Baptista in iuh quintlamachitihui yn innantzin auh in incitzin inic quinxelhuitihui yn calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10313,"Tal vez por el temor de la guerra, los mexicanos votaron por Ernesto Zedillo Ponce de León el cual tomó posesión de su cargo en el mes de diciembre.","Azo ye ipampa yaoyotl quimmauhtili, mexicah quiteneuhque Ernesto Zedillo Ponce de León yuhquin yancuic huei itlahtocauh Anahuac. Yehuatl omotlahtocatlali in ipan tetzacutica imetz toxiuhpohualtzinco.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10315,"Con esto, los reyes don Fernando y doña Isabel determinaron que don Cristóbal Colón volviese a las islas, llevando consigo otra gente para que fuese a poblar aquellas costas, según parecía que era la voluntad del santo padre.","Auh yca ynin yn tlahtoque reyes don Fernando yhuan doña Isabel quimolnamiquillique ynic mocuepaz don Christóval Colón, yhuan occequi tlacatl quinhualhuicaz ynic motecaquihui || 111r motlalliquihui yn oncan atentlipa, yn çan ye motta mana yn itlanequillitzin sancto padre.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10318,"E yo Juana Antonia pongo de mi mano por firma una cruz tal y por berdad Baltasar Garcia e fue testigo de lo dicho Antonio de Sopuerta [sic] Anton Garcia, Lorenzo Martin don Miguel [Uelnestis] (Bermudez). Ante mí Juan Hernandez escrivano.",Y nehuatl Juana A[n]tonia nican nomatica niquetza cruz ynic nicneltillia y notlatol Juan Hernandez escrivano Palthasal Garcia fue testigo de lo dicho Lurenzo Maltin Anton Garcia Antonio de Sopuerda don Miguel Huelnestiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10319,En el año 2 Técpatl 1416 los xaltocamecas fueron a asentarse en Tlaxcallan.,Ume Tecpatl ynic yaque xaltocameque motecato Tlaxcalla.,,Anales de Tlatelolco 10321,"Y ahora ordeno que aún se analizará la demanda y primero lo escuchara el muy magnifico señor gobernador y otra vez se escuchará la información por lo que aqui pongo mi nombre y mi firma ahora martes a 30 de agosto de 1564 años. Don Martin de San Juan alcalde. Pasó ante mí Francisco Garcia, escribano.",Auh yn axcan nitlanauatia hoc monemiliz in tlatolli yhuan hoc quimocaquitiz in muy magnifico señor governador auh información hoccepa mocaquiz yc nican nictlalia notoca yhuan nofirmas. Axcan martes a XXX de agosto de 1564 años. Don Martin de San Juan alcalde. Pasó ante mí Francisco García escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10323,Son las cinco y media.,Ye macuilli ihuan tlahco imán.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10324,Yo me siento muy bien.,Nehua huel cualli nomati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10325,El sábado 15 de septiembre de 1607 se empezó a excavar el canal del desagüe en Amaquemecan Chalco; por orden del señor virrey don Luis de Velasco se impusieron trabajos que debían cumplir las cuatro regiones de Chalco.,"Auh yn axcan sábado yc 15 mani metztli yn omoteneuh setiembre de 1607 años, yquac peuh yn ompa Amaquemecan Chalco yn aotli ye motataca; ytencopatzinco yn tlahtohuani don Luis de Velasco visurrey ynic mochiuh ynic ompa tequitihuac quinauhcanhuique yn chalca.",,Diario 10328,"3 Tochtli, 1430.","III Tochtli xihuitl, 1430.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10332,amaban,otlazohtlayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10333,"León XIII (Joaquín Pecci),en la sede de Pedro. Este papa escribió en favor de lostrabajadores la célebre encíclica ""Rerum novarum"".","Ic matlactli omei Leon (Gioacchino Pecci), motlalia ipan iicpaltzin in Pedro. Inin huei tlahtocateopixqui oquihcuilo in tenyo amatlahcuilolli motocayotia ""Rerum novarum"" impaltlatequipanoque.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10334,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 10336,"Una vez más le dijo Tliltecatzin: ""¿Y qué comes, de qué traes tu itacate?"".","Occeppa quilhui yn || 128v Tliltecatzin: ""Auh tleyn tiqua, tleyn mitac mochiuhtihuitz?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10337,Las papas y camotes también se dan en el Norte.,In patatah ibuan camohtin noihqui ica tlalitztiayan momacah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10340,Después volvieron a los sitios de donde había partido la procesión.,Auh yc noceppa || 37 necuepaloc callacohuato yn ompa hualquiz tlayahualoliztli.,,Diario 10341,"En este año, según dejaron pintado algunos antiguos, se enseñoreó Acamapichtli en Tenochtitlan.","Ypan in, yn cequintin huehuetque yn iuh quimachiyotia, yn motlahtocatlalli Acamapichtli yn Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10343,"Llegó un día en que cierto carrancista quiso bajar a Nuestra Madre de la Asunción [la patrona del pueblo]. Llamó a otros hombres para que le ayudaran a bajar a nuestra madre. Ella cuida a nuestro pueblo y está puesta en alto. Cuando hay alguna fiesta la bajan unos veinte hombres y la amarran con fajas labradas muy fuertes para que no revienten. Y los carrancistas dijeron: Bajaremos a esta señora, le quitaremos su corona, sus arracadas y sus ropas. No sabían que nuestra madre era tan pesada.","Oyec tonali ce carrancista oquinequia quimotemohuilizque tonantzin La Asunción. Quintzatzilia occequi tlaca oncuanon quipalehuizque quinmotemohuilizque tonantzin. Yehuatzin motlaixotilia ipan toxolal ihuan huecapa metztica. Ihcuac tla ilhuitl quinmotemohuilia cana cempoali tlaca ihuan quinmolpilia ica nelpilontin chichicatiquez; oncuanon amo tlatzcotoni. Ihuan in carrancistas oquitoque Tictemohuizque inin xenola, tiquixtilizque in corona, pipiloltin ihuan itzotzoma”. Amo ipan omomatia tla yeticatzintli in tonantzin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10344,vivais,manxinemican,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10345,"Ya se nombraron, arriba quedan enlistados los tlatoque o reyes de Mexico, y ahora parece que no andaremos fuera de propósito al traer a la memoria a los gobernadores y virreyes que han gobernado en esta Nueva España durante el tiempo en que la han poseído los cristianos.","Auh ye omitoque ye omoteneuhque yn ipan i tlacpac çan mocenmatoque yn tlahtoque reyesme Mexico, auh ca yuh neci amo huel ticnonquatlalizque, amo huel ticnonquaquixtizque ynic mocemitoz ynic mochihuaz imemoriayo yn ipan in yn governadoresme yhuan visurreyesme in ye otlapachoque yn ipan in Nueva España in ye yxquichcauh ypan yehuantin christianosme ymaxcapan.",,Diario 10346,"Yo Pablo García, alcalde que guardo la justicia, don Miguel San Simón, don Martin Cortes, el alguacil Martin Hernandez y Diego Hernandez escribano venimos aqui al tlaxilacalli de San Sebastian Zacatla, venimos a darle posesión a Cecilia Ximenez y a sus hijos Alonso Diaz, Juan Ximenez y a Francisco Ximenez.",Yn nehuatl Pablo Garcia alcalde justicia nicpia yhuan don Miguel San Simon don Martin Cortes yhuan alguazil Martin Hernandez yhuan Diego Hernandez escrivano otihuallaque yn nican ypan tlaxillacalli San Sebastian Zacatla tiquinmacaco posesion yn Cencillia Ximenez yhuan yn ipilhuan Alonso Diaz Juan Ximenez Francisco Ximenez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10347,"Han pasado 44 años desde que, en el año 8 Calli, 1565, murió el señor don Luis de Santa María Nanacacipactzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante tres años; con él los tlatocapipiltin mexicas tenochcas dejaron de gobernar en Tenochtitlan, entonces se interrumpió definitivamente el gobierno señorial de éstos.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan VIII Calli xihuitl, 1565 años, yn omomiquilli tlacatl don Luis de Sancta María Nacacipactzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn tlahtocat yexihuitl; auh yehuatl in oytech tlamico ynic mexica tlahtocatepilhuan yn tenochca tlahtocatepilhuan yn aocmo yehuantin tlahtocati Tenochtitlan, yccen iquac cotonico yn intlahtocatepacholiz.",,Diario 10348,"Dejó seis hijos: el primero se llamaba Miquiztzin; el segundo fue el tlatohuani Maxihuatzin, aunque no se sabe adónde fue a gobernar; el tercero se llamaba Yohualpopocatzin; el cuarto se llamó Cuauhtzitzimitzin o Quetzalcuauhtzin; el quinto se llamaba Ixconan; y la sexta fue mujer, pero no se sabe su nombre.","Auh yn ipilhuan quincauhtia chiquacemin: yn icce ytoca Miquiztzin; yn icome ytoca Maxihuatzin tlahtohuani, auh amo huel momati canpa yn tlahtocatito ynin; yn ic-ey ytoca Yohualpopocatzin; yn icnahui ytoca Quauhtzitzimitzin anoço Quetzalquauhtzin; yn icmacuilli ytoca || 91r Yxconan; yn icchiquacen cihuatl, amo huel momati yn itoca tley.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10349,"Tras escucharlo, se juntaron los señores mexicas y empezaron a asediar a los huexotzincas; los señores alborotaron allá y causaron destrozos, y los principales se apoderaron de los bezotes verdes, amarillos y blancos, y de las tilmas preciosas.","Auh yn oquicacque yn omononotzque tlahtoque mexica, niman no peuhque yn oquincallalique; auh ompa xaxamacaya ompa onixpollihuia yn teteuhctin yn tlahtoque, || 103r ompa oquicuia yn pipiltin yn tençacatl yn xoxouhqui yn coztic yn iztac tençacatl auh yn tlaçotilmatli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10351,Fueron a sacar a todos los señores de sus casas. No se habían metido en nada de política. Mataron a mi padre y a mis tíos. Uno de mis tíos era hombre fuerte y el otro era un viejito. Estaba agonizando cuando entraron los carrancistas a su casa y agarraron al anciano y lo arrojaron contra el suelo.,"Oquinmoquixtilito inchachantzinco nochtintzitzin tlacame. Amotla omocalactiaya. Iman tica on oquinmomictilique notatzín, notiotzitzihuan. Cetzin notíotzin chicahque tlatihuani ihuan occetzín ye tocoltzin. Yomomiquilitaya icuac ocalaque calitic carrancistas ihuan inintzin coli oquinmanalique ican tlali oquimomochilique.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10352,"También el viernes santo, al amanecer, salieron en procesión los nazarenos de Santiago Tlatelolco, los cuales llegaron a la iglesia mayor y a San Francisco, de donde regresaron.","Auh yhuan in ça ye no ypan in viernes sancto ye tlathui yn oquizque yn otlayahualloque Sanctiago Tlatilolco tlaca in motenehua nazarenos, no yglesia mayor ahcico yhuan San Francisco quiçato, ynic mocuepque.",,Diario 10355,Lo único desagradable fué que hubo mucho polvo en el campo.,Zantlen huel otechpazoloh yehua in tehtli ixtlahuapa omen.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10356,A continuación ponemos y transcribimos asimismo la historia de los eztlapictin teotenancas chichimecas cuixcocas temimilolcas ihuipanecas zacancas.,Auh ocno yhuan nican tictlalia tiquicuillohua yn intlahtollo yn eztlapictin || 42v teotenanca chichimeca cuixcoca temimilolca yhuipaneca çacanca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10357,"Han pasado 218 años desde que, en el año 3 Ácatl, 1391, se enseñoreó el señor Huitzilíhuitl Segundo como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan caxtollomey xihuitl yn ipan III Acatl xihuitl, 1391 años, yn omotlahtocatlalli yn tlacatl yn icome Huitzillihuitl tlahtohuani Tenochtitlan.",,Diario 10358,"En este año dejó la ciudad de México para dirigirse al Perú el virrey don Martín Enríquez; había gobernado durante 13 años en México, y su gobierno fue bueno.","Ypan in yquac quiz mohuicac quitlalcahui yn altepetl Mexico yn visurrey don Martín Enrríquez ynic mohuicac Perú; yn tlahtocat matlactli omey xihuitl, qualli ynic tlapachoco Mexico.",,Diario 10359,Y dos hijas que dexaron que la una se llama Ana Tepi y la otra con que son dos que se dicen María Tlaco que en su testamento les dexaron las dichas las dichas casas que son dos aposentos con su tierra sobre que estan edificados y se las dexaron a las dichas sus dos hijas.,Auh yn inpilhuan omentin yn oquincauhtiaque ynic ce ytoca Ana Tepi ynic ome Maria Tlaco auh ypan quitlalitiaque testamento yni quinmacatiaque yn calli ontemani yuan ytlallo yn ipan mani yn oquinmacatiaque yn inpilhuan omentin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10361,"He aquí los nombres de los tlatoque que vinieron a Mexico: el primero, Nezahualcoyotzin, tlatohuani de Tetzcoco; el segundo, Acolnahuácatl Tzacuálcatl, tlatohuani de Tlacopan; el tercero, Itztlolinqui, tlatohuani de Coyohuacan; el cuarto, Xilomantzin, tlatohuani de Colhuacan; el sexto, Tepanquizqui, tlatohuani de Tepetenchi en Xochimilco; el séptimo, Quequecholtzin, tlatohuani de Tecpan también en Xochimilco; el octavo, Tzompanteuctli, tlatohuani de Cuitláhuac; el noveno, Xochitlolinqui, también tlatohuani de Cuitláhuac, porque había ahí dos tlatoque; y el décimo, Quetzaltototzin, tlatohuani de Mízquic.","Auh yzca yntoca yn tlahtoque y nican huitza Mexico: yn icce Neçahualcoyotzin tlahtohuani Tetzcoco; yn icome Acolnahuacatl Tzaqualcatl tlahtohuani Tlacopa; yn iquey Ytztlo- || 96v -llinqui tlahtohuani Coyohuacan; yn icnahui Xillomantzin tlahtohuani Colhuacan; yn icchiquacen Tepanquizqui tlahtohuani Tepetenchi Xochmilco; yn icchicome Quequecholtzin tlahtohuani Tecpan yn çan ya ompa Xochmilco; yn icchicuey Tzompanteuhctli tlahtohuani Cuitlahuac; yn icchiuhcnahui Xochitlollinqui, ynin çanno Cuitlahuac tlahtohuani, ca ometicatca yn tlahtoque; yn icmatlactli Quetzaltototzin Mizquic tlahtohuani.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10362,"Éstos son los que primero estuvieron asentados, a los cuales encontraron al llegar los nuevos tlatoque chichimecas.","Ca yehuantin hi yn achto unoca, yn inpa axiuaco chichimeca tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 10365,15 chiles guajillos,Caxtolli huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10366,viviésemos,tinemizquiayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10368,"Habían pasado 236 años desde que los mexicas se movieron y salieron de Yáncuic Mexico Aztlan, desde que salieron para venir caminando por diversos sitios, hasta que llegaron a asentarse entre los de Colhuacan.","Auh ye iuh nepa matlacpohualxihuitl ypan cenpohualloncaxtolli ypan ycoce ynic ompa huallolimque ynic ompa hualquizque Yancuic Mexico Aztlan yn mexica, ynic nohuian hualquizque hualnenenque otlihpa, ynic oncan tetlan motlallico Culhuacan mexica.",,Diario 10370,En el año 9 Calli 1501 no sucedió nada.,Chicuhnaui Calli atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 10371,"10 Acatl, 1255.","X Acatl xihuitl, 1255.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10372,"En este año los antiguos chichimecas llegaron a asentarse en Azcapotzalco, donde ahora se nombra Azcapotzalco Tepanecapan, cuando Totepeuh llevaba 11 años gobernando en Colhuacan.","Nican ypan in yn acico yn motlallico yn huehuetque chichimeca yn oncan Azcapotzalco yn axcan oncan motenehua Azcapotzalco Tepanecapan, yn ihcuac yn ye iuh matlactlonce xihuitl tlahtocati Totepeuh || 18r yn Culhuacan ye iuh nepa.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10373,"En el palo del centro se ahorcó a los tres negros a quienes se habían hecho las mayores acusaciones, y a los demás los colgaron en los palos nuevos de alrededor; mientras los ahorcaban, todos rezaban e invocaban a Dios su salvador, y todos murieron bien dispuestos y confesados.","191 Auh yehuantin yn achi huey yntlatlacol yntech mihto yeintin in tlanepantla piloloque, auh yn occequintin çan quintlayahuallochtique yn itech omoteneuh yancuic tepilolcuahuitl; ynic quinpilotiaque mochintin cualtica quimonochilitiaque quimotzatzililitiaque yn intemaquixticatzin totecuiyo Dios, ynic momiquilique mochintin mocencauhtihui moyolcuititihui.",,Diario 10374,"Se hierve el agua con los granos de elote muy limpiecitos, la canela y el azúcar. Se bate la masa con dos tazas de agua, se cuela y se agrega al agua de los granos de maíz y se deja cocer bien.","Ma cuacualaca in atl ica in elotlayolli, cenca chipahuac, ihuan canela, ihuan tlatzopeliloni; moatilia in textli ica ome tecontontli atl; mocuachhuia, motlalilia in atl campa ca in elotlayolli, ihuan ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10375,"Los charales se cocinan de diferentes maneras. Aquí presentamos únicamente dos formas en que se comen en nuestra región: A veces, sólo se tuestan en el comal y así se comen a manera de taco acompañándolos con una salsa de chile picante. Otra forma es cuando se cuecen en un guiso de chile guajillo. En este caso, se cuecen chivitos (como se explica en el quelite), y se colocan, con los charales, dentro del chile que ya debe estar hirviendo, y así se comen.","Xeliuhca inic mohuicxitia in michhuatzalli; nican zan tiquixquetzah ontlamantli in mochihua ompa tochan. Quemmanian zan moihcequi comalco ihuan iuhqui mocua ica chiltemolli. Oc centlamantli ihcuac mohuicxitia ihtic in huaxchilmolli; intla inin mochihua cecni ma cuacualaca in tzompachquilitl (yuhquin omotlahtolmelauh itechpa in quilitl) ihuan motlalia ica michhuatzalli ihtic in chilmolli in cuacualacatoc, ihuan ye mocua.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10376,"Le respondió Malintzin: “Está bien, Mexícatl, creo que dices verdad”.","“Ca ye qualli, Mexicatl; otitlanellti”.",,Anales de Tlatelolco 10378,"Y luego, en este mismo año de 10 Tochtli, mientras venían aún de camino, se enseñoreó Cuauhtzinteuctli como tlatohuani de los tecuanipantlacas.","Auh çan niman ypan in yn omoteneuh X Tochtli xihuitl yn oncan ohtlipan oncan hualmotlahtocatlalli yn Cuauhtzinteuhctli, yntlahtocauh mochiuh yn Tecuanipan tlaca yn oquic ohtlipan hualnenemi.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10379,"La otra es la que baja del Iztactépetl a Tlalmanalco y va hasta Chalco Atenco, acrecentando las aguas de la Chinampa, por lo que siempre ocasiona inundaciones.","Yhuan ce Tlalmanalco hualtemo yn atl, mochi oncan hualcallaqui yn Chalco Atenco, ynic cenca oncan hualtlatemiltiaya hualtlatlapihuiliaya ynic nohuian Chinampa, ynic cenca ye tlaapachohuaya.",,Diario 10381,"Cuando vino, venía cargando dentro del huacal dos palomas. Y otra vez se fue a Tepoztlán por el monte. Descansó el muchacho; como iba cansado, se acostó a dormir un rato. Tal vez no haya cerrado bien el huacal; se salieron las palomas. Y se sentaron: una sobre la iglesia de Tepoztlán y la otra sobre el cerro donde vive el Tepozteco.",Icuac ohuala Mexico oquinhualmamatac itic huacali ome palomaxtin. Ihuan yoyaya ica Tepoztlan occepa ica cuauhtlatli. Omocehuitl piltontli; ican yauh ciauhtaya tepitzin omotecac. Hueliz amo cuali oquitzatza huacali. Oquizque palomaxtin. Huan omotlalique: ce icpac teopantli Tepoztlan ihuan occente icpac tepetl can chanti Tepozton.,,De Porfirio Diaz a Zapata 10382,"Ya derrotados los azcapotzalcas y los tlacopanecas, dijo Ilancuéitl, cihuatlatohuani de Acolhuacan Cohuatlichan: ....","Auh yn oyuh quimonpeuhque yn azcapotzalca yhuan yn tlacopaneca, auh niman ye quitohua yn Acolhuacan y Cohuatlychan yn cihuapillatohani yn itoca .... ||",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10385,"Han pasado 128 años desde que, en el año 2 Calli, 1481, murió el señor Axayacatzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 13 años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó el señor Tizocicatzin como tlatohuani de Tenochtitlan, el cual se empeñó en que se agrandara la casa de Huitzilopochtli.","Auh yhuan ye chiquacenpohualxihuitl ypan chicuexihuitl yn ipan 2 Calli xihuitl, 1481 años, yn omomiquilli yn tlacatl Axayacatzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn tlahtocat matlactlomey xihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli tlacatl Tiçocicatzin tlahtohuani Tenochtitlan, yehuatl cenca ypan otlahto yn ical Huitzillopochtli ynic panhuetziz.",,Diario 10386,Por suyos albaceas quedamos para acudir a su ánima y mandarse y mandarse desir sus missas y murio su marido que se llamaba Diego Xuarez el qual hizo su testamento en el mandó que bendiesemos su casa y tierras.,Alvaceas techcautia ypan titlatozque ynic niman ynic misa ynpan mitoz omentin in inamic catca ytoca Diego Xuarez quitlalitia yn itestamento oncan quitotia ynic ticnamacazque yn ical yn itlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10388,Esta pluma es muy mala.,Huel amo cualli in totolar catl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10394,"En este año murió Nauhyotzin Teuctlamacazqui, tlatohuani de Colhuacan.",Nican ypan in yn omomiquillico yn Nauhyotzin yn Teuhctlamacazqui tlahtohuani Colhuacan catca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10395,"Y aviendolo entendido los dichos señores alcaldes hubieron por bien de le dar facultad y poder lo qual cometen al regidor mayor Pedro Geronimo y a Pedro de San Francisco regidor y a mi Diego Leonardo escrivano lo qual se nos mandó por este mandamiento en firmeza de lo qual lo firmaron de sus nombres Francisco Martin, alcalde; Miguel Sanchez; Toribio Lucas. Por mandado de los señores Diego Leonardo, escrivano.",Auh yn iquac yn oyuh quimocaquiltique in mahuiztililonime señores alcaldes cenca oquimopaccacelilia quimomaquilia in inhueltzin yehuatl ytech quimocahuilia regidor mayor Pedro Jeronimo yhoan Pedro de Sant Francisco regidor yhoan nehuatl Diego Leonardo escrivano otechmonahuatilique yca in inmandamientotzin yc oquimoneltilique oquimotlalilique in intocatzin yoan yn infirmatzin. Francisco Martin alcalde Miguel Sanchez juez Thoribio Lucas juez ytencopatzinco señores Diego Leonardo escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10396,"En el año de 1592 se nos impuso el tributo de 4 y de 2 tomines; estaba destinado al rey, para que pagara a los soldados.","Yn ipan xihuitl de 1592, yquac motlalli yn tlacallaquilli nanahui tomines oome tomin; çan tlahuenchihualiztli mochiuh yn ihuicpatzinco rey, yn quimomaquiliaya in sordadosme.",,Diario 10398,½ kilo de papas,Tlahco kilo camohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10399,Entraría en el coche si pudiera.,Calmilolpa nicalaquizquia tla nihuelitizquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10400,"Invitaríamos a la familia, si tuviéramos la seguridad que aceptarían la invitación.",Tictlalhuizquiaya in cenyeliz tla ticmatizquiah quiyeccelizque in totlahuil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10401,ahora,Axcan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10404,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10406,"En primer lugar, he tenido que tomar una decisión con respecto a las palabras nahuas que ya no se usan. ¿Qué debía hacer? Pues traerlas nuevamente al hogar —y ésta es obligación de todos los nahuas— para que otra vez con nosotros, junto a nosotros, caminen. Que nuestra palabra vuelva a ser totalmente nuestra, como lo fue de nuestros abuelos, pues nos es necesaria.","Achto, oninotlatzontequili itechpa in nahuatlahtolli in ayocmo motenehua. ¿Tlein monequia nicchihuaz? Ahzo tiquinhualhuicazqueh occehpa tochan. ihuan inin tonahuatil in tinahuatlacah, monequi occehpa totloc yezqueh. totloc nehnemizqueh. Ma totlahtol occehpa tictohuaxcatican, quemen oquimohuaxcatihtzinohqueh tocoltzitzihuan, ipampa yehuatl totech monequi.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10407,"Alegraos con las flores que embriagan, las que están en nuestras manos. Que sean puestos ya los collares de flores. Nuestras flores del tiempo de lluvia, fragantes flores, abren ya sus corolas. Por allí anda el ave, parlotea y canta, viene a conocer la casa del dios.","Ica xonahuiyacan ihuinti xochitli, tomac mani. Ma on te ya aquiloto xochicozquitl. In toquiappancaxochiuh, tla celia xochitli cueponia xochitli. Oncan nemi tototl, chachalaca, tlatohua, hual on quimati teotl ichan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10410,"Se apoderaron de cuatro principales y los mataron; dieron muerte a Cuauhnochtli, el jefe de Tlacatecco, a Cuappan, el jefe de Huitznáhuac, al sacerdote de Amantlan y al sacerdote de Tlalocan.","Ca naui y quimoncuicuitiuezque y ye quimictia; yacatia comictique Quauhnochtli Tlacateco tiachcauh, Cuapa Uiznauac tiachcauh, tlenamacaque Amantla tlenamacac, Tlallocan tlenamacac.",,Anales de Tlatelolco 10411,"Nosotros Baltazar de Luna, alguacil mayor, y los alguaciles: Hernando Esteban, Mateo Tozihui y Geronimo Meneses; y los regidores: Pedro García, Carlos Xuarez y yo Francisco Moysen, escrivano, venimos aquí al tlaxilacalli de San Sebastian Zacatla, venimos a dar propiedad plena a Joseph Ramirez de la tierra, el chinamitl, para que allí venda agua.",Yn tehuantin Balthasar de Luna alguacil mayor yhuan alguaziles Hernando Estevan Matheo Tozihui Geronimo Meneses yhuan regidores Pedro Garcia Marcos Xuarez yhuan nehuatl Francisco Moysen escribano hotihuallaque in nican tlaxillacalpan San Sebastian Zacatla posesion ticchihuaco inic ticcemaxcatico in tlalli in chinamitl in Joseph Ramirez yhuan inic oncan quinamacaz atl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10412,primero,Achtopa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10414,X Lo decimo que declaro que tengo otras tierras donde dicen Huesoqualipan [sic pro: Ueuexoquiuhpan] que me las dio en trueco de otras Lucas Tlacateccatl y ahora no las quiero tomar las dexo porque las tierras a que las avia trocado son las que tengo dadas a la dicha Maria y las dichas tierras del dicho Tlacatecatl las tiene en guarda Anton Tepal.,Ynic X tlamantli niquitohua onmani milli onpa Huehuexoquiuhpan notlal yc quixiptlayotica yn Lucas Tlacatecatl yn axcan amo nicnequi yn niccuiz zan niccahua. Auh yn tlalli yehuatl yn onicmacac Maria auh ynn imil Tlacatecatl quipia Anton Tepal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10416,Si se quisiere yr despues de vendidas y el valor y tomines se digan de misas por nosotras tres me boy por mano de mi sobrina Ana Mocel y se le dé algo del precio y valor de las casas.,Auh in iquac tla omonamacac calli in ipatiuh yes tomines misas yc topan mituz teyxtin auh yn ye ymac nonehua nopilotzin Anan Mocel man oncan tlaocoliloz in ipatiuh mochiuaz calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10418,"Tamales de frijol, HABA O ARVEJÓN","Etamalli, ahuaxtamalli, calhuazahtamalli",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10420,"13 Calli, 1349.","XIII Calli xihuitl, 1349.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10421,1 ¼ kilos de migas de chicharrón,Ce cuarto chicharrontlalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10423,"Los dichos religiosos de San Francisco llevaban una manga de cruz, a cuyos lados iban dos ciriales, e iba un sacerdote revestido con capa, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas.","Auh yn omoteneuhtzinoque teopixque San Francisco ce yn cruz manca quimohuiquilique, necoc ytloc mantia ome ciliares, yhuan ce capa quimotlalilitia yhuan necoc ytloctzinco mantiaque ome diágonos almáticas quitlalitiaque.",,Diario 10424,Dixo que no es pariente de las partes y que dira verdad de lo que supiere y que lo que sabe sobre las casas en que hizieron un portillo sobre que es este pleito son de Pedro que al presente está enfermo y de su muger porque este testigo vido traer la piedra y adobes y madera de la parte due se dize Atlixucan.,Auh yn testigo quitohua amo quen niquinnotza yn moteilhuia zan nicmelahua y notlatol yn ipanpa ynic neteilhuilo calli yn huel yehuatl yn oquicuitlacoyonique ca huel ycal yn cocoxcatzintli yn Pedro yhuan yn inamic ca onpa hualla yn tetl yn quahuitl yn xamitl yn onpa Atlixocan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10428,25 nopales,Cempoallimacuilli nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10429,Palabras preliminares,Tlahtolpehualiztli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10430,"El lunes 1 de junio de 1615 empezaron a poner estacas para cimentar en toda su anchura el gran acueducto que viene de Xochimilco, el cual pasa frente al atrio de la iglesia de nuestro querido padre San Antonio abad en Xoloco.","Lunes yn ic 1 cemilhuitl mani metztli junio de 1615 años, yhcuac oquipehualtico i ye quicuauhtzotzona huey aohtli in Xuchimilcopa huitz yn ixquich ic patlahuac ic catqui, nican quiça y huel ixpan iteupanithualtzin totlaçothatzin San Antonio abbad nican Xolloco.",,Diario 10432,"Sucedió, pues, que un hombre fue devorado por las fieras allá donde Tziuhtlacauhqui Yaópol solía ir; éste se dijo entonces: ""Iré a ver el sitio donde el hombre fue devorado"".","Auh oncan tequalloc y hualla yn Tziuhtlacauhqui Yaopol; ye quihtohua: ""Tla nitlachia cani otequalloc"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10433,"En el año 10 Tochtli 1450 hubo hambruna; la laguna se pobló con lo que allí se cría: peces, ranas, ajolotes, etcétera.","Matlactli Tochtli xiuitl mayanque; yn atlan onoque y ye ixquich atlan chaneque: y michi yn cuiatl axolotl, etc.",,Anales de Tlatelolco 10434,"En este año terminó el gobierno de Citlalitzin, que fue cuauhtlato y caudillo de los mexicas durante 16 años; y luego, en este mismo año, estando en Atotonilco, Tzimpantzin fue nombrado caudillo de los mexicas.","Ypan in quitlamico yn iteyacanaliz yn Citlallitzin, yn ocuauhtlahto yn quinyacan mexica caxtollonce xihuitl; auh ça ye ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan yn Atotonilco nocuelle yehuatl oncan hualmotlalli yn Tzimpantzin ynic quinyacanaz mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10435,¿Quién está en su cuarto? Mi hermana.,¿Aquin ca mocalxelolpan? Nocihuaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10437,"6 Acatl, 1355.","VI Acatl xihuitl, 1355.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10438,"Enseguida se levantó el teomama Quetzalcanauhtli, y hablando a los chalcas les dijo: ""¿Qué hacéis, oh chalcas? Estáis introduciendo novedades; pues, ¿acaso no es nuestra costumbre y tradición el sentarnos sobre cañas y luego sólo golpearnos con las manos? Pero ahora vosotros pretendéis introducir novedades, o quizá ya las habéis introducido; ¡reflexionad sobre esto!"".","Niman ye hualmoquetza yn teomama yn itoca Quetzalcanauhtli, ye tlahtohua ye quimilhuia yn chalca: ""Tle amay, chalcayé? Huelle ye anmonelchihua; cuix amo çan tonahuatil çan tonepohual yn toneacatlalliaya titomamimictizque? Auh y- || 137v -n axcan in ye anmonelchihuaznequi, auh yn at ye yuh yn at ye anmonelchihua; oc huel ximononotzacan!"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10439,"También en este año murió Mallatzin, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 15 años.","Auh no ypan in || 73v yn xihuitl yn omiquico yn Mallatzin tlahtohuani catca Colhuacan, yn tlahtocat caxtolxihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10441,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10443,"En la ciudad de Mexico a seis días del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años los muy magnificos señores don Antonio Baleriano juez gobernador y alcaldes Martin Xuarez, Miguel de los Angeles que guardan la justicia en nombre del rey nuestro señor delante dellos pareció Ysavel Maria muger de Domingo García vecinos de Santa Maria Tezcatzonco.","Yn ipan altepetl ciudad Mexico a seis dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años y mahuiztililoni tlatohuani don Antonio Valeriano juez governador yhuan alcaldes Martin Xuarez, Miguel de los Angeles yn quimopiellia justicia yn itechcopatzinco rey su magestad ymixpantzinco onecico Ysabel Maria ynamic Domingo Garcia ompa chaneque Santa Maria Tescatzonco.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10445,"11 Acatl, 1295.","XI Acatl xihuitl, 1295.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10446,Son las nueve,Cbicnajhui imán.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10447,"5 Calli, 1237.","V Calli xihuitl, 1237.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10448,En el año 3 Tochtli 1430 fueron derrotados los acolhuas.,Yey Tochtli xiuitl ypa yc poliuhque acolhuaque.,,Anales de Tlatelolco 10449,Las flores de cacao,Cacahuaxochitl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10450,"Y que primero le hubo Eshuahuacatzintli y que en aquel tiempo se hizo alli una casilla de cespedes donde al presente tiene la casilla hecha Graviel Yautl y que este testigo no sabe lo de los camellones mas del tiempo y años que lo pose y que esta es la verdad y no sabe escribir hizo con su mano una señal en lugar de firma de cruz, Francisco Xuarez, alcalde. Ante mí Christoval de San Mateo, escribano.",Oc yehuatl quitecatia yn Ezhuahuacatzin catca onmoquetz tlachcuicalli yn oncan icac yyacal Gabriel amo nicmati yn quen ca chinamitl zan in yc in nicmati yn ye yzquipohual xihuitl quipia in ipanpa in testigo amo niquiximati ynic nicneltilia nican nomatica niquetza cruz. Ante mi Cristoval de San Mateo escribano Francisco Xuarex alcalde.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10452,"También yo he venido, aquí estoy de pie: de pronto cantos voy a forjar, haré un tallo florido con cantos, ¡oh vosotros amigos nuestros! Dios me envía como un mensajero, a mí transformado en poema, a mí Temilotzin. He venido a hacer amigos aquí.","Ye on ya nihualla, ye on ninoquetza, cuica nonpictihuiz, cuica noncuixtihuiz, antocnihuan. Nechhualihua teotl, nehua ni xochhuatzin, nehua ni Temilotzin, nehua ye nonteicniuhtiaco nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10453,cuatro,Nahui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10454,Llevaré nuestro equipaje.,Man nicuica toquimil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10456,Cuando Ud. quiera.,Ihcuac timonequitiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10457,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10458,Ella vendrá de los Estados Unidos.,Yehua Estados Unidos onhualaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10460,"Y de como paso en realidad de verdad en certificacion dello lo firmaron de sus nombres y firmas. Fecho en Mexico a diez y siete dias de hebrero de mil quinientos ochenta e dos años Miguel Sanchez, jues de difuntos, Pablo Garcia, regidor mayor, don Antonio, regidor, Francisco Hernandez alguacil mayor, Damian Texoatl alguacil mayor, anthe mi Jhoan de San Francisco escribano nombrado.",Auh ynic oquimoneltililique oquimotlalilique yntocatzin yhuan yn infirmatzin fecho e Mexico a 17 dias de hebrero 1582 años Miguel Sanchez juez difondo Pablo Garcia regidor mayor Francisco Hernandez alguacil manyor Damian Dexoatl alguacil don Antonio regidor ante mi Juan de San Francisco escribano nombrado.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10463,"En este año heló muy fuerte, y por eso hubo hambruna; fueron cinco los años en que no se dieron las cosechas, y éste fue el primer año.","Nican ypan in yquac chicahuac cehuetz, ynic mayanalloc; macuilxihuitl yn atle mochiuh qualloni, ycce xihuitl in.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10465,¿De quién hablaste? De mi hermano.,¿In aquin teca otitlahto? Teca nocnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10467,"Que sea ya todo. No te burles Hombre, Señor Nuestro, Dueño del Cerca y del Junto, Dueño de la tierra, El que se inventa a sí mismo, Tú de quien nosotros somos siervos. ¡Que ya salga el humo, la niebla, que ya se aplaque el fuego, la chamusquina! ¡Que se tranquilice la tierra! ¡Que canten, que extiendan sus alas el ave quéchol, el ave zacuán! ¡Que el pueblo te invoque, te suplique, te conozca!","Manozo ye ixquich, ma otimahuiltitzino: Tlacatle, Totecue, Tloquehe, Nahuaquehe, Tlalticpaquehe, Moyocoyatzine, Titlacahuane: ma quiza in poctli, in ayahuitl: ma cehui in tletl, in tlachinolli: ma momanan tlalli, ma tlato ma mozozohua in quechol, in zacuan: ma mitznotza; ma mitztlatlauhti, ma mitziximati.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10470,"Aquí en la tierra es lugar de mucho llanto, lugar donde se rinde el aliento, donde son bien conocidos la amargura y el abatimiento. Un viento como de obsidianas sopla y se desliza sobre nosotros.","In chichinaquiztli ayaxcan in tlalticpac, techochoctican, teellelaxitican, cococ teupouhqui macho auh itztic, cece, ehecatl quiztoc, mopetzcotoc.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10471,"Súpolo también Huehue Quetzalmazatzin Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan, y se dijo: ""Se ha ido Toteociteuctli Tecuachcauhtli; y yo, ¿me quedaré aquí?; ambos gobernamos a los chalcas, yo también quiero vivir"".","Auh no quimah yn Huehue Quetzalmaçatzin Chichimecateuhctli yn Amaquemecan tlahtohuani, quihto: ""Oyaqui || 86r yn Tociteuhctli yn Tequachcauhtli; auh y nehuatl, cuix nican nehuatiaz?; ca tihuan yn ticpia yn Chalcayotl, ma ça ocnoachi nocontoca"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10472,Tiene un color amarillo rojizo.,In chichilcoztic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10473,"El jueves 21 de mayo de 1615, a las 9 de la mañana, partió de la ciudad de México el muy reverendo maestro don fray Diego de Contreras, religioso de San Agustín y arzobispo; éste había nacido en México, era hijo de la gran ciudad, e iba a la isla de Santo Domingo, donde estaba su oficio, donde habría de regir a la Santa Iglesia, pues así lo había confirmado el Santo Padre de Roma y así lo había concedido y mandado nuestro señor don Felipe III, rey de España.","Jueves yn ic 21 mani metztli mayo de 1615 años, ihcuac yohuatzinco chiuhcnahui tzillini, nican ciudad Mexico ommopehualti in cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani maestro don fray Diego de Contreras arçobispo teopixqui Sant Augustín; nican Mexico motlacatilli nican ypiltzin y huei altepetl, ompa mohuica ompa motlallia itequitzin yn aihtic Sancto Domingo la ysla, ompa quimopieliz in Sancta Yglesia, yn iuh quihualmotlachicahuililia Sancto Padre de Roma yhuan yn iuh oquimocnelili yn iuh oquihualmonahuatilli tohueytlahtocatzin don Felipeh Tercero rey España.",,Diario 10474,"8 Técpatl, 1292.","VIII Tecpatl xiuitl, 1292.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10476,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10477,pero nuestra palabra,zan totlahtol,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10481,Eran muchos hombres los que dormían en el bosque. El hombre que había ido a traer la comida no había llegado. Todos dijeron: ¡Vamos a buscar hongos! Aún tenemos dos o tres tortillas para cada quien. Ya empieza el hambre y no tenemos con qué enrollar nuestras tortillas.,Ican miactin tlaca ompa ocochia cuauhtla. Ihuan ce tlacatl ahquen oquihuicaya in tlacual amo acito. Yiman tica on quitoa nochtin: Tiahue tictemoa xoletl. Oc topilia ome nozo yeyi tlaxcali. Yauh pehuaz timayanazque ihuan antlein tlen ica ticuamanazque totlaxcal.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 10484,Y luego en el dicho dia mes y año arriba dicho luego venimos nos don Miguel Sanchez y Pablo Garcia regidor mayor y escribano Jhoan de San Francisco y alguacil Damian Texoatl y venimos al barrio [tlaxilacalli] de Tzaqualco.,"Auh zan niman no ypam y cemilhuitl in metztli y xihuitl yn tlacpac omoteneuh niman otihuallaque yn tehuantin don Miguel Sanchez Pablo Garcia regidor mayor, escribano Juan de San Francisco alguacil Damian Texoatl otihualaque yn ipan tlaxillacalli Tzaqualco.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10487,"Sólo he venido a cantar. ¿Qué decís, oh amigos? ¿De qué habláis aquí? Aquí está el patio florido, a él viene, oh príncipes, el Hacedor de cascabeles, con llanto, viene a cantar, en medio de la primavera. Flores desiguales, cantos desiguales, en mi casa todo es padecer.","Zan ic noncuicatoc. ¿ Tle in anquitoa antocnihuan, tlahtoa ye nican? Xochithualli mani, ompa ye ya huitz tepillohuan in Coyolchiuhqui, choquiztica in on cuicatihuitz, xopan calitic. A ihuian xochitl a ihuian cuicatl nochian cocolli mochihua ye nican.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10488,En el año 13 Ácatl 1375 no sucedió nada.,Matlactlomey Acatl atle ypa mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 10489,"¿Acaso algo es verdadero? ¿Nada es nuestro precio? Sólo las flores son deseadas, anheladas. Hay muerte florida, hay muerte dichosa, la de Tlacahuepantzin e Ixtlilcuecháhuac.","¿Azo tle nelli? ¿Ahmo itla topatiuh ? Zan ye xochitl on nenemoya, elehuiloya. Xochimicohua, ahuilizquicohua Tlacahuepantzin, in Ixtlilcuechahuac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10490,la tierra aquí:,tlalticpac in nicán,,Nican Mopohua 10492,Dígale por favor que se vayan.,Notlatlahtia ximolhuili man ‘yacan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10495,"Muchas veces se mostraban a la gente hombres deformes, personas monstruosas. De dos cabezas pero un solo cuerpo. Las llevaban a la Casa de lo Negro; se las mostraban a Motecuhzoma. Cuando las había visto luego desaparecían.","Miecpa motenextiliaya tlaca, tlacanetzolti, ontetzontecomeque, zan ce in intlac. Ompa quima[n]uicaya in Tlillan calmecac, ompa quimittaya in Motecuzoma. In oquimittac niman polihuia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10496,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10497,"Entonces comenzaron los chalcas a bajar madera, pues se les asignó la tarea de entregar morillos, y por ello anduvieron agobiados; tenían que ir a traerlos de las laderas del Iztactépetl y del Popocatépetl.","Yn opeuh ye quauhtemohuillo yn izquican Chalco, yehuatl tequiuhtiloque in chalca in quamimilli in motenehua morrillos, cenca yc motolinique; ompa canato ompa quiquixtito yn ixilla Yztactepetl yhuan Popocatepetl.",,Diario 10498,"De las hermanas mayores de Acolmitzin, a la primera, llamada Pillicihuatzin, la solicitó por esposa Tlaltecatzin de Cuauhnáhuac.","Auh yn Acolmiçi yueltiua achto uallitlanoc yn Quauhnauac Pilliciuaçi, ualciuatla Tlaltecaçi.",,Anales de Tlatelolco 10499,"Y los señores Juan Martin, don Martin Hernandez, Pedro Geronimo, Pablo Juarez fueron al barrio [tlaxilacalli] de Ueuecalco a dar posesión para siempre de la casa que compró e tierra Melchor de Parada español.","Ymahuiztililonime señores Juan Martin, don Martin Hernandez, Pedro Jeronimo, Pablo Xuarez, ualmouicaque in nican in tlaxilacalli Huehuecalco posesio conmochiuillico conmocemaxcatillico yn icalcoual yntlalcoual in Melchior de Parada español.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10501,Y ruego y encargo a mis albaceas que cunpla lo susodicho que el uno se llama Pedro Ylcahuiloc y el otro conque son dos se llama Ana Leon ellos an de cunplirlo y tal qual ellos lo hicieren hallen quien por ellos haya quando desta vida vaian y asi no digo mas y con esto cunplo y hago lo que debo delante de mi dios.,Auh niquinnotlatlauhtilia yn alguaceas y nopan tlatozque ynic ce ytoca Pedro Ylcahualoc ynic ome ytoca Ana Lleon yehuan in nopa tlatozque yn ica naniman ynic no yuhqui ypan mochihuaz yn iquac miquizque oca ye yxquich ynic ninomaquixtia ipaltzinco yn dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10502,"Fue preguntado a la que demandan esposa de Gaspar Carrillo; y Marina y Francisco. ¿Acaso ellos son poseedores de casa, son moradores? dijo: no, solo es yerno el mencionado Francisco. Fue preguntado la esposa de Gaspar Carrillo y tía Marina. ¿Acaso es casa de sus padres?. Dijo: no, cuando vino su padre que fue Cuata de alla de Tenochtitlan.Solamente se la prestaron los tlaxilacaleque [llamados] Xalacatl, Calmaxalolcatl y Xiloxochcatl.",Tlatlaniloc ymixnamiqui yn Gaspar Carillo yn inamic yhuan Marina yhuan Francisco cuix ma yehuati calleque chaneque quito ca hamo ca zan montli yn omoteneuh Francisco. Tlatlaniloc yn Gaspar Carillo yn inanmic yhuan yn iyahui Marina cuix ma ytahua yncal quito cahamo zan quitlaneuhtique yn tlaxilacaleque Xalacatl Calmaxalolcatl yhuan Xiloxochcatl ynn ita catca ytoca Juan Quata umpa hualla yn Tenochtitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10503,E siendo preguntado por el tenor de la dicha peticion y declaracion dixo que sabe que las dichas tierras o tierra que en la dicha peticion está declarado en el dicho barrio [tlaxilacalli] de Coatlan fue e poseyó el dicho Acamapichtli (padre que fue del dicho gobernador a don Martin] la cual dicha tierra llega junto a un baño que se dice temazcaltontli el qual esta ya casi todo deshecho y derribado.,Auh ynic otlananquili yn testigo oquito ca nicmelahua yn notlatol y nicmati yn ipanpa tlalli yn oncan mani Cohuatlan tlaxillacalpan yn itlal catca yn Acamapichtzin yn ixquich ynic mani yn nicmati ca oncan tlantica yn onca ycaca temazcaltontli oxixitin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10505,E fueron llamados los principales [pipiltin] de las cuatro parcialidades a Pablo Garcia alcalde y a don Miguel Sanchez y don Francisco de la Cruz y a Pablo Xuarez y vido su merced la orden de cómo se dieron las tierras y quenta que trujeron los biejos de Coatlayuhcan.,Oquimonochillique yn nauhcapayxti pipilti Pablo Garcia alcalde don Miguel Zanchez don Francisco de la Cruz Pablo Xuarez oquimottili yn iuh tecpantica yn iuh nemacoc tlalli yn iuh ohuallapouhtiaque huehuetque Cohuatlayauhcan chaneque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10506,Esto causó gran asombro y espanto en la ciudad de México.,"Cenca ic ne- || 273 -içahuilloc, yc netetzanhuilloc in nican ipan ciudad Mexico.",,Diario 10510,En el año 4 Técpatl 1392 no sucedió nada.,Naui Tecpatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 10511,"Y por haberse hecho así hubo disensiones entre los religiosos: los clérigos, los dominicos y los franciscanos; se llegó hasta la excomunión, impuesta por don Juan de Cervantes, que entonces era gobernador del arzobispo.","Auh ynic iuh mochiuh chalanaliztli ynnepantlatzinco catca in teopixque: clérigos, dominigos, franciscos; yhuan descomunión catca, yehuatl iuh quichiuh yn don Juan de Cervantes yquac governador mochiuhticatca ypampa yn arçobispo.",,Diario 10514,"Luego el cohuixca, y lo guiaba Tlecuilhua.","Nima ye couixcatl, y ualteyaca Tlecuilhua.",,Anales de Tlatelolco 10515,"Con su modo de vivir, los totolimpanecas causaban muchas molestias en la ribera; se jactaban de ser chichimecas, y lo que veían hacer a los chalcas ribereños ellos enseguida lo hacían también, eran muy malos y perversos, se metían al agua en sus canoas de tule para flechar, y vivían allí muy tranquilos.","Auh ynic nenca ynic tlatequipachoque yn oncan atenco; cenca quipopouhtinenca ynic chichimeca, yn tleyn quittaya yn quichihuaya yn chalca yn atentlipantlaca no niman yuh quichihuaya, cenca tlahuelliloque catca tlahuelilocattitinenca, tollacaltica callaquia yn atlan ynic ontlaminaya, cenca tlamattinenca yn oncan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10516,15 chiles verdes serranos o de árbol,Caxtolli chilpitzahuac ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10517,"Las cabezas permanecieron 21 días en el palo de la horca, hasta el jueves 2 de mayo en que las fueron a sepultar en el Hospital de la Misericordia.","Auh yn intzonteco oncan cenpohuallonce tonatiuh yn cacatca tepilolcuauhtitech, auh ye icomilhuitl mani metztli mayo juebes ypan yn quintocaco oncan Hospital de la Misericordia.",,Diario 10521,El licenciado don Francisco de Eleoz 13,El licenciado don Francisco Deleoz 13,,Diario 10522,"El padre Juan de Polo decía tres misas los domingos y dos durante la semana, comenzando a las cinco de la mañana. A las cuatro de la mañana llamaba el sacristán. Cuando iban a repicar las cinco salía el sacerdote revestido para que empezara la misa. Durante la semana había dos misas diarias y a las seis de la tarde el rosario.",In topixque Juan de Polo omochilhuiliaya yeyi misa ipan domingo ihuan ica semana ome ipan macuili tlapoali huatzincotica. Nahui tlamachotiliztli otenotzaya teteachca. Icuac tziliniz macuili tlapoali ye yiman on moquixtiaya topixque ica itzotzomatzin oncuan ye pehuaz moteochihuaz misa. Ipan semana oyeya ome misa huan ce rosario ipan teotlactli chicuacen tlapoali.,,De Porfirio Diaz a Zapata 10524,"9 Acatl, 695.","IX Acatl xihuitl, 695 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10525,Termina el año 2 Calli.,Quizqui yn Ome Calli xihuitl,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10528,"Asimismo, en este dicho año de 8 Acatl, los mexicas cumplieron cuatro años de estar en Atlacuihuayan; allá inventaron el átlatl para disparar en la guerra, y porque allí inventaron y labraron el átlatl le pusieron al lugar el nombre de Atlacuihuayan.","Auh ça ye no ypan in yn omoteneuh VIII Acatl xihuitl yn oncan nauhxiuhtique mexica yn Atlacuihuayan; oncan quinextique yn atlatl ynic tlaminaya yaoc, auh yn ipampa oncan in quinextique quixinque atlatl yc ontlatocayotique Atlacuihuayan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10530,"Buenas tardes, Ernesto. Hace casi un año, que no nos vemos. ¿Dónde se había escondido usted?","Quenotimopanolti, Ernesto. Ye cexihtica amo totah. ¿Canin otimotlatihtzino?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10531,Dixo que lo que sabe es que vio a un yndio que se decia Machuc e que vido a Maria yndia Xoco en las dichas casas que en la dicha tierra nunca vido casas e que la tierra hera de dicho Machuc son los dichos cinco camellones de tierra e que las labró e cultibó el dicho Machoc.,Auh in testigo oquito in niualnozcalli onca yn iuh Anna Xoco atle niquitac calli niquitoa in itlal in Machoc yhuan chinamitl V tetl quitec in Machoc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10532,Yten declaro [lo sexto] que tengo por mis bienes un crucifixo mando que lo haya y herede mi hijo llamado Juan [al margen izquierdo; le fue dado].,Ynic 6 tlamantli niquitohoa onicnopieliaya temaquixtiani cruzifixo nicmaca y noconeuh yn itoca Juan [al margen izquierdo: omacoc],,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10533,"Y cuando amaneció el dicho día viernes, ninguna preocupación mostró el señor don fray García Guerra, que era el arzobispo de México y el virrey; nada dispuso, ni que se hicieran plegarias o procesiones, ni que se dijera la letanía por el espantoso temblor que había habido, no obstante que tal es la obligación y el mandato de los que son como pastores.","Auh yn oyuh tlathuic yn ipan in omoteneuh cemilhuitl viernes, atle conmotequipachilhui yn tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico yhuan visurrey mochiuhtzinotica; atle conmitalhui, || 155 yn ma tlatlatlauhtilo yn manoço tlayahuallolo, ma mihto letanía yn ipampa yuh omochiuh cenca temamauhti tlallolinaliztli, yehica ca yuh yntech ca huey tenahuatili huel yntequitzin ynmacaça ychcapixque.",,Diario 10535,"Llegaron y se asentaron en el lugar llamado Otlatépec, en la falda del monte.",Oncan acico oncan motlallico yn quauhtenco yn itocayocan Otlatepec.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10537,"En 1969, un año 9 casael hombre llegó a la luna, calliEl astronauta Neil Armstrong, que había salido de la tierra con otros compañeros, bajó de la nave espacial y caminó sobre la superficie lunar.","Ipan nauhtzontli oncaxtolli omeppoalli onchiconahui xihuitl ipan chiconahui calli xihuitl, in tlacatl acito ixquichca in metztli. Cicitlaltepozacalteyacanqui in itoca Neil Armstrong, in aquin achtopan oquizca ihuan occequintin tlacah in ihuicpa inin Tlalticpactli, otemoc ihuicpa icicitlaltepozacaltzin ihuan onehnen ipan metztli",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10538,Se llama también Quinehuayan; recibe este nombre porque dicen que cuando los mexicas llegaron allá se pusieron como endemoniados y como fuera de sí.,"Yhua ytocayocan Quinehuayan; ynic motenehua Quinehuayan, yuh mihtohua, yn ihcuac oncan quiçaco mexica yntech quinehuac, yuhquin achi yollococoxcatque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10539,Los chalcas se pasaron todo el mes de noviembre cortando madera.,Auh ynic nenque yn quauhtecque chalca mochi yn ipan metztli noviembre.,,Diario 10542,"Cuando les hubo dicho esto a sus compañeros, fueron enseguida a mirar y vieron allá un nopal; y en cuanto lo vieron, los mexicas se pusieron a barrer al pie del nopal y aderezaron el sitio.","Auh yn oquimonnonotz yn icnihuan, niman ic yaque tlachiyato yn ompa yn quittato yn tenochtli; yn oquittaque niman ye tlatlachpana yn itzintla tenochtli, ye tlachichihua yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10547,"Y no se sabe quién andaba pregonando por la ciudad de México; ¿no habrá sido algún jovenzuelo español el que andaba gritando en todas las esquinas: ""¡Ya vienen los negros, ya no están lejos, prepárense para pelear!""? Quienquiera que haya sido el que así andaba gritando, a las 9 de la noche, que era la hora de recogerse, los españoles cobraron mayor temor, y por el miedo que tenían se encerraron fuertemente en sus casas.","Yhuan amo huel momati aquin tzatzitinenca nohuiyan yhtic ciudad Mexico tetzatziliaya; amo nel aca telpochtlaueliloc español ynic nohuiyan calnacazco quihtotinenca: ""Ca ye oahcico yn tliltique, aocmo hueca nemi, ma neyaochichihuallo!""? Ynin aquin tzatzitinenca, ye quin ipan chiuhcnahui tzilini netetequizpan ynic ça ye catca, ynic yequene huel momauhtique españoles, motepetlatzatzacque yn inchachan ynic cenca momauhtique.",,Diario 10548,"También sembraban maíz, fríjol y habas en los campos. Eso era para vender mientras iban a buscar lo que venderían todo el año a Topilejo, San Pablo Oztotepec y San Salvador Cuauhtenco. Sembraban terrenos, milpas de chícharos y coles y los llevaban a Xochimilco. Todo lo llevaban a vender. A veces así juntaban su dinero para comprar caballos. Otras veces compraban terrenos. A veces alquilaban terrenos. Así nuestros prójimos se ganaban la vida.","Noihqui oquitlacalia ipan cuentlatin tocazque tlaoli, yetzintli ihuan ahuax. Yehuatl on momacehuitazque nochi in xihuitl noca yahue quitomozque tlen quinamacazque Tupilejo, San Pablo Oztotepec ihuan San Salvador Cuauhtenco. Oquitocaya miltin, chicharonmiltin, colextin ihuan oquitemohuiaya Xochimilco. Nochi ohualnamacaya. Ica on oquicentlaliaya in tomin quemanian ic oquicoaya cahuatin. Quemanian ic oquicoaya tlaltin. Quemanian ic otlalprendanaya. Iqui in ic opapanoya tohuanpotzitzihuan.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10550,"8 Tochtli, 1266.","VIII Tochtli xihuitl, 1266.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10551,"Y martes a diez y siete días del dicho mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años en Tecpancaltitlan se pregonó como se vende la casa de Mariana en San [F, 8r.] [Hipólito] Teocaltitlan con sus altos y vajos patios: al dicho pregón no ubo quien puxase. Testigos: Diego Xuarez y el dicho pregonero.",yn ipan axcan martes a decisiete dias del mes de marzo de mil e quinientos noventa y dos años otzatzi [tachado: c] uac Tecpancaltitlan ynic monamaca ycal Mariana yn Sanct Ipolito Teocaltitlan mani nauhtemani acocallo ythuallo auh yn iquac otzatzihuac ayac otlananquilli testigo Diego Xuarez yhuan tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10552,Todavía le falta un año para hacer el bachillerato. Después va a estudiar Ciencias Químicas. Este campo le interesa muchísimo.,Oc ce xihuitl quipolohua inic caxiltiz yectlazalolli. Niman Ciencias Químicas momachtiz. In ixmatilli huel miac quicualita.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10555,"Sé, está. Singular.",Xie.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10558,Y los servidores de vuestra merced y biejos del dicho barrio que las guardan fueron llamados y ellos dijeron y declararon que la suerte questavan las tierras baldias de los moyotecas y como nadie las cultivaba lo qual declararon con juramento que avia muncho tiempo questaban baldias y cada uno de por si con [tachado: la ma] sus mano ysieron una cruz en es[te] papel [entre renglones: los que].,Auh yn onpa tlapia yn milpan yn mocolhuan ca notzaloque yehuantin quitoque quiteneuhque yn iuh catqui milli yn zan cauhtimani y moyoteca tlalli ynic quichihua juramentotica quineltilique yn intlatol yn ixquich cahuitl zan cauhtimani yhuan cecentlaca imatica quiquetzque cruz yn ipan amatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10562,1 coliflor chica,Ce tepiton colezochitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10564,½ kilo de frijol negro,Tlahco kilo tliletl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10565,"En este año se enseñorearon como tlatoque de Amaquemecan Ayocuantzin Chichimecateuctli y Cohuazacatzin, si bien fue a la madre de éste a quien se entregó el señorío.","Nican ypan in yn motlahtocatlallique yn Aoquantzin Chichimecateuhctli yhuan Cohuaçacatzin, macihui y çan oc yehuatl yn inantzin cihuatlahtocamacoc, yn Amaquemecan tlahtoque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10566,"En esa época era Secretario de Educación el señor Justo Sierra. Daba libros para que estudiaran los niños y papel para que escribieran. No se compraba nada [para la escuela en esos tiempos]; todo lo daban en la escuela y sólo exigían que fueran limpios los niños. Los de primer año, segundo, tercero y cuarto sólo aprendían, a contar y cantar. Los de quinto y sexto estudiábamos en libros, y si eran niñas se les enseñaba a cortar, bordar ropa bonita en la máquina. También nos enseñaban a dibujar en papel. Nuestros maestros también nos enseñaban a hacer pan.","Ye yiman tica on ometztac tlatihuani Justo Sierra, Secretario Educación. Omotemaquiliaya amoxtin ica momachtizque cocone ihuan amatl ica tlacuilozque. Amotla omocoaya. Nochi on oquitemacaya ompa tlamachtilcalco ihuan zan yehuatl yazque chichipatique cocone. Tlen primer año, segundo, tercero ihuan cuarto zan yehuatl omomachtiaya otlapoaya huan mocuicatiaya. Tlen mitoa quinto huan sexto omomachtiaya amatl ihuan tla cihuantoton oquinmachtiaya tlatetequizque, tlacuicuilozque cuali tzotzomatli ica máquina. Otechititiaya noihqui titlacuicuilozque itech amame. Noihqui otechnonotzaya totemachticauh quenin ica omochihuaya pantzin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10567,"8 Acatl, 1331.","VIII Acatl xihuitl, 1331.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10568,"Pareció presente Ana Justina, viuda, natural de esta ciudad de Mexico del barrio [tlaxilacalli] de San Ipolito Teocaltitlan y de la palabra dixo al dicho señor alcalde: yo vengo a ser saver a vuestra merced que yo tengo una casa que está asia lebante con su patio la qual esta en el dicho barrio [tlaxilacalli] de Teocaltitlan y agora de muy propia voluntad la vendo por quanto es mya la qual me la dexo my marido ya difunto se llamava Pedro Xuarez la qual dicha casa se la dexó su madre Ana Sanchez ansí mismo ya difunta.",Oncan yxpantzinco hualla moquetzaco ytoca Ana Justina icnociuatl chane yn ipan altepetl Mexico ytlaxlacaltian Sant Ipolito Teocaltitlan ytlatoltica quimononochillico quitoco nicnocaquiltilico in justicia ypanpa centetl nocal tonatiuh yquizayanpa itzticac ythuallo oncan mani yn ipan tlaxilacalli Teocaltitlan yn axcan noyollocacopa nicnonamaquilia ypanpa naxca onechcahuilitia yn nonamic catca ytoca Pedro Xuarez quimacatia yn inantzin catca ytoca Anan Sanchez omomiquilique ymomextin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10569,Tengo trescientos cincuenta jr cinco pesos.,Nicpia caxtolpa omompohualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10570,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10571,"Y esto mando asi porque ninguno quede agraviado co [entre renglones: mo] muy magnifico y caballero [teuhctli] e hijodalgo [pilli] y asi hizo esta merced en presencia de lo aqui arriba nombrados. Ante mí Francisco Xuarez escrivano, va testado do dice quarenta no bala ba entre renglones do dis no bala.",Ynic ayac moxicoz yuh motlanahuatilli yn ipan ymahuizcatzin ynic pilli ynic teuhtly ynic quimochihuilli merced yn ixpan tlacpac teneuhtica yn intoca. Ante mí Francisco Xuarez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10572,El 29 de mayo comenzaron a tocar a muerto las campanas de todas las iglesias de México; y durante 18 días se tocaron las campanas en la ciudad.,"Auh yn ipan 29 de mayo, yquac peuh yn itepoz miccatepoztli ynic nohuian tzillin yn ipan yxquich teocalli mani Mexico; yn ihtic altepetl caxtolomey tonatiuh in tzilinia campanas.",,Diario 10573,"Pinole, al gusto","Pinolli, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10576,"1 Técpatl, 856.","I Tecpatl xihuitl, 856 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10577,"Y ¿en qué forma, cuándo, dónde fueron los dioses invocados, fueron suplicados, fueron tenidos por tales, fueron reverenciados? De esto hace ya muchísimo tiempo, fue allá en Tula, fue allá en Huapalcalco, fue allá en Xuchitlalpan, fue allá en Tlamohuanchan, fue allá en Yohualichan, fue allá en Teotihuacan. Ellos sobre todo el mundo habían fundado su dominio. Ellos dieron el mando, el poder, la gloria, la fama.","Auh iquin, ¿ canin in ie notzalo, in ie tlatlauhtilo, in ie neteutilo?, in ye mahuiztililo. Ca cenca ie huehcauh, iquin ye Tollan, iquin ye Huapalcalco, iquin ye Xuchitlalpan, iquin ye Tlamohuanchan, in ye Yoalichan, iquin ye Teutihuacan. Ca yehuantin nohuian cemanahuac quitetecatiaque in ipetl in imicpal, yehuantin quitemaca in tecuyotl in tlatocayotl, yn tlelotl in mahuizzotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10579,"En este año murió Tziuhtécatl, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 10 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Xihuitltémoc como tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omiquico yn Tziuhtetl yn Colhuacan tlahtohuani, yn tlahtocat matlacxihuitl; auh ça niman in ipan in yn xihuitl motlahtocatlalli yn Xihuitltemoc yn Colhuacan tlahtohuani.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10580,"4 Técpatl, 1184.","IIII Tecpatl xihuitl, 1184.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10581,Cantos de privación,Icnocuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10582,que tienes escudo de luz de sol!,"tlauhtonnatiuhchimaleh,",,Nican Mopohua 10583,Están,Cateh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10585,Todos los macehuales de las cuatro regiones de Chalco fueron a trabajar en las excavaciones.,Auh mochintin ompa atatacato yn ixquichtin yn nauhcanme chalca macehualtin.,,Diario 10587,Ninguna cosa es demasiado importante.,Amotlen ocachi ipatin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10589,Esta ventana da al jardín. Me satisface mucho porque me gusta ver el pasto verde y las flores bonitas; descansa la vista admirando las creaciones de la Naturaleza.,Inin neixtiloni xochimilan ontlachia. Huel nechpactia ¡pampa nicualita zacaxoxoctic ihuan cuacualtzitzin xochimeh; mocehuiah ixtelolomeh ca ontlachia tlacuacualtzin tlamanic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10590,Gobernó Tizocicatzin durante cinco años.,Yn tlatocat Tiçuntzicantzi V xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 10591,Muchas gracias por sus consejos. Por lo regular no estoy dispuesto a hacer cambios radicales en mi manera de vivir. Pero podría bien hacer un esfuerzo para no sufrir tanto.,Huel miac nictlazohcamati tlen ye otinechmolhuilli. Nehua amo huel nechpactia nonemilizpatlaz. Mach cualli nochicahuaz inic ayocmo miac nitlaihyohuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10592,Dixo que este testigo sabe fue las tierras sobre que se trata este pleyto heran de Joan Quauhtzetzeltzin y en presencia de este testigo se la vendio a la dicha Angelina de la Cruz en cinco pesos.,Oquito in testigo ca uel melaoac yn niquitoa ca uel axcaoa catca yn itoca Juan Quauhtzetzeltzin auh y nixpan yn quinamacac quicouilli Angelina de la Cruz quimacac macuilli peso.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10593,"Principalmente a la ciudad de México bajó agua de los cerros, y se llenó tanto que estuvo a punto de perecer; y como bajaba de todas partes, hubo muchísima agua, en muchas partes se derrumbaron las casas o se anegaron, por lo que sus habitantes tuvieron que abandonarlas; todos los caminos se echaron a perder, y lo mismo las chinampas.","Auh occenca nican Mexico yn ipan ohualtemoc yn tepetitech atl, ynic cenca ypan otemico yc polihuizquia yn altepetl; auh ynic nohuiampa hualtemoya yn hualla miequiliaya yn atl, huel huey ynic macoc, auh mieccan papachiuh xixitin yn calli yhuan ahapachiuh acallac yn calli, yc mocalcauhque in chaneque; yhuan yn otli nohuian popoliuh, yhuan yn chinamitl huel nohuian poliuh.",,Diario 10594,"¿Qué significa todo esto? Así estimo tu palabra, compañero en el lecho, tú, pequeño Axayácatl. Con flores lo entretejo, con flores lo circundo, lo que nos une levanto, lo hago despertarse. Así daré placer a mi compañero en el lecho, a ti, pequeño Axayácatl.","¿ Tlen mach? Ipan nicmati motlatoltzin, neyocoltzin t'Axayacaton, Nic xochimalina, nicxochilacatzohua. Zan nictocuilehuilia, zan niquiquixhuia. Ya tla noconahuilti in noyecoltzin, t'Axayacaton.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10595,"E que quando [sic pro: antes que] vinieron los españoles (se las quitaron) [estaba sólo un Xacal] y que los camellones sienpre los an labrado y labravan que agora el dicho Pablo (se le alza e toma por fuerza con las dichas tierras donde labro sus casas) agora veinte años [echo los chinamitl] (e que el suelo dellas es suya donde las labro e que sienpre que tratan pleito) de quince años a esta parte, [construyó su casa en nuestra tierra].",Auh yn iquac ayamo hualhui españoles onmanca xacalli za centetl auh in tochinan mochipa ticchiuaya auh in Pablo Macuex in quitec chinamitl ye axcan XX sihuitl auh yn oncan omocalti i totlalpan ye XV sihuitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10596,15 chiles serranos o de árbol,Caxtolli chilpitzahuac ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10597,"En 1805 pinta Goya sus famosas obras ""La Maja Vestida"" y ""La Maja Desnuda"".","Ipan nauhtzontli ommatlacpoa lli ommacuilli xihuitl quihcuiloa Goya ome tenyo in itequiuh in motocayotia ""Cihuatlatziuhqui in tlaquentilli"" ihuan ""Cihuatlatziuhqui in tlapetlauhtli"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10598,"Esto les doy a cambio del largo tiempo en que han padecido, pues en ningún lugar han hallado reposo”.","Y niquinopepeuia a ye yxquich cauitl yn tlaihiouia, yn acan ymihyo quicui”.",,Anales de Tlatelolco 10600,1 kilo de hierba de nabo,Ce kilo naboxihuitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10601,"Entremos por esta puerta, no por aquella.","Ica inin callatzacualli ticalaquican, amo ica neca.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10603,"Este día dijo el inspector a los padres y a los niños, recordarán ustedes que se cumple el siglo que ya no somos esclavos de los blancos que se llamaban españoles. Cuentan nuestros abuelos que los blancos calentaban fierros y quemaban a los indios o mexicanos. Por lo mismo quiero que ustedes y todos los niños recuerden en sus corazones lo que sufrieron nuestros abuelos. Mucho significa el 16 de septiembre. ¡Se cumple un siglo que terminó la guerra!","Inin tonali”, oquihto inspector tatatin ihuan piltzitzintin, nanquilnamiquizque icuac caxiltiz ce siglo icuac aihmo otechmoxopechtique in cuitlaxcoliztaque inimequez quimilhuia españoles. Tlanonotzalo tocoltzitzihuan quename cuitlaxcoliztaque oquitotomaya tepoztli totonqui ihuan oquintlatlatiaya macehualtin nozo mexicatlaca. Ipampa in nicnequi nochtin pipiltzitzintin. ihuan namehua nanquitlalizque ipan namoyolo tlen tocoltzitzihuan omopapanoltique. Hueyi quitoznequi caxtoli ihuan ce tonali septiembre. ¡Caxiltiz ce cientos icuac omotlan guerra!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 10606,"También en este año Axayacatzin derrotó a los de Tepetícpac, a los de Tonallimoquetzayan, y a los mazahuas de Xiquipilco.","Auh çano ypan in yn xihuitl yn quinpeuh yn Axayacatzin yn Tepeticpac tlaca, y Tonalliymoquetzayan tlaca, y maçahuaque in ye motenehua xiquipilca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10607,Al segundo año de su gobierno estalló nuevamente la guerra de Chalco.,E iuh oxiuitl tlatocanti yn chalcayaotl moma.,,Anales de Tlatelolco 10608,"En ese mismo año partió para Castilla el señor virrey don Gastón de Peralta, que gobernó en México durante tres años; también en el dicho año llegó a México el señor virrey don Martín Enríquez, el cual no tenía encomienda.","Auh çanno yquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn oyah Castilla yn tlacatl don Gastón de Peralta visurrey, çan exiuhtico yn nican Mexico tlahtocatico; auh çanno yquac || 99 yn ipan omoteneuh xihuitl yn ohualla yn acico Mexico yn tlacatl don Martín Emrríquez visurrey, ynin atle encomienda quipiaya.",,Diario 10609,diversos,cecenmotah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10612,Y al tercer día murió la señora.,Auh yn iqueilhuitl yhcuac momiquilli yn señora.,,Diario 10613,"Han pasado 107 años desde que, en el año 10 Tochtli, 1502, murió el señor Ahuitzotzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 13 años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó el señor Moteuczoma Xocóyotl como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye macuilpohualxihuitl ypan chiconxihuitl yn ipan X Tochtli xihuitl, 1502 años, yn omomiquilli tlacatl Ahuitzotzin tlahtohuani catca Tenochtitlan, yn tlahtocat caxtollomey xihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli yn tlacatl Moteuhcçoma Xocoyotl tlahtohuani Tenochtitlan.",,Diario 10614,"Con flores escribes las cosas, ¡oh Dador de la Vida!",Xochitica oo tontlatlacuilohua in Ipalnemohuani.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10617,Catalina quiere aprender a cocinar.,Catalina quizaloznequi tlacualchihuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10619,"Entonces inventaron la cuenta de los destinos,","Niman ic quiyocuxque in tonalpoalli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10621,"Entonces llegó don Hernando Cortés, marqués del Valle, en el día 1 Ehécatl del dicho año de 1 Acatl.","Nican ypan in yn ohuacico marqués del Valle yn don Fernando Cortés, ye omoteneuh ypan Ce Acatl xihuitl ypan cemilhuitlapohualli Ce Hecatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10624,"Pero pronto los españoles llegaron a Tenochtitlan; llegaron en la veintena de quecholli, en el día de signo 8 Eécatl.","Ça niman yquac acitiuetzico Tenochtitla; yn acico quecholli, cemilhuitonalli Chicuey Ecatl.",,Anales de Tlatelolco 10631,"Y mientras estuvieron allí, tampoco se atrevían a hacer sus necesidades corporales junto al Popocatépetl, sino que iban a hacerlas un poco más lejos, cerca de Atlixco, y por eso ahora el lugar se llama Cuitlaóztoc; éste fue el segundo sitio donde los xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas dejaron en esos nombres su marca y su recuerdo.","Auh ynic ompa catca anohuel oncan maxixaya in itlan Popocatepetl, ocno nepa yn onmaxixaya ye ocachi hueca ynahuac Atlixco, yc axcan motocayotia Cuitlaoztoc; ycoccan quitlallique ynnezca yntoca ymelnamicoca yn xochteca yn ulmeca yn quiyahuizteca yn cucolca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10632,"Le gritó Malintzin: “¿Adónde vas, Temillotzin? ¡Vuelve, regresa!”.","Quihualtzatzilia in Malitzin, quilhuia: “Can tiauh, Temilotzin? Xihualmocuepa xihualmohuica!”.",,Anales de Tlatelolco 10633,"Y quien después niegue la palabra o provoque pleito impongo la pena de siete días de cárcel y se le darán 20 azotes y pagará en pena 5 pesos para la cámara de sus magestad, así lo ordenó y como lo confirmo aquí pongo mi nombre y mi firma. Hecho en México, ut supra. Pablo García, alcalde. Ante mí Diego Hernandez, escribano.",Auh yn aquin zatepan motlatolcuepaz anozo tlachallaniz nictlallia pena chicomilhuitl yn ilpitiez carcel yhuan mecahuitecoz XXpa yhuan conixtlahuaz pena V pesos oncan pohuiz yn icamaratzinco su magestad yuh nitlanahuatia auh ynic nicneltillia nica notoca yhuan nofirmas fecho en Mexico ut supra Pablo Garcia alcalde ante mí Diego Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10634,Ustedes están,Ancateh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10636,"7 Tochtli, 1382.","VII Tochtli xihuitl, 1382.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10637,En este año Huehue Moteuczoma conquistó a los de Atezcahuacan.,"Nican ypan in tepeuh yn Huehue Moteuhccoma, yn Atezcahuacan tlaca quinpeuh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10638,Las muchachas tienen siempre un buen humor.,In ichpocameh nochipa pahpaquih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10640,"7 Tochtli, 1174.","VII Tochtli xihuitl, 1174 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10644,"Aunque mi cuerpo está enfermo, mi corazón, mi voluntad, mi oido, mi pensamiento no está mal, está contento y estoy esperando la muerte de la que nadie puede escapar, que a nadie deja; lo comienzo y digo:",Auh mazonelihui yn mococohua yn nonacayo yca yn noyollo yn nocializ yn notlacaquia yn notlalnamiquiliz aquenca zan pactica auh nicchiztica yn miquiztli yn ayac huel ispampa yehua yn yac huel quitlalcahuia acah ye nicpehoaltia ynic in niquitohua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10645,Tenías.,Oticpiaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10646,"Al frente iban encabezando los dos tlatoque, pero Huehue Moteuczomatzin tuvo miedo cuando los tlaxcaltecas, huexotzincas y chololtecas se unieron a los de Cuetlaxtlan.","Quiualyacantiquizque yn tlatoque, quiyacantiuia, yehoatl quimauhti y Ueue Motecuhçomazi y cenquiçato yn tlaxcaltecatl, y uexotzincatl, yn chololtecatl, yn Cuetlaxtla.",,Anales de Tlatelolco 10647,Los tlaxcaltecas de Tenayocan estaban en el Tlaxcaltecatépetl; y los de Huitzquillocan se fueron a Tliliuhquitépec.,Au in tlaxcalteca Tenayocan onocan onca yn itech Tlaxcaltecatepetl; au i uyzquiloque ompa yaque yn Tliliuhquitepeque.,,Anales de Tlatelolco 10649,½ kilo de masa de tortillas,Tlahco kilo textli inic mochihua tlaxcalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10656,La vida en la ciudad no admite baños de sol.,In hueyi altepepan ahuel ce moaltia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10657,100 gramos de chiles serranos,Macuilpohualli gr. chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10658,El profesor tuvo muchos alumnos.,In temachtiani miac tlamachtiltin oquinpix.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10659,"A catorce dias del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en (el dicho barrio) [Tezcatzongo] que vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y que balian ochenta pesos y nadie respondió. Testigo Josef Clemente. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",VIII.- Pregon a catorce dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete in Pedro Ahuexotl otzatzic in Tezcatzonco oquitecaquiti inic monamaca ycal ytlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli yn ixpan testigo Joseph Clemente. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10661,Y delante de la muger que era de Juan Ecapitzac arroxaron piedras dentro de la dicha casa en manera de dar credito a todo lo hecho y asi se asientan nuestros nombres y firmas a veynte y nueve dias del mes de setiembre de mil y quinientos y sesenta y nueve años y porque no supo firmar aqui asiento su nombre Pedro Garcia alguacil. Paso ante mí Miguel Hernandez escribano. [interprete:?] Jhoan de Cisneros.,"No ixpan in inamic catca Juan Ecapitzac otlamomotlaque yn inchan ynic oneltic tlatolli ypanpa yn nican tictlalia totoca yhuan tofirma, a XXIX dias del mes de setiembre de 1569. Amo quimati yn tlacuiloz ypanpa yn nican [tachado: quichihua] nictocayotia Pedro Garcia alguacil. Paso ante mi Miguel Hernandez escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10663,"Pero las mujeres tlatelolcas siguieron combatiendo, repartían golpes, y lograron hacer cautivos; empuñaron las armas, y se alzaban las naguas para poder perseguir a los enemigos.","Micalque tlatilulca ciua, teuiuiteque tlamamaque; tlauiztli onactinenque, yn incue moch cacoquistique ynic uel tetocaya.",,Anales de Tlatelolco 10665,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10667,"Fecha esta escritura en esta ciudad de Mexico, en la audiencia, ante el escribano nombrado, testigos delante de los mayorales de varrio [tlaxilacalleque] Sebastian Hernandez, Mateo Xuarez, alguacil, y Esteban de San Juan, escribano.",Auh ynin escritura oticchiuhque nican mexico audiencia yzpan escrivano nonbrado testigostin ymixpan tlaxilcalleque Sebastian Hernandez Matheo Xuarez alguacil yhuan Estevan de Sant Juan escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10668,"Después de apresarlos, los mexicas mandaron decir a los señores de Colhuacan: “Escuchen los señores.","Yn oyuh tlamaque nima ye ynic untlayua y Coluaca tlatoque, quimilhuito: “Ma quimocaquitica yn tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 10669,TECAYEHUATZIN,TECAYEHUATZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10671,Era muy traviesa y paseadora,Huel mahuiltiani oyeya ihuan miac opaxialohuaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10672,"Esto es todo lo que respondemos, lo que contestamos, a vuestro aliento, a vuestra palabra, ¡oh, señores nuestros!","Ca ixquich ic ticuepa. Ic tinanquilia in amihiyotzin, in amotlahtoltzin totecuyhuane.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10673,"Tal era el mandato y la autorización que el santo padre Clemente VIII le había dado cuando él fue a Roma para recibir el nombramiento de procurador de las Indias, pues le entregó entonces la bula y los breves que tenía para ejercer esas facultades en esta Nueva España.","Ca yuh ocatca ynahuatiltzin yuh quimohuelitilizmaquili yn sancto padre en blanco yn ihcuac umpa mohuicaya Roma ynic procura- || 256 -dor de Indias mochiuhtzinoto, yhcuac umpa quihualmomaquilli yn bulla yn brebes oquimopieliaya ynic huell omohuelitiliaya nican ypan Nueva España.",,Diario 10674,"Nosotros los alcaldes don Francisco de la Cruz y Toribio Lucas, que guardamos la justicia por su magestad, ahora ordenamos en relación a Joseph Ramirez para que nadie le impida, para que nadie le contradiga cuando venda agua en canoa allí en el tlaxilacalli de San Sebastian Zacatla ya que el agua nos es muy necesaria.",In tehuantin alcaldes don Francisco de la Cruz Thoribio Lucas Justicia ticpia in ipampatzinco su magestad in axcan titlanahuatia in itechcopa Joseph Ramirez ayac contlacahualtiz ayac yc conixnamiquiz in icquac namacaz acaltica atl in oncan tlaxillacalpan San Sebastian Zacatla yehica ca cenca huel totech monequi in atl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10675,El jugo de piña es muy sabroso.,In matzalayotl huel huelic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10677,1 liebre,Cihtlinacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10678,"En los caminos yacen dardos rotos, los cabellos están esparcidos. Destechadas están las casas, enrojecidos tienen sus muros.","Auh in otlica on mitl xaxmantoc, tzontli momoyauhtoc. Calli tzontlapohtoc, calli chichiliuhtoc.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10680,"Y aunque allí estaban gobernando los guardianes de las trojes, ellos eran sólo macehuales que habían usurpado el señorío.","Auh macihui yn tlahtocatque yn cuezconpixque, yece ca çan macehualtin, ca çan quichtecque yn tlahtocayotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10681,"En este año, durante el mes de marzo, aflojó la epidemia de fiebre verde o pleuresía, que arreció durante un año, y de la cual murió mucha gente en México.","Ypan in xihuitl ypan metztli março, yquac ocehuico yn cocoliztli matlaltotonqui yn manca cenca chicahuac, yc micohuac in nican Mexico, ce xihuitl yn manca.",,Diario 10682,"Llegaron al empezar este año de 11 Técpatl; y durante un año hubo cierta tranquilidad, pues no se combatió.","Çan oc oncan acico yn yn ipan ipeuhyan Tecpatl xihuitl; auh ce xihuitl yn cactimanca, yn amo necallihuac.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10683,"A algunos desde luego les marcaron con fuego junto a la boca. A unos en la mejilla, a otros en los labios.",Cequjntin niman quincamatlatique cequintin quincamaicuiloque. Cequintin quintenicuiloque.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10684,dieciocho,Caxtolli huan yeyi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10687,Entonces la gente se vendió por el hambre.,Ye yquac no nenanamacoc mayanaliztica.,,Anales de Tlatelolco 10688,"Entonces fue cuando iluminó, cuando amaneció, el Sol de Movimiento que ahora existe. 4-Movimiento es su signo. Es éste el Quinto Sol que se cimentó. En él habrá movimientos de tierra, en él habrá hambres; así pereceremos. Este Sol, su nombre 4-Movimiento, éste es nuestro Sol, en el que vivimos ahora, y aquí está su señal, como cayó en el fuego el Sol, en el fogón divino, allá en Teotihuacan. Igualmente fue este Sol de nuestro príncipe, en Tula, o sea de Quetzalcóatl.","In icuac tlanez, in icuac tlathuic, in axcan onmantiuh Ollintonatiuh Nahui ollin in itonal ic macuil inin Tonatiuh mami ipan tlaloliniz, mayanaloz. Inin Tonatiuh itoca nahuiollin, inin ye tehuantin Totonatiuh in tonemi axcan, auh in inezca nican ca ca inic tlepanhuetz in Tonatiuh in teotexcalco oncan in Teotihuacan. Ye noye Itonatiuh in topiltzin, in Tollan, in Quetzalcoatl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10691,"6 Calli, 1433.","VI Calli xihuitl, 1433.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10692,Yo espero la respuesta.,Auh ca noconocia quen quitoz.,,Anales de Tlatelolco 10693,"Pero aquel hombre no quería comer con agrado porque se fuera a envenenar con el hongo. El buen hombre, el que había hecho la comida, dijo: Siéntense; vamos a comer. Nadie va a morir . Todos: gritan ¡Vamos a ver, vamos a ver lo que le puso usted!","Inon ce tlacatl amo yolehuia iyolo achi omoyolcocuaya ica mopahuiz ica xoletl. Mahuiztic tlacatl, in oquitlali tlacuali, quitoa: Ximotlalican; tiahue titlacua. Amaca miquiz.” Nochtin tzatzi: Tla tiquitacan, tla tiquitacan, tlen otimotlalili.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 10694,2 cucharadas de manteca,Ome xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10696,"El primer gobernante fue don Hernando Cortés, marqués del Valle, gobernador, justicia mayor y capitán general, quien gobernó desde que ganó la tierra en el año de 1519 hasta el 2 de julio de 1526; gobernó durante seis años y ocho meses.","Yehuatl achto catca yn don Fernando Cortés marqués del Valle governador justicia mayor y capitán general, yn tlapacho huel ixquichcauh ynic quitlanico tlalli yn ipan xihuitl de 1519 yxquichcauh yc acic yn icomilhuitl mani metztli julio yn ipan xihuitl de 1526; yn tlapacho chiquacen xihuitl ypan chicuetetl metztli.",,Diario 10697,"Asimismo, entonces se renovó el edificio de la iglesia mayor.",Auh no yquac omoyancuilli yn iglesia mayor teopancalli.,,Diario 10700,"Por fin, llegó el muchacho.","Manihqui, yohuala piltontli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10703,Y los dichos veyte pesos es el precio y valor de unas casas que dexó al tiempo de su fin y muerte la dicha Angelina de la Cruz (yndia) a Ana Xuarez (yndia) vezina de Sancta Ana Huitzilan muger de Francisco Xuarez albacea porque dexó mandado la dicha difunta que sucediesen sus parientes (en las dichas casas y tierras y ellos la conparesen como se contiene por clausula del dicho testamento que su tenor es la que sigue):,Auh ynin cempoalli pesos yuh oquitoque yn albaceas ca ypatiuh caltzintli yn quicauhtiuh Angelina de la Cruz micqui oquicouh yn Ana Xuarez zan no oncan chane yn Santa Ana Uitzillan yn inamic Francisco Xuarez albacea yn iuh quitotia micqui ynic zan yehoantin quicouazque yteixuihuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10706,Regamos el jardín para que las plantas crezcan y produzcan frutas.,Ticahuiliah in xochimilli inic ca mohuepahuazqueh ihuaa momacazqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10707,cada dia,Momoztla.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10708,"Ya tengo que abandonarla, sólo contemplo mi casa, en hilera se quedan las flores. ¿Tal vez grandes jades, extendidos plumajes","Inniquiyacahua, zan niquitta nochan, xochimamani. ¿Mach huey chalchihuitl, quetzalli patlahuac",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10709,"Más tarde, el año 12 casa, pasaron a morar en Iztacalco, pero ahí estuvieron solamente tres años.","Quintepan, ipan matlactli omome xihuitl, mochantilicoh Iztacalco, yeceh ompa zan yei xihuitl onenque.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10710,"11 Tochtli, 1282.","XI Tochtli xihuitl, 1282 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10711,Oy martes cinco dias del mes de mayo de mil y cincuenta años [sic] hordeno y mando de mi boluntad yo Martin Lazaro que no tengan enojos ni rencillas sobre mis casas mis hijos la casa de las mugeres que dicen cihuacali con la casa de los soberados [sic pro: sobrados] y los corredores sea todo para Anton Topilaneuc y la casa donde al presente estoy echado con lo que está junto pegado a ella sea para Hernando Hicnosuchitl y la casa que está enmedio con el portal que tiene sea para mi muger y las tierras que tengo en Coatlayauccan que son ochenta brazas sean para Anton Topilneuc justamente con ochenta brazas de tierra questan en Azcaputzalco las quales ronpió y labró de nuebo su madre asimismo sean para el dicho Anton.,Axcan martes V dias del mes de mayo de 1551 años yzcatquin notlatol niquitotiuh y nehuatl y ni Martin de Lázaro yn nocal amo ypa mahuazque yn nopilhuan yn cihuacalli ihuan yn acocaili yhuan yn tlaquetzalchayahuac mochi itech pouhqui yn Anton Topilaneuc auh yn oncan nihuetztoc y nica teycac ytech pouhqui yn Hernanto Ycnoxochitl auh in tlanepantla ycac yn tlaquetzalchayahuac ytech pouhqui y nonamic auh yn nomil yn Cohuatlayauhcan napohualli yc tlapiezquen yn Anton [Topilaneuc] yhuan yn Azcapotzalco napohualli oc ye ytlazacamol yetiuh yn inantzin no ytech pouhquin yn Anton.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10712,"Y aunque el temblor fue fuerte, no lo fue tanto como el de la madrugada, porque cesó enseguida causando pocos daños; entonces se agrietó por enmedio el ábside de la iglesia de San Juan Bautista en Moyotlan, llamada de San Juan de la Penitencia.","Auh macihui yn chicahuac ono nicuel mochiuh, aocmo cenca yxquich yc chicahuac yn iuh achto yohuac omochiuh, ca ça onquiztiquiz ça quexquich ynic tlatlaco; yhquac cuitlatlacotzayan yn iteopancaltzin San Juan Baptista Moyotlan y motenehua San Juan de la Penitencia.",,Diario 10713,"El domingo 28 de octubre de 1612, fiesta de los apóstoles San Simón y San Judas Tadeo, a las 6 de la tarde, ya anocheciendo, entró al palacio de México el señor don Diego Fernández de Córdoba, marqués de Guadalcázar, comendador de Santiago, virrey lugarteniente del rey nuestro señor, gobernador y capitán general de la Nueva España; trajo consigo a su esposa la señora marquesa doña Mariana Riederer, virreina de la Nueva España.","Axcan domingo yn ic 28 mani metztli octubre de 1612 años, huel ypan ymilhuitzin yn Sant Simón yhuan San Judas Tadeo apóstoles, yhcuac nican Mexico tecpan palacio ye ypan chicuacen tzillini teotlac, ynic onyohuac, yn omocallaquico yn tlahtohuani don Diego Fernández de Córdova || 197 marqués de Guadalcázar comendador Sanctiago visurrey lugartheniente del rey nuestro señor governador y capitán general de la Nueva España; yhuan quihualmohuiquilli yn inamictzin yn cihuapilli ytoca doña Mariana Riedre marquesa virreyna de la Nueva España.",,Diario 10714,"Bueno, tú te vas al centro, y yo también. Tomaremos este tranvía y vámonos juntos.","Cualica, tehua altepenepantla tia ihuan nehua noihqui. Ticanacan in calmimilolli ihuan tocepan tiacan.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10715,"El lunes 17 de marzo de 1614, durante la cuaresma, llegó y entró a la ciudad de México el dicho señor Sebastián Vizcaíno, vecino de México, quien había ido a Japón acompañando a los otros japoneses que anteriormente vinieron a México, y ahora, a los tres años, regresó el señor Sebastián Vizcaíno acompañando nuevamente a los japoneses y al embajador enviados por el emperador de allá.","Axcan lunes cuaresma yn ic 17 mani metztli março de 1614 años, quin ihcuac ypan in nican Mexico ahcico ocallaquico yn omoteneuh señor Sebastián Vizcayno vezino Mexico, yn onhuiya Japón yn oquincahuato omoteneuhque occentlamantin achtopa nican Mexico onhuitza Japón tlaca, yexiuhtica yn omocuepaco señor Sebastián Vizcayno ynic oquinhualhuicac occeppa cequintin Japón tlaca || 244 yhuan ce teuhctitlantli ye omoteneuh embaxador huey tlacatl yn hualmotitlani.",,Diario 10716,"Nadie puede estar acaso a tu lado, tener éxito, reinar en la tierra.","Ayac huel zo itlan quiza, in on tlatohua tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10717,"Y nunca se acercaban a ella los brujos llamados ""viejos lechuzas"", aunque eran grandes dueños de los nahuales del Diablo, porque le tenían mucho miedo a la ciudad de Amaquemecan Chalco.","Yn oc tlateotoquilizpan, yuh mihtohua, çan nimann ayac huel moquequellohuaya yn ihuicpa ynin altepetl Amaquemecan Chalco; ayac huel yhuic ehuaya, ayac huel quimixnamictiaya yn nepapan tlaca yn quicocoliaya, in quicaquia ytenyo ymahuiço.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10723,"El sábado 2 de mayo de 1609 se anunció con pregón en la ciudad de México que se había nombrado como nuevo visitador a don Juan Villela, el cual vino de Guadalajara Jalisco donde era presidente, y entonces dejó su oficio el visitador anterior, que era el licenciado Diego Landeras y Velásquez.","Axcan sábado yc 2 mani metztli mayo de 1609 años, yquac pregón mochiuh yn nican Mexico yc tzatzihuac ynic omotlalli yancuic occe visitador || 119 ytoca don Juan Billela, umpa huallehuac yn Guadraxara yn Xalixco ompa presidente catca, yquac quicauh yn itequiuh yn occe catca visitador yn itoca licenciado Diego Lanteras y Velásquez.",,Diario 10725,Este barrio se llamaba Santa Cruz. También sacaban aguamiel tal como en Santa Marta. Tenían aguamiel para hacer pulque.,Inin barrio itoca Santa Cruz. Noihqui otlachiquia ica necuatl quename Santa Marta. Oquipiaya necuatl oncuan mocuepa neuhtli.,,De Porfirio Diaz a Zapata 10728,"He aquí los conejos y los venados que hemos cazado, llevádselos"".","Auh yzcate otiquinminque tochtzintli maçatzintli, ma yqu intech xonmaxitican"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10729,La qual dicha tierra sabe este testigo la tuvo e poseyo el dicho Acamapichtli padre que fue del dicho gobernador don Luis de Santa Maria e del dicho don Martin Momauti a los quales este testigo conoce ser descendientes e hijos del dicho Acamapichtli y sabe que la dicha tierra la han tenido y poseido los dicho gobernador e un Martin Momauti (y que lo que dicho y declarado tiene es público y notorio entre los yndios naturales desta dicha ciudad y fuera della) y este testigo por tal lo sabe y tiene y es verdad para el juramento que tiene fecho (y en ello siendole leido e dado a entender se afirmo e ratifico en ello) e lo firmo de su nonbre y los dichos alcaldes lo firmaron de sus señales.,Yn axcan yn itlatqui catca yn Acamapichtli yn itatzin catca yn axcan Mexico tlatoani yn don Luis de Santa Maria yhuan yn occe tlacatl yn itoca don Martin Momauhti ca omextin ytechpa quizque yn Acamapichtli ca yntatzin catca auh yn axcan yntlal ynic moteylhuia ca ymaxca ca yuh nicmati ca yn nehuatl ni Baltasar Cotolcatl ynic amo niztlacati ca juramento onictenamic ypanpa yc nican nomatica niquetza cruz. Baltasar Cotolcatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10732,Sin embargo se necesitan muchas cosas que traen los ambulantes.,Nozo melahuac monequi miac tlen cualhuicah nehnentlanamacaqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10734,Un peso sesenta y dos centavos.,Ome pesoh ihuan cempoalli ihuan macuilli centavoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10735,Todos estuvieron llorando por un buen rato y en seguida se separaron.,Mochintin huecauhtica chocacticatcah auh niman omoxexeloque.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10736,Yten declaro que se venda un pedazo de tierra en que esta edificada una casa que huve y compre que fue de un yndio llamado Tzonmoltzin y está hacia la acequia [acalohtli] con una casas que está a sus espaldas que todo es mio y lo compré y llega hasta un aposento que me derribo Ana Gutierrez e me dixo que conpraría toda la dicha tierra con las casas que en ella están edificadas que son cinco aposentos y lo concertamos en sesenta pesos y hasta ahora no me a dado ninguna cosa y si dello estuviere arrepentido de por ello nomas quarenta pesos.,Yzcatqui nicteneua monamacaz acalotencopa mani notlalcoal yoan ipan mani calli ye Tzonmoltzin ical catca yoan in quiualcaltepozmamatimani calli muchi notlalcoal honcanta Ana Gutier[r]ez centetl oquixitini in calli yuh nechilui muchi quicoaz in tlalli yoan ipan mani calli za macuiltetl ynic titononotzquenechmacaz epoalli pesos ayatle nechmaca auh in tla moxicos ma za nel ompoalli pesos quitemaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10738,3 huevos,Yei totoltetl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10739,1 manojito de cilantro,Ce mamahpicton cilantro,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10741,Oración a Tezcatlipoca en tiempo de hambruna,In Tezcatlipoca itlatlatlauhtiliz in icuac mayanaliztli motecaya,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10743,"Desde arriba arrojaron a Moquihuixtli y a su escudero, y también a un natural de Tlatelolco llamado Quetzalhua.","Ompa quinhualmimilloto quinhualmayahuito yn Moquihuixtli yhuan yn itepotzo, auh çanno Tlatillolco ychan ytoca Quetzalhua || 101v yn quihualmimillo.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10744,"Usamos estufas eléctricas, estufas de gasolina y petróleo y un horno eléctrico para hacer el pan y los pasteles.","Estufa electricah, estufa gasolinah ihuan chapopotl ihuan cente tepoztlahuic. citini tiquintequitilia inic huicciz pantzin ihuan tetexhuelic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10745,"En el mes de agosto, todos los ciudadanos salieron a votar en todo el territorio nacional.","In ipan tlaxochimaco metztli, mochin altepehuaque oquizque tetenehuatoh in ipan ixquich Anahuac.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10746,hacia arriba,Ahcopa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10747,"Aqui están a los que propongo para que tengan a cargo mi ánima y todo lo que enumeré, todo ante ellos se verificará, ellos son: Toribio Fabián, el segundo Miguel Jacobo Santa Cruz que viven en Ate[...] colecan. Fueron testigos ante quienes [ ...] aqui se nombran: Juachin de Bargas, Toribio Fabián, Miguel Jacobo Santa Cruz y Miguel de San [... ] fungieron como testigos las mujeres: María Susana, ciuatepixque, Catalina de la Cruz y Ana Antonia, Escribí yo Toribio Alexandro y Mateo Xuarez.",Auh nican cate niquimisquetza noalvaceashuan yn quimocuitlahuizque yn nanima yhuan yn mochi onictecpan mochi yn ixpan neltiez yehuantin Thoribio Fabian ynic ome Miguel Jagobo Santa Cruz ate[...]colecan icha auh yn testicoti yn imispan onitlatic nite[...] ma nican motocayotican. Juachin de Bargas Thoribio Fabian Miguel Jacobo Santa Cruz ychan Miguel de San Diego Cihuatzitzinti testicoti: Maria Susana cihuatepisqui Catalina de la Cruz Ana Antonia. Nehuatl onitlacuilo Thoribio Alexandro Matheo Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10750,"Allá iban a desasosegar a Axayacatzin, diciéndole: “Mira a Moquíhuix”.","Çano yehuatin coyolococoltito in Axayacatzin, conilhuito: “Ma ça ytla conitta yn Moquihuis”.",,Anales de Tlatelolco 10751,El doctor Antonio de Morga 11,El doctor Antonio de Morga 11,,Diario 10752,"Y como en verdad ante nosotros se hizo aquí ponemos nuestro nombre y nuestra firma: se hizo aquí en la ciudad de México a tres de junio de 1577 años. Juan Hernandez, alguacil. Pasó ante mí Miguel Xuarez, escribano.",Auh inic nelli tixpan omochiuh nican tictlallia totoca yhuan tofirmas omochiuh nican ciudad de Mexico a tres de junio de 1577 años. Juan Hernandez alguacil. Paso ante mí Miguel Xuarez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10753,"Todo lo que es verdadero, lo que tiene raíz, dicen que no es verdadero que no tiene raíz. El Dador de la Vida sólo se muestra arbitrario.",Quexquich in ye nelli quilhuia in amo nell'on zan no monenequi in Ipalnemoani.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10755,"Y una vez que así la escucharon las tlahtoque luego ordenaron que vinieran los tlaxilacalleque. Y luego vinieron: Pablo García, Pedro de Gante merino, Martin Hernandez, Baltazar Ambrosio, Pedro Hopoch y Pedro Macehual; vinieron a decir que el tlalmantli que vende en verdad es suyo, se lo dejó Magdalena Tecuihchon, su madre difunta.",Auh y no yuh conmocaquiltique yn tlatoque yc niman omotlanahuatillique ynic huallazque yn tlaxilacaleque auh niman ohuallaque Pablo Garcia Pedro de Gante merino Martin Hernandez Balthasar Anbrosio Pedro Hopoch Pedro Macehual oconitoco ca ye nelli ytlalman yn quimonamaquillia quicahuilitiuh yn inantzin omomiquilli ytoca Magdalena Tecuihchon.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10756,"Y mientras no había terminado su ordenación, mientras duraba la cuaresma, estuvo el presidente en Cuetlaxcohuapan; y dijo su primera misa en la Compañía de Jesús, para luego regresar a la ciudad de México, donde retomó su oficio como presidente.","Auh yn ixquichica ayemo tlamia yneteochihualiztzin quaresma yxquichcauh umpa moyetzticatca Cuitlaxcohuapan; yhuan umpa quihualmihtalhuitehuac la Compañía de Jesús in yancuic missa, ynic niman hualmocueptzino hualmohuicac yn nican Mexico quimochihuillico yn itlahtocatequitzin ynic pressidente.",,Diario 10757,"Estas casas están a la orilla del camino, y enmedio de ambas construyó su tienda el dicho Antonio Barreto; la construcción no duró mucho tiempo, pues se hizo en sólo dos meses.","Ynin ohtenco yn mamani calli, auh tlanepantla yn oconquetztihuetz ytienda omoteneuh Antonio Barreto; huel amo huecauh yn oconchiuh, çan ixquichica ome metztli yn onmocalti.",,Diario 10758,yo estimo tus flores.,"niquitta moxochiuh,",,Nican Mopohua 10760,"5 Tochtli, 1510.","V Tochtli xihuitl, 1510.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10761,"Llega a la presidencia de la República, tras de ser elegido, José López Portillo.",Pepenalo teyacanaquiuh yuhquin huei itlahtocauh Mexico Jose Lopez Portillo.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10762,secundariemente,Icontetipa,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10764,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10766,"El martes 4 de marzo de 1614 nuevamente vinieron y llegaron a la ciudad de México unos principales de Japón, los cuales entraron a caballo a las 12 horas del día.","Axcan martes yn ic 4 mani metztli março de 1614 años, yhcuac ye noceppa ahcico callaquico yn nican yhtic ciudad Mexico in yehuantin Japón tlaca pipiltin, tlacavallohuia ynic callaquico ypan matlactlomome tzillini nepantla ca yn tonatiuh.",,Diario 10767,Mi papá y mi mamá nacieron en Rumania.,No tata ihuan no nana Rumaniatlalpan otlacatqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10771,"Nuevamente se pusieron en marcha, y por la fiesta de Pillahuano llegaron a Tlapechhuacan; en la veintena de izcalli, unos 200 días después de haberse marchado, llegaron a Tetzcoco, donde se establecieron y se quedaron dos veintenas.","Nima ye yc ualleua, Pillauanon quiçaco Tlapechuaca; yzcalli matlacpoualtican quiçaco umotlalico Tetzcoco, uncan unpoualti.",,Anales de Tlatelolco 10773,"Han pasado 285 años desde que, en el año 1 Técpatl, 1324, se enseñoreó Huehue Acamapichtli como tlatohuani de Colhuacan.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan nauhpohualxihui ypan macuilxihuitl yn ipan omoteneuh Ce Tecpatl xihuitl, 1324 años, yn motlahtocatlalli yn tlahtohuani Huehue Acamapichtli tlahtohuani Culhuacan.",,Diario 10776,"1 Calli, 1181.","I Calli xihuitl, 1181.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10777,"6 Calli, 1329.","VI Calli xihuitl, 1329.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10779,"3 Calli, 845.","III Calli xihuitl, 845 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10780,"Sólo los del pueblo murieron los que se iban temprano al campo esos fueron muertos. Un tlachiquero con su aguamiel, uno que se fue a recoger yerbas y un leñador: ¡ésos son los que cogió la muerte en el camino!","Ama omic. Zan yehuan chantlaca inomequez cualcan yahue cuentla inimequez oquinmictique. Cente tlachiquero ica inecua, cente xiuhcuique, cente cuacuahque: ¡yehuan on oquinquitzque miquiztli ipan otli!",,De Porfirio Diaz a Zapata 10781,El orador habló elocuentemente sobre su tema.,In tlahtoani huel cualli ipan itequi otlahto.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10782,"Y prosiguieron: “Señores nuestros, nosotros somos mexicas; somos los mexicas que fueron llevados a Xaltocan, pero logramos huir”.","Yc ye conitoua: “Totecuiouané, ca timexica, ca tehuanti timexica y Xaltoca taxiuaque, otiualcholoque”.",,Anales de Tlatelolco 10783,"El sábado 1 de agosto de 1609, fiesta de San Pedro ad Vincula, se terminó el pleito del padre frey Agustín del Espíritu Santo para ser reconocido en el hábito de nuestro querido padre el señor San Antón abad; probaron y lograron la resolución el obispo de Cuetlaxcohuapan don Alonso de la Mota y Escobar y el provisor Melchor Márquez, ellos concluyeron el pleito que se había llevado en el arzobispado de México y que fue motivo de sufrimiento para el dicho padre frey Agustín del Espíritu Santo, quien ahora ya es con pleno derecho religioso de nuestro querido padre San Antón abad.","Auh axcan sábado yc 1 mani metztli agosto de 1609 años, ypan Sant Pedro de ad Vincula ylhuitzin, yn otzonquiçaco ypleyto in yehuatzin padre frey Augustín del Spíritu Sancto yn itechcopa ynic motlacenmachiltiz yca ytlaquentzin yn ihabitotzin totlaçotatzin señor Sant Antón abbad; oquimotlachicahuililique oquimomelauhcayttilique in yehuantzitzin Cuitlaxcohuapan obispo don Alonso de la Muta y Escobar yhuan provisor Melchior Marques, yehuantzitzin oquixitinique yn pleyto nican Mexico arçobispado yn ixquich yc oquixnamicque, yn itoliniloca omochiuh yn omoteneuhtzino padre frey Augustín del Spíritu Sancto, ye mellahuac yn axcan ye yteopixcatzin yn totlaçotatzin Sant Antón abbad.",,Diario 10785,"Después de haberse asentado en Colhuacan en el dicho año de 2 Ácatl, los mexicas fueron a combatir a los xochimilcas, y sólo cortaron las orejas a todos sus cautivos.","Auh yhuan yn oiuh oncan motlallico Culhuacan mexica yn ipan omoteneuh 2 Acatl xihuitl, yquac oncan quinpehuato yn xochmilca, çan mochintin quinnacaztlazque yn inmalhua mexica.",,Diario 10791,"En el año 7 Técpatl 1512 la gente se detuvo en Tózac, cuando iban a Zollan.",Chicome Tecpa xiuitl ypa yc nequequetzaloc Toçac yquac uiloaya Çolla.,,Anales de Tlatelolco 10793,"Respondió Ecatzin: “¿Acaso no es temible el enojo del señor teul Marqués, pues ahorcó al tlatoani Cuauhtemoctzin y a los otros dos tlatoque?; por eso nos escondimos.","Otlanaquilli in Ecatzin, oquito: “Cuix amo temauhti yn iqualantzin yn tlacatl teoutl Marqués, ca ye quimopilhuia yn tlatohuani Quauhtemoctzin yhuan ometin tlatoque?; ypampa otitotlatito.",,Anales de Tlatelolco 10796,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10797,"Este año pusieron como Primer Ministro de Francia, al omnipotente cardenal Richelieu.","Inin xiuhpan oquitlalique teopixcacoyotl in itoca Richelieu yuhquin Inic ce huei Tlahtocateixiptlatzin in ompa Galitlalpan. Tlacatl in, cenhuelitini catca.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10798,"4 Técpatl, 1496.","114r IIII Tecpatl xihuitl, 1496.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10799,Y fuéle preguntado a este testigo si sabe de tal tierra questa en Tlalyztacapan y si sabe cuya es. Dijo este testigo quera tierra de Lorenzo Ticocyahuacatl y que sabe que se la dieron y que tiene de largo ochenta brazas y de ancho beinte brazas y questa hacia la parte del poniente.,Ynin testigo otlatlanilloc cuix quimati yn ipan tlalli milli yn ompa Tlaliztacapan aquique yntlal quitohua testigo ca yehuatl tlalle mille in Lorenzo Ticocyahuacatl yn nicmati yn inemac napohual huiyac ynic patlahuac cenpohualli maytl tonatiuh ycallaquiyampa itztoc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10803,venderíais,antlanamacazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10808,El que los descuartizó fue un conteca llamado Totómitl; pero el teuctlato Huehuetépoz se salvó huyendo.,"Auh yn tetec ytoca Totomitl, ca conteca; auh yn teuhctlato ytoca Huehuetepoz çan chollo.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10809,"Conócete a tí mismo y transforma tu carácter, entonces tendrás mejor suerte.","Ximoyolixmati ihuan ximoyollec cuepa, imanon cualli mopan yaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10811,"También por otra razón los reyes no le otorgaron enseguida la licencia para venir acá, pues en ese año había guerra en Granada; así que le dijeron: ""En cuanto termine la guerra de Granada se verá tu asunto, porque hace falta mucho dinero"".","Auh yn icontlamantli ynic amo yciuhca quimomaquillique yn inhuellitzin tlatoque ynic huallaz nican, ca yehica ypampa no yquac mania yaoyotl yn ipan in xihuitl yn ompa Granada; ynic çan quilhuique: ""Ma oc tlami ma oc tzonquiça yn yaoyotl Granada, auh niman mitoz mottaz yn monetequipachol, yehica ypampa occenca pollihui yn tomin"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10813,"3 Técpatl, 1196.","III Tecpatl xihuitl, 1196.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10814,"ave de la primavera,","in nixopanquechol,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10815,"Estos dos milagros ocurrieron en este barrio de Xoloco Acatla, junto a la iglesia y casa de mi querido padre San Antonio abad en la ciudad de México, desde el principio del dicho mes de mayo; y yo, don Domingo de San Antón Muñón Cuauhtlehuanitzin, los he puesto y escrito aquí porque de ambos fui testigo de vista.","O yhui yn yn omochiuh ontlamantli tlamahuiçolli nican ypan tlaxillacalli ye omoteneuh Xulloco Acatla yteopancalnahuactzinco notlaçottatzin San Antonio abbad Mexico yn ipehuayan in omoteneuh metztli mayo; auh yn ipampa nican onictlalli oniquicuillo nehuatl don Domingo de San Antón Muñón Quauhtlehuanitzin, ypampa ca huel nixpan yn iyontlamanixti omochiuh, huel oniquittac.",,Diario 10816,vivirá,nemiz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10818,"Cuando instalaron a Nezahualcoyotzin, los mexicas se compadecieron de él y le construyeron casas.",Yn ocontlalique Neçaualcoioçi y quitlaoculique calquetzato y mexica.,,Anales de Tlatelolco 10819,"3 Tochtli, 1170.","III Tochtli xihuitl, 1170.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10820,El forjador de cantos,In cuicapicqui,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10821,"Lo siento, no puedo dárselas.","Nechyolcocoa, ahueltimitzmacaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10823,"El año 11 casa (1581) nace en Taxco, tierra de los tlahuicas, el célebre escritor Juan Ruiz de Alarcón.","Ipan matlactli once calli xihuitl (1581), motlacatilitzinoa Tlachco, ompa Tlalhuicapan, in itauhcayo tlahcuilo in itoca don Juan Ruiz de Alarcón.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10824,"Y los huehuetque tambien certificaron el dicho, dijeron: Es verdad que es una casa, su tierra, lo que vendió. Y nosotros que guardamos la justicia, una vez que así escuchamos, por ello quedamos muy satisfechos y reforzamos la buena conversación de las dos partes y disponemos nuestra carta de venta que tendrá la compradora;",Auh in huehuetque no quineltilique in tlatolli quitoque ca huel nelli ycal ytlal yn oquinamacac auh in tehuantin justicia ticpie yn iuh oticaque in yc cenca toyollo opachiuh tiquintlachicahuilia yn ica yn nepacanonotzaliz yn imotlamanixtin tictlalia tocarda te venda quipiez yn omotlacohui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10825,"El 30 de noviembre de 1607, fiesta de San Andrés apóstol, se empezó a excavar y abrir el canal del desagüe, partiendo el cerro llamado Citlaltépetl; y también en Huehuetocan se empezó a excavar y abrir, para que por allí saliera el agua que suele inundar la ciudad de México.","Auh yn axcan ytlamian yn ic 30 mani metztli noviembre de 1607 años, ypan ylhuitzin Sant Andrés apóstol, yquac oquipehualtito yn aotlih ye motataca in ye motlapohua in ye motlacohuiltequi tepetl yn motenehua Citlaltepetl; yn oncan no peuh Huehuetocan ynic motatacac motlapo, ynic ompa quiçatiuh atl yn nican no tlaapacho Mexico.",,Diario 10828,o,"azo, nozo, auhnozo",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10830,"2 Tochtli, 1182.","II Tochtli xihuitl, 1182.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10831,"Aquí está el vino, señores ¿Desean algo más?","Nicanca in octli, notabtzitzihuan, ¿ltla occe anmonequitiah?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10833,"Cristóbal Colón era gran conocedor de tierras y mares, y por eso se le llamaba cosmógrafo, e instruía a todos los marineros en el arte de la navegación.","Ynin huey tlalmatinin yhuan huey amatini, ynic mitohua motenehua cosmógrapho, ca mochintin quinmachtiaya yn atlan nemia yn marineros.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10834,"Acudió también a los dos Duques, pero tampoco quisieron; pues, como veían que era pobre, no lo estimaban en nada.","Yhuan ocomentin duques yn intech mocahuaya, amono quinecque; yehica ypampa in iuh quittaya yn çan motollinicatzintli, yc atle ypan quittaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10839,1 kilo de jitomate,Ce kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10840,"Y se ynformo dellos como avia mucho tiempo que las poseya (e bisto que era de los susodichos mandaron a la dicha Maria que no hablase mas en ello). [Eran tres mis testigos, uno ha muerto y ahora sólo quedan dos; ante ellos se hizo].",Auh yeuan tlanelttilique yn ixpantzinco yn tlatouani Zorida ynic naxca auh yeyntin catca y notesticouan auh once mic yn axca auh yn ocaten za ommentin yn imixpa mochiuh,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10841,Aquí se ve cómo Cuauhtemoctzin Tlacateuctli Xocóyotl se enseñoreó en el año 10 Ácatl 1515.,Auh nican motlatocatlali Quauhtemoctzin Tlacateuhtli Xocoyotl ypan Matlactli Acatl.,,Anales de Tlatelolco 10842,"4 Acatl, 963.","IIII Acatl xihuitl, 963 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10844,"Estaba gobernando en Tenochtitlan este virrey cuando los mexicas se inundaron, pues les ocurrió que se inundaron de modo semejante hace 49 años.","Yquac tlahtocatia yn omoteneuh visurrey nican Tenochtitlan yn iquac yc no apachiohuaca mexica, onpohualxiuhtica onchiuhcnahuitica yn axcan yn ono nicuel iuh mochihuaco ynic ye no otlaapachihuico.",,Diario 10845,"Los tlatoque Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli y Atonaltzin Chichimecateuctli mandaron a sus enviados, y enseguida partieron los enviados de los tlatoque; todos los señores enviados iban ataviados para la guerra con sus arcos, flechas y brazaletes, iban con sus arcos y sus carcajes, y llegaron adonde estaban aquéllos.","Auh ynic niman ye ontlayhua yn tlahtoque yn Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli yhuan yn Atonaltzin Chichimecateuhctli, || 130v yc niman yahque yn intitlanhuan yn tlahtoque; mochintin yn intitlanhuan yn inteuhcyohuan moyaochichiuhtihui tlahuitoltica mitica matzopetztica, yntlahuitol yeta yhuan ymicon ynic, niman yntech acito.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10847,"Ojalá que no te causemos enojo: danos a tu precioso hijo Cuacuauhpitzáhuac Epcoatzin, porque estamos asentados en tu territorio’”.","Ma yc timitztoquallaniliti, ma xitechmomaquili y motlaçopiltzi yn Epcouatzi yn Quaquauhtzi, ca motlalpantzinco yn otitotlalico”.",,Anales de Tlatelolco 10849,"Enseguida los siete calpules de los antiguos chichimecas aztecas, según se dijo arriba, se pusieron en marcha, se movieron, a los 1014 años de estar asentados en la isla, en la gran ciudad llamada Aztlan; a ésta se le dio el nombre de Aztlan porque allá crecía un gran azcuáhuitl.","Auh yc niman ya huallehua ye huallolini yn huehuetque chichimeca azteca yn chicome calpoltin, ye omito tlacpac, ontzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan matlactli onnahui xihuitl ynic catca onca anepantla aytic yn ipan huey altepetl ciudad yn itocayocan Aztlan; yehica yn oncan ycac yn huey azquahuitl ynic yehuatl ypampa motenehua Aztlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10851,"El mismo jueves santo se hizo en Santiago Tlatelolco la gran procesión de toda la ciudad, la cual fue a la iglesia mayor y a San Francisco, de donde regresaron, porque se recorrieron todos los sitios que, según se dijo arriba, recorrió la cofradía que en Tlatelolco está dedicada al Niño Jesús Perdido y al Rosario.","Auh no yhuan yn ipan in omoteneuh juebes sancto in Sanctiago Tlatilolco in huey cemaltepetlayahualoliztli yc mochiuh, no oncan ahcico yn iglesia mayor yhuan San Francisco quiçato, ynic mocuepque, ca no yxquich quiyahualloque yn ixquich omoteneuh tlacpac yc tlayahualloque yn itetzinco pohui Niño Jesús Perdido yhuan Rosario mopia Tlatilolco.",,Diario 10853,"El sábado 10 de septiembre de 1611 fue día de guardar, porque se celebró la fiesta del señor San Nicolás de Tolentino, religioso de San Agustín, que fue nombrado patrón de la ciudad de México en relación al fuerte temblor que, como arriba se dijo, hubo en el mes de agosto, cuando San Nicolás le hizo un milagro a la señora que fue sepultada por el derrumbe.","Axcan sábado yc 10 mani metztli setiembre de 1611 años, yhquac pielli omochiuh yn ilhuitzin yc oquiz señor San Niculás de Tolentino Sant Augustín teopixqui patrón omochiuhtzino yn nican ypan ciudad Mexico yn ipampa tlallolinaliztli omochiuh chicahuac yn omoteneuh tlacpac ypan metztli agosto mochiuh, yn oncan quimochihuilli ce tlamahuiçolli San Niculás yn ipan ce señora motlapachoca.",,Diario 10856,"Y muchas veces intentaron derrotarlos, pero no pudieron, porque los mexicas eran muy aguerridos.","Auh yhuan miecpa yn quinpehuazquia, ahuel quinchihuaya, cenca tlapaltique catca yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10857,"(Y que no sabe que los que de presente pide las dichas tietras tienen algun parentesco con el dicho Pablo). El dueño de la tierra era Tototl y no sé si es pariente del que ahora litiga. Y al otro que se demandaba lo despidió el Tlahtouani, le dijo: trae tus testigos. Y sólo parecieron los testigos de Pablo Macuex. Asi ordenaron a la litigante, la mujer que murió.",Auh yn tlalle catcan yntoca Tototl auh amo nicmati yn azo tlacacecayoua yn axca mixnamiqui auh occen yn moteyluiyayan yn quiualtotocac tlatouani quilui xiquiualuica motestigouan auh in Pablo Macuex onezque yn itestigouan yuh quimonauatillin yn mixnamiquia yn omic ciuatzintli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10858,"Se estrena en este año el famoso ballet ""El Lago de losCisnes"" que compusiera elmúsico Piotr I. Tchaikovsky","Mochalia inin xiuhpan cenca tenyo netotiliztli motenehua ""Imatezcauh in Canauhtin"" in quiyocoxca cuicapicqui in itoca Piotr I. Tchaikovsky.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10859,En el año 1 Calli 1493 no sucedió nada.,Ce Calli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 10862,3 dientes de ajo pequeños,"Yei axoxtlantli, tzitziquitzin",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10864,cincuenta,Omepualli huan malltlactli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10865,Con esta procesión ganaban muchas indulgencias los que voluntariamente iban acompañando al Niño Jesús.,Ynin tlayahualoliztli cenca miec yn tetlapopolhuiliztli indulgencias oncan ytech quicnopilhuia yn aquique oncan yntlanequiliztica tlayahuallohua yn quimohuiquilia Niño Jesús.,,Diario 10866,Mi tío no estuvo en el campo sino en la ciudad.,Noteahui amo ixtlahuapa onyelohuac tlacamo in hueyaltepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10867,Tú conociste a este hombre muy bien.,Tehua cualli otic ixmat inin tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10869,Al cantor,Ihuicpah cuicani,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10871,"La primera persona se llama Francisco Lázaro, la segunda es Pedro de la Torre, estos dos son del tlaxilacalli de Cohuatlan; el tercero se llama Gaspar Xuarez que vive en Cotolco; el cuarto se llama Francisco Martin que vive en Cuitlahuactonco: el quinto se llama Martin Alonso y el sexto se llama Francisco Juan ambos del tlaxilacalli de Zacatla; el septimo se llama Matheo Sanchez que vive en Tomatla; el octavo se llama Gaspar Xuarez que es de San Pablo Contzinco, esto es todo lo que te comunico.","Inic ce tlacatl itoca Franciso Lazaro inic ome Pedro de la Ratore ini momextin intlaxilacatian Cohuatlan inic ei itoca Gaspar Xuarez ichan Cotolco inic nahui itoca Francisco Martin Cuitlahuactonco ichan. Auh inic chiuace macuilli ytoca Martin Alo[n]so, auh inic itoca Francisco Juan imomextin intlaxillacaltian Zacatla, auh inic chicuase tlacatl itoca Matheo Sanchez Tomatla ichan, auh inic chicuey. itoca Gaspar Xuarez in San Pablo Contzinco oca yehuatlin ini mitznocaquilltilia.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10872,Tamales de pescado CON NOPALES,MICHTAMALLI ICA NOHPALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10873,El se preocupó demasiado poco de este asunto.,Yehua amohuel omotequipacho ¡pan inin tequitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10874,"1 Tochtli, 1610.","1 Tochtli xihuitl, 1610.",,Diario 10877,Testigo Joan Damyan (Yndio) natural (del barrio) de Tlachcuytitlan (casado) del qual fue tomado e recibido juramento por Dios nuestro señor de decir verdad de lo que le fuere preguntado dixo ques de hedad de cinquenta e cinco años (no le tocan las generales).,Testigo Juan Damian ychan Tlachcuititlan omonamicti auh yn ixiuhtlapoual ye LV sihuitl omacoc juramento ynic otlatlacoltilloc ynic amo yztlacatiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10880,"sólo estamos prestados unos a otros,",zan titotlanehuia,,Nican Mopohua 10884,"El domingo 23 de febrero se reunieron en la iglesia mayor los religiosos de los varios conventos de México, pues se dijo y se supo que había venido de Roma una réplica al tamaño del paño o mortaja de Dios nuestro señor, que se llama la Sábana Santa.","Domingo a 23 de febrero, yquac yglesia mayor mocenquixtitzinoque in teopixque yn izquican moyetzticate nican ynic Mexico ypampa iuh mocac mito ohualla ypañotzin ytamachiuhca yn imiccaquimiliuhcayotzin totecuiyo Dios yn motenehua sávanas ompa hualla in Roma.",,Diario 10885,El macehual y el noble señor padecieron por igual cuando abandonamos Colhuacan; nos afligimos los mexicas y se alzó el llanto.,"Ye cematlmania momaceual ayyo pipilti totecuhua ayyeuaya, ocaualloc Colliuaca; yca tollinque ye timexica choquiztli euaya.",,Anales de Tlatelolco 10886,"10 Técpatl, 1424.","X Tecpatl xihuitl, 1424.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10887,"Y luego se echaba encima el mecapal y el hacha. Llevába comida para dos días, también pulque para dos días, y agua para poder hervir café allá en el monte. Mientras se ponía a rajar la leña, dejaba armado el horno para que se hiciera el carbón. Cuando ya estaba funcionando el horno, se quedaba allí una noche y un día. Porque tenía que ver si se encendía o se apagaba el horno. Porque sabía trabajar el horno; se prende y se apaga; y si se apagaba, mi padre lo volvía a encender.","Zan niman omaniliaya mecapali ihuan hacha. Omiquiliaya itacatl para ome tonali, neuhtli noihqui ome tonali, atzintli ica mopozoniliz icafentzin ompa cuautla. Noca moxexelhuiaya cuahuitl oncuan on metequechiliz horno oncuan quizaz tecoli. Iman yometequelic omocauhtzinoaya ce yohuali ihuan cemilhuitl. Oncuan on mohtiliz tla oticuic nozo oceuh horno. Ipampa iqui on quimati quichihuaz horno; tlicui ihuan cehui; ihuan tla ocehuia notatzin omomectliquechiliaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 10888,Hay tinta negra y roja en esta mesa.,Ipan inin ahcopechtli onca tliltic ihuan chichiltic tlapalatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10889,"En este año se enseñoreó Hueconteuctli, que tomó el título de Atlauhtecatlteuctli en Tenanco.",Nican ypan in y motlahtocatlalli yn itoca Hueconteuhctli Atlauhtecatlteuhctli mochiuh yn Tenanco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10890,"Chimalpopoca murió de mala manera por orden de Maxtlaton de Azcapotzalco; y entonces murieron asimismo Teuhtlehuacatzin y Tlacateotzin, tlatoani de Tlatelolco, quienes también murieron ignominiosamente.","Amo qualli ynic micque yntencompa yn Azcapoçalco Maxtlanto, no yquac mic yn Teuhtleuacantzi, yuan iquac mic yn Tlatilulco Tlacateotzi yn Tlatilulco, teutli tlaçulli yc micque.",,Anales de Tlatelolco 10895,"Y allá donde al principio Tliltecatzin encontró a Yaópol parado sobre la cerca, ahora por eso se llama Teotepanco.","Auh yn ompa achtopa yn quittato yn Tliltecatzin in Yaopol yn tepanticpac moquetzticaya, yc axcan motocayotia Teotepanco.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 10896,Y luego entonces mandó se midiesen otra bes la tierra y que fuesen llamados los que la savian y la icieron dar y repartir y que con juramento lo declarasen y dijesen.,Auh niman yquac motlanahuatilli ynic occeppa mopohuaz yn tlalli milli yhuan notzalozque yn huel quimati ynic nemacoc tlalli yca juramento conmellahuazque yn intlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10899,vivirías,tinemizquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10900,"Y por ser nuestro superior, en las solemnes ceremonias en que interviene, el arzobispo recibe honor al revestirse el palio, mas no sólo lo lleva él, sino también el patriarca y el primado; y es tan importante el palio que nadie puede usar el título de patriarca, de primado o de arzobispo si primero no recibe el palio, y por lo mismo no puede revestírselo en los oficios pontificales ni realizar éstos, aunque sea obispo consagrado.","Auh yece yn huel ye tachcauh, ynic huey ynic tlateomania cerimonia yn ica arçobispo ytto, ynic mahuiztillillo ca yehuatl yca yn palio quitlalia quinemitia, auh amo çan ixquich yehuatl ycel yn quihualhuica, ca çanno yhuatl yn patriarcha yhuan yn motenehua primato; auh ca yn ixquich yc huey yn palio ca ayac aquin huel quimotocayotiz patriarcha ahnoço primato ahnoço arçobispo yntlacamo achtopa quipiaz yn palio, amo huel ypampa yc quichichihuaz yn iteoyotica yteopixcatlahtocatequiuh, inmanel çan obispo tlateochihualli, amono huel teotequitiz.",,Diario 10901,"12 Acatl, 1387.","XII Acatl xihuitl, 1387.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10902,"A seis de los negros muertos los descuartizaron, cumpliéndose en ellos plenamente la sentencia dictada, pues todos habrían de ser descuartizados, pero al resto de los condenados los sepultaron, como ya se dijo; sólo a esos seis muertos los descuartizaron, y sus miembros los colgaron en las calzadas principales que entran a México.","Auh yn occhicuacen omoteneuhque tliltique mimicque quinxexelloque, yc cemixtlauh quintlapahtillique ynic mochintin incepanyan xexelolozquia, occequitin ynic tlatzontequililoque mochintin yn çan otocoque, ye omihto; auh ye omoteneuh, ça chicuacen tlacatl yn mimicque quinxexelloque quinpilloto yn ipan omoteneuh yzqui ohtli huehuey hualcallaqui Mexico.",,Diario 10905,"En este año, cuando Toteociteuctli Tecuachcauhtli llevaba 18 años gobernando en Chalchiuhtépec Chalco en la ribera, se reunieron todos los chalcas acxotecas y dijeron: ""¿Quiénes son estos chichimecas que están entre nosotros, viviendo así, y a quienes conducen sus tlatoque Atonaltzin Chichimecateuctli y Tliltecatzin Chichimecayaotequihua?"".","Ye ipan in y ye mononotza, ye iuh caxtolli ypan ey xihuitl oncan tlahtocati yn Chalchiuhtepec Chalco yn atentlipan yn Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli, yn mochtin yn chalca acxoteca ye quitohua: ""Aquique yn yn nican totlan cate yn chichimeca, yn iuh nemi, || 53v yn quinyacana yn intlahtocahuan yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua?"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10906,En Xicco murieron el señor Huitznecáhual Tecuachcauhtli y su mujer Acxomócuil; pero no se sabe cuántos años estuvieron en Xicco Huitznecáhual y su mujer la señora Acxomócuil.,Auh oncan momiquillique yn Xicco yn tlacatl Huitznecahual Tecuachcauhtli yn inehuan ycihuauh yn itoca Acxomocuil; auh amo momati quex- || 48v -quich cahuitique quezquipohualxiuhtihque ynic oncan catca Xicco yn Huitznecahual yn inehuan ycihuauh Acxomocuil cihuapilli.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 10907,"Aquí están las llaves de los cuartos, señores. Muy buenas noches y hasta mañana.","Nican cateh in calxexeloltepoztzacu a 1 t i n, notahtzitzíhuan. Ce cualii yohualli ihuan ixquichcamoztla.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10910,vivisteis,oanemiqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10911,"No, Armando... No tengo ningún programa para mañana,pensaba dormir y no ir a ningún lado.","Amo, Armando. . . Amo nicmati tlen nicchihuaz, onolhui moztla zan nicochiz ihuan amo cana niaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 10912,"Cuando se hizo la procesión, iba presidiendo el Niño Jesús con una cruz a cuestas; y no salió en la procesión Nuestra Señora del Rosario, porque alegaron los españoles que ya tenían el rosario los cofrades de la iglesia de Santo Domingo, y no quisieron que también se concediera a los tlatelolcas.","Auh ynic tlayahualoloc, huel motlayacanilitia yn Jesús piltzintli cruz quimoquechpanilhuitia; auh amo yhuan oncan moquixti amo yhuan oncan motlayahualhui yn totlaçonantzin Rosario, yehica quitenhuique yn españoles yn quimopiallia rosario oncan teopan Sancto Domingo cofrades, amo quinecque ynic no quinhuelitiltizque tlatilolca.",,Diario 10914,"Y por verdad lo firmamos de nuestros nonbres. Fecho en Mexico a nueve dias del mes de hebrero de mill e quinientos y setenta y ocho años, Graviel de la Cruz, alguacil mayor; Pedro Gerónimo, regidor; Diego Leonardo, escrivano.",Yc ticneltilia tictlalia yn totoca yoan tofirmas fecho en Mexico a 9 dias del mes de hebrero 1578 años Gabriel de la Cruz alguacil mayor Pedro Geronimo regidor Diego Leonardo escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10919,"Le fue preguntado los que demandan esposa del español Gaspar Carrillo, Marina y Francisco, ¿Acaso son poseedores de la tierra y de la casa? Dijo: no, solamente se lo han prestado los tlaxilacaleque, Calmaxalolcatl, Xalacatl y Xiloxochcatl.",Tlatlaniloc ymixnamiqui Gaspar Carillo español yn ynamic yhuan Marina yhuan Francisco cuix mayehuatl tlalleque calleque quito ca hamo ca zan quitlaneuhtique yn tlaxilacaleque yn Calmaxalolcatl yhuan Xallacatl yhuan Xiloxochcatl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10920,"También sopló muy fuerte el viento, y durante dos días estuvo nevando; cuando amaneció el domingo nevó en todos los cerros de Chalco y, aunque ya no nevó tanto, siguió soplando muy fuerte el viento.","Yhuan cenca chicahuac oyehecac, omilhuitl yn ohuetz ceppayahuitl; yn ipan domingo ohuallathuic ye- || 269 -quene nohuiyan yn iccen Chalco oceppayauh yn intech tetepe, ça tel quexquich yn onhuetz ayocmo cenca chicahuac, yece çan ye yhui cenca chicahuac yn oyehecac.",,Diario 10924,"7 Técpatl, 1200.","VII Tecpatl xihuitl, 1200.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10925,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10927,En el año 5 Tochtli 1510 fueron derrotados los icpatepecas.,Macuilli Tochtli xiuitl yquac yaque ycpatepeca.,,Anales de Tlatelolco 10928,"En este año, el domingo 19 de enero, los religiosos carmelitas entraron a tomar posesión de la iglesia de San Sebastián; llegaron en procesión, la cual había salido de Santo Domingo.","Yquac ypan in calacque Sant Sebastián domingo possesión macoque teopixque carmenistas ypan 19 de enero; ynic mocallaquique tlayahualloliztica, oncan oneohuac yn || 18v Sancto Domingo.",,Diario 10929,Tendríamos.,Ticpiazquiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10932,15 chiles serranos,Caxtolli chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 10933,"Así andan diciendo los viejos: para que no siempre andemos gimiendo, para que no estemos llenos de tristeza, el Señor Nuestro nos dio a los hombres la risa, el sueño, los alimentos, nuestra fuerza y nuestra robustez y finalmente el acto sexual, por el cual se hace siembra de gentes.","Yuh conihtotihue in huehuetque: inic amo cemicac tichocatinemizque, inic amo titlaoculmiquizque in timaceoalti, yehoatl techmomaquili in Totecuyo, in huetzquiztli, in cochiztli: auh ye in tonacayotl in tochicaoaca, in tooapaoaca: auh yequene ie yehoatl in tlalticpacayotl, inic nepixolo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10939,Me encontré cincuenta centavos en la calle.,Ipan ohtli ononexti ompoalli inhuan mahtlactli centavo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10940,En Amalinalpan permanecieron 8 años los mexicas.,Amalinalpan chicuexiuhtique in mexicah.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 10941,"Himno al Dador de la Vida, Tloque Nahuaque",Tloque Nahuaque iteocuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10943,"Éstas fueron sus conquistas: Tecuauhcózcac, Occetépec, Toxico, Ecatépec, Cillan, Matlatzinco, Mazahuacan, Ecatlapechco, Tamapachco, Occetépetl, Tlappan, Yancuitlan, Yexochitla y Atezcahuacan.","Yn itepeual: Tequauhcozcac, Occetepec, Toxico, Ecatepec, Tzillan, Mantlantzinco, Maçaoancan, Ecantlapechco, Matlapachco, Occentepetl, Tlatlauquiycxic, çan onca Tilmantlan, Yexochitla, Atezcauacan.",,Anales de Tlatelolco 10944,Vuestro perro es bravo.,Mochichi tlacuahcuani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10945,Los que vieron esto les contaron a otros por qué se enfermaban y por qué se lastimaban. Con esto jamás volvieron a hacer maldades dentro de la iglesia. Y entonces se arrodillaban para rezar.,Tle oquitaque ihuan occequi oquinonotzque tlen ipampa omococoque ihuan occequi omopepetotzque. Ica ín aihmo ce tonali tla oquichiuhque ocalaquia teopan ihuan omotlancuaquetzaya omoteochihuaya.,,De Porfirio Diaz a Zapata 10947,La casa es grande.,In hueyi calli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10948,Tendremos vacaciones en es ta semana.,In cemanapa tequicehuiliztli ticpiazqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10950,"A vosotros os busca, con vosotros desea hablar el teul Capitán”.","Amehuan yn amotemoua, xiualhuia, amechnoza teutl Capitán”.",,Anales de Tlatelolco 10952,y,IHUAN y NO'HUAN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10953,"El año de 1660 (12 pedernal), murió el ilustre escritor Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin.","Ipan nauhtzontli omeppoalli xihuitl (matlactli omome tecpatl xihuitl), omomiquilitzino mahuiztlahcuilocatzintli in itoca Domingo Francisco de San Antón Muñon Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 10965,Diego Sanchez tepisque respondio y dixo delante de mí se hizo lo que la dicha vieja Maria Xoco dexó mandado pues soy sola y estoy para morir estas casas se vendan y el precio déllas se digan de misas por mi María Xoco y por mi sobrina María Ana y por mi yerno difunto Miguel Ocelotl y por nosotros tres se digan de misas.,VIII.- Diego Sanchez tepixque yc tlananquilia conitua ca huel nixpan nomochiuh inic omonanahuatitia yn illamatzin Maria Xoco yuh conitotia ca nel za nocel ca ye nonomiquiliz ynin calli monamacaz yn ipatiuh mochihuaz misa yc topan mitoz nehuatl Maria Xoco yhoan y no y nopillo [sic] Maria Anan yhoan nomiccamon Miguel Ocelotl teyxtin misa yc topan mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10966,"El día 29 de junio, fiesta de los apóstoles San Pedro y San Pablo, a la una de la tarde, dejó la gran ciudad de México Tenochtitlan el señor virrey don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros, para dirigirse al Perú.","Auh yn axcan ypan yc 29 mani metztli junio, ypan ylhuitzin Sant Pedro yhuan Sant Pablo apostolosme, yquac moquixti ypan ce tzillini yn quitlalcahui huey altepetl ciudad Mexico Tenochtitlan in yehuatzin tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros, ompa mohuicac Perú.",,Diario 10969,vendiste,otitlanamacac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10970,"De nuevo el diablo Huitzilopochtli habló a los aztecas, y les dijo: ""Apresad a los que están echados junto a las biznagas, porque ellos serán los primeros en trabajar para vosotros"".","Auh occeppa oncan quinnotz yn diablo Huitzillopochtli, quimilhui yn azteca: ""Xiquimonanacann on yn huey comitl ytzintlan huehuetztoque, ca yehuantin y acachto tequitizque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10971,"Entonces todos los mexicas alzaron la gritería; los rodearon, y él les dijo: “Mexicas, ¿acaso ya he muerto? Por vosotros voy a Xaltocan y a Mazahuacan: dentro de cinco días pereceréis.","Nima ye yc ycauaca y muchinti mesica; quimonololhuico, nima ye y quitoa: “Mexicaé, ca nel onimic? Amoca niauh Xaltoca, Maçauaca: axca macuilli anpopolliuizque.",,Anales de Tlatelolco 10972,"Chiconquiáhuitl y Xicomoyáhual engendraron, y tuvieron por hijos a Tezcapoctzin y a Acolnahuacatzin.","Yn Chiconquiauitl y Xicomoyaual ye mopilhuatia, ye quichioa Tezcapoctzi, nehuan Acolnauacatzi.",,Anales de Tlatelolco 10973,TECAYEHUATZIN,TECAYEHUATZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 10974,"Y cuando empezó a clarear, el señor les dijo: “Partamos, vayamos a saludar a los señores de Acallan”.","Auh yn otlathuic niman quimitalhui: “Ma tihuian, ma tiquihualapaloti yn tetecuhtin Acalan tlaca”.",,Anales de Tlatelolco 10977,amaras,tlanitlazohtlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10978,"En el mismo mes de octubre de 1607 llegó de España la noticia, se supo en México que hacía un año, en octubre de 1606, había muerto el tlatocapilli don Diego Luis de Moteuczoma Ihuitltemoctzin, hijo del señor don Pedro de Moteuczoma Tlacahuepantzin; se supo, ya se dijo, que había muerto un año antes.","Auh çanno yquac yn ipan in omoteneuh metztli octubre de 1607 años, yquac ohualla tlahtolli yn ompa España omachiztico nican Mexico, ye ce xihuitl çanno yehuatl ypan yn omoteneuh metztli octubre de 1606 años, yn ipan omomiquilli in yehuatzin tlahtocapilli don Diego Luis de Moteuhcçoma Yhuitltemoctzin, yn ipiltzin tlacatl don Pedro de Moteuhcçoma Tlacahuepantzin; ye omito yuh machiztico, ye ce xihuitl yn omomiquilli.",,Diario 10982,"Han pasado 14 años desde que, en el año 12 Ácatl, 1595, partió para Perú el señor virrey don Luis de Velasco Segundo, que gobernó en Tenochtitlan durante cinco años y diez meses; en ese mismo año llegó a México el señor virrey don Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey.","Auh yhuan ye matlacxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan XII Acatl xihuitl, 1595 años, yn omohuicac || 102 Perú yn tlatl yn icome ytoca don Luis de Velasco visurrey, yn tlahtocat Tenochtitlan macuilxihuitl ypan matlactetl metztli; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn ohualmohuicac yn omaxitico Mexico yn tlacatl don Gaspar de Çúniga y Azevedo conde de Monterrey visurrey.",,Diario 10983,"10 Calli, 1229.","X Calli xihuitl, 1229.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10984,Mi vecino tiene una casa chica.,Nocalehcapo quipia cente cacalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10986,E bisto y entendido por el señor juez governador [tlahtoani] luego mandó en nombre de su magestad a todos los principales [pipiltin] de las cuatro parcialidades a los de San Pablo y San Sebastian y Santa Maria-tlaca [sic] y a los de San Juan.,Auh yn iquac oquimocaquilti in tlacatl tlatohuani juez governador niman motlanahuatilli yn icatzinco su magestad intech quimocahuilli in pipiltin ynauhcampaixti San Pablo San Sebastian Santa Maria tlaca yhuan San Juan tlaca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10987,Este muchacho se llama Adolfo.,In piltontli itoca Adolfo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 10989,"El viernes 6 de agosto, fiesta de la Transfiguración de Dios nuestro señor, depositaron el Santísimo Sacramento en San Juan Bautista de la Penitencia, con lo que se benefició grandemente al pueblo de Dios, y Moyotlan recibió honra y gloria.","Yn ipan axcan viernes yn ipan ylhuitzin totecuiyo Dios motenehua || 9 Trasfiguración, yc 6 mani metztli agosto, yquac quimotlallilico in Sacramento yn oncan Sant Juan Baptista de la Penitencia, yc cenca quimocnelili yn ialtepetzin totecuiyo Dios, yc quimomahuiçotili quimotenyotilli yn Moyotecayotl.",,Diario 10990,"Cuando tembló la segunda vez por la tarde, enseguida comenzaron a tocar a duelo todas las campanas, se tocó a plegaria en todos los monasterios de México, en todas las iglesias se tocó a duelo por causa del terremoto, y los repiques comenzaron en la iglesia mayor; y cuando tocaron a duelo todas las campanas de México, mucho se preocupó y se entristeció al oírlas el señor arzobispo y virrey, que se divertía en compañía de los señores viendo los toros.","Auh yn icoppa mochihuin tlallolinaliztli teotlac, yc niman tlaocoltzillin nohuian in campanas yn motenehua tzillin blecarias yn izquican monasterios Mexico, ynic ye mochi nohuian tehteopan huel nohuian tlaocoltlatzilliniloc yn ipampa tlallolinaliztli, uncan achto peuh yn iglesia mayor tzillin campanas; auh yn ipampa yniqu iuh nohuian tlaocoltlatzilliniloc yn Mexico, yc cenca tlaocox motequipacho yn quicac tlahtohuani arçobispo visurrey, ca noço huel pacticatca || 157 yntla yn tlahtoque yn quaquauhtlatlachia.",,Diario 10991,Han pasado 892 años desde que empezó el tlatocáyotl de Colhuacan.,Auh ye centzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan chiuhcnauhpohualxihuitl ypan matlactlomome xihuitl axcan yn achto yc peuh tlahtocayotl yn nican Culhuacan.,,Diario 10992,"En la ciudad de México a treinta días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, oy son veynte y siete pregones que da el pregonero sobre la casa que se vende y dan por ella ciento setenta pesos y aviendo dado el pregon pareció el dicho Luis Zavallos y dixo: yo las pongo y doy [F. llr.] por ella ciento ochenta pesos y así lo dixo delante de los testigos: el pregonero y Francisco Flores.",Yn nican ypan altepetl ciudad Mexico a treynta dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años axcan yc cempohualli onchicome tonatiuh ynic otzatzihua calli in tecpoyotl oquiteneuh in chicuepohualli onmatctli pesos yn ipatiuh ye mochihua auh yn iquac otecaquitilloc occeppa oncan ohualla in Luis Zavallos oquito nictlallia nictema chicuhnapohualli pesos yuh oquito yxpan testigo tecpoyotl yhuan Francisco Flores.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 10994,En este año murió Ahuitzotzin; y enseguida se enseñoreó Moteuczomatzin Xocóyotl.,Nican ypan in yn omomiquillico yn Ahuitzotzin; auh ça niman iquac motlahtocatlalli y Moteuhcçomatzin Xocoyotl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 10995,Hemos de dejar,Tic cauhtehuazqueh,,Nican Mopohua 10998,"Se dice que cuando llegaron a un islote, dentro del gran lago, vieron entre los carrizales un águila posada sobre un nopal que devoraba una serpiente.","Mihtoa in ihcuac oacique mexicah in tlalhuacton in tlein icpac huei Atezcatl oncatca, acatlan oquittacoh ce cuauhtli in aquin tenochpan icaya ihuan quicuaya in coatl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11000,"En este año es cuando en verdad murió Itzcohuatzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 14 años; éste era hijo de Acamapichtli.","Nican ypan in y momiquillico mellahuac yn Itzcohuatzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn tlahtocat matlactli onnahui xihuitl; yn ipiltzin ynin yn Acamapichtli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11002,Declaro que abia conprado yo una troxa para poner maiz en ella de tablas que me costó tres pesos mando se benda y del balor dello sea yo enterrado en fallecimiento desta presente bida.,Ynic 4 tlamantli niquitohua onicnocohuica huapalcuezcomatl nicmacac 3 pesos ynin niquitohua monamacaz yn ipatiuh mochihuaz yc ninotocaz yn tla oninomiquili.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11003,"El dicho don Rodrigo de Vivero se había perdido en el mar mientras volvía a México; el año pasado de 1609 se supo que al ir a esperarlos no llegaron, y luego se dijo que quizá se había perdido el navío, o que quizá había naufragado en alguna parte del océano, perdiéndose juntamente el cargamento, como a veces suele ocurrir.","Auh ynin omoteneuh don Rodrigo de Vivero ca poliuhca hueyapan ynic hualhuia nican Mexico; yuh machiztico yn axcan ye ce xihuitl ypan de 1609 años ynic ye chialloya auh ayac quiçaco, çatepan yuh mihto aço polihuico yn acalli, aço tlapanico cana hueyapan, anoce oypan pollaquico yn ica tlatquitl, yn iuh mochihuani quenmanian.",,Diario 11004,"En la ciudad de México a veynte y siete [F. 10v] dias del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho Diego Aztaxochitl fue a pregonar en el barrio [tlaxilacalli] de San Sebastian Tzaqualco y dio a entender como Mariana vendia su casa y un español la compra [y da ciento cincuenta pesos. Y otra vez allí respondió y dijo que] da por ella ciento sesenta pesos, testigo Francisco Daniel [margen izquierdo: postura de 160 pesos].",Yn nican ypan huey altepetl Mexico a veynte y siete dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años y yehuatl Diego Aztaxochitl ompa otzatzito yn ipan tlaxilacalli Sant Sebastian Tzaqualco oquiteneuh ynic quinamaca ycal Marianan español in quicohua quitema chiconpohualli onmatlactli pesos auh occepa oncan otlananquili oquito nictema nictlaia chiquepohualli pesos yuh oquito testigo Francisco Daniel.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11005,En un año 7 pedernal el científico Alejandro Graham Bell inventa el teléfono.,"Ipan chicome tecpatl xihuitl tlamatini in itoca Alexander Graham Bell quiyocoya ""huehcatepoztlahtolcaconi"" nozo ""huehca tepozcaquiztli"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11006,"Han pasado 45 años desde que, en el año 7 Técpatl, 1564, murió el señor virrey don Luis de Velasco el Viejo; entonces se instauró el tributo en México.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan macuilxiuitl yn ipan VII Tecpatl xihuitl, 1564 años, yn omomiquilli tlacatl huehue don Luis de Velasco visurrey; yquac tzin- || 98 -tic yn tlacallaquilli nican Mexico.",,Diario 11007,"El lunes 22 de octubre de 1612 llegó y entró a la ciudad de México el licenciado don Juan Fernández de Velasco y Orozco, alcalde de corte de México, que venía de España; éste, como se dijo, era un criollo que había ido de México para recibir allá el nombramiento de su oficio.","Axcan lunes yn ic 22 mani metztli octubre de 1612 años, yhcuac nican Mexico ahçico callaquico in el licenciado don Juan Fernández de Velasco y Horozco alcalde de corte Mexico, umpa hualla España; ynin yuh omihto criyoyo, nican yahca Mexico ynic oquicuito ytequiuh omochiuh.",,Diario 11008,"Han pasado 284 años desde que, en el año 2 Calli, 1325, los mexicas se asentaron en la isla de Tenochtitlan; como ya se dijo, fueron doce los que llegaron: el primero se llamaba Ténoch y era el cuauhtlato que los acaudillaba; el segundo se llamaba Cuauhtliyolqui y también los acaudillaba; el tercero se llamaba Tzonpantzin; el cuarto, Ahuéxotl; el quinto, Izhuactláxquitl; el sexto, Ocomecatzin; el séptimo, Chicopachmani; el octavo, Ahatzin; el noveno, Tenzacátetl; el décimo, Acacitli; el undécimo era el teomama Cópil; y el duodécimo era el también teomama Xiuhcaque.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan nauhpohualxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan 2 Calli xihuitl, 1325 años, yn omotlallico nican atlihtic Tenochtitlan yn mexica; matlactli omomentin yn acico, ye omito: yn icce yehuatl hualquauhtlahtotia hualteyacan yn itoca Tenoch; yn icome ytoca Quauhtliyolqui, ynin no hualte- || 84 -yacan; yn iquey ytoca Tzonpantzin; yn icnahui ytoca Ahuexotl; yn icmacuilli ytoca Yzhuactlaxquitl; yn icchiquacen ytoca Ocomecatzin; yn icchicome ytoca Chicopachmani; yn icchicuey ytoca Ahatzin; yn icchiuhcnahui ytoca Tençacatetl; yn icmatlactli ytoca Acacitli; yn icmatlactloce ytoca Copil teomama; yn icmatlactlomome ytoca Xiuhcaque teomama.",,Diario 11009,los suyos.,inhuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11010,"El año de 1713 (= 13 casa), se lleva a cabo en Utrecht, Holanda, la firma de los tratados por los que se da por concluida la Guerra de sucesión española.","Ipan nauhtzontli ommacuilpoalli ommatlactli omei xihuitl (matlactli omei calli xihuitl), mochihua Ultraiecticpac, ompa Batavian, Itetocaihcuiloliz Nenonotzalli, in ica tlami Caxtiltlahtocacontetoquilizyaoyotl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11013,1 cebolla,Ce xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11015,los libros de cantos y la música de las flautas.,"in cuicaamatl, in tlapizalli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11016,"Pero al respecto yo sospecho otra cosa, y también otra cosa es la que me dijeron algunos ancianos a quienes Dios ya se llevó consigo, cuyas palabras he guardado en mi memoria; éstos decían que cuando llegaron los ocho pueblos de naturales que he mencionado, vieron y encontraron a otros naturales que ya estaban asentados aquí.","Auh yn inca occentlamantli yn quimatica yn noyollo, yhuan occentlamantli onechmolhuillitiaque yn Dios oquinmohuiquilli huehuetque, ca huell onicpix yntic yn noyollo yn intlatol; auh quimitalhuitihui ca yn iquac oacico yn ohuallaque yn chicuetlamantin yn ye onimechtenehuilli macehualtin ca nican oquimittaque ynpan oacico ocontlamantin macehualtin y nican ocatca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11017,"El martes 24 de octubre de 1595 se marchó el señor virrey don Luis de Velasco; a las 3 de la madrugada salió y dejó la ciudad de México para dirigirse al Perú, tras haber gobernado aquí durante cinco años y diez meses.","Yn ipan axcan martes a XXIIII de octubre de 1595 años, yquac mohuicac in tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco, yey hora tzilini yn moquixti yn quimotlalcahuilli altepetl Mexico ynic mohuicac Perú, yn otlahtocatico macuilxihuitl ypan matlactetl metztli.",,Diario 11018,"Asimismo, hacía 209 años que los mexicas aztecas teocolhuas habían salido de su morada de Aztlan Chicomóztoc.",Auh no yhuan yn ihcuac yn ye oiuh nepa matlacpohualxihuitl ipan chiuhcnauhxihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan Chicomoztoc yn mexica azteca teoculhuaque.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11022,El trigo y la cebada se cultivan en el norte.,In trigo ihuan cebada motequipanohuah tlalitztiayan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11023,"Allí dejó don Cristóbal Colón al capitán Diego de Arana, y con él a 38 españoles, para que aprendieran la lengua del lugar y tomaran conocimiento de lo que el país encerraba; y él emprendió el regreso con los demás españoles, llevando consigo a 10 naturales, algo de lo que se daba en aquellas tierras y algunas muestras de oro a Castilla, adonde llegaron el viernes 15 de marzo de 1493.","Auh yc quicauh oncan yn don Christóval Colón yn capitán ytoca Diego de Arana, ytlan quincauh cenpohualli oncaxtolli ypan ey yn españoles ynic quicaquizque oncan tlatolli yhuan yn tleyn motlatitoc yn ipan tlalli; auh ynic yehuatl niman mocuep yn ihuan occequintin ycnihuan españoles, yhuan matlactin yn macehualtin quinhuicac, yhuan cequi yn tleyn mochihua yn ipan oncan tlalli, yhuan yn inexillo coztic teocuitlatl yn Castilla, ynic ompa onacic ypan viernes yn iccaxtolilhuitl mani metztli março.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11024,Póngame yo un collar,Ma nicnocózcati,,Nican Mopohua 11025,1 cucharada de sal,Cenxumalli iztatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11026,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11027,que ciertamente conoce al Dador de la Vida. Así vino a hacerlo también aquel famoso señor que con ajorcas de quetzal y con perfumes deleitaba a nuestro Dios.,an qui nelli ye quimati in Ipalnemoa No yuh quichicuaco teuctlon timaloa ye zan quetzalmaquiztlamatilotica conahuiltia icelteotl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11028,"Y se decía que, si hubiera regresado a España, allá habría sido nombrado camarero de nuestra señora la reina doña Margarita de Austria, esposa de nuestro señor el rey don Felipe III.",Auh iuh mitohuaya yntla huel oc mocueptzinohuani yn ompa España ca ycamalerotzin mochiuhtzinozquia yn tohueycihuatlahtocauh reyna doña Margarida Austria yn inamictzin yn axcan moyetztica tohueytlahtocauh don Felipe Tercero.,,Diario 11031,Yten declaro que me tiene unos dechados Ana Ponce grandes y anchos que valen tres pesos si se cobraren el balor de los dichos dechados mando que se me digan de misas; así mismo declaro que me hurtó unas naguas un yndio que se llama Xacobo que hera nuebas colchadas el dicho Xacobo confesó: [tía mía las pagaré ante Alonso Hernandez] (delante de Alonso Hernández aberlas tomado y que él se las pagaría.,Ynic 3 tlamantli niquitohoa nechpielia nomachioh Ana Poce huey patlahoac ypatiuh3 pesos aoh yn tla oquixtlaoh misa yc nopa mitoz. Yhoan niquitohoa nechichtequili nocue ytoca Sacovo yanquic corcha aoh quimocuitiya yn Sacovo quitohoa nahuitzine niquixtlahoaz yxpa Alonso Hernandez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11035,"Y lo firmaron el dicho escrivano y alcaldes siendo presentes por testigos los principales Agustin Gallego regidor Juan Ahuachtecatl de la parte de los mercaderes [Pochtlan] y ciertas mugeres llamadas Ynes Tecuhychpuch y Maria Teyuchón y Ana Tiacapan, Miguel Damian, alcalde, Moysen Tozpololcatl, alcalde, Agustin Gallego, regidor, Angelina Martina, conpradora, Martin Jacobita, escrivano.",Auh quitlalia yn totoca yn escrivano yn tehoantin talcaldes auh nopanpan yn teteuctin Augusti Gallego regidor Juan Aoachtecatl Pochtlan yoan cequintin ciuatzitzintin Ynes Tecuichpuch Maria Tecuichon Ana Tiacapan Miguel Damian alcalde Moysen Tozpololcatl alcalde Augustin Gallego regidor Angelina Martina tlalcouhqui Martin Jacobita escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11036,¿Qué trajiste en la bolsa?,¿Tlen oticualhuicac ihtic po,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11037,"peyac, al pie de donde sale el camino del poniente, por donde antes ha pasado, dijo: si sigo derecho el camino, no sea que me vea la Señora, que como antes me detendrá para que yo lleve la señal al jefe de los sacerdotes, así como me lo mandó mucho. Ea pues, nos queda nuestra pena, iré a llamar al sacerdote, que el pobre de mi tío no se esté solamente esperándolo.","tepetzintli Tepeyacac, ic icxitlán quiztica ohtli tonnatiuh icalaquiyampa, in oncan yeppa quizani quihtoh: intla zan nicmelauha ohtli, manen nechhualmottitiz in zihuapilli, ca yeppa nechmotzicalhuiz inic nichuicquiliz tlanezcayotl in teopixcatlahtoani, in iuh onechmonahnahuatilih. Ma oc techcauha tonetequipachol, ma oc nicnonochilitihuetzi in teopixqui, motolinia in totlahtzin ahmo zan quimochiyalitoc.",,Nican Mopohua 11038,"No conozco a mis primos, ni a mis tíos y tías, porque vi-ven en otro continente.",Amo niquinixmati noteixhuan nian no teahuan ipampa nemih ipan occe hueyi tlalnantli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11039,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11042,"Se arrogaba el oficio de justicia mayor, como no lo había hecho ningún otro religioso de los que habían regido y tenido a su cargo la capilla de San José.","Mochi quimotequitiaya in huehuey justicia tequitl, yn amoyac occe teopixqui yuhqui nican oquichihuaco yn izquintin ye quihualpia quihualmocuitlahuia capilla San Joseph.",,Diario 11043,El tiene bastante dinero para hacer este viaje a ultramar,Yehua quipia miac tomin inic hueyiatlananeo yaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11045,Olvidar pronto las cosas desagradables es una cosa que la mayoría de los hombres no pueden hacer.,"in moilcaruaz nochi tlen amo tepacti, miac tlacah ahuelquichihua.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11046,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11047,¿En qué año nació él?,¿Ipan tlen xihuitl otlacatihuac?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11048,"Y pues Pedro Luis es vellaco y no dezía pobre de la vieja y se casó con esta mujer que en ningun tiempo no tenga que dezir y si el dicho Pedro Luis biviere [F. 16r.] un pedazo de tierra [tlamantli] edifique alguna pared porque lo cego con cespedes y las casas se an de vender para que se digan de misas, por nosotros, [si muero se dirán misas por nosotros tres].",Auh in Pedro Luys ca zan tlahueliloc ca amo quitoua in motolinia yllamatzin yhoan yn no quimonamictiz cihuatzintli atle ma ytla yntlatol oncan quituz quemania auh in Pedro Luys in tla nemiz yn achitun tlamanquiztica oncan quimotlaliliz tepantzintli ipanpa ca quimotlachcuitlaxili auh in calli monamacaz misa yc topan mitoz yn ipantiuh mochihuaz yn tla onimomiquili teyxtin yc misa mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11051,Tuvo.,Oquipix.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11052,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11054,Termina el año 10 Acatl.,Quizqui yn X Acatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11055,"Para este dicho año de 6 Tochtli, 1238, hacía cuatro años que Chalchiuhtlatónac Segundo gobernaba como decimotercer tlatohuani de Colhuacan.","Auh yn ihcuac ypan in omoteneuh VI Tochtli xihuitl, 1238 años, ca ye iuh nepa nauhxihuitl tlahtocati yn icome ytoca Chalchiuhtlatonac yn icmatlactlomey tlahtohuani Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11057,"Fueron, pues, los enviados tlatelolcas; y al llegar a Acallan, saludaron a los señores, y dieron a los de Acallan el mensaje de Cuauhtémoc.","Auh niman yaque in titlatin tlatilulca; auh yn omaxitique Acalan niman quintlapaloque i tetecuhtin, Acalan tlaca quimonnonotzque yn iuh omotlanahuatilia Quauhtemoc.",,Anales de Tlatelolco 11058,amábamos,otitlazohtlayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11059,"En la ciudad de México a once días del mes de enero de mil quinientos noventa y tres años, ante don Antonio Valeriano, juez gobernador, llegó el reverendo padre Juan de Sandoval de la Compañia [de Jesús], que tiene a cargo el colegio de San Gregorio.",Yn ipan ciudad de Mexico a once dias del mes de henero de mil e quinientos y noventa y tres años in yehuatzin don Antonio Valeriano juez gobernador ixpantzinco hualmohuicac in yehuatzin cenca mahuiztililoni totlazotatzin Juan de Sandoval de la compañia in quimocuitlahuitzinohua colegio de San Gregorio.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11060,Gaspar Pablo merino responde y dixo que en mi presencia de la suerte y manera que dexó mandado la vieja Maria Joco en que dexo mandado que ella era sola y estava a punto de muerte estas casas con nuestra pobreza yo e mi marido las labramos y no tengo ningun nieto y si lo hubiera se las dexara.,Gaspar de Pablo merino yc tlananquilia conitua ca huel tixpan omochiuh inic omonahuatitia yn illamatzin catca Maria Xoco yn iuh conitutia ca nel zan nocel ca ye nonomiquiliz ynin calli ca huel tonetolliniliz zan tumextin y nonamic catca tictoquechilique ca nell ayac ma ce tlacatl noxhuihoan in tla ce onca ca nicmacatiazquia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11063,"También en España sólo estará de paso para saludar al rey nuestro señor don Felipe III y ofrecerle la paz, pues el emperador que gobierna en Japón le está demostrando amistad y paz, y constantemente le está proponiendo al dicho rey que reside en España que no se hagan la guerra sino que siempre se estimen, a fin de que los japoneses puedan venir a México a vender y comerciar.","Auh umpa España yhuan ypantzinco quiztiquiçaz yn tohueytlahtocatzin rey don Felipe Tercero quimottiliz yhuan tlamatcayeliztli paz quimomaquiliz, ypampa yn intlahtocauh tlahtocati emperadorti Japón ynic quinextia ycniuhyotl tlamatcayeliztli, cemihcac quihuallalia yn ihuicpatzinco omoteneuhtzino rey moyetztica España ynic ayc moyaochihuazque çan mochipa motlaçotlazque, ynic huel nican Mexico puchtecatiquihui tlanamacaquihui Jabún tlaca.",,Diario 11064,Una cosa nueva siempre vale más que una cosa ya usada.,Itla yancuic nochipa ocachi ipatin ihuan amo ¡non tlen ica yotequitqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11065,y ahora se nombra Panutla.,axcan mitoa Panutla,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11070,"2 Técpatl, 1312.","2 Tecpatl xihuitl, 1312.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11071,"En ese mismo año partieron para Hueimollan Acallan; entonces fueron derrotados y perecieron, entonces fueron castigados los de Hueimollan.","Auh no yquac ypan yn omoteneuh xihuitl ompa huillohuac yn Hueymollan || 93 Acallan; yquac poliuhque pehualloto, yquac yectlalliloto yn Hueymollan tlaca.",,Diario 11072,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11073,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11077,"El domingo 5 de octubre de 1603 el señor virrey y conde don Gaspar de Zúñiga y Acevedo fue a establecerse en Tetzcoco, para esperar allí al nuevo señor virrey y marqués don Juan de Mendoza y Luna, y ambos se entrevistaron en Tetzcoco.","Axcan domingo yc V mani metztli de octubre de 1603 años, yquac mohuicac yn tlahtohuani visurrey don Gaspar de Çúniga Açevedo conde Tetzcoco motlallito, oncan quimochiyelli in yancuic tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna marqués, oncan motatzinoque yn Tetzcoco.",,Diario 11078,"Y cuando así lo escucharon plenamente el juez gobernador y los alcaldes ordinarios luego así se trasladaron a donde esta situada la casa, la fueron a ver. Al llegar luego llamaron a los tlaxilacalleque y a los habitantes de ahí, les dijeron.-Vengan oh, padres nuestros ¿que es lo que Uds. saben? ¿Que es lo que saben de la casa?",Auh in iquac oyuh quimacicacaquiltique yn iehuatzin juez governador yhuan iehuantzitzin alcaldes ordinarios niman ye iuhca ompa omohuicaque yn ompa mani cali oquimotilito auh yn iquac yn onmaxitique niman oquinmonochilique yn tlaxilacaleque yhuan yn oncan chaneque oquinmolhuilique tlaxihualhuia totahuane quen quimati yn amoyollo quen anquimati yn ipampa yn calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11079,"Pero los tlatelolcas nada hicieron allá, porque tuvieron que arreglar sus propias casas y trabajar en la calzada del Tepeyac, y lo mismo hicieron los habitantes de sus sujetos.","Auh yn tlatilolca atle oncan quichiuhque, ypampa yn inchan no ochichiuhque yn tlamellahua Tepeyacac quitequipanoque, yhuan yn ixquich altepehua y nepa chaneque.",,Diario 11083,"2 Calli, 1585.","2 Calli xihuitl, 1585.",,Diario 11085,Ante mí don Diego de San Francisco governador de Mexico por su magestad y ante los alcaldes parescio Miguel Ahuiani y bendio las casas que fueron de su padre y el precio y balor son treynta y siete pesos.,Nehuatl ni don Diego de San Franciso Gobernador Mexico ytencopatzinco yn por su magestad Noeva España y[u]an alcaldes nispan ohualla y Miguel Ahueyeni quimonamaquilia yn itatzin yn ical catca yn ipatiuh mochihua XXXVII pesos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11087,"Asimismo, hacía 32 años que Atonaltzin Chichimecateuctli gobernaba como tlatohuani de los amaquemecas itztlacozauhcas.",No yhuan ye iuh nepa cenpohuallonmatlactli ipan ome xihuitl ye motlahtocatilia yn tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli yn intlahtocauh amaquemeque ytztlacoçauhque.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11089,"En este año murió Cuáuhtlix, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante ocho años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Yohuallatónac el Joven como tlatohuani de Colhuacan.","|| 75r Nican ypan in omiquico yn itoca Quauhtlix y tlahtohuani Colhuacan, yn tlahtocat chicuexihuitl; auh ça niman ypan in y xihuitl motlahtocatlalli yn Yohuallatonac telpochtli yn Colhuacan tlahtohuani.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11090,"Sí señor, tenemos teléfono Ericsson.","Quemahcatzin, Ericson ticpia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11091,al Sol y a la Luna.,in Tonatiuh ihuan in Metztli.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11092,"Hemos comido palos de colorín, hemos masticado grama salitrosa, piedras de adobe, lagartijas, ratones, tierra en polvo, gusanos.","Ticuaque y tzonpanquahuitl yn tequixquizacatl y xatetl, y cuetzpalli, quimichi, teutlaquilli, ocuilli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11095,"Han pasado 58 años desde que, en el año 7 Ácatl, 1551, llegó a México el virrey don Luis de Velasco el Viejo.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan caxtollomey xihuitl yn ipan VII Acatl xihuitl, 1551 años, yn ohualla yn oacico Mexico yn huehue don Luis de Velasco visurrey.",,Diario 11096,"En este mismo mes, el español Illescas abandonó el canal que excavaba en Amanalco; era el segundo lugar que excavaba, pero nada logró.","Auh yhuan ypan in yn omoteneuh metztli henero, yquac oquicauh yn aotlih quittatacaya español Ylescas yn oncan Amanalco; ycoccan tlatatacaya, atle huel quichiuh.",,Diario 11097,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11098,"El mismo día miércoles al anochecer murió Juan Grande, español que servía como intérprete al señor virrey; era ya anciano y durante muchos años había sido nahuatlato de otros señores virreyes que vinieron a gobernar en esta Nueva España.","Auh çan ye no ipan in yn omoteneuh cemilhuitl miércoles yhuan yn ipan omoteneuh ynic ohualyohuac, ihcuac omomiquilli yn Juan Grande español nahuatlahtohuaya itlantzinco tlahtohuani visurrey; cenca ohuehuetitia yhuan miec xihuitl onahuatlahto yn intloctzinco occequintzitzin teteuhctin tlahtoque visurreyesme yn izquintin ye hualmohuica nican ipan Nueva España hualmotlahtocatilia.",,Diario 11102,Veintisiete años tenían de estar aquí los amaquemecas y los tenancas cuando llegaron los tecuanipantlacas.,Ye cenpohualxihuitl ypan chiconxihuitl cate yn amaquemeque yhuan tenanca || 131v y huallaque yn Tequanipan tlaca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11103,"Al día siguiente, miércoles santo, hubo aún mayor conmoción y temor entre los españoles al anochecer, porque se puso muy oscuro a causa de las nubes y además empezó a llover.","Auh yn axcan ycyeilhuitl yn ipan miércoles sancto, cenca yequene mocomonique momauhtique yn ipan yc hualyohuac yn españoles, cenca tlayohuac mixtica yhuan quiyauh.",,Diario 11105,En el año 9 Tochtli 1462 no sucedió nada.,Chicuhnaui Tochtli xiuitl amotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 11106,"Han pasado 79 años desde que, en el año 12 Tochtli, 1530, fueron derrotados y perecieron los de Teocolhuacan.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ye oncaxtolli ypan nauhxihuitl yn ipan XII Tochtli xihuitl, 1530 años, yn opoliuhque yn opehualloto Teoculhuacan tlaca.",,Diario 11108,"Primeramente fueron a comunicarlo a los tlatoque de Tlalmanalco: a Cuatéotl, tlatohuani de Itzcahuacan; y a Toteociteuctli, tlatohuani de Acxotlan Calnáhuac; y luego a los tlatoque de Amaquemecan: a Huehue Ayocuantzin Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan Itztlacozauhcan; a Cohuazacatzin Teohuateuctli, que gobernaba en Teohuacan Amaquemecan; a Cuauhtlehuanitzin Tlailotlacteuctli, tlatohuani de Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan; a Popocatzin Atlauhtecatlteuctli, tlatohuani de Atlauhtlan Tenanco; y a Quetzaltototzin, tlatohuani de Tecuanipan Amaquemecan.","Auh achto quimoncaquiltitiquizque yn Tlalmanalco tlahtoque: yn itoca Quateotl tlahtohuani Ytzcahuacan, yn icome ytoca Toteociteuhctli || 96r tlahtohuani oncan yn Acxotlan Calnahuac; auh yn Amaquemecan tlahtoque: yehual yn itoca Huehue Aoquantzin Chichimecateuhctli tlahtohuan Amaquemecan Ytztlacoçauhcan, yn icome ytoca Cohuaçacatzin Teohuateuhctli oncan tlatocati yn Teohuacan Amaquemecan, auh yn Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan tlahtohuani ytoca Quauhtlehuanitzin Tlayllotlacteuhctli, auh yn Atlauhtlan Tenanco tlahtohuani ytoca Popocatzin Atlauhtecatlteuhctli, auh yn Tequanipan Amaquemecan tlahtohuani ytoca Quetzaltototzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11111,"11 Acatl, 1451.","XI Acatl xihuitl, 1451.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11115,La ciudad donde viven mis padres es muy grande.,In altepetl campa nemih notahuan cemi hueyi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11116,"8 Acatl, 1279.","VIII Acatl xihuitl, 1279 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11118,"El cuerpo de la dicha señora doña Ana fue sepultado en Santo Domingo, donde asimismo están sepultados su marido y su padre don Luis de Velasco el Viejo.","Auh ynin omoteneuh cihuapilli doña Ana Sancto Domingo yn tocoto ynacayo, yn ompa toctoque ynamic yhuan omoteneuh yttatzin catca huehue don Luis de Velasco.",,Diario 11120,"Y enseguida comenzaron a hacer las figuras de tzohualli, y las subieron al teocalli de Huitzilopochtli.","Ye yc peuh oquichiuhque oquitlacatillique yn tzohualli, yn oquipantlazque yn ipan yn icpac yn iteocal yn Huitzilopochtli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11121,¿Cómo estás?,¿QUENIN TICA?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11122,1 kilo de maíz rojo,Ce kilo xiuhtoctzin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11123,Nopales en escabeche,Tlanenelolnohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11124,"Que nadie mire entonces hacia arriba, que todos se abstengan de mirar hacia allá, que se encierren en sus casas, que nadie ande por los caminos, porque entonces se desatará un viento maligno; y entretanto, que nadie coma, ni beba, ni duerma, hasta que nuevamente claree y aparezca el Sol"".","Macayac conacopayttaz, ma huel nepiallo yhuicpa, ma necaltzaquallo, amoyac huel nenemiz yn otlipan, ypampa yn ihquac amo qualli yn ehecatl quiztoz; yhuan no yxquichica ayac tlaquaz ayac atliz anoço cochiz, yn ixquichica occeppa tlanecitiuh ynic necitiuh tonatiuh"".",,Diario 11127,"También entonces se dijo que los religiosos de San Francisco, los de San Agustín y los de Santo Domingo ya no doctrinaran en los pueblos, pues en su lugar habrían de entrar los clérigos; y los señores de todos los pueblos rechazaron la medida y abogaron por los religiosos.","Auh no yquac mito yn ixquichtin teopixque yn San Francisco, Sant Augustín, Sancto Domingo aocmo yehuantin motemachtilizque y nohuian altepetlypan, yehuantin calaquizque yn clérigos; yhuan yn altepetlypan tlaca tlahtoque nohuian tlacuepaco tlananquillico yn inpanpatzinco teopixque.",,Diario 11128,Sepan cuantos bieren y leyeren este papel como yo Mariana natural de esta ciudad de Mexico del varrio [tlaxilacalli] de San Ipolito Teocaltitlan con toda my voluntad y poderio y acuerdo hago y otorgo esta escritura y lo que en [margen izquierdo: venta real que hiso María Ana a Luis de Zavallos español y a Margarita de la Cruz su mujer de unas casas en 200 pesos] [F. 12v.] ella se contiene no yré contra ello.,Maquimatican yn ixquichtin quittazque ynin amatl yn quenin nehuatl Marianan nican nochan yn ipan altepetl ciudad Mexico notlaxilacaltia Sanct Ipolito Teocaltitlan yca in nohuelitiliz in nociyeliz yhuan in notlahuelmachiliz ynic huel nichihua yn escritura yn ixquich oncan teneuhtica auh amo niccuepaz in notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11130,Esta fruta no cabe en la bolsa.,Inin xochicualli amo aquis ihtic poxahtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11131,Y también digo que dejo una milpa en la parte que llaman Tecpayocan [del calpulli Calpilco] que tiene quarenta brazas de largo (que son ochenta baras y de ancho veinte brasas (que son quarenta varas) lo qual dejo al dicho mi yerno.,Yhuan niquitohua mani milli Tecpayocan in calpolli Calpilco ompohualli ynic huiac auh ynic patlahuac xx pohualli yn i nicmaca yn nomon omito.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11134,Yo me despedí de mis amigos,Nehua yeononahnahuati inca nomaicnihuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11136,"Repítalo, por favor.",Timitznotlatlahtilia xonmocpahuilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11137,Y nos dijo el dicho Yn Atococtzin mirad v tened quenta con las mojoneras y se que a esto sesenta y siete años y que se dieron las tierras por mandado de don Pablo Xochiquentzin quenpiezan desde Techichiquilco y acavan hacia el poniente ques a donde esta la yglesia de San Pablo.,Techilhui yn Atocotzin huel xiquittacan yn quaxochtli yuh nicmati yepohualli onchicome xihuitl yn nemacoc tlalli ytencopatzinco tlatohuani don Pablo Xochiquentzin ompa hualpehua Techichilco onpa tlami tonatiuh ycallaquiyampa onpa ycac teocalli Sant Pablo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11138,"Y una vez que así lo escucharon los señores alcaldes quedaron muy satisfechos y el comprador luego contó los veintiseis pesos en tomines y luego en propia mano los recibió el vendedor ante los tlaxilacalleque arriba mencionados por su nombre, y también ante mi el escribano Juan de San Francisco.",Auh yn oyuh conmocaquiltique señores alcaldes cenca yc opachiuh yn iyollotzin auh yn omotlacohui niman oquipouh yn itomines cenpohualli onchiquacen pesos auh niman ymatica oconcuic yn otlanamacac ymixpan yn tlaxillacaleque yn tlacpac omotocateneuhque yhuan no nixpan y nehuatl escribano Joan de San Francisco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11140,"El señor virrey don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros, estaba por ello muy espantado y preocupado.",Auh ynic cenca omomauhti omotequipacho yn tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros.,,Diario 11144,"Allá se decidió entrar con guerra en Metztitlan, pero se devolvieron de Tollan.","Ye unpa mononotzato ynic yaocallaquizquia Meztitla, unpa ualmocuepato Tolla.",,Anales de Tlatelolco 11146,"Cuando hubieron llegado, tomaron asiento, y enseguida les dieron a beber atole y pinole.",Auh yn onaxihuac niman ye motlalia yqu içiuhca teatolmaco pinolli yn ihuac.,,Anales de Tlatelolco 11151,No gastes tanto para que no te empobrezcas.,Amozazan ximotomintlahcalti inic amo timoicnotiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11155,Aviéndolo entendido los señores [tlahtoani] la compradora contó el dinero que eran treinta pesos para el cumplimiento de los ochenta los quales recibieron los alvaceas.,Yn iquac oquimocaquitique tlatoque cenca oquimopaccacelilique auh in motlatlacohuia niman iquac compouh in tominez za yxquich cenpohual onmatlactli pesos in iacica ypatiuh calli yc mocentlallia napohualli pesos ymatica concuique in alvaceasme.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11156,Entonces los antiguos chichimecas mexicas ataron sus años por séptima vez sic.,Nican quilpillique yn ixiuh yn huehuetque yn chichimeca mexica ycchicontetl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11157,"Ante mí Francisco Xuarez, escribano. Todo este mandamiento lo copie de un papel viejo y antiguo, tal como está con la firma del tlahtoani don Antonio Valeriano y del escribano Francisco Xuarez. Ahora en el día 21 de agosto de 1855, yo el licenciado Faustino Chimalpopoca Galicia, habitante de Cuitlahuac.",Nixpan nehuatl Francisco Xuarez escribano. Mochi inin tlanahuatilli oniquixcopin itech ce yehuecauh amazolli quename ca mochi ca in ifirmatzin in tlatoani don Antonio Valeriano ihuan in iaxca in escribano Francisco Xuarez axcan ipan in tonalli 21 agosto de 1855 in nehuatl ni licenciado Faustino Chimalpopoca Galicia [rúbrica] Cuitlahuac nochan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11161,Y que los morillos truxeron de Chimalhuacan y despues que se acaban las casas nos dixo la dicha Madalena mirad y entended que estas casas las doy a Juan.,Auh yn quanmimilli honpa ualla yn Chimalhuacan auh yn iquac oyuh moquetz calli niman otechilhui in Madalena tlaxicmoca[F. 8r.]quitican ynin yn quin onicquetz calli ca ytech nicpohua yn Juan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11163,10 chiles catarinas,Mahtlactli Catarina chilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11164,"Partieron para establecerse en Ciltlaltépec, donde Tlahuizcalpotonqui los recibió con flechas y con escudos; se apoderaron de Tlahuizcalpotonqui, lo sacrificaron y ensartaron su cabeza en un palo; por eso luego los mexicas dieron al lugar el nombre de Tzonpanco, porque allí llevantaron un tzompantle.","Ualleuaque omotlalico yn Çitlaltepeque, e onca quinamiqui mitica chimaltica ytocan Tlauizcalpontonqui; conan quimictia yn Tlauizcalpontonqui, quiquauhçoque yn içonteco, qui euanti yc tlatocayontique y mexica ynic Çonpaco yni quimaque çopantli.",,Anales de Tlatelolco 11165,"11 Tochtli, 1334.","XI Tochtli xihuitl, 1334.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11169,"En la ciudad de México a veynte y un días del mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años, agora son seis vezes que se pregona sobre la casa de Mariana que se a dicho y nonbrado el precio y valor de cient pesos y después de avelo dado a entender no ubo quien hablase. Testigos: Francisco Peres y el pregonero.",Yn ipan ciudad Mexico a veynte y uno dias del mes de marzo de mil e quinientos noventa y dos años axcan ychiquaceppa ynic tzatzihua calli yn ical Mariana omito omoteneuh yn izqui ypatiuh ytenyo macuilpohualli pesos auh yn iquac otecaquitilloc ayac tlananquilli testigo fray Antonio Perez yhuan tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11170,No lo venderé porque tengo necesidad del vehículo.,Amo nicnamacaz ipampa in notechmonequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11172,"En este año se inundó el mercado de San Hipólito, y ya no se podía comerciar allá.","Ye quin ipan in ohuapachihuico yn tianquiztli Sanct Ipólito, aocmo oncan otiamicoya.",,Diario 11173,"En verdad, ya nos llevan a Castilla.",Ca nel ye tihuico Castillan.,,Anales de Tlatelolco 11175,En la ciudad de Mexico a beinte y tres días del mes de noviembre de mil y quinientos y ochenta y nuebe años [el tlahtouani] don Antonio Baleriano juez gobernador administrador de la justicia por su magestad.,Yn nican ypan huey altepetl ciudad de Mexico a veynte y tres dias del mes de noviembre de mil e quinientos e ochenta y nueve años yn yehuatzin tlatohuani don Antonio Valeriano governador juez justicia quimopiyallia yn itechcopatzinco su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11176,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11177,"En este año los nonohualcas teotlixcas tlacochcalcas partieron de Toltitlan; y en este mismo año de 1 Tochtli llegaron a establecerse en Chapoltépec, conducidos por el teomama Tlatoltzin, que venía cargando a Tezcatlipoca.","Nican ypan in ynic oncan huallehuaque yn Tultitlan y nonohualca yn teotlixca tlacochcalca; auh çan ya yehuatl ipan in yn omoteneuh Ce Tochtli xihuitl ynic oncan motecaco Chapultepec, yehuatl quinhualyacan yn Tlahtoltzin teomama, quimama Tezcatlipoca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11178,"En este año llegaron y se subieron al cerro el señor Atonaltzin Chichimecateuctli, el señor Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, Xochitzin Cohuayaotequihua, Mapihuatzin, y todos los totolimpanecas chichimecas; allá encendieron su fuego en los días que tenían los signos de 9 Ozomatli, 9 Ehécatl y 1 Técpatl.","Nican ypan in y ye huallamati y ye hualleco yn tepeticpac yn tlacatl Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan || 43v yn tlacatl Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yhuan Xochitzin Cohuayaotequihua yhuan Mapihuatzin yhuan yn mochintin totollimpaneca chichimeca; oncan quitlatique tonalli Chiuhcnahui Oçomatli, Chiuhcnahui Ehcatl, Ce Tecpatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11179,sea estés,Man yehua ye.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11181,ayer,Yalhua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11182,1 kilo de chile pasilla,Ce kilo pasillachilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11183,"Se pone a cocer el pollo en dos litros de agua con la cebolla, el ajo y la sal al gusto. Las verdolagas se limpian y se lavan muy bien. En un recipiente con dos tazas de agua se remoja el pipián, mientras que en otra se pone la manteca, y cuando esté bien caliente se agrega la pastita de pipián y se sazona moviéndolo constantemente. Después, se agrega el caldo del pollo que ya estará cocido, sin dejar de mover para que no se formen grumos. Se añaden las verdolagas y, por último, el pollo. Se tapa y se deja cocer.","In poyoxnacatl mohuicxitia ica ome litro atl ica xonacatl, axox ihuan iztatl ixquich in monequiz. In itzmiquilitl motlacuihcuilia ihuan cualli mopaca; ihtic in comitl ica ome tecontontli atl mociyahua in chilacachtextli; ipan occe tepuzcaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl ihuan ihcuac ye cenca totonqui motlalia in chilacachtextli ihuan molinia zan tequi. Motlalilia in poyoxiztayutl, in ye ohuiccic, ihuan molinia zan tlamach inic ahmo motelolohchihuaz, motlalilia in itzmiquilitl ihuan tlatzaccan in poyoxnacatl, motlapachoa, ma cualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11184,E yo el alguacil mayor que fui presente al dalle a los susodichos la posesion y se pusieron e hincaron quatro estacas por señal de que son de los dichos compradores las dichas tierras.,Auh i neuatl alguacil mayor ynic oniquimaxcati y nican nomotocayotique onicquequetz estaca nauhcan ynic machiyotica yn intlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11186,"Hasta sus mujeres los reprendían y los avergonzaban, diciendo a los tenochcas: “Nomás estáis allí, ¿no os da vergüenza? Jamás mujer alguna se afeitará para vosotros”.","Au in iciuaua moch no quipinauique quimauaque, quimiluique tenochca: “Ca e amonoque, amo apinaua? Ayc çiuatl amotla no moxauhtoca”.",,Anales de Tlatelolco 11190,El año 1 pedernal hicieron su residencia en Coatitlan.,Ce tecpatl xiuhpan omotlalicoh Coatitlan in mexitin.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 11191,"Y cuando el concilio terminó, en la fiesta de San Lucas, se hizo procesión tres días seguidos: el viernes, el sábado y el domingo.","Auh ynic tzonquiz ypan yn ilhuitzin Sant Lucas çanno iuh tlayahualloloc eylhuitl: viernes, sábado, domingo.",,Diario 11192,E bisto y entendido por el señor governador y la orden de cómo fueron repartidas las dichas tierras a cada persona y la cantidad que a cada uno se dio quedo enterado y así mandó en nombre de su magestad que Miguel de los Angeles y su muger e hijos ayan y gocen las dichas tierras.,Auh yehuatzin tlatohuani governador yn iuh oconmocaquilti yn itechpa tlalli milli yn iuh tecpantihuitz yn cencentlacatl ixquich ytech pouhqui cenca yquiyollotzin opachiuh yc niman omotlanahuatilli yn icatzinco justicia yn yehuatl Miguel de los Angeles yhuan yn inamic yhuan ipilhuan quinmomaquillia yn tlalli milli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11193,"Buenos días, Alfredo. Encantado de verte después de tanto tiempo. Quiero irme a una peluquería. Pero antes pienso tomar una taza de café. ¿No tienes ganas de acompañarme?","Ce cualli tonalli, Alfredo. Huel miac nopaquiliz mochihua, yehuehcatica ihuan quimach axcan timitzita. Cuatezonohuayan niaznequi. Mach achto niconiznequi tepitzin cafen. ¿Amo nohuan tiaznequi?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11194,Yo era.Yo estaba.,Onieya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11195,sobre la tierra extiendo mis alas,"in tlalpan, ninozozohua,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11196,"También entonces llegó el virrey don Lorenzo Suárez de Mendoza, conde de la Coruña, que no tenía encomienda; entró a la ciudad de México el martes 4 de octubre, fiesta de San Francisco.","Auh çanno yquac maxitico yn visorrey don Lurenço Xuárez de Mendoça conde de Coruña, ynin anotle encomienda quipiaya; yn mocallaquico Mexico ypan metztli yc 4 mani octubre martes ypan ylhuitzin Sant Francisco.",,Diario 11198,Lo otro lo que mando e digo yo Juana Mocel el que todo lo remaniente que tengo dentro de mi casa que todo ello sin que nadie saque ni tome de ello cosa ninguna esto sea y dejo para mis tres hijas lo cual encomiendo a mi hijo Jusep Lopez que él se lo reparta y dé a cada una de ellas lo que le cupiere.,Ynic chicuetlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel yn ixquich calitic onoc yn nocihuatlatqui zan moch[i] yntech pouhqui yez yn nopilhuan ayac tle quicuilliz auh huel yehuatl ytech niccauhtiuh yn noconeuh yn Joseph Lopez yehuatl quintlamachiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11199,Yo me comí las manzanas.,Nehua onicua in manzanah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11204,"Los mexicas estuvieron juntos en Tenochtitlan durante doce años, y al año siguiente se dividieron, cuando en 1 Calli 1337 un grupo se fue a asentar en Tlatelolco Xalliyácac.","Auh y mesica matlacxiuitl omome y ça cencatca Tenochtitla, ycomey yc ualmoxeloque, Ce Calli xiuitl ynic omotlalico Tlatilulco Xaliyacac.",,Anales de Tlatelolco 11207,"Hay doce meses y se llaman: Enero, Febrero, Marzo, Abril, Mayo, Junio, Julio, Agosto Septiembre, Octubre, Noviembre, y Diciembre.","Oncatel mahtlactli ihuan orne metztli ihuan mocuitia enero, febrero, marzo abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembri ihuan diciembre.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11208,"Dos o tres hombres se fueron a buscar hongos, de esos chiquitos. Y otros se sentaron a quitarles la tierra a los hongos. Otro hombre puso una fogata, otro lavó la olla con que hervían el café que tomaban. Como esta olla era grande, lograron meter todo el hongo que se podía cocer para que alcanzara para que comieran todos. Lavaron los hongos luego, y ya hirviendo el agua echaron los hongos en la olla. Así se cocerían pronto. Luego probaron a ver si ya estaban cocidos y si ya se podían comer. Les pusieron chiles verdes, cebollas y epazote. Así saldría muy sabrosa la comida.","Ome que yeyi tlaca oquitemoto xoletl, inon tzitziquitzin. Ihuan occequi omotlalique quicuiquilia tlali tlen itech ohualaya in xoletl. Occente tlacatl oquitlalic tzitzintli; occe oquipapac xoctli tlen ica pozoniaya atlapozon ica tlayixque. Inin xoctli ican hueyi ihuan miaque xoleme onyeya oquixnenehuilique quename itic on xoctli nochi xoletl cuali huiciz ihuan conehuiz oncuan tlacuazque nochtin. Oquipaque in xoletl zan niman ihuan ye cuacualaca atl oquitetepehque itic xocti xoletl. Oncuan on icihcan huiciz. Ye yiman conmati tla yohuicic, ye yiman on ye cuali mocuaz. Oquitlalilique chilchotl, xonacatl ihuan yepazotli. Oncuan on ahuiyac quizaz tlacuali.",,De Porfirio Diaz a Zapata 11209,"Pero no se llevó a cabo, no retornaron los naturales, sino que se quedaron adonde habían sido trasladados; y sólo en algunas partes los naturales regresaron a su residencia anterior.","Auh aocmo huel iuh omochiuh, aocac omocuep yn macehualli, ça iuh omocauhque yn oncan oyquaniloque; auh ça cana yn omocuepque yn campa inyeyampa macehualtin.",,Diario 11210,"El año 1 caña llega Hernán Cortés con sus soldados, caballos, fusiles y otras armas de fuego.",Ce acatl in xiuhpan oacicoh don Femando Cortés inhuan iyaoquizcahuan inhuan incapayohuan. Acalpan quihualhuicayah noihuan immatlequiquiz ihuan occequi intlequiquiz.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 11212,"Espéreme un momentito, vengo en seguida.","Xinechmochili tetepitzin, niman nihualaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11213,"Ya para entonces todos los niños tenían que estar frente a la escuela como a las siete y media de la mañana, cuando sonaba la campana. Entonces los niños corrían todos para tomar su lugar.","Ye yiman tica in nochtin piltzitzintin oquipiaya tlen yezque ixpan tlamachtilcali quemen chicome huan tlaco tlamachotiloni yehuatzinco, icuac otzilinia in tepoztli. Ye yiman on piltzitzintin otzicuinia nochtin cacizque in lugar.",,De Porfirio Diaz a Zapata 11217,"El domingo 14 de marzo de 1599, en la tercera semana de cuaresma, se iba a hacer el juramento con el beso de la cruz por la entronización del señor don Felipe III o el Joven como rey de España y de esta Nueva España; pero no pudo hacerse, y quedó diferido.","Domingo a XIIII de março de 1599 años yquetetl semana quaresma, yquac mochihuazquia joramento ynic tlatennamicozquia yn ipampa omotlahtocatlallitzino yn tlahtouani don Philipe Tercero telpochtli rey España yhuan nican Nueva España; auh ayamo huel mochiuh, çan iuh xitinohuac.",,Diario 11218,"Se pone a cocer la carne en un litro de agua con sal, ajo y cebolla. Cuando esté cocida, se retira del fuego. El chile guajillo se desvena, se calienta en un comal y se pone a remojar; la cebolla y el ajo se asan y se muelen junto con las especies y el chile guajillo. Esto se fríe con tres cucharadas de manteca y se sazona muy bien hasta que quede una salsa especita.","In pitzonacatl mohuicxitia ica ce litro atl, motlalilia iztatl. axox ihuan xonacatl; ihcuac in nacatl ye ohuiccic, ayocmo tleco yez. In huaxchilli moquixtilia icuitlaxcol, mototonia comalco ihuan zatepan mociyahua; in xonacatl ihuan axox moihcequi ihuan moteci ica in occequi tlanahnamictli ihuan in huaxchilli; inin motzoyonia ica yei xumalli pitzochiyahuizotl; ma cuacualaca cualli ixquichcauh in ye tetzahuac.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11219,amara,tlazohtlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11225,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11226,"¿Cómo andan sus negocios? Bien, gracias.","¿Quenin ya in monechicol?Cualli, tlazohcamati.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11228,tú,Tehua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11231,"Oh, mi doncellita, la más pequeña de mis hijas, noble Señora, ojalá estés contenta; ¿cómo te levantaste a la luz y al calor del sol?, ¿acaso estás bien de salud de tu cuerpo, oh mi Señora, mi muy querida y estimada hija? Voy a causar pena a tu estimada y reverenciada persona; sábete que está muy grave un servidor tuyo, mi tío; una gran enfermedad se ha apoderado de él, y está por morir. Y todavía iré de prisa a tu casa en México, para llamar a uno de nuestros sacerdotes queridos de Nuestro Señor, que lo vaya a confesar y que lo vaya a preparar, pues que nacimos para venir a esperar el trabajo de nuestra muerte. Y si lo voy a hacer, luego otra vez volveré acá, para ir a llevar tu mensaje, Señora, mi doncellita.","Nochpochtzin e, noxocoyouh è, zihuapile, ma ximopahpaquiltili, iquen otimixtonnaltih? ¿cuix ticmohuelmachitia in motlazohnacayotzin, notecuhyo I nopiltzintzin e? Nictequipachoz in mixtzin in moybllohtzin; ma ximomachiltitzino ca huellanauhtoc ze. momazeuhaltzin, notion, huey cocoyaliztli in itech omotlalih, ca ye ic cah momiquiliz. Auh oc noniziuhtiuh, in mochantzinco Mexicco, noconnohnochiliz zemeh in itlazohuan totecuhyo in toteopixcahuan, conmoyolcuitilitiuh ihuan conmozencauhilitiuh, ca nel ye inic otitlacatqueh in ticchiyacoh in tomiquiztequiuh. Auh intla onoconneltilito, ca niman nican oczeppa nihualnocuepaz, inic nonyaz noconitquiz in mihiybtzin in motlahtoltzin, tlacatl e, nochpochtzin e.",,Nican Mopohua 11232,En el año 9 Ácatl 1475 perecieron los matlatzincas.,Chicuhnaui Acatl xiuitl yc poliuhque matlatzinca.,,Anales de Tlatelolco 11234,"Y digo que en verdad no es por inducimiento que te doy, que te vendo la mencionada tierra sino que en paz, sin que nadie haga pleito a mi venta, y si alguien alguna vez pone pleito a mi venta, yo me demandaré ante la justicia y yo destruiré el pleito, y no irán contra ti el comprador.",Auh niquitoa ca amo nel ylhuilizpan yn nimitzmaca yn nimitznamaquiltia yn omoteneuh tlalli ca zan pacca yocoxca yoan ca ayac yn maaca quitzohuia quichalania yn notlanamaquiliz auh yn tla aca quenmanian quitzohuiz quichalaniz yn notlanamaquiliz ca nehuatl ninoteylhuiz yn yxpan justicia yuan nehuatl nitlapopoloz yn ipan pleyto amo que mopanyezque yn otimoteneuh timotlacohuiani.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11235,"Estos llegaron a Tecuanipan en el dicho año de 12 Técpatl, 1296, cuando el mencionado Ocelotlteuctli llevaba 10 años gobernando; entonces llegaron a reunirse con Tziuhtlacauhqui Yaópol en Tecuanipan Amaquemecan, y allí se establecieron.","Yn acico yn ipan in omoteneuh yn || 133v XII Tecpatl xihuitl, 1296 años, ye yuh nepa ye matlacxihuitl ye tlahtocati yn omoteneuh yn Ocelotlteuhctli; ynic acico ypan Tziuhtlacauhqui Yaopol yn nican Tequanipan Amaquemecan, ynic motlallico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11236,"Acolnahuacatzin Segundo se asentó en Tlacopan, donde dio origen a una gran dinastía.","Auh yn Acolnauacaçi Tlacopan omotlali, ueyca mecatzintli.",,Anales de Tlatelolco 11238,"Que no vaya la gente a otros pueblos, tratadla bien, no la desamparéis; pues yo así os lo ordeno.","Amo canpa tealtepeuh ypan yazque, xiquintlaçotlacan, ma nen anquinxicauhti; ca huel namechtlaquauhnahuatia.",,Anales de Tlatelolco 11240,"Se cortan los nopales en cuadritos, se cuecen con sal y cebolla, se enjuagan y escurren. Se pican la cebolla, el jitomate, el cilantro ya bien lavado, y los chiles serranos, y se ponen todos los ingredientes en un recipiente; al final, se incorpora el aceite. Se adorna con queso, orégano y rodajas de jitomate.","In nohpalli cenca motetequi, mocuacualatza ica iztatl ihuan xonacatl; ihcuac ye tlahuicxitilli moixahuia, ma ixica; moitzoltilia xonacatl, xitomatl ihuan cilantro in ye tlachipauhtli. In chilpitzahuac no moitzoltilia ihuan ihtic in comitl motlalia mochi in tlanahnamictli; tlatzahcan ye motlalia in olipahchyahuizotl; ihcuac ye tetlamacoz motlamahuichihchihua ica chichihualayotlatetzauhtli, oregano ihuan xitomatlaixtlapantli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11241,Cuacuauhpitzáhuac gobernó durante 37 años.,Quaquapiçauac yn tlantocat XXXVII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 11242,"Y les envió una bula en la que, de su entera y libre voluntad, y según en ella se contiene, dividía por mitad lo que debía adjudicarse a ambos reinos de todo lo que habían descubierto y de lo que en lo futuro descubrirían, a fin de que los reyes de Castilla no entraran en conflicto con los reyes de Portugal, los cuales desde hacía algunos años también habían hecho ciertos descubrimientos por la parte del oriente, y a fin de que no hubiera pleitos ni disensiones ni se requiriese en lo sucesivo discutir entre los reyes de Castilla y de Portugal acerca de las conquistas; declaró, pues, en aquella bula cómo quedaba dividido el mundo, para que cada uno de ambos reyes pudiese efectuar sus conquistas en la parte que le correspodía.","Ynic quinhualmotitlanilili yn ibullatzin yn ipampa ynic quimochicoxelhuia ynic quimillochchicotlaxillia, yn çan inenomahuiliztlanequillitzintica yn iuh ytech onca yn ipan bulla, yn intech quimopohuilli yn mellahuac yn tlatocayotl yn ipan yn mochi yn ixquich yn oquinextique yhuan yn oc ompa titztihui yn quinextizque, auh ynic amo tleyqu inpan yazque yn tlahtoque reyes yn Portugal, || 110v ynic no quinextia ye quezqui xihuitl yn ipan tlalli yn tonatiuh yquiçayanpa, auh ynic amo tle onyez yn pleytos yn nechallanitinemiliztli ynic amo mochallanizque quenmanian yntla monequiz yn intlan yn innepantla yn tlahtoque yn Castilla yhuan Portugal yn ipampa yn tepehualiztli; auh quimomellahuili yn çan ya yehuatl ypan bulla ynic quimoxelhui cemanahuatl ynic ceceyaca cece yehuantin tlahtoque yn intech pouhqui yez yn quipehuazque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11243,"Pero en cuanto partieron, murió Tizocicatzin, que gobernó en Tenochtitlan durante seis años; iban aún en sus canoas los tlatoque de Chalco cuando se enteraron de que había muerto el tlatohuani.","Auh çan imicampa yn onmomiquilli Tiçocicatzin, yn tlahtocat Tenochtitlan chiquacen xihuitl; auh ye acalco hui yn Chalco tlahtoque yn quihualmatque omomiquilli yn tlahtohuani Tiçocicatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11244,Estos arbustos son pequeños.,Tzitziquitzitzin necah cuacuameh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11246,"Sólo hay unos cuantos obispos que por privilegio pueden usar y revestirse el palio, como el obispo de Lucca en Italia, el obispo de Pavía en Lombardía, el obispo de Bamberg en Alemania, el obispo de Ostia si el Santo Padre lo consagra con sus manos, y el obispo de Autun en Francia; mas no podrán usar el palio tales obispos, y ni siquiera los arzobispos, si no es en las iglesias de su jurisdicción.","Auh çan acame çan quezquintin yn obisposme oncate y quitlalia yn quinemiltia çan teycneliliztica yn palio, yn iuh yehuatl umpa obispo yn itocayocan Luca ypan tlalli Italia, yhuan yehuatl yn obispo Pavía ypan tlalli Lonbardía, auh yn ipan tlalli Alemania yehuatl yn obispo ytocayocan Banberga, yhuan in yehuatl obispo umpa ytocayocan Ostiense yntla huel yehuatzin Sancto Padre ymaticatzinco quimoteochihuillia, auh yn Francia yehuatl yn obispo ytocayocan Eduense; auh amo huel quitlalizque yn yehuantin in obisposme ynmanel yehuantin arçobisposme yn palio, yntlacamo çan huell oncan ynteteopan yn intlatlapacholpan.",,Diario 11253,"Le respondió Cuauhtliquetzqui: “Apresé a Cópil; aquí está su cabeza, entiérrala en Tlatzinco”.","Conilhuia: “Ca unica yn Copil; yzca yn itzonteco, xictoca yn Tlatzinco”.",,Anales de Tlatelolco 11254,Y no me quisieron oyr ni admitieron lo que yo les desía y alegava y digo que amí se me dieron las tierras y se me hizo merced dellas y para hasérseme la dicha merced derclararon con juramento [la gente de allá] (los del barrio) estavan baldías y que ninguna persona las labraba y asi no las puedo dexar.,Auh acmo nechonmotlatollanilique yn oc nen cencamatzintli yc nitlananquiliyaya aocmo quimocaquiltique auh ca niquitohua ca nonetlauhtil ca none [tachado: tlauhtil] mac yn milli yn tlalli auh inic nimacoc juramentotica tlaneltilique yn onpa tlaca yc ixquich cahuitl zan cauhtica yn ayac quichihua ca hahuelitiz yn niccahuaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11255,"Se tenía información de que el jueves santo, cuando se hiciera la procesión con los disciplinantes, habrían de matar a los españoles, pues así lo afirmaron los testigos; y por el gran miedo que hubo en esta semana santa, en ninguna parte se hicieron procesiones.","Yn iuh omoteneuh yuh chihuililoque información, quil ypan juebes sancto yn ihcuac tlayahualolo ynnehuitequian yn españoles quinmictizquia, yn iuh quihtoque testigostin; ypampa ynic cenca tlamauhtique ypan omoteneuh semana sancta ynic amo campa huel tlayahualoloc.",,Diario 11257,"También entonces murieron Chalchiuhteuctli y Cuayahuintzin, ambos chalcas, a quienes mataron los huexotzincas.","Chalchiuhteuhctli yhuan Quayahuintzin yquac momiquillique, chalca ymomextin, auh huexotzinca yn temictique.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11260,No hay nada complicado en la campiña.,Ixtlahuapa amotlen ohui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11265,Y despues de llegados luego enpesaron a pasearlos y a contar las brazas que tenían y luego las estacaron y dieron poseción dellas.,Auh yn iquac yn otonacique niman ye quimotepotztoquilia quimopohuilia yn izqui pohualli yhuan niman estacas quimomamanilitiaque ynic posesion quimochihuilique.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11266,En este año se enseñoreó Ozomatzin Atlauhtecatlteuctli en Tzacualtitlan Atlauhtlan Tenanco.,Nican ypan in y motlahtocatlalli yn Oçomatzin Atlauhtecatlteuhctli yn Tzacualtitlan Atlauhtlan Tenanco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11267,los dos (las dos),inehuan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11268,Y dixeron los mandones de el dicho barrio [tlaxilacalleque] y los albaceas de la dicha difunta que hera verdad que heran de la dicha difunta y las avia conprado la dicha Ana Xuarez que estava presente.,Niman otlananquilique yn tlaxilacaleque yoan albaceas oquitoque tlatoanie ca ye nelli ca uel yiaxca catca yn omomiquili niman occeppa oquinmotlatlanili quinmolhuili cuix ie nelli yn oquicouh [tachado: yn nican ycac] Ana Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11269,"Estuvieron presentes las autoridades, el virrey y los oidores acudieron en persona para depositar el Santísimo Sacramento; se trajeron andas de todos los sujetos, y los religiosos venían formados en dos filas.","Auh no mohuicatza yn tlahtoque, yn visurrey yhuan oydores quimoyomahuillico ynic quimotlalilico Sacramento; mochi hualla ynandas yn nohuian sujetos, yhuan in teopixque necoc motecpantzinoque ynic hualmohuicacaque.",,Diario 11270,"En este mismo año murió Mallatzin, duodécimo tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 15 años; tras su muerte, los colhuas no pusieron a otro tlatohuani para que los gobernara, sino que comenzaron a ser regidos por un cuauhtlato.","Auh çano ypan in yn omoteneuh xihuitl oncan momiquillico yn Mallatzin yn icmatlactlomome tlahtoani Culhuacan, yn tlahtocat caxtolxihuitl; auh yn omomiquilli ynin tlahtohuani aocac tlahtohuani oquitlallique yn culhuaque, yc niman opeuhque y ye cuauhtlahtohua culhuaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11277,La matanza del Templo Mayor,In Huey Teocalli temictequiliztli,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11281,"Así comenzó la guerra; los señores mexicas enviaron a Chalco a cuatro principales, que se llamaban: el primero, Tezcacohuácatl; el segundo, Huitznáhuatl; el tercero, Huecamécatl; y el cuarto, Mexicatlteuctli.","Auh ca yuhqui in yn opeuh yaoyotl; yn quimonihuaque nahuintin yn mexica pipiltin yn Chalco, yzca yntoca yn moteuhctitlanque: yn icce ytoca Tezcacohuacatl, yn icome ytoca Huitznahuatl, yn ic-ey ytoca Huecamecatl, yn icnahui ytoca Mexicatlteuhctli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11282,2 dientes de ajo,Ome axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11283,"9 Calli, 1241.","IX Calli xihuitl, 1241.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11285,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11287,"Dijo, pues, Maxtlaton: ""Que vengan acá todos los que se han asentado en mis tierras y ahí están poblados; nuevamente tendrán que traerme una chinampa, y con ella pagar su tributo al palacio.","Ca yuhqui hin in ye quitohua Maxtlaton: ""Aquique y notlalpa yn omotlallico yn oncan ye onoque, ma hualhuian; ma occepa quihualhuicacan chinamitl, yc hualtecpancallaquizque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11288,1 kilo de jitomate,Ce kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11289,"El último día de marzo, domingo, los españoles que habían hecho voto comenzaron a demoler la iglesia de San Francisco; y lo mismo hicieron algunos mestizos, chichimecas, negros y otros españoles.","Ypan yn domingo yc tlami metztli março, yquac quipehualtique yn españolesme netolleque ynic tlaxitinique, mestiços, chichimeca, tliltique, cequi castilteca, yehuatl yn iglesia Sant Francisco teocalli quixitinique.",,Diario 11291,"Estos caminantes o peregrinos salían de Milpa Alta el dos de enero y llegaban a Chalma el cuatro de enero. Luego descansaban y se estaban en la iglesia. Y en el llamado dia de Reyes, se hacia una fiesta hermosa en Chalma, con tres sacerdotes. Uno de ellos hablaba en el púlpito y les decía","Inimequez nenecatzitzintin nozo mohuentiquez quizaya de in xolal Malacateticpac ipan ome tonali metztli enero; ihuan oacia Chalma ipan nahui tonali enero. Iman on mocecehuizque ihuan zan huel teopa yezque. Ihuan niman mitoaya Reyes, iman on omochihuaya ce ilhuitl mahuiztic ompa Chalma, ica yeyi topixcatzitzintin. Cetzin motlatoltiz ipan púrpito ihuan quinmolhuiliz:",,De Porfirio Diaz a Zapata 11292,E yo Anton Tlahui hago saber a la justicia que ansi mismo bendo una casa mia questa e tiene la puerta hacia do el sol sale.,Auh y neuatl Antonio Tlahui niccaquiltia yn justicia yc nicnamaca y nocal centetl tonatiuh yquizayanpa ytzticac.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11293,El domingo 7 de julio se hizo una procesión que llegó hasta Santo Domingo; participaron todos los religiosos de las ocho iglesias y los señores oidores; la procesión se hizo para que el hijo del rey llegara con bien a Castilla.,"Domingo a 7 de julio, yquac tlayahualoloc Sancto Domingo huilohuac; yxquixtin yn teopixque tlayahualloque ynic chicueteocaltin yhuan tlahtoque oydoresme, ypampa ynic tlayahualloloc ypanpa yn ipiltzin rey ynic huel maxitiz Castilla.",,Diario 11295,No temáis las amenazas de este hombre falso.,Amo ximomohtican ica in itlatzahtzil in amo cualli tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11297,Gobernó Axayacatzin durante 13 años.,Yn tlatocat yn Axayacantzi XIII xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 11299,"Les dijeron, pues, los ancianos mexicas: “Señores nuestros, oh tlatoque, acá nos envían Ténoch, Iztacchiauhtótotl, Ahuéxotl y Tenantzin.","Quimonilhuia y mexica ueuetque: “Totecuiouané tlatoquehé, techualiua yn Tenoch, auh yn Iztachiauhtototl, Auexotl, Tenantzi.",,Anales de Tlatelolco 11305,Tenemos mucho sueño.,Cemi ticochiznequih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11307,Himnos sagrados,Teocuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11308,Es muy bueno sudar de vez en cuando.,Huel cualli quemanian tonitonizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11309,"También en este año Cuahuitzatzin e Itzcuauhtzin se marcharon de Tenanco Texocpalco y llegaron a la cumbre del cerro Amaqueme, donde se encontraron con otros dos tlatoque chichimecas, a saber, con los totolimpanecas Tliltecatzin Chichimecayaotequihua y su hermano menor Atonaltzin Chichimecateuctli.","Auh no yquac ypan in yn xihuitl ynic oncan onehuaque yn Tenanco Texocpalco y Quahuitzatzin yn ihuan Ytzquauhtzin, ynic niman acito yn onpa yn icpac yn tepetl yn Amaqueme, ynic ompa monamiquito yn ocnoomentin chichimeca tlahtoque totollinpaneca Tliltecatzin Chimecayaotequihua yhuan || 75v yn iteyccauhtzin Atonaltzin Chichimecateuhctli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11310,"Hacía 260 años que habían perecido los toltecas, cuando abandonaron su ciudad y se dispersaron; el diablo enemigo Tezcatlipoca fue quien provocó que pereciera la ciudad de Tollan.","Auh yhuan ye iuh nepa matlacpohualxihuitl ypan yepohualxihuitl poliuhque yn Tullam tlaca, ynic momoyahuaque quicauhque yn imaltepeuh; || 82 yehuatl quichichiuh yn diablo yn yaotl yn Tezcatlipoca ynic poliuh altepetl Tullam.",,Diario 11311,"En tiempo de éstos los de Tlatelolco depusieron el escudo y lo vinieron a dejar a Mexico, pero luego continuaron como antes.","Auh ye ynpan yn mochiuh yn Tlatilolco temoc chimalli, quicahuaco yn Mexico, auh niman quichiuhque centetl çanno yuhqui.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11312,"Partieron para establecerse en Chapoltépec, donde erigieron un altar de tierra.","Ualleuaque omotlalico Chapoltepec, motlalmomoztique.",,Anales de Tlatelolco 11313,"El primero de enero, en añonuevo, se nombró a los alcaldes de México: en San Juan Moyotlan fueron nombrados los señores José Suárez Tlecuiltzin, vecino de San Antón Acatla, y Sebastián en blanco en el original, vecino de Atizapan; fue nombrado fiscal de San Francisco don Antonio Valeriano el Joven, vecino de Tequicaltitlan; y en San Pablo fueron nombrados alcaldes los señores Hernando Teucxochitzin, vecino de Tlachcuititlan, y en blanco en el original.",Auh yn ipan in yancuic xihuitl yhuan yancuic metztli henero yn ipan omotlallique alcaldesme Mexico: San Juan Moyotlan tlaca Joseph Xuárez Tlecuiltzin San Antón Acatla chane yhuan Sebastián en blanco Atiçapan chane; auh fiscal San Francisco mochiuh yn don Antonio Valeriano telpochtli Tequicaltitlan chane; auh yn San Pablo tlaca alcaldesme mochiuhque Hernando Teuhcxochitzin Tlachcuititlan chane yhuan en blanco.,,Diario 11314,Pero quedaron,Auh in mocauhtiaque,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11316,Pues cuando se mostraba había alboroto general: se daban palmadas en los labios las gentes; había un gran azoro; hacían interminables comentarios.,"Auh in icuac necia tlacahuacaya, netenuitecoya, neizahuiloya, tlatemmachoya.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11318,se estableció el señorío.,Yehuantin in motlacalique,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11320,"Entretanto, el muy fuerte y valeroso señor, el tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli, se paró sobre el cerro de Tonallitlatlayan, y enseguida comenzó a disparar sus flechas.","Auh yn oncan omoteneuh tepeticpac yn Tonalliytlatlayan, huel yxquichca oncan hualmoquetz, yc niman ye huallamina yn cenca chicahuac tlapaltic yn tlacatl tlahtohuani || 44r yn Atonaltzin Chichimecateuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11322,1 cucharadita de anís,Ce xuxumalton anís,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11323,Hasta la vista señores. Voy a tomar un taxímetro para que me lleve más pronto al lugar donde me necesitan.,Octepitzinica notahtzitzihuan. Nia nitlehcoz ipan cente taximetro ca iciuhcan nech huicaz campa ca itla nechnequih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11324,"Mas ¿a dónde deberemos ir aún? Somos gente vulgar, somos perecederos, somos mortales, déjennos pues ya morir, déjennos ya perecer, puesto que ya nuestros dioses han muerto. Tranquilícese vuestro corazón y vuestra carne, ¡señores nuestros!, porque romperemos un poco, ahora un poquito abriremos el secreto, el arca del Señor, nuestro dios.","Ieh ¿campa nel nozoc tiazque? ca timacehualti, tipolihuini, timiquini, yeh mah ca timiquican, yeh mah ca tipolihuican, tel ca teteu in omicque. Ma motlati in amoyollotzin amonacaiotzin, ¡totecuyohuane!, in axcan achitzin ic tictlapoa in itop in ipetlacal in Tlacatl Totecuyo. ca achitzin ic tontlaxeloa,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11325,Me pareció algo triste.,Neci otlacoyaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11329,¿Vas a castigar al muchacho?,¿Tiah ticohcoltiz in piltontli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11331,El ranchero tiene un caballo.,In ixtlahuatlacatl quipia cente cahuayo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11332,Yten declaro que las ropas de mi vestir las venda la dicha mi muger y mi hija para que del valor compren lo que quisieren.,Yhuan niquitohua yn onca ca notilma niquitohua quinamacazque in nonamic yhuan nochpoch azo ytla ye quimocohuizque ca yehuan quimati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11333,"Entonces, gobernando Nemrod en Babilonia, los pobladores de allá se dividieron, y cada grupo se entendía sólo en su propia lengua; luego los habitantes de Babilonia se disperaron por todo el mundo.","Yhcuac oncan tlahtocatia yn itoca Nemroth yn Babylonia, yhcuac oncan momoyahuaque yn macehualtin || 66r y ya cecentlamantli yc mocaqui yca yntlahtol; yc cemanahuac moyahuaque yn Babylonia tlaca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11334,"Le respondió: ""No traigo nada"".","Quihto: ""Ca atle"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11338,"Hemos dicho que en esta fecha se depositó allá el Santísimo Sacramento, y lo fueron a traer con grandes honores y procesión de la iglesia y colegio mayor de la Compañía de Jesús o los Teatinos.","Yn axcan omoteneuh oncan omocallaqui Sacramento, cenca huey tlamahuiztililiztica yhuan tlayahualoliztica oncan quimanillico yn huey teopan colegio de la Compañía de Jesús Teatinos.",,Diario 11340,Así fue como los chichimecas dieron de comer y de beber a su dios.,"Ynic oncan hualtemoc yztaccuauhtli, yehuatl yn quitocayotiaya yn huehuetque chichimeca Totollin, moquetzaco ipan yn tlatlauhqui ocellotl, quicuaco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11343,"Al cuarto día, el miércoles, los religiosos agustinos fueron a celebrar la misa de la santa, y predicó don fray Diego de Contreras, arzobispo de la isla de Santo Domingo.","Auh yn ipan miércoles yn icnahuilhuitl yehuantzitzin yn teopixque augustinos quimochihuililito missa sancta, yehuatzin motemachtilito in teoyotica tlahtohuani don fray Diego de Contreras arçobispo Sancto Domingo la ysla ayhtic.",,Diario 11345,ameis,manxitlazohtlacan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11348,"Enseguida tomaron al ocelote rojo recién cazado y lo subieron al cerro, donde hicieron un cobertizo de zacate, y allí colocaron al ocelote; dijeron luego los tlatoque y los demás chichimecas totolimpanecas: ""Digamos y recitemos con confianza las palabras de nuestro dios.","Yn oyuh quittaque yn yn chichimeca totollimpaneca, niman quihtoque: ""Tlacaço yehuatl in yn quiz yn quicuaz yn toteouh yn icpac yn izca tepetl yn oticaçique || 46v yn tlatlauhqui ocellotl"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11349,"Y como dicho tiene el dicho alcalde les dio la posesión a todos los susodichos [pusieron estacas y midieron los alguaciles Martin Cano y Pedro Hernandez] (en haz y en paz de los becinos del dicho barrio) y está firmado [ya que vinieron a dar posesión] de una firma que dice Miguel de los Angeles, alcalde, (testigos) Martin Cano, alguacil, Pedro Hernandez, alguacil.Paso ante mí Francisco Maldonado, escribano.","Ca yehuatli yn oquimomocemascatiltico yn omotlacouique auh yn oquinmamanque estacas yn otlatatamachiuhque alguaciles Martin Cano, Pedro Hernandez ynic ocomochihuillico posesion quimoneltililia quimotlalilia yn intocatzin yhuan yn infirmatzin. Fecho e Mexico ut supra Miguel de los Angeles alcalde Martin Cano alguacil Pedro Hernandez alguacil. Pasó ante mí Francisco Maldonado escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11352,"Ayer fué un día extraordina-riamente pesado para la avia-ción en todo el país. Los avio-nes de Mérida, por ejemplo, no pudieron volar de Vera-cruz a México por el mal tiempo. A nosotros en Mon-terrey nos avisaron que por las mismas causas no podría-mos emprender el vuelo an-tes de las cinco de la tarde. Fué un vuelo interesante y algo peligroso. Atravesamos dos tormentas. Hubo rayos, truenos y sacudimientos te-rribles. Pero tú sabes que me gusta todo esto. Un poco de emoción fuerte de vez en cuando no hace daño. Al fin me tienes aquí sano y salvo.","Yalhua huel melahuac ohui tonalli omochin ipan patlanaliztli nohuiampa Altepepacholli. In patlanalaztin Mérida, queh tiquita, ahuel omocuepqueh ica Veracruz ihuan Mexihco ihuicpan amo cualli cahuitl. Tehuan ompa Monterrey otechnahuatihqueh itechpa ahuel tipatlanazquia, tlacamo ixquichca teotla macuilpan iman. Onyec ce teixtlalil ihuan tepitzin ohui in patlanaliztli. Otoquinpanoqueh ome aehecatl. Otlapetlanaya, otlattlatzcueponaya ihuan temohti tlatzehtzeloltin. Nozo tehua tiemati ca nochi inon nechpactia. Tetepitzin huelihqui moheamiIiztli quemanian ce quípiaz amo tecohcolti. Mach nican palehuiliztica, paquiliztica tinechpia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11353,Mermelada de capulín,In capolpotehtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11354,Tendrías.,Ticpiazquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11356,"Cuando murió Tezcapoctzin se asentó Acolnahuacatzin; éste fue a solicitar por esposa a una hija de Tecuanitzin de Tenayocan, y la mujer se llamaba Cuetlaxotzin; engendraron, y tuvieron estos hijos: Huitzilíhuitl Tepanquizqui, Epcoatzin, Moxotzin Tlatzotzonízcatl, Chalchiuhnenetzin, Tianquiznenetzin, y el menor Tezozomoctli Yacatéltetl IpeuhquI.","Yn oumic ualmotlali Acolnauacazi, cociuatlanico Tenayoca yychpoch Tequanizi, y ciuatl ytoca Cuetlaxoçi; ye mopilhuatia ye quichioa yn Uiziliuitl Tepanquizqui, ycome Epcoaçi, nima ye ciuatl Moxoçi Tlaçoçonizcatl, nima ye Chalchiuhneneçi, nima ye Tianquiznenezi, xocoiotl Teçoçomoctli Yacateteltetl Ipeuhqui.",,Anales de Tlatelolco 11358,"El viernes santo, sólo en dos lugares bajaron de la cruz la imagen de Dios nuestro señor y la sepultaron: el primer lugar fue la iglesia de San José, junto a San Francisco, pero la función se hizo sólo en el interior, y el segundo lugar en que la sepultaron fue la iglesia de Santiago Tlatelolco, pero también sólo se hizo en el interior; en ninguno de los pueblos hubo procesión, y por la conmoción que había se puso vigilancia en todas partes.","Auh yn ipan in omoteneuh viernes sancto çan occan yn quimotemohuillique cruztitech yn ixiptlatzin totecuiyo Dios yhuan quimotoquillique: yn icceccan oncan yn nican San Joseph San Francisco, çan callitic yn mochiuh, auh yn icoccan umpan Sanctiago Tlitilulco quimotoquillique, çanno callihtic yn mochiuh; yhuan ynic nohuiyan altepetlipan acan tlayahualoloc, çan necomoniloc ynic nohuiyan yaotlapialoc.",,Diario 11362,Sal al gusto,Iztatl. ixquich in monequiz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11363,"Así llevados llegaron a las costas del imperio del Japón, donde los pobladores los recibieron de paz, y ellos se entrevistaron con el emperador del Japón.","Ça yuhque ynic ompa quinhuicac umpa atenquiçato yn ipan huey tlahtocaaltepetl Jabón, ynic ompa çan tlamatca yocoxca quihualnamicque yn Jabón tlaca, mottaque ynehuan yn tlahtohuani emperador Jabón.",,Diario 11364,Mi papa y yo vamos a trabajar a las ocho.,Notata ihuan nehua tontequiti chicueyiman.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11367,"Eran cuatro los mexicas que fueron a solicitar a la señora: el capitán Mixcóhuatl, Calaómitl, Poyauh y Tecoiyantzin.","Y mexica yn ciuatlanito nauinti nauinti sic ytoca Mixcouatl yaotequiua, yn icome Calaomitl, yquey ytoca Poyauh, ycnaui Tecoyyantzi.",,Anales de Tlatelolco 11369,"7 Tochtli, 1070.","VII Tochtli xihuitl, 1070.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11372,"Pasada la pascua de Resurrección de Dios nuestro señor, que cayó el 10 de abril de 1594, a los pocos días partió el señor obispo don Francisco Santos García para Tonalá, donde habría de desempeñarse como obispo, y administró la confirmación al pasar por Tlatelolco; en su lugar quedó como inquisidor don Bartolomé Lobo Guerrero.","Yn iquac oiuh onquiz yn inezcaliliztzin totecuiyo Dios, yn ipan X abril 1594 años yn oquiz pasqua, çan yquezquilhuiyoc niman yc omopehualti yn teoyotica tlahtohuani obispo don Francisco Sanctos García ompa mohuicac in Tonallan, ompa motlalli || 13 yn itequitzin ynic teoyotica motlahtocatillito Tonallan, confirmación quimotemaquilitia ynic mohuicac in oncan Tlatilolco; auh yn ixiptlatzin mochiuh in quimopatilli inquisidor mochiuh ytoca don Bartholomé Lubo Querrero.",,Diario 11373,"Asimismo, en este año murió Totequixtzin Opochhuateuctli, tlatohuani de Opochhuacan Chalco Tlalmanalco, que gobernó durante 26 años.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn omomiquillico yn Totequixtzin Opochhuateuhctli tlahtohuani Opochhuacan Chalco Tlalmanalco, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11378,"Así pudieron descansar los mexicas tenochcas, pues, como arriba se dijo, los afligía mucho dándoles azotes y vendiéndoles sus casas; dejó su cargo en el capítulo intermedio.","Yuhquin ceuhtiaque mexica tenochca, yn iuh omoteneuh tlacpac ynic cenca quintoliniaya in quinmecahuitequia yhuan quincalnamacaya; capítulo in del medio ypan in in tequicauh.",,Diario 11380,"Se dejaron ver en el año 3 pedernal los ""hombres ave"", tecpatl Algunos investigadores piensan que los mexicanos vieron más bien españoles a caballo. ¿O acaso llamaron ""hombresave"" a extraterrestres que tal vez vinieron en sus platívolos?","""Tlacahuilome"" quimottitique ipan yei tecpatl xihuitl. Cerne tlatemohuanime momatih ca mexicah zan oquittacque caxtiltecah in capayo ipan motlaliayah. Azozan quintocayotique ""tlacahuilome"" cicitlaltecah in aquique impatlanizcaxic nican azo in acicoh?",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11382,Aquí comienza el imperio de Maximiliano y Carlota.,Nican pehua Mexico intlahtocayopan Maximiliano ihuan Carlota.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 11388,Termina el año 1 Técpatl.,Quizqui yn Ce Tecpatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11390,"Un soldado de Cortés de nombre Bemal Díaz del Castillo, escribe este año en Guatemala su libro sobre la conquista de la Nueva España.","Ce iyaoquizcauh in Cortés in itoca Bemal Díaz del Castillo, inin xiuhpan ompa in ichantzinco Cuauhtemallan quihcuiloa iamox in itech itlalpololiz Yancuic Hispantlalli.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11392,"Le dijo el Diablo al teomama Quetzalcanauhtli: ""Pregúntale a Temizteuctli si quiere algo"".","Auh quilhui yn teomama yn Quetzalcanauhtli yn diablo: ""Tla xictlatlani yn Temizteuhctli, cuix itla quinequi"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11393,En el año 3 Calli 1469 se enseñoreó Axayacatzin.,Yey Calli xiuitl yc motlatocatlalli Axayacatzi.,,Anales de Tlatelolco 11394,"Antes de enviar a Chalco a sus mensajeros, Moteuczoma y el cihuacóhuatl Tlacaeleltzin mandaron llamar a los tlatoque de todos los pueblos que ya estaban sujetos y pertenecían a la ciudad de Tenochtitlan; y los dichos tlatoque de los pueblos vinieron de su voluntad para escuchar la palabra señorial de Moteuczoma y del cihuacóhuatl Tlacaeleltzin.","Auh yn oquic ayamo quimonihuaya yn inteuhctitlanhuan yn Chalco yn Moteuhcçoma yhuan cihuacohuatl Tlacayeleltzin, ca achtopa quinnotzque y nohuian altepetlypan tlahtoque in ya yntepehual in ya ytech pohui altepetl Tenochtitlan; ca huel yhyoma yn huallaque yn omoteneuhque altepetlypan tlahtoque, quicaquico yn inteuhctlatol yn Moteuhcçoma yhuan cihuacohuatl Tlacayeleltzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11395,"Cuando murió Tozcuécuex, murió asimismo Cuauhtliquetzqui; luego se asentó Huitzilíhuitl.",Y mic Tozcuecuex nehua mique yn Quauhtliquetzqui; yn oumique niman yc omotlali Uitzilliuitl.,,Anales de Tlatelolco 11396,"En este año se convocaron y se reunieron para nombrar a su tlatohuani; escogieron y pusieron a Acamapichtli, tlatocapilli de Colhuacan.",Ypan in yn xihuitl yn mocentlallique mononotzque ynic quitlallique yn intlahtocauh; auh yehuatl quipepenque quixquetzque yn Acamapichtli tlahtocapilli Colhuacan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11398,"Desempeñaba todos los dichos oficios sagrados, y decía la misa, pero en vano mostraba a la adoración la hostia que elevaba, porque no estaba consagrada, no era en verdad el cuerpo de Dios nuestro señor que se llama el Santísimo Sacramento; pues aunque pronunciaba las fórmulas rituales, no eran válidas, porque no estaba ordenado por el obispo.","Quichihuaya yehuatl yn ixquich omoteneuh teotequitl, missa quitohuaya, çan tlapic yc tetlateotoquiltiaya yn cacocuia tlaxcalli, yn amo tlateochihualli, yn amo nelli huel yehuatzin ynacayotzin totecuiyo Dios y motenehua Sacramento; auh maço nellihui yn quitohuaya yn ixquich teotlatolli, camo pouhqui, yn oquic amo ytlateochihual obispo.",,Diario 11403,"Y dada esa precisa orden por la Señora del Cielo, se apresuró","Auh in oconmonahnahuatilih in ilhuicac zihuapilli, quihualtoc",,Nican Mopohua 11404,"Los faroles de papel, dentro de los cuales ardían las candelas, eran de todos colores y sobresalían de la cornisa de la azotea; y se colocaron también muchas banderas.","Moch tlapallo yn amatl yn ihtic tlatlac camdela, huell onquiztoca in tlapanco atenantitech; yhuan vandera motetecac.",,Diario 11406,"12 Calli, 1309.","XII Calli xihuitl, 1309.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11408,"Nada es mi falda, nada mi camisa, yo, mujercita, estoy aquí, viene él a entregar su armonioso canto, viene aquí a entregar la flor del escudo. ¿Acaso de algún modo somos dos, yo mujer de Chalco, yo Ayocuan? Quiero que haya mujeres como yo, de allá de Acolhuacan, quiero que haya mujeres como yo, que sean tecpanecas. ¿Acaso de algún modo somos dos, yo mujer de Chalco, yo Ayocuan?","Aya tle nocue, aya tle nohuipil, nicihuatzintli, yehuan ya nican; quimanaco yectli ye icuic, nican quimanaco chimalli xochitl. ¿ Quen mach tontla, ye nichalcacihuatl, n'Ayocuan? Niquimelehuia nocihuampohuan, in acolhuaque niquimelehuia nocihuampohuan, in tepaneca. ¿ Quen mach tontlaca ye nichalcacihuatl n'Ayocuan?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11410,Cuando murió Chiconquiauhtzin se asentó Tezcapoctzin.,Yn omic Chiconquauhçi nima ye ualmotlalia Tezcapoctzi.,,Anales de Tlatelolco 11411,"¿Qué haréis ahora?; pues el Chichimecateuctli Atonaltzin y el Tlailotlacteuctli Cuahuitzatzin nos enviaron acá, porque estas tierras pertenecen a esos tlatoque"".","Tleynn ocque anquichihuazque?; ca Chichimecateuhctli Atonaltzin yhuan Tlayllotlacteuhctli Quahuitzatzin yn otechhuallihuaque, ca ye ymaxcapa yn tlahtoque"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11413,Ellas tuvieron hermosa ropa.,Yehuan oquipixqueh cualtetzin tzotzomahtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11414,viviéramos,tinemizquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11421,"Sí, le conozco desde hace cinco años. Es un hombre muy correcto y serio. Es un padre modelo y quiere mucho a sus hijos.","Quema,ye macuilxipa niteixmati. In ce yec tlacatzintli. Ce cualli tahtli ihuan miac mopiltlazohtlalo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11423,"el Señor Nuestro, Dueño del Cerca y del Junto,","in Totecuyo, in Tloque Nahuaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11427,Son las siete y cuarto.,Ye chicome ihuan nahcan ti cateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11430,"1 Calli, 1337.","I Calli xihuitl, 1337.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11431,"11 Ácatl, 1607.","XI Acatl xihuitl, 1607 años.",,Diario 11432,El germano Carlos Benz saca este año el primer coche automóvil. Su motor era movido con gasolina y había sido inventado en 1883 por Gottlieb Wilhelm Daimler.,Teutontlacatl in itoca Cari Benz inin xiuhpan quiquixtico inic ce nehnemiliztezpocalli in icel moliniani. Itepozyollo oliniloya ica techiahuacatlatlatiloni ihuan quiyocoxca Gottlieb Wilhelm Daimler ipan nauhtzontli ommatlactli onnauhpoalli omei xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 11433,"Les dijo Malintzin: “Éste es el mensaje que debéis llevar a vuestros señores, esto dice el teul: ‘Que vayan a decir a Cuauhtémoc: Que se deje solo al tenochca.","“O ca yuhqui hi yn tlatolli anquimotquilia motechiuhcaua, ca conitoa teutl: ‘Ma quilhuiti yn Quauhtemoc, ma mononotzaca: Ma yyoca contlalique tenochcatl.",,Anales de Tlatelolco 11437,"Se bautizaron en la fiesta de San Ildefonso, arzobispo de Toledo; y al día siguiente, lunes, se bautizó otro japonés con el nombre de Felipe, y fue su padrino don Gonzalo de Monroy.","Yn moquatequique yn huel ypan ylhuitzin catca San Ilefonso arcobispo de Toledo; auh ye no nicuel yn icomilhuitl yn ipan lunes ye noceppa ce tlacatl moquatequi yn Jabón tlacatl ytoca mochiuh Pelipe, teoyotica ythatzin mochiuh yn don Gonçalo de Monrroy.",,Diario 11438,"¿Eres tú verdadero, tienes raíz? Sólo quien todas las cosas domina, el Dador de la Vida. ¿Es esto verdad? ¿Acaso no lo es, como dicen? ¡Que nuestros corazones no tengan tormento!","¿ Zan ye te yenelli? Aca zan tlahuanco, in Ipalnemoani. ¿ln cuix nelli cuix amo nelli? ¿ Quen in conitohua ? In ma oc on nentlamati in toyollo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11441,"IIII Lo 4o. declaro de mi voluntad que un pedazo de tierra solar [tlalmantli] que tiene de largo diez brazas y media y de ancho tiene ocho brazas le doy y mando a mi sobrina llamada Maria Teyuhchon para que si quiere labre en el, y donde tengo hechado los simientos es para la dicha mi hija Ana si quiere lavrar en ello y contra esto no se vaya.",Ynic nauhtlamantli niquitohua noyollocacopa onmani notlalman ynic huiac matlacmantl ypan cenmitl yc platahuac chicuematl nicmaca yn nomach yn itoca Maria Teuhchon azo oncan motlachichihuiliz auh yn oncan onictetocac oquitech pouhquique in inemac nochpoch Ana azo oncan ytla contlaliz amo ytlacahuiz notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11443,"Al llegar los chalcas a Yacapichtlan, se echaron a llorar delante del Diablo y le suplicaban en voz alta.","Auh onacique in Yacapichtlan yn chalca, ye choca yn ixpan yn tlacatecolotl ye quinotza ye quitlatlauhtia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11444,"Cuando cayó el tizón, se sacó el fuego sobre cautivos teuctepecas en Huixachtlan; de todos los pueblos circunvecinos vinieron a tomar el fuego, con lo que la ciudad fue muy honrada; los pobladores todos estuvieron mirando hacia acá.","Auh || 114v ynic huetz tlequahuitl teuhctepeca yn inca momamal y Huixachtla; nohuian ocuihualloco yn tletl yn cemanahuac yn techyahuallotoc, ynic omahuiçoticatca yn altepetl; onican huallitztoca in ye yxquich altepehua.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11447,"En Hueimollan, el Marqués puso a gobernar al cihuacóhuatl don Juan Velásquez Tlacotzin, con el cual terminó el tlatocáyotl de Tenochtitlan; venía ya de regreso Tlacotzin, cuando murió en Nochiztlan Cuatzontlan.","Auh yn don Juan Velásquez yn Tlacotzin cihuacohuatl ompa quitlahtocatlallica yn Marqués yn Hueymollan, ye ytech hualyetihuia yn tlahtocayotl Tenochtitlan; ye hualmocuepaya yn Tlacotzin, auh ye oncan Nochiztlan Quatzontlan yn onmomiquilico.",,Diario 11449,"Enseguida dijo el diablo Huitzilopochtli a los mexicas: ""¡Nos van a matar; haced un hoyo en la pared trasera de la casa, y por ahí escapad!"".","Auh niman ye quimilhuia yn diablo Huitzillopochtli yn mexica: ""Yn axcan ye techmictizque; xiccuitlacoyonican yn calli, ompa xiquiçacan!"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11451,Mis amigos han hecho una excursión al Ajusco.,Nomaicnihuan tepeticpac Axochco onyahqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11453,"Moquíhuix y su escudero se subieron al teocalli; el tlatohuani estaba de pie, revestido con su divisa de quetzal, sobre la casa del diablo a quien adoraban los tlatelolcas, y junto a él se hallaba su escudero; habían subido a lo más alto del teocalli para desde ahí resistir, pero en pos de ellos subieron también los mexicas tenochcas.","Auh in yehuatl Moquihuix y teocalticpac tlecoque yhuan ytepotzo; yquetzalpatzac yn comaquiticaca ycpac yn ical yn intlacatecolouh yn quimoteotiaya tlatillolca, yhuan yn itepotzo; auh ynic ompa ycpac tlecoque yn inteocal ompan tlecohuayan ynic tlayxnamiquia, auh ompa ynpan tlecoque yn mexica tenochca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11455,"1 Acatl, 1467.","I Acatl xihuitl, 1467.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11456,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11458,"13 Acatl, 1323.","XIII Acatl xihuitl, 1323.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11462,E que despues vido un yndio llamado Pablo Macuex hacer unas casas en las dichas tierras [tlalmantli] abra veinte y cinco años y labrar los cinco camellones todo el dicho tiempo y el dicho Machuc dexó las tierras que abia labrado e que allí hizo y enxendró la dicha Maria Xoco.,Auh yn tlalmantli oncan omocalti yn itoca Pablo Macuex ye axcan XXV sihuitl in chinamitl ye no yxquich cauitl quichiua in Pablo Macuex auh in Machoc concauh in quitec chinamitl auh ayc ompa [F. 8r] oquichiuh in Anna Xoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11463,"Marchaos por ahora, y regresad luego: debo pensarlo”.","Auh ynhi: “Oc xiuia oc auallazque, ma oc nicnonotza”.",,Anales de Tlatelolco 11464,"¿Quedará, pues, desierto el señorío? Que se restablezca el petate, el asiento; que se instale el niñito Cuahuitzatzin, hijo legítimo del tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli, que él sea nuestro Tlailotlacteuctli"".","Cuix oncactimaniz? Ma moteca yn petlatl yn icpalli; ma motlalli yn piltzintli yn conetzintli yn itlaçopiltzin tlahtohuani Totoltecatl Tzonpachtli yn itoca Cuahuitzatzin, ma tlayllotlacteuhcti"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11465,Nada,amitla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11466,Yten declaro que tengo trecientas plumas que llaman tlauhquechol y otras ciento y quince que llaman tzinytzcan y dos pellejos de tiguere que son a manera de una zagueta todo lo qual se venda y de su valor se haga bien de mi ánima.,Yoan nicteneua hyuitl tlauhquechol caxtolpoualli yoan tzinitzca yuitl macuilpoualli oncaxtolli yoan ontetl oceloeuatl iuhqui tlaxaquetatlalilli yn yzqui tlamantli yn monamacaz naniman ytech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11467,Hojas de elote,Eloizhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11468,"1 Acatl, 1259.","I Acatl xihuitl, 1259 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11469,En la ciudad de México a siete dias del mes de mayo de mil quinientos y noventa y dos años. El señor [tlahtouani] don Antonio Baleriano governador juez de la parte de Mexico Tenochtitlan estando en audiencia vió y entendió cómo se acabaron los pregones de los treynta dias de cómo se bendían la casa y tierra de Mariana.,Yn nican ciudad de Mexico a siete dias del mes de mayo de mil e quinientos noventa y dos años y yehuatzin tlatohuai don Antonio Valeriano governador juez nican motlapachilhuia Mexico Tenochtitlan audiencia moyetzticatca oncan oquimocaquilti ynic otlamico cenpohualli onmatlactli tonatiuh ynic otzatzihuac ynic otecaquitiloc ynic quinamaca yn itlal yn ical in Marianan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11471,"Y luego, en este mismo año, se enseñoreó Chalchiuhtlatonatiuh como tercer tlatohuani de los tecuanipantlacas.",Auh çan niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca Chalchiuhtlatonatiuh yc-ey tlahtohuani mochiuh yn ipan Tecuanipantlacayotl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11472,"Aquí termina esta historia sobre los olmecas xicalancas xochtecas quiyahuiztecas cocolcas, que fueron los primeros que llegaron a vivir en Chalchiuhmomozco, donde ahora se nombra Amaquemecan.","Oncan tlami yn yn intlahtollo yn ulmeca yn xicallanca yn xochteca yn quiyahuizteca yn cucolca yn achtopa oncan onemico Chalchiuhmomozco, yn axcan oncan ye Amaquemecan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11474,"Donde hay amor, no hay sufrimiento.","Canin onca tetlazohtlaliztli, amo onca teihyozotlaliztli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11478,"Cuando cesó la guerra, levantaron los mexicanos un templo y rogaron a Cocoxtli que viniera a presentar una ofrenda. El rey mandó a sus representantes, que ofrecieron excremento. Indignados, los mexicas dan muerte a los representantes de Cocoxtli y a todo colhuaca que encontraban.","Ihcuac omocauh in mitl in chimalli, teocalli conquetzque ihuan quitlatlauhtilique Cocoxtli ma huallauh tetlamaniliz. Tlahtoani quintitlan iixiptlahuan in oquimanilique cuitlatl. Cualancayotica, mexicah quimmictiah iixiptlahuan in Cocoxtli ihuan mochintin colhuacah in monexitiah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11480,Y se le dio a entender si verdad dixiesen que dios les ayudaría y diziendo al contrario se lo castigaría los testigos responden que son los mandones del barrio [tlaxilacalleque] y todos responden amen.,Ylhuiloque yn tla melahuac anquitozque ica mechmotlaocoliliz in totecuyo dios auh in tla amiztlacatizque zan no yehuatzin amechmotlatzacuiltiliz tlananquilia in testigos tlaxilacaleque quitoque mochintin ca yuh mochiuaz etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11482,"Luego los mataron y, ya muertos, a los cuatro los trajeron a México el dicho día martes por la tarde.","Niman ompa quinmictihque, auh ça mimicque in quimaxitico nican Mexico teotlac innahuixtin yn ipan in omoteneuh cemilhuitl martes.",,Diario 11484,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11486,viviereis,tlanineminiz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11487,"Pongan estacas allí donde terminan los linderos, métanlos en su tierra y que nadie se los impida [hacerlo] a ustedes; y si alguien lo contradice a ustedes aquí, hacia nosotros envíenle. Para certificar aqui ponemos nuestro nombre y nuestra firma. Pablo Xuarez, alcalde y Pedro Geronimo alcalde. Pasó ante mí Juan de San Francisco, escribano nombrado.",Xoconmamanacan estacas yn oncan tlatlami quaxochtli y xiquimoncalaquican yn intlalpan niman ayac amechontlacaualtiz auh yn tla aca amechixnamiquiz nican tohuicpa xiquallihuaca auh ynic nelli nican tictlallia totoca yhuan tofirmas fecho en Mexico. Pablo Xuarez alcalde Pedro Geronimo alcalde. Paso ante mi Juan de San Francisco escrivano nombrado.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11488,"Y luego, en este año de 9 Calli, encendieron el fuego nuevo en cuanto llegaron.",Auh ynin çan ya ipan yn IX Calli xihuitl oncan yancuican tlemamaltacico.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11489,—por aquí,Canican.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11490,"Si alguien es elegido para ser arzobispo de México y estar al frente de esta Santa Iglesia, se le da el palio cuando toma posesión como nuevo arzobispo; mas si al arzobispo de México lo cambian, si lo transfieren a otro arzobispado, como por ejemplo a la isla de Santo Domingo o a Manila en la China, se dice que en esa nueva Santa Iglesia debe tomar y recibir un nuevo palio, y no sería posible que allá tomara, se apropiara y se revistiera para desempeñar los oficios pontificales el palio perteneciente al arzobispo a quien sucede, si éste hubiese muerto, sino que debe solicitar un nuevo palio.","Yhuan yntla ce tlacatl yc opepenaloc ynic arçobispo omochiuh nican Mexico || 236 auh yn itech pouhqui nican Sancta Yglesia, palio maco yn nican yancuic arcobispo omotlalli; auh yntla mopatlaz nican Mexico arçobispo, yntla occecni conicuanican çanno arçobispoyotl ypan, yntla ompa ayhtic Sancto Domingo la ysla anoço Manilla China, ca yuh mihtohua ca quicuitiuh quicelitiuh yn ompa yancuic teopan Sancta Yglesia occe yancuic palio, auh amono huel mochihuaz inic ye quicuitaciz ytech quimopohuiliz quitlaliz amo yc huel teoyotica teopixcatlahtocatequitiz yn ipalio catca yn oquihualtoquilli yntla omomiquilli arçobispo ocatca oncan, auh ca çan huel yancuican quitlaniz occe yancuic palio.",,Diario 11492,"[Al margen izquierdo: sobre las casas] En la ciudad de Mexico catorce dias del mes de noviembre de mil y quinientos y ochenta y siete años ante el alcalde Miguel de los Angeles parescieron Pablo Hernandez merino e Juan Martin, Baltasar Juarez, Juan Bautista vecinos que dijeron ser (del barrio) de Sant Juan Tlatilco.",Yn ipan ciudad de Mexico catorce dias del mes de noviembre de mil e quinientos e ochenta y siete años ymahuiztililoni alcalde Miguel de los Angeles yxpantzinco nezico Pablo Hernandez merino Juan Martin Balthazar Xuarez Juan Baptista nican chaneque San Juan Tlatilco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11493,"Aquel árbol grande que se quebró sobre ellos, según se dijo arriba, al principio de este escrito, había sido sembrado y plantado por los aztecas; y duró este árbol, desde que lo sembraron hasta que se quebró, 1008 años.","Auh ynin huey quahuitl yn inpan poztec, yn iuh omito yn tlacpac yn ompa ypehuayan ynin amoxtli, ca çanno yehuantin yntlaaquil yntlatocal yn azteca; auh yn ixquich cahuiti ynin quahuitl ynic achto tlaaquilli yhuan ynic poztequico ontzonxiuhtica ypan matlacpohualxiuhtica ypan chicuexiuhtica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11495,"Vino a decir: he venido a comunicar a la justicia en relación a mi tlalmantli situado allí en el tlaxilacalli mencionado que dejó mi madre difunta y dejó establecido en el testamento para que se venda y todo cuanto [sea su precio] corresponderá a su ánima, con ello se hará misa y todo [lo demás] me corresponderá.",Conito ca nicnocaquitillico justicia yn itechcopa notlalman yn oncan mani yn ipan tlaxilacalli yn omoteneuh quimocahuilitiuh yn nonantzin omomiquilli ypan quitlalitiuh testamento ynic monamacaz yxquich ytech pouhqui yn ianiman misa yc mitoz ixquich notech pohuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11497,viva,manemi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11499,"Los grandes capitanes, los que antes se mostraban valerosos, se iban saliendo por ahí, cubiertos apenas con andrajos; como si fueran mujeres, se envolvían la cabeza y se vestían con huipiles de colores.",Ye uey tiacauh y uei oquichtli ça cani moquiquistia ça ytzotzomatzi yetinemi; no yuhqui ciuatzintli ça tzotzontecomayo yn quimocuetia tlacuiloltzintli quimouipiltia.,,Anales de Tlatelolco 11500,"Y antes de que los chalcas llegaran a Yacapichtlan, el Diablo le habló a Quetzalcanauhtli y le dijo: ""Quetzalcanauhtli, ya vienen los chalcas a llevarnos; nos suplicarán con insistencia, y nosotros accederemos a ir con ellos"".","Auh ayemo onaci || 81r yn chalca in Yacapichtlan, ocuel quinahuati yn Quetzalcanauhtli yn diablo, quilhui: ""Quetzalcanauhtlé, ye huitze techanazque yn chalca; cenca techtlatlauhtizque, auh ye ticeyaz, ma tihuiyan"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11501,Toda la semana heló muy fuerte.,Huel ce semana yn chicahuac ocehuetz.,,Diario 11503,"Una vez que se le ha quitado la piel a la tuza, se lava muy bien, se le pone sal y se orea al sol durante dos días. La cebolla y el ajo se asan. El chile guajillo se calienta y se remoja, y luego se muele con la cebolla, el ajo y la pizca de cominos. Esto se guisa con una rama de epazote hasta que quede un poco espeso. Con esto se unta la tuza y se van haciendo los tamalitos con esta carne en las hojas de maíz. Se ponen a cocer a vapor a fuego medio por una hora u hora y media.","Zan niman ihcuac ye omoquixtili in iehuayo in tozan cualli mopaca, motlalilia iztatl ihuan motonalhuatza ome tonalli. Moihcequi in xonacatl. in axox; in huaxchilli mototonia, mociyahua ihuan moteci ica xonacatl, axox ihuan comino, ixquich in quicui tomahpil, motzoyonia ihuan motlalilia in yepazohtli ixquichcauh ye tepitzin tetzahuac; inin moxahhuilia in tozannacatl ihuan ye mochihchihua in tamalli ica izhuatl ihuan ye mohuicxitia ica ahmo huel huehyi tletl ce cahuitl. ahnozo ce cahuitl ihuan tlahco.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11504,De mi tío.,Teca notetla.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11505,Y mando mi anima a dios nuestro señor que la crió e redimió y le suplico aya misericordia della y la quiera llevar a su santo reino y el cuerpo mando a la tierra de que fue formado e si fallesciere sea sepultado en la Yglesia de Santa Maria [barrio de] Quauhtepeque.,Achtopa ni[qui]tohua notlatol yn tla ninomiquiliz yn noyollia yn naniman ycenmactzinco nocontlaliya ma quihualmaniliz ca ytlachiualtzin ca ytlamaquixtiltzin ma quimohuiquiliz yn ichantzin ilhuicac auh yn nonacayo ca tlalli ca ytlaqual yn nocuilia auh in tla onimic nican ninotocaz yn Sancta Maria de barrio Quauhtepec.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11507,sus.,in.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11510,"Plega a Dios nuestro señor conservarlo y fortalecerlo por muchos años en su santo servicio y en el gobierno de este reino, como todos sus gobernados lo desean.","Ma quimonequiltitzino yn totecuiyo Dios ma quimotlamelahualtilli yhuan ma quimochicahuilli miec xihuitl yn ipan ycenquizcatlayecoltilocatzin yhuan yn ipan yn ipacholloca ynin tlahtocaaltepetl, yn iuh mochintin in altepehuaque quellehuia.",,Diario 11512,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11513,15 chiles cascabel,Caxtolli coyolchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11514,"Hacia el final de este año de 11 Técpatl pereció la ciudad de Chalco, la destruyeron los mexicas; la ciudad estuvo primeramente en Chalco Atenco, pero en este año se mudó, cuando los chalcas fueron a establecerse donde ahora está la ciudad de Tlalmanalco.","Auh ye ytlamian in yn Matlactlionce Tecpatl xihuitl yn ya altepetl Chalco yn poliuh, yn quipolloto mexican; oncan achto catca yn Chalco Atenco altepetl, auh ypan in ynic onmiquani ynic ompa motecato chalca yn axcan oncan ca altepetl Tlalmanalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11522,"7 Técpatl, 1148.","VII Tecpatl xihuitl, 1148 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11525,"Mas aunque tienen dos padres, a saber: San Antonio abad y San Basilio Magno, una sola es la vida religiosa de los monjes llamados basilios, los cuales no hace muchos años que se hallan establecidos en España; vinieron de Italia y de Francia, y son especialmente numerosos en Oriente, es decir, en Grecia, en las dos Armenias, la Grande y la Pequeña, en Moscovia y en Etiopía que es el reino del llamado Preste Juan.","Yece ca yqu imomextintzitzin ynthatzitzinhuan mochiuhtzinoticate in San Antonio abad yhuan San Basilio Magno, yn ipan in ce ynteopixcanemilitzin tlaçoteopixque mongestin y ye moteneuhtzinohua basilios, yn ompa yn ayemo no huecauh yn ayemo miec xihuitl omotlalitzinoco España; ompa ohualmohuicaque yn Italia yhuan Francia, occenca ompa yn miequintin onmoyetzticate yn tonatiuh yquiçayampa motenehua en Grecia yhuan yn ipan ome tlalli motenehua Armenias, in hueycan yhuan ipan tepiton Armenia, ihuan Moscovia yhuan Ethiopía yn itlahtocatlapacholpan huey tlahtohuani yn tocayotillo Preste Juan.",,Diario 11526,Pinole,PINOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11528,Entonces permítame invitarle a tomar una copita o una cerveza. ¿Qué le parece?,In tla ihquion xinechmopabcayohuiti in timitznotlalhuilia ticonizqueh ce tetezcatecomaton in xotlalatl nozo ce tepachichic. ¿Tlen timohtalhuia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11530,Tuvieron que ver sus escudos de turquesa y sus banderas de plumas de quetzal sobre las rocas.,Tella uncan quitaque xiuhchimalli quetzalpayo ayo ouia.,,Anales de Tlatelolco 11532,"Y luego dijeron los tlatoque: “¿No lo pensáis así, señores?”.",Nima ye quiualilhuia tlatoque: “Cuix amo yuhqui anquitoa yn antlatoque?”.,,Anales de Tlatelolco 11533,Las labores de desazolve duraron un mes y ocho días.,Ynic nemonhuac çoquiquixtiloc ce metztli ypan chicueylhuitl.,,Diario 11534,"Y no me tengo de llamar a engaño ny desdecirme agora digo yo y mis hijos que azemos esta escritura sobre que os bendo my casa y tierra y vos Luis de Zavallos, español y a su mujer, vezinos de esta ciudad de Mexico en el barrio [tlaxilacalli] de Teocaltitlan.",Auh amo niccuepaz yn notlatol yn axcan huel centetia yn notlatol niquitohua yhuan in nopilhuan ticchihua ynin escritura ynic nimitznamaquiltia yn nocal in notlal in tehuatl Luys de Cevallos tespañol yhuan monamic nican anchaneque Mexico ypan tlaxilacalli Teocaltitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11536,No gracias.,"Amo, tlazohcamati.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11537,La madre estuvo en la iglesia.,In nantli Teopan oyetoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11540,"Nos alimentamos con ramas de colorín, zacate salitroso, adobes, lagartijas, ratones y hierbas.",Tiquaque yn tzonpanquauitl yn tequixquiçacatl yn xantetl yn cuezpalli quimichi teutlaquilli.,,Anales de Tlatelolco 11541,"Éste tiene la intención de poner, en las varias ciudades importantes donde residen numerosos españoles, a sendos clérigos que les administren los santos sacramentos; y el primer paso es el que ahora se ha dado a conocer, al estar enviando a dos clérigos, para que uno se asiente en Tetzcoco y el otro en Toluca.","Yn ipan izquican in omoteneuh huehuey altepetl, yn campa cenca ye miectin onoque españoles in ye ompa chanonoque, nohuiyan umpa yntlan cecen clérigos quimonmotlaliliznequi ynic teoyotica sacramentotica quinmocuitlahuitihui españoles; ca çan ic pehua yn axcan omachiztic ynic çan ocomentin quinmihualia clérigos, ce Tetzcoco conmotlalilia yhuan ce Tullocan conmotlalilia.",,Diario 11542,"Se bate la masa con sal y agua hasta que quede suave. Se pone una cazuela al fuego con la manteca, y se fríe la cebolla que ya debe estar cortada en cuadritos. Se pican finamente el epazote y los chiles, y se agregan a la cebolla junto con el huitlacoche limpiecito. Se hacen las tortillas, se rellenan y se fríen o se cuecen en un comal.","Moatilia in textli ica iztatl ihuan atl ixquichcauh in ye poxactic; tleco motlalia caxitl, motlalilia in pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia in xonacatl in cualli ye omotetec; in yepazohtli ihuan chilli motextilia, motlalilia in xonacatl ica cuitlacochi, ye cualli tlachipauhtli; ye mo mana in tlaxcalli ihuan ye motemitia ica, motzoyonia ahnoce mohuicxitia comalco.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11543,5 chiles guajillo,Macuilli huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11544,"Pero ¿qué más te puedo decir?, ¿qué te diré todavía?, ¿qué felicidad fuera, si yo te pudiera dar algo?, ya que su palabra fue abundante acerca de todo, pues a todas partes te ha llevado, te ha acercado, nada en verdad dejó de decirte.","Auh ¿inin tlein oc niquitoz?, ¿tlein oc nimitzilhuiz, quen oc mach ie ami in nimitzmacaz? Ca oontlatlatlan yn itlahtoltzin, ca oinohuian mitzonmonemitili, ca onohuian mitzonmahaxitili, caoctle oquimocahuitzino.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11547,200 gramos de pepita verde,Mahtlacpoalli gramo ayohhuachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11549,amare,tlazohtlaniz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11551,E dijeron quel que las dio fue don Pablo Xochiquentzin governador de Mexico a la sazon que llegaron de la jornada de Culhuacan que a sesenta y siete años quentonces se dieron y quellos fueron con Yn Atococtzin.,Oquitoque ca yehuatl quitemacac don Pablo Xochiquentzin tlatouani Mexico yquac yn hualhuilohuac Colhuacan yepohualli onchicome xihuitl yn iquac temacoc ca tiqualhuicaque y Atococtzin catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11552,los,ih,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11553,"A su tercer hijo, llamado Tezozomoctzin, que era tlacochcálcatl, lo instaló en Cuauhtitlan.","Yn ic-ei ypiltzi Teçoçomoctzi ye tlacuchcalcatl, yn contlalito Quauhtitla.",,Anales de Tlatelolco 11555,¼ de cebolla mediana,Itlanauhcayo ce ahmo huey xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11557,"Así fue como los dichos tlatoque merecieron tierras, pusieron todas sus mojoneras y levantaron cercas.",Ynic tlalmaceuhque ynic quiquetzque yn ixquich ynquaxoch ynic motepantique yn omoteneuhque tlahtoque.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11558,Así lo dejó dicho Tochihuitzin.,In conitotehuac in Tochihuitzin.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11562,"Aquí se expresan las palabras que salían de sus corazones con las que rogaban a Tezcatlipoca, al que llamaban Noche, Viento. Así le pedían riquezas para no ser infelices. Los que le suplicaban eran los sacerdotes. Y reconocían que era él quien daba la riqueza, el descanso, el consuelo y la alegría; concedía él toda la felicidad.","Oncan motenehua: in tlatolli in huel iniollo intech quizaya: inic quitlatlauhtiaya Tezcatlipoca: in quitocayotiaya Yohualli, Ehecatl: inic quitlaniliaya necuiltonoliztli, inic amo motolinizque. Yehuantin, ic tlatlatlauhtiaya in tlenamacaque: ihuan huel quimocuitia, in ca yehuatl, quitemaca in necuiltonoliztli in necehuiliztli: ihuan in neyollaliliztli, ihuan in papaquiliztli: ca yehuatl quitemaca in ixquich in netlamachtilli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11563,"Y cuando en la iglesia mayor de México se celebró por primera vez esta fiesta, dijo la misa el muy reverendo señor arzobispo de México don Juan Pérez de la Serna.","Auh ynic nican Mexico yglesia mayor ynic yancuican omochihuin ylhuitl, yehuatzin missa quimihtalhui yn cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani arcobispo Mexico don Juan Pérez de la Serna.",,Diario 11566,Las muchachas estarán mañana en casa.,In ichpocameh moztla chanco onyezqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11567,"También en este año los cuauhnahuacas fueron a perecer en Atlixco, pues murieron muchos de ellos en batalla; esta guerra la hicieron solos los cuauhnahuacas.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yn oyxpollihuito yn quauhnahuaca yn ompa Atlixco, cenca miyec yn ompa yaomiquito; çann inneyxcahuil mochiuh yn quauhnahuaca yn yaoyotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11570,El no me ha dicho nada.,Teyehua amotlen onechmolhuili.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11571,No tronó el cielo para avisarnos que venía la tempestad. No.sabíamos de la tormenta ni de los malvados hombres.,Amo otlacualoc oncan techtlanahualiz quename ye huitz atlatlacamamaniliztli. Amo otimatiaya hueyi quiahuitl ihuan de tlacatecolotl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 11572,"Pero el señor virrey don Luis de Velasco amenazó con penas a todos los españoles, para que nadie saliera ni abandonara la ciudad de México, porque muchos empezaban ya a inquietarse y a inconformarse por causa del agua, que había subido y crecido mucho y se derramaba por todas partes.","Auh yc niman in yehuatzin tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco pena quinmotlalili yn ix- || 56 -quichtin españolesme, ynic ayac quiçaz quitlalcahuiz yn altepetl Mexico, ypampa yn cenca mochintin ye mocomoniznequia, cenca ye momocihuiaya, ye mamanaya yn ipampa atl, ynic cenca omacoc omoteponaço omopepeyontimoma nohuian.",,Diario 11573,"Estos son los que llegaron a asentarse en Chalco Atenco: el tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli y sus dos hijos: el primero Tliltecatzin, y el segundo Atonaltzin, y asimismo otros antiguos.","Ynin acico yn oncan motlallico Chalco Atenco: yehuatl yn tlahtohuani yn Huehueteuhctli Chichimecateuhctli yhuan ypilhuan omentin: yn icce ytoca Tliltecatzin, yn icome ytoca Atonaltzin, yhuan occequintin huehuetque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11574,¿A dónde iremos donde la muerte no exista? Mas ¿por eso viviré llorando?,¿ Can nelpa tonyazque in aic timiquizque?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11575,"Estos dos eran los gobernantes de Chalco Atenco; pero no es verdad que hayan muerto entonces, sino que sólo huyeron a Amaquemecan cuando los mexicas los ahuyentaron de Chalco Atenco.","Ynin || 99r ymomextin oncan tlahtocatia yn Chalco Atenco; auh amo nelli yn momiquillique, çan ompa onyaque yn Amaquemecan ynic quintocaque mexica yn oncan Chalco Atenco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11579,El quitó su sombrero de la silla.,Yehua icuacecahuil oquihcuani ipan icpalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11580,"Después de que la dicha mujer se fue a quejar, el corregidor envió a un alguacil español para que fuera a aprehender a los que estaban trabajando, es decir, a los dichos Juan Morales y Bernabé de San Jerónimo, mas no los aprehendió de buena manera, porque a ambos les amarró las manos.","Auh yn oyuh moteylhuito omoteneuh cihuatl, yc niman ce alguacil español quihualtitlan yn coregidor quimanaco oncan yn tlatequipanohuaya yn omoteneuhque Juan Morales yhuan Bernabé de San Jerónimo, amo yhuiyan yn quimanaco ca quinmamaylpica ymomextin.",,Diario 11581,"Vitaminas, sales minerales, verduras frescas, frutas, jugos de frutas y cereales noi ayudan a conservarnos en buenas condiciones.","Vitaminah, teiztah, xoxorqui. litl, xochicuallih, xochicualayotl ihuan izquimeh technahnamiquih toyecmatizqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11582,Canto guerrero,Yaocuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11583,"Les seguía una manga de cruz con bordados negros y con su cruz de plata; y luego iba un Crucifijo precioso y bello, que tenía adjudicadas muchas indulgencias.","Yc niman contoquillitia ce cruz manca tliltic bordado, yztac teocuitlatl plata yn icruzyo; yc niman conmotoquilitia ce Crucifixo cenca tlaçotli mahuiztic, cenca miec indulgencias ytetzinco mocnopilhuia.",,Diario 11584,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11586,"El jueves 9 de mayo de 1613 murió repentinamente el secretario Martín de Agurto, lo cual causó mucho asombro.","Axcan juebes yn ic 9 mani metztli mayo de 1613 años, yhcuac çan iciuhcamiquiliztica xuxouhcamiquiliztica yxtomamiquiliztica momiquilli yn secretario Martín de Agurto, cenca yc yca neyçahuilloc.",,Diario 11588,"yo mismo,","NEH, NEHUA, NOMATCA",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11589,"Cuatro veces en el día y cinco veces en la noche. Primera vez cuando el Sol está ya fuera. Segunda, cuando es la hora de la comida. La tercera, cuando está el Sol a la mitad. Y la cuarta cuando está ya a punto de meterse.","Nappa in cemilhuitl auh macuilpa yn yohualtica. Inic ceppa icuac in hualmonmana Tonatiuh. Auh ynic oppa icuac in tlaqualizpan. Auh inic expa icuac in nepantlatonatiuh, auh inic napa icuac in ye on callaqui Tonatiuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11592,"El algodón se cultiva en la parte lagunera del norte, en los estados de Chihuahua y Nuevo León.","In ichcatl motequipanohua ica in amantlanatezcapan, in tlalnanxexelol Chihuahua ihuan Nuevo León.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11593,"¡Ánimo, no desfallezcáis! ¿De dónde hemos venido? Somos mexicas, somos tlatelolcas”.",Ma amoyollicatzi ma amihiyocauilliti! Canpa tiuallaque? Ca timexica ca titlatilulca”.,,Anales de Tlatelolco 11596,"Los mexicas tenían 19 años de haber llegado cuando murió Acolnahuacatzin, en el año 7 Ácatl 1343, después de gobernar durante 60 años.","Auh y mexica ye castolxiuhtia ye onaui xiuitl ynic momiquili Acolnauacatzi, Chicomacatl xiuitl yn ipa mic; yn tlatocat epoualxiuitl.",,Anales de Tlatelolco 11597,"Y lo que mandó y concerto que todos en general [que trabajan y laboran por su magestad] así principales como alcaldes, regidores, (macehuales del barrio) de Moyotla así los que lo son como los que suscedieren que sirben a la ciudad (las cultiben y ayan por suyas las dichas tierras baldias).",Auh yn iuh motlanahuatilli nenonotzaliztica mochiuaz ye mochi tlacatl ytech pohuiz yn ixquichtin moyoteca yn tequiti tlacoti yn ihuicpatzinco su magestad y noalcaldetique y noregidortique yn oquitequipatioque altepetl yhuan yn oc quimocuitlahuitihui tlatocayotl yn ye onpa tiztihui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11599,"Entonces comenzaron los coyotes a comerse a la gente en Chalco y en otras partes, y también los zopilotes se comían a la gente, porque los muchachos y las muchachas se caían muertos por los bosques, los cerros y los zacatales; la piel de los muchachos y de las muchachas se arrugaba como si fuera piel de viejos, porque la hambruna apretó muy fuerte.","Yquac peuhque in ye tequa cocoyo yn ompa Chalco yhuan ynic nohuian, yhuan yn tzotzopillo ye tequa, yn çan nohuian quauhtla tepetla çacatla yn mihmiquito yn telpochtli yn ichpochtli; ca ça yuhqui yn huehue nacayotl mochiuh ynic xoxollochauh yn innacayo yn telpochtli yn ichpochtli catca, ca cenca chicahuac yn mayanalloc.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11601,"Y cuando así lo escucharon los tlahtoani juez gobernador y los alcaldes ordinarios por el rey nuestro señor ordenaron y propusieron a Felipe de Rosas, alguazil mayor, a mi Guillermo Cruzate, escribano, y a un pregonero para que pregone treita dias, sin que sea domingo o en fiesta, sino entre semana y cuando se terminen dar a conocer quien pone más, esto se hará, se realizará.",Auh yn iquac oyuh quimocaquiltique tlatoque juez governador yoan alcaldes ordinarios yn icatzinco rey nuestro señor omotlanaoatilique oquimixquechilique Felipe de Rosas alguazil mayor yoan nehuatl Guillermo Cruzate escrivano yoan ce pregonero tzatziz cempoali on matlactli tonatiuh amo domingo anozo ilhuitl ypan zan nemaya auh yn iquac tlamitiuh zatepan quimatilizque yn aquin achi miec ye tlatenyotiz ynin huel neltiz mochioaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11602,"Ya para entonces los grandes señores no les ponían la ropa a los niños; sólo [les daban] lo que les tocaba: sus faldas, sus camisas y sus zapatos. Pero como eran muchos los niños pensaron el inspector y las autoridades ya no tenerlos de pie porque iban a hablar todos los señores y eran discursos largos.","Ica on huehueyi tlaca aihmo oquintlalique cocone zan oquinmamacaya tlen in huaxca: in xolochcue, in coton huan incahhuan. Ipampa miaque cocone oyeya omonemilique inspector ican autoridades aihmo quinmamacazque ica tihualotaz ipampa tlatozque nochi in tlatihuanime ihuan hueyi tlatoli.",,De Porfirio Diaz a Zapata 11603,Pasaron así varios meses y nuestro padre Porfirio Díaz y el secretario Justo Sierra no se preocupaban porque viniera la revolución. Sólo sentían cariño por todos los mexicanos. Donde había cuatro niños se les regalaba ropa. Y si era mujercita le daban su blusa y su falda; y si era niño le daban camisa y pantalón.,Opapanoque iquin cequintin metztli ihuan Totatzin Porfirio Díaz ica secretario Justo Sierras amo omotequipachoaya ipampa huitz revolución. Zan oncuan oquintlazotlaya nochi mexicatlaca ica mexicacocone. Campa oyeya nahui piltzitzintin oquintlacoliaya tzotzomatli. Tla cihuanton oquimacaya icoton ihuan ixolochcue; ihuan tla piltontli oquímacaya icamisa ihuan ce pantalón.,,De Porfirio Diaz a Zapata 11608,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11609,"Al enterarse los señores de Mexico, pusieron como gobernantes a los guardianes de las trojes; y enseguida fueron a dejar a los guardianes de las trojes y a instalarlos en Amaquemecan: uno quedó como Chichimecateuctli; otro, como Teohuateuctli; y Tlaltécatl quedó como Tecuachcauhtli en lugar de Toteociteuctli Tecuachcauhtli.","Yn oquicacque y nican Mexico tlatoque, yc quintlahtocatlallique yn cuezconpixque; auh niman ya hui quincahuazque yn cuezconpixque, quintlallito yn Amaquemecan: ce tlacatl chichimecateuhctic, auh ce tlacatl teohuateuhctic, auh in yehuatl yn itoca yn Tlaltecatl tequachcauhtic ypatca mochiuh yn Toteociteuhctli yn Tequachcauhtli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11610,"Y ahora siempre ella cosecha. Y en el tiempo en que tubimos paperas se [inició] la disputa pero siempre las labra la hija de Atlixel, la ahora demandante. Es todo lo que sabe mi corazón por lo cual aquí con mi mano pongo una cruz, Francisco Mimich.",Auh yn axcan [F. 6v.] mochipa yehuatl conpixca auh yquac in tiquechpozahuaque yn ye quimocuicuilia yhuan mochipa quelimique yn ychpoch Atlixel yn axcan moteylhuia yxquich in quimati noyollo yc nican nomatica niquetza cruz. Francisco Mimich.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11614,De esta manera recordaron su angustia los mexicas.,Y ye yuhqui yn oquilnamique yntlayyouiliz mesica.,,Anales de Tlatelolco 11615,el vive,nemi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11616,"Lo que sí hemos querido, a toda costa, es presentar una visión, lo más amplia posible, de cómo se comía hasta hace algunos años, en los distintos sectores de la sociedad de nuestra región, y cómo se sigue comiendo en algunos, pues es necesario recordar que se ha hecho énfasis en la forma de comer del campesino. Campesinos somos y como campesinos hemos hecho la selección que aquí presentamos. Ojalá haya una edición posterior para ofrecer en ella un elenco mayor que el que ahora presentamos.","Tlein huel nelli otinehqueh in cenca miec tlacualli ticteihtitizqueh, itechpa quenin tlacualoya ye cequi xihuitl; tlein quicuayah cequih tlacah ihuan occequih ihuan quenin oc tlacualo. Yece, monequi tictenehuazqueh, oticpanahuiltihqueh titlahtozqueh itechpa intlacual in miltequitcatlacah. Tehuan timiltequitqueh ihuan yuhquin miltequitqueh oticchiuhqueh inin amatlacualtlacentlalilli in nican tiquixquetzah. Ahzo quemmanian mochihuaz occe amoxpantlaxiliztli in ipan tictlalizqueh occe ocachi huehyi tlacualtlacentlalilli in axcan ahhueli otictlalihqueh.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11619,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11622,"Yo el alcalde don Martin de San Juan que guardo la justicia por su magestad aqui en la ciudad de México Tenochtitlan en la audiencia hize escuchar la información, las dos partes que contienden la escucharon.",Yn nehuatl alcalde don Martin de San Juan nicpie justicia yn ipaltzinco su magestad in nican ciudad Mexico Tenochtitlan audiencia onicaquitilloc y información y ontlamanisti oquicaque in mixnamique.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11623,"Y lo que se hizo en San Francisco fue que cada uno de los diversos gremios de oficiales puso su propio estrado de madera; allá hicieron su festejo con danzas los mercaderes, los herreros, los cantores de la iglesia y los carpinteros, y los soldados escaramuzaron con sus canoas de combate en las acequias que están frente a las casas de Castañeda.","Auh yn ixquich mochiuh Sant Francisco, yn ixquichtin nepapan oficialesme mochintin cecentetl tlapechtli quitlallique, oncan quichiuhque yn intlachihual; yhuan oncan papacque mitotique in quauhtlapechco pochteca tepozpitzque teopantlaca quauhxinque, yhuan sordadosme acalchimaltica quinnamicque yn acalloco yn iquiahuac Castaneda.",,Diario 11626,El está repitiendo su lección.,Yehua quiocpahuihtica itlamachtil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11627,"Mas cuando ya iban en la canoa, los tlatelolcas gritaron: “¡No podemos dejar solo al tenochca, que ha venido a luchar junto a nosotros!”.","Ça acaltican untzatzito y: “Ça aucmo uelli yyoca quintlalia tenochca, y ye iuhqui yequene yc totech moquetzque y necalliztli!”.",,Anales de Tlatelolco 11629,el vende,tlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11635,"En este año los mexicas se trasladaron a Atlacuihuayan; los conducía su tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl, y allá se quedaron cuatro años.","Nican ypan in yn onmicuanique mexica yn Atlacui- || 57r -huayan; yehuatl quinyacana yn intlahtocauh Huehue Huitzilihuitl, oncan nauhxiuhtique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11636,"En este año, según dejaron pintado algunos antiguos, se enseñoreó Xólotl o Tochinteuctli, estando todavía en Amaqueme Chicomóztoc; él fue el primer tlatohuani de los acolhuas tetzcocas, o el jefe de los huexotlacas.",Nican || 17r ypan in yn cequintin huehuetque quimachiyotia yn motlahtocatlalli yn Xollotl ahnoço Tochinteuhctli yn oc ompa Amaqueme Chicomoztoc; yn achto yntlahtocauh mochiuh ynn acolhuaque tetzcucoca ahnoço yehuantin yn huexotlaca ymacicauh.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11639,En la ciudad de Mexico veintisiete de marzo de 1560 años mil quinientos sesenta años vió perfectamente la petición del apreciado teucpili el mauiztlamatini [Doctor Alonso de Zorita y respetable mauiztlacaquini [oidor] de su magestad el respetable tlatohuani aquí en la real audiencia.,Yn nican ciudad de Mexico altepetl axcan ipan cemilhuitl cempohuali ypan chicomeyn imetztlapohuali yn marzo de 1560 años hiei tzontli ipan caxtolpohuali xihuitl yhuan hieipohuali xiuhtin oquimacicayttac yn impeticion yn yehuatl tlazoteucpili yn mahuiztlamatini yn Alonso de Zorita yn imahuiztlacaquini in magestad tlazomahuiztlatohuani in ipan nican yn iteuctlacacoyan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11640,"Todos los hombres son hermanos, pero nadie lo cree.","Nochintin tlacah icnimeh, mach ayac quineltoca.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11641,"¡Tú dales un buen camino y una buena forma de vivir a los niños! Así, cuando ya no vivan sus padres, crecerán y se acercarán a ti. Esto es lo que se llama enseñarles el camino a los hijos; cuando sean grandes recordarán. Cuando éramos pequeñitos, nuestro padre, nuestra madre, nos llevaron a hacer ofrendas a Chalma.","Tehuatzin xiquinmaquili ce cuali otli ihuan ce cuali nemliliztli pipiltzitzintin. Oncuan on tlacayoh monemizque tatatin yehuan huepahui ihuan noihqui mitzhualmotepotztoquilizque. Yenin quitonezqui quimititia otli tepilhuan; icuac ye huehueyi cual ilnamquiquizque. Icuac titziquitzitzin totatzin, tonantzin, otechmohuentilito ompa Chalma.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 11642,En este año los mexicas llegaron a Apazco.,Nican ypan in oncan ahcico yn mexica yn Apazco.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11646,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11647,"Ya se dijo que en el año de 3 Tochtli, o en el de 2 Calli, los mexicas erigieron su altar de tierra.","Ye omito yn ipan xihuitl quitlallique yn intlalmomoz Yey Tochtli xihuitl, anoço Ome Tecpatl sic xiuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11648,Y asi mismo torno a declarar que de los dichos mis bienes se les den a los dichos mis albaceas a todos ellos y para ellos quatro pesos (de oro comunt) por el travajo que por mí se an de ocupar es todo y porque es verdad todo lo susodicho lo firme de mi letra y de mi nombre con una señal de cruz a tal Pedro Jacobo y del presente escrivano lo firme de mi nombre Miguel de San Luis escrivano.,Aun ho yhuan niquitoua onca quizas macozque alvaceas 4 pesos ynic nicneltililia notlatol yz nictlallia notoca yhuan nofirma Pedro Jacobo yhuan nehuatl Miguel de San Luys escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11649,"13 Acatl, 1167.","XIII Acatl xihuitl, 1167 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11650,"Allí se quedaron tres años, viviendo todavía como chichimecas; y al cuarto año bajaron para construir su palacio donde ahora está Azcapotzalco.","Yexiuitl y çan oc yuh catca ynic chichimeca tlaihyouitinenca, ycnauhxiuitl y ualtemoque ynic motecpancaltico axca ye uncan Azcapotzalco.",,Anales de Tlatelolco 11652,En el año 2 Tochtli 1390 no sucedió nada; y durante cuatro años no hubo tlatoani en Tenochtitlan.,Ome Tochtli xiuitl atle muchiuh; nauhxiuitl yn aiac tlatoani catca Tenochtitla.,,Anales de Tlatelolco 11653,"Sus sacerdotes los guiaban,","ca quinyacana in intlamacazcahuan,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11655,sesenta,Yeyipualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11656,"Y al anochecer, al toque de la oración, por ello se repicó en todas las iglesias de los monasterios de México, los españoles encendieron fogatas frente a sus casas y en las azoteas, y estuvieron ardiendo candelas de sebo en las luminarias.","Auh ynic niman ohualyohuac yn ontzillin horación ypampa nohuiyan otlatzitzillicac yn huel yzquican teopan monasterios Mexico, yhuan nohuiyan cuahuitl oquitlatlahtique yn inquiyahuac yn intlapanco españoles, yhuan candelas sepo tlatlatlac luminarios.",,Diario 11658,Y haviendo visto el dicho juez governador la clausula de el testamento de la dicha Angelina de la Cruz en razon de lo que declara acerca de las dichas casas y que a quien se da la dicha posesion escrita de la dicha Angelina de la Cruz mando proseguir en los autos de la dicha posesion y que ninguna persona la ynpida ni contradiga lo hecho en razon de las dichas dos casas patios y callejon hasta llegar a la asequia del agua [acalohtli] y cañaverales.,Auh yn iquac oquimottilli yn totlatocauh yn testamento yehoatl oquichiuhtia Angelina de la Cruz uncan quiteneuhtiuhqui [i]n calli auh ca yce[l]tzin yn axcan moteilhuia omotlanaoatili oquimoneltilili yn posesion ayac quitzinquixtiz ynmuchi yxquich nican omoteneuh [tachado: yn tepantli atenco aci] ytoalli yoan calli ontetl yoan ytechyoco onaci acaloco onaci ompa acatitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11661,"En este año murió Huehue Topiltzin Nauhyotzin, que gobernó en Colhuacan durante 51 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Nonohuálcatl como segundo tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omomiquillico yn Topiltzin Huehue Nauhyotzin, yn tlahtocat Culhuacan onpohuallonmatlactli ypan ce xihuitl; auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli yn itoca y Nonohualcatl ycome tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11662,"9 Tochtli, 1150.","IX Tochtli xihuitl, 1150 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11663,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11664,"Y donde degollaron al mensajero, ahora por eso se llama Quechhuilteccan.",Auh yn oncan quiquechcotonque yn tecpoyotl yn axcan yc motocayotia Quechhuilteccan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11665,"También recuerdo cuando en una ocasión un chiquillo fue al mercado a comprar carne con la orden que le había dado su madre. Muchas mujeres rodeaban el lugar que hacía las veces de carnicería, esperaban con ansiedad mientras el carnicero, con premura, hacía su quehacer. Cuando al chiquillo le preguntaron qué era lo que quería, sólo dijo:","No niquilnamiqui ihcuac cehpa, in pipilton onacacohuato tianquizco in inantzin oquitequimacac. Miec cihuatzitzintin tlayahualohtaya ompa nacanamacoyan, tequichixtaya noca in nacanamacac ihcihuiliztica motequipachoaya. Ihcuac yehuatl in pipilton ye oquitlahtlanihqueh tlen quinequia, zan oquihto:",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11666,"Al tercer día, el jueves, partieron de la ciudad de México otros 24 soldados, los cuales se dirigían al mencionado puerto de Acapulco para, llegados allá, defenderlo.","Auh yn iqueilhuitl yn ipan jueves, occeppa cenpohuallonnahui tiyacahuan soldadostin nican Mexico onpeuhque, yn om- || 282 -pa hui omoteneuh Acapulco ynic ahçizque y yaotlapiazque.",,Diario 11667,"""Que yo nunca muera,","""Ma ca aic nimiqui,",,Nican Mopohua 11669,"Hace poco teníamos una gata muy fina, de raza Angora","Yece quimach oticpiaya cente yectic cihuamiztli, incenyeliz angora.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11672,"8 Técpatl, 1188.","VIII Tecpatl xihuitl, 1188 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11674,¿De quién estaba hablando Ud.?,¿Teca aquin otimotlahtohuaya?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11675,"Había gobernado en Tollan durante 49 años; y si se cuenta todo el tiempo desde que nació Huéimac y mientras vivió, resultan 78 años hasta que entró al dicho Cincalco de Chapoltépec.","Auh ynic tlahtocat Tullam onpohuallonchiuhcnahui xihuitl; auh ynic mochi mocenpohua yn itzinecan ompa yc tlacat yhuan ynic mochi onen tlalticpac yn Hueymac epohualloncaxtolli ypan exihuitl, || 20r ynic niman oncan ocallaquico yn omoteneuh Cincalco Chapultepec.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11676,Que se vayan a sus casas’”.,Ca ye yncha ma mouicaca’”.,,Anales de Tlatelolco 11678,"Acolmitzin, el hijo de Tlacateotzin, llegó a ser tlacatécatl; solicitó por esposa a una hija de Oceloteuctli de Cuauhuacan llamada Mizquixahualtzin.","Auh yn Tlacateuçi ypilçi Acolmiçi tlacatecatl mochiuh; y cociuatlani Quauaca yychpoch Ocellotecuhtli, y ciuatl ytoca Mizquixaualçi.",,Anales de Tlatelolco 11679,¿ERES TÚ VERDADERO?,¿YE TENELLI?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11683,"Pero cuando vinieron al principio, los chichimecas totolimpanecas llegaron a la ribera.","Noceppa hui yn tlacatl Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan ytiachcauhtzin Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yhuan Xochitzin Cohuayaotequihua yhuan Mapihuatzin, tlecoto yn icpac yn tepetl Chalchiuhmomoztli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11685,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11686,"5 Acatl, 1263.","V Acatl xihuitl, 1263.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11688,"Llevaban cargando a sus muertos los negros, y les ayudaron algunos españoles y algunos naturales mexicas; y como no había andas, envueltos en petates los llevaron a enterrar.",Auh niman ya yehuantin in tliltique yhuan achi quezquintin yn españoles yhuan mexica cequintin yn timacehualtin tlapallehuique quinnapalloque in mimicque; yn atle andas quipia çan petlatica ynic quinhuicaque quintocato.,,Diario 11689,dónde,CANIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11692,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11694,Tiene mucha razón. Hace una buena inversión.,Cualica in tlen quichihua. In ce cualli tlacohualli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11695,Entonces desapareció el tlatocáyotl de Tlatelolco; pero aquí se nombran los llamados cuauhtlatoque.,Ye yhquac cempoliuh yn tecuhyotl tlatocayotl yn Tlatilulco; nican motocayotia in motenehua quauhtlatoque.,,Anales de Tlatelolco 11696,"Y el que el pusiere pleyto será castigado y se ará justicia y será puesto en la carcel y le serán dados quarenta azotes públicamente y asi lo mandó e pronunció y lo firmó de su nombre. Ante my Francisco Maldonado, el escribano. Antonio Valeriano.",Yn aquin chalaniz in tlatlacoz yc tlatzacuiltilloz in mellahuac justicia caltzaqualloz in carcel yhuan ompohualpa mecahuitecoz teyxpan yuh omotlanahuatilli yc oquineltilili yn itocatzin yhuan yfirmatzin. Antonio Valeriano. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11697,Termina el año 6 Acatl.,Quizqui yn Chiquacen Acatl xihuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11699,"9 Técpatl, 1332.","IX Tecpatl xihuitl, 1332.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11700,Y si paresciere delante delante de la justicia y de los que la administran este mi testamento que de mi libre y buena voluntad dexo hecho y otorgado con que hago lo que debo con firmeza de lo qual hago aqui con mi mano una señal de cruz.,Auh yn tla imixpan neciz y justicia quimotlacuitlahuia huel yehuatli yn notestamento yn noyollocopa niccauhtiuh ynic ninomaquixtitiuh nican nomatica niquetza cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11702,Fuimos.,Otiahqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11704,"traía, que lo molestarían, le darían muchos empujones, o bien lo maltratarían, descubrió un poco que eran flores.","huiccatz, ca ic quitolinizqueh, quitohtopeuhazqueh, noze ic quimictizqueh, tepiton quihualnextih ca xochitl.",,Nican Mopohua 11707,"13 Calli, 1609.","XIII Calli xihuitl, 1609.",,Diario 11708,Sucede muy raras veces.,Zan quemanian ihquion mochihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11709,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11710,"Entonces todos los macehuales abandonaron su ciudad de Tenochtitlan y vinieron a refugiarse en Tlatelolco, deteniéndose al llegar a nuestras casas; luego se acomodaron junto a las casas o en los terrados.","Auh y ye yxquich maceualli ye yquac quicauh yn iauh yn itepeuh Tenochtitlan catca ynic callaquico Tlatilulco, tocalla acitimoquetzaco; nima ye yc motlalico nouian tocaltitla totlapanco.",,Anales de Tlatelolco 11713,El mío.,nohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11714,Francisco de Luna respondió y dixo delante de mí en nuestra presencia se hizo y dexó mandado la vieja que se dezía María Xoco y dexó mandado pues soy sola y me tengo de morir y estas casas con nuestra pobreza y trabajo yo y mi marido con nuestras manos las edificamos y si algun nieto biviera yo se las dexara.,V.- Francisco de Luna yc tlananquilia conitoa ca huel tixpan nomochiuh inic omonanahuatia yn illamatzin catca Maria Xoco yn iuh conitotia ca nel za nocel ca ye nonomiquiliz ynin calli ca huel tonetoliniliz tomextin y nonamic catca tomatica tictoqucihilique auh in tla ce onemini noxhuihoan ca niquinmacatiazquia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11715,Pues estaban muy espantados de que los advenedizos hubieran degollado al mensajero con sus flechas.,Cenca yc momauhtique yn mitica oquiquechcotonque yn intecpoyouh.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11717,Enseguida los chichimecas totolimpanecas que acompañaban a Huehueteuctli Chichimecateuctli y a su hijo Atonaltzin se reunieron con los chalcas acxotecas; y Toteociteuctli Tecuachcauhtli fue con ellos hasta donde estaba Acollácatl NahualteuctlI.,Yc niman ye quinhuica yn chichimeca yn totollimpaneca yn Huehueteuhctli Chichimecateuhctli yhuan ypiltzin Atonaltzin quimololhuitihui in chalca acxoteca; oncan tehuan yauh yn Toteociteuhctli || 51r yn Tecuachcauhtli ynic ompa quincahuato yn oncan yhcac yn Acollacatl Nahualteuhctli.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11719,El dejó su bolsa en la casa.,Yehua ipoxac ical oquicah. ten.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11721,"Enseguida dijeron Huitzilihuitzin y el tlacateuctli Itzcohuatzin: ""Que los traigan acá"".","Auh niman quito yn Huitzillihuitzin yhuan yn tlacateuhctli yn Itzcohuatzin: ""Tla huallano"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11722,Aquellos árboles son altos.,Neca cuameh huehueyih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11725,Me acuesto todos los días a las 10 de la noche.,Mahtlactli imán yohualpa momoztla noteca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11728,En el año 5 Tochtli 1458 perecieron los cohuaixtlahuacas.,Macuilli Tochtli xiuitl yc poliuhque couayxtlauaque.,,Anales de Tlatelolco 11730,¼ de kilo de queso Chihuahua,Itlanauhcayo ce kilo chichihualayotlatetzauhtli Chihuahua,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11733,En la ciudad de Mexico a beinte y dos días del mes de nobiembre de mil quinientos y ochenta y nuebe años. El señor [tlahtouani] don Antonio Baleriano juez gobernador por su magestad aviendo bisto una peticion de Miguel de los Angeles vecino de Mexico (del barrio) de San Juan la qual presentó en audiencia sobre la tierra de Tlalyztacapan sobre el pleito que trata con Francisco Martin e sus hijos.,Yn nican ciudad de Mexico a veinte y dos dias del mes de novienbre de mil e quinientos e ochenta y nueve años yn yehuantzin tlatohuani don Antonio Valeriano governador juez yn icatzinco totlatocauh su magestad yn yehuatl Miguel de los Angeles nican chane Mexico San Juan oncan audiencia occepa ce peticion oquimomaquili yn ipanpa tlalli milli Tlalistacapan ynic mixnamiqui Francisco Martin yhuan yn ipilhuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11734,"Comenzaron a llegar los carrancistas al pueblo. De nuevo se balacearon carrancistas y zapatistas. Hicieron correr a los zapatistas hacia el monte, por todo el camino de Santa Ana y San Lorenzo. Se veía como humareda. No hubo muertos ni de parte de Carranza ni de Zapata.",Opehque carrancistas oacito ompan toxolal. Occepa omocuecuepotzaque carrancistas ica zapatistas. Oquinchololtique zapatistas ica cuauhtla nochi otli Santa Ana ihuan San Lorenzo. Omoctaya quen tlapopoca ica ocholoayan. Amo tla oyeya mimiquez nian carrancista nian zapatista.,,De Porfirio Diaz a Zapata 11735,El más largo,in ocachi hueyac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11736,"Después que los colhuas sacrificaron a Huehue Huitzilíhuitl, enseguida, en el mismo año de 2 Ácatl, 1299, se instaló Ténoch para acaudillar a los mexicas; en el dicho 2 Ácatl, cuando los mexicas ataron sus años en Colhuacan, lo instalaron.","Auh yn oiuh quimictique Huehue Huitzillihuitl yn culhuaque, auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl yn 2 Acatl, 1299 años, motlalli yn Tenoch yn teyacanaz; ye omoteneuh Ome Acatl, ynic quilpillique yn ixiuh yn Culhuacan, ompa yn quitlallique.",,Diario 11739,Teníais.,Oanquipiayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11740,Y sólo los tlatelolcas rodearon a su señor para defenderlo.,Yn itlatocauh ça moch euantin i tlatilolca yn cololuiticate.,,Anales de Tlatelolco 11741,"12 Técpatl, 1608.","XII Tecpatl xihuitl, 1608.",,Diario 11742,"Aquí se refiere cómo llegaron acá los merecedores de tierras de los tecuanipantlacas, a quienes venía conduciendo Tziuhtlacauhqui Tzompahua, el cual era teomama y venía cargando a su dios o diablo, que se llamaba Citécatl.","Auh nican pouhtica ynic huallaque yn intlamaceuhcahuan yn Tequanipan tlaca yn quihualyacan ytoca Tziuhtlacauhqui Tzonpahua, yehuatl hualteomama quihualmama yn inteouh catca ytoca Citecatl in diablo.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11743,½ kilo de manteca,Tlahco kilo pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11745,más cruel,ocachi yoltepitztic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11746,"También entonces terminó de construirse el templo de San Pablo, al techarse la iglesia.","No yhquac nican ypan in oyecauh yn teocalli San Pablo, yn çan omotlapacho yn iglesia.",,Diario 11748,Mi mamá está vieja.,No nana ilamahtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11749,"Así pues, mi niña, mi muchachita, niñita, pequeñita, vive en calma y en paz sobre la tierra el tiempo que aquí habrás de vivir. No infames, no seas baldón de los señores, gracias a quienes has venido a esta vida. Y en cuanto a nosotros, que por tu medio tengamos renombre, que seamos glorificados. Y tú llega a ser feliz, mi niña, mi muchachita, pequeñita. Acércate al Señor Nuestro, al Dueño del Cerca y del Junto.","Auh inin noxocoyouh, nochpuchtzin, conetzintli, tepitzin: ma ihuian ma yocuxca, tonmonemitiz in tlalticpac. Intla ahci ticmotoquiliz, maca tle ic tonmizoloteoaz. Auh maca tle ic tiquimontzonteconacocuiz in motecuyohuan, in tlatoque, in intechpa timoquixti. Auh in tehuantin, ma mopaltzinco tontenioazque, tonitauhcaioazque. Tle ticmatcatzintli noxocoiouh, nochpuchtzin, tepitzin: ma itlan ximocalaqui in Totecuyo, in Tloque, Nahuaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11752,Un fuerte sismo estremeció la tierra el año 10 casa y grandes señales aparecieron en el cielo.,"Chicahuac in tlalollin mochihua ipan matlactli calli xihuitl, in oquic neci in ilhuicac huei tlamahuizolli.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11753,tres mil,Chicometzontli huan mahtlacpualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11754,"Un día bajaron los zapatistas y quemaron la prefectura y el juzgado civil y algunas casas. Una de estas casas era de un señor rico llamado Luis Sevilla. Le quemaron su casa; se sentía en el corazón cómo tronaban el maíz, las habas, los frijoles y los animales, que también se asaron en esa casa. Al otro día bajaron los zapatistas al pueblo y agarraron a los hombres para que les fueran a dar de comer a los caballos y para que les dieran agua. Eso es lo que hacían los zapatistas.","Ce tonaltica otemoque zapatistas ihuan oquitliquechique prefectura ihuan juzgado civil ihuan cequi caltin. Inin ce cali tlatihuani tlatquihua itocatzin Luis Sevilla. Oquimocalatitique. Tetlacolti: cuecuepotzaya tlaoli, ahuax, yetzintli ihuan yolcame noihqui otlihuahque ipan on cali. Occe tonaltica otemoque zapatistas ipan altepetl ihuan oquinquitzquiaya tlaca ican quintlamacatihue cahuatin ihuan quimatlitizque. Ye on oquichihuaya zapatistas.",,De Porfirio Diaz a Zapata 11760,"Porque han de venir nuestras cejas y nuestras barbas, y las uñas de nuestros nietos, y oirán lo que les refieran, si es que aún habrá de surgir nuestra sangre después de que se haga la obscuridad en Colhuacan.","Ca quiçatihui yn tixcuamol yn totentzonhuan yn izti yn toxhuihuan, yn quicaquitihui yn quihtotihui, yntla oc quiçatiuh yn tezyo yn ihcuac tlayohualli mochihuatiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11761,"Como segundo alcalde se nombró por primera vez a don Antonio Valeriano el Joven, vecino de San Juan Moyotlan, el cual era nieto de don Antonio Valeriano el Viejo.","Yn icome motlalli alcalde quin iyopa yehuatl yn don Antonio Valeriano telpochtli Sant Juan || 64 Moyotlan chane, ynin yxhuiuhtzin yn huehue don Antonio Valeriano.",,Diario 11763,Mi hermano enfermo tiene que curarse,"Nococoxcaicnin, tlen zan mopahtiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11764,Entonces los mexicas cumplieron 260 años de estar en Tenochtitlan.,Ypan in yn xihuitl oncan matlacpohualxihuitl ypan yepohualxihuitl quichiuhque ynic cate mexica Tenochtitlan.,,Diario 11765,Prosiguió la guerra en Chalco.,Ya mani yaoyotl Chalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11770,"Termina el año 10 Acatl, 1411.","Quizqui yn Matlactli Acatl, 1411, xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11771,"Nuestro príncipe, 1-Caña Quetzalcóatl: cuatro eran sus casas en las que él residía, su casa de travesaños color de turquesa, su casa de coral, su casa de caracoles, su casa de plumas de quetzal. Allí hacía súplicas, hacía penitencias y ayunos.","In Topiltzin in Ce Acatl Quetzalcoatl nauhtetl in quimama ical, ixiteccizcal, itapachcal, iteccizcal, iquetzalcal. In oncan tlatlatlauhtiaya, tlamacehuaya.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11772,Después de las cuatro lo encontrará.,Zatepan nahui iman titemonextiliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11773,Los mexicas tenían 195 años de estar en Tenochtitlan cuando llegaron los españoles.,Ye iuh nepa chiuhcnauhpohualxihuitl ypan caxtolxihuitl cate yn mexica Tenochtitlan yniqu inpan acico españolesme.,,Diario 11775,Éstos murieron en el día de signo 1 Cipactli; con ellos se dedicó el montículo de céspedes de Tenochtitlan.,Yn iquac mique cemilhuitonalli Ce Cipactli; ynin ynca momamal yn tlachcuitetelli Tenochtitla.,,Anales de Tlatelolco 11776,Hongos “clavitos” EN SALSA VERDE,XOXOUHQUI CHILMOLLI ICA XOLETL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11779,El nuestro.,tohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11780,"Engendraron, y tuvieron estos hijos: Acolmitzin, único hijo varón, Pillicihuatzin, Chicomoyollotzin, Quetzalxilotzintli Huacaltzintli, Tlacochcuetzin, Coatonaltzin, Mocelcihuatzin y Xocotzin.","Nima ye mopilhuatia ye tlacati Acolmiçi çan iyo oquichtli, nima ye Pilliciuaçi, Chicomoyolloçi, Quetzalxilloçintli Uacalçintli yontetoca, Tlacuchcueçi, Coatonalçi, Mocelciuaçi, Xocoçi.",,Anales de Tlatelolco 11784,Que se dixeron y llamaron Pablo Macuex e su muger Ana Papan e dixeron que pedian justicia sobre que les tomaban unas tierras y casas y [seis] camellones de tierra (donde senbraban) [cuatro pequeños y dos grandes que se incluyen con nuestra tierra].,Yntoca Pablo Macuex yuan in inamic Ana Papan quitouan tictocaquiltilicon yn justicia ynpanpan techcuilliznequi totlal ynuan tocal ynuan tochinan chiquacentetl y nauhtetl zan tepitoto auh yn ontetl uiuiyac zan quiuicatinemi yn totlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11787,½ kilo de masa,Tlahco kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11788,si yo amase,tla nitlazohtlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11792,"No temas, corazón mío!",Maca mahui noyollo.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11793,2 cucharadas de manteca,Ome xumalli pitzochiyahuizotl.,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11796,Nuestras amigas no tenían ganas de comer.,Tocihuaicnihuan amo otlacuaznequiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11799,"A la señora, su madre, te la damos por mujer, y considerarás a Cohuazacatzin como tu hijo"".","Auh yzca yn cihuapilli timitzmaca ye mocihuauh, yuhquin mopiltzin ticchihuaz yn Cohuaçacatzin"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11800,Vayamos a pedir la tiza y las plumas”.,Ma tiçatzintli yuitzintli tocontitlanica”.,,Anales de Tlatelolco 11802,"La señora Tzepanxouh dijo: ""Señor nuestro, ¿qué comeremos?"".","Auh yn Tzepanxouhcihuatl niman ye quitohua: ""Totecuiyo, tleyn tictoqualtizque?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11803,"Gobernó en México durante 16 años; llevaba tres años como inquisidor cuando asumió el gobierno espiritual como arzobispo, y fue arzobispo durante diez años.","Caxtolxihuitl once yn omotlahtocatillico Mexico; yexihuitl ynquisidor moyetzticatca auh niman yc quimocuilli yn teoyotica ytlahtocayo arçobispo, matlacxihuitl yn arçobispo moyetzticatca.",,Diario 11805,"5 Acatl, 1471.","V Acatl xihuitl, 1471.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11806,"Y cuando estuvo todo preparado para recibirlo, partió de Atlacohuayan para ir al dicho Santiago Tlatelolco, adonde lo fueron a recibir en el mencionado domingo 19 de junio; acudieron a recibirlo todas las autoridades, los señores oidores de la Audiencia Real y los alcaldes de corte, así como los habitantes de la ciudad, todos los españoles y los naturales mexicas, y no se podrá decir cuántas fueron las personas que acudieron a Tlatelolco a recibirlo.","Auh in ye omocencauh mochi yc namicoz, yc niman umpa hualmehuiti yn Atlacohuayan ynic on omoteneuh Sanctiago Tlatilolco mohuetziltico, ynic oncan oquimanillito axcan ypan omoteneuh domingo yc 19tia de junio; huel yxquichtin quimanillito yn tlahtoque, Audiencia Real tlaca oydoresme yhuan alcalde de cortesme, yhuan yn ixquichtin ciudad tlaca, inic ye mochintin castilteca, niman ya yehuantin yn mexica timacehualtin, amo huel mihtoz motenehuaz yn ixquich tlacatl umpa quimonamiquillito Tlatilolco yn huel oc ompa quimanillito.",,Diario 11807,"El año de 1633 (11 casa) tienen lugar las abjuraciones del científico Galileo Galilei ante sus jueces.Dicen que al final les dijo: ""Y sin embargo (la tierra) se mueve"".","Ipan nauhtzontli oncempoalli ommatlactli omei xihuitl (matlactli once calli xihuitl), mochiuh inetlahtolcuepaliz tlamatini in itoca Galileo Galilei, imixpan itetlatzontequilicahuan. Yehuatl, quilmach, quimilhui: ""Auh macihui (in tlalli) molini"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11808,"Ya se dijo que el cuerpo estaba tendido sobre unas andas, revestido y ataviado con sus ornamentos pontificales: en primer lugar el amito, y luego una camisa o alba, una casulla morada y encima una mitra preciosa, bordada con hilos de oro, y en su mano el báculo de pastor, adornado con piedras preciosas y perlas, todo él de plata dorada, y sus manos enfundadas en guantes y con anillos, y a los pies su bonete, con una borla blanca encima, para denotar que era maestro en sagrada teología, y un sombrero grande y verde también a los pies.","Auh ye omoteneuh çan iuh monoltitiuh in andasco yn inacayotzin, cencauhtiuh ynic mochi chichiuhtiuh in teoyotica ytlahtocamahuiznechichihualtzin ornamentos pontificales: yeuatl yn iccentlamantli amito, niman yc yn alba camisatli, yhuan maquiltitiuh in cassula morada yhuan cenca tlaçotli yn icpactzinco actiuh mitra coztic teocuitlaycpatica yectlamacho, yhuan tlaçoteyo epyolloyo ymactzinco onotiuh yn ichcapixcatopiltzin báculo macitica coztic teocuitlayo yn iztac teocuitlatl, auh no yhui yn imatzin haactiuh uandes yhuan matzatzaztli || 173 anillos, auh ycxitlantzinco mantiuh yn ibonetetzin, ycpac yetiuh ce yztac borla ynic neztiuh ca maestro omoyetzticatca yn ipan sancta theología, yhuan yn isomblerotzin huey quiltic çanno ycxitlantzinco mantiuh.",,Diario 11810,También a los acompañantes se les obsequiaron collares.,No yhui tehuicaque no tlauhtiloque tehuan cozcatilloque.,,Anales de Tlatelolco 11813,Me he lavado la cara con agua fría.,Onoixami ica atlitztic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11815,"Y yo pongo en mi regazo las variadas fragantes flores, las gustosas, las que dan contento, digo: ah, que alguno de nosotros viniera a entrar aquí, muchísimas llevaríamos. Pero, ya que he venido a saber, iré a decirles a nuestros amigos. Aquí siempre vendremos a cortar las preciosas, variadas, fragantes flores y a tomar los variados y bellos cantos. Con ellos daremos placer a nuestros amigos, los señores en la tierra, los príncipes, águilas, tigres.","Auh nicnocuecuexantia in nepapan ahuiac xochitl in huel teyolquima, ahuiac xochitl, in huel teyolquima, in huel tetlamachti nicyhtoa ya: Manozo aca tohuan tihualcalaquini, ma cenca miec in ticmamani. Auh ca tel ye onimatico, nitlanonotzathciz imixpan in tocnihuan. Nican mochipa tiqualtetequizque in tlazonepapan, ahuiac xochitl, yhuan ticuiquihui in nepapan yectli yan cuicatl. Ic tiquemellelquixtizque in tocnihuan, in tlalticpac tlaca, in tepilhuan, cuauhtliya, ocelotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11818,"Los mexicas que se salvaron y no fueron capturados son: en primer lugar el tlenamácac Ténoch, Tenzacátetl, Acacitli, Cuauhcóhuatl, Ocelopan, su hermana mayor Cuetláxoch, Cuáuhtlix, Cohuacotzin, Nacochcíhuatl señora de Colhuacan, Ximatilulcíhuatl, y Nauhyotzin.","Auh y maquizque, yn amo huel quimacique mexica: yn icce yehuatl yn Tenuch tlenamacac, yhuan Tençacatetl, yhuan Acacitli, yhuan Cuauhcohuatl, yhuan Ocellopan, yhuan yhueltiuh Cuetlaxoch, yhuan Cuauhtlix, yhuan Cohuacotzin, yhuan Nacuzcihuatl ompa cihuapilli Culhuacan, yhuan Ximatilulcihuatl, yhuan Nauhyotzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11819,En el año 6 Ácatl 1511 no sucedió nada.,Chiquacen Aca xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 11820,"Se vino luego a saber en México que se había perdido y comenzado a hacer agua el navío en el que venía don Rodrigo, porque tal vez los sorprendió y arrastró en el mar una tempestad, obligándolos a arrojar al agua el cargamento que traían.","Huel yuh nemachoc yn Mexico ca opolihuico opollaquico yn acalli yn ihtic hualyetihuia don Rodrigo, auh ancace ye ayehecatl ynpan moquetz in hueyapan ynic ayehecatica atocotiaque, auh yn intlatqui quihualcuia moch atitlan quitlazque.",,Diario 11821,"5 Técpatl, 1328.","V Tecpatl xihuitl, 1328.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11822,"El jueves 15 de mayo de 1614 se acabó la obra mencionada de limpiar de lodo todas las acequias de la ciudad de México; mucho sufrieron con ese trabajo los naturales, pues comenzaron a enfermarse algunos mexicas y gente de los alrededores, y murió un vecino de San Pablo Tlachcuititlan.","Axcan juebes yn ic 15 mani metztli mayo de 1614 años, yhcuac tlamico yn yn nican Mexico ynic mopopouh moçoquiquixti yn izqui acallohtli omoteneuh tlacpac; cenca yc motollinique yn macehualtin, cequintin oncan opeuhque yn omococoque mexica yhuan cequintin altepehuaque, ce yc momiquilli nican chane San Pablo Tlachcuititlan.",,Diario 11823,"Como esmeraldas y plumas finas, llueven tus palabras. Así habla también Ayocuan Cuetzpaltzin,","In chalchihuitl on quetzal pipixauhtimania Huiya no yuh ye quitohua in Ayocuan yehua ihuan in Cuetzpaltzin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11824,El tronco del árbol es gris.,Neztic itzincuahyo cuahuitl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11825,"Y cuando el español quiso probar el curso del agua, ésta se revolvía en la orilla de las casas y no se dirigía hacia las Amilpas, sino que regresaba.","Auh ynic quiyeyecoca atl yn español, çan onmotzotzonaya nepa calyacac auh y nepAmilpan aocmo huel onyauh, çan hualmocuepaya yn atl.",,Diario 11826,de veras,Melac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11829,"El señor virrey don Juan de Mendoza y Luna en persona andaba dirigiendo e inspeccionando a los que trabajaban en la reparación de la albarrada; lo llevaban en una canoa, mientras también discurría cómo se podría poner a salvo la ciudad de México Tenochtitlan.","Auh huel inoma yn tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna yn ipan ontlahtohuaya, yn quimonmottiliaya tequitque ynic mopahpati tetenamitl; acaltica yn quimohuiquilitinenca, ynic no yhuan quimonemililiaya yn quenin huel quimanahuiz altepetl Mexico Tenochtitlan.",,Diario 11833,"¿Por qué lloras? le pregunta el carrancista. ¿Porque te mataron a tu marido? Dame el ceñidor; también me pondré el jorongo de tu marido. Si no me lo das, te mato.",¿Tlica tichoca?” tlatlani in carrancista. ¿Ican oquimitique monamic? Xinechmaca ceñidor; noihqui icoton monamic naquiz. Tla amo tinechmacaz nimitzmictiz.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 11834,El licenciado Diego López Bueno 12,El licenciado Diego López Bueno 12,,Diario 11835,"Y luego parecieron los [tlaxilacalleque] yndios que tienen a su cargo el dicho barrio con los quales se aberiguó que la dicha tierra es de la dicha Ana Nencihuatl que se la dexaron sus aguelos y que era tierra de su patrimonio y ansi mismo hera anejo a la dicha tierra de diez camellones de tierra questa alli y los nonbres de los [tlaxilacalleque] que lo dixeron y con quien se abegriguó son Pedro Huitznahuatl, Martin Tlanoa, tepixque Martin Motec; Grabiel Cohuatl.","Auh niman oualaque yn tlaxilacaleque oquineltilique quitoque huel nelli ca itlalpan quincahuilitiaque yn ici yn icol huel ihuehuetlal yoan yn ichinayo matlactetl huel iuh quineltilique yn tlaxilacaleque Pedro Uitznaoatl, Martin Tlanaoaoa tepixque Martin Motoc, Gabriel Couatl yeoantinin yn oquineltilique.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11839,"Al quinto día, viernes santo, a la una de la mañana, todavía a oscuras, salieron por primera vez en procesión con el santo entierro de Dios nuestro señor los vecinos de Santa Cruz Contzinco; les dio la licencia el deán, no obstante que les había movido pleito y se les enfrentaba Hernando de San Martín Teucxochitzin, vecino de San Pablo Tlachcuititlan, el cual no quería que los contzincas salieran aparte en procesión, sino que lo hicieran juntamente con la cabecera de San Pablo, y por eso presentó querella ante el provisor doctor don Juan de Salamanca, a fin de que no salieran aparte.","Auh yn axcan ycmacuililhuitl viernes sancto ce tzillini ye tlathuitiuh oc huel yohualtica, yn oquizque ynic yancuican otlayahualloque yca ynetoquillitzin totecuiyo Dios yn Sancta Cruz Contzinco tlaca; çan yehuatl deán licencia yhuelitzin quinmomaquilli, ypampa pleyto quintlallili quimixnamiquia in Hernando de San Martín Teuhcxochitzin chane San Pablo Tlachcuititlan, amo quinequia ynic noncua tlayahuallozque, çan quinequia ynic oncan mocenchihuaz yn tzontecompa San Pablo, ynic moteylhui yxpan provisor doctor don Juan de Salamanca ynic amo quiçazque noncua.",,Diario 11840,Y tambien digo que dejo otro aposento que mira asia Suchimilco que sirve de adoratorio y tiene encima otro aposento alto y por detras tiene de sitio dos brasas de largo (que son quatro baras) y por un lado tiene de ancho una braza y una flecha (que son dos varas y tres cuartas) lo cual dejo a la dicha mujer asimismo.,Yhuan niquitohua hoc centetl calli xochimilcopa ytzticac oncan onoc tlayxiptlayotl ycpac ycac centetl calli inic omotamachiuh yn ytepotz omatl auh yn [inac]az cenmatl yhuan cenmitl yn i nicmaca [innona]mic omito.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11842,"Delante dellos binieron Melchior Diaz, Martin Sanchez, Gaspar de Aquino naturales de Santa Maria Tezcazonco de palabra hablaron y dixeron como hera muerto Anton Sanchez [tachado: le] nos mando que le ayudasemos a su ánima en decir misas y que vendiesemos sus casas y tierras.",Yxpantzinco huallaque Melchior Dias Martin Sanchez Gaspar de Aquino chaneque Santa Maria Tezcatzonco yn tlatoltica oquinmononochilli conitoque ca in yehuatl omomiquilli Antonio Sanchez technahuatitia ynic ypan titlatozque yn animan inicmisa ypan mitoz yhuan ticnamacazque yn ical yn itlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11843,"Entonces, por instrucciones de nuestro padre fray Jerónimo de Zárate, se construyeron almenas sobre la cornisa que está en la fachada de la iglesia; también entonces se acabaron de poner los pilares para techar el lado derecho de la iglesia.","Yhuan yquac quimixtequacuillotique in teocalli in atenamitl yn tecpantoc tlapanixquac, ytencopatzinco mochiuh in totatzin fray Jerónimo de Sárate; yquac yecauh in temimilchayahuac ynic motlapacho in tlamayecampa.",,Diario 11846,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11847,"En 1742 se estrena en Inglaterra la famosa obra musical denominada ""El Mesías"" que escribiera el gran compositor alemán Jorge Federico Haendel.","Ipan nauhtzontli onchicompoalli omome xihuitl mochiuh Anglitlalpan huei itlachaliliz cuicapiquiliztli motocayotia in ""Messiah"", in oquiyocoxca huei teutoncuicamatini in itoca George Friederic Hándel.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11849,venderemos,titlanamacazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11852,"En dos litros de agua, se ponen la cebolla, tres dientes de ajo y la sal, y cuando esté hirviendo se agregan las codornices muy bien lavadas. Ya cocidas, se sacan del caldo. Se muelen los tres dientes de ajo sobrantes con el orégano y un poco de sal, y con esta pasta se untan las codornices y se fríen en una cazuela con dos cucharadas de manteca.","Ihtic in ome litro atl motlalia xonacatl, yei axoxtlantli ihuan iztatl; ihcuac ye cuacualaca ye motlalia in zozoltin in ye cualli tlapactli; ihcuac ye tlahuicxitilli ye moquixtilia in iztayutl; ye moteci in occe axoxtlantli ica in oregano ihuan tepitzin iztatl; inin textli moxahhuilia in totomeh ihuan motzoyonia ipan zoquicaxitl ica ome xumalli pitzochiyahuizotl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11853,Unas ramas de epazote,Cequi yepazohquilmaitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11855,Mamá quiso servir la comida en el jardín.,Nantli oquinec in xochimila tlacualmacaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11856,El no puede ir con usted porque está esperando a un amigo.,Yehua ahuel mohuantzinco yaz ipampa ce imaicnin quichixtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11858,"Nuevamente le preguntó Tliltecatzin: ""¿Y adónde vas, adónde te diriges?"".","Occeppa quilhui yn Tliltecatzin: ""Auh can tiyauh, can titlamatiuh?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11862,Y dixo este testigo que sabe que la dicha tierra tiene de ancho veinte y ocho brazas y de largo quarenta y ocho brazas y que la tuvo e poseyo el dicho Acamapichtly teniendo en ella casas como dicho tiene y este testigo sabe y conoce a los dichos governador e don Martin ser hijos del dicho Acamapichtly.,Yh iuh nicmati ynic patlahuac cenpohualmatl ypan chicuematl auh ynic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl yn itlal catca yn Acamapichtin yn itatzin catca yn axcan Mexico governador yn tlatoani yn don Luis de Santa Maria yhuan yn itoca don Martin Momauhti ca omextin ypilhuan catca yn Acamapichtzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11863,"Partieron para establecerse en Tlemaco, donde erigieron un altar de tierra; allá pusieron a Apanteuctli para que los acaudillara, porque Cuauhtliquetzqui se había hecho viejo; y se quedaron allí dos años.","Ualleuaque ( 7r umotlalico Tlemaco, no unca motlalmomoztique; quin uncan quitlalique yn quiualyaca Apantecuhtli, ça ualueuechiuhtia yn Quauhtliquetzqui; uxiuhtique yn unca.",,Anales de Tlatelolco 11867,"Cuando los mexicas ya estaban establecidos en Tizaapan, fueron a suplicar a los señores de Colhuacan, les dijeron: “Señores nuestros, quizá os causemos pena, porque queremos erigir un altar de tierra donde nos habéis permitido asentarnos”.","Auh y ye yuh uncan onoque Tiçaapa, nima yc ui quitlatlauhtizque yn Coluaca tlatoque, quimonilhuia: “Nopiltzintziné, tamechtoyollitlacalhuizque, ca achitzi tocontlaliznequi tlalmomoztli yn unca oantechmotlaucolilique”.",,Anales de Tlatelolco 11869,Durante todo un día no se movieron ni los carrancistas ni los zapatistas. Dejaron que se enterrara a los muertos.,Ce tonaltica amo molinique nian zapatistas nian carrancistas. Otecahque ma motocacan mimiquez.,,De Porfirio Diaz a Zapata 11871,"En todas partes, entre las casas de la ciudad de México, los caminos adjuntos se rompieron en las partes más hundidas, donde el suelo no está tan elevado, y se inundaron.","Auh ynic nohuian auh ynic caltzallan yn altepeyotl Mexico, ytloc ynahuac yn otlih cocoton yn tlani yn campa tlatlacomoliuhtica yn amo huecapanixtoc tlalpantli, çan tel yeuatl yn apachiuh.",,Diario 11872,"El ejército mexicano, al mando del general Ignacio Zaragoza, vence a los franceses en la famosa ""Batalla de Puebla"".","Mexicayaoquizque ihuan yaoquizcayacanqui in itoca Zaragoza, quimpehuah gallitlaltecah in oncan itauhcayo motocayotia ""Inecaliliz in Puebla"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11875,vendido,namacoc,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11879,"Y él, ¿acaso por eso se apenó un poco?, ¿o acaso tuvo vergüenza?, ¿o acaso se espantó?,","Auh in yehuatl, ¿cuix achi in mellelmah? ¿cuix nozo pinahuac? ¿cuix nozo ic mizahuih?",,Nican Mopohua 11880,"Había salido de Tollan en persecución de Quetzalcóhuatl, pero en ningún lugar pudo hallar a aquel con quien guerreaba; finalmente se metió al Cincalco, según dicen algunos antiguos, y quizá sea verdad que así sucedió.","Ompa huallehuac yn Tullan quihualtepotztoca yn Quetzalcohuatl, aoccan quittac ynehuan moyaochihuaya; yccen oncan callaquico yn Cincalco, yn iuh quihto cequintin huehuetque, mati neltiliztli yuh mochiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11881,"A las 10 de la mañana, que era la cuarta hora del día, y frente al palacio, comenzó a ahorcarlos el mulato Cristóbal Tranpípitl, con la ayuda de su hijo.","Auh yn quinpehualti ye quinpipilohua Christóval Tranpipitl mulato, matlactli tzillini ypan quarta hora yn tlaca yhcuac yancuican quipalehui yn ipiltzin yniqu inehuan tepilloque oncan tecpan quiyahuac.",,Diario 11883,"Mas los vecinos de Santa Cruz Contzinco, como ya se dijo, hicieron su procesión estando todavía oscuro, para no ser muy vistos y como a escondidas, a fin de tomar posesión de ese derecho con la dicha procesión y para que no les impusieran penas, pues la querella de Hernando de San Martín Teucxochitzin aún se hallaba en curso ante el provisor.","Auh in yehuantin Sancta Cruz Contzinco tlaca, ye o- || 212 -mihto, huel ça oc yohualtica yn tlayahualloque ynic ayac cenca quimittaz, yuhquin çan ichtacatlayahuallo, ynic possesión conanque yca tlayahualloliztli yhuan ynic atle pena quinhuiquilliz, ypampa provisor yn oquic yxpan catqui yneteylhuil Hernando de San Martín Teuhcxochitzin.",,Diario 11884,"Luego le dijo a Cuauhtliquetzqui: “Toma a mi hija, pero no te burles de ella”.","Nima ye quilhuia Quauhtliquetzqui: “Xicuica nochpotzi, ma yca timocacayauh”.",,Anales de Tlatelolco 11886,Dixo que este testigo sabe que las casas y tierra sobre que se trata este pleyto fueron de Joan Quauhtzetzeltzin yndio difunto y puede aver treynta años que a visto y presencia de este testigo las vendió a la dicha Angelina de la Cruz por cinco pesos que le pagó en reales.,Oquito in testigo ca uel melaoac yn niquitoa ca uel axcaoa catca in itoca Juan Quauhtzetzeltzin auh ca nixpan yn quinamacac quicohuili yn Angelina de la Cruz yecempoalli onmatlactli xiuitl quimacac macuilli peso.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11889,"Y fue el momento en que desplegó hacia él su manta blanca, pues llevaba en su regazo las flores, y así al esparcirse todas las","Auh ca niman ic quihualzouh in iztac itilmah, ic oquicuexanoticacca xochitl, auh in iuh hualtepeuh in ixquich nepapan Cax",,Nican Mopohua 11890,Cómo Servían al Sol a diversas horas del día y de la noche,"In quenin tlayecoltiloya in Tonatiuh in cemilhuitl, in ceyohual",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11892,"En este año, Cuahuitzatzin seguía asentado en Texcalco Omemázac sobre el Amaqueme, y sólo iba de paso a Tzacualtitlan Tenanco.","Yn ipan in oncan onoc yn Quahuitzatzin yn Texcalco || 126r Omemaçac yn icpac Amaqueme, huallachixtinemi yn Tzaqualtitlan Tenanco.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11893,"Veo con repulsa la muerte, sufro, ¿qué habré de hacer? Nada en verdad. Vosotros, airados, estáis fraguando algo. Aunque estamos unidos cual penacho de plumas de quetzal, aunque somos cual piedras de un mismo collar, nada es verdad, vosotros estáis airados, fraguando algo, estáis airados.","Nicxiquitta miquiztli zan ninotolinia. ¿Quen nel noconchihuaz? Ayano ya nelli. A in antlayocoya, in ancuahcualani. In manel quetzalteuh in nehuan in ye tonmani, in manel cazcateuh in ye toncate, ayano nelli: a in antlayocoya, in ancuahcualani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 11894,"Sebastian Tenehuan, Sebastian Quiauh, Pedro Xuarez, Martin Simon, Martin Suchinel y nosotros los que emos benido de parte de la justicia nos firmamos, Pedro Sanchez alguacil mayor de la iglesia. Pasó ante mí Francisco Garcia, escribano.","Sebastian Tonehua... auh Pedro Xuarez, Martin Ximon Martin...hin tehuantin audiencia titlanahuatilhuan... tictlalia totoca yhuan tofirma. Pasó ante mi Francisco Garcia escribano Pedro Sanchez alguacil.I.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11896,"Todos tendrán que estudiar la canción dos o tres meses. Les suplico mucho que nadie falte ni un solo día. Así resultará bien la canción. Nadie se equivocará, nadie cometerá una falta, y saldrá bien la canción.","Ome nozo yeyi metztli quipia nochtin tlen momachtizque in cuicatl. Huel miac namechtlatlauhtia macamo ca tlacotona nian ce tonali. Oncuan on cuali quizaz cuicatl. Amoca moixpoloz, amoca motlapololtiz ihuan cuali quitoz cuicatl.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 11897,"Pero a los vecinos del barrio no les constaba que nuestro padre les hubiera vendido la tierra, por eso se enojaban cuando oían que les querían quitar su Cruz, y de ahí surgió el enfrentamiento.","Auh in yehuantin nican tlaxillacalleque amo yuh quimatticatca yntla yhuan oquinnamaquilti tottatzin tlalli, çan ic cuallanque yn quicacque tlaxillacalleque ynic oncan ye quinquixtiliznequi ynCruztzin, ynic ye mixnamiqui.",,Diario 11898,Oye un canto,Cuiccatli quicaqui,,Nican Mopohua 11899,Alguien vino a decirme que tal vez dentro de tres días nos destruirá Cópil”.,Aquin onechnotz quilmach yeylhuitl y ye techualpoloua yn Copil”.,,Anales de Tlatelolco 11900,¡Qué pequeño es este niño! iQué bella es esta ciudad!,¡Tlen zan huel tziquitzin inin piltzintli! Tlen zan huel cuacualtzin inin Hueyi Altepetl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11901,Se dice también que ésa era la señal dada por Huitzilopochtli para fundar la ciudad donde debían establecerse de manera definitiva.,"Noyuhqui mihtoa yehuatl on, Huitzilopochtli imachiyo catca inic altepetl quitzintizque in oncan intech monequi cemicac mochantilizque.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11902,Esta es la verdad; sucedió en este año.,Ynin huel neltilliztli; yn ipan xihuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11903,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11908,"También durante el mes de marzo arreció la enfermedad de la fiebre verde o pleuresía, de la cual murió mucha gente en toda la Nueva España; había comenzado desde el principio del año, y desde entonces la gente estuvo enfermando y muriendo, hasta que ahora arreció la enfermedad, de la cual han muerto tanto españoles como naturales.","Yhuan cenca chicahuac in yequene momanaco cocoliztli matlaltotonqui yn ipan in omoteneuh metztli março, ynic micohuac ynic mochi ypan nohuiyan Nueva España; yn onpa yc hualpeuhtica ytzinecan yn ipan in omoteneuh xihuitl, yxquichcauh necocolloc yhuan micohuac, ynic yequene axcan chicahuac ye mochihua cocoliztli, momiquilia yn timacehualtin yhuan españoles.",,Diario 11909,Para cartas aéreas hay un buzón enfrente. Para cartas ordinarias hay dos buzones a mano izquierda.,Inic ehecamah ce tlacoyoctli toixpan ca. Inic occe amameh ome tlacoyoctin mapochpan cateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11911,Allá continuó gobernándolos Totoltécatl Tzompachtli.,Oncan noceppa ye tlahtocati yn Totoltecatl Tzonpachtli.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11912,"Las quales esquinas puse estacas y con una piedra las fixe en el suelo en presencia de los testigos [tlaxilacalleque] de Copulco los quales son: merino Pedro Gaspar, Pedro Elias, Gaspar Cuauhtli becinos del dicho barrio de Cuepopan; otros testigos: Pedro Teci, Pedro Cuetzpal, Pedro Tepalecoc, Melchior Gaspar, Francisco Luis alguacil, Martin Malpan alguacil yhuan [sic] regidor Pedro de Santa Maria, Martin Ximenez delante destos dichos testigos.","Ynic omotamachiuh estaca onictetetzontzon ymixpan omochiuh yn oncan tlaxillacaleque Copolco merino Pedro Gaspar, Pedro Ellias, Gaspar Cuauhtli cuepopantlaca, Pedro Teci, Pedro Cuetzpal, Pedro Tepalecoc, Melchior Gaspar, Francisco Luys alguacil Martin Nalpan, alguacil yhuan regidor Pedro de Santa Maria Martin Ximenez auh yehuatzin testigos.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11913,Por estos mismos años se dedica a la enseñanza y desarrolla sus importantes investigaciones Fray Bernandino de Sahagún.,Zanyeno ihcuac otemachti ihuan oquimochihuili huei itequiuh Teicniuhtzin Bernardino de Sahagún.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 11914,"El tercer inquisidor fue el licenciado Granero de Ávalos, quien después fue obispo de la ciudad de las Charcas en Perú, donde murió.","Auh yehuatl yquey inquisidor mochiuhtzino yn licenciado Granero de Ávalos, auh çatepan mochiuhtzinoto obispo yn ipan altepetl y motenehua Charcas yn onpa ypan Pirú, ompa momiquillito.",,Diario 11915,"Tenía un color blanco, ojos azules y un pelo tan fino como seda y una cola gruesa y tupida con pelo largo","Iztac itohmitl, texoxoctic ixtelolohuan ihuan icuitlapiltomahuac ihuan tlapochintic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11920,Una mesa está debajo del árbol.,Cente ahcopechtli itzintla cuahuitl ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11921,Así lo espero. Ya me fastidió esta vida agitada de la capital. En los últimos años de mi vida busco tranquilidad. Ojalá y pueda encontrarla en el campo.,Ihquion nic chia. Ye onech xihtlati inin amo cualli nemiliztli ipan in hueyi tlatzontequiloyan altepetl. Inpan in notlamian nemilizxihuih zan pahpaquiliztli nictemoa. Tlenzan ninequizquiaya in ixtlahuapa nicnextiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11923,"El lunes 31 de agosto de 1609, en la ciudad de México Tenochtitlan hubo festejos con corridas de toros frente al cabildo seglar, por la celebración de la fiesta de San Hipólito mártir, patrón de la ciudad de México.","Axcan lunes yc 31 de agosto de 1609 años, yquac oquaquamiminalloc opahpacohuac nican Mexico Tenochtitlan uncan seral quiyahuac ypampatzinco yc quiz yn ilhuitzin Sant Ipólito mártyr patrón yn nican ciudad Mexico.",,Diario 11924,"Maria vecina de Tlatilco me debe seis pesos que por ello se habia de tejer, mando que se cobren de ella luego y los pague.",Maria chane Tlatilco quipie notomin VI pesos zan no ycpatl yc quichihua ynin ma yciuhca quixtlahuaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11925,"El mismo día último de febrero, domingo, se presentaron los alcaldes de los cuatro sectores de la ciudad de México Tenochtitlan, que habían sido instalados el sábado anterior: en San Juan Moyotlan fueron puestos los alcaldes don Antonio Valeriano el Joven y don Diego en blanco en el original; en San Pablo, los alcaldes don Miguel Sánchez y don Bernabé en blanco en el original; en San Sebastián, los alcaldes el señor don Diego Luis de Moteuczoma y Melchor en blanco en el original; y en Santa María, los alcaldes Matías en blanco en el original y Sebastián en blanco en el original.","Auh yn ipan omoteneuh domingo yn itlamian metztli febrero, yquac nezque yn alcaldesme nauhcampa Mexico Tenochtitlan, ye oiuh yalhua sabadotica tlalliloque: yn San Juan Moyotlan çan ya yehuatl yn telpochtli don Antonio Valleriano yhuan don Diego en blanco yn alcaldesme; auh yn Sant Pablo yehuantin motlallique yn don Miguel Sánchez yhuan don Bernabé en blanco; auh yn Sant Sebastián motlallique yehuantin yn tlacatl don Diego Luis de Moteuhcçoma yhuan Melchior en blanco; auh yn Sancta María motlallique yehuantin yn Matía en blanco yhuan Sebastián en blanco.",,Diario 11926,"8 Técpatl, 720.","VIII Tecpatl xihuitl, 720 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11927,Ante mí el presente escrivano y ante los testigos yuso escriptos tomo por la mano a la dicha Maria Gerónima y la metió en unas casas que tienen las puertas hazia el sriente.,Auh niman ymatica oquimocuili oquimotennamiquili auh niman nixpan yn neoatl nescribano yoan testigos tlazintlan titoteneoazque ymatitech oquimanili yn Maria Geronima oquimocalaqui centetl ytic calli tonatiuh yquizayampa ytzticac.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11929,"El segundo virrey fue don Luis de Velasco el Viejo, caballero descendiente de los nobles guerreros del Condestable de Castilla; gobernó desde el año de 1550 hasta el de 1564, en que murió en México y fue sepultado en la iglesia de Santo Domingo; gobernó durante 14 años.","Auh yehuatl ycome visurrey mochihuaco yn huehue don Luis de Velasco, cavallero ompa yntechcopa quiça ytlacamecayohuan yn pipiltin in yaoyotl yntequiuh yn ompa chaneque yn Condestable de Castilla; yn otlapacho niman iquac yxquichyca yn ipan xihuitl de 1550 auh yxquichyca acico yehuatl ypan xihuitl de 1564, momiquilli Mexico, ompa toctitoc yn inacayo Sancto Domingo; yn tlahtocat matlactlonnahui xiuitl.",,Diario 11933,"Enseguida se enseñoreó Axayacatzin, hijo del tlatocapilli Tezozomoctzin y nieto de Itzcohuatzin.","Auh ça niman yc omotlahtocatlalli yn Axayacatzin, ynin ypiltzin yn tlahtocapilli Teçoçomoctzin, auh yecuel yxhuiuh yn Itzcohuatzin yn Axayacatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11936,"Los mexicanos fueron los que pusieron a ese lugar el nombre de Tacubaya, y fue allí mismo donde mostraron el arco y la flecha. Permanecieron en Tacubaya sólo por espacio de 4 años.",Yehuantin quitocayotique Atlacuihuayan ihuan inin altepepan quinextique atlatl ihuan mitl. Atlacuihuayan zan nauhxiuhtique.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 11938,"Llegó el mes de julio, en el cual siguió lloviendo.","Auh niman hualmoman yn metztli julio, yn ipan in mani quiyahuitl.",,Diario 11939,Y después la iglesia se llamó la Visitación de las Descalzas.,Auh yc motocayoti yn teopan la Visitación Descalças.,,Diario 11941,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yn ixiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 11945,"Achitómetl fue tlatohuani de Colhuacan, y su hijo Acxocuauhtli también gobernó después en Colhuacan.","Yn itoca Achitometl oncan tlahtohuani yn Colhuacan, auh yn ipiltzin ytoca Acxoquauhtli ca no tlahtocat yn çatepan yn Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11950,Termina el año 7 Técpatl.,Auh quizqui yn Chicome Tecpatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 11953,"Han pasado 194 años desde que, en el año 1 Ácatl, 1415, murió el señor Huitzilíhuitl Segundo, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 25 años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó el señor Chimalpopoca como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye chiuhcnauhpohualxihuitl ypan matlactlonnahui xihuitl yn ipan 1 Acatl xihuitl, 1315 sic años, yn omomiquilli yn tlacatl yn icome Huitzillihuitl tlahtohuani catca Tenochtitlan, yn tlahtocat cenpohualli ypan macuilli xihuitl; auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli yn tlacatl Chimalpopoca tlahtohuani Tenochtitlan.",,Diario 11954,"En el año 1 Técpatl 1428 pereció el tepaneca; entonces murió Maxtlatzin, tlatoani de Azcapotzalco, que gobernó allí sólo durante tres años.","Ce Tecpa xiuitl poliuh tepanecatl; yquac mic Azcapotzalco tlatoani Maxtlatzi, çan exiuitl tlatocat Azcapotzalco.",,Anales de Tlatelolco 11955,Anteayer vino a visitarme tu amigo.,Yehuiptla onechtlahpaloco momaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11958,"Respondieron los enviados: “Lo tomaron Cuauhtemoctzin, el cihuacóatl y el huitznahuácatl; ellos saben dónde está, que se les pregunte”.","Nima ye y conitoa motitlanque: “Ca oquimanili yn Quauhtemoczi, y ciuacoatl auh y uiznauatl; a yehuanti comati yn canpa ca, ma quinmotlatlanili”.",,Anales de Tlatelolco 11962,"Partieron para establecerse en Tequixquíac, donde erigieron un altar de tierra y se quedaron dos años.","Ualleuaque omotlalico Tequixquiac, motlalmomoztique, uxiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 11964,"Había gobernado en Jalisco durante dos años y cuatro meses; su cuerpo fue sepultado en la iglesia mayor, donde se levanta el santo Crucifijo.",Auh yn ompa motlahtocatillito Xalixco çan onxihuitl ypan nahui metztli; auh yn motocac ynacayotzin yglesia mayor oncan yn miquiltiticac sancto Crucifixo.,,Diario 11965,Esta casa pertenece a un amigo mío.,Inin calli ihuaxca ince nomaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11970,"Volvieron sobre sus pasos, regresaron por donde habían venido y se asentaron en Tetzcoco.","Ye nocepa ycuitlauic ya, ça ye no yehoatl yn quitocaque yn uncan quizque ye no umotecato yn Tetzcoco.",,Anales de Tlatelolco 11971,Un año tiene trescientos sesenta y cinco días.,Ce xihuitl quipia caxtolli ihuar yeyi pohualli ihuan macuilli tona lli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11974,Este señor es amabilísimo.,Inin tlacatzintli cemi yolyemanqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 11975,"En este año murió Coxcoxtli, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 27 años; y con él se interrumpió el tlatocáyotl.","Nican ypan in yn omiquico yn Coxcoxtli tlahtohuani Colhuacan, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan chicoxihuitl; oncan coton yn tlahtocayotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11976,"Primeramente pasaron por la vieja ciudad de Cholula, aliada de los mexicanos. En este lugar, por una mera sospecha, mandó masacrar el guía de los invasores a una gran cantidad de gente inocente.","Achtopan oyaque huehue imaltepeuh chololtecah, in imicnihuan mexicah catcah. Nican zan ipampa ichicotlamatiliz caxtilyacanqui, zanyenoyehuatl tenahuati ma mictiloh huel miequintin in amo tlahtlacolehque chololtecah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 11977,"El sábado 2 de febrero de 1613, fiesta de la Purificación de Nuestra Señora, en la iglesia de Santa María Nuestra Señora de Montserrat en Tequixquipan, hizo sus votos y la profesión el arriba mencionado don Luis de Alcega Ybarguen, caballero del hábito de Alcántara, comendador novicio, el cual profesó en las manos del padre prior fray Bernardino de Arguedas, religioso de San Benito que administraba la iglesia de Nuestra Señora de Montserrat; porque a estos monjes religiosos les dejó la sagrada regla con que habrían de regirse, les dejó sus instrucciones el dicho padre y patriarca San Benito.","Axcan sábado yn ic 2 mani metztli febrero de 1613 años, huel ypan ilhuitzin totlaçonantzin Purificación, yhcuac oncan teopan totlaçonantzin Sancta María Nuestra Señora de Monserrate Tequixquipan omonetoltico oncan professión quichihuaco yn tlacpac omoteneuh don Luis Alçega Ybarguen cavallero del hábito de Alcántara, ynic comendador telpocatzin, auh ynic quichihuaco oncan professión || 202 yehuatl ymactzinco yn padre prior fray Bernardino de Argedas teopixqui San Benito yn oncan quimopiallia teopancalli Nuestra Señora Monserrate; yehica ypampa ynin teopixque monges yn inteotlatecpannemilitzin yn quinmotlallilitehuac regla ypan monemitizque, ynic quinmonahuatilitehuac yn omoteneuhtzino yntlaçottatzin San Benito patriarcha.",,Diario 11979,"Si alguien se preparaba un bocado, también tenía que defenderlo.","Yn oc nen aca moteycuciliznequi, ça chimaltitla.",,Anales de Tlatelolco 11980,"Entonces Chimalteuctli, tlatohuani de Calixtlahuacan, se sometió a Mexico, donde estuvo viviendo cuatro años; luego lo mandaron a tomar su propia ciudad, y él prendió fuego al teocalli de los calixtlahuacas.","Auh yquac nican hualcallac yn Chimalteuhctli tlahtohuani Callixtlahuacan, nauhxiuhtico yn Mexico; auh çano yehuatl oquihuaque yn onocacito yn imaltepeuh, quin yehuatl quitlequechito yn inteocal catca yn callixtlahuaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11983,"Oy miercoles quince dias del mes de nobiembre de mil y quinientos y ochenta y nuebe años don Francisco de la Cruz, don Miguel Sanchez, Juan Garcia regidor, Juan de samtiago oy dicho dia bolvieron a ber las dichas tierras que dice Francisco Martin son suyas.",Yn ipan axcan miercoles yc castollilhuitl mani metztli de noviembre de mil e quinientos ochenta y nueve años y yehuatzin don Francisco de la Cruz don Miguel Sanchez Juan Garcia regidor Juan de Sanctiago occeppa axcan oquimottilito in milli in quimotlaltia Francisco Martin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 11984,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 11985,"En este mismo mes de octubre, por disposición del virrey don Juan de Mendoza y Luna los mexicas tenochcas comenzaron a prestar servicios comunales para reparar y renovar la albarrada que estaba toda dañada y con hoyos, la cual se había construido en tiempos del señor virrey don Luis de Velasco el Viejo, en el año 12 Técpatl, 1556.","Auh çan ya yehuatl ypan in in metztli omoteneuh octubre, yn opeuhque mexica tenochca ytencopatzinco yn visurrey don Juan de Mendoça y Luna ynic otequitque, ynic quichiuhque quipahpatique quiyancuillique yn tetenamitl y nohuian oytlacauhca yn ococoyonca, yn iccen iquac tlachiuhtli yn ipan tlahtohuani huehue don Luis de Velasco visurrey yn ipan 12 Tecpatl xihuitl 1556 años.",,Diario 11986,"Muerto Tizocicatzin, enseguida se enseñoreó como tlatohuani de Tenochtitlan su hermano menor Ahuitzotzin, hijo asimismo de Axayacatzin.","Auh yn oyuh momiquilli yn Tiçocicatzin, auh çan niman iquac motlahtocatlalli yn iteyccauh ytoca Ahuitzotzin tlahtohuani Tenochtitlan, ynin çanno ypiltzin yn Axayacatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 11991,"Cuando el difunto padre Pedro de Morales vino de España, se dirigía al Nuevo Reino de Granada o al Perú con nombramiento de oidor, pero aquí en México Dios nuestro señor le inspiró que tomara los hábitos y entrara a la Compañía de Jesús, y en ella vivió hasta que ahora Dios nuestro señor dipuso que muriera, llevándoselo a su morada celestial pues le sirvió fielmente; que Él lo tenga en su gloria.","Auh ynin omoteneuhtzino miccatzintli padre Pedro de Morales ynic hualmohuicac España ca oydor hualmochiuhtzinotia, umpa mohuicazquia yn Nuevo Granada Pirú, auh nican Mexico yn quimoyollotillico totecuiyo Dios ynic nican mocallaqui nican quimocuilli yn hábito de la Compañía de Jesús, ynic oncan axcan oquimopolhuico totecuiyo Dios, oquimohuiquilli yn ichantzinco ylhuicac ca nel oquimotlayecoltilli; ma quimotimalhui.",,Diario 11992,"En este año murió Yohuallatónac Segundo, decimoquinto tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante ocho años.","Nican ypan in momiquillico yn icome ytoca Yohuallatonac yn iccaxtolli tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat chicuexihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 11996,"Asimismo, al principio de este mes de enero y del nuevo año, se contaron 120 españoles y españolas devotos que han tomado el hábito de nuestro querido padre San Francisco, personas de fuera pertenecientes a la Tercera Orden de San Francisco, que están y viven en sus casas, hombres y mujeres de la dicha Tercera Orden del señor San Francisco, vecinos de esta gran ciudad de México Tenochtitlan.","Yhuan yn ipan yn ipehuayan in omoteneuh yancuic xihuitl yhuan metztli henero, yhcuac opohualloque yecuel yxquich chicuacenpohualli yn oncate yn españoles yhuan españolas teoyotica nenque yn oquicuique yn itlaquentzin yn iavitotzin totlaçothatzin San Francisco, yn quiyahuac tlaca yn omopouhque yn iexcan tlatecpampantzinco y ye motenehua la Tercera Orden de San Francisco, yn çan inchachan quipia quimonemiliztia yn toquichtin yhuan cihua yn iexcan tlatecpantzin señor San Francisco, yn omotlalique nican ipan huey altepetl ciudad Mexico Tenuchtitlan.",,Diario 11997,"Es mejor así. Cuando uno tiene fiebre, no debe tomar casi nada de alimentos. ¿Has notado que los gatos y los perros nunca comen cuando están malos? Por lo general en pocos días recuperan su salud. Cuando tenemos fiebre debemos de abstenernos de alimentos, ponernos a dieta de frutas, naranja o toronja. Cuando hay algo de hambre sopas de cereales y mucha agua de limón. También es muy necesario de llevar a cabo el primer día, una limpieza de los intestinos con un laxante suave, así acortaremos siempre la duración de la enfermedad.","Ocachi cualli ihquin. Ihcuac ce totonia, monequi amo tlacuaz. ¿ Yeotiquimitac in mimiztin ihuan chichimeh aic tlacuah ihcuac mococoah? Ihuan ihquin ca cequin tonaltin oncehuih. Ihcuac titotoniah amo cualli titlacuaxqueh, zan tiquizqueh naranjaayotl nozo toronyaayotl. Ihcuac tepitzin yetimayanah, zantepitzin tlacualli ihuan miac limonayotl. Noihqui monequi tocuitlaxcolchipahuazqueh ca cente yamanqui yamatztli, ihquion ticotonazqueh in cocolíztli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 11998,"Y aquí venimos a parecer ante el juez gobernador y los alcaldes ordinarios, ya que [ ... ] los tomines, los ochenta y cinco pesos precisamente en nuestras manos, [... ] ante los testigos don Juan de la Cruz, regidor mayor, [Alonso] Hernandez regidor, Lorenzo de Paz, regidor y Miguel Hernandez; lo certificaron con su nombre y firma y nosostros los vendedores aquí ponemos nuestro nombre y nuestra firma y ante mí el escribano. Esta carta de venta se hizo en martes diecisiete de agosto de 1599 años. Diego de Mendoza, alcalde, Gerónimo López, Francisco Sanchez, Juan Hernandez, alcalde Baltazar Martinez, alcalde y Miguel Hernandez, escribano.",Auh ca nican oymixpantzinco tinecico yn yehuatzin juez governador yhuan alcaldes ordinarios ynic tic[...] tomines yn napoalli yuan macuilli pesos huel tomatica to[...] auh yn ixpan testigos don Juan de la Cruz regidor mayor[...] Hernandez regidor Lorenzo de Paz regidor Miguel Hernandez auh ynic quimoneltililia yntocatzin yn ynfirmatzin yhuan yn tehuan titlanamacani nican tictla[lia] [to]toca yuan tofirma. Yhuan nehuatl nescrivano nixpan auh axcan ypan omochiuh ynin carta de benta ypan martez caxtolihuitl omome mani agosto de 1599 años. Diego de Mendoza alcalde Geronimo Lopez Francisco Sanchez Juan Hernandez alcalde Baltasar Martinez alcalde Miguel Hernandez escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12000,"Luego el cuitlahuaca, y lo guiaba Yayauhquixíhuitl.","Nima ye cuitlauacatl, ualteyaca Yayauhquixiuitl.",,Anales de Tlatelolco 12001,"Y hacía 157 años que en 1 Acatl, 1051, Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl se había marchado dirigiéndose hacia el oriente, donde se internó en la región del humo y del rojo, porque todavía se quedó 11 años en Tollan después que los toltecas se dispersaron y muchos de ellos murieron.","Auh quin oyuh nepa chiconpohualxihuitl ypan caxtollomome xihuitl yn ipan I Ce Acatl xihuitl, 1051 años, mohuicac yn Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl ynic tonatiuh yquiçayampa ytztia, ynic ompa || 35r poctlantito tlapallantito, ca oc matlactloncexiuhti yn oncan catca Tullam yn oiuh momoyahuaque tulteca cequintin omicque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12003,La qual dicha casa se la tenemos vendida a [su nieto] Pedro Xacobo (y a sus nietos y mugeres) [y su a muger Maria] en beynte pesos (de oro comunt) las quales misas se le han de dezir por el dicho Alonso Tocatl y su muger difuntos.,Auh yn axcan yn itoca Pedro Jacobo yxuiuh yhuan yn inamic Maria quicohua in calli yn quitema in tomines cempohualli pesos ymisa ypam mitoz yn omic Alonso Tocatl yhuan ynamic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12005,"Al dicho alcaide lo degollaron, y de eso murió; y a los otros dos los pisotearon, dándoles muerte durante la noche.","Auh yn omoteneuh alcayde ynic quimictique çan quicocotecque, niman oncan yc momiquilli; auh yn ocomentin çan quinxixilque, ynic quinmictique yohualtica.",,Diario 12008,"Yo te comparto mis flechas y mi arco, aquí están también mis lazos y mis bolas de hilo; puedes comer todo lo que aquí consigas, porque aquí están mis tierras y mis posesiones"".","Y nomiuh y notlahuitol nimitzmaca, ca yn oncan in cenquiztoc y nomecauh y notapayol; auh yn tleyn tiquiximati yn nican xicqua, ca ye notlallicuilolpan ye notlatzonilpilpan"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12009,"Esto se hizo el día 20 de enero, fiesta de San Sebastián.",Auh ynin mochiuh ypan yc 20 enero ypan ylhuitzin Sant Sebastián.,,Diario 12014,Y aviendo entendido el dicho juez governador lo pedido por ella fue al dicho barrio [tlayacatl] de Sancta Ana Huitzilan a dar la posesion de las casas que la dicha Ana Xuarez avia conprado.,Auh yn iquac oquimocaquilti yn yehoatzin governador niman ynomatzinco omouicac yn ipan tlayacatl Santa Ana Uitzillan ynic quimomaquiliz posesion yn calcouhqui Ana Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12016,"Luego se buscó el oro: se investigó, se interrogó a la gente si alguien había tomado y guardado un poco de oro entre los escudos y las divisas, o si tal vez alguien había tomado un bezote, una nariguera o un adorno de oro de las imágenes de los dioses.","Nima ye yc motemoa teucuitlatl, tetlatemolilo ye tetlatlanilo yn açoc aca achi teucuitlatl y chimaltitech tlauiztitech oquicuic oquimopielti, yn anoço ytenteuh ytenpilol yn anoçoc aca oquitla oquiquistili yn iteua yn azo teucuitlatl yn anoço yyacametz anoço ynpilol.",,Anales de Tlatelolco 12017,"Fue herido por un rayo un templo. Sólo de paja era: en donde se llama Tzummulco. El templo de Xiuhtecuhtli. No llovía recio, sólo lloviznaba levemente. Así, se tuvo por presagio; decían de este modo: «Nomás fue golpe de Sol». Tampoco se oyó el trueno.","Hitecoc ipan tlatlatzin teocalli, zan zacalli catca, itocayocan Tzo[n]molco: iteopan in Xiuhtecutli. Ahmo tilahuaya, zan ahuachquiahuia in iuh tetzammachoc: iuh mitoa in za zan tonalhuitecoc. Ahmo caquiztic in tlatlatziniliztli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12019,20 nopales,Cempoalli nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12020,"Y juntos se demandaron en presencia de don Lucas García que fue juez de allá de la ciudad mencionada e iban a aprehender a la esposa del mencionado Cuata pero pretexto que estaba enferma y envuelta se la trajeron. Allí se demandaron en presencia de don Juan de los Angeles que era gobernador de aquí de la mencionada ciudad, solamente se escondió la esposa que era el mencionado Cuata.",Auh cepan ynic omoteylhuique ynixpan don Lucas Garcia juez catca yn oncan ypan omoteneuh ciudad auh canazquia yn icihuauh yn nomoteneuh Quata zan mococoxcanenec quimiltica quihualahatiaque yn onpan moteylhuique ynixpantzinco yn don Juan de los Angeles Governador catca yn nican ypan omoteneuh ciudad auh zan motlati yn icihuauh catca yn omoteneuh Quata.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12021,"Ahora yo he ido a ver un lugar bueno y apropiado, donde hay también una gran laguna; allá se da todo lo que habéis menester, nada hace falta, igual que aquí allá todo se da; porque no quiero que aquí os destruyan.","Auh yn axcan ca ye onihuia ca ye onitlachiato yn canin cualcan yeccan, yn çano yuhcan in yn oncan no mani cenca huey yn atezcatl; moch oncan mochihua yn ixquich amotech monequiz, atle polihui, yn nican onca moch no ompa mochihua; ca amo nicnequi yn nican amechpopolozque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12022,Después fueron a hacer la guerra en Metztitlan y en Michhuacan; luego en...,"Nima ye Meztitla, nima yaotlato Michuaca; nima ... .",,Anales de Tlatelolco 12024,"15 chiles verdes, serranos o de árbol",Caxtolli chilpitzahuac ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12026,Los que iban a pie ya no alcanzaban la misa. Ya no se preocupaban porque iban a llegar tarde. Algunas mujeres se sentaban a descansar mientras otras iban al mercado a comprar lo que se iba a comer a mediodía. Y se decían Se nos hizo tarde; por eso no oímos misa. Descansaremos y luego iremos a saludar al buen Dios.,Tlen onentaya aihmo oc acia misa. Aihmo huel omotequipachoaya tlican ye tlaca cacique. Cequi cihuame motlaliaya mocehuizque nocauh cequi oyaya tianquizco tlacoazque tlen inon quicuazque tlacotonali. Ihuan omolhuiaya: Topan otlacactiac; ipampa on aihmo tihcaque misa. Ma tocehuican ihuan zan niman tiazque tihmotlapalhuizque tomahuizticteco idios.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 12027,"2 Tochtli, 1286.","2 Tochtli xihuitl, 1286.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12034,Respondieron: “Ciertamente.,Conitoa: “Ca quemaca.,,Anales de Tlatelolco 12035,La mayor parte de los hongos pueden prepararse de esta forma.,Ane. Achiuhqui mochi in nanacatl mohuicxitiz yuhquin inin.,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12037,"Se terminó de ahorcar a los dichos negros a la una, de modo que la ejecución duró tres horas.","Auh yn tlamico ynic quinpiloque omoteneuhque tliltique ye ce tzillini, huel yei hora in quinpilloque.",,Diario 12038,"Gracias, Don Carlos. Estamos todos bien, menos mamá, que está un poco enferma. Desde que murió mi papá se siente muy sola. Mis hermanos ambos se casaron y viven en Guadalajara.","Tlazohcamati, Carlohtzin. Tonochtin tipacticateh, amo ihquion nonantzin ca tepitzin mococolo. Ye inihcuac notahtzin omomiquilli huel tececel momatilo. Inehuai. nocn i h u a n omozohuahtihqueb ihuan a x c a n Guadalajara chantih.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12039,"El domingo 20 de junio, finalmente se pudo hacer y sacar la procesión con el Santísimo Sacramento, que hasta entonces sólo se había hecho dentro de la iglesia mayor; se hizo la fiesta completa, hubo danzas, tejieron guirnaldas de flores, y se hicieron muchas otras cosas de que estaban orgullosos los mexicas y los tlatelolcas, y se llevaron en la procesión muchas andas y banderas.","8 Auh yn ipan domingo a a 20 de junio, yquac yequene motlayahualhui motlatoquilti yn Sacramento, ynin çan huel oc mixcahui yn iglesia mayor tlayahualoloc; auh yxquich mochiuh in papaquiliztli macehualiztli, xochillacatzoque, miec tlamantli mochiuh ynic motimalloque in mexica yhuan tlatilolca, yhuan amo çan quexquich yn andas tlayahuallo yhuan yn vanderas.",,Diario 12040,"El gematista: está dialogando con las cosas, es experimentado.","In tlatecqui: tlanononotzalli, nonotzqui, nonotzale, tlaximatini.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12041,"Para la elaboración de los burritos es mejor usar maíz rojo, que se tuesta a medio fuego en un comal, de preferencia de barro. En una cazuela al fuego, se pone el azúcar; cuando ya esté a punto de caramelo, se le echa el maíz ya tostado, y se mueve continuamente. Se van sacando los burritos poco a poco; se espera a que se enfríen, y ya se pueden comer.","Ihcuac mochihuaz in burrito, ahzo ocachi cualli mochihuaz ica xiuhtoctzin. Inin moihcequi ica ahmo huey tletl, ahzo ocachi cualli ipan zoquicomalli. Motlalia in huey caxitl tleco ihuan nican motlalia in tlatzopeliloni; ihcuac inin ye atic ye motlalilia in tlaolli in ye tlahcectli ihuan molinia tlacemmanca; mochia ma itztia ihuan ye huel mocuaz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12043,"Las fueron a dejar con una procesión muy hermosa, a la cual acudieron los religiosos de los varios conventos.","Auh cenca mahuiztic ynic tlayahualoloc ynic quinmocahuilico, nohuian huallaque yn teopixque yn izquican moyetzticate.",,Diario 12044,"Dijo su tío que verdaderamente fue entonces cuando lo sanó, y bien la vio exactamente de la misma manera como la veía su sobrino, y le dijo cómo a éste todavía lo envió de mensajero para ver al Obispo. Y que cuando él fuera a verlo, que muy bien le manifestara, le relatara lo que vio y qué tan maravillosamente lo curó. Y que al darle nombre, bien así se llamará la siempre Virgen Santa María de Guadalupe su venerada imagen. E inmediatamente llevaron a Juan Bemardino a presencia del señor Obispo, para que informara, para que en su presencia testificara.","Quilhuih in itlahtzin ca ye nelli ca niman icuac in quimopahtilih, ihuan huel quimottiUh iz zan no huel ye iuhcatzintli in iuh quimottititzinoaya in imach, ihuan quimolhuilih in quenin yehuatl oc oquimotitlanilih Mexicco in quittaz Obispo. Auh ma no in icuac yehuatl quittatiuh ma huel m'¿ch ic quixpantiz, quinohnotzaz in tlein oquittac, ihuan in quenin tlamahuizoltica oquimopahtilih. Auh ma huel iuh quimotocayohtiliz tna huel iuh motocayohtitzinoz in zenquizca ichpochtzintli Santa Maria de Guadalupe in itlazohixiptlatzin. Auh niman ic quihualhuiccacqueh in Juan Bernardino in iixpan tlahtoani Obispo, in quinohnotzaco in iixpan tlaneltilico.",,Nican Mopohua 12045,En el año 12 Tochtli 1374 no sucedió nada.,XII Tochtli xiuitl antle ypa mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 12046,"En 1746 fue enviado a Méxi co como Virrey de la Nueva España el señor Francisco de Güemes y Horcasitas, conde de Revillagigedo","In ipan nauhtzontli onchicompoalli onchicuace xihuitl, titlano nican México, yuhquin Itlahtocateixiptlatzin Yancuic Hispantlalli, tecuhtli in itoca Francisco de Güemes y Horcasitas, in aquin catca iconde in Revillagigedo.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12047,"Y digo, en verdad no es lugar bueno aquí, en la tierra; en verdad otro es el lugar a donde hay que ir, allá hay alegría. ¿Qué sólo es en vano en la tierra? En verdad es otro el lugar donde se descarna la vida. Vaya yo allá, vaya yo a cantar, al lado de las variadas y preciosas aves, disfrute allá de las bellas y fragantes flores, las gustosas, sólo las que alegran a la gente, las que embriagan con gozo, sólo las que embriagan y alegran con su fragancia.","Auh niquihtoa ya, tlacazo amo cualcan in tlalticpac ye nican; tlacazo oc cecni in huilohuayan, in oncan ca in netlamachtilli. ¿ Tle zan nen in tlaticpac? Tlacazo oc cecni yolilihximoayan. Ma ompa niauh, ma ompa inhuan noncuicati in nepapan tlaxototome, ma ompa nicnotlamachti yectli ya xochitl, ahuiacaxochitl, in teyolquima, in zan tepacca, teahuiacayhuintia, in zan tepacca auiaca yhuintia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12049,"Entonces hubo mucho polvo, y por eso también hubo hambruna.","Nican teuhtli moquetz, yc mayanaloc.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12051,¿Cómo se llaman los doce meses del año?,¿Quenin mocuitiah in mahtlactli ihuan ome metztin in xihuitl?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12053,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12055,"Por esto lloro, porque tú te cansas, ¡oh Dador de la Vida! Se quiebra el jade, se desgarra el quetzal. Tú te estás burlando.","Zan ye ic nochoca aya in ic no tlatzihuiz in Ipalnemoani. Chalchihuitl tlapani, quetzalli postequi. Ti moquequeloa o antaque antel ipan tech mati,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12057,¿Cuánto costó este caballo?,¿Quexquich ipatin inin cahuayo?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12061,vendiéremos,titlanamacazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12062,"Por eso querían marcharse a otros pueblos, porque en este dicho año llovió en forma espantosa, y no había llovido tanto ni siquiera dos años y medio atrás cuando hubo inundaciones por las lluvias, lo cual ocurrió en tiempos del señor virrey don Juan de Mendoza y Luna, marqués de Montesclaros.","Yn ipampa yc ye conmatizquia nohuiampa yn altepetl, ypampa ca cenca teyçahui yn manca quiyahuitl yn ipan iquac yn omoteneuh xihuitl, yn amo mach iuh mochiuh in ye onxihuitl ypan tlacoxihuitl ynic apachiohuac ynic quiyauh, yn ipantzinco yehuatzin mochiuh tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna marqués de Montesclaros.",,Diario 12064,"Bayan y se lo traigan aberiguando y bean las dichas tierras de la suerte questan y todos los determinen rectamente y agan justicia para que se acaben pleitos y así lo mandó y firmó de su nombre. Antonio Baleriano. Pasó ante mí Miguel Monice, escrivano.",Ompa mohuicazque quimacicaytilitihui in tlalli in milli yn iuh catqui yhuan niman quimochihuilizque justicia ynic tzonquizas tlatolli yuh motlanahuatilli yn nicanca ytocatzin yfirmatzin. Antonio Valeriano. Pasó ante mí Miguel Monice escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12065,Y declaro que toda la herramienta con que trabajava por el mucho tiempo que he estado enfermo se a vendido para mis necesidades.,Auh in ixquich notepoztoton yn notlatequipanohuaya ocatca ca nel ye ixquich cahuitl yn ninococohua mochi omonanamacac onotech monec.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12066,½ kilo de pasta de pipián,Tlahco kilo chilacachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12068,"8 Calli, 1305.","VIII Calli xihuitl, 1305.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12069,"Cuando se fue a España, esta señora dejó aquí tres hijos: a don Fernando Altamirano, comendador de Santiago, y a dos hijas que eran monjas y estaban junto a sus tías en el monasterio de nuestra querida madre Regina Angelorum.","Auh ynin omoteneuh cihuapilli ynic ompa yah España, çan quincauhtia yeyntin yn ipilhuan: yn icce yehuatl yn don Fernando Altamirano comendador Sanctiago, auh yn ocomentin monjastin oncan cate yntlan || 219 yn imahuitzitzinhuan yn oncan monasterio totlaçonantzin Regina Angelorum.",,Diario 12070,"También se adornó la cornisa de la azotea del palacio, donde ardían muchas candelas de sebo en las llamadas luminarias; asimismo, de allá lanzaron muchos cohetes, y frente a toda la fachada del palacio se encendieron fogatas.","Yn pahpacohuac yhuan yn oncan tecpan tlapantenco, y nohuian cenca miec yn oncan tlatlac sepo candelas ynic mochiuh yn motenehua luminarios; yhuan no cenca miec yn oncan quitlatlazque couetes, yhuan ynic nohuian oncan tecpan quiyahuac nohuian quauhtlaliloc tlatlac oncan yn quahuitl.",,Diario 12071,"Cuando murió Tizocicatzin, durante dos años no hubo tlatoani en Tenochtitlan; pero luego se asentó Ahuitzotzin, en el año 1 Ácatl.","Yn omic oxiuitl ayac tlatocat; ualmotlali Auintzontzin yn ipan I Ce Ancatl xiuitl, y motlali.",,Anales de Tlatelolco 12072,"12 Tochtli, 1166.","XII Tochtli xihuitl, 1166.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12076,"Para la salsa se hierven juntos el tomate, el chile, los ajos y la cebolla, y luego se muelen en el metate o en la licuadora, y se fríen con dos cucharadas de manteca. Se sazona la salsa, se agregan los hongos ya lavados, y se dejan cocer.","Achto mocuacualatza tomatl, chilli, axox, xonacatl, mochi tlacentlali 11i; zatepan moteci ipan metlatl ahnozo ihtic in tepuztlatzoaloni ihuan motzoyonia ica ome xumalli pitzochiyahuizotl, motlehuatza, motlalilia in xoletl in ye tlapactli, ye chipahuac ihuan ye mohuicxitia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12078,"La erección de dicha cruz se hizo en el año de 1531, 13 Ácatl en la antigua cuenta de los años; cuando se levantó, hacía 13 años que los españoles habían llegado.","Auh yn tlaquetztli ypan xihuitl de mill 531 años, auh yn huehuexiuhxiuhtlapohualli Matlactlomey Acatl; ye iuh matlacxihuitl omey acico yn españolesme yn iquac moquetz.",,Diario 12079,"Tampoco podrán revestírselo en cualquier tiempo, sino sólo en las fechas que se les fije y establezca conforme a lo que viniere en las cartas de licencia y privilegio del Santo Padre, para que puedan usar el palio cuando se les prescriba; y de ninguna manera podrán rebasar los días señalados, que son aquellos en que han de decir la misa revestidos con los ornamentos pontificales.","Yhuan amo quezquipa, auh ca çan huel ye yzquipa ypan yazque ynic huel quitlalizque || 237 yn iuh quinmotlatlalilia quinmocuaxochtilia yn itech quihualhuica ytech yetihuitz yn iamatehuelitiliztzin yn iamatlacuiloltehuelitiliznemactzin Sancto Padre, ynic çan ic cen quihualhuica palio yn ihcuac quinmotitlanililia; auh yn amotle huel oncan yc quipanahuizque yn izquilhuipan machiyotoc, ca yhcuac yn quimochihuilitihui missa yn ica ynteotlatquitlahtocanechichihualtzin motenehua hornamentos pontifical.",,Diario 12081,Tiene Ud. razón; a mi me gusta llegar a tiempo y no hacer esperar a nadie.,Cualli timohtalhuia; nehua nech pactia cualcan nacía ihuan amaca nezchiaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12084,"En Tecpayocan gobernaban Huáuhquil y Tlotliteuctli; estos dos, Huáuhquil y Tlotliteuctli, se marcharon al lugar donde el primero murió, el cual ahora por eso se llama Huauhquilichan.","Auh yn Tecpayoca ytoca Uauhquil, umextin Tlotlitecuhtli; y yehuantin hi, Uauhquil, Tlotlitecuhtli, ça yaque yn unpa mic, yn axca yuh mitoua Uauhquilycha.",,Anales de Tlatelolco 12086,"8 Técpatl, 1292.","VIII Tecpatl xihuitl, 1292.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12087,"Cuando los mexicas llevaban allí 40 días, Acolnahuacatzin, tlatoani de Azcapotzalco, mandó que fueran a ver el humo que se levantaba de entre las cañas; envió al tezcacoácatl y tlacochcálcatl Cacáhuitl, el cual fue a ver a los mexicas que enmedio de las cañas estaban haciendo humaredas.","Ye yuh unpoualli cate y ye uallaiua Acolnauacatzi tlatoani Azcapotzalco uallachia ye poctli euatoc acaytic; ye quiualliua tezcacoacatl tlacuchcalcatl Cacauitl, yn quimitaco mexica acaytic motlapopochillitoque.",,Anales de Tlatelolco 12088,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12091,Entonces salieron para venir acá.,Yn ohualquiztiaque ynic ohuallaque.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12093,Esa otra calle es larguísima,Inon occe calohtli CECENCAHUEL hueyac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12094,"Por esta razón prohibió el provisor la procesión, mas los penitentes y disciplinantes salieron de todas maneras, y fueron a los varios templos haciendo las estaciones.","O yhui yn yn quihualtzauhc provisor, ynic niman ça mixcahuique in tlamaceuhque penitentes quizque yn momecahuitecque, ynic yzquican teopan quiquiçato ynic estaciones quichihuato.",,Diario 12096,"Para entonces, el señor Xihuitltémoc llevaba 11 años gobernando como decimoséptimo tlatohuani de Colhuacan.",Auh no yhuan yn ihcuac yn ye matlactlonce xihuitl tlahtocati yn tlacatl Xihuitltemoc yn iccaxtollomome tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12097,"Se dividieron, se enemistaron; así comenzó este mal de la guerras floridas.","Xixinque, yahyahque; ye yc cenpeuhtica yn yn cocolotl yn xochiyaoyotl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12100,"Señores nuestros, muy estimados señores: Habéis padecido trabajos para llegar a esta tierra. Aquí ante vosotros os contemplamos, nosotros gente ignorante. Y ahora ¿qué es lo que diremos?, ¿qué es lo que debemos dirigir a vuestros oídos? ¿Somos acaso algo? Somos tan sólo gente vulgar.","Totecuiohuane, tlatoquee, tlazotitlacae: oanquimihiyohuiltique. Ca nican amitzinco amocpactzinco titlachia in timachualti. Auh in axcan tlein, quenami, ca tlehuatl in tiquitozque in tiquehuazque amonacapazpantzinco. ¿Maach titlatin? Ca zan timacehualtotonti.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12101,El es un viejo amigo mío.,Yehua ye huecapa nomaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12102,Este hombre no dijo nada.,Inin tlacatl amotlen oquihto.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12104,"Para entonces, hacía 137 años que los mexicas habían salido de su morada de Aztlan; asimismo, Mallatzin, duodécimo tlatohuani de Colhuacan, llevaba 10 años gobernando.",Auh yn ihcuac yn ye iuh ne- || 32v -pa chicuacenpohualloncaxtolli ypan onxihuitl hualquizque yn ompa ynchan Aztlan yn mexica; yn ihcuac yn ye iuh nepa matlacxihuitl tlahtocati yn Mallatzin yn icmatlactlomome tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12105,"Ha venido a crecer la amargura, junto a ti y a tu lado, Dador de la Vida. Recuerdo a nuestros amigos. ¿Acaso vendrán una vez más, acaso volverán a vivir?","Ye nelli cococ ye otimalihuico, in motloc monahuac, in Ipalnemohua. Zan niquintemohua, niquilnamiqui in tocnihuan. ¿ Cuix oc ceppa huitze,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12106,Me gustan mucho las plantas bonitas.,Cemi niquincualita cuacualtzitzin cuahxochimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12107,"Termina el año 11 Calli, 1269.","Quizqui yn XI Calli xihuitl, 1269 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12108,En el año 6 Ácatl 1459 no sucedió nada.,Chiquace Acatl xiuitl amotle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 12110,"Han pasado 141 años desde que, en el año 2 Técpatl, 1468, murió el señor Huehue Moteuczoma Ilhuicamina Chalchiuhtlatónac, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 29 años.","Auh yhuan ye chiconpohualxihuitl ypan ce xihuitl yn ipan 2 Tecpatl xihuitl, 1468 años, yn omomiquilli yn tlacatl Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina Chalchiuhtlatonac tlahtohuani catca Tenochtitlan, yn tlahtocat cenpohuallonchiuhcnahui xihuitl.",,Diario 12111,"El miércoles 20 de agosto de 1614 murió el licenciado Aller de Villagómez, oidor de la Real Audiencia; su cuerpo fue sepultado en la iglesia de San Agustín, y asistieron al sepelio el virrey y todos los señores oidores de la Real Audiencia.","Axcan miércoles yn ic 20 mani metztli agosto de 1614 años, yhcuac omomiquilli yn el licenciado Aller || 255 de Villagómez oydor catca nican Audiencia Real; yn inacayo teopan Sant Augustín tocoto, oncan motetoquillico visurrey yhuan mochintin tlahtoque oydores Audiencia Real tlaca.",,Diario 12112,"Una vez asentado Cuacuauhpitzáhuac, el mexica hizo su primera conquista en Chimalhuacan Atenco; el tlatoani convalidó su señorío con los chimalhuacas, sobre los cuales cayó el tizón de fuego, pues entonces se ataron sus años.","Yn oyuh omotlali Quaquauhci, yancuican tepeuh y mexicatl y nican Chimalhuaca Atenco; ynca motecpac yn chimaluaca, ynca tlequauitl uetz, yquac molpili yxiuh.",,Anales de Tlatelolco 12113,"Y su tlatohuani Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli, aunque era todavía un niñito, pues apenas tenía cuatro años de edad, llevaba los mismos cuatro años en el gobierno.","Auh yn intlahtocauh macihui piltzintli conetzintli ye nauhxihuitl quipia ynic tlacat, yn ihcuac yn yhuan ye nauhxihuitl tlahtocati yn Cuahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12114,¿Cuántos días tiene el año común?,¿Quezqui tonalli quipia ce xihuitl?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12116,"Al día siguiente, miércoles, llovió y nevó en el dicho cerro Tenanitla, y en la ciudad de México hizo mucho frío.","Auh yn icomilhuitl ypan miércoles cemilhuitl yn oquiyauh yhuan oceppayauh yn omoteneuh ytech tepetl Tenan, yhuan cenca ocehuac yn nican Mexico.",,Diario 12117,1 pizca de cominos,"Comino, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12118,"Lo recibieron muy bien los reyes católicos don Fernando y doña Isabel, quienes además se alegraron mucho con la relación que les expuso.","Auh huel qualli || 110r yc quihualmonamiquillique in yehuantzitzin tlahtoque reyes don Fernando yhuan doña Ysabel cathólicos, auh cenca mopapaquiltique yn ipampa yn itenonotzalliz ymixpantzinco quitlalli quinmocaquiltilli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12119,Y también digo que dejo otra milpa en la parte que llaman Apepetzpan que tiene de largo quarenta brasas (que son ochenta baras y de ancho veinte brasas (que son cuarenta varas lo qual dejo a mi yerno Joseph Mahuito.,Yhuan niquitohua occen mani milli Apepetzpan ompohualli ynic huiac auh ynic patlahuac xx pohualli no nicmaca in Joseph Mahuitoca nomon.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12123,"A diez y seis dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años el Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Cuepopan que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y davan ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Martin Juan. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXVI pregon.- A deciseis dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in ipan tlaxillacalli Cuepopan oquitecaquiti inic monamaca yn ical yn itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Martin Juan. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12129,"Esta última parió en Mixiuhcan, y le prepararon su temazcal en Temazcaltitlan; su hijo se llamó Contzalan, aunque otros dicen que se llamó Cohuatlicue.","Yehuatl in y nican mixihuico yn motenehua Mixiuhcan, çanno yehuatl yn quitemato yn oncan motenehua Temazcaltitlan; auh yn iconeuh ytoca Contzalan, occequintin quitohua ytoca Cohuatlycue.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12130,¿Qué ya comiste?,¿TLE YOTITLACUA?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12132,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12133,"Se pone a cocer el frijol en dos litros de agua con la cebolla, el ajo y la manteca. Aparte, en una olla se cuecen los nopales cortados en cuadritos. Los xoconostles se limpian muy bien para abrirlos y quitarles la pulpa. Se lava muy bien el epazote, y los nopales se escurren, se enjuagan para quitarles la baba y se agregan al frijol junto con los xoconostles hasta que éstos queden cociditos.","Mohuicxitia in etl ica ome litro atl, ica xonacatl, axox ihuan pitzochiyahuizotl. Cecni, ica xoxocton mohuicxitia in nohpaltlatetectli; in xoconochtli mopohpoa inic zatepan moquixtiliz in inacayo; cualli mopaca in yepazohtli, in nohpalli ma ixica ihuan mixahuia inic cualli moquixtiliz in nohpalalactli; ye motlalia campa ohuiccic in etl ica in xoconochtli ihuan in yepazohtli ixquichcauh in ye cualli tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12134,"2 Acatl, 1507.","II Acatl xihuitl, 1507 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12136,"Venían trayendo en sus manos, cuando se asentaron a un lado de la ciudad, sus vestidos de cuero de venado, sus collares de caracol, sus adornos de caracol, sus bezotes de caracol y sus cascabeles.","Auh yzca yn inmac huallactia, ynic ymac motlallico yn altepetl, ynmaçayehuaquen yhuan teccizcozcatl teciztecuecuextli tecciztençacatl yhuan yncohuacuic.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12138,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12139,"Otras dos personas fueron a quejarse al mismo tiempo: un tal José Gómez, que servía en la sacristía, y una señora llamada María Constanza, a los cuales nuestro padre les hizo lo mismo, pues los afrentó en público y los puso desnudos en la columna; a José Gómez lo exhibió desnudo ante la gente y lo azotó, sólo porque le había respondido de mal modo.","No yhuan mocepanteilhuito ocomentin: ce sachristían nemi ytoca Joseph Gómez, yn icome cihuatzintli ytoca María Gostança, çanno yuhqui ynpan quichiuh, quinpinauhti teyxpan quinquetz quinpepetlauh; yn Joseph Gómez yc teyxpan quiquetz quipepetlauh quiteyttiti quimecahuitec, çan quinananquilli yca oncamatl tlahtolli.",,Diario 12140,"Y hacía sus espinas con piedras preciosas, y sus ofrendas de ramas de abeto con plumajes de quetzal. Y cuando ofrecía fuego, ofrecía turquesas genuinas, jades y corales. Y su ofrenda consistía en serpientes, pájaros, mariposas que él sacrificaba.","Auh in ihuitz quichihuaya Chalchiuhtli, in iyacxoyauh quetzalli Auh yn quitlenamacaya teoxiuhtli, chalchiuhtli tapachtli. Auh in inextlahual catca cohuatl, tototl, papalotl in quinmictiaya.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12142,"Estaba allí un hombre natural de Mamalhuazocan llamado Cohuatzin, que era guardián de los jardines de los tlatoque de Amaquemecan; éste reveló los nombres de los tlazopipiltin, diciendo: ""Allá están los hijos de los tlatoque; con nosotros vive Cohuazacatzin, hijo legítimo del Chichimecateuctli Quetzalmazatzin, y también su madre vive con nosotros; otro tlatocapilli vive en Itztolloític, poblado de Amaquemecan, y se llama Ayocuantzin"".","Auh oncan ce tlacatl catca Mamalhuaçocan ychan ytoca Cohuatzin ynxochipixcauh catca yn Amaquemecan tlahtoque; oncan ye quimonnextia yn tlaçopipiltin, quihto: ""Ca oncate yn tlahtoque ynpilhuan; ca nican nemitillo yn Cohuaçacatzin yn itlaçopiltzin yn Chichimecateuhctli yn Quetzalmaçatzin, yhuan ynantzin nican monemitia; auh occe quinemitia yn Amaquemecan ytocayocan Itztolloytic yn monemitia ytoca Aoquantzin"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12145,Hemos bebido un refresco delicioso.,Oticoniqueh ce huelic ihuan tzopelcaitztic atzintli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12146,"El lunes 2 de octubre de 1606, a las 3 de la tarde, murió el señor don fray García de Santa María de Mendoza y Zúñiga, religioso de San Jerónimo, que era arzobispo de la gran ciudad de México Tenochtitlan.","Yn ipan axcan lunes yc 2 mani metztli octubre de 1606 años, yey tzillini ye teotlac, yquac momiquilli in teoyotica tlahtohuani don fray García de Sancta María de Mendoça y Çúñiga arçobispo omoyetzticatca yn nican ypan huey altepetl ciudad Mexico Tenochtitlan, ynin Sant Jerónimo teopixqui.",,Diario 12149,También después el sacerdote Polo les dijo a todos los hombres y mujeres cómo se debía sepultar a un muerto y así se hizo.,Noihqui topixque Polo oquinmononochiliaya nochtin tlaca ica cihuame quename motocaz ce miqui ihuan iqui omochiuh.,,De Porfirio Diaz a Zapata 12150,1 kilo de masa,Ce kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12151,Es un monte majestuoso en los alrededores de la capital.,In ce mahuiztic tepetl inahuac hueyaltepetl monextia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12152,mediodía,Tlahcotonalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12154,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12155,Ya llegamos.,Yotaciqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12156,"El timbal, la concha de tortuga repercuten en tu casa, permanecen en Huexotzinco. Allí vigila Tecayehuatzin, el señor Quecéhuatl, allí tañe la flauta, canta, en su casa de Huexotzinco. Escuchad: hacia acá baja nuestro dios. Aquí está su casa, donde se encuentra el tamboril de los tigres, donde han quedado prendidos los cantos al son de los timbales.","Tetzilacatl ayotl cahuantoc amocali imanican Huexotzinco. Ya in oncan tlapia Tecayehuatzin, Quecehuatl teuctli on tlapitza on cuica, zan ca ye ichan ye Huexotzinco. Xontlaquicacan, ye hual temo in tota. Ca ye ichan, ocelo cacahuehuetl comontoc, in tetzilacacuicatl on cahuantoc ye onca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12157,"4 Calli, 1249.","IIII Calli xihuitl, 1249.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12160,vivirá aquí en la tierra.,in on nemi nican in tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12163,"En la ciudad de México jueves a dies y sies días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, en Xacalpa apregonó el pregonero y dixo cómo se bendía una casa questá en teocaltitlan casa de Mariana y que davan por ella ciento y veynte pesos y no ubo quien respeondiese. Testigo el pregonero.",Yn ipan ciudad Mexico axcan jueves yc castolloce mani metztli de abril de mil e quinientos noventa y dos años Xacalpan otzatzic in tecpoyotl oquito ynic monamaca calli yn onpa mani Teocaltitlan yn ical Mariana oquiteneuh ynic patiyohua chiquacenpohualli pesos in tomines ayac tlananquilli testigo tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12164,"Han pasado 182 años desde que, en el año 13 Ácatl, 1427, se enseñoreó el señor Itzcohuatzin como tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye chiuhcnauhpohualxihuitl ypan onxihuitl yn ipan XIII Acatl xihuitl, 1427 años, yn omotlahtocatlalli yn tlacatl yn Itzcohuatzin tlahtohuani Tenochtitlan.",,Diario 12165,Este caballo costó cuatrocientos pesos.,Inin cahuayo oipatin cetzontli pezoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12168,Detrás de la puerta se escondió el chico.,Icampa tlatzacualü omotlati ¡n piltontli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12170,Mi padre gastó mucho dinero este asunto inútilmente.,Notata zanenca miac tomin itechpa inin tequitl oquixtlan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12171,En el año 4 Calli 1509 perecieron los amatlantlacas.,Naui Calli xiuitl yquac poliuhque amatlantlaca.,,Anales de Tlatelolco 12172,Nos divertimos mucho en el campo jugando football.,Huel otipahpaqueh otahuiltihqueh fútbol ompa ixtlahuapa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12173,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12174,20 nopales,Cempoalli nohpalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12175,"También bailaban los Santiagos . Éstos traían un traje de capote rojo, un sombrero de metal con zapatos y medias. Los cristianos llevaban un estandarte con una cruz y los mahometanos una bandera y no hablaban más que de Mahoma. Y se dividían en dos. A unos les decían los mahometanos y a los otros cristianos. Cuando empezaban a pelear con sus machetes se decían: ¿Dónde está tu reino? ¡Mahoma da golpes fuertes! se decía. Ve que somos cristianos y Nuestro Dios no da golpes como Mahoma, dice el cristiano. Y daban de golpes con los machetes en el suelo.","Noihqui omitotiaya Santiagome. Inimequez itlaquen oyeya ce capote chichiltic, in cuatlacecahuitl de tepoztli ica icahhuan ihuan mediastin. Cristianos ocuicaya ce estandarte ica ce coroz ihuan mahometanos quihuicatze ce pantli ihuan zan huel ye otlatoaya ipampa Mahoma. Ihuan ohcan omoxeloaya. Cequintin oquimilhuiaya mahometanos ihuan occequi cristianos. Icuac opehuaya momaga ican machetes, omolhuiaya,¿Campa ca morreino? ¡Mahoma achi tlamacani! mitoaya Xiquita tehuan ticristianos, tla toa in cristiano, ihuan amo Toteotatzin amo tlamacani quename Mahoma. Ihuan oquitentiaya machetetin ipan tlalticpatli",,De Porfirio Diaz a Zapata 12176,"El mismo miércoles santo, por la tarde, salieron en procesión los de Santiago Tlatelolco, es decir, los cofrades de la muerte de nuestro padre San Francisco; éstos también hicieron una procesión muy solemne y lucida, y llegaron asimismo a la iglesia mayor, recorriendo todos los sitios que, según se dijo arriba, recorrieron el día anterior los tlatelolcas de la cofradía del Niño Jesús Perdido y del Rosario.","Auh çano ye no ypan in yn omoteneuh miércoles sancto teotlac, yhcuac oquizque otlayahualloque yn Sanctiago Tlatilolco tlaca yn cofrades yn itetzinco pohui ymiquillitzin totlaçottatzin San Francisco; no cenca mahuiztic ynic quizque no cenca cuepontiaque, occeppa oncan ahcico yn iglesia mayor, no yxquich quiyahualloque yn ixquich || 211 omoteneuh tlacpac in yalhua tlayahualloque yn itetzinco pohui Niño Jesús Perdido yhuan Rosario y no Tlatilolco tlaca.",,Diario 12177,"Eliminar toda cosa mala de la mesa, aprovisionar el cuerpo de comestibles de primera calidad, es el secreto de la salud.","Mohcuaniz in ahcopechtli no 1 chi tlen amo cualli, Moma ^ caz in tlacanacayotin yectla * cualtin, in quihtoznequi yecpactiliztli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12178,"Para este tlatohuani Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli vinieron a solicitar mujer en Colhuacan; y fue para allá una señora, cuyo nombre no se sabe, pero era hija de Huehue Tezozomoctli, tlatocapilli de Colhuacan.","Auh ynin omoteneuh tlahtohuani Yllancueytl Atlauhtecatlteuhctli quihualcihuatlanique oncan yn Culhuacan; yn oncan yah cihuapilli, amo huel momati tleyn yn itoca, ychpuchtzin yn itoca Huehue Teçoçomoctli tlahtocapilli yn oncan Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12179,"Y cuando celebraron su capítulo en San Pablo, eligieron al provincial en presencia del señor virrey, el cual acudió allá dos días seguidos para que los religiosos no riñeran entre sí, y ésta era la primera vez que se hacía algo semejante.","Auh ynic oncan quichiuhque San Pablo capítulo, huel yxpantzinco tlahtohuani visurrey yn motlalli provincial, oncan omilhuitl mohuicatza ynic amo ytlah yc monepanoltolinizque teopixque, quin iyopa yuh nican omochihuin.",,Diario 12180,1 rajita de canela,Ce tlatzicuehualton canela,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12181,2 kilos de quelites,Ome kilo quilitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12182,"El Diablo estaba en Chicomóztoc desde hacía mucho tiempo, antes de que hiciera salir a los mexitin; a este lugar acudían ante él los mexitin para presentarle sus ofrendas, invocarlo y honrarlo.","Ca yeppa ye huecauh oncan ocatca, yn ayemo oncan in quinhualquixtiaya mexitin, yn diablo yn Chicomoztoc; ca yehuatl yn oncan quihuallamaniliaya yn quihualtlatlauhtiaya oncan hualmoxtlahuaya yxpan in mexitin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12183,"Le respondió Yaópol: ""No voy a ningún lado, no me dirijo a ninguna parte, nomás vine aquí"".","Quihto in Yaopol: ""Ca acan nitlamattiuh, ca acan niyauh, ca ça nican nihuallamattia"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12186,Gracias. Tenga la bondad de ver que lleven los baúles y maletas a la sala de equipaje. Yo voy a comprar los boletos.,Tlazohcamati. Xonmotlachialti man quinhuicacan in petlacaltin ihuan quimiltin ompa caltechialoyan. Nehua niquincohuatinin amamachiotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12187,"Todos los colores aplica a las cosas, como si fuera un tolteca, pinta los colores de todas las flores.","Xochitlahcuiloa, tlaxochicuiloa, toltecati.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12191,"De estos antiguos que acabamos de mencionar y que llegaron a Atenco como jefes de los tecuanipantlacas, cuatro habían ido a rodear tierras y luego regresaron: el primero fue el teomama Huehue Tziuhtlacauhqui Yaópol Tzompahua; el segundo, Ecaxoctli; el tercero, Huehue Ixcotzin; y el cuarto, Chalchiuhtzin.","Auh in yehuantin in yn omotocateneuhque yn acico Atenco huehuetque yn imacicahuan Tequanipan tlaca, auh nahuintin yaca yn tlayahualloto y mocuepato: yn icce yehuatl yn teomama Huehue Tziuhtlacauhqui Yaopol Tzonpahua, yn icome yehuatl yn Hecaxoctli, yn iquey yehuatl yn Huehue Yxcotzin, yn icnahui yehuatl yn Chalchiuhtzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12192,allí llegaron a Teotihuacan.,"oncan mocentecaco in Teotihuacan,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12194,"Mas si tuvieran en las señoras hijas mujeres, mulatas moriscas, no las matarían, las dejarían vivir y las criarían, para que cuando crecieran pudieran tomarlas por mujeres los negros, y que de ese modo su simiente, generación y descendencia volviera a nacer negra.","Auh quil intla ye cihua yntech señorati quinchihuazquia in motenehua ye mulatati muriscastin, quil amo quinmictizquia, ye nemizquia quinhuapahuazquia, ypampa yn ihcuac huehueyazquia ca niman quinmocihuauhtizquia yehuantin yn tliltique, ynic huel hualmotlilticacuepazquia yn innepilhuatiliz yn intlacamecayo yn intlacaxinacho.",,Diario 12195,"El año 3 conejo (1898) los Estados Unidos hacen la guerra a España y le arrebatan Cuba, Puerto Rico y Filipinas.","Ipan yei tochtli xihuitl Tlatlahtocayotl in Cepanca quinyaochihua caxtiltecah ihuan quintlatlalochtia Copan, Necuiltonolacalquixohuayan ihuan Filipinas.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12196,Los fundidores de metales preciosos,In teocuitlapitzque,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12198,"A estos dos religiosos los ordenó el muy reverendo señor don fray García Guerra, arzobispo de México, en la iglesia de Santo Domingo de México.","Auh ynin yn omoteneuhtzinoque omentintzitzin teopixque yehuatzin oquinmoteochihuilli yn cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico, oncan yn Sancto Domingo moteteochihuilli Mexico.",,Diario 12200,iremos a la casa de EL.,o tiyazqueh ichan.,,Nican Mopohua 12201,"El viernes 17 de mayo de 1613 partió de México con rumbo a España doña María de Ircio, viuda de don Juan Altamirano, comendador de Santiago; mandó llamar a esta señora su padre el señor don Luis de Velasco, marqués de Salinas y presidente del Consejo de Indias en España, y cuando mandó llamar a su hija se dijo y se supo que la iba a casar en España.","Axcan viernes yn ic 17 mani metztli mayo de 1613 años, yhcuac nican Mexico onpeuh ynic yauh España yn doña María de Dircios ycnocihuatl yn inamic catca don Juan Atamirano comendador Sanctiago catca; auh ynin omoteneuh cihuapilli ynic ompa yah quihualnotz yn ittatzin tlahtohuani don Luis de Velasco marqués de Salinas yhuan pressidente muchiuhtica in motenehua del Consejo de Indias yn ompa España, auh ynic quihualnotz in ychpuch yuh mihto yuh machiztico umpa quinamictiz yn España.",,Diario 12202,1 rajita de canela,Ce tlatzicuehualton canela,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12203,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12204,"La dicha señora doña Agustina de Guzmán no dejó hijos al morir, de modo que con ella se extinguió su linaje.","Auh ayac ce yconetzin quicauhtiuh ynic onmomiquillico yn omoteneuh cihuapilli doña Augustina de Guzmán, çan mixpopolotiuh.",,Diario 12207,"Nosotros, alguacil mayor, Francisco Ximenes y los alguaciles Bartolome Rocho, Juan Aquicauh, Miguel Mimich y yo él escribano Miguel de los Angeles luego le dimos su tierra a la llamada María Tecuicho y a sus hijos Bartolome Tecocoua y Martin Ycnotlacatl; les dimos posesion de su tierra en presencia de los habitantes de Atlixocan.",Auh in teuantin alguacil mayor Francisco Ximenez yoan alguaciles Bartolome Rocho Juan Aquicauh Miguel Mimich yoan neuatl escribano Miguel de los Angeles niman oticmacaque in itlal yn itoca Maria Tecuicho yoan yn ipiluan Bartolome Tecocoua Martin Ycnotlacatl ynic otiquimonaxcatique yn itlal teyspan yn onpa chaneque yn Atlixocan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12209,"El mestizo mencionado arriba, a saber: don Juan Pérez de Monterrey, era sólo su representante, un empleado que le ayudaba para que pudiera desempeñar su oficio de gobernador en México Tenochtitlan; y, según se dice, ambos se repartían el salario correspondiente al dicho Juan Grande.","Auh in tlacpac omotocateneuh mestiço yn itoca don Juan Pérez de Monterrey ca çan ixiptla çan quipalehuia çan itlaquehual mochiuhtica ynic huel yehuatl governador mochiuhtica omoteneuh nican Mexico Tenuchtitlan; auh insalario, yuh mihtohua, imomextin oquimoxelhuiaya yn omoteneuh Juan Grande.",,Diario 12210,½ cebolla de tamaño regular,"Tlahcoxonacatl, in ahmo huel huehyi",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12211,"Pero antes de pasar al siguiente año, presentemos aquí brevemente la historia de los olmecas xicalancas xochtecas quiyahuiztecas cocolcas, relatando cómo llegaron antiguamente a su ciudad de Chalchiuhmomozco, que ahora se llama Amaquemecan.","Auh yn oquic ayemo ticallaqui ypan occe xihuitl, ma achitzin nican tiquitocan yn intlahtollo yn ulmeca yn xicallanca yn xochteca yn quiyahuizteca yn cucolca, yn achtopa quenin huallaque yn oncan chaneque ocatca Chalchiuhmomozco yn axcan ye Amaquemecan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12212,"Nosotros don Pedro de la Cruz y Martín Cano alcaldes por su magestad aquí en la Audiencia, que tenemos a nuestro cargo la justicia de nuestro gran tlatoani su magestad, aqui en nuestra presencia vino María Tecuichon habitantes de allá de San Sebastian Atzaqualco.",In teuantin alcaldes don Pedro de la Cruz Martin Cano por su magestad y nica audiencia y tictocuitlauia justicia yn itechcopatzinco yn toueytlatocauh su magestad nican tixpan ouala Maria Tecuihchon onpa chane in San Sebastian Atzaqualco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12214,la una la otra,in occe,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12215,amáramos,titlazohtlazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12217,"10 Calli, 1333.","X Calli xihuitl, 1333.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12218,"Se supo que don Rodrigo se hospedó en el palacio del emperador del Japón, quien lo trató muy bien, le dio de comer y le prestó dinero; varios miles de pesos valían los bienes que le prestó el emperador y que trajo a México don Rodrigo.","Yuh machiztico ytecpanchan ypalacio yn mochantito, cenca quitlaçotlac quitlaqualtiaya yhuan umpa ypal motlatlanehui yn don Rodrigo yn emperador Jabón; cenca miyec mill yn itlatqui umpa quihualtlaneuhti y nican quihualhuicac Mexico don Rodrigo.",,Diario 12219,A sus dominios de Azcapotzalco le llegó el nombramiento que le enviaba nuestro señor el rey don Felipe III que está en Castilla.,"Auh ompa ypan acico yn itlahtocayo yn imacehualpan Azcapotzalco, yn quihualmotitlanilili ytlahtocayo yehuatzin yn tohuetlahtocauh don Felipe Tercero yn ompa moyetztica Castilla.",,Diario 12221,y todos los señoríos chichimecas.,ihuan in ixquich chichimeca tlatocayotl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12223,"El primero de enero de este dicho año, los negros se iban a levantar y hacer la guerra en México; se iban a rebelar contra sus amos los españoles, a quienes iban a matar, pero Dios nuestro señor no quiso ni permitió que los españoles fueran muertos, porque se supo presto y al punto fueron aprehendidos los negros.","Auh yn axcan ypehuayan yn omoteneuh yancuic xihuitl yhuan ypehuayan yancuic metztli henero ypan omacocuizquia yaoyotl oquichihuazquia nican Mexico yn tliltique; ynpan quichihuazquia yn intecuiyohuan yn españolestin, oquinmictizquia, auh amo quimonequiltitzino yn totecuiyo Dios, amo quinmomacahuilli yn españolestin mictilozque, ca niman machiztic niman ohuanoque yn tliltique.",,Diario 12224,1. Yten Mando yo Juana Mocel que yo tengo unas casas que son tres apocentos que todos tres tienen las puertas hacia Tenayuca estas dichas casas son mías propias.,Inic centlamantli niquitohua ni Juana Mocel onca caltzintli etequiztimani auh ynin yeteixti tenanyocanpa ytztimani ynin huel naxca notlatqui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12225,"Vino luego el mes de septiembre, y siguió lloviendo.","Auh niman ic hualmoman yn metztli septiembre, yn ipan in manin quiyahuitl.",,Diario 12228,Mongos “panes” fritos,Mazayelnanacatlatzoyonilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12229,"En el año vigesimoprimero de su gobierno, Cuacuauhpitzáhuac conquistó a los de Tepanohuayan, y tres años después a los de Mízquic; también fueron conquistas suyas: Cuitláhuac, Xochimilco y Cuauhnáhuac.","E iuh XXI xitl tlantocanti yn cunpeuh tepanouayancalqui, çano yexiuhyoc yn cunpeuh mizquicatl; yhua itepeual y Cuitlauac yuan xochmilcatl yua quauhnauacatl: yzquican i yn itepeual.",,Anales de Tlatelolco 12230,"9 Tochtli, 1306.","IX Tochtli, 1306 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12232,El jardín es bonito.,Cuacualtzin xochimilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12233,Ingredientes:,ITLANAHNAMIC:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12234,"Cuando amainó un poco la enfermedad, los españoles partieron y llegaron a Tepeyácac, que fue la primera tierra conquistada.","Y ye quentel quiça cocoliztli, nima ye yc ualleua unpa quiçato Tepeyacac, achto uncan tlalpolo.",,Anales de Tlatelolco 12236,"Se asan y muelen el chile, el jitomate y los ajos, y se fríen en una cazuelita con la manteca. Se le quitan a la hierba de nabo las hojitas más tiernas y, muy bien lavadas, se agregan a la salsa cuando esté hirviendo. Se tapan y se dejan cocer.","Catarina chilli, xitomatl ihuan axox moihcequi ihuan moteci; ipan zoquicaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia in ye omotez; in mostancia moquixtilia in cenca conetic iatlapal, cualli mopaca, ihuan motlalilia in chilatl ihcuac ye cuacualaca, motlapachoa inic cualli huicciz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12241,"Vuestro hermoso canto: un dorado pájaro cascabel, lo eleváis muy hermoso. Estáis en un cercado de flores. Sobre las ramas floridas cantáis. ¿Eres tú acaso un ave preciosa del Dador de la Vida? ¿Acaso tú al dios has hablado? Habéis visto la aurora, y os habéis puesto a cantar.","Zan teocuitlacoyoltototl huel yectli in amocuic huel yectli in anquiehua anqui ye oncan. In xochitl yahualiuhcanin xochitl imanan amoncate in amontlatlatoa. ¿ O ach tiquechol in Ipalnemoa ?, ¿o ach anca titlatocauh yehua achtotiamehuan anquiztoque? Tlahuizcalli amoncuicatinemi.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12242,½ cebolla de tamaño mediano,Tlahcoxonacatl in ahmo huel huheyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12245,"6 Tochtli, 1342.","VI Tochtli xiuitl, 1342.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12246,El tuyo.,mohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12247,"A las 4 de la mañana los vecinos de Santa Cruz Contzinco ya habían concluido su procesión, ya estaban de nuevo en su casa, para no encontrarse por el camino con la procesión del santo entierro de Dios nuestro señor que habría de salir de San Pablo a las 5 de la mañana; y no obstante que el dicho Hernando Teucxochitzin había movido pleito a los contzincas, éstos después obtuvieron licencia de hacer siempre su procesión aparte.","Yn nahui tzillin ye ontlayahualloque, ye inchan cate yn Sancta Cruz Contzinco tlaca, ynic amo cana ohtlipan monepanozquia yn itlayahualloliznetoquillitzin totecuiyo Dios quiça San Pablo yn ipan macuilli tzillini ye otlathuic; auh macihui yn pleyto oquintlallilica contzinca yn omoteneuh Hernando Teuhcxochitzin, yn çatepan ca ohuellitililoque ynic huel noncua tlayahuallozque mochipa.",,Diario 12248,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12249,"Vosotros dijisteis que nosotros no conocemos al Señor del Cerca y del Junto, a aquel de quien son los cielos y la tierra. Dijisteis que no eran verdaderos nuestros dioses. Nueva palabra es ésta, la que habláis, por ella estamos perturbados, por ella estamos molestos. Porque nuestros progenitores, los que han sido, los que han vivido en la tierra, no solían hablar así. Ellos nos dieron sus normas de vida, ellos tenían por verdaderos, daban culto, honraban a los dioses. Ellos nos estuvieron enseñando todas sus formas de culto, todos sus modos de honrar a los dioses. Así, ante ellos acercamos la tierra a la boca, por ellos nos sangramos, cumplimos las promesas, quemamos copal y ofrecemos sacrificios.","Anquimitalhuia ca amo tictizimachilia in Tloque Navaque, in ilhuicahua, in tlalticpaque. Anquimitlahuia ca amo nelli teteu in totehuan. Ca yancuic tlatolli in anquimitalhuia, auh ic titotlapololtia, ic titotetzauia. Ca in totechiuhcahua in oyeco, in onemico tlalticpac amo iuh quitotihui. Ca yehuantin techmacatihui in intlamanitiliz, yehoantin quineltocatihui, quintlaiecultitihui, quin mahuiztitlitiui in teteu yehuantin techmachtitiaque in ixquich in tlaiecoltiloca, in immahuiztililoca, inic imixpa titlalqua, inic titizo, inictitoxtlahua, inic ticopaltema, auh inic titlamictia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12252,1 kilo de tomate,Ce kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12253,"Y este hueitlatohuani, aunque ya estaba pereciendo la gran ciudad de Tollan, no abandonó enseguida la ciudad, sino que se quedó allí todavía 11 años, junto con otros muchos de sus macehuales toltecas.","Auh ynin huey tlahtohuani, macihui ye popolihuia yn huey altepetl Tullam, amo yciuhca quicauh yn altepetl, ca oc omatlactloncexiuhti yn oncan y mochintin yn occequintin ymacehualhuan tulteca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12254,"El sábado 1 de marzo de 1614 se celebró por primera vez en la ciudad de México la fiesta del bienaventurado Ángel Custodio, por concesión del santo padre Paulo V y a instancias de los reyes de España don Felipe III y su difunta esposa doña Margarita de Austria.","Axcan sábado yn ic 1 mani metztli março de 1614 años, yhcuac yancuican nican Mexico omopix pialli omuchiuh || 242 yn ilhuitzin mocentlamachtiani Ángel Cotodio totepixcatzin, ytencopatzinco ytlanahuatilticatzin yn santo padre Paulo Quinto yntlaytlanilizticatzinco quimitlanililique yn España tlahtoque reyes don Felipe Tercero yhuan yn inamictzin omoyetzticatca huey cihuapilli doña Margarida de Austria.",,Diario 12255,½ cebolla,Tlahco xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12256,vivís,annemih,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12257,¿Desde cuándo vive la familia en esta ciudad?,¿Ye quemanon ipan in hueyalteetl nemi in cenyeliz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12258,"Mas, puesto que Tecocoltzin se proclama tlatelolca, ¿qué he de hacer? Se complace mi corazón, pues se ha compadecido del niño que gatea y del que ya camina.","Auh euatl ye motlatilolcatzaçilia, quen oc nicchiuaz? Otlacauhqui niyollotzi, oquimocnelili y moquequeça y mouillana.",,Anales de Tlatelolco 12259,¿Cuántos años tienes?,¿QUE ZQUI XIHUITL TICPIA?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12260,La caña de azúcar se da más bien en la costa.,In ohuatl tzopelic ica hueyi atlantenco ocachi cualli momaca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12262,"Y se hincaron ocho estacas en presencia de los del barrio [tlaxilacalleque] de Yopico Gaspar de San Pablo, merino, y tepisque Bartolome Garcia, Gabriel Xuarez, Thomas de Aquino, escrivano Francisco de Luna, Francisco Sanchez, Diego Sanchez, Joan Garcia, Martin Cano en cuya presencia se averiguó la dicha posesion quieta e pacificamente sin contradicion de nadie.",Omomama chicue in quahuitl omotetetzotzon ymixpan omochiuh yn tlaxilacaleque Yopico Gaspar de San Pablo merino yhoan tepixque Bartolome Garcia Gabriel Xuarez Thomas de Aquino escrivano Francisco de Luna Francisco Sanchez Diego Sanchez Juan Garcia Martin Cano [F. 14v.] yehuantin ymixpan oneltic in posesio pacca yocoxca omochiuh ayac oncan notlachallani.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12263,"Antes habían escrito para que con su autorización el santo padre Paulo V y el rey de España don Felipe III les permitieran venir a la ciudad de México en la Nueva España, a fin de que se establezcan en la dicha iglesia y casa de San Antonio abad para administrarla los reverendos religiosos llamados monjes, los hijos y herederos que dejó en la tierra al morir mi querido padre San Antonio abad, hace ya en blanco en el original.","Onmotetlacuilhuililia ynic ma ynhuelitzintica yn sancto padre Paulo Quinto yhuan yehuatzin rey España don Felipe Tercero ynic ma quinmomacahuilican ma hualmohuicacan yn nican ipan ciudad Mexico Nueva España, ma motlalitzinoqui ma quimopieliqui yn omoteneuhtzino San Antonio abad yn iteopancaltzin y huel yehuantzitzin tlaçomahuizteopixque moteneuhtzinohua ycel yyoca nencatzitzinti mongestin, y huel ypilhuantzitzinhuan y huel ytlacahuillohuan yn nican tlalticpac quinmocahuilitia yn ihcuac momiquilitzino omoteneuhtzino notlaçomahuizthatzin San Antonio abad y ye yxquichica en blanco.",,Diario 12265,"Se trabajó en Acalhuacan de Ecatepec durante cinco meses, hasta finalizar el mes de mayo.","Auh ynic ompa tequitihuac Hecatepec Acalhuacan macuiltetl metztli, ypan tlamico in metztli mayo.",,Diario 12266,"(Asi que nos presenta que constando ser ansi mandemos anparalla en la dicha su casa e tierras) [Y por esta causa ahora demando a la justicia del pueblo para que me dé el mandamiento para nadie otra vez me la quite; lo solicito ante la justicia, así digo mi palabra].",Auh yn axcan ypanpa nicnotlaytlanililia yn altepetl in justicia ynic nechmomaquiliz yn tlanahuatili ynic aocmo cepa aca nechoncuiliz ca niquitlani yn ispan justicia yuh niquitoua notlatol.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12267,Primeramente declaro yo Ysavel Ana vecina del barrio [tlaxilacalli] de San Juan Tlatilco digo que las casa que tengo de dos aposentos en la una [sic] aposento está y mira frontero del poniente con una despensilla chica [tlecopatl] dentro del dicho aposento y el otro aposento [al margen izquierdo: sobre la casa] esta frontero y derechera de la parte del sur hacia Suchimilco con un patio digo que si dios me llevare desta presente bida de lo procedido de la dicha casa se haga bien por las ánimas de mi (padre y madre) [esposo] que fue llamado Martin Calisto difuntos y mis hijos llamados Diego Calisto y Maria difuntos y si muriere de la enfermedad que tengo mando que otra cosa mas no se benda sólo de lo que se diere por la dicha casa y del precio se pague el entierro y misas y de lo que sobrare mando que se de a la capilla de San Joseph.,Ynic 1 tlamantli niquitohoa y nehoatl Y saber Ana nican nichane San Juan Tlatilco yn ipan tlaxilacali niquitohoa y nocal yn omani ontetl centetl tonatiuh ycalaquiyancopa yzticac tlecopayo ynic ontetl xochimilcopa yzticac ythoalo aoh niquitohoa y nehoatl yn tlanechmopopolhuiz totecuyo dios misa yquipa mochihoaz yn onomomimiquilique y nonamictzin yn itoca Martin Caristo yhoan y nopilhoan ynic ce tlacatl Diego Caristo ynic ome Maria aoh yn tla onimomiquili ca nel ayac tle ma ytla monamacaz yn cali oncan quizas ynic ninotocaz yhoa misa yc topa mochihoaz yc oc quezqui mocahoaz niman calaquiz yn teopan yn San Juseph.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12272,"También en este año de 10 Acatl murió el señor Coxcoxtli, tlatohuani de Colhuacan, el cual gobernó durante 27 años.","Auh çano ypan in || 136v yn X Acatl xihuitl yn momiquillico yn tlacatl Coxcoxtli tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat cenpohualxihuitl ypan chiconxihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12273,"En esta ciudad de México Tenochtitlan a veynte dias del mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero Diego Aztoxochitl pregonó en Texcalcocolco y dio a entender cómo se vende la casa y tierra de Mariana y la casa tiene altos la qual están en (el varrio de) San Ypolito Teocaltitlan la qual está puesta en cient pesos que dan por ella un español y aviéndose dado el dicho pregon pareció el dicho Luis de Zavallos y dixo: yo tengo de comprarla dicha casa porque estamos concertados yo y Mariana. Testigo Diego Perez.",Yn nican ypan huey altepetl Mexico Tenochtitlan a veynte dias del mes de marzo de mil e quinientos noventa y dos años in tecpoyotl Diego Aztaxochitl Texcalcocolco otzatzic oquitecaquilti ynic quinamaca ycal ytlal in Marianan yn calli ococallo onpa mani Sanct Ipolito Teocaltitlan oquiteneuh macuilpohualli pesos quitenma ce tlacatl español auh iquac otzatzihuac occepa ohualla Luys Zavallo oquito ca huel nehuatl niccohuaz in calli ca nel otitononotzque in Mariana testigo Diego Perez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12274,"El 24 de octubre de 1606, en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan murió mi abuela doña Marta de Santiago Amaxochtzin, noble señora de Tenanco Tepopolla, de donde era nativa; fue esposa del noble señor don Domingo Hernández Ayopochtzin, natural de Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan.","Auh yn axcan ypan yc 24 mani metztli octubre de 1606 años, yquac ompa yn Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan omomiquilli omopolihuilti yn tlacatl cihuapilli nocitzin doña Martha de Sanctiago Amaxochtzin Tenanco Tepopolla cihuapilli, oncan ychantzinco; ynin ynamictzin catca yn pilli don Domingo Hernández Ayopochtzin Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan ychantzinco.",,Diario 12275,"De mala manera fueron muertos, y quien los mandó matar fue Maxtlaton de Azcapotzalco; en forma ignominiosa se les dio muerte, a Tlacateotzin lo apedrearon en Atzonpan.","Amo quali yc mictiloque, euatl quimicti yn Azcapoçalco Maxtlato; teuhtica tlaçultica mictiloque, Atzomapan tetepacholo.",,Anales de Tlatelolco 12278,"Y les compuso un canto en el huéhuetl, con el que bailaron, vestidos con naguas de henequén los hombres, y con mastles de henequén las mujeres.","Auh çan oncan conpic yn icuic yn huehuetitlan, ynic quimichcuetique auh yn cihua quimichmaxtlatique.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12279,También en este año Axayacatzin conquistó a Totonacapan Cuauhxoxouhcan.,Auh çano yquac yn ipan in xihuitl yn tepeuh yn Axayacatzin yn itocayocan Totonacapan Quaxoxouhcan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12280,"Bueno, aquí me bajo. Que te diviertas. ¡Hasta la vista!","Cualica, nican nitemo. Man xitlamahuizo. ¡ Quin occepa totazqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12281,"Este mismo lunes, al amanecer, murió Francisco de Leyva, que había sido nahuatlato del virrey; éste era muy temido en todas partes por los naturales, porque era muy malo, siempre descontento con cualquier trabajo que se hacía, de palabras duras y amargas, que no reparaba en nadie, pues no respetaba ni siquiera a los gobernadores, y hacía escarnio de la gente.","Auh çano ypan in yn omoteneuh lunes yn ohualtlathuic omomiquilli yn Francisco de Leyba, ynahuatlahtocauh catca visurrey; ynin cenca tlamamauhtiaya nohuiyampa yn toca timacehualti ynic cenca tlahueliloc, huel teahuani catca yn ipan tleyn tequitl mochihuaya, huel tentlahueliloc camachichi catca, ayac quixittaya, manel governadoresme amotle yc quinmahuiztiliaya, yhuan cenca teca omocacayauhtia.",,Diario 12282,"Y el tlalmantli, desde hace cuarenta años, lo tiene mi madre Magdalena Tecuihchon y el español con el que conversamos por todo me da veintiocho pesos, primero recibimos dos pesos en tiempo de la epidemia; por esta causa lo he venido a manifestar a la justicia.",Auh yn tlalmantli ye yxquichica onpohualli xihuitl yn quimopiellia nonantzin Magdalena Tecuihchon auh yn español ynic otitononotzque yxquich nechmaca cempohualli on chicuey pesos achtopa oticuique ome pesos yn ipan cocoliztli ypanpa y niquixpantillico justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12283,En el año 9 Calli 1397 no sucedió nada.,IX Calli atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 12284,"En este año se ""unoaconejaron"", según se dice; los antiguos padecieron hambre, pues durante cuatro años no se dieron las cosechas.","Nican ypan in yn mitohua motenehua necetochhuilloc; mayanque yn huehuetque, huel nauhxihuitl yn atle mochiuh qualloni.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12287,"Le replicó Ecatzin: “¿Qué vas a hacer, Temillotzin? ¿Adónde podemos ir, si la nave lleva seis días navegando?”.","Y Ecatzin quimolhuilia: “Tleyn timalia, Temillotziné? Can tiazque, ca ye chiquaçemilhuitl ye nenemi acalli?”.",,Anales de Tlatelolco 12288,"Esto le gritó por tres días seguidos al cuidador del dios y sacerdote llamado Huitziltzin, para que él se pusiera al frente de ellos como su cuauhtlato.","Ynin quitzallito eilhuitl huel yehuatl yn teopixcatlahtohuani tlamacazqui yn itoca Huitziltzin, ynic yehuatl hualcuauhtlahtotiaz hualteyacanaz.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12289,así,Ihquion,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12290,¿Está usted hablando de él o de ella?,¿Cox teca titlahtohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12292,En este año prosiguió la guerra en Chalco.,Yn ipan in mani yaoyotl Chalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12293,"Yo Ysabel Juana habitante de Santa Maria Cuepopan he venido ante la presencia de ustedes que son tlahtoque y administran la justicia, he aquí que escuchan mi demanda acerca de la tierra que vendo y me lo impiden Madalena y Francisco Papan.",Y nehuatl Ysabel Juana nochan Santa Maria Cuepopan amixpantzinco ninecico yn antlatoque anquimopielia justicia ca yzcatqui anquimocaquiltia y noneteylhuil yn itechcopa yn tlaltzintli nicnonamaquillia auh y nechcahualtia yn Magdalena yhuan Francisca Papan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12294,Los ahorcaron en Hueimollan; y Cuauhtemoctzin tuvo el señorío de Tenochtitlan sólo durante cinco años.,Ompa yn Hueymollan quinpilloque; auh yn itech catca tlahtocayotl Quauhtimoctzin yn Tenochtitlan çan macuilxihuitl.,,Diario 12295,"Se hierven los tomates, los chiles, la cebolla y el ajo, y ya cocidos, se muelen en metate o licuadora; después, se fríen en una cazuela con dos cucharadas de manteca, y se le pone sal al gusto. Aparte se bate la masa con la manteca, se corta la carne en trocitos y se procede a hacer los tamales, como se dijo en la receta anterior.","Mocuacualatza in tomatl, chilli, xonacatl ihuan axox; ihcuac ye tlahuicxitilli ye moteci ipan metlatl ahnozo ica tepuztlattzoaloni ihuan zan niman motzoyonia ipan caxitl ica ome xumalli pitzochiyahuizotl, motlalilia iztatl ixquich in monequiz. Cecni moatilia in textli ica in pitzochiyahuizotl; motetequi in nacatl ihuan ye mochihchihua in tamalli yuhquin omihto tlacpac.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12298,"Habían estado en Teotenanco Temimilolco Cuíxcoc durante 118 años, hasta este año de 8 Tochtli; y en Tizatépec los estuvo gobernando Totoltécatl Tzompachtli.",Auh yn ixquichcauh ynic ompa catca yn Teotenanco yn Temimilolco yn Cuixcoc macuilpohualxihuitl oncaxtolli ypan yexihuitl ynic axcan ypan in xihuitl VIII Tochtli; ye tlahtocati oncan yn Tiçatepec yn Totoltecatl Tzonpachtli.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12299,"Pero uno de sus hijos se bautizó después como cristiano, y se llamó don Juan Ahuelíttoc.","Auh ca ça çen yn ipiltzin christiano omoquatequi, don Juan Ahuelitoc.",,Anales de Tlatelolco 12300,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12301,"Alcanzó a nombrar como tlatoque de Amaquemecan a Toyaotzin, quien tomó el título de Chichimecateuctli, y a Cacamatzin Xocóyotl, quien tomó el título de Teohuateuctli; éstos fueron los tlatoque de Amaquemecan.","Oc yehuatl quintlallitehuac yn Amaquemecan tlahtoque: yn itoca Toyaotzin Chichimecateuhctli mochiuh, yhuan yn itoca Cacamatzin Xocoyotl Teohuateuhctli mochiuh; ynin tlahtoque Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12302,"Estos eran los que venían acompañando al tlatohuani y Tlailotlacteuctli, los que formaban su nobleza y eran sus teuctlatoque.","Ca yehuantin in yn quihualhuicatiaque yn tlahtohuani yn Tlayllotlacteuhctli, yn ipillohuan yn iteuhctlahtocahuan hualmochiuhtiaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12304,fueseis estuviésemos,Tla amehuan oanyezquiayab.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12307,"Mira que ya escuchaste, mi hijo más pequeño, lo que te he dicho; anda, esfuérzate en ello.","O ca ye oticcac, noxocoyouh, in nihiyo, in notlahtol; ma ximohuiccatiuh, ma ixquich motlapaltililiz xicmochiuhili.",,Nican Mopohua 12308,1 calabaza partida en pedazos triangulares,Ayohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12310,"Aquí asimismo en el día, año y mes arriba mencionado a nosotros Miguel Xuarez escribano y al alguacil Juan Hernandez nos ordenó el muy magnifico señor don Antonio Valeriano, gobernador juez por su majestad, para que vengamos aquí al tlaxilacalli de san Juan Tequixquipan, por lo que venimos a dar posesión a los sacerdotes del señor San Agustín.",Zan nican no yquac in ipan cemilhuitl yhuan xihuitl yhuan metztli yn omoteneuh tlacpac tehuantin Miguel Xuarez escrivano yhuan alguacil Juan Hernandez techmonahuatilli yn yehuatzin in muy magnifico señor don Antonio Valeriano governador juez por su magestad ynic nican otihuallaque ypan tlaxillacalli Sanc Juan Tequixquipan ynic ticmacaco in posesion in señor Sancto Augustin yhuan in teopixque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12312,(El dicho alcalde dixo que manifestasen ante él la carta de pago del dicho padre guardian y de las dichas hijas del dicho difunto los cuales con juramento declararon averlos recivido realmente).,Auh yn nehuatl alcalde Miguel de los Angeles justicia nicpiya yn iquac honicac yn intlatol yn imontlamanixti yn albaceas yhuan in teopan tlatequipanohua yn omotocateneuhque tlacpac Francisco Sanctoval yhuan Pedro Jacobite yhuan escribano honiquimilhui ynin calli patiuh cuix oquicahuato yn albaceasme in cempouali pesos ymisa ytech pohui animan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12313,¿Cuántos días tiene la semana?,¿Quezqui tonalli quipia ce semana?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12314,"Gobernó solamente un año, pues murió mientras hacía sus ayunos señoriales en Cuauhquechollan; allá murió hacia el final del año 10 Acatl.","Auh ynin çan huel ce xihuitl yn ontlahtocat, moteuhcçauhtia yn momiquillito yn ompa Quauhquechollan; ye ytlamian yn Matlactli Acatl xihuitl ynic momiquillito.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12317,"3 Calli, 1209.","III Calli xihuitl, 1209 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12318,2 tazas de capulines,Ome tecontontli capoli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12320,"Ya no podré venir a visitaros; gozad de plena salud, amad a vuestros hijos en paz y tranquilidad, no los aflijáis.","Aocmo çepa amixtzinco amocpatzinco nitlachiequiuh; ma yxquich amotlapaltzin xicmochihuilican, ma yhuia yocoxca xiquinmotlacotilican yn amopilhuan, macamo xiquitolinica.",,Anales de Tlatelolco 12321,Unos tienen treinta días. Otros tienen treinta y un días. Febrero tiene veintiocho días.,Cequin quin' pia cempoalli ihuan mahtlactl ihuan ce tonalli. Febrero quipia cempohualli ihuan chicueyi tonal tin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12323,"Y aviendo entendido por el dicho alcalde luego se ynformo de lo susodicho de los mayorales del dicho barrio [tlaxilacalleque]: Bernaldo Ximenez, Lorenzo Martin, Esteban de San Juan y otro Juan Martin a los quales fueron preguntados es verdad que el marido ya difunto dexó la casa a la dicha Ana Justina, todos respondieron y dixeron la verdad que el dicho su marido se la dexó y a sus hijos pues la vende de su voluntad es suya.",Auh yn iquac oquimocaquilti y yehuatzin alcalde niman oquinmotlatlanilli yn tlaxilacalleque Bernardo Ximenez Lurenzo Martin Estevan de Sant Juan yhuan Juan Martin quinmolhuilli cuix ye nelli yn oquicahuilitia yn inamic catca yn omomiquilli auh niman tlananquillique quitoque ca quemaca ca quicahuilitia yn inamic yhuan yn ipilhuan auh ca ye yyollocacopa quinamaca ca nel ymaxca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12324,"Las conquistas de Huitzilíhuitl fueron éstas: Toltitlan, Cuauhtitlan, Otonpan, Tollantzinco y Acolman.","Yn itepeual: Toltintla, Quauhtitla, Otompan, Tollantzinco, Acolman.",,Anales de Tlatelolco 12326,"Saliendo de allí, los totolimpanecas chichimecas se dirigieron a Tzonpolecan, donde se asentaron y estuvieron un año.","Yn oquinnahuatique yc niman ye huallamati yn itocayocan Tzonpolecan, oncan motlallico yn totollimpaneca chichimeca, oncan cexiuhtique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12327,"6.- Y digo que mi nuera esposa de mi hijo muerto, vino a tomar su tenate y se lo llevaron mis consuegros habitantes de Itztla, no vaya a achacarme algo si es que muero, con esto me pongo a salvo. Testigos, habitantes de Axouaca: Diego Diez, Toribio Heca, Miguel Quauhtli; ciuatepixque: Marta de San Lázaro y Mencia Marina; Merinos: Agustín de Soto, Sebastian Thania, Pablo Pérez y Miguel Hernandez, presentes en su casa.",6.- Yhuan niquitohua y nomicaziuamo canaco yn itana quihuicatza nohuexihua chaneque Ytztla amo tle notech quitlamiz ytla ninomiquiliz yc ninomaquixtitiuh. [F. 3v.] Testigos Axouaca chaneque Diego Diez Thoribio Heca Miguel Quauhtli. Ciuatepixque: Martha de San Lazallo Mencia Marina. Merinos: Agustin de Xoto Sepastia Thania Pablo Perez Miguel Hernandez ycallicac.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12328,"En este año finalmente estalló la guerra en Tepanohuayan Azcapotzalco, cuando fueron derrotados los azcapotzalcas.","Nican ypan in in yequene huel cocoltic yaoyotl yn Tepanohuayan yn Azcapotzalco, yquac pehualloque yn azcapotzalca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12329,Allí les nacieron hijos a algunos de los antiguos chichimecas que habían salido de Teotenanco Cuíxcoc Temimilolco Ihuipan Zacanco.,Oncan in cequintin tlacatque yn inpilhuan yn huehuetque chichimeca yn oc yehuantin hualyahca || 38r yn ompa ytocayocan Teotenanco yn Cuixcoc Temimilolco Yhuipa Çacanco.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12330,"Andaban, pues, diciendo los chichimecas: ""¡Cocque ticque! Nos ha dicho nuestro dios que dentro de cinco días comerá y beberá sobre este cerro; ¿qué comerá?, ¿qué beberá?, ¿qué pasará dentro de cinco días? Esperemos el cumplimiento de su palabra"".","|| 46r Auh ye quimolhuia yn chichimeca: ""Cocque ticque!.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12334,Lo segundo digo que mis hijas la una Ana y la otra que se llama Maria [al margen izquierdo: herederas] para entranbas seran menester para con que se crien diez y siete pesos seran menester para ellas si dios las dexare lograr y bivir.,Ynic 2 tlamantli niquitohua yn nopilhuan Ana yn occe ytoca Maria yn omextin yntech monequiz yc huapahuazque yn XVII pesos yntech monequiz yn tla quinemiltiz yn dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12335,"Aquí, oh amigos, repito mis cantos. Yo entre cantos he brotado. Aún se componen cantos.","O anqui can noche, nicxochiopahuia, cuicatitlan nonquiquiza. In no zan tlatlalhuia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12345,"En el mes de enero de este nuevo año, llegó una cédula de nuestro señor el rey don Felipe III en relación a las congregaciones que se habían hecho en todos los pueblos, cuando cada uno de los sujetos donde los naturales tenían su residencia para custodiar los términos fueron trasladados a las ciudades cabeceras y pueblos a los que pertenecían, por cuya causa sufrieron grandes penas los naturales.","Ypan in in yancuic xihuitl yhuan ypan in yancuic metztli henero, yn ohuacico yn ohualla ycedulatzin yn itlanahuatiltzin yn tohueytlahtocatzin rey don Felipe Tercero, yn ipampa yn quin nepa omochiuh congrecación y nohuian ypan altepetl, ceceyaca cece yn itlahuillanalpan yn itlatititzalpan motenehua ysojetos, in campa inyeyan ymonoyan in macehualtzitzintin yn quaxochtli quitztoca in quaxochpiaya, yquaniloque mochintin tlaliloto ytzontecompa yn altepetl yn inpopohuian, auh yc cenca innetoliniliz mochiuh yn macehualtzitzinti.",,Diario 12346,Docto,tlamatini,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12349,E yo el dicho gobemador visto e oydo lo susodicho mandé que se diese ynformación de lo que pedía. A diez e seis dias del mes de septiembre de mil e quinientos y sesenta e nueve años.,Auh y nehuatl gobemador yn oiuh niccaquin y tlatolli nitlanahuati huallazque yn testigos a XVI dias del mes de setienbre de 1569 años.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12352,½ kilo de habas verdes tiernas,"Tlahco kilo xoxouhqui ahuax, inoc conetic",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12357,"Se pone a cocer la carne de puerco en una cazuela con dos litros de agua, la cebolla, los ajos y la sal, y en otra se pone la pasta de pipián a remojar con un jarrito y medio de agua. A los chivitos se les quita la raíz, se limpian y se lavan. Mientras, en una cazuela se pone la manteca agregando el pipián, que ya estará disuelto, sin dejar de mover. Cuando ya esté bien frito se va agregando el caldo poco a poco para evitar que se hagan grumos, y luego se añaden los chivitos y, por último, la carne. Se tapa y se deja cocer a fuego lento.","Ica ome litro atl mohuicxitia in pitzonacatl ica xonacatl, axox ihuan iztatl. Ihtic in caxitl mociyahua in chilacachtextli ica ce xaxalohton ihuan tlahco atl; in tzompachquilitl mocuihcuilia in inelhuayo, mopohpoa ihuan mopaca; ihtic in zoquicaxitl motlalia in pitzochiyahuizotl, in chilacachtextli in ye tlamohmoyauhtli; zan tequi molinia. In ihcuac ye cualli tlatzoyonilli motlalilihtiuh in iztayutl zan tlamach inic ahmo motelolohchihuaz; motlalilia in tzompachquilitl ihuan tlatzaccan in nacatl, motlapachoa inic huicciz ica ahmo huey tletl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12359,6 pimientas delgadas,Chicuacen pitzahuac pimienta,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12362,"Otros carrancistas querían hacer caballerizas de la iglesia y metieron a los caballos a la iglesia. Pero como ya les había pasado muchas cosas, otros decían: No los metan dentro de la iglesia; no les vaya a pasar algo a ustedes. Y luego sacaron a los caballos de la iglesia. Estuvieron en el atrio: los volvieron a la caballeriza.","Occequi carrancistas oquinequia oquicuepque teopantli cahuacorral ihuan oquincalaque cahuatin itic teopantli. Ican yopapano tlemach intlac occequi tlanonotzaya. Amo xiquincalaquica itic teocali, cuache tla namechpanoz.” Zan niman ooquinquixtique cahuatin. Ipan cementerio ompoyon oyeya: oquicuepque cahuacorral.",,De Porfirio Diaz a Zapata 12363,"En su presencia, se inclinó, escuchó su expresión, su palabra, sumamente agradable, muy cortés, como que atrae de modo efectivo; le dice escucha, mi hijito, Juanito, ¿a dónde vas?","Iixpantzinco mopechteccac, quicac in iihiyotzin, in itlahtoltzin, in huel zenca tehhuellamachtih, in huel tecpiltic, iuhqui in quimocohconahuilia, quimotlahtlazohtilia; quimolhuilih: tlaxiccaqui, noxocoyouh, Juantzin, ¿campa in timohuicca?",,Nican Mopohua 12364,Pero la mamá hace todas estas cosas con cariño porque se trata de la salud de la familia.,Nozo in nantli zan tlahzohtiliztica nochin quichihua ipampa ipactitliz cenyeliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12366,"Han pasado 1538 años desde que Vespasiano destruyó Jerusalén, en castigo por la muerte de Jesucristo, hijo único de Dios.","Auh ya yetzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan cenpohuallocaxtolli ypan yexihuitl axcan yn otlalpoliuh Jerusalem, ynic motzoncuic yn imiquiliztzin yn Dios ytlaçopiltzin Jesuchristo, yni- || 74 -c ompa tlalpoloto Vespassiano.",,Diario 12367,"A estos dos últimos tlatoque se les daba el nombre de ""chichimecas"", porque eran sólo teuctlatoque del tlatohuani Cuahuitzatzin.","Ynin omentin tlahtoque yc monotza yn chichimeca, ca çan iteuhctlahtocahuan catca yn tlahtohuani Quahuitzatzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12369,Y el dicho señor governador y los señores juezes mandaron que se queden en Hernan Perez español y trayga los ochenta pesos en tomines y se haga las escrituras de venta.,Auh yehuatzin señor governador yoan señores jueces omotlanahoatilique iniquitech cahualloz yn yehuatl Hernan Perez español ma quihualitqui y nopoualli pesos y tomines ma niman mochi[F. 12v.]huaz escritura venta.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12374,Tamales de elote,Elotamalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12378,"El año 1 pedernal (1896) el barón Pierre de Coubertin inaugura en Atenas, Grecia, los I Juegos Olímpicos.","Ipan ce tecpatl xihuitl (1896) tecuhtli Pierre de Coubertin quitzintia altepepan Athenae, ompa in Helenoyan, Inic Ce Olimpicayo Neahuiltiloni.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12381,"En este año terminaron las llamadas guerras floridas, que duraron 40 años.","Oncan in yn ipan in xihuitl polliuh yn motenehua xochiyaoyotl, ynin manca onpohualxihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12382,Estamos en casa.,Tochan ticateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12383,1 kilo de frijol ayocote,Ce kilo ayecohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12385,"Han pasado 88 años desde que, en el año 3 Calli, 1521, se enseñoreó el señor Cuauhtemoctzin como tlatohuani de Tenochtitlan, mientras los españoles continuaban en Tlaxcallan.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl ypan chicuexihuitl yn ipan 3 Calli xihuitl, 1521 años, yn motlahtocatlalli yn tlacatl Quauhtimoctzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn iquac yn çan ye oc Tlaxcallan temi yn españolesme.",,Diario 12386,Después le dijo Cuauhtémoc a Topantémoc: “Tú irás a hablar con el Capitán”.,Yn oquinonotz Quauhtemoc Topantemoc: “Tehuatl ticnonotzaquiuh yn Capitán”.,,Anales de Tlatelolco 12389,15 chilitos de árbol o serranos,Caxtolli cuauhchilli ahnozo chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12390,El sabio: una tea que no ahúma,In tlamatini: tomahuac ocutl apocyo,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12392,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12394,Los españoles hicieron prisionero a Moctezuma y lo encerraron en el Palacio de Axayácatl.,Caxtliltecah oquilpicoh in Motecuhzoma; yehuan quitzatzacuacoh iitic in itecpan Axayacatl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 12395,"Han pasado 43 años desde que, en el año 9 Tochtli, 1566, fueron decapitados dos señores: Alonso Dávila y su hermano menor Gil González Alvarado; se les acusó de querer hacer la guerra, se dijo que pensaban alzarse, y por eso los ajusticiaron.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan yexihuitl yn ipan IX Tochtli xihuitl, 1566 años, yn oquechcotonalloque omentin tlahtoque: Alonso Dávilla yhuan yteyccauh Gil Goçales Alvarado; yaoyotl yntech tlah quichihuazquia, yuh mito macocuizquia, yn ipampa quitzauhtiaque.",,Diario 12397,"También entonces, el miércoles 11 de junio, fiesta de San Bernabé, por la tarde, partió para Castilla el arzobispo don Pedro Moya de Contreras.","Auh çanno yquac axcan miércoles yn ipan Sant Bernabé ylhuitzin yc XI mani junio yquac ommopehualti yn teoyotica tlahtohuani arçobispo ynic mohuicac Castillan, ye teotlac yn omopehualti don Pedro Moya de Contreras.",,Diario 12400,"Por eso dieron al lugar el nombre de Mazatla, como hasta ahora se llama.",Yc unca tlatocayotique yn axca Maçatla.,,Anales de Tlatelolco 12401,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12402,"Yo, Luz, estaba en el año cinco de estudios, el que ahora llaman quinto año . Me regalaron mis zapatos, vestidos y blusa porque mis padres también eran muy pobres.","Nehuatl niluz noihqui oniyeya ipan macuili xihuitl onomachtitaya, tlen axan quicuitia quinto año. Onechtlacolique nocahhuan, noxolochcue ihuan nocoton ipampa notatzitzihuan noihqui ihnotlacame.",,De Porfirio Diaz a Zapata 12403,"En este año murió el señor Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli, tlatohuani de Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan, el cual gobernó en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan durante 70 años, desde que vino a fundar la ciudad; y, si se cuenta todo el tiempo desde que empezó a gobernar en Atenco, cuando llegaron, hasta que murió, resultan 101 años.","Nican ypan in yn momiquilli yn tlacatl Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan, auh ynic tlahtocat ompa Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan epohualxihuitl ypan matlacxihuitl ynic acico ynic quitlallico altepetl; auh ynic mocenpohua ynic tlahtocat ompa Atenco ynic huallaque macuilpohualxihuitl ypan ce xihuitl yc omomiquillico.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12405,"1 Técpatl, 1324.","I Tecpatl xihuitl, 1324.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12409,"Yo conozco este remedio en otra forma: Limón y tequila con sal, como la toman los buenos amigos en la Cantina. Tiene gran aceptación. Se llama: ‘La Penicilina Mexicana”.","Nehua niquixmati inin pahtli ipan occe tlachihualli: Limón ihuan tequila ica iztatl, quenin qui cualli maicnimeh ompa tlahuanaloyan. Quipia hueyi tlaceliliztli. Mocuitia:MEXIHCAYOPENICILINA.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12410,"Después se concertaron Tliltecatzin y Cuahuitzatzin; éste le dijo a su anciano consuegro: ""Pobrecitos de nuestros hijos Tziuhtecatzin y Matlaltzin; escucha, ya se están saliendo los calpoleque de Atenco; se dispersan, como puedes verlo"".","Auh niman mononotzque yn Tliltecatzin yhuan yn Quahuitzatzin; quimolhuique yn ihuan yhuehuepo yn ihuexiuh: ""Motolinia yn topilhuan yn Tziuhtecatzin yhuan y Matlaltzin; tla xicmocaquilti, ca ye hualquiça yn calpolleque yn atenca, ca xixini, yhuan ca ye tiquimitta"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12411,no entiendo bien lo que dices.,Amo NlCACICAMATI in tlen tiquihtohua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12412,¿Qué clase de gente es ésta? Es buena gente.,¿Quenameh inin tlacah? In cualli tlacah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12413,"Al amanecer del miércoles, segundo día del mes de enero y asimismo segundo día del nuevo año de 1613, en la ciudad de México dio a luz la señora doña Mariana Riederer, marquesa y virreina de la Nueva España, esposa del señor don Diego Fernández de Córdoba marqués de Guadalcázar y virrey de la Nueva España, a quien le nació una hija que después se llamó doña Mariana Manuela.","Axcan miércoles ohuallathuic yn icomilhuitl mani yancuic metztli henero no yhuan quin icomilhuitia yancuic xihuitl de 1613 años, yhcuac nican Mexico omixiuh yn cihuapilli doña Mariana Riedre marquesa y virreyna de la Nueva España yn inamic tlahtohuani don Diego Fernández de Córdova marqués de Guadalcáçar visurrey de la Nueva España, yn ipiltzin otlacat cihuatl ytoca doña Mariana Manuel.",,Diario 12416,"13 Técpatl, 1440.","XIII Tecpatl xihuitl, 1440.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12417,"Aquí en la ciudad de Mexico ahora lunes 29 dias del mes de diciembre de mil quinientos setenta y dos años ante nosotros los alcaldes: don Miguel Sanchez y Pedro Gerónimo, que tenemos a cargo la justicia por su magetad, ahora vino la llamada Maria Xoco, habitante de San Sebastián Ahuatonco, vino a decir: He venido a comunicar a la justicia en relación a mi casa, la que he venido a vender ante la justicia; por ella conversamos alegre y amistosamente.",Yn nican ciudad de Mexico axcan lunes XXIX dias del mes de diciembre de mil e quinientos setenta y dos años yn tehuantin alcaldes don Miguel Sanchez Pedro Geronimo justicia tictocuitlahuia in ipaltzinco su magestad in axcan tixpan hohualla ytoca Maria Xoco chane San Sebastian Ahuatonco conitoco nicnocaquiltico in justicia ypanpa nocal nicnonamaquilico yxpa in justicia yc otitupacanonotzque netlazotlaliztica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12419,Testigo Miguel Ceguanocatl (yndio natural desta ciudad de Mexico) vecino e morador (del dicho barrio) de Coatlan testigo presentado en la dicha razon e aviendo jurado en forma de derecho dixo diria la verdad de lo que supiese y le fuese preguntado e dixo ser de edad de ochenta años poco mas o menos y que no le toca ninguna de las preguntadas generales y que ayude dios a la verdad.,II.- Testigo.- Miguel Cehuanocatl ychan Cohuatlan omonamicti ye nauhpohualxiuhtia y ye nemi juramento oquitennamic yn ica bara de justicia ynic otlatlacoltiloc ynic amo iztlacatiz ylhuiloc xoconmelahua yn motlatol yn tla tiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia yn manima auh yn tla huel toconmelahuaz motlatol yc mitztlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan tonantzin Santa Maria mochipa ychpoch.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12420,"2 Tochtli, 1442.","II Tochtli xihuitl, 1442.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12423,vendieres,titlanamacaniz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12424,Y para confirmar todo esto arriba dicho nos ponemos en manos de la justicia nuestras personas y nuestros bienes que tenemos ahora y tengamos y damos poder a cualquier topile y a los jueces de nuestro tlahtoani el rey nuestro señor para que nos obligue a confirmar nuestra palabra y sepamos que lo que hicimos fue sentencia de juez y decimos que qualquier [ley] que pudiera ser en nuestro favor sobre lo dicho ya no sirva para nuestra ayuda.,Auh ynic huel ticneltilizque hin yn ixquich tlacpac omoteneuh ymac titotlalia yn justicia ynica tonacayo yoan totlatquitica yn ticpie axcan yoan yn octicpiezque yoan tictomaca ynin huelitiliz yn zazo aquique topileque yn ijuezhoan totlatocauh rey nuestro señor ynic yehoantin techcuitlahuiltizque ynic ticneltilizque yn totlatol ca huel ipan ticmatizque ca juez yn techtlatzontequilia yn oticchiuhque yoan tiquitoa yn zazo tleyn topalehuiloca mochiuazquia yn ipan omoteneuh aocmo huel yc titopalehuizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12428,"A nueve dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Cualhua[entre renglones: ca]to que vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y davan ochenta pesos y nadie respondió; testigo Pedro de San Miguel. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXII pregon.- A noeve del mes de mayo de mil e quinientos ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Colhuacato[nco] oquitecaquiti inic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli testigo Pedro de San Miguel. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12431,Yo hago todos los días la misma cosa.,Momoztla nochipa zan inon nicchihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12432,Buenos días hijo ¿Cómo amaneciste?,Ce cualli tonalli noconen. ¿Quenin otitlatuic?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12434,"12 Tochtli, 1478.","XII Tochtli xihuitl, 1478.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12435,"Cuando llegó Coxcoxtli, estaban para ofrendar a los cautivos xochimilcas, a quienes habían puesto en el centro; después de que bajó una figura de tzohualli, y también la xiuhcóhuatl, subieron a los xochimilcas, que fueron sacrificados.","Auh yn oya Cuxcuxtli omanaloque y xochmilca, uel tlanepantla yn quitlalique; nima ye yc ualtemo tetztzoualli, nima ye yc ualtemo xiuhcouatl, nima ye yc tetlecauillo, nima ye yc miqui y xochmilca.",,Anales de Tlatelolco 12438,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12440,"Y el día 31 de diciembre comenzó a caer el agua en la pila del mercado; entonces se estrenó la pila de agua que está en el mercado, y la obra duró seis años.","Auh yn ipan metztli yn ic XXXI mani deciembre yn huetzico atl tianquizco acaxic; yquac mochalli yn acaxitl yn tianquizco mani, chiquacenxiuhtica yecahuico.",,Diario 12441,Su ropa es nueva.,Yanuic itzotzoma.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12442,"Si vendiera mi coche, necesitaría comprarme otro.","Tla nocalmimilo nicnamacazquiaya, notechmonequizquia occente nocohuiz",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12444,"6 Tochtli, 1186.","VI Tochtli xihuitl, 1186.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12445,"Yo entono su canto, al señor, pequeño Axayácatl, lo entretejo con flores, con ellas lo circundo.","Noconehuitica icuic in tlatohuani Axayacaton, nic xochimalina, nic xochilacatzohua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12446,"Pasados estos 11 años, huyó marchándose con rumbo al oriente; se fue a la ciudad del Sol llamada Tlapallan, pues allá lo mandó llamar el Sol.","Auh y ye omatlactloncexiuhti, yc niman oyah omochololti ynic tonatiuh yquiçayampa oytztia; ompa oyah yn ialtepepan Tonatiuh yn itocayocan Tlapallan, ompa quihualnotz yn Tonatiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12449,¡Qué buenas noticias! Pero aquí estamos delante de un café ¿Es aquél a donde quieras llevarme?,¡Tlen zan cualli tlen nicaqui! Mach yenican ticateh ixtlan cafenamacoyan. ¿Ye yehua inon canin tinechhuicaznequi?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12451,"1 kilo de hongos “panes” o “panzas""",Ce kilo mazayelnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12452,¿Qué es lo que nos guiará?,¿Tlen tlahuicaz?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12454,"Axayácatl repartía esos regalos para poder destruir la ciudad de Tlatelolco; pues decía: “Que los guerreros valerosos vengan en mi ayuda, porque los tlatelolcas pretenden destruirnos.","Yn Axayaca ynic tetlatlauhti ynic quipoloz altepetl Tlatilulco, conitohua: “Ma oc techmopalehuiliqui yn yaotiacahuan yn huel chichicahuaque, ca ye techpoloznequi yn tlatilulca.",,Anales de Tlatelolco 12460,½ kilo de jitomate,Tlahco kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12461,"Para entonces, habían transcurrido 97 años desde que los mexitin aztecas, los cuales ahora se nombran tenochcas, se habían separado de los demás en Aztlan.",Auh no yhuan yn ihcuac yn ye iuh nepa nauhpohualxihuitl ypan caxtollomome xihuitl ompa hualtecauhque yn Aztlan yn mexitin azteca yn axcan ye motenehua tenuchca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12467,"En este año de 3 Calli regresaron los chalcas acxotecas a su morada de Atenco Chalchiuhtépec, a los tres años de haber salido de allá.","Ynin ya exiuhtica y ye mocuepa yn chalca acxoteca ynic yahque ynchan Atenco Chalchiuhtepec, ypan yn Ey Calli xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12470,¿Cuál es su mejor amigo? Fernando es mi mejor amigo,¿Catlehua ocachi cualli momaicnitzin? Fernando ocachi cualli nomaicnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12474,"En 1993 inicia la publicación de ""Tlahtolnahuatilli"", curso de náhuatl clásico en 15 fascículos.","Ipan nauhtzontli oncaxtolli onnappoalli, ommatlactli omei xihuitl, pehua itepanitlazaliz caxtolli amoxtoton in itech huehue tecpillahtolli motocayotia 'Tlahtolnahuatilli"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12475,La carne de una tuza,Tozannacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12476,"Y algunos guardianes de trojes y otros que habían hablado mal de los señores, pero que no habían sido muertos, se llenaron de miedo y dijeron: ""Ya vienen el Tecuachcauhtli Toteociteuctli y los tlatoque de Amaquemecan, Ayocuantzin, Cohuazacatzin y su madre la señora Tlacocihuatzin, primogénita de los tlatoque"".","Auh in yehuantin yn cuezconpixque yhuan yn occequintin yn quimotenpotica yn anamo micque cenca momauhtique, quitoque: ""Ye huitz yn Tequachcauhtli yn Tociteuhctli auh yn Amaquemecan yn Aoquantzin yhuan yn Cohuaçacatzin yhuan yn inantzin yn cihuapilli yn Tlacocihuatzin teyacapan yn tlahtoque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12477,"Han pasado 92 años desde que, en el año 10 Ácatl, 1515, desapareció y se fue el señor Nezahualpilli, tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco, que gobernó durante 46 años y vivió 54 años.","Auh yhuan ye nauhpohualxihuitl onmatlactli ypan onxihuitl yn ipan X Acatl xihuitl, 1515 años, yn opoliuh ynic çan ya yn tlacatl Neçahualpilli tlahtohuani catca Aculhuacan Tetzcoco, yn tlatocat onpohualxihuitl onchiquacen; auh ynic mocenpohua yn ixquichcauh nen tlalticpac ynic tlacat ye onpohualxiuhtica onmatlactica ypan nauhxiuhtica ynic çan polihuico ynic çan ya.",,Diario 12478,"Pasaron enseguida a establecerse en Popotla, donde permanecieron 4 años. A este lugar llegaron el año 10 pedernal","Niman ic, ipan matlactli tecpatl xihuitl, omotlalicoh Popotlan, in oncan ohuecauhque nahui xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12480,"Vámonos de prisa, porque nos esperan en la casa.","Tiohueh titzicuinican, tochan techchia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12483,"Ahora, quisiera expresar algunas cosas en relación con mi proceder en la traducción al náhuatl de los textos en castellano que aquí aparecen",Axcan nicnequi nictenehuaz itla itechpa tlen onicchiuh ipan amatl inahuatlahotlcuepaliz in nican neci.,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12484,"Este obispo pronunció la oración fúnebre en la dicha vigilia; en la iglesia mayor se colocó un túmulo muy grande y fastuoso, y toda la gente lo admiró, y la procesión que ahora se hizo fue en todo conforme a la procesión que arriba se refirió, de cuando fue sepultado el cuerpo del señor arzobispo don fray García Guerra.","Auh ynin obispo yehuatzin quimihtalhui y horació yn ipan omoteneuh yc vigilia mochiuh; auh cenca huey yhuan cenca mahuiztic yn cuauhteocalli motlalli oncan yhtic yglesia mayor, mochi tlacatl cenca oquimahuiço, yhuan çan ye no yxquich ynic otlayahualloloc axcan yn ixquich moyahuallo yn tlacpac omoteneuh, yhcuac tococ ynacayotzin teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo moyetzticatca.",,Diario 12487,"En este año comenzaron los agüeros entre los toltecas, cuando el dicho Topiltzin Acxitl Quetzalcóhuatl llevaba 35 años viviendo en Tollan.","Nican ypan in peuh yn innetetzanhuiliz yn Tullan tlaca, ye iuh cenpohualloncaxtolli oncan monemitia Tullam yn omoteneuh Topiltzin Acxitl Quetzalcohuatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12492,Y lo que está en camellones y agua tiene cinco brazas de ancho y de largo dies y siete brazas e ansí hincamos sobre los camellones dos estacas y otra en la entrada y camino y esto se hizo delante de los testigos llamados Pedro Matlachincatl e Antonio Ximenez y Gaspar Chichtli e Francisco Cuycaxochitl e Tomas de Sant Miguel e alguaciles Pedro Vicente e Juan Luis e Agustin Faustino todos los quales fueron presentes y testigos.,"Auh yn atl yn chinamitl mochiua macuilmatl ynic patlahuac caxtolmatl omome ynic huiyac yn oncan chinanquac home estacas omomaman ce otlica ymixpan omochiuh yn testigos Pedro Matlatzincatl, Anton Ximenez Gaspar Chichtli, Francisco Cuicaxochitl, Tomas de San Miguel alguaciles, Pedro Vicente Juan Luis, Agustin Faustino yehuantin in testigos omochiuhque.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12495,"9 Acatl, 1267.","IX Acatl xihuitl, 1267.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12496,"Asimismo, cuando los mexicas se establecieron en Colhuacan, hacía 236 años que habían salido de su morada de Aztlan Chicomóztoc para venir caminando por diversas tierras.","Auh no yhuan yn ihcuac yn yn oncan callaquico Culhuacan yn mexica, ye oiuh nepa hualquizque yn inchan Aztlan Chicomoztoc ye matlacpohualxihuitl ipan cenpohualloncaxtolli ipan ce xihuitl ynic nohuiyan tlalli ipan hualnentiaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12497,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12499,Testigo Juan Mazatl vecino de Atlixuca casado de hedad de cinquenta y cinco años el qual despues de aver jurado (en forma de derecho) por dios nuestro señor e por Santa Maria e por una señal de cruz.,III.- Testigo. Juan Mazatl ychan Atlixocan namique in ixiuhtlapohual ye onpohualxihuitl honcaxtolli oquichiuh juramento in i tlatlacoltiloc ypaltzinco dios yhuan Sancta Maria yhuan Sancta Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12500,Pipián con lengua de vaca,Chilacachmolli ica CIHUACUACUAHUENENEPILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12502,Nuestra casa es grande.,Hueyi in tocal.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12504,"Martina me debe cuatro pesos que por ello se habia de tejer, mando que se cobren de ella luego y los pague.",Martina quipia notomin cuatro pesos zan no ycpatl yc quichihua ma iciuhca quixtlahuaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12507,Declaro que bendimos un pedazo de solar que teniamos patrimonial en el barrio de Santa Maria Cuepopan y me bino de mi parte dello dos pesos los quales me guarda mi tía Angelina mando se cobren della para el dicho mi entierro quando falleciere de esta presente bida.,Ynic 6 tlamantli niquitohua omonamacac tohuehuetlal yn onpa Sancta Maria Cuepopan auh oncan onimacoc 11 pesos auh yehuatl quipia y nahuitzin yn itoca Angelina nitlantiuh notech monequiz yc ninotocaz yn iquac yn tla oninomiquilli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12508,"En el testamento dejó asentado mi difunto esposo llamado Martin Jacobo; en verdad así dijo, que se venderá la tierra, de allí se pagará la pertenencia ajena que dejó como deuda. Y dejó muchas deudas a bienes ajenos ¿Dónde tomaré [para pagarlas]?",Ca ypan quitlalitiuh testamento y nonamic omomiquilli ytoca Martin Jacobo ca nel yuh quitotiuh yn monamacaz yn tlalli oncan moxtlahuaz tetlatqui quimitlacalhuitia auh ca miyec yn quimoteytlacalhuilitiuh yn tetlatqui canpa noconnocuiliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12510,"Aun cuando las flores se marchitan y amarillecen, serán llevadas allá, al interior de la casa del ave de plumas de oro.",Cozahuaua xochitl zan ye on calaquilo zacuan calitic.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12511,"Diez años antes de venir los españoles primeramente se mostró un funesto presagio en el cielo. Una como espiga de fuego, una como llama de fuego, una como aurora: se mostraba como si estuviera goteando, como si estuviera punzando en el cielo.","In ayamo huallaci españoles, oc matlacxihuiti, centlama[n]tli tetzahuitl achto nez, ilhuicatitech iuhqui in tlemiyahuatl, iuhqui in tlecuezalotl, iuhquin tlahuizcalli, pipixauhticaca inic necia, iuhq[ui]n ilhuicatl quizoticac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12513,"Al tercer año de su gobierno, Tizocicatzin hizo un temalácatl.",E iuh exiui tlantocant yn cunchiuh temalacatl Tiçuntzicantzin.,,Anales de Tlatelolco 12516,Yo amo,nitlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12518,"Entonces comenzó la guerra, porque se enojaron los sacerdotes y los jóvenes guerreros; después el capitán don Pedro de Alvarado Tonatiuh los atacó y mató a los que danzaban haciendo rodeos y a los guerreros mexicas.","Yc opeuh in yaoyotl, oquallamque yn tlamacazque yn telpopochtin; niman oquinpehualtin yn capitán don Pedro de Alparado Tonatiuh ynic ye quinmictia yn mococollohuaya yn mitotiaya yn atecaya in tiacahuan yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12520,(Quando dios fuere servido y muriere de esta enfermedad) mando se benda toda ella (en ciento y sesenta pesos y acabada de bender la mitad) del dicho valor se me manden dezir de misas para mi anima en el monasterio (de San Francisco en la capilla) de San Josephe (nuestra casa e yglesia antigua) y la otra mitad aya y herede y se le dé a mi madre Juana Antonia para ella (porque es mi madre).,Auh yn iquac yn tla omonamacac yn ipatiuh yez yxquich notechpouhqui yez yc misa nopan mitoz yn toteopan Sanc Joseph yxquich ytech pouhqui yez yn nonantzin Juana Antonia ytech monequiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12522,"Que me lo conserve Dios nuestro señor por muchos años, que le otorgue salud y larga vida, como lo deseamos todos los pobladores de esta tierra, y en particular así lo deseo yo, don Domingo de San Antón Muñón Cuauhtlehuanitzin Chimalpáhin, pues considero que tengo al respecto una obligación especial.","Ma nechmotlaçopialili yn totecuiyo Dios miec xihuitl, yhuan ma quimochicahuillitzino miecanemiliztica, yn iuh timochintin nohuiyampa titlaca tiquellehuia, auh yn occenca nehuatl, noncua yuh catqui ocachi huel nonahuatil nomamal, ynic niquelehuia don || 232 Domingo de San Antón Muñón Quauhtlehuanitzin Chimalpahin.",,Diario 12524,"Cuatro años estuvieron allí los mexicas desde que llegaron a asentarse para descansar al pie del ahuehuete; este dicho árbol que se quebró sobre los mexicas lo habían plantado los aztecas, según decían los antiguos.","Oncan ocnauhxiuhtique yn mexica catca ynic oncan motlallico ytzintlan mocehuiaya yn ahuehuetl; ynin quahuitl omoteneuh ynpan poztec mexica çanno yehuantin yntlaaquil mochiuh yn az- || 76 -teca, yn iuh quitotihui huehuetque.",,Diario 12525,"De palabra dixo y suplico a vuestra magestad, yo compré unas casas a en el dicho barrio [tlaxilacalli] de Teocaltitlan y agora de mi voluntad quiero otra vez bendella y un español me la quiere comprar y por esta razón paresco ante vuestra magestad y solicito poder y lisencia de vuestra magestad para que mande anden los pregones y de entender el pregonero.",Ytlatoltica quimononochillico yuh quimolhuili nimitznotlatlauhtilia yn titlatohuani nicnocohui caltzintli yn oncan ypan tlaxilacalli Teocaltitlan auh yn axcan nociyeliztica notlanequiliztica ynic occepa nicnomaquilia ce tlacatl español quimocohuia auh ypampa ynic mixpantzinco onihualla nimitzitlanililico in mohuelitzin ynic timotlanahuatiliz ma yc tzatzihua maquitecaquilti in tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12527,"lias perdidas contra Silvia, recibiendo rasguños dolorosos se convenció que no es provechoso atacar gatos y desde entonces deja a cualquier animal de esta raza en paz.","cequintin tehuiliztli ihuicpan Silvia otlapolo, oquiyectonehui oqui momotzo, ye iman oquitac ca amo cualli ica mimizton motehuiz ihuan axcan ye quinyequitah in yoyolcameh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12528,amaríais,antlazohtlazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12531,"A trece dias del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl en el dicho barrio [tlaxilacalli Tezcatzongo] [entre renglones: pregonó] que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y valen ochenta pesos; nadie respondió. Testigo Martin Juarez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",VII.- Pregon a treze dias del mes de hebrero de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tezcatzonco oquitecaquiti ynic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli ixpan testigo Martin Xuarez. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12532,"Y cuando ya se acercaba el día, la gente hacía penitencia; cuatro días ayunaba la gente.","Auh yn icuac ye onaci ilhuiuh, nezahualoya; nahui ilhuitl tlacatlaloya.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12536,"Y cuando amaneció, cuando aclaró, se pudieron ver y apreciar todos los daños que había causado el temblor en la ciudad de México; y, además, persistía el miedo por el temblor que había ocurrido a las 3 de la madrugada, y sentíamos como que la tierra se deslizaba, se tenía la impresión de que otra vez iría a temblar.","Auh yn otlathuic yn ohuel tlanez, yc niman moch nez yttaloc yhuan moch machiztic yn ixquichtlamantli oquitlaco tlallolinaliztli ynic nohuian nican yhtic ciudad Mexico; yhuan çan ya yhui nemauhtilotoc ça ticmahmaticate yn iuh omochiuh tlallolinaliz yey tzilli yohuac, yuhquinn ipan titomati ça yayatimanin tlalli, yuhquinma ye occeppa mochihuaz yn iuh nemachotoc.",,Diario 12537,"Algunos antiguos dejaron pintado que en este año murió Huitzilíhuitl, tlatohuani de Tenochtitlan, y que enseguida se enseñoreó Chimalpopoca como tlatohuani de Mexico.",Ypan in yn cequintin huehuetque quimachiyotia yn momiquillico yn Huitzillihuitl tlahtohuani Tenochtitlan; auh niman iquac motlahtocatlalli yn Chimalpopoca tlahtohuani Mexico.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12540,No se lo dés.,Amo xicmaca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12541,"Cuando lo vio el Capitán, se enojó; y dijo Malintzin: “¿Acaso es eso lo que se busca? Lo que están buscando es todo lo que vosotros les hicisteis perder en Toltecaacalloco.","Auh yn oquitac yn Capitán, yn Malinçi, ça nima yee y quallani, quitoa: “Cuix ye yn yn temolo? Ye yn quimotemolia y nican Toltecaacalloco anquintlaçaltique.",,Anales de Tlatelolco 12543,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12544,Eso dicen los antiguos.,Yuh quihtotihui yn huehuetque.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12545,"Acamapichtli conquistó durante su gobierno los señoríos de Cuernavaca (allá en la tierra de los tlalhuicas), Mizquic, Tláhuac y Xochimilco.","Iteyacancayopan Acamapichtli quipopolo Cuauhnahuac (ompa Tlalhuicapan), Mizquic, Cuitlahuac ihuan Xochimilco.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12546,"El miércoles 14 de octubre de 1615, en todos los templos de la ciudad de México se hicieron plegarias y procesiones con motivo de los enemigos arriba mencionados que andan merodeando por nuestras costas.","Miércoles yn ic 14 mani metztli octubre de 1615 años, ihcuac nohuiyan teupan yn iccen ciudad Mexico otlatlatlauhtilloc otlayahualoloc yn inpampa omoteneuhque tlacpac toyaohuan in teohuatentli quitocatinemi yn techyahuallotinemi.",,Diario 12551,En este año perecieron los cuitlahuacas; los derrotaron los mexicas.,"Nican ypan in poliuhque cuitlahuaca, yehuantin quipolloque yn mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12553,"Luego el diablo Huitzilopoctli les habló así: ""Decid y ordenad a los ocho pueblos de los colhuas que os acompañan: `Ya no iremos adonde íbamos, sino que de aquí regresaremos'"".","Auh niman quinnotz oncan yn diablo yn Huitzillopochtli, quimilhui: ""Xiquinnahuatican yn amechhuica yn chicuey altepeme yn colhuaque, xiquimilhuican: `Camo tiazque yn campa otiazquia, ca çan nican titocuepazque'"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12554,"9 Técpatl, 1228.","IX Tecpatl xihuitl, 1228.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12557,"También entonces fue exhibida Isabel Machado, joven judía que era hija del dicho Antonio Machado, el sastre judío; y fueron igualmente exhibidos un clérigo apellidado Plata, una monja y una beata.","Yhuan yquac oncan teyttitiloc yn Isabel Machada judía ychpochtli, ychpoch catca yn omoteneuh Antonio Machado sastre judío; yhuan oncan teyttitiloque ce clérico ytoca Plata yhuan ce monja yhuan ce beata.",,Diario 12560,"Escrivano Francisco Moysen y el alguacil mayor Melchior Diaz y los alguaciles Pedro Xiutemaloc, Pablo Ce [F. 25v.] lones metimos en las casas y tierras [compradas] a Ysavel Xilotec y a su hijo Juan Lopez y tomaron posesión qui[e]ta y pacificamente sin contradición y tomaron piedras y tirando con ellas y hincaron estacas y andubieron sobre las casas y tierras.",Escrivano Francisco Moysen yhuan alguacil mayor Melchior Dias yuan alguaciles Pedro Xiuhtemoloc Pablo Cenones otiquimoncallaquico yn incalcohualco yn intlalcohualpan in Ysabel Xillotl yn iconeuh Juan Lopez ynic oconanque posesion zan pacca yocoxca ayac otlachallani tetica oquimoquimotlaque inin estacas ytic ocallacque yn incalcohual ypan onenenque yn intlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12564,"En la ciudad de México a diez y seis dias del mes de diciembre de mil y quinientos y ochenta y seis años el muy magnífico don Martin Hernandez regidor mayor y alcalde Miguel de los Angeles administrador de justicia por su magestad y tanbién los principales [tetecuhtin] Pedro Geronimo, Miguel de la Cruz fueron al barrio [tlaxilacalli] que se nombra Tlalyztacapan sujeto de San Pablo a recorrer las tierras patrimoniales [quautlalli] tierras de los moyotecas.",Yn ipan ciudad de Mexico yc castol oce mani metztli decienbre de mil e quinientos y ochenta y seis años yn iehuatzin cenca mahuiztililoni don Martin Hernandez regidor mayor yhuan alcalde Miguel de los Angeles justicia quimopiellia yn icatzinco su magestad yhuan tetecuhtin Pedro Jeronimo Miguel de la Cruz mohuicaque yn ipan tlaxillacalli sujetos San Pablo motocayotia Tlaliztacapan quimotepotztoquillito yn tlalli milli motenehua quauhtlalli moyoteca tlalli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12565,"El señor que desea comprar la casa, se fué.","In tlacatzintli quimonequitia quimocohuiliz in calli, ye ohuilohuac.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12568,½ kilo de jitomate,Tlahco kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12569,"Sobre los demás las derramas,","Tehpan tictzetzeloa,",,Nican Mopohua 12571,"El segundo arzobispo fue don fray Alonso de Montúfar, religioso de Santo Domingo, quien gobernó desde el año de 1554, cuando hacía siete años que había muerto don fray Juan de Zumárraga, hasta el año de 1572, en que murió; don fray Alonso de Montúfar gobernó espiritualmente en México durante 19 años.","Auh yehuatl ycome arçobispo omochihuaco yn don fray Alonso de Montúfar teopixqui Sancto Domingo, yn otlapacho yca yxquichcauh yn ipan xihuitl de 1554, oiuh ye nepa chiconxihuitl momiquilli yn don fray Juan de Çumárraga, auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1572 yn momiquillico; don fray Alonso de Montúfar yn teoyotica motlahtocatilli Mexico caxtollonnahui xihuitl.",,Diario 12576,En el año 3 Tochtli 1482 se enseñoreó Tizocicatzin en Tenochtitlan.,Yey Tochtli xiuitl yc omotlatocatlalli Tiçoçicatzi Tenochtitla.,,Anales de Tlatelolco 12577,"El señor Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli llevaba ya algún tiempo en Texcalco Omemázac sobre el Amaqueme; como ya se dijo, sólo iba de paso a Chiconcóhuac para hacer allí sus devociones.","Auh yn tlacatl Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli onca huecahuac yn Texcalco Omemaçac yn icpac Amaqueme; ye omito, çan hualhuia yn Chiconcouac huallachixtinenca ynic oncan hualmoxtlahuaya.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12578,Aquella niñita es bella.,Cuaualtzin neca cicihuanton.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12579,"Pasan por todo el camino que ya habían pasado. Almuerzan en Minas. Allí todos los que habían ido comían, bebían agua y daban de comer a los caballos. Así podrían aguantar hasta llegar a Ajusco. Algunos dormían en Ajusco y otros en Topilejo. Allí se hospedaban. Allí el mayordomo nuevo de Milpa Alta tenía que darles de comer a todos los peregrinos caminantes. Allí los llamaba. Los que durmieron en Ajusco van llegando como a las siete de la mañana. Salen a recibirlos tres o cuatro hombres; detienen a los peregrinos. El mayordomo nuevo tiene que esperar en Topilejo. Les daba tamales, tortillas, arroz, mole negro y frijoles. Y pregunta ¿Cuántas personas trae usted? ¿Cuántas personas vienen con usted? Para que les den harta comida: hartos tamales y hartas tortillas. Si alguien viene que quiera su pulque, que se acerque, que pida.","Yeco quipanotihuitze nochi otli tlen achto quipanoque. In Minas tlacuazque. Ompoyon nochtin que icohuiloac noihqui tlacualo, atlihua ihuan quimatlitia cahuatin. Oncuan on quixicozque acizque Ajusco. Cequi tlacatl cochia Ajusco ihuan occequi oacia Tupilejo. Ompoyon onecalotiloya. Zan niman mayordomo yencuic Milpa Alta quipia tlen quitetlamacaz nochtin nenencatzitzintin mohuentiquez. Ompoyon tetzatzatzililo. Tlen inomequez ocochque Ajusco yeyeco queman chicóme tlapoaliztli huatzincopa. Quimetetequetza yeyi nozo nahui tlaca; oncuan on ahuel panozque mohuentiquez queniman yotlacuaque ma tiquitocan almazalolo. In mayordomo yencuic yehuatl on techiaz Tupilejo. Quitemaca tamali, tlaxcali, arroz, tlimoli, yetl. Tlatlanihua; ¿Quezqui tlacatl tiquinmiquilitz? ¿Nozo motlauhtzinco huitze? Oncuan on ma mítzmaquilican achi hueyi tlacuali, miac tamali ihuan miac tlaxcali. Tla aca huitz quinequi ineuhtli ma mamopacho, ma quitlani.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 12580,"Salieron dichas fundadoras del llamado Colegio de las Mestizas, que ahora se llama el Colegio de las Niñas, junto al monasterio de San Francisco, y todas las que de allá salieron eran todavía simples señoras; estas monjas se establecieron entonces allá junto con las dos mestizas, acerca de las cuales acabamos de decir que eran nietas del señor Moteuczomatzin Xocóyotl.","Oncan moquixtihque in motenehuaya in Colegio Mestiçati, yn oncan axcan ye motenehua Colegio de las Niñas, y huel ynahuac ytloc monasterio San Francisco, yn imochtintzitzin oncan moquixtihque || 275 ca çan oc señorati; auh ynin omoteneuhque çihuateupixque monjastin yn ihcuac motlalique yn inhuan omentzitzin mestiçati, ye omoteneuh yxhuiuhtzitzinhuan in tlacatl catca Muteuhcçumatzin Xocoyotl.",,Diario 12581,Dixo que no es pariente de las partes que dirá verdad de lo que supiere y que lo que sabe sobre las casas porque se trata pleito que son las que estan abiertas de un lado y hecho un portillo que este testigo no sabe quien aya traído la madera piedra y adobes.,Yn testigo quitohua can nicmellahua yn notlatol in inpan nitlaneltilia amo quen niquinnotza niquitoa yn ipanpa yn calli ynic neteilhuilo axcan yn za cuitlacoyonticac camo nicmati yn canpa hualla y tetl in quahuitl yn xamitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12582,Esté usted. Reverencial.,Ximetzta.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12583,fuésemos estuviese,Tla tehuan otiezquiayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12584,"Sí, señor. En el segundo piso.",Quemahcatzin. Ontlacpac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12585,"Tienes razón. Es una cosa muy curiosa y para extran-jeros casi incomprensible, que viniendo del norte al sur, uno pueda resfriarse. Pero la diferencia de altura explica todo; México tiene 2,300 me-tros sobre el nivel del mar y Monterrey sólo 550. Ade-más el norte no tiene su tem-porada de cuatro a cinco me-ses de lluvias como la mesa central. En Monterrey casi nunca llueve y sudamos mu-cho. Aqui la lluvia diaria ha-ce que las noches sean frías aun en el verano y así un norteño fácilmente puede res-friarse aún en los meses de julio y agosto.","Melahuac. Amo machia tleca ihquion ihuan inic huehes chanehqueh amo quineltocah, ca mictlapan ce huitz ica tlatzintla, ce cualli mitztiliz. Mach in tlahueheapa, nochi quihtohua. Mexihco ipan hueyi atlanti hueheapa qui pía 2,300 metroh ihuan Monterrey zan 550 quipia. Ihuan occe, Mictlanpa amo qui pia nahui nozo macuilmetzpa xopaniztli queh in ahcotlalnepantla. Ompa Monterrey neci amo queman quiahui ihuan miac ti itoniah. Nican in momoztlaquiahuitl quin itztilia in yohualtin mazqui ipan Verano ihuan ihquion ce tlacpac tlacatl cualli mitztiliz mazqui ipan metztin julio ihuan agosto.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12587,Y tuvo un hijo varoncillo ya difunto y la dicha Mariana falleció luego y quedó biudo el dicho Pedro Luis y Miguel Ocelotl el solo fue yerno ninguna cosa por sus manos puso pared.,Auh yn ipiltzin catca oquichtontli homomiquili auh in Maria Anan niman omomiquilli onicnooquichtic in Pedro Luys auh yn Miguel Hocelotl auh ca za nicel oncan month atle ymatica oquitlalli in tepantli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12588,Hablaban entre lágrimas; entonces entregaron las divisas cubiertas de oro y plumas.,Muchocatiuiz yn tlatoua; ye yquac quimacaque yn tlauiztli yn teucuitlaio yn quetzallo.,,Anales de Tlatelolco 12590,Entonces se ataron nuestros años; por octava vez los antiguos chichimecas mexicas ataron sus años desde que salieron de Aztlan Teocolhuacan.,Nican ypan in yn toxiuh molpilli; ycchicuexpa yn quilpique yn inxiuh yn huehuetque chichimeca mexica yn ixquich yc huallaque yn ompa huallaque Aztlan Teocolhuacan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12591,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12592,"Solamente habrían de perdonar a las señoras agraciadas y de hermoso rostro, a las mujeres maduras y a las jóvenes, y en especial no matarían a las niñas bonitas, sino que las guardarían para hacerlas sus mujeres.","Auh quil ça yehuantin quincahuazquia yn huel chipahuaque señorati yn huel cualxayaqueque, in ye yyolloco cihua yhuan yn ichpopochtin, ça ce in ye mochintin cihuapipiltotonti yn huel cualxayaqueque çan yehuantin amo quinmictizquia, çan quincahuazquia yehica ypampa quil quinmocihuauhtizquia in tliltique.",,Diario 12593,Aunque no llueve voy a llevar mi paraguas.,Mazqui amo quiahui nia nicuicaz noquiahpalehuil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12594,[En el tercer párrafo:] Y las casas donde estoy acostada que las puertas dellas son hacia el oriente que tienen de ancho quatro brazas y un codo y de largo tiene tres brazas y un codo las mando a mis nietas hijas de Francisco Xuarez que la primera se llama Catalina y la segunda Augustina y la tercera Elena Augustina (hija de Ana Xuarez).,Ynic ey barrafo yn yoan niquitoa yn nocal yn oncan yn uetztoc tonatiuh yquizayampa ytzticac yn ixayac ynic patlahuac namatl ypan cenmolicpitl auh yn yomotlan ynic uiac ematl ypan ce molicpitl ynin yntech pouiz yn noxuiuan yn ipiluan Francisco Xuarez ynic ce tlacatl ytoca Cathalina ynic ome ytoca Augustina ynic ey tlacatl ytoca Elena Agostina.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12596,vivías,otinemia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12598,"A Moxotzin Tlatzotzonizcatzin, hija de Acolnahuacatzin, la solicitó por esposa Acolmiztli Huitzilíhuitl, tlatoani de Coatlichan; engendraron, y tuvieron dos hijos: Ixcuecuetzin y Acxocuéitl.","Auh yn Tlatzotzonizcatzi Moxoçi yn iychpoch Acolnauacaçi quiuallitla Coatlycha tlatoani Acolmiztli Uiziliuitl; ye mopilhuatia ye tlacat Yxcuecuetzi, ycome Acxocueytl.",,Anales de Tlatelolco 12599,"Le impusieron al príncipe el segundo nombre de Domingo porque lo bautizaron en la pila bautismal de la villa donde siendo niño había sido bautizado el bienaventurado siervo de Dios Santo Domingo de Guzmán; y por haberse bautizado allá el príncipe, tomó el nombre de Domingo, y así se supo en México.","Auh yn ipampa yn icontetl ypan quimotocayotilique yn tlahtocapiltzintli príncipe ynic ytocatzin mochiuh Domingo, || 43 ca yehica ypampa yn oncan moquatequitzino yn iquac piltzintli moyetzticatca yn itlaçotzin totecuiyo Dios yn tlacemicnopilhuiani Sancto Domingo de Guzmán yn ihtic nequatequilizacaxitl yn villa yn oncan quimoquatequillique; auh çanno oncan yn oquimoquatequilique yn tlahtocapiltzintli príncipe, ynic oncan oquimocuilli yn itocatzin Sancto Domingo, ca iuh omachiztico yn nican Mexico.",,Diario 12601,Ordenó Tlotépetl a los cuaochpame y a los matlactezacahuacas: “Partamos”.,"Auh yn Tlotepetl y ye quinauatia yn quauchpame, y matlacteçacauaque, ye quimilhuia: “Manoço tiuia”.",,Anales de Tlatelolco 12602,"Estos cohuixcas no habían sido conquistados por los mexicas, pero, por tratos con los tlatoque de Cuauhnáhuac, de aquéllos se beneficiaban Tlacateotzin, tlatoani de Tlatelolco, y Chimalpopocatzin, tlatoani de Tenochtitlan.","Ynin couixca amo yntepeual y mesica, çan ic tlaueuechiuhque yn Quauhnauac tlatoque, yc ueuechiualloque Tlatilulco tlatoani Tlacateutzi, Tenochtitla Chimalpopocatzi.",,Anales de Tlatelolco 12605,En la ciudad de Mexico Santiago Tlatilulco veynte e quatro dias de el mes de abril de mill e quinientos y noventa y un años don Gaspar de Mendoza juez governador por el rey nuestro señor en el dicho pueblo de Santiago Tlatilulco parescio ante él [la carta de venta escrita en el otro lado por la que se dio casa a] Ana Xuarez vezina de Santa Ana Huitzilan.,"Yn ipan in ciudad Mexico Sanctiago Tlatilulco yc cempoalilhuitia onnaui yn metztli abril de 1591 años yn iehoatzin don Gaspar de Mendoza governador juez, yn icatzinco onecico yn nican cectlapal ycuiliuhtoc carta de venta ynic omacoc yn calli Ana Xuarez chane Santa Ana Uitzillan.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12607,"7 Ácatl, 1603.","32 VII Acatl xihuitl, 1603 años.",,Diario 12608,"Vete a casa, te buscan.","Todian xia, mitztemoa.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12611,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12614,"3 Acatl, 1235.","III Acatl xihuitl, 1235 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12615,"María, la vendedora de atole, alegaba que este camino era de su propiedad, y por eso promovía el pleito; mas no es verdad que fuera de su propiedad, pues era camino común.","Auh ynin ohtli quimaxcatiaya yn omoteneuh cihuatl María xucoatolnamacac, ypampa yn moteylhuito; auh yece amo nelli yn iaxca, ca noço otli.",,Diario 12620,"El jueves 22 de julio de 1604, fiesta de Santa María Magdalena, murió nuestro querido padre fray Francisco de Gamboa, que era guardián en Tlatelolco.","In ipan axcan juebes ypan ylhuitzin Sancta María Magdalena, ypan metztli julio XXII días de 1604 años, yquac momiquilli yn totlaçotatzin fray Francisco de Ganboa guardián moyetzticatca Tlatilolco.",,Diario 12621,"En seguida se pusieron en movimiento,","ixquich olin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12624,Su cuerpo fue sepultado a la derecha del altar mayor.,Auh yn omoteneuh ynacayotzin tococ altar mayor tlamayecamcopa.,,Diario 12626,"Hacía 25 años que había perecido la gran ciudad de Tollan, cuando se dispersaron los toltecas, cuando sobre ellos humeó una estrella, lo cual aconteció por disposición de Jesucristo nuestro señor.","Auh no yhuan yn ihcuac yn oyuh nepa cenpohuallonmacuilli xihuitl poliuh yn huey altepetl Tullam, ynic momoyahuaque tulteca, yn ihcuac || 24r impan popocac ce citlalli, ytencopatzinco mochiuh yn totecuiyo Jesuchristo.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12627,"Al día siguiente, miércoles, el dicho obispo don fray Baltasar Covarrubias dijo la misa, y predicó don Alonso de la Mota y Escobar, obispo de Tlaxcala o de la ciudad de los Ángeles; estos dos obispos acudieron a invitación de los señores oidores.","Auh niman yn ipan ymoztlayoc miércoles yn omoteneuhtzino don fray Balthasar Acobarrobias obispo, yehuatzin quimihtalhui yn missa, auh yehuatzin motemachtilli yn don Alonso de la Mota y Escobar obispo Tlaxcallan anoço ciudad de los Ángeles; ynin yc hualmohuicaque omentin omoteneuhque obisposme ca quimonmonochillique yn tlahtoque oydoresme.",,Diario 12631,Está usted,Timetztica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12633,"Para entonces, hacía 125 años que los mexicas habían salido de su morada de Aztlan; asimismo, Mallatzin, duodécimo tlatohuani de Colhuacan, llevaba tres años gobernando.",Yn ihcuac yn ye iuh nepa chicuacenpohualxihuitl ypan macuilxihuitl ompa hualquizque yn inchan Aztlan yn mexica; yhuan yn ihcuac yn ye iuh exihuitl tlahtocati yn Mallatzin yn icmatlactlomome tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12635,"Yo no me he de levantar , contestó Mariquita. Aquí es mi casa. Ahora levántenme si son tan fuertes. Mi marido, este gran señor, quiso que aquí me quedara dormida y aquí dormiré. Cuidaré todas las tierras. Desde aquí tendré cuidado de lo que beben, de lo que han de comer y todos se tendrán que encontrar con el Teuhtli. Por allí están todos los borregueros, los que me cuidaron y ahora cuidan a los borregos. Cuando comienza a venir la lluvia, cuando viene el granizo, a estos borregos se les llama ‘borregos sabios'.","Nehuatl amo ninehuaz”, ohualnanquili Malintzin. Axan nian nochan, Axan xinechehuacan tla nanchichicahuaque, Nonamic, inin tlatihuani, oquinec nian nicochhuetziz huan nian nicochtaz, Niquixotiz nochtin xolal. Oncuan niquintlalpoliuh tlen quízque, tlen quicuazque huan nochtin nenanamicoz Tehhuehuentzin. Ompoyon metzticate nochtin memepixque, tlen onechmixotilique huan axan quimixotilia metoton, inin metoton, icuac pehua quiahuiz huitze, icuac huitz tecihuitl; yehuan in quincuitia ‘tlamatquez metoton'.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 12636,fuesen. estuvieseis,Tla yehuan onyezquiayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12637,"Pero enseguida regresaron nuevamente a Tizatépec, donde se asentaron y se quedaron bastante tiempo.","Auh yc niman hualmocuepque, çan nocuel oncan huallaque yn Tiçatepec, oncan motlallico oncan huecahuaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12644,Los presagios funestos,In amo cualli: tetzahuitl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12646,El me conoce a mí y a mi hermana.,Yehua nech ixmati ihuan quixmati nocnin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12648,Mi hermano está sin dinero.,Nocnin amo quipia tomín.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12649,6 Por entonces gobernaba Coxcoxtli como decimoctavo tlatohuani de Colhuacan.,Yhcuac oncan in tlahtocatia yn Coxcoxtli yn iccaxto- || 63v -llomey tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12650,"Tozpanxochtzin murió sacrificada en Xochimilco, Cohuaxochtzin murió sacrificada en Xaltocan, y Chimallaxochtzin, como ya se dijo, murió sacrificada junto con su padre Huehue Huitzilíhuitl en Colhuacan; sólo Acolnahuácatl se salvó refugiándose en Azcapotzalco, entre las jaras, donde sacan su arena las hormigas, adonde lo acompañaron muchos mexicas que después se establecieron en Azcapotzalco Mexicapan.","Auh yn Tozpanxochtzin yaomic Xochimilco, auh yn Cohuaxotzin yaomic Xaltocan, auh yn Chimallaxotzin, ye omihto, nehuan yaomicque yn ithatzin Huehue Huitzilihuitl yn ompa Culhuacan; auh ça ycel yn Aculnahuacatl momaquixtito Azcaputzalco, tlacotl yhtic oncan yn mopotza azcame, quihuicaque miyequintin yn mexica, ompa motecato yn Azcapotzalco Mexicapan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12653,"Y esa casa está situada en Tezontlalnamacoyan y me fue encomendada para que se venda y se dedique al templo por el ánima de la difunta María y parte pertenecerá a la abuela María Xuarez, habitante de San Martín Atezcapan. Ahora solicito que pongan un pregonero que pregone, que haga que la gente se entere a ver quien la compra.",Auh yn cali on yn icac Tezontlalnamacoyan auh notech tlacahoali ynic nonamacaz teopan pohuiz yanima ytech pohuiz yn omomiquili Maria yoan cequi ytech pohuiz yn teci Maria Xuarez chane S. Martin Atezcapa auh yn axcan ca namechnotlaytlanililia maxicmixquechilican ce tecpoyotl ynic tzatziz quitecaquiltiz yn aquin quicohoaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12654,1 pizquita de cominos,"Comino, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12655,"No se quedaron allí mucho tiempo; le pusieron al sitio el nombre de Mexicatzinco porque allí se hicieron fuertes, allí se abrazaron entre lágrimas, allí se contaron.","Amo uecauaque; uncan y quitocayotique Mexicatzinco yehican uncan tecpichauhque, unca mochoquiztlapalloque, unca mopouhque.",,Anales de Tlatelolco 12656,También entonces se asentó Moteuczomatzin.,Çano yquac ualmotlalli y Motecuhçomatzi.,,Anales de Tlatelolco 12662,"Vino a decir: he venido a que escuche la justicia en relación a nuestra tierra situada allá en Atlixocan que de ancho tiene dies brazas y de largo ciento sesenta, en todo tiempo siempre lo tenía mi padre llamado Atlixeliuhqui.",Oquitoco ca nicnocaquiltilico in justicia in ipanpa in totlal onpa mani yn itoca Atlixocan ynic patlauac matlacmatl auh ynic uiac chicuepouali yn isquich cauitl mochipa oquimopieliaya i notatzin yn itoca Atlixeliuhqui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12664,mucho te amo y para que lo creas.,"CENCA TIMITZTLAZOHTLA, AUH INIC TICNELTOCAZ",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12665,En este año se enseñoreó Cuauhtlatónac como undécimo tlatohuani de Colhuacan.,Nican ypan in yn motlahtocatlalli yn Cuauhtlahtonac ycmatlactlonce tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12667,"Cuando los mexicas cumplieron 25 años de estar en Tizaapan, nuevamente los colhuas iniciaron la guerra para perseguir a los mexicas, los cuales huyeron en este año de 13 Acatl.","Auh yn Tiçaapan ynic onoca yn mexica cenpohualxiuhtique onmacuilli, auh ynic yancuican in ye yc quipehualtia in yaoyotl yn culhuaque ynic oncan quintocaque yn mexica, yehuatl ipan in yn XIII Acatl xihuitl ynic yahque.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12673,El se va a la ciudad.,Yehuan hueyaltepepan ya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12676,"Todo esto embriaga la vida en la tierra, de modo que no se ande siempre gimiendo. Pero, aun cuando así fuera, si saliera verdad que sólo se sufre, si así son las cosas en la tierra, ¿acaso por esto se ha de estar siempre con miedo? ¿Hay que estar siempre temiendo? ¿Habrá que vivir llorando?","Muchi quihuinti in nemiliztli in tlalticpac inic ayac chocatinemi. Auh mazo yuhcan, y, mazo nel ihui in yuh tlamai, yn, tlalticpac; ¿ cuix ic caco, cuix ic nemauhtilo, cuix ic chocatinemoa ?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12678,También entonces hubo plaga de ratones.,Yhuan no yhcuac cenca tlaquimichqualloc.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12682,"Son flores hermosas, ¡con las flores que están sobre mí yo me adorno!, son mis flores, soy una de Chalco, isoy mujer! Deseo y deseo las flores, deseo y deseo los cantos, estoy con anhelo, aquí, donde hilamos, en el sitio donde se va nuestra vida.","Yectli yan xochitl ¡ma nocpac xochiuh ma ic ninapan!, in noxochiuh, ¡ni chalcatl, ni cihuatl! Nicnenequi in xochitl, nicnenequi in cuicatl, aytzin in totzahuayan, in toyeyeyan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12684,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12686,Tamales de salsa verde,XOXOUHQUICHILMOLTAMALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12689,"Nosotros los alcaldes don Lucas Cortes, Tomas de Aquino por su magestad aqui en la ciudad de Mexico Tenochtitlan que tenemos a cargo la justicia por nuestro gran tlatoani su magestad. Ahora en nosotros dejó el muy magnifico señor doctor Ceynos oydor por su magestad y presidente de la Audiencia Real que nos ordenó lo relativo a que demos su tierra a la llamada María Tecuicho hija del que se llamaba Atlixeliuhqui.",Teuanti alcaldes don Lucas Cortes Tomas de Aquino por su magestad y nican ciudad de Mexico Tenochtitlan yn tictocuitlauia justicia yn itechcopatzinco yn toueytlatocauh su magestad yn axcan ototechquimocauilli y muy magnifico señor todor Ceynos oydor por su magestad y presidente de la Audiencia Real yn ueycan tecuictlatoloyan ynic otechmonauatilli yn ipanpa ynic tocomacazque yn itlal yn itoca Maria Tecuicho ychpoch yn itoca catca Atlixeliuhqui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12692,"Y así se le hizo al sacerdote: lo agarraron, le abrieron las plantas de los pies y así lo hicieron caminar.","Iquin oquimochihuili topixqui: oquimoquitzquilique, oquimoxotlatlapachilique ixohpaltzitzihuan ihuan oquimonenemitilique in topixque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 12693,"Todos de allá han venido, de donde están en pie las flores. Las flores que trastornan a la gente, las flores que hacen girar los corazones. Han venido a esparcirse, han venido a hacer llover guirnaldas de flores, flores que embriagan. ¿Quién está sobre la estera de flores? Ciertamente aquí es tu casa, en medio de las pinturas, habla Xayacámach. Se embriaga con el corazón de la flor del cacao.","Zan moch ompa ye huitz xochitl icacan. Tecuecuepalxochitl, in teyollo mamalacachoa itzon yehuan. Con mayauhtihuitze contzetzelotihuitze in xochin tlamalin xochipoyon. ¿Xochinpetlatl on aca? Cenca ye mochan, ye moxcalaitec, cuica yehua on tlatohua, yehua Xayacamach. Quihuintia ye iyol cacahuaxochitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12694,"En el año 8 Tochtli se escondieron; el segundo año fue 9 Ácatl 1319, el tercero fue 10 Técpatl 1320, y el cuarto fue 11 Calli 1321.","Chicuey Tochtli xiuitl ypa ynic netlatiloc; ynic oxiuhtique Chicuhnaui Acatl xiuitl, ynic yexiuhtique Matlactli Tecpa xiuitl, ynic nauhxiuhtique Matlactloce Calli xiuitl.",,Anales de Tlatelolco 12695,Prefiero una clara.,Opachi nicnequi cente chipapechtal.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12698,"Para preparar esta mermelada, se compra el capulín en el mercado o se recoge de los árboles en el campo. Si se toma el capulín de los árboles, debe estar maduro, cuando su color rojo es intenso. Se lava muy bien y se separa la pulpa de la semilla, que es a lo que la gente suele llamar ""huesito"". Se muele la pulpa en el metate, pero también puede hacerse en la licuadora. Ya molido, el capulín se puede comer como mermelada o se le pone pinole y se come así como postre.","In capolpotehtli, yehuatl in xochicualli mochihua ica capoli in mocoa tianquizco ahnozo monechicoa ipan capolcuahuitl milla. Intla monechicoa ipan capolcuahuitl monequi ye chicahuac yez; inin neci ihcuac ye cenca chichiltic. Cualli mopaca, moquixtilia in iyollo, moteci metlapan ahnozo ihtic in tepuztlatzoaloni. In ihcuac ye tlatextli in capoli ye mocua yuhquin xuchicualpotehtli ahnozo motlalilia pinolli ihuan ye mocua yuhquin xuchitlacualiztli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12699,Azúcar al gusto,"Tlatzopeliloni, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12701,E siendo preguntado por el tenor de la dicha peticion e declaracion dixo que este testigo sabe que las dichas tierras o tierra que en la dicha peticion se contiene y está declarado en el dicho barrio de Coatlan fue y poseyo el dicho Acamapichtli en la qual dicha tierra tuvo casas y la dicha tierra llega hasta el acequia del agua donde pasan las canoas y ansi mismo llega hasta un baño que nonbran temazcal questa ya deshecho.,Auh ynic otlananquili yn testigo oquito ca nicmelahua yn notlatol y yehuatl yn tlalli yn oncan mani Cohuatlan ca ytlal catca yn Acamapichtzin honca mamanca yn ical auh yn ixquich ynic mani yn tlacahualli ca onpa onaci yn acalotitech auh oncan huallaci y temazcaltontli ycaca yn oxixitin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12704,"10 Calli, 1281.","X Calli xihuitl, 1281.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12711,En el año 12 Ácatl 1439 murió Itzcoatzin; había gobernado durante 13 años.,Matlactlomome Aca xiuitl unca mic Ytzcoatzi; matlacxiuitl omey tlatocat.,,Anales de Tlatelolco 12712,½ kilo de pasta de pipián,Tlahco kilo chilacachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12714,Mi hijo que vive en el campo vendrá a visitarnos mañana.,"Noconen ix, tlahuapa nemi moztla techtlahpaloquin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12716,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12717,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12719,"En este año murió en batalla en Callimanyan Cuauhtzinteuctli, segundo tlatohuani de los tecuanipantlacas; murió todavía de camino, y había gobernado durante 14 años.","Nican ypan in yn oncan moyaomiquillico Calliymanyan yn Cuauhtzintecuhctli ycome yntlahtocahuan yn Tecuanipan tlaca; yn ohtlipan hualmomiquillia, yn tlahtocat matlactlonnahui xihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12721,En el año 3 Técpatl 1456 no sucedió nada.,Yey Tecpatl amotle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 12722,"Ahora se llevan a sus hijos a mediodía y vendrán a dejarlos a las dos de la tarde para que aprendan a pintar, cortar y cantar. Todo esto aprenderán por la tarde. Y aprenderán otras cosas buenas al pasar los años. Así es que el niño llevará en la cabeza todas las cosas que estudió y si mañana o pasado se mueren sus padres, ellos ya sabrán buscarse un centavo. Por eso les ruego mucho que hagan lo que les digo.","Axcan nancuica namopilhuan tlacualizpa ihuan nanquincahuaquihue ipan ome tlamachotiloni teotlac quizalozque tlacuicuilozque, tlatetequizque, mocuicatizque. Nochin quizalozque teotlac. Occequi cuacuali tlamachtili quizalozque quename panotihue ipan xiuhtin. Ihqui on conetl ye cuica itic itzonteco nochi tlen omomachti ihuan tla moztla, huiptla nanmimiquizque tatatin, yehuan ye quimatizque que quitematomazque quezqui melio. Ica on namechtlatlauhtia huel miac nanquichihuazque tlen namechilhuia.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 12723,"La niña desde chica ayuda a su mamá a cuidar los animales chicos de la casa, tales como los puercos, patos, guajolotes, gansos, las palomas y las gallinas.","In cicihuanton ca octzitziquitzin yequinahnamiqui inana quin ixotiah yoyolcameh quemeh pitzomeh, aztameh, huehuexolo, huihuiloh ihuan piomeh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12732,"Y le dijo que no se afligiera, se puso contento y mucho se calmó su espíritu.","Auh quimolhuilih in macahmo motequipacho, in ca ye pactica in ic zenca moyollalih.",,Nican Mopohua 12736,tu amas,titlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12737,"Las quales ya las dá porque con, acuerdo y boluntad de los moyotecas y [entre renglones: con] su consentimiento en las quales le amparava en nombre de la real justicia y que ninguna persona se las quite hasta tanto que otra cosa mande la magestad del rey nuestro señor asi las aya y tenga y si alguna persona se metiere en ellas de su autoridad y sin mandado de la justicia será castigado por todo rigor de la justicia.",Ypanpa ca yn centlatol mochiuh yn moyoteca ynic quimacaque cenca quinmotlachicahuililia yn ica justicia ayac ceppa aca concuiliz yn oquixquichica ytla centlamantli yc motlanahuatiliz in totecuyo su magestad zan iuh quipiaz auh in tla aca zan moyocoyaz ompa callaquiz yn amo tencopa justicia tlatzacuiltiloz yca justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12741,"Quiero expresar mi reconocimiento a quien es, en verdad, la autora de este trabajo, a mi esposa Elpidia Elena. Ella tomó a su cargo la parte más pesada: buscó a la gente que le habían recomendado para consultarla para pedirle su asesoramiento en relación con las recetas más tradicionales de la región.","Nicnequi nictlazohcamatiz in ahquin huel nelli oquichiuh inin tequitl, nocihuauh Elpidia Elena. Yehuatl oquichiuh tlen cencca yetic, oquimmotemoli in cihuatzitzintin in oquimmotlahtlanili, in oquimopalehuilihqueh itechpa in ye huehcauh Malacachtepec tlacualli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12745,Se pasaba por Tierra Blanca. Luego Agua de Lobos. Y luego Agua Escondida. De aquí en adelante se tienen que dar prisa los que van a pie; que nadie se quede atrás. Vamos todos juntos; no sea que nos salgan los ladrones. Se habla mucho de que hay ladrones en Agua Escondida. Quien quiera tomar agua lo puede hacer porque está lejecitos Agua de Cadena.,Opanoaloya ica Tierra Blanca. Zan niman Agua de Lobos. Zan niman opanoaloya Agua Escondida. Oncuan necxanaloz tlen nenemoa; macamo necahualo tlacuitlapa. Tonochtin tomanaca; cuachi topan quizazque ichtehquez. Ipan in Agua Escondida huel momati ichtehquez. Ahquen quinequi atliz cuali quichihuaz oncuan achi huehuecaton ca Agua de Cadena”.,,De Porfirio Diaz a Zapata 12746,"Para entonces, Yohuallatónac llevaba 12 años gobernando como tlatohuani de Colhuacan.",Yn ihcuac yn ye quin ye matlactlomome xihuitl tlahtocati y Yohuallatonac tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12747,Desde luego bajó para poner en obra el mensaje de Ella; vino a encontrar la calzada que queda en línea recta a México.,Niman ic hualtemmoc inic quineltilitiuh in inetitlaniz; connamiquico in cuepohtli huallamelauha Mexicco.,,Nican Mopohua 12751,yo vendo,nitlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12752,"A los 25 años de su gobierno, los mexicas se unoaconejaron; entonces fueron llevados como esclavos, con colleras de madera.",E yuh XXV xiuitl tlantocanti yn mocentechuique mexica; e yquac yn quauhtica anotiaque.,,Anales de Tlatelolco 12753,"Sin embargo, el arzobispo y virrey no dejó de ver los toros, y aunque se entristecía al oír el tañido de las campanas, no por eso se suspendió la corrida sino que continuó hasta el anochecer; y aunque se dijo que estaba triste, sólo se retiró a descansar en su palacio cuando hubo terminado la corrida, sólo entonces comenzó el arzobispo a ponerse de verdad triste y a dejar de alegrarse.","Auh yece in yehuatzin arçobispo visurrey amo niman yc mocauhtzino yn quaquauhtlatlachiaya, macihuin ça tlaocoxticatca yn quicaqui campanas tzillini, amo yc tetlacahualti yn tlamiminallo, çan iuh yohuac yn tlamiminaloc; yece yuh omihto ça mococotiuh, cuel yn callac tecpan yn icochian ynic tzonquiz quaquamiminaliztli, oncan peuhtica yn yn ça mocotinemi arçobispo yn aocmo pactinemi.",,Diario 12757,"En el año 13 Calli 1453 heló durante la veintena de hueitecuílhuitl, y se abrasaron los jilotes; también en este año tembló, se abrió la tierra, se destruyeron las chinampas.","Matlactlomey Calli xiuitl no çeuetz tecuhylhuitl ypa, xillotomactli ceuechilliloc; yoan iquac tlallolli, tzatzayan yn tlalli, xixiti yn chinamitl.",,Anales de Tlatelolco 12758,Nadie es dichoso en esta tierra.,Ayac pahpaqui ipan in tlaticpantli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12761,1 kilo de hongos de ocote,Ce kilo oconanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12763,"A todas partes iban, pero ningún sitio les gustaba.","Nouian nenque, acan tlaqualitaque.",,Diario 12765,"Para el sepelio, adornaron muy bien los señores y los macehuales de las cuatro parcialidades de la ciudad; y el gobernador, los alcaldes, los regidores y todos los vecinos de Tlatelolco vinieron a adornar el sitio donde lo enterraron.","Auh ynic quimotoquillique huel mocencauh yn inauhcampayxti teteuhctin yhuan macehualtin; auh yn Tlatilolco governador, alcaldesme, regidores yhuan yxquichtin tlatilolca huel quihualcencauhque yn quimotoquillico.",,Diario 12767,En los años 4 Técpatl 1444 y 5 Calli 1445 tampoco sucedió nada.,"Naui Tecpatl xiuitl, Macuilli Calli xiuitl anotle mochiuh.",,Anales de Tlatelolco 12768,El año 6 caña viene a gobernar la Nueva España el Virrey Antonio María de Bucareli y Ursúa.,Ipan chicuace acatl xihuitl huitz teyacanaquiuh México Tlahtocateixiptlatzintli in itoca tecuhtli Antonio Maria de Bucareli y Ursua.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 12769,Y que este testigo sabe que las dichas tierras o tierra que en la peticion arriba susodicha esta declarado la qual dicha tierra esta (en el dicho barrio) de Coatlan fue de Acamapichtli (padre que fue del dicho gobernador e de Martin Momauti su hermano) y las dichas tierras o tierra llegan junto a un baño que nonbrán temazcal y tienen de ancho veinte [F. 4v.] y ocho brazas y de largo quarenta y ocho brazas.,Auh ynic otlananquili yn testigo oquito nicmelahua yn notlatol yn ipan tlalli yn oncan mani Cohuatlan yn itlal catca yn Acamapichtzin yn ixquich ynic mani nicmati oncan tlantica yn temazcaltontli ycac patlahuac cenpohualmatl ypan chicuematl auh ynic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12770,Tendrás.,Ticpiaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12774,4 kilos de piloncillo,Nahui kilo piloncillo.,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12777,"3 Técpatl, 1352.","III Tecpatl xihuitl, 1352.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12778,"Juntos se demandaron en tiempo de don Lucas García juez de residencia cuando aquí estaba; la que era mujer del mencionado Cuata quería tomar [la tierra] f u n g i ó estar enferma y envuelta la llevaron, y allá por esto se demandaron en presencia de don Juan de los Angeles que era gobernador, y dios nuestro señor se lo llevó, solamente se escondió la que era mujer del mencionado Cuata.",Auh cepan yc omoteylhuique yn ipan don Lucas Garcia juez de resitencia yn iquac nican moyetzticatca canazquia yn icihuauh catca yn omoteneuh Quata zan mococoxcalpiqui quimiltica quihualahanque ynic onpan ynic moteylhuique yxpantzinco yn don Juan de los Angeles governador catca yn noquimohuiquilli yn totecuyo dios. Auh zan motlati yn icihuauh catca yn omoteneuh Quata.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12780,"Así lo hicieron: quién tomó a uno, quién a dos, y quién a tres; y luego vinieron trayendo cada cual las orejas que había cortado.","Yuh quichiuhque: y ce cacic yn ome cacic yn ei cacic, yzqui nacaztli quiuatquic uallaque.",,Anales de Tlatelolco 12783,"En la ciudad de México Tenuchtitlan a catorce días del mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años.El ylustre señor don Antonio Baleriano governador juez que guarda la justicia por el rey nuestro señor estando en audiencia y juzgado ante su merced pareció presente Mariana viuda, natural de esta ciudad de Mexico del barrio [tlaxilacalli] [F. 7v.] de San Ypólito Teocaltitlan.",Luis Cavallos [sic] 1592 años. Yn ipan ciudad Mexico Tenochtitlan a catorce dias del mes de marzo de mil e quinientos noventa y dos años yn mahuiztililoni tlatouani don Antonio Valeriano governador juez in quimopiellia justicia yn ytechcopatzinco rey nuestro señor yn oncan audiencia itecuhtlatoloya yxpantzinco ohualla ytoca Marianan ycnocihuatl chane in ypan ciudad Mexico ytlaxilacaltian Sant Ipolito Teocaltitlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12786,"En 1962 se reúnen nueva mente en el Vaticano todos los obispos de la Iglesia Católica. Se trata del llamado ""Concilio Vaticano II"".","In ipan nauhtzontli oncaxtolli omeppoalli omome xihuitl, mocentlalique occeppa in altepepan Vaticano mochintin huehuein iteopixcahuan nohuianyo Teonechicoliztli. Yehuatl on iximacho yuhquin ""Inic Ome Inecentlaliliz in Vaticano"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12787,"De otra mujer, Atepexotzin de Cuauhtinchan, Tlacateotzin tuvo a Moquihuitzin; de los hermanos de Moquihuitzin, a Cuauhtzin lo solicitó por marido para su hija Miccacálcatl de Huexotzinco; el tercero, Cuauhtomicicuiltzin, regresó a Cuauhtinchan, donde gobernó como tlatoanI.","Cecni quichiuh Moquiuiçi, yn Atepexoçi unpa ualla Quauhtincha; ye inehua Moquiuiçi itoca Quauçi quiualloquichitla Micacalcatl Uexoçico; yn ic-ey Quauhtomicicuilçi ça unpa ycuitlauic ya, Quauhtincha tlatocatito.",,Anales de Tlatelolco 12794,"Este Toteociteuctli fue después muy famoso, se comportó gloriosamente cuando gobernó a los chalcas, y era también muy temido, como se verá luego en este escrito.","Auh ya yehuatl in yn Toteociteuhctli yn çatepan miectlamantli yn inex yn itenyo, yn oquichihuaco huel tenyotica ynic otlahtocatico yn ipan Chalcayotl, cenca otlamamauhtico, yn iuh niman ye onnecitiuh yn ipan in amatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12795,"Cuando ya iban a la mitad, los colhuas pusieron por corazón del teocalli excrementos, plumas de lechuza y ratones muertos.","Auh ye tlatlaco quinemiltia, yn oquinyollotilique yn inteocal yn ica cuitlatl poxaquayhuitl quimichme.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12796,nuestra pena: nuestro canto.,"in tetlacol, in tocuic on.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12803,"Y otro aposento con que son tres aposentos al nacimiento del sol con un alto con su tierra y un camellon que todo lo que está en esta pintura y los que vinieron a dar esta posesión por berdad lo firmaron de su nombre. Hecho en Mexico a honze dias del mes [F. 7v.] de octubre de mil e quinientos e ochenta y cinco años. Juan Martin, Pedro Geronimo, don Martin Hernandez.Ante mí Francisco Maldonado escribano.",Yniquetetl calli tonatiuh yquiza-[F. 5r.]yanpa ytzticac no tlapancallo yuan in itlallo yuan hetetl yn ichinanyo mochi ypan catqui in pi[n]tura yuan in machiotl ynic omoneltilli in posesion auh inic oconmochihuilico posesio quimoneltililia quimotlalilia yn intocatzin yuan yn infirmatzin. Fecho en mexico a unze dias del mes de otubre de mil e quinientos e ochenta y cinco años. Juan Martin Pedro Jeronimo Don Martin Hernandez ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12807,"-¡Hijitos míos, pues ya tenemos que irnos lejos! Y a veces decía:","-¡Nonopilhuantzitzin, ye ic zan ye thui! In quenmaniyan quitoa:",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12808,1 taza de azúcar,Ce tecontontli tlatzopeliloni,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12809,Thomas de Aquino respondió y dixo delante de mí se hizo lo que la vieja María Xoco dexó mandado y dixo que ella era sola y soy sola y esto y para morir estas casas las labramos con nuestra pobreza anbos y mi marido y pues que no hay nadie ni tengo nieto y si alguno biviera se las dexara y ansí digo que se vendan las casas para que se digan de misas por nosotros tres.,Thomas de Aquino yc tlananquilia conitua ca huel tixpan omochiuh inic omonanahuatitia yn illamatzin catca Maria Xoco yn iuh conitotia ca nel za nocel ca ye ninomiquiliz ynin calli ca huel tonetoliniliz tomextin yn nonamic catca otictoquechilique ca nel ayac ma ce tlacatl noxhuiuh yn tla ce onemini ca nicmacatiazquia auh ini noconitua monamacaz in calli misa yc topan mitoz teyxtin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12810,"Han pasado 940 años desde que los antiguos chichimecas colhuas vinieron a asentarse en Colhuacan; cuando llegaron, encontraron que los xochimilcas y los de Atlacuihuayan ya estaban donde ahora se hallan establecidos.",Auh ye ontzonxihuitl ypan chiconpohualxihuitl axcan yn motlallico yn huallaque nican Culhuacan yn huehuetque chichimeca yn culhuaque; ye ynpan acico ye chanonoque yn xochmilca yhuan yn atlacuihuayancalque ye cate yn axcan oncan onoque.,,Diario 12811,"Ya está en la puerta Manolo con sus amigos. Adiós mamá, no me esperes a comer, voy a comer en el Club Español, en Xochimilco. Buenos días, amigos, ya estoy aquí. Qué bueno que se acordaron de mí, les agradezco mucho su fina atención. ¿Dónde quieres que me siente, Manolo?","Ye caltempan ca in Manolo inca imaicnihuan. Ye nia nonantzin, octepitzinica, amo xinechia, amonitlacuaquin, nitlacuatin ompa Club Español in Xichimilco. Quen anmopi noltihqueh nomaicnihuan, ye nican nica. Tlen zan cualyotica anechilnamiqueh, huel miac nictlazohcamati in momahuizohtzin. ¿Canin ticnequi notlaliz, Manolo?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12812,Tenemos vinos del país e importados.,Ticpiah tlalnanoctli ihuan huehcatlal octli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12813,"¿Brillará el Sol, amanecerá?","¿Tonaz, tlathuiz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12814,"Como se acaba de decir, ocurrió lo que nuestros abuelos llamaban ""el Sol es comido""; con ello se turbaban mucho, pues no sabían por qué o cómo es que los varios cielos se hallan juntos, están superpuestos, siguen su curso, van girando, se adelantan, va cada uno de ellos siguiendo su camino.","Auh ye omihto, ynin mochiuh yehuatl yn quiteneuhtihui tachcocolhuan catca ""tonatiuh quallo""; ynic motlapololtiaya, ca nel amo huel oquimattiaque yn quenin hui yn quenin mochihua ynic yzqui tlanepanoltitimani yn ilhuicame, ynic otlatoca ynic momamallacachotihui ynic mopapanahuitihui ynic cecenteotlatoca, ynic yzqui tlanepanoltitimani ylhuicame.",,Diario 12815,"En el año 7 Ácatl 1499 comenzó la discordia en Huexotzinco; los de Chiauhtzinco expulsaron al tlatoani Toltecatzin, el cual vino a refugiarse en Mexico.","Chicomaca xiuitl yquac peuh motlaçulteuuia Uexotzinco; Chiauhtzinco peuh Toltecatzin tlatoani, yn Toltecatzi Mexico nica nemico.",,Anales de Tlatelolco 12823,Visto los dichos alcaldes la dicha querella la mandaron que diese ynformacion e luego los traxo de los quales recibieron juramento.,Auh yn iuh ca audiencia ytlanauatiltzin niman ouallaque in testigos omacoque juramento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12826,Yo digo que ellos no son mis parientes (porque) son macehuales (no sé) por qué tratan pleyto sobre cosa mia porque me las dexó e yo las herede de mi abuelo Cihuayztitzin e la tierra es mía e de mi hazienda e como tal yo obe e recibí el valor dellas.,Auh ca noconitohua camo ma nohuanyolque ca macehualti tle ypampa yn ipan moteilhuia ynocal ca nechcahuilitia yn nocoltzin Cihuayztitzin yuan y notlal ca huel naxca ca notlatqui yn ica uel ye onicuic yn ypantiuh yn omochiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12830,"También entonces vino de España por primera vez a México el nuevo corregidor don Alonso Tello de Guzmán; y dejó su oficio don Martín Cerón, que era el corregidor, pues fue sustituido.","Auh çanno yhcuac yn yancuican ahcico hualla nican Mexico in yancuic corregidor hualla España ytoca don Alonso Tello de Guzmán; yhcuac quicauh yn itequiuh yn don Martín Cerón corregidor catca, quipatlatacico.",,Diario 12831,"El domingo 5 de julio de 1615, al anochecer, al toque de la oración, murió el doctor don Juan de Salamanca, chantre de la santa iglesia de México; éste era ya anciano, criollo nacido en México Tenochtitlan, que por mucho tiempo se desempeñó como provisor de los españoles en México.","Domingo in ic 5 mani metztli julio de 1615 años, ihcuac || 279 ye yohua ye ipan horaçión tzillini yn omomiquilli doctor don Juan de Salamanca chantre omoetzticatca yn nican sancta yglesia Mexico; ynin ye huehue tlacatl omoetzticatca, huel nican motlacatilli nican chane Mexico Tenuchtitlan motenehua criollo, yhuan huecauh onomoprovisortilitia yn nican Mexico yn intechcopa españoles.",,Diario 12834,"Se llaman, Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado y Domingo.","Inintin mo cuitiah lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado ihuan domingo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12835,Pienso ir a América del Sur y ahí se necesita este idioma.,Nicnemilihtica niaz in Tlatzintla América ihuan ompa monequi in tlahtolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12837,DIALOGO,TENONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12838,"Se hizo una fiesta muy grande, como nunca se había hecho antes; y vino el señor inquisidor a decir la misa.","Huel huey papaquiliztli omochiuh, aic iuhqui mochihuani yn omochiuh; auh yehuatzin missa oquimitalhuico in tlahtohuani quisidor.",,Diario 12840,"Salía el sacerdote con sus tres acólitos. Uno llevaba la cruz y dos llevaban cirios encendidos. Y los peregrinos llevaban estandartes que mostraban de dónde venían. Por delante iba una mujer que llevaba un sahumerio que iba humeando, y entonces llevaba el sacerdote a los peregrinos dentro de la iglesia; iban rezando. Luego se arrodillaban a los pies de Nuestro Divino Padre. Unos lloraban, otros rezaban, otros le daban gracias porque los había salvado.","Omoquixtiaya topixque ica yeyi acólitos. Ce ocuicaya in coroz huan ome ocuicaya cirios tlatlatihue. Ihuan inomequez mohuentique noihqui ocuicaya estandarte de campa techan nozo texolal. Tecana ce cihuatl quimapixtic popochcomitl popocataz ihuan quinmocalaquilia topixque itic teocali ihuan nenencatztzintin omoteochihuaya. Zan niman motlancuaquetza ixpantzinco Toteotatzin. Cequi ochocaya, cequi omoteochihuaya, occequi quimotlazocamachililia tlen ipampa oquimomaquixtili.",,De Porfirio Diaz a Zapata 12842,"En el 8 casa salieron de Mexicalcingo y vinieron a establecerse en Nexticpac, donde permanecieron cuatro años.","Ipan chicuei calli xihuitl, oquizque in ihuicpa Mexicaltzinco ihuan omotlalicoh Nexticpac, in oncan nauhxiuhtique in yehuantin.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12843,"Reunido el ejército, partieron 100 mil hombres contra el almirante; éste les salió al encuentro con 240 soldados españoles, los cuales causaban más daño y muerte que todos los naturales juntos.","Ynic mocentlamantillique, yaoquizque yn ye mochi matlactli omome xiquipilli ypan matlactzontli, ynic mitohua de cien mil hombres, yn macehualtin yn quixnamicque almirante; niman quiz yncah ynic quimixnamic yntlac quiz, yn ye mochintin micalque españoles matlacpohualli ypan onpohualli tlacatl, ynin ocachi tlatlacoque tlayxpolloque yn amo mach iuhqui quichiuhque yn ocachi yn ixquich macehualli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12844,"Al principio del mes de enero y del nuevo año se presentó con mucha fuerza la epidemia llamada del sarampión, que atacó tanto a los hijos de los españoles como a los de los naturales.","Yn ipan yn ipehuayan in omoteneuh yancuic xihuitl yhuan metztli henero, yhcuac cenca chicahuac omomanaco çahuatl motenehua saranpió, yntech motlalli yn inpilhuan españoles yhuan timacehualtin topilhuan.",,Diario 12845,Cuando se dieron cuenta ya estaba allí un sacerdote.,Zan niman icuac omotac ye yehuatzin yompa metztica tetotopixqui.,,De Porfirio Diaz a Zapata 12846,"Y luego, en este mismo año de 10 Acatl, se enseñoreó Chalchiuhtlatonatiuh como tlatohuani de Huixtoco, y gobernó durante 33 años.","Auh ça niman ipan in yn X Acatl xihuitl yn hualmotlahtocatlalli yn Chalchiuhtlatonatiuh tlahtohuani Huixtoco, yn tlahtocat 33 xihuitl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12847,"9 Calli, 1449.","IX Calli xihuitl, 1449.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12848,"Y por el camino se toparon con los diablos; algunos de éstos estaban echados junto a unas biznagas, y otros estaban echados bajo los mezquites.","Yn otlica oncan ynpan acico yn tlatlacatecollo; huey comitl ytlan huehuetztoque, yhuan cequintin mizquitl ytzintlan huehuetztoque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12849,"Y a la persona que conpró y ubo la dicha casa y tierra [tlamantli] los quales sean amparados en la dicha casa y tierra y nadie baya contra ello so pena que será castigado conforme a justicia [será encerrado en la cárcel y en público se le darán 40 azotes] y está firmado de su nombre que dice Miguel de los Angeles alcalde. Paso ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",Yc motlanahuatillia in itechcopa calli tlalmantli quinmocemaxcatillia yn omotlacohuique cemicac ymasca yntlatqui mochihuaz ayac quimonixtoquiliz auh yn aquin tlatlacoz yc tlatzacuiltilloz in melahuac justicia caltzaqualloz carcel ompohualpa mecauitecoz teixpan yuh omotlanahuatilli oquimotlalili yn itocatzin yuan firma. Miguel de los Angeles alcalde. Paso ante mí Francisco Maldonado escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12851,"Fray Pedro de Requena, que era capellán de San José, se marchó a Cuauhtitlán, y fray Jerónimo de Zárate se fue a Cholula; a San José vinieron fray Francisco de Gamboa y fray Gaspar Ortiz de Aréizaga.","Auh yn fray Pedro de Requena mouicac Quauhtitlan, capillero catca nican San Joseph, auh yn fray Jerónimo de Çárate ya Chollolan; auh yehuatzin hualmohuicac nican San Josep yn fray Francisco de Ganboa yhuan fray Gaspar Hortís de Arísaga.",,Diario 12855,"Luego se regresó ya casi al declinar el mismo día; luego allá fue directamente arriba del cerrito. Y al llegar, la Señora noble del cielo, en el mismo lugar donde primeramente la vio, lo estaba esperando. Y así en cuanto la vio, en su presencia se inclinó, se humilló, le dijo: Oh mi ama, Señora, noble Señora, la más pequeña de mis hijas, mi doncellita, fui allá donde me mandaste como tu mensajero, para poner por obra lo que me dijiste; aunque muy dificultosamente, entré al lugar de asiento del jefe de los sacerdotes, lo vi, expuse ante él lo que me dijiste, así como me lo","Niman hualmocuep iz zan ye icuac ipan zemilhuitl; niman oncan huallamelauh in icpac tepetzintli. Auh ipantzinco ahzito in ilhuicac zihuapilli iz zan ye oncan in canin acattopa quimottilih, quimochiyalitica. Auh in oiuhquimottilih, iixpantzinco mopechteccac, motlalchitlaz, quimolhuilih: Notecuhyo e, tlacatl e, zihuapile, noxocoyouh e. nochpochtzin e, ca onihuia in ompa otinechmotitlanilih, ca onicneltilito in mihiyotzin, in motlahtoltzin; maziuhi in ohuihuitica, in onicalac in ompa iyeyan teopixcatlahtoani, ca oniquittac, ca oiixpannictlalih in mihiyotzin in motlahtoltzin in iuh",,Nican Mopohua 12858,Luego los huexotzincas y los tlaxcaltecas levantaron sus jacales a uno y otro lado de la calzada.,"Nima ye no unca moxacaltia uexotzincatl, tlaxcaltecatl, necoc umac.",,Anales de Tlatelolco 12859,"Este Andrés de los Ángeles fue alcalde sólo durante medio año, pues murió; y lo sustituyó Pablo Corrier, vecino de en blanco en el original, quien terminó el dicho año como alcalde.","Ynin Andrés de los Ángeles çan tlacoxihuitl yn alcaldetic, çan onmomiquillico; yc niman yehuatl conpatlac yn Pablo Corrier chane en blanco, ynin quitzonquixtico yn omoteneuh xihuitl ynic alcaldetic.",,Diario 12861,"Respondieron las ocho ciudades: ""De ningún modo, señores nuestros; nosotros os acompañaremos adondequiera que vayáis"".","Niman no quitoque yn chicuey altepeme: ""Ca amo, totecuiyohuané, ca tamechtohuiquilizque yn canin anmohuica"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12862,"En este año partieron, salieron de su morada de Aztlan los aztecas mexitin teochichimecas, los cuales ahora aquí se nombran tenochcas.",Nican ypan in yn ohualleuhque yn ohualquizque yn ompa imchan Aztlan yn azteca mexitin teochichimeca yn axcan nican ye motenehua tenuchca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12864,"Sí, a mi abuelo le gustó el progreso, él gastó muchos miles en tractores, máquinas de siembra, para cosechar, etc. Solamente así puede uno progresar en estos tiempos modernos.","Quema, in nocoltzin tepactia in ahcoquixtiliztli, yehuatzir cemi miac tomin ica omoco h u i 1 i tepoztlahuilanqueh maquinatlatocanih, tlapixcanih, zan ihquion cualli tlapanahuiz mahcoquixtiz ipan in yancuic cahuitl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12865,Luego los españoles llegaron hasta Cuepopan; y en Cozcacuauhco Coyohuehuetzin logró herir con una ballesta a cuatro contrarios.,Niman acitimoquetzaco Cuepopa; auh yn Cozcaquauhco unca moyecco tlatepozmiminia Coioueueçi nauinti.,,Anales de Tlatelolco 12867,"Hay que cocinar la comida, hay que hornear panes y galletas.","Mantlacualli huicci. manmotlaxcalmana, manmochihua pantzin ihuan tetexhuelic.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12869,"El domingo 11 de abril estrenaron su capilla los españoles que habían hecho votos como hijos de Jesús Nazareno; la cofradía se instituyó el domingo de Ramos, cuando se bendijeron los ramos, y salieron de la iglesia en procesión.","Domingo a XI de abril, yquac quichallique yn incapilla netolleque españoles in Nazareno ypilhuan; huell ipan motlalli in de Ramos ynic moteochiuh quauhxihuitl, hitic quixohuac ynic tlayahualoloc.",,Diario 12874,"Dispón cómo ha de hacerse, cómo habrás de llevar a tanta gente; pues contigo irán los aztecas, todos los siete calpules, los hombres grandes, fuertes y aguerridos, los numerosos macehuales.","Ma niman xontlatecpana yn iuh onyez yn iuh onmochihuaz, auh yhuan ynic tiquinmonhuicaz miyec tlacatl; motla onyazque yn azteca, auh ma yxquich chicome calpolli, yehuantin yn huel tlapaltique yn chicahuaque yn huehueyntin tlaca, ma hualca yxachintin ynic miyequintin yn macehualtin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12876,"Y salió de ellas (un español) yerno de Anton Josephe (yndio) y le dixo que mirava a las dichas casas y este testigo le respondió que las queria conprar a Joan de Escalante el qual le respondió que no las podía vender el dicho Joan de Escalante porque no heran suyas, sino de su muger.",Niman ocualquiz yn ymon Antonio Josephe onechilhui tlein ticmottililia calli oniquilhui ca niccohuilia yn Juan de Escalante niman onechnanquili onechilhui tleyen in quinamacaz Juan de Escalante cuix yaxca ytlatqui ca yaxca yn inamic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12877,"Así pues, este Tziuhtlacauhqui cumplió un año de estar viviendo junto a los totolimpanecas, al finalizar el año 11 Acatl, 1295.","Ynin cexiuhti yn intlan monemitiaya yn totollimpaneca, oncan ypan quiz yn XI Acatl xihuitl, 1295.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12880,"10 Acatl, 1047.","20r X Acatl xihuitl, 1047 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12882,Algo,itla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12884,¿Qué es lo que nos mostrará el camino?,¿ Tle tlaotlatoctiz?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12888,"El agua se hierve con los granitos de elote. Se muelen los chiles en el molcajete o la lidiadora; se bate la masa y se agrega al agua cuando ya esté hirviendo junto con las ramas de epazote, el chile molido y la sal. Se deja cocer bien.","Ma cuacualaca in atl ica elotlaolli; moteci in chilli ica temolcaxitl ahnozo tepuztlatzoaloni, moatilia in textli, motlalilia in atl in ye cuacualacatoc. in yepazohquilmaitl, chilli in ye tlatextli, iztatl ihuan macualli huicci.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12890,La lavandera es fea.,In tlapacanicihuatl amo cuacualtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12896,"Mientras caminaban, los penitentes se disciplinaban, y por todos sumaron como 24 mil los naturales y los españoles participantes; y, más que los naturales, fueron los españoles quienes se disciplinaron.","Auh yn tlayahuallo yn mohuitec yn tlamaceuhque, aço quen exiquipilli in ye mochi mocenpohua macehualtin yhuan españolesme; auh occenca miec yn mohuitec españoles yn amo macehualtin.",,Diario 12899,"Durante todo el tiempo que estuvo viviendo arriba del cerro, siempre acudía adonde el hombre fue devorado.","Auh yn ixquichcauh oncan catca yn tepeticpac, mochipa ontlachiaya yn ompa tequalloc.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 12903,Y cuando el señor gobernador escuchó así sus palabras mucho las reforzó por la justicia para que no en algun tiempo se retracten de su palabra.,Auh in iquac yn oyuh conmocaquilti in señor governador yn intlatol cenca quinmotlachicahuililia in ica justicia ynic ayacmo ceppa motlatolcuepazque in iquin quenmania.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12905,"A Tlacatéotl lo atacaron y le dieron muerte cinco hombres que vivían en Cohuacalco; cuando el tlatoani supo que iban a matarlo, salió huyendo, pero en Tecanman Atzonpan lo apedrearon y le destrozaron la cabeza.","Yn tepeuh yn temictico macuilti yn onca nenca Couacalco; yn Tlacanteotl yn ocunma ynic quimictizque, nima omotlalo cholouaya, çan onca contetepachoque yn Tecaman Atzonpan, conxaxamanique.",,Anales de Tlatelolco 12908,"Y en otra parte [la cuarta] mando ayan otro pedazo de tierra que está junto a las casas de un yndio llamado Pablo que vendía cacao, que linde con casas suyas que estan edificadas otras casas que su entrada tiene hacia la parte que se pone el sol mando así mismo lo ayan los dichos niños mis nietos Diego de Castañeda y Baltasar [F. 5r] y si fallescieren brevemente se vendan todas las dichas casas y del balor de ellas se haga bien por el ánima de su madre que fue mi hija Ana Tepitzin.",Ynic nauhcan niquinmaca Pablo catca cacauanamacac ycaltitlan mani tlalli yoan ipan mani calli tonatiuh ycalaquiampa itzticac no yntech pouiz in pipiltzitzinti noxuiuan Diego de Castañeda yoan Baltazar auh yn tla iciuhca momiquilizque muchi monamacaz yn calli ytech pouiz inanima yn inantzin catca nochpoch Ana Tepitzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12910,viviese,nemizquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12911,Ya es hora de cenar. ¿Qué le parece si tomamos algo en el restaurant de este hotel?,Ye imán yohualpa titlacuazqueh. ¿Tlen timohtalhuia tla ¡tla ticoncuazqueh ipan tla cualoyan quipia in tecaloltilcalco?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12912,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 12914,"Pero los dos señores, Ecatzin Tlacatécatl Tlapanécatl Popocatzin y Temillotzin Tlacatécatl Tezcacohuácatl Popocatzin, se escondieron dentro de la nave que iba a Castilla; removieron un tablón del sitio donde estaban los caballos, y los dos se escondieron en la cala de la nave.","Aauh yn ocomentin tlatoque yn Ecatzin Tlatecatl Tlapanecatl Popocatzin yhuan Temilotzin Tlacatecatl Tezcacohuacatl Popocatzin, ynin ça niman motlatito yticalaque acalli Castilla; quicoleuhque yni huapalli yn ipan matihui cavalloti, yxopetlayo ompan motlatito ymomexti.",,Anales de Tlatelolco 12916,Y de este modo se veía; allá en el oriente se mostraba. De este modo llegaba a la medianoche. Se manifestaba: estaba aún en el amanecer; hasta entonces la hacía desaparecer el Sol.,"In iuh ittoya ompa tlapcopa: in hualmoquetzaya, oyuh onquiz yohualnepantla in necia tlatuiliaya, ipan tlatuia, q[ui]n yehuatl quihualpoloaya in tonatiuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12917,"No fue posible que marcharan separados, y todos iban revestidos con sobrepelliz y bonete; y no se podían contar todos los clérigos que iban en el dicho entierro, porque eran muchos, y llevaban una manga de cruz, a cuyos lados iban dos ciriales, e iba revestido con capa el muy reverendo señor doctor Saucedo, el arcediano, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas negras, y éstos dos eran racioneros, y todos los demás canónigos y racioneros iban revestidos con el manto del coro, de tafetán negro, como suelen ir revestidos en la cuaresma para la función de la Cena.","Amo huel mochiuh ynic nononcua mantiazquia, auh mochintintzitzin sobrepelliz quimotlalilitiaque ynbonetestzin; auh amo huel mopohua in ye mochintzitzin clérigos oncan || 172 momaniltitiaque omoteneuh yc tetococ ca cenca miyequintzitzin, ce yn cruz manca quimohuiquillique, necoc ytloc mantia ome ciliares, auh yehuatzin capa quimotlalilitia in cenca mahuiztililoni señor doctor Zausedo arcediano, yhuan necoc ytloctzinco mantiaque ome diágonos almáticas tliltic quimotlalilitiaque, ymomextintzitzin racioneros, auh ynic ye mochintintzitzin canónigos racioneros mochintin tliltic manto del coro tabetán in quimotlalilitiaque, yn iuh mochipa ypan quaresmatica quimotlalilitihui yn ipan motenehua la sena.",,Diario 12918,"Cuando llegaron a Chapoltépec, los mexicas no venían separados, todavía estaban juntos.","Yn mexica amo ualgeliuhtiaque in acico Chapoltepeque, çan oc cencante.",,Anales de Tlatelolco 12920,Yo voy a la ciudad.,Nehua in hueyi altepetl nía.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12923,Nopales en ensalada,Tlanechicolquilitl ICA NOHPALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12924,Yo viajaría mucho si tuviera dinero.,Tla nicpiazquiaya tomin nehua miac niahtinemizquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12926,"El segundo, llamado el doctor Carvajal, fue nombrado oidor de la Audiencia de Guatemala; éste se desempeñaba como funcionario en la Audiencia Real de México y era criollo nacido aquí, él fue el primer criollo nombrado oidor y con él comenzaron los criollos a ser nombrados oidores; y en este mismo año partió para Guatemala el dicho oidor.","Auh yn icomentin nican ohualtequimacoque yehuatl yn doctor Gravajar oydor mochiuh yn ompa Audiencia Quauhtemallan; ynin totepantlahtocauh catca y nican Mexico Audiencia Real, ynin huel nican tlacat, huel nican tepiltzin Mexico, ye quin icel yancuican criyoyo oydor omochiuh, ye quin oncan yc pehua yn yn oydortizque criyoyosme; çan niman ipan in yn omoteneuh xihuitl ya Quauhtemallan yn omoteneuh oydor.",,Diario 12927,"Cuando nuestro padre hizo esto, María López más insistía en acusarlo ante la Audiencia Real, pero luego abandonó el pleito y ya no lo concluyó; por lo cual el dicho fray Jerónimo de Zárate nuevamente comenzó a afligir a la gente y a afrentarla, como se dijo que lo hacía anteriormente.","Yn ihcuac yn yuhqui quichiuh, cenca mochicahua quiteylhuia Audiencia Real yn María López, yece çan concahuaco yn ineteylhuil amo quitzonquixti; ynic no niman || 166 occeppa quipehualti omoteneuh fray Jerónimo de Çárate in ye tlatollinia in ye tepinauhtia, yn iuh omoteneuh achtopa quichihuaya.",,Diario 12928,"En este año pusieron a Huéimac, hijo de Totepeuh tlatohuani de Colhuacan, como tlatohuani en Tollan; fueron Nauhyotzin y Opochtli quienes lo pusieron como tlatohuani, cuando su padre Totepeuh llevaba nueve años gobernando en Colhuacan.","Nican ypan in quitlahtocatlallito yn ompa Tullam yn itoca Hueymac yn ipiltzin Totepeuh tlahtohuani Culhuacan; yn tetlahtocatlallito yntoca Nauhyotzin yhuan Opochtli, yn ihcuac yn ye iuh chiuhcnauhxihuitl tlahtocati yn Totepeuh yn Culhuacan yn tatli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12933,"Enseguida los mexicas partieron de Acocolco Chapoltépec, en el dicho año de 2 Ácatl, 1299, y entonces los mexicas aztecas se fueron a meter a la ciudad de Colhuacan, mientras gobernaba allí el señor Coxcoxtli.","Auh yc niman oncan onehuaque yn Acoculco yn Chapoltepec in mexica, çan ya yehuatl ypan yn omoteneuh 2 Acatl, 1299 años, yn iquac oncan callaquico ypan altepetl Culhuacan yn mexica azteca, yquac oncan tlahtocati yn tlacatl Coxcoxtli.",,Diario 12935,"Cuando complieron 20 años de residencia en Coatitlan, los mexicanos fueron por maguey a Chalco y todavía lo saborearon en Coatitlan antes de irse para Huixachtitlan.","Inoyuhcempoalxiuhtique Coatitlan, mexicah oyaque Chalco canatoh metl. Oc quiyeyecoah Coatitlan in octli, in ayamo hui yehuantin Huixachtitlan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 12936,"Y agregó: “Vete a Acuezcómac, y toma contigo mucho ocote y fuego; si tú prendieres al hechicero, encenderás fuego y yo acudiré.","Auh yni: “Tla ximouica, unpa xitlamatiuh ynn Acuezcomac, miec y mocouh xoconcui yoan motlema; yntla otica titletlaliz uncan mopan naciquiuh.",,Anales de Tlatelolco 12938,Declaro que abia conprado una pierna de manta de hilo torcido [ilacatziuhquitilmatli] que lo tenía palabreado de dar por ella dos pesos y quatro tomines que es de mi hermana Juana la qual no se la e pagado mando se le paquen de mis bienes.,Ynic 5 tlamantli niquitohua onicpieya yllacaciuhqui tilmati ypatiuh 11 pesos 4 tomines auh ynin amo notilma ytilma noteyccauh Juana mostlahuiliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12941,"Dentro de la iglesia de la Compañía de Jesús, que llamamos de los Teatinos, sucedía lo mismo, pues el agua brotaba en abundancia; tampoco se podía entrar ni se decía allí misa, y también sacaron el Santísimo Sacramento y cerraron la iglesia.","Auh no yhuan yn ompa teopan la Compañía de Jesús yn tictocayotia Teatinos, yn ihtic çanno iuh mochiuh, cenca no meyaya mollonia, no cenca tentimoma yn atl; aocmono huel callacohuaya yn itic teopancalli, yhuan aocmono huel oncan missa mochihuaya, no yc quimoquixtilique yn Sanctíssimo Sacramento, yc motzacca yn teopancalli.",,Diario 12943,"También en este año de 7 Técpatl murió el señor Tliltecatzin Chichimecayaotequihua, tlatocapilli y hermano mayor del tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli; éstos fueron los que al principio fundaron la ciudad de Amaquemecan.",Auh no yquac yn ipan in yn VII Tecpatl xiuitl yn momiquilli yn tlacatl yn tlahtocapilli yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yn itiachcauhtzin yn tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli; yehuantin achto quitlallico yn altepetl Amaquemecan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12945,"Cuando éstos divisaron al mensajero que se acercaba, le dispararon sus flechas y le clavaron una en el cuello; y después de flecharlo le cortaron el cuello.","Auh y ye quihuallitta yn tecpoyotl yatiuh nenentiuh, oncan quihualminque yquechtla yn quiminque; auh ynic quihualminque niman coton yn iquech.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12946,En este año los acolhuas de Cohuatlichan y de Cohuatépec se fueron a refugiar en Tetzmollocan.,"Nican ypan in yn acolhuaque y Cohuatlychan tlaca yhuan cohuatepeca yn Tetzmollocan motecato, yc ompa yahque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12947,"Los españoles atacaron primero a los viejos que tocaban el huéhuetl, los cuales llevaban a la espalda su calabazo para el tabaco y empuñaban sus sonajas; los golpearon en las manos y en la boca, y luego los mataron.","Y ueuetzonaya ueuentzitzi ymihiyeteco ymayacach yehoan achto quinpeualtique, unca quimatlatlazque quintentlatlazque, nima ye yc micoa.",,Anales de Tlatelolco 12948,Termina el año 10 Calli.,Quizqui yn X Calli xihuitl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12950,Así fue como los dichos xochtecas olmecas y los demás hicieron sus necesidades corporales mientras estuvieron allí.,Ynic yxquichca onmaxixaya yn omoteneuhque yn xochteca yn ulmeca yhuan occequintin.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12951,"Han pasado tres años desde que, en el año 10 Tochtli, 1606, murió el señor don fray García de Santa María de Mendoza y Zúñiga, arzobispo de México, que gobernó espiritualmente en Tenochtitlan durante cuatro años.","Auh yhuan ya yexihuitl yn ipan X Tochtli xihuitl, 1606 años, yn omomiquilli teoyotica tlahtohuani don fray García de Sancta María de Mendoça y Çúniga arçobispo Mexico, yn teoyotica omotlahtocatilli Tenochtitlan nauhxihuitl.",,Diario 12952,"El primer inquisidor fue don Pedro Moya de Contreras, quien luego fue arzobispo de México y gobernador de esta Nueva España, y después presidente del Real Consejo de Indias.","Yehuatzin achtopa inquisidor mochiuhtzinoco yn don Pedro Moya de Contreras, auh çatepan mochiuhtzino arçobispo yn Mexico yhuan governador yn ipan in Nueva España yhuan çatepan mochiuhtzino presidente del Real Consejo de Indias.",,Diario 12953,"En cuanto vio éste la gran necesidad en que se encontraban y los grandes trabajos que habían pasado navegando, los acogió en su casa y los consoló, y en especial al que traía el navío.","Auh ynin yn queni yn iuh oquimittac yn cenca yntech tlamonequi yn ceca motollinitihuitze ynic quihualhuica || 104v acalli, yc quincentlalli quinpapaquilti yn ichan, yn quinenemiltiaya acalli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 12955,Justo,cualyotica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12956,Testigo: Miguel Xixiquetoc vecino (del barrio) de San Juan Tepetitlan casado de edad de ochenta y sinco años despues de aber jurado por dios de dezir verdad.,Testigo. Miguel Xixiquitloc ichan San Juan Tepetitlan omonamicti yn ixiuhtlapoual ye nauhpohualli onmacuilli xihuitl oquichiuh juramento in itlatlacoltiloc inic amo yztlacatiz in ipal[F. 15v.]tzinco dios etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12957,Muchas gracias. Por favor despiértenos mañana a las siete horas. Tenemos mucho que hacer y queremos aprovechar cada minuto del día ¿A qué hora sale el tren de la tarde para el norte?,Tlazohcamati huel miac. Timitz totlatlahtia xitech moixitih chicóme imán ohuatzinco. Miac tequitl tic pih ihuan tic patiznenequih cecen minoto in tonalpa. ¿Tlen imán ica teotlac quiza in ta* pozihpotocmimilolli ica tlacpac?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12960,"Además, empieza la Segunda Guerra Mundial, la cual termina en el año de 1945.",Noyuhqui ompehua Inic Ome huei Iyaoyo in Cemanahuac in tlein tlami ipan nauhtzontli oncaxtolli omompoalli ommacuilli xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 12961,"A todos los mencionados señores de Mexico que estaban presos en Coyohuacan se los llevó consigo a Hueimollan Acallan en el año dicho el marqués del Valle don Hernando Cortés; y luego, en ese mismo año, bautizaron al tlatohuani don Hernando Cuauhtemoctzin en Hueimollan.",Auh yn omotocateneuhque yn izquintin Mexico tlahtoque yn ilpitoya Cuyohuacan oncan quimonehualtique yn ipan xihuitl omoteneuh ynic ompa quinhuicac Hueymollan Acallan yn don Fernando Cortés marqués del Valle; auh çan nima ypan yn xihuitl omoteneuh ompa quiquatequique yn tlahtohuani don Fernando Quauhtimoctzin yn Hueymollan.,,Diario 12964,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12965,"Han pasado 392 años desde que, en el año 13 Ácatl, 1219, Acacitli dejó el caudillaje, tras haber acaudillado a los mexicas durante 15 años; y luego, en ese mismo año, se instaló Citlalitzin para acaudillarlos.","78 Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan nauhpohualxihuitl ypan matlactlomome xihuitl yn ipan XIII Acatl xihuitl, 1219 años, yn quicauh teyacanalizyotl yn Acacitli, yn teyacan caxtolxihuitl; auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlalli yn Citlalitzin yn teyacanaz.",,Diario 12967,Qué lástima.,Huel tetlacolti,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12970,"Y luego, en el dicho año de 7 Calli, 1525, don Andrés de Tapia Motelchiuhtzin fue puesto como cuauhtlato de Tenochtitlan.","Auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl 7 Calli xihuitl, 1525 años, yn oquauhtlahto don Andrés de Tabian Motelchiuhtzin yn Tenochtitlan.",,Diario 12972,Yten declaro que junto a las casas de Martin Vazquez Yxhohoc hacia la parte del acequia [acalohtli] tengo un pedazo de tierra de mi patrimonio que medido hacia la parte de donde sale el sol tiene catorce brazas [quauitl] y de ancho hacia la parte de Quauhtitlan tiene lo propio en ancho mando se venda y de su valor se haga bien por mi ánima.,Yoan nicteneua Martin Vazquez Yxohoc icaltitlan acalotenco mani noueuetlal ynic motamachiua tonatiuh iquizaian ytztoc ynic huiac matlacquauitl onnaui auh ynic patlauac quauhtitlanpa itztoc necoc yxquich monamacaz naniman itech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 12973,"y allá arribaron a la orilla del agua,","auh oncan atenquizaco,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12974,En la casa de las pinturas,In tlacuilolcalli,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 12978,Tus caballos son bonitos.,Cuacualtzitzin mocahuayohuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12980,"Con ellos llegó todavía el sacerdote y teomama Cuauhtlequetzqui; hacía 165 años que había llegado a Cohuatépec cerca de Tollan, en el año 1 Técpatl, cuando comenzó el período de 38 años durante el cual fue caudillo y cuauhtlato de los mexicas, al cabo de los cuales dejó ese cargo.","Ocno tehuan oncann acico yn yn tlamacazqui teomama Cuauhtlequetzqui; || 58v yn ihcuac yn oyuh ye nepa chicuepohualxihuitl ipan macuilxihuitl oncan callaquico yn Cohuatepec ynahuac Tullan yn ipan Ce Tecpatl xihuitl, yn ihcuac oncan quipehualti ynic ocuauhtlahto ynic oquinyacan mexica yn çan ixquichica cenpohualloncaxtolli ypan exihuitl, niman oquicauh yn iteyacanaliz.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12982,"Adelante en la escaramuza estaba el virrey, flanqueado por otro caballero, a la cabeza de los demás señores, los cuales iban de dos en dos escaramuzando.","Auh yehuatl achtopa conpehualtin cavallotlatlalochtin yn visurrey yhuan occe cavallero ytloc ycatia, quimonpehualtilique yn occequintin tlahtoque, oome mantihui yn tlatlatlalochtique.",,Diario 12983,"Es en vano, él no se cambiará.","Zanenca, yehua amo tlapatlaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 12986,Luego se enseñoreó Totoquihuatzin en Tlacopan; él fundó y echó las raíces del tlatocáyotl.,Quin iquac motlatocatlali Totoquiuatzi Tlacopa; qui yehuatl contzinti conelhuaioti yn tlatocayotl.,,Anales de Tlatelolco 12987,8 xoconostles,Chicuey xoconochtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 12993,"Entonces Huitzilopochtli les habló, y les dijo: “No temáis, yo sé lo que ha de hacerse; allá está la chinampa que debéis llevar, yo os la mostraré”.","Yc quinnotz y Uitzilopochtli, quimilhui: ( 8v “Macamo ximomauhtica, ye nehuatl nicmati; nech temi chinamitl anquiuillanatiui, namechititiz”.",,Anales de Tlatelolco 12994,Una de las frutas más deli ciosas es la uva.,Intzalan xochicualtin ocachi huelic in cuahtotoloctli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12995,"Veinte años estuvieron en Tizatépec; y durante su estancia allí encendieron seis veces el fuego nuevo, porque entonces acostumbraban encenderlo cada cuatro años.","Auh yn oncan yc catca yn Tiçatepec cenpohualxiuhtique; auh yn ixquichcauh ynic oncan catca ynic huecahuaque chicuaceppa oncan tlemamalque, yn ceppa tlema- || 35v -mallia nauhxiuhtica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 12996,El siempre tiene ropa muy limpia.,Yehua nochipa chipahuac itzotzoma quipia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 12997,"El miércoles 2 de mayo de 1612 fueron ahorcados 28 negros y siete negras, de modo que por todas fueron 35 las personas ahorcadas; en ellas se aplicó la sentencia dictada, porque se les acusó, como arriba se dijo, de querer alzarse y dar muerte a sus amos españoles.","Axcan miércoles yn ic 2 mani metztli mayo de 1612 años, yhcuac piloloque cenpohuallonchicuey tlacatl yn tliltique oquichti, auh in tliltique cihua chicome tlacatl yn ihuan piloloque, in ye mochi yc mocenpohua cenpohuallon- || 186 -caxtolli tlacatl in piloloque; oynpan neltico ynic otlatzontequilliloque ynpan yah yn sentencia yn ipampa yniqu intech tlan, ye omoteneuh tlacpac, quil macocuizquia quinmictizquia yn intecuiyohuan españoles.",,Diario 12998,"Y porque afligía y trataba así a los mexicas, éstos se expresaban muy mal de él, mas aunque los mexicas estaban tan disgustados con nuestro padre por lo que les hacía, todo lo soportaban y lo sufrían para sus adentros, sin que nadie se atreviera a quejarse y a acusarlo ante la Audiencia Real, y la única que se atrevió fue la dicha María López, quien lo acusó quejándose ante los señores oidores.","Auh yniqu iuhqui yn ynpan quichihuaya mexica ynic quintoliniaya yc cenca quitlahuelilocamatia, auh macihui yn itechpa quallania tottatzin mexica yniqu iuh quinchihuaya, yece çan quihiyohuiaya çan intech quipachohuaya, ayac huel motlapalohuaya in quiteyxpanhuiz quiteilhuiz Audiencia Real, intlacamo çan yehuatl huel omotlapalo yn omoteneuh María López, oquiteilhui ymixpantzinco in tlahtoque oydores.",,Diario 12999,"Otros antiguos dejaron pintado que Huitzilíhuitl tuvo además otros hijos: el primero, Huehue Tlacaeleltzin; el segundo, Huehuezaca; el tercero, Citlalcóhuatl; el cuarto, Aztacóhuatl; el quinto, Axicyotzin; el sexto, Cuauhtzitzimitzin; el séptimo, Xicónoc; y el octavo, Tlacacochto.","Auh yn occequintin huehuetque yn iuh quimachiyotia yhuan quinpiltzintia yn Huitzillihuitl yn izca yntoca: yn icce ytoca Huehue Eleltzin, yn icome ytoca Huehueçaca, yn icyey ytoca Citlalcohuatl, yn icnahui ytoca Aztacohuatl, yn icmacuilli ytoca Axicyotzin, yn icchiquacen ytoca Quauhtzitzimitzin, yn icchicome ytoca Xiconoc, yn icchicue ytoca Tlacacochto.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13000,"Aquí se dice cómo hacían algo los fundidores de metales preciosos. Con carbón, con cera diseñaban, creaban, dibujaban algo, para fundir el metal precioso, bien sea amarillo, bien sea blanco. Así daban principio a su obra de arte.","Nican moteneua in yuhqui ic tlachichihua in yehuantin teocuitlapitzque. In tecultica ihuan xicocuitlatica, tlatalia, tlacuilona, inic quipitza teocuitlatl, in coztic, in iztac. In compeutitica intultecayo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13005,También cumplieron otro siglo y celebraron en Tecpayocan su tercer fuego nuevo.,Noyuhqui mexitin ocaxiltique occe xiuhtlalpilli Tecpayocan ihuan oncan quilhuiquixtique inic ei yancuic intleuh.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 13006,"Inicia este año en España la gran guerra que Francia sostuvo con Austria por la sucesión al trono español. Felipe de Anjou, nieto de Luis XIV, obtuvo la victoria y, con el nombre de Felipe V, inaugura en la vieja España la ""dinastía de los borbones"".","Nican ompehua ompa huehue Caxtillan huei yaoyotl in Gallitlahtocayotl quinchihuilito inhuicpa teutontlaltecah ipampa caxtiltlahtocacontetoquiliztli. Tecuhtli in itoca Felipe angitecatl, in aquin iixhuiuh catca huei tlahtoani Inic matlactli onnahui Ludovicotzin, oquimpeuh iyaohuan. Yuh, oquicuic yancuic itoca Inic macuilli Felipe ihuan oquichali in huehue Hispantlalpan ""intlahtocamecayo borbonesme"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13008,"Habiendo oído esto Huitzilihuitzin, Cuatlecohuatzin e Itzcohuatzin, se enojaron mucho y dijeron: ""Quedaos aquí"".","Auh yuh quicac yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin yhuan yn Itzcohuatzin cenca quallanque, quimilhuique: ""Oc ximotlallican"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13009,me ha hecho mercedes.,nech iya iquinocauhquetl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13018,½ kilo de calabacitas o chilacayotitos,Tlahco kilo ayohtoton ahnoce tzilacayohtoton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13019,"El buen cantor, de voz educada, recta, limpia es su voz, sus palabras firmes como redondas columnas de piedra. Agudo de ingenio, todo lo guarda en su corazón. De todo se acuerda, nada se le olvida.","Tlapiquini, tlazaloani. In cualli cuicani yectozqui, cualli, yectli, chipahuac in itzqui, temimiltic in itlahtol. Yollo, tlayollotlahpiani tlalnamiquini, atlailcahuhqui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13021,"11 Calli, 1269.","XI Calli xihuitl, 1269.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13022,"allá donde se alcanza victoria,",in can on tepetihua.,,Nican Mopohua 13023,Ellos me preguntaron.,Yehuan onechtlahtlanihqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13024,Quiltoniles hervidos,Tlacuacualachquiltonilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13025,"El lunes 28 de mayo de 1612 partió de México el padre fray Antonio de Olea, el presentado, con rumbo a España, de donde era originario, el cual había sido compañero de don fray García Guerra, arzobispo de México y virrey, a quien se llevó consigo Dios nuestro señor.","Axcan lunes yn ic 28 mani metztli mayo de 1612 años, yhcuac nican Mexico unmopehualti yn padre fray || 195 Antonio de Olea el presentado, mohuica España umpa ychantzinco, ynin ycompañerotzin yn teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico yhuan visurrey moyetzticatca yn oquimohuiquillitzino totecuiyo Dios.",,Diario 13026,Demas que yo e gastado muncho en las dichas tierras en romperlas y beneficiarlas de mi dinero y agora que las ben questan buenas y rompidas las codician quantimas que sus tierras estan en otra parte diferente que yo no trato dellas y aogra recuerdan a cabo de tanto tiempo que an estado heriazas e yermas ¿por qué no las ponian cobro y las beneficiaban?,Auh ynic onicyectilli miec yn ipan onicpopollo notomintzin ynic oquelimicque auh yquac in yequaltiloc yn onicpetlahuilli y ye quixtoca auh yequene ca oc cecni mani yn inmil camo oncan nitlatohua cuix quin omozcallique yn ixquich cahuitl ohatzonyapachiuhtoca tle yca in amo quitepotztoca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13027,"Todo el pueblo: nobles y plebeyos, se rebelaron contra los españoles.","Mochtin altepetlacah: in pipil tin, in macehualtin, omaltepe tlalique ihuan oquimicalicoh caxtilantlacah",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13029,El padre de la muchacha soñó con un catrín que le dijo: Tu hija va a tener un niño. Te pido que no la vayas a golpear; cuando llegue el niño lo vas a querer mucho. Va a crecer y verás lo que vale el niño.,"Tatzintli de nichpocatl omoteniquili itlac ce caxtiltecatl aquin oquimolhuilic: Mochpochtzin ya quipiaz ce conetontli, Nimitzmotlatlauhtilia amo timaguiliz; ihuan conetl icuac yecoz ticmotlazotiliz. Hueyiyaz ihuan timotiliz tlen ipatiuh piltzintli.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 13030,En este año se enseñoreó Mallatzin como duodécimo tlatohuani de Colhuacan.,Nican ypan in motlahtocatlalli yn itoca Mallatzin ycmatlactlomome tlahtohuani mochiuh in Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13031,Y a Pedro Geronimo le dio ciento y diez y a Miguel de la Cruz dio sesenta y el escrivano sesenta.,Auh yn Pedro Jeronimo quimomaquilli macuilpohualli onmatlactli auh yn Miguel de la Cruz quimomaquilli epohualli auh escribano ytech quimopohuilli epohualli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13033,"En el año 11 Técpatl 1464 los chalcas fueron derrotados, y se internaron en los bosques.","Matlactloce Tecpa xiuitl yc yaque chalca yc mixtlatique, quauhtla y calac.",,Anales de Tlatelolco 13034,"Para entonces, Nauhyotzin el Joven llevaba 25 años gobernando en Colhuacan, y faltaban todavía 14 años para que los teochichimecas aztecas mexitin chicomoztocas partieran de su morada de Aztlan Chicomóztoc y vinieran a asentarse en la isla de Mexico Tenochtitlan.","Yn ihcuac yn ye iuh cenpohuallonmacuilli xihuitl tlahtocati yn itoca Nauhyotzin telpochtli yn Culhuacan, auh no yhuan yn ihcuac yn oquiuh matlactlonnahui xihuitl huallehuazque yn teochichimeca azteca mexitin chicomoztoca yn ompa ynchan Aztlan Chicomoztoc ynic nican motlalliquihui atlihtic Mexico Tenuchtitlan. ||",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13035,"El miércoles 22 de febrero de 1612 murió el muy reverendo señor don fray García Guerra, religioso de Santo Domingo, que era arzobispo de México y virrey de la Nueva España; a la una y media de la tarde comenzaron a repicar a muerto las campanas en todos los monasterios.","Axcan miércoles yn ic 22 mani metztli febrero de 1612 años, yhcuac omomiquilli in yecmahuizticatlacatzintli teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arcobispo Mexico yuan visurrey omochiuhtzinoticatca in nican yhuan yn moch ic nohuiyan Nueva España teopixqui Sancto Domingo; ce tzilini ypan tlaco hora tlacah yn opeuh ye tzilini ymiccatepoztzin nohuiyan monasterios.",,Diario 13037,Testigo Martin Xacobo vecino de San Pablo Tlalyztacapan casado del fue tomado y recebido juramento por dios y Santa Maria y por la señal de la cruz.,Testigo- Martin Jacobo chane Sant Pablo Tlaliztacapan namique juramento oquichiuh ynic otlatlacoltiloc yn ipaltzinco dios yhuan totlazonantzin Santa Maria yhuan y nica yn imachio in cruz etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13038,"Estos chichimecas andaban completamente desnudos, pues no se cubrían ni siquiera con un trapo, ni mujeres ni hombres, sino que andaban en cueros como vinieron al mundo; andaban así nomás, sin ponerse siquiera un mastle, pues eran como animales que no discurrían ni sabían nada.","Auh yzcate yn chichimeca ca pepetlauhtinemia, atle ymanel ce tzotzomatli quimoquentiaya ymanel cihuatl ymanel toquichtin, yece çan huel iuhqui nacateme yn iuhqui quenin omotlacatilique; ca çan iuhquin nemia manel ce maxtlatl amo quitlalliaya, ca çan huel iuhqui yolcatzitzinti ypan pohuia atle ynyollo catca catle quimatia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13040,"Sobre lo que entonces sucedió se hizo este cantar: “Moquihuitzin, tú haces que el día envejezca al desplegar un nuevo cielo; el espanto se ha apoderado de varios pueblos.","Ynin mochiuh, yz ca ycuicayo: “Tonilhuiçoloa yn tiMoquiuitzi, ye no yancuic ticmana a yn ilhuicatl o; y naualtzonpa yn tetzauitli nepapan tlacatl.",,Anales de Tlatelolco 13041,En Cohuatlichan estaban los moradores de las cuevas.,Couatlichan uztoyoque.,,Anales de Tlatelolco 13043,"“Señora, no los conté; yo iba corriendo; pude golpear a alguien en la nuca, pude quebrarle a alguien una pierna, un pie o una mano, o herirle la cabeza; ¿iba yo a detenerme para ver si moría o no moría? ¿Puede alguien llevar la cuenta?; yo me limitaba a repartir golpes ¿Cómo voy a saber si alguien murió o no murió?”.","“Nochpochtziné, amo niquinpohua; cuix hamo ninotlalohua? Aço niccuexcochuitec anoço onimetzpoztec anoço onicxopoztec anoço onicmapoztec noço onicquatlapan; cuix niqualita ytla omic auh ytlacamo omic? Cuix tlapohualli aquin tlapohua? Ca ça nitlahuitequi; cuix nicmati ytla omic ytlacamo mic?”.",,Anales de Tlatelolco 13044,"Dichos principales fueron muertos porque, compadeciéndose de los macehuales, trataban de persuadirlos de que convenía juntar maíz blanco, guajolotes y huevos para llevarlos a los extranjeros.","Ypanpa y yehoantin i pipilti mictiloque quitlaoculiaya ypan tlatoaya y macehualli ynic monechicoz yztac tlaolli totolli totoltetl, ynic tetlan quincallaquizque maceualli.",,Anales de Tlatelolco 13045,"Se cortan en cuadritos los nopales y se hierven con sal, al igual que las verduras, pero por separado. Al estar todo esto más o menos a medio cocer, se lavan los nopales y se escurren. Se pone el aceite de oliva en una cazuela, y se fríen la cebolla cortada en ruedas y los chiles en rajas. Cuando queda transparente la cebolla, se agregan los nopales, las habas en crudo limpiecitas y las hierbas de olor. Se dejan sazonar, y ya que se frieron durante 30 o 40 minutos, se van poniendo las verduras. Primero, la zanahoria y los ejotes, y después de 10 minutos, se agregan los chícharos, las calabazas y la coliflor.","In nohpalli cenca motetequi, mocuacualatza ica iztatl ihuan tlacualquilitl; mochi inin cehcen tlaxexelolli. Ihcuac mochi ye tlahcotlahuicxitilli, in nohpalli mopaca ihuan mixica. Ipan caxitl motlalia in olipahchiyahuizotl; motzoyonia in xonacatl in ye yahualtlatetectli ihuan chilli ye tlaixtlapanalli. Ihcuac ye atic in xonacatl, ye motlalia in nohpalli, ahuax, in ayahmo tlahuicxitilli, in ye tlachipauhtli, ihuan ahhuiyac xihuitl, ma huihuicci; ihuan ihcuac ye omotzoyoni cempohualli om mahtlactli ahnozo ompohualli minuto, ye motlalilihtiuh in tlacualxihuitl; achto zanahoria, ihuan exotl; mahtlactli minuto ipan, ye motlalia in calhuahzaxoxouhqui, in ayohtoton ihuan colezxochitl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13050,"Y los que arriba se dijo que señoreaban en Aztlan, cerca de Chicomóztoc, eran los aztecas chicomoztocas, cuyos macehuales eran los mexitin ribereños; éstos eran pescadores de los tlatoque de Aztlan que mencionamos arriba.","Auh yn omoteneuhque tlacpac, yn oncan tlahtocatia yn oncan in Aztlan Chicomoz ynahuac y huel yehuantin azteca chicomoztoca ca ynmacehualhuan catca yn mexitin atenca; yntlatlamacahuan catca yn otiquinteneuhque tlacpac tlahtoque Aztlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13053,½ manojito de tomillo,Tlahco mamahpicton tomillo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13058,"Cuando después los aztecas mexitin salieron de Chicomóztoc Quinehuayan para venir caminando hacia acá, despacio vinieron caminando.","Auh ynic niman çatepan oncan ohualquizque azteca mexitin yn Chicomoztoc Quinehuayan ynic niman nican ye hualnehnemi, yhuiyantzin ye yatihuitze.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13059,Y a noticia de los dichos albaceas a benido en la casa y tierra que quedaron de la dicha difunta conprava Lorenzo Diego y su muger llamada Juana Petronila y su hija Francisca Augustina y Diego de Santiago los quales davan por las dichas casas y tierra solar treinta pesos de oro comunt lo qual cumplían con el dicho testamento y declaracion de la dicha difunta dexa declarado en el dicho testamento y esto es lo que pidieron ante el dicho alcalde.,Ypampa axcan ticcaquiltico in justicia onez in quimocohuiz calli tlalli ytoca Lorenzo Diego ynamic Juana Petronila yn inconeuh Francisca Austin yhuan Diego Santiago yxquich quimana cenpohuall onmotlactli pesos ypampa yc ticcencahua in calli in tlalli ticneltilia yn iuh ca testamento in tonahuatil yxquichin yn intlaytlanilliz omochiuh in alvaceasme.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13063,En el año 2 Calli 1429 perecieron los coyoacas; también entonces los tlatoque Cuauhtlatoatzin e Itzcoatzin enviaron a Mixcóatl para que fuera a echar las raíces del señorío en Xilotépec.,"Ome Calli xiuitl yc poliuhque coyoaque; no yquac coniuaque tlatoque Quauhtlatoazi, Yzcoatzi, Mixcoatl yn unpa coniuaque ye ehuatl yn tlanelhuatito Xilotepec.",,Anales de Tlatelolco 13065,por todas partes,Canohuian,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13067,"Estos son todos los tlazopipiltin que vinieron, los que eran sus padres y teuctlatoque: el primero Tlahuipillatónac, el segundo Tonacachímal, el tercero Huehue Ayopochtli, el cuarto Cuatomáhuac, el quinto Totonhuitztli, el sexto Xipechimale, y la séptima Xiuhtoztzin, otra señora que venía con ellos; éstos vinieron acompañando al tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli y formaban su nobleza.","Auh yzcate yn tlaçopipiltin yn i mochintin huallaque yn ithahuan yn iteuhctlahtocahuan hualmochiuhtiaque: yn icce ytoca Tlahuipillatonac, yn icome ytoca Tonacachimal, yn ic-ey ytoca Huehue Aopochtli, yn icnahui ytoca Cuatomahuac, yn icmacuilli ytoca Totonhuitztli, yn icchicuacen ytoca Xipechimalle, yn icchicome occe cihuapilli ytoca Xiuhtoztzin yn tehuan hualla; yehuantin in yn quihualhuicatiaque yn tlahtohuani Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli yn ipillohuan hualmochiuhtiaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13068,"Los quales tomaron dicha posesión de la dicha casa y solar en presencia del dicho alcalde [arrojaron piedras] (entran en ella abriendo y cerrando las puertas en manera de posesion) quieta y pacificamente sin contradiccion de persona alguna en presencia de los testigos llamados Pablo Hernandez merino e Juan Martin e Baltasar Juarez e Juan Bautista e se pusieron estacas (en las esquinas de la dicha casa y solar en los terminos dellas) todo lo qual pasó en presencia de [Francisco Sandoval, fiscal, Diego Luis, alguacil y de] mi [Miguel Monise] el escrivano.",Ynic oconanque posesio ytic ocallacque in calli ypan onenenque in tlalli tetica otlamomotlaque ayac otlachallani ayac tle oquito zan pacca yocoxca omochiuh ymixpan Pablo Hernandez merino Juan Martin Balthazar Xuarez Juana Baptista mochintin imixpan ynic omomaman estacas no yn ixpan mochiuh Francisco Sactoval fiscal Diego Luys alguacil Miguel Monice escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13070,Yo le vi tres veces en la calle.,Nehua yexpa oniquitac ipan ohtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13071,"Primeramente se dejó ver de un estimado individuo de la clase humilde, de nombre Juan Diego, y después se apareció su preciosa imagen en presencia del primer Obispo Don Fray Juan de Zumárraga.","Acattopa quimottititzinoh ze mazeuhaltzintli itoca Juan Diego, auh zatepan monexitih in itlazohixiptlatzin in iixpan yancuican Obispo Don Fray Juan de Zumárraga.",,Nican Mopohua 13072,"Quetzalcóhuatl gobernó en Tollan durante 43 años, si se cuenta todo el tiempo que estuvo viviendo en Tollan; y aunque había perecido la ciudad de Tollan, Quetzalcóhuatl se quedó allá todavía otros 11 años; entonces humeó sobre la ciudad de Tollan una estrella, lo cual los toltecas tuvieron por agüero.",Yn tlahtocat Tullan Quetzalcohuatl onpohualxihuitl ypan exihuitl ynic moch mocenpohua ynic oncan monemilti Tullam; auh macihui polihuico altepetl Tullam oc matlactloncexiuhti yn oncan Tullam Quetzalcohuatl; ce citlalli popocac yn ipan altepetl Tullam ynic motetzahuique tulteca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13074,vendió,otlanamacac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13075,"Pero en cuanto los mexicas advirtieron que no habían puesto cosas buenas como corazón de su teocalli, las quitaron y las arrojaron lejos, diciendo: ""No es esto lo que conviene; el corazón de nuestro teocalli ha de ser de espinas, tabaco y ramas de oyamel"".","Auh yn oquittaque mexica yn amo qualli yn oquinyollotillique yn inteocal, niman oquiquixtique oquimayauhque, oquitoque: ""Amo yehuatl monequi yn, ca huitztli ca yyetl ca acxoyatl yn iyollo yez"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13076,Testigo Miguel Achitomecatl (yndio) vecino e natural (del dicho barrio) de Coatlan testigo presentado en la dicha razon e aviendo jurado en forma de derecho dixo verdad de lo que supiese y le fuese preguntado e siendo preguntado por las preguntas generales dixo ser de edad de ochenta años poco mas o menos y que no le toca ninguna de las preguntas y que ayude dios a la verdad.,IIII.- Testigo. Miguel Achitomecatl ychan Cohuatlan omonamicti ye napohualxiuhtia y ye nemi juramento oquitennamic yn ica bara de justicia yc otlatlacoltiloc ynic amo iztlacatiz ylhuiloc in tla tiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia manima auh tla huel toconmelahuaz yn motlatol ca ye mitzmotlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan tonantzin Santa Maria mochipa ychpochtli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13080,"Aquí estás, mi hijita, mi collar de piedras finas, mi plumaje de quetzal, mi hechura humana, la nacida de mí. Tú eres mi sangre, mi color, en ti está mi imagen.","Ca nican tonca, in tinopiltzin, in tinocozqui, in tinoquetzal, in tinotlacachioal, in tinotlatlacatililil, in tinezio, in tinotlapalli, in tinoneiximachiliz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13082,Algunos antiguos dejaron pintado que fue en este año cuando los aztecas llegaron al pie de un gran árbol que se quebró sobre ellos mientras venían de camino.,Nican ypan in yn cequintin huehuetque yn quimachiyotia ynic oncan acico yn azteca || 70v yn itzintla yn huey quahuitl yn inpan poztec ynic huallaque azteca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13085,Entonces yo vendía atole y tamales de carne en la plaza. Y un día bajaron los zapatistas por la calle Tecpampa. De un momento a otro echaron balazos y gritaron: ¡Todavía vive Zapata! ¡Vive Zapata! Aquí está su padre; no ha muerto. ¡Vive Zapata!,Nehuatl oninamacaya atoli ihuan nacatamali tianquizco. Ihuan ce tonaltica ohualtemoque zapatistas ica Texetaco otli. Oquixtetzico occequi ica Tecpampa otli. Ce vuelta otlacuecuepotzaque zapatistas ihuan otzatzique: ¡Nemi Zapata! ¡Nemi Zapata! Nian ca namotata; ayemo miqui. ¡Nemi Zapata!”,,De Porfirio Diaz a Zapata 13086,"La nave llevaba ya siete días de navegación, y ellos estaban conversando.",Ye chicomilhuitl nenemi yn acalli tlatoticate oncan monotza.,,Anales de Tlatelolco 13087,"4 Tochtli, 1366.","IIII Tochtli xihuitl, 1366.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13089,Yo soy feliz.,Nehua noyecmati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13092,La luna apareció en el oriente.,In metztli tonalquizayan ye omonexti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13093,debajo de,Itzintla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13096,Por eso hay guerras y fracasos en el mundo.,Ipampa inon tlalticpac onca ecaliztli ihuan tlapololotiliztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13097,Canto a Xipe Tótec Yohualahuana,Xippe icuic Totec Yohualahuana,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13099,"Luego fueron los mexicas a sacar lo que los adivinos habían enterrado, y en su lugar pusieron cañas, espinas de sacrificio y ramas de ahuehuete; el excremento, la basura, el polvo, el algodón y las plumas, todo lo enterraron enmedio del patio.","Yn oyaque nima ye yc quiualquixtia y mexica yn tleyn oquitocaco, yn intlaollouh mochiuh acatl nacazuitztli aueuetl; auh yn cuitlatl yn tlaçolli yn teuhtli yn ichcatl yuitl cate ytualnepantla quitocaque.",,Anales de Tlatelolco 13100,"Pero sólo te diré algo, así cumpliré mi oficio. No arrojes por parte alguna el aliento y la palabra de tu señor padre.","Auh inin, zan ixquich noconitoa, nonequixtil nicchihua. Ma cana toconmotlatlaxilili in ihiyotzin, in itlahtoltzin motecuyotzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13101,Tenemos este lema en nuestra casa: Come cosas saludables para conservar tu salud.,Tochan ticpia in yectlahtolli: • Xicua yectlacualli inic mopaquilit * mocbihuaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13104,"Al morir Tozcuécuex se asentó Huitzilihuitzin; y éste llevaba 23 años gobernando cuando los mexicas fueron despojados en el año 1 Tochtli 1298, aunque algunos lograron salvarse.","Yn omic nima ualmotlali y Uitziliuitzin; e yuh XXIII xihuitl tepachohua ynic namoyaloque mexica ypan Cen Tochtli xiuitl, au yn oc quezqui mocauhque.",,Anales de Tlatelolco 13105,Carlos Salinas de Gortari llega a la presidencia de la República Mexicana.,Inin xiuhpan quimotlahtocatique in Carlos Salinas de Gortari yuhquin huei itlahtocauh Anahuac.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 13106,½ cebolla mediana,Tlahcoxonacatl in ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13107,"Y asi sé que a sesenta [tachado: años] y siete años que fue quando binieron a Culhuacan quentonces se dieron tierras a los de San Juan y San Pablo y San Sebastian, Santa Maria e hizose en mi presencia porque benimos con Atococtzin, ya difunto, porque nos dijo tener quenta con los linderos y mojoneras.",Yuh nicmati yepohualli ochicome xihuitl yquac yn hualhuillohuac Colhuacan ynic tlalmaco Sant Juan San Pablo San Sebastian Santa Maria Ynic nixpan mochiuh tiqualhuicaque yn Atococtzin catca yuh techilhui huel xiquittacan yn quaxochtli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13109,"12 Calli, 1413.","XII Calli xihuitl, 1413.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13110,¿Ya te terminaron los zapatos?,¿Yomitzin cencahuilique mocahhuan?”,,De Porfirio Diaz a Zapata 13111,En este año tembló la tierra.,Nican ypan in tlallolin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13112,"Se movilizaron los tenochcas: tomaron la efigie de Huitzilopochtli y la llevaron a Tlatelolco, donde la depositaron en el telpochcalli de Amáxac; a su señor Cuauhtemoctzin lo fueron a dejar en Yacacolco.","Nima ye yc cemollini tenochcatl, nima ye y quinapaloa yn Uitzilopoch, quiualcallaquique Tlatilulco, contecaco Amaxac telpochcalli; auh yn intlatocauh contlalico y Yacacolco Quauhtemoctzi.",,Anales de Tlatelolco 13114,"En este año murió Totepeuh, sexto tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 42 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Nauhyotzin, segundo de este nombre, como séptimo tlatohuani de Colhuacan.","Nican ipan in omomiquillico yn Totepeuh yn icchicuacen tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat onpohualxihuitl ipan onxihuitl; auh ça niman ypan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca Nauhyotzin yn icome yuhqui ytoca yn ycchicome tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13115,"El lunes 19 de diciembre de 1611 comenzó a caer una lluvia pertinaz y cerrada, y luego nevó en el Iztactépetl y en el Popocatépetl, los cuales quedaron cubiertos de nieve, pues sobre todos los bosques de las laderas cayó nieve; durante cuatro días hizo mucho frío, desde que comenzó la lluvia y luego nevó hasta el jueves en que cesó de llover.","Axcan lunes yc 19 mani metztli de diziembre de 1611 años, yhquac opeuh yn omoman quiyahuitl cehualatl, ynic o- || 160 -ceppayauh yn intech Yztactepetl yhuan Popocatepetl, cenca yc moquimiloque yn ceppayahuitl, yhuan ynic nohuiampa quauhtla yn intech tetepe nohuian yntech huetz yn ceppayahuitl; nahuilhuitl yn cenca cehuac ynic quiyauh ypan juebes yn quiçaco cehualatl ynic ceppayauh.",,Diario 13117,Y dijeron al dicho alcalde cómo hacian saber a la justicia como una yndia que se llamaba Ysavel Ana era difunta (y pasada desta presente bida) los quales quedaron por albaceas y testamentarios de la dicha Ysavel Ana y por su testamento les dexa mandado que si desta enfermedad muere se bendan sus casas y tierras y se haga bien por su ánima y se paguen sus deudas.,Yntlatol conmononochillique conitoque ticcaquiltico yn justicia ipanpa omomiquilli in yehuatl Ysabel Anan. Auh technahuatitia inic ticnamacazque yn ical yn itlal ypan quitlalitia yn itestamento ynic alvaceas techcauhtia yn ipatiuh mochiuaz calli tlalli misa yquipan mitoz ypalehuiloca mochihuaz yn ianiman yhuan cequi yc moztlahuaz yn quitepieliaya tomines.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13118,"Y luego también allá nació un hijo de Tonacachímal, que se llamó Cualtzin.",Auh niman ye no oncan in tlacatico yn ipiltzin Tonacachimal yn itoca Cualtzin.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13121,"Después que el tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli hubo disparado sus flechas, los xochtecas olmecas xicalancas quiyahuiztecas cocolcas en vano recitaban los conjuros de su diablo, y perdieron la capacidad para tomar por nahuales a las fieras y a la lluvia, ya no pudieron convertirse en fieras, pues nuestros abuelos los chichimecas totolimpanecas eran mayores brujos que aquéllos.","Auh yn oyuh ontlamin yn tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli oc nen quihtohuaya yn tleyn innahuatil yn intlacatecolotlahtol yn xochteca yn ulmeca yn xicallanca yn quiyahuizteca yn cucolca, ynic tecuannahualleque quiyauhnahualleque catca oquincuillique, aocmo huel tecuanime mocuepque, ca ye occenca yehuantin yn tecuannahualleque yn quiyauhnahualleque yn chichimeca totollimpaneca yn tocolhuan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13123,"Acacitli dijo: ""¡Ay, Dios nuestro!, por eso lloro yo, Acacitli, porque en Chapoltépec perecieron mi padre y mi hermana menor Azcatlxochtzin"".","Auh yn Acacitli ye quitohua: ""Inyoyahué, Tloquehé Nahuaquehé!, ca yehuatl in ynic nichoca yn nAcacitli, yn Chapoltepec yn popoliuhtoc yn notatzin yhuan yn Azcatlxochtzin yn noteyccatzin"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13124,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13126,"Y esta escritura la hizimos ante el escribano nombrado en esta ciudad de Mexico; testigos, que fueron presentes ante quien se hizo, Juan Martin, Bernardo Ximenez, Esteban de San Juan, Lorenzo Martin, Antonio [Palomares] (Bravo).",Auh ynin escritura oticchiuhque yxpan escrivano nombrado yn nican ypan altepetl Mexico testigostin ymixpan Juan Martin Bernardo Ximenez Estevan de Sant Lurenzo Martin Antonio Beromaris.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13128,"Asimismo, entonces los hijos de Santo Domingo hicieron su procesión por primera vez, y se representó hermosamente la pasión de Dios nuestro señor.","Yhuan yquac yancuican motlayahualhuique yn Santo Domingo ypilhuan, huel mahuiztic yn itlayhiyohuiliztzin totecuiyo Dios ynic motecpan.",,Diario 13130,Mandan y encargan y remiten a Pedro Gerónimo regidor mayor y a mí el presente escrivano para que se sepa de los tlaxilacales del barrio de Yupico sobre las casas para que digan y declaren si saben que aya algunos naturales o deudos hijos para que despues no haya rebueltas y se eviten pleitos.,Motlanahuatilia ytech quimocahuilia Pedro Jeronimo regidor mayor yhoan nehuatl escribano ynic ontlatlanilozque in tlaxilacaleque yn onca Yopico yn itechcopa yn calli ma quitocan yn tla quimati yn azo oncate in huel oncan chaneque yn oncan tepilhuan ynic amo zatepa challaniz in tlatolli ynic amo tle neteilhuili mochiutinemiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13131,"Y para colocar la imagen del dicho santo en su capilla se hizo una gran procesión; fueron a traerla de la iglesia de San Agustín las autoridades de la ciudad, el señor virrey y los oidores, de todos los cuales se inscribieron los nombres en la capilla del santo, como todavía puede verse.","Auh ynic quimotlalilique omoteneuhtzino sancto yn oncan ycapillatzin huey tlayahualoliztica; oncan quimanillico yn Sant Augustín yn ciudad tlaca, mochintin yn tlahtoque visurrey oydores, ynic mochintin omicuiloque oncan ycapillatzin sancto, yn iuh neztica axcan.",,Diario 13132,Hay un árbol en frente de la casa.,Ce cuahuitl calixpan ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13133,"Lo tercero mando he dixo yo Juana Mocel es que doy a mi hijo Josepe Lopez ciento veinte pesos en reales que sean para el y a Maria Geronima y Martina Lopez mando que les den a cuarenta pesos y a la tercera (hermana) que se dice Clara mando que se le den veinte pesos los cuales dichos pesos que aqui tengo declarado, eran para cada una de ellas y que nadie se los pida ni quite.",Iniquentlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel yn noconeuh Joseph Lopez nicmacatiuh chiquacenpohualli pesos auh yn omentin Maria Geronima yhuan Martina Lopez yntech pohuiz onpohualli pesos auh yniquey Clara yntech pohuiz cenpohualli pesos ynin oniquito huel niquimaxcatitiuh yntech pohuiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13136,Así sucedió; nunca le pegaron a la joven. Cuando tuvo al niño fue muy querido. Creció y se volvió un jovencito.,Ihquin omochiuh: amo quimagayan cihuaconetl. Icuac oquipix conetl ye tlazotli. Ohueyac ihuan omochiuh telpocatl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13137,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13138,"Que tampoco te conozcan dos o tres rostros que tú hayas visto. Quienquiera que sea tu compañero, vosotros juntos tendréis que acabar la vida. No lo dejes, agárrate de él, cuélgate de él, aunque sea un pobre hombre, aunque sea sólo un aguilita, un tigrito, un infeliz soldado, un pobre noble, tal vez cansado, falto de bienes, no por eso lo desprecies.","Amo no ome, yei, mixco mocpac matiz: in otiquittac yn aquin amihuan, amonehuan anmopopolihuitizque: ma ticcauh xictzitzqui, itech ximopilo, ma nel icnotlacatl, ma nel icnoquauhtli, icnoocelutl, ma nel icnotiacauh, in anozo icnotepiltzin, in azo ye tlaciahui, ma ic tiquihix: ca amechmimachiliz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13139,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13144,"6 Acatl, 1407.","VI Acatl xihuitl, 1407.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13146,"Mientras venían de camino los antiguos mexicas, sobre ellos se quebró el árbol a cuya sombra se detuvieron a descansar.",Ynic huallaque huehuetque yn inpan poztec otlihpan yn itzintlan mocehuiaya mexica.,,Diario 13147,Gobernó Acamapichtli durante 21 años.,Y tlatocat Acamapich XXI xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 13149,"El 16 de junio de 1608 llegó y entró a la ciudad de México el señor obispo don fray Juan de Valle, religioso de San Benito; venía de España, y estuvo en México sólo de paso, pues partió para su sede de Guadalajara Jalisco.","Yn axcan ypan yc 16 mani metztli de junio de 1608 años, yquac maxitico mocallaquico nican Mexico in yehuatzin teoyotica tlahtohuani don fray Juan || 70 de Valle obispo teopixqui Sant Benito; España ohualmohuicac, çan nican Mexico moquixtitiquiz, ompa mohuicac ompa ytequipantzinco yn Guadraxara yn Xalixco.",,Diario 13151,"10 Tochtli, 1190.","X Tochtli xiuitl, 1190.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13152,"Perdóneme. Yo quise traerla, pero tenía un dolor de cabeza y no quiso salir de la casa.","Xinechmopahcayohuiti. Onic hualhuicaznequia, nozo oquicocoaya itzonteco ihuan amo oquinec ichan quizaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13153,La qual [Angelina de la Cruz] al tiempo de su fin y muerte dexó mandado en su testamento gue la casa en que estava acostada que tiene las puertas hazia el oriente y el aposento donde están las ymagenes de nuestro señor y las tierras en que están edificadas y los patios y donde esta una pared que tiene de largo quatro brazas y de ancho una braza que es lo que uvo y conpró de Joan Quauhtzetzeltzin por cinco pesos en reales.,Auh yn yehotl Angelina de la Cruz quitlalitia ytestamento quitotica yn uncan nihuetztoc yn calli tonatiuh yquizayampa ytzticac yoan yn uncan monoltitoc yxiptlatzin totecuyo yoan muchi ytlallo ythoallo yoan yn uncan onoc tepantzintli yzqui patlaoac yzqui yc huiac nanmatl ynic huiac cematl ynic patlaoac ca niccohuili yn itoca Juan Quauhtzetzeltzin nicmacac macuilli peso uel tomin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13157,"Y se midió el tlalmantli, en dirección al oriente, doce brazas y de ancho cinco brazas y luego ahí colocamos las estacas, allí donde termina el lindero.",Auh yn motamachiuh yn tlalmantli yn tlamellahua tonatiuh yquizanpa matlacmatl omome maytl auh ynic patlahuac macuilmatl auh niman oncan oticmamanque estacas yn oncan tlatlami quaxochtli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13159,aquí,Nican.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13161,"7 Calli, 1161.","VII Calli xihuitl, 1161.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13162,Éstos fueron los hijos de Tlacateotzin; y las hermanas mayores de Acolmitzin se casaron en varios pueblos.,Yzquitin hi yn ipilhua Tlacateuçi; ça moch moyauaque yueltiua Acolmiçi.,,Anales de Tlatelolco 13165,El perro está debajo de la silla.,In chichiton itzintlan icpalli ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13167,Las uvas no se dan en la Meseta Central de México.,In cuahtotoloctli amo momaca ica huehcapa tlalpan Mexihco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13175,"Este dicho Acamapichtli Segundo descendía tanto de los tlatoque de Colhuacan como de los mexicas, y por esta razón los mexicas fueron a tomar a Acamapichtli para que fuera su tlatohuani.","Ynin omotocateneuh yn icome Acamapichtli yn iuh occampa tetechpa quiztica yn intech yn Colhuacan tlahtoque yhuan yntechcopa yn mexica, auh yehuatl ypampa ynic yehuatl canato || 83v Acamapichtli ynic yntlahtocauh mochiuh mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13176,¿Cómo todo comenzó? He aquí la palabra que solían pronunciar los ancianos,¿Quen mochi ompeuh? Izcatqui in tlahtolli in quitotihui in huehuetque,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13179,"También tenían una casa de madera, que los acxotecas usaban como cárcel, según aparecerá más abajo.","Yhuan no centetl yncuauhcal quipiaya yn oncan teylpiaya acxoteca, yn iuh necitiuh tlatzintla.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13180,"Este dicho don Antonio Valeriano el Joven era fiscal de San José junto a San Francisco, de donde partió para trasladarse a Azcapotzalco; este joven era nieto del señor don Antonio Valeriano el Viejo, natural de Azcapotzalco, que durante muchos años fue juez gobernador de México Tenochtitlan, porque estaba casado con la señora doña Isabel de Alvarado, la cual era hija del señor don Diego de Alvarado Huanitzin tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh ynin omoteneuh don Antonio Valeriano telpochtli fiscal catca yn nican San Joseph San Franciscco, yn onca yehuac yc mohuicac Azcapotzalco; ynin telpochtli yxhuiuhtzin yn tlacatl huehue don Antonio Valeriano ychantzinco Azcapotzalco, in miyec xihuitl nican omojuezgovernadortilico Mexico Tenochtitlan ypanpa yn inamictzin cihuapilli doña Isabel de Alvarado yn ichpochtzin catca tlacatl don Diego de Alvarado Huanitzin tlahtohuani catca Tenochtitlan.",,Diario 13181,"En toda la Chinampa, en Colhuacan y en Cuitláhuac, pero principalmente en la ciudad de Xochimilco, se dañaron y se partieron por enmedio las iglesias, cayendo por tierra; en la ciudad de México se supo que allá habían quedado sepultadas diez personas, pues sus casas se derrumbaron sobre ellas mientras dormían, y murieron al punto sin poder siquiera confesarse.","Auh yn iccen Chinampa yn Culhuacan yn Cuitlahuac, occenca umpa yn ciudad Xochimilco yn tlatlacauh tlacoyxtlapan yn teopancalli yn huel tlaltitech ahcico; yhuan yuh machiztico yn nican Me- || 154 -xico yn ompa motlapachoque matlactli tlacatl, yn inchachan yn incal ynpan pachiuh yn oncan cochia, yn huel niman micque yn amo moyolcuititihui.",,Diario 13182,"Para ir a Tecozpa, salíamos generalmente por Lapietal. Tomábamos el camino que pasaba por donde tenían su sementera don Epigmenio Baranda y don Clemente Romero. Cuando llegábamos a la orilla de Tecozpa, o antes, cortábamos las pencas de maguey. Escogíamos las que estaban hondas y no grandes para llevarlas adonde se celebraba la fiesta. En ellas nos iban a servir el atole, el sabrosísimo atole amarillo, y en ellas mismas lo tomaríamos.","Quemmanian ihcuac otiyayah Tecozpa otiquizaya ica Lapietal, oticanayah in ohtli in panoya ica campa mopiliaya imiltzin yehuatzin ton Epigmenio Baranda, ton Clemente Romero; ihcuac ye otiyeyah Tecozpa tlacaltentli ahnozo achto ye tictequia in menapalitl, ticpehpenayah inon caxtic, in ahmo huel huehyi ihuan tichuicayah campa tlalhuiquixtiloya. Ipan techmacazque in atolli, cenca huelic cozatolli ihuan ica inon tiquizquiani",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13183,"1 Técpatl, 1272.","I Tecpatl xihuitl, 1272 años.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13187,"En su memoria se levantó un monumento en la iglesia de Santo Domingo, donde se dijo una misa por él, se reunieron todos los religiosos y dijeron por él una misa rezada; también se hizo una procesión por el atrio de la iglesia, y los oidores llevaron en hombros la urna con los restos del virrey.","Yn omolnamiquico munomento motlalli in callitic Sancto Domingo, yn oncan missa ypantzinco mitto, yxquichtin oncan cenquizque in teopixque in missa resada ypan quimitalhuique; yhuan tlayahualloloc yn ithualco teopan, gonatica quimonapalhuique yn iyomiyo oydoresme in quinapalloque.",,Diario 13188,Tenían.,Oquipiayah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13189,"Después allá sembró cebada el capitán de la guardia don Pedro Serrano, el mismo que había dirigido la destrucción; pues Chapultepec era antes un lugar muy hermoso.","Oncan quitepeuh sebada yn capitán de la guardia don Pedro Serrano, huel yehuatl yn tlanahuatiaya ynic tlaixpoliuh; ca huel mahuizcan catca yn Chapultepec.",,Diario 13190,Otra vez se oyó en el pueblo que ya se habían reunido los zapatistas. Y entonces se formaron muy temprano para provocar a los federales. Disparaban también; respondían con balazos. Así estuvieron unos tres o cuatro meses. Sólo nos asustaban.,Occepa oquincaque ipan altepetl ye popolohui zapatistas. Ica occepa yomomanque ihuan zancual cantica quintlatlatoltiaya in federales. Quincueponiaya noihqui; otlananquiliaya ica tepoztlacueponili. Ihquion oyeque cana yeyi nahui metztli; zan otechmamauhtiaya.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13191,El árbol es más alto que el arbusto.,In cuahuitl ocachi hueyi queh in tlacotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13194,"Y el dicho pedazo de solar [sin ocupar entre las casas] tiene una braza y un codo [omitl] que es de ancho y de largo cinco brazas. [Y por atras de la casa una braza y un yolotli, y de ancho cuatro brazas y un xocpalli].",Auh in tlalcahuatitica yn caltzallantli cenmatl yhuan cemomitl ynic patlahuatica ynic huiac macuilmatl auh in itepotzco calli cematl yuan ce yollotli ynic patlahuatica nanmatl yuan cenxocpalli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13195,Los muebles son nuevos y modernos.,In icpaltin yancuiqueh ihuan quimach omochihqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13196,quinto.,ic macuiltetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13200,"Soy vieja mujer de placer, soy vuestra madre, soy anciana abandonada, soy vieja sin jugo, es esto lo que hago, yo mujer de Chalco. He venido a dar placer, a mi vulva florida, mi boca pequeña. Deseo al señor, al pequeño Axayácatl.","Nahuililama, namonan, nicahualilama nihcpichilama, ipan nonchihua o nichalcotlacatl. Nimitzahuiltico noxochinenetzin, noxochicamapal, nenetzin. Ye no quelehuia in tlatohuani in Axayacaton.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13201,"Así pues, los primeros que llegaron fueron los xochimilcas, los segundos fueron los chalcas, los terceros fueron los tepanecas, los cuartos fueron los acolhuas, los quintos fueron los tlalhuicas, los sextos fueron los tlaxcaltecas, los séptimos fueron los teotenancas, y los octavos fueron los amaquemecas.","Auh yehica ca yehuantin y huel acachto ohuacico yn xochimilca, auh yn icontlamantin ohuacico ca yehuantin yn chalca, auh yn icyetlamantin ohuacico ca yehuantin yn tepaneca, auh yn icnauhtlamantin ohuacico ca yehuantin yn acolhuaque, auh yn icmacuillamantin ohuacico ca yehuantin yn tlalhuicca, auh yn icchiquacentlamatin ohuacico ca yehuantin yn tlaxcalteca, auh yn icchicontlamantin ohuacico ca yehuantin yn teotenanca, auh yn icchicuetlamantin ohuacico ca yehuantin yn amaquemeque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13205,"Y pues se requerían, mandaron que al punto se aparejasen 17 navíos de Castilla, y que en ellos fueran alrededor de 1500 hombres, y 12 clérigos y un religioso de San Benito que fuese por vicario y representante del santo padre.","Auh ynic yntech monequiz yc motlanahuatillique yciuhca mochichihuaz caxtolli omome yn Castilla acalli, yhuan yxquich etzontli ypan caxtolpohualli yn tlacatl yaz, auh matlactli omome clerigostin, yhuan ce teopixqui San Benito ca yvicariotzin ypampatzin hualmochiuhtia yn sancto padre.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13206,En el año 9 Ácatl 1423 no sucedió nada.,IX Aca xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 13207,"Y los españoles andaban por doquiera en busca de las casas de la comunidad: por doquiera lanzaban estocadas, buscaban cosas: por si alguno estaba oculto allí; por doquiera anduvieron, todo lo escudriñaron. En las casas comunales por todas partes rebuscaron.","Auh in españoles, nohuian nemi in tlatemoa in calpolco, nohuian ontlaxiltihui in tlatemoa, in azaca ompa minaya, nohuia nenque, quizcualotinenque in izquican calpolco in tlatemoque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13208,1 kilo de jitomate madurito,Ce kilo xitomatl in ye omahcic,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13209,"Vos, señor",Tehuatzia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13211,"También Teconehuateuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de los acxotecas, tuvo en Cuitlatetelco un hijo al que llamó Huitznecáhual.",Auh y yehuatl yn itoca Teconehuateuhctli yn Tecuachcauhtli yn intlahtocauh acxoteca oncan quichiuh ce ypiltzin yn Cuitlatetelco ytoca Huitznecahual.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13212,Es tiempo de conocer nuestros rostros.,Ma oc totiximati.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13213,"Comienzo ya aquí, ya puedo entonar el canto: de allá vengo, del interior de Tula, ya puedo entonar el canto; han estallado, se han abierto las palabras y las flores. Oíd con atención mi canto: ladrón de cantares, corazón mío, ¿cómo los hallarás? Eres un menesteroso. Como de una pintura, toma bien lo negro y rojo, el saber, y así tal vez dejes de ser indigente.","Ninonpehua, nihuelncuica, ompa ye huitz Tollanitic, nihuelicuica, otozcuepo, motoma xochitl. Huel xiccaqui ye mocuic: cuicaichtequini ¿quen ticcuiz, noyol? Timotolinia yuhquin tlacuilolli huel titlani, huel xontlapalaqui at ahihuetzian timotolinia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13215,Entiendo muy bien lo que Ud. dice.,Huel cualli nic acicamati tlen tehuatzin timohtalhuia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13220,"11 Técpatl, 1204.","XI Tecpatl xihuitl, 1204 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13222,Las tuyas todas son malas.,Nochtin in mohuaxcahuan amo cuahcualtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13223,"El pintor: la tinta negra y roja, artista, creador de cosas con el agua negra. Diseña las cosas con el carbón, las dibuja, prepara el color negro, lo muele, lo aplica.","In tlahcuilo: tlilli tlapalli tlilat, yalhuil, toltecatl tlachichiuhqui, tlatecullaliani tlatlilani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13225,"¿De qué modo me lo haces, compañero de placer? Hagámoslo así, juntos, ¿acaso no eres hombre? ¿Qué es lo que te confunde? Mi corazón con flores circundas, son tu palabra. Te digo el lugar donde yo tejo, el lugar donde hilo, te hago recordar, compañero pequeño. ¿Qué es lo que te turba, corazón mío?","¿ Quen mach in tinechiuhnoyecoltzin ? ¿Ma ca oc ic xi mochichihuacan, huel ah titlacatl? ¿ Tlein ticnenelo ? Ye noyollotzon ticxochimalina, ye motlatol. Notzahuayan in mitzittoa, in nihquitian nimitzilnamiqui, xolotzin. ¿ Tie in ticnenelo ye noyollotzin?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13226,"El viernes 25 de febrero de 1600, fiesta de San Matías apóstol, por la noche, murió nuestro bienaventurado padre fray Sebastián de Aparicio, religioso lego de San Francisco, en el convento de San Francisco de Cuetlaxcohuapan.","Axcan ypa viernes ye yohua, yn ic 25 mani metztli de hebrero de 1600 años, ypan ylhuitzin San Mathías apóstol, omomiquilli yn tlayectenehualli tottatzin fray Sebastián de Aparicio teopixqui San Francisco quateçontzin, Cuitlaxcoapan San Francisco momiquilli.",,Diario 13228,Tomaremos los dos cuartos. Disponga usted que nos suban los baúles.¿ Dónde se encuentra el baño?,Tiquin anacan in orne calxexeloltin. XimotlatequimaquiUi man quinehcahuican in petlacaltin. ¿Canin ca in tealtiloyan?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13229,"Estos edificios magníficos que tiene el rancho, ¿todos i fueron construidos por su abuelo?",Inimeh hueyi caltin ipan calmantli oncateh ¿ Inochtin mocoltzin oquinmanqueh?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13230,Mi hermano es un muchacho fuerte y sano.,Nocnin ce cualli ihuan chicactic piltontli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13232,1 taza de aceite de oliva,Ce tecontontli olipahchiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13233,"otro Cipactónal,","ce itoca Cipactonal,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13235,"Mientras los hombres van a trabajar, también las mujeres se van a comprar a la plaza, adonde se vende carne, frijoles, maíz todo lo necesario leña, carbón, fruta; todo lo que se les ofrece a las mujeres en casa. Cuando vuelven las mujeres de la plaza ponen la comida en la lumbre y se cuece. Traen el agua en unos jarros grandes o en botes, y si ya llegó el marido corre la mujer a comprar el pulque.","Noca yahue tlaca tequitizque cihuame noihqui tlacoa ompa tianquizco campa monamaca nacatl, yetl, tlaoli nochi tlen monequiz cuahuitl, tecoli, xochicuali: nochi in itech monequi cihuame ipan cali. Yomocuepque cihuame tianquiztli quitlipantlalia tlacuali ihuan huici. Quizaca atzintli ica ce ticaxalotin nozo tepozcaxtin ihuan tla yohuala tenamic, tzicuini cihuatontli quicoaz neuhtli.",,De Porfirio Diaz a Zapata 13236,"Estando presentes por testigos Juan de Morales, Juan del Caso español y todos los querellantes. Fecho en México a primero de diciembre de mil quinientos y ochenta y nueve años. Por testigo Juan del Caso. Pasó ante my Miguel Xuarez, escrivano.","Ymixpan yn testigos Juan de Morales, Juan del Caso español yhuan mochintin yn moteylhuia. Fecho en Mexico a primero de diciembre de mil e quinientos e ochenta y noeve años. Por testigo Juan del Caso paso ante mi Miguel Xuarez escribano.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13237,Yo me paseo por las calles de la ciudad.,Ipan calohtlipa hueyi altepetl nipaxialohtinemi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13238,"También murió en Hueimollan don Carlos Oquiztzin, tlatohuani de Azcapotzalco Mexicapan; este tlatohuani murió de enfermedad en Honduras.",Yhuan ompa momiquillito yn Hueymollan yn don Carlos Oquiztzin tlahtohuani catca Azcapotzalco Mexicapa; auh ynin tlahtohuani Oquiztzin çan cocolmic yn onpa Ondora.,,Diario 13239,"Y los chinamitl que son tres miden de largo diez brazas. Y el que vende las casas se llama Balthazar Mocnoteca y su esposa llamada Marina Papan junto con Alonso Tenechicohua, Bartolomé Quiyauh, Ana Teyhucchon y Ana Tiacapan.",Auh yn chinamitl yetetl ynic huehueyac matlatlacmatl auh yn mocalnamaca ytoca Balthazar Mocnoteca yuan inamic ytoca Marina Papan yhuan yehuan Alonso Tenechicohua Baltolome Quiyauh Anan Teyhucchon Anan Tiacapan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13240,"Gritaban todos los niños y nosotras también, ¡Ya están nuestros vestidos, zapatos y medias!","Tzatzatzi nochtin cocone, noihqui tehuan ¡Nochi yompaca totzotzomahhuan, cahtin ica mediastin!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 13241,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 13243,"Oiga usted, ¿qué dice el periódico?","Xinechm'ocaquiti, ¿Tleno quihtohua amatenonotztli?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13244,"Asimismo, habían pasado 225 años desde que, en el año 7 Ácatl, 1075, los mexicas aztecas se movieron y salieron de Chicomóztoc Quinehuayan, y mientras vinieron caminando por diversos sitios, hasta que llegaron a asentarse entre los de Colhuacan en el dicho año de 2 Ácatl.","Auh no yhuan ye iuh nepa matlacpohualxihuitl ypan cenpohualxihuitl ypan macuilxihuitl yn ipan VII Acatl xihuitl, de 1075 años, ynic ompa hualolimque ynic ompa hualquizque yn çan oncan Chicomoztoc Quinehuayan in mexica azteca, ynic nohuian otlihpa hualnentiaque, ynic oncan tepan callaquico Culhuacan yn ipan omoteneuh xihuitl Ome Acatl.",,Diario 13245,que yo nunca perezca...,ma ca aic nipoliuhi...,,Nican Mopohua 13248,A este padre el virrey lo hizo su compadre; y la criatura fue bautizada en la capilla real del palacio.,Yehuatl in yn tottatzin yconpadre mochiuh visurrey; auh yn cuaatequiloc piltzintli oncan yn tecpan palacio capilla real.,,Diario 13250,"El me dijo que podría tomar algo de leche, sopas ligeras, unos purés, frutas y jugos de frutas, nada más. Como no siento hambre, no me importa la falta de alimentos acostumbrados.","Yehua onechilhui cualli niconiz tepitzin chichihualayotl,nacaayotl, xochicualayotl ihuan xochicualli, ihuan zan inon. Mach quenin amo ni. mayana, amo notequi tla amo onca tlacualli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13251,"Los mexicas le presentaron sus obsequios, diciendo: “Señor tlatoani, tú has acogido el llanto y la aflicción que padecemos”.","Ye contlatlauhtia contequilia yn ixquich yc mexica, conilhuia: “Nopiltzintziné tlatouanié, ca yehuatl yn oticmocuilli yn tochoquiz yn totlaucol ynic tonentlamati”.",,Anales de Tlatelolco 13254,"También en este año murió Mactzin Atlauhtecatlteuctli, tlatohuani de Atlauhtlan Tenanco, que gobernó durante 49 años.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl momiquillico yn Mactzin Atlauhtecatlteuhctli tlahtohuani Atlauhtlan Tenanco, yn tlahtocat onpohualxihuitl ypan chiuhcnahui xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13255,"La construcción del templo duró doce años; y hacía 82 años y dos meses que los españoles estaban en México, desde que habían llegado a conquistar la tierra.",Yn oyecahuico teocalli matlacxihuitl omome; auh ye iuh nauhpohualxihuitl ypan onxihuitl yhuan ontetl metztli onoque yn españolesme ynic acico Mexico nican ynic tlalmacehuaco.,,Diario 13256,"El gobernador don Antonio Valeriano, los alcaldes Francisco de la Cruz y Hernando García, don Juan Martín y todos los señores principales de San Pablo, y los regidores, a fin de dar posesión a los religiosos, todos ellos tomaron piedras y las llevaron en brazos, y los religiosos las iban poniendo con argamasa en la zanja.","Yhuan governador don Antonio Valeriano, alcaldes Francisco de la Cruz yhuan Hernando García, don Juan Martín yhuan mochintin Sant Pablo tlaca pipiltin, regidores, ypampa ca oaxcatilloque omacoque yn teopixque, ypampa mochi tlacatl tetl quicuic quinapallo, in teopixque in contlallique tlatatacco tenexçoquititlan.",,Diario 13257,Hojas de elote,Eloizhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13258,"Cuando llegaron a Tenochtitlan les dimos guajolotes, huevos, maíz blanco y tortillas blancas; también llevamos agua y pastura para los caballos, y leña suficiente.",Yn ounacico Tenochtitla nima ye tiquimamaca yn totolli yn totoltetl yn iztac tlaolli yn iztac tlaxcalli; nima ye tateca nima ye maçatlaqualli ticallaque yoan quauitl.,,Anales de Tlatelolco 13260,"Y desde que éstos salieron por primera vez en procesión lo hicieron con mucho lucimiento, sacando andas y estandartes nuevos, como todos pudieron verlo; así se hizo porque en ello mucho se empeñaron los dichos Diego López y el gobernador.","Auh ynic yancuican quizque yn ynic tlayahualloque cenca niman mahuiztic huel cuepontiaque, mochi yancuic yn andas tlayahuallo yhuan estandartes cuachpanitl, yn iuh mochi tlacatl oquittac; ynic mochihuin cenca ypan mochicauhque yn omoteneuhque Diego López yhuan governador.",,Diario 13262,"Ya se dijo que por aquel entonces, gobernando el rey don Fernando, había guerra en Granada, y por esa razón acudió con su solicitud a diversas partes; y para no andar de un lado a otro, fue a presentar su solicitud al rey de Portugal don Juan Segundo, pero éste no quiso ayudarlo.","Auh yece ye omito yn iquaqu in huell oquipan nemia yn tlahtohuani don Fernando rey in yaoyotl yc manca yn Granada, auh yehuatl ypampa ynic mieccampa tetlatlauhtito; ynic amo çan nennemiz quitlatlauhtito yn Portugal tlahtohuani don Juan Segundo, amo quinec.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13264,"En este año murió Chalchiuhtlatónac, quinto tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 33 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Totepeuh como sexto tlatohuani de Colhuacan, y éste era el padre de Huéimac.","Nican ypan in omomiquillico yn itoca Chalchiuhtlatonac yn icmacuilli tlahtohuani Culhuacan, yn tlahtocat cenpohuallonmatlactli ypan exihuitl; auh ça niman ypan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca Totepeuh ycchicuacen tlahtohuani mo- || 17v -chiuh yn Culhuacan, ytatzin in yn Hueymac.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13265,"Entre las piedras, el diamante es la más dura y la más preciosa.",Intzalan temeh in diamante ocachi tepitztic ihuan ocachi cuacualtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13266,"Y se refiere, se dice que esto irritaba mucho a los hechiceros, que por ello comenzaron a molestarlo, a escarnecerlo y así a afligir a Quetzalcoatl. Y se dice que allá fue a morir al lugar de la noche y el color rojo. Allí fue a morir.","Auh motenehua, mitoa yeehuatl yc quinziuhtlati in tlatlacatecolo ic concan quipehualtique inic ica mocacayuahque iic quiquequeloque, yn oquitoque in oquincque in tlatlacatecollo inic quitollinizque in Quetzalcoatl. Auh mitoa cany a in Tlillan Tlapallan ynic ompa miquito.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13267,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13268,"Huitzilihuitzin e Itzcohuatzin dieron también las siguientes instrucciones a Cohuatzinteuctli, el guardián de los jardines natural de Mamalhuazocan: ""En tus manos y en tu espalda ponemos al niñito Cohuazacatzin para que lo críes y eduques; tú resolverás en su lugar los asuntos de gobierno; también te damos el título de Teohuateuctli, pero en cuanto el niño sea mayor, le cederás el petate y el asiento.","Auh in yehuatl yn itoca Cohuatzinteuhctli yn Mamalhuaçocan ychan yn xochipixqui no quinahuatique yn Huitzillihuitzin yhuan yn Itzcohuatzin, quilhuique ynic quinahuatique Cohuatzin: ""Momac motepotzco ticcahua tictlallia yn piltzintli yn Cohuaçacatzin, oc tiquizcaltiz tic-huapahuaz, auh yn tleyn tequitl oc tehuatl tiquitoz tixiptla, oc motech ticahua yn Teohuateuhcyotl, auh yn quenmanian yn oyxtlamatito yn piltzintli ticcahuilliz yn ipetl yn icpal.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13269,"Cada día iba Cuahuitzatzin a ver aquello y se imaginaba, o que alguien encendía allí fuego, o que en la arena de la ribera vivía alguna serpiente.","Momoztlaye yn quihuallittaya Quahuitzatzin, yn momatia aço acame yn oncan tlatlatia, ancaço oncan onoc cohuatl yn axalpan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13270,los suyos.,ihuaxcahuan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13271,"Así pues, los dejaron con los demás mexicas.",Ynic çan yma quiualhuicaltique y mexica.,,Anales de Tlatelolco 13272,"En presencia de los testigos que se hallaron presentes: Diego Peres, español y Francisco Xuarez, escribano, y Diego Astaxuchitl. Antonio Valeriano.",Auh yxpan mochiuh testigos Diego Perez español yhuan Francisco Xuarez escrivano yhuan Diego Aztaxochitl Antonio Valeriano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13275,Mamá no siempre está dispuesta a comprar.,Tonantzin amo nochiapa tlacohuaznequi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13277,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 13279,"8 Calli, 1357.","VIII Calli xihuitl, 1357.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13281,Cuando se acerca uno a la puerta comienza a ladrar.,Ihcuac caltempan aca mopachohua niman pehua tlahuahualohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13283,"En la ciudad de México Tenustitlan a veynte días del mes de mayo de mil quinientos noventa y dos años, el alcalde Francisco de la Cruz vino a este varrio [tlaxilacalli] de San Hipólito Teocaltitlan a cumplir el mandamiento del governador juez a dar poceción a Luis Zavallos español y a su mujer Malgarita de la Cruz y a sus hijos para que tengan y posean la casa que compraron para que siempre la tengan y poséan y para que nádic les ynpida porque la compraron bien comprada. [Al margen izquierdo: poceción de las casa a Luis de Zavallos y a Margarita de la Cruz su mujer y a sus hijos].",Yn ipan huey altepetl ciudad Mexico Tenochtitlan yc cenpoualli yn itlapohual metztli de mayo de mil e quinientos noventa y dos años y yehuatzin acalde Francisco de la Cruz hualmohuicac yn ipan tlaxilacalli San Polito Teocaltitlan quimoneltililico yn itlatocatlanahuatiltzin governador juez posesion quimomaquilico yn español Luys Zavallos yhuan ynamic Margarita de la Cruz yuan inpilhuan quimocemaxcatilico quinmocentlatquitilli yn intlalcoual cemicac mochipa oncan yezque ayc quicahuazque yn qenmanian yhuan amo ac quimixnamiquiz quintequipachoz ypanpa ca melahuacayotica yn oquimocohuique.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13285,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 13288,arriba,Ahco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13290,"El viernes 15 de octubre de 1604 se hizo en México una procesión con penitentes, como si fuera jueves santo; la procesión se hizo a causa del agua que inundó la ciudad.","Yn ipan axcan viernes a 15 de octubre de 1604 años, yquac tlayahualoloc tlamacehualoc yn nican Mexico, huel ihui juebes sancto mochihuani; ynic tlayahualoloc yn ipanpa atl, yn oapachiuh Mexicayotl.",,Diario 13291,Este amigo era bueno.,Inin maicnin cualli tlacatl oyeya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13292,½ kilo de tomate,Tlahco kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13294,Su ropa está arrugada y manchada,Itzotzoma tzocuitlatic ihuan xoxolochtica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13297,El mismo,ye yehua,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13298,"El domingo 6 de mayo de 1601 se mostró la imagen de nuestra señora Santa María, cuando murió, que se llama del Tránsito y que está tendida en el sepulcro; la habían bendecido el viernes anterior, y en el dicho domingo todos vinieron a besar sus pies y sus manos, los señores alcaldes y regidores y todos los naturales.","Domingo a VI de mayo de 1601 años, yquac nez yn ixiptlatzin tlaçocihuapilli Sancta María, yehuatl ynic momiquillitzino motenehua Tranleo tepetlacalco monoltitoc; viernes yn quimoteochihuillique, auh yn ipan domingo omoteneuh yxquich tlacatl quimotennamiquilli yn icxitzin yhuan ymatzin, tlahtoque alcaldes regidores yhuan yn ixquichtin timacehualtin.",,Diario 13299,Y luego que lo entendió el señor juez governador de cómo no había quien las pujare y diere mas por ellas luego hizo el remate de la casa y se le dio a Melchor de Parada porque luego di el dinero de contado los cient pesos en presencia de los albaceas de que quedaron contentos e resibieron los cien pesos en sus propias manos.,Auh niman oconmocaquiti in señor juez governador yn ayac aca occe tlacatl otlananquilli nima quimochihuilia remate in calli quimomaquilia in Melchior de Parada ypampa oconpouh in tomines ynmatica oconcuique.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13300,Me parece bien. ¿Cuándo podría ocuparlo?,Nechpactia. ¿Quemanon cualli nicanaz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13304,"3 Técpatl, 1456.","III Tecpatl xihuitl, 1456.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13305,"El año 8 pedernal, se mudaron los mexicas a Huixachtitlan donde permanecieron únicamente 4 años.","Chicuei tecpatl in xiuhpan, omicuaniah mexitin Huixachtitlan in oncan zan nauhxiuhtiah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13307,amásemos,titlazohtlazquiayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13308,"Así se originó que Tzacualtitlan de los toltecas se convirtiera en Tenanco, cuando allí fundó su ciudad el chichimeca merecedor de tierras y tlatohuani Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli.","Oyuh tlacatca yn yn nican tolteca Tzaqualtitlan ynic Tenanco mochiuh, ynic oncan quitlalli altepetl yn tlalmaceuhqui yn chichimecatl yn tlatohuani Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13310,También entonces hubo un eclipse de sol.,Yhuan yquac qualloc tonatiuh.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13312,"Como ya dije, tales chichimecas no tenían su ciudad ni la tierra de su morada en Mexico Tenochtitlan, sino que la tenían junto a la montaña llamada Popocatépetl y junto a la otra llamada Iztaccíhuatl, pues estaban asentados en el sitio nombrado Chalchiuhmomozco, sobre el cerro llamado Chalchiuhmomoztli, el cual ahora se llama Amaqueme.","Auh yn imaltepeuh || 79v yn intlal yn inchan ocatca, ye onimechilhui, amo nican Mexico Tenochtitlan, auh ca çan uncan ocatca ytlan yn tepetl yn motenehua Popocatepetl yhuan yn occe y motenehua Yztaccihuatl, auh ca oncan yn onoya yn catca yn itocayocan Chalchiuhmomozco, ycpac yn onoya tepetl yn omoteneuh Chalchiuhmomoztli, yn axcan ye ytoca yn tepetl Amaqueme.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13314,"Primeramente salió el azcapotzalca, y lo guiaba Matlaccóhuatl.","Ualleuac ualyacatia yn azcapotzalcatl, ualteyaca Matlacouatl.",,Anales de Tlatelolco 13315,"A esta pequeña niña , dijo el inspector, llévenla a su casa y en un año me la traen. Entonces ya la recibiremos; que crezca más. Si no, estará llorando aquí .","Tetepiton cihuatontli”, oquito in inspector, xicuicacan namochan ce xihuitl ipan in nancualicazque. Ye tamechanilizque ma ocuachi huepahui. Tlacamo oncuan chocataz”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 13316,"Los dueños de barcas, todos los que tenían barcas, de noche salieron, y aun en el día salieron algunos. Al irse, casi se atropellan unos con otros.","Auh in acaleque, in ixquich acale, zan yohualtica in qujz, ihuan tel cemilhujtl in qujzque yuhquin moquequeztihui inic hui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13320,amado,tlazohtlaloc,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13321,"1 Tochtli, 1298.","I Tochtli xihuitl, 1298.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13324,"Nosotros los alcaldes don Miguel Sánchez y Pedro Geronimo les ordenamos a ti Pedro Jacobo, regidor, Miguel García, alguazil mayor, Juan Mendez, alguacil, y al escribano Francisco Ximenez que de inmediato vayan al tlaxilacalli de San Sebastian Ahuatonco para que vayan a dar posesión a la española Cecilia Ximenez, denle apropiación y toma de la tierra.",Yn tehuantin alcaldes don Miguel Sanchez Pedro Geronimo tamechnahuatia yn tehuatl regitor Pedro Jacobo yhuan Miguel Garcia alguazil mayor yhuan Juan Mentez alguazil yhuan escribano Francisco Ximenez niman yciuhca xonhuia yn ipan tlaxillacalli San Sebastian Ahuatonco posesio xocomacati in Cencilia Ximenez española xoconmacacan mazohualiztli tlalquitzquiliztli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13327,El segundo día de la semana se llama martes.,In ontetl tonalli in cemana mocuitia martes.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13328,También entonces los mexicas derrotaron a los de Iztactlalocan.,Yhuan yquac quinpeuhque Yztactlallocan tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13329,"Empezaron a perseguirlo, y el venado se dirigió hacia Colhuacan, pero se atascó en el lodo; así pudieron fácilmente tomarlo y atarlo.","Nima ye yc quitoca, unpa quitztiltiui yn Colhuaca, yc omoçoquiaquito, çan quemach conanque conquimiloque.",,Anales de Tlatelolco 13333,cuatrocíentosas,Cetzontli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13334,"Con todo esto señaló que le fue dada posesion, nadie lo contradijo. Testigos ante quienes se hizo: Hernando Garcia, sastre; Bartolome Luis y Antonio García y con ello se confirmó que el juez gobernador y los alcaldes ordinarios dieron posesion. Y para certificar aquí ponen su firma y su nombre junto con los testigos. Hecho a veinte y seis dias del mes de septiembre de mil quinientos noventa y seis años. Geronimo Lopez, Geronimo de Soto, alcalde, Sebastian de San Francisco, alcalde, y Bartolome Luis; por autorización del juez gobernador y los alcaldes, Guillermo Cruzate, escribano. Y el testamento le fue dado a Pasqual Hernandez; se lo dio el juez gobernador ante Bartolome Luis.",Ynin mochi yc oquinezcayoti ca omacoc yn posesion ayac aquitzohui testigos yn imixpan omochiuh Hernando Garcia sastre Bartolome Luis Antonio Garcia auh ynic nelti oquimotemaquilique posesion juez governador yoan alcaldes ordinarios yc quimoneltililia nican quimotlalilia ynfirmatzin yntocattzintica yoan yn testigos fecho a veynte y seys dias del mes de setiembre de mil e quinientos y noventa y seys años Geronimo Lopez Geronimo de Soto alcalde Sebastian de San Francisco alcalde Bartolome Luis yn ytencopatzinco juez governador yoan alcaldes Guillermo Cruzate escrivano. Yoan omacoc yn testamento yn Pasqual Hernandez oquimomaquili juez governador yxpan Bartolome Luiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13336,"10 Tochtli, 1294.","X Tochtli xihuitl, 1294.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13337,"Los que están mirando, leyendo, los que cuentan, o refieren lo que leen. Los que vuelven ruidosamente las hojas de los códices. Los que tienen en su poder la tinta negra y roja y lo pintado, ellos nos llevan, nos guían, nos dicen el camino. Quienes ordenan cómo cae un año, cómo sigue su camino la cuenta de los destinos y los días y cada una de las veintenas, los meses. De esto se ocupan, a ellos toca hablar de los dioses.","Ahu in quitzticate, in quipouhticate; in quitlatlazticate in amoxtli, in tlilli, in tlapalli, in tlacuilolli quitquiticate. Ca yehuantin techquiticate, techotlatoltia, yehuantin quitecpana in yuh huetzi ce xihuitl in yuh otlatoca in tonalpohualli auh in cecempohuallapohualli. Yehuantin in teniz in incocol, in mamal, in teotlahtolli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13340,¿En qué tren partirás para Puebla? En el tren de mañana.,¿Ipan catlehua calmimilolli Cuetlachtlan tiaz? Inon ca ohuatzinco quizaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13341,Ya se acabó la lluvia.,Yotlamic in quiahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13343,Que hizo y hecho en un pedazo de tierra que en el avia mucha agua y para ello llamó muchos yndios que le ayudasen para hacellos y que en la dicha tierra que tapó con los dichos cespedes pasavan canoas por ay mucha agua e del dicho pedazo de tierra se hicieron merced los prencipales [vevetque] (que en aquella sazon heran en el dicho barrio).,Auh yn oquitetecac yn itlachcuiuh nima nic motetlaqueuin ynic contlachcuitlazque antla catca ynpan tlanelloloya ynpa quizaya ancalli yn oncan ontlachcuitlaz quimacaque yn ueuetque catcan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13344,De las cuales doy el primer apocento que el corbero que está hacia donde entra el sol a Maria que es la mayor (de mis nietas) que sea para ella y por tal lo haya y tenga y el segundo apocento que está junto a él mando a Clara Lopez (que es la segunda hermana) el [F. 15v.] qual mando que sea para ella y el tercero apocento doy a la tercera hermana que se dice Martina Lopez que es el que está junto al callejon que estos dichos apocentos están en hilera y mando que nadie le impida la tenencia e posesión de cada una de las suso dichas en ningun tiempo.,Auh yn axcan niquitohua yn iehuatl yn iacapantli ytoca Maria nicmacac yn nican hualicac tonatiuh ycalaquianpahuic huel nicaxcatitiuh nicnemactitiuh zan tlamelahua auh ynic ontetl nicmaca yn Clara Lopez huel nicaxcatitiuh auh yniquei tlacatl yn itoca Maria Lopez nicmacatiuh yniquetetl za tlatzauticac caltzalanpahuic ynin onicteneuh yn oniquinmacac huel niquimaxcatitiuh ayac quincuiliz yn quenmanian.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13345,Dixo esta testigo que lo que sabe de la casilla de agua en donde vende agua Grabiel Yautl y Maria su muger. A quarenta y quatro años que lo tienen y posen en donde tienen agua de canoas y la casilla [F. 17v.] ysiempre han bendido alli agua.,Otlananquili yn testigo quitohua ynic nicmati yn itechcopa in imacal oncan onoc in imacal Gabriel Yaotl nehuan in inamic Maria yn onca quinamaca atl yhuan in quiquetzque ymacal ynic tlaltzitzquiticate ye axca onpohualli xihuitl ipan nauhxihuitl yn mochipa oncan anamaca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13346,"8 Acatl, 1227.","VIII Acatl xihuitl, 1227.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13348,El gana poco; pero tiene perspectivas de ganar más.,Yehua zan tepitzin tlatlani; mach neci yequita miac tlatlaniz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13351,¿Por qué tarda tanto la criada? Toca otra vez.,¿Tleca huel huehcahua incihuatequitqui? Occepa xitlatzotzona.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13353,"Al venir a hablar con el tlatohuani Huitzilíhuitl, con el tlacochcálcatl Cuatlecóhuatl y con el tlacateuctli Itzcohuatzin, acusaron falsamente a los tlatoque chalcas: a Huehue Quetzalmazatzin Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan, y a Toteociteuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de Chalco, el cual estaba en Acxotlan, que ahora se llama Calnáhuac, junto a San Miguel.","Auh ynic quinnonotzaco yn Huitzillihuitl tlahtohuani yhuan yn Quatlecohuatl tlacochcalcatl yhuan yn Itzcohuatzin tlacateuhctli, çan quintentlapiquico yn chalca yn tlahtoque, yehuatl in Huehue Quetzalmaçatzin Chichimecateuhctli yn Amaquemecan tlahtohuani, auh in yehuatl yn Chalco tlahtohuani ytoca Toteociteuhctli yn Tequachcauhtli, yn ompa catca yn Acxotlan yn axcan || 85v mitohua Calnahuac yntlan yn Sant Miguel.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13354,"Aquí se ponen los nombres de los señores oidores y de los alcaldes de corte en quienes residía el gobierno, de los que tenían a su cargo el gobierno de México, porque aún no había virrey, y ellos fueron los que hicieron justicia en los dichos negros, condenándolos a ser ahorcados y a que se les hiciera lo que todo mundo supo y vio:","Auh nican teneuhtica yn intocatzin yn izquintin tlahtoque oydores yhuan alcaldes de corte in govierno ypan moyetzticatca, yn huel quimixcahuitzinoticatca tlahtocayotl Mexico, yn oquic ayac catca ce tlahtohuani visurrey, yn quimochihuilique justicia ynpan omoteneuhque tliltique, quinmotlatzontequililique ynic piloloque ynic yuhqui ynpan mochiuh yn iuh mochi tlacatl oquimatqui oquittac:",,Diario 13355,Ochenta pesos por adelantado.,Napohualli pesoh ica moyecana.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13356,"Las abejas, insuperables trabajadores entre los insectos, compiten con ellas.",In yoyolimeh motequiahcoquixtia intzalan zazayoltin ihuan quin cempanahuia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13357,"Enseguida se asentó Tezozomoctzin, el cual tomó por mujer a Iztacxochitzin, hija de Ixcozauhcatzin de Tenayocan.","Nima ye ualmotlalia Teçoçomoctzi, ye uciuatlani Tenayoca ychpoch Yxcoçauhcatzi, y ciuatl ytoca Yztacxochitzi.",,Anales de Tlatelolco 13360,"Y entonces bajaron los carrancistas por el mes de julio. Nos fueron a sacar y nos dijeron: Pronto saldrán ustedes de sus casas. Si no quieren salir, quiere decir que son partidarios de los zapatistas: ¡Y vendrá nuestra gente a matarlos!","Ye yiman tica on otetemohuique carrancistas ica metztli julio. Otechcuito huan otechilhuique: Icihcan nanquizazque denamochan. Tla amo nanquinequi nanquizazque, quitoznequi quename nanquintlazotla in zapatistas. ¡Ihuan hualazque tlamimihtizque tohuazcahuan!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 13361,"6 Acatl, 1303.","VI Acatl xihuitl, 1303.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13362,El casi siempre viene a esta hora,Yehua nochipa imanin hualehco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13363,"Cuando entraron a México, se recibió con grandes honores a aquel noble que representaba a la nobleza de los japoneses.","Auh ynic nican Mexico callaquico, cenca quimahuiztilique in yehuatl umpa pilli yn inpillo hualmochiuhtia Jabón tlaca.",,Diario 13364,Antes de esto ya habían alcanzado a los zapatistas en el llano de Salazar. Los sitiaron para que no se pudieran escapar.,Achtocopa de inin oquimaciqui zapatistas ipan llano Salazar. Ompoyon oquinmehualoque oncanon ahueli quizazque.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13365,"En este año los chichimecas pusieron nombre a los sitios, trazaron sus tierras y tomaron posesión de ellas.",Nican ypan in y ye tlatocayotia y ye tlallicuillohua y ye tlatzonilpia.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13367,La décima parte de un litro se llama decilitro.,Imahtlacan ce litro mocuitia decilitro.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13369,"Llamaron a los que adivinan con papeles, y les ordenaron ir a poner un corazón al altar de los mexicas; ellos fueron, y pusieron como corazón del altar excremento, basura, polvo, malacates y algodón.","Yc ye quinotza amatlamatque, yzquinauatia quin quiyollotilizque yn imomoz mexica, ynic tlayollotilique ica cuitlatl tlaçolli teuhtli malacatl ychcatl.",,Anales de Tlatelolco 13371,Lo felicito por haber hecho esta obra buena.,Paquiliztica timitznomaquitzquilia ipampa inin yectlachihualli otimochihuili.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13372,"Les respondió el Tecuachcauhtli Toteociteuctli: ""Ya murió; se supo que murió"".","Auh quinnanquilli quimilhui yn Tequachcauhtli yn Toteociteuhctli: ""Ca omomiquilli, ca ye monamicti yn momiquilli"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13373,"De allí partieron, y tomaron nuevamente el rumbo de Citlaltépec.","Nima ye yc ualleuac, ye nocepa quiualtocac Çitlaltepec.",,Anales de Tlatelolco 13374,"Al escuchar la orden, los mexicas se pusieron a llorar, diciendo: “¡Infelices de nosotros! ¿Qué vamos a hacer?”.","Yn oyuh quiualnauatique nima ye mochoquilia y mexica, quitoa: “Ototlauelliltic! Quen ticchiuazque?”.",,Anales de Tlatelolco 13376,Por eso necesitamos desayunarnos temprano.,Ipampa inon totechmonequi ocualcan talmazalozqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13377,"A Opahinatzin, Tochinteuctli y Miyahuatototzin lo habían engendrado mientras venían aún de camino.",Auh yn Opahynatzin ye achtopa quichiuhque oc otlipan Miyahuatototzin.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13379,Hongos de maguey,Menanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13380,"Llevaban también seis tambores de guerra y los iban tocando, pero no sonaban muy fuerte ni se oían claramente, porque los llevaban envueltos en paños negros y así los tocaban; y dos negros iban tocando sendos pífanos o flautas, que tampoco sonaban muy fuerte ni se oían claros, sino que los tocaban tristemente.","Auh no yehuatl yn inyaohuehueuh atambores chicuacentetl yn oncan quihuicaque quitzotzontiaque, amo cenca caquiztia amo huel nahuatia auh yehica ypampa tlilpalli luto yc quiquimiliuhtia çan ipan yn quitzotzontiaque; yhuan ome oncan quipitztiaque bípano ahnoço blaotas tliltique cacatzacti, amono cenca quicaquiztilitiaque amo huel quinahuatiltitiaque çan quitlaocolpitztiaque.",,Diario 13381,"Vinieron a decir: Ahora ante la justicia hemos venido a vender nuestra tierra junto con nuestra casa, que es una y mira hacia Xochimilco con sus cuatro chinantli que están hacia el oriente. Nos la compran ellos los sacerdotes de San Agustín, Fray Cristobal de la Fuente, obrero mayor, etc.",Conitoco yn axcan yxpantzinco in justicia otihuallaque ticnamacaco in totlal yhuan tocal centetl xochimilcopa ytzticac yhuan in chinanyo nauhtetl tonatiuh yquizayanpa ytztinemi auh yehuantzitzin ye techmocohuililia in Sancto Augustin teopixque fray Christoval de la Fuente obrero mayor etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13384,Y los alcaldes de corte:,Auh yn alcaldes de corte:,,Diario 13385,"El viernes 6 de mayo de 1611 murió en Itztapalapan la señora doña Bárbara, hija del tlatohuani don Alonso Axayaca Ixhuetzcatocatzin.","Axcan viernes yc 6 mani metztli mayo de 1611 años, yhquac momiquilli yn Itztapallapan cihuapilli doña Bálbara, ychpochtzin catca yn tlahtohuani don Alonso Axayaca Yxhuetzcatocatzin.",,Diario 13386,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13388,"Y el cerrito adonde subieron los chichimecas, ahora por eso se llama Chichimecatépec; este cerrito queda junto a San Francisco Cetlalpan.","Auh ya yehuatl yc tlatzonilpique yc tlallicuilloque yc tlamachiyotique yc tlatocayotique; yn oncan çacapechtli quitecaque, yc oncan quitocayotique Çacapechpan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13389,Y la dicha tierra tiene de ancho veinte y ocho brazas y de largo quarenta y ocho brazas la qual dicha tierra sabe este testigo fue e la tuvo e poseyo el dicho Acamapichtli padre que fue de los dichos gobernador e don Martin Momauiti a los quales este testigo conoce y sabe ser hijos e descendientes del dicho Acamapichtly.,Ynic patlahuac cenpohualmatl ypan chicuematl [F.2r] auh ynic hueyac honpohualmatl ypan chicuematl yn itlal catca yn axca yn itlatqui yn Acamapichtli yn itatzin catca yn axca Mexico tlatohuani yn don Luis de Santa Maria yhuan in occe tlacatl yn itoca don Martin Momauhti ca omextin ytechpa quizque yn Acamapichtzin ca yntatzin catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13390,"Hubo pregones sobre eso, y se hizo una procesión que salió de la iglesia mayor y llegó hasta la Santa Vera Cruz, porque allí estaba la imagen del santo.","Auh pregones yc mochiuh, auh tlayayahualoloc prossesión mochiuh, ompa hualpeohuac yn iglesia mayor ynic oncan hualhuilohuac Sancta Vera Cruz, ypampa ca ompa mopia yn ixiptlatzin.",,Diario 13392,Caldo de habas CON ARROZ,Ahuaxmolli ica arroz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13394,"Este mismo domingo murió en México la señora doña María Cerón, hija de don Martín Cerón tlatohuani de Xochimilco; esta señora era nuera de los chalcas tlalmanalcas, pues era madre del principal don Alonso de la Cerda, hijo legítimo del difunto don Hernando de la Cerda el Joven tlatocapilli de Tlalmanalco.","Auh çan ye no yehuatl ipan in yn domingo omoteneuh, no yquac momiquilli yn cihuapilli doña María Cerón, yn ichpochtzin don Martín Cerón tlahtohuani Xochmilco, Mexico yn momiquillico; ynin cihuapilli yehuatl yn Chalco Tlalmanalco cihuamontli catca, yn inantzin don Alonso de la Cerda piltzintli, ynin ytlaçopiltzin yehuatl quicauhtiuh yn don Hernando de la Cerda telpochtli tlahtocapilli Tlalmanalco catca.",,Diario 13395,"En este año los mexicas se trasladaron a Chapoltépec; los conducía su tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl, y se quedaron 20 años en Chapoltépec.","Nican ypan in yn oncan hualmicuanique mexica yn Chapoltepec; yehuatl quinhualyacana yn intlahtocauh Huehue Huitzilihuitl, oncan cenpohualxiuhtique yn Chapultepec.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13397,"9 Acatl, 1215.","IX Acatl xihuitl, 1215.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13398,ame,mantlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13399,Cuando vino a México no podía escribir ni leer.,Ihcuac ohuala Mexihco ahuel oamapoaya nian otlahcuilohuaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13400,El compro esta mula por doscientos cuarenta pesos.,Yehua oquicon inin mola ca mahtlactli pezoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13402,"Y cuando así escucharon el juez gobernador y los alcalde ordinarios luego tomaron de las manos a Pasqual Hernandez español, que es el comprador lo pasearon por todas partes, por toda la casa y a las cuatro partes tiró piedras y en las cuatro partes se colocaron estacas.",Auh yn iquac oyuh quimocaquilti juez gobernador yoan alcaldes ordinarios niman ymatitech oconanque yn Pazqual Hernandez español yn motlacohuiani nohuian oquinenenemiltique yn ixquich yca cale yoan nauhcampa otlatepacho yca tetl yoan nonauhcampa omoman estagas.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13403,"Las tribus eran guiadas por cuatro nobles, cuyos nombres eran: Tezcacóatl, Cuauhcóatl, Apanécatl y, finalmente, Chimalma.","Quinyacanayah nahuixtin pipil tin in calpoltin. Intocatzin catca Tezcacoatl, Cuauhcoatl, Apanecatl, auh zatlatzaccan Chimalma.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13405,"La Luna se situó delante del Sol, desapareció completamente la luz del Sol, porque la Luna ocultó su resplandor y nos dejó en tinieblas; de repente se hizo como si fueran las 8 de la noche, y cuando oscureció del todo aparecieron las estrellas en el cielo, pero no duró mucho tiempo la oscuridad total, sólo un poco, y luego volvió a aparecer el Sol.","Ca in yehuatl metztli yxpan momanca in tonatiuh, huel poliuhca yn itlanex tonatiuh, huel quitzacuillica yn itlanextiliz yhuan techtlayohuilica; huel iuhcan mochiuhtihuetzca yn ihquac chicuey tzillini ye yohua, ynic huel tlayohuatihuetzca niman moch neztihuetzca yn cicitlaltin ylhuicatitech, auh tel amo huecauh ynic huel ontlayohuaca, çan huel achitonca, niman occeppa hualnez yn tonatiuh.",,Diario 13406,noventa,Nahuipualli huan mahtlactli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13407,"Tuvieron que cambiar su morada el huexotzinca, el tlaxcalteca, el chololteca y el cuetlaxteca.","Ycal quiquania uexotzincatli, yn tlaxcaltecatli, yn chololtecatli, yn cuetlaxtecatla, ouaya ouaya.",,Anales de Tlatelolco 13408,Y la que es tierra sin ocupar por todo mide cinco brazas y una braza del pecho a la mano de ancho y de largo midio once brazas.,Auh yn tlalcahualtitimani y ye mochi yn omotamachiuh macuilmatl ypan ce yolotliynic patlahuac auh ynic hueyac matlacmatlac ce ynic omotamachiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13409,"Al recibir esta orden, los mexicas se entristecieron; luego fueron a buscar el venado, y anduvieron por varias partes, por Acuezcómac y Chapoltépec, ojeando y alzando gritería, hasta que se toparon con los mexicas Tepan y su hermana mayor Tezcatlamiahualtzin, que habían estado presos en Xaltocan; los encontraron entre las cañas donde estaban escondidos.","Yn iquac onauatiloque cenca tlaocuxque; nima yaque quitemoto y maçatl, nouian nenque yn Acuezcomac, yn Chapoltepec, ycauacatiui yn tlapeuia, ynic ynpan quizato y Xaltocan axiuaca y mexica Tepa yoan yueltiuatzi Tezcatlamiaualtzi, yn ynpa quiçato yn acatitla yn unca motlatiaya.",,Anales de Tlatelolco 13410,Es elegido en un año 13 co nejo el General Lázaro Cárdenas como Presidente deMéxico.,In ipan matlactli omei tochtli xihuitl pepeno yaoquizcayacanqui in itoca Lazaro Cardenas yuhquin huei itlahtocauh México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 13412,"E nos los nombrados para este efecto por la dicha justicia declaró en nuestra presencia el dicho enfermo todo lo de suso declarado en fe de lo qual lo firmé. Pasó ante mí Cristoval de sant Mateo, escribano del audiencia.",Y tehuantin yn titlaihualhuan justicia yzquichin yn tixpan oquito mococohua inic ticneltilia nican tictlalia tofirma. Pasó antemi Cristoval de San Matheo escribano audiencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13413,"El viernes 24 de noviembre de 1612 salió una sentencia revista de la Audiencia Real de México, por la que los señores oidores y el virrey restituyeron sus tierras a los mexicas tenochcas, los cuales habían movido pleito a los españoles que se las habían tomado en Cochtocan: Alonso de Ávila el Viejo y Molisón; se las quitaron a éstos y se dio de ellas posesión a Isabel en blanco en el original y a su marido Juan de España, vecinos de Santa María Cuepopan.","Axcan viernes yn ic 24 mani metztli noviembre de 1612 años, yhcuac oquiz yn insentencia revista yn Audiencia || 198 Real Mexico, ynic tlahtoque oydores yhuan virrey oquinmomaquillique yn intlal mexica tenochca, yn ipampa moteylhuique Cochtocan y españoles oquicuica: yn icce yehuatl yn Alonso d'Ávilla huehuenton, yn icome yehuatl yn Molison; quincahualtique auh yn macoto possesión occenca yehuatl yn Isabel en blanco yhuan ynamic Juan de España chaneque Sancta María Cuepopan.",,Diario 13414,Y que de la suerte se binieron midiendo y la cantidad de cada suerte asi se dieron a cada uno y questa es la verdad ante dios.,Auh yn iuh ohualmopouhtia yn iz izqui tetechpupohui ca zan iuh tecpantica yn tlalli ca zan yc ninomaquixtia ypaltzinco in dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13416,"Y el día 29 de junio, fiesta de los apóstoles San Pedro y San Pablo, murió el señor virrey don Lorenzo Suárez de Mendoza, conde de la Coruña; su gobierno fue bueno, su cuerpo fue sepultado en la iglesia de San Francisco, y había gobernado en México durante dos años y nueve meses.","No yquac ypan metztli yn ic XXIX junius ypan ylhuitzin Sant Pedro yhuan Sant Pablo apóstoles yn omomiquilli tlahtohuani don Lurenco Xuárez de Mendoça conde de Coruña visurrey; qualli ynic tlapachoco Mexico, ompa motocac yn inacayo Sant Francisco, yn tlahtocatico onxihuitl ypan chicunauhtetl meztli.",,Diario 13417,"Cuando ya los sembradíos están maduros, se puede comer en las milpas lo que allí mismo se da. Se comen habas verdes, elotes, papas, hongos y hasta aves. Generalmente, se enciende lumbre y se mantiene durante todo el día. A la hora de comer, se meten en el rescoldo las habas verdes o secas, los elotes o las papas. Después de un rato, todo empieza a tronar y se expande el olor de lo que se está cociendo. La gente siempre lleva tortillas y, a veces, limón y sal para ponérselo a lo que se cuece en el fuego.","Ihcuac ompa milla mochi ye omahcic cequi tlamantli mocua tlein ompa momaca. Mocua in ahuaxxoxouhqui, elotl, nanacatl, ixquichcauh in cequi totomeh. Achi muchipa tlepitzalo ihuan ahmo mocahua cehuiz in tletl mochi in cemilhuitl. Ihcuac ye tlacualoz monexpachoa in ahuaxxoxouhqui, ahnozo in ye huacqui, in elotl, in camohtli. Zatepan ye pehua mochi tlatzcuecuepoca, ye centlamahmani in ahhuiyac. Muchi tlacah cemihcac quihuica tlaxcalli ihuan quemmanian limón, iztatl in quitlalilizqueh in huicci tleco.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13418,"El miércoles 29 de noviembre de 1589 se dio posesión a los religiosos de San Francisco de la iglesia de San Juan y de la de Santa María, por disposición del marqués virrey; entonces era el guardián fray Buenaventura, y el provincial se llamaba fray Domingo de Aréizaga.","1 Auh yn ipan axcan miércoles a 29 de noviembre de 1589 años, yquac possesión macoque in teopixque Sant Francisco yn oncan Sant Juan ytencopatzinco yn marqués yhuan Sancta María; yquac guardián moyetzticatca fray Bonaventura auh yn provincial ytoca fray Domingo de Arísaga.",,Diario 13420,nueve,Chicnahui,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13421,"y no iban por su voluntad,","Auh inin ahmo zan moyocoya in hui,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13422,Y estando en la casa y solar mandó el dicho alcalde al alguazil mayor Pablo de San Juan e a Miguel de San Francisco alguazil e a Bernaldino Juarez escrivano que de la mano dellos metiesen en posesion a los dichos conpradores en nombre de su magestad les metes dentro de la dicha casa solar y se pongan estacas en las cuadras de los limites y terminos que.dello les pertenece.,Nimitznahuatiya in tehuatl alguacil mayor Pablo de San Juan yhuan Miguel de San Francisco yhuan escribano Bernardino Xuarez yca in justicia nitlanahuatiya xiquimomacacan mazehualiztli tlalquitzquilistli yhuan ximoncalaquican yn ichan ynin tlalpan yn nomotlacohuique yhuan xocomamanacan estacas yn nocan tlatlami quaxochtli niman ayac amechontlacahualtiz yuh otitlanahuatique yn ica justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13424,les dijeron:,quimilhuique:,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13425,"Y en la señal de la posesion que tomó, tiró con piedras por todas las partes en el patio y dentro de la casa la qual tomó quieta y pasíficamente sin contradiccion alguna y sin que nadie hablase y donde llegava el sitio se yncaron estacas que fueron quatro [una en cada esquina, y en el rincón no se hincó nada ya que está a linde del comprador de la casa].",Auh ynic oconan posession nohuian tetica otlamomotlac in callitic yn ythualco yhuan zan pacca yocoxca yn omacoc tlalquitzquiliztli ayac oncan otlachalani yn ma oquichihuilli contradicion auh yn oncan tlatlami tlapohualli tlatamachihualli cence estacas oncan omotetzotzon nauhcan yn omaaqui cecen tlanacaztla auh in xomolco atle motetzotzon ypanpa ca ycaltech yn omocalcohui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13426,Lo quarto que el aposento e casa de difuntos es de entranbas a dos Marta (y la otra Ana que son dos se llama Magdalena) [y la segunda que se llama Magdalena Isabel] cuias son y sé les dio para ellas.,Ynic 4 tlamantli niquitohua yn miccacalli concahuia yn Martha ynic ome ytoca Magdalena Ysabel ynnemac mochiuhtica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13427,"Han pasado 136 años desde que, en el año 7 Calli, 1473, los tlatelolcas fueron derrotados y perecieron, y quien los derrotó fue Axayacatzin.","Auh yhuan ye chiquacenpohualxihuitl ypan caxtollonce xihuitl yn ipan VII Calli xihuitl, 1473 años, yn opoliuh yn opehualloque tlatilolca, yehuatl quinpeuh yn Axayacatzin.",,Diario 13428,"Y durante la noche en esta forma hacían el ofrecimiento de copal: primera vez al anochecer; segunda, a la hora de acostarse; tercera, al toque de flauta; cuarta, a la medianoche y quinta, cerca del alba.",Auh in yohualtica inic tlanamacohua: Inic cepa tlapoyahua; inic oppa netetequizpan; inic expa tlatlapitzalizpan; auh inic macuilpa tlathuinahuac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13431,"Luego el matlatzinca, y lo guiaba Técpatl.","Nima ye matlatzincatl, ualteyaca Tecpa.",,Anales de Tlatelolco 13432,½ cebolla mediana,"Tlahcoxonacatl, in ahmo huel huehyi",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13434,Favor de recordarle.,Nimitznotlazohcamatiz xonmoilnamiquilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13435,"En la fiesta de Santiago apóstol, el 25 de julio de 1594, que es el año en que estamos y que corresponde a 11 Tochtli de la antigua cuenta, se abatió sobre nosotros una gran calamidad; entonces hizo mucho calor, se agostó el maíz, se resecó y una parte se heló, llovió muy poco, sólo en unas cuantas partes llovió.","Yn ipan axcan ylhuitzin Sanctiago apóstol ypan XXV de julio de 1594 años, nican motenehua yn ipan axcan xihuitl ticate yhuan huehuexihuitl XI Tochtli, yquac cenca huey netoliniliztli topan mochiuh; cenca tlatonalhuac, huell oyhiyohui in tonacayotl, huahuac teteyn yhuan cequi cehuechililoc, ayaxcan yn quiyahuico amo cenca totocac, çan tlaçoquiyauh tlacuilolquiyauh.",,Diario 13437,"Llevaron en andas la imagen de Santa María y un Crucifijo, con un palio que cubría a Dios nuestro señor, y a los lados iban los dos ladrones crucificados; iban también un guion, que es una bandera pequeña, una manga de cruz y tres banderas grandes y negras adelante.","Auh yn tlayahualo andas Sancta María, tlatquitl Crucifixo, palio yc quimocaltilitiaque in totecuiyo Dios, ytloctzinco mantiaque ychtecque crucifixos; niman yhuan quion vandera tepiton, niman yhuan cruz manca, niman yhuan vandera yey huehuey tliltic tlayacanque.",,Diario 13438,"Percibo lo secreto, lo oculto: ¡Oh vosotros señores! Así somos, somos mortales de cuatro en cuatro nosotros los hombres, todos habremos de irnos, todos habremos de morir en la tierra.","Zan niccaqui itopyo ipetlacallo, ¡ah in tepilhuan! tiyoque timiquini. Timacehualtin, nahui, nahui, in timochi tonyazque, timochi tonmiquizque in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13440,½ kilo de pasta de pipián,Tlahco kilo chilacachtextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13441,"Y el primero que allí tubo agua de canoas fue Eshuahuascatl y que siempre lo an poseydo y tenido y que no es pariente ni [a] llegado y questa es la verdad e hizo una señal de cruz en lugar de firma [Marta Teuhcho, testigo] Francisco Juarez, alcalde. Pasó ante mí Christobal de San Mateo escrivano.",Oc yehuatl quitecatia yn acalli Hezhuahua[ca]tzin catca ayc ma omocauh mochipa quipia yn ipampa nitestiga amo niquimiximati zan nicmelahua yn notlatol ynic amo niztlacatiz in ipaltzinco dios. Nican nomatica nicquetza cruz. Marta Teuhcho testiga. Francisco Joarez alcalde. Paso ante mi Cristoval de San Mateo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13442,El padre trabaja en el jardín.,Tahtli xochimilpan tequiti,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13444,Sea Ud. siempre alegre.,Nochipa ximopahpaquiti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13446,"Asimismo entonces en el día y año arriba mencionado ante el magnífico señor don Antonio Valeriano, gobernador juez que guarda la justicia de su majestad, pareció Baltazar Sanchez y su hermano menor Gaspar Sanchez y sus mujeres Marina Tiacapan y Juana Tlaco, habitantes de San Juan Tequixquipan y ante mí el escribano.",Zan niman no yquac in ipan cemilhuitl yhuan xihuitl yn omoteneuh tlacpac y yehuatzin cenca mahuiztililoni in señor don Antonio Valeriano governador juez in quimopiyallia justicia in itechcopatzinco su magestad oquizaco yxpantzinco in Balthazar Sanchez yhuan yn iteyccauh Gaspar Sanchez yhuan ini incihuahuan Marina Tiacapan Juana Tlaco chaneque Sanc Juan Tequixquipan nixpan nehuatl escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13448,"Cuando murió Huitzilíhuitl se asentó Chimalpopoca, en el año 3 Calli 1417.","Yn iquac omic nima ualmotlali ytoca Chimalpopoca, y motlali ypan III Calli xiuitl.",,Anales de Tlatelolco 13449,"En ese mismo año fueron llevados a Coyohuacan, donde estuvieron presos y encadenados, los señores de Mexico: Cuauhtemoctzin, Motelchiuhtzin, el cihuacóhuatl Tlacotzin, Oquiztzin y Huanitzin; allá les quemaron los pies por causa del oro que habían perdido los españoles en Tolteca Acalloco, cuando huyeron de Tenochtitlan y los persiguieron de noche, haciendo que se refugiaran en Tlaxcallan para curarse.","Auh no yquac yn ipan xihuitl omoteneuh yquac oncan Cuyohuacan huicalloque, oncan ylpitoya tepoçotoya in Mexico tlahtoque: yn Quauhtimoctzin yhuan Motelchiuhtzin yhuan Tlacotzin cihuacohuatl yhuan Oquiztzin yhuan Huanitzin; oncan quinxotlatique ypampa yn coztic teocuitlatl yn quipolloque españolesme yn oncan Tolteca Acalloco ynic cholloque ynic quintocaque Tenochtitlan yohualtica, ynic yaca Tlaxcallan ompa mopatito.",,Diario 13450,Se ha perdido el pueblo mexica,In mexihcah opoliuhque,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13451,"Además, fue por este mismo tiempo cuando el gobierno masacró en Tlatelolco a un gran número de estudiantes.",Zanno ihcuac mexicatlahtocayotl oquimmicti Tlatelolco miequintin in momachtianime.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 13453,DIALOGO,TLANONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13455,Quelites fritos,Tlatzoyonilquilitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13456,"El 4 de abril de 1599, domingo de Ramos, se estrenó el retablo de San Agustín, donde se pusieron imágenes muy hermosas, como puede verse todavía, y los santos y las columnas o pilares lucían muy bien.","Domingo de Ramos a 4 de abril de 1599 años, yquac mochalli in letablo Sant Augustín ynic moman cenca mahuiztic magen, yn iuh neztimani axcan, moch tlacamani yn sanctosme yhuan in corona pilar.",,Diario 13458,"El jueves 5 de marzo se incendiaron las atarazanas, donde se fabrican las armas; no pocos de los pobladores que acudieron a prestar servicio sufrieron quemaduras, y era lastimoso ver cómo tenían la piel completamente arrugada; los llevaron al Hospital Real, donde algunos sanaron y otros murieron.","Juebes a 5 de março, yquac netlatiloc in tlequiquizcalco yn oncan mochihua tlequiquiztli; altepehuaque cohuatequitque yn motlatique achi quezquintin, huel temamauhti yn iuh ixolocac ynnacayo; oncan quinhualhuicaque Ospital Real, cequi patique yhuan cequintin momiquillique.",,Diario 13459,Yo Miguel de los Angeles vecino de San Juan Tecuicaltitlan paresco ante vuestra merced y me postro como ante muy magnifico señor que tiene en guarda este pueblo y ciudad de Mexico por la magestad del rey y por su mandado respondiendo a la demanda de Martin y de sus hijos de la sementera y tierra que está en San Pablo Tlaliztacapan que la pretende diciendo es suya.,Yn nehuatl Miguel de los Angeles nichane Sant Juan Tequicaltitlan mixpantzinco ninopechteca yc tehuatzin cenca timahuiztililoni titlatoani yn tiemopielia altepetl y nican ciudad México yn itencopatzinco rey su magestad nicnanquilia yn itlatol in Franciso Martin yhuan ypilhuan yn ipanpa milli tlalli yn onpa mani Sanct Pablo Tlaliztacapan niquixtoca yn quimotlaltia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13460,"Todos los españoles encendieron fogatas en las azoteas y afuera de sus casas, y nuevamente se repicó en todas las iglesias de México; así se hizo porque así se había ordenado bajo pena de multa en la ciudad de México Tenochtitlan.","Yhuan yn mochintin castilteca yn inchachan yn incahcalticpac yhuan yn incacaltenpa amo çan quexquichi yn quitlatique quahuitl yn nican Mexico, yhuan nocceppa nohuian tlatzitzilicac yn izquican teopan auh ynic nohuian Mexico; iuh mochihuin ca yc tlanahuatiloc yc pena motlalli yn ihtic ciudad Mexico Tenochtitlan.",,Diario 13464,Yten declaro que de mis bienes lleve y le dén y entreguen a mi muger Maria Salome beinte pesos (de oro comun) para ella e nadie la ynquiete ni perturbe desta manda y declaro así mismo que a mi cuñado llamado Juan Martin aya y se le dén de mis bienes cinco pesos para él y una mesa que tengo se le dé.,Ynic ontlamantli niquitohua yn yehuatl yn nonamic yn itoca Maria Salomen nicmacatiuh XX pesos ytech monequiz amo ytlacahuiz y notlatol yhuan niquitohua yn yehuatl y notes yn itoca Juan Martin onquizaz V pesos macoz ytech monequiz yuh niquitotiuh yhuan quihuicaz yn mesa yn Juan Martin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13467,"Entonces no se encontraba en México el comisario, pues se había ido a Guatemala; y tampoco el provincial se hallaba en México, pues andaba por los pueblos realizando la visita.","Yhcuac amo nican catca Mexico yn commissario, Quauhtemalan mohuicac; yhuan yn provincial amono nican Mexico moyetzticat- || 164 -ca, nohuiyan altepetlypan mohuicac visita quimochihuilito.",,Diario 13469,Yten digo que dejo tierras en el paraje llamado Yhuatepec que tiene de largo treinta brazas y de ancho veinte lo cual dejo a mi nieto llamado Diego Elocoyotl por voluntad de todos los demás mis nietos sin ablar de las tierras que el susodicho tiene en la parte que llaman Tequichquinahuac.,Yhuan niquitohua mani tlalli Yzhuatepec ynic huiac XXX auh ynic patlahuac XX yni nicmaca [noxhuiuh] yn itoca Diego Hellocoyol za nictlao[colilia] ...tzque in mochintin teyxhui[huan]... ech niquiza yn azo yt... yhuehuet[que] ...acatl yn i.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13470,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13471,"El martes 24 de diciembre de 1596, don Juan Martín fue nombrado teniente para ayudar en la gobernación de México al gobernador don Antonio Valeriano, que era ya muy anciano y no oía bien; lo cual se hizo por disposición del virrey.","Martes a XXIIII de diciembre de 1596 años, yquac theniente mochiuh yn tlacatl don Juan Martín, quipallehui yn don Antonio Valeriano governador, ypampa ohuehuetix ochicauac yhuan aocmo tlacaqui, ypampa quipallehui yn ica governació Mexico; ytencopatzinco mochiuh yn visurrey.",,Diario 13473,Estoy en el colegio.,In temachtiloyan nica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13478,También en este año se asentaron los pobladores de Capollóac.,Auh no ypan in yn xihuitl y motlallico yn Capolloac tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13480,"Y aunque la instrucción del Santo Padre era que así se procediera con el señor don Pedro de Otálora, en la domínica de Pasión se concluyó su ordenación para que pudiera decir la misa en la Compañía de Jesús de Cuetlaxcohuapan; nunca se había visto en México que un presidente o un oidor se hiciera clérigo, como se hizo ahora el dicho señor don Pedro de Otálora, mas no por eso dejó su cargo como presidente de la Real Audiencia de México, pues tal era la voluntad del rey nuestro señor que está en España.","Auh macihui yn iuh quihualmotlalili yn ytlanahuatiltzin Sancto Padre yn iuh ycatzinco muchihuaz señor don Pedro de Otálora, yece ca ye quin ipan domíniga in Passión tlamico yn ineteochihuallitzin ynic missa quimochihuillico umpa Cuitlaxcohuapan de la Compañía de Jesús; yn ayc yuhqui oyttoc nican Mexico ce pressidente ahnoço ce oydor clérigo omuchiuh yn iuh yehuatzin omuchiuhtzinoco axcan omoteneuhtzino señor don Pedro de Otálora, yhuan amo yc oquimocahuilli yn itequitzin ynic çan ya pressidente omochiuhtzinoco Audiencia Real Mexico, ca yuh quimonequiltitzinohua yn tohueytlahtocatzin rey moyetztica España.",,Diario 13482,"Y él regresó a reunirse con el resto de su gente que estaba en la Isabela, donde encontró que algunos habían muerto y la mayoría estaban enfermos y muy agobiados por la necesidad que padecían de bastimentos.","Auh ynic yehuatl noceppa huatlmocuep çann inca yn imacehualhuan yn oncan onoque Isabela, ynic oncan quimitztacico cequi tlacatl omomiquillique yhuan cenca miyequintin yn mococohua yhuan cenca nentlamattoque moyoltequipachohua yn ipampa yn ixquich yntech monequi ynic tlayhiyohuia yn ittacatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13483,"En este dia sábado a catorce días del dicho mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero Diego [Aztaxochitl] pregonó a bozes y dio a entender como se bendía la casa de la dicha Mariana y piden por ella cien pesos y aviendo hecho el dicho pregón y respondió luego un español que se llama Luis de Zaballos el que dixo: yo daré los cient pesos. Testigos el dicho pregonero. [En el margen izquierdo: Hace postura a las casas Luis de Seballos en 100 pesos de contado]",Yn ipan cemilhuitl omoteneuh sabado a catorce de marzo de mil e quinientos noventa y dos años yehuatl in tecpoyotl Diego Aztaxochitl otzatzin oquitecaquiti ynic monamaca yn ical Mariana quitenyotia yn ipatiuh mochiuaz macuilpohuali pesos auh niman otlananquilli ce tlacatl español ytoca Luys Zavallos oquito nicmacaz yn macuilpohualli pesos testigo tecpoyotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13484,"13 Técpatl, 1284.","XIII Tecpatl xihuitl, 1284.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13486,"No habrá trenes mañana, por la huelga.",Moztla amo yezqueh calmi loltin ca onca tequicehuiliz tli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13488,1 ajolote,Ce axolotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13489,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 13492,"Enseguida Maxtlaton mandó que sus padres fueran a decir a los mexicas: ""¡Mañana pereceréis!"".","Auh niman quinhuallihua yn ittahuan yn Maxtlaton, quimilhuico yn mexica: ""Moztla anpopollihuizque!"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13494,"El miércoles 4 de febrero se tomó la ceniza; y al tercer día, el viernes 6 de febrero, en Santa María la Redonda se comenzó a hacer la procesión de los viernes, por iniciativa de fray Lope Izquierdo y del guardián fray Diego Rendón.","Miércoles a 4 de febrero, yquac mocuic nextli; auh yn ihuiptlayoc viernes ypan VI de febrero, yn ompa Sancta María la Redonda ompa peuh ynic tlayahuallolotiuh viernestica, yehuatzin quimopehualtilli in fray Lope Yzquierdo yhuan fray Diego Redón guardián.",,Diario 13496,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13498,"¿Dónde tomaré bellas flores, bellos cantos?","¿Can niccuiz in yectli xochitli, in yectli yan cuicatl?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13499,"Deseo, anhelo la amistad, la nobleza, unos pocos amigos. Vengo a llorar, a afligirme, yo cantor. En verdad no cante yo mis flores, que con ellas me atavíe allá, en el lugar de los descarnados.","Nicnequi, niquelehuia in icniuhyotl, in tecpillotl, achi cohuayotl. Nihualchoca, nihualinotlamati nicuicanitl tlaca ahnicuicaz in noxochio, ma ic ninapatiaz can Ximohuayan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13500,"Se va pintando tu corazón con flores de todos colores, tú pintas tu canto, tu palabra, príncipe mío, tú Nezahualcóyotl.","A icuiliuh moyollo tlapapal xochitica: tocon ya icuilohua in mocuic in motlatol nopiltzin, ti Nezahualcoyotzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13502,"Luego fue a observar una cosa que ya había visto antes, pues en muchas ocasiones había ido a mirar la arena de la ribera, junto a una pequeña pirámide; y vio cómo al aproximarse la salida del sol, estando todavía obscuro, se alzaba una niebla como humito, como nubecilla de fuego, como arcoíris de niebla, la cual se levantaba enmedio del bosque, entre los árboles.","Niman ye oncan ye huallachia yn quihuallittaya nocuel centlamantli, cenca ca miecpa yn nican quihuallittaya yn axalpan yn tzaqualtzintitlan: yn ihquac y hualquiça yn tonatiuh yn ayahuitl yuhqui poctzintli moquetztica, occenca yohuatzinco, yuhqui tlemixayahuitl yn iuhqui yn ayauhcoçamalotl yn oncan moquetzaya y quauhnepantla yn quahuihtic.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13504,"En el año de 1700 murió el matlactli rey de España Carlos II. Este omei personaje fue el último de los tecpatl reyes españoles pertenecientes a la familia de Austria, pero no dejó descendencia.","Ipan nauhtzontli ommacuilpoalli xihuitl omic huei caxtiltlahtoani in itoca inic ome don Carlos. Tlacatzin in, tetzacutica huehueintin caxtiltlahtoque catca in aquique itech pohuiah icenyeliz Teutontlalli nozo Austria, auh yehuatl aic oquintlacachiuh ipipilhuan.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13506,Y las casas a mi y a mi marido nos pertenece y de nuestro trabajo y nadie contradiga nuestros deudos y esto encargo a los mandones del barrio [tlaxilacalleque] y este testigo dize que esto es lo que dexó mandado la vieja.,Auh in calli ca zan toneixcahuil y nonamic catca ca totlayhilyohuiliz ayac onca tlachallaniz yn tohuanyolque yuh niquinnonahuatilia yn tlaxillacaleque ynin testigos conitua yxquich ynic omonanahoatitia yn illamatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13507,"El miércoles 9 de abril de 1614, en la iglesia de San Francisco se bautizaron 20 japoneses; los bautizó el padre comisario, y fueron sus padrinos los padres ancianos de los frailes franciscanos.","Axcan miércoles yn ic 9 mani metztli abril de 1614 años, yhcuac yn oncan teopan San Francisco mocuaatequique cenpohualli tlacatl yn japonti; yehuatzin yn padre commissario quinmocuaatequilli, auh yn teoyotica tettahuan ynpadrinos mochiuhtzinoque çanno yehuantzitzin yn huehuetque tottatzitzinhuan frayles franciscos.",,Diario 13508,"7 Técpatl, 1252.","VII Tecpatl xihuitl, 1252.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13509,Venas de chile pasilla,Pasillachilcuitlaxcolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13513,"Este era muy malvado; cuando fue a Atzcapotzalco, lo hizo sólo para asistir a los funerales del tlatohuani, pero allá se enseñoreó tomando el lugar de su padre difunto; había venido de Coyohuacan, y se puso a gobernar en Azcapotzalco.","Ynin cenca tlahuelliloc catca; ynic ya Azcapotzalco çan temiccatlapalloto, ynic ompa motlahtocatlalli yxiptla mochiuh yn ittatzin omomiquilli; ompa onehuac yn Coyohuacan, yc ye tlahtocati yn Azcapotzalco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13515,en mis manos estén,nomac on mani,,Nican Mopohua 13516,No hay de qué.,Amotlen ica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13519,Le respondieron: “Somos mexicas”.,Quilhuique: “Ca tehuan yn timexica”.,,Anales de Tlatelolco 13520,"Esto ocurrió en tiempos de los principales don Miguel García Ixtláhuel y Diego Sánchez, del alcalde Andrés García Cohuácuech, y de los regidores Nicolás Hernández y Matías Hernández.","Auh yn inpan mochiuh pipiltin don Miguel García Yxtlahuel, Diego Sánchez, alcalde Andrés García || 21 Cohuacuech, regidortin Niculás Hernández, Mathías Hernández.",,Diario 13521,Porque Francisco Martin y sus hijos trujeron ynformacion falsa con falsos testigos que no lo savian porque la tierra que pide y alega ques suya está en otra parte como está y consta en la quenta y si pide justicia siga su negocio.,Auh yn yehuatl Francisco Martin yhuan yn ipilhuan quihualhuicaque ynformacion zan falso testigos amo huel quimati ca oc cecni yn catqui yn intlatoc yn inmil yn iuh catqui tlapohualli auh in tla nozo quitlaniz yn justicia ma moteilhui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13522,"Enseguida voló la fama de esto por toda España; y los reyes honraron mucho a don Cristóbal Colón, le otorgaron un nuevo nombramiento como almirante de las Indias, y lo hicieron noble concediéndole un escudo de armas con una leyenda entorno que decía: ""Por Castilla y por León, nuevo mundo halló Colón"".","Ynic niman cenca tepan cahuan tepan actimotecac ynin in ynic mochi nohuian España; auh in yehuantzitzin tlahtoque reyes cenca quimomahuiztillilique yn don Christóval Colón, yhuan yc niman quimomaquillique yancuic tocaytl ynic ytoca almirante de las Indias, yhuan ytlahuiz yarmas ynic pilli quimochihuillique, ynic quitlalli yn quiyahuallotoc tlatolli yn letras yn quitotoc: ""Ypampa yn Castilla yhuan ypampa yn León, in yancuic cemanahuatl oquittac yn Colón"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13524,"Y no se sabe cuántos años estuvieron en Teotenanco Cuíxcoc Temimilolco Ihuipan Zacanco, pero habían estado allá mucho tiempo.","Auh yn ixquichcauh ynic ompa catca yn Teotenanco yn Cuixcoc Temimilolco Yhuipan Çacanco amo huel momati yn quexquichcauh quezquipohualxihuitl, ca cenca huecahuaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13525,"Y tú eres mi mensajero, porque eres muy digno de confianza. Y te mando muy estrictamente, que sólo en presencia del mismo Obispo despliegues tu manta, y muestres lo que llevas.","Auh. in tehuatl in tinotitlan, ca huel motech netlacanecconi. Auh huel nimitztlacuauhnahuatia, zan huel izel iixpan Obispo ticzouhaz in motilmah, ihuan ticnextiliz in tlein tichuicca.",,Nican Mopohua 13527,"Se marchó y llegó a Cholollan, donde fue recibido en son de guerra; allá fue capturado, allá le arrebataron su gloria.","Nima ye yc onollini acito Chololla, yaotica namicoc yn Timal; yc uncan axiuac uncan cuilliloc yn imauizyo.",,Anales de Tlatelolco 13528,"Si tuviera dinero, compraría estos libros interesantes.",Tla nicpiazquia tominniquincohuazquiah in cuahcualtin amoxtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13529,mañana,Moztla.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13530,Carne de armadillo,Ayotochnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13531,amaron,ontlazohtlaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13532,"Les respondió: ""Se llama Mixcóhuatl"".","Auh niman quimilhui: ""Ca ytoca Mixcohuatl"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13533,El profesor estaría contento contigo si hicieras siempre tu tarea.,In temachtiani moca paquizquia tla nochipa motequí tic chihuazquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13534,"Era la primera vez que se ponían rejas de hierro en una iglesia, pues en ninguna otra se habían puesto antes.","Auh quin iyocan teupan yuhqui rrejas tepoztli omotlalli, yn ayemo can occecni teupan yuhqui motlalia.",,Diario 13536,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13537,"E luego en el dia miercoles estando yo Pedro Geronimo, Pedro de San Francisco, regidores, y Diego Leonardo escrivano, por mandado del señor governador y juezes y venidos al barrio [tlaxilacalli] de San Joan Yupico.",Auh zan niman yquac ipan cemilhuitl miercoles otihuallaque yn nehuatl Pedro Jeronimo Pedro de San Francisco regidores yhoan Diego Leonardo escribano itencopatzinco in señor gobernador yoan jueces ynic otihuallaque nican ipan tlaxilacalli San Juan Yopico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13539,Caldo de pescado,Michmolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13540,"Se hizo en paz, nadie hizo pleito, todo esto se señaló pues le fue dada posesion y a mí el escribano me ordenaron que certificara la posesion.",Auh zan pacca yocuxca yn omochiuh ayac ma aca oncan otlachalani ynin ca mochi ye omonezcayoti ca omacoc yn posesion auh yn nehuatl nescrivano onechmonaoatilique ynic nicneltiliz posesion.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13541,"Por la tarde se anunció pregón en el mercado de San Lázaro, diciendo que ya no habría más mercado en San Hipólito, sino que a partir del día siguiente todos harían su mercado allá; pero sólo unos días se hizo mercado en San Lázaro, pues luego nuevamente se estableció el mercado donde los padres descalzos construyen su casa.","Auh in ye teotlac niman yc tzatzihuac in tianquizco Sant Lázaro, mito aocac ompa tiamiquiz in Sant Ipólito, yn moztla yxquich tlacatl nican tiamiquiz; auh çan quezquilhuitl yn ontiamicoc, niman occeppa ompa momanato in tianquiztli yn oncan mocaltitzinohua padreme descalços.",,Diario 13542,Estuvieron tirados todo un día y una noche.,Nochayauhtaya cemilhuitl ihuan cen yohuali.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13544,"Y esto bien sabe vuestra merced como señor y que por su mandado de vuestra merced fuimos don Martin Hernandez, Pedro Jehronimo y otros servidores de vuestra merced ya difuntos que los a llevado nuestro señor a recorrer y bisitar (las dichas tierras).",Auh ca huel ticmomachiltia in titlatouani ca motecopatzinco ynic tiaque yhuan yehuatzitzin yn oquimonhuiquilli totecuyo don Martin Hernández Pedro Jeronimo yhuan moccequintin motechiucahuan ynic tictepotztocato.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13546,Las piezas son cómodas y muy altas.,In calxexeloltin coyahqueh ihuan huehcapa cateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13548,"El año 1 caña (1571) tuvo lugar la famosa Batalla Naval de Lepanto, en la que don Juan de Austria venció a los otomanos.","Ipan ce acatl xihuitl (1571), mochiuh in itauhcayo Acaltica Inecaliliz Lepanto, in oncan yaotequihua don Juan de Austria otomanecah oquimpeuh.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13555,"Y la razón por la que los negros no querían que los hijos varones habidos en las señoras vivieran y fueran criados era porque tenían miedo de que, al crecer, alguna vez pudieran hacerles algo a sus padres negros, y porque, si se multiplicaban los moriscos, al recordar que sus madres eran españolas, de las cuales nace una descendencia más noble que la descendencia de sus padres negros, no fueran luego a hacerles la guerra y a matar a sus padres negros; dizque de eso tenían miedo, pensando que tal cosa les harían los mulatos a los negros si alguna vez estuviera en sus manos hacerlo.","Auh ne yn ipampa oquichti yn inpilhuan tliltique omoteneuh yn itech quinchihuazquia señorati, quil yn ipampa amo quincahuaznequia nemizque ynic amo quinhuapahuaznequia, quil ye yc quimimacacia ypampa yntla huehueyazquia ma quenmanian ytlan ynpan quichiuhti yn intahuan tliltique, intla miequiyazquia moriscostin, ma quilnamicti yn cihuatica yn innanhuan ca españolas, yn intech quiça mahuiztic xinachtli mahuiztic tlacamecayotl yn amo yuh mahuiztic quipia ytechpa yntahuan tliltique, ynic niman aço quinyaotlahtalhuizquia ahço yc niman quinmictizquia yn intahuan tliltique; quil yehuatl in yc quimimacacia, || 188 yniqu iuh quihtohuaya quichihuazquia tliltique yntla huelitini yntla huel mochihuani.",,Diario 13556,"A Azcaxochtzin la tomó por mujer el tlatohuani Acxocuauhtli, y tuvieron dos hijos: el primero llamado Coxcoxtli, y el segundo llamado Xihuitltémoc, los cuales después gobernaron en Colhuacan.","Auh yn Azcaxotzin ca quimocihuauhti yn tlahtohuani Acxoquauhtli, auh oncan otlacatque oquinchiuhque omentin ynpilhuan: yn icce ytoca Coxcoxtli, yn icome ytoca Xihuitltemoc, auh ca ymomextin otlahtocatque yn çatepan yn Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13561,"Pero el fiscal no se atrevía a azotarlo, por lo que nuestro padre se azotó él mismo; los mexicas daban voces al verlo, y sorprendidos decían: ""¿Por qué hace esto nuestro padre?"", y le impidieron a nuestro padre fray Jerónimo de Zárate que lo siguiera haciendo, lo tomaron y lo llevaron adentro.","Auh yn fiscal amo tlapalohuaya in quihuitequiz, ynic çan iyoma yehuatl ya mohuitequi tottatzin; yc cenca ycahuacaque in mexica yn quittaque, çan ic micahuique quihtoque: ""Tleyca yn iuh quimochihuilia yn tottatzin?"", auh çan quitlacahualtique yn tottatzin fray Jerónimo de Çárate ynic amo yuhqui quichihuaz, ça caantiaque in callihtic quicallaquique.",,Diario 13565,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13566,"Si quiere ver el baño, está en el otro lado del corredor. Tiene calentador y una tina cómoda para bañarse.","Intlatimitaznequi in nealtiloyan, icampa ixcuaxilancalli ca Quipia tlatotonaztli ihuan ce hueyi apaztli ipan ce cualli maltiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13568,"Oíd, señores nuestros, no hagáis algo a vuestro pueblo que le acarree la desgracia, que lo haga perecer. Tranquila y amistosamente considerad, señores nuestros, lo que es necesario. No podemos estar tranquilos, y ciertamente no creemos aún, no lo tomamos por verdad, aun cuando os ofendamos. Aquí están los señores, los que gobiernan, los que llevan, tienen a su cargo el mundo entero. Es ya bastante que hayamos perdido, que se nos haya quitado, que se nos haya impedido nuestro gobierno. Si en el mismo lugar permanecemos, sólo seremos prisioneros. Haced con nosotros lo que queráis.","Hui, totecuyhuane, ma itla anquichihualtihtin in amo cuitlapiltzin, yn amatlapaltzin, quenoc quilcahuaz, quenoc quipoloz. Ma oc ihuian, yocuxca, xicmottilican, totecuiyhuane in tlein monequi. Ca amo huel toiollopachiui auh ca za ayamo tontocaqui ayamo titonelchihua, tamechtoiolitlacalhuizque. Ca nican onoque in ahuaque in tepehuaque in tetecuti in tlatoque in quitqui in quimama in cemanahuatl Mazanoc ye inio in oticcauhque in oticpoloque in otoncuililoque, in otocavaltiloque in petlatl in icpalli: ca za oncan tonotiazque, ca tictzaccutiazque, ma topan xicnochihilica in tlein anquimonequiltizque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13571,viviría,nemizquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13572,Armadillo en chile GUAJILLO,Huaxchilmolli ica AYOTOCHNACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13573,"Los religiosos las fueron a esperar en San Juan; los señores de México, alcaldes y regidores, y todos los naturales, hombres y mujeres, salieron a recibirlas en el camino, y algunos fueron a por ellas hasta Santa Clara.","Auh in teopixque oncan quinmochielico yn San Juan; auh yn tlahtoque Mexico alcaldes, regidores yhuan yn ixquichtin macehualtin toquichtin cihua quinnamiquito ohtlica, yhuan cequintin huell ompa Sancta Clara quinmanillito.",,Diario 13574,"Llevaba tres años, cuatro meses y 24 días como arzobispo de México cuando murió; y como virrey fue gobernante civil durante ocho meses y cuatro días, hasta este día miércoles en que murió.","Auh ynic teoyotica tlahtohuani ynic arçobispo omoyetzticatca Mexico yexihuitl ypan nauhtetl metztli ypan cenpohuallonnahui tonatiuh yn axcan ypan yc omomiquillico; auh ynic tlalticpacayotica omotlahtocatilli ynic visurrei omochiuhtzinoticatca çan chicuetetl metztli ypan nahuilhuitl, yn axcan ypan yc cemilhuitl miércoles omomiquillico.",,Diario 13576,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13577,"Con un cantar recordaban su sufrimiento, cuando perecieron en Chapoltépec; lloraban y se afligían al recordar, y decían en su canto: “La tierra se abre, se cierne sobre nosotros la noche, se rasga el cielo, cae sobre nosotros IpalnemoanI.","Yn Chapoltepec yn iuh poliuhque, ycuicatitech quilnamiqui yn intlayyouiliz; coneua conitoa choca tlaucoya yn iuh quilnamique: “Yn tlalli tentlapa, topa machiztic yeuaya, topa matzaya yn ilhuicatl, topan temoc Ypalnemouani.",,Anales de Tlatelolco 13579,"El dicho arzobispo don Juan Pérez de la Serna, cuando llegó a México, luego removió al doctor don Juan de Salamanca, que era el provisor de los españoles, sustituyéndolo por el licenciado Castro, que fue nombrado provisor de los españoles.","Auh ynin omoteneuhtzino teoyotica tlahtohuani don Juan Pérez de la Serna arçobispo, ynic nican Mexico omaxitico, niman oquinmopatilitacico yn doctor don Juan de Salamanca provisor españoles ocatca, auh yehuatl yc quipatlatacico yn itoca licenciado Castro yn inprovisor españoles omochiuh.",,Diario 13583,"Así pues, de esta manera vencieron los chichimecas en este dicho año a los primitivos pobladores de Chalchiuhmomozco Tamoanchan.","Oca yuhqui yn, ynic quinpeuhque yn ipan in omoteneuh xihuitl yn achtopa oncan chanonoya Chalchiuhmomozco Tamoanchan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13585,Así es como me dieron instrucción mis padres.,Iqui in notatzitzihuan onechmomachtilique.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13586,"Los totolimpanecas habían estado en Aztlan mucho tiempo, pues allá estuvieron 1110 años, según aparece en los anales de los antiguos que ahora se nombran amaquemecas chalcas.","Auh ynic ompa cenca huecahuaque ynic ompa catca yn Aztlan yn totollimpaneca ontzonxihuitl ypan caxtolpohualxihuitl ypan matlacxihuitl, yn iuh neztica yn inxiuhtlapohual huehuetque yn axcan yntoca amaquemeque chalca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13587,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13589,"En su tiempo se comenzó la iglesia de San Francisco, y estaba muy avanzada la obra cuando él se marchó, pues sólo faltaba terminar la capilla del ábside cuando dejó el gobierno.","Auh ypan peuh in Sant Francisco teocalli, auh opanhuetz yn mohuicac, auh ça yxquich in capilla in teocalcalcuitlapilli yn ayamo tlami yn quimocahuilitia.",,Diario 13590,Y la dicha mi nieta Juana Maximiliana mando aya la recamara [tlecopatl] que esta en los aposentos altos juntamente con los dichos mis visnietos los quales si luego fallescieren se vendan las dichas casas y el valor de ellas sea para que se haga bien por el ánima de su padre de ellos que se llama Bonifacio Maximiliano [mi nieto] lo qual asi dexo declarado porque son muy niños de presente los dichos mis visnietos.,Auh yn noxhuiuh Joana Maximiliana yn itech pouiz tlecopatl yni acocallo no yntech pouiz yn omoteneuhque nicuhtzitziuan auh in tla iciuhca momiquilizque in nicuhtzitziuan monamacaz in calli ytech pouiz yn ianiman yn intatzin catca noxhuiuh Bonifacio Maximiliano ipampa yn iquiuh niquitoa ca uel oc pipiltzitzinti yn niquicauhtiuh nicuhtzitziaun.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13591,Gracias. Otra cosa señora. ¿Tiene teléfono la casa?,Tlazohcamati. Itla occe zohuatzintli. ¿Quipia huehcatlahtolaztli in calli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13593,"Estas mujeres se ponían su camisa, su falda enredada y su quechquémitl y se iban a comerciar a la plaza. Con su rebozo hacían como una rueda y se la echaban a la cabeza. Les servía como sombra la rosca del rebozo.","Inimequez cihuame omaquiaya coton ihuan tzomicueitl quechquemitl ihuan oyaya tlatianquizozque tianquizco. Oquichichihuaya in payo que ce rueda ihuan oquicuatihpanoya, quename motlacecahuiaya ica payo.",,De Porfirio Diaz a Zapata 13595,Llegó el 16 de septiembre. Llegaron los niños a la escuela. Todos los jovencitos y doncellas llegaron a la escuela con los zapatos que les rechinaban. Y llegó la ropa que les iban a dar a los hijos de los pobres. El día 16 todo el pueblo rodeó la bandera y delante de la bandera cantaron los niños. Y entonces repartieron diplomas a los que habían pasado de año.,Oacic tonali in caxtoli ihuan ce in metztli septiembre. Oacito coconentoton tlamachtilcalco. Nochtin pipiltzitzintin ica ichpocatoton oacito tlamachtilcalco cacpipitzca; nochtin. Ihuan nican yoyecoc tzotzomatli tlen quinmamacazque icnotlacacocone. Ipan caxtoli ihuan ce tonali septiembre otlaehualolo ica pantli ihuan ixpan pantli omocuicatique cocone. Ihuan iman on oquinxexelhuique diplomas tlen cualoquizque ipan xihuitl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13597,Cada,cece,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13598,iremos a la casa de EL.,o tiyazqueh ichan.,,Nican Mopohua 13599,Esta imagen de Nuestra Señora la presentó nuestro padre fray Francisco de Gamboa.,Auh ynin tlaçocihuapilli yehuatzin quimonextili yn totatzin fray Francisco de Ganboa.,,Diario 13600,"Adiós, amigo.","Octepitzinica, nomaicnin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13601,"Los pobladores de los alrededores fueron allá a prestar servicio comunal; pero los amaquemecas no andaban con los demás, según luego se verá.","Auh yehuantin altepehuaque yn techyahuallotoque yn ompa tequitito yn quichiuhto tequitl; auh yn amaquemeque amo tehuanme, yn iuh niman ye onneciz.",,Diario 13602,"En este año aparecieron los vestidos negros con franjas amarillas y las tilmas labradas con plumas de guajolote y con flores rojas; eran dos las mujeres que empezaron a hacerlos, y los hacían con grandes trabajos; aparecieron en tiempos de Moteuczomatzin.","Ypan in nez yn cozhuahuaqui yn tlilquemitl yn totoltipetlayo y nochpallaxochyo tilmatli; omentin yn cihua yntlanextil, huey choquiztica yn quichiuhque; ypann yn Moteuhcçomatzin yn nez.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13603,"Queda así claro que son otros los que se hallan en México y de los que estamos hablando, cuyo nombre propio es el de religiosos de la Compañía de Jesús; eran como 70 los religiosos que iban en el dicho entierro, y no llevaban manga de cruz, sino que salieron nomás así, y tampoco estaban revestidos con capa, sino que todos iban con su sotana y con su manteo como andan siempre, y todos llevaban candelas en las manos.","Ma yc teyollo pachihui, ca occentlamantintzitzin in ye nican moyetzticate Mexico yn incatzinco titlahtohua, çan huel yxquich ynnotzallocatzin teopixque la Compañía de Jesús; in yehuantzitzin in teopixque aço huel yepohuallonmatlactin yn oncan momaniltitiaque yn omoteneuh yc tetococ, atle cruz manca quimohuiquilique, çan iuh moquixtique çan iuh mohuicaque, yhuan anotle capa quimotlalilitiaque, çan iuh mochintzitzin mantiaque yca yn inçodanatzin yhuan inmanteotzin yn iuh mochipa monemiltia, mochintzitzin cecen candelas ynmactzinco.",,Diario 13604,"4 Tochtli, 1314.","IIII Tochtli xihuitl, 1314.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13608,En el año 2 Ácatl 1507 se ataron los años; entonces perecieron los teuctepecas.,Omacatl xiuitl yquac molpi xiuitl; yquac poliuhque tecuhtepeca.,,Anales de Tlatelolco 13610,"[Le fue dicho al testigo: —¿Hace cuantos años] Dijo el testigo un año antes de que llegara la epidemia. Vi bien el surco alli en Atlixoca. Y ahí nos atendía la mujer que ahora se demanda; nos dio atole y tortilla, y muchas veces nos hospedamos en el hogar de Atlixeliuhqui: eran muchisimos los que allí enviaban a desyerbar, los enviaba nuestro tlahtoani don Gaspar y don Marcos, siempre ahi venian; asi es como yo lo sé] (Y que rompieron y labraron las dichas tierras que al presente estan en Atlixucan sobre que dicen que es este pleyto e que asi mesmo sabe este testigo que pago a los dichos peones la dicha Maria Tiacchu [sic] y que les daba de comer y de beber questo es lo que sabe y no mas). Pasó ante mí Feliciano de Niza escribano y lo firmo el senor juez de su nombre Lucas Garcia. Feliciano de Niza [rúbrica].",Ylhuiloc yn testico ya quesqui xihuitl quito yn testico ca oyuh ce xihuitl quizaco cocoliztli uel niquitac yn cuemitl onpa Atlisoca auh onpa techmocuitlahuiyaya yn axcan moteylhuia yn ciuatzintli atoltzintli tlascaltzintli techmacac auh miyecpa yn oncan tiualtocalotiya yn ychan Atliseliuhqui auh cenca miyequintin yn oncan oneuaya yn ozacamouaya ya quimoniuaya yn totlatocauan yn don Gaspar don Marcos nochipa oncan ualaya oncayu in y nicmati.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13612,Ande con cuidado.,Ximotlatlachilti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13613,El se va a casa.,Yehua ichan ya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13614,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13620,"Y digo que quedo satisfecha con los tomines que me das, veinte pesos de oro común. La manera en que está situado el tlamantli [es el siguiente]: a lo largo, en dirección a Quauhtepec tiene cinco brazas y una braza del pecho a la mano, y de ancho, hacia el poniente tres brazas y dos iztitl, en dirección a Quauhtepec llega hasta la casa de Marcos Izcoatzin.",Auh niquitoa ca cenca ye noyollopachi yn tinechmaca motomines cempoalli pesos de oro comun auh ynic mani yn tlalmantli ynic tlahuiaquia quauhtepecpa macuilmatl ypan cenyolotli auh ynic patlahoac yn tonatiuh ycalaquiampa ematl yoan omiztitl auh yn quauhtepecpa ytech onaci yn ical Marcos Yzcoatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13621,¡ Siente la emoción del dolor!,tla xonicnotlamati,,Nican Mopohua 13622,"Tomaron, pues, lo que habrían de llevarles, y enseguida Huehue Tziuhtlacauhqui y la mujer que estaba criando y educando al niño vinieron cargando sus regalos; los enviados los condujeron ante la presencia de los tlatoque, y ellos se presentaron y hablaron con Cuahuitzateuctli y con Atonaltzin Chichimecateuctli.","Yc niman concuique yn in tetech acia, yc niman ye huitze ye quihuicatze yn Huehue Tziuhtlacauhqui, yhuan yn cihuatl yn tlacazcaltia yn tlacahuapahua; yc quinhualhuicaque yn imixpan yn tlahtoque, quimixpantico quinnonotzaco yn Quahuitzateuhctli yhuan yn Chichimecateuhctli yn Atonaltzin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13624,Hacia el final del dicho mes de marzo comenzó a secarse y a bajar el agua que había en demasía en la laguna.,"Auh ye ytlamian ynin omoteneuh metztli março, ca nohuian huaquico yn atl yn ipan ayxtlahuatl yn oncan huehuey yc momanca atl.",,Diario 13625,Nosotros tuvimos buena suerte.,Tehuan cualli topan oyec.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13626,vendiera,tlanamacazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13627,Cuando murió Cuauhtlatoatzin se asentó como tlatoani su tío Moquihuitzin.,Yn oomic Quauhtlatoaçi ye omotlalia yn itlaçi Moquiuiçi.,,Anales de Tlatelolco 13629,"El sábado 18 de octubre de 1603 se hizo capítulo en Xochimilco; el guardián fray Francisco de Gamboa se fue a Tlatelolco, y fue nombrado guardián de San José fray Juan de Castañeda.","33 Yn ipan axcan sábado yc XVIII mani metztli de octobre de 1603 años, yquac mito capítulo yn ompa Xochimilco; yn guardián fray Francisco Ganboa mohuicac Tlatilolco, auh yn guardián mochiuh ytoca fray Juan de Castaneda.",,Diario 13630,"En este año los mexicas derrotaron a los de Mizquitlan, Cuauhpilollan y Tzapotlan.",Nican ypan in quinpeuhque Mizquitlan tlaca yhuan Quahpillolan tlaca yhuan Tzapotlan tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13632,"Después que nos conquistó el mexica, el señorío estuvo vacante durante 22 años, pues no hubo tlatohuani en Amaquemecan; sólo tres tlazopipiltin tenían a su cuidado la ciudad: el primero, Quetzalpoyomatzin, era hijo de Huehue Quetzalmazatzin Chichimecateuctli; el segundo, Cuauhtlaltzin, era hijo de Temiztzin Teohuateuctli; y el tercero, Yaotzitzin, era hijo de Ayocuantzin Chichimecateuctli; éstos estuvieron gobernando como si fueran tlatoque.","Auh yn oyuh techpeuh mexicatl cenpohualxihuitl ypan onxihuitl yn cactimanca yn ayac tlahtocat yn Amaquemecan; auh çan yehuantin yeyntin tlaçopipiltin yn quipieya altepetl: yn icce ytoca Quetzalpoyomatzin, ynin ipiltzin yn Huehue Quetzalmaçatzin Chichimecateuhctli; yn icome ytoca Quauhtlaltzin, ynin ypiltzin yn Temiztzin Teohuateuhctli; yn icyeyntin ytoca Yaotzitzin, ynin ypiltzin Aoquantzin Chichimecateuhctli; ca yuhqui tlahtocapouhticatca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13634,"Hernán Cortés y todos los españoles y los tlaxcaltecas huyeron de noche. Los mexicanos los descubrieron, los persiguieron y los vencieron.","Cortés ihuan mochintin caxtilantlacah ihuan tlaxcaltecah omochololtique yohualtica. Mexicah quinnextique, quintotocacque, quimpeuhque.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13635,"Esfuércese, quiera las flores del escudo, las flores del Dador de la Vida. ¿Qué podrá hacer mi corazón? En vano hemos llegado, en vano hemos brotado en la tierra. ¿Sólo así he de irme como las flores que perecieron? ¿Nada quedará en mi nombre? ¿Nada de mi fama aquí en la tierra? ¡Al menos flores, al menos cantos! ¿Qué podrá hacer mi corazón? En vano hemos llegado, en vano hemos brotado en la tierra.","Ma ciuhtia o in quinequi noyollo zan chimalli xochitl, in ixochiuh in Ipalnemoani. ¿Quen conchihuaz noyollo? Onentacico tonquizaco in tlalticpac. ¿Zan ca yuhqui nonyaz in oompopoliuh xochitl? ¿Ahtle notleyo yez in quenmanian? ¿Ahtle noitauhca yez in tlalticpac? ¡Ma nel xochitl ma nel cuicatl! ¿ Quen conchihuaz noyollo ? Onentacico, tonquizaco in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13636,Yo amé,onitlazohtlac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13637,Vivió esta señora en la tierra 72 años.,Auh ynic omonemiltico cihuapilli tlalticpac yepohualxihuitl onmatlactli ypann onxihuitl.,,Diario 13639,Este es un mal negocio.,In ce amo cualli tequiotl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13640,"1 kilo e hongos “tripas” o “mazorcas""",Ce kilo cuitlaxcolnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13643,Se me olvidó decírselo.,Oniquilcan niquilhuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13644,"Esperemos, pues sólo faltan cuatro días para los 80”.","Ma uc tonacica, ca ça nauilhuitl yn titlanapoualtilizque’”.",,Anales de Tlatelolco 13645,Atonaltzin Chichimecateuctli y Cuahuitzatlteuctli Tlailotlacteuctli se tiraron de flechazos sobre el cerro del Amaqueme; porque decía Atonaltzin que a nadie reconocería como chichimeca si primero por tres veces no se habían tirado sus flechas sin herirse.,Auh yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yn ihuan Quahuitzatlteuhctli Tlayllotlacteuhctli momiminque oncan yn icpac tepetl Amaqueme; yn ipampa quitohuaya yn Atonaltzin ayac cacizquia ynic chichimecatl ynic hehey quimotlaxillique yn inmiuh ayac huel mominque.,,Diario 13646,"El domingo 23 de enero de 1611, a las 2 de la tarde, se bautizaron en la iglesia de San Francisco dos de las personas que habían venido de Japón; se les bautizó muy solemnemente, con asistencia de mucha gente y en presencia de los diversos religiosos que hay en México.","Axcan domingo ypan ome tzillini yn ic 23 mani metztli henero de 1611 años, yhquac teopan San Francisco omoquatequique omentin yn ohuallaque Jabón tlaca; huel tlamahuiztililiztica yn quatequilloque, moch oncan nezque, mochintin ymixpan mochiuh yn ixquichtin nepapan teopixque Mexico onoque.",,Diario 13648,"En el año 10 Ácatl 1515 se sometieron los huexotzincas, y también entonces fue destruido Iztactlalocan.","Matlactli Acatl xiuitl yquac ualcallaque uexotzinca, no yquac tlalpoliui Yztactlalloca.",,Anales de Tlatelolco 13649,En el año 4 Técpatl 1496 hubo un eclipse de Sol; se hizo de noche y aparecieron las estrellas.,"Naui Tecpa xiuitl mochiuh ypa çan ic ualmoman yn tonatiuh ye quallo, uel tlayouac, nezque y cicitlalti.",,Anales de Tlatelolco 13651,"Y en las ocasiones que allí quería poner sus linderos el mencionado Cuata siempre se lo impedían las mencionadas nietas del mencionado Chimaltzin por razón que es su morada que es su tierra.Sólo decía el mencionado Cuata: hijos míos no me apropio de la casa solamente se las cuido; no sea que alguna vez mis hijos se vuelcan malos, les dejaré advertido que no es mi casa.",Auh yn quenmaniya oncan motepantiznequia yn omoteneuh Quata nochipan contlacahualtia yn omoteneuhque yn ixhuihuan yn omoteneuh Chimaltzin ye yca ca ychan ca yn tlalpan zan quitohuayan [F. 113v.] yn omoteneuh Quata nopilhuane ca hamo nicnocaltiya ca zan nemechnotlapialilia azo quenmania tlahuelilocatitihui yn nopilhua ca niquinnahuatitiaz ynic amo nochan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13654,Un corredor largo separa el edificio en dos partes.,Ce hueyac ixcuaxilancalli ohcan quixelohua in hueyi calli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13657,"El curandero dijo: Ya no se va a aliviar la madre de ustedes. ¡Sáquenla, váyanse! Ya no tarda en morir.","Tepatique oquito: Aihmo cehuiz namonantzin. ¡Xiquixtican, xiacan! Aihmo huecahuiz miquiz.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 13658,"También en este año los mexicas asolaron Panohuayan en la guerra de Amaquemecan; pero regresaron de Panohuayan, sin entrar a Amaquemecan.","Yhuan no ypan in ynic tlalpolloto mexica yn Panohuayan ynic yaoyotl quichihuato yn Amaquemecan; çan oc oncan hualmocuepque yn Panohuayan, ayemo acito yn Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13659,"Ordenaron asimismo los señores oidores que en ningún pueblo se hiciera procesión en esta semana santa, y que se vigilara en las iglesias el jueves santo al ir a reservar en el monumento el Santísimo Sacramento; que eso se hiciera, y nada más.","Yhuan tlatitlanque yn omoteneuhque tlahtoque oydoresme ynic nohuiampa altepetlipan ynic no amo campa huel tlayahualoloz ypan omoteneuh semana sancta, çan nohuiyan yaotlapialloz in teopan ypan juebes sancto ynic quimotzacuilizque tepetlacalco Sanctíssimo Sacramento; çan ixquich mochihuaz, atle occentlamantli yhuan.",,Diario 13661,"En este año terminó en Colhuacan el gobierno de los cuauhtlatoque, que duró 36 años; y enseguida se enseñoreó Chalchiuhtlatónac como tlatohuani de Colhuacan, en el año 4 Técpatl, 1236.","Nican ypan in tzonquiçaco ynic quauhtlatolloc yn Colhuacan, ynic ye mochi quauhtlatolloc cenpohualxihuitl oncaxtolli || 74r yhuan ce xihuitl; auh niman yc omotlahtocatlalli yn itoca Chalchiuhtlatonac yn Colhuacan tlahtohuani ipan in IIII Tecpatl xihuitl, 1236.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13662,La lámpara está colgada arriba de la mesa.,In tlahuilaztli pilcatica icpac ahcopechtli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13666,Yten declaro que me deben cinquenta pesos los del pueblo de Tezcatepec de la hachura de la custodia del santisimo sacramento lo qual debe el governador don Miguel y el alcalde don Francisco e si vinieren a esta ciudad los cobren Miguel de los Angeles y Diego Sanchez e si se cobraren mando las aya la dicha mi muger para ella.,Ynic chicuacen tlamantli niquitohua notlatol honpohualli onmatlactli pesos nechpielia yn techcatepeca yc nicchihuato costodia sacramento icaltzin auh yehuantin yn machiz in governador don Miguel yuan alcalde don Francisco auh inin ytla nican yttozque yehuantin quitlanizque yn Miguel de los Angeles yhuan Diego Sanchez auh in tla omoxtlauh macoz yn nonamic ytech pouiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13672,"El señor virrey don Luis de Velasco iba inmediatamente detrás, y a su izquierda marchaba su nieto don Fernando Altamirano, capitán de la guardia, hijo del difunto y asimismo comendador de Santiago.","Auh yn tlahtohuani don Luis de Velasco visurrey || 131 ça motlatoquillitia, ytloctzinco yyopochcopatzinco ycatia yn ixhuiuhtzin don Fernando Altamirano capitán de la guardia, çanno comendador Sanctiago ypiltzin y moteneuh miccatzintli.",,Diario 13673,"Durante el primer año de su gobieno se reunieron en consejo en Tlatelolco los señores mexicas, entre ellos el tlacatécatl y el tlacochcálcatl Mixcohuatzin, los cuales estaban enojados porque sus señores habían sido muertos en forma ignominiosa.","E iuh cexiuitl tlatocanti yn e mononoça yn mexica tlatoque yn Tlatilulco, yn tlacatecatl yn tlacochcalcatl Mixcouatzin, ca oncan nentlamati ynic omictiloque yn itlatocaua yn çan teuhtica tlaçultica.",,Anales de Tlatelolco 13674,Estuvo muy interesado en este asunto.,Huel miac oconcualitac intequitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13676,Y digo que si viniere Pedro Luis cego con cespedes un pedazo de tierra [tlalmantli] quizas pondra alguna pared haga a su voluntad y el se lo sabe y despues que caso con Madalena a sido traviesa y nunca se conpadeció de mí esta muger tiene casas.,Auh noconitua in tlahuallaz auh [F. 10r.] yn yehoatl in Pedro Luys ca nel quimotlachcuitlaxilli yn achinton tlalmatli azo tepantzintli oncan quitlaliz yehuatl quimati auh in quin oconmonamicti Magdalena zan tlahueloc ayc tle ma onechtlaocolli ca chanen in cihuatl azo quihuicaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13677,Nadie sabe por qué.,Amaca quimati tleca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13678,"Entonces le dijo Tliltecatzin: ""Conque no traes nada para comer; esto es lo que yo traigo; ahora yo me compadezco de ti y te comparto de mi itacate.","Occeppa conilhui yn Tliltecatzin: ""Ço mach atle ticqua tleyn tiqua, y nehuatl yzca y nicqua y nitac mochiuhtinemi; auh yn axcan nimitztlaocollia nimitzmaca yn nitac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13679,"A este Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli le fueron a solicitar esposa en Colhuacan; de allá vino una señora, cuyo nombre no se sabe, la cual era hija de Huehue Tezozomoctli, tlatocapilli de Colhuacan.","Auh ynin yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli quicihuatlanique yn ompa Culhuacan; yn ompa hualla cihuapilli, amo huel momati yn itoca, ychpoch yn itoca Huehue Teçoçomoctli tlahtocapilli Colhuacan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13680,"Los pequeñitos son llevados a cuestas. El llanto es general. Pero algunos van alegres, van divirtiéndose, al ir entrelazados en el camino.","In pipiltzitzintin temamamalo, tlachoqujztlehua. Cequjnti mopapaqujltitihui, ahuieltitivihui: in oconnepanoto ohtli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13681,El licenciado Álvar Gómez de Abaunza 9,El licenciado Álbar Gómez de Abaunça 9,,Diario 13683,"Así en su casa me aflijo, tú, madre mía, quizá ya no puedo hilar. Tal vez no puedo tejer, sólo en vano soy una niña. Soy muchachita, de mí se dice que tengo varón.","Anqui zo ye ichan ye nontlayocoya, tinonantzin, azo huel nitzahua, azo huel niquitia zan nen ca niconetl tzon. Nicihaupilli, in ic nihtolo in noquichhua.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13684,"Por esta opinión de los doctores, a quienes consultaron los señores oidores, se tomó el acuerdo de que a la mayoría de los muertos se les enterrara.","O yehuatl ipampa yn yn intlahtol doctoresme ynic quinmonanamiquillique tlahtoque oydores, yn oncan omoteneuh acuerdo mochiuh ynic çan otocoque occequintin mimicque.",,Diario 13687,"Pues aunque los condenaron y los colgaron, no hacían sino repetir: ""En el nombre de Dios nuestro señor aceptemos la sentencia de muerte que se nos impone, pero nosotros no sabemos por qué se nos acusa ni por qué nos castigan"".","Ynmanel oquitzauhctiaque opiloloque, çan oquihtotiaque: ""Ma ycatzinco totecuiyo Dios ticcelican yn miquiztetlatzontequililiztli topan ye mochihua, ca amo ticmati in tleyn in totech tlami ye tictzauhctihui"".",,Diario 13688,El más docto,in ocachi tlamatini,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13690,Por este mismo tiempo descubrió tierra de Anáhuac Francisco Hernández de Córdoba.,Zanyeno ihcuac quittac intlal anahuacah Francisco Hernández de Córdoba.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 13692,"11 Calli, 1269.","XI Calli xihuitl, 1269.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13694,"10 Calli, 1437.","X Calli xihuitl, 1437.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13696,"Este nombre lo tomaron del sacerdote tlenamácac llamado Ténoch, cuauhtlato que los venía acaudillando y los condujo hasta asentarlos en la isla de Mexico, ciudad a la cual también por el nombre de su caudillo llamaron Tenochtitlan.","Ynin tocaytl ytech quicuique yn tlenamacac tlamacazqui yn itoca Tenuch, yn ohualcuauhtlahtotia yn oquihualyacan yn quimaxitico yn quintlallico nican atlihtic Mexico, yn ica ytoca ynteyacancauh oquitocayotico Tenuchtitlan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13697,"El principal de los señores, el presidente de la Real Audiencia, el licenciado don Pedro de Otálora 1","Yn icce tlahtoque, yn huel yntiachcauhtzin mochiuhtzinotica oncan Audiencia Real yehuatzin el licenciado don Pedro de Otálora presidente 1",,Diario 13698,4 cucharadas de manteca,Nahui xumalli pitzochiyahuizotl huitzol,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13701,"Pues aunque estos pobladores aseguraban que habían comprado recientemente la casa, en realidad llevaban ya tiempo viviendo allí, pero su casa era más bien pequeña.","Auh macihui yn oncan in chaneque ca ye momati ca çan calcohuani, tel ye huecauh yn oncan cate ynic chancate, çan oc tepitzin yn calli yc catca.",,Diario 13702,aquella.,neca..,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13704,"1 kilo de hongos “clavitos""",Ce kilo xolenanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13705,"La vio cómo bajó de lo alto del cerrito, de allá hacia acá está viendo, donde antes acostumbraba verla; vino al encuentro de él en la loma del cerro, viene a detenerlo, le dijo: Y, el más pequeño de mis hijos, ¿a dónde vas?, ¿a dónde te diriges?","Quittac quenin hualmotemmohuih icpac tepetzintli, ómpa hualmotztilitoc, in ompa yeppa conmottiliani; conmonamaquilico in inacaztlán tepetl, conmoyacatzacuililico, quimolhuilih: auh noxocoyouh, ¿Campa in tiyauh? ¿Campa in titztiuh?",,Nican Mopohua 13709,El qual nos lo cometió para que acá supiésemos la la verdad e nos hizieron relacion diziendo que en donde ellos vendian agua y tenian sus canoas y la tierra en donde tienen una casilla que dizen Acali con dos camellones de tierra conpraron de Ana Tlaco cihuatl y le dieron por ello cinco pesos podía aver tres años y que de antes lo tenían y poseyan la dicha tierra donde está la casilla de agua y los camellones de tierra y en donde están las canoas de agua.,Auh totech oquihualmocahuilli inic toconmelauhcacaquizque yn tlatolli auh techcaquiltia quitohua ipanpa yn oncan tanamaca oncan onoc tacal yhuan in tlalli yn ipan icac tacal yhuan ontetlin chinamitl ynin ticcohuillique in itoca Ana Tlaco cihuatl ticmacaque macuilli pesos ye axcan heysihuitl auh in ixquichica yn ye ticpia in tlalli yn ipan icac tacal yhuan chinamitl yhuan in atl yn oncan onoc tacal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13711,"se llevaron la sabiduría,","quitquique in tlamatiliztli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13712,Y asi mandan se haga carta de benta para quien las compra para que nadie se agravie ni las siga y pone de pena siete dias de carcel con prisiones y diez pesos para la camara de su magestad a quien contra esto fuere.,Auh ypampa yn axca motlanahuatillia quimotlalili carta de venta compiezque yn omotlacohuique ynic ayac zatepan texixicoz auh in aquin texixicoz y on mochihuaz in pena chicomilhuitiz carcel tepozzotiez auh za tepan X pesos tomines conixtlahuaz yn icamara su magestad.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13713,Entonces los amaquemecas totolimpanecas y los tzacualtitlantenancas cumplieron 60 años de estar aquí.,Oncan in yepohualxiuhtique ynic cate nican yn amaquemeque yn totollimpaneca yhuan yn Tzaqualtitlan tenanca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13714,"Al final de hueitecuílhuitl se marcharon para Tepotzotlan; luego, a medianoche, se movieron, salieron de las casas señoriales de Quinatzin, tlatohuani de Tepotzotlan, nuevamente huyeron de noche los españoles.","Auh ytlamian yn hueytecuilhuitl ynic oyaque yn Tepotzotlan; niman yohualnepantla yn oolimque yn oyaque yn Tepotzotlan yn itecpanchan yn tlahtohuani catca yn itoca Quinatzin, ye no yohuan yn yaque españoles.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13715,"Dejaron sus pueblos para irse a otros, porque sus casas estaban inundadas y muchas se derrumbaron; y aunque otras casas permanecían en pie, estaban medio llenas de agua, y por eso las abandonaron los naturales.","Ye quicahua yn imaltepeuh ye hui ypan occequi altepetl, yehica ypampa yn incal yn inchachan ohuacallac, yhuan miec yn opapachiuh yn oxixitin; auh ymanel occequi calli yn oc huel mamani, yece ca ça tlatlacacitimani yn atl, ynic mocalcauhque macehualtin.",,Diario 13718,Dicen que les venía hablando su dios.,quil quinnotztiuh in inteouh.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13721,1 kilo de masa,Ce kilo textli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13722,Y para el cumplimiento de todo locontenydo arriba dicho nos ponemos en las manos de la justicia con nuestras personas y bienes y damos poder a la justicia y a los juezes del rey nuestro señor para que ellos lo confirmen todo quanto emos dicho y echo y tanbién dezimos que si ubiese alguna defensa para defendernos que no queremos nos balga.,Auh ynic huel ticneltilizque yn yn [sic] ixquich tlacpac omoteneuh ymac tictotlalia in justicia yn ica tonacayo yhuan totlatquitica yhuan tiquinmaca tohuelitiliz yn ijuezhuan totlatocauh rey nuestro señor ynic yehuantin quineltilizque yn totlatol yn oticchiuhque yhuan tiquitohua in zazo tlein topalhuiloca omochihuazquia in ipan omoteneuh aoc huel yc tictopalehuizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13724,En el año 12 Calli 1413 perecieron los tollantzincas.,X Calli xiuitl yc poliuhque tollantzinca.,,Anales de Tlatelolco 13726,El está muy orgulloso de haber cumplido con su promesa.,Yehua mohueyimati cualli oquineltili tlen oquinehtolti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13728,E vido que de veynte y cinco años a esta parte labro e hizo unas casas con su retraimiento y los camellones a poseido el tiempo de los dichos veinte e cinco años e nunca las a dexado de poseer ni contradicho persona ninguna y es las tierras casas e camellones en la parte y lugar llamado Tlasaytitlan [sic].,Ye axcan XXV sihuitl yn ical oconquetz centetl ycal tepiton auh yn chinamitl ye no yxquich cauitl in quichiua in ye XXV siuitl a ye quicahua mochipa quichiua ayac aca quitlacahualtia yn onpa Tlachcuititlan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13731,"Uno de ellos, Gonzalo Guerrero, era tlahtoani y gobernaba en su comunidad maya. No quiso acudir al llamado de Cortés.",Ce yehuantin in itoca Gonzalo Guerrero yeaxcan intlahtocauh catca mayatlacah. Anca yehuatl amo quinec yaz in canin caxtilantlacah in quichixtocque.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 13733,E ahora la muger que del dicho mi cuñado llamada Maria Tiacapan mi cuñada se me quiere quedar y alzar con las dichas mis casas diziendo el dicho su marido que heran suyas no siendo así por esto pido se me haga justicia.,Auh yn yehuatl nomiccahue[zhua]tzin in itoca Maria Tiacapan yequi mocaltia quitohua ca ye onechilhuitia y nonamic hocatca ca naxca ca nocal yxquichi inic niquitlani justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13735,1 conejo teporingo,Ce cuitlatepolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13736,"Luego los peregrinos metían a la iglesia las ofrendas que habían traído a Dios Nuestro Padre. Se formaban a la izquierda y a la derecha: unos llevaban cirios, otros veladoras, había quien llevara aceite de los peregrinos; otros llevaban flores, floreros y también llevaban manteles para ponerlos en el altar de Nuestro Divino Padre. Cuando entraban, el buen sacerdote venía a su encuentro con agua bendita para bendecirlos.","Zan niman ocalaquia teopa tlen ocuicaya mohuentiquez tlen quimotlacolilizque Toteotatzin onemanaloya ca pochcopa ica tenemac: ahquen cuica ce cirio, ahquen cuica veladoras, ahquen cuica aceite mohuentiquez; ahquen cuica xochitl, xochixaloctin ihuan quicuitia manteles, tlen motlalia ipan cuauhtlapechtli in Toteotatzin.Icuac calaquizque nochtinin mahuiztic tlaca topixcatzinli micatz quinmonamiquiliz ica teochihualatl. Oncuan on quinmotlateochihuiliz ica atl.",,De Porfirio Diaz a Zapata 13737,"Y cuando anochecía ofrecían incienso, saludaban a la noche, decían: -Ha venido a extenderse el Señor de la Noche, el de la nariz puntiaguda y ¿cómo resultará su oficio?","Auh in icuac tlapoyahua, tlenamacoya tlapaloloya in yoalli, mitoaya: -Ohualzouh in Yoaltecutli, yacahuiztli, auh ¿quen onhuetziz in itequiuh ?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13739,Y lo quarto declaro que junto a las casas de Juan Ahuachtecatl tengo un pedazo de tierra que conpré a Martin Huitzil que tiene hacia la parte de Quauhtitlan en largo seis brazas [quauitl] y de ancho hacia la parte del nascimiento [sic] del sol tiene quatro brazas [quautli] en que está edificada una casa que su entrada tiene hacia la parte de Xochimilco y otro aposento que su entrada tiene hacia do sale el sol y otro aposento que su entrada tiene hacia la parte que se pone el sol mando lo aya mi nieto Diego de Castañeda y su hermano [menor] Baltasar lo qual les mando ayan y [el segundo lugar que] lo compre de Miguel Hecatl en sesenta pesos y tiene hacia la parte de Xochimilco siete brazas [quauitl] en largo y en ancho hacia la parte del poniente tiene otras seis brazas [quauitl] en que están edificados los aposentos que el uno tiene su entrada hacia la parte de Xochimilco y el otro aposento tiene su entrada hacia do el sol se pone (que tiene seis baras) lo qual tanbién ayan los dichos niños mis nietos Diego de Castañeda y su hermano [menor] Baltasar.,Ynic nauhtlamantli nicteneua Joan Auachtecatl ycalnauac mani notlalcoal nocouili Martin Uitzitl y motamachiua quauhtitlanpa itzt[ic]ac ynic huiac chiquacen quauitl auh ynic patlauac tonatiuh ycalaquianpa itztoc nauhquauitl yoan ypan mani calli centetl xochimilcopa itzticac centetl tonatiuh yquizayan itzticac centetl tonatiuh ycalaquiampa itzticac yntech pouiz yn noxuiuan Diego de Castañeda yoan iteicauh Baltazar ynic oncan niquinmaca notlalcoal nicouili Miguel Heca nicmacac epoalli pesos ynic motamachiua xochmilcopa itztoc ynic uiac chiconquauitl auh ynic patlauac tonatiuh ycalaquiampa itztoc chiquace quauitl yoan ipan mani calli centetl xochmilcopa itzticac centetl tonatiuh ycalaquiampa itzticac no yntech pouiz yn omoteneuhque pipiltzitzinti noxuioan Diego de Castañeda yoan yn iteicauh Baltazar.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13741,"A su lado puso a otros dos tlatoque: al primero, que fue el tlatohuani de Tollan, lo puso a su izquierda como su teuctlato; y al segundo, que fue el tlatohuani de Otompan, lo puso a su derecha también como su teuctlato.","Auh ytloc quinhuallali yn ocomentin tlahtoque: yn icce yehuatl yn tlahtoa- || 16v -ni Tullam tlaopochcopa hualmotlalli y ye tlahtohua, auh yn icomentin tlahtoque yn itloc quihuallalli tlamayecancopa yehuatl yn tlahtohuani Otumpa y ye teuhctlahtohua.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13745,Y bajaron los carrancistas con la cabeza de Reyes Muñoz en la mano. Se la habían cortado. Traían la cabeza de Reyes Muñoz y preguntaban: ¿Quién reconoce la cabeza de este hombre? Nadie respondió porque vendrían a matar los carrancistas otra vez.,Ihuan ohualtemoque in carrancistas ica itzonteco in matech ocualicayan. Oquinquechcotonqui. In matech tzontecomatl in Reyes Muñoz ihuan otlatlania: ¿Ahquen quixmati itzonteco inin tlacatl?” Ayahca onahuat. Nochtlacatl oquixmatia amaca onahuat ipampa cuache temimictizque carrancistas.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13746,"porque desde luego no me detendré ni tengo por penoso el camino, porque ciertamente iré, porque iré a hacer tu voluntad.","motlahtoltzin, ca niman ahmo nicnocahcauhaltia manoze nictecococamati in ohtli, ca nonyaz, ca noconchiuhatiuh in motlanequiliztzin.",,Nican Mopohua 13748,"2 Tochtli, 1182.","2 Tochtli xihuitl, 1182 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13749,"El tiempo que duró la demanda fue de cuatro años; contendía la llamada Maria Tlaco, esposa del que se llamaba Toltecatl que se apropiaba de la tierra. Y en esto se hizo informacion, y los testigos certificaron y se certificó que es verdad que el primero que poseyó tierra se llamaba Atlixeliuhqui y asi lo escuchó la gran Audiencia Real; y la que contendía la llamada Maria Tlaco esposa del Toltecatl, muchas veces fue llamada; allá también se demoró la causa.",Auh yn ixquich cauitl ynic omoteylhui nauhxiuitl yn omonamiquia yn itoca Maria Tlaco ynamic yn itoca catca Toltecatl oquimotlaltiayaya auh ic omochiuh información yn testigosme yeuantin oquineltilique ynic ouel neltic ca ye neli ca yeuatl yacatopa tlale yn itoca Atlixeliuhqui oyuh quimocaquilti yn uey Audiencia Real auh yn omonamiquia yn itoca Maria Tlaco yn inamic Toltecatl miecpa onotzaloc oncan no uecauac in tlatolli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13754,Hongos “yemitas” en CALDILLO DE JITOMATE,Pelencoznanacatl ica XITOMAMOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13755,Aquí hay un muchacho que está llorando.,Nicanca cente piltontli chocatica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13756,"En este año el tlatohuani Cuáuhtlix dijo a los mexicas: ""Construid vuestras casas en Tizaapan""; y todos construyeron sus casas en el año 1 Tochtli.","Nican ypan in yn tlahtohuani Quauhtlix oquimilhui yn mexica: ""Ximocaltican yn oncan Tiçaapan""; auh yn omocaltique mochi yn ipan Ce Tochtli xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13757,"En este año murió Chalchiuhtlatónac, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 10 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Cuáuhtlix como tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omiquico yn itoca Chalchiuhtlatonac yn tlahtohuani Colhuacan, yn tlahtocat matlacxihuitl; auh ça niman ypan in xihuitl y motlahtocatlalli yn Quauhtlix || 74v tlahtohuani Culhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13759,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13760,"Porque había la intención de que al día siguiente, martes santo, por la tarde, salieran otras dos procesiones para instituir dos nuevas cofradías: la primera cofradía la formaron algunos españoles y los mexicas moyotecas en el monasterio de las monjas de San Juan de la Penitencia, y eran estos hijos de San Juan quienes iban a hacer la procesión; el mismo martes santo, en la segunda procesión iban a salir por primera vez los mexicas de Santiago Tlatelolco, los hijos de nuestra querida madre Santa María del Rosario, también llamados hijos del Niño Jesús Perdido.","Yehica ypampa ye iuh catca teyollo yn muztla ypan martes sancto teotlac no omen yancuic tlayahualloliztli prossesión oquiçazquia yn oncan omotlali yancuic cofradías: yn icce cofradía yehuantin quitlallique yn españoles yhuan mexica moyoteca oncan yn monasterio San Juan de la Penitencia monjas, ya yehuantin in in tlayahualozquia ypilhuantzitzin San Juan; auh yn icome tlayahualoliztli yancuic oquiçazquia ypan in omoteneuh martes sancto yehuantin yn mexica Tlatilulco Sanctiago tlaca || 183 yn ipilhuantzitzinhuan totlaçomahuiznantzin Sancta María del Rrosario no yhuan motenehua ypilhuantzitzin el Niño Jesús Perdido.",,Diario 13763,"Se hizo esta procesión en forma un tanto irreflexiva y apresurada, y por eso enseguida salió un mandamiento de los señores oidores, quienes ordenaron que en ninguna iglesia se hicieran procesiones durante esta semana santa; y este mismo lunes santo, al anochecer, se pregonó en la ciudad de México que en ningún lugar se hicieran procesiones durante la semana santa.","Auh ça yhciuhca ça yxtomac yn ontlayahuallotihuetzque, ca yc niman ynpampa hualquiz yntlahtocatlanahuatiltzin yn oydores, motlatzontequillique ynic çan niman acampa ce teopan tlayahualoloz yn ipan in semana sancta; auh ynic çan niman ipan in omoteneuh lunes sancto ye yohua, ynic otzatzihuac nohuiyan yhtic ciudad Mexico ynic acan tlayahualoloz semana sancta.",,Diario 13765,"Se dice que San Diego no tenía corona, sino que andaba rapado, pues era lego; fue portero y cocinero, y ejecutaba obedientemente todos los trabajos que se le ordenaban.","Sanctiego ye mitohua amo corona quipiaya, çan quateçontzin motilon catca yhuan portero yhuan cocirotia, yxquich quimochihuiliaya y netitlaniztequitl yn tlatequipanoliztli.",,Diario 13766,Termina el año 8 Acatl.,Quizqui yn VIII Acatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13767,1 cuarto de jitomate,Ce tlanauhcanquixtilli kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13768,"Entre los hongos que se consumen en la región, están éstos que nunca se consiguen en el mercado. Por lo general, la gente sale a buscarlos y los halla junto a los troncos de los magueyes. Se cuecen de la siguiente manera: Si el hongo está tierno, se puede comer asado en el comal; o bien, dentro de un guisado de chile. Si está recio, entonces se remoja y después se pone a hervir y se guisa dentro de una salsa picante.","Itzalan in nanacatl mocua ompa Malacachtepec, inin ahmo monamaca tianquizco. In tlatlacah, cihuah, yahuih quitemozqueh milla ihuan quinextia itech in itzincuauhyo in metl ihuan occetic inic mohuicxitia: intla oc conetic ahzo huel zan moihcequi comalco ahnozo mohuicxitia ihtic in chilmolli. Intla ye chicahuac achto mociyahua ihuan zatepan ye mocuacualatza; quintepan ye motzoyonia ahnozo mohuicxitia ihtic in chilmolli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13772,"Al que no va con todo el corazón a Chalma a hacer su ofrenda, le pasa algo en el cerro.",Ahquen amo ca iyolo oyaya Chalma tlalhuiquixtiz tla itla oquipanoaya ipan tepetl.,,De Porfirio Diaz a Zapata 13774,Toquiltecatl Quachic que (la bendió y) compró un español de Xihuitongo LX Acxotecatl tequihua Tzapotla— LX. Xacalcatl tequihua Amanalco— LX. Francisco Papalotecatl LX Tlamatzinco— XL. Atlauhco tiachcauh Xihuitonco— LX. Tepapanahuitzin bendidas—LX. [glifo de templo] Hacia el poniente.[Glifo de Camino],Tocuiltecatl Quachic Xihuitonco español oquicouilli LX Acxotecatl tequihua Tzapotla LX Xacalcatl tequihua Amanalco LX Francisco Papalotecatl LX Tlamatzinco LX Atlauhco tiachcauh Xihuitonco LX Tepapanahuitzin oquinamacac LX.[Glifo de templo] tonatiuh ycallaquiyanpahuic. [Glifo de Camino],,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13775,"Treintaicinco años habían estado todos juntos en Aztlan, cuando empezaron a irse a Chicomóztoc.","Auh cenpohuallocaxtolli xihuitl yn çan oc ompa cepan onoca cepan catca yn Aztlan, auh çan oncan quiçaco yn Chicomoztoc.",,Diario 13777,"Hemos venido para llevárnoslo; que reconozca a su ciudad, que regrese a su casa"".","Ca tictanillico; ma conmomachiti yn iatzin yn itepetzin, ma mohuetziti yn ichantzinco"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13778,"En este año murió Quetzalacxoyatzin, cuarto tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 50 años; y luego, en este mismo año, se enseñoreó Chalchiuhtlatónac como quinto tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn momiquillico yn Quetzallacxoyatzin tlahtohuani Culhuacan ycnahui tlahtohuani, yn tlahtocat onpohuallonmatlactli xihuitl; auh ca niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan hualmotlahtocatlalli yn itoca Chalchiuhtlahtonac ycmacuilli tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13780,"El domingo 19 de junio de 1611, a las 5 y media de la tarde, entró a la ciudad de México, habiendo salido de Santiago Tlatelolco adonde se había trasladado, entró al palacio don fray García Guerra, arzobispo de México, para tomar posesión como virrey de toda la Nueva España; y ya se dijo que era religioso de Santo Domingo.","Axcan domingo yc 19 mani metztli junio de 1611 años, ye teotlac macuilli tzillini ypan tlaco hora, ynic omocallaquico ciudad Mexico, Sanctiago Tlatilolco hualmehuiti yn oncan yc hualmiquanitzino, tecpan palacio mocallaquico in yehuatzin tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico ynic visurrey mochiuhtzino yn moch ixquich yc nohuian ypan Nueva España; ye omihto, ynin teopixqui Sancto Domingo.",,Diario 13781,"En seguida los tenochcas elevaron al gobierno de México a Cuitláhuac, quien se puso a la cabeza del pueblo y guerreros mexicanos.","Zan niman tenochcah quitlahtocatlalique in Cuitlahuac, in oquinyacanticatca mochintin in altepetlacah, in mexicayaoquizque.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13782,"El miércoles, víspera de la fiesta de San Andrés apóstol, la cual cayó en jueves 30 de noviembre, se dio posesión a los religiosos de San Francisco de la iglesia de San Juan, y en la fiesta de San Andrés se dijo allí misa, y asimismo se les dio la iglesia de Santa María en Cuepopan; quien les dio posesión fue el alcalde de corte Cervantes.","Auh yn iquac miércoles yn ipan yvisperastzin Sant Andrés apóstol, juebes a XXX de noviembre, yquac omacoque yn Sant Francisco teopixque possesión ynic huel imaxca yez teocalli Sant Juan, auh y uel ipan ilhuitzin Sant Andrés oncan missa mito, yhuan Sancta María Cuepopan; yn oquinmacac possesión alcalde de corte Servandes.",,Diario 13783,"Parecieron presentes los mayordomos del varrio [tlaxilacalleque] de Necaltitlan San Juan llamados: Pedro Ytzcotl e Julian Martin, Andres Leonardo [tepixque], Francisco Flores merino e Francisco de San Josephe, Melchor Gaspar, Bernardino Bazquez alguazil del dicho barrio [tlaxilacalli].",Tixpan ohualaque yn tlaxilacaleque Necaltitlan Pedro Ytzcol yhuan Jolian Martin Andres Leonardo Tepixqui Francisco Flures Merino Francisco de San Joseph Melchior Gaspar Bernardino Vazquez alguacil tlaxillacalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13784,"Si lo sé. Vive en la calle José Moran número 23, en el segundo piso.","Quema nicmati. Chantihua ipan ohtli José Moran callapohualli cempualhuanyeyi, tlacpac ontetl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13787,"Y los diez pesos dellos se les dio y repartió a sus hijas Ana y Clara (conforme al dicho testamento) las quales tienen recibidos [y le dan en propiedad al comprador Pedro Xacobo, nieto de Alonso Tocatzin] (los quales y en presencia de las dichas hijas del difunto) se dieron y entregaron los pesos (restantes en la yglesia de San Francisco en San Josephe (al padre guardian) de que se les dio dello carta de pago dello.",Auh in matlactli pesos oconacique yn ichpoch ynmatica yn itoca Anan yhuan Clara yc yyollo opachiuh auh ye comaxcatiya yn quimocohuiya yn ixhuiuh Alo[n]so Tocatzin yn Petro Jacobo yn oquitenque tomines yhuan omacoc carta de pago yn onca Sanc Joseph.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13788,"El tlatocáyotl de Tenanco no le pertenecía por derecho a Huehueyotzintli, sino a Xiuhtzin Tlátquic, por ser hijo del tlatohuani Cuauhtlehuanitzin Tlailotlacteuctli, y así éste habría debido gobernar en Tlailotlacan Tenanco; pero en su lugar se enseñoreó Huehueyotzintli en atención a los ruegos y a las hazañas guerreras de su padre Cacamatzin Teohuateuctli y de Toyaotzin Chichimecateuctli, quienes gozaban de gran influencia a los ojos de Ahuitzotzin aún antes de que éste se enseñoreara en Tenochtitlan.","Auh ynin Huehueyotzintli amono huel yehuatl ynemac yaxca yn tlahtocayotl Tenanco, auh ca huel yehuatl yn yaxca ynemac catca yn tlahtocayotl yn Xiuhtzin Tlatquic yn ipiltzin tlahtohuani Quauhtlehuanitzin Tlayllotlacteuhctli, ca yehuatl tlahtocatizquia yn Tlayllotlacan Tenanco; auh ynic yehuatl motlahtocatlalli Huehueyotzintli ca çann intlatlatlauhtiliztica yhuan yntepopolloliztica yn ittatzin Cacamatzin Teohuateuhctli yn ihuan Toyaotzin Chichimecateuhctli, ynic cenca ye huellitia yn ixpan Ahuitzotzin ca nel achto motlahtocatlallico y nican Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13790,"Mi padre y mi madre dijeron que así se haría. Vendremos a dejarla temprano y vendremos por ella para que coma, y luego vendrá a estudiar en la tarde.","Notatzin ica nonantzin omitlahuique ma íqui mochihuaz. Ticahuaquihue yehuatzinco ihuan ticanaquihue ican tlacuatiuh, ihuan zatepa hualaz momachtiz ica teotlac.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 13794,Quesadillas DE HUITLACOCHE,CUITLACOCHTLATEMITILTLAXCALLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13795,Que fue en un pedazo de tierra que tubo siete brazas en largo y en ancho quatro brazas y un codo [omitl] y puse quatro estacas. Asi mismo le dí posesion (a la dicha Ana) de quatro camellones e dí la dicha posesion conforme a la sentencia.,Yn zan isquich tlalcahualli ye mani ynic omotamachiuh ynic huiac 7 matl auh ynic patlahuac nanmatl ypan cemomitl otoconquequetzque nahui estacas yhuan nauhtetl chinamitl ynic otoconmacaco posesion yn iuhca sentencia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13798,"Por esta razón no salieron los dichos santos el martes santo en la procesión del monasterio de las monjas; y por no haber impuesto su autoridad el gobernador de México sobre sus gobernados mexicas, muchos de los cuales querían participar en la procesión de San Juan, reprendió un oidor o alcalde de corte al dicho gobernador.",O yehuatl ipampa yn ynic amo huel oncan omotlayahualhuique sanctome yn monasterio monjas yn ipan in omoteneuh martes sancto; yhuan in governador Mexico ynic amo ynpan mochicauh ytlapacholhuan mexica in miyequintin quinequia oncan tehuan quiçazquia San Juan inpampa ce oydor anoço alcalde de corte quixnamic yn omoteneuh governador.,,Diario 13800,Este pastel es más sabroso que aquel.,Inin tlayecchihchihqui pantzin ocachi huelic queh neca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13802,Seréis. Estaréis,Anyezquek.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13804,"Los pajaritos cantan en el aire y en los bosques, miles de melodías diferentes, dando gracias en esta forma a su Creador Omnipotente y Grande.",In totomeh cuauhticpac ehecapa zantlemach cuacualtzin tlacuicah; ihquin tetlazohcamatia in cenhuelitini tepalnemohuani toteotzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13806,"Estando presentes por testigos los mayorales y mandones deste dicho barrio [tlaxilacalleque] Anton Garcia e Elias Baltasar Garcia, Lorenzo Martin, Baltasar Moysen, Antonio Rodriguez, Maria Petronila. E despues de aber concluso el dicho testamento declaró dexava por sus albaceas a Anton Garcia y Miguel Hernandez e Pedro Heliaz e Antonio Rodriguez español y Lorenzo Martin.",Yzcate yn imispan desdicos tlaxillacalaque Aton Garcia Lurenzo Maltin Pedro Elias Palthasal Garcia Palthasal Moysen Anto[n]io Rodriquez Maria Petronila yzcate noyollocacapa niquinnahuatia ynic nopa tlatozque yn itecopa yn anima alvaceas Anton Garcia Miguel Hernandez Pedro Elias A[n]to[n]io Rodriguez españor Lurenzo Maltin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13808,"Y como vio el Obispo que está muy seguro, que desde luego de ninguna cosa se arrepiente ni duda, lo despide.","Auh in oquittac in Obispo ca huel monelchiuha, ca niman ahtle melleltia, motzotzona, niman ic quihua.",,Nican Mopohua 13811,"Y por esta razón discutieron y se alteraron las dos órdenes; en cambio, las demás órdenes religiosas que había en México no riñeron por ello, sino que salieron ordenadamente y en paz, yendo adelante los padres descalzos hijos de San Francisco, y así entraron en la iglesia mayor.","Auh yehuatl yc mochallanique yc çan ixneliuhque yn ontlamantin teopixque; auh yn occequintin yn izquitlamantin nepapan teopixque Mexico moyetzticate atle yc tlachallanique, çan qualli moquixtique ynic motecpantiaque, yehuantzitzin motlayacatilitiaque yn padreme descalços Sant Francisco ypilhuantzitzin, tlayacac mantiaque ynic callacohuac yglesia mayor.",,Diario 13813,"Lo qual a que poseen y tiene la tierra en que está la casilla de agua que dizen Acali y los dos camellones y en donde tienen las canoas de agua. Quarenta años a y que nunca sobre ello an tratado pleyto lo qual sabe este testigo y porque es verdad y no sabe escrebir hizo de su mano una señal de cruz en lugar de firma. Miguel Macuez, testigo. Ante mí Christobal de San Mateo escribano.",Auh yn ye quipixticate tlalli yn ipan icac ymacal yhuan ontetl chinamitl yhuan in oncan onoc ymacal ye axcan onpohualli xihuitl inic quitzitzticate tlalli ayc ma oncan otlachalaniaya yn ipanpan in testigos ninochihua amo niquiximati inic nicneltilia notlatol nican nomatica nicquetza cruz. Miguel Macues testigo. Ante mi Cristoval de San Mateo escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13814,Nuestra criada se llama Ca-talina.,Tocihuatequipanoh itoca Catalina.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13816,¿Cuántos años tiene su hermana? Ella tiene diecinueve años.,¿Quexqui xihuitl quipia mocihuaicnitzin? Yehua quipia caxtolli ihuan nahui xihuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13817,"7 Tochtli, 1330.","VII Tochtli xihuitl, 1330.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13819,"Surjan de mi interior,",ma nellelquiza,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13820,"Cuando se derrumbó la cañada de Cuauhyahualolco en Azcapotzalco, los mexicas y los tepanecas fueron a poner diques; la contención del agua se hizo todavía por órdenes del señor virrey don Juan de Mendoza y Luna, el cual se trasladó allá en persona para ir a inspeccionar.","Auh ynic ompa cuitlaxitin atlauhtli || 51 yn Azcapotzalco yn oncan Quauhyahualolco, yehuantin quitzaquato yn mexica yhuan tepaneca; oc yehuatzin ytencopatzinco mochiuh ynic ompa atzaqualloto yn tlahtohuani visurrey don Juan de Mendoça y Luna, huel inomatzinco ompa mohuicaya yn quimottillito.",,Diario 13821,"Levántate, ya es hora de salir.","Ximehua, ye iman tiquizazqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13823,Y pensaron que en cuanto los tlatoque llegaran los matarían.,Yn iuh momatque quinmictitacizque ynic acitihui.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13824,"También entonces se rebelaron los chiapantlacas, quienes cortaban ahuehuetes en Itzmiquilpan y los traían a rastras para hacer las columnas del templo de Huitzilopochtli; se rebelaron al trabajar con pereza y quemar los mecates con que arrastraban los troncos.","Çano yquac quiualtzaque yn chiapantlaca, uepanato Ytzmiquilpa, aueuetl yn quiuillanato ytlaquetzallo yezquia yteucal Uizilopochtli; y no umotlatziuhcaneque contlatique yn iuepamecauh y quiualtzaque.",,Anales de Tlatelolco 13827,En el año 6 Calli 1433 pereció el cuauhnahuaca.,Chiquacen Calli yca yquac poliuh quauhnauacatl.,,Anales de Tlatelolco 13828,Y en Tepetlixpan nombró como tlatohuani a Quetzaltototzin.,Auh yn Tepetlyxpan ytoca Quetzaltototzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13829,"El domingo 23 de julio de 1606, en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan murió, pues se lo llevó consigo Dios nuestro señor, mi querido padre el señor Juan Agustín Ixpintzin, hijo de la señora doña Luisa Xochiquetzaltzin.","Yn ipan axcan domingo yc 23 mani metztli julio de 1606 años, yquac yn ompa Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan momiquilli in quimohuiquilli totecuiyo Dios yehuatzin notlaçotatzin moyetzticatca Juan Augustín Yxpintzin teuhctli yn itelpochtzin catca cihuapilli doña Luisa Xochiquetzaltzin.",,Diario 13831,En este mismo año de 1 Técpatl el señor Huehue Acamapichtli se enseñoreó como tlatohuani de Colhuacan; éste era hijo de CoxcoxtlI.,Yn Ce Tecpatl xihuitl in no yehuatl ypan motlahtocatlalli yn tlacatl Huehue Acamapichtli tlahtohuani Culhuacan; ynin ypiltzin yn Coxcoxtli.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13832,"El español Diego Senete y su mujer Mariana Rodríguez, principalmente esta señora, se opusieron a la Santa Cruz, no querían que estuviera junto a su casa.","Auh in yehuantin omoteneuhque español Diego Senete yhuan ynamic Mariana Rodríguez, occenca yehuatl in yn señora, quimixnamicti Sancta Cruz, amo quinequia ymomextin ynic oncan yncalnahuac yncaltitlan moquetzinoticaz Cruz.",,Diario 13835,"Y el día en que se celebró la fiesta de Nuestra Señora, el domingo 11 de septiembre, el maestreescuela regresó de Tepetlatzinco, donde había dicho la misa; entonces predicó fray Jerónimo de Zárate, y fue éste quien había pedido al señor maestreescuela que se quedara a pernoctar, en este dicho año de 1594.","Auh ye iuh tihuallaci ylhuitzin in cihuapilli, auh yn ipan domingo matlaquilhuitl once mani metztli de setiembre, in maestrescuela mohuicac in Tepetlatzinco, yehuatzin missa quimitalhui; auh yn fray Jerónimo de Çárate motemachtilli, yhuan quimitalhui ynic ompa moyetztiez tlahtohuani maestrescuela, çan ye ypan in yn omoteneuh xihuitl de 1594 años.",,Diario 13836,"Los descuartizaron en Amaquemecan, ante todos los chalcas reunidos; la causa fue porque habían tratado con Moteuczoma sobre la rendición de los chalcas a Mexico.","Ca ompa yn Amaquemecan tetecoque, ynic nechalcanonotzalloc; auh ca ypampa ynic quihualtlatlatolmacaya yn Moteuhcçoma ynic hualyayaocallaquia y nican Mexico.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13837,"Sacaron allá muchos huesos, algunos de los cuales pertenecían a los pobladores que antiguamente vivieron en esta tierra, a quienes nuestros antiguos abuelos y abuelas llamaban quinametin o gigantes, que eran hombres muy grandes; algunos de estos huesos que sacaron en la excavación los llevaron a San Pablo, donde los vio el virrey.","Yhuan miccaomitl ompa quiquixtique, ceme yehuatl ymomiyo yn iquin quenma yn onemico nican ypan tlalli yn quintocayotitihui yn quinteneuhtihui huehuetque tocihuan tocolhuan quinameti tlacahueyaque catca; auh ynin ca ceme yehuantin ymomiyo yn ompa quiquixtique atatacoyan oncan quihualhuicaque yn Sant Pablo, quimottilli yn visurrey.",,Diario 13840,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13842,Mi tía ha perdido sus guantas.,Noteahuli; onquinpalo inmatlaquen.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13844,vendí,onitlanamac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13845,"Llega a México para gobernar como 2o. Virrey de la Nueva España, en 1550, don Luis de Velasco.","Huitz México teyacanaquiuh don Luis de Velasco, yuhquin inic ome Itlahtocateixiptlatzin inin Yancuic Hispantlalli, ipan etzontli oncaxtolli omompoalli ommatlactli xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 13847,"Como nuestro jardín y el patio son grandes, necesitamos siempre un perro.","Quenin toxochimilian itualli huehueyintin, nochipa totechmonequi cente chichiton",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13848,"De los japoneses que vinieron, unos eran ya cristianos, y otros todavía paganos, pues no estaban bautizados.","Auh in yehuantin in omoteneuhque Jabón tlaca ynic nican huallaque ca ya cequintin christianosme, auh cequintin oc tlateotocanime ayemo moquatequiaya.",,Diario 13849,"¡Oh, cuetlaxtecas, que os rebeláis y proclamáis vuestras palabras falsas, dejad ya de proclamar vuestras palabras falsas!”.","Ye, cuetlaxtlatelateca, ye anquitzaqua amoztlacate amoztlacatlatol, maço xicauaca amoztlacate amoztlacatlatol yyao!”.",,Anales de Tlatelolco 13850,Aquí comienza la genealogía de los tlatoque de Azcapotzalco.,Nican umpeoa yn imecayo tlatoque Azcapotzalco.,,Anales de Tlatelolco 13852,"Para humillarse delante de él, para reverenciarlo, y para reconocer al Sol como su dios, he aquí lo que hacían: cuando flechaban algo, ya sea una ave, un conejo, un venado, o cualquier otro animal, enseguida extraían la flecha con que habían cazado y, todavía sangrante, la levantaban y la mostraban al Sol, para reconocer que él era su dios y que por su voluntad habían acertado a lo que habían flechado.","Auh yehuatl ynic quinepechtequiliaya ynic yxpan mocnomatiaya ynic quimocuitiaya ca ynteouh yn Tonatiuh, ca yzcatqui yn quichihuaya: ca yn iquac ytla oquiminque, yn aço tototl yn aço tochtli yn aço maçatl ymanel ytla occentlamantli, niman yehuatl yn mitl ynic oquiminque yn çan ya yuhqui yeço yn quiquixtiliaya auh caconcuia quittitiaya yn Tonatiuh ynic oncan quimocuitiaya ca ynteouh ca ytenco yn ocacic yn tley oquimin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13854,"Engendraron, y tuvieron por hijo a Cuauhtlato.",Ye mopilhuatia ye quichiua Quauhtlato.,,Anales de Tlatelolco 13855,"por ventura, tal vez",Azo,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13856,8 litros de pulque,Chicuey litro necuhtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13858,"Asimismo, entonces llegaron por primera vez los padres descalzos religiosos de San Francisco; estuvieron sólo de paso con rumbo a la China.",Yhuan yquac yancuica maxitico yn padreme descalços Sant Francisco teopixque; çan moquixtitiquizque mohuica a la China.,,Diario 13859,"Ya para entonces los músicos van a esperarlos; cuando vemos ya viene el golpe de la gente desde arriba del cerro de San Pedro. Inmediatamente comienzan a tocar. Y los caminantes traen cargando una imagen de Nuestro Padre de Chalma. Los van a encontrar con incienso, cirios prendidos, allí en el templo del barrio de Santa Marta, donde año con año, salen y entran los peregrinos.","Ye yiman on inomequez tlatzotzona yahue techiazque; icuac tiquita ye hualcoxoni gente icpac tepetl San Pedro. Ye yiman on tlatzotzona. Ihuan tlen nenenquez quimamati huitze Totatzin Chalma. Quimonamiquilizque ica popochtli, ica cirios tlatlatazque, ompa Santa Marta teocaltzintli, ompoyon nochipa cecen xihuitl, ompoyon omoquixtiaya, ompoyon omocalaquiaya nenenquez.",,De Porfirio Diaz a Zapata 13860,Los campesinos tienen muchas vacas.,Ixtlahuatlacah miac cihuacuacueh quinpiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13861,"Dijo, pues, Huitzilopochtli a Iztacmixcohuatzin: ""Iztacmixcohuatzin, es de todo punto necesario que ahora yo te dé mis órdenes.","Auh quilhui in yehuatl Huitzillopochtli yn Iztacmixcohuatzin: ""Tla xihuallauh, Yztacmixcohuatzé, yn axcan ca monequi, cenca huel totech monequi nimitznahuatia.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13862,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13864,En el año 13 Técpatl 1388 no sucedió nada.,XIII Tecpatl atle unca mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 13865,"Muy buena costumbre. La informalidad es una cosa detestable y causa muchas inconveniencias. Dispénsame por un momento, voy a pagar la cuenta del hotel. ¿No quiere Ud. tomar algo mientras estamos en el restaurant?","Ihquion cualica. Ihcuac topan tlahcati huel tepazolo ihuan nochi tlaihtlacahui. Xinechpahcayoui zan tepitzin, nia niquixtlahuaz tlen nitehuiquilia ipan in calotilcalco. ¿Amitla timocualtizneqci noca ticateh ipan in tlacualnamacoyan?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13866,"11 Calli, 1425.","XI Calli xihuitl, 1425.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13867,"Los tenochcas empezaron a llevarle a Cuacuauhpitzáhuac para su servicio todo lo que antes entregaban a Tezozomoctzin, y lo mismo hacían los tlatelolcas.","Quiualitquitia yn Quaquauhtzi ynic nica ye quimamacaya yn ixquich concacallaquiliaya Teçoçomoctzi yn tenochca, nica quitlamamacaya yoan tlatilulca y contlamaniaya.",,Anales de Tlatelolco 13868,"Muy lentamente,","Cenca ihuian,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13869,La leche es un alimento bueno.,In chichihualatl ce techihchican tlailli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13870,¿Por qué no vienes con nosotros?,¿Tleca amo tohuan tihuitz?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13872,En el año 13 Técpatl 1492 no sucedió nada.,Matlactlomey Tecpa xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 13873,Francisco Sanchez respondió y dixo delante de nosotros quando se hizo lo que Maria Joco vieja dexó mandado y dixo que se vendiesen las casas que heran quatro aposentos con sus tierras con sus dos camellones para que se digan de misas y una sobrina mia y mi yerno difunto Miquel Ocelotl para que por nosotros tres se digan de misas.,VI.- Francisco Sanchez yc tlananquilia conitohua ca huel tixpan muchiuh in iquac omonanahuatitia Maria Xoco yllamatzin yn iuh conitotia monamacaz yn ical nauhtequiztimani yhoan in itlallo yn otetl ychinayo misa yc topan mitoz yn y nopillo catca yhoan nomicamon Miguel Ocelotl teyxtin yc topan mitoz misa.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13876,"Cuando entraron los zapatistas, entraron a matar. Mataban a los ricos porque les pedían mucho dinero y no lo entregaban. Entonces se llevaban a los señores y los mataban por el monte. También se robaban a las doncellas. Se decía que se las llevaban al monte y allí las violaban. Nunca más volvían al lado de sus padres. Desaparecían en el monte. Nunca se supo si las devoraba algún animal feroz o si las mataban y sepultaban.","Icuac ocalaque cuali cuali ipan xihuitl in zapatistas otlamimictique. Inimequez oquinmictiaya tlatquihuaz ican oquitlania tomin ihuan amo quinmacaya. Ye yiman on ocuicaya tlatihuani ihuan oquimictiaya ica cuauhtlatli. Noihqui oquinmichtequia ichpocame. Otlanonotzaloya que oquinhuicaya ica cuauhtla inca omahuiltiaya. Aihmo ce tonali ohualaya intlac itatzitzihuan. Oixpolihuia ica cuauhtla. Cox oquicuaya tecuani nozo oquintocaya, amo machia.",,De Porfirio Diaz a Zapata 13879,En el año 10 Técpatl 1424 perecieron los ahuilizapanecas.,X Tecpa xiuitl yc poliuhque auilizapaneca.,,Anales de Tlatelolco 13882,"Para entonces, hacía siete años que Chalchiuhtlatónac Segundo gobernaba como decimotercer tlatohuani de Colhuacan.",Auh yn ihcuac yn ye iuh nepa chiconxihuitl tlahtocati yn icome ytoca Chalchiuhtlatonac yn icmatlactlomey tlahtohuani Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13884,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13885,[Le fue preguntado al testigo si sabia que se le dio posesion a Juan de Escalante y a su esposa] Y este testigo vido que la dicha Maria Gerónima tomó dos veces posesion de las dichas casas y tierras por mano de la justicia y Anton Jusephe yndio y Angelina Ynes su muger de su autoridad derribaron una pared de las dichas casas y cerró la antigua entrada y salida de ellas y arranco las estacas sin autoridad de la justicia que se avian puesto quando tomó la posesion de ellas la dicha Maria Gerónima.,Tlatlaniloc yn testigo ylhuiloc cuix ticmati ynic omacoc posesion in Juan de Escalante yoan yn inamic oquito yn testigo ca nelli ca uel melaoac yn niquitoa ca ye uppaniayan in maco posesion auh yn Antonio Joseph ca zan omoyocox ynic oquixixitini yn itepan Juan de Escalante yoan ynamic yoan yn ye uecauh inquizayan oquitzatzacu yoan in estacas oquiquiquixti amo ytencopa justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13889,No sé por qué no ha venido.,Amo nicmati tleca ayemo huitz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13890,Yo estoy,Nica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13896,Los caballos de nuestro vecino son grandes y fuertes.,In icahuayohuan tocalehcapo huehueyintin ihuan chihchicahqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13897,"Y digo que además 5 pesos [se darán] por tres responsos que se dirán por mi en Santiago. Ellos los merinos saven, se ocuparán por mi ánima. Se cumplió.",Auh yn oc V pesos niquitohua hetetl ypan mitozque no niman resposus y nopan Santiago yehuantin quimati y merinos ypan tlatozque ynaniman [Al margen izquierdo: Oneltic].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13898,"En particular, quiero agradecer a mi madre, Margarita Galeana, su siempre generosa y valiosa ayuda; a mis hermanas Rosaura y Lilia, y a Javier Galicia, mi cuñado, hombre bueno y solidario, poseedor de la sabiduría de los viejos, a quien en tantas ocasiones he acudido para que le refresque la memoria a quien es ahora un habitante de esta ciudad y que, muy a su pesar, ha olvidado tantas cosas.","No iuhqui nicnequi nicmotlazohcamachililiz nonantzin in cenca cualli, cenca huey ipatiuh itlapalehuililiztzin, noteicuhuan Rosaura ihuan Lilia; ihuan Javier Galicia, notex, cenca cualli tlacatl, cenca tepalehuiani, in quipihpia in intlamatiliz in huehuetqueh, in nehuatl miecpan itech ninopachoa in nechtlalnamictiz, in axcan in nichanti nican huey altepetl, in cenca huey in ye oniquilcauh.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13901,"Durante unos 15 días, diariamente estuvieron dando sus lecciones y disputando otros religiosos y clérigos doctores, y en especial se enfrentaba a fray Gonzalo fray Luis Cisneros, comendador de Nuestra Señora de las Mercedes Redención de Cautivos, superior de los religiosos que visten hábito blanco; a éste debieron darle la dicha cátedra, pues muchos estaban a su favor y lo apoyaban los señores oidores de la Real Audiencia, ya que leyó muy bien en latín.","Ahço huel caxtolilhuitl yn momuztlaye yc nenque tlapohuaya occequintin doctoresme teopixque clérigos in motlatzohuilique, occenca yehuatl ynehuan monamiquia yn fray Luis Sisneros comendador yn totlaçonantzin Nuestra Señora de las Mercedes de Redempción de Captivos, yntepachocauh yn iztac hábito quimotlalilia teopixque; ynin huel yehuatl macozquia yn omoteneuh la cátreda ypampa muchintin ypan mocuepaya, quimopalehuiliaya yn Audiencia Real tlaca tlahtoque oydores ynic yehuatl yez, cualli ynic tlapouh latintlamachiliztica.",,Diario 13902,Debemos darles agua.,Monequi tíquin atlitizqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13906,Las hojas del árbol son verdes.,Xoxoctic in ixihui cuahuitl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13908,"11 Tochtli, 1178.","XI Tochtli xihuitl, 1178.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13909,En la ciudad de Tenustitlan Mexico a diez y siete dias del mes de hebrero de mil quinientos e ochenta e dos años ante los muy magnificos señores alcaldes don Martin Cortes e Juan Garcia que guardan y administran justicia en nombre de su magestad en la dicha ciudad ya nombrada.,Yn ipan altepetl ciudad México Tenochtitlan yc caxtolli omome mani metztli de hebrero de mil e quinientos y uchenta y dos años. Ymahuiztililonime señores alcaldes don Martin Cortes Juan Garcia justicia quimopielia yn ipaltzinco su magestad yn omoteneuh altepetl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13911,"Y del maíz que Axayacatzin había sembrado en Chalco Xocoyoltépec, y que se dio muy bien, ya no alcanzó a comer; lo comió su hermano mayor Tizocicatzin.","Auh yn quitocatehuac tonacayotl yn Axayacatzin, ayocmo yehuatl quiqua yn mochiuh Chalco Xocoyoltepec; ya yehuatl quiqua in itiachcauhtzin yn Tiçocicatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13913,"En este año, Cuahuitzatzin seguía asentado en Texcalco Omemázac sobre el Amaqueme.",Yn ipan in xihuitl çan ye oc oncan onoc yn Quahuitzatzin yn Texcalco Omemaçac yn icpac Amaqueme.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13914,"Si tienes hambre, come.","Tla timayana, xitlacua.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13915,½ cebolla,Tlahco xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13919,"Pues, las damitas a las cuales no les gusta esta medicina en tal forma que tomen el limón sólo. Seguramente no les hará mal efecto.","Imanon, in cicihuameh aquinomeh amo quicualitah in pahtli queh mochihua, man qui ican icel limón. Melah.... cayopa cualli intech mochihuaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13920,"Pero ten cuidado de no apropiarte de lo ajeno, pues éste es mi escondite donde tengo puestas mis redes de caza, porque yo soy un chichimeca; puedes con ellas procurarte de comer.","Ma quenmanian ticmaxcatiznec, yzca y nonetlatil y nomatla onoc, ynic nichichimecatl; yn at huel ticchihuaz yc ximotlayecolti.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13921,"Fue nombrado patrón, para regir a las monjas que allá llegaron, el doctor don Fernando de Villegas, por encargo de don fray García Guerra, arzobispo de México, quien le otorgó el patronazgo.","Auh yehuatl oncan inpatrón yhquac mochiuh yn doctor don Fernando de Villegas, quinpachoz yn monjastin oncan callaquizque, ca yuh yehuatzin quimomamaltilli in teoyotica tlahtouani don fray García Guerra arçobispo Mexico, yehuatzin quimomaquilli yn patronasco.",,Diario 13922,Y si viniese Pedro Luis de Guachinango yo le mando un pedacito de tierra que en el echo cespedes para si quisiere poner alguna pared y con quien caso Madalena es muy vellaca jamás me dio un poco de atoli y si se quisiere yr con el ella se lo sabe y jamas estuvo conmigo.,Auh in tla huallaz Quauhchinanco Pedro Luys nicmaca yn achiton quimotlachcuitlaxili azo tepantzintli oncan quimotlaliliz. Auh in quinoquimonamicti ytoca Magdalena ca cenca tlahueliloc ayc ma ytlatzin onechtlaocolli ma atoltzintli ca yehuatl quimati azo quihuicaz ca nellayc notla motlallia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13923,"En el mismo mes de enero se supo, llegó de España la noticia en el navío de aviso, de que don Jerónimo de Cárcamo, quien venía de Castilla como obispo para Trujillo en el Perú, había muerto en el mar; éste era criollo nacido en México, de donde partió para ir a España.","Auh çanno yhcuac yn ipan in omoteneuh metztli henero omachiztico ohualla tlahtolli yn España ynic hualla acaltepiton naviobiso yn quenin oncan hualmohuicaya teoyotica tlahtohuani don Jerónimo de Cárcamo obispo de Troxillo Pirú, Castillampa hualmohuicaya, auh çan hueyapan || 201 onmomiquillico; ynin criyoyo nican tlacat Mexico, nican mohuicac ynic yaca España.",,Diario 13924,Y despues de fenecido entonces como justicia anpararan y ellos propios destribuyrán el dinero y dan poder y facultad a Joan de la Torre y a Gaspar de San Pablo herederos de María Xoco difunda y los ynstituye para que puedan vender las casas al que quisiere dar mas dinero.,Auh in iquac yn omocencauhqui in iquac quimochihuilizque in justicia no yehuantzitzin quimoxexelhuizque in tomines yhoan quinmomaquilia in inhuelitzin licencia in Joan de la Torre yhoan Gaspar de San Pablo yerederoshoan quinchiuhtiuh yn omomiquili Maria Xoco ynic huel connamacazque in calli yn aquin yn achi miec quitemaznequiz yn tomines.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13925,"Y por verdad lo firmaron de sus nombres Martin Juarez, alcalde, Miguel de los Angeles, alcalde. Pasó ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",Auh ynic oconmochihuilico posesion quimotililique quimotlalilique yn itocatzin yhuan yn ifirmatzin yhuan Martin Xuarez alcalde Miguel de los Angeles alcalde. Pasó ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13926,"Durante la misa predicó el muy reverendo señor don fray García Guerra, arzobispo de México.",Auh yn ipan missa yehuatzin motemachtili in cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico.,,Diario 13927,Y para ello nombró y mandó a los principales [teteuhctin] e hijosdalgo [pipiltin] Pablo Garcia alcalde y a don Miguel Sanchez y a don Francisco de la Cruz y a Pablo Xuarez que fueron a ello a las tierras de Tlalyztacapan.,Auh niman oquinmixquechilli quinmonahuatilli y teteuhcti pipiltin Pablo García alcalde don Miguel Sanchez don Francisco de la Cruz Pablo Xuarez ynic ompa mohuicaque ynmilpan Tlaliztacapan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13931,"El tlatohuani Toteociteuctli fue llevado a Mexico Tenochtitlan, y le dijeron el tlatohuani Huitzilihuitzin y el tlacateuctli Itzcohuatzin: ""Te has fatigado, señor tlatohuani, viniendo a Tenochtitlan; pero, ¿dónde está el Chichimecateuctli Quetzalmazatzin?"".","Auh in yehuatl yn tlahtohuani yn Tociteuhctli anoto caxitico yn Mexico Tenochtitlan, auh quilhui yn tlahtohuani yn Huitzillihuitzin yhuan || 87v yn tlacateuhctli yn Itzcohuatzin: ""Oticmihiyohuilti, tlahtohuanihé, otimaxitico yn Tenochtitlan; auh catlia yn Chichimecateuhctli yn Quetzalmaçatzin?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13935,"En esos tres días encendieron su fuego sobre el cerro, que por eso se llamó Tonallitlatlayan; así fue como los totolimpanecas chichimecas encendieron allá su fuego al llegar.","Yc-etetl tonalli eilhuitl yn oncan quitlatique ycpac tepetl, ynic motocayoti Tonalliytlatlayan; yc tlemamaltacico yn oncan yn totollimpaneca chichimeca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13937,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13939,"El emperador les ordenó que vinieran a entrevistarse con el señor virrey don Luis de Velasco, marqués de Salinas.",Ca yuh quinmonahuatilli yn quimottillico tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco marqués de Salinas.,,Diario 13942,"También en este año Nezahualpilli, tlatohuani de Tetzcoco, capturó a Huehuetzin Xocóyotl, tlatocapilli de Huexotzinco y hermano menor de Toltécatl; la insignia de Nezahualpilli era un tamborcillo de oro, y la insignia de Huehuetzin de Huexotzinco era asimismo un tamborcillo de oro.","Auh no yquac ypan in xihuitl tlamato yn Neçahualpilli tlahtohuani Tetzcoco yn Huexotzinco, yquac cacic yn itoca Xocoyotl Huehuetzin tlahtocapilli ompa, yteyccauh yn Toltecatl; teocuitlahuehuetl yn itlahuiz hualmochiuhtia yn Neçahualpilli, auh çano teocuitlahuehuetl yn itlahuiz hualmochiuhtia yn Huehuetzin yn Huexotzinco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13943,vendereis,antlanamacazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13944,mis.,noh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13945,"En este año Axayacatzin mandó sembrar unas tierras de Chalco Amaquemecan en Xocoyoltépec y en Oztotícpac, las cuales pertenecían a los tlatoque de Mexico.","Nican ypan in || 102r yn tlalli quixotlac yn Axayacatzin yn Chalco Amaquemecan ytocayocan Xocoyoltepec yhuan Oztoticpac, yntech pouhqui yntonal yn Mexico tlahtoque catca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13948,Testigo: Alonso Sanchez harriero español vezino desta ciudad de Mexico testigo presentado en esta causa el qual aviendo jurado (segun forma de derecho). [Le fue preguntado: ¿Qué sabes bien de la demanda de Maria Gerónima y su esposo Juan de Escalante en contra de Antonio Joseph y su esposa Magdalena Inés? ¿Quién era dueño de la tierra? ¿Quién era el propietario antes?],Testigo.- Alonso Sanchez Arriero español nican chane ciudad macoc juramento etc. tlatlaniloc yn testigo ylhuiloc quenin uel ticmati ynic moteilhuia Maria Geronima yn inamic Juan de Escalante ynic mixnamiqui Antonio Joseph yoan ynamic Magdalena Ynes ac tlale catca ac axcaoa catca yn umpa otioalaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13949,"En este dicho año los mexicas se trasladaron a Amalinalpan Azcapotzalco, donde se quedaron ocho años; los conducía su primer tlatohuani, Huehue Huitzilíhuitl, que ya llevaba 26 años gobernándolos.","Auh çanno ypan in yn omoteneuh xihuitl yn oncan hualmicuanique mexica yn Amallinalpan Azcaputzalco, oncan chicuexiuhtique; yehuatl quinhualyacana yn intlahtocauh achto mexica yn Huehue Huitzillihuitl, yn ihcuac yn ye iuh cenpohuallonchicuacen xihuitl tlahtocati.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 13951,Fuisteis,OaTiyahqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13958,amabais,oantlazohtlayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13959,"Ah, en verdad tú lo recibes. Lo oyes, ah, en verdad, se asusta, en verdad sufre el hombre del pueblo. Anda saliendo en la tierra, se acrecienta la orfandad, la miseria, la desgracia. No encuentra él qué colgarse de su cuello, de su cadera, sus harapos, allá sopla el viento, allá los lleva, allá los hace dar vueltas, allá los extiende. Por ninguna parte escapan. En verdad, tal vez viven en la indigencia, están despellejados, así andan buscando aquello con lo que se acuestan, con lo que se levantan, su sustento, van a lo que es todo bosque, llanura. Y he aquí, en verdad, se inflaman sus intestinos, andan pegándoseles, andan haciendo ruido sus vísceras en verdad andan sin fuerza con los huesos débiles, sólo en la piel y los huesos.","A ca ticmocuilia, ticmocaquitia: a ca tlaciahui, a ca tlaihiyohuia in macehualli, ompa onquiztinemin tlalticpac: timalihui in icnopillotl, in icnotlacayotl, in nentlacayotl: aonmonamiqui in iquechtlan, in iquezpan pilcac, in itzotzomatzin: in ompa huallauh ehecatl, ompa quitqui, ompa quimalacachua, ompa quimana: acanin moquixtia, nelli mach in toxomi, in oazomi inic quimixtemolitinemi in cochcayotl, in neuhcayotl: cencuahuitl, cemixtlahuatl mantiuh: ahuiz nelle quitimaloa, in cuitlaxcolpitzactli: itech motetecatinemi, itech icoyocatinemi in icoayotzin: nelli mach in omizauhtinemi, in cicuiliuhtinemi.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 13960,"2 Tochtli, 1494.","II Tochtli xihuitl, 1494.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13961,En todos los pozos que había en las casas de México el agua se movía como si alguien se estuviera bañando; de esa manera el agua se alzaba y hervía cuando rebotaba y salpicaba contra las paredes de su lecho.,"Auh yn ixquich atlacomolli nohuian techachan mopia Mexico ynic molliniaya yuhquinma ca umpa yhtic maltiaya, ynic macocuia atl || 153 ynic poçonia ynic tzotzopocaya yc mohuihuitequia yc hualmomotlaya yn atlatecochcaltechtli atl.",,Diario 13966,"2 Técpatl, 1312.","II Tecpatl xihuitl, 1312.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13967,1 diente de ajo grande o dos medianos,Ce huey axoxtlantli ahnozo ome tzitziquitzin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13968,"Les seguían los también llamados hermanos, los hijos del Beato Juan de Dios, que atienden el Hospital de Los Desamparados; eran como doce y llevaban una manga de cruz, a cuyos lados iban dos ciriales, y el hermano mayor o sacerdote fundador iba revestido con capa, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas, y luego otros sacerdotes y hermanos de la orden del siervo de nuestro Señor Juan de Dios.","Auh yc niman yehuantin quimontocatiaque in çanno motenehua hermanos yn ipilhuantzitzin Beato Juan de Dios, in çano quimocuitlahuia Hospital Desmamparados; ahço çan quen matlactlomomentin yn oncan mantiaque, ce yn cruz manca quihuicaque, ytloc mantia ome ciliares, yhuan ce capa quitlalitia yehuatl in hermano mayor ahnoço fundador sacerdote, yhuan ytloc mantiaque ome diágonos almáticas quitlallitiaque, no sacerdotes çanno hermanos yn itlatecpampa yn itlaçotzin totecuiyo Juan de Dios.",,Diario 13971,"Fueron exhibidas las efigies de 16 reos, con capirotes de papel en la cabeza, llamas de fuego pintadas en sus vestidos, y las sentencias escritas sobre el pecho, tanto de los que ya habían muerto como de otros que andaban prófugos.","Auh yn teyttitiloque castolloce çan collotin tlachichihualtin, moch amaquahuitzeque tlatleycuilollo yn quihualmaquitiaque, moch tlahtolli yn imelpan huallicuiliuhtia, yehuan yn omicque yhuan cequintin ocholloque.",,Diario 13974,"Aunque yo bien sabía que no es lugar donde se den flores la cumbre del cerrito, ya que solamente hay muchos riscos, muchos abrojos, muchas espinas, muchos nopales duros, muchos mezquites, no por eso dudé, no por eso vacilé.","Maziuhi in ca huel nicmatiya cahmo imochiuhyan x'ochitl in icpac tepetzintli, ca zan tehtexcallah, netzollah, huitztlah, tenopallah, mizquitlah, ahmo ic oninotzotzon, ahmo ic nomehyollohhuac.",,Nican Mopohua 13975,"1 Acatl, 1207.","I Acatl xihuitl, 1207.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13980,"Y en este dicho año la fiesta del santo cayó en lunes, el 7 de marzo de 1594.","Ypan a VII de março de 1594 años, ypan lunes motlali yn ilhuitzin sancto yn ipan in omoteneuh xiuitl.",,Diario 13984,a trechos,Huehuehca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 13986,"En la ciudad de México a ocho días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, yo el dicho pregonero en el varrio [tlaxilacalli] de Xicuitonco di a entender cómo se venden la casa de Mariana natural de San Ypólito Teocaltitlan y dixo cómo davan cient pesos por ella un español y no respondió nadie estando yo alli, el dicho pregonero.",Yn ipan ciudad Mexico a ucho dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años yn nehuatl nitecpoyotl nican ypan tlaxilacalli Xihuitonco onictecaquilti ynic quinamaca ycal yn Mariana chane Sanct Ipolito Teocaltiltlan onicteneuh in macuilpohualli pesos ce tlacatl quitema español auh ayac otlananquilli huel nixpan yn nipregonero.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 13988,"El viernes 11 de marzo de 1594 se dio posesión al arcediano don Juan de Cervantes como gobernador del arzobispo Alonso Fernández de Bonilla; se le dio posesión en la iglesia mayor, por disposición del arzobispo Bonilla, que había sido designado visitador para el Perú.","Yn ipan axcan viernes yc XI mani metztli de março de 1594 años, yquac possesión quimocuilli macoc yn arcediano don Juan de Cervantes ynic yxiptlatzin mochiuh yn arçobispo Bonilla; oncan yn iglesia mayor macoc, ytencopatzinco mochiuh yn arcobispo Bunilla, ynin visitador mochihuato yn Perú.",,Diario 13989,Llevaban 13 años y siete meses en la huerta de San Cosme y San Damián cuando se trasladaron a la nueva iglesia de San Diego en Huehuecalco.,Auh yn ompa moyetzticatca a la huerta Sant Cosme Sant Damián matlacxihuitl omey yhuan chicontetl metztli yn oncan yc hualmiquanitzinoque yancuic teopan San Diego Huehuecalco.,,Diario 13991,"Ved aquí a los tlatoque de Tlaxcallan, de Huexotzinco, de Cholollan, de Chalco, de Acolhuacan, de Cuauhnáhuac, de Xochimilco, de Mízquic, de Cuitláhuac y de Colhuacan”.","Ca nica mani yn tlatoque Tlaxcalla, Uexotzinco, Chololla, Chalco, Acolhuaca, Quauhnauac, Xochmilco, Mizquic, Cuitlauac, Colhuaca”.",,Anales de Tlatelolco 13993,"Y por los siete dibujos pintados en el lomo de la serpiente que allí vivía, también se le llamó Chiconcóhuac, que es el tercer nombre de la ciudad; aunque comúnmente nadie le llamaba así, sino sólo Tzacualtitlan Tenanco.","Auh yn chicontetl ynic cuicuiltic yn icuitlapan mamanca yn cohuatl, no ye yc tlatocayoti Chiconcohuac, ycyetetl yn itoca altepetl; ayac yc tlatocayotia, çan iyo yc motocayotia Tzaqualtitlan Tenanco.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 13994,"La tierra que absorbió mucha humedad durante el invierno, se cubre de pasto verde.","In tlalli ca miac tlacuechahualotl ca cecuizpan oquicelli, motlaxoxoquentia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 13997,"También en este año regresó don Cristóbal Colón a España, llevando consigo al resto de sus compañeros españoles y a 10 naturales, así como algo de lo que se daba en aquellas tierras, y llevó también algunas muestras de oro a Castilla, adonde llegó el viernes 15 de marzo del dicho año de 1493.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl ynic mocuep don Christóval Colón yn ompa España, quinhuicac yn ocequintin ycnihuan españoles, yhuan matlactin macehualtin, yhuan cequi yn tleyn mochihua oncan ypan tlalli, yhuan quiteyttitito quitenextillito yn coztic teocuitlatl yn Castilla, ynic ompa acito ypan viernes yn iccaxtolilhuitl mani metztli março yn ipan omoteneuh xihuitl de 1493.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 13998,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 13999,"Desgraciadamente la mayoría de los hombres no saben nada de esto, ni quieren hacer caso de esta norma tan sencilla. La Consecuencia triste la vemos por todos lados: Semblantes pálidos y cuerpos demacrados.","Tetlacolti huel melahuac in miac tlacah amo tlen inon quimatih, nian quicaquiznequih inin acicamatil yec ihtolli. Ipampa inon tetlacolti nohuiampa tiquimitah: xayac ihiztalehqueh ihuan cocoxqueh tlacanacayoh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14000,"Pero éstos les dijeron: ""¿Y qué podemos hacer nosotros?; esto se decidió en España, no aquí, de allá vino la autorización"".","Quinmolhuilli: ""Tleyn ticchihuazque?; ca omotzontec ompa yn España, camo nican omochiuh, ca ompa ohualla yn huelitiliztli"".",,Diario 14001,"No tanto, pero tengo una cita con un amigo en un café céntrico, y no quiero hacerlo esperar.","Amozazan, nozo ica cente nomaicnin otocahqueh ompa cafenamacoyan totaz queh ihuan amo nic nequi nech onchixtaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14002,"Fray Jerónimo de Zárate, predicador de San José, también había hablado sobre ello, ordenando que se hicieran los festejos; y el corregidor mayor dijo que quienes lo hicieran mejor recibirían un premio en dinero.","Auh in yehuatzin fray Jerónimo de Sárate temachtiani Sant Joseph no cenca huell ipan motlatolti, yc motlatlaquauhnahuatilli in papaquiliztli mochihuaz; yhuan quihto in corregidor mayor yn aquique huel mahuiztic quichihuazque motlaxtlahuizque macozque tomines.",,Diario 14003,"Entonces Nezahualpilli, tlatohuani de Tetzcoco, capturó al tlatohuani de Ahuilizapan.","Auh no yquac tlamato Ahuilliçapan yn Neçahualpilli tlahtohuani Tetzcoco, yn cacito çano tlahtohuani.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14004,venda,mantlanamaca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14006,"Vinieron en coche, y habían salido de Santa Clara.","Çan ica coche yn huallaque, ompa hualquizque yn Sancta Clara.",,Diario 14009,"Cuánto tiempo en las llanuras anduvieron, ya nadie lo sabe. Y cuando se volvieron los mexicas, su dios les habló, les dijo: «Id, volveos al lugar de donde habéis venido».","Auh quexquich cahuitl in ompa nenque, ixtlahuacan, aocmo ayac quimati. Auh niman ic hualmocuepque in mexica, quinnotz in inteouh, quimilhui: Xivia, ximocuepaca in ompa anoallaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14011,"a los abuelos, a las abuelas,","in coltin, in citin,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14012,El tendrá dinero.,Yehua tomin quipiaz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14013,En la ciudad de Roma es elegido para ocupar la sede de Pedro el nuevo papa (Giacomo della Chiesa) de nombre Benedicto XV.,In altepepan Roma pepeno inic motlaliz ipan iicpal in Pedro yancuic huei tlahtocateopixqui (Giacomo della Chiesa) in itoca Ic caxtolli Benedictus.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14016,Por esto emos venido a la justicia para que se benda la casa y la tierra y esto fue lo que pidieron los albaceas pues a ocho meses que se dieron los pregones por la casa que dejo Julia Sant Miguel porque nadie la a comprado.,Ypanpa ticcaquiltia in justicia ynic monamacaz calli tlalli yxquichin ynin tlaytlanilliz omochiuh in alvaceastin yhuan conitoque ca ye chicuey metztli yn otzonquiz in pregones yn ypanpa centetl calli in quicauhtia Juliana de San Miguel ayacmo haca quicohua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14017,"Oy martes a cinco dias del mes de mayo de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero pregonó en el barrio [tlaxilacalli] de Yaotlica y dio a entender cómo se bende la casa y tierra de Mariana y aviendolo apregonado un español que no [se] sabe el nombre suyo el cual dixo: los ciento y ochenta pesos yo los daré por la casa y la he de ver si son buenas y luego pareció el dicho Luis Zavallos español y dixo yo quiero comprar la casa y agora otra bez pongo la casa y tierra en ciento noventa pesos y ansí lo dixo. Testigos que fueron presentes, el pregonero Diego Aztaxochitl.",Yn ipan axcan martes a cinco dias del mes de mayo de mil e quinientos noventa y dos años in tecpoyotl oncan otzatzic yn ipan tlaxilacalli Yaotlica oquitecaquilti ynic monamaca calli tlalli yn ical Marianan auh yn iquac otzatzic ce tlacatl español amo momati yn itoca oncan otlananquilli quito in chicuhnapohualli pesos nictemaz inic niccohuaz in calli in tlalli ynic tzatzihua axcan auh oc niquittaz azo qualcan auh niman occepa on ohualla in Luis Zavallos español oquito ca nelli huel nehuatl niccohuaz in calli axcan occeppa nictlallia chicuhnapohualli on matlactli pesos yuh oquito testigo tecpoyotl Diego Aztaxochitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14019,"6 Calli, 1069.","VI Calli xihuitl, 1069.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14023,"Entonces entonaron un cantar: “Se asombraron los colhuas, y vinieron a ver cómo en Chicualoapan y en Tepalcapan se extendieron tus escudos.","Nima ye y quincuiqueua coneuaya: “Moconique acolhuaque, ye quiualita Chiqualoapa yn Tepalcapa mochimal petlantiuitz.",,Anales de Tlatelolco 14024,"A Huacaltzintli la solicitaron de Tenochtitlan, donde tuvo por marido al tlatoani Itzcoatzin.","Auh y Uacaltzintli uallitlanoc Tenochtitla, yoquichui mochiuh Yzcoaçi Tenochtitla tlatoani.",,Anales de Tlatelolco 14027,Hacía dos años que no había arzobispo en México.,Auh çan huel onxihuitl yn ayac arçobispo catca nican Mexico.,,Diario 14028,Tú tienes.,Ticpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14029,"dónde, adonde",Canin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14030,"En los principales templos de la ciudad de México hubo goteras y brotó el agua, todas las iglesias de los monasterios se inundaron; tuvieron que rellenar y levantar el nivel de la capilla y de la nave del templo de San Agustín, y levantaron asimismo el altar mayor y el retablo.","Auh yn izquican huehuey teocalli omoteneuh Mexico ca yzquican tlaxicac, yhuan ynic yzquican yhtic atl mollon, ynic cenca tetentimoman y nohuian teopan monasterios; yc niman cacocque quitlaltenque yn capilla yhuan ytlacapan teocalli Sant Augustín, yhuan cacocque yn altar mayor yhuan in retablo.",,Diario 14033,"Aquí se nombran todos los merecedores de tierras de los tecuanipantlacas que llegaron a Atenco: el primero se llamaba Tziuhtlacauhqui Yaópol Tzompahua; el segundo, Cuapitzáhuac; el tercero, Huehue Necuametzin; el cuarto, Ixcotzin; el quinto, Yoltzin; el sexto, Huehue Ecatzin; el séptimo, Chalchiuhtzin; el octavo, Ecaxoctli; y el noveno, Ocelotlteuctli, que fue tlatohuani de Huixtoco; cuando llegaron a Atenco, éstos eran los jefes de los tecuanipantlacas.","Auh nican motocatenehua yn izquintin yn intlalmaceuhcahuan yn Tequanipan tlaca yn oncan acico Atenco: yn icce ytoca Tziuhtlacauhqui Yaopol Tzonpahua, yn icome ytoca Quahpitzahuac, yn iquey ytoca Huehue Nequametzin, yn icnahui ytoca Yxcotzin, yn icmacuilli || 132v ytoca Yoltzin, yn icchiquacen ytoca Hecatzin Huehue, yn icchicome ytoca Chalchiuhtzin, yn icchicuey ytoca Hecaxoctli, yn icchiuhcnahui ytoca Ocelotlteuhctli ya yehuatl yn tlahtohuani hualmochiuhtia yn Huixtoco; oyehuantin in yn acico Atenco yn imacicahuan Tequanipan tlaca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14037,¿Fuma usted?,¿Timotlachichinaltia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14039,Preparación:,QUENIN MOCHIHUA:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14041,Los cuerpos de los dichos asesinados fueron sepultados el martes.,Auh yn omoteneuhque mimiccatzitzinti ye quin martes ypan tocoque yn innacayo.,,Diario 14043,¿Tiene usted otro sombrero?,¿Timo pilia occe cuayecahuil?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14044,"Pero él le replicaba: ""¡No quiero; así ha de ir!"".","Niman quilhui: ""Camo nicia, ca çan iuh yaz!"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14046,"Hubo el año 7 caña una grave inundación en la ciudad, en la que pereció mucha gente.",Altepetl apachiuh ipan chicóme acatl xihuitl ihuan miectin tlacali poliuhque.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14047,"En el año de 1725 componeAntonio Vivaldi su magnaobra musical denominada""Las Cuatro Estaciones""","In ipan nauhtzontli onchicuacempoalli ommacuilli xihuitl, cuicamatini in itoca Antonio Vivaldi, quiyocox huei icuicapiquiliz in motocayotia ""In Nahui Xiuhcahuitl"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14048,Tuviste.,Oticpix.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14049,"Al venir hacia acá, en la ciudad de los Ángeles Cuetlaxcohuapan fue consagrado y recibió el gobierno espiritual de manos del obispo de allí, don Alonso de la Mota y Escobar, en la fiesta de San Miguel.","Auh ynic hualmohuicac, ye quin oncan yn ciudad de los Ángeles Cuetlaxcohuapan y hualmoteochiuhtzinotiquiz in teoyotica ytlahtocayotzin ymactzinco quihualmocuilitiquiz yn oncan obispo don Alonso de la Muta y Escobar, huel ipan ylhuitzin San Miguel.",,Diario 14050,Ingredientes:,ITLANAHNAMIC:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14051,Muchas gracias. Voy a presentarme mañana a la hora señalada y ojalá que nos divirtamos mucho,Tlazohcamati huel miac. Moztla ompa niez tlen iman yotocahqueh ihuan man miac titlamahuizozqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14052,"Luego se dirigió hacia el sur, y fue a descubrir la isla de Jamaica y otras islas; llegado allí, hubo de padecer muchos trabajos en esas tierras descubiertas.","Ye nipa ytztia ytechpa yn tehuantin tiquitohua Amilpampa, ynic quinextito atentli yn itocayocan Jamayca yhuan occequi atentlalli; auh yn çatepan yn oypan quiz miyec || 113r netequipacholliztli yn ipan in ynic quinexti tlalli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14054,"El precio que nos da son ochenta y cinco pesos que de nuestra voluntad recibimos en tomines, los tomamos en nuestras manos, nadie nos induce y así... todos los tomines que nos son dados por nuestra casa es su precio justo, nunca en lo futuro diremos que sólo se burlaron de nosotros.",Auh ynic techpatiotilia yxquichtech napoalli on macuilli pesos tocenyolocacopa ynic ye ticelia tomines nomatica noconqui auh ayac ma aca techcuitlahuiltia auh yuh tiquin [borroso] ye ynamic yn ixquich timaco tomines yn tocal amo quenmanian titztihui amo tiquitozque yn ca zan toca onecacayehualoc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14058,Un marinero descubrió que eran los dos señores Ecatzin Tlacatécatl Tlapanécatl Popocatzin y Temillotzin Tlacatécatl Tezcacohuácatl Popocatzin.,"Auh yehuatl malinero oquimitac ca tlaca, ca yehuatl in Ecatzin Tlacatecatl Tlapanecatl Popocatzin yhua Temillotzin Tlacatecatl Tezcacohuacatl Popocatzin.",,Anales de Tlatelolco 14059,"¿Acaso en verdad se vive, allí a donde todos vamos? ¿Acaso lo cree tu corazón?",¿ Cuix nelli nemohua quenonamican? ¿ Cuix on tlaneltoca toyollo?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14060,Qué bonitas son las flores en el jardín.,Tlen cualtetzitzin xochimeh in xochimila.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14061,Con el perro Max vive en paz.,Ica in chichiton Max pahcayotica nemi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14062,"Luego el Capitán fue a hacer la guerra en Huaxyacac, y lo acompañaban los acolhuas.","Nima ye yc yaotlatoan Capitán Uaxyacac, yehuanti uia acoluaca.",,Anales de Tlatelolco 14063,La ausencia del amor es causa de la guerra.,Tla amo onca tetlazohtlaliztli onca ecaliztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14064,Mucha gente busca la felicidad en todas partes y nunca la encuentra.,Miac tlacah canohuian pahpaquiliztli quitemoah ihuan ayic quinextiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14067,si amare,tla nitlazohtlaniz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14069,"También entonces hubo sequía, y nadie sembró; por los fuertes vientos se cayeron muchos árboles grandes.","Auh çano yquac tonalhuacohuac anoço tonaltlequiyauh, ayac tocac; hehecatica motzitzineuh yn huehuey quahuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14072,"Y su fiesta se hacía en el signo 4-Movimiento, el día 203 de la cuenta.",Auh in ilhuiuh quizaya ipan cemilhuitonalli nahui ollin matlacpoalli omei ica.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14076,DIALOGO,TENONOTZALLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14077,"Entonces Tecocoltzin, tlatoani de Acolhuacan, envió mensajeros para que vinieran a hablar con Topantemoctzin, tizociahuácatl de Tlatelolco, con el tezcacohuácatl Popocatzin, con el tlacatécatl Temillotzin, con el tlacochcálcatl Coyohuehuetzin, y con el tzihuatecpanécatl Matlalacatzin.","E ualayua yn Acoluacan yn tlatouani yn Tecocoltzin, euanti nonoçaloco yn Tlatilolco ticocyauacatl Topantemoctzi, tezcacouacatl Popocatzin, tlacatecatl Temilotzi, tlacochcalcatl Coyoueuetzi, tziuatecpanecatl Matlalacatzi.",,Anales de Tlatelolco 14080,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 14082,"Nosotros los alcaldes ordinarios por su magestad les ordenamos a ti Martin Cortes y don Antonio de Mendoza, regidores; Joan de San Francisco escribano; y a los alguaziles Sebastian Lopez, Felipe Luis y Juan Cano para que de inmediato vayan al tlaxilacalli de San Sebastián Ahuatonco, vayan a darle posesión al español Pedro Diaz y a su esposa Cecilia Ximenez.",Yn tehuantin alcaldes hordinarios por su magestad tamechnahuatia yn teuatl regidores Martin Cortes Don Andonio de Mentoza yhuan escribano Joan de San Francisco yhuan alguaziles Sebastian Lopez Felipe Luis Juan Cano niman iciuhca xonhuiyan yn ipan tlaxillacalli San Sebastian Ahuatonco xoconmacatin posesion Pero Diaz español yhuan ynamic Cencilia Ximenez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14083,"Llegamos hasta Chiucnauhtlan, donde las mujeres tlatelolcas tomaron cautivos; también tomaron cautivos en Tezontlalnamacoyan y en Atenantítech; todas las mujeres tlatelolcas tomaron cautivos, y fueron muy numerosos sus cautivos.","Yn tatzinticatca yntocayoncan Chiccuicnauhtla, yn tlatilolcan tziua ysquich tlacatl tlama; çano yui yn Teçontlalnamacuya ysquich tlacatl tlama yn tlantilolcan tziua, çano yui Antetenantitech yn itocayonca; ça yncu moch tlamanque yn tlatilolcan tziua, cenca miec ymalua mochiuh.",,Anales de Tlatelolco 14084,Testigo Martin Tecaahuia (yndio) vecino y natural (del dicho barrio) de Coatlan testigo presentado en la dicha razon e aviendo jurado en forma de derecho dixo diria verdad de lo que supiese y le fuese preguntado e siendo preguntado dixo ser de edad de sesenta años poco mas o menos y que no le toca ninguna de las preguntas generales y que ayude dios a la verdad.,"III.- Testigo, Martin Tecaahuia ychan Cohuatlan omonamicti eepohualxiuhtia y ye nemi juramento oquitennamic yn ica bara de justicia yc otlatlacoltiloc ynic amo iztlacatiz ylhuiloc yn tla tiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia manima auh yn tla huel toconmelahuaz motlatol ca ye mitzmotlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan‘ tonantzin Santa Maria mochipa ychpochtli.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14085,Parece mejor. Cuánto vale por día.,Neci ocachi cualii. ¿Quexquich ce tonalpa quitlani?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14086,el hombre primerizo se robustece;,tlacatl achtoquetl tlacuahua;,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14088,"Yque nadie de aquí adelante nadie codicie las casas y tierras que delante de la justicia se dieron los tomines ciento y diez pesos para decir misas por los difuntos dieronse delante de los del barrio [Tlaxilacalleque] Martin Garcia, Miguel Garcia, Francisco Ximenez, Miguel Hernandez, Francisco Daniel, Pedro Jacovo, Martin Sanchez, Miguel de los Angeles, Martín Cano todos bieron los tomines.",Aocmo quenmanian aca conixtocaz yn calli in tlalli ca juzticia yxpan otoconcuique in tomines C pesos X pesos ynic misa ypan mitoz yn omomiquilli yhuan imixpan in tlaxillacalleque Martin Garcia Miguel Garcia Francisco Ximenez Miguel Hernandez Francisco Daniel Pedro Jacobo Martin Sanchez Miguel de los Angeles Martin Cano mochintin oquitaque yn tomines.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14091,"Y se cantó: [Surgir de humildes cunas y en santos ideales para vivir hasta los hechos: es obra de abnegados, es obra de colosos que nacen para gloria y orgullo de los pueblos.]","Ihuan omocuicac: Surgir de humildes cunas y en santos ideales para vivir hasta los hechos: es obra de abnegados, es obra de colosos, que nacen para gloria y orgullo de los pueblos.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14093,Testigo Miguel Tlacoch (yndio) natural (del barrio) de Tlachcuititlan [casado] (desta dicha ciudad) del qual fue recibido juramento por dios nuestro señor (el qual aviendo jurado e siendo preguntado) dixo que es de hedad de sesenta años (no le [F.12r.] toca las generales.,Testigo Miguel Tlacoch ychan Tlachcuititlan omonamicti auh yn ixiuhtlapoual ye LX sihuitl omacoc juramento ynic otlatlacoltilloc ynic amo yztlacatiz ypaltzinco in totecuyo dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14094,"Y una vez que se la entregaron, ella fue la mujer de Cuacuauhpitzáhuac.",Auh ynic ualmacoque euatl yçiuauh mochiuh yn Quaquauhçin.,,Anales de Tlatelolco 14097,"3 Acatl, 1287.","III Acatl xihuitl, 1287.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14098,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 14100,"Durante el primer año de su gobierno, en Tlatelolco se reunieron en consejo el tlacochcálcatl y todos los capitanes y principales, para tratar sobre la muerte de los señores.",E iuh cexiuitl tlantocanti ynic mononotzque yn Tatilulco tlacochcalcatl y mochinti yn tiacaua yuan i pipilti yn ipampa ynic omictiloque yntlantocaua.,,Anales de Tlatelolco 14105,¿Cuántas páginas tiene el libro? 300 páginas.,¿Quexqui ixamatl quipia inin amoxtli? Caxtolpohualli ixamatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14106,Este año concluye Bemini la monumental Plaza de San Pedro.,Inin xiuhpan Bernini quitlatzonquixti huei Iithualtzin in San Pedro.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14108,"Quienes dictaron sentencia e hicieron justicia fueron los dos señores inquisidores: el doctor don Bartolomé Lobo Guerrero, inquisidor mayor, y don Alonso de Peralta, inquisidor menor.","Auh yn tetlatzontequilianime in justicia quimochihuillique ynquisidores omentin yn tlahtoque: ce tlacatl ytoca el doctor don Bartholomé Robo Guerrero ynquisidor mayor, yn icome ytoca don Alonso de Peralta ynquisidor menor.",,Diario 14110,"Quiera Dios nuestro señor que esto venturosamente suceda, que en ellos se afirme constantemente la gracia divina, como lo desean y anhelan, y si en verdad están acudiendo de su entera voluntad, que Dios nuestro señor los ayude y los salve, para que en su presencia puedan estar y vivir por siempre.","Ma quimonequiltitzino yn totecuiyo Dios ma cualli yectli yc mochihua, ma tlacenmatican ma ynpan nelti yn cualli yectli yn teocualtiliztli yn teoteyectililiztli gracia, yn iuh quinequi yn iuh quimoyollotia, yntla huel nelli yncentlanequiliztica yc hui ma quinmopalehuillitzino ma quinmomaquixtilitzino yn totecuiyo Dios, yniqu ixpantzinco huel yezque nemizque yollizque muchipa cemihcac.",,Diario 14112,Y las que nacieron juntamente con mi hermana [menor] que se llama Marta y tambien Magdalena tanbién les dexó otro aposento de casa que por de dentro esta xaluegado que está frente de hacia donde sale el sol y esto les dexó con lo qual cunplió con lo que con ellas era obligada la dicha mi hermana [menor] Juana Francisca como consta por el dicho su testamento de cómo les dexó repartido a cada una de las dichas sus hijas.,Auh yn iuhctzin nehuan tlacatque ytoca Martha yhuan Magdalena no quinmacatia centetl calli callixayo yn itic quixnamicticac tonatiuh yquizayanpa yn innemac mochiuh ynic momaquixtitia yn iuhctzin Juana Francisca yn iuh ypan ca testamento ynic oquitlaxexelhuitia yn ypilhuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14113,"En este año, según dicen, los antiguos chichimecas aztecas mexitin llegaron al lugar llamado Quinehuayan Chicomóztoc; cuando llegaron al medio de la cueva séptuple, llegaron en parejas, con sus mujeres.","Nican ypan in, yn iuh quitohua, yn oncan quiçaco yn huehuetque yn chichimeca yn azteca yn mexitin yn onca ytocayocan Quinehuayan Chicomoztoc; ynic hualquizque yn itic chicomoztotl, ca huallohomequizque yn ihuan yncicihuahuan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14122,Hacía 630 años que los colhuas estaban en Colhuacan cuando los mexicas llegaron a asentarse entre ellos.,Auh yhuan ye centzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan cenpohuallomatlactli xihuitl oncan cate Culhuacan yn culhuaque ynic oncan ynpan callaquico mexica.,,Diario 14124,sus.,ih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14125,Luego hablaba el que iba adelante: ¿Ya todos terminaron de desayunar? Que se monten en medio de ios huacales: como ya desayunaron vamos a llegar temprano. Allí en Agua de Cadena comeremos.,"Ye yiman tzatzi teecanquí, ¿Ye nochtlacatl omocencahualo tlayi? Tlen cahuapahuiloa ma yenetlalilo intzalan huacaltin; ican yotlaihuac tocxanazque achi cualcan tacizque. Ompa Agua de Cadena titlacuazque”.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14126,Así fue como llegaron acá los tecuanipantlacas.,Oca yhuin yn huallaque yn Tequanipan tlaca.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14127,Hongos “tripas” o “mazorcas” en chile CASCABEL,COYOLCHILMOLLI ICA CUITLAXCOLNANACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14130,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14131,"El viernes 17 de julio de 1609 murió en la ciudad de México el siervo de Dios nuestro señor el padre Pedro Sánchez, religioso de la Compañía de Jesús, quien ya era muy anciano.","120 Axcan viernes yc 17 mani metztli julio de 1609 años, yquac omomiquilli yn itlaçotzin totecuiyo Dios yn padre Pedro Sanches teopixqui de la Compañía de Jesús, nican Mexico y momiquilli, cenca ye omohuehuetillitia.",,Diario 14132,"Cuando murió Ahuitzotzin se asentó Moteuczoma, en el año 10 Tochtli 1502.","Yn omic ualmotlali Motecçuma, X Tochtli xiuitl yn ipan motlali.",,Anales de Tlatelolco 14135,Rajas de canela,Canela tlatzicuehualli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14136,"Los cercenaron, y clavaron las cabezas en lo alto del palo de la horca que estaba en la plaza frente al palacio; también les cortaron las manos derechas y las clavaron junto a las cabezas.","Oquinxexeloque yhuan in intzonteco oncan tecpan quiyahuac tepilolcuauhticpac oquinçaçaloque; yhuan yn inmayeccamcopamacpal quintehtequilique, oncan itlan yn intzonteco quiçaçalloque.",,Diario 14138,"Vengo de la casa de las mariposas preciosas, libro de pinturas es mi corazón, yo cantor, desato mis cantos. Por poco tiempo alegrémonos, por poco tiempo sean felices nuestros corazones en la tierra. Yo, Yoyontzin Nezahualcóyotl, anhelo las flores, ando tomando cantos floridos.","Quetzalpapalocalcan ompa ye nihuitz, nepapan tlahcuilolli ye noyol, in nicuicamitl, ye nictoma ya nocuic. Achi ihuic tonahuia, achin ic tonpapactinemi toyollo in tlalticpac. Ye ni Yoyontzin nixchiyeyelehuia nixochicuihcuicatinemi.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14139,"Todos están bien, gracias. El mayor va a casarse pronto y el menor va salir del colegio este año para estudiar después medicina.","Nochtin pacticateh, tlazohcamati. In ocachi hueyi ye mozohuahtiz, ihuan in ocachi tziquitzin ye quizaz nemachtiloyan inin xihuitl ihuan pehuaz momachtiz in tepahtiliztli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14141,"Partieron a buscarla, se internaron en el bosque, y encontraron a Xicomoyáhual parada en un árbol; entonces le dijo Cópil: “Hija mía, vete con Cuauhtliquetzqui, que es tu tío”.","Nima ye yc ui canazque, quauitic callaque, quauhtitech moquetzticac yn ichpoch Xicomoyaual; nima ye quinotza yn ichpoch, quilhuia: “Nochpotzé, xicuica yn Quauhtliquetzqui, ca ça motla”.",,Anales de Tlatelolco 14143,"Entonces los tlatelolcas le pusieron al mentiroso el sobrenombre de Cotztemexi, pues por culpa del mentiroso Cotztemexi perecieron los señores.",Auh yn iztlacatini ye yhquac quitocayotique in tlatilulca Coztemexi; auh yehuatl yztlacatini yn Coztemexi ye omomiquilique tlatoque.,,Anales de Tlatelolco 14145,"Cuánta variedad hay de plantas, arbustos y árboles.","Cenca miac oncateh xihuitl, xochicualli ihuan cuameh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14146,"Y todos dijeron a una voz: “¡Que no lo traigan acá, pues ya es como nuestra ofrenda! Hemos consultado los papeles y el copal, y debe recibir su mensaje quien fue a traerlo”.","Niman ye mochinti tzatziteuaque: “Macaçocmo nican quiualhuicaca, ca yuhquin tonextlaual omochiuh! Ca oticamapouhque ca oticopalpouhque, ma çano ye quiualqui yn itlatol yn ocanato”.",,Anales de Tlatelolco 14148,"Está abriendo surcos, sembrando las semillas y granos, para obtener como recompensa las cosechas que hacen posible el sustento de su familia y de la humanidad en general.","Cuemeh quintlahpohtica, quitocatica in xinachtli, ca cuepcayotica quipiaz ce cualli pixquixtli ihuan ihquin quipiaz tlen ica quitlacualtiz icenyeliz ihuan nochi in tlacamecayo.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14150,En el año 8 Tochtli 1422 no sucedió nada.,VIII Tochtli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 14151,"De pronto salimos del sueño, sólo vinimos a soñar, no es cierto, no es cierto que vinimos a vivir sobre la tierra. Como yerba en primavera es nuestro ser. Nuestro corazón hace nacer, germinan flores de nuestra carne. Algunas abren sus corolas, luego se secan.","Zan tocochitlehuaco, zan tontemiquico, ah nelli, ah nelli tinemico in tlalticpac. Xoxopan xihuitl ipan tochihuaca. Hual cecilia, hual itzmolini in toyollo xochitl in tonacayo. Cequi cueponi, on cuetlahuia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14152,"Cuando el embajador partió para España, por indicaciones del señor virrey tomó aquí en México a un español, cuyo nombre no se sabe pero que era hermano del doctor Martínez, para que fuera su secretario, porque conocía la lengua de los japoneses ya que siendo soldado había vivido entre ellos.","Auh yn omoteneuh embaxador ynic nican onpeuh ynic yah España, nican cantiquiz Mexico quihuicac ce español, amo huel momati yn itoca, in hermano yn doctor Martínez, ysecretario muchiuhtiuh ytencopatzinco nican visurrey, ypampa quimati yn intlahtol japonti ca ompa yntlan onemito yn ihcuac soldado catca.",,Diario 14153,1 calabaza como de 2 kilos,"Ce huey ayohtli, ahzo ome hilo tlapexohuilli",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14155,"Y ahora por autorización del tlatohuani Ceynos nuestro acuerdo es que le hacemos cambio a la esposa del finado Amador Nangoro, llamada María Rodriguez, y ya le damos tierra allá mismo a la orilla del mercado.",Auh yn axcan ytencopatzinco yn tlatohuani Ceynos tonecentlalil ye mochiua ynic ye tocontlayxiptlayotilia yn inamic catca Amador Nangoro itoca Maria Rodriguez ynic ye toconmaca tlalli za no oncan yn tianquiztenco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14156,"El domingo 3 de mayo de 1609, en la ciudad de los Ángeles Cuetlaxcohuapan fue consagrado y se le dio a don Juan de Cervantes el gobierno espiritual para que fuera obispo de Oaxaca, y, en cuanto se le entregó el gobierno, partió para Oaxaca; este obispo nació en México, era criollo de aquí, descendiente de conquistadores.","Axcan domingo yc 3 mani metztli mayo de 1609 años, yquac teochihualoc ompa macoc yn ipan altepetl de los Ángeles Cuitlaxcohuapan yn teoyotica ytlahtocayo yn don Juan de Cervantes, obispo Huaxacac mochiuhtzino, yn oiuh macoc teoyotica ytlahtocayo yc niman oncan mohuicac ynic mohuetzitito Huaxacac; ynin obispo nican tlacat Mexico, nican tepiltzin, yntech quiça yn conquistadoresme.",,Diario 14158,"Con llanto se saludan el Hiznahuácatl Motelchiuhtzin, el Tlailotlácatl Tlacotzin, el Tlacatecuhtli Oquihtzin.","Zan quinchoquiztlapaloa o anqui Huitznahuacatl in zan ye Motelchiuhtzin, onya o anquin ye mochin ha in Tlailotlaqui, ah in Tlacotzin, ah in Tlacateuctli in Oquihtzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14160,El monarca de Azcapotzalco era Tezozomoc.,"Azcapotzalco itlahtocatzin, Tezozomoctli catca.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14161,¿Qué piensa estudiar Carlos?,¿Tlenon momachtiznequi Carlos?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14162,"Brotan miles de flores, abejas y mariposas, aparecen en todos lados y hacen sus alegres vuelos alrededor de los arbustos y árboles que se cubren con bellas flores de diferentes colores.","Miactin xochimeh potonih yoyolimeh ihuan papaloh, nepa canican hual monextiah| ihuan pahpaquiliztica cuah, ticpac patlantinemih mocua. tlapachohticateh ica miac xochimeh tlenzan cuacual. tzitzin ihuan huel tlapalih. queh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14164,Pipián con verdolagas,Chilacachmolli ica ITZMIQUILITL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14165,"En este dicho año de 1 Acatl, 1051, se cumplieron 342 años desde que se fundó la ciudad de Tollan, la cual pereció en este año.","Auh yn ipan in omoteneuh Ce Acatl xihuitl, 1051 años, oncan in quichihuaco caxtolpohualxihuitl ypan onpohualxihuitl ypan onxihuitl yn ompa huel ytzinecan yc hualmo- || 19v -tlalli altepetl Tullan, ynic niman ypan in xihuitl omoteneuh opolihuico.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14168,1 kilo de pechuga de pollo,Ce kilo poyoxelchiquiuhnacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14172,"Los variados árboles floridos se yerguen en el lugar de los atabales. Tú estás allí: Con plumas finas entreveradas, hermosas flores se esparcen. Sobre la estera de la serpiente preciosa anda el pájaro cascabel, anda cantando, sólo le responde al señor, alegra a águilas y tigres.","In nepapan xochicuahuitl on icac huehuetitlan. Quetzaltica malintimani yecxochitl motzetzeloa. Zan quetzalpetlacotl icpac ye nemi coyoltototl cuicatinemi, quinanquilia teuctli, con ahuiltia in cuauhtlocelotl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14174,Ella tiene mucho dinero.,Yehua quipia miac tomin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14175,"Ecatzin Tlacatécatl Tlapanécatl Popocatzin le dijo a Malintzin: “¿He de tener miedo? ¿No pude morir igualmente en la guerra? De todos modos allá iré, señora Malintzin”.","Auh yehuatl in Ecatzin Tlacatecatl Tlapanecatl Popocatzin oquilhui in Malitzin: “Cuix ninomauhtia? Cuix amo çanohui yaopan onimiquizquia? Ca tel ye yc niauh, cihuapillé Malitziné”.",,Anales de Tlatelolco 14176,"En los trópicos hay solamente dos estaciones, el tiempo de agua y el tiempo seco.",Ca tlalpan tlatotoniayan ohcan quixeloa in xihuitl: Xopaniztli ihuan Xocohuetzcan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14177,"En este año los colhuas, los huexotlacas, los cuauhnahuacas, los xochimilcas, los azcapotzalcas, los tepanecas coyohuacas, y algunos dicen que también los chalcas, se propusieron nuevamente asediar a los mexicas.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl ye noceppa quinyaoyahuallozquia yn mexica yn colhuaque, yn huexotlaca, yn quauhnahuaca, yn xochmilca, yn azcapotzalca, yn tepaneca coyohuaque, yuh quitohua tehuan yn chalca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14181,3 cucharadas de manteca,Ome xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14182,¡Qué aglomeración en las calles! ¡Qué muchedumbre en las banquetas! Se acerca la hora de cerrar. Por esto hay tanto tráfico en la calle. Es una ciudad de 3 millones de habitantes y hay mucho tráfico en las calles.,Tlenzan tlacayoh in calohtlipa! TIenzan miac tlacah ipan caltepacholpa! Ye imán acitica tlatzacuazqueh itechpa huel ohtotoca ipan ohtli. la hueyi altepetl yeyi millon tlacah ihuan oncateh miac ohnehnenqueh ipan calohtin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14183,"9 Acatl, 1371.","IX Acatl xihuitl, 1371.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14185,"¿Y en dónde estaba la imagen del Sol? En lo que se llama Cuauhxicalli, allí estaba puesta su imagen. De este modo estaba pintada: como teniendo una cara de hombre, de allí salía su resplandor. Su aderezo solar: redondo, grande, como mosaico de plumas de guacamaya. Allí, delante de él, se hacía el sangramiento ritual, atravesamiento de jarillas, ofrendas, sacrificio de codornices.","Auh in uncan catca yxiptla yehuatl: in motenehuaya Cuauhxicalli, uncan moquetzaya in ixiptla. Inic micuiloaya in ixiptla yuhquin tlacaxahuaque itonameyo itech quiztoya: In itonatiuh tlatqui: yahualtic huey ihuitica tlatzaqualli, tlauhquechol inic tlatzacualli. Oncan ixpan mochi huaya nezoliztli, in tlacoquixtiliztli, in tlamanaliztli, in tlacotonaliztli.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14186,"Y asi lo proveyeron y mandaron y firmaron. Antonio Baleriano, Miguel de los Angeles, alcalde, Martin Juarez, alcalde. Pasó ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",Yuh omtlanahuatilique yc oquimotlalilique yn itocatzin yuan infirmatzin. Antonio Valeriano Martin Xuarez alcalde Miguel de los Angeles alcalde. Pasó ante mi Francisco Maldonado escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14188,Al terminar el corredor.,Campa tlantoc in ixcuaxilancalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14189,Las quales [F. llv.] enpiesan desde Techichiquilco que antiguamente (se decia) [era] Yzcahuitlaxcoyan [lugar donde se recogía izcauihtli] ques hacia el nacimiento del sol y corren hacia el poniente a donse se acaban que es a donde esta la yglesia de San Pablo ques como las tengo puestas tierras y la cantidad que son cada uno y esta es la berdad y no miento para el juramento que fecho tengo.,Auh ca umpa hualpehua yn Techichiquilco yn yehuecauh yzcahuitlaxcoyan tonatiuh yquizayanpahuic auh onpa tlami tonatiuh ycallaquiyanpa yn oncan ycac teocali San Pablo yn iuh oniqualtecpantia yn tlalli yn ixquich techpopohui camo niztlacati ca zan nimomaquixtia ypaltzinco in totecuyo dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14191,después,Zatepan,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14194,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14195,"Y los pueblos de la tierra firme que habitaban en torno a la laguna iban a mirar las humaredas que se alzaban de la isla; y percibían en el aire un olor como de comida frita, por el cual muchos se hinchaban y morían.","Auh yn quiyahuallotoque yn tlalhuactliypan tlaca yn huallachiya ye tlapopotztoque yn atlitic; auh ca yuhquin in tzoyac yehuatoc yn quihuallinecui, ca mieyequintin ynic micque yhuan popoçahuaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14198,"Y yo el escribano nombrado digo que yo escribí la escritura de venta y que conozco a los que la hicieron y a los testigos y para confirmar aqui pongo mi nombre y mi firma. Se hizo a veintiseis del mes de septiembre de mil quinientos noventa y seis años por autorización del juez gobernador; Guillermo Cruzate, Escribano.",Auh yn nehuatl escrivano nonbrado niquitoa ca nehoatl oniquicuilo escritura de venta yoan ca niquimixmati yn oquichiuhque yoan testigos ynic neltilia nican nictlalia notoca yoan no firma omochiuh cempoali on chicuacen metztli de setiembre de mil e quinientos y noventa y seis años. Yntecopatzinco juez gobernador Guillermo Cruzate escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14199,"Con frecuencia lloraba delante del diablo Tetzauhtéotl, suplicándole que defendiera y ayudara a sus macehuales; porque los mexitin lo adoraban a él solo, y no adoraban a los dioses de los aztecas chicomoztocas, que eran diferentes.","Mochipa yxpan chocaya ynic quitlatlauhtiaya yn tlacatecolotl Tetzauhteotl yn ma quinpalehui yn ma quinmanahui yn imacehualhuan; ca nel quimoteotia çan icel, ca amono quinmoteotia yn inteohuan yn azteca yn chicomoztoca ca centlamantin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14200,"Luego llevaron ocho canastos, y los cargadores los fueron a dejar al jacal del señor.","Niman comamaque chicuetetl acatanatli, niman ye mohuica in tlamamaque concahuanto yn ompa catca xacaltzinco.",,Anales de Tlatelolco 14201,La iglesia es la más hermosa que he visto.,In Teopan ocachi cuacualtzin tlen oniconitac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14204,"Ya estamos bien acomodados. ¡Qué calor tan terrible! En México uno casi nunca suda; pero en estos meses de abril y mayo, sí. Abre la ventana para que entre el aire. Así. ya estamos bien.","Ye cualli otoyeyantihqueh. ¡TIenzan tlatotonia! Nican Mexihco amo queman ce mitonia; nozo impan in metztin abril ihuan mayo, quema. Xic tlapo in tlaixnextilotl man calaqui in ehecatl Ihquion ye cualli ticateh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14205,Cada hoja es diferente.,Amo nochi in cuahxihuitl cepan necih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14207,Los mexicas celebraron este acontecimiento con la ofrenda de vidas humanas.,Huei mauhcatlacamictiliztica mexicah quilhuiquixtique inin inteocalchaliz.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14209,vendías,otitlanamacaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14212,Mande Ud. señor.,Ximotalhui notatzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14214,"Dijeron que este callejón que antes permaneció cerrado algunos años, después lo abrió Anton de San Francisco apenas hace 5 años que lo abrió, pertenece Anton de San Francisco. Por esto mucho nos convencimos nosotros los alcaldes, por cuya causa ordenamos que así permanesca cerrado como estaba cerrado.",Conitoque ca inin caltzallantli ca yepa tzauhcticatca in yc quezqui xihuitl auh quin yehuatl contlapo in Anton de San Francisco quin ye macuilxihuitl yn ocontlapo ytech pouhtica in Anton de San Francisco yc cenca otoyollopachiuh in tehuantin alcaldesme auh ypanpa yn axcan titlanahuatia zan iuh tzauhctiez in quin inin tzauhticatca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14217,yo viviría,ninemiezquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14218,"Nombró también al licenciado Juan Aguado, que entonces todavía no decía misa, para que fuera provisor de los naturales; a estos dos los trajo consigo de España el señor arzobispo, así como a don Melchor Aríndez, para que éste fuera maestreescuela en México.","Auh yn icome quinmotlalilitacico ytoca licenciado Juan Aguado, ynin ayemo quichihua missa, yn ihcuac toprovisor omuchiuh timacehualti; ynin ymomextin España quinhualmohuiquilli yn teotica tlahtohuani arçobispo, no yhuan yn onpa España quihualmohuiquilli masescuela ytoca don Melchior Aríndez, nican Mexico pouhqui yn.",,Diario 14220,¼ de kilo de cacahuates,Ce cuarto tlalcacahuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14221,"Bueno, vamos, para allá. Siéntese por favor, Ernesto. ¿Qué clase de cerveza desea Ud. negra o clara?","Cualica, ompa tiohueh. Ximotlalihtzino, Ernesto. ¿Catlehua tepachichic timonequitia, tliltic nozo chipahuac?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14222,"También en este año Huehue Moteuczoma Ilhuicamina conquistó Cohuaixtlahuacan; asimismo, destruyó a los de Tepozcolollan.","Auh no yquac ypan in yn tepeuh yn Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina yn Cohuayxtlahuacan; auh no yquac yn ipan in tlalpolliuh Tepozcollolam tlaca, pehualloque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14223,"Los naturales, por su parte, se congregaron en San José, junto a San Francisco, y de allí salió la procesión; en Ayotícpac, frente a las casas de Agustín Guerrero se reunieron naturales y españoles, y se formó un solo contingente; fueron luego adonde las monjas de la Concepción, a Santo Domingo, a la Encarnación, a Santa Catalina de Sena y a la iglesia mayor, por frente al palacio.","Auh in timacehualtin Sant Francisco Sant Joseph cenquizque, niman ye yc oneohua in quixohuato; oncan Ayoticpac yquiyahuac yn Augustín Guerrero yn monepanoto macehualtin yn españolesme, ynic oncan oncetiac tlayahualoliztli; niman ye huillohua yn quixohuato Conceptión monjas, niman Sancto Domingo, niman Encarnació, Sancta Catharina de Sena, tecpan quiyahuac yglesia mayor.",,Diario 14224,Los niños son muy educados.,Huel cualli tlacah in pipiltontin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14225,"Se congregaron, pues, los acxotecas chalcas y dijeron: ""¿Quiénes son estos recién llegados?; ¡que se vaya a ver!"".","Auh yc niman ye mononotza yn acxoteca yn chalca, ye quimolhuia: ""Auh aquique o, aquin ye huitz?; tla quimonittati!"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14226,"También les tributaron naguas, huipiles y mastles de henequén, chalchihuites y un poco de oro.","Auh ynic hualcallacque: ychcueytl ychhuipilli ychmaxtlatl chalchihuitl, çan oc tepiton teocuitlatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14227,Es asesinado Francisco Villa en 1923.,"Ipan nauhtzontli oncaxtolli oncempoalli omei xihuitl, Francisco Villa mictilo.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14228,Y siendo preguntado. Dixo que sabe que despues que se acuerda (vido y a visto estar el dicho Pablo e poseer las dichas tierras sobre que es este pleyto) [en relación a Pablo Macuex estaba invadiendo el agua salada y fue en tiempo del Tlahtouani Motelchiuhtzin cuando el llamado Pablo Macuex hizo su casa].,Auh in testigo niman ontlanquilli quitohua ninomaquixtia ypaltzinco in totecuyo dios ynic nicmati yn itechcopa in Pablo Macuex yn nihualnoz calli on mani chichicatl auh ypan ni tlatohuani Motelchiuhtzin oncan onmocalti yn itoca Pablo Macuex.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14230,"También en este año se desgajó el cerro de Chalco Amaquemecan que se llama Ixmatlatzin, el cual queda enmedio del Iztaccíhuatl y del Popocatépetl, y salió mucha agua cuando se desgajó el cerro; aparecieron muchas fieras, que se comieron a muchos niñitos.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl yx xitin yn Chalco Amaquemecan tepetl yn quitocayotia Yxmatlatzin, ynin nepantla actica Yztaccihuatl yhuan Popocatepetl, auh cenca miyec yn quiçaco atl ynic yx xitin tepetl; no yhuan cenca miyequintin nezque yn tequanime, cenca miyequintin quimquaque yn pipiltzitzintin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14231,"ser la señal que tú pides, para que inmediatamente vaya yo a pedirle a la Señora del Cielo, que me envió acá como mensajero.","e, tlahtoani e, ma xicmottili catli yehuatl yez in inezcayo ticmihtlanililia, ca niman niyaz nicnihtlanililitiuh in ilhuicac zihuapilli onechhualmotitlanilih.",,Nican Mopohua 14235,"El jueves 30 de octubre de 1614, a las 6 de la tarde, murió el licenciado Antonio Rodríguez, oidor de la Real Audiencia de México; al día siguiente, el viernes por la tarde, su cuerpo fue sepultado en San Francisco, y asistieron al sepelio el señor virrey don Diego Fernández de Córdoba, todos los señores oidores de la Real Audiencia, los alcaldes de corte y el arzobispo don Juan Pérez de la Serna.","Axcan jueves yn ic 30 mani ytlamian yn metztli octubre de 1614 años, ihcuac teotlac ye chicuacen tzillini omomiquilli yn licenciado Antonio Rodríguez oydor catca nican Mexico Audiencia Real; auh ye quin imoztlayoc ipan viernes teotlac in motocac ynacayo San Francisco, oncan no motetoquillico tlahtohuani visurrey don Diego Fernández de Córdova yhuan mochintin yn Audiencia Real tlaca oydores, alcaldes de cortes yhuan i yehuatzin yn arçobispo don Juan Pérez de la Serna.",,Diario 14239,"Asimismo, se dijo que no habrían de dejar con vida a ningún varón español, ni a los ancianos ni a los hombres maduros ni a los jóvenes, y que incluso matarían a todos los niños, para que ninguno de ellos alguna vez pudiera engendrar y tener hijos; y dizque habrían de matar también a las señoras, a las viejas inútiles y aun a las mujeres maduras y a las jóvenes, a menos que fueran agraciadas, pues a menos que fueran hermosas de rostro a todas les darían muerte, y de poder hacerlo, escogerían entre ellas.","Yhuan, yuh mihto, ca çan niman aocac quincahuazquia yn oquichtin españoles, yn huehuentzitzin yn iyolloco oquichtin yn telpopochtin, ça ce ynic ye mochi oquichpipiltzitzinti mochintin quinmictizquia huel quinpopollozquia, ynic aocmo yehuantin tlapilhuatizquia aocmo yehuantin tlacaxinachozquia; yhuan quil no quinmictizquia yn señorati in ye yllamatzitzin yn aoctle ynnecoca, yhuan inmanel quin iyolloco cihua yhuan quil ynmanel noço || 187 oqu ichpopochtin yntlacamo huel chipahuaque, quil yntlacamo huel cualxayaqueque mochintin quinmictizquia, yntla huelitini çan quintlapepenizquia.",,Diario 14240,"Y ahora digo que del todo te dejo lo que era mi propiedad, la hago tuya, ya se convierte en tu propiedad, tu bien; se los dejarás a tus hijos y nietos, será propiedad y bien de los que de ti desciendan, en ningun tiempo haré engaño o me retractaré y diré que de mi se burlaron y que no te lo di en su precio y que me engañaron y si alguna vez en el futuro, sube de precio la casa y tierra ya no me retractaré, del todo te la dejo.",Auh niquitoa axcan ye cenmayan nimitzcahuilia yn naxca ocatca nimitzaxcatia ye maxca motlatqui mochioa tiquincahuilitiaz tiquinmacatiaz yn mopilhoan moxuiuan yn motechpa quizazque ymaxca yn tlatqui mochiuaz aocmo quenmanian ninoxicoz ninotlatolcuepaz niquitotiuh ca zan noca oncacayaoaloc amo ipatiuh yn nimitzmacac zan nechxixicoque yn ma nel quenmanian tlazotitiuh calli tlalli yn ya ompa titztihui aocmo ninotlatolcuepaz ye cenmanyan nimitzmacahuilia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14244,acullá,Nechca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14245,"Luego el colhua, y lo guiaba Cuauhtepextla.","Nima ye colhuacatl, ualteyaca Quauhtexpetla.",,Anales de Tlatelolco 14247,Eso no es de ninguna importancia.,Inon nian tlen ipatin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14248,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14250,"Para acompañar este recetario de la comida tradicional de Milpa Alta, me pidieron unas palabras preliminares, pero he preferido que sea un anciano quien relate algunos de sus recuerdos a los lectores. ¿Quién mejor que un viejo campesino que conoce tan bien nuestro modo de vida? Aquí están las respuestas que me pudo haber dado alguno de esos viejos, en una entrevista que empecé en mi niñez y que he proseguido a lo largo de los años:","Inic itech yez in tlacualamatlacentlalilli in ye huehca mocuahtihuitz ompa Momozco Malacachtepec, onechihtlanilihqueh in tlahtolpehualiztli; onicpanahuilti in cente huehuentzin techmononochiliz in itlalnamiquililiztzin, ¿ahquin ocachi cualli? Huel nelli cente huehue miltequitqui in cenca cualli quimiximachilia tonemiliz. Nican ca itlananquililiztzin in huel onechmomaquiliani zazo in ahquin huehuentzin itechpa onicmotlahtlanilili ihcuac oc nipipilton ihuan oc nicmotlahtlanililia axcan in ye opanoc miec xihuitl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14251,Mandamiento del doctor Zorita traducido al nauatl.,Yn inmandamiento doctor Zorita nahuatlatolcopa.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14254,"Dentro de poco tiempo iré a montar guardia en Azcapotzalco, etcétera’”.","Mach oc achica, nica nontlapia y ye Azcapotzalco yyo ouiya, etc’”.",,Anales de Tlatelolco 14256,2 mitades de una cebolla mediana,Ome tlahcoxonacatl ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14257,"Otra forma de preparar la calabaza es el ayohtlatlapa, que se hace de la siguiente manera: Se lava muy bien la calabaza y se parte en pequeños triángulos. Si se va a cocer al vapor, entonces, dentro de una cazuela de fondo ancho se pone agua y, encima, una cama de cañas cuidando que quede un espacio entre el agua y éstas. Aparte, se hace un dulce muy espeso de piloncillo y canela que se va poniendo encima de la calabaza mientras se cuece. También se puede cocer en horno o dentro de una olla con agua; en estos casos, después de que se ha cocido la calabaza se le pone azúcar, pero a veces no hay necesidad porque la calabaza es muy dulce. Las calabazas, cuyo interior es amarillo y tienen un tono rojizo, son muy dulces. Si el interior es descolorido, son un poco o muy desabridas.","Oc centlamantli inic mocua in ayohtli, itoca ayohtlatlapa; inin mochihua yuhquin nican mihtoa: Cualli mopaca in ayohtli; moyexcampanacacetetequi ihuan intla moihpotochuicxitia huel imman ihtic in huey zoquicaxitl, tzimpatlahuac, moteca in atl ihuan motlalia in ohuatlapechtli, ahmo huel itech in atl yez in tlatlapechton; cecni mochihua in cenca tetzahuac necuhatolli ica piloncillo ihuan canela in motlalihtiuh ipan ayohtli noca huicci. No yuhqui cualli mohuicxitiz ihtic in texcalli ahnozo ihtic in xoctli ica atl; intla yuhqui mochihua ihuan ye ohuiccic, motlalilia tlatzopeliloni yece quemmanian ahmo itech monequi ipampa in ayohtli cenca tzopelic. In ayohtli, in ihtic cenca coztic, quemmanian ye achi chichiltic, cenca tzopelic. Intla in ayohtli ihtic cenca ixtenextic, achi muchipa cecepoltic.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14258,"Siempre acudían juntos tenochcas y tlatelolcas, y cada vez llevaban aves, pescados y ranas.","Ynhin upa yxtiuia nepanixtiuia yn tenochca yn tlatilulca, yzquipa yntlatqui yetiuia tototl michi cuiatl.",,Anales de Tlatelolco 14259,"A finales de junio de 1609 se terminó de limpiar y desazolvar todas las acequias de México, que habían sido dañadas por las inundaciones; se emplearon en ese trabajo cuatro meses.","Auh axcan ytlamian metztli junio de 1609 años, yquac otlamico yn izqui acallotli ypan Mexico omoyecti omoçoquiquixti, yn ipampa atl yn moyecti; ynic nemohuac nauhtetl metztli.",,Diario 14260,"Fueron desbaratados y vencidos los naturales; muchos de ellos murieron, otros fueron capturados, y otros más fueron hechos esclavos.","Ynic quinmomoyauhque quincecenmanque yn macehualtin; auh amo çan quexquich ynic miec yn micque, yhuan cequintin ylpilloque, auh yn ocnocequintin miyec yn tlacochihualloque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14261,Parece que a las siete de la noche y se acaba a las once.,Neci chicome iman yohualli ihuan ontlami mahtiactli ihuan ce iman.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14262,"6 Tochtli, 1238.","VI Tochtli xihuitl, 1238 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14263,"Entonces mi padre cogía trabajo por destajo, como se dice. Y para poder trabajar bien se levantaba a las tres de la mañana; se iba a cultivar el maíz o a limpiar los magueyes, o a sacar troncos de maguey. Para las nueve de la mañana mi padre ya había terminado su tarea; luego llegaba a la casa; ya estaba el almuerzo. Almorzaba con frijoles de olla, o molito de olla con carne y con su pulquito.","Ye yiman on notatzin omaniliaya tequitl que inon mitoa ica estajo. Ihuan oncuan cuali motequitiliz omeuhtzinoaya yeyi hora huatzinco; nicaz motlatlalhuiz tlaoli, nozo mepopohuiz, nozo mometzontequixtiliz. Ihuan icuac aciz chihnahui tlatepoztlamachotiloni notatzin yomocencahuili ce tarea; zan niman omaxitiaya calitic; yecan almazal. Omamazalhuiaya ica ye moli nozo chilatl ica nacatl ihuan omitiaya ineneuhtzin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14265,vivieron,onemiqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14266,"Celebraron en Apazco su segundo fuego nuevo en el año 2 caña, al cumplirse otro siglo.","Oquilhuiquixtique Apazco inic ome yancuic intleuh ipan orne acatl xihuitl, in oyuh ocaxiltique occe imaxca xiuhmolpilli.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14268,"Ya se dijo cómo los xochtecas olmecas xicalancas quiyahuiztecas cocolcas habían edificado su teocalli sobre el cerrito de Chalchiuhmomoztli, dejando encerrada entre sus paredes la fuente del agua a la que ellos adoraban como a diosa.","Auh y yehuantin omoteneuhque yn xochteca yn ulmeca yn xicallanca yn quiyahuizteca yn cucolca, ye omihto, yn oncan quiquetzque yn inteocal yn icpac tepetzintli Chalchiuhmomoztli, oncan yhtic mexticatca atl, auh yehuatl in quimoteotique yn atl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14269,"Todas nosotras llorábamos e invocábamos al Señor de Chalma y a Nuestra Madre de Guadalupe. Si alivian ustedes a nuestra madre, ¡Oh Divino Padre de Chalma y Madrecita de Guadalupe! iremos a visitarlos todos los años con todo el corazón. Y nuestra madre irá por delante. Les daremos las gracias porque da tristeza perder a nuestra madre. ¿Quién trabajará, quién cuidará a los más chicos, a los pequeños?","Tonochtin tichochoca ihuan oticmotenehuilique Chalma ica Tonantzin Guadalupe. Tla nanquimocehuilizque ¡Toteotatzin Chalma ihuan Tonantzin Guadalupe! cecen xihuitl tamechmotlapalhuitihue ica nochi toyolo. Ihuan tonantzin techmecanilitaz. Huel miac tamechtlazohcamachililizque ipampa tetlacolti tihpopolhuizque tonantzin tocahuazque ticnome. ¿Ahquen tequitiz, ahquen quimoxotiz piltzitzintin inomequez tziquitzitzin?”",,De Porfirio Diaz a Zapata 14270,½ kilo de masa,Ome taza cohuatlancapoli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14272,El jardín es también el lugar donde la madre siembra toda clase de legumbres y verduras.,Ipan in xochimila noihqui in nantli quitoca nochi quilitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14273,"1 Acatl, 1363.","83r I Acatl xihuitl, 1363.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14274,vendiese,tlanamacazquiaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14277,"Amigo mío, amigo mío, quizá en verdad mi amigo, sólo por su mandato nos estimamos, por eso recuerdo que hemos de perecer. Aquí tienes tus flores.","Nocniuh, nocniuh yaya azo nelli nocniuh, zan itlatoltzin zan ic tontonequi ye ica noconelnamiqui o tamapolihui. A izca in toxochiuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14279,"É1 mismo es escritura y sabiduría. Es camino, guía veraz para otros. Conduce a las personas y a las cosas, es guía en los negocios humanos.","Tlilli, tlapalli, ohtli, teyacanqui, tlanelo, teyicani, tlahicani, tlayecanqui.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14280,Consejos de la madre a su hija,Quen in quinonotzaya in nantzin icihuapil,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14282,"El lunes 11 de octubre de 1604 empezaron a hacer en San Francisco tres procesiones cada día: en la mañana, a mediodía y por la tarde sacaban el Santísimo Sacramento.","Lunes a XI de octubre de 1604 años, yquac peuh in Sant Francisco yn expa tlayahualloloya cemilhuitl: yohuatzinco nepantla tonatiuh ye teotlac quimoquixtiliaya in Sacramento.",,Diario 14284,"Así lo suelen hacer todos los comendadores que hay en Francia, en Italia y en España, en las partes donde tienen iglesia y hospital de nuestro querido padre San Antonio abad, que han fundado con milagros celestiales y con el poder de Dios nuestro señor los dichos nobles religiosos clérigos comendadores que hacen voto de atender los hospitales.","Yn iuh tlamanitia mochintin comendadores yn ompa yc nohuiyan moyetzticate Francia, Italia, España, yn izquican yc quimopielilia yteocaltzin yn ihospitaltzin yntlaçottatzin San Antonio abbad, ca nel ylhuicacpa tlamahuiçoltica yc quinhualmotlalili yhuelitilizticatzinco yn totecuiyo Dios, ynic oncan otzintique opeuhque yehuantzitzin in omoteneuhque tlaçopipiltin teopixque clérigos comendadores ynic monetoltia quimocuitlahuitzinohua hospitales.",,Diario 14285,"10 Técpatl, 1164.","X Tecpatl xihuitl, 1164.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14287,"Y los mezquites y los nopales y todas las otras yerbezuelas que allí se dan, parece que sus hojas son de esmeraldas, de turquesas divinas; y su ramaje, sus espinas gruesas y delgadas brillan como el oro.","Auh in mizquitl, in nopalli, ihuan oczequi nepapan xiuhtohtontin oncan mochihchiuhani, iuhquin quetzaliztli, iuhqui in teoxiuhitl in iatlapallo ic nezi; auh in icuauhyo, in ihuitzyo, in iahhuayo, iuhqui in coztic teocuitlatl ic pepetlacca.",,Nican Mopohua 14289,"La tercera cosa que digo es que Martín Aca que vive en Tezontlalnamacoyan me dará tres pesos; si los paga, con ellos se dirá misa por mí.",Ynic III niquitohua nechmacaz yei pexo yn Martin Aca ychan Tezontlalnamacoya yn tlaoquistlauh misa yc nopan mitoz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14290,"lo que había dicho la Señora del Cielo, el mensaje; y también le dijo todo lo que lo hizo admirarse, lo que vio, lo que oyó.","quimopouhililia in iihiyotzin in itlahtoltzin ilhuicac zihuapilli, in inetitlaniz; no ihuan quimolhuilia in ixquich oquimahuizoh, in oquittac, in oquicac.",,Nican Mopohua 14291,"Ocelopan dijo: ""¡Ay!, quizá por esto hemos venido padeciendo"".","Auh yn Ocellopan niman ye quitohua: ""Ynyoyahué!, anca yehuatl inin ynic otihualnentlamatiaque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14292,"12 Calli, 1517.","XII Calli xihuitl, 1517 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14294,"Han pasado 47 años desde que, en el año 5 Tochtli, 1562, murió el señor don Cristóbal de Guzmán Cecetzin, hijo de don Diego Huanitzin y tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante seis años.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan chiconxihuitl yn ipan V Tochtli xihuitl, 1562 años, yn omomiquilli tlacatl don Christóval de Guzmán Cecetzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn ipiltzin don Diego Huanitzin, yn tlahtocat chiquacen xihuitl.",,Diario 14298,"Estos huyeron a Huexotzinco cuando los chalcas fueron vencidos, y así aparecerá en el año en que los chalcas perecieron.","Yehuantin yn panhuetzque yn Huexotzinco yquac in yahqui Chalcayotl, yn iuh necitiuh ypan xihuitl yn ipan poliuhque chalca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14301,"El Dador de la Vida se burla; sólo un sueño perseguimos, oh amigos nuestros, nuestros corazones confían, pero él en verdad se burla.","Ipalnemohuani moquequeloa, zan temictli in tocotoa, in tocmiuh, on tlaneltoca toyolo, moquequeloa yehuatl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14303,Charales,Michhuatzaltepiton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14304,Nosotros tenemos.,Ticpiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14306,"Han pasado 64 años desde que, en el año 1 Calli, 1545, hubo una enfermedad en que a la gente le salía sangre de la nariz; también entonces se puso el mercado de San Hipólito.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan 1 Calli xihuitl, 1545 años, yn toyacacpa eztli quiz; ypan yquac moman in tiyanquiztli Sant Ipólito.",,Diario 14308,Fueron.,Oyahqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14310,En este año se enseñoreó Quetzalmamalitzin como primer tlatohuani de Teotihuacan.,Nican ipan motlatocatlalli yn Quetzalmamalitzin ahto tlatoani mochiuh Teotihuacan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14312,"También entonces murió Cuitlahuatzin, tlatohuani de Huexotla.",Auh çanno yquac mic yn Cuitlahuatzin tlahtohuani catca yn Huexotlan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14313,"¿Sería así o no?; en verdad no podemos saber si cuando se movieron de Aztlan eran creyentes, y más bien se cree que los antiguos eran idólatras, es decir, gentiles.","Auh aço yuhqui acanoçomo?; camo huel mellahuac momati yn aço tlaneltocaya yn iquac huallolinque yn ompa Aztlan, auh ca çan in iuh mellahuac momati yeppa tlateotocani ynic motenehua gentilesme.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14314,¿Cuántos años tiene tu abuelo?,¿Quezqui xihuitl moptlia mocoltzin?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14315,"Cuando los carrancistas nos fueron a llevar, trajeron a la gente hasta Xochimilco y la encerraron en el cementerio. Los que venimos de noche, salimos de Milpa Alta como a las nueve o diez. Todos los que vinimos por la noche veníamos cargando maíz, frijoles, habas y entre las semillas se había echado un poco de dinero. Otros se habían guardado el dinero en las fajas; así es que si perdían el frijol y el maíz, no lo perdían todo.","Icuac carrancistas oyahque techcuito otehualicaque tlaca hasta Xochimilco ihuan ipan cementerio otecalaquique. Tlen otihualaque ica yohuali otiquizque Momochco Malacateticpac queman chicnahui nozo matlactli tlatepozmachotiloni. Nochtin tlen otihualaque ica yohuali otihualmomamacaya tlaoli, yetzintli, ahuax ihuan itic xinachtli noihqui omoten tepitzin tomin. Ihuan occequi ipan onecuitlalpilo. Oncuan on tla tlaotequixtiliani yetzintli nozo tlaoli amo nochi otequixtiliani.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14316,4 dientes de ajo,Nahui axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14317,La causa está en nosotros mismos.,In totechpan ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14318,Y que a todo este tiempo que las poseen y cultiban los hijos de Francisco Martin y tanbien Lorenzo Tomas y que abrá dos años que no las cultivan.,Auh ye yxquich cahuitl quipia quichihua yn inpilhuan Francisco Martin yhuan Lorenzo Thomas auh axcan ye onxihuitl yn ayocmo quichihua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14320,Mi vida se refrescará;,Noyol cehuizqui;,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14322,"9 Calli, 1501.","IX Calli xihuitl, 1501 años.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14323,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14326,"Se hierve el tomate con los chiles y los ajos, y se muelen. Se pone una cazuela al fuego con la manteca o el aceite a que se caliente bien; se agrega el chile molido con el tomate y el ajo a que se sazone. Se añaden el epazote y los hongos, muy bien lavados, y se mantiene en el fuego hasta que se cueza bien.","Mocuacualatza in tomatl ica chilli ihuan axox, zatepan moteci. Motlalia caxitl tleco ica pitzochiyahuizotl, ma cualli totoni; motlalilia in chiltextli ica tomatl ihuan axox ma cualli tlehuaqui; motlalilia in yepazohtli ihuan in oconanacatl in ye cualli tlachipauhtli; huehcahui ipan tletl ixquichcauh in ye cualli ohuiccic.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14328,Tiene un sombrero moderno y elegante.,Quipia cenca yancuic ihuan cuacualtzin ce cuatlacecahuil.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14329,"Se llama Chicomóztoc porque allí hay una cueva rocosa horadada en siete sitios; y se llama Tzotzompa porque las canoas se azotaban contra los acantilados que hay donde está la cueva séptuple, de la misma manera que contra ellos chocaban las aguas del mar al no encontrar otra salida que la de Chicomóztoc.","Ynic motenehua Chicomoztoc ca chicoccan yn coyonqui texcalli oztotl; auh ynic motenehua Tzotzompa ca çanno || 22r hualmotzotzonaya yn acalli ytech yn tepetlamimilloli onoc yn itech ca chicomoztotl, yn çan itech hualmotzotzona atl yn acampa huel hualquixohua ytlacamo çan oncan Chicomoztoc.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14333,"Y al día siguiente, el domingo 25 de julio, festividad de Santiago, se hizo fiesta en Tlatelolco al abrirse la iglesia, la cual se concluyó por obra del padre fray Juan de Torquemada.","Auh ye quin imoztlayoc domingotica y huel ipan ilhuitzin Sanctiago yn ic 25 julio, yn pahpacohuac yn ilhuitl mochiuh Tlatilolco ynic motlapo teopancalli; yehuatzin ymactzinco yecauh yn padre fray Juan Torquemada yn tlamico.",,Diario 14334,Al amanecer los llevaron encadenados y los ataron a unos palos en el palacio de Ahuitzotzin en Acatlyacapan.,"Auh ça uallathui yn quiualhuicaque uallilpitiaque, quimoniylpico quauhtitech ychan Auitzotzi yn Acatlyacapa.",,Anales de Tlatelolco 14335,"Allí los tepanecas suplicaron y prometieron, diciendo: ""Señores nuestros, basta ya, que se aplaque vuestro enojo; hemos ofendido a nuestros señores""; y también: ""Iremos a dejar nuestro tributo adonde estéis; labraremos madera y piedra para vosotros, os construiremos vuestras casas; y puesto que el asiento de nuestros señores ha de estar en Mexico Tenochtitlan, allá iremos nosotros, ¡oh mexicas tenochcas!"".","Ompa ye hualmonetoltia, quitoque: ""Totecuiyohuané, ma yxquich, ma ohuamelleltzin quiz; oytzinco ycpactzinco tinenque yn tlacatl totecuiyo""; auh ynin: ""Ma titlacallaquican yn oncan yn ihiyotl ancomomachiltizque; ma tontlaquauhtzotzonati ma tontlatetemanati, ma toncalquetzati; ca ompa toteuhc-huacan yez yn Mexico Tenochtitlan, yn otonmaxitico, yn timexicatl yn titenochcatl!"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14336,"El martes 21 de enero se emparejó la plaza del mercado en San Hipólito, y se arreglaron sus cuatro costados; en México y en Tlatelolco se dijo que iban a poner allí una pila de agua, y se plantaron sauces.","Yn ipan in martes a 21 de henero, yquac tlayxmanaloc in Sanct Ipólito tianquizco, huel mocencauh yn inauhcampayxti; ynic Mexico yhuan Tlatilolco mito acaxitl oncan momanaz, yhuan moquahuaqui mohuexoaqui.",,Diario 14340,"Pero puso sólo a un tlatohuani en Tzacualtitlan Tenanco, a saber, a Huehueyotzintli, el cual era hijo de Cacamatzin Teohuateuctli y tomó el título de Tlailotlacteuctli; Ahuitzotzin puso asimismo a sus dos teuctlatoque: a Xiuhtzin Tlátquic Tlailotlacteuctli, de quien ya se dijo que era hijo de Cuauhtlehuanitzin, y a otro tlatocapilli como Atlauhtecatlteuctli.","Auh yece || 107r ça ce motlalli tlahtohuani yn Tzaqualtitlan Tenanco ytoca Huehueyotzintli Tlayllotlacteuhctli mochiuh, ynin ypiltzin yn Cacamatzin Teohuateuhctli; auh yhuan omentin yteuhctlahtocahuan ynic mochintin quintlalli Ahuitzotzin: yn icce ytoca Xiuhtzin Tlatquic Tlayllotlacteuhctli, ye omito tlacpac ynin ypiltzin yn Quauhtlehuanitzin; yn icome teuhctlato ytoca Atlauhtecatlteuhctli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14341,"Termina el año 11 Ácatl, 1607.",Quizqui yn 11 Acatl xihuitl de 1607 años.,,Diario 14343,Rescibimos en presencia de los testigos yuso escritos y os las damos y vendemos para siempre jamas y nos apartamos y desapoderamos de ellas y del derecho que a ellas teniamos y ahora ni en tiempo alguno no lo contradiremos aunque en algun tiempo ayan de valor y tener gran prescio no lo reclamaremos por quanto nos aveys ayudado y socorrido en nuestras nescesidades.,Ticcelia yn imixpan testigos tlatzintlan teneuhticate ye ic cenmayan timitzmacauilia yn omoteneuh tlalli yn tla miec ypatiuh mochioatiuh aoquic tle tiquitozque aoquic titotlatolquepazque yehica ca uel titechmopaleuilia y ipan tonetoliniliz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14344,"Pusieron al dicho nieto a proteger la ciudad de México, nombrándolo jefe de todos los soldados, y a éstos los pusieron a vigilar porque los negros y los mulatos querían alzarse y hacer la guerra a los españoles; todos decían que el jueves santo harían su matanza los negros.","Auh yn omoteneuh yxhuiuhtzin yc quitlallique yn tlapiazque nican ypan ciudad Mexico, ynteyacancauh ymachcauh mochiuh yn ixquichtin soldadostin, motlallique in yaotlapiazque yn ipampa macocuiznequi in yaoyotl quihtohua tliltique yhuan mulatoti ynpan yn españolesme; ynic mochi tlacatl quihto ca ypan yn juebes sancto quichihuazque yn intemictiliz tliltique.",,Diario 14345,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14346,El está bañandose con agua caliente.,Yehua maltihtica ica atotonqui.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14347,Ella no lo conoce.,Yehua amo quixmati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14348,Conquistó en Cuauhnáhuac; entonces le dijo el Tlacatecólotl: “Sabes que ya todos son nuestros amigos; yo me voy”.,"Yn otepeuh yn Quauhnauac; nima e quinauatia, e quiluia y Tlacatecolotl: “Ticmati e ysquich yn titocniua, e niauh”.",,Anales de Tlatelolco 14351,"4 Acatl, 1275.","IIII Acatl xihuitl, 1275.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14352,Atole de amaranto,Michihuauhatolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14353,TEPORINGO EN MOLE DE OLLA,CUITLATEPOLTOCHMOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14357,Y estas questan al cabo me dio quando fue el señor tlatoani a casa de Tolnahuacatl en donde me hizo merced dellas en la dicha casa estando presentes Martin Chachatl y Zacancatl y Tolnahuacatl estando asi mismo presentes los de Coatlayuccan todas las dichas tierras aqui nonbradas me hizo merced dellas nuestro gobernador [tlahtoani] don Diego de San Francisco.,Auh yn tlaquac yquac yn huia yn tlatohuani ychan Tolnahuacatl yn nechmacac o[n]pan ichan ymixpan Martin Chachal yhuan Zaca[n]catl Tolnahuacatl ymixpan yn cohuatlayauhque auh yn ye nohuiani yn mopohuan yn izquican ca moch inyollocopan yntechmomamaquilli yn totlatocauh yn don Diego de San Francisco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14359,En Citlaltépec los chichimecas recién llegados encontraron a Tlahuizcalpotonqui.,Citlaltepec ypan axiuaco Tlauizcalpotonqui chichimecan.,,Anales de Tlatelolco 14367,"Se cumple ahora un año, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye ce xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 14372,Entonces los mexicas asolaron Itztompatépec.,Auh no yquac tlalpolloto yn mexica yn Itztonpatepec.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14375,"Luego llegaron hasta el recinto sagrado, y allí se combatió durante cuatro días.","Niman uncan acico teuthualco, nauilhuiti necalliztli.",,Anales de Tlatelolco 14377,1 kilo de carpas,Ce kilo carpamichin,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14378,Yten declaro que se me olvidava una joya que tiene en su poder Mateo Cibrian y por ella me a de pagar dos pesos los quales sean para cadellas para mi entierro.,Auh yzcatqui oc oniquelcauhca nomacuis quipia in Matheo Abrian nechmacaz 2 pesos auh nechaxtlahuiz nechmacaz in 2 pesos auh candella yc nopan tlatlaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14379,"En vano se refugiaron en la iglesia, porque de allá los fue a querer sacar el dicho teniente, al cual le dispararon con ballestas y pistoletes, y a consecuencia de las heridas murió; lo mataron los dichos forzados, de los cuales tres eran españoles, y el otro, negro o mulato.","Ynic niman oc nen callactihuetzca teopan, oncan quinquixtizquia || 272 yn omoteneuh teniente, ynic oncan quihualmotlaque tepuztlahuitoltica pistoletetica, ic yehuatl niman momiquilli in teniente; ynin temictihque ye omoteneuh yehuantin, yn españoles eyntin yhuan ce tliltic ahnoço mulato.",,Diario 14380,"Aquí está otro relato que dejaron asentado otros antiguos, el cual dice así.","Auh nican ca occentlamantli yntlahtol quitlallitihui occequintin huehuetque catca, yuh quitotihui yn.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14381,En el año 7 Tochtli 1434 se sometieron los tepanecas que estaban en el bosque de Yetépec.,Chicome Tochtli xiuitl yquac ualcalac yn tepanecatl yn onoca quauhtla Yetepec.,,Anales de Tlatelolco 14382,½ kilo de carne de puerco molida,Tlahco kilo pitzonacatl in ye tlatextli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14384,"Una vez instalado, ambos grupos quedaron separados, pues durante todo el tiempo en que Ténoch los acaudilló, Cuacuauhpitzáhuac gobernaba también a los tenochcas.","Y cotlalique quin iquac e cecni omotlalique, yn ixquich cauitl uateyacan Tenoch ça cencatca yn Quauhquauhtzin yn tenochca.",,Anales de Tlatelolco 14385,"No llegaron hoy, van a llegar mañana.","Axcan amo ohualahqueh, moztla onhualazqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14387,"En este año murió Chimalpopocatzin, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante 10 años.","Nican ypan in yn momiquilli yn Chimalpopocatzin tlahtohuani Tenochtitlan, yn tlahtocat matlacxihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14388,Hierba de nabo en salsa DE CHILES CATARINAS,Catarinachilmolli ica naboxihuitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14390,"2 Tochtli, 1286.","II Tochtli xihuitl, 1286.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14391,"Nuestra madre la Santa Iglesia les dio la regla y los sagrados votos de la vida religiosa de San Agustín, y el hábito que visten se distingue por una cruz o tau verde; de ellos hay muchas abadías y prioratos en Francia y en Italia, donde son muy ricos y prósperos, y también en España hay varios hospitales donde se curan los enfermos que tienen la enfermedad de San Antón, pues a San Antonio abad lo reconocen por padre los dichos canónigos regulares o clérigos comendadores.","Auh ye quinmomaquilli yn tonantzin Sancta Yglesia yn iteooctacanemilizmachiyotzin yn ireglatzin Sant Augustín yn iteopixcatenemitiayatzin in teoyotica nehtolli, auh quihualhuica quitlallia yehuatl ymhabitotzin ypan pohui yn çan ixquich yc machiyotinemi ce cruz ahnoço ce tau xoxoctic; ynin miec abbadías yhuan prioratos oncatqui || 251 yn Francia yhuan Italia, yn ompa yn huel motlacamati mocuiltonohua, yhuan yn España oncatqui nepapan hospitales yn oncan pahtilillo cocoxque yn icocoliztzin San Antón, ca yehuatzin quimopialia yntatzin mochiuhtzinohua San Antonio abbad yn omoteneuhque canónigos reglares clérigos comendadores.",,Diario 14392,"Dicen que entonces muchos toltecas murieron, y otros abandonaron su ciudad, mientras en Colhuacan gobernaba el tlatohuani Chalchiuhtlatónac; pero no fue entonces cuando perecieron los toltecas, sino después, según aparecerá más abajo.","Quil yhcuac micque yhuan cequintin yahyaque yn tulteca, ypan yhcuac tlahtocati yn Chalchiuhtlahtonac tlahtohuani Culhuacan; yece ayemo yhcuac yn yn poliuhque tultecaque, ye quin ipa tlatzintlan ye onnecitiuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14396,Y el dicho dotor Zorita se las adjudico por suyas (por razon de que hizo parecer ciertos prencipales del dicho barrio). [Nos preguntó: informen hace quantos años tiene la tierra que echo céspedes y cuándo colocó los cinco chinamitl].,Ynic quimacac no techtlatlani yn tlatouani Zoritan quito uel xicmellauacan yn ye quezqui xiuitl quipia tlalli yn quitlachcuitlaz auh ynuan ynic quitec chinamitl macuiltetl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14399,"Los diablos que tenían por dioses dijeron a los chalcas: ""Ha llegado el que esperabais"".","Auh y yehuantin yn chalca ca quimilhuiaya yn inteohuan catca diablosme: ""Oc huitz yn aquin anquichia"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14404,"Cuando regresó a España, allá fue presidente del Real Consejo de Indias desde el año en que llegó hasta el de 1592, en que murió en España; allá estuvo seis años.","Auh ynic mohuicac España ompa mochiuhtzinoto presidente del Real Consejo de Indias, yn ompa moyetzticatca yca yxquichcauh yn ipan mohuicac xihuitl auh yxquich yc huallantica yehuatl ypan xihuitl de 1592 ynic momiquilli ompa España; yn ompa moyetzticatca chiquacen xihuitl.",,Diario 14406,"Se supo en la Inquisición que no estaba ordenado, y lo apresaron en el Santo Oficio; y como se comprobó que así era, lo quemaron.","Auh machiztito yn ompa Ynquisició yn amo tlateochihualli, anoc yn ompa Sancto Oficio ypan; auh yn oyttoc in ca nelli iuhqui, yc tlatiloc.",,Diario 14407,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14408,"Buenas noches, amigos.","Man ce cualli yohualli, nomaicnihuan.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14409,Todavía no ha llegado pero lo esperamos de un momento a otro.,"Ayemo hualaci, inic tic chixticateh zatepan hualaz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14412,"Se pusieron en marcha los tres señores: Cuauhtemoctzin, tlatoani de Tlatelolco; Coanacochtzin, señor de Tetzcoco; y Tetlepanquetzatzin, señor de Tlacopan, junto con otros señores.","Niman mohuicaque tlatoque eyntin: Quauhtemoctzin Tlatilulco tlatohuani, niman Cohuanacochtzin chane Tezcoco, yn iey tlacatl Tetlepanquetzatzin chane Tlacopan, yhua oçequitin tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 14413,"Luego entraban los peregrinos por el camino donde están dos pinos. Contaban que un hombre tenía esposa e hijos. Parece que a la mujer se le murió su esposo. Este hombre ofreció llevar a la mujer a Chalma. Como se les alegraron los corazones, se fueron. Y como pecaron, nuestro padre divino los convirtió en árboles. Se ve que se están abrazando y al pie de los árboles pasa un pequeño arroyo. Toda persona que iba por primera vez tenía que bailar frente a estos árboles. Unos hombres dejaban el sombrero. Algunas mujeres bailaban y otras se cortaban el pelo y lo colgaban en el árbol. Algunas mujeres se rompían las ropas y también las colgaban. Se contaba que también se colgaba en el árbol el ombligo de un niño en una bolsita. Habiendo bailado y todo ya colgado, de nuevo caminaban hasta llegar a Chalma. Se decía que en ese lugar se dejaba todo el cansancio debajo de esos árboles.","Zan niman ocalacoaya nenencatzitzintin nochi in otli campa cate ome tzitzime. Tlanonotzaloya quename tlacatl ye oquipiaya icihuauh ihuan ipilhuan. Ihuan cihuatl mate omic inamic. Inin tlacatl oquitlalhui cihuatl cuicaz Chalma. Quenin oyoleque, oyaque. Ihuan ipampa otlatlacoque Toteotatzin oquinmocuepili cuauhtin. Mota quename monahuatequi ihuan itzintla inin cuauhtin pano tepitzin apantli. Nochtlacatl tlenin ohuilaloya quen ihtitzin oquipiaya tlen mitotizque ixpan in cuauhtin. Cequi tlacatl oquicahuaya in cuatlacecahuil. Cequi cihuame ompoyon omitotiaya ihuan occequi oquitequia intzonhuan ihuan oquipiloaya itech cuahuitl. Cequi cihuame oquiciotomaya intzotzoma ihuan oquipiloaya itech cuahuitl. Mitoaya noihqui oquipiloaya itech cuahuitl ixic conetl ica papaltelton. Tla yomitotique ihuan nochi yoquipililoque, iman on occepa nenemi ye motlaza campa axihuaz Chalma. Mitoaya quename ompoyon mocahua ciahuiztli ompa itzintla inin cuauhtin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14414,"A tres dias del mes de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Colguacatonco que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y que davan ochenta pesos y nadie las puxó; testigo Martin García. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XIX pregon.- A tres dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpa Colhuacatonco oquitecaquiti inic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquito in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Martin Garcia. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14415,"Ella tiene sesenta y ocho años. Se casaron en mil ocho cientos noventa y nueve. Mi papá fue su primer hijo. El se murió ya hace tres años. La tía que vive con ellos, es la tercera bija que tuvieron.","Teyehuatzin quipia yeyi pohualli ihuan chicueyi xihuitl. Omonamictihqueh ipan nahuitzontli caxtolpohualli ihuan chicnahui xihuitl, Achto teinconen teyehua notahtzin; teyehua ye axcan yeyi xihuitl omicoac. In teahui tetlac nemihua, in ye yeyi cihuaconetl oquipixqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14416,Nosotros oímos un ruido fuerte.,Tehuan huelihqui tlacacalata» tli oticoncaqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14419,"Por ahora, me despido de ti, la más pequeña de mis hijas, mi virgencita, Señora, noble Señora; ojalá y descanses. Inmediatamente, en el acto, se fue él a descansar a su casa.","Ca ye nimitznotlalcahuilia, noxocoyouh e, nochpochtzin e, tlacatl e, zihuapile, ma oc ximozeuhitzino. Niman ic ye in ichan mozeuhito.",,Nican Mopohua 14420,"Al llegar a las orillas de San Juan, las recibieron con flores y con pétalos, para honrar a las señoras; allá acudieron los señores oidores y el virrey, y se predicó durante la misa.","Auh yn oacico Sant Juan caltenco xochitica namicoque yhuan quinxochitzetzelloque, huel quinmahuiztilique yn cihuapipiltin; auh oncan hualmohuicaque yn tlahtoque oydores yhuan visurrey, oncan machtilloque yn ipan missa.",,Diario 14422,"Y por haberse dispersado allá los chalcas amaquemecas, por eso ahora Amomolocco se llama Nexexeloloyan.","Oyuhqui yn ynic momoyahuaque yn chalca yn amaquemeque, ynic axcan mitohua motenehua yn Amomollocco Nexexelloloyan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14423,"Pero en ningún lugar se sentían a gusto; venían de muy lejos atravesando regiones inmensas, venían caminando despacio, deteniéndose en muchos sitios por el camino; así que no llegaron enseguida a Tenochtitlan, como se verá más abajo, cuando se consigne el año en que llegaron.","Auh acan tlahuelmatque, ca cenca hueca yn huallehuaque cenca huey yn tlalli quihualtocaque, huel yhuiyantzin yn ohuallatiaque, oc ohualmotlatlalitiaque yn ohtlipan; inic çatepan amo yciuhca yn ohuacico nican Tenuchtitlan, yn iuh niman ye onnecitiuh tlatzintla yn tleyn ipan xihuitl ahcico.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14424,1 pizca de cominos,"Comino, ixquich in quicui tomahpil",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14425,"Sucedía que si alguien quería pasar tenía que hacerlo sobre cadáveres. Murió mucha gente del pueblo, ya que disparaban a lo tonto. A una señorita que estaba en el tapanco de su propia casa allí le tocó el balazo y en seguida murió. Así murieron muchos más.",Opanoya ce aca oquinequia panoz in ihpac mimiquez. Noihqui tlacayo tlachantlaca omimihqui ican zan tlalhuiz omocuecuepotzaya. Ce ichpocatl ipan tlapantli ompa ihtic ical ocaxili tepoztlacueponili ihuan zan niman omic. Ihqui on occequi tlaca omimiquia.,,De Porfirio Diaz a Zapata 14426,"Donde hay árboles y ríos, durante todo el verano la juventud se divierte bañándose todos los días.","Canin onca cuahtlah ihuan atoyatl, in pilantoton quinpactia momoztla maltizqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14427,"Se llamaba Mariquita; su marido se llamaba Mauro Melo. También enseñaba a los niños. En esa escuela fue donde aprendí a conocer una, dos, tres letras y también a escribir y a leer.","Itocatzin Malintzin; tenamic itocatzin Mauro Melo. Noihqui oquinmomachtiliaya pipiltoton. Itic on tlamachtilcali onohtiti niquiixmatiz ce, ome, yeyi letra ihuan ihqui cuiloz noihqui nitlapoaz.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14429,Testigo. Miguel Macuez vezino de San Juan Tepetitlan casado de edad de setenta años despues de aber jurado.,Testigo. Miguel Macues ychan San Juan Tepetitlan omonamicti yn ixiuhtlapohual yehepoualli xihuitl onmatlactli oquichiuh juramento inic otlatlacoltiloc inic amo yztlacatiz in ipaltzinco dios etc.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14432,1 conejo de tamaño regular,Ce tochtli in ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14435,También entonces los chapulines se comieron las cañas de maíz en Chalco; la plaga se movía como una niebla o nube espesa.,Auh no yquac chapolqualloc toctli yn Chalco; yuhqui yn mixayahuitl anoço yuhqui yn mixtli ynic tetzahuac ynic huia.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14436,En la ciudad de Mexico a nueve dias del mes de hebrero de mill e quinientos y setenta y ocho años los muy magnificos señores don Antonio de Mendoza y Francisco Martin alcaldes hordinarios por su magestad yo Diego Leonardo escrivano de la audiencia de Mexico.,En la ciudad de Mexico a nueve dias del mes de hebrero de mil e quinientos y setenta y ucho años yn mahuiztililonime señores don Antonio de Mendoza yoan Francisco Martin alcaldes hordinarios in icatzinco su magestad yn nehuatl Diego Leonardo escrivano yn nican audiencia en Mexico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14437,"Atonaltzin Chichimecateuctli gobernó en Atenco Chalchiuhtépec durante 19 años, junto a los acxotecas.",Auh ca yxquichcauh oncan tlahtocat yn Atenco Chalchiuhtepec yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yn caxtollonnahui xihuitl yn intlan acxoteca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14438,mil uno,Ometzontli mahtlaepualli huan ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14439,"El sábado 5 de agosto, fiesta de Santa María de las Nieves, se colocó una imagen de Nuestra Señora de Montserrat en el barrio de San Juan Tequixquipan.",Sábado ypan yc 5 mani de agosto yn ipan ylhuitzin quiz Sancta María de las Nieves motenehua cepayauhcihuapilli yquac motlallitzino in de Nuestra Señora de Monserate yn ipan tlaxillacalli San Juan Tequixquipan.,,Diario 14440,"El viernes 6 de abril de 1612 llegó como capellán a San José, junto a San Francisco, el padre fray Juan Mazura, que trajo consigo al joven padre fray Sebastián de Garibay, el cual sería el predicador de San José; entonces dejó su cargo el padre fray Jerónimo de Zárate, que era el capellán.","Axcan viernes yc 6 mani metztli abril de 1612 años, yhcuac nican San Joseph San Francisco hualmocallaqui in padre fray Juan Maçura, yehuatzin capillero mochiuhtzino, quihualmohuiquilli in padre fray Sebastián de Caribay telpochtli temachtiani mochihuaco San Joseph; yhcuac quicauh yn itequiuh padre fray Jerónimo de Çárate ynic capillero catca.",,Diario 14441,estas.,inimeh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14442,"Y el tlatohuani Huehue Huitzilíhuitl se afligía mucho viendo a su hija desnuda, y le rogaba al tlatohuani Coxcoxtli: ""¡Compadécete un poco de mi hija, señor tlatohuani!"".","Auh yn tlahtohuani yn Huehue Huitzilihuitl yn ichpoch cenca quitlaocolti yn atle maytla ytech huetztia, quilhui yn tlahtohuani Coxcoxtli: ""Ma ytlatzin xicmotlaocollili y nochpochtzin, tlahtohuanié!"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14443,3 jitomates,Yei xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14445,"Primeramente llegaron los acxotecas, y luego les siguieron los teotenancas chichimecas; por eso aquí se ponen y se pintan juntas las historias de ambos grupos.",Achtopa yehuantin yn acxoteca yn oncan ahcico auh çatepan oquinhualtoquillique yn teotenanca chichimeca; auh yehuatl ypampa ynic ça nican mocentlalia mocemicuilohua yn intlahtollo ynmontlamanixtin.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14447,garras y huesos de pájaros.,"ihuan cequitoto icxitl, cequiomitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14448,"5 Calli, 1029.","V Calli xihuitl, 1029 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14450,La vida de los campesinos es muy dura.,In inemiliz in ixtlahuatequitqueh ocachi tetolini.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14452,"Ya antes iban allá a cazar y, habiendo visto el lugar, les gustó; es donde ahora se nombra Tlatelolco.","Çan ompa ontlatlamaya, ynic tlachiyato ynic ompa tlahuelmatito; yn axcan ye mitohua Tlatillolco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14453,Venustiano Carranza resulta ganador en la Revolución Mexicana y promulga este año la actual Constitución.,Tepanahuia in Venustiano Carranza Mexicaicniuhyaoyopan. Yehuatl quipantlaza ipan chiconahui calli xihuitl in axcan huei Inahuatil México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14454,"A dos los prendieron de inmediato, pero a los otros dos, el negro y un español, los prendieron con dificultad los pobladores de allá; fueron naturales quienes los prendieron, y para prenderlos tuvieron primero que golpearlos.","Auh ça omentin y huel quimanque, teomeca in tliltic ynehuan yn español huel ayaxcan in quimanque ompa chaneque; çan timacehualtin in teahcique, huel quinhuihuitecque ynic quimanque.",,Diario 14455,El nombre de este papa es Juan Pablo II.,"Itoca inin huei teopixcatahtzin, inic ome Ioannes Paulus.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14457,"Bueno, yo continuaré hasta el Palacio de las Bellas Artes. Después voy a hacer un pequeño paseo por la Alameda, este maravilloso y céntrico parque.","Cualica, nehua ocniaz ixquichca Tecpan Tlamahuiz Amanteco. Oncan tepitzin niaz nipaxialotin ica Alameda, ininmahuizopa ihuan nepantlatica paxialolco.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14458,La semana tiene siete días.,In semana quipis chicomeh tonalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14461,Dixo que sabe acerca de (Maria [Ana] Xoco conoció al aguelo de la susodicha que se decia Tocuitlecatl y que en las tierras tenía sus xacales hechos e que tenya unos camellones.,Auh in testigo otlananquilli quitohua ninomaquixtia ypaltzinco totecuyo dios ynic nic-[F. 7v.]mati yn itechcopa in Anna Xoco in nihualmozcalli oncan yn icol ytoca catca Tocuiltecatl auh onmanca in xacal centetl yhuan chinamitl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14462,"Al escucharlas, los mexicas se echaron a llorar; e Itzcohuatzin dijo: ""¿De dónde cogeremos la chinampa?"".","Yn oquicacque niman ye choca; yhuan yn Itzcohuatzin niman ye quitohua: ""Can ticcuizque || 91v yn chinamitl?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14463,"En cuanto llegaron al pie del árbol, se detuvieron; era un árbol muy corpulento.",Yn oacico yn quahuitl ytzintla nimann oncan motlallique; ynin cenca tomahuac yn quahuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14464,vivirán,nemizqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14465,"3 Técpatl, 1040.","III Tecpatl xihuitl, 1040 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14466,quinientosas,Cetzontli huan macuipualli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14467,"Lo sexto que mando e digo yo Juana Mocel el que yo debo a Ysabel Ana setenta pesos y esto digo y encargó a mi hijo Josepe Lopez que el de orden en como se paguen. Juana Cuatec vecina de Amanalco me debe cuatro pesos que por ellos habia de tejer, mi hijo Josep Lopez los cobrara, que él lo hago encargado.",Inin chicuacen tlamantli niquitohua yn nehuatl nicnopielilia ytomintzin [F. 14r.] Ysabel Ana epohualli omatlactli pesos auh ynin niquitohua yehuatl ytech niccauhtiuh yn noconeuh Joseph Lopez yehuatl quitlamachiz Juana Quatec chane Amanalco quipie notomin cuatro pesos yc quichihua ycpatl auh ynin zan no ytech niccauhtiuh yn Joseph Lopez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14468,15 clavos de olor,Caxtolli ahhuiyac clavo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14469,"Un jardín en tiempo de primavera es de un aspecto de una belleza indescriptible con sus millones de flores que brotan en los árboles de manzanas, peras, cerezas, ciruelas y duraznos.","Cente xochimilli ipan Xopaniztempan huel cualneci ca ahuel mahnel motenihtohua cenca miac xochitl cueponi ipan icuamahuan manzanahcuahuitl, capolcuahuitl, tlatocxococuahuitl ihuan doraznocuahuitl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14470,"12 Técpatl, 1192.","XII Tecpatl xihuitl, 1192.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14471,"Entonces estaba este gran señor Justo Sierra y se le llamaba Secretario de Educación. Se preocupaba mucho por los estudiantes. Así se apuntaban más para aprender. El cinco de mayo repartía premios, juguetes y tres o cuatro libros muy bonitos. A mí, a Luz, me regalaron muchas cosas: juguetes y libros. Cada año salía aprobada y me daban un diploma.","Iman on ometztac inin tiatihuani Justo Sierras ihuan mitoaya Secretario de Educación. Omotequipachoaya inpampa momachtiquez. Oncuan on mochicahuazque tlazalozque. Ipan macuili tonali mayo otexexelhuiaya premios, icahuiltoton ihuan yeyi nozo nahui amochtin achi cualtzitzin. Nehuatl, niluz, hueyi onechtlatlacolique ahuiltoton ihuan amochtin. Cecenxihpa cuali oniquizaya ihuan onechmacaya ce diploma.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14472,"6 Calli, 1485.","VI Calli xihuitl, 1485.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14473,Y la dicha Ana Nencihuatl dixo que ella da por bien perdido lo que ansi faltó y no quiere pedir cosa alguna dello y que solamente pide se aberigue lo tocante a la casa que alli tiene porque abia oydo que dezia el dicho Pablo Ceoanocatl que la dicha tierra no era de la dicha Ana Nencihuatl.,Auh niman zatepan oquito yn Ana Nenciotl ma ye ixquich ma ye opopolihuic yn tetl yn cuahuitl Auh za isquich tiquitoa ma nelti yn oncan manic tocal yuh ticaqui quitoa yn Pablo Cehoanocatl ca amo totlalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14474,"5 Técpatl, 1276.","V Tecpatl xihuitl, 1276 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14479,EN EL INTERIOR DEL CIELO,ILHUICATL ITEC,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14482,"En este año, en verdad, llegó para asentarse en Huexotla el tlatohuani Tochinteuctli, que mereció tierras en Huexotla; traía consigo a su mujer Miyahuatotocihuatzin, y allá engendraron a Manahualtzin, y dicen que también a Quiyauhtzin.","Ye qui huel ypan in yn ahcico ynic motlallico oncan Huexotla yn Tochinteuhctli yn tlahtohuani hualmochiuhtia, tlalmacehuaco Huexotla; quihualhuicac yn icihuauh yn itoca Miyahuatotocihuatzin, oncan oquinchiuhque yn itoca Manahualtzin, quil yhuan yn Quiyauhtzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14488,"No se mostraban tímidos, no eran personas apacibles o humildes, sino que tenían aspecto de águilas fieras.","Yuhquin aquen momamamati, amo yocoxca tlaca, amo mocnomatca tlaca, çan iuhquin quaquauhti yc nemi.",,Diario 14489,Sal al gusto,Iztatl. ixquich in monequiz,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14491,"Yo, el mexica Ocelopan, digo: ‘Los señores Acolnahuácatl y Tezozomoctli merecieron sus tierras; ojalá que sea buena y recta la palabra de los nobles azcapotzalcas.","Y nica ya ytoa ye nimexicatl nOcelopa: ‘Quemach uel unca y ye motlamaceuia yn tetecuhti Acolnauacatl, Teçoçomoctli; at quemania qualla yectla yntlatol yn azcapotzalca pipilti yyo.",,Anales de Tlatelolco 14496,10 nopales medianos,Mahtlactli nohpalli ahmo huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14498,Mi vida se refrescará:,Noyol cehuizqui,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14502,Cada quien sabe lo que hace.,Cecen aquin quimati tlen quichihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14504,"Durante el tiempo en que vinieron de camino, hasta llegar a Colhuacan, los mexicas ataron cuatro veces sus años.",Auh nauhpa yn otlihpa yn inpan toxiuh molpilli mexica ynic hualnentiaque ynic cenca huecauhtica ynic oncan acico Culhuacan.,,Diario 14506,"Y a ti. español Pasqual Hernandez te la vendemos y si alguna vez alguien te molesta nosotros le respoderemos, no a ti pues en verdad tu sólo haces compra; si algo dicen y demandan ante la justicia, nosotros destruiremos [el pleito] y te devolveremos tus tomines.",Auh yn tehuatl timitznamaquiltia español Pascual Hernandez yn tla quenmanian aca ye mitztequipachoztehuantin ticnanquilizque amo motlan ca zan nel tequitl timotlacohuia yn tla tleyn quitoz yn tlaixpantitihui justicia ca tehuantin titlapopolozque auh ca timitz[cuepi]lizque yn motominez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14507,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14510,Quiere hablar con su padre pero nunca lo encuentra.,Tlahtoznequi teca motahtzin; mach aic tenextia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14512,"Este documento lo verá mi teuhctli, la ciuapilli doña María y mi hermano don Pedro Dionisio allá en la ciudad de México. Traducción hecha en 1664 por Gregorio Mancio.",Inin amatl quimotiliz yn notecuiyotzin cihuapilli doña Maria yhuan noquichtihuatzin don Pedro Dionisio ompa ciudad Mexico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14513,"Ante los testigos: don Juan de la Cruz regidor mayor, Alonso Hernandez, regidor, Lorenzo de Paz, regidor; alguaciles mayores: Pedro Constantino, Juan Hernandez, Juachin de la Cruz; Bartolome Bazquez alcayde, Miguel Hernandez, alguazil y para confirmar aquí ponen sus nombres y sus firmas: Juan Hernandez, Diego de Mendoza, Miguel García, escribano, Baltazar Martinez, alcalde y Gerónimo Lopez.","Auh yn ixpan testigos don Juan de la Cruz regidor mayor Alonso Hernandez regidor Lorenzo de Paz regidor alguaziles mayores Pedro Constantino Juan Hernandez Juachin de la Cruz Bartolome Bazquez alcayde Miguel Hernandez alguazil auh ynic quimoneltililia nican quimotlalilia yntocatzin yuan ynfirmatzin Juan Hernandez, Diego de Mendoza, Miguel Garcia escrivano. Baltazar Martin alcalde, Geronimo Lopez.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14521,amareis,antlazohtlazqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14524,"Luego le dijo el Diablo a Quetzalcanauhtli: ""Dile que me ha complacido; y por eso yo le doy ahora mi señorío"".","Niman quilhui yn diablo yn Quetzalcanauhtli: ""Xoconilhui ma ihui onechicnelli; nican ca nicmaca notlahtocayo"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14525,Tres por cinco son quince.,"Yexpa in macuilli, caxtolli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14526,"El jueves 9 de septiembre de 1599, don Jerónimo López, natural de Xaltocan, que gobernaba en Tlatelolco, vino a México como gobernador y juez; se intercambió con don Juan Martín, quien gobernaba aquí y se fue como gobernador y juez a Tlatelolco.","Yn ipan axcan juebes yc IX mani metztli de setiembre de 1599 años, yquac hualla in don Jerónimo López ynic governador juez mochihuaco nican Mexico, Xaltocan ychan, Tlatilolco tlapiaya; auh yn don Juan Martín nican tlapiaya auh compatlaco, niman yc ya Tlatilolco, ompa tlahtocatito governadorjueztito ompa.",,Diario 14528,En nombre de su magestad y que ninguna persona vaya ni contradiga esta sentencia que sera castigado conforme a justicia y le pone de pena diez pesos para la camara de su magestad y ocho dias de carcel.,Auh axcan cenca tiquintlachicauillia ypaltzinco in su magestad aocac quitlacoz yhuan amo ac mocuepaz yn iyollo auh in tla aca quitlacoz in tlacamo quineltocaz yni tosentencia ypan mochihuaz in mellauac justicia ypan tictlalia pena X pesos yni contlaxtlauaz ycamara pouiz in su magestad yuan chicomilhuitl ylpitoz in carcel.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14529,"Grueso, gruesa",Tomahuac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14531,"Cuando aún no habían llegado al medio de la cueva séptuple, dizque era muy bueno su aprovechamiento y eran muy entendidos, pero que en Chicomóztoc perdieron toda la destreza y los conocimientos que tenían.","Yn ayamo hualquiçaya yhtic chicomoztotl, quil huel cualli ynnezcaliliz oncatca, mimatinime catca, auh oncan moch quipolloco yn Chicomoztoc ynic mozcalliani mimatinime catca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14533,"Si compro alguna cosa y la pongo en mi envoltorio o en mi regazo, al punto vienen y me la arrebatan.",Yn tleyntzi noconnocouia y noquimilco y nocuexanco y nouia nemi y nechtlacuiculia.,,Anales de Tlatelolco 14534,En presencia de muchos testigos e prencipales que tienen cargo del dicho barrio [tlaxilacalleque] que son Martin Ayaxcan Merino e Martin Tlacoca [F. 16v.] e Tomas de Sant Miguel e Miguel Garcia e Miguel de la Cruz e Diego (Tezcacoacatl) [Izcaquauh] y [los tetahuan] Miguel Yaacamecatl e Juan Damian Chililicatl e Martin Cipac e otros muchos. [También ante Pedro Xochitlal].,Ymixpan in tlaxillacalleque Martin Ayaxcan merino Martin Tlacocohua Thomas de San Miguel Miguel Garcia Miguel de la Cruz Diego Izcaquauh tetahuan Miguel Yecamecatl Juan Damian Chililicatl Martin Cipac yhuan no yxpan Pedro Xochitlal.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14535,"El año 6 conejo inicia la Guerra de Independencia de México, con el levantamiento del padre Hidalgo en la iglesia de Dolores.","Ipan chicuace tochtli xihuitl ompehua México huei Temaquixtilizyaoyotl, ihcuac teopixqui Miguel Hidalgo maltepe tlalia in oncan teocalpan moto cayotia ""Dolores"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14538,vendieron,otlanamacaqueh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14539,entraron en sus barcas,"occeppa macalaquique,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14540,"Cuando aún éramos niños, también era motivo de alegría saber que ya cerca de la fiesta nos llevarían nuestros padres a Malacachtepec Momozco a comprarnos ropa y calzado para estrenarlos en la fiesta de nuestra señora Santa Ana. A veces, aún faltaba una semana o más para las fiestas y ya habían llegado los caballitos, los volantines y la rueda de la fortuna, y nos acercábamos allá, a verlos. Allí permanecíamos de pie, contemplando con emoción los juegos mecánicos que aún no habían sido instalados.","Ihuan no tipahpaquiah in ihcuac in titelpocatoton ticmatiah ye itech in tolhui techmohuiquilizquianih totahtzitzihuan ompa Malacachtepec Momozco techmocohuilitihuih in tzotzomahtli, in cactli in ticchalizqueh ipan iilhuitzin tonantzin Santa Ana. Quemmanian oc poloaya miec tonalli in tlalhuiquixtiloz ihuan ye ahcia in “cahuahtoton"", in tlamacacholoni, in “tonemc cuauhtemalacatľ’, ihuan tehuan ompa topachoayah, zan tehcatayah, zan ticmahuizihtayah in ompa ayahmo quiyectlahtlaliayah.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14542,1 kilo de hongos “tejamanileros”,Ce kilo tlaxamanilnanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14543,"También entendió en la contención del agua el señor don Luis de Velasco, antes de que viniera a la ciudad de México a tomar posesión del gobierno.",Yhuan no yehuatzin ompa ypan motlahtolti yn atzaqualiztli yn tlahtohuani don Luis de Velasco yn oquic ayemo hualmohuetzitia nican Mexico ypan ytlahtocayo.,,Diario 14544,"El viernes 4 de junio comenzaron las lluvias, como a las 2 de la mañana, y cuando amaneció el día de la visita general ya había mucho lodo.","Viernes yc 4 mani metztli de junio, yquac peuh moquetzaco in quiyahuitl, aço he ome ora yn moquetzaco, auh yn hualathuic visita general yecuel cenca çoquititlan mochiuh.",,Diario 14545,"En este año, en verdad, murió Huehue Moteuczoma Ilhuicamina, dejando dicho que gobernara en su lugar Axayácatl; gobernó Moteuczomatzin durante 29 años, y los chalcas fueron sus sujetos durante cinco años.","Nican ypan in mellahuac yn momiquillico yn Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina, quitotia yehuatl tlahtocatiz yn Axayaca; yn tlahtocat Moteuhcçomatzin cenpohualxihuitl ypan chiuhcnauhxihuitl, auh çan macuilxihuitl yn imacehualhuan mochiuhque chalca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14546,"También en este año de 4 Tochtli se enseñoreó como tlatohuani de Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan Cuauhtlehuanitzin Tlailotlacteuctli, el cual era hijo de Itztlotzin Tlailotlacteuctli; le correspondía gobernar al primogénito Huehue Chimalpahíntzin, pero fue desechado, y por eso se le conoce como Huehue Chimalpahíntzin Mocauhqui.","Auh çano ypan in yn IIII Tochtli xihuitl y motlahtocatlalli Quauhtlehuanitzin Tlayllotlacteuhctli tlahtohuani Tzaqualtitlan Tenanco Amaquemecan, ynin ypiltzin yn Itztlotzin Tlayllotlacteuhctli; auh yehuatl tlahtocatizquia yn inyacapan yn itoca Huehue Chimalpahintzin, auh çan mocauh, ynic mitohua motenehua Huehue Chimalpahintzin Mocauhqui.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14547,Durante su reinado fue conquistada Tlatelolco y muerto su rey Moquihuix.,"Iteyacancayopan pololo Tlatelolco, ihuan omic Moquihuix intlahtocauh tlatelolcah.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 14548,También nuestro padre el presidente Porfirio Díaz y el gran señor Justo Sierra nos van a obsequiar medallas que lleven escrito ‘El Centenario'.,Noihqui totatzin presidente Porfirio Díaz ihuan huey tlatihuani Justo Sierras quinmotetlacolilizque medayatin can icuilcatica ‘in Centenario'.”,,De Porfirio Diaz a Zapata 14549,"Y yo de inmediato informé al juez gobernador y a los alcaldes ordinarios, por nuestro gran tlahtoani el rey nuestro señor, las palabras del español Pascual Hernandez de que cierra su palabra y ya no dará más; ordenaron, dijeron, que sea llamada la abuela María Xuarez y al que era el esposo llamado Miguel Xuarez, que era esposo de la que ahora se vende su casa. Luego vinieron en el día, tiempo, año y mes dicho.",Auh yn nehoatl za niman oniquinnocaquiztilili juez gobernador yoan alcaldes ordinarios [...] catzinco tohueytlatocatzin rey nuestro señor yn itlatol Pazqual Hernandez español yniquitzaqua yn itlatol ynic acmo cepa tlatenyotiz omotlanahoatili oquimitalhuique manotzaloca yn teci yn itoca M[borrado: aría] Xuarez ycnocihuatl yoan yn tenamic ocatca yn itoca Miguel Xuarez ynamic ocatca axcan ycal monama [sic] zan niman yquac ohoal[...] yn ipan omito yn ilhuitl yn cahuitl yn xihuitl yn metztli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14550,"Le estoy muy agradecido a Ud. Don Carlos; a mí me hacen daño las copitas, pero una cerveza no me perjudicará para nada.","Huel miac timitznotlazohcamatilia, Carlohtzin; nehua nech cohcoltia in xoxotlalatl, mach ce tepachichic amotlen nech chihuiliz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14553,"En este año, al cumplirse 191 años desde que se había establecido el señorío tripartito de Colhuacan, Tollan y Otompan, desaparecieron los dos tlatoloyan secundarios de Tollan y de Otompan, quedando sólo el tlatoloyan principal de Colhuacan, que no desapareció.","Ypan in oncan chiuhcnauhpohualli ypan matlactlonce xihuitl quichihuaco yn ic-excan tlahtolloc Culhuacan yhuan Tullam yhuan Otumpa, oncann ipan in pollihuico yn omoteneuh xihuitl yn ococcan tlahtolloyantli oncan yn Tullan yhuan Otumpa, auh yn Culhuacan çan ye oc oncan tlahtolloyan mochiuh amo huel poliuh.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14556,"Esta bandera pequeña o guion era la que lo precedía cuando salía en público mientras estuvo gobernando como virrey en México, cuando aún gozaba de vida y salud el dicho arzobispo, como ha precedido a los demás señores virreyes que han gobernado en México y que vienen a gobernar como representantes del rey nuestro señor que está en España.","Ynin omoteneuh vanderra tepitzin quiyon ca yehuatl yn quimoyacaniliaya yn ihcuac moquixtiaya yn ix- || 176 -quichica omotlahtocatili ynic visurrey omochiuhtzinoticatca Mexico, yn oquic mochicahualtitinenca omoteneuhtzino arçobispo, yn iuh mochintin quinyacana yn occequintin tlahtoque visurreyesme yn otlahtocatico nican Mexico yhuan yn oc tlahtocatiquihui in huel yxiptlatzitzinhuan tohueytlahtocatzin rey yn España moyetztica.",,Diario 14558,Coyohuehuetzin y Topantemoctzin murieron en Cuauhtitlan.,"Auh yn Coyoueueçi, yn Topantemoczi, Quauhtitla mique.",,Anales de Tlatelolco 14560,"llegaron, vinieron,","in acique, in ecoque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14561,"Y estaban ya para salir y sacar la representación de la pasión de Dios nuestro señor, aunque faltaba aún la autorización y licencia del provisor don Juan de Salamanca, pues no se la habían solicitado, por lo que éste prohibió que se hiciera la procesión, conminando con la excomunión a los españoles para que no saliera la dicha procesión; y habiendo solicitado entonces la licencia, el provisor se apresuró a decir a los españoles que ya no era conveniente que saliera la representación de la pasión de Dios nuestro señor, porque ya había pasado el tiempo oportuno para ello, ya que ahora estábamos en tiempo del júbilo pascual, y por eso ya no podía hacerse.","Auh ye yuhqui ye quixohuazquia quiquixtizquia yn ipassiontzin totecuiyo Dios, auh yece in yehuatl provisor don Juan de Salamanca oc polihuia yn ihuelitiliz yn itlanahuatil licencia amo tle quitlanilique, ynic çan quihualtzacuilli tlayahualoliztli ynic amo huel mochihuaz, yhuan descomunión quinhuallalili yn españoles ynic amo huel quiçaz omoteneuh tlayahualloliztli prossión; ynic oc nen quitlanilizquia licencia, ça yhciuhca provisor ça quinhualilhui yn españoles ca aocmo ymonecyan yn axcan yc quiçaz ytlayhiyohuilitzin yn ipassiontzin ylnamicoca totecuiyo Dios, auh ca ye oquiz in huel ynemacpan cahuitl catca, auh ca ye pahpaquilizcahuitl yn axcan ypan ticate, caocmo huel mochihuaz.",,Diario 14562,"9 Técpatl, 1332.","IX Tecpatl xihuitl, 1332.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14564,También iba un sol de plumas oscuras sobre la tilma con que se revestían antiguamente los tlatoque de Mexico; todo esto se llevó.,"Yuan ce tlahpoyahuac quetzaltonatiuh yn ipan mantiuh, ynin ye uecauh Mexico tlahtoque quimoquentiaya; moch ya.",,Diario 14565,"6 Calli, 1381.","VI Calli xihuitl, 1381.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14569,"El tlatohuani Coxcoxtli tuvo dos hijos, según refieren algunos antiguos: el primero, llamado Macuextzin o Tezozomoctli, no se sabe adónde fue a gobernar; y el segundo, llamado Huehue Acamapichtli, gobernó después en Colhuacan.","Auh yn tlahtohuani Coxcoxtli oquinchiuh omentin yn ipilhuan, yn cequintin huehuetque yn iuh quitohua: yn icce ytoca Macuextzin anoço Teçoçomoctli, auh amo huel momati campa yn tlahtocatito ynin; auh yn icome ytoca Huehue Acamapichtli, ynin ca ompa tlahtocat yn çatepan yn Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14571,12 nopales medianos,Mahtlactli ome nohpalli ahmo huel huehyi,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14572,"Fueron sacerdotes, jefes de los sacerdotes y jefes guerreros quienes dieron muerte a los principales, pero los señores gobernantes se disgustaron por esas muertes.","Tlamacazque achcacauhti tiachcaua yn temictique, tecuhtlatoque yn cuallanque ynic mictiloque pipilti.",,Anales de Tlatelolco 14578,También entonces se aplacó la epidemia de sarampión.,Ayh no ihcuac yn ocehuico yn cocoliztli çahuatl motenehua saranpió.,,Diario 14579,"En la ciudad de México a veynte y ocho días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, en San Lazaro junto al tiangues apregonó el dicho pregonero diziendo como se vendía la casa de Mariana y que davan por ella ciento y sesenta pesos y aviendo apregonado no ubo quien hablase. Testigo Juan Perez.",Yn ipan altepetl ciudad Mexico a veynte y ocho dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años y Sant Lazaro Tianquiztenco oncan otzatzic in tecpoyotl oquitenyoti yn calli yc monamaca yn ical Marianan oquiteneuh in chicuepohualli pesos yc patiyohua yn iquac otzatzic ayac otlananquilli yxpan testigo Juan Perez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14581,Serás. Estarás.,Tiez,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14583,"En este año, durante el mes de enero, que trae 31 días, hubo epidemia; durante febrero, que trajo 28 días, continuó la epidemia; durante marzo, que trae 31 días, la enfermedad comenzó a ceder un poco.","Yn ipan in yn ipan metztli januarius XXXI mani necocollo; februarius XXVIII mani necocollo; março XXXI mani, ypan ceuh yn cocolliztli.",,Diario 14584,Termina el año 11 Acatl.,Quizqui yn XI Acatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14585,"Tan sólo tres días se quedó el arzobispo en la ciudad de los Ángeles Cuetlaxcohuapan, y luego partió de allí, poniéndose en camino para ir a la iglesia de nuestra querida madre y señora Santa María de Guadalupe en el Tepeyac, de donde nuevamente partió para llegar el día jueves arriba mencionado a la ciudad de México, adonde entró en secreto, y se quedó todo el día viernes en su casa, encerrado y sin dejarse ver de nadie.","Auh çan hualmeylhuitiltitiquiz yn arçobispo yn oncan moyetzticatca la ciudad de los Ángeles Cuitlaxcohuapa, ynic niman oncan hualmehuiti ye hualmonenemitia ynic niman oncan maxitico totlaçonantzin nuestra señora Sancta María de Guadalupe Tepeyacac, ynic noceppa oncan ohualmehuiti ynic omaxitico nican Mexico yn ipan axcan omoteneuh cemilhuitl juebes, ynic çan hualmochtacacallaqui, yn iccemilhuitl ypan omoteneuh viernes mocehuitzino yn ichantzinco, çan motzauhctzinoticatca ayemo moteyttititzino.",,Diario 14586,me lleno de dolor;,ye nicnotlamati;,,Nican Mopohua 14587,Es igual. No tenemos prisa. Podemos bajar por la escalera. Subir y bajar escaleras es un ejercicio muy bueno para la digestión.,"Zazoqucnin. Amaca tech icihuitia. Cualli titemozqueh icapan mamatlac. Temamatla tlehco ihuan temo, ce cualli techicahualti ihuan temayanalti.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14590,"Treinta años después de que los mexicas se habían dispersado para establecerse en sus lugares, se enseñoreó Cuacuauhpitzáhuac en el año 1 Tochtli 1350; pero todavía se quedó un año en Azcapotzalco, y sólo vino a Tlatelolco para asentarse aquí en el año 2 Ácatl 1351.","Yn çan oc moyauaque ça oc motlalinque yn mexica XXX xiuitl ynic motlantocantlali y Quaquapiçauac ypan Cen Tochtli xiuitl; ce xiuitl yn çan oc onpa catca Azcaponçalco, au ie ynic ualla Tlantilolco ypa Omacatl xiuitl yn omotlalicon Tlantilolco.",,Anales de Tlatelolco 14591,100 gramos de chiles serranos,Macuilpohualli gr. chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14592,"cerca, no lejos",Amuehca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14593,Primero fuimos al Desierto de los Leones. Es un lugar muy bonito y bastante cerca de la ciudad.,Achtopa Desierto de los Leones otiahqueh. In amo huehca in hueyaltepetl ca ihuan huel cuacualtzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14595,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 14596,"El martes 19 de marzo de 1613, fiesta de San José, comenzó a haber fuertes heladas en toda la Nueva España, las cuales destruyeron las plantas de maíz recién brotadas, agostaron los nopales tiernos, dañaron y tiraron los brotes y las flores de los frutales, de suerte que se perdió la cosecha de frutas; por cinco días consecutivos heló, como nunca antes había sucedido, y heló en forma excepcionalmente fuerte.","Axcan martes yn ic 19 mani metztli março de 1613 años, huel ypan ylhuitzin San Joseph, yhcuac opeuh in ye cehuetzih chicahuac yn ipan ic nohuiyan motenehua Nueva España, cenca || 206 quipolloco yn ixhuaca toctzintli, yhuan yn nopalli celtic mochi quicua, yhuan in xochicualli yxochiyo yn ixocoyo mochi quitlaco quitepec, çan tel cana in huel quitlaco xochicualli; auh macuililhuitl yn cehuetz yn ayc yuh mochihuani, çan tel yuhquin tlacuilolchicahuacacehuetz.",,Diario 14597,"Y los otros doce chichimecas que aún no hemos nombrado fueron a asentarse y a merecer tierras en Tlatelolco; los nombraremos después, en el año en que se asentaron en Tlatelolco.",Auh yn ocmatlactlomomentin chichimeca ayemo nican motocatenehua yehuantin y Tlatilolco motlalito yn ompa tlalmacehuato; ye quin ompa motocatenehuatihui yn ipan xihuitl ynic ompa motlallito yn Tlatilolco.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14598,MOTENEHUATZIN,MOTENEHUATZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14600,"Cuando se reunió con los demás tenancas, el gran chichimeca y tlatohuani Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli bajó del Amaqueme para ir a establecerse definitivamente en Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac, donde enseguida edificó un teocalli, la casa de NauhyoteuctlI.","Yn ocenquiçato quin ihcuac yc niman ye ontemo oncan onehuac yn icpac Amaqueme yn tlahtoani Cuahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli huey chichimecatl ynic oncan mocentlallito yn Tzacualtitlan Tenanco Chiconcohuac, ynic niman oncan ye quiquetza yn teocalli in ical Nauhyoteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14601,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",|| 77 Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 14602,Dixo que lo que sabe es acerca de la dicha (Maria) [Ana] Xoco que despues que se acuerda bido y conoscio a un yndio llamado Tlacuch padre de la dicha Maria [Ana] Xoco que en las dichas tierras tenya unos xacales e que estos xacales estubieron mucho tiempo e quando esta ciudad se anego se cayeron.,Auh in testigo niman otlananquilli quitohua ynic nicmati yn itechcopa in Anna Xoco in nihualmozcalli on nemi yn itoca Tlacochin yn itatzin Anna Xoco onmanca yxacal centetl auh in xacalli yquac onxitin huetzico atl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14603,"Los poyauhtecas vinieron de regreso; se regresaron desde el lugar que por eso ahora se nombra Ilohuayan, adonde ahora se nombra Panohuayan.","Auh y poyauhteca çan illotico; oncan ylloque yc axcan motocayotia Yllohuayan, ynic motenehua axcan Panohuayan.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14607,Canto de hermandad,Icniuhcuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14608,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14609,"Allá aparecieron algunas espadas y arcabuces de nuestros amos, que les habían hecho perder en Toltecaacalloco.",Uncan quiz yn espada tlequiquiztli yn imasca totecuioua yn quintlaçaltique.,,Anales de Tlatelolco 14610,También le hacían su fiesta a la Santa Cruz con cirios y ciriales; con los cirios le hacían un arco al Santísimo.,Noihqui oquimotlalhuiquixtiliaya Santa Cruz ica ciriotin; ica cirialestin motlaehualhuiz in Santísimo.,,De Porfirio Diaz a Zapata 14613,"Respondió el sacerdote encargado de estudiar y recortar los papeles: “Señores, escuchadme: ¿Qué podemos decir? Faltan sólo cuatro días para que se cumplan 80.","Conitoa teua amatlamatqui amatequi: “Nopilçinçiné, ma xicmocaquitica: ‘Tley nel tiquitozque? Ca ça nauilhuitl yn titlanapoualtizque.",,Anales de Tlatelolco 14614,"Cuando los llevaban al lugar de la ejecución, todos los religiosos de los ocho monasterios que hay en México los iban acompañando para recordarles la santa fe, y los confesaron.","Auh yn iquac ye quinhuica ynic miquizque yn ixquichtin || 19 teopixque yn nican moyetzticate Mexico ynic chicuetetl monasterios huel quimololhuitiaque ynic quintlalnamictique yn tlaneltoquiliztica, quinyolcuitique.",,Diario 14615,"Junto a la iglesia de San José, unos enfrente de otros, se dispusieron los religiosos; allá colocaron a San Francisco y a San Diego, revestidos con paño fino, pero se cayó el estrado porque se rompió un madero, y se estropearon los santos, a San Francisco se le rompió una mano y también San Diego sufrió daños.","Auh in Sant Josep caltitlan yn oncan motenamiquiliani teopixque; oncan quinmomanillique in Sant Francisco yhuan Sant Diego, huel paño yn quinmoquentillique ynneolololtzin, auh actihuetz in tlapechtli poztec yn quahuitl, auh oncan ytlacauhque in sanctome ymatzin poztec in Sant Francisco yhuan yn Sant Diego no ytlacauh.",,Diario 14616,¿Quiénes somos nosotros?,¿AQUIN TEHUAN TIN?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14617,"Comimos la carne, apenas sobre el fuego estaba puesta. Cuando estaba cocida la carne, de allí la arrebataban, en el fuego mismo la comían.","Titonetechquaque yn icuac tlepan quimontlaliaya. Y ye ycuici y nacayo, uncan concuictleco quicuaya.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14619,"Esta señora era alemana, pues era oriunda de una ciudad de Alemania, de donde la trajo para que fuera su dama y su secretaria nuestra señora doña Margarita de Austria, reina de España, a quien se llevó consigo Dios nuestro señor hace un año, habiendo muerto el día de la fiesta de San Francisco.","Ynin cihuapilli alemañis, ca huel ompa chane yn ciudad Alemañia, umpa quihualmohuiquilli ycihuapiltzin yhuan ysecretariatzin hualmochiuhtiaca yn tohueycihuatlahtocauh doña Margarida de Austria reyna España omoyetzticatca, yn oquimohuiquilli totecuiyo Dios axcan ce xihuitl ypan ytlaçoylhuitzin San Francisco yn momiquilli.",,Diario 14621,"En este año los xaltepecas dieron muerte a unos mexicas; y en el transcurso del mismo año los mexicas fueron a combatir a los xaltepecas, que fueron completamente derrotados.","Ypan in nican temictique yn xaltepeca, quinmictique yn mexica; auh çano yquac ypan yn xihuitl yn quinpeuato in mexica, yccen iquac popoliuhque yn xaltepeca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14624,Se pensaba y se decía que los chapulines habían salido de la cumbre del Popocatépetl.,"Auh yuh mito yuh moma, ycpac hualquizque yn Popocatepetl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14625,Vendería mi abrigo si no hiciese tanto frío.,Nicnamacazquia notlaquen in tía huel amo cehuazquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14626,"Al presente están allí nuevamente los carmelitas, quienes al principio tuvieron a su cargo a los naturales atzacualcas; parece que sólo los removieron para que el templo del señor San Sebastián pudiera trasladarse a Ahuatonco, donde los atzacualcas lo construyeron y donde también se hizo un monasterio de los padres de San Agustín, para que se quedaran allí definitivamente a regir a los atzacualcas.","Yn axcan yhtic cate quipia yn calmenitas, ca yehuatl huel ymaxca achtopa yn macehualtin atzaqualca; çan oquincuillique ynic oncan in hualmiquani Ahuatonco yn iteocaltzin señor San Sebastián, oncan ye no ye quiquetzaco yn atzaqualca yhuan oncan omochiuh yn inmonasteriotzin padreme Sant Augustín, ynic cemihcac oncan moyetztiezque quinmopachilhuizque yn atzaqualca.",,Diario 14628,y cómo se ofrecía el copal,AUH INIC TLENAMACOYA,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14629,"2 Tochtli, 1598.","2 Tochtli xihuitl, 1598 años.",,Diario 14631,Igualmente.,Noihqui nehuatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14633,"Luego, el viernes 13 de marzo, partieron de México 50 soldados, cuyo capitán llevaba la comisión de buscar por todas partes a los forzados que habían escapado, y la orden del señor virrey era que si encontrasen a los fugitivos, a menos que se entregaran de paz, si estuvieran rebeldes al punto les disparasen y los matasen con las ballestas y los pistoletes; llevaban consigo a 300 macehuales flecheros, a quienes habían tomado por el camino para que ayudasen a los soldados a flechar y matar a los forzados fugitivos, pues así lo había ordenado el virrey.","Auh inic niman yn ipan viernes yn ic 13 mani metztli março, nican Mexico onpeuhque oyahque onpohuallonmatlactli soldadostin tiacahuan, ce tlacatl capitán mochiuhtia comissión qui- || 271 -huicac ynic nohuiyan quintemozque yn ocholloto forçados, yn iuh yatia itlanahuatiltzin tlacatl visurrey intla oquimittaque cholloque, intlacamo çan ihuiyan hualmotemacazque, intla mocuecuetzozque niman ompa tepuztlahuitoltica pistoletetica quinmiminazque quinmictizque; yhuan caxtolpohualli macehualtin tlaminani quinhuicaque, quimantiquizque ohtlipan in quinpalehuizque soldadostin in quinmiminazque quinmictizque in forçados choloque, ca iuh motlanahuatilli in visurrey.",,Diario 14634,"Por esto dudan algunos antiguos, los cuales sospechan que en un principio aquéllos tal vez creían en el Dios verdadero y todopoderoso que murió por nosotros.","Ypampa yn ynic omeyollohua cequintin huehuetque, yn iuh momati yn achto ca quimoneltoquitiaya y nelli Dios cemixquichyhuellitzin yn topampa momiquillitzino.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14636,"En Tlalmanalco nombró a Itzcahuatzin Tlátquic como tlatohuani de Itzcahuacan, y a Yaotentzin como tlatohuani de Opochhuacan.","Auh yn Tlalmanalco quintlahtocatlalli: yn icce ytoca Ytzcahuatzin Tlatquic Ytzcahuacan tlahtohuani, yn icome ytoca Yaotentzin tlahtohuani Opochhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14637,"En nuestra presencia apareció una sentencia con la cual compraron casa el llamado Diego Yaotl, esposo de Ysabel Tlaco; y la tierra sobre la que está situada la casa mide de ancho siete brazas y de largo once [brazas] con tres chinamitl. Los vendedores de la tierra y de la casa se llaman Baltazar Mocnoteca y su esposa Maria Papan, en presencia de la justicia vendieron.",Tixpan ones sentencia yn ica mocalcouique yn itoca Diego Yaotl ynamic Ysabel Tlaco auh yn tlali yn ipan icac calli ynic motamachiua ynic patlauac chicomatl auh ynic uiac matlactli oce yuan etetl yn chinamitl auh in tlalnamacaque yuan calnamacaque ytoca Bartasal Mocnoteca yuan yn inamic itoca Maria Papan yspa justicia yn tlanamacaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14638,"E Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli, tlatohuani de los atlauhtecas, continuaba entonces gobernando en Atenco; ya se dijo arriba que él no fue a Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac, sino que gobernó sólo en Atenco.","Auh yn atlauhteca yn intlahtocauh yn ihquac yn ça ye oc ompa tlahtocati yn Atenco yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli; ye omito tlacpac amo huel hualla y nican Tzaqualtitlan Tenanco Chiconcohuac, çan ompa tlahtocat yn Atenco.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14639,Termina el año 9 Tochtli.,Quizqui yn IX Tochtli xiuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14641,"Pero Mexico aún no estaba poblado, porque todo ahí era agua, tulares y peñascos cubiertos de cañaverales; y los que estaban ya asentados en la región eran unas gentes llamadas chichimecas.","Auh amo huel nican Mexico yn omochantiaya, yehica ca moch atl ocatca ca tolquauhtla || 79r ca acatepexitl catca; ye cate in centlamantin yntoca catcaya chichimeca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14642,Y que se la venden al español llamado Pascual Hernandez y que el precio de su casa por todo les da ochenta y cinco pesos y que precisamente los vendedores en sus manos recibieron todos los tomines mencionados.,Auh yehuatl quinamaquiltia yn español yn itoca Pazqual Hernandez auh ynic quinpatiotilia yn incal yxquich quinmaca napoali pesos yhuan macuili pesos auh huel ynmatica oquicelique yn tlanamacaqui yn tomines yn ixquich omoteneuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14643,"lndicat. Perf.: Yo he sido, estado.",Ind. Perf. Nehua oniyetoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14645,"En este dicho año de 2 Técpatl, el señor Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli cumplió 23 años de edad, y otros tantos años de estar gobernando en Tapalcatetelco, cerca de Ayotzinco en la ribera; y el señor Huehue Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli tenía los mismos años de ser su teuctlato.","Auh yn ihcuac yn ipan in omoteneuh 2 Tecpatl xihuitl oncan quichihuaco cenpohualli yhuan exihuitl y ye nemi tlalticpac yn tlacatl Cuahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli, ye no yxquichcauh oncan tlahtocati yn Tapalcatetelco ynahuac Ayotzinco yn atentlipa; auh no yxquichcauh yteuhctlahtocauh ye mochiuhtica yn tlacatl Huehue Ytzcuauhtzin Atlauhtecatlteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14646,"Este señor Everardo llamaba a los hombres ricos y les decía: Tú nos das dinero; si no, te matamos.",Inin tlatihuani Everardo oquinmonochiliaya inon tlaca tlatquihuatoton ihuan oquilhuiaya: Titechmacaz tomin; ¡tlacamo timitzmictizque!”,,De Porfirio Diaz a Zapata 14647,"Cuacuauhpitzáhuac tuvo seis hijos, el mayor de los cuales fue Tlacateotzin.","Yn ipilhua Quaquauhtzi chicuey, yn iacapa Tlacateutzi.",,Anales de Tlatelolco 14648,1 rama de epazote,Yepazohtli iquilmamaton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14651,1 pollo cimarrón,Ce cuauhpoyox,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14652,"Y cuando se fueron,","Auh inic yaque,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14655,Es elevado a la dignidad presidencial el Lic. Luis Echeverría Alvarez.,Ipan matlactli tochtli xihuitl motlahtocatlalia yuhquin huei itlahtocauh Mexico in tepantlahtoani Luis Echeverría Alvarez.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14656,"También nos traen frutas a la casa tales como naranjas, manzanas, peras e higos.","Noihqui tochan tech hualhuiquilia xochicualli queh naranjah, manzanah, perah, ihuan icox.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14657,El dinero lo hizo rico pero no dichoso.,In tomin oquitlatquihui mach amo oquiyolpahpaquiti.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14658,"La efervescencia se veía en las señoras que tostaban el chile, se bajaba la hoja de mazorca de donde había permanecido colgada durante meses; acarreábamos mucha leña y limpiábamos todo para dar una buena impresión a nuestros visitantes.","In neoliniliztli necia yuhquin nican motenehua: cihuatzitzintin quihcequiah chilli; motemohuiaya in izhuatl in ye miec metztli pilcataya; ticzazacayah cuahuitl, mochi cualli mochipahuaya inic tiquinyolpachihuitizqueh ahquihuan huallayah techtlahpalozqueh",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14661,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14662,"Después se movieron, se pusieron nuevamente en marcha.",Auh ca çatepan yn hualpeuhque yn huallolinque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14663,"E que estas tierras las dio e hizo merced dellas a Pablo un yndio [tío suyo] llamado Nenquiz, él solo, e que en dandoselas le labraron alli unas casas y que a que labraron las dichas casas treynta años y sienpre labravan los dichos camellones e que otra vez las avía derribado y las tornó a hacer.",Auh yn quitemacac tlalli ytoca Nenquiz zan quimixcahui ytla in Pablo Macuex auh yn iquac conmacac niman ye quicaltia in concaltique ye XXX sihuitl mochipa no quichiua in chinamitl ye opa yn oncan mocaltia ocepa quixitinica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14664,vuestro.,anmoh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14665,"6 Calli, 1329.","VI Calli xihuitl, 1329.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14666,(E despues de lo susodicho) [aquí en la ciudad de Mexico Tenochtitlan] a diez e nueve días del mes de agosto de mil e quinientos y sesenta e quatro años nos los alcaldes don Martin de San Juan que tengo de la justicia e por su magestad estando en el audiencia pareció ante mi una yndia llamada (Maria) [Ana] Xoco (del barrio) de San Pablo en Tlascuititlan (donde es la diferencia) la qual dixo que pedía le hiciese justicia sobre unas tierras [F. Hr.] de su patrimonio con unos camellones que son cinco camellones.,Yn nican ciudad Mexico Tenochtitlan axcan sabado a XIX dias del mes de agosto de 1564 años yn nehuatl alcalde don Martin de Sanc Juan in tictocuitlauia justicia audiencia nispan oualla ytoca Anna Xoco chane San Pablo Tlachcuititlan quitoco nicnocaquitilico in justicia yn ipanpa tohuehuetlal yhuan tochinan macuiltetl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14667,"Además, vendía las casas de los difuntos en cualquiera de los barrios; todo lo investigaba en sus interrogatorios, y si le decían dónde estaba la casa, enseguida se la quitaba a la gente y la vendía, aunque no perteneciera a la iglesia, y sin importarle si había hijos o nietos como legítimos herederos, pues no los tenía para nada en cuenta ni veía por ellos.","|| 162 Yhuan tecalnamacaya yn miccacalli in canin mani tlatlaxillacalpan; mochi quitemohuaya yca tlatlania, yntla oquilhuito canin mani niman quitequixtiliaya quinamacaya, intlanel camo teopan pouhqui intlanel oncate nemaqueque yn huel tepilhuan ahnoço teyxhuihuan, atle ypan quimonpohuaya atle ypan quimittaya.",,Diario 14671,"Y cuando así escucharon su petición el juez gobernador y los alcaldes ordinarios por el rey nuestro señor digeron y ordenaron:- De inmediato personalmente allá iremos a la casa comprada de Pasqual Hernandez para ir a darle posesión. Y como se confirmó que lo ordenó el juez gobernador y los alcaldes ordinarios, para certificar, aquí ponen su firma y su nombre, hecho a veinte y seis dias del mes de septiembre de mil quinientos noventa y seis años. Geronimo Lopez, Geronimo de Soto, alcalde; Sebastian de San Francisco, alcalde; por autorización del juez gobernador, Guillermo Cruzate, escribano.",Auh yn iquac oyuh quimocaquiltique yn inpeticion yn juez gobernador yoan alcaldes ordinarios yn icatzinco rey nuestro señor oquimitalhuique yn tlanahoatilique niman oncan tonomatca ompa tiazque yn icalcohoali Pasqual Hernandez posesion ticmacatihui auh ynic nelti ynic [oqui]nahoatilique juez governador alcaldes ordinarios ye quimoneltililia nican quitlalia ynfirmatzin yntocatzintica. Fecho a veynte y seys dias del mes de setienbre de mil e quinientos y noventa y seys años. Geronimo Lopez Geronimo de Soto alcalde Sebastian de San Francisco alcalde ytencopatzinco juez governador Guillermo Cruzate escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14672,"Así es que llegó el día en que el sacerdote les dijo a los hombres y a las mujeres: Ahora se preocuparán por esto; ustedes han de tener unos centavos para que se puedan hacer cajas, aunque sean como las cajas de las colmenas. Ya no se enterrarán los muertos en petates. Habló el sacerdote; decía que el muerto era sagrado como si fuera cosa divina. Por eso les digo que así hay que enterrar a la gente.","Oncuan oacic tonali topixque quinmolhuilia tlaca ihuan cihuame: Axcan namotequipachozque: nanquipiazque quezqui tomin ipampa ye cuali mochichihuazque caxatin, ma zan que colmenas caxon. Aihmo netocoz miqui ica petlatl.” Omotlanonochili topixque quename miqui sagrado quename teotatli. Ipampa on namechilhuia ma iqui on ca netocoz.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 14674,"Aquí se dice cómo los españoles dieron muerte, destrozaron a los mexicas cuando se celebraba la fiesta de Huitzilopochtli, alla donde se decía el patio sagrado del templo.","Nican mitoa in quenin españoles quinmictique, quimixtlatique in mexica, in quilhuiquixtiliaya Huitzilopochtli in oncan mitoaya Teoithualco.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14677,"Esta es la casa y tierra mya que nos pertenece [a ti y a tus hijos] ques es mía y mys bienes questa en el dicho barrio [tlaxilacalli] de Teocaltitlan que esta pegada a vuestra casa y por lo que la conpráis son trynta pesos los quales yo propia mano recebí ante la justicia y es su justo precio los treynte pesos y no me e de llamar a engaño [al margen izquierdo: prescio 30 pesos],",Yehuatlin in nocal in notlal motech pohuiz yhuan intech pohuiz yn mopilhuan yn huel naxca notlatqui oncan mani yn ipan tlaxilacalli Teocaltitlan ytech antica yn mocal auh ynic ticcohua ynic ticpatiyotia cenpohualli onmatlactli peso nomatica onoconcuic yn ixpan justicia auh ca ye ynamic in XXX pesos ayc ninoxicotiuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14679,"Se estuvieron acechando y trabaron pelea en Tepetzinco, donde el brujo Cópil cayó en manos de Cuauhcholohua o de Cuauhtlequetzqui; éste lo tomó y allí mismo le dio muerte.","Auh oncan yn omonamicque yaoyotica yn omonahualtotocaque yn Tepetzinco, oncan ymac yn Cuauhchollohua ahnoço Cuauhtlequetzqui ohuetzico yn tlaciuhqui Copil; ocacic, niman oncan oquimicti yn Cuauhtlequetzqui.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14680,"Yo llevo una dieta parecida, es decir, no como casi nada, y creo que sí da resultado. Hoy tengo menos fiebre, y el dolor de cabeza no es tan intenso como en los últimos días; pero falta todavía mucho para estar enteramente sano.","Nehua ye ihquion nicchihua, zan tepitzin nitlacua ihuan niquita neci nech yecchihuilia. Axcan ayocmo huel nitotonia, ihuan tzonteconcualiztli ye cecehtij mach ocpolihui ca yecualli nomatiz.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14681,"El jueves 18 de septiembre de 1614, por la tarde, hubo pregones en toda la ciudad de México ordenando que bajo pena todos encendieran fogatas en las azoteas o frente a las casas de los españoles, porque se supo y llegó de España la noticia de la beatificación de la santa madre Teresa de Jesús, que declaró en Roma el santo padre Paulo V; y la pena que se impuso fue que quien no encendiera fogatas en su casa debería pagar 10 pesos.","Axcan juebes yn ic 18 mani metztli septiembre de 1614 años, yhcuac teotlac yc otzatzihuac nohuiya yn ihtic ciudad Mexico pena yc motlalli mochi tlacatl cuahuitl quitlatiz yn españoles ynchachan yn intlapanco anoço yncaltenpa, ypampatzinco motemachizti ynic yancuican ohualla España yn iyectenehualiztlahtollotzin huey sancta tenantzin la madre Theresa de Jesús ynic motenehua beatificación, çan oc ycatzinco oquimochihuilli yn Roma sancto padre Paulo Quinto; auh ynic pena motlalli yn aquin atle cuahuitl quitlatiz ychan matlactli peso quixtlahuaz.",,Diario 14682,Voy a perdonarle.,Nia nicpahcayohuiz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14684,CUARTO PRESAGIO FUNESTO,INIC NAUHTETL TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14685,Con nuevo entusiasmo comienza el campesino a labrar sus tierras.,Ica yancuic chicahualiztli in tlaltequitqui quipehualtia itlatequipanolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14686,dos mil,Macuil tzontli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14687,Yten declaro que tengo en la calzada de Sant Martin do dicen Tlilhuacan junto al propio camino otro pedazo de tierra de mis antepasados en que está edificado una casa con dos aposentos que anbos tienen su entrada hacia donde sale el sol con un patio que sirve de tienda la qual mando que aya y herede la dicha mi nieta Juana Maximiliana.,Yoan nicteneua ipan hotli San Martin Tliluacan mani noueuetlal hotenco yoan mani calli ontetl motepotzmamatimani y ionteixti tonatiuh ycalaquiampa ytztimani calituallo tienda muchioa ytech pouiz yn noxhuiuh Joana Maximiliana.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14689,"Y ahora, oh amigos, escuchad el sueño de una palabra: Cada primavera nos hace vivir, la dorada mazorca nos refrigera, la mazorca rojiza se nos torna un collar. ¡Sabemos que son verdaderos los corazones de nuestros amigos!","Auh tocnihuané, tla xoconcaquican in itlatoltemictli: Xoxopantla technemitia, in teocuitlaxilotl, techonithuitia, tlauhquechol elotl, techoncozcatia. In ticmati. ye on tlaneltocato iyyolo tocnihuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14692,"Luego, en este año, se enseñorearon en Colhuacan dos tlatoque: el primero fue Huetzin, que se proclamó tlatohuani de Colhuacan; y el segundo fue Nonohuálcatl, en el cual finalmente quedó el señorío, pues llegó a ser el noveno tlatohuani de Colhuacan.","Nican ye quin ipan in yn motlahtocatlallique omentin tlahtoque: yn icce ytoca Huetzin tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan; yn icome motlahtocatlalli ytoca Nonohualcatl, huel yehuatl in ytech mocauh yn tlahtocayotl, ycchiuhcnahui tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14694,El que pone las cosas en alto,In tlaquetzqui,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14695,"Tomamos los tomines ante los testigos: Diego Hernandez, Baltazar Luis, Miguel de Rosas, Pedro Nuñez, Francisco Martín, Francisco de la Cruz, Juan de la Cruz y Juan García.",Ynic toconcuique yn tomines ymixpan in testigos Diego Hernandez Balthasar Luys Miguel de Rosas Pedro Nuñez Francisco Martin Francisco de la Cruz Juan de la Cruz Juan Garcia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14696,"En este dicho año de 2 Calli, Cuahuitzatzin Tlailotlacteuctli seguía asentado en Texcalco Omemázac, y sólo iba de paso a Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac.","Auh yn ipan in omoteneuh Ome Calli xihuitl oncan onoc yn Texcalco Omemaçac yn Quahuitzatzin Tlayllotlacteuhctli, çan ontlachixtinemi yn Tzaqualtitlan Tenanco Chiconcohuac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14697,Vinieron de Jalisco hace algo más de cinco años. Desde entonces viven siempre en la misma calle y en la misma casa.,In Xalixco ye cana macuilli xihuitl ohualahqueh. Ixquich imanon nochipa chantih ipan zan ye inon ohtli ihuan zan ye inon calli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14698,"Hacen estrépito los cascabeles,","Oyohualli ihcahuacan,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14702,¿Cuántos segundos tiene un minuto?,¿Quexqui segondoh quipia ce minoto?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14704,"Han pasado 50 años desde que, en el año 2 Ácatl, 1559, se levantó en la capilla de San José el monumento para celebrar las exequias por el emperador don Carlos V.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan matlacxiuitl yn ipan 2 Acatl xihuitl, 1559 años, yn omoquetz quauhteocalli munomento yn oncan Sant Joseph yniqu ipampa tlatlatlauhtiloc in huey tlahtohuani don Carlos V emperador.",,Diario 14705,"A dos dias de mayo de mil y quinientos y ochenta y siete años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Aponoguayan que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria diciendo valían ochenta pesos y nadie respondió; testigo Juan Martin. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XVIII pregon.- A dos dias de mayo 1587 años Pedro Ahuexotl in tlaxillacalpan Apanohuayan oquitecaquiti inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Juan Martin. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14707,"Les seguían los muy reverendos y queridos religiosos carmelitas descalzos, hijos de nuestra reina y madre llamada Nuestra Señora Santa María del Carmen; no eran muchos, sino sólo unos diez los que iban en el dicho entierro y llevaban una cruz pequeña de madera dorada, a cuyos lados iban dos ciriales de madera, e iba un sacerdote revestido con capa, a cuyos lados iban dos diáconos revestidos con dalmáticas.","170 Auh yc niman yehuantzitzin quimonmotoquilitiaque in cenca mahuiztililoni tlaçoteopixque carmenitas descalsos, in çanno ytlaçopilhuantzitzinhuan in tohueicihuatlahtocatecuiyo totlaçomahuiznantzin in moteneuhtzinohua Nuestra Señora Sancta María del Carme; amo miequintzitzin, ahço çan quen matlactintzitzin yn oncan momaniltitiaque omoteneuh yc tetococ, auh çan cuauhcruz tepitzin nepaniuhqui coztic teocuitlayo tlapallo in quimohuiquillique, ytloc mantia ome cuauhciliares, yhuan ce capa quimotlalilitia yhuan necoc ytloctzinco mantiaque ome diágonos almáticas quitlalitiaque.",,Diario 14708,Cuanto costó este caballo.?,¿Quexquich oipatic inin cahuayo?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14710,Y no se sabe cuál era el nombre del árbol.,Auh amo momati tle ytoca yn quahuitl.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14712,"estaban los sabedores de cosas,","Auh inique y onecatca in tlamatinime,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14713,"Ya para entonces se notaba que todos los habitantes obedecían en mandar a sus hijos a la escuela. Ya casi nadie iba andrajoso y sucio. Así se fueron enderezando, corrigiendo los del pueblo. Ya no los apresaban. Tampoco metían a la cárcel por no traer pantalones. Todos los hombres tenían su pantalón y su buena camisa. Tampoco les exigían multas, porque los niños se iban corriendo a ia escuela como palomitas blancas.","Ye yiman on yomohtaya que melahuac nochtin chantlaca otlaneltocaya queni ca yazque cocone tlamachtilcalco. Aihmo ca oyaya nian tzatzapaltic nian tzoyo. Iqui in ica yomomelauhta, momelauhtaque chantlaca. Aihmo onyeya nian tetzacoz. Nian aihmo, tetzacuiloya ipampan aihmo mohuicaya pantalón. Nochtlacatl yoquipiaya ipantalon ihuan cuali icoton. Nian tequixtililoz mulla. Anca nochtin piltzitzintin quen palomaxtoton tzicuintihue ompan tlamachtilcalco.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14717,El gato es más pequeño que el perro.,In mizton ocachi amo hueyi queh in chichiton.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14719,½ kilo de jitomate,Tlahco kilo xitomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14720,"Cuando el dicho tlatohuani Toteociteuctli Tecuachcauhtli construyó su tecpan en Chalchiuhtépec, llevó consigo a todos los tlayácatl o calpules de sus macehuales acxotecas; allá pusieron también el tianguis donde comerciaban los acxotecas, y la casa de madera que les servía de cárcel.","Auh yn omoteneuh tlahtohuani Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli ynic oncan motecpancaltico yn omoteneuh yn itocayocan Chalchiuhtepec, mochintin oncan quinhualhuicac yn izqui tlayacatl calpolli yn imacehualhuan acxoteca; yhuan ye no nicuel oncan quimanaco yn intiyanquiz yn oncan tiamiquia acxoteca, yhuan yn centetl yncuauhcal yn oncan teylpiaya.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14722,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14723,"Una granizada cae sobre le lago de Tenochtitlan, que causa la muerte de los peces. Esto ocurrió el año 11 conejo",Ohuetz tecihuitl iatezcauhpan Tenochtitlan in oquimmicti mimichin. Yehuatl in mochiuh ipan matlactli once tochtli.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 14724,"Hombre, Señor Nuestro, Dueño del Cerca y del Junto, Aquel por quien vivimos, Noche, Viento, Señor Nuestro, Tú de quien nosotros somos siervos, Guerrero: Ah, porque, en verdad, ahora, ante ti me yergo, Dueño del Cerca y del Junto, con un labio, con una boca te llamo, te doy voces, por razón de quienes son la cola, el ala, el hombre inútil, el que no sabe, el que vive en vano, duerme en vano, se levanta en vano, el que echa a perder tu día, tu noche.","Tlacatle Totecoe: Tloquehe, Nahuaquehe, Ipalnemoanie, Yohualle, Ehecatle, Totecoe, Titlacahuane, Yaotzine: a ca nelle axcan, mixpantzinco ninoquetza, mixpantzinco naci: in tiTloque, in tiNahuaque, cententica, ac cencamatica nimitznotza, nimitztzatzilia: in ica in ipampa, in cuitlapilli, in atlapalli: in nentlacatl in aquimatinemi, in nennemi, in nencochi, in nenmehua: in quinenquixtia in motlacatzin, in moyohualtzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14725,El habló de ella.,Yehua teca otlahto.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14726,"El domingo 17 de agosto de 1603 llevaron en procesión la imagen del nuevo santo San Raymundo, religioso de Santo Domingo, a su capilla en la iglesia de Santo Domingo; durante la procesión, que salió de la iglesia mayor, fueron descansando la imagen en varios estrados, y cuando la introdujeron al templo fue muy adornada por todos los religiosos y por los señores oidores y alcaldes de corte.","Yn ipan axcan domingo yc XVII mani metztli agosto de 1603 años, yn sancto yancuic Sant Raymundo Sancto Domingo teopixqui yquac tlayahualloliztica quimoquechillito yn icapillatzinco yn ompa Sancto Domingo; tlapechtli motlatlalli ynic tlayahualoloc, yglesia mayor hualpeohuac, ynic quimocallaquillito teopan huel quicencauhque yn yxquichtin teopixque yhuan tlahtoque oydores alcaldes de cortesme.",,Diario 14730,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14731,"Han pasado 73 años desde que, en el año 5 Técpatl, 1536, murió don Pablo Xochiquentzin, que fue cuauhtlato de Tenochtitlan durante cinco años.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan matlactlomey xihuitl yn ipan V Tecpatl xihuitl, 1536 años, yn omomiquilli don Pablo Xochiquentzin, yn oquauhtlahto Tenochtitlan macuilxihuitl.",,Diario 14732,"3 Tochtli, 1066.","III Tochtli xihuitl, 1066.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14733,en medio de la llanura!,in ixtlahuatl itec.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14736,"Estando ya asentados los mexicas en Tizaapan, en el mismo año de 2 Acatl, 1299, pusieron al tlenamácac Tenochtzin como su caudillo;7 él fue su cuauhtlato en Tizaapan Colhuacan, y reanudó el gobierno de los cuauhtlatoque.","Auh yn oiuh oncan motecato Tiçaapan yn mexica, ça niman ipan in yn omoteneuh 2 Acatl xihuitl, 1299 años, yn oncan contlalique Tenuchtzin tlenamacac ynic quinyacanaz mexica; ynic niman ocuauhtlahto yn oncan Tiçaapan Culhuacan, ye noceppa yehuatl conpehualti yn cuauhtlahtoliztli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14738,"todavía no empiezas ya estás disgustado, compañero pequeño. Ya me voy a mi casa, niñito mío. Tal vez tú aquí me has embrujado, has pronunciado hermosas palabras. Aquí hay ahora embriaguez, tú, embriágate ya. ¿Acaso hay alegría en nuestra casa?","o nozo tonpeuh, ye no ticualani, xolotzin. Ye noniauh in nochan noconetzin. Anca zo zan nican tinechnahualan, yectli ticchiuh ye motlatoltzin. Iz im axcan tlahuanquetl, mah teh titlahuanquetl, ¿azo no netlacamachon tochan?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14741,"Ahora ofrecen ésta, ahora, otra.",Axcan inin nozo occe quimaihtohuah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14743,Dixo que lo que sabe este testigo es que en donde vende agua Graviel Yaotl y Maria su muger de primero lo tenia un yndio llamado Ezhuahuacatzintli en tienpo que estaba crecida la laguna de agua salogre y siendo señor [tlahtoani] Motelchiuctzin y despues del fallecido luego lo obieron y tomaron el dicho Grabiel Yaotl y su muger.,Ontlananquilli in testigos quitohua inic nicmati yn itechcopa in oncan quinamaca atl yn Gabriel Yaotl nehuan in inamic yn itoca Maria oc yehuatl quitecatia yn Ezhuahuacatzintli catca yquac in manca chichicatl tlatocatia in Motelchiutzin auh yn iquac omicque niman inmac concauhque in Gabriel Yaotl nehuan in inamic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14744,"En todas partes se elevaron plegarias por las lluvias que caían; en todas las iglesias se hacían procesiones tres veces al día, en la mañana, al mediodía y por la tarde, pero sólo en el interior, a fin de que cesara la lluvia, y para aplacar a Dios nuestro señor.","Auh yc yehuatl nohuian ypampa tlatlatlauhtiloc yn quiyahuitl manca; huel izquican yn teopan tlayahualoloya yexpa yn momoztlaye, yohuatzinco niman ye nepantlah tonatiuh niman ye teotlac, çan callitic, yn ipampa yc cehuiz mocahuaz yn quiyahuitl, quimocehuiliz yn totecuiyo Dios.",,Diario 14745,"Él era como el báculo y sostén en que se apoyaban, en lo referente a la ciencia, la ciudad de México y toda la Nueva España, pues todos los sabios y doctores de aquí lo consideraban como su guía y maestro, lo estimaban mucho y le solicitaban sus atinadas palabras, su opinión y sus consejos, y él se los daba para que todo se resolviera de la mejor manera, tratándose de cualquier negocio importante o si acaso se suscitaba entre ellos alguna controversia, y siempre les ayudaba.","Yhuan huel iuhqui yn itetopillo ytenetlaquechillo omochiuhtzinoticatca oquimotzitzquilliticatca tlamachilizmiyahuayotica yn nican altepetl Mexico yhuan ynic nohuiyan Nueva España, ynteyacancatzin ymachcauhtzin ytetzinco oytzticatca yn mochintin nican oncate tlamatinime yn doctoresme ynic cenca oquimotemachiliaya oquimitlanililiaya yn itlamachiliztenonotzaliztzin yteyxtlatilitzin ytenanamiquiliztlahtoltzin, quimotemaquiliaya ynic tleyn huel mochihuaz moyectiliz yn ihcuac tleyn yn itlah huehuey netequipacholli, yn aço neyxnamiquiliztli acame oynpan motlaliaya, ca cenca oquinmopalehuiliaya.",,Diario 14746,El sol se cubrió con las nubes.,In tonalli omotlati icapan mextli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14747,Aquí termina la relación del señor don Domingo Hernández Ayopochtzin.,Oncan tlami || 135r yn yn itlahtoltzin yn tlacatl don Domingo Hernández Ayopochtzin.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14748,venderás,titlanamacaz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14750,Este caballo es más bonito que aquel.,Inin cahuayo ocachi cuacualtzin queh neca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14753,"Han pasado 342 años desde que, en el año 11 Calli, 1269, los cuatro tlatoque chichimecas llegaron a reunirse sobre la cumbre del Amaqueme; primeramente llegaron los tlatoque de Amaquemecan, los totolimpanecas Tliltecatzin Chichimecayaotequihua y su hermano menor Atonaltzin Chichimecateuctli.","Auh yhuan ye caxtolpohualxihuitl ypan onpohualli ypan onxihuitl yn ipan XI Calli xihuitl, 1269 años, yn acito yn ompa ycpac tepetl Amaqueme, ynic onpa monamiquito y nahuintin tlahtoque chichimeca; achtopa yehuantin ompa acito yn totolimpaneca yn Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yhuan yn iteyccauhtzin Atonaltzin Chichimecateuhctli Amaquemecan tlahtoque.",,Diario 14754,Por 1910 tuve muy buenos maestros.,Ipan in xihuitl 1910 oniquimpix achi cuacuali notemachticahuan.,,De Porfirio Diaz a Zapata 14755,"En el mes de septiembre de 1602 llegó la fausta nueva de la canonización de San Raymundo, religioso predicador de la orden de Santo Domingo.","Ypan in metztli de septiembre de 1602 años, yquac hualla acico yn itenyotzin yn imahuiçotzin Sant Raymundo ynic otlateochihualtic, ytetzinco pohui in Sancto Domingo predicador.",,Diario 14757,El llegó muy tarde en la noche.,Yehua huel tlahea ohuala cayohua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14760,De esto se comenzó a decir que en años anteriores morían muchos más porque no conocían bien los hongos. Los comían a lo tonto. Ahora se preocupan porque los hongos sean buenos. Ya nadie muere.,Yompon ohualpeuh zazanili que ica achtocopa omimicoaloya ican amo omixmatia xoletl. Omocuaya zan tlahuiz. Ipampa on netequipacholoya ma cuacuali xoleme yecan. Aihmo aca omiquia.,,De Porfirio Diaz a Zapata 14761,Toca el timbre.,Xitlatzotzona.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14762,"Como ya se mencionó, se dijo un responso sobre el cuerpo del difunto en el túmulo o catafalco a la entrada del palacio, y luego tomaron en sus hombros el cuerpo del arzobispo los muy reverendos canónigos para llevarlo por el camino, y lo condujeron al edificio del reloj, pasando por delante al ir en la procesión, y así honraron el cuerpo del difunto.","Auh yn oyuh onmihto yn omoteneuh ce responso ypan ynacayotzin miccatzintli yn oncan omoteneuh ypan túmulo miccatlapechtli in caltempa palacio, yc niman oncan oc yehuantzitzin conmanilique conmonapalhuique yn inacayotzin teoyotica tlahtohuani in cenca mahuiztililoni || 174 canónigos ynic niman ohtlipan oquimotlatoctilique, oquimohuiquilique tlapohualtepoztli ycal, çan ixpan quimoquixtilique ynic tlayahualolotia ynic quimahuiztilique ynacayotzin miccatzintli.",,Diario 14766,La llamamos Silvia.,Otic cuitiaya Silvia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14767,"Hola, Ricardo, ¡qué coincidencia que te encuentre! ¿Ya tienes tus planes para el día de mañana, que es un día de fiesta?","Ihyo, Ricardo, ¡Tlenzan cualli omochin onimitznamic! ¿Yotiquilnamic tlen moztla ticchihuaz ca in ilhuitl?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14768,"Digo, pues, que tan luego como comenzaron a repicar las campanas en el Carmen repicaron también en la iglesia mayor, así como en todas las iglesias de los monasterios de frailes y monjas; en toda la ciudad de México se encendieron fogatas en las azoteas o frente a las casas de los españoles y en las calles, de modo que en la ciudad de México se hizo como si fuera de día.","Auh niquihtohua yn oyuh peuh tlatzitzillica nican Carme no niman yc peuh in tlatzitzillicac yglesia mayor, yhuan ça ce ynic nohuiyan mochi teopan monasterios yn oncan moyetzticate teopixque frayles yhuan monjas tlatzitzillicac; yhuan cenca huel nohuiyan tlatlac yn cuahuitl ciudad Mexico yn inchan yn intlatlapanco yn incaltenpa españoles, ça ce ynic nohuiyan ohtlipan tlatlac, yuhquin tlaztalotl moquetz Mexico.",,Diario 14769,"Allí dejó a la mayoría de los españoles con su hermano menor don Diego Colón y, tras disponer y ordenar lo que habría de hacerse, partió nuevamente con el resto de los españoles a una tierra distante 18 leguas, en la provincia de Cibao, donde sabía que había oro y muy grandes poblaciones.","Ynic oncan quincauh cenca miyec tlacatl yn españoles tehuan yn iteycauh ytoca don Diego Colón, yhuan tlatecpantehuac tlatlatlallitehuac yn tleyn oncan mochihuaz, auh ynic noceppa ya yn i mochtin yn occequi tlacatl || 112r españoles caxtolli omey leguas ynic hueca tlalli yn itic provincia yn itocayocan Cibao, yn onpa conmatia onca yn coztic teocuitlatl yhuan cenca huehuey ynic onoque macehualtin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14770,"Así hicieron la cuenta de los cautivos que habían prendido; y dijeron: “Hemos cumplido nuestra tarea, y replegamos a los xochimilcas a sus casas”.","Nima ye yc quipoua yn izqui ymal mochiuh, quimonilhuia: “Ca oticchiuhque yn totequiuh, ca yncalla otiquincauato”.",,Anales de Tlatelolco 14774,"El martes 15 de enero de 1613 murió repentinamente Ruy López, castizo vecino de Hueycalco, que llamamos la Casa del Sol; a éste se le servía como encomendero en Azcapotzalco Tepanecapan y en Tenantzinco, y con él terminó la encomienda, porque luego el rey tomó para sí la dicha ciudad.","Axcan martes yn ic 15 mani metztli henero de 1613 años, yhcuac çan ixtomamiquiliztica xoxouhcamiquiliztica momiqui- || 200 -lli yn Luy López castiço yn chane ocatca Hueycalco yn tictocayotia ychan tonatiuh; ynin otlayecoltilloya comendero ocatca yn Azcapotzalco Tepanecapan yhuan Tenantzinco, ça yc yehuatl ytech otlamico, ynic niman oquimocuilli yn rey yn omoteneuh altepetl.",,Diario 14775,"11 Acatl, 1243.","XI Acatl xihuitl, 1243.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14776,Y que la piedra y madera de las casas truxeron (al barrio que se llama) Zacatla y que las casas que ahora les quieren quitar a Pedro y a su muger este testigo sabe suyas porque ellos las edificaron y que esto es lo que sabe para el juramento que tiene hecho. Pasó ante mí Miguel Hernandez escribano.,Auh niman quihualpanahuique yn tetl in quahuitl yn oncan Zacatla auh yeuatl yn axcan yn ye quincuiliznequi ca huel itlatqui ymatica conquetz yn Pedro Nanalli yhuan yn inamic zan isquichi y niquitohua notlatol. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14777,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 14779,"Partieron para establecerse en Cohuatlicámac, donde también erigieron un altar de tierra, y allí se quedaron tres años.","Nima ye ualleua unmotlalico Couatlycamac, no uncan motlalmomoztique, yexiuhtique.",,Anales de Tlatelolco 14783,"Al mismo tiempo que la noticia sobre don Francisco de Velasco, vinieron también de España los nombramientos para dos letrados, uno doctor y otro licenciado, que les otorgó el rey nuestro señor.","Auh yhuan çan moch cenohualla yn España yn itlahtollo don Francisco de Velasco, yn intlahtocatequiuh omentin tlamatinime ce doctor yhuan ce lliceciado, yn oquinhualmotequimaquilli tohueytlahtocauh rey.",,Diario 14785,"Cuando los teotenancas llegaron a Cuitlatetelco en este dicho año, encontraron que ya estaban allí establecidos otros antiguos llamados acxotecas.","Auh yn ihcuac yn ipan in omoteneuh xihuitl ynic oncan ahcico Cuitlatetelco yn teotenanca, ca ye oncan impan acico ye oncan cate || 37v achtopa yn occentlamantin huehuetque yn motenehua acxoteca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14786,El hizo este trabajo cuidadosamente.,Yehua huel otlaixtlali oqui. chin inin tequitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14787,"Desde el bosque de Milpa Alta hasta el cerro del Ajusco los bosques de estos montes siempre están húmedos. Así es que todos los hombres y sus mujeres se ganaban la vida con ellos. Las mujeres que no tenían marido iban al bosque a buscar hongos y los vendían en la plaza. Con el dinero que sacaban de los hongos sustentaban a sus huérfanos. Estas mujeres del bosque, como querían mucho a sus hijos, traían hongos y tantita leña de allá arriba para darles de comer a sus hijos.","Itech cuauhtlatli Momochco Malacateticpac hasta itech Ajuscotepetlinimequez tetepe nochipa tlacelic ipan in cuauhtlatin. Ica on nochtin tlaca ica cihuame iqui inic omopapanoltiaya. Cihuame tlen inmoquez aihmo oquipiaya inamic oyaya cuauhtla xoletemozque, ye on oquinamacazquia ipan tianquiztli. Tlen tomin oquiquixtiaya itech xoletl yehuatl onica oquimpanoltiaya icnotzitzin. Inimequez cuauhtincihuame ican achi oquintlazotlaya inpilhuan ocualicaya xoletl ihuan icuaticpac tepitzin cuahuitl ican oquintlacuachihuilizquia tepilhuantoton.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14788,Tráigame un vaso de agua.,Xinechmahualhuiquili ce te: catecomatl atzintli. xactli?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14789,"El cuauhtlato que los regía era como su tlatohuani, pues el tal Huitziltzin venía gobernando a todos los mexitin, según luego aparecerá.","Auh yhuan yehuatl ohualcuauhtlahtotia yuhquin tlahtohuani ohualmochiuhtia, ynic yehuatl Huitziltzin oquinhualcenpachotia mexitin, yn iuh niman ye onneciz.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14790,venderían,tlanamacazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14791,"En este dicho año de 1 Técpatl, los mexicas se trasladaron a Techcatitlan, cerca de Chapoltépec.",Auh no yehuatl ypan in yn omoteneuh yn Ce Tecpatl xihuitl yn oncan hualmiquanique yn Techcantitlan ynahuac Chapoltepec yn mexica.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14793,"Se pone la manteca a calentar en una cazuela, se agrega la carne y se dora. El chile guajillo se calienta en un comal, se remoja, se muele con la cebolla y el ajo, y se agrega a la carne para que se sazone. Los hongos, muy limpiecitos, se agregan a la salsa, se tapan y dejan cocer.","Ipan caxitl motlalia in pitzochiyahuizotl ma cualli totoni, motlalia in nacatl ihuan motzoyonia; in huaxchilli mototonia comalco, zatepan mociyahua ihuan moteci ica xonacatl ihuan axox; motlalilia in nacatl inic tlehuaquiz; in xoletl in ye tlachipauhtli ye motlalia ihtic in chilmolli, motlapachoa inic ye huicciz.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14799,"En el mismo año de 2 Acatl, 1299, los mexicas partieron del lugar llamado Acocolco Aztacalco, que era un tular dentro de la laguna, para trasladarse a Colhuacan.","Auh çan ya yehuatl ypan in yn omoteneuh 2 Acatl xihuitl, 1299 años, yn oncan omoteneuh Acucolco || 65r Aztacalco tulla anepantla oncan onehuaque yn mexica, ynic ompa ahçito ynic ompa onmicuanique yn Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14800,Nosotros tenemos un perro negro.,Tehuan ticpia cente chichiton tliltic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14801,"Los jefes mexicas que llegaron eran en total veinticuatro, pero sólo se quedaron y se asentaron en Tenochtitlan los doce sic chichimecas que acabamos de nombrar, encabezados por Tenochtzin; hacía 26 años que los mexicas lo habían puesto en Colhuacan para que los acaudillara.","Oca yzquintin in yn mexica yn acico in ye mochintin centecpantli onnahui, yece çan yehuantin yn Tenochtitlan mocauhque yn oncan motlallique yn nican no motocateneuhque matlactlomomentin yn chichimeca, yehuatl quinhualyacantia yn Tenochtzin; yn ihquac yn ye iuh cenpohuallonchiquacen xihuitl oncan quitlallique yn Culhuacan yn mexica ynic quinyacana.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14803,yo,NE,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14804,"Al undécimo año de su gobierno, Ahuitzotzin realizó las obras del Acuecuéxatl.",E iuh XI xiuitl tlantoncanti yn quiquetz Acuecuexatl.,,Anales de Tlatelolco 14809,"Sobre la tierra se levanta, brota mi canto.",Nocuicehuallo tlalpan on quiza.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14810,"Al llegar, le dijeron al Capitán: “Señor, así te suplican tus servidores los señores de Tlatelolco: ‘Escuche nuestro señor: Están sufriendo sus siervos por los rincones y junto a las casas de los pueblos vecinos; de ellos abusan el alcohua y el otomí, que están matando gente a traición’”.","Yn ounacique conilhuia Capitán: “Totecuioé tlatoanié, mizualmotlatlauhtilia y motechiuhcaua yn tlatilulca tlatoque, conitoa: ‘Ma quimocaquiti yn tlacatl yn totecuyo: Motolini yn imaceualtzi, ca ye conihiouia yn auacan tepeuacan yn texomolco tecaltech; ca ye yca mocacaiaua yn acolhua yn otomitl, ye quichtacamictia’”.",,Anales de Tlatelolco 14812,½ cebolla mediana,"Tlahco xonacatl, in ahmo huel huehyi",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14813,"Gracias, Don Carlos. Mis respetos a su esposa: ya tendré el gusto de verle en su casa dentro de unos cuantos días. Hasta luego.","Tlazohcamati, Car l o h t zi n. X o n m o temahuiztlahpalhui mocihuatzin; yenopaquilizmochihuaz zatepitzin tonaltin mochantzinco timitznotiliz. Octepitzinica.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14814,Armadillo EN CHILE VERDE,XOXOUHQUICHILMOLLI ICA AYOTOCHNACATL,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14816,Aquí en la tierra es la región del momento fugaz. ¿También es así en el lugar donde de algún modo se vive? ¿Allá se alegra uno? ¿Hay allá amistad? ¿O sólo aquí en la tierra hemos venido a conocer nuestros rostros?,"In zan cuel achitzincan tlalticpac ¿ oc no iuhcan Quenonamican ? ¿ Cuix oc pacohua, icniuhtihua in ? Auh in amo zanyio nican totiximatico in tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14817,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14820,1 manojo de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14821,En el año 3 Ácatl 1495 no sucedió nada.,Yey Acatl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 14822,"No hay mucba gente en la sala. Pase usted. Allí en el rincón hay una mesa desocupada. Vamos a sentarnos ahí. Mesero, traiga por favor el menú.","In techialoyan amo tlacayo. Ximopanolti. Nepa tlacaltech manic ce ahcopechtli ayacquipia. Ompa totlalican. Ahcopechtecatl, rxuealmuiquili inon amaxoxotlac tlacualli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14824,"Llegué de regreso a nuestro pueblo ya entrada la noche, le di de comer a mis bestias, me metí a la casa y me quedé dormido. Ya ni siquiera tomé algún alimento. Mis padres no se atrevieron a despertarme al ver la cara de abatimiento que traía.","Onahcico tochan ye yohuac. Oniquintlamacac in nocahuahhuan, onicalac nochan ihuan oninocochtecac. Ayocmo oninocochcayoti; nonantzin, notahtzin, ahmaca yehuantzitzin onechmotlahtlachialtili hueliz ipampa onechmohtilihqueh cenca nixcomoltic.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14825,"Entonces Moquihuixtli propuso a los de Huexotzinco, Cuaochpanco y Matlatzinco que se aliaran contra nosotros los tenochcas.","Auh niman ic ontenotz yn Moquihuixtli yn Huexotzinco, yn Quaochpanco, yn Matlantzinco, ynic toca necentlalliloc yn titenochca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14826,"Y que Ana Xuarez es la con quien trata pleyto y esto dieron por su respuesta [soy de edad de cincuenta y cinco años y para confirmar mi palabra aquí pongo mi nombre y firma] siendo testigos Francisco Millan (escrivano y firmolo de su nombre) Anton Josephe de la Cerda por testigo Francisco Millan. Ante mí Guillermo Cruzate, escrivano.",Auh ca occe yn titixnamiqui ytoca Ana Xuarez yxquichin ynic nitlananquilia yn ya ninemi tlaltipac ye umpoal xiuitl oncaxtolli auh ynic nicneltilia notlatol nican nictlalia notoca yoan nofirma. Testigo Francisco Millan por testigo Francisco Millan en testigo Jusep de la Cerda.Ante mi Guillermo Cruzate escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14829,"Se preguntaron: “¿Adónde vamos, adónde nos dirigimos? Aún no somos muchos; no vayan a despojarnos.","Nima ye mononotza, quitoa: “Can tiui, can titlamatiui? Caocmo timiequi; ma cana tinamoelloti.",,Anales de Tlatelolco 14830,Testigo Martin Jacobo vezino de Atlixucan de hedad de cinquenta e cinco años el qual despues de aver jurado (en forma de derecho) por dios nuestro señor e por Santa Maria e por una señal de cruz.,II.- Testigo. Martin Jacobo ychan Atlixocan yn ixiuhtlapohual ye onpohualxihuitl oncaxtolli oquichiuh juramento inic otlatlacoltiloc ypalzinco dios yhuan Sancta Maria yhuan Sancta Cruz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14834,"Han pasado 68 años desde que, en el año 10 Calli, 1541, murió el señor don Diego de Alvarado Huanitzin, tlatohuani gobernador de Tenochtitlan, que gobernó durante cuatro años; y luego, en ese mismo año, se enseñoreó como gobernador el señor don Diego de San Francisco Tehuetzquititzin, tlatohuani de Tenochtitlan.","Auh yhuan ya yepohualxihuitl ypan chicuexihuitl yn ipan 10 Calli xihuitl, 1541 años, yn omomiquilli tlacatl don Diego de Alvarado Huanitzin tlahtohuani governador catca Tenochtitlan, yn tlahtocat çan nauhxihuitl; auh çan niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli mogovernadortlalli yn tlacatl don Diego de Sant Francisco Tehuetzquititzin tlahto- || 96 -huani Tenochtitlan.",,Diario 14835,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14839,En el año 5 Tochtli 1406 no sucedió nada.,5 Tochtli atle muchiuh.,,Anales de Tlatelolco 14842,"9 Técpatl, 1072.","IX Tecpatl xihuitl, 1072 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14843,"Los encerraron en los calabozos porque se les acusó de querer hacer la guerra, de que se iban a alzar el jueves santo, y de que iban a matar a sus amos españoles.","Quincallaquito yn oncan motenehua calaboços ypampa yntech tlan quilmach yaoyotl || 179 quihtohuaya, macocuizquia yn ipan juebes sancto, quinmictizquia yn intecuiyohuan españoles.",,Diario 14844,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14847,E pues a tanto tiempo que está en ellas y solamente a de aver las casas porque la tierra es nuestra y para gozar y aver las dichas casas a de dar alguno cosa para hacer bien por los muertos.,Auh inin ca nel ye ixquich cahuitl yn ipan ca ca [sic] concuiz y calli auh in tlalli ca taxca auh inic quicuiz calli azo ytla quintlaocoliz yn mimicque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14848,Y ....,Auh .... ||,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14849,Ingredientes:,ITLANAHNAMIC:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14850,"Y así como oyó las palabras de Juan Diego, le respondió la piadosísima Virgen: escucha, ten","Auh in oiuhquimocaquitih in itlahtol in Juan Diego, quimonanquililih in icnohuacazenquiz",,Nican Mopohua 14851,Yten lo tercero declaro que veinte pesos se repartan y destribuyan en limosnas para las yglesias cinco pesos en Santa María [del barrio] de Quauhtepeque y otros cinco pesos en la yglesia de Santa Maria de la Asuncion Tlacuechiuhcan y otros cinco pesos a la capilla de Sant Josepeh e otros cinco pesos a la yglesia mayor.,Yniquetlamantli niquitohua no cenpohualli pesos momoyauaz teopan huentli yez macuilli pesos honpa pohuiz yn ninotocaz Sancta Maria del barrio Quauhtepec [F. 16v] auh no macuilli pesos Sancta Asupcion Tlacuechiuh omacuilli pesos totecpan Sanc Joseph V pesos yglesia mayor.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14854,"En este año, el jueves 25 de abril, fiesta de Pentecostés, se estrenó el Hospital del Espíritu Santo; se hizo una procesión que salió de la iglesia mayor para ir a dejar allá el Santísimo Sacramento; acudió el virrey con todos los señores oidores a la dedicación y estreno de la iglesia.","Ypan in yn xihuitl, juebes a XXV de abril, yquac momamal yn Ospital del Espíritu Sancto penthecostés; tlayahualoloc, yglesia mayor hualpeohuac oncan quimotlallilico Sacramento; oncan huitza visurrey yhuan yxquichtin tlahtoque oydores yc mochalli yc momamal in teocalli.",,Diario 14855,Y estas casas las edificamos solos con nuestras manos y aqui nadie las contradiga y si viniere Pedro Luis natural de Guachinango un pedacito de tierra pues que el puso cespedes ponga alguna pared no enbargante que se caso Madalena es muy traviesa y nunca se compadeció de mí de darme un poco de atol y si la quisiere llevar el se lo sabe que la muger tiene casas y esto dixo la vieja.,Auh in caltzintli ca zan toneyxcahuil ynic tomatica oticquetzque ayac oncan tlachallaniz auh in tla huallaz yehuatl yn Pedro Luys chane Quauhhchinanco yn niccaca tlalmantontli achiton ca oquimotlachcuitlaxili azo tepantzin oncan quitlaliz. Auh quenca yn quinocomonamicti Magdalena ca cenca tlahueliloc ayc ma ytla onechtlaocolli atoltzintli yehuatl quimati azo quihuicaz ca chane in cihuatzintli yuh quitotia yn illamatzin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14857,"El comerciante quien conoces, se fué al norte.","In pochtecatl in aquin tiquixmati,oya ca tlacpac.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14858,"La procesión pasó frente al palacio, y para verla se asomaron a la ventana el señor virrey y su esposa la señora marquesa; luego la procesión fue a la iglesia mayor, a Santo Domingo, a las monjas de San Lorenzo, a las monjas de la Concepción, a las monjas de Santa Isabel, a San Francisco y al Colegio de las Niñas, para regresar nuevamente a San Agustín.","Auh tecpan quiyahuac huel palacio yxpan quiçato yn tlayahualloliztli, ynic oncan quimottillique ventana hualmoquetzinoque yn tlahtohuani visurrey ynehuantzin yn inamictzin cihuapilli marquesa; yc niman yglesia mayor quiçato yn tlayahualoliztli, niman Sancto Domingo quiçato, niman San Lurenço monjas quiçato, niman Concepción monjas quiçato, niman Sancta Isabel monjas quiçaco, niman San Francisco quiçaco, niman oncan quiçaco yn Colegio de las Niñas, ynic niman noceppa ocallaquico yn oncan Sant Augustín.",,Diario 14862,"Al morir Tlacateotzin se asentó Cuauhtlatoatzin, en el año 10 Técpatl 1424.",Yn omic nima ualmontlali Quauhtlatouantzi yn ipan X Tecpatl xiuitl.,,Anales de Tlatelolco 14863,"El mayor, cuyo nombre no se sabe, quedó como tlatohuani de los cuextecas y de otros varios pueblos; el menor se llamaba Chalchiuhtlatónac, y quedó como tlatohuani de los mexicas.","Yn tetiachcauh, amo huel momati yn itoca, yehuatl yntlahtocauh mochiuh yn cuexteca yhuan y nepapan tlaca; auh yn teteyccauh ytoca Chalchiuhtlatonac, yehuatl yntlahtocauh mochiuh yn mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14866,amad,ximotlazohtilli,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14867,Con todo su tierra sobrepuesta edificada con dos camellones que estan hazia la parte de oriente que es a un lado de San Joan Yopico y dixeron que de su voluntad y consentimiento venden las dichas casas pues la justicia nos dá licencia y poder y nos la dio el señor governador y los juezes.,Yhoan yn ixquich ytlallo in ipan mani yhoan ontetl ychinayo tonatiuh yquizanpa ytztitemi ynin ocan ynacaztla San Juan Yopico conitoco ca huel toyolocacopan totlanequiliztica ynic huel ticnamacazque yn calli ca yc otimacoque licencia justicia ini huelli otechmomaquili señor governador yhoan jueces.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14868,"De allí partieron para ir a otros lugares, y luego arribaron al puerto llamado de Santiago de Cuba; y también llegaron a establecerse en las costas de la isla de Haití, que es la misma de Santo Domingo, y después anduvieron reconociendo otras costas circunvecinas.","Oncan huallehuaque occeccan oyaque, nimann ic ocallaquico yn oncan çano acalquixohuayan yn itocayocan Sanctiago de Cuba; yhuan oncan motecaque motlallique || 109v anoço motlallico yn oncan atenco yn itocayocan Haití, ca ye oncan yn Sancto Domingo, yhuan yn çatepan yn oquiximatque yn occequi atentli yn quiyahuallotoc.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14872,"8 Calli, 1409.","VIII Calli xihuitl, 1409.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14873,"Éstas fueron las conquistas de Moteuczoma: Tlatlauhquitépec, Zozollan, Atlauhco, Tecuictépec, Nocheztlan, Huilotépec, Tlanitztlan, Zollan, Icpatépec, Tlacotépec, Chichihualtatacallan, Texotlan, Piaztlan, Molanco, Huitztlan, Tzihuactlan, Tlachinollan, Amatlan, Pipiyoltépec, Toztépec, Mictlan, Huexolotla, Tliltépec, Xoconochco, Tecozauhtla, Tecpantlayácac, Caltépec, Tepepan, Teoatlipantzinco, Tlacaxolotlan, Atlachinollan, Mazatlan, Cihuatlan, Tlachquiyauhco, Malinaltépec, Quimichtépec, Centzontépec, Quetzaltépec, Cuezcomaixtlahuacan, Comaltépec, Xalapan, Xaltianquizco, Yolloxonecuillan, Izcentépec, Itzcuintépec e Iztitlan.","Yzca yn itepeual: Tlatlauhquitepequec, Tzotzollan, Atlauhco, Tecuictepequec, Nocheztlan, Totontepeque, Tlaniztla, Çolla, Ycpantepec, Tlacotepec, Chichiualtatacallan, Texotla, Piaztlan, Molanco, Uiztlan, Tziuactla, Tlachinolla, Amaxtlan, Xicontepequec, Toztepequec, Mictlan, Uexolontla, Tliltepeque, Nopalla, Tecoçautla, Tecpantlayacac, Caltepec, Tepepan, Teoatlypantzinco, Tlacaxolotlan, Achtlachinollan, Mazatlan, Ciuatlan, Tlachquiyauhco, Mallinaltepequec, Quimichtepequec, Çentzontepequec, Queçaltepeque, Cuezcomayxtlauacan, Comaltepec, Xalapan, Xaltianquizco, Yolloxonecuillan, Yzcenitepec, Yzcuitepec, Yztitlan.",,Anales de Tlatelolco 14874,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14875,5 clavos de olor,Macuilli ahhuiyac clavo,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14876,"Y los restantes que sobran que son ochenta pesos sera para que le hara bien por mi ánima diciendo misas por ella y cuarenta pesos de esto, han de ser para mi entierro y esto ha de hacer y tener cuidado de ello mi hijo Josepe Lopez para que mi cuerpo sea sepultado.",Auh yn oc mocahuaz yn oc napohualli pesos yehuatl quimati yn noconeuh quitemacaz yn Joseph Lopez ynin tomines napohualli pesos notech pohui misas yc nichihuililoz yc palehuiloz yn naniman auh oncan mocuiz onpohualli pesos notech monequiz yc motlalaquiz yn nonacayo.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14877,"En efecto, a tiempos se dividen y se detienen las llamadas aguas celestes o divinas, y así sucedió entonces; y cuando a uno y otro lado se dividen las aguas celestes o divinas del mar, aparece la tierra enjuta.","Ihcuac yn moxelohua momacahua yn ylhuicaatl y noce quitocayotia teoatl, ca yuh mochiuh yn in ihcuac; ynic necoc moxellohua yn ilhuicaatl yn anoce teoatl, huactimomana yn tlalli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14878,"El sábado 18 de enero de 1614, en Xochimilco se celebró capítulo, y en él fue elegido provincial el muy reverendo padre fray Juan de Torquemada, el cual sustituyó a fray Hernando Durán, que entonces dejó el cargo de provincial.","Axcan sábado yn ic 18 mani metztli henero de 1614 años, yhcuac muchiuh capítulo yn Xuchmilco, yehuatzin oncan || 239 quiz muchiuhtzino provincial yn cenca mahuiztililoni padre fray Juan de Torquemada, quipatlac oncan quicauh yn itequiuh fray Hernando Durán ynic provincial catca.",,Diario 14880,¿Lee usted el periódico?,¿Timoamapohualhuia in temonotzaloma tl ?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14882,"Y hoy de nuevo trabajan los hombres del pueblo. Tienen hijos: licenciados, maestros y sacerdotes. Ya abrieron los ojos.","Ihuan occepa tequiti axcan tlacame momochco. Quimpia tepilhuan: licenciados, temachtiquez, totopixque. Yoixtlapouhque.",,De Porfirio Diaz a Zapata 14883,las esparces.,Ticyamoyahua Aya.,,Nican Mopohua 14885,"No caminaron mucho trecho, se trasladaron nomás a Cuitlatetelco, que ahora se llama San Nicolás, donde se establecieron; llegaron todavía conducidos por su tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli, con el cual también venían su mujer Cuauhxochtzin, Tonacachímal y otros antiguos chichimecas.","Amo huey yn tlalli quihualtocaque, ye nocuelle oncan acico oncan hualmicuanique oncan motlallico yn Cuitlatetelco yn axcan ytocayocan San Nicolás; yn oncan hualla çan ya oc yehuatl yn quihualyacan yn quinhualhuicac yn intlahtocauh yn itoca Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli, yhuan yn icihuauh yn itoca Cuauhxuchtzin, yhuan yn itoca Tonacachimal, yhuan yn occequintin huehuetque chichimeca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14888,"Esto se dispuso ahora, pues ya no es voluntad de nuestro señor el rey don Felipe III, que está en España, que así se haga por parte de los señores regidores de la ciudad, los cuales ya no deberán salir a recibir con el palio a los arzobispos cuando llegaren por primera vez a México, ya que se les ha quitado ese privilegio; en adelante será privilegio exclusivo de los señores virreyes, cuando llegaren por primera vez a México, el ser recibidos con el palio.","Ca yuh axcan ohualmotlanahuatilli, caocmo yuh quimonequiltia yn tohueytlahtocatzin rey don Felipe Tercero moyetztica España aocmo yuh mochihuaz yn omoteneuhque ciudad tlaca regidores, aocmo yuh quinnamiquizque cuachcaltica in ihcuac ynic huallacizque yancuican Mexico arçobisposme, ca quinmoquixtililiaya; auh ca ça yehuantin ynneyxcahuilnemac yez yn tlahtoque yn visurreyes || 231 yn ihcuac huallacizque yancuican Mexico, ca yehuantin palio yca cuachcaltica namicozque.",,Diario 14889,"Asimismo, en este año el almirante don Cristóbal Colón confirió a don Diego Colón el título de presidente de la isla Española, y nombró por sus asesores y consejeros al padre fray Boyl y a otras personas.","Auh no yquac yn ipan in xihuitl oquicahuilli yn don Christóval Colón almirante ynic presidente mochiuh yn oncan motenehua Española yn aytic yn don Diego Colón, yhuan ynic ytenanamiccahuan ytetlayxtlaticahuan mochiuhque yn padre fray Boyl yhuan occequi tlacatl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14890,3 cucharadas de manteca,Yei xumalli pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14891,"Han pasado 41 años desde que, en el año 11 Técpatl, 1568, llegó a México don Francisco Jiménez, oriundo de Tecamachalco, que fue nombrado juez gobernador de Tenochtitlan; él fue el primero de los jueces gobernadores que vinieron de fuera para gobernar en Tenochtitlan.","Auh yhuan ye onpohualxihuitl ypan ce xihuitl yn ipan XI Tecpatl xihuitl, 1568 años, yn ohualla Mexico yn don Francisco Ximénez juez governador mochihuaco yn nican Tenochtitlan, Tecamachalco ychan; yehuatl yccen copehualtico yn altepetlypan ye hualhui yn juezgovernadores in ye huallapachohua Tenochtitlan.",,Diario 14892,"Al final del mes de febrero de 1608 fueron llamados todos los macehuales vecinos de los alrededores, por disposición del virrey, para que fueran a Huehuetocan y a Citlaltepec; allá fueron a prestar servicio para hacer el canal, para excavar, abrir, cortar por enmedio y horadar el cerro.","Auh ye ytlamian in yn omoteneuh metztli de febrero de 1608 años, yquac mochintin onotzalloque nohuian yn anahuaca yn techyahuallotoque ytencopatzinco yn visurrey, ynic oncan huallaque mochintin macehualtin yn tlacpac omotocateneuh yn itocayocan Huehuetocan Citlaltepec; oncan otequitico ynic omoquetz yn aotlih, ynic omotatacac, ynic omotlapo omotlacohuiltec omocoyoni yn tepetl.",,Diario 14893,"Cuando Huitzilihuitzin, Cuatlecohuatzin e Itzcohuatzin escucharon cómo los señores anahuacas amenazaban con irlos a sitiar en son de guerra, sintieron mucho miedo, y dijeron: ""No sabemos por qué huyeron los tlatoque de Chalco, pues sólo vinieron algunos a tratar de engañarnos.","Auh quicacque yn Huitzillihuitzin yhuan yn Quatlecohuatzin yhuan yn Itzcohuatzin yn iuh quitohua yn anahuaca, in ye quinyaoyahuallozque in yaoyotica, cenca momauhti yn Huitzillihuitzin yn ihuan Quatlecohuatzin yhuan yn Itzcohuatzin, quitoque: ""Camo ticmati yn queni ynic oyaque yn tlahtoque, ca çan otechiztlacahuico.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14895,"Los niños cuando están chicos no toman mucha parte en los trabajos, pero cuando alcanzan doce o trece años, ya están trabajando duro, conociendo poco a poco todos los trabajos pesados que necesitarán cuando estén grandes.","In pilantoton amo zazan tequitih ihcuac ayemo mohuepahuah mach ihcuac ye onmahtlactli ihuan ome nozo mahtlactli ihuan yeyi xihtihqueh, cemi ye tequitih, ye quixmatihtihueh nochi in ohuihtequitl tlen quichihuazqueh ihcuac yomohuepahqueh.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14896,"Han pasado 26 años desde que, en el año 13 Ácatl, 1583, se trajo a México el Crucifijo que se había aparecido en San Guillermo Totolapan; lo trajeron a San Pablo.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan chiquacen xihuitl yn ipan XIII Acatl xihuitl, 1583 años, yn ohualmohuicac nican Mexico yn Crucifixos yn onpa monextitzino Sant Guilermo Totollapan; Sant Pablo maxitico.",,Diario 14898,"Entonces fueron nombrados como alcaldes de México Diego de San Francisco, natural de Tequicaltitlan, y Esteban en blanco en el original, natural de San Cristóbal Xancopincan Aztacalco.",Nican motlallique in alcaldesme Mexico Diego de San Francisco ychan Tequicaltitlan yhuan Estevan en blanco ychan San Christóval Xancopincan Aztacalco.,,Diario 14899,"Pero a la postre acabaron haciéndose daño; después de haberse sentado sobre las cañas comenzaron a golpearse con las manos, pero terminaron haciéndose daño, porque se golpearon y se hirieron con palos cortantes; maltrataron mucho a los tlacochcalcas, y muchos de ellos murieron a manos de los contrarios.","Auh çatepan in yequene quimococolchihuillia; çanno yn neacatlalliayan mopehualtique in ye momamimictia, yequene ye quimococolchihuillia, ye quauhtlamatzayanaltica mohuitequi ye quauhtlatzayantica momotla; cenca ye quincocohua yn tlacochcalca, miequintin in ye temac miqui.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14900,El no sabe nada.,Yehua amitla quimati.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14901,"Después de sacrificarlos, limpiaron su sangre.",Yn oumicque niman ye yc quipopoua yn imezyo.,,Anales de Tlatelolco 14903,"El domingo 24 de marzo de 1613, durante la cuaresma, murió el doctor don Marcos Guerrero, oidor y alcalde de corte, y el lunes por la tarde fue sepultado su cuerpo en la iglesia de San Agustín; acudieron al entierro el señor virrey y todos los señores oidores de la Real Audiencia, los alcaldes de corte y todos los caballeros de la ciudad, los clérigos y las diversas órdenes de religiosos y frailes que hay en la ciudad de México.","Axcan domingo yn ic 24 mani metztli março de 1613 años quaresma, yhcuac omomiquilli yn doctor don Marcos Guerrero oydor yhuan alcalde de corte catca, auh qui lunes teotlac teopan Sant Augustín yn tocoto ynacayo; oncan mohuicatza motetoquillico tlahtohuani visurrey yhuan mochintin || 205 yn tlahtoque oydores yn Audiencia Real tlaca yhuan alcalde de cortes yhuan mochintin yn ciudad tlaca cavalleros yhuan yn clérigos yhuan yn nepapan teopixque frayles Mexico monoltitoque, moch oncan mohuicatza motetoquillico.",,Diario 14904,"El dicho Juan Grande era un hombre muy bueno, pues no se burlaba de los macehuales que venían a promover pleitos ante los virreyes, como solía hacerlo el otro nahuatlato que murió antes y que se llamaba Francisco de Leyva, el cual era malo y afligía mucho a los macehuales.","Auh huel cualli tlacatl ocatca yn omoteneuh Juan Grande, amo imca omocacayahuaya macehualtzitzinti in pleito quihualchihua imixpantzinco visurreyesme, yn iuhqui occe tlacatl catca yn achtopa omic nahuatlahto yn itoca catca Francisco de Leyba, ynic tlahueliloc catca cenca quintoliniaya macehualtzitzinti.",,Diario 14905,"iban buscando los montes,","quitztihui in tepetl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14906,"Rápidamente en extremo acabó el fuego todo el maderamen de la casa. Al momento hubo vocerío estruendoso; dicen: «¡Mexicanos, venid de prisa: se apagará! ¡Traed vuestros cántaros!».","Cenca zan iciuhca compalo in ixquich clacuahitl. Niman ye ic tlacahuaca, quitoa: Mexicae ma huallatotoca, tla cehuiloz, amaapilol.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14909,"El miércoles 17 de noviembre de 1610 se colocó en el retablo de su capilla en la iglesia mayor una imagen del señor San Gregorio taumaturgo, obispo y confesor, que era patrono de México, porque cuando se inundó la ciudad de México Tenochtitlan no pereció del todo.","Axcan miércoles yc 17tia metztli noviembre de 1610 años, yquac omotlalli retablo yn oncan yglesia mayor teopan yn oncan ycapillatzinco señor Sant Gregorio thamaturgo obispo confesor, padrón totepantlatocatzin Mexico ytechpa ynic oapachihuia altepetl Mexico Tenochtitlan ynic amo huel opoliuh.",,Diario 14910,"El 2 de junio de 1606 llegó de Perú la noticia, se supo en México que había muerto en Perú el señor don Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey, que era virrey en Perú; se supo que había muerto de cámaras, el viernes 10 de febrero.","Yn axcan yc 2 mani metztli junio de 1606 años, yquac Perú ohualla tlahtolli omachiztico yn nican || 47 Mexico omomiquilli yn ompa Perú in yehuatzin tlacatl yn tlahtohuani don Gaspar de Çúñiga y Azevedo conde de Monterrey visurrey catca yn ompa Perú; iuh machiztico yc X mani metztli de febrero viernestica in momiquilli, aminaliztli yn quimohuiquilli ynic momiquilli.",,Diario 14912,"En el año 6 Calli 1485 murió Tizocicatzin, quien gobernó durante cuatro años.","Chiquacen Calli xiuitl yc omic Tiçoçicatzi, nauxiuitl yn ontlatocat.",,Anales de Tlatelolco 14913,"Y agregaron: “Esto es lo que te envían: los bezotes y orejeras de tus siervos, lo que adornaba a nuestros dioses, lo que se guardaba entre los escudos”.","Auh yni: “Ca yzcatqui yni quiualmotlatlauhtilia: ca yehuatl yn inteteuh yn inacoch y motechiuhcauh, auh yn toteuua yn intech ucatca, auh yn chimaltitech uca catca”.",,Anales de Tlatelolco 14917,"En julio de 1598 llegó una carta de Nuevo México con la nueva de que los religiosos de San Francisco habían llegado allá; iba por comisario fray Alonso Martínez, y llevaron a un donado de Amaquemecan llamado Francisco Faustino Quetzalmazatzin.","Yn ipan julio yhuan xihuitl 98 años, yquac hualla acico amatl in Yancuic Mexico ynic omaxitique teopixque Sant Francisco, fray Alonso Martínez conmissario mochiuhtia, auh yhuan ce quihuicaque donado Amaquemecan ychan ytoca Francisco Faustino Quetzalmaçatzin.",,Diario 14918,El licenciado Diego Núñez de Morquecho 2,|| 190 El licenciado Diego Núñez de Morquecho 2,,Diario 14919,xayacámach,XAYACAMACH,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14920,"Esto comenzó en la dicha cuaresma, porque antes el tributo que entregaban los casados era de un peso y 7 tomines, pero en este año se elevó en 4 tomines, de modo que el tributo de los casados quedó tasado en 2 pesos y 3 tomines; y el tributo de los solteros y solteras quedó tasado, con el aumento, en 9 tomines y medio, mientras que antes era de 7 tomines y medio.","Ye tepan quiça yn ipan in omoteneuh quaresma, ca yn achtopa oquimanaya intlacallaquil yn namiqueque ce peso yhuan chicome tomin, auh yn axcan ypan in omoteneuh xihuitl ynic ohualmacoc nahui tomin, in ye mochi quimana intlacallaquil namiqueque ye ome peso yhuan ey tomin; auh yn telpochnemi yhuan ychpochnemi yn quimana axcan ytlacallaquil ye chiuhcnahui tomin yhuan medio ynic ohualmacoc, ca çan oc chicome tomin yhuan medio ocatca.",,Diario 14922,"Axayamachanteuctli llegó buscando una cañada de agua; Tlotliteuctli también llegó acá preguntado: ""¿Dónde queda la cañada de agua?"".","Auh y Axaiamachanteuhctli yn hualla yhua yn quitemoco yn atzallantli; y hualla ytoca Tlotliteuhctli acico yn nican ye tlatlani, quihto: ""Campa yn atzallan?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 14923,"Por esta razón ahora parecemos ante Uds. que son nuestros teuhctli, que son tlahtoque, para alcanzar nosotros los pobres maceualli el amparo de Uds. los tlahtoani, confiamos en su merced y ayuda para que se haga la justicia de Uds. los tlahtoani. Pedro Hernandez, María Barbola y Juan Perez.",Ypampa yn axcan amixpantzinco tineci yn antotecuioan antlatoque matiquicnopilhuica yn amotlatocatepalehuilitzin yn tehuantin tamocnomaceualtzitzinhuan ca tictemachia tocneliloca topalehuiloca mochioaz amojusticiatlatocayotzin Pedro Hernandez Maria Barbola Juan Perez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14925,Tú eras.Tú estabas.,Otieya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14927,"Si la ves mañana, tanto mejor porque te espera.","In tla moztla tiquitaz, ocachi cualli ipampa mitz chia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14928,"Cuando terminaron de comer, nuevamente les dieron regalos; luego habló Cuauhtémoc a los señores de Acallan, les dijo: “Tened salud con el favor de Dios; alegraos.","Auh yn ontlaqualoc niman ocçepa tetlauhtia yn tetlauhtiloc; niman quinmotlatlauhtili yn tlatoque Acalan, quimolhuilia: “Ma yxquich amotlapaltzin ypaltzinco teoutl; ma ximopaquiltitiecan.",,Anales de Tlatelolco 14932,En nuestra casa tenemos muchas flores de todos los colores.,Tochan tiquinpia miac xochimeh in inochtin tlapaloh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14933,¿Qué le pasó? No le pasó nada.,¿Tlen ipan opanoc? Amotlen ipan opanoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14936,"Los iban acompañando con cantos los clérigos y los hermanos hijos del Beato Juan de Dios, y también acudieron al entierro algunos padres religiosos de Santo Domingo, de San Francisco, de San Agustín y de la Compañía de Jesús.","Auh in quinhuicaque yn cuicatiaque clérigos yhuan in hermanos ypilhuantzitzin Bato Juan de Dios, tehuicaque yhuan cequintzitzin tottatzitzinhuan Sancto Domingo yhuan San Francisco yhuan Sant Augustín yhuan la Compañía de Jesús teopixque in motetoquillito.",,Diario 14939,"A diez y nueve del mes de hebrero de mil y quinientos y ochenta y siete años el dicho pregonero pregonó en (el dicho barrio) [Tezcatzongo] que bendían las casas y tierras de Ysavel Maria y que valían ochenta pesos y nadie respondió; testigo Francisco Martin. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XII.- Pregon a decinoeve de hebrero 1587 años in tecpoyotl otzatzic Tezcatzonco oquito monamaca in ical in itlal Ysabel Maria oquito ipatiuh napohualli pesos ayac tlananquilli yn ixpan testigo Francisco Martin. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14940,que allá vaya yo.,in ma oncan niauh.,,Nican Mopohua 14941,"En este año finalmente degeneró la guerra; los chalcas ya no liberaban a los principales mexicas que capturaban, y, de la misma manera, los mexicas tampoco liberaban a los principales chalcas que capturaban.","Nican ypan in in yequene cocoltic yn yaoyotl; yn aocmo yequene quincahuaya yn mexica pipiltin yn quimacia yn chalca, auh no yhui in yehuantin yn chalca pipiltin yn quimacia yn mexica aocmo quincahuaya.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14944,"Han pasado 36 años desde que, en el año 3 Calli, 1573, llegó a México Tenochtitlan el señor don Antonio Valeriano el Viejo, sabio estudioso natural de Azcapotzalco, que fue nombrado juez gobernador de Tenochtitlan; éste era yerno de don Diego Huanitzin.","Auh yhuan ye cenpohualxihuitl ypan caxtollonce xihuitl yn ipan 3 Calli xihuitl, 1573 años, yn ohualla Mexico Tenochtitlan yn tlacatl huehue don Antonio Valleriano tlamatini momachtiani juez governador mochihuaco Tenochtitlan, Azcapotzalco ychan; ynin ymontzin yn don Diego Huanitzin.",,Diario 14945,"Llamaron a Tecpóyotl, y le dijeron: “Ve a ver cuántos se salvaron”.","Nima ye yc conotza yn Tecpoyotl, conilhuia: “Tla xiauh, xiquinpoua quezqui ynic omaquizque”.",,Anales de Tlatelolco 14946,"En este mismo mes comenzaron en la ciudad de México Tenochtitlan a rellenar de tierra, a elevar y a empedrar las calzadas; lo hicieron los mexicas solos.","Auh çan ye no ypan in yn omoteneuh metztli de febrero, yn peuh ynic nohuian nican yhtic ciudad Mexico Tenochtitlan ynic quitlaltenque ynic quihuecapanoque yhuan quitemanque yn huehuey otlih; çan yehuantin quichiuhque yn mexica.",,Diario 14948,"Este fue quien sacó de allá a los mexitin aztecas chicomoztocas, los cuales después se llamaron también colhuas teochichimecas; porque llegaron al Gran Teocolhuacan, a la Gran Chichimecapan, por eso se llamaron colhuas teochichimecas aztecas chicomoztocas.","Auh yehuatl in yn ompa oquinhualquixti yn oquinhuallehualti mexitin || 21r azteca chicomoztoca, auh niman çatepan quimotocayotique culhuaque teochichimeca; auh yehica ipampa yn ompa ohualquiztiquizque yn Huey Teoculhuacan yn Huey Chichimecapan ynic oquimotocayotique culhuaque teochichimeca azteca chicomoztoca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14951,"Quieres tocar mis pechos, casi mi corazón.","Tictzitziquiznequi in nochichihualtzin, achi in noyollotzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14952,cuántas veces,Quexquipa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14953,Lo dejé en mi cuarto.,Nocalzelolpan onicahten.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14955,Octubre es el décimo mes del año. Diciembre el décimo segundo mes.,Octubre imahtlactetl metztli in xihuitl; diciembre imahtlacome.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14956,veintiuno,Cempualli huan ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14969,"Nuevamente les dijeron los aztecas: ""No es posible; debéis marcharos"".","Niman noceppa oquimilhuique: ""Camo huelitiz, ca ça hanyazque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14970,Dixo [el testigo] que no les tiene ningun paresteco y que lo que sabe de este pleito es que Pedro Nali y su muger Ana Xoco podra aver a lo que este testigo se acuerda catorze años que los susodichos derocaron unas casas que tenian en Macpalxochititlan las quales eran de la dicha Ana Xoco.,Auh yn testigo quitohua amo queniquinnotza in ipan nitlaneltia ynic mocaltique yn Pedro Nanalli yhuan in inamic yn itoca Anan Xoco yn iuh niquilnamiqui azo ye matlacxihuitl nonahui y quixitinique calli yn onpa manca Macpalxochititlan yn ical Ana Xoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14971,FRASES,TLATLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14972,"A quien pido y suplico aya méritos de mi ánima y a la gloriosa birgen Santa Maria madre de dios e yntercesora nuestra. Y suplico a nuestro señor Jesucristo me quiera perdonar mis pecados y llevar mi anima a su santo reyno del cielo amen por quanto yo Pedro Xacobo ordeno mi testamento y bezino que soy (del barrio) de San Juan Necaltitlan en presencia de los (mandones, merino y tepixques deste dicho barrio) [tlaxilacalleque y mis parientes] (que es este).",Achtopa yehuatl yn anima ymactzinco nocontlallia yn notecuiyo dios yhuan yn yehuatzin y notepantlatocatzin yn ilhuicac cihuapili Sancta Maria ynic nopan motlatoltitzinoz yn ixpantzinco yn itlazoconetzin yn totecuiyo Jesucristo ypampa yn axcan nictlallia notestamento yn nehuatl Pedro Jacobo nican nochan Sanc Juan Necaltitlan yhuan ymixpan y nican tlaxilacaleque yhuan notlacayohuan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14973,"Pues bien, esta orden comenzó y se fundó en una ciudad llamada Mota, que pertenece como sujeto a la provincia y arzobispado de Viena en Francia.",Ynin umpa tzintic umpa peuh cecni yn ipan ce altepetl yn itech pohui yn itlatititzalpan yn itlahuillanalpan yn huey altepetl arçobispado Viena ytocayocan Mota.,,Diario 14975,"Siga mted adelante, atravesando dos calles, en la mera esquina encontrará el edifició del Correo Mayor.","Ocachinepa ome ohtli ximopanolti, ihuan calnacazpa timonextiliz in Hueyi Paincalco.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 14977,"Hombre, Señor Nuestro, en verdad ahora ya va, perece el pueblo, porque ya hace estruendo como de cosa quebrada, se destruye la gente, la cola, el ala. Se desgarra, se hace pedazos el pequeñito, el niñito, los que todavía no conocen la tierra, amontonan tepalcates, los que tienen tierra en la cara, los que están sobre los palos, los que están en la cuna, tendidos en ella. Porque ya se destruye el que es llevado a cuestas, el que es llevado en brazos; el águila, el jaguar, los ancianos, las ancianas, las mujeres, los varones maduros, los esforzados. Porque ya se destruye tu ciudad.","Tlacatle Totecuyoye, a ca nelle axcan: ca ye yauh, ca ye polihui, in macehualli, ca ye xaxamaca, ca ye ixpolihui im macehualli, in cuitlapilli, in atlapalli: ca ye xamani, ca ye teini in piltzintli, in conetzintli: in aya quimomachitia in tlalli, in tapalcatl cololoa: in tlalli iixco ca, in cuahuic onoc, in cuauhtentoc; ca ye ixpolihui in tlatquitl, in tlamamalli, in cuauhtli in ocelotl: in huehue, in ilama: in iyolloco cihuatl, in iyolloco oquichtli, in iyolloco tlapalihui: caye ixpolihui in matzin, in motepetzin.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 14981,"Éstos confesaron, y guiaron a los señores gobernantes hasta Cuachilco, en Xaltocan, donde se guardaban los atavíos del dios, pues allá los habían llevado.","Ye yquac quimomachitocaque, ynic teyacanque Xaltoca, Quachilco yn pieloya ytlatqui, yn unpa quiçacato.",,Anales de Tlatelolco 14982,"Cuando éstos llegaron, los aztecas mexicas chichimecas tenían ya 19 años de estar en Chapoltépec, y era su tlatohuani el señor Huehue Huitzilíhuitl.","Ye oncan ynpan acico ye iuh caxtollonnahui xihuitl oncan cate yn Chapultepec yn azteca mexica chichimeca, yehuatl yntlahtocauh mochiuhtica yn tlacatl Huehue Huitzilihuitl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 14983,Se fue todo el mes de octubre en hacer estos arreglos.,"Auh huel ixquichcauh yc nemohuac yn ipan ce metztli octubre, ynic mochichiuh.",,Diario 14984,"Y cuando Atlixeliuhqui murió luego se la dejó a su hija llamada María Tecuihchon la que ahora se demanda. Atlixeliuhqui apenas murió, en el tiempo de la hemorragia.",Auh in iquac yn omic yn Atlixeliuhquiniman nimac quicauhtia yn ichpoch yn axcan moteylhuia yn ytoca Maria Tecuihchon auh yn Atlixeliuhqui ca quin iquac momiquili yn eztli manca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14987,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 14988,Es un encanto tener una casa con un jardín grande y estar en contacto permanente con la naturaleza.,Tlen zan cualtetzin mopiaz ce calli ica hueyi ixochimil ihuan ce yetaz nochipa itlac cemanahuac huepahualiztli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 14991,"5 Calli, 1341.","V Calli xihuitl, 1341.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14993,Algunos antiguos dejaron pintado que en este año se enseñoreó Tizocicatzin.,Ypan in yn cequintin huehuetque quimachiyotia y motlahtocatlalli yn Tiçocicatzin.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14994,"algo de señal, de muestra, para que le crea.","quitquiliz itla inezca, in ineltica, inic quineltoccaz.",,Nican Mopohua 14995,"Para confirmar también que en presencia de todos los tlaxilacalleque ya mencionados arriba y para confirmar que venimos a dar posesión ponemos nuestro nombre y nuestra firma, ahora jueves 18 de abril de mil y quinientos y setenta y un años; yo Francisco Moysen, escribano.",Inic oneltic no ymixpa in mochitin tlaxillacaleque yn ye teneuhticate tlacpac inic ticneltilia inic otichhuaco posesio tictlallia totoca yhuan tofirma. Axcan jueves a 18 de abril de mil e quinientos y setenta y un años. Nehuatl Francisco Moysen escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 14996,"En este año los mexicas atacaron a los tlatelolcas, mientras los gobernaba Cuauhtlatohuatzin; en tiempos de éste los tlatelolcas fueron vencidos por primera vez.","Nican ypan in quinpeuhque tlatillolca, yquac tlahtocatia yn itoca Quauhtlatohuatzin; yn ipan in ycceppa pehualloque yn tlatillolca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 14997,"Al irse, algunos casados tuvieron que dejar acá a sus esposas, mientras que otros llevaban consigo a sus mujeres; aparte estaban los soldados y los que iban de su voluntad a la China, los cuales no se cuentan con aquéllos.","Ynic yahque, cequintin namiqueque quincauhtiaque yn innamic-huan, cequintin quinhuicaque yn incihuahuan; auh yn soldadostin noncua yahque, in çan inyollocacopa hui China, amo ynhuan nican mocenpohua.",,Diario 15006,Este último cuarto no me gusta mucho. ¿Puede enseñarme otro?,In calxexelol amo huel nech pactia. ¿Cualii tinechmoititiliz occente?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15007,No hubo quien contestara. Y pasaron los días. Establecieron el cuartel de Zapata y de Everardo González. Este señor se quedó aquí a cuidar a Milpa Alta.,Ayemo ca otlananquili. Ihuan opanoc tonaítin. Oquitlalique in cuartel Zapata ihuan Everardo González. Inin tlatihuani omocauh oncuan quixotiz in Momochco Malacateticpac.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15010,En la ciudad de Mexico Tenuchtitlan hoy miercoles veynte e nueve dias del mes de diciembre de mil e quinientos e sesenta e tres años yo el alguagil mayor por su magestad y yo el escrivano Miguel de los Angeles por ser mandado por el muy magnifico señor doctor Ceynos oydor por su magestad y su presidente del Abdiencia Real de la Nueva España.,Nican ciudad de Mexico Tenochtitlan axcan mie[r]coles XXIX dias del mes de diciembre de 1563 años y neuatl alguacil mayor por su magestad yuan escribano Miguel de los Angeles zan ipaltzinco in totlatocauh su magestad onechmonauatili y muy magnifico señor dotor Ceynos oydor por su magestad in presidente de la audiencia real y nican Nueva España.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15011,"Lamento infinitamente, pero me dispensan. Tengo un negocio muy urgente. Me esperan y no puedo detenerme ni un minuto.","Huel miac nech yolcocoa, xinechmopahcayohualtican. Ce hueyi tequitl nicpia. Nech chiah ihuan ahuel ni huehcahuaz nian ce minoto",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15014,Que no se angustie mi corazón. No reflexiones ya más. Verdaderamente apenas de mí mismo tengo compasión en la tierra.,Ma xi icnotlamati noyollo. Maca oc tle xic yococa. Ye nelli in ayaxcan nicnopiltihua in tlalticpac.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15015,"Que era muy necesaria alguna cosa como señal, para creer bien que lo envía de mensajero la Señora del Cielo. Y al oír esto Juan Diego, dijo al Obispo: señor, jefe, ojalá veas cuál ha de","Ca huel oc itla inezcayo monequi, inic huel neltoccoz, in quenin huel yehuatzin quimotitlanilia in ilhuicac zihuapilli. Auh in oiuhquicac in Juan Diego, quimolhuilih in Obispo: tlacatl",,Nican Mopohua 15017,"En la ciudad de México a catorce días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, Diego Aztahuaxochitl apregonó que la casa que está en (el barrio de) Teocaltitlan San Ypolito anda en precio de cient pesos en que se a de rematar y no ubo ninguna persona que las pusiese en precio. Testigos que halló presente Antonio Xuarez y Pedro de Galicia.",Yn ipan ciudad Mexico a catorce dias mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años yn Diego Aztaxochitl otzatzic oquiteneuh in calli yn onpa mani Teocaltitlan Sanct Ipolito oquitenyoti yn macuilpohualli pesos yc patiyohua auh ayac otlananquilli yn ma oquitenyoti yxpan testigo Antonio Xuarez yhuan Pedro de Galitia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15020,"Han pasado 145 años desde que, en el año 11 Técpatl, 1464, nació Nezahualpilli, hijo de Nezahualcoyotzin y después tlatohuani de Tetzcoco; entonces hubo una fuerte sequía, y por los vientos se cayeron los árboles en muchas partes.","Auh yhuan ye chiconpohualxihuitl ypan macuilxihuitl yn ipan XI Tecpatl xihuitl, 1464 años, yn otlacat Neçahualpilli tlahtohuani Tetzcoco, ypiltzin y Neçahualcuyotzin; yquac cenca otonalhuacohuac, motzitzineuh hehecatica yn quahuitl ynic nohuian.",,Diario 15022,Yo tengo.,Nicpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15023,"Fueron, y hallaron a los mexicas cantando a su Amatépetl; a los coyoacas les pareció que era un tzitzímitl.","Nima ye yc uitze, ynpan acito y mexica quicuicatia yn imAmatepeuh; yn quitaque coyouaque yuhquin tzitzimitl.",,Anales de Tlatelolco 15025,"Los acompañantes chalcas iban como si llevaran a los chichimecas a una muerte segura, porque no sabían cómo les iría a los chichimecas; se imaginaban los chalcas acxotecas que allá irían a morir los tlatoque Atonaltzin Chichimecateuctli y Tliltecatzin Chichimecayaotequihua con todos sus macehuales.","Auh y yehuantin yn hualtehuicaque chalca çan iuhqui ynic quinhualmictoctlazque quinhualmiccamayauhque, ca amo yuh momatia yntla huellacitihui yn chichimeca; yn iuh momatia yn chalca acxoteca ca çan oncan miquitihui yn tlahtoque Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan Tliltecatzin Chichimecayaotequihua yhuan yn mochintin ynmacehualhuan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15026,¿Cuánto dinero tiene?,¿Quexqui tomin quipia?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15028,"Y enseguida los dichos olmecas xicalancas xochtecas quiyahuiztecas cocolcas tomaron por diosa a aquella fuente, y así le construyeron un templo, en cuyo interior quedó el manantial; y tomaron por diosa a esta fuente quizá porque los antiguos al agua en su conjunto la llamaban Chalchiuhmatlálatl.","Auh niman oquimoteotitacico yninn atl yn omoteneuhque ulmeca yn xicallanca yn xochteca yn quiyahuizteca yn cucolca, yhuan oquicaltique callitic omocauh yn ameyalli; auh yn ipampa yn oquimoteotique yninn atl, ca noço ye huecauh tlaca catca quitocayotiaya yn iccen mochi atl Chalchiuhmatlallatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15029,"Para que fuera su confesor, el virrey trajo de España a un clérigo llamado el doctor Guerrero, comendador de Calatrava, que vestía el hábito de su encomienda con una cruz roja.",Auh yn iteyolcuiticauh yconfesor ohualmochiuhtia visurrey yn ompa oquihualmohuiquilli España ce clérigo quitocayotia doctor Guerrero comendador Calatraba chichiltic cruz yn icomienda quitlalia.,,Diario 15033,No tiene hora fija.,Amo zan ce iman quipia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15035,"También entonces la tierra tembló muy fuerte; muchos cerros se desgajaron, y todas las casas se cayeron.","Yhuan yquac tlallolin, cenca totocac; miyec yn tepetl xixitin yn huihuiton, auh moch papachiuh yn calli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15036,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15042,"5 Técpatl, 1432.","V Tecpatl xihuitl, 1432.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15047,La señora no habla de tí.,In zohuapa amo moca tlahtolo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15048,"Gusanos pululan por calles y plazas, y en las paredes están salpicados los sesos. Rojas están las aguas, están como teñidas, y cuando las bebemos, es como si bebiéramos agua de salitre.","Ocuilti moyacatlanina otlica, auh in caltech ahalacatoc in cuatextli. Auh in atl yuhqui chichiltic, ca yuhqui tlapalatl. Ca yuhqui tiquique, tiquia tequixquiatl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15049,También entonces los mexicas derrotaron a los de Cuauhtépec.,Auh no yquac quinpeuhque Quauhtepec tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15051,"Les seguían los muy reverendos religiosos menores, hijos de nuestro querido padre el patriarca San Francisco; y eran como 110 los que iban en el dicho entierro.",Auh yc niman yehuantzitzin quimonmotoquilitiaque in cenca mahuiztililoni teopixque menores yn itlaçopilhuantzitzinhuan totlaçomahuiztatzin San Francisco patriarcha; ahço huel macuilpohuallonmatlactin yn oncan momaniltitiaque omoteneuh yc tetococ.,,Diario 15053,Atole de capulín,Capolatolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15054,"El jueves 2 de noviembre de 1595, en la conmemoración de los fieles difuntos, llegó al Tepeyac el virrey don Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey; allá lo festejaron los españoles, y los mexicas y los chinampanecas fueron a danzar.","Yn ipan axcan juebes ycomilhuitl mani metztli de noviembre de 1595 años, huel iquac yn miccaylhuitl oncan maxitico yn Tepeyacac yn visurrey don Gaspar de Çúniga y Azevedo conde de Monterrey; ompa quimopapaquiltilique yn castilteca yhuan ompa macehuato yn mexica yhuan chinampaneca.",,Diario 15057,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15058,"Y al presente y en cumplimiento se le entregó de la dicha casa pidieron al dicho alcalde les diese liscencia para poderles dar carta de venta dello y posesion a los dichos compradores por quanto lo susodicho, abia pasado ante el Fiscal de San Josephe Francisco de Sandoval y de Pedro Jacobita y escrivano (de la yglesia) que presentes estavan y entendida la certificación por los dichos oficiales de San Josephe la dicha relación ser berdadera y pasar en realidad de berdad.",Auh yn axcan tiquitlanico yn ihuelitzin ynic axcatilozque macozque posesion yhuan venta yn omotlacohuique ca ymixpan yn fiscal Francisco Santoval yhuan Pedro Jacobite yhuan escribano yn omocahuato Sanc Joseph in tomines cemphualli pesos yuh otlatolmelauhque yn testigos omochiuhque yn teopan tlatequipanohua Sanc Joseph.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15059,"El dicho lunes 20 de mayo de 1596 vino el obispo de Jalisco don Francisco Santos García, que llegó a México al anochecer.","Auh yn ipan lunes omoteneuh a XX de mayo 96 años, yquac hualmohuicac maxitico yn obispo Xalixco don Francisco Sanctos García, ye tlapoyahua maxitico nican Mexico.",,Diario 15060,Y el dicho Pablo Ceoanocatl declaró y confesó ser ansi por lo qual en nombre de su magestad anparamos a la dicha Nencihuatl que la posesion dello para que ninguna persona se lo tome ni quite por quanto es todo tierra de su patrimonio porque ansi se averiguo en nuestra presencia y si alguna persona por algun fraude o engaño en algun tiempo se lo quisiere tomar será castigado conforme a justicia.,Auh in Pablo Ceoanocatl onoquimomachitocac yc tictlachicauilia ytencopatzinco su magestad ayocac cepa quicuiliz yn Ana Nenciuatl ca uel ihuehuetlal yn mochi ca tixpan oneltic auh in tla occepa aca tesisicoliztica quicuiznequiz tlatzacaiuiltiloz yn iuhca justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15063,En el año 8 Tochtli 1474 no sucedió nada.,Chicuey Tochtli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 15065,"Después llegaron a Tlaxcallan, donde se asentaron; entonces se extendió una enfermedad, que se manifestaba con catarro, fiebre y viruelas.",Ye yc calaque motlalito Tlaxcallan; nima ye yc momanan cocolliztli tlatlaciztli tlachinoltotonqui çauatl.,,Anales de Tlatelolco 15066,"Al dicho licenciado Vallecillo, a su vez, lo nombraba alcalde de corte en México.",Auh yn omoteneuh el licenciado Vallezillo yn alcalde de corte quihualmochihuilli yn nican Mexico.,,Diario 15067,Aquí está el amigo a quien he prestado dinero.,Nicanca in maicnihtli aquin onitetlanehti tomín.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15073,"Orgullosa de sí misma se levanta la ciudad de México-Tenochtitlan. Aquí nadie teme la muerte en la guerra, vosotros señores. Ésta es nuestra gloria. Éste es tu mandato. ¡Oh, Dador de la Vida! En vuestras manos está, ¿quién dará descanso al escudo, al dardo del dios? Tenedlo presente, oh príncipes, no lo olvidéis. ¿Quién podrá sitiar a Tenochtitlan? ¿Quién podrá conmover los cimientos del cielo? Con nuestras flechas, con nuestros escudos, está existiendo la ciudad. ¡México-Tenochtitlan subsiste!","Zan ye teyontimani atl on yan tepetl a in Tenochtitlan in ye ica mahuizohua. Ayac quimacaci yectli in miquiztli, antepilhuan. Yuh amechnahuati in teotl. In yectli momac ihui: ¿Ac nel quiciehuiz chimal, in ipetl in itlacochicpal in yehuan? Ye xic yocoyacan, xic elnamiquican, antepilhuan, Huiya. ¿Ac quimoyahuaz atl on yan tepetl in Tenochtitlan? ¿Ac in topehuaz in itlaxillo in ihuicatlan? Totlacochtica, tochimaltica in ma oc huel mani ya in atl in tepetl in Tenochtitlan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15074,"Y aquel sitio a un lado del Popocatépetl donde estuvieron los cocolcas, ahora por eso se llama Cocolco.","Auh yn oncan yc catca yn Popocatepetl ymapan yn cucolca, ca no yc monotza yc motocayotia || 45v yn axcan Cucolco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15075,"El domingo 2 de febrero de 1614, fiesta de la Purificación de Nuestra Señora o de la Candelaria, a la una de la madrugada, en la universidad real le dieron nombramiento al padre maestro fray Gonzalo de Hermosillo, religioso de San Agustín, otorgándole la lección en latín de la sagrada escritura, para que fuera catedrático de escritura en sustitución del muy reverendo maestro don fray Diego de Contreras, que había sido nombrado arzobispo de la isla de Santo Domingo.","Axcan domingo yn ic 2 mani metztli febrero de 1614 años, yhcuac huel ypan ylhuitzin totlaçonantzin de la Furipicación de la Candelaria, yohualtica ypan ce tzillini, ynic ye tlathuitiuh axcan omoteneuh domingo, yn oquitlallique oncan escuellas real ynic oquimacaque yn latintlahtolcopa yn teoamoxtemachtilamapohualiztli yn padre maestro fray Gonçalo de Hermosillo teopixqui Sant Augustín ynic cathetrádico de escriptura omochiuh, yxiptla ypatca muchiuh yn yn cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani maestro don fray Diego de Contreras arçobispo omochiuhtzino yn ompa ayhtic Sancto Domingo la ysla, cathetrádico moyetzticatca.",,Diario 15076,"Y aún no era anciano, sino un varón en la flor de la edad, pues se dijo que tenía 55 años.","Auh cayemo huehuentzin omoyetzticatca, ca ye quin huel yyolloco oquichtli, yuh omihto ye quin ye ompohuallonmatlactli ypan macuilxihuitl oquimopialiaya.",,Diario 15077,"Me acuerdo muy bien del concurso de bandas. Esto se hacía al día siguiente de la gran fiesta, el 27 de julio. Don Porfirio Ávila y sus hermanos, don Claudio y don Emilio, conocidos músicos, y otras personas, eran los jueces que calificaban a las dos o tres bandas que allí tocaban.","Niquilnamiqui ihcuac mochihuaya tlatzotzonaltlaixnamiquiliztli;inin ochihuaya imoztlatica in huey ilhuitl, ipan cempoalli chicóme toanlli julio. Yehuantzitzin don Porfirio Avila, don Claudio, don Emilio, cualli tlatzotzonqueh ihuan occequih tlacah quimomahuizmachiliaya in ome ahnozo yei banda ompa tlatzotzonayah.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15080,Oración a Tezcatlipoca en tiempos de peste,In Tezcatlipoca itlatlatlauhtiliz in icuac cocoliztli motecaya,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15083,"Con todo esto el dicho padre fray Jerónimo de Zárate causaba mucha aflicción, y no veía ni por los mexicas ni por algunos de los españoles, aunque intercedieran por alguien; y otras muchas cosas hacía con que eran atribulados los mexicas.","O ca yehuatl in ynic cenca tlatoliniaya omoteneuh padre fray Jerónimo de Çárate, ayac tle ypan quittaya in mexica yhuan cequi españoles ayac tle ypan quittaya, ymanel tley yc tepampa quitlatlauhtiaya; yhuan occequi miec tlamantli yn oquichihuaya yn intolliniloca mexica.",,Diario 15084,"Entonces se oyó arriba como si el cielo chisporroteara; ellos se apartaron a un lado, exclamando: ""Nuestro dios ha escuchado nuestras voces; quizá nos haya reconocido"".","Yc niman ye quipohua ye quehua ye quihtohua yn inchichimecayo yn inchichimecatlahtol, yn quenami catca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15087,"Los bordadores cosieron las tilmas, y les hizo las orillas gente del mercado.","Portadortin yn quitzonque, auh yn iten quichiuhque tlatenchiuhque tianquizpan tlaca.",,Diario 15088,Ellos conocen pocas comodidades.,Yehuan amo quimatih tlen tenemilizpalehuil onca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15090,"Yo canto las pinturas del libro, lo voy desplegando, soy cual florido papagayo, mucho es lo que hablo, en el interior de la casa de las pinturas.","In noncuicaamoxtlapal, noconzocouhtimani, nixochialotzin, nontlatetotica, in tlahcuilocalitic.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15092,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15097,Termina el año 9 Acatl.,Quizqui yn IX Acatl xihuitl.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15098,"El martes 22 de enero de 1613, al amanecer, llovió muy fuerte en la ciudad de México y nevó en todos los montes de los alrededores.","Axcan martes yn ic 22 mani metztli henero de 1613 años, yhcuac ye tlathui, cenca chicahuac oquiyauh yn nican Mexico yhuan ynic nohuiyan cuauhtla onohuiyan tepeuh yn ceppayahuitl.",,Diario 15099,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15101,"De ella murieron muchos en toda la Nueva España; murieron principalmente los naturales y los negros, pero de los españoles sólo unos cuantos.",Auh yxquich yc micohuac ynic nohuian ypan Nueva España; timicque yn timacehualtin yhuan tliltique auh çan quexquich yn españoles micque.,,Diario 15103,"El dicho teomama Cuahtlequetzqui dejó un hijo llamado Cohuatzontli, que tuvo en la señora Xicomoyáhual, hija del brujo malinalca Cópil.","Yn omoteneuh Cuauhtlequetzqui teomama oncan quicauhtia yn ipiltzin yn itoca Cohuatzontli, ytech quichiuh yn ichpuch tlaciuhqui Copil malinalcatl yn itoca Xicomoyahual cipilli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15105,"a tomar por la calzada a México, directamente, ya viene alegrándose, ya siente en su corazón que saldrá con bien, que lo llevará bien. Viene con mucho cuidado de lo, que trae en su regazo, no sea que algo se le vaya de las manos. Viene gozándose con el suave olor de las distintas hermosas flores.","cac in cuepohtli Mexicco huallamelauha, ye pactihuitz, ye iuh yetihuitz in iyolloh ca yecquizaquiuh, quiyequitquiz. Huel quimocuitlahuitihuitz in tlein in icuëxanco, yetihuitz in manen itla quimacauh. Quimotlamachtitihuitz in iahuiayacca in nepapan tlazohxochitl.",,Nican Mopohua 15106,tu,mo,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15109,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 15113,aquellos.,necateh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15114,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 15115,"El bienaventurado patriarca San Ignacio, padre de los religiosos clérigos de la Compañía de Jesús, no salió desde un principio en la dicha procesión, sino que fue a encontrar al Santísimo Sacramento frente a la iglesia del Hospital del Espíritu Santo; allá lo llevaron sus hijos en hombros sobre unas andas desde su morada de la Casa Profesa.","Auh in yehuatzin tlacemicnopilhuiani huey tetatzin patriarcha Sant Ignacio yn intatzin clérigos teopixque la Compañía de Jesús ayemo motlayahualhui yn ipan in mochiuh tlayahualoliztli, ca çan oc oncan yn Hospital del Espíritu Sancto teopan quiyahuac yn conmonamiquillico Sacramento yn Sant Ignacio; oncan quihualmoquixtilique yn ichantzinco la Cassa Proffessa antastica yn ipilhuantzitzinhuan quimonapalhuique.",,Diario 15120,No a tengo.,Amo nicpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15122,"Que ninguna otra cosa te angustie, te desasosiegue, que no te angustie la enfermedad de tu tío, porque no morirá ahora de ella; ten por cierto y bien entendido que ya sanó.","Macahmo oc Ma mitztequipacho, mitzahmana, macahmo mitztequipacho in icocoyaliz motlahtzin, cahmo ic miquiz in axcàn itechca; ma huel iuh ye in moyolloh, ca ye opahtic.",,Nican Mopohua 15123,"Libro de pinturas es tu corazón. Canta, tú, cantor, tañes tu atabal, ¡oh cantor! En el interior de la casa de la primavera das deleite a la gente.","Amoxtlahcuillolli moyol. Xoncuica, ticuicamitl, titzotzona mohuehueuh, ticuicani. Xopancalitic titeahuiltia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15125,"Mucha gente quiere el jugo de jitomate, porque es muy rico en sales minerales y vitaminas.",Miac tlacah quinequih in xitomayotl ipampa huel vitaminahyo ihuan iztateyo.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15126,vivirían,nemizquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15127,"¿Tienes tú mi pluma? Sí, la tengo.","¿Tehua ticpia nototolacatl? Quema, nicpia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15128,En este año se enseñoreó Cuauhtlatónac como tlatohuani de Colhuacan.,Nican ypan in yn omotlahtocatlalli yn Quauhtlahtonac yn Colhuacan tlahtohuani.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15130,del que ya nadie puede ahora acordarse,"in aocac huel conilnamiqui,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15134,El trueno no puede perjudicarlos.,In tlatlatzcueponaiiztli amitla quinchihuiliz.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15135,"3 Acatl, 1495.","III Acatl xiuitl, 1495.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15136,1 kilo de mollejas,Ce kilo xaltemetl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15137,"2 Calli, 1221.","II Calli xihuitl, 1221.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15139,Testigo Martin Tlaco [tachado: choa] coa yndio natural (del barrio) de [Tlachcuitytlan] [soltero] el qual dixo ser de hedad de setenta años del qual rescibieron juramento por dios nuestro señor de decir verdad de lo que le fuere preguntado a cargo del dicho juramento.,Testigo Martin Tlacocohua ychan Tlachcuititlan amo monamictia auh yn ixiuhtlapoual ye LXX sihuitl omacoc juramento ynic otlatlacoltilloc ynic amo yztlacatiz ypaltzinco in totecuyo dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15140,Huautzontles EN CALDILLO DE JITOMATE,Huauhtzontli ica XITOMAMOLLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15142,que,AUH,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15143,"En este año murió Yohuallatónac, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante ocho años.","Nican ypan in omiquico in Yohuallatonac yn tlahtohuani Colhuacan, yn tlahtocat chicuexihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15147,"La segunda casa antigua que allí hay es otra tienda, la cual está en Oztocaltitlan, junto al arco; la renta de esta casa se da a la capellanía de aquí porque así lo dejó dispuesto el clérigo padre Masares, quien era su dueño.","Auh yn icontetl ye huecauh calli oncan mani, centetl no tienda muchiuhtica ye yn Oztocaltitlan arcotitlan mani; ynin calli çan tetlaneuhtillo capellanía yc catqui, yehuatl yuh quitlalitia yn padre Masares clérigo, ca yaxca catca ynin omoteneuh calli.",,Diario 15150,"Se enteró Hernán Cortés de que el Imperio Azteca se extendía por todas partes, con riqueza y poderío.",Quipouhtique in tepehuani quenin intlahtocayo mexicah ixquich huelitini necuiltonoliztica nohuiampa mani.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 15151,"He aquí a los que toman por nahuales a las fieras y a la lluvia, a los xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas xicalancas, a quienes cautivamos.","Ca yzcate yn tecuannahualleque yn quiyauhnahualleque yn xochteca yn ulmeca yn quiyahuizteca yn cucolca yn xicallanca, yn tomalhuan yn otiquimacique.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15152,Serían.Estarían.,Yezquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15153,"La razón por la que aquí he puesto y consignado la muerte de este gran religioso es porque era entre nosotros como el representante del Santo Padre, pues tenía facultad para otorgar en su nombre muchos jubileos, como todos lo vimos; además, es necesario que lo sepan quienes vieren su nombre mencionado, los que vendrán a vivir y que no vieron ni conocieron a este que era tan gran religioso, porque yo pienso que en México no se verá otro religioso como él en los tiempos por venir.","Auh yn ipampa yc nican nictlallia nicmachiyotia yn imiquilitzin ynin omoteneuhtzino huey teopixqui omoyetzticatca yniqu iuhqui yxiptlatzin omochiuhtzinoticatca nican Sancto Padre, ynic huel omohuelitiltiaya yniqu icatzinco ypampatzinco miec jubileos oquimotemaquillitia, yn iuh otiquittaque; auh monequi no quimatizque oncan in quittazque ytocatenehuallocatzin, yn aquique çatepan ye nemiquihui yn amo quimottilique yn amo quimiximachilique ynin yc huey teopixqui ocatca, ypampa yuh ninomati caocac yuhqui nican Mexico occe teopixqui yttoz yn oc ompa ye tonitztihui ypan cahuitl.",,Diario 15156,E nombro por mis albalceas a Francisco Malatl y a Lorenzo Quauhtli para que hagan bien por mi ánima y des que sea fallecido mi cuerpo sea enterrado en la iglesia de Sant Sebastian dentro della todo lo qual declaro por descargo de mi conciencia y por verdad puse aqui mi firma.,"Yhuan niquitohua niquimixquetza alvaciasme Francisco Mallatl, Lurenzo Quauhtli huel quimocuitlahuizque in animan auh in iquac tla ninomiquiliz oncan ninotocaz in San Sepastian calitic isquichin yn notlatol inic ninomaquixtia ypaltzinco dios ynic nicneltilia nican nictlalia nofirma.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15158,"Pero primero voy a contar unas palabras acerca de mi padre. Cuando yo era pequeña mi padre no trabajaba mucho. Sólo raspaba sus magueyes en el campo y así hacía el pulque con sus doce magueyitos. Como no eramos muchos hijos entonces se podía vivir con el dinero del pulque. Por esos tiempos costaba el litro de pulque tres centavos. Por esos tiempos no se usaba la palabra litro como hoy. Para medir había cuartillos, medios cuartillos y cuartos de cuartillo.",Achtopa inin tlatoli itech notatzin niauh nitlanonotzaz. Icuac nehua nitepiton notatzin ayemo huel omotequitiliaya. Zan yehuatl omotlaquichiliaya cuentla matlactli huan ome metoton huan omotlachiquiliaya oncuan on mochihuaz neuhtli. Ican ayemo miac tepilhuan oyeya cuali opanoaloya ica neuhtomin. Ipan on tonaltin ipatiuh ce litro neuhtli yeyi centavo. Ica ipan tica on amo omopiaya litros que axan. Ica tlatamachihualo iman tica on oyeya almontin tlacualmon ihuan cuarterón.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15165,En el nombre de (la Santisima Trinidad) padre hijo y del espiritu sancto (tres personas y un solo dios berdadero) e ynboco llamo en esta ora a la gloriosa birgen Santa Maria (madre e yntercesora de todos los pecadores me alcanse de su hijo precioso mi señor Jesucristo perdon de mis culpas y pecados) yo Juana Antonia vezina que soy (del barrio) de San Juan Necaltitlan estando como estoy enferma del cuerpo que fue nuestro señor serbido darme.,Mamoyectenehua yn itocatzin tetatzin tepiltzin espiritu sancto yhuan tona[n]tzin Santa Maria y nehuatl Juana Antonia nochan San Juan Necaltitlan yn axcan ca notech hoquimotlallili yn icocolliztzin yn totecuyo dios.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15167,Y las dichas casas y suelo dellas y paredes se vendan en veynte pesos y las compre Ana Xuarez mi sobrina porque las casas están edificadas en sus propias tierras y el callejon que Va a dar hasta el acequia [atentli] pertenecen y son de las dichas casas.,Auh yn calli yoan ytlallo ytenpanyo monamacaz cempoalli mocuiz yehoatl quimanaz yn nopilotzin Ana Xuarez ca nel ytlalpantzinco yn ipan ycac calli auh yn atentli ca nel ymaxcatzin ca muchi quicenhuica.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15168,"Y ansi lo mandó e firmó de su nombre que es fecho en Mexico a veynte dias del mes de mayo de myl y quinientos y noventa y dos años. Antonio Baleriano. pasó ante my Miguel Monyce, escribano.",Yuh motlanahuatilli yc nelli nican ca ytocatzin yfirmatzin fecho en Mexico a veynte dias del mes de mayo de mil e quinientos 92 años. Antonio Valeriano ytencopatzinco governador juez Miguel Monice escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15171,Cantos de primavera,Xopancuicatl,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15174,"Mira mi pintura florida, mira mi pintura florida: mis pechos. ¿Acaso caerá en vano tu corazón, pequeño Axayácatl? He aquí tus manitas, ya con tus manos tómame a mí. Tengamos placer. En tu estera de flores","Xic-hualitta noxochitlacuilo, ma tonxichualitta, no xochitlacuilolchichihualtzin. ¿Macazo can on nen huetztiuh, ye moyollotzin t'Axayacaton ? Izca ye momatzin, ma no matitech, xinechonantiuh. Xonahuiacan. Moxochinpetlapan",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15177,También en este año se enseñoreó Acxitzin en Amaquemecan y tomó el título de Chichimecateuctli; éste era hijo de Atonaltzin Chichimecateuctli.,Auh no nican ypan in yn xihuitl y motlahtocatlalli yn Acxitzin Chichimecateuhctli mochiuh yn Amaquemecan; ynin ypiltzin yn Atonaltzin Chichimecateuhctli.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15178,"12 Técpatl, 1244.","XII Tecpatl xihuitl, 1244.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15179,"¿Pero aquel cuyo merecimiento es nada, dónde ha de tomar, dónde ha de ver las fragantes flores? ¿Acaso conmigo se acercará a la Tierra Florida, a la Tierra de Nuestro Sustento? Aquellos cuyo merecimiento es nada, los que sufren, los que echan a perder las cosas en la tierra. En verdad sólo el Dueño del Cerca y del Junto hace que alguien merezca las flores aquí en la tierra. Por esto llora mi corazón, recuerdo que he ido allá a contemplar la Tierra Florida, yo cantor.","¿Auh in ahtley ymahcehuallo, can quiccuiz, can quittaz in huelic xochitl? ¿Auh cuix nohuan aciz aya in Xochitlalpan, in Tonacatlalpan, in ahtle y ymahcehuallo, innentlamati, intlaytlacoyua in tlalticpac? Ca zan quitemahcehualtia in Tloque in Nahuaque, in tlalticpac ye nican. Ic choca noyollo, noconilnamiqui a in ompa, onitlachiato y Xochitlalpan, a nicuicani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15182,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15184,1 manojito de cilantro,Ce mamahpicton cilantro,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15185,"Como se dijo arriba, iba sólo de vez en cuando a Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac para vigilar, y porque allí hacía sus devociones y penitencias delante de su dios NauhyoteuctlI.","Ye tlacpac omoteneuh, çann onmohuihuicaya yn Tzacualtitlan Tenanco Chiconcohuac, onmotlachialtihtinenca ynic oncan onmoxtlahuaya ontlamacehuaya ixpan yn iteouh Nauhyoteuhctli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15186,"El 24 de agosto de 1594, fiesta de San Bartolomé, los habitantes de Tacubaya sacaron a relucir un mandamiento que directamente les había dado el virrey don Luis de Velasco para poder comerciar el pulque blanco y venderlo en la ciudad de México, sin que nadie se lo quitara o los tomara presos por ello, y mostraron ese mandamiento al gobernador de México don Antonio Valeriano y a los alcaldes.","Auh yn ipan yquac ylhuitzin Sant Bartholomén a 24 de agosto 94 años, in yehuantin Atlacuihuayan tlaca ynic motlayecoltiaya yztac octli yquac quiquixtique mandamento yn tlacpac || 14 quinmomaquilli visurrey don Luis de Velasco ynic huel quinamacazque nican Mexico, ayac quincuiliz yhuan anoac quimilpiz, quinmottitilique mandamiento governador Mexico don Antonio Valeriano alcaldesme.",,Diario 15187,"El martes 10 de mayo de 1611, a las 10 de la mañana, salió y dejó la ciudad de México el señor don Luis de Velasco, marqués de Salinas, que fue dos veces virrey en México Nueva España; partió para Castilla, llamado por nuestro señor el rey don Felipe III para ocupar el puesto de presidente del Consejo de Indias.","Axcan martes yc 10 mani metztli mayo de 1611 años, tlahca ypan matlactli tzillini, yhquac nican ciudad Mexico moquixti quitlalcahui yn altepetl yn tlahtohuani don Luis de Velasco marqués de Salinas, visurrey oppa omochiuhtzino nican Mexico Nueva España; mohuica Castilla, quihualmonochilli yn tohueytlahtocauh rey don Felipe Tercero ynic ompa presidente del Consejo de Indias mochiuhtzinoto.",,Diario 15192,Palabras de los sabios y sacerdotes,In tlamatinime ihuan teopixque intlahtol,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15194,"En efecto, el brujo Cópil salió de noche, acompañado por su hija Xicomoyáhual.","Auh ye nelli niman oquiçaco y yohualtica yn tlaciuhqui Copil, quihualhuicac ychpuch ytoca Xicomoyahual.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15195,"se llama Pantla,","motocayoti Pantla,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15196,"En este mismo año Atonaltzin Chichimecateuctli y los demás totolimpanecas chichimecas se despidieron de Toteociteuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de Chalco Acxotlan Chalchiuhtépec; en la ribera los despidieron todos los chalcas acxotecas y los fueron acompañando.",Auh çanno ypan in yn omoteneuh xihuitl oquinahuatique yn Atonaltzin Chichimecateuhctli yhuan occequintin totollimpaneca chichimeca yn Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli tlahtohuani Chalco Acxotlan Chalchiuhtepec; yn atentlipan quinnahuatique mochintin yn chalca acxoteca ynic ye quinhualcaua.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15197,"1 Acatl, 1155.","I Acatl xihuitl, 1155 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15199,"2 Tochtli, 1286.","2 Tochtli xihuitl, 1286 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15202,"En este año fueron derrotados los de Xochitlan, los destruyó Axayacatzin.","Nican ypan in pehualloque Xochitlan tlaca, yehuatl quinpollo yn Axayacatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15203,"Al día siguiente, lunes, cuando había de llevar Juan Diego alguna cosa como prueba, para ser creído, ya no volvió porque cuando llegó a su casa, un tío suyo que tenía por nombre Juan Bernardino, estaba aquejado de la enfermedad, el mal había avanzado mucho; todavía fue a llamar al médico, todavía le habló de ello, pero ya no era tiempo, ya el mal había avanzado mucho.","In imoztlayoc, Lunes, in icuac quihuiccazquia in Juan Diego in itla inezcayo, inic nelteccoz, ayocmo ohualmocuep, ye ica in ahzito in ichan, ze itlah catca itoca Juan Bernardino, oitechmotlalih in cocoyaliztli, huel tlanauhtoc; oc quitizinochilitoh, oc ipdn tlahtoh, yeze ayocmo imman, ye huel otlanauh.",,Nican Mopohua 15204,OCTAVO PRESAGIO FUNESTO,INIC CHICUETETL TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15206,1 cebolla,Ce xonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15208,"12 Acatl, 1075.","XII Acatl xihuitl, 1075.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15210,"Así comienza la genealogía de Acamapichtli, según afirman y dejaron pintado los antiguos.","Auh ca yuhqui in ynic peuhtica yn itlacamecayo yn Acamapichtli, yn iuh quitohua yn iuh quimachiyotitihui huehuetque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15211,"Luego aquellos dos tlatoque merecedores de tierras, a saber, Cuahuitzateuctli y Atonaltzin Chichimecateuctli, dijeron al ver aquello: ""¿Quiénes estarán haciendo humo en la falda del monte?; padres nuestros, que vayan a flecharlos y a matarlos, porque han caído en nuestras manos y ya son nuestros cautivos, puesto que nosotros merecimos y marcamos primero estas tierras; ¿qué harán esos malvados?"".","Auh yc niman ye quitohua yn imomextin yn tlahtoque yn tlalmaceuhque yn Quahuitzateuhctli yhuan yn Atonaltzin Chichimecateuhctli, ye quihtohua in ye ontlachia, quihtoque yn tlahtoque: ""Aquique y nachca yn tlapopotza yn quauhtenco?; totahuané, xiquinmictiti, ompa xiquimonmiminati, ca otomac huetzico, ye tomalhuan, ca ye otitlamaceuhque otitlamachiyotique; tley quichihuazque yn tlahuelliloque?"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15212,En el año 3 Calli 1417 no sucedió nada.,Yey Calli xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 15213,Burritos,Burritos,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15214,"Y ten por cierto y entendido, que bien lo agradeceré y lo pagaré, porque por esto te enriqueceré, te haré próspero, y tendrás gran merecimiento, pues compensaré tu cansancio, tu trabajo, en ir a procurar aquello por lo que te envío de mensajero.","Auh ma iuh ye in moyolloh, ca huel nictlazohcamatiz, auh ca niquixtlauhaz, ca ic nimitzcuiltonoz, nimitztlamachtiz, ihuan miec oncan ticmazehuaz, ic niccuepcayotia in moziauhiliz, in motlatequipanoliz inic ticnemilitiuh in tlein nimitztitlani.",,Nican Mopohua 15218,"Se limpian muy bien los quelites, y en un recipiente se ponen a hervir con un poco de sal. A veces, se les pone tequesquite para que al cocerse adquieran una coloración verde muy agradable. Una vez que se han cocido, se separan del fuego y se dejan enfriar; luego se escurren apretándolos con las manos. En una cazuela se ponen la manteca y la cebolla, y allí se fríen durante 8 o 10 minutos. Si hace falta, se les vuelve a poner sal. Generalmente se acompañan con una salsa picante.","Achto mopohpoa cualli ihuan ihtic in comitl mocuacualatza; quemmanian motlalilia tequixquitl inic xoxoctic quizaz; motlalilia tepitzin iztatl. Ihcuac ye ohuiccic ayocmo tleco mocahuaz; ma itztia. Zatepan mopatzca inic moquixtiliz in atl. Ipan zoquicaxitl motlalia pitzochiyahuizotl, xonacatl ihuan ompa mohuicxitia in quilitl ahzo chicuey ahnozo mahtlactli minuto; intla itech monequi occehpa motlalilia iztatl. Achi muchipa mocua ica chiltemolli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15219,"Allá los sorprendió la fecha en que debían atar sus años por quinta ocasión; pero no pudieron atarlos allá, porque fueron asediados por sus enemigos.","Oncan impan motlalli ynic quilpizquia yn icmacuilpa yn inxiuh; auh yece ayemo huel oncan quilpique, ipampa yn oncan yaoyahualoloque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15220,los libros y las pinturas,"in amoxtli, in tlacuilolli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15223,"Asimismo, en sus escritos don Juan de Sandoval Tecuanxayacatzin Teohuateuctli dice y expone lo siguiente.","Auh no yhuan yn iuh quimitalhuitiuh yn iuh quimotecpanillitiuh yn iamatlacuilolpantzinco yn don Juan de Sandoval Tequanxayacatzin Teohuateuhctli, ca yhuin.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15224,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15226,Tengo veintiocho.,Nicpia cempoalli ihuan chicueyi.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15227,"Allí murieron algunos chichimecas: Huehue Ayopochtli, Cuatomáhuac y Totonhuitztli; estos tres murieron allí.",Yhuan oncan cequintin momiquillique yn chichimeca: yn Huehue Ayopochtli yhuan yn Cuatomahuac yhuan yn Totonhuitztli; ynin eyntin oncan momiquilico.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15229,"11 Tochtli, 1386.","XI Tochtli xihuitl, 1386.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15233,"4 Calli, 1457.","IIII Calli xihuitl, 1457.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15234,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15236,El pan está sobre la mesa.,In pantzin ipan ahcopachtli ca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15237,"Sí. Anteayer vino un médico, me prescribió unas píldoras amargas, contra la fiebre, parecen quinina, y un jarabe para el estómago. Pero francamente dicho, hasta hoy no siento gran alivio.","Quema. Yehuipla ohuala cente ihuan onechtitlanili cequin pahtololohtin huel chichic, ipahyo totonializtli, neci quinina, iuan ce pahtzopelic inic nohti. Mach huel melahuac niconihto, quin ye axcan ayemo cualli nomati.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15239,"Había allá arriba una roca, sobre la cual dibujaron una vestimenta de papel, labrando la roca con pedernales; de allí tomaron el nombre que dieron a su ciudad, la cual hasta el día de hoy se llama Amaquemecan Chalco.",Çan oc nican huallatenco yn acito chichimeca totollimpaneca.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15241,"Y se refiere, se dice, que Quetzalcóatl invocaba a Dios para sí, a alguien que está en el interior del cielo. Invocaba a la del faldellín de estrellas, al que hace lucir las cosas; Señora de nuestra carne, Señor de nuestra carne; La que da apoyo a la tierra, El que la cubre de algodón. Hacia allá dirigía sus voces, así se sabía, al Lugar de la Dualidad, el de los nueve travesaños en que consiste el cielo. Y como se sabía, invocaba a quien allí moraba, le hacía súplicas, viviendo en meditación y retiro.","Auh motenehua, mitoa, ca ilhuicatl iytic in tlatlatahtiaya in moteotiaya auh in quinnotzaya, Citlalicue, Citlallatonac, Tonacacihuatl, Tonacatecuhtli, Tecalliquenqui, Yeztlaquenqui, Tlallamanac, Tlallichcatl. Auh ompa ontzatzia, yuh quimatia, Omeyocan, Chiucnepaniuhcan, inic mani yn ilhuicatl. Auh in yuh quimatia, yehuantin ompa chaneque in quinnotzaya, in quintlatlatlahtiaya huel mocnomattinenca, tlaocoxtinenca.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15242,"13 Calli, 1245.","XIII Calli xihuitl, 1245 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15243,"Se le quitan las hojas a los elotes cuidando que no se rompan para hacer con ellas los tamales. Se desgranan los elotes y se martajan los granos evitando que queden muy molidos. Se ralla el piloncillo y se agrega a la masa. Se hacen los tamales y se pone en la masa una o dos habas, según el gusto. Se ponen a cocer a vapor a fuego medio.","Moquixtilia iizhuayo in elotl. macahmo tzayani, ipampa ica inon mochihuaz in elotamalli. Moohua in elotl ihuan mopayana macahmo zazan tlatextli; in piloncillo motetextilia iuan motlalilia in textli. Motamalpiqui ihuan ihtic in textli motlalia ahzo centetl ahnozo ome ahuax, ixquich in monequiz. Zan niman ica ahmo huey tletl ye moihpotochuicxitia.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15244,doce,Mahtlactli huan orne,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15245,"Pero cuando le echaban agua, cuando intentaban apagarla, sólo se enardecía flameando más. No pudo apagarse: del todo ardió.","Auh in icuac caatequiaya, in quicehuiznequia, zan ye ilhuice mopitza. Aocmo huel ceuh, huel tlatlac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15248,"Y este sabe y es la verdad para el juramento que hizo (en lo qual se afirmó y ratificó siendole leydo) y dijo ser de hedad de sesenta años y que no le tocan las generales [que no es pariente de Juan de Escalante y tampoco de su muger] y firmólo el dicho juez governador don Gaspar de Mendoza. Ante mí Francisco Millan, escrivano.",Oquito yn testigo ca uel melaoac ynic onoconan juramento ynic onitlatolmelauh yn ye ninemi tlalticpac ye epoalxiuitl auh ynin ca amo nohoanyolqui in Juan de Escalante yoan inamic amo niquimiximati don Gaspar de Mendoza nixpan Francisco Millan escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15249,"Todo es sencillo: la ropa, las costumbres, la nutrición,","Nochi zan cuolyetoc: in tzotzomah, nemilizyotl, tlacualli.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15250,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15254,"8 Tochtli, 1214.","VIII Tochtli xihuitl, 1214.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15256,vendiere,tlanamacaniz,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15258,"Hermanos míos, escuchad: nuestros padres y abuelos los antiguos chichimecas mexicas no estuvieron poblados aquí desde el principio, sino que Dios nuestro señor los creó y los hizo vivir en un lugar lejano, de donde partieron para venir a establecerse en las tierras de Mexico.","Nachcahuané noteyccahuané, tla xic-hualmocaquiltican, ca yn totahuan yn tocolhuan || 78r yn huehuetque yn chichimeca yn mexica camo ycippa ynchan catca, auh ca cecni ca hueca yn oyolqui yn oquinmotlacatillili yn totecuiyo Dios, auh ca umpa yn ohualmohuicaque ynic omocallaquico omotlaltico omochantico yn nican Mexico.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15262,"11 Tochtli, 1490.","XI Tochtli xihuitl, 1490.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15264,"Oy lunes a veynte y cinco dias del mes de henero de mill e quinientos e setenta y ocho años yo Lazaro de San Joan escrivano y testigos aqui nonbrados y Diego Aztasuchitl apregonó en todas partes del barrio, [tlaxilacalli] a altas bozes.",Yn ipan naxcan cemilhuitl lunes a veynte y cinco dias del mes de henero de mil e quinientos y setenta y ocho años y nehuatl nescrivano Lazaro de Sant Juan yhoan testigos motenehoazque yhoan Diego Aztaxochitl pregun oquichiuh nohuiyanpan tlaxilacalpan.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15267,5 pimientas delgadas,Macuilli pitzahuac pimienta,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15268,El muchacho no tenía errores en su cuaderno.,Iamoxpan piltontli amotlen tlapololiztli oquipiaya.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15271,"Pues así se hizo; y Juan Diego inmediatamente se vino derecho, caminó por la calzada. Y los que lo seguían, allí donde sale la barranca junto al puente de madera del Tepeyac, lo perdieron; aunque en todas partes buscaron, en ningún lugar lo vieron. Así es que se regresaron no solamente muy enfadados, sino también porque les estorbó, los hizo enojar; cuando fueron a hablar al señor Obispo, lo inclinaron a que no lo creyera. Le dijeron que solamente lo engaña con intención, solamente le miente a sabiendas, en lo que le viene a decir; o bien solamente lo soñó, solamente acababa de despertar en lo que le","Tel iuh mochiuh; auh in Juan Diego niman ic huallamelauh, quitoccac in cuepbhtli. Auh in quihualtepotztoccayah, oncan atlauhtli quiza, inahuac Tepeyacac cuauhadntitlan, quipolocoh; manel oc nohuian tlatemohqueh, ahcdn quittacqueh. Zan iuh hualmocuepqueh, ahmo zaniyo inic omoxixiuhtlatihtoh, no ihuan ic oquimelleltih, oquincualancacuitih; iuh quinohnotzato in tlahtoani Obispo, quitlahuellalilihqueh inic ahmo quineltoccaz. Quilhuihqueh inic zan conmoztlacahuilia, zan quipihpiqui, in tlein quihualmolhuilia; anoze zan oquitemic, zan oquicochitleuh, in tlein quimolhuilia, in tlein quimihtlanililia.",,Nican Mopohua 15278,1 kilo de tomate,Ce kilo tomatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15286,"En este dicho mes comenzaron a bombear el agua del interior de la iglesia de Santo Domingo, porque el lugar, convertido en laguna, causaba lástima.","Auh yn ipan in omoteneuh metztli ypan niman quipehualtique yn ihtic Sancto Domingo teopancalli in ye anoquillo, cenca ça tetlaocoltican, ca atezcapan catca.",,Diario 15287,"7 Tochtli, 1486.","VII Tochtli xihuitl, 1486.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15288,"Al cumplirse 60 días de los combates, vinieron también los españoles, vino a hablar en Yauhtenco un tal Castañeda, a quien acompañaban algunos tlaxcaltecas; éstos vinieron a hablar a los que estaban montando guardia junto a la albarrada en Tlaxoxiuhco: al capitán Chapoltzin, natural de Itzpancalco, y a Cuexacaltzin, natural de Tlapallan.","Ye yuh epoualli ticalliua y ye quinomauico spañoles, yn tzatzico ytoca Castaneda ytocayoca Yyauhtenco, tzatzico quiualhuicac tlaxcalteca; y ye quiualtzatzilia yaotlapia tenantitla Tlaxoxiuhco ytoca ytzpancalqui achcauhtli Chapoltzi, omesti tlapaltecatl Cuesacaltzi.",,Anales de Tlatelolco 15290,"Cuando se fueron para abajo los zapatistas digamos para Cuernavaca llegaron a un monte que se llamaba el Cerro del Jilguero. Allí puso Zapata su campamento. Y aunque sabía que iba a perder, no le faltó el ánimo, sino que habló con sus soldados.","Icuac ohuiloac ica tlaxitla ma tiquitocan ica Cuauhnahuac acique ipan ce tepetl itoca tepetl Jilguero. Ompoyon oquitlaliz Zapata iestacamento. Ican yoquimatia yauh tlapoloz amo ica on omotecuicho, sino oquimilhuic isoldadohuan.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15294,Aquí se representa cuando cayó el tizón de fuego; también entonces se ataron los años de los mexicas.,Nica motecpana in yquac in tlequauitl uetz; no yquac molpili yn ixiuh mexica.,,Anales de Tlatelolco 15295,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15297,"Mientras la criada arregla la sala, el comedor, el corredor y la cocina mamá arregla las dos recámaras.","Noca cihuatequipano calceliloyan, caltlacualco, caltech hueyac ihuan tlacualchihcan quinyectlalia, nonantzin in ome cochihuayan quinyectlalia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15299,"En tres años se terminó la iglesia que construyeron los atzacualcas por instrucciones de los padres de San Agustín, pues éstos regían a los atzacualcas desde que los dejaron sus primeros padres y regentes los padres carmelitas descalzos, y entonces los agustinos tomaron y se apropiaron el antiguo templo de los atzacualcas.","Yexiuhtica yn oyecahuico teocalli ynic quichiuhque atzaqualca, ya yehuantin ypan motlahtoltique yn Sant Augustín padreme, ca nel yehuantin ye quinmopachilhuia yn atzaqualca in ye yxquichica yc quincauhque yn achtopa yntahuan yn intepachocahuan catca calmenitas descalços padreme, yn oquicuique yn oquimotechtique yn inhuehueteocal || 138 catca atzaqualca.",,Diario 15301,"Y asi mismo los ocho aqui nombrados, gente del templo, si no reconocen plenamente que a eso estarán dedicados también serán castigados y harán el couatequitl. Y como en verdad lo ordenó aqui está su nombre y su firma, fecho ut supra. Antonio Valeriano.",Auh zan nohui in yehuantin chicueintin nican [F. 12v.] motenehua in teopantlaca in tlacamo tlacenmatizque in ompa intlan ompa motlamitinemizque notlatzacuitilozque ihuan quichihuazque in cohuatequitl. Auh inic nelli omotlanahuatilli nica ca itocatzin ifirmatzin fecho ut supra. Antonio Valeriano [rúbrica].,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15302,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15303,Asimismo declaró que compró otro pedazo de tierra que está (en el pago de) Atixucan que eran camellones que [F. 61v.] tiene de largo quarenta brazas las quales compró a una yndia que se llama Maria Papan que vende mantas de pluma vecina de (el barrio que llaman) Tozcamincan y se las compró en presencia del gobernador don Luis de Santamaria siendo testigo el regidor Martin Cano y lo fue a medir el alguacil Gaspar Chichtli alguacil de los carpinteros.,Oc ihuan niquitohua nicnocohui milli yn onpa Atlixocan zan chinamitl onpoual huiacyn niccohuili ytoca Maria Papan yhuitilmachiuhqui ychanTozcamincan ynic niccohuili ispan in governador don Luis de Sancta Maria. Testigos regidor Martin Cano. Quitamachiuato alguacil Gaspar Chichtli Quauhxican topille.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15311,15 chiles serranos,Caxtolli chilpitzahuac,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15313,Los techos en los trópicos son planos.,"Campa tlatotonia, in calila , pachoh xayacamahmantiqueb.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15314,"Y en cuanto vieron que de la ribera se levantaba un humo como niebla, el tlatohuani Huehueteuctli Chichimecateuctli se atavió para la guerra y se embizmó las sienes con trementina y plumas, y lo mismo hicieron sus tres hijos: el primero Tliltecatzin, el segundo Xochitzin, y el tercero Atonaltzin; y también un cuarto señor llamado Mapihuatzin.","Auh yn oncan in y ye ontlachia yn atenco poctli ayahuitl yehuatoc, yc niman ye mochichihua ye mopotonia yn tlahtohuani Huehueteuhctli Chichimecateuhctli yhuan eyntin ypilhuan: yn icce ytoca Tliltecatzin, yn icome ytoca Xochitzin, yn ic-ey ytoca Atonaltzin, yn icnahui ytoca Mapihuatzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15318,"El cuerpo del difunto Alonso Rodríguez fue sepultado al día siguiente, martes, a las 5 de la tarde, en la iglesia del hospital; los oficiales cantores de la iglesia mayor fueron a cantar en el sepelio, y acudió también don Juan Pérez de la Serna, arzobispo de México.","Auh yn omoteneuh miccatzintli Alonso Rodríguez ye || 258 quin martes teotlac yn icomilhuitl otococ ynacayo ypan macuilli tzillini yn oncan yteopan hospital; yglesia mayor officiales cantores yn cuicaco yn quitocaco, yhuan oncan mohuicatza motetoquillico in teoyotica tlahtohuani don Juan Pérez de la Serna arçobispo Mexico.",,Diario 15319,"En este año se enseñoreó Huehue Huitzilíhuitl; algunos antiguos dejaron pintado, eso dicen, que después de llegar en este año a Amalinalpan Azcapotzalco, los mexitin lo pusieron como su tlatohuani.","Nican ypan in yn motlahtocatlalli yn Huehue Huitzillihuitl; cequintin huehuetque quimachiyotia, yn iuh quitohua, ye quin ipan in yn oncan acico mexitin yn Amallinalpan yn Azcapotzalco ynic oncan quitlahtocatlallique yn intlahtocauh mexica.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15320,"Éste vino a hacer visita general al tecpan, y entonces le dio la vara e instrucciones a don Juan Martín, quien llevaba dos años y cinco meses gobernando como juez en Acolman.","Huell iquac yn visita general quichihuaco yn nican tecpan, oncan yn quimacac varra yn quinahuati; auh Aculman catca yn iquac onxihuitl ypan macuiltetl metztli, yn jueztito Acolman yn don Juan Martín yn ompa tlahtocatito.",,Diario 15321,"Partieron para establecerse en Chimálcoc, donde al segundo año erigieron un altar de tierra; allá dejó el gobierno Cuauhtliquetzqui, al quinto año de su estancia, y durante tres años nadie acaudilló a los mexicas.","Ualleuaque unmotlalito Chimalcoc, no motlalmomoztique, ye yuh oxiuhtia; uncan tecuhuetz yn Quauhtliquetzqui, macuilxiuhtique yn unca, yn exiuitl ayac quiyaca y mexica.",,Anales de Tlatelolco 15322,"Este fue el vigesimotercer año en que no hubo tlatoque, sino sólo cuauhtlatoque en Colhuacan; y en este año comenzó un gobierno más de cuauhtlato en Colhuacan.","Yn ipan in yccenpohualxihuitl omey ayac tlahtocat, çan quauhtlatolloc; auh occeppa ypan in conpehualtique ynic quauhtlatolloc yn Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15323,"En medio de la llanura,",Ye oncan ixtlahuatl itec,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15325,"E nosotros los alcaldes abiendo entendido la dicha venta (que ansi los susodichos hicieron en nuestra presencia mandamos al escrivano) que hiciese la carta de venta [a los compradores de casa: el llamado Juan Quauhtli su mancebo Miguel Popoyotl, su esposa Maria Tiacapan y su nuera Isabel Jacobia por la cual se hace de su plena propiedad la casa, la tierra y el chinamitl, por la cual se les da en propiedad por autorización de la justicia] (e asentose todo lo que a pasado en su presencia) e mandamos a [Luis Motolinia] alguacil (mayor desta abdiencia) vaya [a medir la casa y tierra] (y meta en la posision a los dichos compradores y se asiente todo por el escrivano).",Auh in teuantin alcaldes yn oyuhticcacque y tlatolli niman no ticnauatique alguacil Luys Motolinia yeuatl quitamachiuato in cali in tlalli ynic otoyollopachiuh [tachado: letra ilegible] tictocuitlahuia ypanpa yn axcan ye tiquinmaca yn tocarta de venta yn omocalcohuique yn omotlalcohuique yn itoca Juan Quauhtli ytelpoch Miguel Popoyotl ynamic Maria Tiacapan yciuamon Ysabel Jacobia yn iquicemaxcauh omochiuh in cali in tlali in chinamitl ynic oaxcatiloque ytencopa in justicia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15326,"En el año 12 Calli 1517 fueron derrotados en Ahuayocan los tenochcas, de los cuales murieron 1200.","Matlactlomome Calli yquac Auayoca yxpoliuhque tenochca, etzontli miquito.",,Anales de Tlatelolco 15327,100 gramos de chile morita,Macuilpohualli gramos morita chilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15330,Cocoxtli exclamó horrorizado al ver los sacos rebosantes de narices:,Omauhcatzatzic Cocoxtli in oyuh quittac pexonqui xixiquipilli:,,Historia de México narrada en náhuatl y español 15331,vivimos,tinemih,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15332,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15335,El tiene un coche.,Yehua quipia cente calmimilolli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15337,"¿Cómo irán, cómo se establecerán los macehuales, el pueblo?","¿Quen nemiz, quen onoz in macehualli?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15339,En el verano se levantan antes de que salga el sol.,Ipan Verano mehuah ihcuac ayemo quiza tonalli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15340,"1 Acatl, 1259.","I Acatl xihuitl, 1259.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15342,Entonces hubo sequía y hambre en Mexico.,Nican tlequiyauh mayanaloc in Mexico.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15343,"En cuanto su dios les hubo dicho esto, los chichimecas totolimpanecas se reunieron; se convocaban llamándose con estas palabras: ""¡Cocque ticque!"".","Auh yn oyuh quimilhui yn yn quimoteotiaya, auh niman ye mononotza y yehuantin yn chichimeca yn totollimpaneca; auh ca yuhqui catca yn yn intlahtol ynic monotzaya quimolhuiaya: ""Cocque ticque!"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15345,Dixo que este testigo tuvo la la[sic] dicha casa sobre que se trata este pleyto arrendada y se la arrendó Ana Xuarez yndia tia de Maria Gerónima a razon de quatro reales cada mes y biviendo en las dichas casas.,Oquito yn testigo ca uel melaoac yn niquitoa ca in iquac oncan onicatca yn onicnotlanehuiaya in calli chiconxiuitl auh yn itlaneohuaca nicmacaya in Ana Xuarez yahuitzin Maria Geronima yn ce metztli nicmacaya naui tomin.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15346,"Y porque Acamapichtli Segundo descendía de ambos linajes, los mexicas lo fueron a traer de Colhuacan para que fuera su primer tlatohuani, y vino a ser la raíz y el tronco señoriales de Tenochtitlan.","Auh ca yehuatl in ypampan ynic occampa tetechpa quiztica yn icome Acamapichtli, ynic ompa canato Colhuacan yn mexica ynic yehuatl achto yntlahtocauh mochiuh, tlahtocaquauhtzonyotl tlahtocanelhuayotl mochihuaco y nican Tenochtitlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15348,Y enseguida los de Huehuetlan compraron también una custodia muy hermosa y la expusieron.,Auh yn Huehuetlan tlaca niman no yciuhca centetl quinextique quicouhque in costodia huel mahuiztic.,,Diario 15351,"El segundo inquisidor fue el licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, quien fue obispo electo del Nuevo Reino de Galicia o Jalisco, y después partió como visitador al reino del Perú.","Auh yehuatl ycome inquisidor mochiuhtzino yn licenciado don Alonso Fernández de Bonilla, ca onixquetzalloca ompa obispo mochiuhtzinozquia in yancuic yn motenehua del Nuevo Reyno de Galicia Xalixco, yhuan çatepan mohuicac ynic visitador mochiuhtzinoto yn ipan tlahtocaaltepetl Pirú.",,Diario 15352,lejos,Huehca,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15353,Al año siguiente se ataron los años de los mexicas.,Çano yquac ycexiuhyoc in molpili ynxiuh mexica.,,Anales de Tlatelolco 15355,"En el mes susodicho hubo epidemia de fiebre verde o pleuresía; según dijeron los sabios, esa enfermedad nos la trajo en este año la gran estrella o planeta llamado Marte, que la causó con su aliento.","Yn ipan in metztli omoteneuh yquac momanaco matlaltotonqui; iuh quihtoque yn tlamatinime yehuatl techhuicac yn ipan in xihuitl omoteneuh yn quitocayotia planeta Marte, huey citlalli huel ihiyo yn cocoliztica.",,Diario 15357,"Una casa mía, con su despensa, está en pie en Tezontlalnamacoyan, mira hacia Xochimilco, y dentro de ella está una casa pequeña; la tierra sobre la que está en pie mide en dirección, a Xochimilco tres brazas y un ciyacatl y por el oriente cinco brazas. Su patio mide, en dirección a Xochimilco dos brazas y un molicpitl, por el oriente junto con la casa son cinco brazas. Aqui digo que se venderá su precio será de treinta [pesos]. Con los tomines se dirá misa por nosotros dos, por mi esposo cuyo nombre era Bartolomé Xuarez; todo [el dinero] entrará al templo.",Centetl onicac nocal ompa Tezontlanamacoya xochimilcopa itzticac tlecopayo yhuan caltepiton ytiquicac ynic motamachihua yn tlalli yn ipan icac yn xochimilcopa yematl yhuan ce ciyacatl auh yn tonatiuh yquizayanpa macuilmatl auh in ithualo yn ixochimilcopa ommatl yhuan cemmolicpitl auh in tonatiuh yquizayanpa za ye quihuica yn calli macuilmatl yn ica niquitohua monamacaz yn ipatiuh mochihuaz cempohualli onmatlactli auh yn tomines misa ic topan mitoz tomestin yn nonamictzin ytoca catca Pardolome Xuarez mochi teopan calaquiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15359,Gobernó Matlaccóhuatl durante 70 años; aún los venía acaudillando él cuando llegaron a Azcapotzaltonco.,"Yn tlatocat Matlacouatl yepoualxiuitl umatlactli; oc yehoatl y ualteyaca yn acico, yn iquac acico umpa Azcapotzaltonco.",,Anales de Tlatelolco 15360,"Cuando terminaron de comer se pusieron en marcha; allá iban los tres tlatoque, a quienes los soldados habían puesto las manos encima, y les habían echado una soga al cuello como si fueran perros.","Auh yn otlaqualoc niman ye huillohua; ymeixtin momaniltitihui yn tlatoque, ca ymac maxitito yn soldatosme, yuhqui chichitzitzin quimoquequechmecayotique yn tlatoque.",,Anales de Tlatelolco 15361,"De sus hijas, una era doña María de Ircio, viuda de don Juan Altamirano; y las otras dos eran monjas religiosas que estaban en el monasterio de nuestra querida madre Santa María Regina, a saber: la abadesa doña Beatriz de la Encarnación y doña Isabel de Jesús.","Auh yn omoteneuhque ychpochtzitzinhuan ce ycnocihuatl ytoca doña María Dircios, ynin ynamic catca don Juan Altamirano; auh yn ocomentin cihuateopixque monjastin yn oncan moyetzticate monasterio totlaçonantzin Regina: yn icce ytoca doña Beatriz de la Encarnació abbadessa yn oncan, yn icome ytoca doña Isabel de Jesús.",,Diario 15362,Palabras de los señores principales,In tetecuhtin itlatol,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15363,Y esto dexó mandado y ordenado la dicha Maria Xoco y lo dexo [F. 17v.] encargado a los mandones del barrio [tlaxilacalleque] y sabemos muy bien que las casas son propias suyas.,Yuh monanahuatitia y inic oquitlalitia yn itlatol Maria Xoco muchintin tlaxilacaleque oquinnahoatitia yhoan cenca huel no ticmati inic hueli yxcoyan calli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15364,nosotros por esto nos vamos,"Auh in inca oc ye tonyatihui,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15366,"En este bosque de Milpa Alta había muchos árboles y leña y muchos hombres iban a leñar. Tumbaban árboles. En esa época nadie los castigaba ni lo metía a uno a la cárcel por tumbar árboles. Había muchos árboles. Toda la gente pobre arrancaba las ramas de los árboles tirados. Y si quería leña para que su esposa la vendiera en la plaza, traía leña rajada. Cargaba dos caballos y un burro, para que el burro cargara la leña que se utilizaba en la casa. Así es que muchos hombres iban a leñar en aquel bosque. Había encinos, ailes, madroños, ocotes y sauces silvestres.","Ipan in cuauhtlatli itech Momochco Malacateticpac onyeya miaque cuauhtin ihuan tlaca miactin oyaya cuacuahuizque. Oquimamayahuia cuauhtin. Ye yiman tica on amaca oteahuaya nozo otetzacuaya ipampa momamayahui cuauhtin. Ixachi miaque onyeya inimequez cuauhtin. Nochtlacatl tlen icnotlaca oquimatzatzayatzaya inomequez yohuehuetztaya cuauhtin. On tla oquinequia cuahuitl oncuan quinamacaz icihuauh ipan tianquiztli, ocualicaya tlaxexeloli. Quitlamamaltia ome cahuatin ihuan ce axno, oncuan on axno oquimamaya cuahuitl tlen omonequia ipan cali. Iqui in miaque tlaca oncuacuahuia ipan on cuauhtlatli. Oyeya ahuacuauhtin, ilcuahuitl, tamazquicuahuitl, ococuahuitl ihuan tepehuexocuahuitl.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15367,"Yo, Cuauhtencoztli, aquí estoy sufriendo. Con la tristeza he adornado mi florido tambor.","Zan ninentlamati a, zan ni Cuauhtencoztli. Zan tlayocolia ic mapanticac toxochihuehueuh.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15369,Las quales se las quería tomar una yndia llamada Ana Xoco e su marido Pedro Xochitlal e que a que las tienen e poseen [y los echaron] en tiempo que fue governador desta dicha ciudad de Mexico don Pablo [Xochiquentzin] que labró y benefició los camellones e pedazo de tierra que hera una laguna que hincho de cespedes.,Auh yn techcuilliznequi yn totlal yn tocal tochinan yntocan Ana Xoco ynuan inamic yntocan Pedro Xochitlal auh yn yc ticpia chinamitl yn tictenque yhquac tlatocati yn don Pablo Xochiquetzin auh no ynquac nictlachcuitlaz y notlalman atla catca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15372,", tercero.",ic yetetl,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15374,Entonces perecieron los de Alotépec.,Nican poliuhque alotepeca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15376,En veynte e quatro dias del mes de mayo de mil e quinientos y sesenta y quatro años. Nos los alcaldes don Antonio de Santa Maria e don Martin de San Joan que tenemos cargo de la justicia desta ciudad de Mexico [Tenochtitlan] por su magestad parescieron ante nos unos yndios del barrio [Tlaxilacalli] de Tlachcuititlan.,Axcan ipa cemiluitl miercores XX4 dias del mes de mayo de 1564 años yn teuantin alcaldes don Antonio de Santa Maria don Martin de San Juan justicia tictocuitlauian y nica ciudad de Mexico Tenochtitlan nican tixpa onuallaque ompa chaneque San Pablo tlaxillacalpa Tlachcuititla.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15377,"Tecale dijo: ""Yo soy Tecale; se aflige mi corazón al recordar los cuatro años que pasamos en Colhuacan Contitlan"".","Auh yn Tecalle ye quitohua: ""In nehuatl yn niTecalle; ca ycnoyohua yn noyollo ca noconilnamiqui yn ompa Colhuacan yn Contitlan tinauhxiuhtique"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15378,Enseguida el sacerdote Huitzilopochtli sacó en canoas a los mexitin aztecas de Aztlan para llevarlos a Tzotzompa Chicomóztoc; así fue como los sacó el diablo Tetzauhtéotl Yaotequihua.,"Auh yc niman oquinhualquixti yn Huitzilopochtli tlamacazqui yn mexitin azteca yn Aztlan, çan acaltica, ynic oncan quimaxitico Tzotzompa Chicomoztoc; ynic oncan oquinhualquixti diablo Tetzauhteotl Yaotequihua.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15380,"Ah, Hombre, Señor Nuestro, Dueño del Cerca y del Junto, compasivo, he aquí en verdad, que tu cólera salga, que se hayan enriquecido, se hayan benefíciado con el palo, la piedra, los que son tu ala, tu cola, el pueblo y tu ciudad. Tú de la oreja tomaste a la ciudad, le has dado un tirón del costado, en verdad la han oprimido el agua helada, las ortigas. Ah, en verdad, ahora, se ha benefíciado del que espanta, del que aprisiona con fuego, el de los colmillos torcidos, en verdad porque en ella se esparció, ella se sacudió, se regó el rocío de las cañas.","Iyo Tlacatle Totecuyoe: Tloquehe, Nahuaquehe, Icnohuacatzintle: ahuiz nelle axcan, manozo omelleltzin quiz: manozo omocuiltono, ma omotlamachti in cuahuitl, in tetl, in mocuitlapiltzin, in matlapaltzin in macehualli: auh in matzin, in motepetzin: a ca oinacaztech ticmanili, ca oiyomotlan timopilotzino: ca oitech pachiuh, in atl cecec, in tzitzicaztli: a ca onelle axcan, ca ocontlamachti, in tetzicunolti, in tecuitihuetz in tlancoliuhqui: a ca oipan ompixauh, ca oipan huihuixauh, ontzetzeliuh in acatl ahuachyo.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15383,"Al final iba el arzobispo, revestido con casulla, con su báculo y mitra; y todos los obispos llevaban puesta la capa pluvial.","Ça huallatzauhctia yn arçobispo casolla quihuallaquitia yhuan ytopil ymitra; auh çan moch capa yn quitlallitiaque obisposme, don fray Gómez de Córdova obispo Quauhtemalla teopixqui Sant Jerónimo.",,Diario 15384,"Canta, emite sus voces, sonidos claros como redondas columnas de piedra, sube y baja con su voz.Canta sereno, tranquiliza a la gente.","Cuica, tzahtzi, nahuati, tlatemimiloa tlatoma, tlapitzahua; tlayamania, tlayamanilia.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15387,Espero por favor en este cuarto hasta que venga mi padre.,Ipan in calexelol ximochilli tetepitzin ixquichca hualaz notata.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15388,¿De dónde viene usted?,¿Campa otihualmuicac?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15389,"Después llegaron a Yacacolco, y fueron capturados algunos españoles en el camino de Tlilhuacan; también murieron 2000 indios auxiliares, y todo fue obra de los tlatelolcas.","Auh y nica niman acico Yacacolco, ye yquac uncan axiuaque spañoles Tlilhuacan utliypa; niman ye yxquich aua tepeua macuiltzontli yn unca mic, y ça ineyxcauil tlatilulcatl.",,Anales de Tlatelolco 15391,"Han pasado 1524 años desde que los antiguos chichimecas empezaron a salir de Aztlan Teocolhuacan para venir hacia acá, cuando se fueron pasando a Chicomóztoc Quinehuayan, cuando se dividieron para venir por grupos, para venir a asentarse y establecerse en esta tierra de Nueva España, al año de que se les habían confundido las lenguas, pues antes una sola era su lengua.","Auh ya yetzonxihuitl ypan caxtolpohualxiuitl ypan cenpohuallonnahui xihuitl axcan yn opeuhque huehuetque chichimeca yn ompa ye huitze Aztlan Teoculhuacan, yn oncan ye hualquiztimani Chicomoztoc Quinehuayan, ynic ye moxexellohua ynic ye tlatlamancahuitze, ynic nican omotecaco omocecenmanaco yn ipan tlalli motenehua Nueva España; oiuh ye ce xihuitl mocuecuep yn intlahtol yn iquac opeuhque ye hualquiztimani, yn achtopa çan oc centetl catca yn intlahtol.",,Diario 15393,En este año fueron derrotados los de Chiapan.,Nican ypan in yn ipan pehualloque Chiapan tlaca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15398,"El 6 de junio de 1593, domingo del Espíritu Santo o pascua de Pentecostés, pusieron en lo alto de la fachada de la iglesia de San José una águila, como todavía puede verse.","Yn ipan domingo Spíritu pasqua Penthecostés, ypan yc 6 mani metztli de junio de 1593 años, yquac quiquetzque in quauhtli yn icpac teocalli Sant Joseph tlapanixquac, yn iuh neztica axcan.",,Diario 15400,"Ved aquí a esta mujer que para ellos cría y educa a su hijito, porque el niño que trae a cuestas es hijo del Chichimecayaotequihua Tliltecatzin; este niño, que se llama Tziuhtécatl, es su hijo legítimo.","Auh ca nican ca yn cihuatzintli ca quintlacazcaltilia quintlacahuapahuillia, ca yn piltzintzin yn oquichpiltzintli yn quitquitica yn cihuatzintli ca yehuatl yn ipiltzin yn Chichimecayaotequihua yn Tliltecatzin; ca ytlaçopiltzin ynin piltzintli ytoca Tziuhtecatl.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15401,"Cuando los mexicas se retiraron, los señores de Colhuacan deliberaron: “¿Quiénes son estos mexicas? No escaparán”.","Yn oualquizque nima ye mononotza yn Coluaca tlatoque, quitoque: “Aquique hi y mexica? Ça amo quicaquizque”.",,Anales de Tlatelolco 15404,"El lunes 30 de enero de 1612, por la tarde, se hizo en Santo Domingo una procesión con disciplinas por don fray García Guerra, arzobispo y virrey, que estaba muy enfermo y en peligro de muerte, pues lo aquejaba una postema que tenía en el costado; por lo dicho se hizo la procesión, se sacó en procesión la imagen de Cristo muerto, la que suelen bajar y sepultar cada viernes santo.","Axcan lunes yc 30 mani metztli henero de 1612 años, yhcuac oncan Sancto Domingo teotlac otlayahualoloc, ypampatzinco nemecahuitecoc in teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo visurrey ynic cenca mococotzinoticatca momiquiliznequi, yn quimococolhuia postema ytzcaltzinco motlalli; auh yn omoteneuh yc tlayahualoloc, yehuatzin oquimotlayahuallochtilique quimoquixtilique yn Christo ymiquiliztzin, in quimotemohuilitihui yn quimotoquilitihui mochipa ypan viernes sancto.",,Diario 15408,¿Conoces al sastre de quien hablamos?,¿Tiquixmati in tlaquenchihqui teca otitlahtohqueh?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15412,"Bien limpias y sin cáscara, se cuecen las habas con las alas de pollo, la cebolla, el ajo machacado y la sal, y cuando estén a medio cocer, se agregan las verdolagas bien lavadas y sin los tallos gruesos, y los chiles cortados en rajitas o picaditos.","Mohuicxitia in ahuax in ye omoquixtili in icacallo ica in poyoxaztlacapalli, xonacatl ihuan axox in ye tlapitzinilli, ihuan in iztatl; ihcuac ye tlahcotlahuicxitilli ye motlalilia in itzmiquilitl in ye cualli tlapactli in mixtlapana ahnozo motetequi.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15414,Yo hablo con ella.,Nehua tehuan nitlahtoa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15415,"Por su parte, los españoles, al borde de los caminos, están requisando a las gentes. Buscan oro. Nada les importan los jades, las plumas de quetzal y las turquesas.","Auh in izquican antica tetlatlazaltiaya in españoles in teucuitlatl qujtemoa. Amo tle ipan quitta, in chalchihuitl, in quetzalli yoan in xihuitl.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15416,"En este año se dedicó el teocalli, que era la casa del diablo Huitzilopochtli; y en la dedicación se sacrificaron cautivos de Tziuhcóhuac, Mazatlan y Tlappan.",Nican ypan in omomamal yn teocalli yn ical catca tlacatecolotl Huitzillopochtli; auh yn oncan yn omicque yn mamaltin yn inca momamal tziuhcohuaca yhuan maçateca yhuan tlahpaneca.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15417,"Vienen de San Lorenzo, de Santa Marta, de Santa Cruz y de la Concha. Todos vienen con ceras, con incienso y con cohetes. Cuando termina el sacerdote la misa, vienen los salveros a encontrarlo.","Huitzi de San Lorenzo, Santa Marta, Santa Cruz ihuan La Concha. Nochtin on huitzi ica ceratin, ica popochtli ihuan cohetes. Tlatzonquiza misa topixcatzintli ihuan quinmonamiquiliz in salveros.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15418,Y esta tierra está toda junta [al margen izquierdo: que dio al alcalde cien brazas de tierra por éste título pretende Miguel de los Angeles las tierras] y la [entre renglones: que] quedó baldia fueron quinientas y diez que no se dieron a nadie.,Ynin za niccemantimani auh yn oc cauhtica oc centzontli ypan macuilpohuali onmatlactli yn ayamo tetechpohui.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15420,½ kilo de carne de puerco,Tlahco kilo pitzonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15421,"Y se nos asignaron estos seis lugares para ir a dejar el tributo: San Hipólito, Los Desamparados, el Hospital Real, Huitzillan, La Contaduría y el Hospital de las Bubas.","Auh yn izquican titetlamamaca: Sanct Ipólito, Desmanparado, Ospital Real, Huitzillan, Contaduría, de las Vobas, chiquaceccan yn titequimacoque.",,Diario 15422,1 rajita de canela,Ce tzitzicuehualton canela,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15423,La relación que aquí va puesta fue sacada de la crónica de Chalco Amaquemecan.,Auh ynin tlatolli y nican omotlalli ca ytech tlaquixtilli yn Chalco Amaquemecan chrónica.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15425,varios,miactin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15429,Dando vuelta a la izquierda ahí se venden las estampillas.,Nepa mapochcuepalli quina* macah in painpepeyoctin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15430,FRASES,TLATLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15431,"Este dicho donado Francisco Faustino Quetzalmazatzin era de los nuestros, pues era natural de Amaquemecan Chalco, donde era principal.","Auh ynin omoteneuh Francisco Faustino Quetzalmaçatzin donado çan titehuantin nican titlaca Amaquemecan Chalco ychan, umpa pilli.",,Diario 15432,vive,xinemi,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15433,"III Lo 3o. declaro y de mi propia voluntad que otra casa y apocento que tengo que su entrada tiene hacia la parte del poniente que la portada tiene de ladrillo, la doy y mando, a Marta Yzquixoch con la tierra en que estan edificadas y los altos della que está atajado por medio los doy e mando a Lorenzo Mateo para que ambos lo gocen.",Yniquetlamantli niquitohua noyollocacopa oc no on icac nocal tonatiuh ycalaquiyanpa ytzticac xamixcalli yn iyaztocallo nicmaca in itoca Marta Yzquixoch yhuan in tlalli yn ipan icac auh in icpaquicac acocalli heltzaccayo in Lurenzo Matheo concahuitimanizque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15435,"Yten declaro que en el cercado está enterrada una braza de piedra que es en quadra que la una bara della mando la aya y herede la dicha mi nieta Juana Maximiliana y (lo demas ayan) los dichos mis visnietos, Simon, Pedro y Bernardino.",Yoan nicteneua tepancalco toctitoc tetl cenmatl necoc yaualti cenquapantli yntech pouiz yn noxuiuan Joana Maximiliana yoan nicuhtzitziuan Simon Pedro yoan Bernaldino.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15440,"Ya también se dijo arriba que habían transcurrido 1064 años desde el nacimiento de Jesucristo, nuestro Dios y señor, cuando los aztecas se movieron y partieron para venir caminando hacia acá.","Auh ye onomito tlacpac, ye oyuh nepa ontzonxihuitl ypan matlacpohualxihuitl ypan epohualli onnahui xihuitl motlacatillitzino yn totecuiyo Dios Jesuchristo ynic huallolinque huallehuaque yn azteca yc ye hualnenemi ye huallotlatoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15441,El cuidado de hermanos menores es una tarea de los niños más grandes porque la mamá siempre está muy ocupada,El cuidado de hermanos menores es una tarea de los niños más grandes porque la mamá siempre está muy ocupada.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15442,Tendríais.,Anquipiazquiah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15443,"12 Acatl, 1179.","XII Acatl xiuitl, 1179.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15448,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15449,Fuiste.,Otia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15450,"Dizque los negros ya se habían repartido todos los pueblos de la Nueva España, donde algunos de ellos habrían de gobernar como duques, otros como marqueses y otros como condes; y dizque los naturales de esta tierra habríamos de ser sus esclavos, pagándoles tributo y sirviéndoles, y que nos habrían de marcar en la mejilla en señal de que ellos eran nuestros amos.","Auh quil yn ixquich altepetl ynic nohuiyan ypan Nueva España, quil ye moch oquimomamacaca yn tliltique yn oncan otlahtocatizquia ynic cequintin duques, cequintin marquestin, cequintin condesme; quil omochiuhca ynic tinmacehualhuan otochihuazquia otiquintlacallaquilizquia otiquintlayecoltizquia, oc yehuantin yn nican titlaca timacehualtin techcamaycuilozquia ynic necizquia ca totecuiyohuan.",,Diario 15451,"Pero, ahora, mi muchachita, escucha bien, mira con calma: he aquí a tu madre, tu señora, de su vientre, de tu seno te desprendiste, brotaste. Como si fueras una yerbita, una plantita, así, brotaste. Como sale la hoja, así creciste, floreciste. Como si hubieras estado dormida y hubieras despertado [...]","Auh in axcan nochpuchtze, tla huel xiccaqui, tla xiquihuianitta: ca iz unca in monantzin in motecuiotzin, in ixillan, in itozcatlanpa otitzicueoac, otitlapan. In mahan tixiuhtzintli, yn mahan tiquiltzintli, otioali xeoac, otixotlac; oticuepon: in mahan noce oticochia, otioalizac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15452,En este año los antiguos chichimecas totolimpanecas amaquemecas llegaron a Chalco Atenco.,Nican ypan in ynic acico honcan Chalco Atenco yn huehuetque yn chichimeca yn totollinpaneca yn amaquemeque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15453,"2 Acatl, 1299.","2 Acatl xihuitl, 1299 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15455,"El lunes 14 de mayo de 1612, frente al palacio, fue ahorcado otro negro, el cual era el capitán de los negros ahorcados previamente.","Axcan lunes yn ic 14 mani metztli mayo de 1612 años, yhcuac || 194 ye no ce tliltic piloloc yn oncan tecpan quiyahuac, yn capitán yn achtopa omoteneuhque tliltique piloloque.",,Diario 15458,vendía,onitlanamacaya,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15462,200 gramos de chile guajillo,Mahtlacpohualli gr. huaxchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15463,Huitzilihuitl dejó de existir el año 2 pedernal.,Huitzilihuitzin omomiquilitzino ipan ome tecpatl xihuitl.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 15464,La mayoría de la gente no habla más que uno.,In miactin tlacah zan ce tlahtolli quixmatih.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15468,"En este año llegaron los tecuanipantlacas; los venía conduciendo Yaópol Tziuhtecatzin Tzompahuacateuctli, que era su tlatohuani cuando se asentaron en Amaquemecan.",Nican ypan in yn acico yn || 76v Tequanipan tlaca; yehuatl quinhualyacan yn Yaopol Tziuhtecatzin Tzonpahuacateuhctli tlahtohuani hualmochiuhtia ynic motlallico Amaquemecan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15473,"En el año 5 Técpatl 1432 los matlatzincas fueron atacados; cuando los matlatzincas perecieron se dispersaron entre los pueblos, pues tras hacer la guerra se marcharon adonde todavía ahora están establecidos.","Macuilli Tecpatl motlaçulteuuique matlatzinca; ye yquac momoyauac tepa xiti matlatzincatl, yaoyotl quichiuh, ye yquac moyauaque yn axca oc no çatepa moyauatoque.",,Anales de Tlatelolco 15474,"Cuando estas razones tuvieron lugar, la nave llevaba seis días de navegación.",Auh yn iquac mochiuh tlatolli ca ye yxquich chiquaçemillhui y nenemi acalli.,,Anales de Tlatelolco 15475,"7 Técpatl, 1356.","VII Tecpatl xihuitl, 1356.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15476,Andar descalzo y bañarse mucho en tiempo de verano es un placer grande para los niños en los pueblos.,"Xopantla yahtinemizqueh ihuan miac maltizqueh ipan Verano, in huel quin pactia in pilantoton.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15478,En este año prosiguió la guerra en Chalco.,Auh yn ipan in mani yaotl yn Chalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15480,"Aquí en México, los que quisieren afiliarse y tomar el dicho hábito deben seguirlo como una forma de vida para honrar a Dios, y les dará el hábito el dicho padre guardián, quien asimismo los regirá; por entonces, el único que tenía y vestía dicho hábito era el hermano Alfonso, de la Tercera Orden de San Francisco, el cual vino de España.","Auh yn nican Mexico, ynic motlalizque ynic quicuizque ynin omoteneuh tlaquentli yn aquin quinequi ynin quitepotztocaz yn iuhqui yn teotlamahuiztililiznemiliztli, ca yehuatzin quinmomaquili- || 238 -tiaz yn hábito yn omoteneuhtzino padre guardián yhuan no yehuatzin quinmopachilhuiz; auh yn ihcuac yn ca çan oqu icel ye quipia ye quimaquia yn hábito yn quitocayotia hermano Alfonso la Tercera Horden de San Francisco, ynin hualla España.",,Diario 15481,Joan Garcia tepisque respondió y dixo delante de mí se hizo lo que la vieja María Xoco dexó mandado y dicho que de ella era sola y estava para morir estas casas se edificaron por mí y por mi marido con nuestra pobreza los dos y pues no a quedado ninguno de mis nietos y si oviera quedado yo les dexara las casas.,VII.- Juan Garcia tepixqui yc tíananquilia conitoa ca huel nixpan nomochiuh inic omonanahoatitia yn illamatzin Maria Xoco yuh conitotia ca nel za nocel ca ye nomomiquiliz ynin calli ca huel tonetoliniliz zan tomextin y nonamic catca tictoquechilique ca nelli ayac nima ce tlacatl omocauh noxhuihoan yn tla cemen onemini ca niquinmacatiazquia in caltzintli.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15483,"Huehue Moteuczomatzin Ilhuicamina dejó ocho hijos: sólo uno fue varón, el ya mencionado Iquéhuac; la segunda se llamó Chichimecacíhuatl; y las otras seis fueron asimismo mujeres, pero se desconocen sus nombres.","Auh yn quinchiuhtehuac yn ipilhuan yn Huehue Moteuhcçomatzin Ylhuicamina chicueyntin: ça cen yn oquichtli, ye omotocateneuh ytoca Yquehuac; yn icome ytoca Chichimecacihuatl; auh yn occhiquacemin çan moch cihua, amo huel momati yn intoca.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15485,En el año 8 Calli 1513 no sucedió nada.,Chicuecalli atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 15486,"Habíamos tenido la pretensión de hacer un registro total de las comidas que más se conocen, aunque ya no se consuman, porque la forma de comer ha variado mucho en las últimas décadas; pero pronto nos dimos cuenta de que eso no era posible, por razones que no hay necesidad de explicar aquí.","Tehuan ticnequia ticchihuazqueh in tlacentlalilamatl itechpa in tlacualli in oc miximati, intla ayocmo mocua inon ipampa ye huehca mopatlahtihuitz; yece zan niman otiquixaxilihqueh in ahhueli mochihuazquiani. Ahzo ahmo monequi nican mihtoz tleica.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15487,1 ½ tazas de manteca,Ce tecontontli ihuan tlahco pitzochiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15488,Me ha engañado con sus palabras falsas.,Onechiztlacat ica amo cualli itlahtol.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15489,"Previamente lavadas, se cuecen las habas sin cáscara, con sal, cebolla y los ajos machacados. Cuando están a medio cocer, se agrega el arroz muy bien lavado junto con el chile ancho que ya se habrá asado y molido. El cilantro se lava muy bien, se corta en trocitos, se incorpora al caldo y se deja cocer.","Achto mopaca in ahuax ihuan zan niman mohuic xitia ica iztatl, xonacatl ihuan axox, inin in ye tlapitzinilli; ihcuac ye achi tlahuicxitilli motlalilia in arroz in ye tlapactli; in patlahuacchilli moihcequi ihuan moteci; in cilantro no iuhqui cualli mopaca, motetequi, ihuan ye motlalilia in iztayutl.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15491,"Luego fueron los mexicas a Colhuacan, y se establecieron en Tizaapan; porque les dijeron: “Os habéis fatigado, oh mexicas; podéis asentaros en Tizaapan”.","Niman yc oyaque mexica un Coluaca, uncan tlaliloque Tiçaapa; quimilhuia: “Oanquihyouique, mexicaé; ma ximotlalican uncan Tiçaapa”.",,Anales de Tlatelolco 15492,"So pena que al contrario hiziese será castigado conforme a justicia y ansí lo mandó e firmó de su nombre. Fecho en Mexico a veynte y dos días del mes de marzo de mil quinientos noventa y tres años. Don Miguel Garcia. Pasó ante my Miguel Monyce, escribano. [Margen izquierdo: a fecha 22 de marzo de 1593 años],",Auh yn aquin quenmanian ypan tlachalaniz in calli tlalli yc tlatzacuiltiloz in mellahuac justicia yuh motlanahuatilli ynic neltic yzcatqui ytocatzin yfirmatzin fecho en Mexico a veynte y dos dias del mes de marzo de mil e quinientos y noventa y tres años. Don Miguel Garcia Alcalde ytencopatzinco alcalde Miguel Monice excrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15493,Varias veces hemos visitado una alberca muy cerca,Miacpa ye otonyahqueh ipan ce amanalli amo huehca hueyaltepetl ca .,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15495,"Conoce los colores, los aplica, sombrea; dibuja los pies, las caras, traza las sombras, logra un perfecto acabado.","Tlatlapalpoani, tlatlapalaquiani, tlacehuallotiani, tlacxitiani, tlaxayacatiani, tlatzontiani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15496,"Y al pasar por Atenco, dejaron allí a algunos que eran de los mismos tecuanipantlacas, como aparecerá al final de este relato.","Atenco yn tecauhque yn quincauhtiquizca ynpohuan Tequanipan tlaca, yn iuh necitiuh ytlamian in tlahtolli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15497,Y los dichos veynte pesos se entregaron a Christoval Ribeiro mayordomo de el convento de Santiago Tlatilulco y por que los testigos no supieron firmar rogaron a Joan de Tovar lo firmase por ellos. [Fecho ut supra] Christoval Ribeiro Joan de Tovar paso ante mí Martin Frias de la Cruz escribano nombrado.,Auh yn tomines yehuatl omacoc Cristoval Riverio mayordomo del convento de Sanctiago auh testigos ca amo quimati yn tlacuilolli oquitlatlauhtique yn señor Jhoan de Tovar Ynic impampa mofirmatiz fecha ut supra.Firmas Christoval Riveiro Juan de Tovar. Pasó ante mi Martin Frias de la Cruz escribano nombrado.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15503,"La amistad es lluvia de flores preciosas. Blancas vedijas de plumas de garza, se entrelazan con preciosas flores rojas: en las ramas de los árboles, bajo ellas andan y liban los señores y los nobles.","Moquetzalizquixochi in tzetzeloa in icniuhyotl. Aztacatlatlapantica ye on malinticac, in quetzalxiloxochitl imapa on nenemi, conchichintomih in teteuctin in tepilhuan.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15504,"Nosotros venderíamos nuestra casita, si tuviéramos un comprador.","Tehuan tocacal ticnamacaxquia, tla aquin techcohuilix ticpiazquiah",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15505,Y bisto por el governador [tlahtoani] mandó luego se haga ynformación.,Auh yn iquac oyuh conmocaquilti yn omoteneuhtzinco gobernador tlatohuani yc niman omotlanahuatilli mochihuaz informacion.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15509,"Y nadie se lo ympida por bia de la justicia que me profiero al saneamiento y seguridad ante qualesquier justicias y por ende puse una cruz por firma mia Ysavel Ana. Lo qual paso en presencia de los becinos del dicho barrio [tlaxilacalleque] nombrados Pablo Hernandez merino e Juan Bautista y Juan Perez e Baltazar Juarez, Francisco Ximenez (alguaciles) Miguel Muñoz e Lucia Ana, Agustín de Santiago, escrivano. [Intérprete:] Joan, de Riberol [rúbrica].",Aoh yn tla aca quenmanian quichalaniz amo itlamatian y motlalcohuiyani nehoatl niquixnamiquiz yn ixpan justicia auh ynic aoquiccepa ninotlatolcuepaz nica nomatica niquetza cruz yhoan nofirma. Ysaber Ana. Ymixpan tlaxilacaleque Pablo Hernandez merino Juana Baptista Joan Perez Barthasal Xuarez Francisco Ximenez. Testigos: Miguel Momatzacuili Luciana Agustin de Santiago escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15512,"En este año el señor Huehue Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli, al cumplir seis años de haberse ido a gobernar en Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan, regresó nuevamente a Atenco, cerca de Ayotzinco, y ahí en Atenco murió a poco de haber llegado, en este dicho año de 2 Calli, pues no murió antes de regresar a Atenco.","Nican ypan in y yehuatl tlacatl Huehue Ytzcuauhtzin Atlauhtecatlteuhctli çan chicuacenxiuhtito yn Tzacualtitlan Tenanco Amaquemecan ynic tlahtocatito, auh çan ye nocuel ycuitlac-huic hualyahqui yn oncan Atenco ynahuac Ayotzinco, çan omictacico yn oncan Atenco yn ipan in omoteneuh Ome Calli xihuitl, yece yn oquic ayemo momiquiliaya yn ihcuac oncan ahcico Atenco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15513,3 dientes de ajo,Yei axoxtlantli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15514,Y que Diego Yaotl e Ysabel Tlaco su muger compraron la casa en donde estan y la tierra y que no conpraron la dicha casilla de agua sobre la que tratan pleyto que por siempre lo an tenido e poseydo el dicho Graviel Yaotl y Maria Teucchon su muger la qual se averiguo ser asi e si apasiguaron anbas las dichas partes diziendo el dicho Diego Yaotl que no trataría ya mas pleyto sobre la dicha casilla de agua ni le quitaria mas tierra de lo que tiene dicha casilla de bender agua el dicho Graviel Yaotl.,Auh in yeuatl in mixnamiqui yn itoca Diego Yaotl yuan yn inamic Ysabel Tlaco ca zan quicouhque yn tlali yuan cali auh ynic moteylhuia yn acali yn itoca Diego Yaotl camo ymaxca amo intlalcoaul ca yepa ypan cate in Gabriel Yaotl yuan in inamic Maria Tecuichon oyuh neltic in tlatoli auh zatepan nican omoyolcehuique yn imomtlamanixti oquito yn itoca Diego Yaotl ca ye quali ma concui yn acali aocmo cepa yc titochalanizque aocmo cepa tle niquitoz ipampa ca occequi niccui in tlali yn ipa no ycaca yn imacal yn itoca Gabriel Yaotl.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15516,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15517,15 chiles serranos o de árbol,Caxtolli tepetlachilli ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15519,"Este año, es construida la Catedral de México.",Ipan inin xihuitl chihualo huei iteocaltzin México.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 15520,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15523,"Se encuentra bien, gracias,","Cualli metztica, tlazohcamati.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15524,"En este mismo año, con el Trato de Westfalia, en Alemania, se pone fin a la denominada Guerra de los Treinta Años.","Zanyeno ihcuac, Westfalennenonotzaltica ompa Teutontlalpan, tlami in motocayotia ""Cempoalli Ommatlactli Xihuitl Inyaoyo"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15526,"Yo he visto muchos lugares ,pero éste me ha gustado más que cualquier otro.","Nehua miactin tlalpan niquixinati, mach amonca occe queh in nicualita.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15528,"Asimismo, pusieron todos los linderos de sus tierras, donde ya estaban y gobernaban.","Yhuan quitlallique yn ixquich quaxochtli, yc ye cate ye tlahtocati.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15531,"Esos años se cumplen ahora, en este final del año de Dios nuestro señor de 1608.",Ca ye yzqui xihuitl oquichiuh ynic axcan ypan in yn itlamian yxiuhtzin totecuiyo Dios de 1608 años.,,Diario 15532,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15534,"Y Maxtlaton, según dicen los antiguos, murió en la cancha del juego de pelota, pues no volvió a aparecer, ni tampoco sus hijos o nietos, por haber perdido él la ciudad de los tepanecas.","Auh yn Maxtlaton, yuh quitohua yn huehuetque, ompa miquito yn tlachco, ynic aoccan nez, ymanel ypilhuan yxhuihuan, ypampa ca yehuatl concahuilli yn altepetl yn Tepanecayotl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15535,"13 Calli, 985.","XIII Calli xihuitl, 985 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15536,"El lunes 29 de septiembre de 1608, fiesta de San Miguel, llegó y entró a la ciudad de México Tenochtitlan el muy reverendo señor don fray García Guerra, religioso de Santo Domingo y arzobispo de México, que ahora nos gobierna espiritualmente en Tenochtitlan como sexto arzobispo de México.","Auh yn ipan axcan lunes yc 29 mani metztli de setiembre de 1608 años, yquac ypan Sant Miguel ylhuitzin, maxitico mocallaquico nican yhtic yn altepetl ciudad Mexico Tenochtitlan in yehuatzin omoteneuhtzino yn cenca mahuiztililoni teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arçobispo Mexico, ye omito teopixqui Sancto Domingo, yn axcan moyetztica teoyotica motlahtocatilia techmopa- || 72 -chilhuia Tenochtitlan, ycchiquacen arçobispo yn nican Mexico.",,Diario 15540,"El miércoles 7 de junio de 1595 se hizo pregón en el mercado de San Hipólito acerca de las gallinas de la tierra que debíamos tributar, y en México el tributo se tasó en 7400 y tantas gallinas, cuyo precio se repartió, tocando a cada tributario 4 y 2 tomines en promedio; el tributo se impuso en todos los pueblos, por disposición del virrey.","15 Miércoles a VII de junio de 1595 años, yquac tianquizco Sant Ipólito yc tzatzihuato yn ipampa totollin tictequitizque, ynic Mexico yn timacoque totequiuh chicome mill y quatrocientos y tantos gallinas, yn icohualloca ytech oquiz yn ome tomines nanahui tomines, cecen tomin medio; yhuan ynic nohuian altepetlypan cenhuetz ynic titequimacoque ytencopa yn visurrey.",,Diario 15541,"El miércoles 11 de abril de 1601 quitaron la gran cruz que estaba en el atrio de San Francisco, la cual había sido levantada por nuestro querido padre fray Pedro de Gante, maestro lego, y por los doce religiosos que al principio llegaron a México.","Yn ipan axcan miércoles ycmatlaquilhuitl once mani metztli abril de 1601 años, yquac quimotlaxillique yn huey cruz cenca huiac catca yn icaca Sant Francisco ythualco, yn quimoquechilitiuh totlaçotatzin fray Pedro de Gante quateçontzin maestro yhuan yn matlactin omomentin teopixque yn achto yancuican maxitico nican Mexico.",,Diario 15543,"a donde él va,","Ca tictohuiquilitihui,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15544,"En el mismo mes de marzo murieron muchos niñitos por la epidemia de sarampión, que atacó también a los hijos de los españoles y de los negros.","Yhuan in ipan in omoteneuh metztli março cenca momiquillique in pipiltzitzinti yn ica çahuatl saranpió, mochintin intech motlalli yn inpilhuan españoles yhuan tliltique.",,Diario 15551,1 kilo de hongos “clavitos”,Ce kilo xolenanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15552,En tiempos del general Díaz había un juez en Milpa Alta al que se le llamaba prefecto. Éste era el que mandaba a la gente del pueblo.,Iman imahtzinco general Díaz ompa Momochco oyeya altepetl quicuitiaya prefecto. Yehuatl on ma mitoz oquinmandaro ya oquinmandaroaya in altepetlaca.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15553,"Encantado, Ernesto. Un saludo a su mamá.","Tlecanamo, Ernesto. Xitemotlahpalo monantzin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15555,"Vino luego el mes de febrero; entonces aparecieron en la laguna de México los pelícanos, que antes no se veían por aquí.",Ayh niman hualmoman yn metztli de febrero; yquac ypan in onecico nican Mexico hueyapan yn motenehua atotoltin yn ayc onecia nican.,,Diario 15557,Esto nos dijeron: ‘Id a suplicar a los señores de Colhuacan.,Cunitoa: ‘Ma xiquintlatlauhtiti yn tlatoque Coluaca.,,Anales de Tlatelolco 15558,"Allá murieron muchos macehuales, y otros enfermaron, de los pobladores que fueron a prestar servicio durante los dos meses de enero y febrero y otros más.",Auh yhuan cenca miec tlacatl macehualli oncan omomiquillico yhuan cequintin omococo oncan yn omoteneuhque altepetlypan tlaca yn otequitico ypan in ontetl metztli henero yhuan febrero yhuann ipan yn occequi metztli.,,Diario 15559,"2 Calli, 1481.","II Calli xihuitl, 1481.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15561,"Las mariposas vuelan a todos lados, buscando la miel que contienen las flores.","In papaloh nohuiampa patlanih, cuahnectemoa tlen xochimeh quipia.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15562,se elevará nuestro canto.,on ehualoz in cuicatl on.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15563,Junto con Huitzilíhuitl fueron también sacrificados en Colhuacan Tezcacohuácatl y Cimatzin.,Auh yn ihuan yaomicque Culhuacan ytoca Tezcacohuacatl yhuan ytoca Cimatzin.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15564,1 kilo de carne de puerco,Ce kilo pitzonanacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15565,1 manojo de hierbitas xocoyol,Ce mahpictli xocoyolli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15566,"Pero él no le hizo caso, se fue, y finalmente se hundió en las aguas.","Amo tetlacaman, çan ca huiz, yequene ye poliuhtiuh.",,Anales de Tlatelolco 15568,cuántos,Q U E Z Q U I,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15569,"Allí tienen árboles frutales de todas clases en primer lugar manzanas, peras, ciruelas y nueces.","Ompa quipia zan tlen nochi xochicualcuahuitl queh tlatocxococuahuitl, tetzotcocuahuitl, manzanahcuahuitl ihuan perahcuahuitl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15571,vendíais,oantlanamacayah,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15572,"13 Calli, 1297.","XIII Calli xihuitl, 1297.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15576,"También en este año nació el tlatocapilli Nezahualpilli, hijo de Nezahualcóyotl, tlatohuani de Acolhuacan Tetzcoco.",Auh no ypan in yn xihuitl yn tlacat yn tlahtocapilli yn itoca Neçahualpilli ypiltzin y Neçahualcoyotl tlahtohuani Acolhuacan Tetzcoco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15577,"10 Acatl, 1307.","X Acatl xihuitl, 1307.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15578,no,Amo,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15579,"6 Técpatl, 1264.","VI Tecpatl xihuitl, 1264.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15581,"¡Qué bueno que ya vino! Aunque es temprano, siempre le gusta a uno no esperar.","¡Tlen zan cualli ca yotualmuicac! Mazqui oc ocualcan, tepacti amotochiah.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15582,Aquel pan es muy bueno.,Huel cualli neca pantzin.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15583,Eran un hombre y una mujer que se metían en las casas. Como a las siete de la noche todo el mundo se atrancaba en su casa.,Ihuan noihqui ipan yohuali tlamamauhtiloli: cente tlacatl ihuan ce cihuatl tepan otechachancalaquia. Zan oransio yonetetepacholo.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15584,"Axolohua dijo: ""¡Ay, Señor nuestro!, yo soy Axolohua; ¿me habrá tocado ver a Tenochtitlan?"".","Auh yn Axollohua ye quitohua: ""Yhyoyahué Totecuiyoyé!, yn nehuatl yn nAxollohua; tleyn ye nopan mochihua yn Tenochtitlan?"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15587,la tuya.,mohuaxca.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15588,"Fue preguntado cómo está enterado acerca de la demanda Ana Papan, Marina Susana Bárbara María y Mencia Marta. ¿Acaso es verdad que les quitan su casa y su tierra? dijo: sé que el poseedor de la tierra y de la casa se llamaba Chimaltzin no se bautizó, murió cuando aún no venían los españoles.",Tlatlaniloc quen quimati yn iyollo yn itechpan ynic moteylhuia Ana Papan yhuan Marina Susana Yhuan Barbara Maria yhuan Mencia Marta cuix nelli yn quincuiliyan yn ical yhuan yn itlal quito caynic nicmati ca yehuatl tlalle calle catca ytoca Chimaltzin ayamo moquatequitia auh yn momiquilli ayamo hualhui yn españoles.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15589,Aquella montaña es altísima,Neca tepetl cemi huehcapa.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15594,1 manojito de epazote,Ce mamahpicton yepazohtli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15595,vendiendo,tlanamacatica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15596,"5 Calli, 1185.","V Calli xihuitl, 1185.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15597,"En este mismo año murió Yaotentzin, tlatohuani de Opochhuacan Chalco Tlalmanalco, que gobernó durante ocho años.","Auh çano yquac yn ipan in xihuitl yn momiquilli ytoca Yaotentzin tlahtohuani Opochhuacan Chalco Tlalmanalco, yn tlahtocat chicuexihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15598,"Entonces, desde esos tres cerros, los zapatistas rodearon a los federales. Los corretearon por el monte. Unos se fueron hacia San Pedro Oztotepec. Llegaron al cerro llamado el Cuauhtzin. Allí se afilaron muchos zapatistas; estaban escondidos en los cerros. Entonces vieron pasar a los federales. Los zapatistas comenzaron a disparar. Allí se acabaron los federales que eran muchos. Se escaparon tres o cuatro federales. Llegaron a Milpa Alta y ya había llegado el refuerzo de la capital.",Iman on ica ipan yeyi tetepe oquehualoque in federales. Oquinchololtique ica cuauhtla. Cequi oyaque ica San Pablo Oztotepec. Oacito ipan tepetl itocan Cuauhtzin. Ompoyon omomanque achi miac zapatistas: omotlatitaya ipan tetepe. Iman on yoquitaque ipanotica federales. Zapatistas opeuhque quincuecuepotza. Ompoyon otlanque achi miaque. Ocholoque yeyi nozo nahui federales. Oacique Milpa Alta ihuan ompa yoyeya ocuachi federales; oquintitla general Díaz.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15599,El se cortó el dedo con su cuchillo.,Yehua omomahpiltec ica ce tlatecontli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15602,"A trece días del mes de mayo de mil quinientos y ochenta y siete. Años Pedro Ahuexotl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Tezcazonco que se vendían las casas y tierras de Ysavel Maria y davan ochenta pesos nadie las puxó ni respondió; testigo Martin Juarez. Ante mí Francisco Maldonado, escrivano.",XXIIII pregon.- A trece dias del mes de mayo de mil e quinientos e ochenta y siete años in Pedro Ahuexotl otzatzic in tlaxillacalpan Tezcatzonco oquito inic monamaca in ical in itlal Ysabel Maria quiteneuh yn ipatiuh napohualli pesos ayac otlananquilli testigo Martin Xuarez. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15607,"13 Tochtli, 1362.","XIII Tochtli xihuitl, 1362.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15608,También en este año se enseñoreó Huitzilpopocatzin como tlatohuani de Opochhuacan Chalco Tlalmanalco.,Auh no yquac yn ipan in xihuitl y motlahtocatlalli yn itoca Huitzilpopocatzin tlahtohuani Opochhuacan Chalco Tlalmanalco.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15609,"Después iba siempre allá donde había colocado a su dios Nauhyoteuctli, a Tzacualtitlan de los toltecas Chiconcóhuac; pero nomás iba a Chiconcóhuac de paso, para hacer allí sus devociones y sangrarse, pues su residencia seguía estando arriba del Amaqueme.","Auh yn ompa yn oquitlallito yn iteouh y Nauhyoteuhctli yn tolteca Tzaqualtitlan Chiconcohuac mochipa umpa ohuia; çan hualhuia yn Chiconcohuac huallachixtinenca ynic ompa omoxtlahuaya omiçoya, çan icochian catca yn Amaqueme ycpac.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15611,"Y luego, en este mismo año, el tlatoloyan secundario de Tollan fue sustituido por el de Cohuatlichan, adonde se trasladó su sede, y el tlatoloyan secundario de Otompan fue sustituido por el de Azcapotzalco, adonde se trasladó su sede, de suerte que nuevamente se restableció el tlatoloyan tripartito de Colhuacan.","Auh çan niman ipan in yn omoteneuh xihuitl nicuelle oncan hualmicuani in tlahtolloyantli yn ococcan yn Tullam, ypatca mochiuh yn Cohuatlychan, oncan hualmicuani, auh yn Otumpa ypatca mochiuh yn Azcaputzalco, oncan || 20v hualmicuani ycoccan tlahtolloyan; mochiuh yancuican yn ic-excan tlahtolloyan mochiuh Culhuacan.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15614,"El mismo viernes santo, por la tarde, salió de la iglesia de Santo Domingo la procesión que cada año se suele hacer para sepultar la imagen de Dios nuestro señor muerto, la cual pertenece a los españoles y ellos la llevan.","Auh yhuan yn axcan ypan in omoteneuh viernes sancto yn oncan teopan Sancto Domingo yc oquixohuac ynic otlayahua- || 214 -loloc teotlac, yn iuh mochipa mochiuhtiuh cecexiuhtica, ynic oquimotoquillique yn imiquilizyxiptlatzin totecuiyo Dios, yn intech ponhui ynic ompa quiça españoles.",,Diario 15615,"Hubo goteras en todas las casas de los naturales y de los españoles, y en todas las iglesias empezó a brotar el agua: en San Francisco, en San Agustín, en Santo Domingo y en La Compañía o los Teatinos.","Yhuan nohuian tlatlaxicac yn tochachan in timacehualtin yhuan castilteca, yhuan in teopan nohuian atl nenez mollon yn atl: in Sant Francisco, in Sant Augustín, in Sancto Domingo, in La Compañía Teatinos.",,Diario 15616,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15619,"Sus tilmas y mastles eran de cuero; sus sandalias, sus cunas circulares, sus arcos y ajorcas eran de palma; comían culebras, conejos, venados, plantas espinosas, tunas agrias y nopales.","Yeuatl yn intilma yeuatl yn imaxtli, çotoli yn incac yncoçoyauallol yntlauitol yntlemacuex; yn quiquaya coatl tochi maçatl netzolli xoconochtli nopalli.",,Anales de Tlatelolco 15620,"Así que en este año de 8 Acatl, cuando edificó la casa del Diablo en Tzacualtitlan Tenanco y cuando la dedicó sacando fuego se cumplieron los dichos 13 años; por eso puede decirse que en un año ""13 Acatl""5 encendió el fuego nuevo el tlatohuani Cuahuitzatzin, y junto con él todos los tenancas de Tzacualtitlan cuixcocas temimilolcas ihuipanecas zacancas.","Ynic niman ipan in omoteneuh VIII Acatl xihuitl ynic oncan Tzacualtitlan Tenanco omotlacatecollocalti auh ynic tlemamalia çan connamicti matlactlomey xihuitl; ynic huel mihtohua yn ipan yn Matlactlomey Acatl xihuitl yn tlemamaltihuia tlahtohuani Cuahuitzatzin, yn i mochintin Tzacualtitlan tenanca cuixcoca temimilolca yhuipaneca çacanca.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15622,"A propósito de Huehue Quetzalmazatzin Chichimecateuctli, tlatohuani de Amaquemecan, y de Toteociteuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de Chalco, y con ellos dos comienza la relación acerca de cómo los chalcas amaquemecas se dispersaron en Amomolocco; y luego, a propósito de Ayocuantzin y Cohuazacatzin, tlatoque de Amaquemecan, y con estos dos se narra cómo se consumó la dispersión en Amomolocco.","Ca ypampa || 89r yn Huehue Quetzalmaçatzin Chichimecateuhctli yn Amaquemecan tlahtohuani auh in yehuatl yn Chalco tlahtohuani yn Tociteuhctli Tequachcauhtli, ca ymomextin yntech peuhtica yn tlatolli ynic nexexelloloc yn Amomollocco; auh niman ye no yehuantin ynpampa yn Aoquantzin yhuan yn Cohuaçacatzin çanno Amaquemecan tlahtoque, yqu imontlamanixtinn in yn intechpa yn Amomollocco nexexelloloc.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15623,"Las pastorcitas llevaban ropa blanca; y sobre sus cabezas coronas de azahares como de naranjo. Estos azahares los hacían con cera. Les ponían sus vestidos blancos y un arco esponjado y les ponían flores de papel para que se vieran mejor. Y los músicos tocaban una guitarra y una chirimía. Así las criaturas sabían bailar: tenían que estudiar como dos meses, cada ocho días, sábados y domingos. Así es cómo aprendían bien io que tenían que cantar. Y decían: Vamos, vamos a bailar al portal de Belén. Vamos a ver al Dios santo que ha nacido en Belén.","Inin pastoratin intzotzoma nochi iztac; oquicuaticpanoaya ce corona quename inon azahares de naranja. Inin azahares oquichichihuaya ica cera oquinmacuiaya intzotzoma iztac ihuan ce arco omototonpoxhuaya ihuan oquitlaliliaya amaxochitl, oncuan on achi cual neciz. Huan tlatzotzonque oquitzotzonaya ce guitarra huan ce tlapitzalcuahuitl. Ica on cocone yoquixmatia tlen tlen quitotizque: cana ome metztli omomachtiaya cecen chicueyi tonali sábado huan domingo. Oncuan on cuali quizalozque tlen mocuicatizque. Huan oquitoaya: Tiahue, tiahue titotizque ompa portal in Belén. ¡Timotilizque Toteotatzin omotlacatili ompa Belén!",,De Porfirio Diaz a Zapata 15624,"Allá los colhuas capturaron a Huehue Huitzilíhuitl, tlatohuani de los mexicas, y junto con él a su hija Chimallaxochtzin; éstos fueron conducidos a Colhuacan, e iban desnudos, sin nada encima.","Auh oncan cacique in culhuaque yn intlahtocauh mexica yn itoca Huehue Huitzilihuitl, nehuan yn ichpuchtzin yn itoca Chimallaxotzin; yn ohuicalloque ompa Culhuacan, çan pepetlauhtiaque, aoctle yntech huetztia yntlaquen.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15625,"También debajo de los encinos, ocotes y ailes debajo de todos estos árboles nacían los hongos. Empezaban a salir los hongos en el mes de mayo. Entonces eran muy caros porque no había en ninguna otra parte. Los hongos se vendían mucho allí en Milpa Alta. Otras personas iban a sacar raíces de ocote, con las que hacían escobetas. Y debajo del ocote nacían los hongos, muy limpios, muy lindos y muy sabrosos.","Noihqui itzintla ahuacuahuitl ihuan ococuahuitl ihuan ilcacuahuitl nochtin in cuauhtin itzintla otlacatia xoleme. Opehuaya xoletl oquizaya ipan metztli mayo. Iman on coza patioquez ican ayemo huel cana oyeya. Xoleme coza omonamacaya ompa Momochco. Occequi tlaca oconquixtiaya inelhuayo ocotl ica oquichichihuaya tlapapaxelhuaztin. Ihuan itzintla in ococuahuitl otlacatia xoleme coza chichipahuaque, achi cualtzitzin, noihqui huelhuelic.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15626,cierto,Melahuac,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15627,Y se la dio quieta y pacíficamente sin contradicción alguna y el alcalde Miguel de los Angeles la tomó de la mano y la metió en la dicha casa y cerro la dicha puerta.,Inic oconanque posesio[n] zan pacca yocoxca omochiuh ayac otlachalani ayac tle oquito yyomatzinco yn alcalde Miguel de los Angeles ymatitech comanilli ytic concallaquili in calli ypan motzauhc in poerta.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15629,"No vendas este perro, es muy bonito.","Amo xicnamaca in chichiton, huel cuacualtzin.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15632,"Cuántos se han enriquecido con tus cantos, tú los has alegrado. ¡Las flores se mueven!",Quexquich ye mocuic in ye mocuiltono Tonteahuiltia olini xochitl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15633,Todo mi dinero se acabó.,Nochi notomin otlamic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15634,"El cantor: el que alza la voz, de sonido claro y bueno, da de sí sonido bajo y tiple. Compone cantos, los crea, los forja, los engarza.","In cuicani: tzahtzini, nahuatini, tlatomohua tlapitza. Tlatlaliani, tlayocoyani, tlapiquini, tlazaloani.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15637,No ya lo olvide.,Amo ximoilcahuilli.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15640,Es enviado este año a México Carlos Francisco de Croix como Virrey de la Nueva España.,Titlano teyacanaquiuh México Tlahtocateixiptla in itoca Carlos Francisco de Croix.,,Historia de México narrada en náhuatl y español 15641,"Ahuitzotzin puso a un solo tlatohuani en Tenanco para que éste formara una sola ciudad con Atlauhtlan, y sólo el principal de los dos tlatoque pudiera tener casas señoriales; de ese modo Ahuitzotzin suprimió el tlatocáyotl de Atlauhtlan, y por eso puso allí sólo a un teuctlato, lo mismo que en Tlailotlacan, quedando enmedio de ambos el tlatohuani Huehueyotzintli.","Auh ynic ça ce quitlalli Ahuitzotzin yn tlahtohuani Tenanco yehica ypanpa ca çan icce altepetl yn Atlauhtlan, ça ce tecpacalli quipiaya yn achto yn omentin tlahtoque catca; auh yehuatl quipollo yn Ahuitzotzin yn Atlauhtlan tlahtocayotl, ynic ça teuhctlato contlalli ompa yhuan Tlayllotlacan, ca ça tlanepantla catca yn tlahtohuani Huehueyotzintli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15642,"Yo tenía catorce años y me asusté junto con todo el pueblo porque se balaceaban mucho los hombres. En el cerro del Teuhtli, en Tijeras y en Ocpayoca se formaban los zapatistas. En el pueblo de Milpa Alta habitaban los federales. Éstos estaban allí y se les decía federales cuando don Porfirio Díaz fue gobernante.","Nehuatl onicpiaya mactlactli ihuan nahui xihuitl ihuan tetlac onomauhtic ican coza otlacuecuepotzaya. Ipan tepetl Teuhtli, Tijeras ihuan Ocpayocan omomanaya zapatistas. Ipan altepetl Milpa Alta onemia federales. Inimequez oyeya huan oquincuitiaya federales iman don Porfirio Díaz ometztac altepetl.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15644,"El 5 de abril de 1606 se abrió la albarrada que se había cerrado en Mexicatzinco para que pudiera salir el agua, y se hicieron hoyos en varios puntos de la albarrada; esto, a causa de que se inundaron las iglesias de Cuitláhuac y de Mízquic, y también porque muchos naturales vecinos de allá huyeron y abandonaron sus casas, pues constantemente se estaban yendo.","Yn ipan axcan yc 5 mani metztli abril de 1606 años, yquac omotlapoto yn atenamitl Mexicatzinco ynic tzauhcticatca ynic oncan hualquiçaz atl, çan occecnin mocuitlacoyonito atenamitl; ypampa acallac in teocalli Cuitlahuac yhuan Mizquic, yhuan no ypampa yn ompa ynic oyaque ocholloque yc omocalcauhque, can mochipa quiztimani yahtimani miyequintin macehualtin yn ompa chaneque omoteneuh.",,Diario 15645,Favor de sentarse.,Ximotlalihtzino.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15648,Ud. me dió demasiada mantequilla.,Tehuatzin huel miac mantequilla otinechmomaquili.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15649,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15650,"El domingo 7 de septiembre de 1603 los religiosos teatinos de la Compañía de Jesús estrenaron y dedicaron su iglesia; hicieron una iglesia muy hermosa, la Compañía de Jesús, donde ahora se dice misa.","Domingo yc 7 mani metztli de septiembre de 1603 años, yquac teocalchallique teocalmamalque yn la Compañía de Jesús in teatinos teopixque; huel mahuiztic in teocalli quimochihuillique, yn axcan oncan missa mitohua la Compañía de Jesús.",,Diario 15651,"En el dicho año de 13 Ácatl los colhuas reanudaron la guerra para perseguir a los mexicas, los cuales se fueron a asentar en Nextícpac y allí se quedaron un año, es decir, durante el año 1 Técpatl, 1324; después partieron de allí y llegaron a Tenochtitlan.","Auh ypan in yn omoteneuh yn XIII Acatl xihuitl in yancuica ye yc quipehualtia in yaoyotl in culhuaque ynic quinhualtocaque yn mexica, oncan motlallico y Nexticpac cexiuhtique, oncan yn xihuitl Ce Tecpatl, 1324 años; niman oncan hualpeuhque ynic acico Tenochtitlan.",,Diario 15652,"2 Acatl, 1091.","24v 2 Acatl xihuitl, 1091 años.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15654,Vosotros tenéis.,Anquipiah.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15656,"Y por verdad ponemos aqui nuestros nombres y firmas. Fecho en Mexico a diez y nueve de junio de mil y quinientos sesenta y seis años alguacil mayor Melchior Diaz; alguaciles: Pedro Xiutemaloc, Pablo Celones. Yo Francisco Moisen, escrivano.",Auh inic ticneltillia nican tictlallia yn totoca yhuan tofirma. Fecho e Mexico a decinoeve de junio de mil e quinientos y setenta y seys años alguacil mayor Melchior Diaz alguaciles Pedro Xiuhtemaloc Pablo Cenones nehuatl Francisco Moysen escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15657,"Antes de que llegaran los amaquemecas, la ciudad se llamaba probablemente Chalchiuhmomozco; pero cuando llegaron los amaquemecas le cambiaron al cerro el nombre que tenía antes y le pusieron Amaqueme, porque revistieron de papeles el cerro, y por eso ahora la ciudad se llama Amaquemecan.","Auh ca noço Chalchiuhmomozco ytoca catca yn achto yn ayamo huallacia amaquemeque; auh yn iquac acico amaquemeque quipatlatacico yn itoca tepetl yn achto ytoca catca, auh ca quin yehuantin quitocayotitacico ynic Amaqueme ypampa yn camaquentiquentique yn tepetl, ynic axcan mitohua Amaquemecan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15658,"Les dijeron los acxotecas a los chichimecas: ""Pero no podréis llegar allá, porque es muy peligroso; allá están los que toman por nahuales a las fieras y a la lluvia, los que vienen y se comen a la gente"".","""Yece ahuell amaxitizque -quimilhuique in chichimeca-, ca cenca ohuican; ca ompa cate || 54v yn tecuannahualleque yn quiyauhnahualleque, ca yehuantin yn nican hualtecua"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15660,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15663,"El dicho señor virrey se apersonó en el balcón del palacio, y para felicitarlo se dispusieron abajo, formados en dos filas, todos los caballeros españoles, que sumaban 48, ataviados con ricas vestimentas, y avanzaban inclinándose ante él para saludarlo, y todos los jinetes llevaban hachas encendidas en las manos; esto se hizo a las 7 de la noche.","Yn oncan tecpan qui- || 122 -yahuac palacio bentana hualmoquetzino yn omoteneuhtzino visurrey, yn quimopahpaquiltillique oncan hualmotztilitoya ynic oncan tlatzintla yxquichcapa ceceyaca oome mantihui yn ixquichtin cavalleros españolesme, in ye mochintin onpohuallonchicuey, in ye no nicuel mocencauhque yn intlaçotlatquitica, uncan conmotlapalhuiaya yxpantzinco onmopachohuaya yn tlahtohuani, moch tlacavallohuia candelas achas yn inmac tlatlatlatiuh; ynin mochiuh ypan chicome tzillini ye yohuac.",,Diario 15664,Dixo [el testigo] que no es pariente de la susodicha y que lo que sabe de estas casas es que las vido edificar y que son de Pedro Nanal que al presente está enfermo y de su muger Ana Xoco y que son de ella.,Yn testigo quitohua amo que nicnotza yn ipan nitlaneltillia yn ipanpa calli ynic moquetz yn axcan yn oquicuitlacoyonique ca huel imaxca yn cocoxcatzintli yn itoca Pedro Nanal yhuan in inamic ytoca Anan huell ye ynamic yn Ana Xoco tlatquihua.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15665,"Entonces comenzó el tiempo en que dejó de llover, pues en Chalco, en toda la región de Chalco, se cumplió la palabra dicha por Tezcatlipoca.","Ya yquac peuh yn aocmo quiyahui, ynic Chalco nohuian Chalco y mochiuh ynin tlatolli omoteneuh.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15666,Yten declaro que Maria yndia muger que fue de un carpintero le presté siete pesos los quales le perdono y mando no se cobren.,Yoan nicteneua yn Maria ynamic catca quauhxinqui quimotlacui chicome pesos nictlapopolhuia amo quixtlauaz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15667,Hemos tenido muy buen tiempo toda la semana pasada.,Huel cualli otlachipan nochi in cemana opanoc.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15671,[al margen derecho: pregones] En el dicho dia mes y año Diego Hastaxochitl pregonó en el barrio [tlaxilacalli] Ystacalecan diciendo se benden las casas y tierras de Ysabel Maria dan ochenta pesos; nadie las puxó. Testigo Miguel de los Angeles. Ante mí Francisco Maldonado escrivano.,I.- Pregon zan niman iquac in ipan cemilhuitl yn omito tlacpac in metztli in xihuitl yn yehuatl Diego Aztaxochitl otzatzic in ipan tlaxillacalli Yztacallecan oquitecaquiti inic monamaca yn ical in itlal Ysabel Maria oquiteneuh in ipatiuh napohuallli pesos ayac tlananquilli testigo Miguel de los Angeles. Ante mi Francisco Maldonado escrivano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15672,"¿Quieres que te prepare unos panecillos con mantequilla y miel? ya sabes, mitad bolillo y mitad pan de trigo integral, como es costumbre en esta casa. Puedes tomar alguna mermelada si gustas. Hay mermelada de fresa, durazno y piña. También tenemos hi-gos frescos, uvas, plátanos y manzanas. Toma este consejo; Cuídate en los dos primeros días para que no te resfríes, Ponte un traje grueso, no de estos ligeros que usas en Monterrey. Ya sabes, la dife-rencia del clima es enorme, y los catarros a veces son dura-deros y desagradables.","¿Ticnequi timitzyectlaliliz cequi papantzin ica chichiahuac iuan cuahnectli? Ye ticmati, tlahco bolillo ihuan tlahco centetica trigohpantzin, queh ipan inin calli yotonemachtihqueh. Cualli ticuaz ce tzopelchihualli fresa, tolachno nozo matzalli. Noihqui tiepia icoxcelic, cuahtotoloctli, plantanoh ihuan manzanah. Xinechtlahtolcaqui: Ome tonalpa xonmixoti inic amo tonmitztiliz. Ximaqui ce tilahuac tlaquen, amo queh inintin amo tilahqueh ompa Monterrey tiquinhuicah. Ye tic mati, cemi mopatla in cahuitl, ihuan tzorapilahuiztin quemanian huehcahuah ihuan amo tepacti.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15673,"Los tlatelolcas se engañaron pensando que el mercado se pondría en Tlatelolco; y las mujeres mexicas fueron a reclamar ante la Audiencia, pero nada lograron.","Yhuan yn tlatilolca moztlacahuica ompa tiamicozquia yn inchan Tlatilolco; auh yc moteylhuique Audiencia yn mexica cihua, amo huel neltic.",,Diario 15674,"Tiene más de ochenta años, pero representa mucho menos. Ha conservado su juventud mediante una vida moderada. Apena* tiene cana».",Ye omopanahui nauhpohualli xihuitl ihuan tetech mota neci oc telpocatzin. Techihchican omopalehui ipampa in teyecnemiliz. Quimach mopehualtia tzoniztalehuihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15677,"Esa misma sagrada regla tomaron, por habérsela dado nuestra madre la Santa Iglesia, los caballeros comendadores pertenecientes a la orden de Alcántara, los cuales hacen los mismos votos que los monjes religiosos de San Benito.","Auh ca çanno yehuatl ocanque oquinmomaquilli yn tonantzin Sancta Yglesia yn omoteneuh teotlatecpanoctacanemiliztli regla yn cavalleros comendadores yn itech pouhque omoteneuh horden de Alcántara, çanno yehuatl ynnehtol mochihua ynic çan cepan nehtolleque yn omoteneuhque teopixque monges San Benito.",,Diario 15678,"Entonces los acxotecas chalcas les dijeron a los totolimpanecas chichimecas: ""¿Deberá intervenir nuestro dios? ¿O tendremos que recurrir a alguna brujería? ¿O quizá os marcharéis a otro sitio?"".","Auh yn acxoteca chalca niman ic ye quintlatlania, ye quimilhuia yn totollimpaneca chichimeca: ""Cuix ye nican yez yn tequitiz yn tlacotiz yn toteuh? Manoço cana tictotlachichihuililican? Auh cuix nanoçomo cuix cana yn motlamachititiuh?"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15679,No faltó quien nos dijera: Les engaña el curandero. ¡Invoquen al Gran Señor de Chalma y verán cómo pronto se alivia su mamá!,Ihuan amo poliuh ahquen otechilhui: ¡Namechcuamana tepatique! ¡Xicmotenehuilican mahuiztic Tlatihuani Chalma ihuan nanquihtazque quename icihcan mocehuitiz namonantzin!”,,De Porfirio Diaz a Zapata 15681,Hongos “panes” sudados,Mazayelnanacatl IHPOTOCTLAHUICXITILLI,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15682,"Después que los ahorcaron, anocheció sobre ellos, y los cuerpos se quedaron colgados toda la noche; y muchos negros y mulatos que no fueron colgados estaban encerrados en la cárcel de corte esperando sentencia.","Auh in ye oyuh mochintin quinpilloque, çan oc oncan ynpan yohuac, cenyohual yn pipilcatimanca; auh no miequintin yn amo piloloque tliltique yhuan mulatotin çan oc oncan tzauhcticatca yn cárcel de corte, tlatlatolchixticate.",,Diario 15683,FRASES,TLAHTOLTIN,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15684,"Después los señores de Colhuacan les preguntaron: “Mexicas, ¿y dónde están vuestros cautivos?”.","Auh niman ye yc quintlatlania yn Colhuaca tlatoque, quimilhuia: “Mexicaé, catlique yn amomalhua?”.",,Anales de Tlatelolco 15686,"Éstos no acudieron, sino sólo Coxcoxtli, quien dijo: “Quiero ver lo que hacen los mexicas”.","Amo oyaque, çan iyo oya yn Cuxcuxtli, quito: “Tla niquimita quenin quichiuazque mexica”.",,Anales de Tlatelolco 15688,En el año 13 Tochtli 1518 fueron vistos los españoles en la costa; también entonces algunos mexicas murieron en el mar.,Matlactlomey Tochtli xiuitl yqu itoque spañoles atla; no yquac miquito mexica tloapa.,,Anales de Tlatelolco 15689,Están cayendo copos de nieve.,Huetzi cepayahuitl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15693,El año 6 tecpatl se trasladaron a Acolnáhuac y allí per manecieron 4 años.,"Ipan chicuace tecpatl xihuitl, omicuanicoh Acolnahuac in oncan nauhxiuhticoh.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15696,En este año se enseñoreó Huehue Achitómetl como décimo tlatohuani de Colhuacan.,Nican ypan in motlahtocatlalli yn itoca Huehue || 26r Achitometl ycmatlactli tlahtohuani mochiuh yn Culhuacan.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15697,Tlacateotzin había gobernado durante 20 años; también en este año se enseñorearon Cuauhtlatohuatzin en Tlatelolco e Itzcohuatzin en Tenochtitlan.,"Cempoualxiuitl yn tlatocat Tlacateutzi; çano yquac xiuitl y ualmotlatocatlalique Quauhtlatouatzi Tlatilulco, Ytzcouatzi Tenochtitla.",,Anales de Tlatelolco 15698,"Y antes de que Axayacatzin se enseñoreara, Huehue Moteuczoma había designado para sucederlo a su hijo Iquéhuac; y en segundo lugar había designado a Machimale.","Auh yn oquic ayamo motlahtocatlalliaya yn Axayacatzin, auh yehuatl quixquetzaya tlahtocatizquia ce ypiltzin yn Huehue Moteuhcçoma ytoca Yquehuac; yn icome quixquetzaya ytoca Machimalle.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15701,"También en el diccionario encontré cómo decir “queso” en náhuatl; allí se dice: chichihualayotlatetzauhtli. Me sentí perplejo ante dos palabras tan desiguales en longitud; mi vacilación se refleja en lo que he hecho: dejar tanto la una como la otra pues no he resistido la tentación de usarla.Como aparece frecuentemente la palabra “licuadora”, he creído pertinente crear un equivalente en náhuatl y la he traducido como tepuztlatzoaloni, que viene de tepuztli, “metal”, y tlatzoaloni, “algo con lo que se golpea”, que procede del verbo nitlacuauhtlatzoa, que quiere decir precisamente “batir”, “mezclar batiendo”.","No ipan tlahtolnechicolamoxtli nicnexti quenin niquihtoz “queso” macehualcopa, ipan amoxtli mihtoa “chichihualayotlatetzauhtli”; zan niman oninocuecuetlaxo ipampa cenca tepiton in cente, cenca hueyac in occente. Ihuan occehpa onicyocox in tlahtolli itechpa in “licuadora” ihuan oniquihcuilo “tepuztlatzoaloni”, inin quimalcochoa: tepuztepuztli, tlatzoaloniitla ica tlacuauhhuiteco.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15702,"Regresaron después a Pantitlán, el año 2 pedernal y ahí mantuvieron su residencia por espacio de 4 años.","Omocuepque niman in Pantitlan, ipan ome tecpatl xihuitl, in canin ocaxilticoh nahui xihuitl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15704,El año 2 caña son expulsados de México los jesuitas por orden del rey Carlos III de España.,"In ipan ome acatl xihuitl, caxtiltlahtoani in itoca iniquei Carlos tenahuati ma quixtiloh in ihuicpa México mochintin teopixque in itech pohuih teopixcanahuatilli in tlein motocayotia ""Iesusicniuhyotl"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15705,"Asimismo, hacía 168 años que habían perecido los toltecas, cuando se dispersaron y abandonaron su ciudad de Tollan.","Auh no yhuan ye yuh nepa chicuepohualxihuitl ypan chicuexihuitl poliuhque yn Tullam tlaca, ynic momoyahuaque quicauhque yn imaltepeuh Tullam.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15710,Yten lo quinto declaro que se paguen veinte pesos que tomamos prestados para el pleito de las casas lo qual haga la dicha mi muger Ysabel y si viniere [F. 18r.] mi hermano [menor] Baltasar la vieja Francisca le dé alguna cosa por la tierra que tiene ocupada en que tiene labrada su casa.,Ynic macuiltlamantli niquitoua no cenpoualli pesos yc moxtlauaz yn tomines tictotlacuique titoteilhuique yn ipanpa tlalli yehuatl quimati yn nonamic Ysabel quixtlauaz auh in tla huallaz yn noteycauh Baltasar yehuatl quimati yn ilamatzin Francisca quitlaocoliz ytlatzin ca nel ytlalpan yn onmocalti.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15712,"¿Qué comeremos, amigos nuestros? ¿Por qué habremos de alegrarnos?",¿ Tlein ticuazque antocnihuan ? ¿Tle ica tahuiazque?,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15713,"En esta lista se han incluido todos los cuauhtlatoque, los tlatoque y los jueces gobernadores que ha habido en México Tenochtitlan.",Auh çan omoch mocentlallique nican yn oquauhtlahtoque yhuan yn tlahtoque yhuan in juezgovernadoresme omochiuhque nican Tenochtitlan Mexico.,,Diario 15715,"5 Acatl, 1315.","V Acatl xihuitl, 1315.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15716,Mas ahora es necesario que digamos y narremos cómo los sacó y los vino trayendo el diablo Tetzauhtéotl.,Auh yn axcan huel ymonecyan ynic tiquihtozque tictenehuazque yn quenin quinhualquixti yn quenin quinhualhuicac in diablo Tetzauhteotl.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15725,"Otros antiguos dejaron pintado que en este año de 1 Técpatl los mexicas mataron a Maxtlaton, tlatohuani de Azcapotzalco; pero no fue entonces cuando él murió, sino que sólo pereció la ciudad en este año.","Auh yn occequintin huehuetque yn iuh quimachiyotia, ypan in yn Ce Tecpatl xihuitl yn quimictique mexica yn Maxtlahton tlahtohuani Azcapotzalco; auh yece ayemo mic yquac, ca çan yehuatl yn altepetl polliuh yn ipan yn xihuitl.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15726,su.,i,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15727,"A muchos les dieron zapatos, es decir, a los que no traían zapatos. Allí les pusieron sus zapatos. Y si les tenían que dar ropa, también los vestían.","Miactin oquinmamacaque cactin, tlen inomequez zan chichipahuaque icxiton oyaya. Yehuan on ompa oquimaquique cactin. Ihuan tla oquinmacazque tzotzomatli noihqui oquintlaquiaya.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15728,"En la ciudad de Mexico a ocho dias del mes de noviembre de mil y quinientos ochenta y nueve años escuchó la petición del abajo nombrado el muy respetable don Antonio Valeriano juez gobernador de aqui de la ciudad de Mexico, esta, petición se leyó en la audiencia.",Yn ipan ciudad de México a ocho dias del mes de novienbre de mil quinientos ochenta y nueve años y cenca mahuiztililoni don Antonio Valeriano juez governador yn nica México huey altepetl ypan ynin peticion audiencia omopouh oncan oquimocaquilti yn itlaitlaniliz tlazintla tocateneuh.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15729,Y así se declaró delante de los señores alcaldes y quedaron satisfecho y bieron el testamento. Que acavaron de creer y entender ser berdad lo que les an dicho sobre el testamentó.,Yuh oneltic yn tlatolli yn imixpatzinco in señores alcaldes yc cenca opachiuh yn iyollotzin yhuan oquimotillique yn testamento oncan oquimacicacaquitique yn tlatolli yn iuh mellahuatica yn itechpa in testamento.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15730,"Y se pague de mis bienes todo lo qual que dicho es por este mi testamento que del dicho Pedro Jacobo tengo fecho oy dicho dia es la berdad sin aber otra cosa en contrario y por descargo de mi conciencia todo lo qual paso mediante el presente escrivano y testigos y mayorales [tepixque] y parientes mios y en presencia de todos ellos nombro y declaro por mis albaceas a Josephe Hernandez y a Juan Moysen e a Francisco Flores, Juan Bautista siendo testigos a lo que dicho es Luis de Mirabal español e Maria de Mirabal española e Ysabel Bazquez españolas e Domingo Minero.","Yxquich ynic nictzonquixtia y notestamento y nehuatl Pedro Jacobo amo centetl oniquilcauh ymixpan yn tepixque yhuan nohuayolque auh niman niquimixquetza alvaceas ynic ce tlacatl Joseph Hernandez merino, Juan Moysen, Francisco Flores, Juan Bautista, tetigos Luys de Villabar español Maria de Villabar señora Ysabel Vazquez señora Domingo Minero.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15731,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15735,Habas enzapatadas,Ahuaxcalzon,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15737,En este asunto yo no hago nada.,Ipan inin tequitl amotle nicchihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15739,Ocho fueron los hijos de Tlacateotzin.,Yc chicuey yn ipilhua Tlacateuçi.,,Anales de Tlatelolco 15740,"Y si se calcula todo el tributo de morillos de las cuatro regiones en que está dividido Chalco, a saber: Tlalmanalco, Amaquemecan, Tenanco y Chimalhuacán, y de todos los sujetos de las respectivas cabeceras de Chalco, resultan 80 mil los morillos que entre las cuatro regiones trajeron a México.","Auh in ye mochi ynic mocemacicapohua ynic mocentlalia yn ixquich yntequiuh mochiuh morillos yn ipan icnauhcan xeliuhtica yn icnauhcan quiztica Chalcayotl: yn Tlalmanalco, yn Amaquemecan, yn Tenanco, yn Chimalhuacan, yhuan yn ixquichica ynic nohuian yn intlatititzalpan yn intlahuillanalpan yn izquican omoteneuh altepetl Chalco, ynic omocentlalli mochi yn izquican yntequiuh mochiuh morillos ochenta mill, yn monauhcanhui yn nican Mexico hualla.",,Diario 15741,"Y los xochtecas olmecas quiyahuiztecas cocolcas, mientras estuvieron en el dicho Chalchiuhmomozco, reverenciaban sobremanera el sitio; no hacían allí sus necesidades corporales, sino que para eso iban a la ribera, al lugar que ahora se nombra Cuitlatépec o Cuitlatetelco, pues reverenciaban sobremanera aquel lugar.","Auh y yehuantin yn xochteca yn ulmeca yn quiyahuizteca yn cucolca ynic oncan catca omoteneuh Chalchiuhmomozco, ynic cenca tlaymacacia; ahuel oncan maxixaya, occenca ompa onhuia yn atenco yn onmaxixaya, y ye axcan oncan motocayotia Cuitlatepec ahnoço Cuitlatetelco, cenca tlaymacacia.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15743,1/2 cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15745,"todas las creaciones toltecas,","quitquique in ixquich tultecayotl,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15746,"En este año murió Nauhyotzin, tlatohuani de Colhuacan, que gobernó durante 47 años; y enseguida se enseñoreó Cuauhtexpetlatzin como tlatohuani de Colhuacan.","Nican ypan in yn omiquico yn itoca Nauhyotzin yn tlahtohuani catca Colhuacan, auh yn tlahtocat onpohualxihuitl onchicome; auh niman onmotlahtocatlalli yn itoca Quauhtexpetlatzin tlahtohuani Colhuacan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15747,"Con la ayuda de los mexicanos, España conquista este año el país malayo al que denomina ""Islas Filipinas"".","Intepalehuiliz mexicah inin xiuhpan Caxtillan quimpehua malayatlacah, in oncan motocayotia ""Islas Filipinas"".",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15749,"Y cuando ya se fueron, los otros",Auh in icuac oyaque in tlamatinime,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15750,"Cuando murió Cuacuauhpitzáhuac, se asentó Tlacateotzin en Tlatelolco.",Yn oyuh omic Quaquauhtzi nime ye onmotlalli yn Tlacateutzi Tlatilulco.,,Anales de Tlatelolco 15751,Allí está el sombrero que usted está buscando.,Nepaca cuacecahuilli inon timotemolia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15754,once,Mahtlactli huan ce,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15755,"El 21 de septiembre de 1607, fiesta de San Mateo apóstol, todos vieron humear una estrella; apareció en el cielo mirando hacia el norte, hacia Azcapotzalco.","Auh yn ipan axcan yc 21 mani metztli setiembre de 1607 años, yquac ypan ylhuitzin quiz Sant Matheo apóstol, yquac mochi tlacatl oquittac ce citlalli popocaya; ohualnez ylhuicatitech, ye nipa hualitztia Mictlampa y norte, yhuicpa yn Azcapotzalcopa.",,Diario 15756,"No en parte alguna puede estar la casa del Inventor de sí mismo, por todas partes invocado es también venerado, en todo lugar es esperado, se busca su gloria, su fama en la tierra.","Acan huel ichan Moyocoyatzin, in nohuiyan notzalo, nohuiyan no chialo, yehua tomolo in itleyo in imahuizyo tlalticpac.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15757,"se enreda y da vueltas, con sartales floridos de muerte.","in momalacachoa, yaoxochimiquiztica.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15758,DIALOGO,NONOTZALIZTLI,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15762,"En todas partes vencía, porque tenía por muralla protectora a la lluvia y al viento.","Nouian tepeuhtiuitz, yn itena yetiuitz quiauitl yeecatl.",,Anales de Tlatelolco 15763,"Ya se dijo cómo el arriba mencionado tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli Tlailotlacteuctli había traído de Teotenanco a su mujer la señora Cuauhxochtzin; y luego allí en la ribera les nació su hijo primogénito, a quien llamaron Cuahuitzatzin; Totoltécatl Tzompachtli lo engendró en su mujer Cuauhxochtzin.","Auh yn omoteneuh tlahtohuani Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli ye tlacpac omotocateneuh yn ompa quihualhuicac Teotenanco in icihuauh ytoca Cuauhxochtzin yn cihuapilli; auh niman oncan quichiuhque yn atentlipan oncan tlacatico yn ipiltzin Totoltecatl Tzompachtli yn itoca Cuahuitzatzin teyacapan, ytech quichiuh yn Cuauhxochtzin yn icihuauh catca Totoltecatl Tzompachtli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15765,Lo uno digo yo Francisco Hernandez que mi casa donde al presente hestoy hechado y enfermo que tiene la frontera hacia el poniente y donde estan las ymajenes con el patio y la entrada dello se benda y el precio en que se a de rematar esta boluntad de mis albaceas los quales nombraré y el aposento pequeño questa enmedio lo doy a mi muger Ynes Papan y no se lo tome ninguna persona y el comprador se ha de cerrar y se a de hacer la salida hacia el agua.,Ynic centlamantli niquitohoa yn nehoatl Francisco Hernandez y nocal yn oncan nihuetztoc tonatiuh ycalaquiyanpa ytzticac yuan yn totecuyo oncan monoltitoc yuan yn ithoallo yuan yn ompa hoalcallacohoa monamacaz yn quezqui mocuiz yehuantin quimati yn alvaceas niquintenehuaz auh yn caltepiton yn tlanepantla ycac nicmacatiuh y nonamic yn Ines Papan ayac quicuillia auh yn aquin calcouhqui quitzacuaz analpa mohuitiz.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15766,"Y así como lo oyeron los dichos señores alcaldes lo referido y pedido por lo susodichos luego mandaron llamar y parecer a Jos vecinos y moradores del dicho barrio y mandones [tlaxilacalleque] los quales vinieron y parescieron Pedro Huizilteuhca merino y Lucas Tototl y Gaspar Morales y Damian Texocatl alguacil, Martin Quauhtlaol, Melchior Diaz, Balthazar Rosas.","Auh yn iquac oconmocaquiltique señores alcaldes yn tlatolli yn iuh tlaytlanico niman motlanahuatillique notzalloque yn tlaxillacaleque ah niman huallaque Pedro Huitzilteuhca merino, Lucas Tototl, Gaspar Morales, Damian Texoatl alguacil, Martin Quauhtlaotl, Melchor Diaz, Balthazar de Rosas.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15771,"Dos pesos y cincuenta centavos, pero por favor déjeme pagar esta cuenta.","Ome peso ica ompoalli ihuan mahtlactli centavo, nozo xinechmocahuilli man in niquixtlahua.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15773,"En el mismo mes de diciembre del año 1600, al llegar a la fiesta de la Natividad de Dios nuestro señor, murió el señor don Sancho Sánchez de Muñón, clérigo prelado, maestreescuela y gran latinista.","Auh çanno ypan in deziembre de 1600 años || 27 ye iuh tihuallaci ytlacatilizpantzinco totecuiyo Dios, yquac momiquilli yn tlahtohuani maestrescuela don Sancho Sánchez de Muñón huey teopixqui latinmatini catca clérigo.",,Diario 15774,"Cuando regresó el Capitán, ya Tonatiuh había consumado la matanza; hacía 20 días que Tonatiuh nos había muerto a traición, cuando el Capitán había partido para la costa.","Yn acico Capitán ye otechmicti Tonatiuh, ye cenpoualilhuitl techpoyomicti yn Tonatiuh ynic uia atenco Capitán.",,Anales de Tlatelolco 15776,"“Y tú, Temíllotl, confiesa a cuántos teules mataste”.","“Auh yn tehuatl, Temillo, melahuac xicmocuiti quezqui huel otiquinpopolo teteo”.",,Anales de Tlatelolco 15777,"Y todavía de noche, le rogó su tío que muy de mañana, cuando estuviera aún oscuro, saliera para ir a llamar allá en Tlatelolco, alguno de los sacerdotes, para que venga a confesarlo, y a prepararlo, pues que sentía en su corazón, que ya era tiempo para morir, que ya no se levantaría, que ya no se aliviaría.","Auh in ye yohuac, quitlatlauhtih in itlah, in oc yohuatzinco, oc tiatlaybhuac, hualquizaz quimonochiliquiuh in oncan Tlatelolco, zemeh in tebpixqueh, inic mohuiccaz quimoyblcuitilitiuh, ihuan quimozencauhilitiuh, ye ica ca huel iuh cah in iyblloh, ca ye imman ca ye inic miquiz, ca ayoc meuhaz, ayocmo pahtiz.",,Nican Mopohua 15778,El pasto es verde.,In zacatl xoxoctic.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15779,"Y el muro que rodeaba su atrio también era de turquesas, con puertas abiertas hacia los cuatro rumbos; y por razón de este muro, al sitio se le llamó Teotenanco.","Auh yn itepancal xiuhtenamitl xiuhtetzacuallo catca, nauhcampa coyonqui catca yn iquiyahuayo; auh ca yehuatl ipampa yn ynic mihto moteneuh Teotenanco.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15781,"En México el buen señor Presidente y el Secretario tal vez pensaban que nadie iba a obedecer y mandaron ropa y zapatos. Muchos niños ya no necesitaban ropa de la que mandó el Secretario, ya que casi todos los padres habían obedecido.",México mahuiztictlacatl presidente ihuan Justo Sierra huelez omihtalhuiaya que amo tlaneltocoz ihuan oquititlanilique tzotzomatli ihuan cahtin. Miaque cocone aihmo oquinequia tzotzomatli tlen omotitlanique secretarios ipampa nochtin tatatin otlaneltocaque.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15783,"del que ya nadie puede contar,","in aocac huel cempoa,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15784,Luego llegó el día en que los niños platicaban en la escuela:,Ye yiman oyecoc tonali icuac coconentoton opaquiya omononotzaya nochtin ipan tlamachtilcalí:,,De Porfirio Diaz a Zapata 15786,"Ya adentro, como se dijo, celebró la misa, se presentó y saludó a sus gobernados los señores canónigos del cabildo.","Yhuan yhtic, ye omihto, missa quimochihuillito, yhuan quinmottilito quinmotlapalhuito yn itlapacholtzitzinhuan cabildo tlaca canónigos.",,Diario 15788,En este año de 11 Acatl los tecuanipantlacas llegaron a ... .,Ypan in yn XI Acatl xihuitl yn quiçaco yn Tequanipan tlaca en blanco.,,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15790,quienes aquí vinieron a sembrar,"in aquique nican quinchayahuaco,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15791,"Mira, escucha, advierte, así es en la tierra: no seas vana, no andes como quieras, no andes sin rumbo. ¿Cómo vivirás? ¿Cómo seguirás aquí por poco tiempo? Dicen que es muy difícil vivir en la tierra, lugar de espantosos conflictos, mi muchachita, palomita, pequeñita [...].","Xitlachia, xitlacaqui auh xitlamati, yuhcan, y, in tlalticpac, ma tinen, ma za tinen, ma achi tictoca, ¿ quenin tinemiz ? ¿ Quen achi tictocaz? Mach huel ohuican in tlalticpac, tetzauh ohuican, nochpuchtze, cocotze, tepitze [...].",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15792,"Pero esto no lo hago por mi cuenta, porque me envía Acxocuauhtli de Colhuacan.","Auh yni: “Camo ninoyocoya, ca nitlayual yn Colhuacan Acxoquauhtli”.",,Anales de Tlatelolco 15794,"Creo que no, aunque el sabor agrio del limón les disgusta a muchas. Les gusta mejor el chocolate.","Nicneltoca, nozo ixocoyatl limón amo quinpactia in ichpocameh. Ocachi quinpactia in chocolatl.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15797,SEGUNDO PRESAGIO FUNESTO,INIC ONTETL TETZAHUITL,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15798,"Ya se dijo que de pronto se hizo como si fueran las 8 de la noche; y cuando se hizo oscuridad completa, aparecieron las estrellas en el cielo.","Ye omihto huel iuhcan mochiuhtihuetzca yn ihquac chicuey tzillini ye yohua; ynic huel ontlayohuatihuetzca, ynic niman moch hualneztihuetzca cicitlaltin yn ilhuicatitech.",,Diario 15799,"También entonces llegó de España la noticia de la beatificación de San Ignacio de Loyola, fundador de la Compañía de Jesús.",No yquac hualla España yn ibeatificacioyotzin yn Sant Ignacio de Loyola fundador de la Compañía de Jesús.,,Diario 15801,"Al día siguiente, 15 de abril de 1612, domingo de Ramos, hubo gran conmoción entre todos los españoles residentes en México, porque estaban muy asustados, y andaban averiguando muchas cosas acerca de sus esclavos negros; estaban temerosos de ellos, y los trataban con mucho tiento cuando tenían que ordenarles algún trabajo.","181 Auh yn icomilhuitl axcan ypan domingo de Ramos yn ic 15 mani metztli abril yn ipan omoteneuh xihuitl 1612, yhcuac cenca omocomonique yn mochintin españoles yn Mexico onoque, cenca omomauhtique, miec tlamantli yntechpa oquimotemohuillique yn tliltique yn intlacahuan; ça quimimacaztinemia, ça ynhuicpa mihmattinemia ymanel quintequipanohua.",,Diario 15802,"Este fue el cuarto año en que los tlatocáyotl estuvieron vacantes, pues no hubo tlatohuani ni en Amaquemecan ni en Acxotlan.","Auh ye ycnauhxihuitl in yn cactoca yn tlahtocayotl, yn ayac tlahtocat Amaquemecan yhuan yn Acxotlan.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15803,nunca,Ayic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15804,"Se cuentan cosas sobre el cerro del Teuhtli y sobre todos los cerros que nos rodean allá en el pueblo de Milpa Alta. Nos contaban nuestros abuelos que el Teuhtli, hablando de cerros, era el más importante. Allí se formaban los grandes hombres, maravillosos: los curanderos, que se dicen, que se llaman sabios. Cuando alguien se enferma, se dice: Vamos a limpiarnos con yerbas o con huevos. Allí van a arrojar los huevos o yerbas, con la piedra que se llama jade; allá donde está el Teuhtli.","Tlanonotzalo ipan tepetl Tehhuehuentzin huan nochtin tetepeme tlen techmalacachoa in ompa Momochco Malacatepec. Inin Tehhuehuentzin techmononochiliaya tocoltzitzihuan hueyi momamalito que in tlatoltin in tetepe. Ompon mochihua tlen huehueyi tlaca, mahuiztiquez: tepatiquez que non mitoa, inon quincuitia tlamatquez, Ihuan icuac aca mococoa quitoa, Tiahue topopoazque ca xihuitl nozo ca totoltetl”. Yehuan tlon ompon yauh quintepehuazque totoltetl nozo xihuitl ica tetl itocan chalchiuhtetl; campa metztica Tehhuehuentzin.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15806,El cielo azul brilla.,In yelo ilhuicapa tzotlani.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15807,De esta manera anduvieron los tenochcas reclutando gente en todos los pueblos.,Çan ihuin ynic motetlaquehuique tenochca y nohuian altepepan.,,Anales de Tlatelolco 15808,5 cucharadas de aceite de oliva,Macuilli xumalli olipahchiyahuizotl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15809,"Muchos españoles y religiosos se disgustaron porque el arzobispo y virrey no había dispuesto que se hicieran plegarias por lo que nos había acontecido, sino que prefirió irse a divertir a los toros en este viernes; lo censuraron en especial los señores inquisidores, y por eso luego prohibieron que hubiera corridas de toros en el corral, echaron abajo el cerco de maderos que se había puesto, y se llevaron todos los palos.","Yhuan yhquac oncan in miyec tlacatl españoles yhuan teopixque ytech quallanque ynic amo tleyc topan tlahtohua tlatlauhtiliztli mochihuaz yn ipampa yuhqui topan omochiuh axcan, ye occenca oquimonequilti yn pahpactinemiz ynic quaquanminaloz yn ipan in viernes; yc cenca oquimopinahuilique occenca yehuantzitzin inquisidores, ynic çatepan oquihualmotlacahualtilique yn aocmo oncan tlamiminaloz corral, yc oquixitinique mochi yn quauhtlatzatzaqualli oncan quimanca, moch oquiquixtique.",,Diario 15810,"En seguida, los mexicas comenzaron a venir hacia acá, existen, están pintados, se nombran en lengua náhuatl los lugares por donde vinieron pasando los mexicas. Y cuando vinieron los mexicas, ciertamente andaban sin rumbo, vinieron a ser los últimos.","Niman ic hualpeuhque, huallatiaque, onoc, icuiliuhtoc, tocaietoc, in oncan hualquiquiztiaque mexica, in ipan mexica tlatolli. Auh in huallaque in mexica, ca nel nozo ye nepa itztiaca, zan, hualtetzacuatiaque inic huallaque.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15811,"Durante cuatro años estuvo vacante la sede de Tenochtitlan, pues no hubo allá tlatoani; y los tollantzincas perecieron cuando no había tlatoani.","Nauhxiuitl cactimanca Tenochtitla, ayac tlatocat; yn poliuhque tollantzinca ayac tlatoani.",,Anales de Tlatelolco 15813,Carne de tuza,Tozannacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15814,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15816,"Estos son los ya mencionados teuctlatoque, cuya primera acción consistió en edificar la casa del diablo Nauhyoteuctli: el segundo, el dicho Cuachipazoltzin Tlacateuctli, chichimeca que era el jefe de los tlacatecpantlacas; y el tercero, Teccízmitl Amilcatlteuctli, chichimeca que era el jefe de los amilcas; estos dos eran los teuctlatoque del dicho tlatohuani Cuahuitzatzin.","Auh yzcate yn intlacepanhuil yn omoteneuhque yn teuhctlahtoque yn quiquetzque yn ical diablo Nauhyoteuhctli: yn teomeca yehuatl yn omoteneuh Cuachipaçoltzin Tlacateuhctli, ynin chichimecatl ye omoteneuh ymacicauh yn Tlacatecpan tlaca; yn icteyeca yehuatl yn omoteneuh Teccizmitl Amilcatlteuhctli, ynin chichimecatl ye omoteneuh ymacicauh yn amilca; yteuhctlahtocahuan catca yn omoteneuh tlahtohuani Cuahuitzatzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15820,"Allá desempeñaba su oficio realizando la visita cuando fue nombrado arzobispo de México; no pudo regresar acá, porque murió en la ciudad de Lima mientras desempeñaba su oficio realizando la visita.","Auh ompa ypan moyetzticatca yn itequitzin ynic visita quimochihuilia ynic niman nican oquihualmixquechillique ynic arcobispo omochiuhtzino Mexico; amo huel hualmohuicac, ompa momiquilli yn ipan altepetl ciudad de Lima çan ye oc ompa ypan moyetzticatca yn itequitzin ynic visita quimochihuilliaya.",,Diario 15822,"Y la señora Acpacuehe dijo: ""Señor nuestro, quizá aquí será donde viviremos"".","Auh yn Acpacuehecihuatl niman ye quitohua: ""Tlacatl totecuiyo, anca ye nican yez yn ihiyotl tocomatizque"".",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15823,ames,manxitlazohtla,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15824,"Y cuando el alcalde escuchó la palabra y la petición de las dos partes, lo aceptó y despues llamaron a los tlaxilacalleque: Buenaventura Tellez, Felipe Sanchez, Francisco Xuarez Felipe Luis y Gabriel Ximenez. El alcalde les dijo: Escuchen, esta casa, su casa de muros y sus chinantli. ¿Acaso no es su propiedad? ¿No es bien de la madre de Tellez? Lo que vende ¿alguien los pretende?",Auh in iquac oquimocaquilti alcalde yn intlatol yhuan yn intlaytlaniliz yn imontlamanixtin quimopaccaceliliz auh in zatepan oquinmonochillique yn tlaxillacalleque Buenaventura Tellez Felipe Sanchez Francisco Xuarez Felipe Luis Gabriel Ximenez quinmolhuilli yn alcalde xicmocaquiltican ynin calli yhuan yn itepancallo yhuan yn ichinanyo cuix [a]mo yyaxca amo ytlatqui yn Anan Tellez yn quimonamaquillia azo aca quellehuillia.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15827,Se apoderaron de ellos; pero ellos no dijeron: “Somos mexicas”.,Niman quimonanque; amoma quitoque: “Yn timexica”.,,Anales de Tlatelolco 15830,Y los carrancistas estaban desayunando en la orilla del tanque junto al mercado cuando vimos que se caían boca arriba. Nadie sabía por qué se caían boca arriba. Fue entonces cuando los zapatistas gritaron dentro del mercado. ¡Aquí está su padre! ¡No ha muerto! Y nosotras nos agarrábamos de los pilares del mercado. Así fue que no nos tocó el balazo.,"Ihuan carrancistas otlayitaya itenco acaxtontli itentla tianquiztli, icuac otiquimictaque huaquetztaque. Ah quimatiz tlica huaquetztaque. Zan niman tzatzi itic tianquiztli zapatistas: ¡Nian ca namotata! ¡Ayemo miqui!” Ihuan tehuan ototohtiaya pilastras tianquiztli. Iqui on amo techaxiliz tepoztlacueponali.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15831,"Así pues, ¡ya dadnos las banderas!"".","Ahuinin ma centetzintli pantzintli xitechmomaquilican!"".",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15833,"Porque era el diablo Tetzauhtéotl Yaotequihua quien le hablaba, y también se le aparecía en figura humana; y antes de que se pusieran en camino, el Diablo le dio a Huitziltzin seis mandamientos divinos o diabólicos, ordenándole que los cumpliera, y éste hubo de prometer ante todo que los cumpliría y que comunicaría todos los mandamientos del Diablo a sus macehuales los mexitin para que ellos igualmente cumplieran y pusieran por obra esos mandamientos divinos o diabólicos.","Auh yehica ca yehuatl yn huel quinotzaya quimotlacayttitiaya yn diablo Tetzauhteotl Yaotequihua; yhuan yn ayemo huallehuaya ca chicuacentlamantli yn tlacatecolloteonahuatilli yn oquimacac, ynic oquinahuati yn quichihuaz yn quineltiliz Huitziltzin, yc achtopa monetolti yehuatl ynic quineltiliz quinmachtiz quimittitiz yn izquitlamantli yc oquinahuati diablo yn imacehualhuan mexitin no quineltilizque quichihuazque in tlacatecoloteotenahuatilli.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15835,Y para que se guarde y cumpla esto que en este mi testamento e dicho y declarado nombro por mis albaceas que lo hagan guardar e cumplir (a Pedro Martin e a Diego de San Francisco y Mateo Xuarez e Teresa Xuarez Esparza) Los cuales siendo presentes otorgaron e dixeron que ellos acetaban e acetaron el dicho albaceazgo e que guardarian e cumplirian todo lo que en este dicho testamento dexava mandado la dicha Juana Mocel.,Auh ynic neltiz mochihuaz yn izqui tlamantli nican ycuiliuhtica ypan ytestamento yn iehuatl fulana yn ialbaceashuan quinchihua yn iehuantin yn imixpan oncan ocatca oquitoque toyollocacopa ynic talbaceastin tiyesque ynic ticneltilizque in itlanequiliz yn cocoxqui ypanpa yn amo huel titlacuilohua zan nican tomatica ticquetza cruz auh titlalililozque yn totoca.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15836,"El conquistador hizo alianza con los tlaxcaltecas, que lo acompañaron hasta México.","Mocniuhtlacque tepehuani ihuan tlaxcaltecah, in quihuicaque Mexico.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15840,"Le respondió aquél: ""Vengo bajando de Huexotzinco"".","Quihto: ""Ca Huexotzincopa onihualtemoc"".",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15848,"Le dieron, pues, a Ayocuantzin el señorío, y le ciñeron el tocado señorial y el xiuhhuitzolli, que era como una corona; le dieron asimismo todas las demás insignias con que se denota la posesión del señorío.","Auh conmacaque yn Aoquantzin yn tlahtocayotl, yn teuhctzontli yhuan yn xihuitzolli conaquique, ynin ontlamantli yuhqui corona ypan pohuia; yhuan yn ixquich ynic netlahtocatlalliloya yxquich comamacaque.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15851,En ese mismo año comenzaron las guerras floridas en Chalco; las comenzaron los chalcas tlacochcalcas.,Auh no yquac yn ipan in xihuitl omoteneuh yquac peuh yn xochiyaoyotl yn ompa Chalco; yehuantin quichiuhque yn chalca yn tlacochcalca.,,Diario 15852,E luego parecieron un yndio llamado Martin Ayaxca e otro que se dice Miguel Yacamecatl e Pedro Epcohuatl prencipales del barrio [tlaxilacalleque] de Tlachcuititlan los quales dixeron que el dueño de las tierras sobre ques esta diferencia se llamaba Totol e que no sabe si tenya algun parentesco con una yndia llamada (Maria) [Ana] Xoco.,Auh yn itoca Martin Ayaxcan yhuan Miguel Yacamecatl yhuan Pedro Epcohuatl in tlaxillacalleque Tlachcuititlan quitohua yehuatl tlalle in Totol amo ticmati in quenin quinotza in cihuatzintli yn itoca Ana Xoco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15853,"11 Técpatl, 1308.","XI Tecpatl xihuitl, 1308.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15854,"Escucharon los señores, y dijeron: “Id a preguntar a Huitzilíhuitl si él también quiere la tiza y las plumas”.","Concaque yn tlatoque, quitoque: “Xoconilhuiti y Uitziliuitl cuix no tiçatl yuitl quinequi”.",,Anales de Tlatelolco 15857,"Y ya por tercera vez hacen demanda por su casa y de su tierra. No miento es verdad que ellos son los poseedores de la habitación las mencionadas Marina Susana, Bárbara María, Mencia Marta. Es toda su declaración.","Auh ye yexpan yn ipan moteylhuiya yn incal yn intlal amo niztlacati huel yehuantin chaneque yn omoteneuhque Marina Susana, Barbara Maria, Mencia Marta yxquichin yn itlatol omochiuh.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15858,"El lunes 29 de abril midieron y trazaron la futura iglesia de San Francisco, para empezar a levantar los muros.","Auh lunes a 29 de abril, yquac quitamachiuhque quitenexhuique yn teocalli Sant Francisco yn iuh yez, yehuatl ynic ye moteca tepantli.",,Diario 15859,En aquel rincón cerca de la ventana hay una mesa desocupada. ¿No le parece bien ese lugar? Hay menos movimiento que aquí cerca de la entrada.,Nepa tlacaltech itlac in tlanextiloyan manic ce ahcopechtli ayac qui pia. ¿Anotimocaulitilia? Amo techpazolozqueh queh nican calacuayan.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15861,"3 Acatl, 1183.","III Acatl xihuitl, 1183.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15862,"Partieron para establecerse en Tecpayocan, donde encontraron a Huáuhquil y a Tlotliteuctli, y allí erigieron un altar de tierra; al quinto año se ataron sus años, y allí estuvieron nueve años.","Ualleuaque omotlalico Tecpayoca, motlalmomoztique, ypan acico Uauhquil, Tlotlitecuhtli; ye macuilxiuhtia unca molpi yxiuh, chicuhnauhxiuhtique yn unca.",,Anales de Tlatelolco 15863,1 ½ kilos de verdolagas,Ce kilo ihuan tlahco itzmiquilitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15866,Y al año siguiente se ataron los años de los mexicas.,Çano yncexiuhyoc y molpili ynxiuh mexica.,,Anales de Tlatelolco 15867,"En la ciudad de México a quinze días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, oy quinze dias a que se da a entender de la casa y tierra de Mariana que bende la cual anda en precio de cient pesos y los da un español y el dicho pregonero en Yaotlica y allí bino Luis de Saballos y dixo: yo pongo lo susodicho en ciento veynte pesos porque yo quiero que sean myas la casa porque al [margen izquierdo: mejora la postura Luis de Ceballos en 120 pesos de contado] an [F.9v.] sí estamos concertados con el dueño de ella [chane] Testigo Diego Perez.",Yn ipan ciudad de Mexico a quince dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años axcan yc castolli tonatiuh in tecaquitillo calli tlalli yn ical Mariana in quinamaca omoteneuh yn macuilpohualli pesos quitema ce tlacatl español ynin Yaotlica yn otzatzic tecpoyotl auh niman oncan occepa oualla in Luys Zavallos oquito axcan nictenehua chiquacenpohualli pesos yuh nictlalia notlatol ca huel notech pohuiz in calli ca otitononotz in chane testigo Diego Perez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15868,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15869,"Enseguida Xomímitl se apoderó de la mujer, y el guerrero corrió para impedirlo, pero Xomímitl también se apoderó de él.","Yc niman ato quicuitiuetz y ciuatl Xomimitl, yc ye ualmotlaloa yaotequiua quitlacaualtiz Xomimitl, yc no unca quicuitiuetz, yquimomestin quimacic.",,Anales de Tlatelolco 15870,"Anteriormente, este Huitzilopochtli sólo se llamaba Huitzilton.","Auh y yehuatl Huitzilopochtli, yn achtopa çan huel oquixquich yn itoca catca Huitzilton.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15871,Hojas de mazorca,Izhuatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15873,"9 Calli, 1189.","IX Calli xihuitl, 1189.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15874,"Se han mencionado aquí sólo las iglesias principales; no se han mencionado las otras iglesias, ni los monasterios de las monjas, pero en todas sus casas y monasterios brotaba el agua, como todos lo vieron y lo saben.","Auh çan yehuantin yn huehuey teopancalli yn nican omoteneuhque; auh amo nican yhuan motenehua yn occequi teopancalli, yhuan yn monasterios yn oncan moyetzticate monjastin amo yhuan nican motenehua, ypampa ca nohuian mollon yn atl yn inchachantzinco yn inmonasterios, yn iuh mochi tlacatl quittac yhuan quimati.",,Diario 15875,½ cebolla,Tlahcoxonacatl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15876,El más frío,in ocachi itztic,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15877,"Se hierve el agua con la canela y el azúcar. Se muele el arroz en el metate o en la licuadora; si es en el metate, tiene que quedar completamente molido y la pasta que se obtenga se bate en un recipiente con dos tazas de agua. Cuando esté hirviendo el agua que se puso al principio, se agrega poco a poco lo batido y se mueve constantemente hasta que se cueza bien.","Mocuacualatza in atl ica canela ihuan tlatzopeliloni; arroz moteci ipan metlatl ahnozo ica tepuztlatzoaloni; intla metlapan. ma cenca cual 1 i moteci ihuan inin textli in hualquiza moatilia ihtic in comitl ica ome tecontontli atl; ihcuac ye cuacualaca in atl in achto omotlali, zan tlamach motlalilihtiuh in tlaatililtextli ihuan zan tequi molinia ixquichcauh in ye cualli tlahuicxitilli.",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15881,"Todos los religiosos, frailes y monjas, que hay en México andaban preocupados por sus iglesias y por sus casas o monasterios, porque todas estaban inundadas, y adentro brotaba el agua.","Auh in yehuatzitzin yn ixquichtintzitzin teopixque fraylestin yhuan no yehuantzitzin yn ixquichtintzitzin cihuateopixque in monjastin yn Mexico monoltitoque, mochtintzitzin || 57 motequipachotzinoque yn ipampa teopan yhuan nica yn incaltzin in monasterios, ynic cenca ye nohuian ye apachihuia, yhtic molon yn atl.",,Diario 15883,"Miraron a lo lejos, y les pareció ver a un caminante; entonces se dijeron: “Mexicas, alguien se acerca, ¡escondámonos!”.","Nima ye yc ueca conita, çan quenin neztiuitz nenenqui; nima ye yc quimolhuia: “Mexicaé, aqui ye uitz, ma oc titotlatica!”.",,Anales de Tlatelolco 15884,"Testigo: Miguel de San Pedro [casado] vezino [de la ciudad] (del dicho barrio de Sancta Ana) testigo presentado en esta causa y aviendo jurado segun forma de derecho. [Le preguntaron al testigo que sabes bien de la demanda de Maria Gerónima, esposa de Juan de Escalante contra Antonio Joseph y su esposa Magdalena Ines ¿Quién era poseedor de la tierra? ¿Quién era dueño antes?.",Testigo.- Miguel de San Pedro namique nichane ciudad macoc juramento etc. tlatlaniloc in testigo ylhuiloc quenin uel ticmati ynic moteilhuia Maria Geronima yn inamic Juan Escalante ynic nixnamiqui Antonio Joseph yoan yn inamic Magdalena Ynes Catca ac tlale ac axcaoa catca yn umpa otioallaque.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15885,"5 Técpatl, 1172.","V Tecpatl xihuitl, 1172.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15887,Y agora de my voluntad la bendo y a ella no soy persuadida y la bendo a Luis de Zavallos español y me da por la dicha casa Treynta pesos en reales.,Ypanpa axcan noyollocacopa nicnamaca ayac manechcuitlahuiltia yehuatl nicnamaquiltia yn español ytoca Luis de Cevallos yxquich nechmaca cenpoalli onmatlactli peso in tomines.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15888,Ya estamos cerca de la casa.,Za tetepitzin tocnan tacixqueh.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15889,"Mientras sacrificaban a los cautivos, los mexicas y Coxcoxtli escucharon cómo retumbaba el cielo.",Yn iquac ye micoua nima ye quicacque y mexica yoan y Cuxcuxtli ye nanatzca yn ilhuicatl.,,Anales de Tlatelolco 15891,"Cuando se salió del palacio, todo se hizo como arriba se dijo, cuando fue sepultado el cuerpo de don fray García Guerra, arzobispo y virrey; se dispusieron de la misma manera, así se ordenaron todas las cofradías que hay en México, y así también se ordenaron los diversos religiosos que hay en México.","Auh ynic oncan quixohuac tecpan palacio, ca çanno yuh mochiuh yn tlacpac omoteneuh yn iuh mochiuh yn iuh tococ ynacayotzin teoyotica tlahtohuani don fray García Guerra arcobispo y virrey; yn iuh netecpanoc, çan ye nocuel yuh motecpan yn mochi cofradías oncatqui Mexico, yhuan çan ye nicuel yuh motecpantiaque yn nepapan teopixque monoltitoque Mexico.",,Diario 15892,"Los coyoacas y los colhuas alcanzaron a escuchar el canto, porque se extendía sobre ellos.","Yn coyoua, yn coluacatl, quiualcaqui, cenca ynpan omoteca cuicatl.",,Anales de Tlatelolco 15893,"El 6 de marzo de 1615, primer viernes de cuaresma, comenzaron y se fundaron las estaciones en San Hipólito, en el llamado Monte Calvario, y el fundador fue el señor don Gabriel Guerrero, quien las fundó a sus expensas; también se interesó y se empeñó el padre fray Alonso de Molina, religioso lego de San Francisco, abogado de las ánimas y asimismo fundador, para que todas las personas que fueran a rezar en los siete viernes de la cuaresma ganaran abundantes indulgencias.","Axcan ycce viernes yn ipan quaresma yn ic 6 mani metztli março de 1615 años, ihcuac omotlalli opeuh otzintic yn estaciones Sant Ipólito yn oncan motenehua Monte Calvario, yehuatzin oquimotlalili yn señor don Gabriel Guerrero tlatzintille fundador omochiuhtzino yca ytlatquitzin yn oquimochihuilli; auh ypan omotlahtolti ypan huel omochicauhtzino yn padre fray Alonso de Molina lego quateçontzin San Francisco teopixqui, intepantlahtocatzin in ánimas, no yehuatzin in tlatzintile fundador omochiuhtzino, ynic mochi tlacatl oncan onmoteochihua yn ipan chicome viernes quaresma || 270 ynic amo çan quexquich oncan onmocnopilhuia tecentlapopolhuiliztli yndulugencias.",,Diario 15895,"Los hombres de Topilejo y del Cuauhtzin, que está a un lado de San Pablo Oztotepec, también sacaban raíz de ocote y la escoba llamada popote . También con este popote hacían manojos y los iban a vender hasta México. Otros lo vendían allí en Milpa Alta. También traían escobas de varas. Como antes habíamos dicho, las escobas de popote servían para barrer adentro de las casas y las escobas de vara para barrer los patios de las casas. Así se mantenían hombres y mujeres.",Ihuan tlaca itech Tupilejo ihuan Cuauhtzin itechcopa San Pablo Oztotepec noihqui oquiquixtiaya in nelhuayo ocotl ihuan tlachpahuaztli inon quicuitiaya popotl. Noihqui inin popotl oquimano ochichihuaya ihuan ocualnamacaya ompan México. Occequi zan ipan ompa Milpa Alta oquimanamacaya. Noihqui ocualicaya tlacotlachpahuaztli. Tlen achto otenehque tlachpahuaztli in popotl ica otlachpanaloya ipan calitic ihuan tlaco tlachpahuaztli ica mochpanaya nochi caltemitl den cali. Iqui on opapanoaloya tlaca ihuan cihuame.,,De Porfirio Diaz a Zapata 15898,"No se preocupe, estoy muy contento de haberle sido útil.","Amotlenica, nehua miac nipahpaqui tla cualli otimitznonahnamictzino.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15900,poco,Tepitzin,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15901,"para enterrar a sus maridos, padres e hijos. Pero como eran tantos los hombres que habían matado, echaron a ocho o diez muertos en cada fosa y los taparon con tierra. Pronto, antes que comenzaran a balacearse otra vez los tecolotes humanos.","Cihuame ihuan ichpocatoton Momochco oquintocaque mimiquez zancualcantica. Cihuame otlaltatacaque can quintocazque inamic huan nozo ipilhuan. Ican tlacayo oquinmomimictilique ipan ce tecochtli oquintenque chicueyi nozo matlactli mimiquez ihuan oquintlalpachoaya. Icihcan, cuache pehuazque mocuecuepotzazque occepa tlacatecolotlaca.",,De Porfirio Diaz a Zapata 15905,"Pero no lo lograron, porque los macehuales amaquemecas y tlalmanalcas se quejaron, y también se inconformaron los religiosos dominicos y franciscanos que tienen a su cuidado la ciudad, así como los vecinos españoles; los macehuales hicieron información de cómo el cerro era de su propiedad, y movieron pleito ante el virrey, siendo testigos los frailes y los españoles de parte de los macehuales chalcas.","Auh ahuel mochiuh, ca yc moteilhuico yn amaquemeque yhuan tlalmanalca macehualtin, yc macomanque mochintin in teupixque dominigos yhuan franciscos yn ompa quimopielia altepetl, yhuan ompa vezinos españoles; ycformación quichiuhque in macehualtin yn quenin huell imaxca tepetl, yc moteilhuico ixpantzinco visurrey yc pleito mochiuh, testigos mochiuhque yn frayles yhuan españoles yn intechpa macehualtin chalca.",,Diario 15907,El sol está brillando otra vez.,In tonalli occepa tzotlantica.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15908,"Entonces terminó en Apazco el gobierno de Tzimpantzin, que fue cuauhtlato y caudillo de los mexicas durante dos años; y luego, en este mismo año, estando todavía en Apazco, Tlazotzin fue nombrado caudillo de los mexicas.","Auh çano ypan in yn omoteneuh xihuitl oncan quitlamico yn Apazco yn iteyacanaliz yn Tzimpantzin, yn ocuauhtlahto yn quinyacan mexica onxihuitl; auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl ye nocuell ehuatl oncan hualmotlalli yn Apazco yn Tlaçotzin ynic quinyacanaz mexica.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15912,"Dejó 17 hijos: el primero fue el tlatohuani Tlacahuepan Xocóyotl, que no se sabe dónde gobernó; el segundo hijo de Axayacatzin se llamó Tezozomoctli Acolnahuácatl; el tercero, Tizócic; el cuarto, Ahuítzotl; el quinto fue el tlatohuani Ixtlilcuecháhuac, que no se sabe dónde gobernó; este Ixtlilcuecháhuac y Huehue Tlacahuepan eran hijos de una misma madre, la señora de Tollan llamada Mizquixahualtzin, la cual vino de allá porque descendía del arriba mencionado Cuetlachtzin, hijo de Acamapichtli que fue a gobernar en Tollan; el sexto hijo de Axayacatzin se llamó Macuilmalínal; el septimo, Moteuczoma Xocóyotl; el octavo, Cuitlahuatzin; el noveno, Matlatzíncatl; el décimo, Yopihuéhuetl; el undécimo, Coyoltzilin; el duodécimo, Cecepátic; el decimotercero, Teyohualpachohua; y de los otros cinco sic tlatocapipiltin se desconocen los nombres.","Auh yn quincauhtia yn ipilhuan caxtolli omome: yn icce ytoca Tlacahuepan Xocoyotl tlahtohuani, ynin amo huel momati campa yn tlahtocatito; auh yn icome ypilhuan Axayacatzin ytoca Teçoçomoctli Acolnahuacatl; yn ic-ey ytoca Ticocic; yn icnahui ytoca Ahuitzotl; yn icmacuilli ytoca Yxtlilcuechahuac tlahtohuani, ynin amo huel momati campa yn tlahtocatito, auh ynin Yxtlilcuechahuac yn ihuan Huehue Tlacahuepan ca ça ce ynnantzin yn imomextin, yn cihuapilli yn innantzin ytoca Mizquixahualtzin, ynin Tollan cihuapilli, ompa hualla ca ya ytlacamecayo yn tlacpac omotocateneuh yn Cuitlachtzin, yn ompa tlahtocatito Tollam yn ipiltzin Acamapichtli; auh yn icchiquacen yn ipilhuan yn Axayacatzin ytoca Macuilmallinal; yn icchicome ytoca Moteuhcçoma Xocoyotl; yn icchicuey ytoca Cuitlahuatzin; yn icchiuhcnahui ytoca Matlatzincatl; || 102v yn icmatlactli ytoca Yopihuehuetl; yn ic XI ytoca Coyoltzillin; yn ic XII ytoca Cecepatic; yn ic XIII ytoca Teyohualpachohua; auh yn ocmacuiltin amo huel momati yn intoca tlahtocapipiltin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15913,"¿Cómo hay que vivir al lado de la gente? ¿Obra desconsideradamente, vive, el que sostiene y eleva a los hombres?","¿Quen in nemohua in tenahuac? ¿Mach ilihuiztia, nemia tehuic, teyaconi?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15914,resultará verdadero el canto.,on neloz in cuicatl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15916,Junto a él gobernaron como sus teuctlatoque el tlacochcálcatl y cihuacóhuatl Tlacaeleltzin Atempanécatl y el tlacatéccatl Huehue Moteuczoma; estos dos asistieron a Itzcohuatzin en el gobierno.,"Auh ytlan teuhctlahtohua tlacochcalcati yn cihuacohuatl yn Tlacayeleltzin Atenpanecatl, auh yn Huehue Moteuhcçoma tlacateccati; yqu imomextin quinanamiqui yn Itzcohuatzin.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15919,"Han pasado 183 años desde que, en el año 12 Tochtli, 1426, murió el señor Chimalpopoca, tlatohuani de Tenochtitlan, que gobernó durante doce años, y a quien mataron los tepanecas.","87 Auh yhuan ye chiuhcnauhpohualxihuitl ypan yexihuitl yn ipan XII Tochtli xihuitl, 1426 años, yn omomiquilli tlacatl Chimalpopoca tlahtohuani catca Tenochtitlan, yn tlahtocat matlactlomome xihuitl, çan quimictico yn tepaneca.",,Diario 15920,"Entonces se establecieron las beatas en la iglesia de las hijas de Santa Mónica, en Huitzillan.",Auh no yquac motlallique beatati yn oncan teopan Sancta Mónica ypilhuan oncan Huitzillan.,,Diario 15922,"El primero de septiembre de 1611 llegó de España la noticia y se supo que había muerto el licenciado Diego Landeras o Balderas de Velasco, oidor del Real Consejo de las Indias, que había sido visitador de México en la Nueva España.","158 Yn ipan axcan ypehuayan metztli setiembre de 1611 años, yhquac omachiztico ohualla tlahtolli yn ompa España omomiquilli yn licenciado Diego Lanteras anoço Valderas de Velasco oydor del Real Consejo de las Indias, yehuatl yn visitador omochiuhtzinoco nican ypan Nueva España Mexico.",,Diario 15926,"Se llevaron la tinta negra y roja,","quitquique in tlilli, in tlapalli,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15928,"Este Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli nunca fue a Tzacualtitlan Tenanco, sino que gobernó en Atenco, entre los tenancas que allá se habían quedado.","Auh ynin Yllancueytl Atlauhtecatlteuhctli amoma huel hualla y nican Tzaqualtitlan Tenanco, ye ompa tlahtocat yn Atenco yntlan yn onpa mocauhque yn tenanca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15929,"Allá se pusieron las pinturas en los muros de San José, por indicaciones de fray Francisco de Gamboa y de fray Juan de Castillo, que entonces tenían a su cargo a los mexicas.","Auh ytech man yn micuillo caltech yn oncan Sant Joseph, ytencopatzinco mochiuh || 23 yn Ganboa yhuan fray Juan, yquac motlapialiaya yn nican Mexico.",,Diario 15935,Sal al gusto,"Iztatl, ixquich in monequiz",,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15937,Este hombre es riquísimo.,Inin tlacatl huel tlatquihua.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15939,Y las casas son y están en Yupico y dan por ellas sesenta pesos y quien quiera que las pujare y subiere a el se le darán y esa se nos mandó en esta manera y lo firmaron de sus nombres. Fecho en Mexico.,Auh in calli za no oncan yn icac Yopico auh ynic quicohua epohualli pesos auh yn aquin ocenca quihualecahuiz yehuatl macoz yhuihin yn notechmonahuatilique auh quimotlalilia yn intocatzin yhuan yn firmatzin fecho Mexico.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15941,"Sus palabras valen lo que las piedras preciosas finas, redondas y acanaladas. Consérvalas, haz de ellas un tesoro en tu corazón, haz de ellas una pintura en tu corazón. Si vivieras, con esto educarás a tus hijos, los harás hombres; les entregarás, les dirás todo esto.","Ca nel nozo tlatocatlatolli, ca yuhquin chalchihuitl, ca yuhquin teuxihuitl ololihuic, in acatic ipan momati. Xiccui xicmopialti, moiollo itech xictlali, moyollo itech xiqui cuilo. Intla tinemiz, yehoatl ic titlacazcaltiz, ic titlacaoapahuaz, tictemacaz, ticteilhuiz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15942,½ kilo de queso fresco,Tlahco kilo celic queso,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15943,"Juan Hernandez viudo habitante de aquí de la ciudad de Santiago Tlatilulco y del tlaxilacalli de Santa Lucia Atempan paresco ante ti don Gerónimo Lopez, juez gobernador, y [ante] los alcaldes ordinarios por nuestro gran tlahtoani el rey nuestro señor; ante Uds. digo que existe una casa que era de María Xuarez difunta y aún existe la abuela llamada María Xuarez que es viuda.",Juan Hernandez nicnoquichtli nican nochan Santiago Tlatilulco ciudad notlaxilacaltia Santa Lucia Atempan mixpantzinco nineci yn tehuatzin don Geronimo Lopez juez governador yoan yehuantzitzin alcaldes ordinarios yn icatzinco tohueytlatocatzin rey nuestro señor ca amixpantzinco niquitoa centtetl calli ycal ocatca yn Maria Xuarez omomiquilli yoan oc onca yn teci ycnocihoatl ytoca Maria Xuarez.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15944,Rajitas de canela,Canela tlatzicuehualli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15946,Ingredientes:,Itlanahnamic:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 15947,"También en la azotea del cabildo seglar ardían muchas piras de leña; asimismo encendieron bastantes piras de leña en la plaza frente al palacio, y luego lanzaron muchos cohetes desde la azotea del palacio.","Auh no yhuan yn oncan celar tlapanticpac cenca miec yn tlatlapanalquahuitl pivas yhuan tlatlatlac; çanno yhui yn oncan tecpan quiyahuac amo çan quexquich yn quahuitl yhuan yn pivas quitlatlatique, auh niman ye no yehuatl in couetes amo çan quexquich yn quitlatlazque oncan palacio yn tecpan.",,Diario 15948,También dicen que entonces los mexicas asolaron por segunda vez a Matlatzinco y a Mazahuacan.,Yhuan quitohua yquac ycoppa tlalpolloque yn mexica yn Matlatzinco yhuan Maçahuacan.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15950,"Se abrió la albarrada en Mexicatzinco porque todas las ciudades de la Chinampa estaban inundadas: Colhuacan, Xochimilco, Cuitláhuac y Mízquic.","Auh yn ipan quitlapoto atenamitl Mexicatzinco, ypampa yn cenca ye apachihuia yn izqui altepetl Chinanpan catqui: in Culhuacan, Xochmilco, Cuitlahuac, Mizquic.",,Diario 15952,"6 Calli, 1277.","VI Calli xihuitl, 1277.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 15954,"Éstos fueron confirmados, tras el pleito, en los bienes de su propiedad que habían perdido; y siguieron su ejemplo los señores de San Pablo: Hernando Teucxochitzin y Nicolás Hernández Tlacaélel.",Yehuantin huel mochicauhque yn moteilhuique yntlatqui ymixcoyan quipopolloque; auh ça yuhqui yn ontlatoquilitiaque San Pablo tlaca: yn Hernando Teuhcxochitzin ynehuan yn Nicolás Hernández Tlacayelel.,,Diario 15956,Y luego el dicho Hernan Perez español resivió los ochenta pesos ante el señor governador y los señores juezes presentes Joan de la Torre Gaspar de San Pablo albaceas los dexó la dicha María Xoco difunta.,"Auh niman yn yehuatl Hernan Perez español oquihualitqui y napoualli pesos yxpantzinco señor gobernador yhoan señores jueces yhoan no yxpan Juan de la Torre, Gaspar de San Pablo albaceas in quichiuhtia Maria Xoco omomiquili.",,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 15958,"Había una señora llamada Tomasita que tenía un niño que se llamaba Conchito. Se quedó huérfano muy pequeño porque le mataron a su papá. Esta mujer no sabía el español y vino a la capital. Consiguió pan y se sentó frente a un cine. Decía: ¡Vendo cocoliztli! (enfermedad). Como tres veces lo decía. Y las mujeres que la conocían y sabían el español le dijeron: Tomasita, ya no diga usted ¡vendo enfermedad! sino ‘¡vendo pan!' (cocoles). Y verá que así sí se vende.","Cihuapili itocatzin Tomasita oquimopiliaya ce pipiltontli itocan Conchito. Tzitziquitzin omocauh icnoton ipampa oquimomictilique itatzin. Inin cihuapili amo omomachtiaya caxtilan tlatoli ihuan ohualmicac México. Omocecuili pantzin ihuan omotlalitzin ixpan ce cini. Omotelhuiliaya: ¡Nicnamaca cocoliztli!” Cana yexpa omotenehuiliaya. Huan cihuame tlen oquimixmachiliaya ihuan quimatia caxtilancopa oquimoihuilique: Tomasita, aihmo ximitalhui ‘Nicnamaca cocoliztli'. Ximitalhui ‘Nicnamaca cocoles'. Ihuan timotiliz ica timotlanamaquiliz.”",,De Porfirio Diaz a Zapata 15960,"Canto de Ometéotl, Dios Dual",Ometeotl icuic,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15961,Consejos del padre a su hija,Quen in tahtzin quinonotzaya in ichpuchtzin,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15962,"Dispénseme señor, por favor dígame dónde está el correo.","Xinechmopahcayohuilti notah tzin, xinechmolhuili canin ca paincalco.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 15963,"vinieron a gobernar en esta tierra,","in tlatepachoco in nican talpan,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15965,"El lunes 15 de junio de 1615 partió de la ciudad de México con rumbo al Perú el doctor Antonio de Morga, trasladado allá por el rey para ocupar el cargo de presidente de la Real Audiencia.","Lunes yn ic 15 mani metztli junio de 1615 años, ihcuac nican Mexico onpeuh yn doctor Antonio de Morga ynic ompa mohuicac Perú, ompa presidente mochiuhtzinoto yn Audiencia Real, ompa quihualmicuanilli yn rey.",,Diario 15968,"Cristóbal Colón se empeñó en querer venir a descubrir tierras, como lo había hecho un piloto que tenía un navío, en el cual navegó por el mar; pero no se sabe cómo se llamaba ni de qué nación era.","Auh ynic moyolleuh ynic cenca quinec || 104r huallaz yn quinextiquiuh tlalli nican, auh yuhqui in nenemia ce tlacatl yn ipan hueyapan yn quinenemiltia hueyacalli calachixqui; auh yece yn itoca amo huel momati yhuan campa tlacat amo huel mellahuac momati.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 15970,"Nadie se acordó del oro o de los bienes que tenían en sus casas, todos allá lo dejaron; nadie se detuvo a ver o a preocuparse mientras huían y salían a la calle, mientras duró el temblor.","Mochi tlacatl aocac quilnamiquia yn tleyn cecenyaca cecentlacatl ynchachan quimopiallia yn teocuitlatl yn tlatquitl, moch callitic mocauhtiquiz; aocac conittac aocac conmocuitlahui ynic chollolohuac ynic necholtiloc quiyahuac yn ohtlipan, yn ixquichcauh manca tlallolinaliztli.",,Diario 15972,"Los cardenales eligen como papa en el Vaticano, tras la muerte de Paulo VI y Juan Pablo I, al polaco Karol Wojtyla, que era obispo de Cracovia.","Inoyuhomicque Inic chicuace Paulus ihuan Inic ce Ioannes Paulus in oncan Vaticanaltepeticpac, teopixcacoyome quipepen yuhquin huei tlahtocateopixqui poltecatl Karol Wojtyla, in aquin huei teopixqui catca in ompa Cracovia altepetl.",,Historia de México narrada en náhuatl y español 15973,En el año 11 Calli 1373 no sucedió nada.,Y Matlactloce Cali xiuitl atle mochiuh.,,Anales de Tlatelolco 15976,El rey andaba por la ciudad recorriendo una calle a fin de ver si estaba convenientemente adornada para las celebraciones en honor de su esposa que iba a ser coronada como reina de Francia.,Auh ynic otlica nenca rey yn ihtic ciudad quiytztinenca yn otli yn aço qualli ynic oncan pahpacohuaz yn ipampa ynamic reyna ynic corona macoz ynic cihuatlahtohuani Francia.,,Diario 15977,"Sobre la estera de plumas amarillas y azules aquí estás erguida. Preciosa flor de maíz tostado, sólo te prestas, serás abandonada, tendrás que irte, quedarás descarnada.","Moxiuhcozquetzalpetlapan, tonihcaca. Cacahuaizquixochitl, zan tonnetlanehuilo, ticahualoz, tiyaaz, ximoaz.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 15979,"Hubo mucha gente pisoteada, pues los combatientes corrían unos sobre otros; el agua se colmó de cuerpos, y sólo así la gente podía salvarse.","Nima ye yc nequequeçalo, ça tlacapa netlaloloc, yn atl tlacatica tzop tlacatica te, ça ye y maquiz.",,Anales de Tlatelolco 15980,Los españoles llegaron cuando él llevaba cuatro años gobernando en Tlatelolco; en su tiempo se hizo la guerra aquí en Tlatelolco.,"Ypan açico castilteca qui ye nauhxihuitl tlatocati y nican Tlatilulco, ypan mochiuh yayotl y nican Tlatilulco.",,Anales de Tlatelolco 15981,"Le mandó decir Malintzin: “Tío Mexícatl, te íbamos a llevar a Castilla; mas ya no irás, regresa a Tenochtitlan.","Ye yc quihualihua in Malitzin, quilhui: “Notlatzin Mexicatl, ca otimitzhuicazquia in Castilla; auh yn axcan amo huel tiaz, xiyauh ximocuepa mochan Tenochtitlan.",,Anales de Tlatelolco 15985,El mensajero les dijo: “Xomímitl ha tomado cautivos a unos de Colhuacan”.,"Quimononotzaco: “Ca otlama y Xomimitl, colhuaque yn oquimacic”.",,Anales de Tlatelolco 15986,Todavía tenemos algo de tiempo.,Octepitzin tocahyan ticpia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15987,"Para este dicho año, Huehue Huitzilíhuitl tenía 28 años de edad; y cuando murió el dicho Tozcuecuextli, caudillo de los mexicas, luego, en este mismo año y estando en Cohuatitlan, entregaron el señorío a Huehue Huitzilíhuitl, que fue el primer tlatohuani de los aztecas mexicas teocolhuas.","Auh yn ihcuac yn ipan in omoteneuh xihuitl ye cenpohuallonchicuey xihuitl quipiaya ynic nemi tlalticpac yn omoteneuh Huehue Huitzillihuitl; auh yn oiuh onmomiquilli omoteneuh Tozcuecuextli yn inteyacancauh mexica, auh ça niman ipan in yn omoteneuh xihuitl oncan yn Cohuatitlan quihuallatocatlallique yn omoteneuh Huehue Huitzillihuitl, huel achto || 36v yntlahtocauh mochiuh yn azteca mexica teoculhuaque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15989,"Los chalcas acxotecas salieron al encuentro de los totolimpanecas, y se reunieron los tlatoque Toteociteuctli Tecuachcauhtli y Huehueteuctli Chichimecateuctli, a quien acompañaba el tlatocapilli Atonaltzin.","Auh yc niman quimonnamiquito in chalca acxoteca, yc niman ye monotza in tlahtoque yn Toteociteuhctli yn Tecuaucauhtli yn inehuan Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli yhuan yn tlahtocapilli Atonaltzin.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15991,¿Cuántos días tiene el mes de diciembre?,¿Quexqui tonalli quipia in meztli diciembre?,,Método auto-didáctico náhuatl-español 15992,"Y dijo Chimallaxochtzin a los colhuas: ""¡Dadnos ya la tiza y las plumas, dadle su bandera a mi hermano mayor y padre!""; pero los colhuas no querían.","Auh yn Chimallaxotzin quihto quimilhui yn culhuaque: ""Ma tiçatl yhuitl xitechmomaquilican, ma pantzintli xicmomaquilican y noquichtihuatzin y nothatzin!""; auh yn culhuaque amo cezque.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 15994,"En cuanto entró a la ciudad, inmediatamente fue derecho al palacio de residencia del Obispo que hacía muy poco había venido, jefe de sacerdotes, cuyo nombre era D. Fray Juan de Zumárraga, sacerdote de San Francisco.","In oahzico ihtëc altepetl, niman ic tlamelauh in itecpanchantzinco Obispo in huel yancuican hualmohuiccac, tebpixcatlahtoani itocatzin catca D. Fray Juan de Zumárraga, San Francisco teopixqui.",,Nican Mopohua 15995,"También entonces Totozacatzin, tlacatécatl de Tlatelolco, fue sacrificado en el recinto sagrado de Huexotzinco, cuando quiso apoderarse de Camaxtle.","Ça ye no yquac yn Tlatilulco Totoçacatzi tlacatecatl teutualco mic Uexotzinco, canazquia Camastle.",,Anales de Tlatelolco 15996,"El jueves 3 de septiembre de 1609, por la noche, se hizo en México fiesta en honor del señor virrey don Luis de Velasco, marqués de Salinas.","Auh niman axcan juebes ye yohua yc 3 mani metztli yn omoteneuh setiembre de 1609 años, ya yehuatzin ycatzinco ypampatzinco yn tlahtohuani visurrey don Luis de Velasco marqués de Salinas yn opahpacohuac Mexico.",,Diario 15997,El es un buen escritor.,Yehua ce cualli tlahcuiloh,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16000,Éstos fueron los señores que hicieron justicia en los dichos 35 negros que fueron ahorcados en este día.,O yzquintin in yn tlahtoque yn quimochihuillique justicia impan omoteneuhque cenpohualloncaxtolli tliltique ynic piloloque axcan ypan omoteneuh cemilhuitl.,,Diario 16002,"Después regresó a la Isabela, adonde llegó el día 29 de septiembre; allí se encontró con que su hermano menor don Bartolomé Colón había venido de Castilla trayendo tres navíos, de lo cual se alegró mucho porque no lo había visto desde que lo había enviado a Inglaterra estando todavía en Castilla, y enseguida lo nombró adelantado de las tierras recién descubiertas.","Niman yc hualmocuep yn oncan ytocayocan Isabela, ynic oncan ohuacico ypan yccenpohualli onchiuhcnahui mani metztli setiembre; oncan oquitztacico onoacico oncan yn iteyccauh ytoca don Bartolomé Colón ey yn acalli oquihualhuicac yn ompa Castilla, ynic cenca opapac auh yehica ypampa aoquic oquittaya ynic ce ompa quititlan Ynglaterra yn oc ompa Castilla yc catca, auh yc niman contocamacac ynic adelantado mochiuh yn ompa ypan tlalli yn quin connextito.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16004,2 litros de agua,Ome litro atl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 16005,Y luego prosiguieron la construcción.,Auh yn iquac yn oquipantlazque.,,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16008,"Con plumas de quetzal que se estremecen, con círculos de cantos, a la comunidad yo me entrego. La llevaré conmigo al palacio hasta que todos nosotros, algún día, todos juntos nos hayamos marchado a la region de los muertos. Nuestra vida ha sido sólo prestada!","Niquetzal huixtoilpiz, in icniuhyotl niccuicailacatzoa cohuayotl. In tecpan niquixtiz any a tonmochin, quin icuac tonmochin in otiyaque ye Mictlan. ¡lnyuh ca zan tictlanehuico!",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16009,"Un mensajero de Huehue Moteuczoma, llamado Chichimecateuctli, fue quien ordenó a los tenochcas que se volvieran; Chichimecateuctli huyó ante los cuetlaxtecas.",Yn ititla Ueue Motecuzoma ytoca Chichimecateuhtli yn quimoncuepato tenochca; yn Chichimecateutl yyxpan y ya cuetlaxtecatl.,,Anales de Tlatelolco 16010,Preparación:,Quenin mochihua:,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 16011,"Estos principales fueron enviados por Huehue Moteuczoma Ilhuicamina y por el cihuacóhuatl Tlacaélel para que fueran a solicitar maderos grandes, vigas y trabes, que se necesitaban para techar el templo de Huitzilopochtli.","Yn moteuhctitlanito yntencopa yn Huehue Moteuhcçoma Ylhuicamina yhuan yn Tlacayelel cihuacohuatl, onmocnoytohuaya huehuey quahuitl, yn tictocayotia huepantli yhuan huapalli, yn itech monequiz ynic motlapachoz yn ical yn Huitzillopochtli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16013,yo amaría,nitlazohtlazquia,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16014,El más justo,in ocachi cualyotica,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16017,El mundo es un gran teatro.,Mazqui amo tic nequizqueh titemahuizohqueh ipan in hueyi mahuizco.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16018,Se despidieron en el lugar llamado Chiquimollan.,Oncan i quinauati ytocayocan Chiquimolan.,,Anales de Tlatelolco 16019,"El quinto inquisidor fue el doctor don Bartolomé Lobo Guerrero, quien ahora es arzobispo del Nuevo Reino de Granada.","Auh yehuatl ycmacuilli inquisidor mochiuhtzino || 116 yn doctor don Bartolomé Lobo Guerrero, auh axcan arçobispo mochiuhtzinotica in yancuic y motenehua del Nuevo Reyno de Granada.",,Diario 16023,"Y se dijo que, cuando lo bajaron de la capilla del palacio, también acompañaban al difunto 35 doctores, entre sacerdotes clérigos y frailes maestros, y en especial el muy reverendo maestro fray Diego de Contreras, catedrático de sagrada escritura; iban juntos todos los doctores españoles, de las diversas disciplinas, avanzando de dos en dos, y todos llevaban puestas sus mucetas y capirotes, con las borlas encima, denotando cada una de ellas en qué ciencia eran letrados.","Auh yn omoteneuh ynic quihualmotemohuilique umpa capilla palacio, no yehuantin cenpohualloncaxtolli in doctoresme yn quihualmololhuilitiaque miccatzintli, in teopixque clérigos doctores yhuan frayles maestros, occenca yehuatzin in cenca mahuiztililoni maestro fray Diego de Contreras cathedrático de esciptura; mochintzitzin çan neneliuhtihui yn españoles doctores, ynic moomemaniltitiaque in nepapa yzquitlamantli yc doctores, moch quimotlalilitihui yn inquechquentzin in motenehua capirotes yhuan in borlas ymicpac yayatiuh, cecenyacan yntech machioneztiuh yn tlein yc tlamatini tlamachiliznemachtiltica.",,Diario 16025,"Aquí se nombran también los muy reverendos inquisidores que ha habido en México en el tribunal del Santo Oficio de esta Nueva España, desde que comenzó en el año de 1571 hasta el presente año de 1608; son los siguientes.","Yhuan nican tenehuallo in yehuantzitzin cenca mahuiztililoni inquisidoresme in ye omoyetztieco Mexico yn ipan in tetlatzontequililiztlahtocaycpalli yn motenehua Sancto Officio yn ipan in || 115 Nueva España, ynic ompa hualpeuhtica ypan xihuitl de 1571 ynic yehuatl huallantica axcan ypan xihuitl de 1608; ca yz tecpantoque.",,Diario 16027,"El domingo siguiente, 5 de noviembre de 1595, entró a la ciudad de México Tenochtitlan el nuevo señor virrey don Gaspar de Zúñiga; llegó por la tarde, y entró a la Audiencia cuando empezaba a oscurecer, al toque de la oración.","Auh qui domingo mocallaquico || 16 yn ihtic altepetl Mexico Tenochtitlan, ypan a V de noviembre de 1595 años, yn maxitico yn yancuic tlahtohuani don Gaspar de Çúniga visurrey, ye teotlac yn maxitico, auh yn mocallaquito Audiencia ye tlapoyahua otzillin oración.",,Diario 16028,"Les dijo el tlatoani: “Mexicas, podéis marcharos; yo os doy a Cuacuauhpitzáhuac Epcóhuatl, el cual se está criando en Oztocuihuayan”.","Nima ye quiuallitoa tlatoani: “Mexicaé, ma xiuia, namechmaca yn Epcoatl yn Quaquauhto, unpa uapauallo Oztocuiuaya”.",,Anales de Tlatelolco 16029,Yo soy el guerrero y ticomécatl Chichilcuáhuitl”.,Niyaotequiua niticomecatl Chichilquauitl”.,,Anales de Tlatelolco 16030,Esperamos la respuesta de nuestros señores”.,A e toconchia yn iyyo yn itlatol yn totecoyouan”.,,Anales de Tlatelolco 16031,"Partieron para establecerse en Tepetzinco, donde erigieron un altar de tierra; al segundo año los mexicas padecieron hambre y una enfermedad de jiotes, en el año 8 Calli 1253.","Ualleuaque motlalico yn Tepetzinco, motlalmomoztique; ye yuh oxiuhtia mayanque mexica yoan xixiyotque teucocuxque Chicue Calli xiuitl ypa.",,Anales de Tlatelolco 16032,Signo del año: 3-Casa. Día del calendario mágico: 1-Serpiente.,In xiuhtonalli yei Calli. Auh in cemilhuitlapoalli Ce Coatl.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16033,El médico es sumamente bueno,In tepahtiani CECENCAHUEL cualli tlacatl.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16034,"Muy bien papá, gracias. Me acosté anoche algo tarde y por eso todavía no me he levantado. ¿Qué horas son por favor?","Huel oualli notahtzin, tlazohcamati. Yalhua icayohua ye tlahea onotecac ihuan ¡pampa inon ayemo nehuahtica ¿Tlen imán ye tícateh?",,Método auto-didáctico náhuatl-español 16035,3 rajitas de canela,Yei canela tlatzicuehualton,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 16036,"Ante nosotros se inició el cierre del muro. El que se ocupó del muro fue Miguel Comen.Y el muro se acrecentó a la altura de un hombre se hizo precisamente en nuestra presencia y tambien nosotros, los enviados de la justicia, lo certificamos y ponemos nuestro nombre y firma ahora sabado a 21 dias del mes de julio de mil quinientos y sesenta y un años. Baltazar de Luna alguacil mayor y yo Franrisco Moysen escribano.",Auh inic opeuh in tepantli ynic omotzauh tixpan yn oquitac tepantli Miguel Comen auh inic quauhtic mochiuh tepantli cennequetzalli huel tixpa no mochiuh auh no tehuantin ticneltillia in titlayhualhuan justicia tictlalia in totoca yhuan tofirmas. Axcan sabado a 21 dias del mes de julio de mil e quinientos y setenta y un años. Balthazar de Luna [alguacil mayor] nehuatl Francisco Moysen escribano.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 16037,"Esta palomita tiene hambre, debemos darle trigo, cebada o avena.","Mayana in huihuilotl, monequi ticmacazqueh trigo, cebada nozo avena.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 16039,"Y porque así llamaban al agua, de allí tomaron el nombre de Chalchiuhmomoztli que dieron al cerrito; como si dijeran que el cerrito era el altar sobre el cual estaba el agua, es decir, Chalchiuhmatlálatl.","Auh yn ipampa yuh quitocayotiaya in atl, ytech conanque ynic oquitocayotique tepetzintli Chalchiuhmomoztli; yuhquinma quihtoznequi yn tepetzintli ymomoz yaltar mochiuhtica yn icpac mani yn icpac mextica yn atl ahnoço Chalchiuh- || 42r -matlallatl.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 16040,"Dejó tres hijos: el primero fue el tlatocapilli Huehue Tezozomoctli; el segundo, Huehue Acamapichtli, gobernó en Colhuacan; y la tercera fue una mujer llamada MatotoztlI.","Auh yn quincauhtia ypilhuan yeyntin: yn icce ytoca Huehue Teçoçomoctli tlahtocapilli; yn icome ytoca Huehue Acamapichtli, ynin tlahtocat yn oncan Culhuacan; yn iquey cihuatzintli ytoca Matotoztli.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 16043,"Sólo con nuestras flores nos alegramos. Sólo con nuestros cantos perece vuestra tristeza. Oh señores, con esto vuestro disgusto se disipa. Los inventa el Dador de la Vida, las ha hecho descender el inventor de sí mismo, flores placenteras, con esto vuestro disgusto se disipa.","Zaniyo cuicatl ica tonahuiyacan. Zaniyo in cuicatl ica on pupulihui in amotlaocol. In tepilhuan ica yehua, amelel on quiza. Quiyocoya in Ipalnemohua, qui ya hualtemohuiya moyocoyatzin, in ayahauilo xochitli, ica yehua amelel on quiza.",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16045,"Han pasado 404 años desde que, en el año 12 Calli, 1205, Cuauhtlequetzqui dejó el caudillaje, tras acaudillar a los mexicas durante 38 años; y luego, en ese mismo año, se instaló Acacitli para acaudillarlos.","Auh yhuan ye centzonxihuitl ypan nauhxihuitl yn ipan XII Calli xihuitl, 1205 años, yn quicauh teyacanalizyotl yn Quauhtlequetzqui, yn teyacan cenpohualxihuitl ypan caxtollomey xihuitl; auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlalli yn Acacitli yn teyacanaz.",,Diario 16046,"Y hacía 14 años que los dichos amaquemecas itztlacozauhcas habían partido de Atenco Chalchiuhtépec Acxotlan Chalco; allí habían dejado gobernando a Toteociteuctli Tecuachcauhtli, tlatohuani de los acxotecas, quien, según se sabe, en este año llevaba también 32 años gobernando en Chalchiuhtépec en la ribera.","Auh ye yuh nepa matlactlonnahui xihuitl ompa hualquizque huallehuaque yn Atenco Chalchiuhtepec Acxotlan Chalco yn omoteneuhque amaquemeque ytztlacoçauhque; yn oncan || 56r tlahtocati oncan quihualcauhque yn Toteociteuhctli yn Tecuachcauhtli yn intlahtocauh acxoteca, yn huel momati ye cenpohuallonmatlactli ipan ome xihuitl tlahtocati yn oncan Chalchiuhtepec atentlipa.",,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 16047,1 manojo de hierbas de olor,Ce mahpictli ahhuiyac xihuitl,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 16049,"Están avergonzados: yo me hago concubina. Niñito mío, ¿acaso no me lo harás como se lo hiciste al pobre Cuauhtlatohua? Poco a poco desatad la falda, abrid las piernas, vosotros tlatelolcas, los que lanzáis flechas, mirad aquí a Chalco. Que yo me atavíe con plumas, madrecita mía, que me pinte yo la cara,","Ca pinauhticate nichahuahuilo, noconetzin. ¿ Cuix no iuh nechchihuaz on o iuh toconchiuh in Cuauhtlatotohuaton? Ma za zo ihuian ximocuetomacan, ximomaxahuican antlatilolca, in anmiyaque, xihuallachian nican Chalco. Ma ninopotoni, tinonantzin, ma xi nexahuaco,",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16051,"El domingo 11 de febrero de 1590 se bendijeron los cimientos para hacer y levantar la nueva iglesia de San Francisco, con asistencia del virrey don Luis de Velasco, comendador de Santiago, y de los oidores.","Yn ipan axcan domingo a XI de febrero de 1590 años, yquac moteochiuh yn tlatlalantli ynic mochiuh ynic moquetz teocalli Sant Francisco, oncan hualmohuicac in visurrey don Luis de Velasco comendador Santiago yhuan oydoresme.",,Diario 16054,"Y a los ocho días, el viernes 13 de febrero del dicho año de 1598, se hizo procesión en el atrio de San Francisco; fray Francisco de Gamboa y fray Juan de Castillo estaban muy enojados porque la habían hecho primero en Santa María; y así fue como comenzó la costumbre de hacer cada año procesión en los viernes de cuaresma.","Auh yn ichicueylhuiyoc viernes ypan a XIII de febrero, yn çan ye ypan xihuitl omoteneuh de 1598 años, yquac tlayahualoloc in Sant Francisco ythualco, cenca yc moquallanalti in Ganboa yhuan fray Juan ynic achtopa ompa peuh Sancta María; auh yc cemicac peuh mochipa iuh mochiuhtiaz yn cecexiuhtica yn ipan quaresma yn viernestica tlayahualolotiaz.",,Diario 16057,"¿Cómo permanecerá la tierra, la ciudad?","¿Quen maniz in tlalli, tepetl?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16058,"Después de que llegaron los padres de Tziuhtlacauhqui, bajaron todos a establecerse donde el hombre fue devorado, sitio que ahora por eso se nombra Tecuanipan, porque se establecieron donde el hombre fue devorado por las fieras.","Auh yn oyuh acico yn itahuan, quin ihquac ontemoc motlallito yn ompa tequalloc, ynic axcan motocayotia || 130r Tequanipan, ypampa yn oncan tequalloc yn motlallito.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 16059,En la ciudad de Mexico a nuebe dias del mes de setiembre de mil y quinientos y ochenta y nuebe años ante don Antonio Baleriano juez gobernador por su magestad pareció Francisco Martin y Lorenzo Tomas [vecinos] (del barrio) de Sihuitongo.,Yn nican ciudad de Mexico a nueve dias del mes de setiembre de mil e quinientos e ochenta y nueve años yn yehuatzin tlatohuani don Antonio Valeriano juez governador yn icatzinco su magestad yxpantzinco onecico Francisco Martin yhuan Lorenzo Thomas chaneque Xihuitonco.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 16060,"Y aunque en los otros dos lugares de Tlacatecpan y de Amilco también había tlatoque, éstos eran sólo teuctlatoque; por eso se dice que eran como senadores.","Auh yn oncan omoteneuh ococcan yn Tlacatecpan yhuan Amilco, macihui yn oncan ihuan tlahtoque catca, ca çan teuhctlahtoque; ynic mitohua en blanco catca.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 16062,"El lunes 3 de enero murió el señor don Juan Cortés, tlatohuani de Tlacopan, que era hijo del señor don Antonio Cortés Totoquihuaztli, murió el domingo por la noche, y al amanecer del lunes ya estaba tendido, y luego lo sepultaron; gobernó en la ciudad de Tlacopan durante nueve años.","Yn ipan a 3 de henero lunes, yquac momiquilli yn tlacatl in Tlacopan tlahtohuani catca ytoca don Juan Cortés, ypiltzin catca yn tlacatl don Antonio Cortés Totoquihuaztli, domingo yohuan yn momiquilli, yn otlathuic lunes ye monoltitoc, yquac quimotoquillique; chiuhcnauhxihuitl yn ontlahtocat yn oquipacho altepetl Tlacopan.",,Diario 16063,"A este propósito, queda claro que el hábito acerca del cual el padre guardián dijo ahora en el sermón que podría darse a los casados es el hábito de nuestro querido padre San Francisco que se llama de la orden de la Penitencia, y que por otro nombre se llama también de la Tercera Orden de San Francisco, a quienes en Castilla llaman tercerones, los cuales tienen allá muchos monasterios; y si alguien desea retirarse para servir a Dios nuestro señor en la iglesia, voluntariamente allá se retira.","Auh macihui yn centlamantli yn, yc neci omoteneuh hábito yn axcan yc omotemachtilli padre guardián macozque namiqueque, yece ca çanno ytetzinco pouhqui çan ye no yhabitotzin yn totlaçottatzin San Francisco quitocayotia yc quinotza la horden de la Penitencia, yhuan yn icontlamantli quitocayotia la Tercera Horden de San Francisco, yn ompa Castillan quintocayotia tercerones, miec yn inmonasterios umpa quipia; yn aquin quinequi motzacuaz quimotlayecoltiliz totecuiyo Dios teopan, çan intlanequiliztica yn iuh muchihua motzacua.",,Diario 16068,"Y luego, en este mismo año de 3 Acatl, se enseñoreó Ocelotlteuctli como tlatohuani de Huixtoco; después llegaron a Atenco, aunque no se sabe en qué año llegaron para establecerse allí.","Auh ça niman ipan in yn omoteneuh yn III Acatl xihuitl yn hualmotlahtocatlalli Ocelotlteuhctli tlahtohuani Huixtoco; ynic niman oncan acico yn Atenco, amo huel momati tle ypan xihuitl yn oncan acico ynic oncan motlallico.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 16070,"12 Calli, 1465.","XII Calli xihuitl, 1465.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16076,"Y de manera completa le relatarás, le dirás, cómo yo te mandé que subieras a la cumbre del cerrito, para ir a cortar muchas flores, y todo lo que viste, lo que te maravilló, para mover el corazón del jefe de los sacerdotes, a fin de que luego hable, para que se haga, se erija mi templo que he pedido.","Auh huel moch ticpouhiliz, tiquilhuiz, quenin onimitznahuatih inic titleccoz in icpac tepetzintli, in tictehtequitiuh xochitl, ihuan in ixquich otiquittac, oticmahuizoh, inic huel ticyolloheuhaz in teopixcatlahtoani, inic niman ipan tlahtoz inic mochiuhaz, moquetzaz in noteocal oniquihtlanilih.",,Nican Mopohua 16078,¿Qué podrá llegar a ser la tea y la luz?,"¿Tle ocutl, tle tlahuilli mochihuaz?",,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16079,6 tortillas de maíz azul,Chicuacen yauhtlaxcalli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 16080,TECAYEHUATZIN,TECAYEHUATZIN,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16081,"Y como éste llegó muy enfermo y débil, de ahí a poco murió; pero antes de morir, a fin de recompensarlo por haberlo hospedado y ayudado, por haberlo favorecido y socorrido, le dio una carta que él mismo había compuesto, porque era un gran marino, donde había pintado cómo eran aquella tierra y todas las cosas que en ella había visto y experimentado.","Auh ynic yehuatl yn queni yc huitz yn aocmo chicahuatihuitz, onmomiquilli ça quexquichcauhtica; auh yn oquic ayamo momiquilliaya, ynic cenca quihuellamachtiz yn oquimocallotilli yhuan ynic oquipallehui, ynic quicnelli yn oquimomacehui, auh yehuatl ynic quimacac amatl yn çano yehuatl oquichiuh, yehica ypampa ca cenca huey no amatini, oncan quicuillo yn quenin caca tlalli yhuan yn ipan yn ixquichtlamantli quittac yn huell oquinemilli.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16082,"Les va a dar una enfermedad que se llama calentura , dijeron los del pueblo. Ni andando de cabeza se les quitará. ¡Es muy milagroso!","Namechmomaquitiz cente cocoliztli itoca atonahuiztli”, oquimilhuique chantlacatl. Nian nican namotzonteco nanenemizque ihuan amo nancehuizque. ¡Achi milagrosotzin!”",,De Porfirio Diaz a Zapata 16084,"A la hija que traía consigo Cópil, llamada Xicomoyahualtzin, la tomó por mujer Cuauhtlequetzqui; y fue la madre de CohuatzontlI.",Auh yn ichpuch quihualhuicaca Copil yn itoca Xicomoyahualtzin niman conan quimocihuahuati yehuatl yn Cuauhtlequetzqui; ynantzin mochiuh yn Cohuatzontli.,,Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) 16087,"Antes de salir de noche fueron a espiar en Mazatzintamalco; y tras haber espiado, salieron de noche.",Ye yuh yoaltica quiçazque oc achtopa motlachielito Maçatzintamalco; yn otlachieto ye yquac y youaltica quizque.,,Anales de Tlatelolco 16088,Francisco vecino de Acatla me debe cuatro pesos mando que se cobren de él y todos estos dichos pesos que he declarado que me deben despues de cobrados mando que se den y repartan a las dichas mis tres hijas que sean para ellas y estos despues de yo muerta.,Francisco chane Acatla za ixquich quipia notomines cuatro pesos inin notomines yn ixquich yn tetechca zan moch intech pohuiz yn nopilhuan niquimaxcatitiuh ynin oniquito neltiz yn iquac onimic.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 16089,"6 Acatl, 1303.","VI Acatl xihuitl, 1303.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16091,"Entonces la gente empezó a regresar a sus casas de Tlatelolco, en el año 4 Tochtli 1522.","Y ye yuhqui yquac peuh y ye ualcallaqui maceualli ynic motecaco Tlatilulco, Naui Tochtli xiuitl yca.",,Anales de Tlatelolco 16093,"El martes 6 de octubre de 1615, al anochecer, el correo trajo de Acapulco la noticia de que habían llegado cinco navíos de piratas ingleses, malvados herejes; se dijo que venían a esperar el arribo de la nao de la China, para robar el cargamento que traía.","Martes yn ic 6 mani metztli octubre de 1615 años ye yohua, ihcuac ohualla tlahtolli correo quihualhuicac ompa yn Acapulco ynic quenin oncan macuilli acalin acih que nemi hueyapan yn quintocayotia inglesestin Inglatera tlaca, tlahueliloque chicotlaneltocanime motenehua eregesme; yuh omihto ca quichiaco oncan in la China acalli ye huitz, oncan quinamoyazque in ixquich tlatquitl quihualhuica.",,Diario 16094,Traje unas manzanas.,Zan quezqui manzanah on cualhuicac.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16097,Tendría.,Nicpiazquia.,,Método auto-didáctico náhuatl-español 16099,"Esta dicha doña Ana de Castilla era asimismo hermana menor del segundo don Luis de Velasco, marqués de Salinas, que fue dos veces virrey de México Nueva España, y que luego se marchó a España para ser allá presidente del Consejo de Indias, llamado por nuestro señor el rey don Felipe III.","Auh yhuan ynin omoteneuh doña Ana de Castilla ca huel ihuan tlacatia huel yuhctzin yn icome ytoca don Luis de Velasco marqués de Salinas, in yehuatl oppa visurrey omochiuh nican Mexico Nueva España, auh çatepan omohuicac yn España umpa presidente del Consejo de Indias omochiuhtzinoto, oquihualmonochilli umpa yn tohueytlahtocatzin rey don Felipe Tercero.",,Diario 16103,Cuando ya era grandecita mis padres me llevaron a la escuela grande. No querían recibirme para instruirme.,Ye yiman ye nihuehueiton notatzitzihuan onechmiquilique ompa tlahueimachtilcalco. Amo oquinequia nechanazque ompa nomachtiz.,,De Porfirio Diaz a Zapata 16104,"Han pasado 13 años desde que, en el año 13 Técpatl, 1596, el señor don Juan Martín, mestizo, fue nombrado teniente para que auxiliara a don Antonio Valeriano el Viejo, juez gobernador de Tenochtitlan.","Auh yhuan ye matlacxihuitl ypann exihuitl yn ipan XIII Tecpatl xihuitl, 1596 años, yn theniente mochiuh yn tlacatl don Juan Martín mestiço quipallehui yn huehue don Antonio Valeriano governador Tenochtitlan.",,Diario 16105,Y las tierras que estan detras de las dichas casas que pretendió quitarme Maria (yndia) hija de Cuitlapanocelotl se trató sobre ellas pleyto año y medio en la qual se gastaron sesenta pesos.,Auh in tlalli in itepotzco mani yn nechcuiliznequia Maria Cuitlapanocelotl yychpoch ynin ca ye titoteilhuique ce xihuitl yhuan tlaco auh in ipan poliuh tomines epohualli pesos.,,Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI 16106,"En este año se enseñoreó el señor Acxitzin, que tomó el título de Chichimecateuctli; éste era hijo de Atonaltzin Chichimecateuctli, y gobernó sólo un año, porque murió en Cuauhquechollan cuando fue allá para hacer sus ayunos señoriales; murió hacia el final del año 10 Acatl.","Ypan in y moteuhctlalli yn tlacatl yn Acxitzin Chichimecateuhctli mochiuh; ynin ypiltzin yn Atonaltzin yn Chichimecateuhctli, ynin çan huel ce xihuitl yn tlahtocat, moteuhcçauhtia yn momiquillito yn ompa Quauhquechollan; ye ytlamian yn Matlactli Acatl xihuitl ynic momiquillito.",,Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) 16107,"Y luego, en este mismo año de 2 Calli, el hijo de Huehue Itzcuauhtzin llamado Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli se enseñoreó en Atenco, donde se asentó y empezó a gobernar.","Auh ça niman ipan in yn Ome Calli xihuitl motlahtocatlalli yn ipiltzin Huehue Ytzquauhtzin ytoca Yllancueytl Atlauhtecatlteuhctli yn onpa Atenco, çan onpa motlalli ye tlahtocati ompa yn Atenco.",,Tercera Relación (Libro las ocho relaciones) 16108,que quiere decir «nosotros buscamos nuestra casa».,quitoz nequi temoa tochan.,,La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) 16112,Chiles serranos o de árbol,Chilpitzahuac ahnozo cuauhchilli,,Recetario Nahua de Milpa Alta D.F 16113,"Han pasado 207 años desde que, en el año 1 Tochtli, 1402, nació Nezahualcoyotzin, tlatohuani de Tetzcoco.","Auh yhuan ye matlacpohualxihuitl ypan chiconxihuitl yn ipan 1 Ce Tochtli xihuitl, 1402 años, yn otlacat Neçahualcoyotzin tlahtohuani Tetzcoco.",,Diario 16114,"Pero quién sabe cómo le hicieron para quitarle a fray Luis Cisneros el nombramiento, aunque, como ya se dijo, al padre fray Gonzalo de Hermosillo lo apoyaba el señor virrey, y también bastantes clérigos estudiantes.","Auh yece ach quenin ça conchiuhque ynic concuillique Sisneros, auh yn omoteneuh || 240 padre fray Goçalo de Hermosillo, ye omihto ca çan iceltzin quimopalehuilli yn tlahtohuani visurrey yhuan miequintin clérigos estudiantes.",,Diario 16115,"Siempre me han gustado deportes como nadar, escalar montes, montar a caballo, andar en bicicleta, etc.","Nochipa oniconcualitac in ahuil techihchican queh aanelol, tepetlehcoz, cahuayotlehcoz bicitletanehnetli ihuan occe.",,Método auto-didáctico náhuatl-español 0," Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham",In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham. ,,opus-bible-uedin 1, Abraham engendró a Isaac; Isaac engendró a Jacob; Jacob engendró a Judá y a sus hermanos,"Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá. ",,opus-bible-uedin 2, Judá engendró de Tamar a Fares y a Zéraj; Fares engendró a Hesrón; Hesrón engendró a Aram,"Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar.Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram. ",,opus-bible-uedin 3, Aram engendró a Aminadab; Aminadab engendró a Najsón; Najsón engendró a Salmón,"Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón. ",,opus-bible-uedin 4, Salmón engendró de Rajab a Boaz; Boaz engendró de Rut a Obed; Obed engendró a Isaí,"Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab.Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut.Obed tajtli catca itech Isaí, ",,opus-bible-uedin 5," Isaí engendró al rey David.David engendró a Salomón, de la que fue mujer de Urías","niman Isaí tajtli catca itech rey David.Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías. ",,opus-bible-uedin 6, Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abías; Abías engendró a Asa,"Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa. ",,opus-bible-uedin 7, Asa engendró a Josafat; Josafat engendró a Joram; Joram engendró a Uzías,"Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías. ",,opus-bible-uedin 8, Uzías engendró a Jotam; Jotam engendró a Acaz; Acaz engendró a Ezequías,"Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías. ",,opus-bible-uedin 9, Ezequías engendró a Manasés; Manasés engendró a Amón; Amón engendró a Josías,"Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías. ",,opus-bible-uedin 10, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos en el tiempo de la deportación a Babilonia,Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan.Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia. ,,opus-bible-uedin 11," Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; Salatiel engendró a Zorobabel","Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel. ",,opus-bible-uedin 12, Zorobabel engendró a Abiud; Abiud engendró a Eliaquim; Eliaquim engendró a Azor,"Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor. ",,opus-bible-uedin 13, Azor engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Aquim; Aquim engendró a Eliud,"Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud. ",,opus-bible-uedin 14, Eliud engendró a Eleazar; Eleazar engendró a Matán; Matán engendró a Jacob,"Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob. ",,opus-bible-uedin 15," Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo","Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús.Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 16," De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones, y desde David hasta la deportación a Babilonia son catorce generaciones, y desde la deportación a Babilonia hasta el Cristo son catorce generaciones","Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo.Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo.Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. ",,opus-bible-uedin 17," El nacimiento de Jesucristo fue así: Su madre María estaba desposada con José; y antes de que se unieran, se halló que ella había concebido del Espíritu Santo","Ijquin otlacat Jesucristo.María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José.Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli.On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 18," José, su marido, como era justo y no quería difamarla, se propuso dejarla secretamente","José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli.Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María.Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej. ",,opus-bible-uedin 19," Mientras él pensaba en esto, he aquí un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: ""José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que ha sido engendrado en ella es del Espíritu Santo","Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 20," Ella dará a luz un hijo; y llamarás su nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.","María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej. ",,opus-bible-uedin 21," Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que habló el Señor por medio del profeta, diciendo",Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl. ,,opus-bible-uedin 22," He aquí, la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre Emanuel, que traducido quiere decir: Dios con nosotros","Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl.Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel.Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi. ",,opus-bible-uedin 23," Cuando José despertó del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer","Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij. ",,opus-bible-uedin 24," Pero no la conoció hasta que ella dio a luz un hijo, y llamó su nombre Jesús","Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli.Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús. ",,opus-bible-uedin 25," Jesús nació en Belén de Judea, en días del rey Herodes.Y he aquí unos magos vinieron del oriente a Jerusalén","Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea.Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos.Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli. ",,opus-bible-uedin 26," preguntando: --¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido?Porque hemos visto su estrella en el oriente y hemos venido para adorarle","Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat?Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey.Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej. ",,opus-bible-uedin 27," Cuando el rey Herodes oyó esto, se turbó, y toda Jerusalén con él","Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij. ",,opus-bible-uedin 28," Y habiendo convocado a todos los principales sacerdotes y a los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo","Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 29," Ellos le dijeron: --En Belén de Judea, porque así está escrito por el profeta","Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj: ",,opus-bible-uedin 30," Y tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la más pequeña entre los gobernadores de Judá; porque de ti saldrá un gobernante que pastoreará a mi pueblo Israel","Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos. ",,opus-bible-uedin 31, Entonces Herodes llamó en secreto a los magos e indagó de ellos el tiempo de la aparición de la estrella,"Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin. ",,opus-bible-uedin 32," Y enviándolos a Belén, les dijo: --Id y averiguad con cuidado acerca del niño.Tan pronto le halléis, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore","Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli.Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis. ",,opus-bible-uedin 33," Ellos, después de oír al rey, se fueron.Y he aquí la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegó y se detuvo sobre donde estaba el niño","Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej.Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli. ",,opus-bible-uedin 34," Al ver la estrella, se regocijaron con gran alegría","Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej. ",,opus-bible-uedin 35," Cuando entraron en la casa, vieron al niño con María su madre, y postrándose le adoraron.Entonces abrieron sus tesoros y le ofrecieron presentes de oro, incienso y mirra","Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan.Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej.Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra. ",,opus-bible-uedin 36," Pero advertidos por revelación en sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su país por otro camino","Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes.Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli. ",,opus-bible-uedin 37," Después que ellos partieron, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José, diciendo: ""Levántate; toma al niño y a su madre, y huye a Egipto.Quédate allá hasta que yo te diga, porque Herodes va a buscar al niño para matarlo.","Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto.Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis. ",,opus-bible-uedin 38," Entonces José se levantó, tomó de noche al niño y a su madre, y se fue a Egipto","Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto. ",,opus-bible-uedin 39," Y estuvo allí hasta la muerte de Herodes, para que se cumpliese lo que habló el Señor por medio del profeta, diciendo: De Egipto llamé a mi hijo",Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes.Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl.Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.” ,,opus-bible-uedin 40," Entonces Herodes, al verse burlado por los magos, se enojó sobremanera y mandó matar a todos los niños varones en Belén y en todos sus alrededores, de dos años de edad para abajo, conforme al tiempo que había averiguado de los magos","Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican.Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej. ",,opus-bible-uedin 41," Entonces se cumplió lo dicho por medio del profeta Jeremías, diciendo","Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj: ",,opus-bible-uedin 42," Voz fue oída en Ramá; grande llanto y lamentación.Raquel lloraba por sus hijos, y no quería ser consolada, porque perecieron","Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá.Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan.Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej. ",,opus-bible-uedin 43," Cuando había muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José en Egipto","Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij: ",,opus-bible-uedin 44," diciendo: ""Levántate, toma al niño y a su madre, y ve a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban quitar la vida al niño.","―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic. ",,opus-bible-uedin 45," Entonces él se levantó, tomó al niño y a su madre, y entró en la tierra de Israel",Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel. ,,opus-bible-uedin 46," Pero, al oír que Arquelao reinaba en Judea en lugar de su padre Herodes, tuvo miedo de ir allá; y advertido por revelación en sueños, fue a las regiones de Galilea","Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis.Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj. ",,opus-bible-uedin 47," Habiendo llegado, habitó en la ciudad que se llama Nazaret.Así se cumplió lo dicho por medio de los profetas, que había de ser llamado nazareno","Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret.Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno. ",,opus-bible-uedin 48, En aquellos días apareció Juan el Bautista predicando en el desierto de Jude,"Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej. ",,opus-bible-uedin 49," y diciendo: ""Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.","Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 50," Pues éste es aquel de quien fue dicho por medio del profeta Isaías: Voz del que proclama en el desierto: ""Preparad el camino del Señor; enderezad sus sendas.",On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco.Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. ,,opus-bible-uedin 51, Juan mismo estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura.Su comida era langostas y miel silvestre,"Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli.Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. ",,opus-bible-uedin 52, Entonces salían a él Jerusalén y toda Judea y toda la región del Jordán,"Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán. ",,opus-bible-uedin 53, y confesando sus pecados eran bautizados por él en el río Jordán,"Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán. ",,opus-bible-uedin 54," Pero cuando Juan vio que muchos de los fariseos y de los saduceos venían a su bautismo, les decía: ""¡Generación de víboras!¿Quién os enseñó a huir de la ira venidera","Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? ",,opus-bible-uedin 55," Producid, pues, frutos dignos de arrepentimiento",Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 56, y no penséis decir dentro de vosotros: 'A Abraham tenemos por padre.'Porque yo os digo que aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abraham,Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham.Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. ,,opus-bible-uedin 57," El hacha ya está puesta a la raíz de los árboles.Por tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego","Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij.Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis.Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. ",,opus-bible-uedin 58," Yo, a la verdad, os bautizo en agua para arrepentimiento; pero el que viene después de mí, cuyo calzado no soy digno de llevar, es más poderoso que yo.Él os bautizará en el Espíritu Santo y fuego","Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis.Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. ",,opus-bible-uedin 59," Su aventador está en su mano, y limpiará su era.Recogerá su trigo en el granero y quemará la paja en el fuego que nunca se apagará.","Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis.Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo.Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. ",,opus-bible-uedin 60," Entonces Jesús vino de Galilea al Jordán, a Juan, para ser bautizado por él",Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij. ,,opus-bible-uedin 61," Pero Juan procuraba impedírselo diciendo: --Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí","Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi? ",,opus-bible-uedin 62," Pero Jesús le respondió: --Permítelo por ahora, porque así nos conviene cumplir toda justicia.Entonces se lo permitió","Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia.Ijcuacon Juan ijqui oquichiu. ",,opus-bible-uedin 63," Y cuando Jesús fue bautizado, en seguida subió del agua, y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma y venía sobre él","Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl.Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. ",,opus-bible-uedin 64," Y he aquí, una voz de los cielos decía: ""Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.",Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj. ,,opus-bible-uedin 65," Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo","Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús. ",,opus-bible-uedin 66," Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre","Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli. ",,opus-bible-uedin 67," El tentador se acercó y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan","Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin. ",,opus-bible-uedin 68," Pero él respondió y dijo: --Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios","Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” ",,opus-bible-uedin 69," Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, le puso de pie sobre el pináculo del templo","Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, ",,opus-bible-uedin 70," y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, échate abajo, porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, y en sus manos te llevarán, de modo que nunca tropieces con tu pie en piedra","niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl. ",,opus-bible-uedin 71, Jesús le dijo: --Además está escrito: No pondrás a prueba al Señor tu Dios,Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” ,,opus-bible-uedin 72," Otra vez el diablo le llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y su gloria",Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi.Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj. ,,opus-bible-uedin 73," Y le dijo: --Todo esto te daré, si postrado me adoras",Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis. ,,opus-bible-uedin 74," Entonces Jesús le dijo: --Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y a él solo servirás","Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” ",,opus-bible-uedin 75," Entonces el diablo le dejó, y he aquí, los ángeles vinieron y le servían",Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús.Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej. ,,opus-bible-uedin 76," Y cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea","Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 77," Y habiendo dejado Nazaret, fue y habitó en Capernaúm, ciudad junto al mar en la región de Zabulón y Neftalí","Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum.Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí. ",,opus-bible-uedin 78," para que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, diciendo",Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj. ,,opus-bible-uedin 79," Y les dijo: ""Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.",Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej.Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. ,,opus-bible-uedin 80, Y de inmediato ellos dejaron sus redes y le siguieron,Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej. ,,opus-bible-uedin 81," Y pasando más adelante, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo y Juan su hermano, en la barca con su padre Zebedeo, arreglando sus redes.Los llamó","Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan.Yejhuamej iconehuan Zebedeo.Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj.Jesús oquinnotz, ",,opus-bible-uedin 82," y en seguida ellos dejaron la barca y a su padre, y le siguieron","niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej. ",,opus-bible-uedin 83," Jesús recorría toda Galilea enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo","Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin.Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej.Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj. ",,opus-bible-uedin 84," Su fama corrió por toda Siria, y le trajeron todos los que tenían males: los que padecían diversas enfermedades y dolores, los endemoniados, los lunáticos y los paralíticos.Y él los sanó","Omachiyato itequiu ne imanyan Siria.Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj.Niman Jesús oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 85," Le siguieron grandes multitudes de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán","Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis.Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán. ",,opus-bible-uedin 86," Cuando vio la multitud, subió al monte; y al sentarse él, se le acercaron sus discípulos","Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij.Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej, ",,opus-bible-uedin 87," Y abriendo su boca, les enseñaba diciendo",niman Jesús opeu ijquin quinmachtia: ,,opus-bible-uedin 88," ""Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos",―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios.Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. ,,opus-bible-uedin 89," ""Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados",'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis. ,,opus-bible-uedin 90," ""Bienaventurados los mansos, porque ellos recibirán la tierra por heredad",'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij. ,,opus-bible-uedin 91," ""Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados",'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej. ,,opus-bible-uedin 92," ""Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos recibirán misericordia",'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis. ,,opus-bible-uedin 93," ""Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios",'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios. ,,opus-bible-uedin 94," ""Bienaventurados los que hacen la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios",'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan. ,,opus-bible-uedin 95," ""Bienaventurados los que son perseguidos por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos",'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli.Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. ,,opus-bible-uedin 96," ""Bienaventurados sois cuando os vituperan y os persiguen, y dicen toda clase de mal contra vosotros por mi causa, mintiendo","'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj. ",,opus-bible-uedin 97," Gozaos y alegraos, porque vuestra recompensa es grande en los cielos; pues así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros","Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli.On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj. ",,opus-bible-uedin 98," ""Vosotros sois la sal de la tierra.Pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué será salada?No vale más para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres","'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis.Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli.Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej.On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua. ",,opus-bible-uedin 99," ""Vosotros sois la luz del mundo.Una ciudad asentada sobre un monte no puede ser escondida",'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj.Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya.Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl. ,,opus-bible-uedin 100," Tampoco se enciende una lámpara para ponerla debajo de un cajón, sino sobre el candelero; y así alumbra a todos los que están en la casa","Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic. ",,opus-bible-uedin 101," Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, de modo que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos","Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas.Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 102," ""No penséis que he venido para abrogar la Ley o los Profetas.No he venido para abrogar, sino para cumplir","'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej.Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 103," De cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni siquiera una jota ni una tilde pasará de la ley hasta que todo haya sido cumplido",Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli.Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj. ,,opus-bible-uedin 104," ""Por lo tanto, cualquiera que quebranta el más pequeño de estos mandamientos y así enseña a los hombres, será considerado el más pequeño en el reino de los cielos.Pero cualquiera que los cumple y los enseña, éste será considerado grande en el reino de los cielos","Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua.Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 105," Porque os digo que a menos que vuestra justicia sea mayor que la de los escribas y de los fariseos, jamás entraréis en el reino de los cielos",Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj. ,,opus-bible-uedin 106," ""Habéis oído que fue dicho a los antiguos: No cometerás homicidio; y cualquiera que comete homicidio será culpable en el juicio","'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis.San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.” ",,opus-bible-uedin 107, Pero yo os digo que todo el que se enoja con su hermano será culpable en el juicio.Cualquiera que le llama a su hermano 'necio' será culpable ante el Sanedrín; y cualquiera que le llama 'fatuo' será expuesto al infierno de fuego,"Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej.Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. ",,opus-bible-uedin 108," ""Por tanto, si has traído tu ofrenda al altar y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti","'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani, ",,opus-bible-uedin 109," deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces vuelve y ofrece tu ofrenda","xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl.Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen. ",,opus-bible-uedin 110," ""Reconcíliate pronto con tu adversario mientras estás con él en el camino; no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel","'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj.Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej. ",,opus-bible-uedin 111, De cierto te digo que jamás saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante,Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. ,,opus-bible-uedin 112," ""Habéis oído que fue dicho: No cometerás adulterio",'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.” ,,opus-bible-uedin 113, Pero yo os digo que todo el que mira a una mujer para codiciarla ya adulteró con ella en su corazón,"Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl. ",,opus-bible-uedin 114," Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti.Porque es mejor para ti que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno","'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali.Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. ",,opus-bible-uedin 115," Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala y échala de ti.Porque es mejor para ti que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno","Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali.Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. ",,opus-bible-uedin 116," ""También fue dicho: Cualquiera que despide a su mujer, déle carta de divorcio",'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.” ,,opus-bible-uedin 117," Pero yo os digo que todo aquel que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de adulterio, hace que ella cometa adulterio.Y el que se casa con la mujer divorciada comete adulterio","Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa.Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla. ",,opus-bible-uedin 118," ""Además, habéis oído que fue dicho a los antiguos: No jurarás falsamente; sino que cumplirás al Señor tus juramentos","'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.” ",,opus-bible-uedin 119," Pero yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios","Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican.Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl. ",,opus-bible-uedin 120," ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del Gran Rey","Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli.Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey. ",,opus-bible-uedin 121," No jurarás ni por tu cabeza, porque no puedes hacer que un cabello sea ni blanco ni negro","Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic. ",,opus-bible-uedin 122," Pero sea vuestro hablar, 'sí', 'sí', y 'no', 'no'.Porque lo que va más allá de esto, procede del mal","Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo. ",,opus-bible-uedin 123," ""Habéis oído que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo y diente por diente","'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej.Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.” ",,opus-bible-uedin 124," Pero yo os digo: No resistáis al malo.Más bien, a cualquiera que te golpea en la mejilla derecha, vuélvele también la otra","Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia.Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac. ",,opus-bible-uedin 125," Y al que quiera llevarte a juicio y quitarte la túnica, déjale también el manto","Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában. ",,opus-bible-uedin 126," A cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos","Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro. ",,opus-bible-uedin 127," Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no se lo niegues","On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca.Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti. ",,opus-bible-uedin 128," ""Habéis oído que fue dicho: Amarás a tu prójimo y aborrecerás a tu enemigo",'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.” ,,opus-bible-uedin 129," Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, y orad por los que os persiguen","Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan.Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj.Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj. ",,opus-bible-uedin 130," de modo que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, porque él hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace llover sobre justos e injustos","Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej.Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin.Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej. ",,opus-bible-uedin 131," Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis?¿No hacen lo mismo también los publicanos","Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on?Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 132," Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis de más?¿No hacen eso mismo los gentiles","Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj?Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 133," Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto","Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej. ",,opus-bible-uedin 134," ""Guardaos de hacer vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos por ellos.De lo contrario, no tendréis recompensa de vuestro Padre que está en los cielos","'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj.Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis. ",,opus-bible-uedin 135," Cuando, pues, hagas obras de misericordia, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser honrados por los hombres.De cierto os digo que ellos ya tienen su recompensa","'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles.Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan.Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. ",,opus-bible-uedin 136," Pero cuando tú hagas obras de misericordia, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha","Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 137, de modo que tus obras de misericordia sean en secreto.Y tu Padre que ve en secreto te recompensará,"Yej xchihuacan san ichtaca.Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. ",,opus-bible-uedin 138," ""Cuando oréis, no seáis como los hipócritas, que aman orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres.De cierto os digo que ya tienen su recompensa","'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj.Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj.Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. ",,opus-bible-uedin 139," Pero tú, cuando ores, entra en tu habitación, cierra la puerta y ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto te recompensará","Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin.Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. ",,opus-bible-uedin 140," Y al orar, no uséis vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que serán oídos por su palabrería","'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos.Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 141," Por tanto, no os hagáis semejantes a ellos, porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad antes que vosotros le pidáis","Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj. ",,opus-bible-uedin 142," Vosotros, pues, orad así: Padre nuestro que estás en los cielos: Santificado sea tu nombre","Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 143," venga tu reino, sea hecha tu voluntad, como en el cielo así también en la tierra",Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl.Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 144," El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy",Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. ,,opus-bible-uedin 145," Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores",Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. ,,opus-bible-uedin 146," Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria por todos los siglos.Amén","Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli.Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa.Amén. ",,opus-bible-uedin 147," Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, vuestro Padre celestial también os perdonará a vosotros","'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis. ",,opus-bible-uedin 148," Pero si no perdonáis a los hombres, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas","Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej. ",,opus-bible-uedin 149," ""Cuando ayunéis, no os hagáis los decaídos, como los hipócritas, que descuidan su apariencia para mostrar a los hombres que ayunan.De cierto os digo que ya tienen su recompensa","'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej.Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej.Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. ",,opus-bible-uedin 150," Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lávate la cara","Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan. ",,opus-bible-uedin 151," de modo que no muestres a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto.Y tu Padre que ve en secreto te recompensará","Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis.Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. ",,opus-bible-uedin 152," ""No acumuléis para vosotros tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde los ladrones se meten y roban","'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij. ",,opus-bible-uedin 153," Más bien, acumulad para vosotros tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corrompen, y donde los ladrones no se meten ni roban","Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij. ",,opus-bible-uedin 154," Porque donde esté tu tesoro, allí también estará tu corazón","Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 155," ""La lámpara del cuerpo es el ojo.Así que, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz","'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma. ",,opus-bible-uedin 156," Pero si tu ojo es malo, todo tu cuerpo estará en tinieblas.De modo que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande es esa oscuridad","Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl.Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on. ",,opus-bible-uedin 157," ""Nadie puede servir a dos señores; porque aborrecerá al uno y amará al otro, o se dedicará al uno y menospreciará al otro.No podéis servir a Dios y a las riquezas","'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis.Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin. ",,opus-bible-uedin 158," ""Por tanto os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer o qué habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir.¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo más que el vestido","'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj.¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli? ",,opus-bible-uedin 159," Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta.¿No sois vosotros de mucho más valor que ellas","Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl.Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej.Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj.¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej? ",,opus-bible-uedin 160," ¿Quién de vosotros podrá, por más que se afane, añadir a su estatura un codo","¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis? ",,opus-bible-uedin 161," ¿Por qué os afanáis por el vestido?Mirad los lirios del campo, cómo crecen.Ellos no trabajan ni hilan",'¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen?Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl.Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen. ,,opus-bible-uedin 162," pero os digo que ni aun Salomón, con toda su gloria, fue vestido como uno de ellos",Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan. ,,opus-bible-uedin 163," Si Dios viste así la hierba del campo, que hoy está y mañana es echada en el horno, ¿no hará mucho más por vosotros, hombres de poca fe","¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej? ",,opus-bible-uedin 164," ""Por tanto, no os afanéis diciendo: '¿Qué comeremos?' o '¿Qué beberemos?' o '¿Con qué nos cubriremos?","Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?” ",,opus-bible-uedin 165," Porque los gentiles buscan todas estas cosas, pero vuestro Padre que está en los cielos sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas",On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach.Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua. ,,opus-bible-uedin 166," Más bien, buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas","Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi.Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua. ",,opus-bible-uedin 167," Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propio afán.Basta a cada día su propio mal","Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej.Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej. ",,opus-bible-uedin 168," ""No juzguéis, para que no seáis juzgados","'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos, ",,opus-bible-uedin 169," Porque con el juicio con que juzgáis seréis juzgados, y con la medida con que medís se os medirá","pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis.Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis. ",,opus-bible-uedin 170," ""¿Por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano, y dejas de ver la viga que está en tu propio ojo","¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? ",,opus-bible-uedin 171," ¿Cómo dirás a tu hermano: 'Deja que yo saque la brizna de tu ojo', y he aquí la viga está en el tuyo","Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ",,opus-bible-uedin 172," ¡Hipócrita!Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano","¡Omexayacyej!Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. ",,opus-bible-uedin 173," ""No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen y después se vuelvan contra vosotros y os despedacen","'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej.Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej. ",,opus-bible-uedin 174," ""Pedid, y se os dará.Buscad y hallaréis.Llamad, y se os abrirá","'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas.Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej.Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. ",,opus-bible-uedin 175," Porque todo el que pide recibe, el que busca halla, y al que llama se le abrirá","Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj. ",,opus-bible-uedin 176," ¿Qué hombre hay entre vosotros que, al hijo que le pide pan, le dará una piedra",'¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ,,opus-bible-uedin 177," ¿O al que le pide pescado, le dará una serpiente",¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin? ,,opus-bible-uedin 178," Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar cosas buenas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará cosas buenas a los que le piden","Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej. ",,opus-bible-uedin 179," ""Así que, todo lo que queráis que los hombres hagan por vosotros, así también haced por ellos, porque esto es la Ley y los Profetas","'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 180," ""Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y son muchos los que entran por ella","'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa.Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac.Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta.Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac.On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej.Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac. ",,opus-bible-uedin 181," ""Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero que por dentro son lobos rapaces","'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios.Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 182, Por sus frutos los conoceréis.¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos,"Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj.Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin. ",,opus-bible-uedin 183," Así también, todo árbol sano da buenos frutos, pero el árbol podrido da malos frutos","Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo. ",,opus-bible-uedin 184," El árbol sano no puede dar malos frutos, ni tampoco puede el árbol podrido dar buenos frutos","On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. ",,opus-bible-uedin 185, Todo árbol que no lleva buen fruto es cortado y echado en el fuego,Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj. ,,opus-bible-uedin 186," Así que, por sus frutos los conoceréis","Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 187," ""No todo el que me dice 'Señor, Señor' entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos","'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej. ",,opus-bible-uedin 188," Muchos me dirán en aquel día: '¡Señor, Señor!¿No profetizamos en tu nombre?¿En tu nombre no echamos demonios?¿Y en tu nombre no hicimos muchas obras poderosas?","Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.” ",,opus-bible-uedin 189," Entonces yo les declararé: 'Nunca os he conocido.¡Apartaos de mí, obradores de maldad!",Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat.Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” ,,opus-bible-uedin 190," ""Cualquiera, pues, que me oye estas palabras y las hace, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la peña","'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac. ",,opus-bible-uedin 191," Y cayó la lluvia, vinieron torrentes, soplaron vientos y golpearon contra aquella casa.Pero ella no se derrumbó, porque se había fundado sobre la peña","Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli.Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl. ",,opus-bible-uedin 192," ""Pero todo el que me oye estas palabras y no las hace, será semejante a un hombre insensato que edificó su casa sobre la arena","Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli. ",,opus-bible-uedin 193," Cayó la lluvia, vinieron torrentes, y soplaron vientos, y azotaron contra aquella casa.Y se derrumbó, y fue grande su ruina.","Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli.On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton. ",,opus-bible-uedin 194," Y aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes estaban maravilladas de su enseñanza","Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya, ",,opus-bible-uedin 195," porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas","pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj. ",,opus-bible-uedin 196," Cuando descendió del monte, le siguió mucha gente","Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij. ",,opus-bible-uedin 197," Y he aquí vino un leproso y se postró ante él diciendo: --¡Señor, si quieres, puedes limpiarme","Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús.Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. ",,opus-bible-uedin 198, Jesús extendió la mano y le tocó diciendo: --Quiero.¡Sé limpio!Y al instante quedó limpio de la lepra,"Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi.Xpajti aman.Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic. ",,opus-bible-uedin 199," Entonces Jesús le dijo: --Mira, no lo digas a nadie; pero ve, muéstrate al sacerdote y ofrece la ofrenda que mandó Moisés, para testimonio a ellos","Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis.Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu.Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. ",,opus-bible-uedin 200," Cuando Jesús entró en Capernaúm, vino a él un centurión y le rog","Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor. ",,opus-bible-uedin 201," diciendo: --Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, y sufre terribles dolores","Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan.Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua. ",,opus-bible-uedin 202, Y le dijo: --Yo iré y le sanaré,Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis. ,,opus-bible-uedin 203," Respondió el centurión y dijo: --Señor, yo no soy digno de que entres bajo mi techo.Solamente di la palabra, y mi criado será sanado","Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan.San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis. ",,opus-bible-uedin 204," Porque yo también soy un hombre bajo autoridad y tengo soldados bajo mi mando.Si digo a éste: ""Ve"", él va; si digo al otro: ""Ven"", él viene; y si digo a mi siervo: ""Haz esto"", él lo hace","Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua.Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau.Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau.Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. ",,opus-bible-uedin 205," Cuando Jesús oyó esto, se maravilló y dijo a los que le seguían: --De cierto os digo que no he hallado tanta fe en ninguno en Israel","Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. ",,opus-bible-uedin 206," Y os digo que muchos vendrán del oriente y del occidente y se sentarán con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos","Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 207, pero los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera.Allí habrá llanto y crujir de dientes,"On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej.Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej. ",,opus-bible-uedin 208," Entonces Jesús dijo al centurión: --Ve, y como creíste te sea hecho.Y su criado fue sanado en aquella hora",Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas.Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic. ,,opus-bible-uedin 209," Entró Jesús en la casa de Pedro, y vio que su suegra estaba postrada en cama con fiebre","Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui. ",,opus-bible-uedin 210," Él le tocó la mano, y la fiebre la dejó.Luego ella se levantó y comenzó a servirle","Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui.Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. ",,opus-bible-uedin 211," Al atardecer, trajeron a él muchos endemoniados.Con su palabra echó fuera a los espíritus y sanó a todos los enfermos","Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej.Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 212," de modo que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, quien dijo: Él mismo tomó nuestras debilidades y cargó con nuestras enfermedades","Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.” ",,opus-bible-uedin 213," Cuando se vio rodeado de una multitud, Jesús mandó que pasasen a la otra orilla","Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar. ",,opus-bible-uedin 214," Entonces se le acercó un escriba y le dijo: --Maestro, te seguiré a dondequiera que tú vayas","Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias. ",,opus-bible-uedin 215," Jesús le dijo: --Las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza","Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis. ",,opus-bible-uedin 216," Otro de sus discípulos le dijo: --Señor, permíteme que primero vaya y entierre a mi padre","Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. ",,opus-bible-uedin 217, Pero Jesús le dijo: --Sígueme y deja que los muertos entierren a sus muertos,"Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 218," Él entró en la barca, y sus discípulos le siguieron",Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. ,,opus-bible-uedin 219," Y de repente se levantó una tempestad tan grande en el mar que las olas cubrían la barca, pero él dormía",Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco.Pero Jesús cochticatca. ,,opus-bible-uedin 220," Y acercándose, le despertaron diciendo: --¡Señor, sálvanos, que perecemos","Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti!¡Ye tiamimictoquej! ",,opus-bible-uedin 221," Y él les dijo: --¿Por qué estáis miedosos, hombres de poca fe?Entonces se levantó y reprendió a los vientos y al mar, y se hizo grande bonanza",Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj?¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli!Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua.Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. ,,opus-bible-uedin 222," Los hombres se maravillaron y decían: --¿Qué clase de hombre es éste, que hasta los vientos y el mar le obedecen","On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij? ",,opus-bible-uedin 223," Una vez llegado a la otra orilla, a la región de los gadarenos, le vinieron al encuentro dos endemoniados que habían salido de los sepulcros.Eran violentos en extremo, tanto que nadie podía pasar por aquel camino","Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej.On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús.Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj. ",,opus-bible-uedin 224," Y he aquí, ellos lanzaron gritos diciendo: --¿Qué tienes con nosotros, Hijo de Dios?¿Has venido acá para atormentarnos antes de tiempo",Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios?¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo? ,,opus-bible-uedin 225, Lejos de ellos estaba paciendo un gran hato de cerdos,San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj. ,,opus-bible-uedin 226," y los demonios le rogaron diciendo: --Si nos echas fuera, envíanos a aquel hato de cerdos","Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej. ",,opus-bible-uedin 227," Él les dijo: --¡Id!Ellos salieron y se fueron a los cerdos, y he aquí todo el hato de cerdos se lanzó al mar por un despeñadero, y murieron en el agua","Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej.Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej.Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej. ",,opus-bible-uedin 228," Los que apacentaban los cerdos huyeron, se fueron a la ciudad y lo contaron todo, aun lo que había pasado a los endemoniados","On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej.Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 229," Y he aquí, toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando le vieron, le rogaban que se fuera de sus territorios","Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya.Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica. ",,opus-bible-uedin 230," Habiendo entrado en la barca, Jesús pasó a la otra orilla y llegó a su propia ciudad","Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum. ",,opus-bible-uedin 231," Entonces le trajeron un paralítico tendido sobre una camilla.Y viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: --Ten ánimo, hijo; tus pecados te son perdonados","Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya.Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu.Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej. ",,opus-bible-uedin 232," He aquí, algunos de los escribas dijeron entre sí: --¡Éste blasfema",Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.” ,,opus-bible-uedin 233," Y conociendo Jesús sus pensamientos, les dijo: --¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones","Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj.Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli? ",,opus-bible-uedin 234," Porque, ¿qué es más fácil decir: ""Tus pecados te son perdonados"" o decir: ""Levántate y anda""","¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”? ",,opus-bible-uedin 235," Pero para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad para perdonar pecados en la tierra, --entonces dijo al paralítico--: ¡Levántate; toma tu camilla y vete a tu casa","Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin.Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan. ",,opus-bible-uedin 236, Y se levantó y se fue a su casa,Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan. ,,opus-bible-uedin 237," Cuando las multitudes vieron esto, temieron y glorificaron a Dios, quien había dado semejante autoridad a los hombres","Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús. ",,opus-bible-uedin 238," Pasando de allí más adelante, Jesús vio a un hombre llamado Mateo, sentado en el lugar de los tributos públicos, y le dijo: ""¡Sígueme!""Y él se levantó y le siguió","Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos.Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan.Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 239," Sucedió que, estando Jesús sentado a la mesa en casa, he aquí muchos publicanos y pecadores que habían venido estaban sentados a la mesa con Jesús y sus discípulos","Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa. ",,opus-bible-uedin 240," Y cuando los fariseos le vieron, decían a sus discípulos: --¿Por qué come vuestro maestro con los publicanos y pecadores","Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej? ",,opus-bible-uedin 241," Al oírlo, Jesús les dijo: --Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos","Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. ",,opus-bible-uedin 242," Id, pues, y aprended qué significa: Misericordia quiero y no sacrificio.Porque yo no he venido para llamar a justos, sino a pecadores","Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.”Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 243," Entonces los discípulos de Juan fueron a Jesús y dijeron: --¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos frecuentemente, pero tus discípulos no ayunan","Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj? ",,opus-bible-uedin 244," Jesús les dijo: --¿Pueden tener luto los que están de bodas mientras el novio está con ellos?Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán","Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi.Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan.Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli. ",,opus-bible-uedin 245," Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo, porque el parche tira del vestido y la rotura se hace peor","'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic. ",,opus-bible-uedin 246," Tampoco echan vino nuevo en odres viejos, porque los odres se rompen, el vino se derrama, y los odres se echan a perder.Más bien, echan vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan","Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej.Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas. ",,opus-bible-uedin 247," Mientras él hablaba estas cosas, he aquí vino un hombre principal y se postró delante de él diciéndole: --Mi hija acaba de morir.Pero ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá","Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz.Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis. ",,opus-bible-uedin 248, Jesús se levantó y le siguió con sus discípulos,Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl. ,,opus-bible-uedin 249," Y he aquí una mujer que sufría de hemorragia desde hacía doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto",No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya.Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen. ,,opus-bible-uedin 250," porque ella pensaba dentro de sí: ""Si solamente toco su vestido, seré sanada.","Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.” ",,opus-bible-uedin 251," Pero Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: --Ten ánimo, hija, tu fe te ha salvado.Y la mujer fue sanada desde aquella hora","Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu.Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac.Quemaj nimantzin opajtic. ",,opus-bible-uedin 252, Cuando Jesús llegó a la casa del principal y vio a los que tocaban las flautas y a la multitud que hacía bullicio,"Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj, ",,opus-bible-uedin 253," les dijo: --Apartaos, porque la muchacha no ha muerto, sino que duerme.Y se burlaban de él","oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica.Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej. ",,opus-bible-uedin 254," Cuando habían sacado a la gente, él entró y la tomó de la mano; y la muchacha se levantó","Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz. ",,opus-bible-uedin 255, Y salió esta noticia por toda aquella tierra,Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu. ,,opus-bible-uedin 256," Mientras Jesús pasaba de allí, le siguieron dos ciegos clamando a gritos y diciendo: --¡Ten misericordia de nosotros, hijo de David","Jesús ompa oquis.Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David! ",,opus-bible-uedin 257," Cuando él llegó a la casa, los ciegos vinieron a él.Y Jesús les dijo: --¿Creéis que puedo hacer esto?Ellos dijeron: --Sí, Señor","Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis?Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. ",,opus-bible-uedin 258, Entonces les tocó los ojos diciendo: --Conforme a vuestra fe os sea hecho,Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc. ,,opus-bible-uedin 259, Y los ojos de ellos fueron abiertos.Entonces Jesús les encargó rigurosamente diciendo: --Mirad que nadie lo sepa,Niman on imixtololojhuan opajtiquej.Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij.Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij. ,,opus-bible-uedin 260, Pero ellos salieron y difundieron su fama por toda aquella tierra,"Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu. ",,opus-bible-uedin 261," Mientras aquéllos salían, he aquí le trajeron un hombre mudo endemoniado","Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. ",,opus-bible-uedin 262," Y tan pronto fue echado fuera el demonio, el mudo habló.Y las multitudes se maravillaban diciendo: --¡Nunca se ha visto semejante cosa en Israel","Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua.On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in. ",,opus-bible-uedin 263, Pero los fariseos decían: --Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios,"Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus. ",,opus-bible-uedin 264," Jesús recorría todas las ciudades y las aldeas, enseñando en sus sinagogas, predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia",Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas.Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua.Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. ,,opus-bible-uedin 265," Y cuando vio las multitudes, tuvo compasión de ellas; porque estaban acosadas y desamparadas como ovejas que no tienen pastor","Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli.Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. ",,opus-bible-uedin 266," Entonces dijo a sus discípulos: ""A la verdad, la mies es mucha, pero los obreros son pocos","Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej. ",,opus-bible-uedin 267," Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies.","Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij. ",,opus-bible-uedin 268," Entonces llamó a sus doce discípulos y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos para echarlos fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia","Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. ",,opus-bible-uedin 269," Los nombres de los doce apóstoles son éstos: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; también Jacobo hijo de Zebedeo, y su hermano Juan","Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo, ",,opus-bible-uedin 270," Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo, y Tadeo","Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo, ",,opus-bible-uedin 271," Simón el cananita y Judas Iscariote, quien le entregó","Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. ",,opus-bible-uedin 272," A estos doce los envió Jesús, dándoles instrucciones diciendo: ""No vayáis por los caminos de los gentiles, ni entréis en las ciudades de los samaritanos","Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria. ",,opus-bible-uedin 273," Pero id, más bien, a las ovejas perdidas de la casa de Israel",Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij.Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij. ,,opus-bible-uedin 274," Y cuando vayáis, predicad diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado.",Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.” ,,opus-bible-uedin 275," Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios.De gracia habéis recibido; dad de gracia","Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej.Xquinyolihuitican on mimiquej.Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus.Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan. ",,opus-bible-uedin 276," ""No os proveáis ni de oro, ni de plata, ni de cobre en vuestros cintos",'Ma ca xquitquican tomin. ,,opus-bible-uedin 277," Tampoco llevéis bolsas para el camino, ni dos vestidos, ni zapatos, ni bastón; porque el obrero es digno de su alimento","Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui.Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan.Nion ma ca xquitquican nemocojtopil.Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil. ",,opus-bible-uedin 278," En cualquier ciudad o aldea donde entréis, averiguad quién en ella sea digno y quedaos allí hasta que salgáis","'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej. ",,opus-bible-uedin 279," Al entrar en la casa, saludadla","Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.” ",,opus-bible-uedin 280," Si la casa es digna, venga vuestra paz sobre ella.Pero si no es digna, vuelva vuestra paz a vosotros","Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli.Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 281," Y en caso de que no os reciban ni escuchen vuestras palabras, salid de aquella casa o ciudad y sacudid el polvo de vuestros pies","Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli. ",,opus-bible-uedin 282," De cierto os digo que en el día del juicio será más tolerable para los de la tierra de Sodoma y de Gomorra, que para aquella ciudad","Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra. ",,opus-bible-uedin 283," ""He aquí, yo os envío como a ovejas en medio de lobos.Sed, pues, astutos como serpientes y sencillos como palomas",'¡Xcaquican!Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos.Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas. ,,opus-bible-uedin 284," Guardaos de los hombres, porque os entregarán a los tribunales y en sus sinagogas os azotarán","Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan. ",,opus-bible-uedin 285," Seréis llevados aun ante gobernadores y reyes por mi causa, para dar testimonio a ellos y a los gentiles","Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj.Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 286," Pero cuando os entreguen, no os preocupéis de cómo o qué hablaréis, porque os será dado en aquella hora lo que habéis de decir","Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej. ",,opus-bible-uedin 287," Pues no sois vosotros los que hablaréis, sino el Espíritu de vuestro Padre que hablará en vosotros","On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 288," ""El hermano entregará a muerte a su hermano, y el padre a su hijo.Se levantarán los hijos contra sus padres y los harán morir","'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican.Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj. ",,opus-bible-uedin 289," Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.Pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo","Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj.Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis. ",,opus-bible-uedin 290," Y cuando os persigan en una ciudad, huid a la otra.Porque de cierto os digo que de ningún modo acabaréis de recorrer todas las ciudades de Israel antes que venga el Hijo del Hombre","Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse.Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos. ",,opus-bible-uedin 291," ""El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor","'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco. ",,opus-bible-uedin 292," Bástale al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su señor.Si al padre de familia le llamaron Beelzebul, ¡cuánto más lo harán a los de su casa","On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco.Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 293," ""Así que, no les temáis.Porque no hay nada encubierto que no será revelado, ni oculto que no será conocido","'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej.Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas. ",,opus-bible-uedin 294," Lo que os digo en privado, decidlo en público; y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas","Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan.Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican. ",,opus-bible-uedin 295," No temáis a los que matan el cuerpo pero no pueden matar al alma.Más bien, temed a aquel que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno",Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma.Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. ,,opus-bible-uedin 296," ¿Acaso no se venden dos pajaritos por un cuarto?Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin el consentimiento de vuestro Padre",'¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin?Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia. ,,opus-bible-uedin 297, Pues aun vuestros cabellos están todos contados,"Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl. ",,opus-bible-uedin 298," Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajaritos","Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican.Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin. ",,opus-bible-uedin 299," ""Por tanto, a todo el que me confiese delante de los hombres, yo también le confesaré delante de mi Padre que está en los cielos","'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia. ",,opus-bible-uedin 300," Y a cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también le negaré delante de mi Padre que está en los cielos","Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej. ",,opus-bible-uedin 301," ""No penséis que he venido para traer paz a la tierra.No he venido para traer paz, sino espada","'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli.Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos. ",,opus-bible-uedin 302," Porque yo he venido para poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre y a la nuera contra su suegra","Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej.Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan. ",,opus-bible-uedin 303, Y los enemigos de un hombre serán los de su propia casa,"Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan. ",,opus-bible-uedin 304," ""El que ama a padre o a madre más que a mí no es digno de mí, y el que ama a hijo o a hija más que a mí no es digno de mí","'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes.Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. ",,opus-bible-uedin 305, El que no toma su cruz y sigue en pos de mí no es digno de mí,"Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes. ",,opus-bible-uedin 306," El que halla su vida la perderá, y el que pierde su vida por mi causa la hallará","On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma.Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma. ",,opus-bible-uedin 307," ""El que os recibe a vosotros a mí me recibe, y el que me recibe a mí recibe al que me envió","'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia.Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 308," El que recibe a un profeta porque es profeta, recibirá recompensa de profeta; y el que recibe a un justo porque es justo, recibirá recompensa de justo","Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl.Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl. ",,opus-bible-uedin 309," Cualquiera que da a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente porque es mi discípulo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa.","Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil. ",,opus-bible-uedin 310," Aconteció que, cuando Jesús acabó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos","Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región. ",,opus-bible-uedin 311," Ahora bien, cuando oyó Juan en la cárcel de los hechos de Cristo, envió a él por medio de sus discípulos","Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan ",,opus-bible-uedin 312," y le dijo: --¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro","para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. ",,opus-bible-uedin 313, Y respondiendo Jesús les dijo: --Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis,Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej. ,,opus-bible-uedin 314," Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son hechos limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres se les anuncia el evangelio","Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon.Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 315, Y bienaventurado es el que no toma ofensa en mí,Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. ,,opus-bible-uedin 316," Mientras ellos se iban, Jesús comenzó a hablar de Juan a las multitudes: ""¿Qué salisteis a ver en el desierto?¿Una caña sacudida por el viento","Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco?¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? ",,opus-bible-uedin 317," Entonces, ¿qué salisteis a ver?¿Un hombre vestido de ropa delicada?He aquí, los que se visten con ropa delicada están en los palacios de los reyes","¿Aquinon, tej, onenquitatoj?¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj?Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes. ",,opus-bible-uedin 318," Entonces, ¿qué salisteis a ver?¿Un profeta?¡Sí, os digo, y más que profeta","Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj?¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl?Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 319," Éste es aquel de quien está escrito: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu rostro, quien preparará tu camino delante de ti",In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. ,,opus-bible-uedin 320," De cierto os digo que no se ha levantado entre los nacidos de mujer ningún otro mayor que Juan el Bautista.Sin embargo, el más pequeño en el reino de los cielos es mayor que él","Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl.Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan. ",,opus-bible-uedin 321," Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos se apoderan de él","Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia.Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj. ",,opus-bible-uedin 322, Porque todos los Profetas y la Ley profetizaron hasta Juan,"Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 323," Y si lo queréis recibir, él es el Elías que había de venir","Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas. ",,opus-bible-uedin 324," El que tiene oídos, oiga","Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. ",,opus-bible-uedin 325," ""Pero, ¿a qué compararé esta generación?Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros","'¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin?Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan: ",,opus-bible-uedin 326," diciendo: 'Os tocamos la flauta, y no bailasteis; entonamos canciones de duelo y no lamentasteis.","“Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej.Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” ",,opus-bible-uedin 327," Porque vino Juan, que no comía ni bebía, y dicen: 'Tiene demonio.","Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya.Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu. ",,opus-bible-uedin 328," Y vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: 'He aquí un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores.'Pero la sabiduría es justificada por sus hechos.","Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl.Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini.Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos.Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua. ",,opus-bible-uedin 329," Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos poderosos, porque no se habían arrepentido","Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj.Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 330," ""¡Ay de ti, Corazín!¡Ay de ti, Betsaida!Porque si se hubieran realizado en Tiro y en Sidón los hechos poderosos que se realizaron en vosotras, ya hace tiempo se habrían arrepentido en saco y ceniza","Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida!Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros.Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli.Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli.Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 331, Pero os digo que en el día del juicio el castigo para Tiro y Sidón será más tolerable que para vosotras,"Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón. ",,opus-bible-uedin 332," ""Y tú, Capernaúm, ¿serás exaltada hasta el cielo?¡Hasta el Hades serás hundida!Porque si entre los de Sodoma se hubieran realizado los hechos poderosos que se realizaron en ti, habrían permanecido hasta hoy","Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo.Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi. ",,opus-bible-uedin 333," Pero os digo que en el día del juicio el castigo será más tolerable para la tierra de Sodoma, que para ti.","Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma. ",,opus-bible-uedin 334," En aquel tiempo Jesús respondió y dijo: ""Te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños","Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración.Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli.Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej. ",,opus-bible-uedin 335," Sí, Padre, porque así te agradó","Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec. ",,opus-bible-uedin 336," ""Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre.Nadie conoce bien al Hijo, sino el Padre.Nadie conoce bien al Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar","'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij.Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin.Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia. ",,opus-bible-uedin 337," ""Venid a mí, todos los que estáis fatigados y cargados, y yo os haré descansar","'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli. ",,opus-bible-uedin 338," Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas","Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma. ",,opus-bible-uedin 339," Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.","On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj. ",,opus-bible-uedin 340," En ese tiempo, Jesús pasó por los sembrados en sábado.Sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer","Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo.Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo. ",,opus-bible-uedin 341," Y al verlo los fariseos, le dijeron: --Mira, tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el sábado","Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj. ",,opus-bible-uedin 342, Él les dijo: --¿No habéis leído qué hizo David cuando tuvo hambre él y los que estaban con él,Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? ,,opus-bible-uedin 343," cómo entró en la casa de Dios y comieron los panes de la Presencia, cosa que no les era lícito comer ni a él ni a los que estaban con él, sino sólo a los sacerdotes","Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. ",,opus-bible-uedin 344, ¿Tampoco habéis leído en la ley que en los sábados los sacerdotes en el templo profanan el sábado y quedan sin culpa,"¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj? ",,opus-bible-uedin 345, Pero os digo que uno mayor que el templo está aquí,"Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan. ",,opus-bible-uedin 346," Si hubierais conocido qué significa Misericordia quiero y no sacrificio, no habríais condenado a los que no tienen culpa","On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.”Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj. ",,opus-bible-uedin 347, Porque el Hijo del Hombre es Señor del sábado,"Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. ",,opus-bible-uedin 348, Partió de allí y fue a la sinagoga de ellos,"Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos. ",,opus-bible-uedin 349," Y he aquí había un hombre que tenía la mano paralizada; y para acusar a Jesús, le preguntaron diciendo: --¿Es lícito sanar en sábado",Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui.No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús.Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj? ,,opus-bible-uedin 350," Pero él les dijo: --¿Qué hombre hay entre vosotros que tenga una oveja, que si ésta cae en un pozo en sábado, no le echará mano y la sacará","Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia? ",,opus-bible-uedin 351," Pues, ¡cuánto más vale un hombre que una oveja!De manera que es lícito hacer bien en sábado","Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito.Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj. ",,opus-bible-uedin 352," Entonces dijo a aquel hombre: --Extiende tu mano.Él la extendió, y su mano fue restaurada sana como la otra","Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma.Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima. ",,opus-bible-uedin 353," Pero saliendo los fariseos, tomaron consejo contra él, cómo destruirlo","Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 354," Como Jesús lo supo, se apartó de allí.Le siguió mucha gente, y a todos los sanó","Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij.Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 355, Y les mandó rigurosamente que no lo dieran a conocer,Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. ,,opus-bible-uedin 356," para que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, que dijo","Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 357," He aquí mi siervo, a quien he escogido; mi amado, en quien se complace mi alma.Pondré mi Espíritu sobre él, y anunciará juicio a las naciones","In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios.Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj.Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua. ",,opus-bible-uedin 358," No contenderá, ni dará voces; ni oirá nadie su voz en las plazas","Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis.Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles. ",,opus-bible-uedin 359," La caña cascada no quebrará, y la mecha que humea no apagará, hasta que saque a triunfo el juicio","Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli.Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj.Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 360, Y en su nombre las naciones pondrán su esperanza,Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis. ,,opus-bible-uedin 361," Entonces fue traído a él un endemoniado, ciego y mudo; y le sanó, de manera que el mudo hablaba y veía","Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu.Jesús oquipajtij.Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj. ",,opus-bible-uedin 362, Toda la gente estaba atónita y decía: --¿Acaso será éste el Hijo de David,"Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros? ",,opus-bible-uedin 363," Pero al oírlo, los fariseos dijeron: --Éste no echa fuera los demonios sino por Beelzebul, el príncipe de los demonios","Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau. ",,opus-bible-uedin 364," Pero como Jesús conocía sus pensamientos, les dijo: --Todo reino dividido contra sí mismo está arruinado.Y ninguna ciudad o casa dividida contra sí misma permanecerá","Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni.Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij. ",,opus-bible-uedin 365," Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido.¿Cómo, pues, permanecerá en pie su reino","Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus.Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej? ",,opus-bible-uedin 366," Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebul, ¿por quién los echan fuera vuestros hijos?Por tanto, ellos serán vuestros jueces","Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech?Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej. ",,opus-bible-uedin 367," Pero si por el Espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios","Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros. ",,opus-bible-uedin 368," Porque, ¿cómo puede alguien entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte?Y entonces saqueará su casa","'¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua?San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia. ",,opus-bible-uedin 369," El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama","'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu.Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl. ",,opus-bible-uedin 370," Por esto os digo que todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres, pero la blasfemia contra el Espíritu no será perdonada","Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli.Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis. ",,opus-bible-uedin 371," Y a cualquiera que diga palabra contra el Hijo del Hombre le será perdonado; pero a cualquiera que hable contra el Espíritu Santo no le será perdonado, ni en este mundo, ni en el venidero","Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse. ",,opus-bible-uedin 372," O haced bueno el árbol y bueno su fruto, o haced malo el árbol y malo su fruto; porque el árbol es conocido por su fruto","'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo.Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo.Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo. ",,opus-bible-uedin 373," ¡Generación de víboras!¿Cómo podréis vosotros, siendo malos, hablar cosas buenas?Porque de la abundancia del corazón habla la boca","¡Teconehuan intech cohuamej!Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin.Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc. ",,opus-bible-uedin 374," El hombre bueno del buen tesoro saca cosas buenas, y el hombre malo del mal tesoro saca cosas malas",On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli.Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 375, Pero yo os digo que en el día del juicio los hombres darán cuenta de toda palabra ociosa que hablen,"Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj. ",,opus-bible-uedin 376," Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado","Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej. ",,opus-bible-uedin 377," Entonces le respondieron algunos de los escribas y de los fariseos, diciendo: --Maestro, deseamos ver de ti una señal","Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa. ",,opus-bible-uedin 378," Él respondió y les dijo: --Una generación malvada y adúltera demanda señal, pero no le será dada ninguna señal, sino la señal del profeta Jonás","Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa.Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. ",,opus-bible-uedin 379," Porque así como Jonás estuvo tres días y tres noches en el vientre del gran pez, así estará el Hijo del Hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches","Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli. ",,opus-bible-uedin 380," Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la proclamación de Jonás. ­Y he aquí uno mayor que Jonás está en este lugar","On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios.Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli.Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej. ",,opus-bible-uedin 381," La reina del Sur se levantará en el juicio contra esta generación y la condenará, porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón. ­Y he aquí uno mayor que Salomón está en este lugar","No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón.Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón.Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. ",,opus-bible-uedin 382," Cuando el espíritu inmundo ha salido del hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y no lo encuentra","'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc.Quitejtemojtinemi canon nosehuis.Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia: ",,opus-bible-uedin 383," Entonces dice: ""Volveré a mi casa de donde salí.""Cuando regresa, la halla desocupada, barrida y adornada","“Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.”Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj. ",,opus-bible-uedin 384," Entonces va y trae consigo otros siete espíritus peores que él.Y después de entrar, habitan allí; y el estado final de aquel hombre llega a ser peor que el primero.Así también sucederá a esta perversa generación","Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl.Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya.No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. ",,opus-bible-uedin 385," Mientras todavía hablaba a la gente, he aquí su madre y sus hermanos estaban afuera, buscando hablar con él","Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan.Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej. ",,opus-bible-uedin 386," Y alguien le dijo: --Mira, tu madre y tus hermanos están afuera, buscando hablar contigo","Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij. ",,opus-bible-uedin 387, Pero Jesús respondió al que hablaba con él y dijo: --¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos,"Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan? ",,opus-bible-uedin 388, Entonces extendió su mano hacia sus discípulos y dijo: --¡He aquí mi madre y mis hermanos,"Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan, ",,opus-bible-uedin 389," Porque cualquiera que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre","pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan. ",,opus-bible-uedin 390, Aquel día Jesús salió de la casa y se sentó junto al mar,"Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar. ",,opus-bible-uedin 391," Y se le acercó mucha gente, de manera que él entró en una barca para sentarse, y toda la multitud estaba de pie en la playa","Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar. ",,opus-bible-uedin 392," Entonces les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: ""He aquí un sembrador salió a sembrar",Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos.Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito. ,,opus-bible-uedin 393," Mientras él sembraba, parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la devoraron","Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej. ",,opus-bible-uedin 394," Y otra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra; y brotó rápidamente, porque la tierra no era profunda","Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli.On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin. ",,opus-bible-uedin 395," Pero cuando salió el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó","Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo.Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. ",,opus-bible-uedin 396, Y otra parte cayó entre los espinos.Los espinos crecieron y la ahogaron,Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin.On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo. ,,opus-bible-uedin 397," Y otra parte cayó en buena tierra y dio fruto, una a ciento, otra a sesenta y otra a treinta por uno","Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo.Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta. ",,opus-bible-uedin 398," El que tiene oídos, que oiga.","Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. ",,opus-bible-uedin 399, Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿Por qué les hablas por parábolas,"Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos? ",,opus-bible-uedin 400," Y él respondiendo les dijo: --Porque a vosotros se os ha concedido conocer los misterios del reino de los cielos, pero a ellos no se les ha concedido",Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua.Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican. ,,opus-bible-uedin 401," Porque al que tiene, le será dado, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado","San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec.Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati. ",,opus-bible-uedin 402," Por esto les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni tampoco entienden","Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij. ",,opus-bible-uedin 403," Además, se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y nunca entenderéis; y mirando miraréis, y nunca veréis","Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej.Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej. ",,opus-bible-uedin 404," Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible, y con los oídos han oído torpemente.Han cerrado sus ojos para que no vean con los ojos, ni oigan con los oídos, ni entiendan con el corazón, ni se conviertan.Y yo los sanaré","Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti.Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis. ",,opus-bible-uedin 405," Pero ¡bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen","'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj.Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua. ",,opus-bible-uedin 406," Porque de cierto os digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis y no lo vieron, y oír lo que oís y no lo oyeron","Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej.Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej. ",,opus-bible-uedin 407," Vosotros, pues, oíd la parábola del sembrador","'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl. ",,opus-bible-uedin 408," Cuando alguien oye la palabra del reino y no la entiende, viene el maligno y arrebata lo que fue sembrado en su corazón.Éste es el que fue sembrado junto al camino","On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij.Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo. ",,opus-bible-uedin 409, Y el que fue sembrado en pedregales es el que oye la palabra y en seguida la recibe con gozo,On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj. ,,opus-bible-uedin 410," pero no tiene raíz en sí, sino que es de poca duración, y cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, en seguida tropieza","Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli.Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 411," Y el que fue sembrado en espinos, éste es el que oye la palabra, pero las preocupaciones de este mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y queda sin fruto","On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios.Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios.Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 412," Pero el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye la palabra y la entiende, el que de veras lleva fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta, y otro a treinta por uno","Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl.Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli. ",,opus-bible-uedin 413," Les presentó otra parábola diciendo: ""El reino de los cielos es semejante a un hombre que sembró buena semilla en su campo",Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli. ,,opus-bible-uedin 414," Pero mientras dormían los hombres, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue","Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo.Niman quemaj onejcuanij. ",,opus-bible-uedin 415," Cuando brotó la hierba y produjo fruto, entonces apareció también la cizaña","Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli. ",,opus-bible-uedin 416," Se acercaron los siervos al dueño del campo y le preguntaron: 'Señor, ¿no sembraste buena semilla en tu campo?¿De dónde, pues, tiene cizaña?","Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?” ",,opus-bible-uedin 417," Y él les dijo: 'Un hombre enemigo ha hecho esto.'Los siervos le dijeron: 'Entonces, ¿quieres que vayamos y la recojamos?",Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.”Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?” ,,opus-bible-uedin 418, Pero él dijo: 'No; no sea que al recoger la cizaña arranquéis con ella el trigo,"Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo. ",,opus-bible-uedin 419," Dejad crecer a ambos hasta la siega.Cuando llegue el tiempo de la siega, yo diré a los segadores: Recoged primero la cizaña y atadla en manojos para quemarla.Pero reunid el trigo en mi granero.'","Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo.Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas.Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.” ",,opus-bible-uedin 420," Les presentó otra parábola diciendo: ""El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su campo",Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu. ,,opus-bible-uedin 421," Ésta es la más pequeña de todas las semillas; pero cuando crece, es la más grande de las hortalizas y se convierte en árbol, de modo que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas.","On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej.Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj.Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 422," Les dijo otra parábola: ""El reino de los cielos es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudado.",No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui. ,,opus-bible-uedin 423, Todo esto habló Jesús en parábolas a las multitudes y sin parábolas no les hablaba,Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. ,,opus-bible-uedin 424, de manera que se cumplió lo dicho por medio del profeta diciendo: Abriré mi boca con parábolas; publicaré cosas que han estado ocultas desde la fundación del mundo,"Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 425," Entonces, una vez despedida la multitud, volvió a casa.Y sus discípulos se acercaron a él diciendo: --Explícanos la parábola de la cizaña del campo","Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau.Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo. ",,opus-bible-uedin 426, Y respondiendo él dijo: --El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre,"Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ",,opus-bible-uedin 427," El campo es el mundo.La buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno","niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli.On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo, ",,opus-bible-uedin 428," El enemigo que la sembró es el diablo.La siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles","niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo.On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 429," De manera que como la cizaña es recogida y quemada en el fuego, así será el fin del mundo","Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. ",,opus-bible-uedin 430," El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles, y recogerán de su reino a todos los que causan tropiezos y a los que hacen maldad","Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 431, y los echarán en el horno de fuego.Allí habrá llanto y crujir de dientes,Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej. ,,opus-bible-uedin 432," Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre.El que tiene oídos, que oiga","Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua.Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. ",,opus-bible-uedin 433," El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que un hombre descubrió y luego escondió.Y con regocijo va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo","'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca.Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan.Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia.Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro. ",,opus-bible-uedin 434," Además, el reino de los cielos es semejante a un comerciante que buscaba perlas finas","'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin. ",,opus-bible-uedin 435," Y habiendo encontrado una perla de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró","Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla. ",,opus-bible-uedin 436," Asimismo, el reino de los cielos es semejante a una red que fue echada en el mar y juntó toda clase de peces",'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej. ,,opus-bible-uedin 437," Cuando estuvo llena, la sacaron a la playa.Y sentados recogieron lo bueno en cestas y echaron fuera lo malo","Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej.Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin. ",,opus-bible-uedin 438, Así será el fin del mundo: Saldrán los ángeles y apartarán a los malos de entre los justos,Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis.On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej. ,,opus-bible-uedin 439, y los echarán en el horno de fuego.Allí habrá llanto y crujir de dientes,Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej. ,,opus-bible-uedin 440, ¿Habéis entendido todas estas cosas?Ellos le dijeron: --Sí,"Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in?Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. ",,opus-bible-uedin 441," Él les dijo: --Por eso, todo escriba instruido en el reino de los cielos es semejante a un padre de familia que saca de su tesoro cosas nuevas y viejas","Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic.Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic. ",,opus-bible-uedin 442," Aconteció que cuando Jesús terminó estas parábolas, partió de allí","Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj. ",,opus-bible-uedin 443," Vino a su tierra y les enseñaba en su sinagoga, de manera que ellos estaban atónitos y decían: --¿De dónde tiene éste esta sabiduría y estos milagros","Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej.Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej.Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli?¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros? ",,opus-bible-uedin 444," ¿No es éste el hijo del carpintero?¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas","In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María.Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas. ",,opus-bible-uedin 445," ¿No están todas sus hermanas con nosotros?¿De dónde, pues, le vienen a éste todas estas cosas","Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij.¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach? ",,opus-bible-uedin 446, Se escandalizaban de él.Pero Jesús les dijo: --No hay profeta sin honra sino en su propia tierra y en su casa,"Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús.Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj. ",,opus-bible-uedin 447, Y no hizo allí muchos milagros a causa de la incredulidad de ellos,"Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj. ",,opus-bible-uedin 448," En aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesú","Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús. ",,opus-bible-uedin 449," y dijo a sus criados: ""¡Éste es Juan el Bautista!Él ha resucitado de los muertos; por esta razón operan estos poderes en él.",Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl.Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej.Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros. ,,opus-bible-uedin 450," Porque Herodes había prendido a Juan, le había atado con cadenas y puesto en la cárcel por causa de Herodía, la mujer de su hermano Felipe","Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau.Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes. ",,opus-bible-uedin 451," Porque Juan le decía: ""No te es lícito tenerla por mujer.",Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. ,,opus-bible-uedin 452," Y aunque Herodes quería matarlo, temió al pueblo; porque le tenían por profeta","Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 453," Pero cuando se celebró el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodía danzó en medio y agradó a Herodes","Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías.Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli. ",,opus-bible-uedin 454, por lo cual él se comprometió bajo juramento a darle lo que ella pidiera,Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis. ,,opus-bible-uedin 455," Ella, instigada por su madre, dijo: ""Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.",Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. ,,opus-bible-uedin 456," Entonces el rey se entristeció; pero a causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, mandó que se la diesen","Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan. ",,opus-bible-uedin 457, Mandó decapitar a Juan en la cárcel,Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj. ,,opus-bible-uedin 458," Y su cabeza fue traída en un plato y fue dada a la muchacha, y ella la presentó a su madre","Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli.Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan. ",,opus-bible-uedin 459," Entonces llegaron sus discípulos, tomaron el cuerpo y lo enterraron.Luego fueron y se lo contaron a Jesús","Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli.Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu. ",,opus-bible-uedin 460," Al oírlo, Jesús se apartó de allí en una barca a un lugar desierto y apartado.Cuando las multitudes oyeron esto, le siguieron a pie desde las ciudades","Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi.Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej. ",,opus-bible-uedin 461," Cuando Jesús salió, vio la gran multitud y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que entre ellos estaban enfermos","Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca.Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj. ",,opus-bible-uedin 462," Al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --El lugar es desierto, y la hora ya avanzada.Despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer","Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti.Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej. ",,opus-bible-uedin 463, Pero Jesús les dijo: --No tienen necesidad de irse.Dadles vosotros de comer,"Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej.Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej. ",,opus-bible-uedin 464, Entonces ellos dijeron: --No tenemos aquí sino cinco panes y dos pescados,Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin. ,,opus-bible-uedin 465, Él les dijo: --Traédmelos acá,Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican. ,,opus-bible-uedin 466," Luego mandó que la gente se recostara sobre la hierba.Tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo.Después de partirlos, dio los panes a sus discípulos, y ellos a la gente","Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj.Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli.Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 467," Todos comieron y se saciaron, y se recogieron doce canastas llenas de lo que sobró de los pedazos",Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej.Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin. ,,opus-bible-uedin 468," Los que comieron eran como cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños","On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. ",,opus-bible-uedin 469," Y en seguida Jesús obligó a sus discípulos a entrar en la barca e ir delante de él a la otra orilla, mientras él despedía a las multitudes","Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 470," Una vez despedida la gente, subió al monte para orar a solas; y cuando llegó la noche, estaba allí solo","Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración.Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya. ",,opus-bible-uedin 471," La barca ya quedaba a gran distancia de la tierra, azotada por las olas, porque el viento era contrario","Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 472," Y a la cuarta vigilia de la noche, Jesús fue a ellos caminando sobre el mar","Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 473," Pero cuando los discípulos le vieron caminando sobre el mar, se turbaron diciendo: --¡Un fantasma!Y gritaron de miedo","Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej.Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj!¡Ne nemi se tlamojtiloni!Niman omojcatzajtziquej. ",,opus-bible-uedin 474, En seguida Jesús les habló diciendo: --¡Tened ánimo!¡Yo soy!¡No temáis,"Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan.Nejhua niJesús.Ma ca xmomojtican. ",,opus-bible-uedin 475," Entonces le respondió Pedro y dijo: --Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas","Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi. ",,opus-bible-uedin 476," Y él dijo: --Ven.Pedro descendió de la barca y caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús","Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej.Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús. ",,opus-bible-uedin 477," Pero al ver el viento fuerte, tuvo miedo y comenzó a hundirse.Entonces gritó diciendo: --¡Señor, sálvame","Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui.Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco! ",,opus-bible-uedin 478," De inmediato Jesús extendió la mano, le sostuvo y le dijo: --¡Oh hombre de poca fe!¿Por qué dudaste","Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli!¿Tlica otiometlamat? ",,opus-bible-uedin 479," Cuando ellos subieron a la barca, se calmó el viento","Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya. ",,opus-bible-uedin 480, Entonces los que estaban en la barca le adoraron diciendo: --¡Verdaderamente eres Hijo de Dios,"Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej.Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 481," Cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Genesaret","Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret. ",,opus-bible-uedin 482," Y cuando los hombres de aquel lugar le reconocieron, mandaron a decirlo por toda aquella región, y trajeron a él todos los que estaban enfermos","Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi.Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya. ",,opus-bible-uedin 483," Y le rogaban que sólo pudiesen tocar el borde de su manto, y todos los que tocaron quedaron sanos","Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen.Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej. ",,opus-bible-uedin 484," Entonces se acercaron a Jesús unos fariseos y escribas de Jerusalén, diciendo","Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ",,opus-bible-uedin 485, --¿Por qué quebrantan tus discípulos la tradición de los ancianos?Pues no se lavan las manos cuando comen pan,"―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan?Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj. ",,opus-bible-uedin 486, Él les respondió diciendo: --¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios por causa de vuestra tradición,"Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres? ",,opus-bible-uedin 487," Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y El que maldiga a su padre o a su madre muera irremisiblemente","Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.”Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” ",,opus-bible-uedin 488," Pero vosotros decís que cualquiera que diga a su padre o a su madre: ""Aquello con que hubieras sido beneficiado es mi ofrenda a Dios""",Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.” ,,opus-bible-uedin 489, no debe honrar a su padre.Así habéis invalidado la palabra de Dios por causa de vuestra tradición,"Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua.Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin. ",,opus-bible-uedin 490, ¡Hipócritas!Bien profetizó Isaías de vosotros diciendo,¡Omexayacyejquej!Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj.Oquijtoj: ,,opus-bible-uedin 491," Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí","Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. ",,opus-bible-uedin 492," Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres","San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. ",,opus-bible-uedin 493," Entonces, llamando a sí a la multitud, les dijo: --¡Oíd y entended","Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican. ",,opus-bible-uedin 494," Lo que entra en la boca no contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, esto contamina al hombre","On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua. ",,opus-bible-uedin 495, Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿Sabes que los fariseos se ofendieron al oír esas palabras,"Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj? ",,opus-bible-uedin 496, Pero él respondió y dijo: --Toda planta que no plantó mi Padre celestial será desarraigada,"Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas. ",,opus-bible-uedin 497," Dejadlos.Son ciegos guías de ciegos.Pero si el ciego guía al ciego, ambos caerán en el hoyo","Ma ca, tej, xquimpajsolocan.Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos.Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan. ",,opus-bible-uedin 498, Respondió Pedro y le dijo: --Explícanos esta parábola,Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo. ,,opus-bible-uedin 499, Jesús dijo: --¿También vosotros carecéis de entendimiento,Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij? ,,opus-bible-uedin 500, ¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al estómago y sale a la letrina,¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo? ,,opus-bible-uedin 501," Pero lo que sale de la boca viene del corazón, y eso contamina al hombre","Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 502," Porque del corazón salen los malos pensamientos, los homicidios, los adulterios, las inmoralidades sexuales, los robos, los falsos testimonios y las blasfemias","Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli. ",,opus-bible-uedin 503," Estas cosas son las que contaminan al hombre, pero el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre","Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl.Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua. ",,opus-bible-uedin 504," Cuando Jesús salió de allí, se fue a las regiones de Tiro y de Sidón",Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. ,,opus-bible-uedin 505," Entonces una mujer cananea que había salido de aquellas regiones, clamaba diciendo: --¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí!Mi hija es gravemente atormentada por un demonio","Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia. ",,opus-bible-uedin 506," Pero él no le respondía palabra.Entonces se acercaron sus discípulos y le rogaron diciendo: --Despídela, pues grita tras nosotros",Pero Jesús xoquichihuilij cuenta.Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan. ,,opus-bible-uedin 507, Y respondiendo dijo: --Yo no he sido enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel,Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij. ,,opus-bible-uedin 508," Entonces ella vino y se postró delante de él diciéndole: --¡Señor, socórreme","Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui! ",,opus-bible-uedin 509, Él le respondió diciendo: --No es bueno tomar el pan de los hijos y echarlo a los perritos,"Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea.Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. ",,opus-bible-uedin 510," Y ella dijo: --Sí, Señor.Pero aun los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus dueños","Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco. ",,opus-bible-uedin 511," Entonces respondió Jesús y le dijo: --¡Oh mujer, grande es tu fe!Sea hecho contigo como quieres.Y su hija fue sana desde aquella hora","Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia!Ma nochihua quen tejhua ticnequi.Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch. ",,opus-bible-uedin 512," Cuando Jesús partió de allí, fue junto al mar de Galilea, y subiendo al monte se sentó allí",Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea.Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. ,,opus-bible-uedin 513," Entonces se acercaron a él grandes multitudes que tenían consigo cojos, ciegos, mancos, mudos y muchos otros enfermos.Los pusieron a los pies de Jesús, y él los sanó","Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej.Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 514," de manera que la gente se maravillaba al ver a los mudos hablar, a los mancos sanos, a los cojos andar y a los ciegos ver.Y glorificaban al Dios de Israel","Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej.Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos. ",,opus-bible-uedin 515," Jesús llamó a sus discípulos y dijo: --Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer.No quiero despedirlos en ayunas, no sea que se desmayen en el camino","Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej.Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli. ",,opus-bible-uedin 516," Entonces sus discípulos le dijeron: --¿De dónde conseguiremos nosotros tantos panes en un lugar desierto, como para saciar a una multitud tan grande",Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl? ,,opus-bible-uedin 517," Jesús les dijo: --¿Cuántos panes tenéis?Ellos dijeron: --Siete, y unos pocos pescaditos",Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj?Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin. ,,opus-bible-uedin 518, Entonces él mandó a la multitud que se recostase sobre la tierra,Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli. ,,opus-bible-uedin 519," Tomó los siete panes y los pescaditos, y habiendo dado gracias los partió e iba dando a los discípulos, y los discípulos a las multitudes","Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios.Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 520," Todos comieron y se saciaron, y recogieron siete cestas llenas de lo que sobró de los pedazos","Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej.Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau. ",,opus-bible-uedin 521," Los que comían eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños","On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. ",,opus-bible-uedin 522," Entonces, una vez despedida la gente, subió en la barca y se fue a las regiones de Magdala",Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej.Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala. ,,opus-bible-uedin 523," Se acercaron los fariseos y los saduceos, y para probarle le pidieron que les mostrase una señal del cielo","On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej.Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan. ",,opus-bible-uedin 524," Pero él les respondió diciendo: ""Al atardecer decís: 'Hará buen tiempo, porque el cielo está enrojecido'","Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.” ",,opus-bible-uedin 525," y al amanecer decís: 'Hoy habrá tempestad, porque el cielo está enrojecido y sombrío.'Sabéis discernir el aspecto del cielo, pero no podéis discernir las señales de los tiempos","Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.”¡Omexayacyejquej!Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin. ",,opus-bible-uedin 526," Una generación malvada y adúltera pide señal, pero no le será dada ninguna señal, sino la señal de Jonás.""Y dejándolos se fue","In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios.Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan.Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás.Quemaj oquincau, niman oyaj. ",,opus-bible-uedin 527," Cuando los discípulos cruzaron a la otra orilla, se olvidaron de tomar consigo pan","Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan. ",,opus-bible-uedin 528," Entonces Jesús les dijo: --Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos",Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in.Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos. ,,opus-bible-uedin 529," Ellos discutían entre sí, diciendo: --Es porque no trajimos pan",Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan. ,,opus-bible-uedin 530," Pero como Jesús lo entendió, les dijo: --¿Por qué discutís entre vosotros que no tenéis pan, hombres de poca fe","Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan?¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! ",,opus-bible-uedin 531," ¿Todavía no entendéis, ni os acordáis de los cinco panes para los cinco mil hombres, y cuántas canastas recogisteis","¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? ",,opus-bible-uedin 532, ¿Ni tampoco de los siete panes para los cuatro mil y cuántas cestas recogisteis,"¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? ",,opus-bible-uedin 533, ¿Cómo es que no entendéis que no os hablé del pan?¡Pero guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos,"¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos? ",,opus-bible-uedin 534," Entonces entendieron que no les habló de guardarse de la levadura del pan, sino más bien de la doctrina de los fariseos y de los saduceos","Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos. ",,opus-bible-uedin 535," Cuando llegó Jesús a las regiones de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos diciendo: --¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre","Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? ",,opus-bible-uedin 536," Ellos dijeron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías o uno de los profetas","Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 537," Les dijo: --Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? ",,opus-bible-uedin 538," Respondió Simón Pedro y dijo: --¡Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente",Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros.Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi. ,,opus-bible-uedin 539," Entonces Jesús respondió y le dijo: --Bienaventurado eres, Simón hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos","Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros.Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia. ",,opus-bible-uedin 540," Mas yo también te digo que tú eres Pedro; y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella","Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac.Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac.Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis. ",,opus-bible-uedin 541," A ti te daré las llaves del reino de los cielos.Todo lo que ates en la tierra habrá sido atado en el cielo, y lo que desates en la tierra habrá sido desatado en los cielos","Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua.On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon.Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. ",,opus-bible-uedin 542, Entonces mandó a los discípulos que no dijesen a nadie que él era el Cristo,Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. ,,opus-bible-uedin 543," Desde entonces, Jesús comenzó a explicar a sus discípulos que le era preciso ir a Jerusalén y padecer mucho de parte de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y ser muerto, y resucitar al tercer día","Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach.Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 544," Pedro le tomó aparte y comenzó a reprenderle diciendo: --Señor, ten compasión de ti mismo.¡Jamás te suceda esto","Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas!¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas! ",,opus-bible-uedin 545," Entonces él volviéndose, dijo a Pedro: --¡Quítate de delante de mí, Satanás!Me eres tropiezo, porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres","Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás!Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi.Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 546," Entonces Jesús dijo a sus discípulos: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame","Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya. ",,opus-bible-uedin 547," Porque el que quiera salvar su vida la perderá, y el que pierda su vida por causa de mí la hallará","Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. ",,opus-bible-uedin 548," Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y pierde su alma?¿O qué dará el hombre en rescate por su alma","Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma?Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. ",,opus-bible-uedin 549," Porque el Hijo del Hombre ha de venir en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada uno conforme a sus hechos","Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin.Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu. ",,opus-bible-uedin 550," De cierto os digo que hay algunos que están aquí, que no probarán la muerte hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino","Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros. ",,opus-bible-uedin 551," Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y les hizo subir aparte a un monte alto","Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi ",,opus-bible-uedin 552," Y fue transfigurado delante de ellos.Su cara resplandeció como el sol, y sus vestiduras se hicieron blancas como la luz","campa imixpan onixpatlac.Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac. ",,opus-bible-uedin 553," Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él",Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús. ,,opus-bible-uedin 554," Entonces intervino Pedro y dijo a Jesús: --Señor, bueno es que nosotros estemos aquí.Si quieres, yo levantaré aquí tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías","Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij!Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. ",,opus-bible-uedin 555," Mientras él aún hablaba, de pronto una nube brillante les hizo sombra, y he aquí salió una voz de la nube diciendo: ""Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.A él oíd.","Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj.Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj.Yejhua xtencaquican. ",,opus-bible-uedin 556," Al oír esto, los discípulos se postraron sobre sus rostros y temieron en gran manera","Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 557," Entonces Jesús se acercó, los tocó y dijo: --Levantaos y no temáis","Ijcuacon Jesús oquinnisihuij.Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican. ",,opus-bible-uedin 558," Y cuando ellos alzaron los ojos, no vieron a nadie sino a Jesús mismo, solo","Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. ",,opus-bible-uedin 559," Mientras ellos descendían del monte, Jesús les mandó, diciendo: --No mencionéis la visión a nadie, hasta que el Hijo del Hombre resucite de entre los muertos","Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 560, Entonces los discípulos le preguntaron diciendo: --¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero,"Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? ",,opus-bible-uedin 561," Y respondiendo dijo: --A la verdad, Elías viene y restaurará todas las cosas",Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis. ,,opus-bible-uedin 562," Pero yo os digo que Elías ya vino, y no le reconocieron; más bien, hicieron con él todo lo que quisieron.Así también el Hijo del Hombre ha de padecer de ellos","Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej.No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej. ",,opus-bible-uedin 563, Entonces los discípulos entendieron que les hablaba de Juan el Bautista,"Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl. ",,opus-bible-uedin 564," Cuando llegaron a la multitud, vino a él un hombre y se arrodilló delante de él","Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ",,opus-bible-uedin 565," diciendo: --¡Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático y padece gravemente.Pues muchas veces cae en el fuego, y muchas veces en el agua",―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli.Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya.Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl. ,,opus-bible-uedin 566," Lo traje a tus discípulos, y no le pudieron sanar","Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej. ",,opus-bible-uedin 567, Jesús respondió y dijo: --¡Oh generación incrédula y perversa!¿Hasta cuándo estaré con vosotros?¿Hasta cuándo os soportaré?Traédmelo acá,Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj!¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis?¿Hasta quemanon nemechxicos?Nican xcuajhuicacan on telpochtli. ,,opus-bible-uedin 568," Jesús le reprendió, y el demonio salió de él; y el niño fue sanado desde aquella hora",Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli.Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic. ,,opus-bible-uedin 569," Luego, los discípulos se acercaron en privado a Jesús y le dijeron: --¿Por qué no pudimos nosotros echarlo fuera","Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? ",,opus-bible-uedin 570," Jesús les dijo: --Por causa de vuestra poca fe.Porque de cierto os digo que si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: ""Pásate de aquí, allá""; y se pasará.Nada os será imposible","Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca.Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis.Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 571, Pero este género de demonio sale sólo con oración y ayuno,Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli. ,,opus-bible-uedin 572," Estando ellos reunidos en Galilea, Jesús les dijo: ""El Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres","Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej, ",,opus-bible-uedin 573," y le matarán.Pero al tercer día resucitará.""Y ellos se entristecieron en gran manera","niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon.Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej. ",,opus-bible-uedin 574," Cuando ellos llegaron a Capernaúm, fueron a Pedro los que cobraban el impuesto del templo y dijeron: --¿Vuestro maestro no paga el impuesto del templo","Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan? ",,opus-bible-uedin 575," Él dijo: --Sí.Al entrar en casa, Jesús le habló primero diciendo: --¿Qué te parece, Simón?Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran los tributos o los impuestos?¿De sus hijos o de otros","Pedro oquijlij: ―Quemaj.Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón?In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos?¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej? ",,opus-bible-uedin 576," Pedro le dijo: --De otros.Jesús le dijo: --Luego, los hijos están libres de obligación","Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej.Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej. ",,opus-bible-uedin 577," Pero, para que no los ofendamos, ve al mar, echa el anzuelo, y el primer pez que suba, tómalo.Cuando abras su boca, hallarás un estatero.Tómalo y dalo por mí y por ti","Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin.Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti.Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan.Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti. ",,opus-bible-uedin 578, En aquel tiempo los discípulos se acercaron a Jesús diciendo: --¿Quién es el más importante en el reino de los cielos,Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej? ,,opus-bible-uedin 579," Jesús llamó a un niño, lo puso en medio de ello","Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan. ",,opus-bible-uedin 580," y dijo: --De cierto os digo que si no os volvéis y os hacéis como los niños, jamás entraréis en el reino de los cielos","Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. ",,opus-bible-uedin 581," Así que, cualquiera que se humille como este niño, ése es el más importante en el reino de los cielos","Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl. ",,opus-bible-uedin 582," Y cualquiera que en mi nombre reciba a un niño como éste, a mí me recibe","San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia. ",,opus-bible-uedin 583," Y a cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le atase al cuello una gran piedra de molino y que se le hundiese en lo profundo del mar","'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo.Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan. ",,opus-bible-uedin 584," ¡Ay del mundo por los tropiezos!Es inevitable que haya tropiezos, pero ¡ay del hombre que los ocasione","Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli.Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 585," Por tanto, si tu mano o tu pie te hace tropezar, córtalo y échalo de ti.Mejor te es entrar en la vida cojo o manco, que teniendo dos manos o dos pies ser echado en el fuego eterno","'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali.Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis. ",,opus-bible-uedin 586," Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo y échalo de ti.Mejor te es entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno de fuego","Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali.Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan. ",,opus-bible-uedin 587," Mirad, no tengáis en poco a ninguno de estos pequeños, porque os digo que sus ángeles en los cielos siempre ven el rostro de mi Padre que está en los cielos","'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej.Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej. ",,opus-bible-uedin 588, Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que se había perdido,Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. ,,opus-bible-uedin 589," ¿Qué os parece?Si algún hombre tiene cien ovejas y se extravía una, ¿acaso no dejará las noventa y nueve en las montañas e irá a buscar la descarriada","'¿Quen nenquinemiliaj?¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua?Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj. ",,opus-bible-uedin 590," Y si sucede que la encuentra, de cierto os digo que se goza más por aquélla que por las noventa y nueve que no se extraviaron","Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj. ",,opus-bible-uedin 591," Así que, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos que se pierda ni uno de estos pequeños",On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican. ,,opus-bible-uedin 592," Por tanto, si tu hermano peca contra ti, ve, amonéstale a solas entre tú y él.Si él te escucha, has ganado a tu hermano","'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij.Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas. ",,opus-bible-uedin 593," Pero si no escucha, toma aún contigo uno o dos, para que todo asunto conste según la boca de dos o tres testigos","Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej. ",,opus-bible-uedin 594," Y si él no les hace caso a ellos, dilo a la iglesia; y si no hace caso a la iglesia, tenlo por gentil y publicano","Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan.Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas. ",,opus-bible-uedin 595," De cierto os digo que todo lo que atéis en la tierra habrá sido atado en el cielo, y todo lo que desatéis en la tierra habrá sido desatado en el cielo","'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon.Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. ",,opus-bible-uedin 596," Otra vez os digo que, si dos de vosotros se ponen de acuerdo en la tierra acerca de cualquiera cosa que pidan, les será hecha por mi Padre que está en los cielos","'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas. ",,opus-bible-uedin 597," Porque donde dos o tres están congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos","Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan. ",,opus-bible-uedin 598," Entonces Pedro se acercó y le dijo: --Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí y yo le perdonaré?¿Hasta siete veces","Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli?¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis? ",,opus-bible-uedin 599," Jesús le dijo: --No te digo hasta siete, sino hasta setenta veces siete","Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa. ",,opus-bible-uedin 600," Por esto, el reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos",'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan. ,,opus-bible-uedin 601," Y cuando él comenzó a hacer cuentas, le fue traído uno que le debía diez mil talentos",Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos. ,,opus-bible-uedin 602," Puesto que él no podía pagar, su señor mandó venderlo a él, junto con su mujer, sus hijos y todo lo que tenía, y que se le pagara","Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta.Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta. ",,opus-bible-uedin 603," Entonces el siervo cayó y se postró delante de él diciendo: ""Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.","Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” ",,opus-bible-uedin 604," El señor de aquel siervo, movido a compasión, le soltó y le perdonó la deuda","Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau. ",,opus-bible-uedin 605," Pero al salir, aquel siervo halló a uno de sus consiervos que le debía cien denarios, y asiéndose de él, le ahogaba diciendo: ""Paga lo que debes.","'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin.Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!” ",,opus-bible-uedin 606," Entonces su consiervo, cayendo, le rogaba diciendo: ""¡Ten paciencia conmigo, y yo te pagaré.","Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” ",,opus-bible-uedin 607," Pero él no quiso, sino que fue y lo echó en la cárcel hasta que le pagara lo que le debía","Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia. ",,opus-bible-uedin 608," Así que, cuando sus consiervos vieron lo que había sucedido, se entristecieron mucho; y fueron y declararon a su señor todo lo que había sucedido","Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu. ",,opus-bible-uedin 609," Entonces su señor le llamó y le dijo: ""¡Siervo malvado!Toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste","Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl!Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij. ",,opus-bible-uedin 610," ¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, así como también yo tuve misericordia de ti?","Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.” ",,opus-bible-uedin 611," Y su señor, enojado, le entregó a los verdugos hasta que le pagara todo lo que le debía",Niman on teteco sanoyej ocualan.Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya. ,,opus-bible-uedin 612," Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonáis de corazón cada uno a su hermano","Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 613," Aconteció que, cuando Jesús acabó estas palabras, partió de Galilea y fue a las fronteras de Judea, al otro lado del Jordán","Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán. ",,opus-bible-uedin 614," Grandes multitudes le siguieron, y los sanó allí","Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 615," Entonces los fariseos se acercaron a él para probarle, diciendo: --¿Le es lícito al hombre divorciarse de su mujer por cualquier razón","Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin? ",,opus-bible-uedin 616," Él respondió y dijo: --¿No habéis leído que el que los creó en el principio, los hizo varón y mujer","Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl? ",,opus-bible-uedin 617," Y dijo: ""Por esta causa el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer; y serán los dos una sola carne.","No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.” ",,opus-bible-uedin 618," Así que ya no son más dos, sino una sola carne.Por tanto, lo que Dios ha unido, no lo separe el hombre","Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se.Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij. ",,opus-bible-uedin 619," Le dijeron: --¿Por qué, pues, mandó Moisés darle carta de divorcio y despedirla","Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua? ",,opus-bible-uedin 620," Les dijo: --Ante vuestra dureza de corazón, Moisés os permitió divorciaros de vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así","Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios.Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 621," Y os digo que cualquiera que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de fornicación, y se casa con otra, comete adulterio","Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla.Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla. ",,opus-bible-uedin 622," Le dijeron sus discípulos: --Si así es el caso del hombre con su mujer, no conviene casarse","Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis. ",,opus-bible-uedin 623," Entonces él les dijo: --No todos son capaces de aceptar esta palabra, sino aquellos a quienes les está concedido","Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej. ",,opus-bible-uedin 624," Porque hay eunucos que nacieron así desde el vientre de la madre, hay eunucos que fueron hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos.El que puede aceptar esto, que lo acepte","Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua.Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij.Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican.Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios.On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua. ",,opus-bible-uedin 625," Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos y orase.Pero los discípulos los reprendieron","Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración.Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. ",,opus-bible-uedin 626," Entonces Jesús les dijo: --Dejad a los niños y no les impidáis venir a mí, porque de los tales es el reino de los cielos","Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 627," Y habiendo puesto las manos sobre ellos, partió de allí","Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij. ",,opus-bible-uedin 628," He aquí vino uno a él y le dijo: --Maestro, ¿qué cosa buena haré para tener la vida eterna","Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? ",,opus-bible-uedin 629," Él le dijo: --¿Por qué me preguntas acerca de lo bueno?Hay uno solo que es bueno.Pero si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos","Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli?On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios.Pero xcaqui tlen nimitzijlis.Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin. ",,opus-bible-uedin 630," Le dijo: --¿Cuáles?Jesús respondió: --No cometerás homicidio, no cometerás adulterio, no robarás, no dirás falso testimonio",Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin?Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis; ,,opus-bible-uedin 631," honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo","xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 632, El joven le dijo: --Todo esto he guardado.¿Qué más me falta,Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu.¿Tlinon más nechpolohua? ,,opus-bible-uedin 633," Le dijo Jesús: --Si quieres ser perfecto, anda, vende tus bienes y dalo a los pobres; y tendrás tesoro en el cielo.Y ven; sígueme","Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej.Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac.Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan. ",,opus-bible-uedin 634," Pero cuando el joven oyó la palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones","Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca. ",,opus-bible-uedin 635," Entonces Jesús dijo a sus discípulos: --De cierto os digo, que difícilmente entrará el rico en el reino de los cielos","Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico. ",,opus-bible-uedin 636," Otra vez os digo que le es más fácil a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios",Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. ,,opus-bible-uedin 637," Cuando los discípulos lo oyeron, se asombraron en gran manera diciendo: --Entonces, ¿quién podrá ser salvo","Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? ",,opus-bible-uedin 638," Jesús los miró y les dijo: --Para los hombres esto es imposible, pero para Dios todo es posible","Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua. ",,opus-bible-uedin 639," Entonces respondió Pedro y le dijo: --He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido.¿Qué hay, pues, para nosotros","Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan.¿Tlinon, tej, ticpiasquej? ",,opus-bible-uedin 640," Jesús les dijo: --De cierto os digo que en el tiempo de la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido os sentaréis también sobre doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel","Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros.Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas.Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel. ",,opus-bible-uedin 641," Y todo aquel que deja casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o campos por causa de mi nombre, recibirá cien veces más y heredará la vida eterna","Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 642," Pero muchos primeros serán últimos, y muchos últimos serán primeros","Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. ",,opus-bible-uedin 643," Porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, dueño de un campo, que salió al amanecer a contratar obreros para su viña","'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli.Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas. ",,opus-bible-uedin 644," Habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña","Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario.Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij. ",,opus-bible-uedin 645, Salió también como a la tercera hora y vio que otros estaban en la plaza desocupados,"Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij. ",,opus-bible-uedin 646," y les dijo: ""Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo.""Y ellos fueron","Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.”Niman yejhuamej oyajquej. ",,opus-bible-uedin 647," Salió otra vez como a la sexta hora y a la novena hora, e hizo lo mismo","On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin. ",,opus-bible-uedin 648," También alrededor de la undécima hora salió y halló que otros estaban allí, y les dijo: ""¿Por qué estáis aquí todo el día desocupados?","Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj.Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?” ",,opus-bible-uedin 649," Le dijeron: ""Porque nadie nos ha contratado.""Les dijo: ""Id también vosotros a la viña.","Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.”Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” ",,opus-bible-uedin 650," Al llegar la noche, dijo el señor de la viña a su mayordomo: ""Llama a los obreros y págales el jornal.Comienza desde los últimos hasta los primeros.","'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.” ",,opus-bible-uedin 651, Entonces vinieron los que habían ido cerca de la undécima hora y recibieron cada uno un denario,"Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario. ",,opus-bible-uedin 652," Y cuando vinieron, los primeros pensaron que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno","Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario. ",,opus-bible-uedin 653," Al recibirlo, murmuraban contra el dueño del campo","Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl. ",,opus-bible-uedin 654," diciendo: ""Estos últimos trabajaron una sola hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos soportado el peso y el calor del día.",Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.” ,,opus-bible-uedin 655," Pero él respondió y dijo a uno de ellos: ""Amigo, no te hago ninguna injusticia.¿No conviniste conmigo en un denario","Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin.¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario? ",,opus-bible-uedin 656, Toma lo que es tuyo y vete.Pero quiero darle a este último como a ti,Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya.Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia. ,,opus-bible-uedin 657, ¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío?¿O tienes envidia porque soy bueno?,¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis?¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?” ,,opus-bible-uedin 658," Así, los últimos serán primeros, y los primeros últimos","Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej.Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 659," Mientras Jesús subía a Jerusalén, tomó a sus doce discípulos aparte y les dijo en el camino","Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 660," --He aquí, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte",―Xcaquican.Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios.Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej. ,,opus-bible-uedin 661," Le entregarán a los gentiles para que se burlen de él, le azoten y le crucifiquen; pero al tercer día resucitará","Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 662," Entonces se acercó a él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante él y pidiéndole algo","Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús.Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor. ",,opus-bible-uedin 663, Él le dijo: --¿Qué deseas?Ella le dijo: --Ordena que en tu reino estos dos hijos míos se sienten el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda,Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi?Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa. ,,opus-bible-uedin 664, Entonces respondiendo Jesús dijo: --No sabéis lo que pedís.¿Podéis beber la copa que yo he de beber?Ellos le dijeron: --Podemos,Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij.¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis?Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. ,,opus-bible-uedin 665," Les dijo: --A la verdad, beberéis de mi copa; pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no es mío concederlo, sino que es para quienes lo ha preparado mi Padre","Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua.Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 666," Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos","Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej. ",,opus-bible-uedin 667," Entonces Jesús los llamó y les dijo: --Sabéis que los gobernantes de los gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen autoridad sobre ellos","Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. ",,opus-bible-uedin 668," Entre vosotros no será así.Más bien, cualquiera que anhele ser grande entre vosotros será vuestro servidor","Pero para nemejhuamej xijqui yes.Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 669," y el que anhele ser el primero entre vosotros, será vuestro siervo","San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. ",,opus-bible-uedin 670," De la misma manera, el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos","No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. ",,opus-bible-uedin 671," Saliendo ellos de Jericó, le siguió una gran multitud","Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús. ",,opus-bible-uedin 672," Y he aquí dos ciegos estaban sentados junto al camino, y cuando oyeron que Jesús pasaba, clamaron diciendo: --¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros","Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos.Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! ",,opus-bible-uedin 673," La gente les reprendía para que se callasen, pero ellos gritaron aun más fuerte diciendo: --¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros","Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! ",,opus-bible-uedin 674," Jesús se detuvo, los llamó y les dijo: --¿Qué queréis que os haga","Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? ",,opus-bible-uedin 675," Le dijeron: --Señor, que sean abiertos nuestros ojos","Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan. ",,opus-bible-uedin 676," Entonces Jesús, conmovido dentro de sí, les tocó los ojos; y de inmediato recobraron la vista y le siguieron","Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan.Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej.Quemaj oyajquej ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 677," Cuando se acercaron a Jerusalén y llegaron a Betfagé, junto al monte de los Olivos, entonces Jesús envió a dos discípulos","Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan, ",,opus-bible-uedin 678," diciéndoles: --Id a la aldea que está frente a vosotros, y en seguida hallaréis una asna atada, y un borriquillo con ella.Desatadla y traédmelos","niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan.Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin.Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican. ",,opus-bible-uedin 679," Si alguien os dice algo, decidle: ""El Señor los necesita, y luego los enviará.","Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. ",,opus-bible-uedin 680," Todo esto aconteció para cumplir lo dicho por el profeta, cuando dijo",Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: ,,opus-bible-uedin 681," Decid a la hija de Sion: ""He aquí tu Rey viene a ti, manso y sentado sobre una asna y sobre un borriquillo, hijo de bestia de carga.","Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech.Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin.On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.” ",,opus-bible-uedin 682, Los discípulos fueron e hicieron como Jesús les mandó,"Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij. ",,opus-bible-uedin 683," Trajeron el asna y el borriquillo y pusieron sobre ellos sus mantos, y él se sentó encima de ellos","Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin.Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin. ",,opus-bible-uedin 684," La mayor parte de la multitud tendió sus mantos en el camino, mientras otros cortaban ramas de los árboles y las tendían por el camino","Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ",,opus-bible-uedin 685, Las multitudes que iban delante de él y las que le seguían aclamaban diciendo: --¡Hosanna al Hijo de David!¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!¡Hosanna en las alturas,"On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David!¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan!¡Ma ne ilhuicac noyectenehua! ",,opus-bible-uedin 686," Cuando él entró en Jerusalén, toda la ciudad se conmovió diciendo: --¿Quién es éste","Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in? ",,opus-bible-uedin 687," Y las multitudes decían: --Éste es Jesús el profeta, de Nazaret de Galilea","Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea. ",,opus-bible-uedin 688, Entró Jesús en el templo y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo.Volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas,"Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj.Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. ",,opus-bible-uedin 689," y les dijo: --Escrito está: Mi casa será llamada casa de oración, pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones","Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj. ",,opus-bible-uedin 690," Entonces ciegos y cojos vinieron a él en el templo, y él los sanó","Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 691," Pero los principales sacerdotes y los escribas se indignaron cuando vieron las maravillas que él hizo, y a los muchachos que le aclamaban en el templo diciendo: --¡Hosanna al Hijo de David",Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya.Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!” ,,opus-bible-uedin 692, Y le dijeron: --¿Oyes lo que dicen éstos?Jesús les dijo: --Sí.¿Nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman preparaste la alabanza,Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj?Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui.¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”? ,,opus-bible-uedin 693," Los dejó y salió fuera de la ciudad a Betania, y se alojó allí","Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican.Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua. ",,opus-bible-uedin 694," Volviendo a la ciudad por la mañana, él tuvo hambre","Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui. ",,opus-bible-uedin 695," Al ver una higuera en el camino, fue a ella; pero no encontró nada en ella sino sólo hojas, y le dijo: --Nunca jamás brote fruto de ti.Pronto se secó la higuera","San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera.Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya.Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis.Niman on higuera nimantzin ohuac. ",,opus-bible-uedin 696," y los discípulos, al verlo, se maravillaron diciendo: --¿Cómo se secó tan pronto la higuera","Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera? ",,opus-bible-uedin 697," Jesús respondió y les dijo: --De cierto os digo que si tenéis fe y no dudáis, no sólo haréis esto de la higuera, sino que si decís a este monte: ""Quítate y arrójate al mar"", así será","Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas. ",,opus-bible-uedin 698," Todo lo que pidáis en oración, creyendo, lo recibiréis","Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej. ",,opus-bible-uedin 699," Él llegó al templo, y mientras estaba enseñando, se acercaron a él los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo, y le decían: --¿Con qué autoridad haces estas cosas?¿Quién te dio esta autoridad","Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach?¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli? ",,opus-bible-uedin 700," Entonces respondió Jesús y les dijo: --Yo también os haré una pregunta; y si me respondéis, yo también os diré con qué autoridad hago estas cosas","Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis.Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 701," ¿De dónde era el bautismo de Juan?¿Del cielo o de los hombres?Entonces ellos razonaban entre sí, diciendo: --Si decimos ""del cielo"", nos dirá: ""¿Por qué, pues, no le creísteis?","¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij?¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej?Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej?Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” ",,opus-bible-uedin 702," Y si decimos ""de los hombres..."", tememos al pueblo, porque todos tienen a Juan por profeta","Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 703, Respondieron a Jesús y dijeron: --No sabemos.Y él les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas,Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan.Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 704," ¿Pero, qué os parece?Un hombre tenía dos hijos.Se acercó al primero y le dijo: ""Hijo, ve hoy a trabajar en la viña.","Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in?Sen tlacatl quipiaya ome iconeu.Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.” ",,opus-bible-uedin 705," Él contestó y dijo: ""No quiero.""Pero después, cambió de parecer y fue",On iconeu oquijlij: “¡Ca!¡Xnicnequi nias!”Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito. ,,opus-bible-uedin 706," Al acercarse al otro, le dijo lo mismo; y él respondió diciendo: ""¡Sí, señor, yo voy!""Y no fue","Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij.Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.”Pero yejhua xoyaj. ",,opus-bible-uedin 707, ¿Cuál de los dos hizo la voluntad de su padre?Ellos dijeron: --El primero.Y Jesús les dijo: --De cierto os digo que los publicanos y las prostitutas entran delante de vosotros en el reino de Dios,"¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj?Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj.Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 708," Porque Juan vino a vosotros en el camino de justicia, y no le creísteis; pero los publicanos y las prostitutas le creyeron.Y aunque vosotros lo visteis, después no cambiasteis de parecer para creerle","In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij.Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej.Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj. ",,opus-bible-uedin 709," Oíd otra parábola: Había un hombre, dueño de un campo, quien plantó una viña.La rodeó con una cerca, cavó en ella un lagar, edificó una torre, la arrendó a unos labradores y se fue lejos","'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas.Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas.Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej.'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas.Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país. ",,opus-bible-uedin 710," Pero cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus siervos a los labradores para recibir sus frutos","Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis. ",,opus-bible-uedin 711," Y los labradores, tomando a sus siervos, a uno hirieron, a otro mataron y a otro apedrearon","Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl.Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej. ",,opus-bible-uedin 712," Él envió de nuevo otros siervos, en mayor número que los primeros, y les hicieron lo mismo","On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca.Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej. ",,opus-bible-uedin 713," Por último, les envió a su hijo, diciendo: ""Tendrán respeto a mi hijo.",Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.” ,,opus-bible-uedin 714," Pero al ver al hijo, los labradores dijeron entre sí: ""Éste es el heredero.Venid, matémosle y tomemos posesión de su herencia.","Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl.Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli.Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.” ",,opus-bible-uedin 715," Le prendieron, le echaron fuera de la viña y le mataron","Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. ",,opus-bible-uedin 716," Ahora bien, cuando venga el señor de la viña, ¿qué hará con aquellos labradores","Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros? ",,opus-bible-uedin 717," Le dijeron: --A los malvados los destruirá sin misericordia, y arrendará su viña a otros labradores, quienes le pagarán el fruto a su tiempo","Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros.Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis. ",,opus-bible-uedin 718," Jesús les dijo: --¿Nunca habéis leído en las Escrituras?La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo.De parte del Señor sucedió esto, y es maravilloso en nuestros ojos","Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua?On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica.Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. ",,opus-bible-uedin 719, Por esta razón os digo que el reino de Dios será quitado de vosotros y será dado a un pueblo que producirá los frutos del reino,Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua.Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios. ,,opus-bible-uedin 720," El que caiga sobre esta piedra será quebrantado, y desmenuzará a cualquiera sobre quien ella caiga","Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis. ",,opus-bible-uedin 721," Al oír sus parábolas, los principales sacerdotes y los fariseos entendieron que él hablaba de ellos","Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya. ",,opus-bible-uedin 722," Pero buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenía por profeta","Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia.Yejhua ica, tej, xocajsiquej. ",,opus-bible-uedin 723, Jesús respondió y les volvió a hablar en parábolas diciendo,"Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 724, --El reino de los cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas para su hijo,―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch. ,,opus-bible-uedin 725," Envió a sus siervos para llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no querían venir",Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl.Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl. ,,opus-bible-uedin 726," Volvió a enviar otros siervos, diciendo: ""Decid a los invitados: 'He aquí, he preparado mi comida; mis toros y animales engordados han sido matados, y todo está preparado.Venid a las bodas.'","Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli.Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo.Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.” ",,opus-bible-uedin 727," Pero ellos no le hicieron caso y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio","Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej.Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato. ",,opus-bible-uedin 728," y los otros tomaron a sus siervos, los afrentaron y los mataron","On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej. ",,opus-bible-uedin 729," El rey se enojó, y enviando sus tropas mató a aquellos asesinos y prendió fuego a su ciudad","Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo. ",,opus-bible-uedin 730," Entonces dijo a sus siervos: ""El banquete, a la verdad, está preparado, pero los invitados no eran dignos","Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej. ",,opus-bible-uedin 731," Id, pues, a las encrucijadas de los caminos y llamad al banquete de bodas a cuantos halléis.","Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.” ",,opus-bible-uedin 732," Aquellos siervos salieron por los caminos y reunieron a todos los que hallaron, tanto buenos como malos; y el banquete de bodas estuvo lleno de convidados","Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej.Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej.Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin. ",,opus-bible-uedin 733, Pero cuando entró el rey para ver a los convidados y vio allí a un hombre que no llevaba ropa de bodas,'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin.Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl. ,,opus-bible-uedin 734," le dijo: ""Amigo, ¿cómo entraste aquí, sin llevar ropa de bodas?""Pero él quedó mudo","Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?”Pero yejhua xonahuat. ",,opus-bible-uedin 735," Entonces el rey dijo a los que servían: ""Atadle los pies y las manos y echadle en las tinieblas de afuera.""Allí habrá llanto y crujir de dientes","Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” ",,opus-bible-uedin 736," porque muchos son los llamados, pero pocos los escogidos","Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.” ",,opus-bible-uedin 737, Entonces se fueron los fariseos y consultaron cómo podrían enredarle en alguna palabra,"Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej. ",,opus-bible-uedin 738," Después enviaron a él discípulos de ellos, junto con los herodianos, diciendo: --Maestro, sabemos que eres hombre de verdad, que enseñas el camino de Dios con verdad y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres","Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey.Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac.On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej.Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej. ",,opus-bible-uedin 739," Dinos, pues, ¿qué te parece?¿Es lícito dar tributo al César, o no","Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia.¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma? ",,opus-bible-uedin 740," Pero Jesús, entendiendo la malicia de ellos, les dijo: --¿Por qué me probáis, hipócritas","Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej.Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? ",,opus-bible-uedin 741, Mostradme la moneda del tributo.Ellos le presentaron un denario,Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos.Niman yejhuamej oquititijquej se tomin. ,,opus-bible-uedin 742, Entonces él les dijo: --¿De quién es esta imagen y esta inscripción,"Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? ",,opus-bible-uedin 743," Le dijeron: --Del César.Entonces él les dijo: --Por tanto, dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios","Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César.Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. ",,opus-bible-uedin 744," Al oír esto, se maravillaron; y dejándole, se fueron","Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej. ",,opus-bible-uedin 745," Aquel día se le acercaron unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo",Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús.Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.Yejhua ica ijquin oquijlijquej: ,,opus-bible-uedin 746," --Maestro, Moisés dijo: Si alguno muere sin tener hijos, su hermano se casará con su mujer y levantará descendencia a su hermano","―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. ",,opus-bible-uedin 747," Había, pues, siete hermanos entre nosotros.El primero tomó mujer y murió, y como no tenía descendencia, dejó su mujer a su hermano","Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin.On achtoj teicniu ononamictij, niman omic.Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij. ",,opus-bible-uedin 748," De la misma manera sucedió también con el segundo y el tercero, hasta los siete","No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin. ",,opus-bible-uedin 749," Después de todos, murió también la mujer","Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic. ",,opus-bible-uedin 750," En la resurrección, puesto que todos la tuvieron, ¿de cuál de los siete será mujer","Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? ",,opus-bible-uedin 751," Entonces respondió Jesús y les dijo: --Erráis porque no conocéis las Escrituras, ni tampoco el poder de Dios","Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. ",,opus-bible-uedin 752," porque en la resurrección no se casan ni se dan en casamiento, sino que son como los ángeles que están en el cielo","Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican.Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 753," Y acerca de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios","'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij?Yejhua ijquin oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 754," Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.Dios no es Dios de muertos, sino de vivos","“Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.”Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej. ",,opus-bible-uedin 755," Al oír esto, las multitudes estaban atónitas de su doctrina","Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús. ",,opus-bible-uedin 756," Entonces los fariseos, al oír que había hecho callar a los saduceos, se reunieron de común acuerdo","Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 757," Uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó para probarle","Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij: ",,opus-bible-uedin 758," --Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la ley","―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés? ",,opus-bible-uedin 759, Jesús le dijo: --Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con toda tu mente,"Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.” ",,opus-bible-uedin 760, Éste es el grande y el primer mandamiento,Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin. ,,opus-bible-uedin 761, Y el segundo es semejante a él: Amarás a tu prójimo como a ti mismo,Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” ,,opus-bible-uedin 762, De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas,Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej. ,,opus-bible-uedin 763," Habiéndose reunido los fariseos, Jesús les pregunt","Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij: ",,opus-bible-uedin 764, diciendo: --¿Qué pensáis acerca del Cristo?¿De quién es hijo?Le dijeron: --De David,―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros?¿Aquinon itech huejca teixhuiu?Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David. ,,opus-bible-uedin 765," Él les dijo: --Entonces, ¿cómo es que David, mediante el Espíritu, le llama Señor?Pues dice","Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 766," Dijo el Señor a mi Señor: ""Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies.","Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”? ",,opus-bible-uedin 767," Pues, si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo","Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? ",,opus-bible-uedin 768," Nadie le podía responder palabra, ni nadie se atrevió desde aquel día a preguntarle más",Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli.Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej. ,,opus-bible-uedin 769, Entonces habló Jesús a la multitud y a sus discípulos,Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan: ,,opus-bible-uedin 770," diciendo: ""Los escribas y los fariseos están sentados en la cátedra de Moisés","―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés.Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 771," Así que, todo lo que os digan hacedlo y guardadlo; pero no hagáis según sus obras, porque ellos dicen y no hacen","Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej.Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 772," Atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; pero ellos mismos no las quieren mover ni aun con el dedo",Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin.Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej.Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej. ,,opus-bible-uedin 773," Más bien, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres.Ellos ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos",Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan.Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma.Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej. ,,opus-bible-uedin 774, Aman los primeros asientos en los banquetes y las primeras sillas en las sinagogas,"Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin. ",,opus-bible-uedin 775," las salutaciones en las plazas y el ser llamados por los hombres: Rabí, Rabí","Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej. ",,opus-bible-uedin 776," ""Pero vosotros, no seáis llamados Rabí; porque uno solo es vuestro Maestro, y todos vosotros sois hermanos","'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 777," Y no llaméis a nadie vuestro Padre en la tierra, porque vuestro Padre que está en los cielos es uno solo","Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 778," Ni os llaméis Guía, porque vuestro Guía es uno solo, el Cristo","Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau. ",,opus-bible-uedin 779, Pero el que es mayor entre vosotros será vuestro siervo,On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis. ,,opus-bible-uedin 780," porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido","On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 781," ""¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres.Pues vosotros no entráis, ni dejáis entrar a los que están entrando","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej.Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej. ",,opus-bible-uedin 782," ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque devoráis las casas de viudas y como pretexto hacéis largas oraciones.¡Por esto recibiréis mayor condenación","'¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones.Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo. ",,opus-bible-uedin 783," ""¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque recorréis mar y tierra para hacer un solo prosélito; y cuando lo lográis, le hacéis un hijo del infierno dos veces más que vosotros","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 784," ""¡Ay de vosotros, guías ciegos!Pues decís: 'Si uno jura por el santuario, no significa nada; pero si jura por el oro del santuario, queda bajo obligación.","'¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij!Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi.Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” ",,opus-bible-uedin 785, ¡Necios y ciegos!¿Cuál es más importante: el oro o el santuario que santifica al oro,"¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij!¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro? ",,opus-bible-uedin 786," O decís: 'Si uno jura por el altar, no significa nada; pero si jura por la ofrenda que está sobre el altar, queda bajo obligación.","Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi.Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” ",,opus-bible-uedin 787, ¡Ciegos!¿Cuál es más importante: la ofrenda o el altar que santifica a la ofrenda,"¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij!¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli? ",,opus-bible-uedin 788," Por tanto, el que jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él","Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan. ",,opus-bible-uedin 789," Y el que jura por el santuario, jura por el santuario y por aquel que habita en él","Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti. ",,opus-bible-uedin 790," Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por aquel que está sentado sobre él","No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia. ",,opus-bible-uedin 791," ""¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque entregáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino; pero habéis omitido lo más importante de la ley, a saber, el juicio, la misericordia y la fe.Era necesario hacer estas cosas sin omitir aquéllas","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli.In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino.Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli.In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 792," ¡Guías ciegos, que coláis el mosquito pero tragáis el camello","¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij!Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi.Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 793," ""¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque limpiáis lo de afuera del vaso o del plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl. ",,opus-bible-uedin 794, ¡Fariseo ciego!¡Limpia primero el interior del vaso para que también el exterior se haga limpio,"Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij.Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis. ",,opus-bible-uedin 795," ""¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque sois semejantes a sepulcros blanqueados que, a la verdad, se muestran hermosos por fuera; pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda impureza","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. ",,opus-bible-uedin 796," Así también vosotros, a la verdad, por fuera os mostráis justos a los hombres; pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad","Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 797," ""¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!Porque edificáis los sepulcros de los profetas y adornáis los monumentos de los justos","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej!Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj. ",,opus-bible-uedin 798," y decís: 'Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos sido sus cómplices en la sangre de los profetas.","Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.” ",,opus-bible-uedin 799, Así dais testimonio contra vosotros mismos de que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas,San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej. ,,opus-bible-uedin 800, ¡Colmad también vosotros la medida de vuestros padres,Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan. ,,opus-bible-uedin 801," ""¡Serpientes!¡Generación de víboras!¿Cómo os escaparéis de la condenación del infierno",'¡Cohuamej!¡Teconehuan intech on cohuamej!¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan? ,,opus-bible-uedin 802," Por tanto, mirad; yo os envío profetas, sabios y escribas; y de ellos, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros azotaréis en vuestras sinagogas y perseguiréis de ciudad en ciudad","Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej.Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin.Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej. ",,opus-bible-uedin 803," de manera que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel hasta la sangre de Zacarías hijo de Berequías, a quien matasteis entre el santuario y el altar","Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. ",,opus-bible-uedin 804," De cierto os digo, que todo esto recaerá sobre esta generación","Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej. ",,opus-bible-uedin 805," ""¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados!¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, así como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste","'¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia!¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! ",,opus-bible-uedin 806," He aquí, vuestra casa os es dejada desierta","Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis. ",,opus-bible-uedin 807, porque os digo que desde ahora no me veréis más hasta que digáis: ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!,"Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.” ",,opus-bible-uedin 808," Cuando Jesús salió y se iba del templo, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo","Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan. ",,opus-bible-uedin 809, Y él respondiendo les dijo: --¿No veis todo esto?De cierto os digo que aquí no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada,"Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in?Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej. ",,opus-bible-uedin 810," Estando él sentado en el monte de los Olivos, sus discípulos se acercaron a él aparte, y le dijeron: --Dinos, ¿cuándo sucederán estas cosas?¿Y qué señal habrá de tu venida y del fin del mundo","Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis? ",,opus-bible-uedin 811, Respondió Jesús y les dijo: --Mirad que nadie os engañe,"Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, ",,opus-bible-uedin 812," porque muchos vendrán en mi nombre diciendo: ""Yo soy el Cristo"", y engañarán a muchos","pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej. ",,opus-bible-uedin 813," Oiréis de guerras y de rumores de guerras.Mirad que no os turbéis, porque es necesario que esto acontezca; pero todavía no es el fin","Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj.Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas.Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis. ",,opus-bible-uedin 814, Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino.Habrá hambre y terremotos por todas partes,"On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países.Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan. ",,opus-bible-uedin 815, Pues todas estas cosas son principio de dolores,"Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 816," Entonces os entregarán a tribulación y os matarán, y seréis aborrecidos por todas las naciones por causa de mi nombre","'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas. ",,opus-bible-uedin 817," Entonces muchos tropezarán; y se traicionarán unos a otros, y se aborrecerán unos a otros","Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 818, Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos,"Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej. ",,opus-bible-uedin 819," y por haberse multiplicado la maldad, se enfriará el amor de muchos","Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 820, Pero el que persevere hasta el fin será salvo,"Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas. ",,opus-bible-uedin 821," Y este evangelio del reino será predicado en todo el mundo para testimonio a todas las razas, y luego vendrá el fin","Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac.Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis. ",,opus-bible-uedin 822," Por tanto, cuando veáis establecida en el lugar santo la abominación desoladora, de la cual habló el profeta Daniel (el que lee, entienda)","'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati.Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj.Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj, ",,opus-bible-uedin 823, entonces los que estén en Judea huyan a los montes,ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej. ,,opus-bible-uedin 824, El que esté en la azotea no descienda para sacar algo de su casa,"Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic. ",,opus-bible-uedin 825, y el que esté en el campo no vuelva atrás a tomar su manto,"Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. ",,opus-bible-uedin 826, ¡Ay de las mujeres que estén encintas y de las que críen en aquellos días,¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej! ,,opus-bible-uedin 827," Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado","Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, ",,opus-bible-uedin 828," porque entonces habrá gran tribulación como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni habrá jamás","pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas. ",,opus-bible-uedin 829," Si aquellos días no fuesen acortados, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados","Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej.Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 830," Entonces, si alguien os dice: ""Mirad, aquí está el Cristo"", o ""Está acá"", no le creáis","'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan. ",,opus-bible-uedin 831," Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y darán grandes señales y maravillas de tal manera que engañarán, de ser posible, aun a los escogidos","Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej.Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij.Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 832, ¡Mirad!Os lo he dicho de antemano,"Xmotacan sa no nemejhuamej.Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas. ",,opus-bible-uedin 833," Así que, si os dicen: ""Mirad, está en el desierto"", no salgáis; o ""Mirad, está en las habitaciones interiores"", no lo creáis","Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan.Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan. ",,opus-bible-uedin 834," Porque así como el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre","Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani. ",,opus-bible-uedin 835," Porque donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres","'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej. ",,opus-bible-uedin 836," Pero inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor.Las estrellas caerán del cielo y los poderes de los cielos serán sacudidos","'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis.Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas. ",,opus-bible-uedin 837," Entonces se manifestará la señal del Hijo del Hombre en el cielo, y en ese tiempo harán duelo todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria","Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl.Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis.Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 838," Él enviará a sus ángeles con un gran sonar de trompeta, y ellos reunirán a los escogidos de él de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro","Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 839," De la higuera aprended la analogía: Cuando su rama ya está tierna y brotan sus hojas, sabéis que el verano está cerca","'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera.Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj. ",,opus-bible-uedin 840," Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas","In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 841, De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan,"Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. ",,opus-bible-uedin 842," El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán","On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza. ",,opus-bible-uedin 843," Pero acerca de aquel día y hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles de los cielos, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre","'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios.Yej san Dios toTajtzin quimati. ",,opus-bible-uedin 844," Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre","'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. ",,opus-bible-uedin 845," Pues como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento hasta el día en que Noé entró en el arca","Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco. ",,opus-bible-uedin 846," y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre","Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij.Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. ",,opus-bible-uedin 847," En aquel entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado",Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl.Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. ,,opus-bible-uedin 848," Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra dejada",Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino.Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. ,,opus-bible-uedin 849," Velad, pues, porque no sabéis en qué día viene vuestro Señor","'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco. ",,opus-bible-uedin 850," Pero sabed esto: Si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, habría velado y no habría dejado que forzaran la entrada a su casa","Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. ",,opus-bible-uedin 851," Por tanto, estad preparados también vosotros, porque a la hora que no pensáis, vendrá el Hijo del Hombre","Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas. ",,opus-bible-uedin 852," ¿Quién, pues, es el siervo fiel y prudente, a quien su señor le puso sobre los criados de su casa, para que les diera alimentos a su debido tiempo","'¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis?On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi. ",,opus-bible-uedin 853," Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así","Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu. ",,opus-bible-uedin 854, De cierto os digo que le pondrá sobre todos sus bienes,"Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. ",,opus-bible-uedin 855," Pero si aquel siervo malvado dice en su corazón: ""Mi señor tarda""","Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas, ",,opus-bible-uedin 856," y si comienza a golpear a sus consiervos, y si come y bebe con los borrachos","niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej, ",,opus-bible-uedin 857, el señor de aquel siervo vendrá en el día que no espera y a la hora que no sabe,on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas. ,,opus-bible-uedin 858, y le castigará duramente y le asignará lugar con los hipócritas.Allí habrá llanto y crujir de dientes,"Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas. ",,opus-bible-uedin 859," Entonces, el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomaron sus lámparas y salieron a recibir al novio","'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej.Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis. ",,opus-bible-uedin 860," Cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes","Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj. ",,opus-bible-uedin 861," Cuando las insensatas tomaron sus lámparas, no tomaron consigo aceite","On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil. ",,opus-bible-uedin 862," pero las prudentes tomaron aceite en sus vasijas, juntamente con sus lámparas",Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella. ,,opus-bible-uedin 863," Y como tardaba el novio, todas cabecearon y se quedaron dormidas","Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej. ",,opus-bible-uedin 864," A la media noche se oyó gritar: ""¡He aquí el novio!¡Salid a recibirle!","'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio!¡Xnamiquitij!” ",,opus-bible-uedin 865," Entonces, todas aquellas vírgenes se levantaron y alistaron sus lámparas","Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil. ",,opus-bible-uedin 866," Y las insensatas dijeron a las prudentes: ""Dadnos de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan.","Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.” ",,opus-bible-uedin 867," Pero las prudentes respondieron diciendo: ""No, no sea que nos falte a nosotras y a vosotras; id, más bien, a los vendedores y comprad para vosotras mismas.","Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej.Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.” ",,opus-bible-uedin 868," Mientras ellas iban para comprar, llegó el novio; y las preparadas entraron con él a la boda, y se cerró la puerta","Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio.Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj.Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu. ",,opus-bible-uedin 869," Después vinieron también las otras vírgenes diciendo: ""¡Señor, señor, ábrenos!","'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!” ",,opus-bible-uedin 870," Pero él respondiendo dijo: ""De cierto os digo que no os conozco.",Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.” ,,opus-bible-uedin 871," Velad, pues, porque no sabéis ni el día ni la hora","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. ",,opus-bible-uedin 872," Porque el reino de los cielos será semejante a un hombre que al emprender un viaje largo, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes","'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas.Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes. ",,opus-bible-uedin 873," A uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro, uno.A cada uno dio conforme a su capacidad y se fue lejos","Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos.Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis.Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país. ",,opus-bible-uedin 874," Inmediatamente, el que había recibido cinco talentos se fue, negoció con ellos y ganó otros cinco talentos","'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos. ",,opus-bible-uedin 875," De la misma manera, el que había recibido dos ganó también otros dos","Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos. ",,opus-bible-uedin 876," Pero el que había recibido uno fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor",Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco. ,,opus-bible-uedin 877," Después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos y arregló cuentas con ellos","'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta. ",,opus-bible-uedin 878," Cuando se presentó el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos y dijo: ""Señor, me entregaste cinco talentos; he aquí he ganado otros cinco talentos.","Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan.Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.” ",,opus-bible-uedin 879," Su señor le dijo: ""Bien, siervo bueno y fiel.Sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré.Entra en el gozo de tu señor.","Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli!Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec.Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis.Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” ",,opus-bible-uedin 880," Y cuando se presentó el que había recibido dos talentos, dijo: ""Señor, me entregaste dos talentos; he aquí he ganado otros dos talentos.","Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.” ",,opus-bible-uedin 881," Su señor le dijo: ""Bien, siervo bueno y fiel.Sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré.Entra en el gozo de tu señor.","On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli!Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec.Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis.Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” ",,opus-bible-uedin 882," Pero cuando se presentó el que había recibido un talento, dijo: ""Señor, yo te conozco que eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste","Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. ",,opus-bible-uedin 883," Y como tuve miedo, fui y escondí tu talento en la tierra.Aquí tienes lo que es tuyo.","Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli.Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.” ",,opus-bible-uedin 884," Su señor respondió y le dijo: ""¡Siervo malo y perezoso!¿Sabías que cosecho donde no sembré y recojo donde no esparcí","Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. ",,opus-bible-uedin 885," Por lo tanto, debías haber entregado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, habría recibido lo que es mío con los intereses","Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.” ",,opus-bible-uedin 886," Por tanto, quitadle el talento y dadlo al que tiene diez talentos","Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos, ",,opus-bible-uedin 887," Porque a todo el que tiene le será dado, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado","pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia. ",,opus-bible-uedin 888," Al siervo inútil echadlo en las tinieblas de afuera.""Allí habrá llanto y crujir de dientes","Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” ",,opus-bible-uedin 889," Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria y todos los ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria","'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas. ",,opus-bible-uedin 890," y todas las naciones serán reunidas delante de él.Él separará los unos de los otros, como cuando el pastor separa las ovejas de los cabritos","On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej.Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos. ",,opus-bible-uedin 891," y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda","On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma. ",,opus-bible-uedin 892," Entonces el Rey dirá a los de su derecha: ""¡Venid, benditos de mi Padre!Heredad el reino que ha sido preparado para vosotros desde la fundación del mundo","'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey.Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 893," Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis","Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej.Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej.Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan. ",,opus-bible-uedin 894," estuve desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí.","Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej.Onicualoc, niman onennechpalehuijquej.Nitzacuticatca niman onennechitacoj.” ",,opus-bible-uedin 895," Entonces los justos le responderán diciendo: ""Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber","'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej?¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej? ",,opus-bible-uedin 896," ¿Cuándo te vimos forastero y te recibimos, o desnudo y te vestimos","¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej? ",,opus-bible-uedin 897," ¿Cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y fuimos a ti?","¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?” ",,opus-bible-uedin 898," Y respondiendo el Rey les dirá: ""De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí me lo hicisteis.","Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.” ",,opus-bible-uedin 899," Entonces dirá también a los de su izquierda: ""Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles",'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac.Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias.On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. ,,opus-bible-uedin 900," Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber","Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej.Onamic, niman xonennechatlitijquej. ",,opus-bible-uedin 901," fui forastero, y no me recibisteis; estuve desnudo, y no me vestisteis; enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis.","Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan.Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej.Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.” ",,opus-bible-uedin 902," Entonces le responderán: ""Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o forastero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?","'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?” ",,opus-bible-uedin 903," Entonces les responderá diciendo: ""De cierto os digo, que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos más pequeños, tampoco lo hicisteis a mí.","Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.” ",,opus-bible-uedin 904," Entonces irán éstos al tormento eterno, y los justos a la vida eterna","Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli. ",,opus-bible-uedin 905," Aconteció que, cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos","Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan: ",,opus-bible-uedin 906," ""Sabéis que después de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre va a ser entregado para ser crucificado.","―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua.Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 907," Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el palacio del sumo sacerdote, que se llamaba Caifás","Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás.Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. ",,opus-bible-uedin 908, y consultaron entre sí para prender a Jesús por engaño y matarle,Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej. ,,opus-bible-uedin 909," Pero decían: ""No lo hagamos en la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.",Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej. ,,opus-bible-uedin 910," Estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso","Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. ",,opus-bible-uedin 911," vino a él una mujer trayendo un frasco de alabastro con perfume de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús mientras estaba sentado a la mesa","Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl.Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino.On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj.Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús. ",,opus-bible-uedin 912," Al verlo, sus discípulos se indignaron y dijeron: --¿Para qué este desperdicio","Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on? ",,opus-bible-uedin 913, Porque esto podría haberse vendido a un gran precio y haberse dado a los pobres,"Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej. ",,opus-bible-uedin 914," Como Jesús se dio cuenta, les dijo: --¿Por qué molestáis a la mujer?Pues ha hecho una buena obra conmigo","Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl?Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. ",,opus-bible-uedin 915," Porque siempre tenéis a los pobres con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis","Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. ",,opus-bible-uedin 916," Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, ella lo hizo para prepararme para la sepultura","On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 917," De cierto os digo que dondequiera que este evangelio sea predicado en todo el mundo, también será contado lo que esta mujer ha hecho, para memoria de ella","Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej. ",,opus-bible-uedin 918," Entonces, uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdote","Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej. ",,opus-bible-uedin 919, y les dijo: --¿Qué me queréis dar?Y yo os lo entregaré.Ellos le asignaron treinta piezas de plata,Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús?Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata. ,,opus-bible-uedin 920, y desde entonces él buscaba la oportunidad para entregarle,"Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús. ",,opus-bible-uedin 921," El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús diciendo: --¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua","Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? ",,opus-bible-uedin 922," Él dijo: --Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: ""El Maestro dice: 'Mi tiempo está cerca; en tu casa voy a celebrar la Pascua con mis discípulos.'","Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.” ",,opus-bible-uedin 923, Los discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua,"On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua. ",,opus-bible-uedin 924," Al atardecer, él estaba sentado a la mesa con los doce","Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej. ",,opus-bible-uedin 925," y mientras comían, dijo: --De cierto os digo que uno de vosotros me va a entregar","Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis. ",,opus-bible-uedin 926," Entristecidos en gran manera, comenzaron a preguntarle, uno por uno: --¿Acaso seré yo, Señor","Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua? ",,opus-bible-uedin 927," Entonces respondiendo él dijo: --El que mete la mano conmigo en el plato, éste me entregará","Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis. ",,opus-bible-uedin 928," A la verdad, el Hijo del Hombre va, tal como está escrito de él.Pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado el Hijo del Hombre!Bueno le fuera a aquel hombre no haber nacido","Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis!Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. ",,opus-bible-uedin 929," Y respondiendo Judas, el que le entregaba, dijo: --¿Acaso seré yo, Maestro?Le dijo: --Tú lo has dicho","Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua?Jesús oquijlij: ―Quemaj.Melahuac on tlen yotiquijtoj. ",,opus-bible-uedin 930," Mientras ellos comían, Jesús tomó pan y lo bendijo; lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: --Tomad; comed.Esto es mi cuerpo","Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios.Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan.In pan quixnescayotia notlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 931," Tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio diciendo: --Bebed de ella todos","Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan.Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in. ",,opus-bible-uedin 932," porque esto es mi sangre del pacto, la cual es derramada para el perdón de pecados para muchos","Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 933," Pero os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre","Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 934," Y después de cantar un himno, salieron al monte de los Olivos","Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. ",,opus-bible-uedin 935," Entonces Jesús les dijo: --Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche, porque está escrito: Heriré al Pastor, y las ovejas del rebaño serán dispersadas","Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.” ",,opus-bible-uedin 936," Pero después de haber resucitado, iré delante de vosotros a Galilea","Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. ",,opus-bible-uedin 937," Respondiéndole Pedro dijo: --Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré","Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. ",,opus-bible-uedin 938," Jesús le dijo: --De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, tú me negarás tres veces","Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. ",,opus-bible-uedin 939," Pedro le dijo: --Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré.Y todos los discípulos dijeron lo mismo","Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis.Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej. ",,opus-bible-uedin 940," Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a los discípulos: --Sentaos aquí, hasta que yo vaya allá y ore","Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní.Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican. ",,opus-bible-uedin 941," Tomó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a entristecerse y a angustiarse","Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. ",,opus-bible-uedin 942," Entonces les dijo: --Mi alma está muy triste, hasta la muerte.Quedaos aquí y velad conmigo","Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana.Machixti niajmancamiquis.Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. ",,opus-bible-uedin 943," Pasando un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: --Padre mío, de ser posible, pase de mí esta copa.Pero, no sea como yo quiero, sino como tú","Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. ",,opus-bible-uedin 944," Volvió a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: --¿Así que no habéis podido velar ni una sola hora conmigo","Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej.Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej? ",,opus-bible-uedin 945," Velad y orad, para que no entréis en tentación.El espíritu, a la verdad, está dispuesto; pero la carne es débil","Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo.Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. ",,opus-bible-uedin 946," Por segunda vez se apartó y oró diciendo: --Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad","Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi. ",,opus-bible-uedin 947," Cuando volvió otra vez, los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño","Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej. ",,opus-bible-uedin 948," Dejándolos, se apartó de nuevo y oró por tercera vez, repitiendo las mismas palabras","Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto. ",,opus-bible-uedin 949," Entonces volvió a sus discípulos y les dijo: --¿Todavía estáis durmiendo y descansando?He aquí la hora está cerca, y el Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de pecadores","Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej?Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej. ",,opus-bible-uedin 950," ¡Levantaos, vamos!He aquí está cerca el que me entrega",Xmotelquetzacan.Tiahuij.Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. ,,opus-bible-uedin 951," Mientras él aún hablaba, vino Judas, que era uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo","Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca.Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin.Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos. ",,opus-bible-uedin 952," El que le entregaba les había dado señal diciendo: ""Al que yo bese, ése es.Prendedle.","Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús.Xcajsican.In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 953," De inmediato se acercó a Jesús y dijo: --¡Te saludo, Rabí!Y le besó","Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl!Niman oquitencuaj. ",,opus-bible-uedin 954," Pero Jesús le dijo: --Amigo, haz lo que viniste a hacer.Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron","Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau?Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej. ",,opus-bible-uedin 955," Y he aquí uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, sacó su espada, y golpeando a un siervo del sumo sacerdote le cortó la oreja","Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. ",,opus-bible-uedin 956," Entonces Jesús le dijo: --Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que toman espada, a espada perecerán","Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej. ",,opus-bible-uedin 957, ¿O piensas que no puedo invocar a mi Padre y que él no me daría ahora mismo más de doce legiones de ángeles,"¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia? ",,opus-bible-uedin 958," Entonces, ¿cómo se cumplirían las Escrituras de que es necesario que suceda de esta manera","Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas? ",,opus-bible-uedin 959," En ese momento Jesús dijo a la multitud: --¿Como contra un asaltante habéis salido con espadas y palos para prenderme?Cada día me sentaba enseñando en el templo, y no me prendisteis","Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia?Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej. ",,opus-bible-uedin 960, Pero todo esto ha ocurrido para que se cumplan las Escrituras de los profetas.Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron,"Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli.Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 961," Los que habían prendido a Jesús le llevaron ante Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos se habían reunido","On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej.Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 962," Y Pedro le seguía de lejos hasta el patio de la casa del sumo sacerdote.Habiéndose metido adentro, estaba sentado con los guardias para ver cómo terminaba aquello","Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej.Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca. ",,opus-bible-uedin 963," Los principales sacerdotes, los ancianos y todo el Sanedrín buscaban falso testimonio contra Jesús, para que le entregaran a muerte","Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 964," Pero no lo hallaron, a pesar de que se presentaron muchos testigos falsos.Por fin se presentaron dos","Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej.Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej ",,opus-bible-uedin 965," y dijeron: --Éste dijo: ""Puedo derribar el templo de Dios y edificarlo en tres días.","yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.” ",,opus-bible-uedin 966, Se levantó el sumo sacerdote y le dijo: --¿No respondes nada?¿Qué testifican éstos contra ti,"Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis?¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? ",,opus-bible-uedin 967," Pero Jesús callaba.Y el sumo sacerdote le dijo: --¡Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios","Pero Jesús xonahuat.Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios. ",,opus-bible-uedin 968," Jesús le dijo: --Tú lo has dicho.Además os digo: De aquí en adelante veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo en las nubes del cielo","Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj.Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder.Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. ",,opus-bible-uedin 969," Entonces el sumo sacerdote rasgó su vestidura diciendo: --¡Ha blasfemado!¿Qué más necesidad tenemos de testigos?He aquí, ahora mismo, vosotros habéis oído la blasfemia","Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol.Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej?Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ",,opus-bible-uedin 970, ¿Qué os parece?Y ellos respondiendo dijeron: --¡Es reo de muerte,"¿Quen nenquinemiliaj?Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis. ",,opus-bible-uedin 971," Entonces le escupieron en la cara y le dieron de puñetazos, y otros le dieron bofetadas","Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej.Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej, ",,opus-bible-uedin 972," diciendo: --¡Profetízanos, Cristo!¿Quién es el que te golpeó","niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl.Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij. ",,opus-bible-uedin 973," Pedro estaba sentado afuera en el patio, y se le acercó una criada diciendo: --¡Tú también estabas con Jesús el galileo","Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 974, Pero él negó delante de todos diciendo: --No sé lo que dices,"Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua. ",,opus-bible-uedin 975," Pero cuando él salió a la puerta, otra criada le vio y dijo a los que estaban allí: --Éste estaba con Jesús de Nazaret",Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac.Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret. ,,opus-bible-uedin 976, Y otra vez negó con juramento: --Yo no conozco al hombre,Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol.Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. ,,opus-bible-uedin 977," Y poco después se acercaron los que estaban por allí y dijeron a Pedro: --Verdaderamente, tú también eres de ellos, porque aun tu modo de hablar te descubre","Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua. ",,opus-bible-uedin 978, Entonces comenzó a maldecir y a jurar: --¡No conozco al hombre!En seguida cantó el gallo,Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac!Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl.Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil. ,,opus-bible-uedin 979," y Pedro se acordó de las palabras de Jesús que había dicho: ""Antes que cante el gallo, tú me negarás tres veces.""Y saliendo fuera, lloró amargamente","Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.”Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. ",,opus-bible-uedin 980," Al amanecer, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron consejo contra Jesús para entregarle a muerte","Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 981," Y después de atarlo, le llevaron y le entregaron al procurador Pilato","Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato. ",,opus-bible-uedin 982," Entonces Judas, el que le había entregado, al ver que era condenado, sintió remordimiento y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos","Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. ",,opus-bible-uedin 983, diciendo: --Yo he pecado entregando sangre inocente.Pero ellos dijeron: --¿Qué nos importa a nosotros?¡Es asunto tuyo,"Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican.Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej?¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas! ",,opus-bible-uedin 984," Entonces él, arrojando las piezas de plata dentro del santuario, se apartó, se fue y se ahorcó","Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito. ",,opus-bible-uedin 985," Los principales sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: --No es lícito ponerlas en el tesoro de las ofrendas, porque es precio de sangre","Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl. ",,opus-bible-uedin 986," Y habiendo tomado acuerdo, compraron con ellas el campo del Alfarero, para sepultura de los extranjeros","Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej. ",,opus-bible-uedin 987," Por eso aquel campo se llama Campo de Sangre, hasta el día de hoy","Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli. ",,opus-bible-uedin 988, Entonces Pilato le dijo: --¿No oyes cuántas cosas testifican contra ti,Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj? ,,opus-bible-uedin 989," Él no le respondió ni una palabra, de manera que el procurador se maravillaba mucho","Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli.Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. ",,opus-bible-uedin 990," En la fiesta, el procurador acostumbraba soltar al pueblo un preso, el que quisieran","Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. ",,opus-bible-uedin 991, Tenían en aquel entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás,Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl. ,,opus-bible-uedin 992," Estando ellos reunidos, Pilato les dijo: --¿A cuál queréis que os suelte?¿A Barrabás o a Jesús, llamado el Cristo","Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo? ",,opus-bible-uedin 993, Porque sabía que por envidia le habían entregado,Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús. ,,opus-bible-uedin 994," Mientras él estaba sentado en el tribunal, su esposa le mandó a decir: ""No tengas nada que ver con ese justo, porque hoy he sufrido muchas cosas en sueños por causa de él.","No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.” ",,opus-bible-uedin 995, Entonces los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús,"Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican. ",,opus-bible-uedin 996, Y respondiendo el procurador les dijo: --¿A cuál de los dos queréis que os suelte?Ellos dijeron: --¡A Barrabás,"On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili?Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás. ",,opus-bible-uedin 997," Pilato les dijo: --¿Qué, pues, haré con Jesús, llamado el Cristo?Todos dijeron: --¡Sea crucificado","Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo?Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ",,opus-bible-uedin 998," Y el procurador les dijo: --Pues, ¿qué mal ha hecho?Pero ellos gritaban aun más fuerte diciendo: --¡Sea crucificado","Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu?Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ",,opus-bible-uedin 999," Y cuando Pilato se dio cuenta de que no se lograba nada, sino que sólo se hacía más alboroto, tomó agua y se lavó las manos delante de la multitud, diciendo: --¡Yo soy inocente de la sangre de éste!¡Será asunto vuestro","Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl.Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl.Ompa xcontilican. ",,opus-bible-uedin 1000, Respondió todo el pueblo y dijo: --¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos,Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis! ,,opus-bible-uedin 1001," Entonces les soltó a Barrabás; y después de haber azotado a Jesús, le entregó para que fuese crucificado","Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1002, Entonces los soldados del procurador llevaron a Jesús al Pretorio y reunieron a toda la compañía alrededor de él,"Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej. ",,opus-bible-uedin 1003," Después de desnudarle, le echaron encima un manto de escarlata","Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado. ",,opus-bible-uedin 1004," Habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y en su mano derecha pusieron una caña.Se arrodillaron delante de él y se burlaron de él, diciendo: --¡Viva, rey de los judíos","Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma.Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj.Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! ",,opus-bible-uedin 1005," Y escupiendo en él, tomaron la caña y le golpeaban la cabeza","No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon. ",,opus-bible-uedin 1006," Y cuando se habían burlado de él, le quitaron el manto, le pusieron sus propios vestidos y le llevaron para crucificarle","Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen.Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1007," Mientras salían, hallaron a un hombre de Cirene llamado Simón.A éste le obligaron a cargar la cruz de Jesús","Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene.Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús. ",,opus-bible-uedin 1008," Cuando llegaron al lugar que se llama Gólgota, que significa lugar de la Calavera","Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”, ",,opus-bible-uedin 1009," le dieron a beber vino mezclado con ajenjo; pero cuando lo probó, no lo quiso beber","Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel.Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic. ",,opus-bible-uedin 1010," Después de crucificarle, repartieron sus vestidos, echando suertes","Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús.Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.” ",,opus-bible-uedin 1011," Y sentados, le guardaban allí",Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej. ,,opus-bible-uedin 1012," Pusieron sobre su cabeza su acusación escrita: ÉSTE ES JESÚS, EL REY DE LOS JUDÍOS","Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej.Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.” ",,opus-bible-uedin 1013," Entonces crucificaron con él a dos ladrones, uno a la derecha y otro a la izquierda",No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej.Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. ,,opus-bible-uedin 1014," Los que pasaban le insultaban, meneando sus cabeza","Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj. ",,opus-bible-uedin 1015," y diciendo: --Tú que derribas el templo y en tres días lo edificas, ¡sálvate a ti mismo, si eres Hijo de Dios, y desciende de la cruz","Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua.Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1016," De igual manera, aun los principales sacerdotes junto con los escribas y los ancianos se burlaban de él, y decían","Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj: ",,opus-bible-uedin 1017," --A otros salvó; a sí mismo no se puede salvar.¿Es rey de Israel?¡Que descienda ahora de la cruz, y creeremos en él","―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia.Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej. ",,opus-bible-uedin 1018," Ha confiado en Dios.Que lo libre ahora si le quiere, porque dijo: ""Soy Hijo de Dios.","Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios.Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.” ",,opus-bible-uedin 1019, También los ladrones que estaban crucificados con él le injuriaban de la misma manera,Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús. ,,opus-bible-uedin 1020, Desde la sexta hora descendió oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena,"Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. ",,opus-bible-uedin 1021," Como a la hora novena Jesús exclamó a gran voz diciendo: --¡Elí, Elí!¿Lama sabactani? --que significa: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?-","Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya? ",,opus-bible-uedin 1022," Cuando algunos de los que estaban allí le oyeron, decían: --Este hombre llama a Elías","Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías. ",,opus-bible-uedin 1023," Y de inmediato uno de ellos corrió, tomó una esponja, la llenó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber","Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre.Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina. ",,opus-bible-uedin 1024," Pero otros decían: --Deja, veamos si viene Elías a salvarlo",Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca!Yej xcahua.Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis. ,,opus-bible-uedin 1025, Pero Jesús clamó otra vez a gran voz y entregó el espíritu,"Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij. ",,opus-bible-uedin 1026," Y he aquí, el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.La tierra tembló, y las rocas se partieron",Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan.No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej. ,,opus-bible-uedin 1027," Se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de hombres santos que habían muerto se levantaron","On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej. ",,opus-bible-uedin 1028," y salidos de los sepulcros después de la resurrección de él, fueron a la santa ciudad y aparecieron a muchos","Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac. ",,opus-bible-uedin 1029," Y cuando el centurión y los que con él guardaban a Jesús vieron el terremoto y las cosas que habían sucedido, temieron en gran manera y dijeron: --¡Verdaderamente éste era Hijo de Dios","Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios. ",,opus-bible-uedin 1030," Estaban allí muchas mujeres mirando desde lejos.Ellas habían seguido a Jesús desde Galilea, sirviéndole",San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej. ,,opus-bible-uedin 1031," Entre ellas se encontraban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo","María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 1032," Al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea llamado José, quien también había sido discípulo de Jesús","Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José.Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea.Yejhua no inomachtijcau catca Jesús. ",,opus-bible-uedin 1033, Éste se presentó a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús.Entonces Pilato mandó que se le diese,"Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús.Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan. ",,opus-bible-uedin 1034," José tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpi","José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac. ",,opus-bible-uedin 1035," y lo puso en su sepulcro nuevo, que había labrado en la peña.Luego hizo rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro, y se fue","Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli.Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu.Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj. ",,opus-bible-uedin 1036," Estaban allí María Magdalena y la otra María, sentadas delante del sepulcro",Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli. ,,opus-bible-uedin 1037," Al día siguiente, esto es, después de la Preparación, los principales sacerdotes y los fariseos se reunieron ante Pilato","Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato, ",,opus-bible-uedin 1038," diciendo: --Señor, nos acordamos que mientras aún vivía, aquel engañador dijo: ""Después de tres días resucitaré.","niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 1039," Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer día, no sea que sus discípulos vengan y roben el cadáver, y digan al pueblo: ""Ha resucitado de los muertos.""Y el último fraude será peor que el primero","Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.”Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas. ",,opus-bible-uedin 1040, Pilato les dijo: --Tenéis tropas de guardia.Id y aseguradlo como sabéis hacerlo,"Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados.Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli. ",,opus-bible-uedin 1041," Ellos fueron, y habiendo sellado la piedra, aseguraron el sepulcro con la guardia",Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli.Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan. ,,opus-bible-uedin 1042," Después del sábado, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María para ver el sepulcro","Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli. ",,opus-bible-uedin 1043," Y he aquí, hubo un gran terremoto; porque el ángel del Señor descendió del cielo, y al llegar removió la piedra y se sentó sobre ella","Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac.Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij. ",,opus-bible-uedin 1044," Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura era blanca como la nieve","Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve. ",,opus-bible-uedin 1045, Los guardias temblaron por miedo de él y quedaron como muertos,"Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej. ",,opus-bible-uedin 1046," Y respondiendo el ángel dijo a las mujeres: --No temáis vosotras, porque sé que buscáis a Jesús, quien fue crucificado",Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican.Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli. ,,opus-bible-uedin 1047," No está aquí, porque ha resucitado, así como dijo.Venid, ved el lugar donde estaba puesto","Yejhua xnican nemi.Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas.Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj. ",,opus-bible-uedin 1048, E id de prisa y decid a sus discípulos que ha resucitado de entre los muertos.He aquí va delante de vosotros a Galilea.Allí le veréis.He aquí os lo he dicho,"Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.”Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis. ",,opus-bible-uedin 1049," Entonces ellas salieron a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, y corrieron a dar las nuevas a sus discípulos",Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli.Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl. ,,opus-bible-uedin 1050," Y he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: --¡Os saludo!Y acercándose ellas, abrazaron sus pies y le adoraron","Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj.Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej. ",,opus-bible-uedin 1051," Entonces Jesús les dijo: --No temáis.Id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea.Allí me verán","Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican.Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej. ",,opus-bible-uedin 1052," Entre tanto que ellas iban, he aquí algunos de la guardia fueron a la ciudad y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido","Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 1053," Ellos se reunieron en consejo con los ancianos, y tomando mucho dinero se lo dieron a los soldados","Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej.Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados. ",,opus-bible-uedin 1054," diciendo: ""Decid: 'Sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos.","Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 1055," Y si esto llega a oídos del procurador, nosotros le persuadiremos y os evitaremos problemas.","Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej. ",,opus-bible-uedin 1056, Ellos tomaron el dinero e hicieron como habían sido instruidos.Y este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy,"Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej.Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos. ",,opus-bible-uedin 1057," Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había mandado","Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej. ",,opus-bible-uedin 1058," Cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaron","Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej.Pero sequimej ometlamatiyaj. ",,opus-bible-uedin 1059," Jesús se acercó a ellos y les habló diciendo: ""Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra","Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 1060," Por tanto, id y haced discípulos a todas las naciones, bautizándoles en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo","Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej.Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 1061," y enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado.Y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.",Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij.Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 1062," El principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios",Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. ,,opus-bible-uedin 1063," Como está escrito en el profeta Isaías: He aquí envío mi mensajero delante de ti, quien preparará tu camino",On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu.Dios oquijlij: Xcaqui in.Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan.Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej. ,,opus-bible-uedin 1064," Voz del que proclama en el desierto: ""Preparad el camino del Señor; enderezad sus sendas.",On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco.Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco.Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.” ,,opus-bible-uedin 1065, Así Juan el Bautista apareció en el desierto predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados,"Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 1066," Y salía a él toda la provincia de Judea y todos los de Jerusalén; y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados","Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea.Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán. ",,opus-bible-uedin 1067," Juan estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre","Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli.Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. ",,opus-bible-uedin 1068," Y predicaba diciendo: ""Viene tras mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar, agachado, la correa de su calzado","Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua.Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo. ",,opus-bible-uedin 1069," Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo.","Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 1070, Aconteció en aquellos días que Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán,"Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán. ",,opus-bible-uedin 1071," Y en seguida, mientras subía del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como paloma","Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. ",,opus-bible-uedin 1072," Y vino una voz desde el cielo: ""Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia.","Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac.Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj. ",,opus-bible-uedin 1073," En seguida, el Espíritu le impulsó al desierto",Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco. ,,opus-bible-uedin 1074," y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás.Estaba con las fieras, y los ángeles le servían","Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej.Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco.Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj. ",,opus-bible-uedin 1075," Después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio de Dios","Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 1076," y diciendo: ""El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado.¡Arrepentíos y creed en el evangelio!","Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros.Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 1077," Y pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés hermano de Simón, echando la red en el mar; porque eran pescadores","Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés.Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl. ",,opus-bible-uedin 1078," Jesús les dijo: ""Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.","Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej.Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 1079, De inmediato dejaron sus redes y le siguieron,"Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej. ",,opus-bible-uedin 1080," Al ir un poco más adelante, vio a Jacobo hijo de Zebedeo y a su hermano Juan.Ellos estaban en su barca arreglando las redes","Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan.Yejhuamej iconehuan Zebedeo.Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan. ",,opus-bible-uedin 1081," En seguida les llamó; y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca junto con los jornaleros, se fueron en pos de él","Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1082," Entraron en Capernaúm.Y en seguida, entrando él en la sinagoga los sábados, enseñaba","Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum.Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij. ",,opus-bible-uedin 1083," Y se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas","Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl.Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej. ",,opus-bible-uedin 1084," Y en ese momento un hombre con espíritu inmundo estaba en la sinagoga de ellos, y exclam","Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu.Niman on tlacatl otzajtzic, ",,opus-bible-uedin 1085," diciendo: --¿Qué tienes con nosotros, Jesús de Nazaret?¿Has venido para destruirnos?Sé quién eres: ¡el Santo de Dios","oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret?¿Otihuajlaj para titechxoxotonico?Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 1086, Jesús le reprendió diciendo: --¡Cállate y sal de él,"Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl! ",,opus-bible-uedin 1087," Y el espíritu inmundo lo sacudió con violencia, clamó a gran voz y salió de él","Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac.Quemaj oquis. ",,opus-bible-uedin 1088," Todos se maravillaron, de modo que discutían entre sí diciendo: --¿Qué es esto?¡Una nueva doctrina con autoridad!Aun a los espíritus inmundos él manda, y le obedecen","Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in?In nesi yencuic tlamachtijli.Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 1089," Y pronto se extendió su fama por todas partes, en toda la región alrededor de Galilea",Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús. ,,opus-bible-uedin 1090," En seguida, cuando salieron de la sinagoga, fueron con Jacobo y Juan a la casa de Simón y Andrés","Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés. ",,opus-bible-uedin 1091, La suegra de Simón estaba en cama con fiebre; y de inmediato le hablaron de ella,Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli.Yejhua quipiaya totonqui.Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo. ,,opus-bible-uedin 1092," Él se acercó a ella, la tomó de la mano y la levantó.Y le dejó la fiebre, y ella comenzó a servirles","Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz.Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia. ",,opus-bible-uedin 1093," Al atardecer, cuando se puso el sol, le traían todos los enfermos y los endemoniados","Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 1094, Toda la ciudad estaba reunida a la puerta,Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco. ,,opus-bible-uedin 1095," Y él sanó a muchos que padecían de diversas enfermedades y echó fuera muchos demonios.Y no permitía a los demonios hablar, porque le conocían","Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus.Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon. ",,opus-bible-uedin 1096," Habiéndose levantado muy de madrugada, todavía de noche, Jesús salió y se fue a un lugar desierto y allí oraba","Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi.Ompa oquichihuato oración. ",,opus-bible-uedin 1097, Simón y sus compañeros fueron en busca de él,"Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj. ",,opus-bible-uedin 1098, Le encontraron y le dijeron: --Todos te buscan,"Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua. ",,opus-bible-uedin 1099," Él les respondió: --Vamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido","Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj. ",,opus-bible-uedin 1100," Y fue predicando en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echando fuera los demonios",Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea.No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus. ,,opus-bible-uedin 1101," Y vino a él un leproso implorándole, y de rodillas le dijo: --Si quieres, puedes limpiarme","Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra.Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij.Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis. ",,opus-bible-uedin 1102," Jesús, movido a compasión, extendió la mano, le tocó y le dijo: --Quiero; sé limpio","Niman Jesús oquicnelij.Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi.Aman xpajti. ",,opus-bible-uedin 1103," Y al instante desapareció la lepra de él, y quedó limpio","Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl.Opajtic inacayo. ",,opus-bible-uedin 1104," Cuando él entró otra vez en Capernaúm después de algunos días, se oyó que estaba en casa","Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum.Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan. ",,opus-bible-uedin 1105," Muchos acudieron a él, de manera que ya no cabían ni ante la puerta; y él les hablaba la palabra","Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj.Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj.Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin. ",,opus-bible-uedin 1106, Entonces vinieron a él trayendo a un paralítico cargado por cuatro,Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc. ,,opus-bible-uedin 1107," Y como no podían acercarlo a él debido al gentío, destaparon el techo donde Jesús estaba, y después de hacer una abertura bajaron la camilla en que el paralítico estaba recostado","Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli.Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús.Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli. ",,opus-bible-uedin 1108," Y viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: --Hijo, tus pecados te son perdonados","Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej. ",,opus-bible-uedin 1109, Algunos de los escribas estaban sentados allí y razonaban en sus corazones,Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios.Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo: ,,opus-bible-uedin 1110," --¿Por qué habla éste así?¡Blasfema!¿Quién puede perdonar pecados, sino uno solo, Dios","“In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin?In tlacatl cuijhuicaltia Dios.Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.” ",,opus-bible-uedin 1111," De inmediato Jesús, dándose cuenta en su espíritu de que razonaban así dentro de sí mismos, les dijo: --¿Por qué razonáis así en vuestros corazones","Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo? ",,opus-bible-uedin 1112," ¿Qué es más fácil, decir al paralítico: ""Tus pecados te son perdonados""; o decirle: ""Levántate, toma tu camilla y anda""","¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”? ",,opus-bible-uedin 1113, Pero para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad para perdonar pecados en la tierra--dijo al paralítico--,Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli.Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc: ,,opus-bible-uedin 1114," A ti te digo, ¡levántate, toma tu camilla y vete a tu casa","―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. ",,opus-bible-uedin 1115," Y se levantó, y en seguida tomó su camilla y salió en presencia de todos, de modo que todos se asombraron y glorificaron a Dios, diciendo: --¡Jamás hemos visto cosa semejante","Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis.Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios.Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin. ",,opus-bible-uedin 1116," Jesús salió otra vez junto al mar, y toda la gente venía a él, y él les enseñaba","Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar.Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij. ",,opus-bible-uedin 1117," Y pasando, vio a Leví hijo de Alfeo, sentado en el lugar de los tributos públicos, y le dijo: ""Sígueme.""Y levantándose, le siguió","Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo.Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos.Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan.Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1118," Sucedió que, estando Jesús sentado a la mesa en casa de Leví, muchos publicanos y pecadores estaban también sentados a la mesa con Jesús y sus discípulos, porque eran muchos y le habían seguido","Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa.Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1119," Y cuando los escribas de los fariseos le vieron comer con los pecadores y publicanos, decían a sus discípulos: --¿Por qué come con los publicanos y pecadores","Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej? ",,opus-bible-uedin 1120," Al oírlo, Jesús les dijo: --Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos.No he venido para llamar a justos, sino a pecadores","Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj.Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 1121," Los discípulos de Juan y los fariseos estaban ayunando.Fueron a Jesús y le dijeron: --¿Por qué ayunan los discípulos de Juan y los discípulos de los fariseos, pero tus discípulos no ayunan","Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj.¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj? ",,opus-bible-uedin 1122," Jesús les dijo: --¿Acaso pueden ayunar los que están de bodas mientras el novio está con ellos?Entretanto que tienen al novio con ellos, no pueden ayunar","Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi?Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej. ",,opus-bible-uedin 1123," Pero vendrán días cuando el novio les será quitado.Entonces, en aquel día ayunarán",Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan.Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej. ,,opus-bible-uedin 1124," Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo.De otra manera, el parche nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor","'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic. ",,opus-bible-uedin 1125," Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos.De otra manera, el vino rompe los odres, y se pierde el vino, y también los odres.Más bien, el vino nuevo se echa en odres nuevos","Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej.Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej. ",,opus-bible-uedin 1126," Aconteció que Jesús pasaba por los sembrados en sábado, y sus discípulos se pusieron a caminar arrancando espigas","Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli.Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo. ",,opus-bible-uedin 1127," Los fariseos le decían: --Mira, ¿por qué hacen en los sábados lo que no es lícito",Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita.On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli.Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli. ,,opus-bible-uedin 1128, Y él les dijo: --¿Nunca habéis leído qué hizo David cuando tuvo necesidad y pasó hambre él y los que estaban con él,Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? ,,opus-bible-uedin 1129," cómo entró en la casa de Dios, siendo Abiatar sumo sacerdote, y comió los panes de la Presencia, y aun dio a los que estaban con él; cosa que no es lícito comer, salvo a los sacerdotes",Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej.Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli.Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan.Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya. ,,opus-bible-uedin 1130," --También les dijo--: El sábado fue hecho para el hombre, y no el hombre para el sábado",Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej.Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli. ,,opus-bible-uedin 1131, Así que el Hijo del Hombre es Señor también del sábado,Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. ,,opus-bible-uedin 1132," Entró otra vez en la sinagoga, y estaba allí un hombre que tenía la mano paralizada",Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan.Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. ,,opus-bible-uedin 1133," Y estaban al acecho a ver si le sanaría en sábado, a fin de acusarle","No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli.Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. ",,opus-bible-uedin 1134, Entonces dijo al hombre que tenía la mano paralizada: --¡Ponte de pie en medio,"Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian. ",,opus-bible-uedin 1135, Y a ellos les dijo: --¿Es lícito en sábado hacer bien o hacer mal?¿Salvar la vida o matar?Pero ellos callaban,"Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli?¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli?¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej?Pero yejhuamej xoquinanquilijquej. ",,opus-bible-uedin 1136," Y mirándolos en derredor con enojo, dolorido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: --Extiende tu mano.Y la extendió, y su mano le fue restaurada","Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis.Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma.On tlacatl oquimelau ima niman opajtic. ",,opus-bible-uedin 1137," Los fariseos salieron en seguida, junto con los herodianos, y tomaron consejo contra él, cómo destruirlo","Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 1138," Jesús se apartó con sus discípulos al mar, y le siguió una gran multitud de gente procedente de Galilea.Y de Judea","Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan.Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no.No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea, ",,opus-bible-uedin 1139," de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón una gran multitud vino a él, porque habían oído de las grandes cosas que hacía","niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón.Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya. ",,opus-bible-uedin 1140," Y Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran","Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 1141," porque había sanado a muchos, de modo que le caían encima todos cuantos tenían plagas, para tocarlo","Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej. ",,opus-bible-uedin 1142," Y los espíritus inmundos, siempre que le veían, se postraban delante de él y gritaban diciendo: ""¡Tú eres el Hijo de Dios!","Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 1143, Pero él les reprendía mucho para que no le dieran a conocer,Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. ,,opus-bible-uedin 1144," Entonces subió al monte y llamó a sí a los que él quiso, y fueron a él",Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec.Niman yejhuamej oyajquej itech. ,,opus-bible-uedin 1145," Constituyó a doce, a quienes nombró apóstoles, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predica","Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej. ",,opus-bible-uedin 1146, y tener autoridad para echar fuera los demonios,"Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 1147, Y constituyó a los doce: a Simón (a quien le puso por nombre Pedro),Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro. ,,opus-bible-uedin 1148," a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan el hermano de Jacobo (a ellos les puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno)","No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo.Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej. ",,opus-bible-uedin 1149," a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananit","No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas, ",,opus-bible-uedin 1150, y a Judas Iscariote (el que le entregó).Él volvió a casa,niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. ,,opus-bible-uedin 1151," y otra vez se reunió la multitud, de modo que ellos no podían ni siquiera comer pan","Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 1152," Cuando los suyos lo oyeron, fueron para prenderle, porque decían que estaba fuera de sí","Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu. ",,opus-bible-uedin 1153, Los escribas que habían descendido de Jerusalén decían que estaba poseído por Beelzebul y que mediante el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios,"Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus.Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 1154," Y habiéndolos llamado a su lado, les hablaba en parábolas: ""¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás","Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua? ",,opus-bible-uedin 1155," Si un reino se divide contra sí, ese reino no puede permanecer","Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis. ",,opus-bible-uedin 1156," Si una casa se divide contra sí, esa casa no podrá permanecer","Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas. ",,opus-bible-uedin 1157," Y si Satanás se levanta contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que su fin ha llegado","No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 1158," Al contrario, nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte.Y entonces saqueará su casa","'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl.Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan. ",,opus-bible-uedin 1159," De cierto os digo que a los hijos de los hombres les serán perdonados todos los pecados y blasfemias, cualesquiera que sean","'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj. ",,opus-bible-uedin 1160," Pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tendrá perdón jamás, sino que es culpable de pecado eterno.","Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 1161," Dijo esto porque decían: ""Tiene espíritu inmundo.",Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu. ,,opus-bible-uedin 1162," Entonces fueron su madre y sus hermanos, y quedándose fuera enviaron a llamarle","Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús.Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús. ",,opus-bible-uedin 1163," Mucha gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: --Mira, tu madre, tus hermanos y tus hermanas te buscan afuera","On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej. ",,opus-bible-uedin 1164, Él respondiendo les dijo: --¿Quién es mi madre y mis hermanos,"Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan? ",,opus-bible-uedin 1165," Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: --He aquí mi madre y mis hermanos","Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan. ",,opus-bible-uedin 1166," Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, éste es mi hermano, mi hermana y mi madre","Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan. ",,opus-bible-uedin 1167," Otra vez comenzó a enseñar junto al mar, y se reunió ante él una multitud muy grande; de manera que él entró en una barca mar adentro y se sentó allí, y toda la multitud estaba en la playa, frente al mar","Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar.Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij.On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar. ",,opus-bible-uedin 1168, Y les enseñaba muchas cosas en parábolas.Les decía en su enseñanza,"Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya: ",,opus-bible-uedin 1169," ""¡Oíd!He aquí un sembrador salió a sembrar",―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis.Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo. ,,opus-bible-uedin 1170," Y mientras sembraba, aconteció que parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la devoraron","Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej. ",,opus-bible-uedin 1171," Otra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra, y en seguida brotó; porque la tierra no era profunda","Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin. ",,opus-bible-uedin 1172," Y cuando salió el sol se quemó, y porque no tenía raíces se secó","Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo.Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. ",,opus-bible-uedin 1173," Otra parte cayó entre los espinos.Y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto",Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin.On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo.Yejhua ica xotlac. ,,opus-bible-uedin 1174," Y otras semillas cayeron en buena tierra y creciendo y aumentando dieron fruto.Y llevaban fruto a treinta, sesenta y ciento por uno.","Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli.Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac.Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento. ",,opus-bible-uedin 1175," Y decía: ""El que tiene oído para oír, oiga.","No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. ",,opus-bible-uedin 1176," Cuando estuvo solo, los que estaban alrededor de él junto con los doce le preguntaban en cuanto a las parábolas","Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos. ",,opus-bible-uedin 1177," Y él les decía: ""A vosotros se os ha dado el misterio del reino de Dios; pero para los que están fuera, todas las cosas están en parábolas",Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua.Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos ,,opus-bible-uedin 1178," para que viendo vean y no perciban, y oyendo oigan y no entiendan; de modo que no se conviertan y les sea perdonado.","para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 1179," Luego les dijo: ""¿No comprendéis esta parábola?¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas","Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos? ",,opus-bible-uedin 1180, El sembrador siembra la palabra,"Yejhua on tlacatl yejhuan toca, on quen on yejhuan quiteijlia on itlajtoltzin Dios niman on xinachtli quen itlajtol Dios. ",,opus-bible-uedin 1181," Primero están estos que caen junto al camino donde se siembra la palabra.Y cuando la oyen, en seguida viene Satanás y quita la palabra que había sido sembrada en ellos","On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios.Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo. ",,opus-bible-uedin 1182," También los que son sembrados en pedregales son aquellos que, cuando oyen la palabra, en seguida la reciben con gozo","On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 1183," pero no tienen raíz en sí, sino que son de poca duración.Entonces, cuando viene la tribulación o la persecución por causa de la palabra, en seguida tropiezan","Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli.Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 1184, Y otros son los que son sembrados entre espinos.Ellos son los que oyen la palabra,On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. ,,opus-bible-uedin 1185," pero las preocupaciones de este mundo, el engaño de las riquezas y la codicia de otras cosas se entrometen y ahogan la palabra, y queda sin fruto","Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios.Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 1186," Y aquellos que fueron sembrados en buena tierra son los que oyen la palabra, la reciben y producen fruto a treinta, a sesenta y a ciento por uno.","Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl.Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento. ",,opus-bible-uedin 1187," También les dijo: ""¿Acaso se trae una lámpara para que sea puesta debajo de un cajón o debajo de la cama?¿No es para que sea puesta sobre el candelero","No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli.On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli. ",,opus-bible-uedin 1188," Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni nada escondido, sino para que salga en claro","Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin.Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej. ",,opus-bible-uedin 1189," Si alguno tiene oídos para oír, oiga.","Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli. ",,opus-bible-uedin 1190," Les dijo también: ""Considerad lo que oís: Con la medida con que medís, será medido para vosotros y os será añadido","Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas.Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas. ",,opus-bible-uedin 1191," Porque al que tiene le será dado, y al que no tiene aun lo que tiene le será quitado.","Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia. ",,opus-bible-uedin 1192," También decía: ""Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra",No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli. ,,opus-bible-uedin 1193," Él duerme de noche y se levanta de día, y la semilla brota y crece sin que él sepa cómo","Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan.Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui. ",,opus-bible-uedin 1194," Porque de por sí la tierra da fruto: primero el tallito, luego las espigas y después el grano lleno en la espiga","On tlajli san iselti quiscaltia.Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli. ",,opus-bible-uedin 1195," Y cuando el fruto se ha producido, en seguida él mete la hoz, porque la siega ha llegado.","Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli. ",,opus-bible-uedin 1196," También decía: ""¿A qué haremos semejante el reino de Dios?¿Con qué parábola lo compararemos","No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua.Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej. ",,opus-bible-uedin 1197," Es como un grano de mostaza que, cuando es sembrado en la tierra, es la más pequeña de todas las semillas de la tierra",Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza.On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 1198," Pero una vez sembrado, crece y se convierte en la más grande de todas las hortalizas, y echa ramas muy grandes, de modo que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra.","Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli.Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc. ",,opus-bible-uedin 1199," Con muchas parábolas semejantes les hablaba la palabra, conforme a lo que podían oír",Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj. ,,opus-bible-uedin 1200," No les hablaba sin parábolas, pero en privado les explicaba todo a sus discípulos","Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo.Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos. ",,opus-bible-uedin 1201," Aquel día, al anochecer, les dijo: --Pasemos al otro lado","Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar. ",,opus-bible-uedin 1202," Y después de despedir a la multitud, le recibieron en la barca, tal como estaba.Y había otras barcas con él","Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya.Ocsequimej barcos oyajquej ihuan. ",,opus-bible-uedin 1203," Entonces se levantó una gran tempestad de viento que arrojaba las olas a la barca, de modo que la barca ya se anegaba","Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya. ",,opus-bible-uedin 1204," Y él estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal; pero le despertaron diciendo: --¡Maestro!¿No te importa que perecemos","Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl.Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej?¡Xtechpalehui! ",,opus-bible-uedin 1205," Y despertándose, reprendió al viento y dijo al mar: --¡Calla!¡Enmudece!Y el viento cesó y se hizo grande bonanza","Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua.Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl.Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau. ",,opus-bible-uedin 1206, Y les dijo: --¿Por qué estáis miedosos?¿Todavía no tenéis fe,"Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj?¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman? ",,opus-bible-uedin 1207," Ellos temieron con gran temor y se decían el uno al otro: --Entonces, ¿quién es éste, que hasta el viento y el mar le obedecen","Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij? ",,opus-bible-uedin 1208, Fueron a la otra orilla del mar a la región de los gadarenos,Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara. ,,opus-bible-uedin 1209," Apenas salido él de la barca, de repente le salió al encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con espíritu inmundo","Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu.Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 1210, Éste tenía su morada entre los sepulcros.Y nadie podía atarle ni siquiera con cadenas,"Ompa, tej, ichan catca.Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas. ",,opus-bible-uedin 1211," ya que muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, pero él había hecho pedazos las cadenas y desmenuzado los grillos.Y nadie lo podía dominar","Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan.Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej.Niman xacaj hueliya quiteltiaya. ",,opus-bible-uedin 1212," Continuamente, de día y de noche, andaba entre los sepulcros y por las montañas, gritando e hiriéndose con piedras","Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej. ",,opus-bible-uedin 1213," Cuando vio a Jesús desde lejos, corrió y le adoró","Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz. ",,opus-bible-uedin 1214," Y clamando a gran voz dijo: --¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo?Te conjuro por Dios que no me atormentes","Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj?Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti. ",,opus-bible-uedin 1215," Pues Jesús le decía: --Sal de este hombre, espíritu inmundo","Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl. ",,opus-bible-uedin 1216," Y le preguntó: --¿Cómo te llamas?Y le dijo: --Me llamo Legión, porque somos muchos",Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca?Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej. ,,opus-bible-uedin 1217, Y le rogaba mucho que no los enviase fuera de aquella región,Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne. ,,opus-bible-uedin 1218, Allí cerca de la montaña estaba paciendo un gran hato de cerdos,Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. ,,opus-bible-uedin 1219," Y le rogaron diciendo: --Envíanos a los cerdos, para que entremos en ellos",Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan. ,,opus-bible-uedin 1220," Jesús les dio permiso.Y los espíritus inmundos salieron y entraron en los cerdos, y el hato se lanzó al mar por un despeñadero, como dos mil cerdos, y se ahogaron en el mar","Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej.On pitzomej canaj ome mil catca.Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar.Ompa, tej, nochimej oamimiquej. ",,opus-bible-uedin 1221, Los que apacentaban los cerdos huyeron y dieron aviso en la ciudad y por los campos.Y fueron para ver qué era lo que había acontecido,"On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej.Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo.Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 1222," Llegaron a Jesús y vieron al endemoniado que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo","Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus.Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis.Yejhuamej sanoyej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 1223, Los que lo habían visto les contaron qué había acontecido al endemoniado y lo de los cerdos,"Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej. ",,opus-bible-uedin 1224, y ellos comenzaron a implorar a Jesús que saliera de sus territorios,Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne. ,,opus-bible-uedin 1225," Y mientras él entraba en la barca, el que había sido poseído por el demonio le rogaba que le dejase estar con él","Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan. ",,opus-bible-uedin 1226," Pero Jesús no se lo permitió, sino que le dijo: --Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas ha hecho el Señor por ti, y cómo tuvo misericordia de ti","Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij. ",,opus-bible-uedin 1227," Él se fue y comenzó a proclamar en Decápolis cuán grandes cosas Jesús había hecho por él, y todos se maravillaban","Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj. ",,opus-bible-uedin 1228," Cuando Jesús había cruzado de nuevo en la barca a la otra orilla, se congregó alrededor de él una gran multitud.Y él estaba junto al mar","Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech.Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar. ",,opus-bible-uedin 1229," Y vino uno de los principales de la sinagoga, llamado Jairo.Cuando le vio, se postró a sus pie","Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo.Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos.Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz. ",,opus-bible-uedin 1230," y le imploró mucho diciendo: --Mi hijita está agonizando.¡Ven!Pon las manos sobre ella para que sea salva, y viva","Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj.Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi. ",,opus-bible-uedin 1231," Jesús fue con él.Y le seguía una gran multitud, y le apretujaban","Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan.Sa quipitzmictiayaj. ",,opus-bible-uedin 1232, Había una mujer que sufría de hemorragia desde hacía doce años,"No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. ",,opus-bible-uedin 1233," Había sufrido mucho de muchos médicos y había gastado todo lo que tenía, y de nada le había aprovechado; más bien, iba de mal en peor","Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj.Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya. ",,opus-bible-uedin 1234," Cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás de él entre la multitud y tocó su manto","On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia.Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej.Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen. ",,opus-bible-uedin 1235," porque ella pensaba: ""Si sólo toco su manto, seré sanada.","Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.” ",,opus-bible-uedin 1236," Al instante, se secó la fuente de su sangre y sintió en su cuerpo que ya estaba sana de aquel azote",Nimantzin xoc yeshuetziya.On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic. ,,opus-bible-uedin 1237," De pronto Jesús, reconociendo dentro de sí que había salido poder de él, volviéndose a la multitud dijo: --¿Quién me ha tocado el manto",Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis.Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen? ,,opus-bible-uedin 1238," Sus discípulos le dijeron: --Ves la multitud que te apretuja, y preguntas: ""¿Quién me tocó?","On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj.Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen? ",,opus-bible-uedin 1239, Él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto,Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac. ,,opus-bible-uedin 1240," Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en ella había sido hecho, fue y se postró delante de él, y le dijo toda la verdad","Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan.Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya.Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 1241," Él le dijo: --Hija, tu fe te ha salvado.Vete en paz y queda sanada de tu azote","Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac.Xhuiya ican yolsehuilistli.On cualolistli xoc ticpia. ",,opus-bible-uedin 1242," Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: --Tu hija ha muerto.¿Para qué molestas más al Maestro",Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan.Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic.Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl. ,,opus-bible-uedin 1243," Pero Jesús, sin hacer caso a esta palabra que se decía, dijo al principal de la sinagoga: --No temas; sólo cree","Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac. ",,opus-bible-uedin 1244," Y no permitió que nadie le acompañara, sino Pedro, Jacobo y Juan, el hermano de Jacobo","Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan. ",,opus-bible-uedin 1245," Llegaron a la casa del principal de la sinagoga, y él vio el alboroto y los que lloraban y lamentaban mucho","Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej. ",,opus-bible-uedin 1246," Y al entrar, les dijo: --¿Por qué hacéis alboroto y lloráis?La niña no ha muerto, sino que duerme","Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj?On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica. ",,opus-bible-uedin 1247," Ellos se burlaban de él.Pero él los sacó a todos y tomó al padre y a la madre de la niña y a los que estaban con él, y entró a donde estaba la niña","Pero yejhuamej ocuetzquilijquej.Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan.Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl. ",,opus-bible-uedin 1248," Tomó la mano de la niña y le dijo: --Talita, cumi--que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate--","Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza. ",,opus-bible-uedin 1249," Y en seguida la niña se levantó y andaba, pues tenía doce años.Y quedaron atónitos","Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi.Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej. ",,opus-bible-uedin 1250, Él les mandó estrictamente que nadie lo supiese y ordenó que le diesen a ella de comer,Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu.Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl. ,,opus-bible-uedin 1251," Salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos le siguieron",Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij.Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. ,,opus-bible-uedin 1252," Y cuando llegó el sábado, él comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos quedaban atónitos cuando le oían, y decían: --¿De dónde le vienen a éste estas cosas?¿Qué sabiduría es ésta que le ha sido dada?¡Cuántas obras poderosas son hechas por sus manos","Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos.Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej.Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros? ",,opus-bible-uedin 1253," ¿No es éste el carpintero, hijo de María y hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón?¿No están también sus hermanas aquí con nosotros?Y se escandalizaban de él","¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María?¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón?¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej?Niman onotlahueltijquej ipampa. ",,opus-bible-uedin 1254," Pero Jesús les decía: --No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, entre sus familiares y en su casa","Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj. ",,opus-bible-uedin 1255," Y no pudo hacer allí ningún hecho poderoso, sino que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos","Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro.San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 1256," Estaba asombrado a causa de la incredulidad de ellos.Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando","Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj.Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya. ",,opus-bible-uedin 1257, Entonces llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos.Les daba autoridad sobre los espíritus inmundos,"Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej.Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 1258," Les mandó que no llevasen nada para el camino: ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinto, sino solamente un bastón","Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil.Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin, ",,opus-bible-uedin 1259, pero que calzasen sandalias y que no vistiesen dos túnicas,yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen. ,,opus-bible-uedin 1260," Y les decía: ""Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de aquel lugar","Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo. ",,opus-bible-uedin 1261," Cualquier lugar que no os reciba ni os oiga, saliendo de allí, sacudid el polvo que está debajo de vuestros pies, para testimonio contra ellos.","Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej.Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra. ",,opus-bible-uedin 1262, Entonces ellos salieron y predicaron que la gente se arrepintiese,"Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej.Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan. ",,opus-bible-uedin 1263," Echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban","No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej. ",,opus-bible-uedin 1264," El rey Herodes oyó de Jesús, porque su nombre había llegado a ser muy conocido.Unos decían: ""Juan el Bautista ha resucitado de los muertos, y por esta razón operan estos poderes en él.","Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac.Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 1265," Otros decían: ""Es Elías.""Mientras otros decían: ""Es profeta como uno de los profetas.",Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías.Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej. ,,opus-bible-uedin 1266," Pero cuando Herodes oyó esto, dijo: ""¡Juan, a quien yo decapité, ha resucitado!","Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej.Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 1267," Porque Herodes mismo había mandado prender a Juan y lo había encadenado en la cárcel por causa de Herodía, la mujer de su hermano Felipe; porque se había casado con ella","Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías.Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau. ",,opus-bible-uedin 1268," Pues Juan le decía a Herodes: ""No te es lícito tener la mujer de tu hermano.",Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. ,,opus-bible-uedin 1269," Pero Herodía le acechaba y deseaba matarle, aunque no podía","Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya ",,opus-bible-uedin 1270," porque Herodes temía a Juan, sabiendo que era hombre justo y santo, y le protegía.Y al escucharle quedaba muy perplejo, pero le oía de buena gana","pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac.Yejhua ica Herodes quimanahuiaya.Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas. ",,opus-bible-uedin 1271," Llegó un día oportuno cuando Herodes, en la fiesta de su cumpleaños, dio una cena para sus altos oficiales, los tribunos y las personas principales de Galilea","Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías.Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 1272," Entonces la hija de Herodía entró y danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey le dijo a la muchacha: --Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré","Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij.Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej.Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas. ",,opus-bible-uedin 1273," Y le juró mucho: --Todo lo que me pidas te daré, hasta la mitad de mi reino","Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.” ",,opus-bible-uedin 1274, Ella salió y dijo a su madre: --¿Qué pediré?Y ésta dijo: --La cabeza de Juan el Bautista,On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan.Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis?Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. ,,opus-bible-uedin 1275, En seguida ella entró con prisa al rey y le pidió diciendo: --Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan el Bautista,"Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito.Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. ",,opus-bible-uedin 1276," El rey se entristeció mucho, pero a causa del juramento y de los que estaban a la mesa, no quiso rechazarla","Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman.Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca. ",,opus-bible-uedin 1277," Inmediatamente el rey envió a uno de la guardia y mandó que fuese traída su cabeza.Éste fue, le decapitó en la cárce","Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato.On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca, ",,opus-bible-uedin 1278," y llevó su cabeza en un plato; la dio a la muchacha, y la muchacha se la dio a su madre","niman ocuajquic itzontecon ipan se plato.Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan. ",,opus-bible-uedin 1279," Cuando sus discípulos oyeron esto, fueron y tomaron su cuerpo, y lo pusieron en un sepulcro","Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej.Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli. ",,opus-bible-uedin 1280," Los apóstoles se reunieron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho y lo que habían enseñado","Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej. ",,opus-bible-uedin 1281," Él les dijo: --Venid vosotros aparte a un lugar desierto, y descansad un poco.Porque eran muchos los que iban y venían, y ni siquiera tenían oportunidad para comer","Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej.Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin. ",,opus-bible-uedin 1282, Y se fueron solos en la barca a un lugar desierto,Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi. ,,opus-bible-uedin 1283, Pero muchos les vieron ir y les reconocieron.Y corrieron allá a pie de todas las ciudades y llegaron antes que ellos,"Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús.Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin. ",,opus-bible-uedin 1284," Cuando Jesús salió, vio una gran multitud y tuvo compasión de ellos, porque eran como ovejas que no tenían pastor.Entonces comenzó a enseñarles muchas cosas","Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic.Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau.Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 1285," Como la hora era ya muy avanzada, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --El lugar es desierto, y la hora avanzada","Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj. ",,opus-bible-uedin 1286, Despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor y compren para sí algo que comer,Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej. ,,opus-bible-uedin 1287," Él les respondió y dijo: --Dadles vosotros de comer.Le dijeron: --¿Que vayamos y compremos pan por doscientos denarios, y les demos de comer","Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican.Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan?Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej. ",,opus-bible-uedin 1288," Él les dijo: --¿Cuántos panes tenéis?Id y vedlo.Al enterarse, le dijeron: --Cinco, y dos pescados","Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj?Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj.Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej. ",,opus-bible-uedin 1289, Él les mandó que hiciesen recostar a todos por grupos sobre la hierba verde,Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj. ,,opus-bible-uedin 1290," Se recostaron por grupos, de cien en cien y de cincuenta en cincuenta",Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento. ,,opus-bible-uedin 1291," Y él tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, bendijo y partió los panes.Luego iba dando a sus discípulos para que los pusiesen delante de los hombres, y también repartió los dos pescados entre todos","Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli.Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej.No oquitexelohuilijquej on ome michin. ",,opus-bible-uedin 1292, Todos comieron y se saciaron,"Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. ",,opus-bible-uedin 1293, y recogieron doce canastas llenas de los pedazos de pan y de los pescados,"Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. ",,opus-bible-uedin 1294, Y los que comieron los panes eran como cinco mil hombres,Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej. ,,opus-bible-uedin 1295," En seguida obligó a sus discípulos a subir en la barca para ir delante de él a Betsaida, en la otra orilla, mientras él despedía a la multitud","Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan. ",,opus-bible-uedin 1296," Y habiéndose despedido de ellos, se fue al monte a orar","Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración. ",,opus-bible-uedin 1297," Al caer la noche, la barca estaba en medio del mar, y él solo en tierra","Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl. ",,opus-bible-uedin 1298," Viendo que ellos se fatigaban remando, porque el viento les era contrario, a eso de la cuarta vigilia de la noche, él fue a ellos caminando sobre el mar, y quería pasarlos de largo","Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya.Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan.Yejhua quinemiliaya quimpanahuis. ",,opus-bible-uedin 1299," Pero cuando ellos vieron que él caminaba sobre el mar, pensaron que era un fantasma y clamaron a gritos","Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni.Yejhuamej chicahuac otzajtziquej, ",,opus-bible-uedin 1300," porque todos le vieron y se turbaron.Pero en seguida habló con ellos y les dijo: ""¡Tened ánimo!¡Yo soy!¡No temáis!","pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej.Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican!Nejhua niJesús. ",,opus-bible-uedin 1301," Y subió a ellos en la barca, y se calmó el viento.Ellos estaban sumamente perplejos","Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya.On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej. ",,opus-bible-uedin 1302," pues aún no habían comprendido lo de los panes; más bien, sus corazones estaban endurecidos","Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu.Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac. ",,opus-bible-uedin 1303," Y cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Genesaret y amarraron la barca","Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco. ",,opus-bible-uedin 1304," Pero cuando ellos salieron de la barca, en seguida le reconocieron","Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 1305," Recorrieron toda aquella región, y comenzaron a traer en camillas a los que estaban enfermos a donde oían que él estaba","Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús. ",,opus-bible-uedin 1306," Dondequiera que entraba, ya sea en aldeas o ciudades o campos, ponían en las plazas a los que estaban enfermos, y le rogaban que sólo pudiesen tocar el borde de su manto.Y todos los que le tocaban quedaban sanos","Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin.Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 1307, Se juntaron a Jesús los fariseos y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén,"Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús. ",,opus-bible-uedin 1308," Ellos vieron que algunos discípulos de él estaban comiendo pan con las manos impuras, es decir, sin lavar","Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej. ",,opus-bible-uedin 1309," Pues los fariseos y todos los judíos, si no se lavan las manos hasta la muñeca, no comen, porque se aferran a la tradición de los ancianos","On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 1310," Cuando vuelven del mercado, si no se lavan, no comen.Y hay muchas otras cosas que aceptaron para guardar, como los lavamientos de las copas, de los jarros y de los utensilios de bronce y de los divanes","In se ejemplo.Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej.Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin. ",,opus-bible-uedin 1311," Le preguntaron los fariseos y los escribas: --¿Por qué no andan tus discípulos de acuerdo con la tradición de los ancianos, sino que comen pan con las manos impuras",Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej? ,,opus-bible-uedin 1312," Y les respondió diciendo: --Bien profetizó Isaías acerca de vosotros, hipócritas, como está escrito: Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí","Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj.Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. ",,opus-bible-uedin 1313," Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres","Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. ",,opus-bible-uedin 1314," Porque dejando los mandamientos de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj.Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui. ",,opus-bible-uedin 1315, Les decía también: --¡Bien desecháis el mandamiento de Dios para establecer vuestra tradición,"Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj. ",,opus-bible-uedin 1316," Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldice a su padre o a su madre muera irremisiblemente","Ijquin nentecajcayahuaj.Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.”Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” ",,opus-bible-uedin 1317," Pero vosotros decís que si alguien dice a su padre o madre: ""Aquello con que hubieras sido beneficiado de parte mía es Corbán"" --es decir, una ofrenda a Dios--",Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.”(Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios). ,,opus-bible-uedin 1318, ya no le permitís hacer nada por su padre o su madre,Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan. ,,opus-bible-uedin 1319," Así invalidáis la palabra de Dios mediante vuestra tradición que habéis trasmitido, y hacéis muchas cosas semejantes a éstas","Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej.Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui. ",,opus-bible-uedin 1320," Llamando a sí otra vez a toda la multitud, les decía: --Oídme todos y entended","Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican. ",,opus-bible-uedin 1321, No hay nada fuera del hombre que por entrar en él le pueda contaminar.Pero lo que sale del hombre es lo que contamina al hombre,"On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua. ",,opus-bible-uedin 1322," Si alguno tiene oídos para oír, oiga","Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. ",,opus-bible-uedin 1323," Cuando entró en casa, aparte de la multitud, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola","Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo. ",,opus-bible-uedin 1324, Y les dijo: --¿Así que también vosotros carecéis de entendimiento?¿No comprendéis que nada de lo que entra en el hombre desde fuera le puede contaminar,"Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj?Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, ",,opus-bible-uedin 1325," Porque no entra en su corazón sino en su estómago, y sale a la letrina.Así declaró limpias todas las comidas","pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo.Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas. ",,opus-bible-uedin 1326," Y decía: --Lo que del hombre sale, eso contamina al hombre","Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua, ",,opus-bible-uedin 1327," Porque desde adentro, del corazón del hombre, salen los malos pensamientos, las inmoralidades sexuales, los robos, los homicidios","pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli, ",,opus-bible-uedin 1328," los adulterios, las avaricias, las maldades, el engaño, la sensualidad, la envidia, la blasfemia, la insolencia y la insensatez","tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua. ",,opus-bible-uedin 1329, Todas estas maldades salen de adentro y contaminan al hombre,"Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua. ",,opus-bible-uedin 1330," Y levantándose, partió de allí para los territorios de Tiro y de Sidón.Y entró en una casa y no quería que nadie lo supiese, pero no pudo esconderse","Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón.Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej. ",,opus-bible-uedin 1331," Más bien, en seguida oyó de él una mujer cuya hija tenía un espíritu inmundo, y vino y cayó a sus pies","Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli.Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. ",,opus-bible-uedin 1332," La mujer era griega, de nacionalidad sirofenicia, y le rogaba que echase el demonio fuera de su hija",On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego.Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch. ,,opus-bible-uedin 1333," Pero Jesús le dijo: --Deja primero que se sacien los hijos, porque no es bueno tomar el pan de los hijos y echarlo a los perritos","Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos.Tejhua xtihebrea.Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. ",,opus-bible-uedin 1334," Ella respondió y le dijo: --Sí, Señor; también los perritos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos","Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan. ",,opus-bible-uedin 1335," Entonces él le dijo: --Por causa de lo que has dicho, ve; el demonio ha salido de tu hija",Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua.Xhuiya.On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli. ,,opus-bible-uedin 1336," Y cuando ella se fue a su casa, halló a su hija acostada en la cama y que el demonio había salido","On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij. ",,opus-bible-uedin 1337," Al salir de nuevo de los territorios de Tiro, fue por Sidón al mar de Galilea, atravesando el territorio de Decápolis","Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón.Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea. ",,opus-bible-uedin 1338," Entonces le trajeron un sordo y tartamudo, y le rogaron que le pusiera la mano encima",Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca.Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl. ,,opus-bible-uedin 1339," Y tomándole aparte de la multitud, metió los dedos en sus orejas, escupió y tocó su lengua","Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan.Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 1340," Luego mirando al cielo, suspiró y le dijo: --¡Efata! --que quiere decir: Sé abierto--","Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican! ",,opus-bible-uedin 1341," Y de inmediato fueron abiertos sus oídos y desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien",Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac.No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli. ,,opus-bible-uedin 1342," Él les mandó que no lo dijeran a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más lo proclamaban","Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu.Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj. ",,opus-bible-uedin 1343," Se maravillaban sin medida, diciendo: --¡Todo lo ha hecho bien!Aun a los sordos hace oír, y a los mudos hablar","Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli! ",,opus-bible-uedin 1344," En aquellos días, ya que otra vez había una gran multitud y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo","Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl.Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 1345," --Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer","―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. ",,opus-bible-uedin 1346," Si les despido a sus casas en ayunas, se desmayarán en el camino; y algunos de ellos han venido de lejos","Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan. ",,opus-bible-uedin 1347," Sus discípulos le respondieron: --¿De dónde podrá alguien saciar a éstos de pan, aquí en el desierto",On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco. ,,opus-bible-uedin 1348, Y les preguntó: --¿Cuántos panes tenéis?Ellos dijeron: --Siete,Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj?Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome. ,,opus-bible-uedin 1349," Entonces él mandó a la multitud recostarse en tierra.Tomó los siete panes, y habiendo dado gracias, los partió y daba a sus discípulos para que ellos los sirviesen.Y ellos los sirvieron a la multitud","Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli.Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios.Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej.Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan. ",,opus-bible-uedin 1350," También tenían unos pocos pescaditos.Y después de bendecirlos, él mandó que también los sirviesen","No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin.Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican. ",,opus-bible-uedin 1351," y luego, entrando en la barca con sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta","Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta. ",,opus-bible-uedin 1352," Salieron los fariseos y comenzaron a discutir con él, pidiéndole una señal del cielo, para probarle",Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús.Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo.Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej. ,,opus-bible-uedin 1353," Él suspiró profundamente en su espíritu y dijo: ""¿Por qué pide esta generación una señal?De cierto os digo que a esta generación no se le dará ninguna señal.","Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro.Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis. ",,opus-bible-uedin 1354," Y dejándolos, volvió a entrar en la barca y cruzó a la otra orilla","Niman quemaj oquincajteu.Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar. ",,opus-bible-uedin 1355," Se habían olvidado de llevar pan, y no tenían consigo en la barca sino un solo pan",On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan.San se pan oquitquijquej ne ipan on barco. ,,opus-bible-uedin 1356," Y él les mandó, diciendo: --Mirad; guardaos de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes",Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in.Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes. ,,opus-bible-uedin 1357," Ellos discutían los unos con los otros, porque no tenían pan",Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan. ,,opus-bible-uedin 1358," Como Jesús lo entendió, les dijo: --¿Por qué discutís?¿Porque no tenéis pan?¿Todavía no entendéis ni comprendéis?¿Tenéis endurecido vuestro corazón","Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan?¿Xnencajsicamatij?¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac? ",,opus-bible-uedin 1359," Teniendo ojos, ¿no veis?Teniendo oídos, ¿no oís?¿No os acordáis","¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas?¿Tlen xnenquelnamiquij? ",,opus-bible-uedin 1360," Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogisteis?Ellos dijeron: --Doce","Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej?Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome. ",,opus-bible-uedin 1361," --Y cuando repartí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis?Ellos dijeron: --Siete","Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej?Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome. ",,opus-bible-uedin 1362, Él les preguntó: --¿Todavía no comprendéis,Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij? ,,opus-bible-uedin 1363," Jesús fue a Betsaida, y le trajeron un ciego y le rogaban que lo tocase","Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca.On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca. ",,opus-bible-uedin 1364," Entonces tomando al ciego de la mano, le sacó fuera de la aldea.Después de mojarle los ojos con saliva e imponerle las manos, le preguntó: --¿Ves algo","Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan.Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj? ",,opus-bible-uedin 1365," Al mirar, él decía: --Veo a los hombres, pero los veo como árboles que andan","On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij. ",,opus-bible-uedin 1366," Luego puso otra vez las manos sobre sus ojos, y miró intensamente.Y fue restaurada su vista, y veía todo de lejos y claramente","Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl.Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac. ",,opus-bible-uedin 1367," Entonces Jesús le envió a su casa, diciéndole: --No entres en la aldea",Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo.Niman ma ca itlaj xteijli. ,,opus-bible-uedin 1368," Salieron Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo, y en el camino les preguntó a sus discípulos diciendo: --¿Quién dice la gente que soy yo","Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo.Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? ",,opus-bible-uedin 1369," Ellos respondieron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; otros, uno de los profetas","Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 1370," Entonces él les preguntó: --Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo?Respondiendo Pedro le dijo: --¡Tú eres el Cristo","Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua?Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 1371, Él les mandó enérgicamente que no hablasen a nadie acerca de él,Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo. ,,opus-bible-uedin 1372," Luego comenzó a enseñarles que era necesario que el Hijo del Hombre padeciese mucho, que fuese desechado por los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas, y que fuese muerto y resucitado después de tres días","Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach.On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej.Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas. ",,opus-bible-uedin 1373, Les decía esto claramente.Entonces Pedro le tomó aparte y comenzó a reprenderle,Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas.Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua. ,,opus-bible-uedin 1374," Pero él se dio vuelta, y mirando a sus discípulos reprendió a Pedro diciéndole: --¡Quítate de delante de mí, Satanás!Porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres","Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás.Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 1375," Y llamó a sí a la gente, juntamente con sus discípulos, y les dijo: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame","Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 1376," Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará","Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. ",,opus-bible-uedin 1377," Pues, ¿de qué le sirve al hombre ganar el mundo entero y perder su alma","Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? ",,opus-bible-uedin 1378," Porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma","Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. ",,opus-bible-uedin 1379," Pues el que se avergüence de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles","Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 1380, También les dijo: --De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto que el reino de Dios ha venido con poder,No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij. ,,opus-bible-uedin 1381," Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y les hizo subir aparte, a solas, a un monte alto, y fue transfigurado delante de ellos","Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi.Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac. ",,opus-bible-uedin 1382," Sus vestiduras se hicieron resplandecientes, muy blancas, tanto que ningún lavandero en la tierra las puede dejar tan blancas","On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej. ",,opus-bible-uedin 1383," Y les apareció Elías con Moisés, y estaban hablando con Jesús",Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan.Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús. ,,opus-bible-uedin 1384," Entonces intervino Pedro y dijo a Jesús: --Rabí, es bueno que nosotros estemos aquí.Levantemos, pues, tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías","Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij.Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías. ",,opus-bible-uedin 1385," Pues él no sabía qué decir, porque tuvieron miedo","Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos. ",,opus-bible-uedin 1386," Vino una nube haciéndoles sombra, y desde la nube una voz decía: ""Éste es mi hijo amado; a él oíd.","Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu.Yejhua xtencaquican. ",,opus-bible-uedin 1387," Y de inmediato, mirando alrededor, ya no vieron a nadie más con ellos, sino sólo a Jesús","Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. ",,opus-bible-uedin 1388," Mientras descendían ellos del monte, Jesús les ordenó que no contaran a nadie lo que habían visto, sino cuando el Hijo del Hombre resucitara de entre los muertos","Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 1389," Y ellos guardaron la palabra entre sí, discutiendo qué significaría aquello de resucitar de entre los muertos","Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 1390, Le preguntaron diciendo: --¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero,"Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? ",,opus-bible-uedin 1391," Él les dijo: --A la verdad, Elías viene primero y restaura todas las cosas.Y, ¿cómo está escrito acerca del Hijo del Hombre, que padezca mucho y sea menospreciado","Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach.Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej? ",,opus-bible-uedin 1392," Sin embargo, os digo que Elías ya ha venido; e hicieron con él todo lo que quisieron, tal como está escrito de él","Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas. ",,opus-bible-uedin 1393," Cuando llegaron a los discípulos, vieron una gran multitud alrededor de ellos, y a unos escribas que disputaban con ellos","Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej. ",,opus-bible-uedin 1394," En seguida, cuando toda la gente le vio, se sorprendió, y corriendo hacia él le saludaron","Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj. ",,opus-bible-uedin 1395, Y les preguntó: --¿Qué disputáis con ellos,Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios? ,,opus-bible-uedin 1396," Le respondió uno de la multitud: --Maestro, traje a ti mi hijo porque tiene un espíritu mudo","Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia. ",,opus-bible-uedin 1397," y dondequiera que se apodera de él, lo derriba.Echa espumarajos y cruje los dientes, y se va desgastando.Dije a tus discípulos que lo echasen fuera, pero no pudieron","Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca.Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. ",,opus-bible-uedin 1398, Y respondiendo les dijo: --¡Oh generación incrédula!¿Hasta cuándo estaré con vosotros?¿Hasta cuándo os soportaré?¡Traédmelo,"Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj!¿Hasta quemanon ninemis nemohuan?¿Hasta quemanon nemechijyohuis?Xcuajhuicacan nican on telpochtli. ",,opus-bible-uedin 1399," Se lo trajeron; y cuando el espíritu le vio, de inmediato sacudió al muchacho, quien cayó en tierra y se revolcaba, echando espumarajos","Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús.Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli.Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis. ",,opus-bible-uedin 1400, Jesús preguntó a su padre: --¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto?Él dijo: --Desde niño,Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu?Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin. ,,opus-bible-uedin 1401," Muchas veces le echa en el fuego o en el agua para matarlo; pero si puedes hacer algo, ¡ten misericordia de nosotros y ayúdanos",Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis.Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico.Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli. ,,opus-bible-uedin 1402," Jesús le dijo: --¿""Si puedes...""?¡Al que cree todo le es posible","Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”?Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis. ",,opus-bible-uedin 1403, Inmediatamente el padre del muchacho clamó diciendo: --¡Creo!¡Ayuda mi incredulidad,"Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi. ",,opus-bible-uedin 1404," Pero cuando Jesús vio que la multitud se agolpaba, reprendió al espíritu inmundo diciéndole: --Espíritu mudo y sordo, yo te mando, ¡sal de él y nunca más entres en él","Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj.Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic. ",,opus-bible-uedin 1405," Entonces, clamando y desgarrándole con violencia, el espíritu salió; y el muchacho quedó como muerto, de modo que muchos decían: --¡Está muerto","Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac.Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc.Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic. ",,opus-bible-uedin 1406," Pero Jesús le tomó de la mano y le enderezó, y él se levantó","Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz. ",,opus-bible-uedin 1407," Cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron en privado: --¿Por qué no pudimos echarlo fuera nosotros","Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? ",,opus-bible-uedin 1408," Él les dijo: --Este género con nada puede salir, sino con oración",Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj. ,,opus-bible-uedin 1409," Habiendo salido de allí, caminaban por Galilea.Él no quería que nadie lo supiese","Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea.Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi ",,opus-bible-uedin 1410," porque iba enseñando a sus discípulos, y les decía: ""El Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres, y le matarán.Y una vez muerto, resucitará después de tres días.","pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan.Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 1411, Pero ellos no entendían esta palabra y tenían miedo de preguntarle,Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. ,,opus-bible-uedin 1412," Llegó a Capernaúm.Y cuando estuvo en casa, Jesús les preguntó: --¿Qué disputabais entre vosotros en el camino","Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli? ",,opus-bible-uedin 1413," Pero ellos callaron, porque lo que habían disputado los unos con los otros en el camino era sobre quién era el más importante",Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan. ,,opus-bible-uedin 1414," Entonces se sentó, llamó a los doce y les dijo: --Si alguno quiere ser el primero, deberá ser el último de todos y el siervo de todos","Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan.Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej. ",,opus-bible-uedin 1415," Y tomó a un niño y lo puso en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dijo","Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan.Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan: ",,opus-bible-uedin 1416," --El que en mi nombre recibe a alguien como este niño, a mí me recibe; y el que a mí me recibe no me recibe a mí, sino al que me envió","―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 1417," Juan le dijo: --Maestro, vimos a alguien que echaba fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no nos seguía","Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus.Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi. ",,opus-bible-uedin 1418," Pero Jesús dijo: --No se lo prohibáis, porque nadie que haga milagros en mi nombre podrá después hablar mal de mí",Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 1419," Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es","On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua. ",,opus-bible-uedin 1420," Cualquiera que os dé un vaso de agua en mi nombre, porque sois de Cristo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa","Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas. ",,opus-bible-uedin 1421," Y a cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le atase una gran piedra de molino al cuello y que fuese echado al mar","'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios.Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar. ",,opus-bible-uedin 1422," Si tu mano te hace tropezar, córtala.Mejor te es entrar manco a la vida que teniendo dos manos, ir al infierno, al fuego inextinguible","Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi.Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa, ",,opus-bible-uedin 1423," donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga","niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis. ",,opus-bible-uedin 1424," Si tu pie te hace tropezar, córtalo.Mejor te es entrar cojo a la vida que teniendo dos pies, ser echado al infierno","Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi.Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, ",,opus-bible-uedin 1425," donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga","ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. ",,opus-bible-uedin 1426," Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo.Mejor te es entrar con un solo ojo al reino de Dios que, teniendo dos ojos, ser echado al infierno","Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti.Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, ",,opus-bible-uedin 1427," donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga","campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. ",,opus-bible-uedin 1428, Porque todo será salado con fuego,"Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis. ",,opus-bible-uedin 1429," Buena es la sal; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué será salada?Tened sal en vosotros y vivid en paz los unos con los otros","'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya.Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 1430," Y levantándose de allí, fue a las regiones de Judea y de más allá del Jordán.Las multitudes volvieron a acudir a él, y de nuevo les enseñaba como él acostumbraba","Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán.Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya. ",,opus-bible-uedin 1431," Entonces se acercaron unos fariseos para probarle, y le preguntaron si era lícito al marido divorciarse de su mujer",Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej.Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau? ,,opus-bible-uedin 1432, Pero él respondió y les dijo: --¿Qué os mandó Moisés,"Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés? ",,opus-bible-uedin 1433, Ellos dijeron: --Moisés permitió escribir carta de divorcio y despedirla,Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau. ,,opus-bible-uedin 1434," Pero Jesús les dijo: --Ante vuestra dureza de corazón, os escribió este mandamiento",Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej. ,,opus-bible-uedin 1435," Pero desde el principio de la creación, Dios los hizo varón y mujer","Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl. ",,opus-bible-uedin 1436," Por esta causa el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer",Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau. ,,opus-bible-uedin 1437," y serán los dos una sola carne.Así que, ya no son más dos, sino una sola carne","Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl.Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se. ",,opus-bible-uedin 1438," Por tanto, lo que Dios ha unido, no lo separe el hombre",Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij. ,,opus-bible-uedin 1439, En casa sus discípulos volvieron a preguntarle acerca de esto,"Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos. ",,opus-bible-uedin 1440," Él les dijo: --Cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra ella","Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla.Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau. ",,opus-bible-uedin 1441," Y si la mujer se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio","Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla. ",,opus-bible-uedin 1442," Y le presentaban niños para que los tocase, pero los discípulos los reprendieron","Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj. ",,opus-bible-uedin 1443," Al verlo, Jesús se indignó y les dijo: ""Dejad a los niños venir a mí, y no les impidáis; porque de los tales es el reino de Dios","Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 1444," De cierto os digo que cualquiera que no reciba el reino de Dios como un niño, jamás entrará en él.","Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 1445," Entonces tomándolos en los brazos, puso las manos sobre ellos y los bendijo","Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu. ",,opus-bible-uedin 1446," Cuando salía para continuar su camino, un hombre vino corriendo, se puso de rodillas delante de él y le preguntó: --Maestro bueno, ¿qué haré para obtener la vida eterna","Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? ",,opus-bible-uedin 1447," Pero Jesús le dijo: --¿Por qué me llamas ""bueno""?Ninguno es bueno, sino sólo uno, Dios","Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli?Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. ",,opus-bible-uedin 1448," Tú conoces los mandamientos: No cometas homicidio, no cometas adulterio, no robes, no des falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre","Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.” ",,opus-bible-uedin 1449," Pero él le dijo: --Maestro, todo esto he guardado desde mi juventud","On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ",,opus-bible-uedin 1450," Entonces al mirarlo Jesús, le amó y le dijo: --Una cosa te falta: Anda, vende todo lo que tienes y dalo a los pobres; y tendrás tesoro en el cielo.Y ven; sígueme","Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa.Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej.Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac.Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol. ",,opus-bible-uedin 1451," Pero él, abatido por esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones","Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca. ",,opus-bible-uedin 1452," Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: --¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas","Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos. ",,opus-bible-uedin 1453," Los discípulos se asombraron por sus palabras; pero Jesús, respondiendo de nuevo, les dijo: --Hijitos, ¡cuán difícil es entrar en el reino de Dios","On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús.Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas. ",,opus-bible-uedin 1454," Más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios",Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja. ,,opus-bible-uedin 1455, Pero ellos quedaron aun más atónitos diciendo entre sí: --¿Y quién podrá ser salvo,"On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? ",,opus-bible-uedin 1456," Entonces Jesús, mirándolos, les dijo: --Para los hombres es imposible; pero no para Dios.Porque para Dios todas las cosas son posibles","Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua. ",,opus-bible-uedin 1457," Pedro comenzó a decirle: --He aquí, nosotros hemos dejado todo y te hemos seguido","Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ",,opus-bible-uedin 1458," Jesús le dijo: --De cierto os digo que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos, o campos, por causa de mí y del evangelio","Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ",,opus-bible-uedin 1459," que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y campos, con persecuciones; y en la edad venidera, la vida eterna","quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu.Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan.Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej.Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 1460," Pero muchos primeros serán los últimos, y los últimos, primeros","Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej.Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej. ",,opus-bible-uedin 1461," Iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos.Estaban asombrados, y los que le seguían tenían miedo.Entonces, volviendo a tomar a los doce aparte, les comenzó a declarar las cosas que le estaban por acontecer","Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén.Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj.Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj.Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas. ",,opus-bible-uedin 1462," --He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas.Le condenarán a muerte y le entregarán a los gentiles","Oquimijlij: ―Xcaquican.Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios.Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos. ",,opus-bible-uedin 1463," Se burlarán de él, le escupirán, le azotarán y le matarán; y después de tres días resucitará","Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej.Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 1464," Entonces Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se acercaron a él y le dijeron: --Maestro, queremos que nos concedas lo que pidamos","Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej. ",,opus-bible-uedin 1465, Él les dijo: --¿Qué queréis que haga por vosotros,Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? ,,opus-bible-uedin 1466, Ellos dijeron: --Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda,"Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa. ",,opus-bible-uedin 1467," Entonces Jesús les dijo: --No sabéis lo que pedís.¿Podéis beber la copa que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado",Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij.¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis?¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos? ,,opus-bible-uedin 1468," Ellos dijeron: --Podemos.Y Jesús les dijo: --Beberéis la copa que yo bebo, y seréis bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado","Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua.Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua. ",,opus-bible-uedin 1469," Pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no es mío concederlo, sino que es para quienes está preparado","Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 1470," Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con Jacobo y Juan","Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan. ",,opus-bible-uedin 1471," Pero Jesús los llamó y les dijo: --Sabéis que los que son tenidos por príncipes de los gentiles se enseñorean de ellos, y sus grandes ejercen autoridad sobre ellos","Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. ",,opus-bible-uedin 1472," Pero no es así entre vosotros.Más bien, cualquiera que anhele hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor",Pero para nemejhuamej xijqui yes.Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej. ,,opus-bible-uedin 1473, y cualquiera que anhele ser el primero entre vosotros será siervo de todos,"San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. ",,opus-bible-uedin 1474," Porque el Hijo del Hombre tampoco vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos","Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. ",,opus-bible-uedin 1475," Entonces llegaron a Jericó.Y cuando él iba saliendo de Jericó junto con sus discípulos y una gran multitud, el ciego Bartimeo, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino mendigando","Niman quemaj oajsiquej ne Jericó.Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli.Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli. ",,opus-bible-uedin 1476," Y cuando oyó que era Jesús de Nazaret, comenzó a gritar diciendo: --¡Jesús, hijo de David, ten misericordia de mí","Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. ",,opus-bible-uedin 1477," Muchos le regañaban para que se callara, pero él gritaba aun más fuerte: --¡Hijo de David, ten misericordia de mí","Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati.Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. ",,opus-bible-uedin 1478, Entonces Jesús se detuvo y mandó llamarle.Llamaron al ciego diciéndole: --Ten confianza.Levántate.Él te llama,"Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican.Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua.Xmotelquetza.Yejhua mitznotza. ",,opus-bible-uedin 1479," Entonces él, tirando su manto, se levantó y fue a Jesús","Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús. ",,opus-bible-uedin 1480," Y Jesús le respondió diciendo: --¿Qué quieres que te haga?El ciego le dijo: --Rabí, que yo recobre la vista","Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili?On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha. ",,opus-bible-uedin 1481," Jesús le dijo: --Vete.Tu fe te ha salvado.Al instante recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino","Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya.Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia.Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli. ",,opus-bible-uedin 1482," Cuando llegaron cerca de Jerusalén, junto a Betfagé y Betania, frente al monte de los Olivos, Jesús envió a dos de sus discípulo","Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania.Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan, ",,opus-bible-uedin 1483," y les dijo: --Id a la aldea que está frente a vosotros, y cuando hayáis entrado allí, en seguida hallaréis atado un borriquillo sobre el cual ningún hombre ha montado.Desatadlo y traedlo","niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan.Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua.Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. ",,opus-bible-uedin 1484," Y si alguien os dice: ""¿Por qué hacéis eso?"", decidle: ""El Señor lo necesita, y luego lo enviará aquí otra vez.",Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. ,,opus-bible-uedin 1485," Ellos fueron y hallaron el borriquillo atado a la puerta, afuera, en la esquina de dos calles; y lo desataron","On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej. ",,opus-bible-uedin 1486, Algunos de los que estaban allí les dijeron: --¿Qué hacéis desatando al borriquillo,Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? ,,opus-bible-uedin 1487," Ellos les dijeron tal como Jesús les había dicho, y les dejaron ir",Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús.Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan. ,,opus-bible-uedin 1488," Trajeron el borriquillo a Jesús y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él","Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús.Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan. ",,opus-bible-uedin 1489," Muchos tendieron sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles","Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin ",,opus-bible-uedin 1490, Los que iban delante y los que le seguían aclamaban: --¡Hosanna!¡Bendito el que viene en el nombre del Señor,"On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios.Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan. ",,opus-bible-uedin 1491, ¡Bendito el reino venidero de nuestro padre David!¡Hosanna en las alturas,Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui.¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua! ,,opus-bible-uedin 1492," Entró Jesús en Jerusalén, en el templo, y habiendo mirado todo en derredor, como la hora ya era tarde, salió para Betania con los doce","Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan.Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj.Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 1493," Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre","Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya. ",,opus-bible-uedin 1494," Y viendo desde lejos una higuera que tenía hojas, se acercó para ver si hallara en ella algo.Cuando vino a ella, no encontró nada sino hojas, porque no era tiempo de higos","Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca.Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo.Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo. ",,opus-bible-uedin 1495," Entonces Jesús dijo a la higuera: ""¡Nunca jamás coma nadie de tu fruto!""Y lo oyeron sus discípulos",Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo.Niman on inomachtijcahuan ocacquej. ,,opus-bible-uedin 1496," Llegaron a Jerusalén, y Jesús entró en el templo.Y comenzó a echar fuera a los que vendían y a los que compraban en el templo.Volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas","Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan.Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj.Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. ",,opus-bible-uedin 1497, y no consentía que nadie cruzase por el templo llevando utensilio alguno,Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan. ,,opus-bible-uedin 1498," Y enseñaba diciendo: ""¿No está escrito que mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones?Pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.","Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj. ",,opus-bible-uedin 1499," Lo oyeron los principales sacerdotes y los escribas, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, pues todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina","Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej.Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús. ",,opus-bible-uedin 1500," Y al llegar la noche, Jesús y los suyos salieron de la ciudad","Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican. ",,opus-bible-uedin 1501," Por la mañana, pasando por allí vieron que la higuera se había secado desde las raíces","Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo. ",,opus-bible-uedin 1502," Entonces Pedro, acordándose, le dijo: --Rabí, he aquí la higuera que maldijiste se ha secado","Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis.Aman yejhua yohuac. ",,opus-bible-uedin 1503, Respondiendo Jesús les dijo: --Tened fe en Dios,Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios. ,,opus-bible-uedin 1504," De cierto os digo que cualquiera que diga a este monte: ""Quítate y arrójate al mar"", y que no dude en su corazón, sino que crea que será hecho lo que dice, le será hecho","Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas. ",,opus-bible-uedin 1505," Por esta razón os digo que todo por lo cual oráis y pedís, creed que lo habéis recibido, y os será hecho","Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej. ",,opus-bible-uedin 1506," Y cuando os pongáis de pie para orar, si tenéis algo contra alguien, perdonadle, para que vuestro Padre que está en los cielos también os perdone a vosotros vuestras ofensas","Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 1507," Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas","Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis. ",,opus-bible-uedin 1508," Volvieron a Jerusalén.Luego, mientras él andaba por el templo, vinieron a él los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos","Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén.Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. ",,opus-bible-uedin 1509, y le decían: --¿Con qué autoridad haces estas cosas?¿O quién te dio la autoridad para hacer estas cosas,"Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach?¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach? ",,opus-bible-uedin 1510," Entonces Jesús les dijo: --Yo os haré una pregunta.Respondedme, y yo os diré con qué autoridad hago estas cosas","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis.Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 1511," El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?Respondedme","Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij?¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej? ",,opus-bible-uedin 1512," Entonces ellos razonaban entre sí diciendo: --Si decimos ""del cielo"", dirá: ""¿Por qué, pues, no le creísteis?","Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej?Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” ",,opus-bible-uedin 1513," Pero si decimos ""de los hombres...""Temían al pueblo, porque todos consideraban que verdaderamente Juan era profeta","Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan.Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca. ",,opus-bible-uedin 1514, Entonces respondiendo a Jesús dijeron: --No sabemos.Y Jesús les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas,Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan.Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 1515," Entonces comenzó a hablarles en parábolas: --Un hombre plantó una viña.La rodeó con una cerca, cavó un lagar, edificó una torre, la arrendó a unos labradores y se fue lejos","Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas.Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas.Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal.Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas.Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país. ",,opus-bible-uedin 1516," A su debido tiempo envió un siervo a los labradores, para recibir de los labradores una parte del fruto de la viña","Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. ",,opus-bible-uedin 1517," Pero ellos lo tomaron, lo hirieron y le enviaron con las manos vacías","Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl.Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej. ",,opus-bible-uedin 1518," Volvió a enviarles otro siervo, pero a ése le hirieron en la cabeza y le afrentaron","Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej. ",,opus-bible-uedin 1519," Y envió otro, y a éste lo mataron.Envió a muchos otros, pero ellos herían a unos y mataban a otros","Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej.Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej.Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej. ",,opus-bible-uedin 1520," Teniendo todavía un hijo suyo amado, por último, también lo envió a ellos diciendo: ""Tendrán respeto a mi hijo.","'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya.Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan.On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.” ",,opus-bible-uedin 1521," Pero aquellos labradores dijeron entre sí: ""Éste es el heredero.Venid, matémosle, y la heredad será nuestra.","Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl.Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli.Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.” ",,opus-bible-uedin 1522," Y le prendieron, lo mataron y le echaron fuera de la viña","Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas. ",,opus-bible-uedin 1523," ¿Qué, pues, hará el señor de la viña?Vendrá, destruirá a los labradores y dará la viña a otros","Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros?Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas. ",,opus-bible-uedin 1524," ¿No habéis leído esta Escritura: La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo","Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica. ",,opus-bible-uedin 1525," de parte del Señor sucedió esto, y es maravilloso en nuestros ojos",Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. ,,opus-bible-uedin 1526," Ellos procuraban prenderle, pero temían a la multitud, porque sabían que en aquella parábola se había referido a ellos.Y dejándole, se fueron","On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej.Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej.Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej. ",,opus-bible-uedin 1527, Entonces enviaron a él algunos de los fariseos y de los herodianos para que le sorprendiesen en alguna palabra,Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej. ,,opus-bible-uedin 1528," Y viniendo le dijeron: --Maestro, sabemos que eres hombre de verdad y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Dios.¿Es lícito dar tributo al César, o no?¿Daremos o no daremos","Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac.Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej.Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan.Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma?¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej? ",,opus-bible-uedin 1529," Entonces él, como entendió la hipocresía de ellos, les dijo: --¿Por qué me probáis?Traedme un denario para que lo vea",Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej.Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?Xnechajcuilican se tomin para ma niquita. ,,opus-bible-uedin 1530," Se lo trajeron, y él les dijo: --¿De quién es esta imagen y esta inscripción?Le dijeron: --Del César","Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin?Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma. ",,opus-bible-uedin 1531," Entonces Jesús les dijo: --Dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios.Y se maravillaban de él","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca.Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij. ",,opus-bible-uedin 1532," Entonces vinieron a él unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo",Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej.Quemaj oquijlijquej: ,,opus-bible-uedin 1533," --Maestro, Moisés nos escribió que si el hermano de alguno muere y deja mujer y no deja hijos, su hermano tome la mujer y levante descendencia a su hermano","―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia. ",,opus-bible-uedin 1534," Había siete hermanos.El primero tomó mujer, y murió sin dejar descendencia","Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej.Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu. ",,opus-bible-uedin 1535," La tomó el segundo y murió sin dejar descendencia.El tercero, de la misma manera","Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic.Nion yejhua xocajteu iconeu.No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu. ",,opus-bible-uedin 1536," Así los siete no dejaron descendencia.Después de todos, murió también la mujer","Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej.Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu.Niman quemaj on sihuatl no omic. ",,opus-bible-uedin 1537," En la resurrección, cuando resuciten, puesto que los siete la tuvieron por mujer, ¿de cuál de ellos será mujer","Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? ",,opus-bible-uedin 1538," Entonces Jesús les dijo: --¿No es por esto que erráis, porque no conocéis las Escrituras ni tampoco el poder de Dios","Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. ",,opus-bible-uedin 1539," Porque cuando resuciten de entre los muertos, no se casarán ni se darán en casamiento, sino que son como los ángeles que están en los cielos","Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican.Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 1540," Y con respecto a si resucitan los muertos, ¿no habéis leído en el libro de Moisés, cómo le habló Dios desde la zarza diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob","Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés?Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.” ",,opus-bible-uedin 1541," Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.Vosotros erráis mucho","Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej.Yejhua inDios on yoltoquej.Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej. ",,opus-bible-uedin 1542," Se le acercó uno de los escribas al oírles discutir; y dándose cuenta de que Jesús había respondido bien, le preguntó: --¿Cuál es el primer mandamiento de todos","Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús.Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij.Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi? ",,opus-bible-uedin 1543," Jesús le respondió: --El primero es: Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios, el Señor uno es","Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel.ToTeco Dios, yejhua san se. ",,opus-bible-uedin 1544," Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente y con todas tus fuerzas","Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.”Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 1545, El segundo es éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.No hay otro mandamiento mayor que estos dos,Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome. ,,opus-bible-uedin 1546," Entonces el escriba le dijo: --Bien, Maestro.Has dicho la verdad: Dios es uno, y no hay otro aparte de él","On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli.Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios. ",,opus-bible-uedin 1547," y amarle con todo el corazón, con todo el entendimiento, y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a sí mismo, vale más que todos los holocaustos y sacrificios","Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj. ",,opus-bible-uedin 1548," Y viendo Jesús que había respondido sabiamente, le dijo: --No estás lejos del reino de Dios.Ya nadie se atrevía a hacerle más preguntas","Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros.Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis. ",,opus-bible-uedin 1549," Mientras estaba enseñando en el templo, Jesús respondiendo decía: --¿Cómo es que dicen los escribas que el Cristo es hijo de David","Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David? ",,opus-bible-uedin 1550," David mismo dijo mediante el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: ""Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies.",Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” ,,opus-bible-uedin 1551," David mismo le llama ""Señor""; ¿cómo es, pues, su hijo?Y la gran multitud le escuchaba con gusto","Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli. ",,opus-bible-uedin 1552," Y en su enseñanza decía: --Guardaos de los escribas, a quienes les gusta pasearse con ropas largas y aman las salutaciones en las plazas","Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij.Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj.Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza. ",,opus-bible-uedin 1553, las primeras sillas en las sinagogas y los primeros asientos en los banquetes,"Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin.Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan. ",,opus-bible-uedin 1554," Éstos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación","Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech.Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo. ",,opus-bible-uedin 1555," Estando Jesús sentado frente al arca del tesoro, observaba cómo el pueblo echaba dinero en el arca.Muchos ricos echaban mucho",Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin.Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin.Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin. ,,opus-bible-uedin 1556," y una viuda pobre vino y echó dos blancas, que equivalen a un cuadrante","No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui.Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin. ",,opus-bible-uedin 1557, Él llamó a sus discípulos y les dijo: --De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que echaron en el arca,"Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja. ",,opus-bible-uedin 1558," Porque todos han echado de su abundancia; pero ésta, de su pobreza, echó todo lo que tenía, todo su sustento","Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj.Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia. ",,opus-bible-uedin 1559," Cuando él salía del templo, uno de sus discípulos dijo: --Maestro, ¡mira qué piedras y qué edificios","Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita.Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin. ",,opus-bible-uedin 1560, Y Jesús le dijo: --¿Veis estos grandes edificios?Aquí no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada,Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin?Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej. ,,opus-bible-uedin 1561," Estando él sentado en el monte de los Olivos frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaban aparte","Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej: ",,opus-bible-uedin 1562," --Dinos, ¿cuándo sucederán estas cosas?¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas estén por cumplirse","―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? ",,opus-bible-uedin 1563, Jesús comenzó a decirles: --Mirad que nadie os engañe,"Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, ",,opus-bible-uedin 1564," Muchos vendrán en mi nombre diciendo: ""Yo soy"", y engañarán a muchos",pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.”Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej. ,,opus-bible-uedin 1565," Pero cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis.Es necesario que así suceda, pero todavía no es el fin","'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan.Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas.Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis. ",,opus-bible-uedin 1566, Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino.Habrá terremotos por todas partes.Habrá hambres.Éstos son principio de dolores,"On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli.Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 1567," Pero vosotros, mirad por vosotros mismos.Porque os entregarán en los concilios, y seréis azotados en las sinagogas.Por mi causa seréis llevados delante de gobernadores y de reyes, para testimonio a ellos","'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes.Ijcuacon noca nentenojnotzasquej. ",,opus-bible-uedin 1568, Es necesario que primero el evangelio sea predicado a todas las naciones,"On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis. ",,opus-bible-uedin 1569," Cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis por lo que hayáis de decir.Más bien, hablad lo que os sea dado en aquella hora; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo","Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan.Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 1570," El hermano entregará a muerte a su hermano, y el padre a su hijo.Se levantarán los hijos contra sus padres y los harán morir","Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj.Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj.Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej. ",,opus-bible-uedin 1571," Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.Pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo","Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj.Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas. ",,opus-bible-uedin 1572," Pero cuando veáis que la abominación desoladora se ha establecido donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes","'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj.(Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.)Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj. ",,opus-bible-uedin 1573, El que esté en la azotea no descienda ni entre para sacar algo de su casa,"Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic. ",,opus-bible-uedin 1574, y el que esté en el campo no vuelva atrás para tomar su manto,"Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. ",,opus-bible-uedin 1575, ¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquellos días,"Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej. ",,opus-bible-uedin 1576," Orad, pues, que no acontezca en invierno","Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua, ",,opus-bible-uedin 1577," Porque aquellos días serán de tribulación como nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios creó, hasta ahora, ni habrá jamás","pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes. ",,opus-bible-uedin 1578," Si el Señor no hubiese acortado aquellos días, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos que él eligió, él ha acortado aquellos días","Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij.Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj. ",,opus-bible-uedin 1579," Entonces, si alguien os dice: ""He aquí, aquí está el Cristo"", o ""He allí, allí está"", no le creáis","'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan. ",,opus-bible-uedin 1580," Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y maravillas para engañar, de ser posible, a los escogidos",Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej.Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij.Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. ,,opus-bible-uedin 1581," Pero vosotros, ¡mirad!Os lo he dicho todo de antemano",Xmotacan sa no nemejhuamej.Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas. ,,opus-bible-uedin 1582," Entonces en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor","'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. ",,opus-bible-uedin 1583," Las estrellas caerán del cielo, y los poderes que están en los cielos serán sacudidos","On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis. ",,opus-bible-uedin 1584, Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en las nubes con gran poder y gloria,"'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. ",,opus-bible-uedin 1585," Después enviará a sus ángeles y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo",Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 1586," De la higuera aprended la parábola: Cuando su rama ya está tierna y brotan sus hojas, sabéis que el verano está cerca","'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera.Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj. ",,opus-bible-uedin 1587," Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas","Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 1588, De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan,Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo. ,,opus-bible-uedin 1589," El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán","On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. ",,opus-bible-uedin 1590," Pero acerca de aquel día o de la hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles en el cielo, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre","'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios.Yej san noTajtzin quimati. ",,opus-bible-uedin 1591," Mirad y velad, porque no sabéis cuándo será el tiempo","'¡Xmotacan sa no nemejhuamej!Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli. ",,opus-bible-uedin 1592," Será como el hombre que al salir de viaje dejó su casa y dio autoridad a sus siervos, a cada uno su obra, y al portero mandó que velase","In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca.Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia. ",,opus-bible-uedin 1593," Velad, pues, porque no sabéis cuándo vendrá el Señor de la casa, sea a la tarde, a la medianoche, al canto del gallo o a la mañana","Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.” ",,opus-bible-uedin 1594, no sea que cuando vuelva de repente os halle durmiendo,"Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij. ",,opus-bible-uedin 1595," Lo que a vosotros digo, a todos digo: ¡Velad","Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.” ",,opus-bible-uedin 1596, Dos días después era la Pascua y la fiesta de los panes sin levadura.Y los principales sacerdotes y los escribas estaban buscando cómo prenderle por engaño y matarle,"Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua.Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli.Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 1597," pues decían: ""No en la fiesta, de modo que no se haga alboroto en el pueblo.",Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej. ,,opus-bible-uedin 1598," Estando él en Betania sentado a la mesa en casa de Simón el leproso, vino una mujer que tenía un frasco de alabastro con perfume de nardo puro de gran precio.Y quebrando el frasco de alabastro, lo derramó sobre la cabeza de Jesús","Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo.Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl.Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino.On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj.Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon. ",,opus-bible-uedin 1599, Pero había allí algunos que se indignaron entre sí y dijeron: --¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume,"Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli? ",,opus-bible-uedin 1600, Porque podría haberse vendido este perfume por más de trescientos denarios y haberse dado a los pobres.Y murmuraban contra ella,In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan.Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej.Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl. ,,opus-bible-uedin 1601, pero Jesús dijo: --Dejadla.¿Por qué la molestáis?Ella ha hecho una buena obra conmigo,"Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj?Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. ",,opus-bible-uedin 1602," Porque siempre tenéis a los pobres con vosotros, y cuando queréis les podéis hacer bien; pero a mí no siempre me tenéis","Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli.Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. ",,opus-bible-uedin 1603," Ella ha hecho lo que podía, porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura",In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel.Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej. ,,opus-bible-uedin 1604," De cierto os digo que dondequiera que sea predicado este evangelio en todo el mundo, también lo que ésta ha hecho será contado para memoria de ella","Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej. ",,opus-bible-uedin 1605," Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregárselo","Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. ",,opus-bible-uedin 1606," Ellos, al oírlo, se alegraron y prometieron darle dinero.Y él buscaba cómo entregarle en un momento oportuno","Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin.Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús. ",,opus-bible-uedin 1607," El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando sacrificaban el cordero de la Pascua, sus discípulos le dijeron: --¿Dónde quieres que vayamos y hagamos los preparativos para que comas la Pascua","Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? ",,opus-bible-uedin 1608," Él envió a dos de sus discípulos y les dijo: --Id a la ciudad, y os saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua.Seguidle","Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl.Xhuiyan ihuan. ",,opus-bible-uedin 1609," y donde entre, decid al dueño de casa: ""El Maestro dice: '¿Dónde está mi habitación donde he de comer la Pascua con mis discípulos?'","Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?” ",,opus-bible-uedin 1610, Y él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto y preparado.Preparad allí para nosotros,"Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac.Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli. ",,opus-bible-uedin 1611," Salieron sus discípulos, entraron en la ciudad, hallaron como les había dicho y prepararon la Pascua","On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij.Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. ",,opus-bible-uedin 1612, Al atardecer fue con los doce,"Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej. ",,opus-bible-uedin 1613," y cuando estaban sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: --De cierto os digo que uno de vosotros, el que come conmigo, me va a entregar","Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis.Yejhua nican tlacuajticaj nohuan. ",,opus-bible-uedin 1614, Entonces comenzaron a entristecerse y a decirle uno tras otro: --¿Acaso seré yo,"Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua?Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua? ",,opus-bible-uedin 1615," Él les dijo: --Es uno de los doce, el que moja el pan conmigo en el plato",Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan. ,,opus-bible-uedin 1616," A la verdad, el Hijo del Hombre va, tal como está escrito de él.Pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado el Hijo del Hombre!Bueno le fuera a aquel hombre no haber nacido","Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis.Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. ",,opus-bible-uedin 1617," Mientras ellos comían, Jesús tomó pan y lo bendijo; lo partió, les dio y dijo: --Tomad; esto es mi cuerpo","Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios.Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan.Oquimijlij: ―Xcuacan.In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 1618," Tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron todos de ella","Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios.Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej. ",,opus-bible-uedin 1619," Y él les dijo: --Esto es mi sangre del pacto, la cual es derramada a favor de muchos","Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 1620," De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo en el reino de Dios",Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios. ,,opus-bible-uedin 1621," Y después de cantar un himno, salieron al monte de los Olivos","Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. ",,opus-bible-uedin 1622," Entonces Jesús les dijo: --Todos os escandalizaréis de mí; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán dispersadas las ovejas","Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.” ",,opus-bible-uedin 1623," Pero después de haber resucitado, iré delante de vosotros a Galilea","Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. ",,opus-bible-uedin 1624," Entonces Pedro le dijo: --Aunque todos sean escandalizados, yo no","Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. ",,opus-bible-uedin 1625," Jesús le dijo: --De cierto te digo que hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, tú me negarás tres veces","Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. ",,opus-bible-uedin 1626," Pero él decía con mayor insistencia: --Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré.También todos decían lo mismo","Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati.Niman nochimej ijqui quijtohuayaj. ",,opus-bible-uedin 1627," Llegaron al lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: --Sentaos aquí, mientras yo oro","Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración. ",,opus-bible-uedin 1628," Tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a entristecerse y a angustiarse","Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo.Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. ",,opus-bible-uedin 1629," Y les dijo: --Mi alma está muy triste, hasta la muerte.Quedaos aquí y velad","Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana.Machisti niajmancamiquis.Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. ",,opus-bible-uedin 1630," Pasando un poco adelante, se postraba en tierra y oraba que de ser posible, pasase de él aquella hora","Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli.Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas. ",,opus-bible-uedin 1631," Decía: --¡Abba, Padre, todo es posible para ti!¡Aparta de mí esta copa!Pero no lo que yo quiero, sino lo que tú quieres","Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi.Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. ",,opus-bible-uedin 1632," Volvió y los halló durmiendo, y le dijo a Pedro: --Simón, ¿duermes?¿No has podido velar una sola hora","Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej.Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi?¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora? ",,opus-bible-uedin 1633," Velad y orad, para que no entréis en tentación.El espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil","Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan.Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. ",,opus-bible-uedin 1634, De nuevo se apartó y oró diciendo las mismas palabras,"Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj. ",,opus-bible-uedin 1635," Cuando volvió otra vez, los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.Y no sabían qué responderle","Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj.Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej. ",,opus-bible-uedin 1636," Volvió por tercera vez y les dijo: --¿Todavía estáis durmiendo y descansando?Basta ya.La hora ha venido.He aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores","Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej?Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej.Xquitacan.Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 1637," ¡Levantaos, vamos!He aquí, está cerca el que me entrega",Xmotelquetzacan.Tiahuij.Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. ,,opus-bible-uedin 1638," En seguida, mientras él aún hablaba, llegó Judas, uno de los doce, y con él una multitud con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos","Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej.Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin.Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. ",,opus-bible-uedin 1639," El que le entregaba les había dado señal diciendo: ""Al que yo bese, ése es.Prendedle y llevadle con seguridad.","Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús.Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan. ",,opus-bible-uedin 1640," Cuando llegó, de inmediato se acercó a él y dijo: --¡Rabí!Y le besó","Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau.Niman quemaj oquitencuaj. ",,opus-bible-uedin 1641, Entonces ellos le echaron mano y le prendieron,"Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej. ",,opus-bible-uedin 1642," pero uno de los que estaban allí, sacando su espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja",Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej. ,,opus-bible-uedin 1643, Jesús respondió y les dijo: --¿Como contra un asaltante habéis salido con espadas y palos para prenderme,Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia? ,,opus-bible-uedin 1644," Cada día yo estaba delante de vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis.Pero así es, para que se cumplan las Escrituras",Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios.Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej.Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli. ,,opus-bible-uedin 1645, Entonces todos los suyos le abandonaron y huyeron,"Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej. ",,opus-bible-uedin 1646," Pero cierto joven, habiendo cubierto su cuerpo desnudo con una sábana, le seguía; y le prendieron","Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca.Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya.Niman ocajsiquej, ",,opus-bible-uedin 1647," Pero él, dejando la sábana, huyó desnudo",pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic. ,,opus-bible-uedin 1648," Llevaron a Jesús ante el sumo sacerdote; y se reunieron con él todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas","Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej.Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. ",,opus-bible-uedin 1649," Y Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote, y estaba sentado con los guardias y se calentaba ante el fuego",Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej.Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan.Nototonijticatcaj ne itech on tlitl. ,,opus-bible-uedin 1650," Los principales sacerdotes y todo el Sanedrín buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle a muerte; pero no lo hallaban","Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj. ",,opus-bible-uedin 1651," Porque muchos daban falso testimonio contra Jesús, pero sus testimonios no concordaban","Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj. ",,opus-bible-uedin 1652," Entonces se levantaron unos, y dieron falso testimonio contra él diciendo","Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj.Quijtohuayaj on tlen xmelahuac. ",,opus-bible-uedin 1653," --Nosotros le oímos decir: ""Yo derribaré este templo que ha sido hecho con manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos.",Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej.Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.” ,,opus-bible-uedin 1654, Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos,Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj. ,,opus-bible-uedin 1655, Entonces el sumo sacerdote se levantó en medio y preguntó a Jesús diciendo: --¿No respondes nada?¿Qué testifican éstos contra ti,"Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis?¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? ",,opus-bible-uedin 1656," Pero él callaba y no respondió nada.Otra vez el sumo sacerdote le preguntó y le dijo: --¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito","Pero Jesús xonahuat.Xtenanquiliaya.On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli? ",,opus-bible-uedin 1657," Jesús le dijo: --Yo soy.Y además, veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder y viniendo con las nubes del cielo","Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua.Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder.Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. ",,opus-bible-uedin 1658, Entonces el sumo sacerdote rasgó su vestidura y dijo: --¿Qué más necesidad tenemos de testigos,"Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej? ",,opus-bible-uedin 1659, Vosotros habéis oído la blasfemia.¿Qué os parece?Y todos ellos le condenaron como reo de muerte,Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios.¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej?Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican. ,,opus-bible-uedin 1660," Algunos comenzaron a escupirle, a cubrirle la cara y a darle de bofetadas, diciendo: --¡Profetiza!También los guardias le recibieron a bofetadas","Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej.Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl.Xtechijli aquinon omitzmailij.Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej. ",,opus-bible-uedin 1661," Estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote","Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. ",,opus-bible-uedin 1662," Cuando vio a Pedro calentándose, se fijó en él y le dijo: --Tú también estabas con Jesús de Nazaret","Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret. ",,opus-bible-uedin 1663," Pero él negó diciendo: --No lo conozco, ni sé lo que dices.Y salió afuera a la entrada, y el gallo cantó","Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua.Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco.Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil. ",,opus-bible-uedin 1664," Cuando la criada le vio, comenzó otra vez a decir a los que estaban allí: --Éste es uno de ellos","Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús. ",,opus-bible-uedin 1665," Pero él negó otra vez.Poco después, los que estaban allí decían otra vez a Pedro: --Verdaderamente tú eres uno de ellos, porque eres galileo","Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 1666, Pero él comenzó a maldecir y a jurar: --¡No conozco a este hombre de quien habláis,Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac.Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj. ,,opus-bible-uedin 1667," Y en seguida cantó el gallo por segunda vez, y Pedro se acordó de la palabra, como Jesús le había dicho: ""Antes que cante el gallo dos veces, tú me negarás tres veces.""Y pensando en esto, lloraba","Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa.Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.”Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca. ",,opus-bible-uedin 1668," Y luego, muy de mañana, cuando los principales sacerdotes ya habían consultado con los ancianos, con los escribas y con todo el Sanedrín, después de atar a Jesús, le llevaron y le entregaron a Pilato","Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús.Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato. ",,opus-bible-uedin 1669, Y Pilato le preguntó: --¿Eres tú el rey de los judíos?Y respondiendo le dijo: --Tú lo dices,"Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos?Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua. ",,opus-bible-uedin 1670, Los principales sacerdotes le acusaban de muchas cosas,Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 1671, Pero Pilato le preguntaba de nuevo diciendo: --¿No respondes nada?Mira de cuántas cosas te acusan,"Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis?Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej. ",,opus-bible-uedin 1672," Pero Jesús aun con eso no respondió nada, de modo que Pilato se maravillaba","Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij.Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. ",,opus-bible-uedin 1673," En la fiesta Pilato solía soltarles un preso, el que pidiesen","Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. ",,opus-bible-uedin 1674," Y había uno que se llamaba Barrabás, preso con los rebeldes que habían cometido homicidio en la insurrección","Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca.Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj. ",,opus-bible-uedin 1675, La multitud se levantó y comenzó a pedir que les hiciese como acostumbraba,"Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl. ",,opus-bible-uedin 1676, Entonces Pilato les respondió diciendo: --¿Queréis que yo os suelte al rey de los judíos,Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos? ,,opus-bible-uedin 1677, Porque sabía que por envidia le habían entregado los principales sacerdotes,Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús. ,,opus-bible-uedin 1678, Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase más bien a Barrabás,"Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús. ",,opus-bible-uedin 1679," De nuevo intervino Pilato y les decía: --¿Qué, pues, queréis que haga con el que llamáis ""el rey de los judíos""","Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos? ",,opus-bible-uedin 1680, De nuevo gritaron: --¡Crucifícale,Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ,,opus-bible-uedin 1681," Entonces Pilato les dijo: --¿Pues, qué mal ha hecho?Pero lanzaron gritos aun más fuertes: --¡Crucifícale","Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu?Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ",,opus-bible-uedin 1682," Entonces Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó a Barrabás y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado","Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás.Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús.Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1683," Entonces los soldados le llevaron dentro del atrio, que es el Pretorio, y convocaron a toda la compañía","Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados. ",,opus-bible-uedin 1684," Le vistieron de púrpura; y habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusiero","Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon. ",,opus-bible-uedin 1685," y comenzaron a aclamarle: --¡Viva, rey de los judíos","Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! ",,opus-bible-uedin 1686," También le golpeaban la cabeza con una caña, le escupían y puestos de rodillas le rendían homenaje","Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj. ",,opus-bible-uedin 1687," Cuando se hubieron burlado de él, le quitaron el manto de púrpura y le pusieron su propia ropa.Entonces le sacaron para crucificarle","Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen.Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1688," Obligaron a uno que pasaba viniendo del campo, a un cierto Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, a que cargara la cruz de Jesús","Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene.Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla.Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús. ",,opus-bible-uedin 1689," Y le llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido es lugar de la Calavera","Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl. ",,opus-bible-uedin 1690," Le dieron vino mezclado con mirra, pero él no lo tomó",Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra.Pero Jesús xoquiselij. ,,opus-bible-uedin 1691," Y le crucificaron, y repartieron sus vestiduras, echando suertes sobre ellas para ver qué se llevaría cada uno","Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús. ",,opus-bible-uedin 1692, Era la hora tercera cuando le crucificaron,"Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1693, El título de su acusación estaba escrito: EL REY DE LOS JUDÍOS,"Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.” ",,opus-bible-uedin 1694," Y con él crucificaron a dos ladrones, uno a su derecha y otro a su izquierda","Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. ",,opus-bible-uedin 1695, Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos,Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli.Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.” ,,opus-bible-uedin 1696," Y los que pasaban le insultaban, meneando sus cabezas y diciendo: --¡Ah!Tú que derribas el templo y lo edificas en tres días","Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj.Quijliayaj: ―¡Aj!Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, ",,opus-bible-uedin 1697, ¡sálvate a ti mismo y desciende de la cruz,"xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 1698," De igual manera, burlándose de él entre ellos mismos, los principales sacerdotes junto con los escribas decían: --A otros salvó; a sí mismo no se puede salvar","Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús.Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. ",,opus-bible-uedin 1699," ¡Que el Cristo, el rey de Israel, descienda ahora de la cruz para que veamos y creamos!También los que estaban crucificados con él le injuriaban","Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos.Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús. ",,opus-bible-uedin 1700," Cuando llegó la hora sexta, descendió oscuridad sobre toda la tierra, hasta la hora novena","Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. ",,opus-bible-uedin 1701," Y en la hora novena Jesús exclamó a gran voz, diciendo: --¡Eloi, Eloi!¿Lama sabactani? --que traducido quiere decir: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?--","Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia? ",,opus-bible-uedin 1702," Al oírle, algunos de los que estaban allí decían: --He aquí, llama a Elías","Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican.Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías. ",,opus-bible-uedin 1703," Corrió uno y empapó una esponja en vinagre, la puso en una caña y le dio a beber, diciendo: --Dejad, veamos si viene Elías a bajarle","Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis.Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino.Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús.Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis. ",,opus-bible-uedin 1704," Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró","Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij. ",,opus-bible-uedin 1705," Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo","Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan. ",,opus-bible-uedin 1706," El centurión que estaba de pie delante de él, cuando vio que había muerto de esta manera, dijo: --¡Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios","Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios. ",,opus-bible-uedin 1707," También estaban allí algunas mujeres, mirando desde lejos.Entre ellas se encontraban María Magdalena, María la madre de Jacobo el Menor y de José, y Salomé","No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús.Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José. ",,opus-bible-uedin 1708," Cuando Jesús estaba en Galilea, éstas le seguían y le servían.También había muchas otras que habían subido con él a Jerusalén","In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea.No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1709," Cuando ya atardecía, siendo el día de la Preparación, es decir, la víspera del sábado","Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado.Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya, ",,opus-bible-uedin 1710," llegó José de Arimatea, miembro ilustre del concilio, quien también esperaba el reino de Dios, y entró osadamente a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús","ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea.Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj.Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios.Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. ",,opus-bible-uedin 1711," Pilato se sorprendió de que ya hubiese muerto.Y llamando al centurión, le preguntó si ya había muerto","Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús.Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán.Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús. ",,opus-bible-uedin 1712," Una vez informado por el centurión, concedió el cuerpo a José","Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús. ",,opus-bible-uedin 1713," Comprando una sábana y bajándole de la cruz, José lo envolvió en la sábana y lo puso en un sepulcro que había sido cavado en una peña.Luego hizo rodar una piedra a la entrada del sepulcro","Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj.Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac.Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl.Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu. ",,opus-bible-uedin 1714, María Magdalena y María la madre de José miraban dónde le ponían,"María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús. ",,opus-bible-uedin 1715," Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María madre de Jacobo, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a ungirle","Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús. ",,opus-bible-uedin 1716," Muy de mañana, el primer día de la semana, fueron al sepulcro apenas salido el sol","Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús.Ye huajquistiaya on tonaltzintli. ",,opus-bible-uedin 1717, y decían una a otra: --¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro,"Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli? ",,opus-bible-uedin 1718," Pero cuando miraron, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande","Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc. ",,opus-bible-uedin 1719," Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido de una larga ropa blanca, y se asustaron","Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli.Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac.Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej. ",,opus-bible-uedin 1720," Pero él les dijo: --No os asustéis.Buscáis a Jesús de Nazaret, quien fue crucificado.¡Ha resucitado!No está aquí.He aquí el lugar donde le pusieron",Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican.Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli.Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu.Yejhua xnican nemi.Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin. ,,opus-bible-uedin 1721," Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea.Allí le veréis, como os dijo","Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij. ",,opus-bible-uedin 1722," Ellas salieron y huyeron del sepulcro, porque temblaban y estaban presas de espanto.Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo","Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj.Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj. ",,opus-bible-uedin 1723," Una vez resucitado Jesús, muy de mañana en el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios","Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 1724," Ella fue y lo anunció a los que habían estado con él, que estaban tristes y lloraban","Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj. ",,opus-bible-uedin 1725," Pero cuando ellos oyeron que estaba vivo y que había sido visto por ella, no lo creyeron","Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej. ",,opus-bible-uedin 1726, Después apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando hacia el campo,"Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli. ",,opus-bible-uedin 1727," Ellos fueron y lo anunciaron a los demás, pero tampoco a ellos les creyeron","Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej. ",,opus-bible-uedin 1728," Luego, apareció a los once cuando estaban sentados a la mesa, y les reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado",Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj.Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis.Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. ,,opus-bible-uedin 1729," Y les dijo: ""Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura","Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 1730, El que cree y es bautizado será salvo; pero el que no cree será condenado,On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis.Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej. ,,opus-bible-uedin 1731," Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas",Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej.Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca.Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli. ,,opus-bible-uedin 1732," tomarán serpientes en las manos, y si llegan a beber cosa venenosa, no les dañará.Sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.","Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño.Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej. ",,opus-bible-uedin 1733," Después que les habló, el Señor Jesús fue recibido arriba en el cielo y se sentó a la diestra de Dios","Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin. ",,opus-bible-uedin 1734," Y ellos salieron y predicaron en todas partes, actuando con ellos el Señor y confirmando la palabra con las señales que seguían","On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan.Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 1735, Puesto que muchos han intentado poner en orden un relato acerca de las cosas que han sido ciertísimas entre nosotros,Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan. ,,opus-bible-uedin 1736, así como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra,Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios. ,,opus-bible-uedin 1737," me ha parecido bien también a mí, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el comienzo, escribírtelas en orden, oh excelentísimo Teófilo","Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan.Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 1738, para que conozcas bien la verdad de las cosas en las cuales has sido instruido,"Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej. ",,opus-bible-uedin 1739," En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías.Su esposa era de las hijas de Aarón y se llamaba Elisabet","Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea.Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías.Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet.Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón. ",,opus-bible-uedin 1740, Ambos eran justos delante de Dios y vivían irreprensiblemente en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor,"On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya. ",,opus-bible-uedin 1741," No tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada","Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj. ",,opus-bible-uedin 1742," Aconteció que, cuando Zacarías ejercía el sacerdocio delante de Dios, en el turno de su clase","Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca. ",,opus-bible-uedin 1743," conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó por sorteo entrar en el templo del Señor para quemar el incienso",Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco. ,,opus-bible-uedin 1744," Toda la multitud del pueblo estaba fuera, orando a la hora del incienso","Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan. ",,opus-bible-uedin 1745," Entonces el ángel del Señor se le apareció, puesto de pie a la derecha del altar del incienso","Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías.On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli. ",,opus-bible-uedin 1746," Zacarías se turbó cuando le vio, y el temor se apoderó de él","Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij. ",,opus-bible-uedin 1747," Pero el ángel le dijo: --¡No temas, Zacarías!Porque tu oración ha sido atendida.Tu esposa Elisabet te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Juan","Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías.Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu.Tictocayotis Juan. ",,opus-bible-uedin 1748," Tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento",Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu. ,,opus-bible-uedin 1749," porque él será grande delante del Señor.Nunca beberá vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre","Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios.Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis. ",,opus-bible-uedin 1750, Y hará que muchos de los hijos de Israel vuelvan al Señor su Dios,Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios. ,,opus-bible-uedin 1751," Él mismo irá delante del Señor con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos y los desobedientes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo apercibido","Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías.Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj.Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco. ",,opus-bible-uedin 1752," Y Zacarías dijo al ángel: --¿Cómo podré estar seguro de esto?Pues yo soy viejo, y mi esposa es de edad avanzada",Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin. ,,opus-bible-uedin 1753," Respondió el ángel y le dijo: --Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte estas buenas nuevas","Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios.Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 1754," He aquí, quedarás mudo e incapaz de hablar hasta el día en que se realice esto, por cuanto no has creído a mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo",Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij.Yejhua ica tinontias.Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu. ,,opus-bible-uedin 1755," El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que él pasara tanto tiempo en el templo","On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan. ",,opus-bible-uedin 1756," Cuando salió, no les podía hablar; y se dieron cuenta de que había visto una visión en el templo.Él se comunicaba con ellos por señas y quedaba mudo","Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya.Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan.Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya. ",,opus-bible-uedin 1757," Sucedió que, cuando se cumplieron los días de este ministerio, él se fue a su casa","Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan. ",,opus-bible-uedin 1758," Y después de aquellos días su mujer Elisabet concibió y se recluyó por cinco meses, diciendo","Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan.Ijquin quinemiliaya: ",,opus-bible-uedin 1759, --Así ha hecho conmigo el Señor en los días en que se dignó mirarme para quitar mi afrenta entre los hombres,“Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.” ,,opus-bible-uedin 1760," En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret","Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret. ",,opus-bible-uedin 1761," a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David.El nombre de la virgen era María","Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María.María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David. ",,opus-bible-uedin 1762," Cuando entró a donde ella estaba, dijo: --¡Te saludo, muy favorecida!El Señor está contigo",On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua.¡Dios yomitztiochiu!On toTeco mohuan nemi.Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej. ,,opus-bible-uedin 1763, Pero ella se turbó por sus palabras y se preguntaba qué clase de salutación sería ésta,"Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya. ",,opus-bible-uedin 1764," Entonces el ángel le dijo: --¡No temas, María!Porque has hallado gracia ante Dios","Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu. ",,opus-bible-uedin 1765," He aquí concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús",Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl.Niman tictocayotis Jesús. ,,opus-bible-uedin 1766," Éste será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de su padre David",Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios.Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix. ,,opus-bible-uedin 1767," Reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y de su reino no habrá fin","Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis. ",,opus-bible-uedin 1768, Entonces María dijo al ángel: --¿Cómo será esto?Porque yo no conozco varón,"Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi? ",,opus-bible-uedin 1769," Respondió el ángel y le dijo: --El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra, por lo cual también el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios","Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan.Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 1770," He aquí, también tu parienta Elisabet ha concebido un hijo en su vejez.Éste es el sexto mes para ella que era llamada estéril",Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl.Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin. ,,opus-bible-uedin 1771, Porque ninguna cosa será imposible para Dios,In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas. ,,opus-bible-uedin 1772, Entonces María dijo: --He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra.Y el ángel se fue de ella,"Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco.Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij.Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj. ",,opus-bible-uedin 1773, En esos días se levantó María y fue de prisa a una ciudad en la región montañosa de Judá,Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui.Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea. ,,opus-bible-uedin 1774, Entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet,"Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet. ",,opus-bible-uedin 1775," Aconteció que, cuando Elisabet oyó la salutación de María, la criatura saltó en su vientre.Y Elisabet fue llena del Espíritu Santo","Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet. ",,opus-bible-uedin 1776," y exclamó a gran voz y dijo: --¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre","Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis. ",,opus-bible-uedin 1777," ¿De dónde se me concede esto, que la madre de mi Señor venga a mí","¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco? ",,opus-bible-uedin 1778," Porque he aquí, cuando llegó a mis oídos la voz de tu salutación, la criatura saltó de alegría en mi vientre","Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic. ",,opus-bible-uedin 1779," Bienaventurada la que creyó, porque se cumplirá lo que le ha sido dicho de parte del Señor",Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj. ,,opus-bible-uedin 1780, Y María dijo: --Engrandece mi alma al Señor,"Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco, ",,opus-bible-uedin 1781," y mi espíritu se alegra en Dios, mi Salvador","niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau, ",,opus-bible-uedin 1782," porque ha mirado la bajeza de su sierva.He aquí, pues, desde ahora me tendrán por bienaventurada todas las generaciones",pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau.Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl. ,,opus-bible-uedin 1783, porque el Poderoso ha hecho grandes cosas conmigo.Su nombre es santo,Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij.Yejhua yolchipahuac. ,,opus-bible-uedin 1784," y su misericordia es de generación en generación, para con los que le temen",Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej. ,,opus-bible-uedin 1785, Hizo proezas con su brazo; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones,"Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu.On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij. ",,opus-bible-uedin 1786, Quitó a los poderosos de sus tronos y levantó a los humildes,On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej. ,,opus-bible-uedin 1787, A los hambrientos sació de bienes y a los ricos los despidió vacíos,Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos. ,,opus-bible-uedin 1788," Ayudó a Israel su siervo, para acordarse de la misericordia","Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau.Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país, ",,opus-bible-uedin 1789, tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre,"ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 1790," Y María se quedó con ella como tres meses, y regresó a su casa","María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan. ",,opus-bible-uedin 1791," Se cumplió para Elisabet el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo","Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl. ",,opus-bible-uedin 1792, Los vecinos y los parientes oyeron que Dios había engrandecido su misericordia hacia ella y se regocijaron con ella,"Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan. ",,opus-bible-uedin 1793," Aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías","Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo.Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj, ",,opus-bible-uedin 1794, Y su madre respondiendo dijo: --¡No!Más bien será llamado Juan,pero inan oquijtoj: ―Ca.Itoca yes Juan. ,,opus-bible-uedin 1795, Y le dijeron: --No hay nadie en tu familia que se llame con este nombre,Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes?Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca. ,,opus-bible-uedin 1796," Preguntaban por señas a su padre, cómo quería llamarle",Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis. ,,opus-bible-uedin 1797," Y pidiendo una tablilla escribió diciendo: ""Juan es su nombre.""Y todos se maravillaron",Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu.Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.”Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in. ,,opus-bible-uedin 1798," Al instante su boca fue abierta, y se le soltó la lengua, y comenzó a hablar bendiciendo a Dios","Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios. ",,opus-bible-uedin 1799," Cayó temor sobre todos sus vecinos, y por toda la región montañosa de Judá se divulgaban todas estas cosas","Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej.Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 1800," Y todos los que las oían las guardaban en sus corazones, diciendo: --Pues, ¿quién será este niño?Porque ciertamente la mano del Señor estaba con él","Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl?Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj. ",,opus-bible-uedin 1801," Zacarías, su padre, fue lleno del Espíritu Santo y profetizó diciendo","On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 1802," --Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo","Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij. ",,opus-bible-uedin 1803, Ha levantado para nosotros un cuerno de salvación en la casa de su siervo David,Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau. ,,opus-bible-uedin 1804, tal como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde antiguo,Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan ,,opus-bible-uedin 1805, Salvación de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos aborrecen,ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj. ,,opus-bible-uedin 1806, para hacer misericordia con nuestros padres y para acordarse de su santo pacto,"Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto. ",,opus-bible-uedin 1807," Éste es el juramento que juró a Abraham nuestro padre, para concedernos que",In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham ,,opus-bible-uedin 1808," una vez rescatados de las manos de los enemigos, le sirvamos sin temor","ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej ",,opus-bible-uedin 1809, en santidad y en justicia delante de él todos nuestros días,ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis. ,,opus-bible-uedin 1810," Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás delante del Señor para preparar sus caminos","Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan. ",,opus-bible-uedin 1811, para dar a su pueblo conocimiento de salvación en el perdón de sus pecados,Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan. ,,opus-bible-uedin 1812," a causa de la entrañable misericordia de nuestro Dios, con que la luz de la aurora nos visitará de lo alto",ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia.Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 1813, para alumbrar a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por caminos de paz,Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli.Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli. ,,opus-bible-uedin 1814," Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estaba en el desierto hasta el día de su manifestación a Israel",Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios.Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel. ,,opus-bible-uedin 1815," Aconteció en aquellos días que salió un edicto de parte de César Augusto, para levantar un censo de todo el mundo habitado","Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo. ",,opus-bible-uedin 1816, Este primer censo se realizó mientras Cirenio era gobernador de Siria,Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria. ,,opus-bible-uedin 1817," Todos iban para inscribirse en el censo, cada uno a su ciudad",Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo. ,,opus-bible-uedin 1818," Entonces José también subió desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David que se llama Belén, porque él era de la casa y de la familia de David","José huejca teixhuiu catca itech David.Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David. ",,opus-bible-uedin 1819," para inscribirse con María, su esposa, quien estaba encinta","Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis.María, tej, ye quipiaya iconeu. ",,opus-bible-uedin 1820," Aconteció que, mientras ellos estaban allí, se cumplieron los días de su alumbramiento","Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin. ",,opus-bible-uedin 1821," y dio a luz a su hijo primogénito.Le envolvió en pañales, y le acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón","Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca.Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej. ",,opus-bible-uedin 1822," Había pastores en aquella región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño",Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos. ,,opus-bible-uedin 1823," Y un ángel del Señor se presentó ante ellos, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor; y temieron con gran temor","Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij.Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej.Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 1824," Pero el ángel les dijo: --No temáis, porque he aquí os doy buenas nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo","Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 1825," que hoy, en la ciudad de David, os ha nacido un Salvador, que es Cristo el Señor",Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau.Yejhua Cristo on toTeco. ,,opus-bible-uedin 1826, Y esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre,"Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa. ",,opus-bible-uedin 1827," De repente apareció con el ángel una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Dios y decían",Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac.Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj: ,,opus-bible-uedin 1828," --¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz entre los hombres de buena voluntad","¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli! ",,opus-bible-uedin 1829," Aconteció que, cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se decían unos a otros: --Pasemos ahora mismo hasta Belén y veamos esto que ha sucedido, y que el Señor nos ha dado a conocer","Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco. ",,opus-bible-uedin 1830," Fueron de prisa y hallaron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre","Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej. ",,opus-bible-uedin 1831," Al verle, dieron a conocer lo que les había sido dicho acerca de este niño","Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli. ",,opus-bible-uedin 1832, Todos los que oyeron se maravillaron de lo que los pastores les dijeron,Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj. ,,opus-bible-uedin 1833," pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón",Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya. ,,opus-bible-uedin 1834," Los pastores se volvieron, glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, tal como les había sido dicho","On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos.Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej.Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij. ",,opus-bible-uedin 1835," Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre Jesús, nombre que le fue puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre",Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús.Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu. ,,opus-bible-uedin 1836," Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos conforme a la ley de Moisés, llevaron al niño a Jerusalén para presentarle al Seño","Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios. ",,opus-bible-uedin 1837, (así como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abre la matriz será llamado santo al Señor,In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.” ,,opus-bible-uedin 1838, y para dar la ofrenda conforme a lo dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas o dos pichones de paloma,Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco. ,,opus-bible-uedin 1839," He aquí, había en Jerusalén un hombre llamado Simeón, y este hombre era justo y piadoso; esperaba la consolación de Israel, y el Espíritu Santo estaba sobre él","Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón.Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios.Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan. ",,opus-bible-uedin 1840, A él le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes que viera al Cristo del Señor,Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis. ,,opus-bible-uedin 1841," Movido por el Espíritu, entró en el templo; y cuando los padres trajeron al niño Jesús para hacer con él conforme a la costumbre de la ley","Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan.Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia, ",,opus-bible-uedin 1842, Simeón le tomó en sus brazos y bendijo a Dios diciendo,"Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 1843," --Ahora, Soberano Señor, despide a tu siervo en paz conforme a tu palabra","NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau. ",,opus-bible-uedin 1844, porque mis ojos han visto tu salvació,Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan ,,opus-bible-uedin 1845, que has preparado en presencia de todos los pueblos,niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl. ,,opus-bible-uedin 1846, luz para revelación de las naciones y gloria de tu pueblo Israel,Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos. ,,opus-bible-uedin 1847, Su padre y su madre se maravillaban de las cosas que se decían de él,José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli. ,,opus-bible-uedin 1848," Y Simeón los bendijo y dijo a María su madre: --He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel y para señal que será contradicha","Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu.Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej.Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej. ",,opus-bible-uedin 1849, para que sean descubiertos los pensamientos de muchos corazones.Y una espada traspasará tu misma alma,"Niman ijcon miyequej quiteititisquej quen quinemiliaj ipan inyojlo.Niman para tejhua, nochi yejhua in quen itlaj espada yes yejhuan quitzopinis moalma. ",,opus-bible-uedin 1850," También estaba allí la profetisa Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser.Ella era de edad avanzada, pues había vivido con su marido siete años desde su matrimonio","No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser.Yejhua sanoyej lamajtzin catca.Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 1851," y había quedado como viuda hasta ochenta y cuatro años.No se apartaba del templo, sirviendo con ayunos y oraciones de noche y de día","Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan.Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones. ",,opus-bible-uedin 1852," En la misma hora acudió al templo y daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén","Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios.Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos. ",,opus-bible-uedin 1853," Cuando cumplieron con todos los requisitos de la ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret","Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea. ",,opus-bible-uedin 1854," El niño crecía y se fortalecía, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él","Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios. ",,opus-bible-uedin 1855," Iban sus padres todos los años a Jerusalén, para la fiesta de la Pascua",Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua. ,,opus-bible-uedin 1856," Cuando cumplió doce años, subieron ellos a Jerusalén conforme a la costumbre de la fiesta","Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj. ",,opus-bible-uedin 1857," Una vez acabados los días de la fiesta, mientras ellos volvían, el niño Jesús se quedó en Jerusalén; y sus padres no lo supieron","Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén.Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau. ",,opus-bible-uedin 1858," Suponiendo que él estaba en la caravana, fueron un día de camino y le buscaban entre los parientes y los conocidos","Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej.Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan. ",,opus-bible-uedin 1859," Como no le encontraron, volvieron a Jerusalén buscándole","Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj. ",,opus-bible-uedin 1860," Aconteció que después de tres días, le encontraron en el templo, sentado en medio de los maestros, escuchándoles y haciéndoles preguntas",Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan.Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios.Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj. ,,opus-bible-uedin 1861, Todos los que le oían se asombraban de su entendimiento y de sus respuestas,Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya. ,,opus-bible-uedin 1862," Cuando le vieron, se maravillaron, y su madre le dijo: --Hijo, ¿por qué has hecho así con nosotros?He aquí, tu padre y yo te buscábamos con angustia","Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij?Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj. ",,opus-bible-uedin 1863, Entonces él les dijo: --¿Por qué me buscabais?¿No sabíais que en los asuntos de mi Padre me es necesario estar,Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj?¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin? ,,opus-bible-uedin 1864, Pero ellos no entendieron el dicho que les habló,Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij. ,,opus-bible-uedin 1865," Descendió con ellos y fue a Nazaret, y estaba sujeto a ellos.Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón","Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya.Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu. ",,opus-bible-uedin 1866," Y Jesús crecía en sabiduría, en estatura y en gracia para con Dios y los hombres","Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 1867," En el año quince del gobierno de Tiberio César, siendo Poncio Pilato procurador de Judea, Herodes tetrarca de Galilea, su hermano Felipe tetrarca de las regiones de Iturea y de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia","Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia. ",,opus-bible-uedin 1868," en tiempo de los sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra de Dios a Juan hijo de Zacarías, en el desierto","Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej.Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco. ",,opus-bible-uedin 1869," Entonces él anduvo por toda la región alrededor del Jordán, predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados","Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán.Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan. ",,opus-bible-uedin 1870," como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías, que dice: Voz del que proclama en el desierto: ""Preparad el camino del Señor; enderezad sus sendas",Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco.Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. ,,opus-bible-uedin 1871," Todo valle será rellenado, y toda montaña y colina serán rebajadas.Los senderos torcidos serán enderezados; y los caminos ásperos, allanados","Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej.On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej. ",,opus-bible-uedin 1872, y toda carne verá la salvación de Dios.,Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.” ,,opus-bible-uedin 1873," Juan, pues, decía a las multitudes que salían para ser bautizadas por él: --¡Generación de víboras!¿Quién os enseñó a huir de la ira venidera","Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? ",,opus-bible-uedin 1874," Producid, pues, fruto digno de arrepentimiento y no comencéis a decir dentro de vosotros mismos: ""A Abraham tenemos por padre.""Porque os digo que aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abraham","Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli.Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.”Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. ",,opus-bible-uedin 1875," También el hacha ya está puesta a la raíz de los árboles.Por lo tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego","Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij.Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis.Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. ",,opus-bible-uedin 1876," Las multitudes le preguntaban diciendo: --Pues, ¿qué haremos","Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej? ",,opus-bible-uedin 1877," Respondiendo les decía: --El que tiene dos túnicas dé al que no tiene, y el que tiene comida haga lo mismo","Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia. ",,opus-bible-uedin 1878," También fueron unos publicanos para ser bautizados y le preguntaron: --Maestro, ¿qué haremos","No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi.Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? ",,opus-bible-uedin 1879, Él les decía: --No cobréis más de lo que os está ordenado,Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican. ,,opus-bible-uedin 1880," También unos soldados le preguntaban diciendo: --Y nosotros, ¿qué haremos?Él les dijo: --No hagáis extorsión ni denunciéis falsamente a nadie, y contentaos con vuestros salarios","No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej?Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij. ",,opus-bible-uedin 1881," Como el pueblo estaba a la expectativa, y todos especulaban en sus corazones si acaso Juan sería el Cristo",Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo.Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca. ,,opus-bible-uedin 1882," Juan respondió a todos, diciendo: --Yo, a la verdad, os bautizo en agua.Pero viene el que es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de su calzado.Él os bautizará en el Espíritu Santo y fuego","Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl.Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo.Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. ",,opus-bible-uedin 1883," Su aventador está en su mano para limpiar su era y juntar el trigo en su granero, pero quemará la paja en el fuego que nunca se apagará","Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo.On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. ",,opus-bible-uedin 1884," Así que, exhortando con estas y otras muchas cosas, anunciaba las buenas nuevas al pueblo","Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 1885," Pero el tetrarca Herodes, cuando fue reprendido por Juan respecto de Herodía, la mujer de su hermano, y de todas las maldades que Herodes había hecho","Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe.Felipe icniu catca Herodes.Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 1886, añadió a todo también esto: Encerró a Juan en la cárcel,"Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli.Oquitzacu Juan. ",,opus-bible-uedin 1887," Aconteció que, en el tiempo en que todo el pueblo era bautizado, también Jesús fue bautizado.Y mientras oraba, el cielo fue abierto","Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl.Niman no ocuatequij Jesús.Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou, ",,opus-bible-uedin 1888," y el Espíritu Santo descendió sobre él en forma corporal, como paloma.Luego vino una voz del cielo: ""Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia.","niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús.Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj. ",,opus-bible-uedin 1889," Al comenzar su ministerio, Jesús tenía como treinta años.Él era (según se creía) hijo de José","Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios.On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José.José teconeu catca itech Elí, ",,opus-bible-uedin 1890," hijo de Elí, hijo de Matat, hijo de Leví, hijo de Melqui, hijo de Jana, hijo de José","niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José, ",,opus-bible-uedin 1891," hijo de Matatías, hijo de Amós, hijo de Nahúm, hijo de Esli","niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai, ",,opus-bible-uedin 1892," hijo de Nagai, hijo de Maat, hijo de Matatías, hijo de Semei, hijo de José, hijo de Judá","niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá, ",,opus-bible-uedin 1893," hijo de Joanán, hijo de Resa, hijo de Zorobabel, hijo de Salatiel","niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri, ",,opus-bible-uedin 1894," hijo de Neri, hijo de Melqui, hijo de Adi, hijo de Cosam, hijo de Elmodam, hijo de Er","niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er, ",,opus-bible-uedin 1895," hijo de Josué, hijo de Eliezer, hijo de Jorim, hijo de Matat","niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat, ",,opus-bible-uedin 1896," hijo de Leví, hijo de Simeón, hijo de Judá, hijo de José, hijo de Jonán, hijo de Eliaquim","niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim, ",,opus-bible-uedin 1897," hijo de Melea, hijo de Mainán, hijo de Matata, hijo de Natán","niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán, ",,opus-bible-uedin 1898," hijo de David, hijo de Isaí, hijo de Obed, hijo de Boaz, hijo de Salá, hijo de Najsón","niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón, ",,opus-bible-uedin 1899," hijo de Aminadab, hijo de Admín, hijo de Arní, hijo de Hesrón, hijo de Fares, hijo de Judá","niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá, ",,opus-bible-uedin 1900," hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Taré","niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor, ",,opus-bible-uedin 1901," hijo de Nacor, hijo de Serug, hijo de Ragau, hijo de Peleg, hijo de Heber, hijo de Sélaj","niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala, ",,opus-bible-uedin 1902," hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé","niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec, ",,opus-bible-uedin 1903," hijo de Lamec, hijo de Matusalén, hijo de Enoc, hijo de Jared, hijo de Mahalaleel, hijo de Cainán","niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán, ",,opus-bible-uedin 1904," hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios","niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios. ",,opus-bible-uedin 1905," Entonces Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu al desierto",Jesús oquis itech on atempan Jordán.Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco. ,,opus-bible-uedin 1906," por cuarenta días, y era tentado por el diablo.No comió nada en aquellos días; y cuando fueron cumplidos, tuvo hambre","Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos.Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj.Yejhua ica sanoyej apismiquiya. ",,opus-bible-uedin 1907," Entonces el diablo le dijo: --Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se haga pan","Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli. ",,opus-bible-uedin 1908, Jesús le respondió: --Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre,"Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” ",,opus-bible-uedin 1909," Al llevarle a una altura, le mostró todos los reinos de la tierra en un momento","Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 1910," Y el diablo le dijo: --A ti te daré toda autoridad, y la gloria de ellos; porque a mí me ha sido entregada, y la doy a quien yo quiero","Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países.Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas. ",,opus-bible-uedin 1911," Por esto, si tú me adoras, todo será tuyo","Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes. ",,opus-bible-uedin 1912," Respondiendo Jesús, le dijo: --Escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solo servirás","Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” ",,opus-bible-uedin 1913," Y le llevó a Jerusalén y le puso de pie sobre el pináculo del templo, y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo","Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, ",,opus-bible-uedin 1914, Porque escrito está: A sus ángeles dará órdenes acerca de ti para que te guarden,pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican. ,,opus-bible-uedin 1915," y en sus manos te llevarán, de modo que nunca tropieces con tu pie en piedra",No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl. ,,opus-bible-uedin 1916, Respondiendo Jesús le dijo: --Dicho está: No pondrás a prueba al Señor tu Dios,Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” ,,opus-bible-uedin 1917," Cuando el diablo acabó toda tentación, se apartó de él por algún tiempo","Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin. ",,opus-bible-uedin 1918," Entonces Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y su fama se difundió por toda la tierra de alrededor",Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo.Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús. ,,opus-bible-uedin 1919," Él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado por todos",Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya. ,,opus-bible-uedin 1920," Fue a Nazaret, donde se había criado, y conforme a su costumbre, el día sábado entró en la sinagoga, y se levantó para leer","Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij.Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya.Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli ",,opus-bible-uedin 1921," Se le entregó el rollo del profeta Isaías; y cuando abrió el rollo, encontró el lugar donde estaba escrito","niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca.Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj: ",,opus-bible-uedin 1922," El Espíritu del Señor está sobre mí, porque me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, para poner en libertad a los oprimido","On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj. ",,opus-bible-uedin 1923, y para proclamar el año agradable del Señor,Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech. ,,opus-bible-uedin 1924," Después de enrollar el libro y devolverlo al ayudante, se sentó.Y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él","Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij.Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj. ",,opus-bible-uedin 1925, Entonces comenzó a decirles: --Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos,Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli. ,,opus-bible-uedin 1926," Todos daban testimonio de él y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: --¿No es éste el hijo de José",Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj.Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José? ,,opus-bible-uedin 1927," Entonces él les dijo: --Sin duda, me diréis este refrán: ""Médico, sánate a ti mismo.Hemos oído que sucedieron tantas cosas en Capernaúm; haz lo mismo también aquí en tu tierra.","Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.”Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.” ",,opus-bible-uedin 1928," --Y añadió--: De cierto os digo, que ningún profeta es aceptado en su tierra","Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia. ",,opus-bible-uedin 1929," Pero en verdad os digo que había muchas viudas en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, y hubo una gran hambre en toda la tierra","Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel. ",,opus-bible-uedin 1930," pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda en Sarepta de Sidón","Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón. ",,opus-bible-uedin 1931," También había muchos leprosos en Israel en el tiempo del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue sanado, sino el sirio Naamán","No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra.Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria. ",,opus-bible-uedin 1932," Al oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira","On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej. ",,opus-bible-uedin 1933," y se levantaron y le echaron fuera de la ciudad.Luego le llevaron hasta un precipicio del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad, para despeñarle",Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo.On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl.Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac. ,,opus-bible-uedin 1934, Pero él pasó por en medio de ellos y se fue,"Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj. ",,opus-bible-uedin 1935," Entonces descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea, y les enseñaba los sábados","Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea.Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 1936," Y se asombraban de su enseñanza, porque su palabra era con autoridad",Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj. ,,opus-bible-uedin 1937," Estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de demonio inmundo, y él exclamó a gran voz",Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu.Yejhua on espíritu se demonio.Niman yejhua chicahuac otzajtzic: ,,opus-bible-uedin 1938," --¡Ah!¿Qué tienes con nosotros, Jesús de Nazaret?¿Has venido para destruirnos?Yo sé quién eres: ¡el Santo de Dios","―¡Xtechcahua!¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret?¿Otihuajlaj para titechxoxotonis?Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 1939," Jesús le reprendió, diciendo: --¡Cállate y sal de él!Entonces el demonio salió de él, derribándole allí en medio de todos, pero sin hacerle ningún daño","Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati!¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl!Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij. ",,opus-bible-uedin 1940," Todos quedaron asombrados y hablaban entre sí diciendo: --¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos, y salen","Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl?¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij! ",,opus-bible-uedin 1941, Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región,Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu. ,,opus-bible-uedin 1942," Levantándose Jesús, se apartó de la sinagoga y entró en casa de Simón.Y la suegra de Simón estaba postrada con una fuerte fiebre, y le rogaron por ella","Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón.Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti. ",,opus-bible-uedin 1943," Él se inclinó hacia ella y reprendió a la fiebre, y la fiebre la dejó; y en seguida ella se levantó y comenzó a servirles","Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl.Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. ",,opus-bible-uedin 1944," Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas dolencias los trajeron a él.Y él, al poner las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba","Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús.On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 1945," Y también de muchos salían demonios, dando gritos y diciendo: ""¡Tú eres el Hijo de Dios!""Pero él los reprendía y no les dejaba hablar, porque ellos sabían que él era el Cristo","Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios.Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo. ",,opus-bible-uedin 1946," Siendo ya de día, salió y se fue a un lugar desierto, y las multitudes le buscaban.Acudieron a él y le detenían para que no se apartara de ellos","Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco.Niman on tlacamej quitejtemohuayaj.Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech. ",,opus-bible-uedin 1947," Pero él les dijo: ""Me es necesario anunciar el evangelio del reino de Dios a otras ciudades también, porque para esto he sido enviado.","Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 1948, E iba predicando por las sinagogas de Galilea,"Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea. ",,opus-bible-uedin 1949," Aconteció que, mientras las multitudes se agolpaban sobre él y escuchaban la palabra de Dios, Jesús estaba de pie junto al lago de Genesaret",Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret.Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios. ,,opus-bible-uedin 1950, y vio dos barcas que estaban a la orilla del lago.Los pescadores habían salido de ellas y estaban lavando sus redes,Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl.On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl. ,,opus-bible-uedin 1951," Al entrar él en una de las barcas, la cual pertenecía a Simón, pidió a éste que la apartase de tierra un poco.Luego se sentó y enseñaba a las multitudes desde la barca","Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian.Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco. ",,opus-bible-uedin 1952," Cuando acabó de hablarles, dijo a Simón: --Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar","Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej. ",,opus-bible-uedin 1953," Simón le respondió y dijo: --Maestro, toda la noche hemos trabajado duro y no hemos pescado nada.Pero por tu palabra echaré la red","Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej.Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl. ",,opus-bible-uedin 1954," Cuando lo hicieron, atraparon una gran cantidad de peces, y sus redes se rompían","Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl. ",,opus-bible-uedin 1955," Hicieron señas a sus compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles.Ellos vinieron y llenaron ambas barcas, de manera que se hundían","Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij.Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj. ",,opus-bible-uedin 1956," Y Simón Pedro, al verlo, cayó de rodillas ante Jesús exclamando: --¡Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador","Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej. ",,opus-bible-uedin 1957," Por la pesca que habían logrado, el temor se apoderó de Pedro y de todos los que estaban con él","Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin. ",,opus-bible-uedin 1958," y de igual manera de Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, que eran socios de Simón.Entonces Jesús dijo a Simón: --No temas; de aquí en adelante estarás pescando hombres","No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón.Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios. ",,opus-bible-uedin 1959," Después de sacar las barcas a tierra, lo dejaron todo y le siguieron","Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1960," Aconteció que, estando Jesús en una de las ciudades, he aquí había un hombre lleno de lepra.Él vio a Jesús, y postrándose sobre su rostro, le rogó diciendo: --Señor, si quieres, puedes limpiarme","Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra.On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo.Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij.Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. ",,opus-bible-uedin 1961, Entonces extendió la mano y le tocó diciendo: --Quiero.¡Sé limpio!Al instante la lepra desapareció de él,"Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi.Aman xpajti.Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 1962," Y Jesús le mandó que no se lo dijera a nadie; más bien, le dijo: --Ve y muéstrate al sacerdote y da por tu purificación la ofrenda que mandó Moisés, para testimonio a ellos","Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij.Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo.Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij.Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. ",,opus-bible-uedin 1963," Sin embargo, su fama se extendía cada vez más, y se juntaban a él muchas multitudes para oírle y para ser sanadas de sus enfermedades","Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis. ",,opus-bible-uedin 1964, Pero él se apartaba a los lugares desiertos y oraba,Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración. ,,opus-bible-uedin 1965," Y aconteció en uno de esos días que Jesús estaba enseñando, y estaban sentados allí unos fariseos y maestros de la ley que habían venido de todas las aldeas de Galilea, de Judea y Jerusalén.El poder del Señor estaba con él para sanar","Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén.Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 1966," Y he aquí, unos hombres traían sobre una camilla a un hombre que era paralítico, y procuraban llevarlo adentro y ponerlo delante de Jesús",Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya.Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús. ,,opus-bible-uedin 1967," Al no encontrar cómo hacerlo a causa de la multitud, subieron encima de la casa y juntamente con la camilla, le bajaron por el tejado en medio, delante de Jesús","Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya.Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli.Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1968," Al ver la fe de ellos, Jesús le dijo: --Hombre, tus pecados te son perdonados","Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij. ",,opus-bible-uedin 1969," Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a razonar diciendo: --¿Quién es éste, que habla blasfemias?¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios","Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl?¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol?Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.” ",,opus-bible-uedin 1970," Pero Jesús, dándose cuenta de los razonamientos de ellos, respondió y les dijo: --¿Qué razonáis en vuestros corazones","Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj? ",,opus-bible-uedin 1971," ¿Qué es más fácil?¿Decir: ""Tus pecados te son perdonados"", o decir: ""Levántate y anda""","¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”? ",,opus-bible-uedin 1972," Pero para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados, --dijo al paralítico--: A ti te digo: ¡Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa","Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin.Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. ",,opus-bible-uedin 1973," De inmediato se levantó en presencia de ellos, tomó la camilla en que estaba recostado y se fue a su casa glorificando a Dios","Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan.Niman cueyilijtiaya Dios. ",,opus-bible-uedin 1974," El asombro se apoderó de todos, y glorificaban a Dios.Fueron llenos de temor y decían: --¡Hoy hemos visto maravillas","Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj. ",,opus-bible-uedin 1975," Después de esto, Jesús salió y vio a un publicano llamado Leví, sentado en el lugar de los tributos públicos.Y le dijo: --¡Sígueme","Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos.Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. ",,opus-bible-uedin 1976," Él, dejándolo todo, se levantó y le siguió","Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús. ",,opus-bible-uedin 1977," Entonces Leví le hizo un gran banquete en su casa, y había un gran número de publicanos y otros que estaban a la mesa con ellos","Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa. ",,opus-bible-uedin 1978," Los fariseos y sus escribas murmuraban contra los discípulos de él, diciendo: --¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores","Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej? ",,opus-bible-uedin 1979," Respondiendo Jesús les dijo: --Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos","Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. ",,opus-bible-uedin 1980," No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento","Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 1981," Entonces ellos le dijeron: --Los discípulos de Juan ayunan muchas veces y hacen oraciones, igual que los de los fariseos, pero los tuyos comen y beben","Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij? ",,opus-bible-uedin 1982, Jesús les dijo: --¿Acaso podéis hacer que los que están de bodas ayunen mientras el novio está con ellos,Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? ,,opus-bible-uedin 1983," Pero vendrán días cuando el novio les será quitado.Entonces, en aquellos días ayunarán","Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 1984," Les decía también una parábola: --Nadie corta un parche de un vestido nuevo para remendar un vestido viejo.De otra manera, el vestido nuevo se rompe, y el parche tomado del nuevo no armoniza con lo viejo","No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic.Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic. ",,opus-bible-uedin 1985," Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos.De otra manera, el vino nuevo romperá los odres; el vino se derramará, y los odres se perderán","Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. ",,opus-bible-uedin 1986, Pero el vino nuevo debe ser echado en odres nuevos,Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej. ,,opus-bible-uedin 1987," Y ninguno que bebe lo añejo quiere el nuevo, porque dice: ""Lo añejo es lo mejor.","Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.” ",,opus-bible-uedin 1988," Aconteció que Jesús pasaba por los sembrados en sábado, y sus discípulos arrancaban espigas y las comían, restregándolas con las manos","Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo.On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo. ",,opus-bible-uedin 1989, Y algunos de los fariseos dijeron: --¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados,Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli? ,,opus-bible-uedin 1990," Respondiéndoles, Jesús dijo: --¿No habéis leído qué hizo David cuando tuvo hambre él y también los que estaban con él",Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej? ,,opus-bible-uedin 1991," Entró en la casa de Dios, tomó los panes de la Presencia, que no es lícito comer, sino sólo a los sacerdotes, y comió y dio también a los que estaban con él","Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli.Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. ",,opus-bible-uedin 1992, --También les decía--: El Hijo del Hombre es Señor del sábado,"No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. ",,opus-bible-uedin 1993, Aconteció en otro sábado que él entró en la sinagoga y enseñaba.Y estaba allí un hombre cuya mano derecha estaba paralizada,"Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya.Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui. ",,opus-bible-uedin 1994," Los escribas y los fariseos le acechaban para ver si le sanaría en sábado, para hallar de qué acusarle",Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli.Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. ,,opus-bible-uedin 1995," Pero él, conociendo los razonamientos de ellos, dijo al hombre que tenía la mano paralizada: --Levántate y ponte en medio.Él se levantó y se puso en medio","Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian.On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj. ",,opus-bible-uedin 1996, Entonces Jesús les dijo: --Yo os pregunto: ¿Es lícito en el sábado hacer bien o hacer mal?¿Salvar la vida o quitarla,"Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli?¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis? ",,opus-bible-uedin 1997," Y mirándolos a todos en derredor, dijo al hombre: --Extiende tu mano.Él lo hizo, y su mano le fue restaurada","Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma.On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic. ",,opus-bible-uedin 1998, Entonces ellos se llenaron de enojo y discutían los unos con los otros qué podrían hacer con Jesús,"Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 1999," Aconteció en aquellos días que Jesús salió al monte para orar, y pasó toda la noche en oración a Dios",Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración.Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios. ,,opus-bible-uedin 2000," Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y de ellos escogió a doce, a quienes también llamó apóstoles","Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles. ",,opus-bible-uedin 2001," a Simón al cual también llamó Pedro, y a su hermano Andrés; a Jacobo y a Juan; a Felipe y a Bartolomé","Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, ",,opus-bible-uedin 2002," a Mateo y a Tomás; a Jacobo hijo de Alfeo, y a Simón llamado el Zelote","Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya, ",,opus-bible-uedin 2003," a Judas hijo de Jacobo, y a Judas Iscariote, que también llegó a ser el traidor","Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. ",,opus-bible-uedin 2004," Descendió con ellos y se detuvo en una llanura, junto con una multitud de sus discípulos y un gran número de personas de toda Judea, de Jerusalén, y de las costas de Tiro y de Sidón, que habían venido para oírle y para ser sanados de sus enfermedades","Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij.Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar.Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis. ",,opus-bible-uedin 2005, Los que eran atormentados por espíritus inmundos eran sanados,On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej. ,,opus-bible-uedin 2006," y toda la gente procuraba tocarle; porque salía poder de él, y sanaba a todos","Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej. ",,opus-bible-uedin 2007," Y alzando él los ojos hacia sus discípulos, decía: ""Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios","Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj. ",,opus-bible-uedin 2008," ""Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados.""Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis","'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej.'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej. ",,opus-bible-uedin 2009," ""Bienaventurados sois cuando los hombres os aborrecen, cuando os apartan de sí y os vituperan, y desechan vuestro nombre como si fuera malo, por causa del Hijo del Hombre","'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2010," Gozaos en aquel día y saltad de alegría, porque he aquí vuestro galardón es grande en el cielo; pues así hacían sus padres a los profetas","Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli.On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 2011," ""Pero ¡ay de vosotros los ricos!Porque estáis recibiendo vuestro consuelo","'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 2012," ""¡Ay de vosotros, los que ahora estáis saciados!Porque tendréis hambre.""¡Ay de vosotros, los que ahora os reís!Porque lamentaréis y lloraréis","'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli.'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej. ",,opus-bible-uedin 2013," ""¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres hablan bien de vosotros!Porque así hacían sus padres con los falsos profetas",'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli.On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej. ,,opus-bible-uedin 2014," ""Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos y haced bien a los que os aborrecen",'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj. ,,opus-bible-uedin 2015, bendecid a los que os maldicen y orad por los que os maltratan,Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 2016," Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite el manto, no le niegues la túnica","Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi.Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen. ",,opus-bible-uedin 2017," A cualquiera que te pida, dale; y al que tome lo que es tuyo, no se lo vuelvas a pedir","San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca.Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca. ",,opus-bible-uedin 2018," ""Y como queréis que hagan los hombres con vosotros, así también haced vosotros con ellos",Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican. ,,opus-bible-uedin 2019," Porque si amáis a los que os aman, ¿qué mérito tenéis?Pues también los pecadores aman a los que los aman","'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 2020," Y si hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué mérito tenéis?También los pecadores hacen lo mismo","Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 2021," Y si dais prestado a aquellos de quienes esperáis recibir, ¿qué mérito tenéis?Pues también los pecadores dan prestado a los pecadores para recibir otro tanto","Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej?Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui. ",,opus-bible-uedin 2022," ""Más bien, amad a vuestros enemigos y haced bien y dad prestado sin esperar ningún provecho.Entonces vuestra recompensa será grande, y seréis hijos del Altísimo; porque él es benigno para con los ingratos y los perversos","Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli.Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej.Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2023," Sed misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso","Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia. ",,opus-bible-uedin 2024," ""No juzguéis, y no seréis juzgados.No condenéis, y no seréis condenados.Perdonad, y seréis perdonados","'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos.Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas.Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis. ",,opus-bible-uedin 2025," Dad, y se os dará; medida buena, apretada, sacudida y rebosante se os dará en vuestro regazo.Porque con la medida con que medís, se os volverá a medir.","Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas.Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 2026," Entonces les dijo una parábola: ""¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego?¿No caerán ambos en el hoyo","Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego?Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo. ",,opus-bible-uedin 2027," El discípulo no es superior a su maestro, pero cualquiera que es plenamente instruido será como su maestro","Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia.Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia. ",,opus-bible-uedin 2028, ¿Por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano pero dejas de ver la viga que está en tu propio ojo,"'¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? ",,opus-bible-uedin 2029," ¿Cómo puedes decir a tu hermano: 'Hermano, deja que yo saque la brizna de tu ojo', sin que mires la viga que está en tu ojo?¡Hipócrita!Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la brizna que está en el ojo de tu hermano","Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli?¡Omexayacyej!Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. ",,opus-bible-uedin 2030," ""No es buen árbol el que da malos frutos, ni es árbol malo el que da buen fruto",'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. ,,opus-bible-uedin 2031," Porque cada árbol es conocido por su fruto; pues no se recogen higos de los espinos, ni tampoco se vendimian uvas de una zarza","Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo.Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl. ",,opus-bible-uedin 2032," El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón, presenta lo bueno; y el hombre malo, del mal tesoro de su corazón, presenta lo malo.Porque de la abundancia del corazón habla la boca","On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo.On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo. ",,opus-bible-uedin 2033," ""¿Por qué me llamáis: 'Señor, Señor', y no hacéis lo que digo","'¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia? ",,opus-bible-uedin 2034," Yo os mostraré a qué es semejante todo aquel que viene a mí y oye mis palabras, y las hace",Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia. ,,opus-bible-uedin 2035," Es semejante a un hombre que al edificar una casa cavó profundo y puso los cimientos sobre la roca.Y cuando vino una inundación, el torrente golpeó con ímpetu contra aquella casa, y no la pudo mover, porque había sido bien construida","Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli.Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl.Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl. ",,opus-bible-uedin 2036," Pero el que oye y no hace es semejante a un hombre que edificó su casa sobre tierra, sin cimientos.El torrente golpeó con ímpetu contra ella; en seguida cayó, y fue grande la ruina de aquella casa.","Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento.Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton. ",,opus-bible-uedin 2037," Una vez concluidas todas sus palabras al pueblo que le escuchaba, Jesús entró en Capernaúm","Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum. ",,opus-bible-uedin 2038," Y el siervo de cierto centurión, a quien él tenía en mucha estima, estaba enfermo y a punto de morir",Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya.On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca. ,,opus-bible-uedin 2039," Cuando oyó hablar de Jesús, le envió ancianos de los judíos para rogarle que fuera y sanara a su siervo","Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau. ",,opus-bible-uedin 2040," Ellos fueron a Jesús y le rogaban con insistencia, diciéndole: --Él es digno de que le concedas esto","Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis, ",,opus-bible-uedin 2041, porque ama a nuestra nación y él mismo nos edificó la sinagoga,pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin. ,,opus-bible-uedin 2042," Jesús fue con ellos.Y cuando ya no estaban muy lejos de su casa, el centurión le envió unos amigos para decirle: --Señor, no te molestes, porque no soy digno de que entres bajo mi techo","Quemaj Jesús inhuan oyaj.Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan. ",,opus-bible-uedin 2043," Por eso, no me tuve por digno de ir a ti.Más bien, di la palabra, y mi criado será sanado",Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas.San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis. ,,opus-bible-uedin 2044," Porque yo también soy hombre puesto bajo autoridad y tengo soldados bajo mi mando.Y digo a éste: ""Ve"", y él va; digo al otro: ""Ven"", y él viene; y digo a mi siervo: ""Haz esto"", y él lo hace","Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia.Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau.Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau.Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. ",,opus-bible-uedin 2045," Cuando Jesús oyó esto, se maravilló de él; y dándose vuelta, dijo a la gente que le seguía: --¡Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe","Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij.Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2046," Cuando volvieron a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo",On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic. ,,opus-bible-uedin 2047, Aconteció que poco después él fue a la ciudad que se llama Naín.Sus discípulos y una gran multitud le acompañaban,"Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2048," Cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que llevaban a enterrar un muerto, el único hijo de su madre, la cual era viuda.Bastante gente de la ciudad la acompañaba","Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli.Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli.Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan. ",,opus-bible-uedin 2049," Y cuando el Señor la vio, se compadeció de ella y le dijo: --No llores","Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca. ",,opus-bible-uedin 2050," Luego se acercó y tocó el féretro, y los que lo llevaban se detuvieron.Entonces le dijo: --Joven, a ti te digo: ¡Levántate","Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej.Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua! ",,opus-bible-uedin 2051, Entonces el que había muerto se sentó y comenzó a hablar.Y Jesús lo entregó a su madre,"Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan. ",,opus-bible-uedin 2052," El temor se apoderó de todos, y glorificaban a Dios diciendo: --¡Un gran profeta se ha levantado entre nosotros!¡Dios ha visitado a su pueblo","Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan.No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan. ",,opus-bible-uedin 2053, Y esto que se decía de él se difundió por toda Judea y por toda la tierra de alrededor,Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu. ,,opus-bible-uedin 2054, A Juan le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas.Entonces Juan llamó a dos de sus discípulo,"Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej.Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan, ",,opus-bible-uedin 2055," y los envió al Señor, para preguntarle: ""¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?","niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. ",,opus-bible-uedin 2056," Cuando los hombres vinieron a Jesús, le dijeron: --Juan el Bautista nos ha enviado a ti, diciendo: ""¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?","On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse. ",,opus-bible-uedin 2057," En aquella hora Jesús sanó a muchos de enfermedades, de plagas y de espíritus malos; y a muchos ciegos les dio la vista","Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos. ",,opus-bible-uedin 2058," Y respondiendo les dijo: --Id y haced saber a Juan lo que habéis visto y oído: Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son hechos limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres se les anuncia el evangelio","Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej.Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon.Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 2059, Bienaventurado es el que no toma ofensa en mí,Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. ,,opus-bible-uedin 2060," Cuando se fueron los mensajeros de Juan, Jesús comenzó a hablar de Juan a las multitudes: --¿Qué salisteis a ver en el desierto?¿Una caña sacudida por el viento","Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco?¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? ",,opus-bible-uedin 2061," Entonces, ¿qué salisteis a ver?¿Un hombre vestido de ropa delicada?He aquí, los que llevan ropas lujosas y viven en placeres están en los palacios reales","¿Aquinon, tej, onenquitatoj?¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca?Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes. ",,opus-bible-uedin 2062," Entonces, ¿qué salisteis a ver?¿Un profeta?¡Sí, os digo, y más que profeta","Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj?¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl?Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 2063," Él es aquel de quien está escrito: He aquí envío mi mensajero delante de tu rostro, quien preparará tu camino delante de ti",In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. ,,opus-bible-uedin 2064," Os digo que entre los nacidos de mujer, no hay ninguno mayor que Juan.Sin embargo, el más pequeño en el reino de Dios es mayor que él","Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl.Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan. ",,opus-bible-uedin 2065," Al oírle, todo el pueblo y los publicanos justificaron a Dios, siendo bautizados con el bautismo de Juan","Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan. ",,opus-bible-uedin 2066," Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron el propósito de Dios para ellos, no siendo bautizados por él",Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan. ,,opus-bible-uedin 2067," --¿A qué, pues, compararé a los hombres de esta generación?¿A qué son semejantes",Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin?¿Quen aquinomej nesij? ,,opus-bible-uedin 2068," Son semejantes a los muchachos que se sientan en la plaza, y gritan los unos a los otros, diciendo: ""Os tocamos la flauta, y no bailasteis; entonamos canciones de duelo, y no llorasteis.","Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej.Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” ",,opus-bible-uedin 2069," Porque ha venido Juan el Bautista, que no come pan ni bebe vino, y decís: ""¡Demonio tiene!","Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu. ",,opus-bible-uedin 2070," Ha venido el Hijo del Hombre que come y bebe, y decís: ""¡He allí un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores!","Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl.Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini.Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. ",,opus-bible-uedin 2071, Pero la sabiduría es justificada por todos sus hijos,Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej. ,,opus-bible-uedin 2072," Uno de los fariseos le pidió que comiera con él; y cuando entró en la casa del fariseo, se sentó a la mesa",Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas.Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa. ,,opus-bible-uedin 2073," Y he aquí, cuando supo que Jesús estaba a la mesa en casa del fariseo, una mujer que era pecadora en la ciudad llevó un frasco de alabastro con perfume","Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya.Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino.On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac. ",,opus-bible-uedin 2074," Y estando detrás de Jesús, a sus pies, llorando, comenzó a mojar los pies de él con sus lágrimas; y los secaba con los cabellos de su cabeza.Y le besaba los pies y los ungía con el perfume","Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo.Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon.No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac. ",,opus-bible-uedin 2075," Al ver esto el fariseo que le había invitado a comer, se dijo a sí mismo: --Si éste fuera profeta, conocería quién y qué clase de mujer es la que le está tocando, porque es una pecadora","Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.” ",,opus-bible-uedin 2076," Entonces, respondiendo Jesús le dijo: --Simón, tengo algo que decirte.Él dijo: --Di, Maestro","Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis.On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 2077," --Cierto acreedor tenía dos deudores: Uno le debía quinientos denarios, y el otro, cincuenta","Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej.Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli. ",,opus-bible-uedin 2078," Como ellos no tenían con qué pagar, perdonó a ambos.Entonces, ¿cuál de éstos le amará más","Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj.Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli? ",,opus-bible-uedin 2079, Respondiendo Simón dijo: --Supongo que aquel a quien perdonó más.Y él le dijo: --Has juzgado correctamente,Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya.Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj. ,,opus-bible-uedin 2080," Y vuelto hacia la mujer, dijo a Simón: --¿Ves esta mujer?Yo entré en tu casa, y no me diste agua para mis pies; pero ésta ha mojado mis pies con lágrimas y los ha secado con sus cabellos","Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan.Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl?Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon. ",,opus-bible-uedin 2081," Tú no me diste un beso, pero desde que entré, ésta no ha cesado de besar mis pies","Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan. ",,opus-bible-uedin 2082," Tú no ungiste mi cabeza con aceite, pero ésta ha ungido mis pies con perfume","Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan. ",,opus-bible-uedin 2083," Por lo cual, te digo que sus muchos pecados son perdonados, puesto que amó mucho.Pero al que se le perdona poco, poco ama",Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis.Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis. ,,opus-bible-uedin 2084, --Y a ella le dijo--: Tus pecados te son perdonados,Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc. ,,opus-bible-uedin 2085," Los que estaban con él a la mesa comenzaron a decir entre sí: --¿Quién es éste, que hasta perdona pecados",Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in?¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol? ,,opus-bible-uedin 2086, Entonces Jesús dijo a la mujer: --Tu fe te ha salvado; vete en paz,Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac.Xhuiya ican yolsehuilistli. ,,opus-bible-uedin 2087," Aconteció después, que él andaba de ciudad en ciudad y de aldea en aldea, predicando y anunciando el evangelio del reino de Dios.Los doce iban con él",Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos.Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua.Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj. ,,opus-bible-uedin 2088," y también algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malignos y de enfermedades: María, llamada Magdalena, de la cual habían salido siete demonios",No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis.Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena.Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus. ,,opus-bible-uedin 2089," Juana, la mujer de Cuza, administrador de Herodes; Susana, y muchas otras.Ellas les servían con sus bienes","No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza.Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes.No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj. ",,opus-bible-uedin 2090," Juntándose una gran multitud y los que de cada ciudad acudían a él, les habló por medio de una parábola","Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús.Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo.Oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 2091," ""Un sembrador salió a sembrar su semilla.Mientras sembraba, una parte cayó junto al camino y fue pisoteada; y las aves del cielo la comieron","―Sen tocaquetl otlaxinito.Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej. ",,opus-bible-uedin 2092," Otra parte cayó sobre la roca, y cuando creció, se secó, porque no tenía humedad","Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli. ",,opus-bible-uedin 2093," Otra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron","Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin. ",,opus-bible-uedin 2094," Y otra parte cayó en buena tierra, y cuando creció, llevó fruto a ciento por uno.""Hablando de estas cosas, exclamó: ""El que tiene oídos para oír, oiga.","Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli.Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo.Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo. ",,opus-bible-uedin 2095, Sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola,Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo. ,,opus-bible-uedin 2096," Y él dijo: ""A vosotros se os ha concedido conocer los misterios del reino de Dios; pero a los demás, en parábolas, para que viendo no vean, y oyendo no entiendan","Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua.Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican. ",,opus-bible-uedin 2097," ""Ésta es, pues, la parábola: La semilla es la palabra de Dios",'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios. ,,opus-bible-uedin 2098," Los de junto al camino son los que oyen, pero luego viene el diablo y quita la palabra de sus corazones, para que no crean y sean salvos",On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios.Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican. ,,opus-bible-uedin 2099," Los de sobre la roca son los que, cuando oyen, reciben la palabra con gozo.Pero éstos no tienen raíz; por un tiempo creen y en el tiempo de la prueba se apartan","On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli.Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo.Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli. ",,opus-bible-uedin 2100," En cuanto a la parte que cayó entre los espinos, éstos son los que oyeron; pero mientras siguen su camino, son ahogados por las preocupaciones, las riquezas y los placeres de la vida, y no llegan a la madurez",On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis. ,,opus-bible-uedin 2101," Pero en cuanto a la parte que cayó en buena tierra, éstos son los que, al oír con corazón bueno y recto, retienen la palabra oída; y llevan fruto con perseverancia",Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli.Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo. ,,opus-bible-uedin 2102," ""Ninguno que enciende una lámpara la cubre con una vasija, o la pone debajo de la cama, sino que la pone sobre un candelero, para que los que entren vean la luz","'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj. ",,opus-bible-uedin 2103," Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni nada escondido que no haya de ser conocido y salir en claro","Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej.Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis. ",,opus-bible-uedin 2104," ""Mirad, pues, cómo oís; porque a cualquiera que tenga, le será dado, y a cualquiera que no tenga, aun lo que piense tener le será quitado.","'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis. ",,opus-bible-uedin 2105," Vinieron hacia él su madre y sus hermanos, pero no podían llegar a él a causa de la multitud","Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya. ",,opus-bible-uedin 2106," Entonces se le avisó: --Tu madre y tus hermanos están fuera, deseando verte",Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej. ,,opus-bible-uedin 2107, Pero él respondiendo les dijo: --Mi madre y mis hermanos son aquellos que oyen la palabra de Dios y la hacen,"Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan. ",,opus-bible-uedin 2108," Aconteció en uno de aquellos días, que él entró en una barca, y también sus discípulos.Y les dijo: --Pasemos a la otra orilla del lago.Y zarparon","Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl.Quemaj oyajquej. ",,opus-bible-uedin 2109," Pero mientras ellos navegaban, él se durmió.Entonces se desencadenó una tempestad de viento en el lago, y ellos se anegaban y peligraban","Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh.Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj.Sanoyej temojtijcatca. ",,opus-bible-uedin 2110," Acercándose a él, le despertaron diciendo: --¡Maestro, Maestro!¡Perecemos!Y despertándose, reprendió al viento y al oleaje del agua; y cesaron, y se hizo bonanza","Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl!¡Temachtijquetl!¡Ye tiapolactoquej!Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya.Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. ",,opus-bible-uedin 2111," Entonces les dijo: --¿Dónde está vuestra fe?Atemorizados, se maravillaron diciéndose los unos a los otros: --¿Quién es éste, que manda aun a los vientos y al agua, y le obedecen","Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc?Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij? ",,opus-bible-uedin 2112," Navegaron a la tierra de los gadarenos, que está frente a Galilea","Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea. ",,opus-bible-uedin 2113," Al bajarse él a tierra, le salió al encuentro un hombre de la ciudad, el cual tenía demonios.Desde hacía mucho tiempo no había llevado ropa, ni vivía en una casa, sino entre los sepulcros","Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara.Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus.Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 2114," Pero cuando vio a Jesús, exclamó, se postró delante de él y dijo a gran voz: --¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo?¡Te ruego que no me atormentes","Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan.Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj?Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis. ",,opus-bible-uedin 2115," Porque Jesús había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo.Para guardarlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero rompiendo las ataduras era impelido por el demonio a los desiertos","Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl.Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan. ",,opus-bible-uedin 2116," Jesús le preguntó, diciendo: --¿Cómo te llamas?Y él dijo: --Legión.Porque muchos demonios habían entrado en él",Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca?Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca.Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl. ,,opus-bible-uedin 2117, y le rogaban que no los mandase al abismo,Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. ,,opus-bible-uedin 2118," Había allí un hato de muchos cerdos que pacía en la montaña; y le rogaron que les dejase entrar en aquéllos, y él les dio permiso","Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj.On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij. ",,opus-bible-uedin 2119," Cuando los demonios salieron del hombre, entraron en los cerdos; y el hato se precipitó por un despeñadero al lago, y se ahogó",Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej.Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej. ,,opus-bible-uedin 2120," Los que apacentaban los cerdos, al ver lo que había acontecido, huyeron y dieron aviso en la ciudad y por los campos","On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej. ",,opus-bible-uedin 2121," Y salieron a ver lo que había acontecido.Fueron a Jesús y hallaron al hombre de quien habían salido los demonios, sentado a los pies de Jesús, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo","Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu.Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús.Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 2122, Los que lo habían visto les contaron cómo había sido salvado aquel endemoniado,"Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu. ",,opus-bible-uedin 2123," Entonces toda la multitud de la región de los gadarenos le rogó que se apartara de ellos, porque tenían mucho temor.Jesús subió a la barca y regresó","Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj.Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado. ",,opus-bible-uedin 2124, El hombre de quien habían salido los demonios le rogaba que le dejase estar con él.Pero Jesús le respondió diciendo,"On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua. ",,opus-bible-uedin 2125," --Vuelve a tu casa y cuenta cuán grandes cosas ha hecho Dios por ti.Y él se fue, proclamando por toda la ciudad cuán grandes cosas Jesús había hecho por él","Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij.Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij. ",,opus-bible-uedin 2126," Al regresar Jesús, toda la gente le recibió gozosa, porque todos le esperaban","Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj. ",,opus-bible-uedin 2127," Y he aquí vino un hombre llamado Jairo, que era principal de la sinagoga.Se postró a los pies de Jesús y le imploró que fuese a su casa","Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan.Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan, ",,opus-bible-uedin 2128," porque tenía una hija única, de unos doce años, que se estaba muriendo.Mientras él iba, las multitudes le apretujaban","pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca.Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj. ",,opus-bible-uedin 2129," Y una mujer, que padecía de hemorragia desde hacía doce años (la cual, aunque había gastado todo su patrimonio en médicos, no pudo ser sanada por nadie)","No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya.Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij. ",,opus-bible-uedin 2130, se le acercó por detrás y tocó el borde del manto de Jesús.De inmediato se detuvo su hemorragia,Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya. ,,opus-bible-uedin 2131," Entonces dijo Jesús: --¿Quién es el que me ha tocado?Y como todos negaban, Pedro le dijo: --Maestro, las multitudes te aprietan y presionan","Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac?Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?” ",,opus-bible-uedin 2132," Jesús dijo: --Alguien me ha tocado, porque yo sé que ha salido poder de mí","Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij. ",,opus-bible-uedin 2133," Entonces, cuando la mujer vio que no había pasado inadvertida, fue temblando; y postrándose delante de él, declaró ante todo el pueblo por qué causa le había tocado, y cómo había sido sanada al instante","Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús.Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic. ",,opus-bible-uedin 2134," Él le dijo: --Hija, tu fe te ha salvado.Vete en paz","Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac.Xhuiya ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 2135," Mientras él aún hablaba, vino uno de la casa del principal de la sinagoga para decirle: --Tu hija ha muerto.No molestes más al Maestro","Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan.Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic.Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 2136," Al oír esto, Jesús le respondió: --No temas; sólo cree, y ella será salva","Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis. ",,opus-bible-uedin 2137," Cuando llegó a la casa, no dejó entrar consigo a nadie, sino sólo a Pedro, a Juan, a Jacobo, y al padre y a la madre de la niña","Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin. ",,opus-bible-uedin 2138," Todos lloraban y lamentaban por ella.Pero él dijo: --No lloréis.Ella no ha muerto, sino que duerme","Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin.Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican.In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica. ",,opus-bible-uedin 2139," Ellos se burlaban de él, sabiendo que ella había muerto","Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic. ",,opus-bible-uedin 2140," Pero él la tomó de la mano, y habló a gran voz diciendo: --Niña, levántate","Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua. ",,opus-bible-uedin 2141," Entonces su espíritu volvió a ella, y al instante se levantó.Y él ordenó que le diesen de comer","Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz.Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl. ",,opus-bible-uedin 2142," Sus padres quedaron atónitos, y él les mandó que a nadie dijesen lo que había sucedido","Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 2143," Reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades",Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej. ,,opus-bible-uedin 2144, Los envió a predicar el reino de Dios y a sanar a los enfermos,"Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 2145," Y les dijo: --No toméis nada para el camino, ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas","Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin.Niman san se nemotlaquen xquitquican.Ma ca ome. ",,opus-bible-uedin 2146," En cualquier casa en que entréis, permaneced allí, y de allí salid",Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo. ,,opus-bible-uedin 2147," Y dondequiera que no os reciban, al salir de aquella ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies como testimonio contra ellos","Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios. ",,opus-bible-uedin 2148," Y saliendo, pasaban de aldea en aldea, anunciando el evangelio y sanando por todas partes","Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan. ",,opus-bible-uedin 2149," El tetrarca Herodes oyó de todo lo que estaba pasando; y estaba perplejo, porque algunos decían que Juan había resucitado de los muertos","On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, ",,opus-bible-uedin 2150," Otros decían que Elías había aparecido, y otros que alguno de los antiguos profetas había resucitado",niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij.Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. ,,opus-bible-uedin 2151," Pero Herodes dijo: ""A Juan yo lo decapité.¿Quién, pues, es éste de quien escucho tales cosas?""Y procuraba verle","Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan.¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach?Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús. ",,opus-bible-uedin 2152," Cuando los apóstoles regresaron, contaron a Jesús todo lo que habían hecho.Y él los tomó consigo y se retiró aparte a la ciudad llamada Betsaida","Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej.Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida. ",,opus-bible-uedin 2153," Pero al saberlo las multitudes, le siguieron; y él los recibió y les hablaba del reino de Dios y sanaba a los que tenían necesidad de ser sanados","Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan.Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 2154," El día comenzó a declinar, y los doce se acercaron a él y le dijeron: --Despide a la gente para que vayan a las aldeas y a los campos de alrededor, y se alojen y hallen comida, porque aquí estamos en un lugar desierto","Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj. ",,opus-bible-uedin 2155," Él les dijo: --Dadles vosotros de comer.Pero ellos dijeron: --No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a no ser que vayamos nosotros y compremos comida para todo este pueblo",Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej.Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej.¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej? ,,opus-bible-uedin 2156, Porque eran como cinco mil hombres.Entonces dijo a sus discípulos: --Haced que se sienten en grupos de unos cincuenta cada uno,On tlacamej canaj macuijli mil catcaj.Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo. ,,opus-bible-uedin 2157," Y así lo hicieron, haciendo que todos se sentaran",Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej. ,,opus-bible-uedin 2158," Entonces Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo.Luego los partió e iba dando a sus discípulos para que los pusiesen delante de la gente","Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli.Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2159," Todos comieron y se saciaron, y de lo que sobró recogieron doce canastas de pedazos",Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej.Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin. ,,opus-bible-uedin 2160," Aconteció que, mientras él estaba orando aparte, sus discípulos estaban con él, y les preguntó diciendo: --¿Quién dice la gente que soy yo","Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? ",,opus-bible-uedin 2161," Respondiendo ellos dijeron: --Unos, que Juan el Bautista; otros, que Elías; y otros, que alguno de los antiguos profetas ha resucitado","Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 2162," Y les dijo: --Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?Entonces Pedro respondiendo dijo: --El Cristo de Dios","Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua?Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios. ",,opus-bible-uedin 2163, Pero él les mandó enérgicamente que no dijeran esto a nadie,Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej. ,,opus-bible-uedin 2164," Y les dijo: --Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y que sea desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto y que resucite al tercer día","Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach.On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej.Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 2165," Decía entonces a todos: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día y sígame","Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla. ",,opus-bible-uedin 2166," Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí, la salvará","Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma. ",,opus-bible-uedin 2167," Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y se destruye o se pierde a sí mismo",Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis. ,,opus-bible-uedin 2168," Pues el que se avergüence de mí y de mis palabras, de éste se avergonzará el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria y la del Padre y la de los santos ángeles","Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan. ",,opus-bible-uedin 2169," Y os digo, en verdad, que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios",Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij. ,,opus-bible-uedin 2170," Aconteció, como ocho días después de estas palabras, que tomó consigo a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar","Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración. ",,opus-bible-uedin 2171," Y mientras oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y sus vestiduras se hicieron blancas y resplandecientes","Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan. ",,opus-bible-uedin 2172," Y he aquí, dos hombres hablaban con él.Eran Moisés y Elías","Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías. ",,opus-bible-uedin 2173," quienes aparecieron en gloria y hablaban de su partida, que él iba a cumplir en Jerusalén",Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 2174, Pedro y los otros con él estaban cargados de sueño; pero se mantuvieron vigilando y vieron su gloria y a dos hombres que estaban con él,"Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 2175," Aconteció que, mientras aquéllos se apartaban de él, Pedro dijo a Jesús, sin saber lo que decía: --Maestro, nos es bueno estar aquí.Levantemos, pues, tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías","Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij!Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías.Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya. ",,opus-bible-uedin 2176," Mientras él estaba diciendo esto, vino una nube y les hizo sombra.Y ellos tuvieron temor cuando entraron en la nube","Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 2177," Entonces de la nube salió una voz que decía: ""Éste es mi Hijo, el Escogido.A él oíd.",Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu.Yejhua xtencaquican. ,,opus-bible-uedin 2178," Cuando cesó la voz, Jesús fue hallado solo.Y ellos callaron, y en aquellos días no dijeron a nadie nada de lo que habían visto","Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya.Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej. ",,opus-bible-uedin 2179," Aconteció al día siguiente, cuando habían bajado del monte, que una gran multitud le salió al encuentro","Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús. ",,opus-bible-uedin 2180," Y he aquí, un hombre de la multitud clamó diciendo: --Maestro, te ruego que veas a mi hijo, que es el único que tengo","Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu, ",,opus-bible-uedin 2181," He aquí un espíritu le toma, y de repente grita y le convulsiona con espumarajos; le hace pedazos y difícilmente se aparta de él",pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa.Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis. ,,opus-bible-uedin 2182," Yo rogué a tus discípulos que le echasen fuera, pero no pudieron","Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. ",,opus-bible-uedin 2183," Respondiendo Jesús, dijo: --¡Oh generación incrédula y perversa!¿Hasta cuándo estaré con vosotros y os soportaré?Trae a tu hijo acá",Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj!¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos?Nican xcuajhuica moconeu. ,,opus-bible-uedin 2184," Y mientras aún se acercaba, el demonio le derribó y le convulsionó.Pero Jesús reprendió al espíritu inmundo y sanó al muchacho, y se lo entregó a su padre","Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj.Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj. ",,opus-bible-uedin 2185," Y todos se maravillaban de la grandeza de Dios.Como todos se maravillaban de todas las cosas que hacía, dijo a sus discípulos","Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios.Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan: ",,opus-bible-uedin 2186," --Poned en vuestros oídos estas palabras, porque el Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres","―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan.Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2187," Pero ellos no entendían este dicho, pues les estaba encubierto para que no lo percibieran.Y temían preguntarle acerca de este dicho","Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej.Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. ",,opus-bible-uedin 2188, Entonces hubo una discusión entre los discípulos: cuál de ellos sería el más importante,Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan. ,,opus-bible-uedin 2189," Pero Jesús, percibiendo los razonamientos de sus corazones, tomó a un niño y lo puso a su lado",Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj.Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij. ,,opus-bible-uedin 2190," y les dijo: --Cualquiera que reciba a este niño en mi nombre me recibe a mí; y cualquiera que me reciba a mí recibe al que me envió.Porque el que es más pequeño entre todos vosotros, éste es el más importante","Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia.Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan.Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj. ",,opus-bible-uedin 2191," Entonces respondiendo Juan dijo: --Maestro, vimos a cierto hombre echando fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros","Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi. ",,opus-bible-uedin 2192," Jesús le dijo: --No se lo prohibáis.Porque el que no es contra vosotros, por vosotros es","Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua. ",,opus-bible-uedin 2193," Aconteció que, cuando se cumplía el tiempo en que había de ser recibido arriba, él afirmó su rostro para ir a Jerusalén","Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén.Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2194," Envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una aldea de los samaritanos para hacerle preparativos","Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis. ",,opus-bible-uedin 2195, pero no le recibieron porque vieron en su cara que iba a Jerusalén,Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 2196," Al ver esto sus discípulos Jacobo y Juan, le dijeron: --Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo y los consuma","Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan? ",,opus-bible-uedin 2197, Él se dio vuelta y los reprendió,"Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac. ",,opus-bible-uedin 2198, y fueron a otra aldea,"Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis.Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito. ",,opus-bible-uedin 2199," Mientras ellos iban por el camino, cierto hombre le dijo: --¡Te seguiré a dondequiera que vayas","Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias. ",,opus-bible-uedin 2200," Jesús le dijo: --Las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos; pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza","Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi. ",,opus-bible-uedin 2201," Dijo a otro: --Sígueme.Pero él dijo: --Señor, permíteme ir primero a enterrar a mi padre","Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan.Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. ",,opus-bible-uedin 2202," Y Jesús le dijo: --Deja que los muertos entierren a sus muertos; pero tú, ¡ve y anuncia el reino de Dios","Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2203," Entonces también dijo otro: --Te seguiré, Señor, pero primero permite que me despida de los que están en mi casa","Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan. ",,opus-bible-uedin 2204," Pero Jesús le dijo: --Ninguno que ha puesto su mano en el arado y sigue mirando atrás, es apto para el reino de Dios","Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha.On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2205," Después de estas cosas, el Señor designó a otros setenta, a los cuales envió delante de sí de dos en dos, a toda ciudad y lugar a donde él había de ir","Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia. ",,opus-bible-uedin 2206," Y les decía: ""A la verdad, la mies es mucha, pero los obreros son pocos.Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies","Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej.Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij. ",,opus-bible-uedin 2207, ¡Id!He aquí yo os envío como corderos en medio de lobos,Nemejhuamej xhuiyan.Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos. ,,opus-bible-uedin 2208," No llevéis bolsa, ni alforjas, ni calzado; ni saludéis a nadie por el camino","Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin.Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli. ",,opus-bible-uedin 2209," ""En cualquier casa donde entréis, primeramente decid: 'Paz sea a esta casa.","Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!” ",,opus-bible-uedin 2210," Si hay allí un hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; pero si no, volverá a vosotros","Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis.Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech. ",,opus-bible-uedin 2211," Posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os den; porque el obrero es digno de su salario.No andéis de casa en casa","San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis.Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil.Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl. ",,opus-bible-uedin 2212," En cualquier ciudad donde entréis y os reciban, comed lo que os pongan delante","Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej. ",,opus-bible-uedin 2213, Sanad a los enfermos que haya allí y decidles: 'El reino de Dios se ha acercado a vosotros.,Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.” ,,opus-bible-uedin 2214," ""Pero en cualquier ciudad donde entréis y no os reciban, salid a sus calles y decid","Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan: ",,opus-bible-uedin 2215," 'Aun el polvo de vuestra ciudad que se ha pegado a nuestros pies, lo sacudimos contra vosotros.Pero sabed esto: que el reino de Dios se ha acercado.",“Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios.Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.” ,,opus-bible-uedin 2216, Os digo que en aquel día será más tolerable para Sodoma que para aquella ciudad,"Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma. ",,opus-bible-uedin 2217," ""¡Ay de ti, Corazín!¡Ay de ti, Betsaida!Porque si se hubieran realizado en Tiro y en Sidón los hechos poderosos que han sido realizados en vosotras, desde hace tiempo se habrían arrepentido sentados en saco y ceniza","'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli.Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli.Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej. ",,opus-bible-uedin 2218," Por lo tanto, en el juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para vosotras","Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón. ",,opus-bible-uedin 2219," Y tú, Capernaúm, ¿serás exaltada hasta el cielo?¡Hasta el Hades serás hundida",Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo.Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan. ,,opus-bible-uedin 2220," ""El que os escucha me escucha a mí; el que os rechaza me rechaza a mí; y el que me rechaza, rechaza al que me envió.","'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui.Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 2221," Los setenta volvieron con gozo, diciendo: --Señor, ¡aun los demonios se nos sujetan en tu nombre","Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac! ",,opus-bible-uedin 2222, Él les dijo: --Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo,Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli. ,,opus-bible-uedin 2223," He aquí, os doy autoridad de pisar serpientes, escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo; y nada os dañará","Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos. ",,opus-bible-uedin 2224," Sin embargo, no os regocijéis de esto, de que los espíritus se os sujeten; sino regocijaos de que vuestros nombres están inscritos en los cielos","Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 2225," En aquella misma hora Jesús se regocijó en el Espíritu Santo y dijo: ""Yo te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y entendidos y las has revelado a los niños.Sí, Padre, porque así te agradó","Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej.Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec. ",,opus-bible-uedin 2226," ""Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre.Nadie conoce quién es el Hijo, sino el Padre; ni quién es el Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.","Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach.Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin.Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia. ",,opus-bible-uedin 2227, Volviéndose a los discípulos les dijo aparte: --Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis,Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj. ,,opus-bible-uedin 2228," Porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron","Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej. ",,opus-bible-uedin 2229," Y he aquí, cierto maestro de la ley se levantó para probarle, diciendo: --Maestro, ¿haciendo qué cosa poseeré la vida eterna","Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas.Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa? ",,opus-bible-uedin 2230, Y él le dijo: --¿Qué está escrito en la ley?¿Cómo lees,Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli?¿Quen ijqui ticajsicamati? ,,opus-bible-uedin 2231," Él le respondió diciendo: --Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo","On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 2232, Le dijo: --Has respondido bien.Haz esto y vivirás,"Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij.Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 2233," Pero él, queriendo justificarse, preguntó a Jesús: --¿Y quién es mi prójimo","Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol.Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas? ",,opus-bible-uedin 2234," Respondiendo Jesús dijo: --Cierto hombre descendía de Jerusalén a Jericó y cayó en manos de ladrones, quienes le despojaron de su ropa, le hirieron y se fueron, dejándole medio muerto","Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó.Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen.Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc. ",,opus-bible-uedin 2235," Por casualidad, descendía cierto sacerdote por aquel camino; y al verle, pasó de largo","Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau. ",,opus-bible-uedin 2236," De igual manera, un levita también llegó al lugar; y al ir y verle, pasó de largo","No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau. ",,opus-bible-uedin 2237," Pero cierto samaritano, que iba de viaje, llegó cerca de él; y al verle, fue movido a misericordia","Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli.Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij. ",,opus-bible-uedin 2238," Acercándose a él, vendó sus heridas, echándoles aceite y vino.Y poniéndole sobre su propia cabalgadura, le llevó a un mesón y cuidó de él","Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli.On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan.Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij. ",,opus-bible-uedin 2239," Al día siguiente, sacó dos denarios y los dio al mesonero diciéndole: ""Cuídamelo, y todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando vuelva.","Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.” ",,opus-bible-uedin 2240, ¿Cuál de estos tres te parece haber sido el prójimo de aquel que cayó en manos de ladrones,Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej? ,,opus-bible-uedin 2241, Él dijo: --El que hizo misericordia con él.Entonces Jesús le dijo: --Ve y haz tú lo mismo,"On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij.Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli. ",,opus-bible-uedin 2242," Prosiguiendo ellos su camino, él entró en una aldea; y una mujer llamada Marta le recibió en su casa","Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan. ",,opus-bible-uedin 2243," Esta tenía una hermana que se llamaba María, la cual se sentó a los pies del Señor y escuchaba su palabra",Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María.Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya. ,,opus-bible-uedin 2244," Pero Marta estaba preocupada con muchos quehaceres, y acercándose dijo: --Señor, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado servir sola?Dile, pues, que me ayude","Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl?Tej, xquijli ma nechpalehui. ",,opus-bible-uedin 2245," Pero respondiendo el Señor le dijo: --Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas","Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 2246," Pero una sola cosa es necesaria.Pues María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada","Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi.Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis. ",,opus-bible-uedin 2247," Aconteció que, estando Jesús orando en cierto lugar, cuando terminó, uno de sus discípulos le dijo: --Señor, enséñanos a orar, como también Juan enseñó a sus discípulos","Se tonajli Jesús quichijticatca oración.Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 2248," Él les dijo: --Cuando oréis, decid: ""Padre nuestro que estás en los cielos: Santificado sea tu nombre; venga tu reino; sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra","Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl.Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl.Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 2249," el pan nuestro de cada día, dánoslo hoy",Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. ,,opus-bible-uedin 2250," y perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben.Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.","Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj.Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli. ",,opus-bible-uedin 2251," Les dijo también: --Supongamos que uno de vosotros tiene un amigo y va a él a la medianoche y le dice: ""Amigo, préstame tres panes","No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan, ",,opus-bible-uedin 2252," porque ha llegado a mí un amigo de viaje, y no tengo nada que poner delante de él.","pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.” ",,opus-bible-uedin 2253," ¿Le responderá aquél desde adentro: ""No me molestes; ya está cerrada la puerta, y mis niños están conmigo en la cama; no puedo levantarme para dártelos""","Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo.Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli.Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.” ",,opus-bible-uedin 2254," Os digo que, aunque no se levante a dárselos por ser su amigo, ciertamente por la insistencia de aquél se levantará y le dará todo lo que necesite","Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj. ",,opus-bible-uedin 2255," Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad y hallaréis; llamad, y se os abrirá","Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas.Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej.Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. ",,opus-bible-uedin 2256," Porque todo aquel que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama se le abrirá","Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj. ",,opus-bible-uedin 2257," ¿Qué padre de entre vosotros, si su hijo le pide pescado, en lugar de pescado le dará una serpiente",'¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli?¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin? ,,opus-bible-uedin 2258," O si le pide un huevo, ¿le dará un escorpión",¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl? ,,opus-bible-uedin 2259," Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenos regalos a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que le pidan","Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej. ",,opus-bible-uedin 2260," Jesús estaba echando fuera un demonio que era mudo.Y aconteció que, cuando salió el demonio, el mudo habló.Las muchedumbres se asombraron","Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj.Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej. ",,opus-bible-uedin 2261," pero algunos de ellos dijeron: --Por Beelzebul, el príncipe de los demonios, echa fuera a los demonios",Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau. ,,opus-bible-uedin 2262," Otros, para probarle, pedían de él una señal del cielo","Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj. ",,opus-bible-uedin 2263," Pero como conocía los razonamientos de ellos, les dijo: --Todo reino dividido contra sí mismo está arruinado, y cae casa sobre casa","Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni.Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij. ",,opus-bible-uedin 2264," Y si Satanás está dividido contra sí mismo, ¿cómo permanecerá en pie su reino?Pues decís que por Beelzebul yo echo fuera los demonios","No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder?Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú. ",,opus-bible-uedin 2265," Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebul, ¿por quién los echan fuera vuestros hijos?Por tanto, ellos serán vuestros jueces","Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus?Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj. ",,opus-bible-uedin 2266," Pero si por el dedo de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios","Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 2267," Cuando el hombre fuerte y armado guarda su propia casa, sus posesiones están en paz","'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia. ",,opus-bible-uedin 2268," Pero si viene uno más fuerte que él y le vence, le toma todas sus armas en que confiaba y reparte sus despojos","Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 2269," El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama","'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua. ",,opus-bible-uedin 2270," Cuando el espíritu inmundo ha salido de un hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y al no hallarlo, dice: ""Volveré a mi casa de donde salí.","'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc.Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.” ",,opus-bible-uedin 2271," Y cuando regresa, la halla barrida y adornada","Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj. ",,opus-bible-uedin 2272," Entonces va y trae otros siete espíritus peores que él.Y después de entrar, habitan allí; y el estado final de aquel hombre llega a ser peor que el primero","Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl.Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya. ",,opus-bible-uedin 2273," Mientras él decía estas cosas, aconteció que una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: --¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los pechos que mamaste","Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij. ",,opus-bible-uedin 2274," Y él dijo: --Más bien, bienaventurados son los que oyen la palabra de Dios y la guardan",Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij! ,,opus-bible-uedin 2275," Y apiñándose las multitudes, él comenzó a decir: ""Esta generación es una generación malvada.Pide señal, y no le será dada ninguna señal, sino la señal de Jonás","On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin.Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás. ",,opus-bible-uedin 2276," Porque como Jonás fue señal para los habitantes de Nínive, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación","Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. ",,opus-bible-uedin 2277," La reina del Sur se levantará en el juicio contra los hombres de esta generación y los condenará, porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón. ­Y he aquí uno mayor que Salomón está en este lugar","Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij.Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta. ",,opus-bible-uedin 2278," Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la predicación de Jonás. ­Y he aquí uno mayor que Jonás está en este lugar","Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij.Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios.Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. ",,opus-bible-uedin 2279," ""Al encender una lámpara nadie la pone en oculto, ni debajo de un cajón, sino sobre un candelero para que todos los que entren vean la luz","'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli.Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli.No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas. ",,opus-bible-uedin 2280," La lámpara de tu cuerpo es tu ojo.Cuando tu ojo está sano, también todo tu cuerpo está lleno de luz.Pero cuando es malo, también tu cuerpo está en tinieblas","Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha.Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua.Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua.No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua.Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas. ",,opus-bible-uedin 2281," Mira, pues, no sea que la luz que hay en ti sea tinieblas","Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis. ",,opus-bible-uedin 2282," Así que, si todo tu cuerpo está lleno de luz y no tiene ninguna parte oscura, estará todo lleno de luz como cuando una lámpara te alumbra con su resplandor.","Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 2283," Cuando Jesús acabó de hablar, un fariseo le rogó que comiese con él; y habiendo entrado Jesús en su casa, se sentó a la mesa","Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan.Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa. ",,opus-bible-uedin 2284, Y el fariseo se asombró al ver que no se lavó antes de comer,On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas. ,,opus-bible-uedin 2285," Entonces el Señor le dijo: --Vosotros los fariseos limpiáis el exterior de la copa o del plato, pero vuestro interior está lleno de rapiña y de maldad","Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 2286," Necios, ¿el que hizo lo de fuera no hizo también lo de dentro",¡Ah tzonteconchicajquej!¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo? ,,opus-bible-uedin 2287," Pero dad con misericordia de las cosas que están dentro, y he aquí, todas las cosas os serán limpias",Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo. ,,opus-bible-uedin 2288," ¡Ay de vosotros, fariseos!Porque diezmáis la menta, la ruda y toda hortaliza, pero pasáis por alto el juicio y el amor de Dios.Es necesario hacer estas cosas, sin pasar por alto aquéllas","'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli.Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi.Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 2289," ¡Ay de vosotros, fariseos!Porque amáis los primeros asientos en las sinagogas y las salutaciones en las plazas","'¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli. ",,opus-bible-uedin 2290," ¡Ay de vosotros!Porque sois como sepulcros ocultos, y los hombres que andan por encima no lo saben","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos!¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej!Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj.Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil. ",,opus-bible-uedin 2291," Respondió uno de los maestros de la ley y le dijo: --Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas a nosotros","Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia. ",,opus-bible-uedin 2292," Y él le dijo: --¡Ay de vosotros también, maestros de la ley!Porque imponéis a los hombres cargas que no pueden llevar, pero vosotros mismos no las tocáis ni aun con uno de vuestros dedos","Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej.Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej. ",,opus-bible-uedin 2293," ¡Ay de vosotros!Porque edificáis los sepulcros de los profetas, pero vuestros padres los mataron","'¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej. ",,opus-bible-uedin 2294," Con eso, sois testigos y consentís en los hechos de vuestros padres; porque a la verdad ellos los mataron, pero vosotros edificáis sus sepulcros","Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan.Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal. ",,opus-bible-uedin 2295," Por esto, la sabiduría de Dios también dijo: ""Les enviaré profetas y apóstoles; y de ellos, a unos matarán y a otros perseguirán;","Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.” ",,opus-bible-uedin 2296, para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas que ha sido derramada desde la fundación del mundo,Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 2297," desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, quien pereció entre el altar y el santuario.Así os digo, la sangre de ellos será demandada de esta generación","Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac.Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 2298," ¡Ay de vosotros, maestros de la ley!Porque habéis quitado la llave del conocimiento.Vosotros mismos no entrasteis, y a los que entraban se lo habéis impedido","'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios.Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij. ",,opus-bible-uedin 2299," Cuando salió de allí, los escribas y los fariseos comenzaron a presionarle mucho y a provocarle a que hablase de muchas cosas","Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj. ",,opus-bible-uedin 2300, acechándole para cazar algo de su boca,Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej. ,,opus-bible-uedin 2301," En esto, habiéndose juntado una multitud de miles y miles, tanto que se pisoteaban unos a otros, él comenzó a decir primeramente a sus discípulos: ""Guardaos de la levadura de los fariseos, que es la hipocresía",Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj.Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos.In quijtosnequi on inomexayacalis. ,,opus-bible-uedin 2302," Porque no hay nada encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de ser conocido","Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas. ",,opus-bible-uedin 2303," Más bien, las cosas que habéis dicho en las tinieblas serán oídas en la luz, y lo que habéis hablado al oído en las habitaciones será pregonado en las azoteas","Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc.Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin. ",,opus-bible-uedin 2304," ""Y os digo a vosotros mis amigos: No temáis a los que matan el cuerpo, y después no tienen nada peor que hacer","'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 2305," Pero yo os enseñaré a quién debéis temer: Temed a aquel que, después de haber dado muerte, tiene poder de echar en el infierno.Sí, os digo: A éste temed","Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej.Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan.Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican. ",,opus-bible-uedin 2306, ¿No se venden cinco pajaritos por dos cuartos?Pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios,'¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos?Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios. ,,opus-bible-uedin 2307, Pero aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados.No temáis; más valéis vosotros que muchos pajaritos,"Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin.Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 2308," ""Os digo que todo aquel que me confiese delante de los hombres, también el Hijo del Hombre le confesará delante de los ángeles de Dios","'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj. ",,opus-bible-uedin 2309, pero el que me niegue delante de los hombres será negado delante de los ángeles de Dios,"Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios. ",,opus-bible-uedin 2310," A todo aquel que diga palabra en contra del Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no le será perdonado","'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos.Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. ",,opus-bible-uedin 2311," ""Cuando os lleven a las sinagogas y a los magistrados y autoridades, no estéis preocupados de cómo o qué responderéis, o qué habréis de decir","'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej, ",,opus-bible-uedin 2312, Porque el Espíritu Santo os enseñará en aquella hora lo que se debe decir.,"pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej. ",,opus-bible-uedin 2313," Le dijo uno de la multitud: --Maestro, dile a mi hermano que reparta conmigo la herencia","Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua. ",,opus-bible-uedin 2314," Y él le dijo: --Hombre, ¿quién me ha puesto como juez o repartidor sobre vosotros","Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl? ",,opus-bible-uedin 2315," Y les dijo: --Mirad, guardaos de toda codicia, porque la vida de uno no consiste en la abundancia de los bienes que posee",Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia. ,,opus-bible-uedin 2316," Entonces les refirió una parábola, diciendo: --Las tierras de un hombre rico habían producido mucho","Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac. ",,opus-bible-uedin 2317," Y él razonaba dentro de sí, diciendo: ""¿Qué haré?Porque ya no tengo dónde juntar mis productos.",Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas?Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.” ,,opus-bible-uedin 2318," Entonces dijo: ""¡Esto haré!Derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes.Allí juntaré todo mi grano y mis bienes","Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas.Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.” ",,opus-bible-uedin 2319," y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años.Descansa, come, bebe, alégrate.","Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan.Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.” ",,opus-bible-uedin 2320," Pero Dios le dijo: ""¡Necio!Esta noche vienen a pedir tu alma; y lo que has provisto, ¿para quién será?","Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac!Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?” ",,opus-bible-uedin 2321, Así es el que hace tesoro para sí y no es rico para con Dios,"Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia. ",,opus-bible-uedin 2322," Dijo a sus discípulos: --Por tanto, os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir","Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 2323," La vida es más que el alimento, y el cuerpo es más que el vestido","Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli. ",,opus-bible-uedin 2324," Considerad los cuervos, que ni siembran, ni siegan, ni tienen almacenes ni graneros; y Dios los alimenta.¡Cuánto más valéis vosotros que las aves","Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua.Pero Dios quintlacualtia.¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej! ",,opus-bible-uedin 2325," ¿Quién de vosotros podrá, con afanarse, añadir un codo a su estatura",Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis. ,,opus-bible-uedin 2326," Pues si no podéis lo que es menos, ¿por qué estáis afanosos de lo demás","Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?” ",,opus-bible-uedin 2327," Considerad los lirios, cómo crecen.No trabajan, ni hilan; y os digo que ni aun Salomón, con toda su gloria, fue vestido como uno de ellos","'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj.Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj.Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl. ",,opus-bible-uedin 2328," Si Dios viste así la hierba, que hoy está en el campo y mañana es echada en el horno, ¡cuánto más hará por vosotros, hombres de poca fe","Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej?¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj! ",,opus-bible-uedin 2329," Vosotros, pues, no busquéis qué habéis de comer o qué habéis de beber, ni estéis ansiosos","Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican ",,opus-bible-uedin 2330, Porque todas estas cosas busca la gente del mundo; pero vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas,pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj.Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 2331," Más bien, buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas",Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej.Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua. ,,opus-bible-uedin 2332," No temáis, manada pequeña, porque a vuestro Padre le ha placido daros el reino","'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2333," Vended vuestros bienes y dad ofrendas de misericordia.Haceos bolsas que no se envejecen, un tesoro inagotable en los cielos, donde no se acerca el ladrón, ni la polilla destruye","On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej.Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos. ",,opus-bible-uedin 2334," Porque donde esté vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón","Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 2335, Estén ceñidos vuestros lomos y encendidas vuestras lámparas,'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua ,,opus-bible-uedin 2336," Y sed vosotros semejantes a los siervos que esperan a su señor cuando ha de volver de las bodas, para que le abran al instante en que llegue y llame","quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl. ",,opus-bible-uedin 2337," Bienaventurados aquellos siervos a quienes el señor les encuentre velando cuando llegue.De cierto os digo que se ceñirá y hará que se sienten a la mesa, y viniendo les servirá",Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej.Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau.Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas. ,,opus-bible-uedin 2338," Aunque venga a la segunda vigilia, y aunque venga a la tercera vigilia, si los halla así, ¡bienaventurados aquellos siervos","Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej. ",,opus-bible-uedin 2339," Sabed que si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, no habría permitido que forzara la entrada a su casa","Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. ",,opus-bible-uedin 2340," Vosotros también estad preparados, porque a la hora que no penséis, vendrá el Hijo del Hombre","Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2341," Entonces Pedro le dijo: --Señor, ¿dices esta parábola para nosotros, o también para todos","Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej? ",,opus-bible-uedin 2342," Y dijo el Señor: --¿Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente, a quien el señor pondrá sobre los de su casa para que les dé sus raciones a su debido tiempo","On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej? ",,opus-bible-uedin 2343," Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así",Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij. ,,opus-bible-uedin 2344, En verdad os digo que le pondrá sobre todos sus bienes,Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. ,,opus-bible-uedin 2345," Pero si aquel siervo dice en su corazón: ""Mi señor tarda en venir"" y comienza a golpear a los siervos y a las siervas, y a comer y a beber y a embriagarse","Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis, ",,opus-bible-uedin 2346," vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera y a la hora que no sabe, y le castigará duramente y pondrá su parte con los incrédulos","tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati.Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 2347," Porque aquel siervo que entendió la voluntad de su señor y no se preparó ni hizo conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes","'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej. ",,opus-bible-uedin 2348," Pero el que no entendió, aunque hizo cosas dignas de azotes, recibirá pocos azotes.Porque de todo aquel a quien le ha sido dado mucho, mucho se demandará de él; y de aquel a quien confiaron mucho, se le pedirá más","Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo.On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas.Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas. ",,opus-bible-uedin 2349, He venido a echar fuego en la tierra.¡Y cómo quisiera que ya estuviese encendido,'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo.Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj. ,,opus-bible-uedin 2350," Tengo un bautismo con que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla","Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis.Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas. ",,opus-bible-uedin 2351," ¿Pensáis que he venido a dar paz en la tierra?¡Os digo que no, sino a causar división","¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli?Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej. ",,opus-bible-uedin 2352, Porque de aquí en adelante cinco en una casa estarán divididos: tres contra dos y dos contra tres,Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej.Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej. ,,opus-bible-uedin 2353," El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra","On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj.Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan.On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan. ",,opus-bible-uedin 2354," Decía también a las multitudes: --Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: ""Va a llover.""Y así sucede","Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 2355," Cuando sopla el viento del sur, decís: ""Hará calor.""Y lo hace","Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 2356," ¡Hipócritas!Sabéis interpretar el aspecto del cielo y de la tierra, ¿y cómo no sabéis interpretar este tiempo","¡Omexayacyejquej!Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac.¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin? ",,opus-bible-uedin 2357, ¿Por qué no juzgáis vosotros mismos lo que es justo,'¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli? ,,opus-bible-uedin 2358," Pues cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura con diligencia arreglarte con él en el camino, no sea que te arrastre al juez y el juez te entregue al policía, y el policía te meta en la cárcel","Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej. ",,opus-bible-uedin 2359, Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado la última blanca,Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. ,,opus-bible-uedin 2360," En aquella misma ocasión, algunos estaban allí contándole de ciertos galileos cuya sangre Pilato había mezclado con la sangre de sus sacrificios",Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli. ,,opus-bible-uedin 2361," Respondiendo Jesús les dijo: ""¿Pensáis que estos galileos, porque padecieron estas cosas, habrán sido más pecadores que todos los galileos",Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj? ,,opus-bible-uedin 2362," Os digo que no; más bien, si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente","Nemechijlia ica ca.Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. ",,opus-bible-uedin 2363," O aquellos dieciocho sobre los cuales cayó la torre de Siloé y los mató, ¿pensáis que ellos habrán sido más culpables que todos los hombres que viven en Jerusalén","¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén? ",,opus-bible-uedin 2364," Os digo que no; más bien, si no os arrepentís, todos pereceréis de la misma manera.","Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. ",,opus-bible-uedin 2365," Entonces dijo esta parábola: ""Cierto hombre tenía una higuera plantada en su viña, y fue a buscar fruto en ella y no lo halló","Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo. ",,opus-bible-uedin 2366," Entonces dijo al viñador: 'He aquí, ya son tres años que vengo buscando fruto en esta higuera y no lo hallo.Por tanto, córtala.¿Por qué ha de inutilizar también la tierra?","Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui.Más cuajli xtzontequi.¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?” ",,opus-bible-uedin 2367," Entonces él le respondió diciendo: 'Señor, déjala aún este año, hasta que yo cave alrededor de ella y la abone","Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua.Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli. ",,opus-bible-uedin 2368," Si da fruto en el futuro, bien; y si no, la cortarás.'","Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.” ",,opus-bible-uedin 2369, Jesús enseñaba en una de las sinagogas en el sábado,"Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan. ",,opus-bible-uedin 2370, Y he aquí una mujer que tenía espíritu de enfermedad desde hacía dieciocho años; andaba encorvada y de ninguna manera se podía enderezar,"Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij.Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya. ",,opus-bible-uedin 2371," Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: --Mujer, quedas libre de tu enfermedad","Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli. ",,opus-bible-uedin 2372," Puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios","Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios. ",,opus-bible-uedin 2373," Y respondiendo el principal de la sinagoga, enojado de que Jesús hubiese sanado en sábado, decía a la gente: --Seis días hay en la semana en los cuales se debe trabajar.Venid, pues, en estos días y sed sanados, y no en el día de sábado","Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas.Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli. ",,opus-bible-uedin 2374, Entonces el Señor le respondió diciendo: --¡Hipócrita!¿No desata cada uno de vosotros en sábado su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber,"Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia. ",,opus-bible-uedin 2375," Y a ésta, siendo hija de Abraham, a quien Satanás ha tenido atada por dieciocho años, ¿no debía ser librada de esta atadura en el día de sábado",Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij.¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli? ,,opus-bible-uedin 2376," Cuando él decía estas cosas, todos sus adversarios se avergonzaban.Y todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas que él hacia","Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej.Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya. ",,opus-bible-uedin 2377," Por lo tanto, él decía: --¿A qué es semejante el reino de Dios?¿A qué lo compararé",Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios?¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? ,,opus-bible-uedin 2378," Es semejante a un grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció y se convirtió en un árbol, y las aves del cielo hicieron nidos en sus ramas",Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal.On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli.Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan. ,,opus-bible-uedin 2379, Otra vez dijo: --¿A qué compararé el reino de Dios,No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? ,,opus-bible-uedin 2380," Es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudado",Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina. ,,opus-bible-uedin 2381," Jesús pasaba por las ciudades y aldeas, enseñando y caminando hacia Jerusalén","Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya. ",,opus-bible-uedin 2382," Entonces alguien le dijo: --Señor, ¿son pocos los que se salvan?Y él les dijo","Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej?Niman yejhua oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 2383," --Esforzaos a entrar por la puerta angosta, porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán",―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac.Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej. ,,opus-bible-uedin 2384," Después que el dueño de casa se levante y cierre la puerta, vosotros, afuera, comenzaréis a llamar a la puerta diciendo: ""¡Señor, ábrenos!""Pero respondiendo él os dirá: ""No os conozco de dónde sois.","Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.”Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.” ",,opus-bible-uedin 2385," Entonces comenzaréis a decir: ""Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste.","Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.” ",,opus-bible-uedin 2386," Pero os hablará diciendo: ""No os conozco de dónde sois.¡Apartaos de mí todos los que hacéis iniquidad!",Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj.Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” ,,opus-bible-uedin 2387," Allí habrá llanto y crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y a vosotros echados fuera","Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej. ",,opus-bible-uedin 2388," Vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur; y se sentarán a la mesa en el reino de Dios","Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios. ",,opus-bible-uedin 2389," He aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos","Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej. ",,opus-bible-uedin 2390," En la misma hora llegaron ciertos fariseos y le dijeron: --Sal y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar","Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis. ",,opus-bible-uedin 2391," Él les dijo: --Id y decid a ese zorro: ""He aquí echo fuera demonios y realizo sanidades hoy y mañana, y al tercer día termino.","Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.” ",,opus-bible-uedin 2392," Sin embargo, es necesario que yo siga mi camino hoy, mañana y pasado mañana; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén","Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2393," ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados!¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, así como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste","'¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia!¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! ",,opus-bible-uedin 2394," He aquí vuestra casa os es dejada desierta.Os digo que no me veréis más, hasta que venga el día cuando digáis: ""¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!","Aman xcaquican.Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui.Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.” ",,opus-bible-uedin 2395," Aconteció un sábado, cuando él entró en casa de uno de los principales de los fariseos para comer pan, que ellos le observaban cuidadosamente","Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj. ",,opus-bible-uedin 2396, Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él,No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj. ,,opus-bible-uedin 2397," Entonces respondiendo Jesús, habló a los maestros de la ley y a los fariseos, diciendo: --¿Es lícito sanar en sábado, o no",Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo?¿Quemaj noso ca? ,,opus-bible-uedin 2398," Pero ellos callaron.Entonces él le tomó, le sanó y le despidió","Pero yejhuamej xonahuatquej.Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya. ",,opus-bible-uedin 2399," Y dijo a ellos: --¿Cuál de vosotros, si su hijo o su buey cae en un pozo, no lo sacará de inmediato en el día de sábado",Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli? ,,opus-bible-uedin 2400, Y no le podían responder a estas cosas,Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej. ,,opus-bible-uedin 2401," Observando a los invitados, cómo escogían los primeros asientos a la mesa, refirió una parábola diciéndoles","Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo: ",,opus-bible-uedin 2402," --Cuando seas invitado por alguien a una fiesta de bodas, no te sientes en el primer lugar; no sea que otro más distinguido que tú haya sido invitado por él","―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua. ",,opus-bible-uedin 2403," y que viniendo el que os invitó a ti y al otro, te diga: ""Da lugar a éste"", y luego comiences con vergüenza a ocupar el último lugar","Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.”Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej. ",,opus-bible-uedin 2404," Más bien, cuando seas invitado, ve y siéntate en el último lugar; para que cuando venga el que te invitó, diga: ""Amigo, sube más arriba.""Entonces tendrás gloria delante de los que se sientan contigo a la mesa","Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.”Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej. ",,opus-bible-uedin 2405," Porque cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido","Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej. ",,opus-bible-uedin 2406," Dijo también al que le había invitado: --Cuando hagas comida o cena, no invites a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; no sea que ellos te vuelvan a invitar a ti, y te sea hecha compensación","Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis. ",,opus-bible-uedin 2407," Pero cuando hagas banquete, llama a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos","Yej ocse tlamantic xchihua.Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos. ",,opus-bible-uedin 2408," Y serás bienaventurado, porque ellos no te pueden retribuir, pero te será recompensado en la resurrección de los justos","Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. ",,opus-bible-uedin 2409," Al oír esto, uno de los que estaban sentados juntos a la mesa le dijo: --¡Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios","Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2410, Pero él le dijo: --Un hombre hizo un gran banquete e invitó a muchos,"Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2411," A la hora del banquete envió a su siervo para decir a los invitados: ""Venid, porque ya está preparado.","Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.” ",,opus-bible-uedin 2412," Pero todos a una comenzaron a disculparse.El primero dijo: ""He comprado un campo y necesito salir para verlo; te ruego que me disculpes.","Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli.On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas.Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” ",,opus-bible-uedin 2413," El otro dijo: ""He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos.Te ruego que me disculpes.","On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij.Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” ",,opus-bible-uedin 2414," El otro dijo: ""Acabo de casarme y por tanto no puedo ir.","Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.” ",,opus-bible-uedin 2415," Cuando volvió el siervo, hizo saber estas cosas a su señor.Entonces se enojó el dueño de casa y dijo a su siervo: ""Ve pronto a las plazas y a las calles de la ciudad y trae acá a los pobres, a los mancos, a los ciegos y a los cojos.","Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco.Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.” ",,opus-bible-uedin 2416," Luego dijo el siervo: ""Señor, se ha hecho lo que mandaste, y aún queda lugar.","Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.” ",,opus-bible-uedin 2417," El señor dijo al siervo: ""Ve por los caminos y por los callejones, y exígeles a que entren para que mi casa se llene","Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan. ",,opus-bible-uedin 2418, Pues os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron invitados gustará de mi banquete.,"Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.” ",,opus-bible-uedin 2419," Grandes multitudes iban con él, y él se volvió y les dijo","Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 2420," ""Si alguno viene a mí y no aborrece a su padre, madre, mujer, hijos, hermanos, hermanas y aun su propia vida, no puede ser mi discípulo","―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes. ",,opus-bible-uedin 2421," Y cualquiera que no toma su propia cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo","Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes. ",,opus-bible-uedin 2422," Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla","Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre. ",,opus-bible-uedin 2423," No sea que después de haber puesto los cimientos y al no poderla terminar, todos los que la vean comiencen a burlarse de él","Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej. ",,opus-bible-uedin 2424," diciendo: 'Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.",Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.” ,,opus-bible-uedin 2425," ¿O qué rey, que sale a hacer guerra contra otro rey, no se sienta primero y consulta si puede salir con diez mil al encuentro del que viene con veinte mil","Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados. ",,opus-bible-uedin 2426," De otra manera, cuando el otro rey está todavía lejos, le envía una embajada y pide condiciones de paz","Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 2427," Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo","Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes. ",,opus-bible-uedin 2428," ""Buena es la sal; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué será sazonada","'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes?On melahuac xhuelis. ",,opus-bible-uedin 2429," No es buena ni para la tierra ni para abono; por eso la arrojan fuera.Quien tiene oídos para oír, oiga.","Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej.Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua. ",,opus-bible-uedin 2430, Se acercaban a él todos los publicanos y pecadores para oírle,Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej. ,,opus-bible-uedin 2431, y los fariseos y los escribas murmuraban diciendo: --Éste recibe a los pecadores y come con ellos,Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua. ,,opus-bible-uedin 2432," Entonces él les refirió esta parábola, diciendo",Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ,,opus-bible-uedin 2433," --¿Qué hombre de vosotros, si tiene cien ovejas, y pierde una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto y va tras la que se ha perdido, hasta hallarla",―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj.¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia? ,,opus-bible-uedin 2434," Y al hallarla, la pone sobre sus hombros gozoso","Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia. ",,opus-bible-uedin 2435," y cuando llega a casa reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: ""Gozaos conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido.","Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.” ",,opus-bible-uedin 2436," Os digo que del mismo modo habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan de arrepentimiento","Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua.Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej. ",,opus-bible-uedin 2437," ¿O qué mujer que tiene diez dracmas, si pierde una dracma, no enciende una lámpara, barre la casa y busca con empeño hasta hallarla",'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua.¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia? ,,opus-bible-uedin 2438," Cuando la halla, reúne a sus amigas y vecinas, y les dice: ""Gozaos conmigo, porque he hallado la dracma que estaba perdida.","Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.” ",,opus-bible-uedin 2439, Os digo que del mismo modo hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente,Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla. ,,opus-bible-uedin 2440, Dijo además: --Un hombre tenía dos hijos,No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. ,,opus-bible-uedin 2441," El menor de ellos dijo a su padre: ""Padre, dame la parte de la herencia que me corresponde.""Y él les repartió los bienes","Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.”Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya. ",,opus-bible-uedin 2442," No muchos días después, habiendo juntado todo, el hijo menor se fue a una región lejana, y allí desperdició sus bienes viviendo perdidamente","Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli. ",,opus-bible-uedin 2443," Cuando lo hubo malgastado todo, vino una gran hambre en aquella región, y él comenzó a pasar necesidad","Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui. ",,opus-bible-uedin 2444," Entonces fue y se allegó a uno de los ciudadanos de aquella región, el cual le envió a su campo para apacentar los cerdos","Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan. ",,opus-bible-uedin 2445," Y él deseaba saciarse con las algarrobas que comían los cerdos, y nadie se las daba","Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya. ",,opus-bible-uedin 2446," Entonces volviendo en sí, dijo: ""¡Cuántos jornaleros en la casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre","Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli. ",,opus-bible-uedin 2447," Me levantaré, iré a mi padre y le diré: 'Padre, he pecado contra el cielo y ante ti","Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. ",,opus-bible-uedin 2448, Ya no soy digno de ser llamado tu hijo; hazme como a uno de tus jornaleros.',Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.” ,,opus-bible-uedin 2449," Se levantó y fue a su padre.Cuando todavía estaba lejos, su padre le vio y tuvo compasión.Corrió y se echó sobre su cuello, y le besó","Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj.'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij.Onotlaloj oquinamiquito.Oquinapaloj niman oquitencuaj. ",,opus-bible-uedin 2450," El hijo le dijo: ""Padre, he pecado contra el cielo y ante ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo.","Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech.Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.” ",,opus-bible-uedin 2451," Pero su padre dijo a sus siervos: ""Sacad de inmediato el mejor vestido y vestidle, y poned un anillo en su mano y calzado en sus pies","Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican!Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican. ",,opus-bible-uedin 2452, Traed el ternero engordado y matadlo.Comamos y regocijémonos,Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican.¡Aman titlacuasquej ican paquilistli!¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl! ,,opus-bible-uedin 2453," porque este mi hijo estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y ha sido hallado.""Y comenzaron a regocijarse","Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli.Yejhua yopolijca, pero aman yones.Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl. ",,opus-bible-uedin 2454," Su hijo mayor estaba en el campo.Cuando vino, se acercó a la casa y oyó la música y las danzas","'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl.Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua. ",,opus-bible-uedin 2455," Después de llamar a uno de los criados, le preguntó qué era aquello",Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya. ,,opus-bible-uedin 2456," Éste le dijo: ""Tu hermano ha venido, y tu padre ha mandado matar el ternero engordado, por haberle recibido sano y salvo.","On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj.Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.” ",,opus-bible-uedin 2457," Entonces él se enojó y no quería entrar.Salió, pues, su padre y le rogaba que entrase",Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan.Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti. ,,opus-bible-uedin 2458," Pero respondiendo él dijo a su padre: ""He aquí, tantos años te sirvo, y jamás he desobedecido tu mandamiento; y nunca me has dado un cabrito para regocijarme con mis amigos","Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan. ",,opus-bible-uedin 2459," Pero cuando vino éste tu hijo que ha consumido tus bienes con prostitutas, has matado para él el ternero engordado.","Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.” ",,opus-bible-uedin 2460," Entonces su padre le dijo: ""Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas","Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca. ",,opus-bible-uedin 2461," Pero era necesario alegrarnos y regocijarnos, porque este tu hermano estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y ha sido hallado.","Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli.Yejhua yopolijca, pero aman yones.” ",,opus-bible-uedin 2462," Dijo también a sus discípulos: ""Había cierto hombre rico, el cual tenía un mayordomo; y éste fue acusado delante de él como derrochador de sus bienes",Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui.Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu. ,,opus-bible-uedin 2463," Su señor le llamó y le dijo: '¿Qué es esto que oigo de ti?Da cuenta de tu mayordomía, porque ya no podrás ser mayordomo.","Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj?Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.” ",,opus-bible-uedin 2464," Entonces el mayordomo se dijo a sí mismo: '¿Qué haré?Porque mi señor me quita la mayordomía.Cavar, no puedo; mendigar, me da vergüenza","Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas?Noteco nechquixtilia on tequitl.Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis. ",,opus-bible-uedin 2465," ¡Ya sé lo que haré para que cuando sea destituido de la mayordomía, me reciban en sus casas!",Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.” ,,opus-bible-uedin 2466," ""Entonces llamó a cada uno de los deudores de su señor, y dijo al primero: '¿Cuánto debes a mi señor?",Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco.On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?” ,,opus-bible-uedin 2467," Él dijo: 'Cien barriles de aceite.'Y le dijo: 'Toma tu recibo, siéntate y de inmediato escribe: cincuenta.",Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.”Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia.Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.” ,,opus-bible-uedin 2468," Después dijo a otro: 'Y tú, ¿cuánto debes?'Y él le dijo: 'Cien medidas de trigo.'Él le dijo: 'Toma tu recibo y escribe: ochenta.","Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?”Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.”Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.” ",,opus-bible-uedin 2469," ""Y el señor elogió al mayordomo injusto porque actuó sagazmente, pues los hijos de este mundo son en su generación más sagaces que los hijos de luz","Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu.Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli. ",,opus-bible-uedin 2470," ""Y yo os digo: Con las riquezas injustas ganaos amigos para que cuando éstas lleguen a faltar, ellos os reciban en las moradas eternas",'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej. ,,opus-bible-uedin 2471," ""El que es fiel en lo muy poco también es fiel en lo mucho, y el que en lo muy poco es injusto también es injusto en lo mucho","'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo.Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo. ",,opus-bible-uedin 2472," Así que, si con las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero","Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas. ",,opus-bible-uedin 2473," Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro","Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes. ",,opus-bible-uedin 2474," Ningún siervo puede servir a dos señores; porque aborrecerá al uno y amará al otro, o se dedicará al uno y menospreciará al otro.No podéis servir a Dios y a las riquezas.","'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis.Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin. ",,opus-bible-uedin 2475," Los fariseos, que eran avaros, oían todas estas cosas y se burlaban de él","On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya. ",,opus-bible-uedin 2476," Y él les dijo: ""Vosotros sois los que os justificáis a vosotros mismos delante de los hombres.Pero Dios conoce vuestros corazones; porque lo que entre los hombres es sublime, delante de Dios es abominación","Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo.Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita. ",,opus-bible-uedin 2477," ""La Ley y los Profetas fueron hasta Juan.A partir de entonces son anunciadas las buenas nuevas del reino de Dios, y todos se esfuerzan por entrar en él","'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej.Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua.Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2478," Pero más fácil es que pasen el cielo y la tierra, que se caiga una tilde de la ley","'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin. ",,opus-bible-uedin 2479," ""Cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra comete adulterio.Y el que se casa con la divorciada por su marido comete adulterio","'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli.Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli. ",,opus-bible-uedin 2480," ""Cierto hombre era rico, se vestía de púrpura y de lino fino, y hacía cada día banquete con esplendidez",'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca.Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani.Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli. ,,opus-bible-uedin 2481," Y cierto pobre, llamado Lázaro, estaba echado a su puerta, lleno de llagas",Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca. ,,opus-bible-uedin 2482, y deseaba saciarse con lo que caía de la mesa del rico.Aun los perros venían y le lamían las llagas,Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico.Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan. ,,opus-bible-uedin 2483," ""Aconteció que murió el pobre y fue llevado por los ángeles al seno de Abraham.Murió también el rico, y fue sepultado","Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac.On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato. ",,opus-bible-uedin 2484," Y en el Hades, estando en tormentos, alzó sus ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro en su seno","On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro. ",,opus-bible-uedin 2485," Entonces él, dando voces, dijo: 'Padre Abraham, ten misericordia de mí y envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua y refresque mi lengua; porque estoy atormentado en esta llama.","Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli!Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.” ",,opus-bible-uedin 2486," ""Y Abraham dijo: 'Hijo, acuérdate que durante tu vida recibiste tus bienes; y de igual manera Lázaro, males.Pero ahora él es consolado aquí, y tú eres atormentado","Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli.Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya. ",,opus-bible-uedin 2487," Además de todo esto, un gran abismo existe entre nosotros y vosotros, para que los que quieran pasar de aquí a vosotros no puedan, ni de allá puedan cruzar para acá.","Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua.Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.” ",,opus-bible-uedin 2488," ""Y él dijo: 'Entonces te ruego, padre, que le envíes a la casa de mi padr","Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj ",,opus-bible-uedin 2489," (pues tengo cinco hermanos), de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento.","campa niquimpia macuijli nocnihuan.Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.” ",,opus-bible-uedin 2490, Pero Abraham dijo: 'Tienen a Moisés y a los Profetas.Que les escuchen a ellos.,Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej.Ma yejhuamej quincaquican.” ,,opus-bible-uedin 2491," Entonces él dijo: 'No, padre Abraham.Más bien, si alguno va a ellos de entre los muertos, se arrepentirán.","On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej.Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.” ",,opus-bible-uedin 2492," Pero Abraham le dijo: 'Si no escuchan a Moisés y a los Profetas, tampoco se persuadirán si alguno se levanta de entre los muertos.'","Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.” ",,opus-bible-uedin 2493," Dijo a sus discípulos: --Es imposible que no vengan tropiezos; pero, ¡ay de aquel que los ocasione",Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan.Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj! ,,opus-bible-uedin 2494," Mejor le fuera que se le atase una piedra de molino al cuello y que fuese lanzado al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos","Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan. ",,opus-bible-uedin 2495," Mirad por vosotros mismos: Si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale","Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej.'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui. ",,opus-bible-uedin 2496," Si siete veces al día peca contra ti, y siete veces al día vuelve a ti diciendo: ""Me arrepiento"", perdónale","Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis. ",,opus-bible-uedin 2497, Los apóstoles dijeron al Señor: --Auméntanos la fe,On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli. ,,opus-bible-uedin 2498," Entonces el Señor dijo: --Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: ""¡Desarráigate y plántate en el mar!""Y el árbol os obedecería","Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia. ",,opus-bible-uedin 2499," ¿Y quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver éste del campo, le dirá: ""Pasa, siéntate a la mesa""","'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”? ",,opus-bible-uedin 2500," Más bien, le dirá: ""Prepara para que yo cene.Cíñete y sírveme hasta que yo haya comido y bebido.Después de eso, come y bebe tú.","Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli.Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.” ",,opus-bible-uedin 2501, ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado,¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij?Cuajli ticmatztoquej ica ca. ,,opus-bible-uedin 2502," Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha mandado, decid: ""Siervos inútiles somos; porque sólo hicimos lo que debíamos hacer.","No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.” ",,opus-bible-uedin 2503," Aconteció que yendo a Jerusalén, pasaba por Samaria y Galilea","Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea. ",,opus-bible-uedin 2504," Cuando entró en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejo","Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra.Yejhuamej san huejca onomajmanquej ",,opus-bible-uedin 2505," y alzaron la voz diciendo: --¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros","niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui! ",,opus-bible-uedin 2506," Cuando él los vio, les dijo: --Id, mostraos a los sacerdotes.Aconteció que mientras iban, fueron limpiados","Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej.Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej. ",,opus-bible-uedin 2507," Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, volvió glorificando a Dios en alta voz","Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios. ",,opus-bible-uedin 2508," Y se postró sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias.Y éste era samaritano","Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli.Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria. ",,opus-bible-uedin 2509," Y respondiendo Jesús dijo: --¿No eran diez los que fueron limpiados?Y los nueve, ¿dónde están",Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej?¿Canon nemij on ocse chicnahuimej? ,,opus-bible-uedin 2510," ¿No hubo quién volviese y diese gloria a Dios, sino este extranjero","¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios? ",,opus-bible-uedin 2511," --Y le dijo--: Levántate, vete; tu fe te ha salvado",Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya.Otipajtic pampa otitlaneltocac. ,,opus-bible-uedin 2512," Y cuando los fariseos le preguntaron acerca de cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió diciendo: --El reino de Dios no vendrá con advertencia","On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas. ",,opus-bible-uedin 2513," No dirán: ""¡Mirad, aquí está!"" o ""¡Allí está!""Porque el reino de Dios está en medio de vosotros",Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros. ,,opus-bible-uedin 2514, Dijo a sus discípulos: --Vendrá el tiempo cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre y no lo veréis,"Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan. ",,opus-bible-uedin 2515," Os dirán: ""¡Mirad, aquí está!"" o ""¡Mirad, allí está!""Pero no vayáis ni les sigáis","Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.”Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan, ",,opus-bible-uedin 2516," Porque como el relámpago que resplandece ilumina el cielo de un extremo al otro, así también será el Hijo del Hombre en su día","pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. ",,opus-bible-uedin 2517, Pero primero es necesario que él padezca mucho y sea rechazado por esta generación,"Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. ",,opus-bible-uedin 2518," Como pasó en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre","Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. ",,opus-bible-uedin 2519," Ellos comían y bebían; se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos","Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco.Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej. ",,opus-bible-uedin 2520," Asimismo, también será como pasó en los días de Lot: Comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y edificaban","Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot.Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal. ",,opus-bible-uedin 2521," pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos","Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej. ",,opus-bible-uedin 2522, Así será en el día en que se manifieste el Hijo del Hombre,Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis. ,,opus-bible-uedin 2523," En aquel día, el que esté en la azotea y sus cosas estén en la casa, no descienda para tomarlas.Asimismo, el que esté en el campo, no vuelva atrás","'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic.Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan. ",,opus-bible-uedin 2524, Acordaos de la mujer de Lot,Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot. ,,opus-bible-uedin 2525," Cualquiera que procure salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la pierda, la conservará","On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma.Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma. ",,opus-bible-uedin 2526," Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado",'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan.On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. ,,opus-bible-uedin 2527," Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada",Omemej sihuamej san secan tistiasquej.On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. ,,opus-bible-uedin 2528," Estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado",Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl.On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. ,,opus-bible-uedin 2529," Respondiendo le preguntaron: --¿Dónde, Señor?Y él dijo: --Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres","Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco?Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej.Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios.Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej. ",,opus-bible-uedin 2530, Les refirió también una parábola acerca de la necesidad de orar siempre y no desmayar,"Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej. ",,opus-bible-uedin 2531," Les dijo: ""En cierta ciudad había un juez que ni temía a Dios ni respetaba al hombre","Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl.Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2532," Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: 'Hazme justicia contra mi adversario.",Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli. ,,opus-bible-uedin 2533," Él no quiso por algún tiempo, pero después se dijo a sí mismo: 'Aunque ni temo a Dios ni respeto al hombre","Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej, ",,opus-bible-uedin 2534," le haré justicia a esta viuda, porque no me deja de molestar; para que no venga continuamente a cansarme.'",nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.” ,,opus-bible-uedin 2535," Entonces dijo el Señor: ""Oíd lo que dice el juez injusto",Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl. ,,opus-bible-uedin 2536, ¿Y Dios no hará justicia a sus escogidos que claman a él de día y de noche?¿Les hará esperar,"Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej.¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis? ",,opus-bible-uedin 2537," Os digo que los defenderá pronto.Sin embargo, cuando venga el Hijo del Hombre, ¿hallará fe en la tierra?","Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis.Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj? ",,opus-bible-uedin 2538, Dijo también esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como que eran justos y menospreciaban a los demás,Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej.Oquijtoj: ,,opus-bible-uedin 2539," ""Dos hombres subieron al templo a orar.Uno era fariseo; y el otro, publicano",―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan.Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos. ,,opus-bible-uedin 2540," El fariseo, de pie, oraba consigo mismo de esta manera: 'Dios, te doy gracias que no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano","On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj.No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos. ",,opus-bible-uedin 2541," Ayuno dos veces a la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.","Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.” ",,opus-bible-uedin 2542," Pero el publicano, de pie a cierta distancia, no quería ni alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: 'Dios, sé propicio a mí, que soy pecador.","Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli!Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.” ",,opus-bible-uedin 2543," Os digo que éste descendió a casa justificado en lugar del primero.Porque cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.","Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli.Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej. ",,opus-bible-uedin 2544," También le presentaban los niños pequeños para que los tocase.Y los discípulos, al ver esto, les reprendían","On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca.Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. ",,opus-bible-uedin 2545," Pero Jesús los llamó diciendo: ""Dejad a los niños venir a mí y no les impidáis, porque de los tales es el reino de Dios","Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2546," De cierto os digo que cualquiera que no reciba el reino de Dios como un niño, jamás entrará en él.","Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2547," Le preguntó cierto hombre principal, diciendo: --Maestro bueno, ¿qué haré para obtener la vida eterna","Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa? ",,opus-bible-uedin 2548," Y Jesús le dijo: --¿Por qué me llamas ""bueno""?Ninguno es bueno, sino sólo uno, Dios","Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli?Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. ",,opus-bible-uedin 2549," Tú conoces los mandamientos: No cometas adulterio, no cometas homicidio, no robes, no digas falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre","Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.” ",,opus-bible-uedin 2550, Entonces él dijo: --Todo esto lo he guardado desde mi juventud,On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ,,opus-bible-uedin 2551," Jesús, al oírlo, le dijo: --Aún te falta una cosa: Vende todo lo que tienes y repártelo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme","Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa.Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej.Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac.Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica. ",,opus-bible-uedin 2552," Entonces él, al oír estas cosas, se entristeció mucho, porque era muy rico","Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca. ",,opus-bible-uedin 2553," Jesús, al ver que se había entristecido mucho, dijo: --¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas","Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos! ",,opus-bible-uedin 2554," Porque más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios",Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. ,,opus-bible-uedin 2555, Los que oyeron esto dijeron: --¿Y quién podrá ser salvo,"San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas? ",,opus-bible-uedin 2556, Él les dijo: --Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios,"Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua. ",,opus-bible-uedin 2557," Entonces Pedro dijo: --He aquí, nosotros hemos dejado lo nuestro y te hemos seguido","Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ",,opus-bible-uedin 2558," Y él les dijo: --De cierto os digo que no hay nadie que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Dios","Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios, ",,opus-bible-uedin 2559," que no haya de recibir muchísimo más en este tiempo, y en la edad venidera, la vida eterna","quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 2560," Jesús, tomando a los doce, les dijo: --He aquí subimos a Jerusalén, y se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas acerca del Hijo del Hombre","Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2561," Porque será entregado a los gentiles, y será escarnecido, injuriado y escupido","Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos.Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej. ",,opus-bible-uedin 2562," Después que le hayan azotado, le matarán; pero al tercer día resucitará","Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. ",,opus-bible-uedin 2563," Sin embargo, ellos no entendían nada de esto.Esta palabra les estaba encubierta, y no entendían lo que se les decía","Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican.Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca. ",,opus-bible-uedin 2564," Aconteció, al acercarse Jesús a Jericó, que un ciego estaba sentado junto al camino, mendigando","Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca. ",,opus-bible-uedin 2565," Éste, como oyó pasar a la multitud, preguntó qué era aquello","Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj. ",,opus-bible-uedin 2566, Y le dijeron que pasaba Jesús de Nazaret,Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj. ,,opus-bible-uedin 2567," Entonces él gritó diciendo: --¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí","Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! ",,opus-bible-uedin 2568," Los que iban delante le reprendían para que se callase, pero él clamaba con mayor insistencia: --¡Hijo de David, ten misericordia de mí","On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! ",,opus-bible-uedin 2569," Entonces Jesús se detuvo, mandó que se lo trajesen; y cuando llegó, le pregunt","Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij.Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij: ",,opus-bible-uedin 2570," diciendo: --¿Qué quieres que te haga?Y él dijo: --Señor, que yo recobre la vista","―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili?Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha. ",,opus-bible-uedin 2571, Jesús le dijo: --Recobra la vista; tu fe te ha salvado,"Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis!Nimantzin on ciego ohuel otlachix.Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia.Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios.Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios. ",,opus-bible-uedin 2572," Habiendo entrado Jesús en Jericó, pasaba por la ciudad",Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó. ,,opus-bible-uedin 2573," Y he aquí, un hombre llamado Zaqueo, que era un principal de los publicanos y era rico",Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca.Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos.Yejhua itoca catca Zaqueo. ,,opus-bible-uedin 2574," procuraba ver quién era Jesús; pero no podía a causa de la multitud, porque era pequeño de estatura","Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca. ",,opus-bible-uedin 2575," Entonces corrió delante y subió a un árbol sicómoro para verle, pues había de pasar por allí","Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro.Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús. ",,opus-bible-uedin 2576," Cuando Jesús llegó a aquel lugar, alzando la vista le vio y le dijo: --Zaqueo, date prisa, desciende; porque hoy es necesario que me quede en tu casa","Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas. ",,opus-bible-uedin 2577, Entonces él descendió aprisa y le recibió gozoso,"Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús. ",,opus-bible-uedin 2578," Al ver esto, todos murmuraban diciendo que había entrado a alojarse en la casa de un hombre pecador","Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej. ",,opus-bible-uedin 2579," Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: --He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado","Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej.Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca. ",,opus-bible-uedin 2580," Jesús le dijo: --Hoy ha venido la salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Abraham","Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac. ",,opus-bible-uedin 2581, Porque el Hijo del Hombre ha venido a buscar y a salvar lo que se había perdido,"Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. ",,opus-bible-uedin 2582," Oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén y porque ellos pensaban que inmediatamente habría de ser manifestado el reino de Dios","Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 2583," Dijo, pues: ""Cierto hombre de noble estirpe partió a un país lejano para recibir un reino y volver","Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl.In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas. ",,opus-bible-uedin 2584," Entonces llamó a diez siervos suyos y les dio diez minas, diciéndoles: 'Negociad hasta que yo venga.","Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin.Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.” ",,opus-bible-uedin 2585," ""Pero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: 'No queremos que éste reine sobre nosotros.",Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl.Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.” ,,opus-bible-uedin 2586," ""Aconteció que cuando él volvió después de haber tomado el reino, mandó llamar ante sí a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que habían negociado","On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís.Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin.Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se. ",,opus-bible-uedin 2587," Vino el primero y dijo: 'Señor, tu mina ha producido diez minas.","On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.” ",,opus-bible-uedin 2588," Y él le dijo: 'Muy bien, buen siervo; puesto que en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades.","Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu.Tejhua ticuajli tequitquetl.Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.” ",,opus-bible-uedin 2589," Vino el segundo y dijo: 'Señor, tu mina ha hecho cinco minas.","Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.” ",,opus-bible-uedin 2590, También a éste le dijo: 'Tú también estarás sobre cinco ciudades.,Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.” ,,opus-bible-uedin 2591," Y vino otro y dijo: 'Señor, he aquí tu mina, la cual he guardado en un pañuelo","Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito. ",,opus-bible-uedin 2592," Porque tuve miedo de ti, que eres hombre severo, que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste.","Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.” ",,opus-bible-uedin 2593," Entonces él le dijo: '¡Mal siervo, por tu boca te juzgo!Sabías que yo soy hombre severo, que tomo lo que no puse y cosecho lo que no sembré","Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl!Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca.Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca. ",,opus-bible-uedin 2594," ¿Por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al venir yo lo cobrara junto con los intereses?","Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?” ",,opus-bible-uedin 2595, Y dijo a los que estaban presentes: 'Quitadle la mina y dadla al que tiene diez minas.,Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.” ,,opus-bible-uedin 2596," Ellos le dijeron: 'Señor, él ya tiene diez minas.","Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.” ",,opus-bible-uedin 2597," Él respondió: 'Pues yo os digo que a todo el que tiene, le será dado; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado","On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej.Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej. ",,opus-bible-uedin 2598," Pero, en cuanto a aquellos enemigos míos que no querían que yo reinara sobre ellos, traedlos acá y degolladlos en mi presencia.'","Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.” ",,opus-bible-uedin 2599," Después de decir esto, iba delante subiendo a Jerusalén","Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 2600," Y aconteció que llegando cerca de Betfagé y Betania, al monte que se llama de los Olivos, envió a dos de sus discípulos","Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan, ",,opus-bible-uedin 2601," diciendo: --Id a la aldea de enfrente, y cuando entréis en ella, hallaréis atado un borriquillo, en el cual ningún hombre ha montado jamás.Desatadlo y traedlo","niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan.Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua.Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. ",,opus-bible-uedin 2602," Si alguien os pregunta: ""¿Por qué lo desatáis?"", le responderéis así: ""Porque el Señor lo necesita.","Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis. ",,opus-bible-uedin 2603, Los que habían sido enviados fueron y hallaron como había dicho,On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij. ,,opus-bible-uedin 2604," Cuando desataban el borriquillo, sus dueños les dijeron: --¿Por qué desatáis el borriquillo","Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? ",,opus-bible-uedin 2605, Y ellos dijeron: --Porque el Señor lo necesita,On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis. ,,opus-bible-uedin 2606," Trajeron el borriquillo a Jesús, y echando sobre él sus mantos, hicieron que Jesús montara encima","Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin.Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 2607," Y mientras él avanzaba, tendían sus mantos por el camino","Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli. ",,opus-bible-uedin 2608," Cuando ya llegaba él cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que habían visto","Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej. ",,opus-bible-uedin 2609," Ellos decían: --¡Bendito el rey que viene en el nombre del Señor!¡Paz en el cielo, y gloria en las alturas","On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco!¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli! ",,opus-bible-uedin 2610," Entonces, algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: --Maestro, reprende a tus discípulos","Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 2611," Él respondió diciéndoles: --Os digo que si éstos callan, las piedras gritarán","Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej. ",,opus-bible-uedin 2612," Cuando llegó cerca, al ver la ciudad, lloró por ell","Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac, ",,opus-bible-uedin 2613," diciendo: --¡Oh, si conocieses tú también, por lo menos en éste tu día, lo que conduce a tu paz!Pero ahora está encubierto a tus ojos","niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios!Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati. ",,opus-bible-uedin 2614," Porque vendrán sobre ti días en que tus enemigos te rodearán con baluarte y te pondrán sitio, y por todos lados te apretarán",Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli.Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej. ,,opus-bible-uedin 2615," Te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti.No dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación","Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej.Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 2616," Cuando entró en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían",Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. ,,opus-bible-uedin 2617," diciéndoles: --Escrito está: ¡Mi casa es casa de oración, pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones",Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.”Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj. ,,opus-bible-uedin 2618," Enseñaba cada día en el templo, pero los principales sacerdotes y los escribas y los principales del pueblo procuraban matarle","Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 2619," Pero no hallaban manera de hacerle algo, porque el pueblo le escuchaba con mucha atención","Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya. ",,opus-bible-uedin 2620," Aconteció un día que estando Jesús enseñando al pueblo en el templo y anunciando el evangelio, se le acercaron los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos","Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli.Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús, ",,opus-bible-uedin 2621," y le hablaron diciendo: --Dinos, ¿con qué autoridad haces estas cosas?¿O quién es el que te dio esta autoridad","niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach?¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl? ",,opus-bible-uedin 2622, Entonces respondió y les dijo: --Yo os haré también una pregunta.Respondedme,Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. ,,opus-bible-uedin 2623," El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres","Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi?¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? ",,opus-bible-uedin 2624," Ellos razonaban entre sí diciendo: --Si decimos ""del cielo"", dirá: ""¿Por qué, pues, no le creísteis?","Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej?Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?” ",,opus-bible-uedin 2625," Y si decimos ""de los hombres"", todo el pueblo nos apedreará, porque están convencidos de que Juan era profeta","Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios. ",,opus-bible-uedin 2626," Respondieron, pues, que no sabían de dónde era","Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi. ",,opus-bible-uedin 2627, Entonces Jesús les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas,Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 2628," Entonces comenzó a decir al pueblo esta parábola: --Cierto hombre plantó una viña, la arrendó a unos labradores y se fue lejos por mucho tiempo","Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas.Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin. ",,opus-bible-uedin 2629, A su debido tiempo envió un siervo a los labradores para que le diesen del fruto de la viña.Pero los labradores le golpearon y le enviaron con las manos vacías,"Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis.Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej.Xitlaj oquimacaquej. ",,opus-bible-uedin 2630," Y volvió a enviar otro siervo, pero también a éste, golpeándole y afrentándole, le enviaron con las manos vacías","Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej.Xitlaj oquimacaquej. ",,opus-bible-uedin 2631," Volvió a enviar un tercer siervo, pero también a éste echaron, herido","Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej. ",,opus-bible-uedin 2632," Entonces el señor de la viña dijo: ""¿Qué haré?Enviaré a mi hijo amado; quizás a éste le tendrán respeto.","'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas?¡Ah, aman nicmati!Nictitlanis notlajsojcaconeu.Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.” ",,opus-bible-uedin 2633," Pero los labradores, al verle, razonaron entre sí diciendo: ""Éste es el heredero.Matémosle, para que la heredad sea nuestra.","Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl.Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli.Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.” ",,opus-bible-uedin 2634," Y echándole fuera de la viña, le mataron.¿Qué, pues, les hará el señor de la viña","Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej.Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? ",,opus-bible-uedin 2635," Vendrá y destruirá a estos labradores y dará su viña a otros.Cuando ellos lo oyeron, dijeron: --¡Nunca suceda tal cosa","Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej.Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej.Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli!Dios xquichihuas. ",,opus-bible-uedin 2636," Pero él, mirándolos, les dijo: --¿Qué, pues, es esto que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo","Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli?Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica. ",,opus-bible-uedin 2637," Cualquiera que caiga sobre aquella piedra será quebrantado, y desmenuzará a cualquiera sobre quien ella caiga","San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis. ",,opus-bible-uedin 2638," En aquella hora los principales sacerdotes y los escribas procuraban echarle mano, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo","Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej.Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2639," Entonces acechándole, enviaron espías que simulasen ser justos, a fin de sorprenderle en sus palabras, y así entregarle al poder y autoridad del procurador","Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús.Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador. ",,opus-bible-uedin 2640," Éstos le preguntaron diciendo: --Maestro, sabemos que dices y enseñas bien, y que no haces distinción entre personas, sino que enseñas el camino de Dios con verdad","Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac.Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. ",,opus-bible-uedin 2641," ¿Nos es lícito dar tributo al César, o no",Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma? ,,opus-bible-uedin 2642," Pero él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo",Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej.Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? ,,opus-bible-uedin 2643, --Mostradme un denario.¿De quién es la imagen y la inscripción que tiene?Y ellos dijeron: --Del César,"Se xnechititican on tomin.¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin?Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma. ",,opus-bible-uedin 2644, Entonces les dijo: --Pues dad al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios,"Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. ",,opus-bible-uedin 2645," Y no pudieron sorprenderle en ninguna palabra delante del pueblo.Más bien callaron, maravillados de su respuesta","Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya.Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej. ",,opus-bible-uedin 2646," Se acercaron algunos de los saduceos, que niegan que haya resurrección, y le preguntaro",Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús: ,,opus-bible-uedin 2647," diciendo: --Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muere dejando mujer, y él no deja hijos, su hermano tome la mujer y levante descendencia a su hermano","―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej.Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. ",,opus-bible-uedin 2648," Había, pues, siete hermanos.El primero tomó mujer, y murió sin dejar hijos","Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej.On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij. ",,opus-bible-uedin 2649, También el segundo,"Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij. ",,opus-bible-uedin 2650," Y la tomó el tercero, y de la misma manera también todos los siete, y murieron sin tener hijos","Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin.Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl. ",,opus-bible-uedin 2651," Por último, murió también la mujer",Quemaj on sihuatl no omic. ,,opus-bible-uedin 2652," En la resurrección, puesto que los siete la tuvieron por mujer, ¿de cuál de ellos será mujer","Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? ",,opus-bible-uedin 2653, Entonces respondiendo Jesús les dijo: --Los hijos de este mundo se casan y se dan en casamiento,"Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. ",,opus-bible-uedin 2654," Pero los que son tenidos por dignos de alcanzar aquel mundo venidero y la resurrección de los muertos no se casan, ni se dan en casamiento","Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican. ",,opus-bible-uedin 2655," Porque ya no pueden morir, pues son como los ángeles, y son también hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección","Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej.Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej.Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios. ",,opus-bible-uedin 2656," Y con respecto a que los muertos han de resucitar, también Moisés lo mostró en el relato de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob","Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj.Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob. ",,opus-bible-uedin 2657," Pues Dios no es Dios de muertos, sino de vivos; porque para él todos viven","Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli. ",,opus-bible-uedin 2658," Le respondieron algunos de los escribas, diciendo: --Maestro, bien has dicho","Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj. ",,opus-bible-uedin 2659, Y no se atrevieron a preguntarle más,Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej. ,,opus-bible-uedin 2660, Él les dijo: --¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David,Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David? ,,opus-bible-uedin 2661," Porque el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: ""Siéntate a mi diestra","Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, ",,opus-bible-uedin 2662, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.,hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” ,,opus-bible-uedin 2663," Así que David le llama ""Señor""; ¿cómo es, pues, su hijo","Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? ",,opus-bible-uedin 2664," Cuando todo el pueblo le escuchaba, dijo a sus discípulos",Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan: ,,opus-bible-uedin 2665," --Guardaos de los escribas, a quienes les gusta andar con ropas largas, que aman las salutaciones en las plazas, las primeras sillas en las sinagogas y los primeros asientos en los banquetes","―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas. ",,opus-bible-uedin 2666," Éstos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación","Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech.Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej. ",,opus-bible-uedin 2667," Alzando la mirada, Jesús vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro",Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin. ,,opus-bible-uedin 2668, Vio también a una viuda pobre que echaba allí dos blancas,No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja. ,,opus-bible-uedin 2669, Entonces dijo: --De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos,Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej. ,,opus-bible-uedin 2670," Porque todos éstos de su abundancia echaron a las ofrendas; pero ésta, de su pobreza, echó todo el sustento que tenía","Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos. ",,opus-bible-uedin 2671," Hablando algunos acerca del templo decían que estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas votivas, él dijo","Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 2672," --En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días cuando no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada","―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl. ",,opus-bible-uedin 2673," Entonces le preguntaron diciendo: --Maestro, ¿cuándo será esto?¿Qué señal habrá cuando estas cosas estén por suceder","Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas?¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? ",,opus-bible-uedin 2674," Entonces él dijo: --Mirad que no seáis engañados, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: ""Yo soy"", y ""El tiempo está cerca.""No vayáis en pos de ellos","Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.”Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan. ",,opus-bible-uedin 2675," Y cuando oigáis de guerras y de revoluciones, no os atemoricéis.Porque es necesario que estas cosas acontezcan primero, pero el fin no será de inmediato","Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej.Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas.Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin. ",,opus-bible-uedin 2676, --Entonces dijo--: Se levantará nación contra nación y reino contra reino,"Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países. ",,opus-bible-uedin 2677," Habrá grandes terremotos, hambres y pestilencias en varios lugares.Habrá terror y grandes señales del cielo","Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli.Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin. ",,opus-bible-uedin 2678," Pero antes de estas cosas os echarán mano y os perseguirán.Os entregarán a las sinagogas y os meterán en las cárceles, y seréis llevados delante de los reyes y gobernantes por causa de mi nombre","'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin.No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej.Nochi yejhua in nochihuas san nopampa. ",,opus-bible-uedin 2679, Esto os servirá para dar testimonio,"Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej. ",,opus-bible-uedin 2680," Decidid, pues, en vuestros corazones no pensar de antemano cómo habéis de responder","Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej. ",,opus-bible-uedin 2681," Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opongan","Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis. ",,opus-bible-uedin 2682," Y seréis entregados aun por vuestros padres, hermanos, parientes y amigos; y harán morir a algunos de vosotros","Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej.Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej. ",,opus-bible-uedin 2683, Seréis aborrecidos por todos a causa de mi nombre,"Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas. ",,opus-bible-uedin 2684, pero ni un solo cabello de vuestra cabeza perecerá,Pero nion se nemotzon xpolihuis. ,,opus-bible-uedin 2685, Por vuestra perseverancia ganaréis vuestras almas,"Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 2686," Cuando veáis a Jerusalén sitiada por ejércitos, sabed entonces que ha llegado su destrucción","'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis. ",,opus-bible-uedin 2687," Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; los que estén en medio de la ciudad, salgan; y los que estén en los campos, no entren en ella","Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej.Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2688," Porque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas","Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo.Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli. ",,opus-bible-uedin 2689, ¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquellos días!Porque habrá grande calamidad sobre la tierra e ira sobre este pueblo,"Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos. ",,opus-bible-uedin 2690, Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones.Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles,"Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países.Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 2691," Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas.Y en la tierra habrá angustia de las naciones por la confusión ante el rugido del mar y del oleaje","'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej.Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar. ",,opus-bible-uedin 2692," Los hombres se desmayarán a causa del terror y de la expectación de las cosas que sobrevendrán al mundo habitado, porque los poderes de los cielos serán sacudidos","Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis. ",,opus-bible-uedin 2693," Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en una nube, con poder y gran gloria","Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. ",,opus-bible-uedin 2694," Cuando estas cosas comiencen a suceder, mirad y levantad vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca","Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej. ",,opus-bible-uedin 2695, Y les dijo una parábola: --Mirad la higuera y todos los árboles,Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl. ,,opus-bible-uedin 2696," Cuando veis que ya brotan, vosotros entendéis que el verano ya está cerca","Ijcuac nenquitaj selia on cojtli, sa no nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xompantla yes. ",,opus-bible-uedin 2697," Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el reino de Dios está cerca","Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2698, De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo suceda,'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. ,,opus-bible-uedin 2699," El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán","On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. ",,opus-bible-uedin 2700," Mirad por vosotros, que vuestros corazones no estén cargados de glotonería, de embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y que aquel día venga sobre vosotros de repente como una trampa","'Xmotacan sa no nemejhuamej.Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas. ",,opus-bible-uedin 2701, porque vendrá sobre todos los que habitan sobre la superficie de toda la tierra,"Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 2702," Velad, pues, en todo tiempo, orando que tengáis fuerzas para escapar de todas estas cosas que han de suceder, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre","Nemejhuamej, tej, xnemican listos.Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2703," Pasaba los días enseñando en el templo, y saliendo al anochecer permanecía en el monte que se llama de los Olivos","Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos. ",,opus-bible-uedin 2704, Y todo el pueblo venía a él desde temprano para oírle en el templo,Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús. ,,opus-bible-uedin 2705," Estaba próximo el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua",Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli.On ilhuitl itoca pascua. ,,opus-bible-uedin 2706," Los principales sacerdotes y los escribas estaban buscando cómo eliminarle, pues temían al pueblo","Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 2707," Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, el cual era uno del número de los doce","Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas.Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. ",,opus-bible-uedin 2708, Él fue y habló con los principales sacerdotes y con los magistrados acerca de cómo entregarle,"Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. ",,opus-bible-uedin 2709, Éstos se alegraron y acordaron darle dinero,"Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. ",,opus-bible-uedin 2710, Él estuvo de acuerdo y buscaba la oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera,"Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech. ",,opus-bible-uedin 2711," Llegó el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar la víctima pascual",Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli.Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua. ,,opus-bible-uedin 2712," Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: --Id, preparadnos la Pascua para que comamos",Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan.Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.” ,,opus-bible-uedin 2713, Ellos le preguntaron: --¿Dónde quieres que la preparemos,Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij? ,,opus-bible-uedin 2714," Él les dijo: --He aquí, cuando entréis en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua.Seguidle hasta la casa a donde entre","Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl.Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis, ",,opus-bible-uedin 2715," Decidle al dueño de la casa: ""El Maestro te dice: '¿Dónde está la habitación en la que he de comer la Pascua con mis discípulos?'",niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?” ,,opus-bible-uedin 2716," Y él os mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto.Preparad allí","Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj.Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli. ",,opus-bible-uedin 2717," Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la Pascua","Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij.Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. ",,opus-bible-uedin 2718," Cuando llegó la hora, se sentó a la mesa, y con él los apóstoles","Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 2719, Y les dijo: --¡Cuánto he deseado comer con vosotros esta Pascua antes de padecer,Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia! ,,opus-bible-uedin 2720, Porque os digo que no comeré más de ella hasta que se cumpla en el reino de Dios,Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua. ,,opus-bible-uedin 2721," Luego tomó una copa, y habiendo dado gracias, dijo: --Tomad esto y repartidlo entre vosotros","Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan. ",,opus-bible-uedin 2722, porque os digo que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios,"Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 2723," Entonces tomó pan, y habiendo dado gracias, lo partió y les dio diciendo: --Esto es mi cuerpo que por vosotros es dado.Haced esto en memoria de mí","Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac.Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa.In xcuacan para ica xnechelnamiquican. ",,opus-bible-uedin 2724," Asimismo, después de haber cenado, tomó también la copa y dijo: --Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama","Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis. ",,opus-bible-uedin 2725," No obstante, he aquí la mano del que me entrega está conmigo en la mesa","'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa. ",,opus-bible-uedin 2726," A la verdad, el Hijo del Hombre va según lo que está determinado, pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado","Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! ",,opus-bible-uedin 2727, Entonces ellos comenzaron a preguntarse entre sí cuál de ellos sería el que habría de hacer esto,Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis. ,,opus-bible-uedin 2728, Hubo entre ellos una disputa acerca de quién de ellos parecía ser el más importante,Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias. ,,opus-bible-uedin 2729," Entonces él les dijo: --Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados bienhechores",Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países.Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej. ,,opus-bible-uedin 2730," Pero entre vosotros no será así.Más bien, el que entre vosotros sea el importante, sea como el más nuevo; y el que es dirigente, como el que sirve","Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej.Yej ocse tlamantic.Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl. ",,opus-bible-uedin 2731," Porque, ¿cuál es el más importante: el que se sienta a la mesa, o el que sirve?¿No es el que se sienta a la mesa?Sin embargo, yo estoy en medio de vosotros como el que sirve","¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl?Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua.Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca. ",,opus-bible-uedin 2732, Y vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas,"'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej. ",,opus-bible-uedin 2733," Yo, pues, dispongo para vosotros un reino, como mi Padre lo dispuso para mí","Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac. ",,opus-bible-uedin 2734," para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel",Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa.Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel. ,,opus-bible-uedin 2735," Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo","No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui.Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo, ",,opus-bible-uedin 2736," Pero yo he rogado por ti, que tu fe no falle.Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos","pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc.Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican. ",,opus-bible-uedin 2737," Él le dijo: --Señor, estoy listo para ir contigo aun a la cárcel y a la muerte","Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis. ",,opus-bible-uedin 2738," Pero él dijo: --Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú hayas negado tres veces que me conoces","Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. ",,opus-bible-uedin 2739," Y les dijo a ellos: --Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿os faltó algo?Ellos dijeron: --Nada","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj?Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj. ",,opus-bible-uedin 2740," Entonces les dijo: --Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela; y también la alforja.Y el que no tiene espada, venda su manto y compre una","―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada. ",,opus-bible-uedin 2741, Porque os digo que es necesario que se cumpla en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los malhechores.Porque lo que está escrito de mí tiene cumplimiento,"Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas.On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.”Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas. ",,opus-bible-uedin 2742," Entonces ellos dijeron: --Señor, he aquí dos espadas.Y él dijo: --Basta","Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas.Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi!Ma ijqui. ",,opus-bible-uedin 2743," Después de salir, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron","Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu. ",,opus-bible-uedin 2744," Cuando llegó al lugar, les dijo: --Orad que no entréis en tentación","Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 2745," Y él se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y puesto de rodillas orab","Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij. ",,opus-bible-uedin 2746," diciendo: --Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya","Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman.Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. ",,opus-bible-uedin 2747, Entonces le apareció un ángel del cielo para fortalecerle,"Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli. ",,opus-bible-uedin 2748," Y angustiado, oraba con mayor intensidad, de modo que su sudor era como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra","Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij.Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli. ",,opus-bible-uedin 2749," Cuando se levantó de orar y volvió a sus discípulos, los halló dormidos por causa de la tristeza","Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan.Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman. ",,opus-bible-uedin 2750," Y les dijo: --¿Por qué dormís?Levantaos y orad, para que no entréis en tentación","Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej?Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. ",,opus-bible-uedin 2751," Mientras él aún hablaba, he aquí vino una multitud.El que se llamaba Judas, uno de los doce, venía delante de ellos y se acercó a Jesús para besarle","Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic.Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj. ",,opus-bible-uedin 2752," Entonces Jesús le dijo: --Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre",Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl? ,,opus-bible-uedin 2753," Al ver los que estaban con él lo que había de ocurrir, le dijeron: --Señor, ¿heriremos a espada","Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada? ",,opus-bible-uedin 2754, Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha,Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej.Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa. ,,opus-bible-uedin 2755," Entonces respondiendo Jesús dijo: --¡Basta de esto!Y tocando su oreja, le sanó",Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican.Ma ijqui.Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij. ,,opus-bible-uedin 2756," Entonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, los magistrados del templo y los ancianos que habían venido contra él: --¿Como a ladrón habéis salido con espadas y palos","Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia? ",,opus-bible-uedin 2757," Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis la mano contra mí.Pero ésta es vuestra hora y la del poder de las tinieblas","Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij.Aman ipoder Satanás tetlani. ",,opus-bible-uedin 2758," Le prendieron, le llevaron y le hicieron entrar en la casa del sumo sacerdote.Y Pedro le seguía de lejos","Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej.Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya. ",,opus-bible-uedin 2759," Cuando encendieron fuego en medio del patio y se sentaron alrededor, Pedro también se sentó entre ellos","Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij. ",,opus-bible-uedin 2760," Entonces una criada, al verle sentado junto a la lumbre, le miró fijamente y dijo: --¡Éste estaba con él","Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya. ",,opus-bible-uedin 2761," Pero él negó diciendo: --Mujer, no le conozco","Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati. ",,opus-bible-uedin 2762," Un poco después, al verle otro, le dijo: --¡Tú también eres de ellos!Y Pedro dijo: --Hombre, no lo soy","Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya.Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua. ",,opus-bible-uedin 2763," Como una hora después, otro insistía diciendo: --Verdaderamente, también éste estaba con él, porque es galileo","Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea. ",,opus-bible-uedin 2764," Y Pedro dijo: --¡Hombre, no sé lo que dices!Y de inmediato, estando él aún hablando, el gallo cantó","Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj.Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil. ",,opus-bible-uedin 2765," Entonces el Señor se volvió y miró a Pedro, y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: ""Antes que el gallo cante hoy, me negarás tres veces.",Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro.Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.” ,,opus-bible-uedin 2766," Y saliendo fuera, Pedro lloró amargamente",Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. ,,opus-bible-uedin 2767, Los hombres que tenían bajo custodia a Jesús se burlaban de él y le golpeaban,On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej. ,,opus-bible-uedin 2768, Y cubriéndole le preguntaban diciendo: --¡Profetiza!¿Quién es el que te golpeó,"Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl.Xtechijli aquinon omitzhuitec. ",,opus-bible-uedin 2769," Y le decían otras muchas cosas, injuriándole",Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej. ,,opus-bible-uedin 2770," Cuando amaneció, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y le llevaron al Sanedrín de ellos","Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej.Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús: ",,opus-bible-uedin 2771," Y le dijeron: --Si tú eres el Cristo, ¡dínoslo!Pero él les dijo: --Si os lo dijera, no lo creeríais","―Xtechijli tla tejhua tiCristo.Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej. ",,opus-bible-uedin 2772," Además, si yo os preguntara, no me responderíais",Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej. ,,opus-bible-uedin 2773," Pero de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios",Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli. ,,opus-bible-uedin 2774," Le dijeron todos: --Entonces, ¿eres tú Hijo de Dios?Y él les dijo: --Vosotros decís que yo soy",Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios?Jesús oquimijlij: ―Quemaj.Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj. ,,opus-bible-uedin 2775, Entonces ellos dijeron: --¿Qué más necesidad tenemos de testimonio?Porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca,Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej.Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua. ,,opus-bible-uedin 2776," Entonces, levantándose toda la multitud de ellos, le llevaron a Pilato",Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato. ,,opus-bible-uedin 2777," Y comenzaron a acusarle diciendo: --Hemos hallado a éste que agita a nuestra nación, prohíbe dar tributo al César y dice que él es el Cristo, un rey","Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj.Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma.Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey. ",,opus-bible-uedin 2778, Entonces Pilato le preguntó diciendo: --¿Eres tú el rey de los judíos?Respondiendo le dijo: --Tú lo dices,Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos?Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua. ,,opus-bible-uedin 2779, Pilato dijo a los principales sacerdotes y a la multitud: --No hallo ningún delito en este hombre,Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl. ,,opus-bible-uedin 2780," Pero ellos insistían diciendo: --Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea, hasta aquí","Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea.Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico. ",,opus-bible-uedin 2781," Entonces Pilato, al oírlo, preguntó si el hombre era galileo","Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 2782," Y al saber que era de la jurisdicción de Herodes, lo remitió a Herodes, quien también estaba en Jerusalén en aquellos días","Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2783," Herodes, viendo a Jesús, se alegró mucho; porque hacía mucho tiempo que deseaba verle, pues había oído muchas cosas de él y tenía esperanzas de que le vería hacer algún milagro","Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas.Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro. ",,opus-bible-uedin 2784," Herodes le preguntaba con muchas palabras, pero Jesús no le respondió nada","Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. ",,opus-bible-uedin 2785," Estaban allí los principales sacerdotes y los escribas, acusándole con vehemencia",On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj. ,,opus-bible-uedin 2786," Pero Herodes y su corte, después de menospreciarle y burlarse de él, le vistieron con ropa espléndida.Y volvió a enviarle a Pilato",Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej.Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj.Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato. ,,opus-bible-uedin 2787," Aquel mismo día se hicieron amigos Pilato y Herodes, porque antes habían estado enemistados",Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej.Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj. ,,opus-bible-uedin 2788," Entonces Pilato convocó a los principales sacerdotes, a los magistrados y al pueblo","Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej, ",,opus-bible-uedin 2789," y les dijo: --Me habéis presentado a éste como persona que desvía al pueblo.He aquí, yo le he interrogado delante de vosotros, y no he hallado ningún delito en este hombre, de todo aquello que le acusáis","niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej.Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij. ",,opus-bible-uedin 2790," Tampoco Herodes, porque él nos lo remitió; y he aquí no ha hecho ninguna cosa digna de muerte","Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij.Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis. ",,opus-bible-uedin 2791," Así que, le soltaré después de castigarle","Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. ",,opus-bible-uedin 2792, Pues tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta,Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl. ,,opus-bible-uedin 2793," Pero toda la multitud dio voces a una, diciendo: --¡Fuera con éste!¡Suéltanos a Barrabás","Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás! ",,opus-bible-uedin 2794, Éste había sido echado en la cárcel por sedición en la ciudad y por un homicidio,"Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. ",,opus-bible-uedin 2795," Entonces Pilato les habló otra vez, queriendo soltar a Jesús","Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús. ",,opus-bible-uedin 2796," Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: --¡Crucifícale!¡Crucifícale",Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti!¡Xmajmasohualti! ,,opus-bible-uedin 2797," Él les dijo por tercera vez: --¿Pues qué mal ha hecho éste?Ningún delito de muerte he hallado en él.Le castigaré entonces, y le soltaré","Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica?¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu?Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis.Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. ",,opus-bible-uedin 2798," Pero ellos insistían a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado.Y sus voces prevalecieron","Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli.San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu. ",,opus-bible-uedin 2799, Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían,Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj. ,,opus-bible-uedin 2800," Les soltó a aquel que había sido echado en la cárcel por sedición y homicidio, a quien ellos habían pedido, y entregó a Jesús a la voluntad de ellos","Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca.Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej. ",,opus-bible-uedin 2801," Y ellos, al llevarle, tomaron a un tal Simón de Cirene, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jesús","Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene.Yejhua ohualeu imijla.Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús. ",,opus-bible-uedin 2802," Le seguía una gran multitud del pueblo y de mujeres, las cuales lloraban y se lamentaban por él",Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj. ,,opus-bible-uedin 2803," Pero Jesús, volviéndose hacia ellas, les dijo: --Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí, sino llorad por vosotras mismas y por vuestros hijos","Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan. ",,opus-bible-uedin 2804," Porque he aquí vendrán días en que dirán: ""Bienaventuradas las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron.","Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.” ",,opus-bible-uedin 2805," Entonces comenzarán a decir a las montañas: ""¡Caed sobre nosotros!"" y a las colinas: ""¡Cubridnos!","Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.” ",,opus-bible-uedin 2806," Porque si con el árbol verde hacen estas cosas, ¿qué se hará con el seco","Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli? ",,opus-bible-uedin 2807," Llevaban también a otros dos, que eran malhechores, para ser ejecutados con él",San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej. ,,opus-bible-uedin 2808," Cuando llegaron al lugar que se llama de la Calavera, le crucificaron allí, y a los malhechores: el uno a la derecha y el otro a la izquierda","Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin.Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa. ",,opus-bible-uedin 2809," Y Jesús decía: --Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen.Y partiendo sus vestidos, echaron suertes","Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj.Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. ",,opus-bible-uedin 2810," El pueblo estaba de pie mirando, y aun los gobernantes se burlaban de él, diciendo: --A otros salvó.Sálvese a sí mismo, si es el Cristo, el escogido de Dios","On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej.Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti. ",,opus-bible-uedin 2811," También los soldados le escarnecían, acercándose, ofreciéndole vinagr",On soldados no huetzcayaj.Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre. ,,opus-bible-uedin 2812," y diciéndole: --Si tú eres el rey de los judíos, sálvate a ti mismo","Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti. ",,opus-bible-uedin 2813, Había también sobre él un título escrito que decía: ÉSTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS,"Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo.On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.” ",,opus-bible-uedin 2814, Uno de los malhechores que estaban colgados le injuriaba diciendo: --¿No eres tú el Cristo?¡Sálvate a ti mismo y a nosotros,"Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti. ",,opus-bible-uedin 2815," Respondiendo el otro, le reprendió diciendo: --¿Ni siquiera temes tú a Dios, estando en la misma condenación","Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya? ",,opus-bible-uedin 2816," Nosotros, a la verdad, padecemos con razón, porque estamos recibiendo lo que merecieron nuestros hechos; pero éste no hizo ningún mal","Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia. ",,opus-bible-uedin 2817," Y le dijo: --Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino","Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey. ",,opus-bible-uedin 2818, Entonces Jesús le dijo: --De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso,Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 2819," Cuando era como la hora sexta, descendió oscuridad sobre la tierra hasta la hora novena","Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac. ",,opus-bible-uedin 2820," El sol se oscureció, y el velo del templo se rasgó por en medio","Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan. ",,opus-bible-uedin 2821," Entonces Jesús, gritando a gran voz, dijo: --¡Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu!Y habiendo dicho esto, expiró","Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis.Ijcuac ijcon oquijtoj, omic. ",,opus-bible-uedin 2822," Y cuando el centurión vio lo que había acontecido, dio gloria a Dios, diciendo: --¡Verdaderamente, este hombre era justo","Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca. ",,opus-bible-uedin 2823," Y toda la multitud que estaba presente en este espectáculo, al ver lo que había acontecido, volvía golpeándose el pecho","Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj. ",,opus-bible-uedin 2824," Pero todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, se quedaron lejos, mirando estas cosas","Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 2825," He aquí, había un hombre llamado José, el cual era miembro del concilio, y un hombre bueno y justo",Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua.Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea.Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan. ,,opus-bible-uedin 2826," Éste no había consentido con el consejo ni con los hechos de ellos.Él era de Arimatea, ciudad de los judíos, y también esperaba el reino de Dios","Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej.Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. ",,opus-bible-uedin 2827, Éste se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús,Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús. ,,opus-bible-uedin 2828," Después de bajarle de la cruz, le envolvió en una sábana de lino y le puso en un sepulcro cavado en una peña, en el cual nadie había sido puesto todavía","Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj. ",,opus-bible-uedin 2829," Era el día de la Preparación, y estaba por comenzar el sábado",Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas. ,,opus-bible-uedin 2830," Las mujeres que habían venido con él de Galilea, también le siguieron y vieron el sepulcro y cómo fue puesto el cuerpo","On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José.Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús. ",,opus-bible-uedin 2831," Entonces regresaron y prepararon especias aromáticas y perfumes, y reposaron el sábado, conforme al mandamiento","Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús.Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli. ",,opus-bible-uedin 2832," Y el primer día de la semana, muy de mañana, fueron al sepulcro llevando las especias aromáticas que habían preparado","Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli.Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej.Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej. ",,opus-bible-uedin 2833, Y hallaron removida la piedra del sepulcro,"Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya. ",,opus-bible-uedin 2834," pero al entrar, no hallaron el cuerpo de Jesús","Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús. ",,opus-bible-uedin 2835," Aconteció que estando perplejas por esto, he aquí se pusieron de pie junto a ellas dos hombres con vestiduras resplandecientes","Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj. ",,opus-bible-uedin 2836," Como ellas les tuvieron temor y bajaron la cara a tierra, ellos les dijeron: --¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive",On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej.Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj? ,,opus-bible-uedin 2837," No está aquí; más bien, ha resucitado.Acordaos de lo que os habló cuando estaba aún en Galilea","Yejhua xnican nemi.Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu.Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 2838," como dijo: ""Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado y resucite al tercer día.","Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 2839, Entonces ellas se acordaron de sus palabras,Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca. ,,opus-bible-uedin 2840," y volviendo del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once y a todos los demás","Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 2841," Las que dijeron estas cosas a los apóstoles eran María Magdalena, Juana, María madre de Jacobo, y las demás mujeres que estaban con ellas","On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej. ",,opus-bible-uedin 2842," Pero sus palabras les parecían a ellos locura, y no las creyeron",Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej. ,,opus-bible-uedin 2843," Sin embargo, Pedro se levantó y corrió al sepulcro.Cuando miró adentro, vio los lienzos solos y se fue a casa, asombrado de lo que había sucedido","Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli.Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin.Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 2844," He aquí, el mismo día dos de ellos iban a una aldea llamada Emaús, que estaba a sesenta estadios de Jerusalén","Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2845, Iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acontecido,On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca. ,,opus-bible-uedin 2846," Sucedió que, mientras iban conversando y discutiendo el uno con el otro, el mismo Jesús se acercó e iba con ellos","Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi. ",,opus-bible-uedin 2847," Pero sus ojos estaban velados, de manera que no le reconocieron","Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua. ",,opus-bible-uedin 2848, Entonces les dijo: --¿Qué son estas cosas de que estáis conversando entre vosotros mientras camináis?Se detuvieron con semblante triste,"Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij?¿Tlica nemajmanaj? ",,opus-bible-uedin 2849," Y respondiendo uno de ellos, que se llamaba Cleofas, le dijo: --¿Eres tú el único forastero en Jerusalén que no sabes las cosas que han acontecido en estos días","Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén.¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu? ",,opus-bible-uedin 2850," Entonces él dijo: --¿Qué cosas?Y ellos dijeron: --De Jesús de Nazaret, que era un hombre profeta, poderoso en obras y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo","Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu?Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret.Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya. ",,opus-bible-uedin 2851," y de cómo le entregaron los principales sacerdotes y nuestros dirigentes para ser condenado a muerte, y de cómo le crucificaron",Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. ,,opus-bible-uedin 2852," Nosotros esperábamos que él era el que habría de redimir a Israel.Ahora, a todo esto se añade el hecho de que hoy es el tercer día desde que esto aconteció","Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel.Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu. ",,opus-bible-uedin 2853," Además, unas mujeres de los nuestros nos han asombrado: Fueron muy temprano al sepulcro","Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman.Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli, ",,opus-bible-uedin 2854," y al no hallar su cuerpo, regresaron diciendo que habían visto visión de ángeles, los cuales les dijeron que él está vivo","pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli.Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj. ",,opus-bible-uedin 2855," Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y hallaron como las mujeres habían dicho, pero a él no le vieron","Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej.Pero xoquitaquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 2856, Entonces él les dijo: --¡Oh insensatos y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho,"Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej! ",,opus-bible-uedin 2857, ¿No era necesario que el Cristo padeciese estas cosas y que entrara en su gloria,¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli? ,,opus-bible-uedin 2858," Y comenzando desde Moisés y todos los Profetas, les interpretaba en todas las Escrituras lo que decían de él",Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli.Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej. ,,opus-bible-uedin 2859," Así llegaron a la aldea a donde iban, y él hizo como que iba más adelante","Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan. ",,opus-bible-uedin 2860," Pero ellos le insistieron diciendo: --Quédate con nosotros, porque es tarde, y el día ya ha declinado.Entró, pues, para quedarse con ellos","Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua.Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau. ",,opus-bible-uedin 2861," Y aconteció que estando sentado con ellos a la mesa, tomó el pan, lo bendijo y les dio","Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu.Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac. ",,opus-bible-uedin 2862," Entonces fueron abiertos los ojos de ellos, y le reconocieron.Pero él desapareció de su vista","Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj. ",,opus-bible-uedin 2863, Y se decían el uno al otro: --¿No ardía nuestro corazón en nosotros cuando nos hablaba en el camino y nos abría las Escrituras,Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli? ,,opus-bible-uedin 2864, En la misma hora se levantaron y se volvieron a Jerusalén.Hallaron reunidos a los once y a los que estaban con ellos,"Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 2865, quienes decían: --¡Verdaderamente el Señor ha resucitado y ha aparecido a Simón,"On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.Niman Simón yoquitac. ",,opus-bible-uedin 2866," Entonces ellos contaron las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo se había dado a conocer a ellos al partir el pan","Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan. ",,opus-bible-uedin 2867," Mientras hablaban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos y les dijo: --Paz a vosotros","Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan. ",,opus-bible-uedin 2868," Entonces ellos, aterrorizados y asombrados, pensaban que veían un espíritu","Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal. ",,opus-bible-uedin 2869," Pero él les dijo: --¿Por qué estáis turbados, y por qué suben tales pensamientos a vuestros corazones",Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj?¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo? ,,opus-bible-uedin 2870," Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy.Palpad y ved, pues un espíritu no tiene carne ni huesos como veis que yo tengo","Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua.Xnechmatocacan niman xnechitacan.Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia. ",,opus-bible-uedin 2871," Al decir esto, les mostró las manos y los pies","Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan. ",,opus-bible-uedin 2872," Y como ellos aún no lo creían por el gozo que tenían y porque estaban asombrados, les dijo: --¿Tenéis aquí algo de comer","Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj.Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas? ",,opus-bible-uedin 2873, Entonces le dieron un pedazo de pescado asado,Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli. ,,opus-bible-uedin 2874, Lo tomó y comió delante de ellos,Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj. ,,opus-bible-uedin 2875," Y les dijo: --Éstas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliesen todas estas cosas que están escritas de mí en la Ley de Moisés, en los Profetas y en los Salmos","Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos. ",,opus-bible-uedin 2876, Entonces les abrió el entendimiento para que comprendiesen las Escrituras,Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli. ,,opus-bible-uedin 2877," y les dijo: --Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese y resucitase de los muertos al tercer día","Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 2878," y que en su nombre se predicase el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones, comenzando desde Jerusalén","Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej.Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2879, Y vosotros sois testigos de estas cosas,In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican. ,,opus-bible-uedin 2880, He aquí yo enviaré el cumplimiento de la promesa de mi Padre sobre vosotros.Pero quedaos vosotros en la ciudad hasta que seáis investidos del poder de lo alto,"Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas.Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas. ",,opus-bible-uedin 2881," Entonces él los llevó fuera hasta Betania, y alzando sus manos les bendijo",Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac.Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu. ,,opus-bible-uedin 2882," Aconteció que al bendecirlos, se fue de ellos, y era llevado arriba al cielo","Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 2883," Después de haberle adorado, ellos regresaron a Jerusalén con gran gozo","Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2884," y se hallaban continuamente en el templo, bendiciendo a Dios",Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 2885," En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios","Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli.Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios. ",,opus-bible-uedin 2886, Él era en el principio con Dios,"Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu. ",,opus-bible-uedin 2887," Todas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no fue hecho nada de lo que ha sido hecho",Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli.Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua. ,,opus-bible-uedin 2888," En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres",IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa.Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios. ,,opus-bible-uedin 2889," La luz resplandece en las tinieblas, y las tinieblas no la vencieron","Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli. ",,opus-bible-uedin 2890," Hubo un hombre, enviado por Dios, que se llamaba Juan",Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan. ,,opus-bible-uedin 2891," Él vino como testimonio, a fin de dar testimonio de la luz, para que todos creyesen por medio de él",Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej. ,,opus-bible-uedin 2892," No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz","Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli. ",,opus-bible-uedin 2893, Aquél era la luz verdadera que alumbra a todo hombre que viene al mundo,Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac.Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac. ,,opus-bible-uedin 2894," En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de él, pero el mundo no le conoció","Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli.Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej. ",,opus-bible-uedin 2895," A lo suyo vino, pero los suyos no le recibieron",Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej. ,,opus-bible-uedin 2896," Pero a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio derecho de ser hechos hijos de Dios","Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios. ",,opus-bible-uedin 2897," los cuales nacieron no de sangre, ni de la voluntad de la carne, ni de la voluntad de varón, sino de Dios","Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech. ",,opus-bible-uedin 2898," Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros, y contemplamos su gloria, como la gloria del unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad",Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen.Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac.Niman otiquitaquej ihueyilis.On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin. ,,opus-bible-uedin 2899," Juan dio testimonio de él y proclamó diciendo: ""Éste es aquel de quien dije: El que viene después de mí ha llegado a ser antes de mí, porque era primero que yo.","Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.” ",,opus-bible-uedin 2900," Porque de su plenitud todos nosotros recibimos, y gracia sobre gracia",Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli. ,,opus-bible-uedin 2901," La ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad nos han llegado por medio de Jesucristo",Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 2902," A Dios nadie le ha visto jamás; el Dios único que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer",Xqueman yacaj quitaya Dios.Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij. ,,opus-bible-uedin 2903, Éste es el testimonio de Juan cuando los judíos le enviaron de Jerusalén unos sacerdotes y levitas para preguntarle: --¿Quién eres tú,Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua. ,,opus-bible-uedin 2904," Él confesó y no negó, sino que confesó: --Yo no soy el Cristo",Yejhua ijquin oquinnanquijlij.Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. ,,opus-bible-uedin 2905," Y le preguntaron: --¿Qué, pues?¿Eres tú Elías?Y dijo: --No lo soy. --¿Eres tú el profeta?Y respondió: --No","Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua?¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías?Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua.Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas?Niman yejhua oquijtoj: ―Ca. ",,opus-bible-uedin 2906," Le dijeron entonces: --¿Quién eres?, para que demos respuesta a los que nos han enviado.¿Qué dices en cuanto a ti mismo","Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej.¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua? ",,opus-bible-uedin 2907," Dijo: --Yo soy la voz de uno que proclama en el desierto: ""Enderezad el camino del Señor"" como dijo el profeta Isaías",Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.”No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías. ,,opus-bible-uedin 2908, Y los que habían sido enviados eran de los fariseos,On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos. ,,opus-bible-uedin 2909," Le preguntaron y le dijeron: --¿Entonces, por qué bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta","Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya? ",,opus-bible-uedin 2910," Juan les respondió diciendo: --Yo bautizo en agua, pero en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis","Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij. ",,opus-bible-uedin 2911," Él es el que viene después de mí, de quien yo no soy digno de desatar la correa del calzado","Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu.Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua. ",,opus-bible-uedin 2912," Estas cosas acontecieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando",Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya. ,,opus-bible-uedin 2913," Al día siguiente, Juan vio a Jesús que venía hacia él y dijo: --¡He aquí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo",Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl.Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej. ,,opus-bible-uedin 2914," Éste es aquel de quien dije: ""Después de mí viene un hombre que ha llegado a ser antes de mí, porque era primero que yo.","In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.” ",,opus-bible-uedin 2915," Yo no le conocía; pero para que él fuese manifestado a Israel, por eso vine yo bautizando en agua",Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua.Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej. ,,opus-bible-uedin 2916," Juan dio testimonio diciendo: --He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y posó sobre él",Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac.Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo.Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau. ,,opus-bible-uedin 2917," Yo no le conocía, pero el que me envió a bautizar en agua me dijo: ""Aquel sobre quien veas descender el Espíritu y posar sobre él, éste es el que bautiza en el Espíritu Santo.","Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.” ",,opus-bible-uedin 2918, Yo le he visto y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios,Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios. ,,opus-bible-uedin 2919," Al día siguiente, de nuevo estaba Juan con dos de sus discípulos",Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan. ,,opus-bible-uedin 2920," Al ver a Jesús que andaba por allí, dijo: --¡He aquí el Cordero de Dios","Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl.On iborreguito Dios.Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito. ",,opus-bible-uedin 2921, Los dos discípulos le oyeron hablar y siguieron a Jesús,"Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 2922," Jesús, al dar vuelta y ver que le seguían, les dijo: --¿Qué buscáis?Y ellos le dijeron: --Rabí--que significa maestro--, ¿dónde moras","Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj?Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti? ",,opus-bible-uedin 2923," Les dijo: --Venid y ved.Por lo tanto, fueron y vieron dónde moraba y se quedaron con él aquel día, porque era como la hora décima","Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan.Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej. ",,opus-bible-uedin 2924," Andrés, el hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan y habían seguido a Jesús","Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro. ",,opus-bible-uedin 2925, Éste encontró primero a su hermano Simón y le dijo: --Hemos encontrado al Mesías--que significa Cristo--,"Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. ",,opus-bible-uedin 2926," Él lo llevó a Jesús, y al verlo Jesús le dijo: --Tú eres Simón hijo de Jonás.Tú serás llamado Cefas--que significa piedra--","Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya.Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro. ",,opus-bible-uedin 2927," Al día siguiente, Jesús quiso salir para Galilea y encontró a Felipe.Y Jesús le dijo: --Sígueme","Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea.Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan. ",,opus-bible-uedin 2928," Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro",Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro. ,,opus-bible-uedin 2929," Felipe encontró a Natanael y le dijo: --Hemos encontrado a aquel de quien Moisés escribió en la Ley, y también los Profetas: a Jesús de Nazaret, el hijo de José","Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael.Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj.Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret. ",,opus-bible-uedin 2930, Y le dijo Natanael: --¿De Nazaret puede haber algo de bueno?Le dijo Felipe: --Ven y ve,Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis?Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui. ,,opus-bible-uedin 2931," Jesús vio que Natanael venía hacia él y dijo de él: --¡He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño","Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua. ",,opus-bible-uedin 2932," Le dijo Natanael: --¿De dónde me conoces?Respondió Jesús y le dijo: --Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi","Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati?Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera. ",,opus-bible-uedin 2933," Le respondió Natanael: --Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios!¡Tú eres el rey de Israel","Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios.Tejhua tiiRey on hebreos. ",,opus-bible-uedin 2934," Respondió Jesús y le dijo: --¿Crees porque te dije: ""Te vi debajo de la higuera""?¡Cosas mayores que éstas verás","Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera?Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas. ",,opus-bible-uedin 2935," Y les dijo: --De cierto, de cierto os digo que veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del Hombre","No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl. ",,opus-bible-uedin 2936," Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús","Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea.Inan Jesús ompa nemiya. ",,opus-bible-uedin 2937, Fue invitado también Jesús con sus discípulos a la boda,Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli. ,,opus-bible-uedin 2938," Y como faltó el vino, la madre de Jesús le dijo: --No tienen vino","Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino. ",,opus-bible-uedin 2939," Jesús le dijo: --¿Qué tiene que ver eso conmigo y contigo, mujer?Todavía no ha llegado mi hora","Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua?Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros. ",,opus-bible-uedin 2940, Su madre dijo a los que servían: --Haced todo lo que él os diga,Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis. ,,opus-bible-uedin 2941," Había allí seis tinajas de piedra para agua, de acuerdo con los ritos de los judíos para la purificación.En cada una de ellas cabían dos o tres medidas","Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl.On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 2942, Jesús les dijo: --Llenad de agua las tinajas.Y las llenaron hasta el borde,Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl.Niman cuajli oquintemiltiquej. ,,opus-bible-uedin 2943, Luego les dijo: --Sacad ahora y llevadlo al encargado del banquete.Se lo llevaron,Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl.Niman yejhuamej ijqui oquichijquej. ,,opus-bible-uedin 2944," y cuando el encargado del banquete probó el agua ya hecha vino, y no sabía de dónde venía (aunque los sirvientes que habían sacado el agua sí lo sabían), llamó al novi","On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl.On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli ",,opus-bible-uedin 2945," y le dijo: --Todo hombre sirve primero el buen vino; y cuando ya han tomado bastante, entonces saca el inferior.Pero tú has guardado el buen vino hasta ahora","niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic.Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca. ",,opus-bible-uedin 2946," Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él","Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro.Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej. ",,opus-bible-uedin 2947," Después de esto, él descendió a Capernaúm con su madre, sus hermanos y sus discípulos; y se quedaron allí no muchos días","Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli. ",,opus-bible-uedin 2948," Estaba próxima la Pascua de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén","Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 2949," Halló en el templo a los que vendían vacunos, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados","Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas.Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas. ",,opus-bible-uedin 2950," Y después de hacer un látigo de cuerdas, los echó a todos del templo, junto con las ovejas y los vacunos.Desparramó el dinero de los cambistas y volcó las mesas","Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan.On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa. ",,opus-bible-uedin 2951, A los que vendían palomas les dijo: --¡Quitad de aquí estas cosas y no hagáis más de la casa de mi Padre casa de mercado,On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican!¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin! ,,opus-bible-uedin 2952, Entonces se acordaron sus discípulos que estaba escrito: El celo por tu casa me consumirá,Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.” ,,opus-bible-uedin 2953," Los judíos respondieron y le dijeron: --Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras",Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in? ,,opus-bible-uedin 2954," Respondió Jesús y les dijo: --Destruid este templo, y en tres días lo levantaré",Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas. ,,opus-bible-uedin 2955," Por tanto los judíos dijeron: --Durante cuarenta y seis años se construyó este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días","Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa? ",,opus-bible-uedin 2956, Pero él hablaba del templo de su cuerpo,Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo. ,,opus-bible-uedin 2957," Por esto, cuando fue resucitado de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto y creyeron la Escritura y las palabras que Jesús había dicho","Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca.Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca. ",,opus-bible-uedin 2958," Mientras él estaba en Jerusalén en la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al observar las señales que hacía","Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya. ",,opus-bible-uedin 2959," Pero Jesús mismo no confiaba en ellos, porque los conocía a todos",Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej. ,,opus-bible-uedin 2960," y porque no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio acerca de los hombres, pues él conocía lo que había en el hombre",Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej. ,,opus-bible-uedin 2961," Y había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, un gobernante de los judíos",Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos. ,,opus-bible-uedin 2962," Éste vino a Jesús de noche y le dijo: --Rabí, sabemos que has venido de Dios como maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, a menos que Dios esté con él","Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi. ",,opus-bible-uedin 2963," Respondió Jesús y le dijo: --De cierto, de cierto te digo que a menos que uno nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios","Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 2964, Nicodemo le dijo: --¿Cómo puede nacer un hombre si ya es viejo?¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer,Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis?¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis? ,,opus-bible-uedin 2965," Respondió Jesús: --De cierto, de cierto te digo que a menos que uno nazca de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios","Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios. ",,opus-bible-uedin 2966," Lo que ha nacido de la carne, carne es; y lo que ha nacido del Espíritu, espíritu es","Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma. ",,opus-bible-uedin 2967," No te maravilles de que te dije: ""Os es necesario nacer de nuevo.",Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.” ,,opus-bible-uedin 2968," El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; pero no sabes ni de dónde viene ni a dónde va.Así es todo aquel que ha nacido del Espíritu","On ajacatl tlalpitza san canon quinequi.Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau.No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 2969, Respondió Nicodemo y le dijo: --¿Cómo puede suceder eso,Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in? ,,opus-bible-uedin 2970," Respondió Jesús y le dijo: --Tú eres el maestro de Israel, ¿y no sabes esto",Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach? ,,opus-bible-uedin 2971," De cierto, de cierto te digo que hablamos de lo que sabemos; y testificamos de lo que hemos visto.Pero no recibís nuestro testimonio","Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj. ",,opus-bible-uedin 2972," Si os hablé de cosas terrenales y no creéis, ¿cómo creeréis si os hablo de las celestiales","Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac? ",,opus-bible-uedin 2973," Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre","Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 2974," Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado","Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ",,opus-bible-uedin 2975, para que todo aquel que cree en él tenga vida eterna,"para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 2976," Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna","Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 2977," Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él","Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa. ",,opus-bible-uedin 2978," El que cree en él no es condenado; pero el que no cree ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios","On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 2979," Y ésta es la condenación: que la luz ha venido al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas","Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 2980," Porque todo aquel que practica lo malo aborrece la luz, y no viene a la luz, para que sus obras no sean censuradas",Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij.Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol. ,,opus-bible-uedin 2981," Pero el que hace la verdad viene a la luz para que sus obras sean manifiestas, que son hechas en Dios",Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia. ,,opus-bible-uedin 2982," Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a la tierra de Judea; y pasaba allí un tiempo con ellos y bautizaba","Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau.Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican. ",,opus-bible-uedin 2983," Juan también estaba bautizando en Enón, junto a Salim, porque allí había mucha agua; y muchos venían y eran bautizados",No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl.On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya. ,,opus-bible-uedin 2984, ya que Juan todavía no había sido puesto en la cárcel,Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj. ,,opus-bible-uedin 2985, Entonces surgió una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación,"Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli.Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan. ",,opus-bible-uedin 2986," Fueron a Juan y le dijeron: --Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú has dado testimonio, ¡he aquí él está bautizando, y todos van a él","Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech. ",,opus-bible-uedin 2987, Respondió Juan y dijo: --Ningún hombre puede recibir nada a menos que le haya sido dado del cielo,Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis. ,,opus-bible-uedin 2988," Vosotros mismos me sois testigos de que dije: ""Yo no soy el Cristo"", sino que ""he sido enviado delante de él""","Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan. ",,opus-bible-uedin 2989," El que tiene a la novia es el novio; pero el amigo del novio, que ha estado de pie y le escucha, se alegra mucho a causa de la voz del novio.Así, pues, este mi gozo ha sido cumplido","Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli.Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli.Nejhua quen itetlajsojcau on montli.Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús. ",,opus-bible-uedin 2990," A él le es preciso crecer, pero a mí menguar","Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias. ",,opus-bible-uedin 2991," El que viene de arriba está por encima de todos.El que procede de la tierra es terrenal, y su habla procede de la tierra.El que viene del cielo está por encima de todos",On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl.On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli.Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. ,,opus-bible-uedin 2992," Testifica de lo que ha visto y oído, y nadie recibe su testimonio","Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua. ",,opus-bible-uedin 2993, El que recibe su testimonio atestigua que Dios es veraz,"Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 2994," Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, pues Dios no da el Espíritu por medida","On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 2995, El Padre ama al Hijo y ha puesto todas las cosas en su mano,"On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj. ",,opus-bible-uedin 2996," El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que desobedece al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él","Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios. ",,opus-bible-uedin 2997, Cuando Jesús se enteró de que los fariseos habían oído que Jesús hacía y bautizaba más discípulos que Jua,ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan. ,,opus-bible-uedin 2998," (aunque Jesús mismo no bautizaba, sino sus discípulos)","Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj. ",,opus-bible-uedin 2999, dejó Judea y se fue otra vez a Galilea,"Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 3000, Le era necesario pasar por Samaria,"Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria. ",,opus-bible-uedin 3001," así que llegó a una ciudad de Samaria llamada Sicar, cerca del campo que Jacob había dado a su hijo José","Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar.Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu. ",,opus-bible-uedin 3002," Estaba allí el pozo de Jacob.Entonces Jesús, cansado del camino, estaba sentado junto al pozo.Era como la hora sexta",Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl.On pozo cuitiayaj ipozo Jacob.Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui.Ijcuacon canaj tlacualispan catca. ,,opus-bible-uedin 3003," ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob quien nos dio este pozo y quien bebió de él, y también sus hijos y su ganado","¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo?Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican. ",,opus-bible-uedin 3004, Respondió Jesús y le dijo: --Todo el que bebe de esta agua volverá a tener sed,Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis. ,,opus-bible-uedin 3005," Pero cualquiera que beba del agua que yo le daré, nunca más tendrá sed, sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna","Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3006," La mujer le dijo: --Señor, dame esta agua, para que no tenga sed, ni venga más acá a sacarla","Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo. ",,opus-bible-uedin 3007," Jesús le dijo: --Ve, llama a tu marido y ven acá",Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican. ,,opus-bible-uedin 3008," Respondió la mujer y le dijo: --No tengo marido.Le dijo Jesús: --Bien has dicho: ""No tengo marido""","Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin.Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac, ",,opus-bible-uedin 3009," porque cinco maridos has tenido, y el que tienes ahora no es tu marido.Esto has dicho con verdad","pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin.Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj. ",,opus-bible-uedin 3010," Le dijo la mujer: --Señor, veo que tú eres profeta","Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 3011," Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalén está el lugar donde se debe adorar","On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 3012," Jesús le dijo: --Créeme, mujer, que la hora viene cuando ni en este monte ni en Jerusalén adoraréis al Padre","Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios. ",,opus-bible-uedin 3013," Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos, porque la salvación procede de los judíos","Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech. ",,opus-bible-uedin 3014," Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre busca a tales que le adoren","Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi.ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj. ",,opus-bible-uedin 3015," Dios es espíritu; y es necesario que los que le adoran, le adoren en espíritu y en verdad","Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 3016," Le dijo la mujer: --Sé que viene el Mesías--que es llamado el Cristo--.Cuando él venga, nos declarará todas las cosas","On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo.Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis. ",,opus-bible-uedin 3017," Jesús le dijo: --Yo soy, el que habla contigo",Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza. ,,opus-bible-uedin 3018," En este momento llegaron sus discípulos y se asombraban de que hablara con una mujer; no obstante, ninguno dijo: ""¿Qué buscas?"" o ""¿Qué hablas con ella?","Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl.Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl. ",,opus-bible-uedin 3019," Entonces la mujer dejó su cántaro, se fue a la ciudad y dijo a los hombres","Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej: ",,opus-bible-uedin 3020, --¡Venid!Ved un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho.¿Será posible que éste sea el Cristo,"―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu.¿Manin yejhua Cristo? ",,opus-bible-uedin 3021, Entonces salieron de la ciudad y fueron hacia él,Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús. ,,opus-bible-uedin 3022," Mientras tanto, los discípulos le rogaban diciendo: --Rabí, come","Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua. ",,opus-bible-uedin 3023, Pero les dijo: --Yo tengo una comida para comer que vosotros no sabéis,Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij. ,,opus-bible-uedin 3024, Entonces sus discípulos se decían el uno al otro: --¿Acaso alguien le habrá traído algo de comer,"Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico? ",,opus-bible-uedin 3025, Jesús les dijo: --Mi comida es que yo haga la voluntad del que me envió y que acabe su obra,"Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu.Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual. ",,opus-bible-uedin 3026," ¿No decís vosotros: ""Todavía faltan cuatro meses para que llegue la siega""?He aquí os digo: ¡Alzad vuestros ojos y mirad los campos, que ya están blancos para la siega",Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.”Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej.Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas. ,,opus-bible-uedin 3027," El que siega recibe salario y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra y el que siega se gocen juntos","On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa.Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej. ",,opus-bible-uedin 3028," Porque en esto es verdadero el dicho: ""Uno es el que siembra, y otro es el que siega.","Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.” ",,opus-bible-uedin 3029," Yo os he enviado a segar lo que vosotros no habéis labrado.Otros han labrado, y vosotros habéis entrado en sus labores",Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej.Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej. ,,opus-bible-uedin 3030," Muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en él a causa de la palabra de la mujer que daba testimonio diciendo: ""Me dijo todo lo que he hecho.",Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.” ,,opus-bible-uedin 3031," Entonces, cuando los samaritanos vinieron a él, rogándole que se quedase con ellos, se quedó allí dos días","Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau. ",,opus-bible-uedin 3032, Y muchos más creyeron a causa de su palabra,Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya. ,,opus-bible-uedin 3033," Ellos decían a la mujer: --Ya no creemos a causa de la palabra tuya, porque nosotros mismos hemos oído y sabemos que verdaderamente éste es el Salvador del mundo","Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej.Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 3034," Pasados los dos días, salió de allí para Galilea",Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea. ,,opus-bible-uedin 3035, porque Jesús mismo dio testimonio de que un profeta no tiene honra en su propia tierra,Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej. ,,opus-bible-uedin 3036," Luego, cuando entró en Galilea, los galileos le recibieron, ya que habían visto cuántas cosas había hecho en Jerusalén en la fiesta; porque ellos también habían ido a la fiesta","Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu. ",,opus-bible-uedin 3037," Vino, pues, Jesús otra vez a Caná de Galilea donde había convertido el agua en vino.Había un oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Capernaúm","Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino.Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya. ",,opus-bible-uedin 3038," Cuando éste oyó que Jesús había salido de Judea y estaba presente en Galilea, fue a él y le rogaba que descendiese y sanase a su hijo, porque estaba a punto de morir","Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca. ",,opus-bible-uedin 3039," Entonces Jesús le dijo: --A menos que veáis señales y prodigios, jamás creeréis",Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros. ,,opus-bible-uedin 3040," El oficial del rey le dijo: --Señor, desciende antes que muera mi hijo","Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu. ",,opus-bible-uedin 3041," Jesús le dijo: --Ve, tu hijo vive.El hombre creyó la palabra que Jesús le dijo y se puso en camino","Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan.Moconeu xmiquis.On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj. ",,opus-bible-uedin 3042," Mientras todavía descendía, sus siervos salieron a recibirle diciendo que su hijo vivía",Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic. ,,opus-bible-uedin 3043," Entonces él les preguntó la hora en que comenzó a mejorarse, y le dijeron: --Ayer, a la hora séptima le dejó la fiebre","Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui. ",,opus-bible-uedin 3044," El padre entonces entendió que era aquella hora cuando Jesús le había dicho: ""Tu hijo vive.""Y creyó él con toda su casa","Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.”Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 3045, También hizo Jesús esta segunda señal cuando vino de Judea a Galilea,In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea. ,,opus-bible-uedin 3046," Después de esto había una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén","Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios. ",,opus-bible-uedin 3047," En Jerusalén, junto a la puerta de las Ovejas, hay un estanque con cinco pórticos que en hebreo se llama Betesda","Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda.Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco. ",,opus-bible-uedin 3048," En ellos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua","Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj.Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl, ",,opus-bible-uedin 3049," Porque un ángel del Señor descendía en ciertos tiempos en el estanque y agitaba el agua.Por tanto, el primero que entró después del movimiento del agua fue sanado de cualquier enfermedad que tuviera",pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl.Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya. ,,opus-bible-uedin 3050, Se encontraba allí cierto hombre que había estado enfermo durante treinta y ocho años,Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya. ,,opus-bible-uedin 3051," Cuando Jesús lo vio tendido y supo que ya había pasado tanto tiempo así, le preguntó: --¿Quieres ser sano","Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis? ",,opus-bible-uedin 3052," Le respondió el enfermo: --Señor, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando el agua es agitada; y mientras me muevo yo, otro desciende antes que yo","On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia.Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui. ",,opus-bible-uedin 3053," Jesús le dijo: --Levántate, toma tu cama y anda",Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza.Xcajcocui mopetl niman xhuiya. ,,opus-bible-uedin 3054," Y en seguida el hombre fue sanado, tomó su cama y anduvo.Y aquel día era sábado","Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen.Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. ",,opus-bible-uedin 3055," Entonces los judíos le decían a aquel que había sido sanado: --Es sábado, y no te es lícito llevar tu cama",Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj.Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl. ,,opus-bible-uedin 3056," Pero él les respondió: --El que me sanó, él mismo me dijo: ""Toma tu cama y anda.",On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.” ,,opus-bible-uedin 3057," Entonces le preguntaron: --¿Quién es el hombre que te dijo: ""Toma tu cama y anda""",Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”? ,,opus-bible-uedin 3058," Pero el que había sido sanado no sabía quién había sido, porque Jesús se había apartado, pues había mucha gente en el lugar","Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya. ",,opus-bible-uedin 3059," Después Jesús le halló en el templo y le dijo: --He aquí, has sido sanado; no peques más, para que no te ocurra algo peor","Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic.Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij. ",,opus-bible-uedin 3060, El hombre se fue y declaró a los judíos que Jesús era el que le había sanado,Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús. ,,opus-bible-uedin 3061," Por esta causa los judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en sábado","Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. ",,opus-bible-uedin 3062, Pero Jesús les respondió: --Mi Padre hasta ahora trabaja; también yo trabajo,"Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti. ",,opus-bible-uedin 3063," Por esta razón los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios","Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios. ",,opus-bible-uedin 3064," Por esto, respondió Jesús y les decía: --De cierto, de cierto os digo que el Hijo no puede hacer nada de sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre.Porque todo lo que él hace, esto también lo hace el Hijo de igual manera","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj.On tlen noTaj quichihua no nicchihua. ",,opus-bible-uedin 3065," Porque el Padre ama al Hijo y le muestra todas las cosas que él mismo hace.Y mayores obras que éstas le mostrará, de modo que vosotros os asombréis","Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua.Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas.Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis. ",,opus-bible-uedin 3066," Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a los que quiere","Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas. ",,opus-bible-uedin 3067," Porque el Padre no juzga a nadie, sino que todo el juicio lo dio al Hijo","Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas, ",,opus-bible-uedin 3068," para que todos honren al Hijo como honran al Padre.El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió","para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj.Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3069," De cierto, de cierto os digo que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna.El tal no viene a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida","'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa.Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3070," De cierto, de cierto os digo que viene la hora y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que oyen vivirán","Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej. ",,opus-bible-uedin 3071," Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también dio al Hijo el tener vida en sí mismo","Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3072," Y también le dio autoridad para hacer juicio, porque él es el Hijo del Hombre",Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl. ,,opus-bible-uedin 3073," No os asombréis de esto, porque vendrá la hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su vo","Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol ",,opus-bible-uedin 3074," y saldrán, los que hicieron el bien para la resurrección de vida, pero los que practicaron el mal para la resurrección de condenación","niman quisasquej ipan intlalcon.On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa.Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej. ",,opus-bible-uedin 3075," Yo no puedo hacer nada de mí mismo.Como oigo, juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió","'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo.Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia.Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3076," Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero",Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac. ,,opus-bible-uedin 3077," El que da testimonio de mí es otro, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero","Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac. ",,opus-bible-uedin 3078," Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad","Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac. ",,opus-bible-uedin 3079," Pero yo no recibo el testimonio de parte del hombre; más bien, digo esto para que vosotros seáis salvos","Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej. ",,opus-bible-uedin 3080," Él era antorcha que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un poco en su luz",Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya.Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej.Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli. ,,opus-bible-uedin 3081," Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha dado para cumplirlas, las mismas obras que hago dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado",Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan.On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua.Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan. ,,opus-bible-uedin 3082," Y el Padre que me envió ha dado testimonio de mí.Pero nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su apariencia","Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia.Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha. ",,opus-bible-uedin 3083, ni tenéis su palabra permaneciendo en vosotros; porque vosotros no creéis a quien él envió,"Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3084," Escudriñad las Escrituras, porque os parece que en ellas tenéis vida eterna, y ellas son las que dan testimonio de mí","Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj.Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua. ",,opus-bible-uedin 3085, Y vosotros no queréis venir a mí para que tengáis vida,Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli. ,,opus-bible-uedin 3086, No recibo gloria de parte de los hombres,'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. ,,opus-bible-uedin 3087," Al contrario, yo os conozco que no tenéis el amor de Dios en vosotros",Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios. ,,opus-bible-uedin 3088," Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís.Si otro viene en su propio nombre, a aquél recibiréis","Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj.Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej. ",,opus-bible-uedin 3089," ¿Cómo podéis vosotros creer?Pues recibiendo la gloria los unos de los otros, no buscáis la gloria que viene de parte del único Dios","¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca? ",,opus-bible-uedin 3090," No penséis que yo os acusaré delante del Padre.Hay quien os acusa: Moisés, en quien habéis puesto la esperanza",Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin.Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis. ,,opus-bible-uedin 3091," Porque si vosotros creyeseis a Moisés, me creeríais a mí; pues él escribió de mí","Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua. ",,opus-bible-uedin 3092," Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras","Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj.Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia? ",,opus-bible-uedin 3093," Después de esto fue Jesús a la otra orilla del mar de Galilea, o sea de Tiberias","Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias. ",,opus-bible-uedin 3094," y le seguía una gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos","Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 3095, Jesús subió a un monte y se sentó allí con sus discípulos,Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan. ,,opus-bible-uedin 3096," Estaba cerca la Pascua, la fiesta de los judíos",Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua. ,,opus-bible-uedin 3097," Cuando Jesús alzó los ojos y vio que se le acercaba una gran multitud, dijo a Felipe: --¿De dónde compraremos pan para que coman éstos",Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya.Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl? ,,opus-bible-uedin 3098," Pero decía esto para probarle, porque Jesús sabía lo que iba a hacer","Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe. ",,opus-bible-uedin 3099," Felipe le respondió: --Doscientos denarios de pan no bastan, para que cada uno de ellos reciba un poco",Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej.Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin. ,,opus-bible-uedin 3100," Uno de sus discípulos, Andrés, el hermano de Simón Pedro, le dijo","Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij: ",,opus-bible-uedin 3101," --Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescaditos.Pero, ¿qué es esto para tantos",―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin.Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl? ,,opus-bible-uedin 3102," Entonces Jesús dijo: --Haced recostar a la gente.Había mucha hierba en aquel lugar.Se recostaron, pues, como cinco mil hombres","Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej.Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan. ",,opus-bible-uedin 3103," Entonces Jesús tomó los panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los que estaban recostados.De igual manera repartió de los pescados, cuanto querían","Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj.Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj. ",,opus-bible-uedin 3104," Cuando fueron saciados, dijo a sus discípulos: --Recoged los pedazos que han quedado, para que no se pierda nada","Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui. ",,opus-bible-uedin 3105," Recogieron, pues, y llenaron doce canastas de pedazos de los cinco panes de cebada que sobraron a los que habían comido","Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. ",,opus-bible-uedin 3106," Entonces, cuando los hombres vieron la señal que Jesús había hecho, decían: --¡Verdaderamente, éste es el profeta que ha de venir al mundo","Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3107," Como Jesús entendió que iban a venir para tomarle por la fuerza y hacerle rey, se retiró de nuevo al monte, él solo",Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey.Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl. ,,opus-bible-uedin 3108," Cuando anochecía, sus discípulos descendieron al mar",Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar. ,,opus-bible-uedin 3109," y entrando en una barca iban cruzando el mar hacia Capernaúm.Ya había oscurecido, y Jesús todavía no había venido a ellos",Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum.Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech. ,,opus-bible-uedin 3110, Y se agitaba el mar porque soplaba un gran viento,"Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar. ",,opus-bible-uedin 3111," Entonces, cuando habían remado como veinticinco o treinta estadios, vieron a Jesús caminando sobre el mar y acercándose a la barca, y tuvieron miedo","Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco.Niman yejhuamej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 3112, Pero él les dijo: --¡Yo soy; no temáis,"Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican! ",,opus-bible-uedin 3113," Entonces ellos quisieron recibirle en la barca, y de inmediato la barca llegó a la tierra a donde iban","Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj. ",,opus-bible-uedin 3114," Al día siguiente, la multitud que había estado al otro lado del mar se dio cuenta de que no había habido allí sino una sola barca, y que Jesús no había entrado en la barca con sus discípulos, sino que éstos se habían ido solos","Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj. ",,opus-bible-uedin 3115," (Sin embargo, de Tiberias habían llegado otras barcas cerca del lugar donde habían comido el pan después que el Señor había dado gracias.",Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias.Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios. ,,opus-bible-uedin 3116," Entonces, cuando la multitud vio que Jesús no estaba allí ni tampoco sus discípulos, ellos entraron en las barcas y fueron a Capernaúm buscando a Jesús","Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum. ",,opus-bible-uedin 3117," Cuando le hallaron al otro lado del mar, le preguntaron: --Rabí, ¿cuándo llegaste acá","Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican? ",,opus-bible-uedin 3118," Jesús les respondió diciendo: --De cierto, de cierto os digo que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis de los panes y os saciasteis","Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej. ",,opus-bible-uedin 3119," Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna, que el Hijo del Hombre os dará; porque en éste, Dios el Padre ha puesto su sello","Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa.Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas. ",,opus-bible-uedin 3120, Entonces le dijeron: --¿Qué haremos para realizar las obras de Dios,Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan? ,,opus-bible-uedin 3121, Respondió Jesús y les dijo: --Ésta es la obra de Dios: que creáis en aquel que él ha enviado,Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan. ,,opus-bible-uedin 3122," Entonces le dijeron: --¿Qué señal, pues, haces tú, para que veamos y creamos en ti?¿Qué obra haces","Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej?¿Tlinon, tej, ticchihuas? ",,opus-bible-uedin 3123," Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer","On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná.Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” ",,opus-bible-uedin 3124," Por tanto Jesús les dijo: --De cierto, de cierto os digo que no os ha dado Moisés el pan del cielo, sino mi Padre os da el verdadero pan del cielo",Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj.Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj. ,,opus-bible-uedin 3125, Porque el pan de Dios es aquel que desciende del cielo y da vida al mundo,Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej. ,,opus-bible-uedin 3126," Le dijeron: --Señor, danos siempre este pan","Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan. ",,opus-bible-uedin 3127," Jesús les dijo: --Yo soy el pan de vida.El que a mí viene nunca tendrá hambre, y el que en mí cree no tendrá sed jamás","Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli.Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis. ",,opus-bible-uedin 3128," Pero os he dicho que me habéis visto, y no creéis","Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej. ",,opus-bible-uedin 3129," Todo lo que el Padre me da vendrá a mí; y al que a mí viene, jamás lo echaré fuera","Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis. ",,opus-bible-uedin 3130," Porque yo he descendido del cielo, no para hacer la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió","Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3131," Y ésta es la voluntad del que me envió: que yo no pierda nada de todo lo que me ha dado, sino que lo resucite en el día final","Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon. ",,opus-bible-uedin 3132," Ésta es la voluntad de mi Padre: que todo aquel que mira al Hijo y cree en él tenga vida eterna, y que yo lo resucite en el día final","Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa.Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. ",,opus-bible-uedin 3133," Entonces los judíos murmuraban de él porque había dicho: ""Yo soy el pan que descendió del cielo.",On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” ,,opus-bible-uedin 3134," Y decían: --¿No es éste Jesús, el hijo de José?¿No conocemos a su padre y a su madre?¿Cómo es que ahora dice: ""He descendido del cielo""","Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José?Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan.Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac? ",,opus-bible-uedin 3135, Jesús respondió y les dijo: --No murmuréis más entre vosotros,Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan. ,,opus-bible-uedin 3136," Nadie puede venir a mí, a menos que el Padre que me envió lo traiga; y yo lo resucitaré en el día final",Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin.Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. ,,opus-bible-uedin 3137," Está escrito en los Profetas: Y serán todos enseñados por Dios.Así que, todo aquel que oye y aprende del Padre viene a mí","Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.”Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij. ",,opus-bible-uedin 3138," No es que alguien haya visto al Padre, sino que aquel que proviene de Dios, éste ha visto al Padre","Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua. ",,opus-bible-uedin 3139," De cierto, de cierto os digo: El que cree tiene vida eterna","Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3140, Yo soy el pan de vida,Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. ,,opus-bible-uedin 3141, Vuestros padres comieron el maná en el desierto y murieron,"On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco.Xonenquej para nochipa, yej omiquej. ",,opus-bible-uedin 3142," Éste es el pan que desciende del cielo, para que el que coma de él no muera",Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej. ,,opus-bible-uedin 3143," Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguno come de este pan, vivirá para siempre.El pan que yo daré por la vida del mundo es mi carne",Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu.Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa.On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa. ,,opus-bible-uedin 3144," Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: --¿Cómo puede éste darnos a comer su carne","Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij.Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis? ",,opus-bible-uedin 3145," Y Jesús les dijo: --De cierto, de cierto os digo que si no coméis la carne del Hijo del Hombre y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros","Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3146," El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final","Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. ",,opus-bible-uedin 3147," Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida","Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli. ",,opus-bible-uedin 3148," El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí, y yo en él","Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan. ",,opus-bible-uedin 3149," Así como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, de la misma manera el que me come también vivirá por mí","ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi.Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3150," Éste es el pan que descendió del cielo.No como los padres que comieron y murieron, el que come de este pan vivirá para siempre","Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu.Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej.Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3151," Estas cosas dijo en la sinagoga, cuando enseñaba en Capernaúm",Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum. ,,opus-bible-uedin 3152," Entonces, al oírlo, muchos de sus discípulos dijeron: --Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír","Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej.¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli? ",,opus-bible-uedin 3153," Sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: --¿Esto os escandaliza","Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto? ",,opus-bible-uedin 3154, ¿Y si vierais al Hijo del Hombre subir a donde estaba primero,¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya? ,,opus-bible-uedin 3155, El Espíritu es el que da vida; la carne no aprovecha para nada.Las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida,Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo.Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma.On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo. ,,opus-bible-uedin 3156, Pero hay entre vosotros algunos que no creen.Pues desde el principio Jesús sabía quiénes eran los que no creían y quién le había de entregar,"Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj.Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis. ",,opus-bible-uedin 3157," y decía: --Por esta razón os he dicho que nadie puede venir a mí, a menos que le haya sido concedido por el Padre","Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla. ",,opus-bible-uedin 3158," Desde entonces, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él","Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej. ",,opus-bible-uedin 3159, Entonces Jesús dijo a los doce: --¿Queréis acaso iros vosotros también,Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej? ,,opus-bible-uedin 3160," Le respondió Simón Pedro: --Señor, ¿a quién iremos?Tú tienes palabras de vida eterna","Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej?San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3161, Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios,"Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi. ",,opus-bible-uedin 3162," Jesús les respondió: --¿No os escogí yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo","Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo. ",,opus-bible-uedin 3163," Hablaba de Judas hijo de Simón Iscariote; porque éste, siendo uno de los doce, estaba por entregarlo","Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej. ",,opus-bible-uedin 3164," Después de esto, andaba Jesús por Galilea.No quería andar por Judea, porque los judíos le buscaban para matarlo","Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea.Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 3165, Estaba próxima la fiesta de los Tabernáculos de los judíos,Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca ,,opus-bible-uedin 3166," Por tanto, le dijeron sus hermanos: --Sal de aquí y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces",niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua.Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua. ,,opus-bible-uedin 3167," Porque nadie que procura darse a conocer hace algo en oculto.Puesto que haces estas cosas, manifiéstate al mundo","Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua.Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 3168, Pues ni aun sus hermanos creían en él,On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj. ,,opus-bible-uedin 3169," Entonces Jesús les dijo: --Mi tiempo no ha llegado todavía, pero vuestro tiempo siempre está a la mano","Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej. ",,opus-bible-uedin 3170," El mundo no puede aborreceros a vosotros; pero a mí me aborrece porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas",On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej.Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj. ,,opus-bible-uedin 3171," Subid vosotros a la fiesta.Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido",Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl.Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias. ,,opus-bible-uedin 3172," Habiendo dicho esto, él se quedó en Galilea","Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea. ",,opus-bible-uedin 3173," Pero cuando sus hermanos habían subido a la fiesta, entonces él también subió, no abiertamente sino en secreto","Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl.Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca. ",,opus-bible-uedin 3174, Los judíos le buscaban en la fiesta y decían: --¿Dónde está aquél,"Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl? ",,opus-bible-uedin 3175," Había una gran murmuración acerca de él entre las multitudes.Unos decían: ""Es bueno.""Pero otros decían: ""No, sino que engaña a la gente.",Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj.Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.”Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca.Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.” ,,opus-bible-uedin 3176," Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de él, por miedo de los judíos",Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. ,,opus-bible-uedin 3177," Cuando ya había pasado la mitad de la fiesta, subió Jesús al templo y enseñaba","Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia. ",,opus-bible-uedin 3178," Entonces los judíos se asombraban diciendo: --¿Cómo sabe éste de letras, sin haber estudiado","Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij? ",,opus-bible-uedin 3179," Por tanto, Jesús les respondió y dijo: --Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió",Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca.Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan. ,,opus-bible-uedin 3180," Si alguien quiere hacer su voluntad, conocerá si mi doctrina proviene de Dios o si yo hablo por mi propia cuenta","Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia. ",,opus-bible-uedin 3181," El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero, y en él no hay injusticia","On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican.Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua. ",,opus-bible-uedin 3182, ¿No os dio Moisés la Ley?Y ninguno de vosotros la cumple.¿Por qué buscáis matarme,"Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli.Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej? ",,opus-bible-uedin 3183, La multitud respondió: --Demonio tienes.¿Quién busca matarte,On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu.¿Aquinon quinequi mitzmictis? ,,opus-bible-uedin 3184," Jesús respondió y les dijo: --Una sola obra hice, y todos os asombráis",Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj. ,,opus-bible-uedin 3185," Por esto Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres), y en sábado circuncidáis al hombre","Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan.Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan.Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli. ",,opus-bible-uedin 3186," Si el hombre recibe la circuncisión en sábado a fin de que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado sané a un hombre por completo","Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli? ",,opus-bible-uedin 3187," No juzguéis según las apariencias, sino juzgad con justo juicio",Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan.Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 3188, Decían entonces algunos de Jerusalén: --¿No es éste a quien buscan para matarle,Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej? ,,opus-bible-uedin 3189," ¡He aquí, habla públicamente, y no le dicen nada!¿Será que los principales realmente han reconocido que él es el Cristo","Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia.¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes? ",,opus-bible-uedin 3190," Pero éste, sabemos de dónde es; pero cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea","Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu.Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas. ",,opus-bible-uedin 3191," Entonces Jesús alzó la voz en el templo, enseñando y diciendo: --A mí me conocéis y sabéis de dónde soy.Y yo no he venido por mí mismo; más bien, el que me envió, a quien vosotros no conocéis, es verdadero","Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua?Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac.Niman nemejhuamej xnenquixmatij. ",,opus-bible-uedin 3192," Yo le conozco, porque de él provengo, y él me envió","Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3193," Entonces procuraban prenderle, pero nadie puso su mano sobre él, porque todavía no había llegado su hora","Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas. ",,opus-bible-uedin 3194," Muchos del pueblo creyeron en él y decían: ""Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que hizo éste?","Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl. ",,opus-bible-uedin 3195," Los fariseos oyeron que la multitud murmuraba estas cosas acerca de él, y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron guardias para tomarlo preso","On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj. ",,opus-bible-uedin 3196, Entonces dijo Jesús: --Todavía estaré con vosotros un poco de tiempo; luego iré al que me envió,"Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3197," Me buscaréis y no me hallaréis, y a donde yo estaré vosotros no podréis ir","Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis. ",,opus-bible-uedin 3198," Entonces los judíos se decían entre sí: --¿A dónde se ha de ir éste, que nosotros no le hallemos?¿Acaso ha de ir a la dispersión entre los griegos para enseñar a los griegos","Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej?¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos? ",,opus-bible-uedin 3199," ¿Qué significa este dicho que dijo: ""Me buscaréis y no me hallaréis, y no podréis ir a donde yo estaré""","¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”? ",,opus-bible-uedin 3200," Pero en el último y gran día de la fiesta, Jesús se puso de pie y alzó la voz diciendo: --Si alguno tiene sed, venga a mí y beba","On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi.Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli. ",,opus-bible-uedin 3201," El que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su interior","On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa.Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli. ",,opus-bible-uedin 3202," Esto dijo acerca del Espíritu que habían de recibir los que creyeran en él, pues todavía no había sido dado el Espíritu, porque Jesús aún no había sido glorificado","Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej.Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 3203," Entonces, cuando algunos de la multitud oyeron estas palabras, decían: ""¡Verdaderamente, éste es el profeta!","Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas. ",,opus-bible-uedin 3204," Otros decían: ""Éste es el Cristo.""Pero otros decían: ""¿De Galilea habrá de venir el Cristo",Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes.Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea. ,,opus-bible-uedin 3205," ¿No dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David y de la aldea de Belén, de donde era David?",On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David. ,,opus-bible-uedin 3206, Así que había disensión entre la gente por causa de él,Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús. ,,opus-bible-uedin 3207," Algunos de ellos querían tomarlo preso, pero ninguno le echó mano","Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau. ",,opus-bible-uedin 3208," Luego los guardias regresaron a los principales sacerdotes y a los fariseos, y ellos les dijeron: --¿Por qué no le trajisteis",On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej.Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej? ,,opus-bible-uedin 3209, Los guardias respondieron: --¡Nunca habló hombre alguno así,Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl! ,,opus-bible-uedin 3210, Entonces los fariseos les respondieron: --¿Será posible que vosotros también hayáis sido engañados,Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no? ,,opus-bible-uedin 3211, ¿Habrá creído en él alguno de los principales o de los fariseos,¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac? ,,opus-bible-uedin 3212, Pero esta gente que no conoce la ley es maldita,Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas. ,,opus-bible-uedin 3213," Nicodemo, el que fue a Jesús al principio y que era uno de ellos, les dijo","Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 3214, --¿Juzga nuestra ley a un hombre si primero no se le oye y se entiende qué hace,―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu. ,,opus-bible-uedin 3215, Le respondieron y dijeron: --¿Eres tú también de Galilea?Escudriña y ve que de Galilea no se levanta ningún profeta,"Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea?Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 3216, Y se fue cada uno a su casa,"Quemaj cada se oyaj ichan, ",,opus-bible-uedin 3217, Pero Jesús se fue al monte de los Olivos,pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos. ,,opus-bible-uedin 3218," y muy de mañana volvió al templo.Todo el pueblo venía a él, y sentado les enseñaba","Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan.Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia. ",,opus-bible-uedin 3219, Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio,Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau.Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej. ,,opus-bible-uedin 3220," le dijeron: --Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el mismo acto de adulterio","Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 3221," Ahora bien, en la ley Moisés nos mandó apedrear a las tales.Tú, pues, ¿qué dices","On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl.¿Tejhua tej, quen tiquijtohua? ",,opus-bible-uedin 3222," Esto decían para probarle, para tener de qué acusarle.Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en la tierra con el dedo","Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj.Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil. ",,opus-bible-uedin 3223," Pero como insistieron en preguntarle, se enderezó y les dijo: --El de vosotros que esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella","Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla. ",,opus-bible-uedin 3224," Al inclinarse hacia abajo otra vez, escribía en tierra",Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli. ,,opus-bible-uedin 3225," Pero cuando lo oyeron, salían uno por uno, comenzando por los más viejos.Sólo quedaron Jesús y la mujer, que estaba en medio","Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej.Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej.Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan. ",,opus-bible-uedin 3226," Entonces Jesús se enderezó y le preguntó: --Mujer, ¿dónde están?¿Ninguno te ha condenado","Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj?¿Xacaj omitztlajtlacolmacac? ",,opus-bible-uedin 3227," Y ella dijo: --Ninguno, Señor.Entonces Jesús le dijo: --Ni yo te condeno.Vete y desde ahora no peques más","Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj.Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca.Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos. ",,opus-bible-uedin 3228," Jesús les habló otra vez a los fariseos diciendo: --Yo soy la luz del mundo.El que me sigue nunca andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida",Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej.Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli. ,,opus-bible-uedin 3229, Entonces los fariseos le dijeron: --Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero,"Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac. ",,opus-bible-uedin 3230," Jesús respondió y les dijo: --Aun si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vine y a dónde voy.Pero vosotros no sabéis de dónde vengo ni a dónde voy","Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau.Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau. ",,opus-bible-uedin 3231," Vosotros juzgáis según la carne, pero yo no juzgo a nadie",Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj.Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca. ,,opus-bible-uedin 3232," Y aun si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el Padre que me envió","Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas.NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia. ",,opus-bible-uedin 3233, En vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero,"Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac. ",,opus-bible-uedin 3234," Yo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió también da testimonio de mí","Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis. ",,opus-bible-uedin 3235," Entonces le decían: --¿Dónde está tu Padre?Respondió Jesús: --Ni a mí me conocéis, ni a mi Padre.Si a mí me hubierais conocido, a mi Padre también habríais conocido","Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin?Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij.Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. ",,opus-bible-uedin 3236," Estas palabras habló Jesús enseñando en el templo en el lugar de las ofrendas; y nadie le prendió, porque todavía no había llegado su hora","Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin.Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech. ",,opus-bible-uedin 3237," Luego Jesús les dijo otra vez: --Yo me voy, y me buscaréis; pero en vuestro pecado moriréis.A donde yo voy, vosotros no podéis ir","Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol.Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej. ",,opus-bible-uedin 3238," Entonces los judíos decían: --¿Será posible que se habrá de matar a sí mismo?Pues dice: ""A donde yo voy, vosotros no podéis ir.","Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua?Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas. ",,opus-bible-uedin 3239, Él les decía: --Vosotros sois de abajo; yo soy de arriba.Vosotros sois de este mundo; yo no soy de este mundo,"Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac.Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3240," Por esto os dije que moriréis en vuestros pecados; porque a menos que creáis que yo soy, en vuestros pecados moriréis","Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol.Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 3241," Así que le decían: --Tú, ¿quién eres?Entonces Jesús les dijo: --Lo mismo que os vengo diciendo desde el principio","Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua?Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua. ",,opus-bible-uedin 3242," Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros.Pero el que me envió es verdadero; y yo, lo que he oído de parte de él, esto hablo al mundo",Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis.Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac.Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech. ,,opus-bible-uedin 3243, Pero no entendieron que les hablaba del Padre,Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin. ,,opus-bible-uedin 3244," Entonces Jesús les dijo: --Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; sino que estas cosas hablo, así como el Padre me enseñó","Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua.Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij. ",,opus-bible-uedin 3245," Porque el que me envió, conmigo está.El Padre no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que le agrada a él","On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi.NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita. ",,opus-bible-uedin 3246," Mientras él decía estas cosas, muchos creyeron en él","Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej. ",,opus-bible-uedin 3247," Por tanto, Jesús decía a los judíos que habían creído en él: --Si vosotros permanecéis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos","Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 3248," y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres","Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis. ",,opus-bible-uedin 3249," Le respondieron: --Somos descendientes de Abraham y jamás hemos sido esclavos de nadie.¿Cómo dices tú: ""Llegaréis a ser libres""","Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin.¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli? ",,opus-bible-uedin 3250," Jesús les respondió: --De cierto, de cierto os digo que todo aquel que practica el pecado es esclavo del pecado","Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 3251, El esclavo no permanece en la casa para siempre; el Hijo sí queda para siempre,"Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl. ",,opus-bible-uedin 3252," Así que, si el Hijo os hace libres, seréis verdaderamente libres","Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan. ",,opus-bible-uedin 3253," Sé que sois descendientes de Abraham; no obstante, procuráis matarme, porque mi palabra no tiene cabida en vosotros","Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham.Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia. ",,opus-bible-uedin 3254," Yo hablo de lo que he visto estando con el Padre, y vosotros hacéis lo que habéis oído de parte de vuestro padre","Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia. ",,opus-bible-uedin 3255," Respondieron y le dijeron: --Nuestro padre es Abraham.Jesús les dijo: --Puesto que sois hijos de Abraham, haced las obras de Abraham","Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham.Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu. ",,opus-bible-uedin 3256," Pero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad que oí de parte de Dios.¡Esto no lo hizo Abraham","Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej.¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu! ",,opus-bible-uedin 3257," Vosotros hacéis las obras de vuestro padre.Entonces le dijeron: --Nosotros no hemos nacido de fornicación.Tenemos un solo padre, Dios",Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj.Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan.San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios. ,,opus-bible-uedin 3258," Entonces Jesús les dijo: --Si Dios fuera vuestro padre, me amaríais; porque yo he salido y he venido de Dios.Yo no he venido por mí mismo, sino que él me envió","Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi.Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3259, ¿Por qué no comprendéis lo que digo?Porque no podéis oír mi palabra,¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia?On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil. ,,opus-bible-uedin 3260," Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y queréis satisfacer los deseos de vuestro padre.Él era homicida desde el principio y no se basaba en la verdad, porque no hay verdad en él.Cuando habla mentira, de lo suyo propio habla, porque es mentiroso y padre de mentira","Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi.On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl.Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac.Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj. ",,opus-bible-uedin 3261," Pero a mí, porque os digo la verdad, no me creéis","Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj. ",,opus-bible-uedin 3262," ¿Quién de vosotros me halla culpable de pecado?Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis","¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli?Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj? ",,opus-bible-uedin 3263," El que es de Dios escucha las palabras de Dios.Por esta razón vosotros no las escucháis, porque no sois de Dios",On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios.Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios.Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej. ,,opus-bible-uedin 3264, Respondieron los judíos y le dijeron: --¿No decimos bien nosotros que tú eres samaritano y que tienes demonio,Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu? ,,opus-bible-uedin 3265," Respondió Jesús: --Yo no tengo demonio.Más bien, honro a mi Padre, pero vosotros me deshonráis","Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu.Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj. ",,opus-bible-uedin 3266, Yo no busco mi gloria; hay quien la busca y juzga,Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan.Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan.Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. ,,opus-bible-uedin 3267," De cierto, de cierto os digo que si alguno guarda mi palabra, nunca verá la muerte para siempre","Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis. ",,opus-bible-uedin 3268," Entonces los judíos le dijeron: --¡Ahora sabemos que tienes demonio!Abraham murió, y también los profetas; y tú dices: ""Si alguno guarda mi palabra, nunca gustará muerte para siempre.","Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu.Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.” ",,opus-bible-uedin 3269," ¿Eres tú acaso mayor que nuestro padre Abraham quien murió, o los profetas quienes también murieron?¿Quién pretendes ser","¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic?Niman on tiotlajtojquej no omiquej.¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua? ",,opus-bible-uedin 3270," Respondió Jesús: --Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria no es nada.El que me glorifica es mi Padre, de quien vosotros decís: ""Es nuestro Dios.","Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi.Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios. ",,opus-bible-uedin 3271," Y vosotros no le conocéis.Pero yo sí le conozco.Si digo que no le conozco, seré mentiroso como vosotros.Pero le conozco y guardo su palabra","Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati.Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej.Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua. ",,opus-bible-uedin 3272," Abraham, vuestro padre, se regocijó de ver mi día.Él lo vio y se gozó",Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli.Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac. ,,opus-bible-uedin 3273," Entonces le dijeron los judíos: --Aún no tienes ni cincuenta años, ¿y has visto a Abraham","Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham? ",,opus-bible-uedin 3274," Les dijo Jesús: --De cierto, de cierto os digo que antes que Abraham existiera, Yo Soy","Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya. ",,opus-bible-uedin 3275," Entonces tomaron piedras para arrojárselas, pero Jesús se ocultó y salió del templo","Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj.Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan. ",,opus-bible-uedin 3276," Mientras pasaba Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento","Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego. ",,opus-bible-uedin 3277," y sus discípulos le preguntaron diciendo: --Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego","Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl?¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj? ",,opus-bible-uedin 3278," Respondió Jesús: --No es que éste pecó, ni tampoco sus padres.Al contrario, fue para que las obras de Dios se manifestaran en él","Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej.Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua. ",,opus-bible-uedin 3279," Me es preciso hacer las obras del que me envió, mientras dure el día.La noche viene cuando nadie puede trabajar","Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin.Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis. ",,opus-bible-uedin 3280," Mientras yo esté en el mundo, luz soy del mundo","Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios. ",,opus-bible-uedin 3281," Dicho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva y con el lodo untó los ojos del ciego","Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego. ",,opus-bible-uedin 3282," Y le dijo: --Ve, lávate en el estanque de Siloé--que significa enviado--.Por tanto fue, se lavó y regresó viendo","Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé.Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.”Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya. ",,opus-bible-uedin 3283, Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo decían: --¿No es éste el que se sentaba para mendigar,Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya? ,,opus-bible-uedin 3284, Unos decían: --Éste es.Y otros: --No.Pero se parece a él.Él decía: --Yo soy,"Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua.Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi.Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua. ",,opus-bible-uedin 3285, Entonces le decían: --¿Cómo te fueron abiertos los ojos,"Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha? ",,opus-bible-uedin 3286," Él respondió: --El hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos y me dijo: ""Ve a Siloé y lávate.""Entonces cuando fui y me lavé, recibí la vista","Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan.Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.”Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix. ",,opus-bible-uedin 3287, Y le dijeron: --¿Dónde está él?Él dijo: --No sé,Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl?Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati. ,,opus-bible-uedin 3288, Llevaron ante los fariseos al que antes era ciego,Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos. ,,opus-bible-uedin 3289, porque el día en que Jesús hizo lodo y le abrió los ojos era sábado,"Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj. ",,opus-bible-uedin 3290," Entonces, los fariseos le volvieron a preguntar de qué manera había recibido la vista, y les dijo: --Él me puso lodo sobre los ojos; me lavé y veo","On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya.Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha. ",,opus-bible-uedin 3291," Entonces algunos de los fariseos decían: --Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado.Pero otros decían: --¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales?Había una división entre ellos","Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos.Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia?Niman ijquin onotlajcoxelojquej. ",,opus-bible-uedin 3292," Entonces volvieron a hablar al ciego: --Tú, ¿qué dices de él, puesto que te abrió los ojos?Y él dijo: --Que es profeta","Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan?Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 3293," Los judíos, pues, no creían que él había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista","Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic, ",,opus-bible-uedin 3294," y les preguntaron diciendo: --¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego?¿Cómo, pues, ve ahora","niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat?¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha? ",,opus-bible-uedin 3295, Respondieron sus padres y dijeron: --Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego,On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat. ,,opus-bible-uedin 3296," Pero cómo ve ahora, no sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos.Edad tiene; preguntadle a él, y él hablará por su cuenta","Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan.Yejhua xtlajtoltican.Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic. ",,opus-bible-uedin 3297," Sus padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, porque ya los judíos habían acordado que si alguno confesara que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga",On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo.Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. ,,opus-bible-uedin 3298," Por esta razón dijeron sus padres: ""Edad tiene; preguntadle a él.",Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican.Yejhua xoc conetl.” ,,opus-bible-uedin 3299, Así que por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: --¡Da gloria a Dios!Nosotros sabemos que este hombre es pecador,"Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac.Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej. ",,opus-bible-uedin 3300," Entonces él respondió: --Si es pecador, no lo sé.Una cosa sé: que habiendo sido ciego, ahora veo","Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca.Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha. ",,opus-bible-uedin 3301, Luego le dijeron: --¿Qué te hizo?¿Cómo te abrió los ojos,Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij?¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan? ,,opus-bible-uedin 3302," Les contestó: --Ya os dije, y no escuchasteis.¿Por qué lo queréis oír otra vez?¿Acaso queréis también vosotros haceros sus discípulos",Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj.¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli?¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej? ,,opus-bible-uedin 3303, Entonces le ultrajaron y dijeron: --¡Tú eres discípulo de él!¡Pero nosotros somos discípulos de Moisés,"Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés. ",,opus-bible-uedin 3304," Nosotros sabemos que Dios ha hablado por Moisés, pero éste, no sabemos de dónde sea","Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua. ",,opus-bible-uedin 3305," Respondió el hombre y les dijo: --¡Pues en esto sí tenemos una cosa maravillosa!Que vosotros no sepáis de dónde es, y a mí me abrió los ojos",On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan! ,,opus-bible-uedin 3306," Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése oye","Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi. ",,opus-bible-uedin 3307, Desde la eternidad nunca se oyó que alguien abriese los ojos de uno que había nacido ciego,Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego. ,,opus-bible-uedin 3308," Si éste no procediera de Dios, no podría hacer nada","Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia. ",,opus-bible-uedin 3309," Le contestaron diciendo: --Tú naciste sumido en pecado, ¿y tú quieres enseñarnos a nosotros?Y lo echaron fuera","Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis?Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan. ",,opus-bible-uedin 3310," Jesús oyó que lo habían echado fuera; y cuando lo halló, le dijo: --¿Crees tú en el Hijo del Hombre","Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan.Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios? ",,opus-bible-uedin 3311," Él respondió y dijo: --Señor, ¿quién es, para que yo crea en él","On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas. ",,opus-bible-uedin 3312," Jesús le dijo: --Le has visto, y el que habla contigo, él es","Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj. ",,opus-bible-uedin 3313," Y dijo: --¡Creo, Señor!Y le adoró","Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca. ",,opus-bible-uedin 3314," Y dijo Jesús: --Para juicio yo he venido a este mundo; para que vean los que no ven, y los que ven sean hechos ciegos","Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej.On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej.Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican.Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios. ",,opus-bible-uedin 3315," Al oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le dijeron: --¿Acaso somos nosotros también ciegos","Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios? ",,opus-bible-uedin 3316," Les dijo Jesús: --Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora porque decís: ""Vemos"", vuestro pecado permanece","Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli.Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj. ",,opus-bible-uedin 3317," ""De cierto, de cierto os digo que el que no entra al redil de las ovejas por la puerta, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y asaltante","Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl. ",,opus-bible-uedin 3318, Pero el que entra por la puerta es el pastor de las ovejas,"Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos. ",,opus-bible-uedin 3319," A él le abre el portero, y las ovejas oyen su voz.A sus ovejas las llama por nombre y las conduce afuera",Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui.Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia.Quemaj quinquixtia. ,,opus-bible-uedin 3320," Y cuando saca fuera a todas las suyas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz","Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol. ",,opus-bible-uedin 3321," Pero al extraño jamás seguirán; más bien, huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.","Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij. ",,opus-bible-uedin 3322," Jesús les dijo esta figura, pero ellos no entendieron qué era lo que les decía","Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis. ",,opus-bible-uedin 3323," Entonces Jesús les habló de nuevo: ""De cierto, de cierto os digo que yo soy la puerta de las ovejas",Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos. ,,opus-bible-uedin 3324," Todos los que vinieron antes de mí eran ladrones y asaltantes, pero las ovejas no les oyeron","Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej. ",,opus-bible-uedin 3325," Yo soy la puerta.Si alguien entra por mí, será salvo; entrará, saldrá y hallará pastos","Nejhua nitlatzacuilyotl.Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis.Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua. ",,opus-bible-uedin 3326," El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir.Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia","On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia.Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas. ",,opus-bible-uedin 3327, Yo soy el buen pastor; el buen pastor pone su vida por las ovejas,'Nejhua nicuajli tlajpixqui.On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos. ,,opus-bible-uedin 3328," Pero el asalariado, que no es el pastor, y a quien no le pertenecen las ovejas, ve que viene el lobo, abandona las ovejas y huye; y el lobo arrebata y esparce las ovejas","Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan.Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj. ",,opus-bible-uedin 3329," Huye porque es asalariado, y a él no le importan las ovejas","Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos. ",,opus-bible-uedin 3330," ""También tengo otras ovejas que no son de este redil.A ellas también me es necesario traer, y oirán mi voz.Así habrá un solo rebaño y un solo pastor","No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral.No ica oncaj niquinhuajhuicas.Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej.Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis. ",,opus-bible-uedin 3331," Por esto me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar",'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos.Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis. ,,opus-bible-uedin 3332," Nadie me la quita, sino que yo la pongo de mí mismo.Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar.Este mandamiento recibí de mi Padre.","Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo.Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis.Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas. ",,opus-bible-uedin 3333, Hubo división otra vez entre los judíos a causa de estas palabras,"Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo. ",,opus-bible-uedin 3334, y muchos de ellos decían: --Demonio tiene y está fuera de sí.¿Por qué le escucháis,Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl?Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco. ,,opus-bible-uedin 3335, Otros decían: --Estas palabras no son las de un endemoniado.¿Podrá un demonio abrir los ojos de los ciegos,Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua.¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin? ,,opus-bible-uedin 3336, Se celebraba entonces la fiesta de la Dedicación en Jerusalén.Era invierno,Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca.Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca. ,,opus-bible-uedin 3337, y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón,Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón. ,,opus-bible-uedin 3338," Entonces le rodearon los judíos y le dijeron: --¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso?Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente","Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias?Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli. ",,opus-bible-uedin 3339," Jesús les contestó: --Os lo he dicho, y no creéis.Las obras que yo hago en nombre de mi Padre, éstas dan testimonio de mí",Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej.On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua. ,,opus-bible-uedin 3340," Pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas",Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos. ,,opus-bible-uedin 3341," Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen","Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj. ",,opus-bible-uedin 3342," Yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano","Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis. ",,opus-bible-uedin 3343," Mi Padre que me las ha dado, es mayor que todos; y nadie las puede arrebatar de las manos del Padre","NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse.Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech. ",,opus-bible-uedin 3344, Yo y el Padre una cosa somos,Nejhua niman noTajtzin san se tinemij. ,,opus-bible-uedin 3345, Los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle,Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj. ,,opus-bible-uedin 3346, Jesús les respondió: --Muchas buenas obras os he mostrado de parte del Padre.¿Por cuál de estas obras me apedreáis,Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin.¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij? ,,opus-bible-uedin 3347," Los judíos le respondieron: --No te apedreamos por obra buena, sino por blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces Dios","On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol.Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios. ",,opus-bible-uedin 3348," Jesús les respondió: --¿No está escrito en vuestra ley, ""Yo dije: Sois dioses""",Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.” ,,opus-bible-uedin 3349," Si dijo ""dioses"" a aquellos a quienes fue dirigida la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser anulada)",Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas.Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin. ,,opus-bible-uedin 3350," ¿decís vosotros: ""Tú blasfemas"" a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dije: ""Soy Hijo de Dios""","Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu? ",,opus-bible-uedin 3351," Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis","Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan. ",,opus-bible-uedin 3352," Pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed a las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre","Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij.Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin. ",,opus-bible-uedin 3353," Procuraban otra vez tomarle preso, pero él se salió de las manos de ellos","Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech. ",,opus-bible-uedin 3354," Y volvió al otro lado del Jordán al lugar donde al principio Juan había estado bautizando, y se quedó allí",Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan. ,,opus-bible-uedin 3355," Y muchos fueron a él y decían: ""Juan, a la verdad, ninguna señal hizo; pero todo lo que Juan dijo de éste era verdad.","Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac. ",,opus-bible-uedin 3356, Y muchos creyeron en él allí,Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús. ,,opus-bible-uedin 3357," Estaba entonces enfermo un hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta",Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya.Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta. ,,opus-bible-uedin 3358," María era la que ungió al Señor con perfume y secó sus pies con sus cabellos.Y Lázaro, que estaba enfermo, era su hermano","Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon.In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya. ",,opus-bible-uedin 3359," Entonces sus hermanas enviaron para decir a Jesús: ""Señor, he aquí el que amas está enfermo.","On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo. ",,opus-bible-uedin 3360," Al oírlo, Jesús dijo: --Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios; para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella","Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios. ",,opus-bible-uedin 3361," Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro",Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro. ,,opus-bible-uedin 3362," Cuando oyó, pues, que estaba enfermo, se quedó aún dos días más en el lugar donde estaba","Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya. ",,opus-bible-uedin 3363," y luego, después de esto, dijo a sus discípulos: --Vamos a Judea otra vez",Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa. ,,opus-bible-uedin 3364," Le dijeron sus discípulos: --Rabí, hace poco los judíos procuraban apedrearte, ¿y otra vez vas allá","Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa? ",,opus-bible-uedin 3365," Respondió Jesús: --¿No tiene el día doce horas?Si uno camina de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo","Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli?Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3366," Pero si uno camina de noche, tropieza porque no hay luz en él","Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli. ",,opus-bible-uedin 3367," Habiendo dicho estas cosas después les dijo: --Nuestro amigo Lázaro duerme, pero voy para despertarlo","Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis. ",,opus-bible-uedin 3368," Entonces dijeron sus discípulos: --Señor, si duerme, se sanará","Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis. ",,opus-bible-uedin 3369," Sin embargo, Jesús había dicho esto de la muerte de Lázaro, pero ellos pensaron que hablaba del reposo del sueño","Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya. ",,opus-bible-uedin 3370," Así que, luego Jesús les dijo claramente: --Lázaro ha muerto",Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic. ,,opus-bible-uedin 3371," y a causa de vosotros me alegro de que yo no haya estado allá, para que creáis.Pero vayamos a él","Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej.Yejhua ica nipaqui.Ma tihuian, ma tiquitatij. ",,opus-bible-uedin 3372," Entonces Tomás, que se llamaba Dídimo, dijo a sus condiscípulos: --Vamos también nosotros, para que muramos con él","Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej. ",,opus-bible-uedin 3373," Cuando llegó Jesús, halló que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro",Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc. ,,opus-bible-uedin 3374," Betania estaba cerca de Jerusalén, como a quince estadios","Betania nisiu Jerusalén catca.San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca, ",,opus-bible-uedin 3375, y muchos de los judíos habían venido a Marta y a María para consolarlas por su hermano,niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu. ,,opus-bible-uedin 3376," Entonces cuando oyó que Jesús venía, Marta salió a encontrarle, pero María se quedó sentada en casa","Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan. ",,opus-bible-uedin 3377," Marta dijo a Jesús: --Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no habría muerto","Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. ",,opus-bible-uedin 3378," Pero ahora también sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará",Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis. ,,opus-bible-uedin 3379, Jesús le dijo: --Tu hermano resucitará,Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis. ,,opus-bible-uedin 3380, Marta le dijo: --Yo sé que resucitará en la resurrección en el día final,"Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli. ",,opus-bible-uedin 3381," Jesús le dijo: --Yo soy la resurrección y la vida.El que cree en mí, aunque muera, vivirá","Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa.Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 3382, Y todo aquel que vive y cree en mí no morirá para siempre.¿Crees esto,"Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac.¿Ticneltoca yejhua on? ",,opus-bible-uedin 3383," Le dijo: --Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, el que había de venir al mundo",Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco.Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros.Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 3384," Y cuando hubo dicho esto, fue y llamó en secreto a su hermana María, diciendo: --El Maestro está aquí y te llama","Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza. ",,opus-bible-uedin 3385," Ella, cuando lo oyó, se levantó de prisa y fue a donde él estaba","Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús. ",,opus-bible-uedin 3386," pues Jesús todavía no había llegado a la aldea, sino que estaba en el lugar donde Marta le había encontrado","Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito. ",,opus-bible-uedin 3387," Entonces, los judíos que estaban en la casa con ella y la consolaban, cuando vieron que María se levantó de prisa y salió, la siguieron, porque pensaban que iba al sepulcro a llorar allí","Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej.Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas. ",,opus-bible-uedin 3388," Luego, cuando María llegó al lugar donde estaba Jesús y le vio, se postró a sus pies diciéndole: --Señor, si hubieras estado aquí, no habría muerto mi hermano","Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. ",,opus-bible-uedin 3389," Entonces Jesús, al verla llorando y al ver a los judíos que habían venido junto con ella también llorando, se conmovió en espíritu y se turbó","Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan, ",,opus-bible-uedin 3390," Y dijo: --¿Dónde le habéis puesto?Le dijeron: --Señor, ven y ve","niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej?Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui. ",,opus-bible-uedin 3391, Jesús lloró,Niman Jesús ochocac. ,,opus-bible-uedin 3392, Entonces dijeron los judíos: --Mirad cómo le amaba,Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya. ,,opus-bible-uedin 3393," Pero algunos de ellos dijeron: --¿No podía éste, que abrió los ojos al ciego, hacer también que Lázaro no muriese","Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia? ",,opus-bible-uedin 3394," Jesús, conmovido otra vez dentro de sí, fue al sepulcro.Era una cueva y tenía puesta una piedra contra la entrada",Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli.On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco. ,,opus-bible-uedin 3395," Jesús dijo: --Quitad la piedra.Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: --Señor, hiede ya, porque tiene cuatro días","Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl.Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic. ",,opus-bible-uedin 3396, Jesús le dijo: --¿No te dije que si crees verás la gloria de Dios,Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios? ,,opus-bible-uedin 3397," Luego quitaron la piedra, y Jesús alzó los ojos arriba y dijo: --Padre, te doy gracias porque me oíste","Quemaj oquejcuanijquej on tetl.Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui. ",,opus-bible-uedin 3398," Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado","Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3399," Habiendo dicho esto, llamó a gran voz: --¡Lázaro, ven fuera","Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon! ",,opus-bible-uedin 3400," Y el que había estado muerto salió, atados los pies y las manos con vendas y su cara envuelta en un sudario.Jesús les dijo: --Desatadle y dejadle ir",Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli.On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej.Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia. ,,opus-bible-uedin 3401," Muchos de los judíos que habían venido a María y habían visto lo que había hecho Jesús, creyeron en él",Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu. ,,opus-bible-uedin 3402, Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y les dijeron lo que Jesús había hecho,Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu. ,,opus-bible-uedin 3403, Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron al Sanedrín y decían: --¿Qué hacemos?Pues este hombre hace muchas señales,Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej?Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros. ,,opus-bible-uedin 3404," Si le dejamos seguir así, todos creerán en él; y vendrán los romanos y destruirán nuestro lugar y nuestra nación","Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís. ",,opus-bible-uedin 3405," Entonces uno de ellos, Caifás, que era sumo sacerdote en aquel año, les dijo: --Vosotros no sabéis nada","Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij. ",,opus-bible-uedin 3406," ni consideráis que os conviene que un solo hombre muera por el pueblo, y no que perezca toda la nación",Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país. ,,opus-bible-uedin 3407," Pero esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo sacerdote de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación","Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo.Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos. ",,opus-bible-uedin 3408," y no solamente por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que estaban esparcidos","Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij. ",,opus-bible-uedin 3409," Así que, desde aquel día resolvieron matarle",Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. ,,opus-bible-uedin 3410," Por lo tanto, Jesús ya no andaba abiertamente entre los judíos, sino que se fue de allí a la región que está junto al desierto, a una ciudad que se llama Efraín; y estaba allí con sus discípulos","Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco.Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 3411," Ya estaba próxima la Pascua de los judíos, y muchos subieron de esa región a Jerusalén antes de la Pascua para purificarse","Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 3412," Buscaban a Jesús y se decían unos a otros, estando en el templo: --¿Qué os parece?¿Que tal vez ni venga a la fiesta","Jesús quitejtemojtinemiyaj.Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj?¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca? ",,opus-bible-uedin 3413," Los principales sacerdotes y los fariseos habían dado órdenes de que si alguno supiese dónde estaba, lo informara para que le tomaran preso","On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej. ",,opus-bible-uedin 3414," Seis días antes de la Pascua, llegó Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, a quien Jesús resucitó de entre los muertos","Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania.Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo. ",,opus-bible-uedin 3415," Le hicieron allí una cena.Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa con él",Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu.Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa. ,,opus-bible-uedin 3416," Entonces María, habiendo traído una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungió los pies de Jesús y los limpió con sus cabellos.Y la casa se llenó con el olor del perfume","Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj.Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon.Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli. ",,opus-bible-uedin 3417," Pero uno de sus discípulos, Judas Iscariote, el que estaba por entregarle, dijo","Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij: ",,opus-bible-uedin 3418, --¿Por qué no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado a los pobres,―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej? ,,opus-bible-uedin 3419," Pero dijo esto, no porque le importaban los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo la bolsa a su cargo sustraía de lo que se echaba en ella","Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl.Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj. ",,opus-bible-uedin 3420, Entonces Jesús dijo: --Déjala.Para el día de mi sepultura ha guardado esto,Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo.Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon. ,,opus-bible-uedin 3421," Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí, no siempre me tendréis","Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej. ",,opus-bible-uedin 3422," Entonces mucha gente de los judíos se enteró de que él estaba allí; y fueron, no sólo por causa de Jesús, sino también para ver a Lázaro, a quien él había resucitado de entre los muertos","Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej.Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 3423, Pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,"Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro, ",,opus-bible-uedin 3424, porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús,pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús. ,,opus-bible-uedin 3425," Al día siguiente, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén, la gran multitud que había venido a la fiest",Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 3426," tomó ramas de palmera y salió a recibirle, y le aclamaban a gritos: ""¡Hosanna!¡Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!",Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús.Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli!¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco!¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel! ,,opus-bible-uedin 3427," Habiendo encontrado Jesús un borriquillo, montó sobre él, como está escrito",Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli: ,,opus-bible-uedin 3428," No temas, hija de Sion.¡He aquí tu Rey viene, sentado sobre una cría de asna","Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión.Xquitacan, nemoRey.Hualetiu ipan se poloco. ",,opus-bible-uedin 3429," Sus discípulos no entendieron estas cosas al principio.Pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas acerca de él, y que estas cosas le hicieron a él","Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach.Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu. ",,opus-bible-uedin 3430, La gente que estaba con él daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro y le resucitó de entre los muertos,"On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej. ",,opus-bible-uedin 3431," Por esto también la multitud salió a recibirle, porque oyeron que él había hecho esta señal",Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu. ,,opus-bible-uedin 3432," Entonces los fariseos dijeron entre sí: --Ved que nada ganáis.¡He aquí, el mundo se va tras él","Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej!¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua! ",,opus-bible-uedin 3433, Había ciertos griegos entre los que habían subido a adorar en la fiesta,"Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia. ",,opus-bible-uedin 3434," Ellos se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaban diciendo: --Señor, quisiéramos ver a Jesús","Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 3435, Felipe fue y se lo dijo a Andrés.Andrés y Felipe se lo dijeron a Jesús,Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej.Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj. ,,opus-bible-uedin 3436, Y Jesús les respondió diciendo: --Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado,Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej. ,,opus-bible-uedin 3437," De cierto, de cierto os digo que a menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto","Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli.Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo.Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti.Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec. ",,opus-bible-uedin 3438," El que ama su vida, la pierde; pero el que odia su vida en este mundo, para vida eterna la guardará","Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa.Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3439," Si alguno me sirve, sígame; y donde yo estoy, allí también estará mi servidor.Si alguno me sirve, el Padre le honrará","Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos.Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas. ",,opus-bible-uedin 3440," Ahora está turbada mi alma.¿Qué diré: ""Padre, sálvame de esta hora""?¡Al contrario, para esto he llegado a esta hora","'Aman sanoyej ninoyolcocohua.¿Tlinon niquijlis noTajtzin?¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”?¡Ca!Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3441," Padre, glorifica tu nombre.Entonces vino una voz del cielo: ""¡Ya lo he glorificado y lo glorificaré otra vez!","NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican.Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.” ",,opus-bible-uedin 3442," La multitud que estaba presente y escuchó, decía que había sido un trueno.Otros decían: --¡Un ángel le ha hablado","Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz. ",,opus-bible-uedin 3443," Jesús respondió y dijo: --No ha venido esta voz por causa mía, sino por causa vuestra","Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej. ",,opus-bible-uedin 3444, Ahora es el juicio de este mundo.Ahora será echado fuera el príncipe de este mundo,Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej.Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 3445," Y yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo","Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech. ",,opus-bible-uedin 3446, Esto decía dando a entender de qué muerte había de morir,"Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 3447," Entonces la gente le respondió: --Nosotros hemos oído que, según la ley, el Cristo permanece para siempre.¿Y cómo es que tú dices: ""Es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado""?¿Quién es este Hijo del Hombre","Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa.Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej?¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl? ",,opus-bible-uedin 3448," Entonces Jesús les dijo: --Aún por un poco de tiempo está la luz entre vosotros.Andad mientras tenéis la luz, para que no os sorprendan las tinieblas.Porque el que anda en tinieblas no sabe a dónde va","Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más.Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis.Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau. ",,opus-bible-uedin 3449," Mientras tenéis la luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz.Estas cosas habló Jesús, y al apartarse, se escondió de ellos","Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios.Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli.Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj. ",,opus-bible-uedin 3450," Pero a pesar de haber hecho tantas señales delante de ellos, no creían en él","Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj. ",,opus-bible-uedin 3451," para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje?¿A quién se ha revelado el brazo del Señor","Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil?Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca? ",,opus-bible-uedin 3452," Por eso no podían creer, porque Isaías dijo en otra ocasión","No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca: ",,opus-bible-uedin 3453," El ha cegado los ojos de ellos y endureció su corazón, para que no vean con los ojos ni entiendan con el corazón, ni se conviertan, y yo los sane","Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau.Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis. ",,opus-bible-uedin 3454, Estas cosas dijo Isaías porque vio su gloria y habló acerca de él,Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua. ,,opus-bible-uedin 3455," No obstante, aun de entre los dirigentes, muchos creyeron en él, pero por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga","Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej.Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan. ",,opus-bible-uedin 3456, Porque amaron la gloria de los hombres más que la gloria de Dios,"Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita. ",,opus-bible-uedin 3457," Pero Jesús alzó la voz y dijo: ""El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió","Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3458," y el que me ve a mí, ve al que me envió",Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan. ,,opus-bible-uedin 3459," Yo he venido al mundo como luz, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en las tinieblas","Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli. ",,opus-bible-uedin 3460," Si alguien oye mis palabras y no las guarda, yo no le juzgo; porque yo no vine para juzgar al mundo, sino para salvar al mundo","Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis. ",,opus-bible-uedin 3461, El que me desecha y no recibe mis palabras tiene quien le juzgue: La palabra que he hablado le juzgará en el día final,Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol.On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli. ,,opus-bible-uedin 3462," Porque yo no hablé por mí mismo; sino que el Padre que me envió, él me ha dado mandamiento de qué he de decir y de qué he de hablar","Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis. ",,opus-bible-uedin 3463," Y sé que su mandamiento es vida eterna.Así que, lo que yo hablo, lo hablo tal y como el Padre me ha hablado.","Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa.Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij. ",,opus-bible-uedin 3464," Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado su hora para pasar de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin","Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua.Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin.Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 3465," Durante la cena, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas hijo de Simón Iscariote que le entregase","On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos.Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech.No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli.Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj. ",,opus-bible-uedin 3466, Luego echó agua en una vasija y comenzó a lavar los pies de los discípulos y a secarlos con la toalla con que estaba ceñido,Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan. ,,opus-bible-uedin 3467," Entonces llegó a Simón Pedro, y éste le dijo: --Señor, ¿tú me lavas los pies a mí","Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan? ",,opus-bible-uedin 3468," Respondió Jesús y le dijo: --Lo que yo hago, tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás después","Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis. ",,opus-bible-uedin 3469," Pedro le dijo: --¡Jamás me lavarás los pies!Jesús le respondió: --Si no te lavo, no tienes parte conmigo","Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan.Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas. ",,opus-bible-uedin 3470," Le dijo Simón Pedro: --Señor, entonces, no sólo mis pies, sino también las manos y la cabeza","Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon. ",,opus-bible-uedin 3471," Le dijo Jesús: --El que se ha lavado no tiene necesidad de lavarse más que los pies, pues está todo limpio.Ya vosotros estáis limpios, aunque no todos","Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj.Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej. ",,opus-bible-uedin 3472," Porque sabía quién le entregaba, por eso dijo: ""No todos estáis limpios.","Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas. ",,opus-bible-uedin 3473," Así que, después de haberles lavado los pies, tomó su manto, se volvió a sentar a la mesa y les dijo: --¿Entendéis lo que os he hecho","Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij? ",,opus-bible-uedin 3474," Vosotros me llamáis Maestro y Señor; y decís bien, porque lo soy","Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua. ",,opus-bible-uedin 3475," Pues bien, si yo, el Señor y el Maestro, lavé vuestros pies, también vosotros debéis lavaros los pies los unos a los otros","Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej. ",,opus-bible-uedin 3476," Porque ejemplo os he dado, para que así como yo os hice, vosotros también hagáis",Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu. ,,opus-bible-uedin 3477," De cierto, de cierto os digo que el siervo no es mayor que su señor, ni tampoco el apóstol es mayor que el que le envió","Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani. ",,opus-bible-uedin 3478," Si sabéis estas cosas, bienaventurados sois si las hacéis","Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas. ",,opus-bible-uedin 3479, No hablo así de todos vosotros.Yo sé a quiénes he elegido; pero para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo levantó contra mí su talón,"'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej.Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij.Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.” ",,opus-bible-uedin 3480," Desde ahora os lo digo, antes de que suceda, para que cuando suceda, creáis que Yo Soy","Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua. ",,opus-bible-uedin 3481," De cierto, de cierto os digo que el que recibe al que yo envío, a mí me recibe; y el que a mí me recibe, recibe al que me envió","Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia.Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3482," Después de haber dicho esto, Jesús se conmovió en espíritu y testificó diciendo: --De cierto, de cierto os digo que uno de vosotros me ha de entregar","Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas. ",,opus-bible-uedin 3483," Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba",Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj.Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús. ,,opus-bible-uedin 3484," Uno de sus discípulos, a quien Jesús amaba, estaba a la mesa recostado junto a Jesús","Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj. ",,opus-bible-uedin 3485, A él Simón Pedro le hizo señas para que preguntase quién era aquel de quien hablaba,Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas. ,,opus-bible-uedin 3486," Entonces él, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dijo: --Señor, ¿quién es","Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas? ",,opus-bible-uedin 3487," Jesús contestó: --Es aquel para quien yo mojo el bocado y se lo doy.Y mojando el bocado, lo tomó y se lo dio a Judas hijo de Simón Iscariote","Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua.Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón. ",,opus-bible-uedin 3488," Después del bocado, Satanás entró en él.Entonces le dijo Jesús: --Lo que estás haciendo, hazlo pronto","Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás.Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua. ",,opus-bible-uedin 3489, Ninguno de los que estaban a la mesa entendió para qué le dijo esto,Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij. ,,opus-bible-uedin 3490," porque algunos pensaban, puesto que Judas tenía la bolsa, que Jesús le decía: ""Compra lo que necesitamos para la fiesta"", o que diese algo a los pobres","Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin.Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej. ",,opus-bible-uedin 3491," Cuando tomó el bocado, él salió en seguida; y ya era de noche","Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis.Ijcuacon ye tlayohua catca. ",,opus-bible-uedin 3492," Cuando Judas había salido, dijo Jesús: --Ahora es glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en él","Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl.Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa. ",,opus-bible-uedin 3493," Si Dios es glorificado en él, también Dios le glorificará en sí mismo.Y pronto le glorificará","Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas. ",,opus-bible-uedin 3494," Hijitos, todavía sigo un poco con vosotros.Me buscaréis, pero como dije a los judíos: ""A donde yo voy vosotros no podéis ir"", así os digo a vosotros ahora","Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan.Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau. ",,opus-bible-uedin 3495," Un mandamiento nuevo os doy: que os améis los unos a los otros.Como os he amado, amaos también vosotros los unos a los otros","Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej.Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 3496," En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tenéis amor los unos por los otros","Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 3497," Simón Pedro le dijo: --Señor, ¿a dónde vas?Le respondió Jesús: --A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; pero me seguirás más tarde","Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau?Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias. ",,opus-bible-uedin 3498," Le dijo Pedro: --Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora?¡Mi vida pondré por ti","Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman?Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi. ",,opus-bible-uedin 3499," Jesús le respondió: --¿Tu vida pondrás por mí?De cierto, de cierto te digo que no cantará el gallo antes que me hayas negado tres veces","Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa?Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati. ",,opus-bible-uedin 3500, No se turbe vuestro corazón.Creéis en Dios; creed también en mí,'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan.Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan. ,,opus-bible-uedin 3501," En la casa de mi Padre muchas moradas hay.De otra manera, os lo hubiera dicho.Voy, pues, a preparar lugar para vosotros","Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas.Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia.Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej. ",,opus-bible-uedin 3502," Y si voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré conmigo; para que donde yo esté, vosotros también estéis","Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis. ",,opus-bible-uedin 3503," Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino","Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli. ",,opus-bible-uedin 3504," Le dijo Tomás: --Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo podemos saber el camino","Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau.¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli? ",,opus-bible-uedin 3505," Jesús le dijo: --Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí","Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli.Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli. ",,opus-bible-uedin 3506," Si me habéis conocido a mí, también conoceréis a mi Padre; y desde ahora le conocéis y le habéis visto","Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin.Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej. ",,opus-bible-uedin 3507," Le dijo Felipe: --Señor, muéstranos el Padre, y nos basta","Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej. ",,opus-bible-uedin 3508," Jesús le dijo: --Tanto tiempo he estado con vosotros, Felipe, ¿y no me has conocido?El que me ha visto, ha visto al Padre.¿Cómo, pues, dices tú: ""Muéstranos el Padre""","Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati?On yejhuan nechita, no quita on Tajtli.Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli? ",,opus-bible-uedin 3509," ¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí?Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; sino que el Padre que mora en mí hace sus obras","¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi?On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij.On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa. ",,opus-bible-uedin 3510," Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creed por las mismas obras","Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi.Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua. ",,opus-bible-uedin 3511," De cierto, de cierto os digo que el que cree en mí, él también hará las obras que yo hago.Y mayores que éstas hará, porque yo voy al Padre","Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua.Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin. ",,opus-bible-uedin 3512," Y todo lo que pidáis en mi nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo","Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu. ",,opus-bible-uedin 3513," Si me pedís alguna cosa en mi nombre, yo la haré","San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas. ",,opus-bible-uedin 3514," Si me amáis, guardaréis mis mandamientos","'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan. ",,opus-bible-uedin 3515," Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre","Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3516," Éste es el Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce.Vosotros lo conocéis, porque permanece con vosotros y está en vosotros","Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac.On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij.Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas. ",,opus-bible-uedin 3517, No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros,"Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis. ",,opus-bible-uedin 3518," Todavía un poquito, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis.Porque yo vivo, también vosotros viviréis","Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej.Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi. ",,opus-bible-uedin 3519," En aquel día vosotros conoceréis que yo soy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros","Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan. ",,opus-bible-uedin 3520," El que tiene mis mandamientos y los guarda, él es quien me ama.Y el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me manifestaré a él","Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla.Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas.Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech. ",,opus-bible-uedin 3521," Le dijo Judas, no el Iscariote: --Señor, ¿cómo es que te has de manifestar a nosotros y no al mundo","Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej? ",,opus-bible-uedin 3522," Respondió Jesús y le dijo: --Si alguno me ama, mi palabra guardará.Y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos nuestra morada con él","Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua.Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej. ",,opus-bible-uedin 3523," El que no me ama no guarda mis palabras.Y la palabra que escucháis no es mía, sino del Padre que me envió","Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua.In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3524, Estas cosas os he hablado mientras todavía estoy con vosotros,'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi. ,,opus-bible-uedin 3525," Pero el Consolador, el Espíritu Santo, que el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas y os hará recordar todo lo que yo os he dicho","Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij. ",,opus-bible-uedin 3526," La paz os dejo, mi paz os doy.No como el mundo la da, yo os la doy.No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo","'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli.Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej.Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican. ",,opus-bible-uedin 3527," Oísteis que yo os dije: ""Voy y vuelvo a vosotros.""Si me amarais, os gozaríais de que voy al Padre, porque el Padre es mayor que yo","Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis.Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua. ",,opus-bible-uedin 3528," Ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis","Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej. ",,opus-bible-uedin 3529," Ya no hablaré mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo y él no tiene nada en mí","'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli.Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis, ",,opus-bible-uedin 3530," Pero para que el mundo conozca que yo amo al Padre y como el Padre me mandó, así hago.Levantaos.¡Vamos de aquí","nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin.Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican. ",,opus-bible-uedin 3531," ""Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador","'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl. ",,opus-bible-uedin 3532," Toda rama que en mí no está llevando fruto, la quita; y toda rama que está llevando fruto, la limpia para que lleve más fruto","Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican. ",,opus-bible-uedin 3533, Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado,Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij. ,,opus-bible-uedin 3534," ""Permaneced en mí, y yo en vosotros.Como la rama no puede llevar fruto por sí sola, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí","Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan.Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo. ",,opus-bible-uedin 3535," Yo soy la vid, vosotros las ramas.El que permanece en mí y yo en él, éste lleva mucho fruto.Pero separados de mí, nada podéis hacer",Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan.Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan.On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo. ,,opus-bible-uedin 3536," Si alguien no permanece en mí, es echado fuera como rama, y se seca.Y las recogen y las echan en el fuego, y son quemadas","On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli.Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej. ",,opus-bible-uedin 3537," ""Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis, y os será hecho","'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas. ",,opus-bible-uedin 3538, En esto es glorificado mi Padre: en que llevéis mucho fruto y seáis mis discípulos,"Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 3539," Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor",Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla.Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis. ,,opus-bible-uedin 3540," Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor","Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis. ",,opus-bible-uedin 3541," ""Estas cosas os he hablado para que mi gozo esté en vosotros y vuestro gozo sea completo",'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias. ,,opus-bible-uedin 3542," Éste es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, como yo os he amado",In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla. ,,opus-bible-uedin 3543," Nadie tiene mayor amor que éste, que uno ponga su vida por sus amigos",On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan. ,,opus-bible-uedin 3544," Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando",Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia. ,,opus-bible-uedin 3545," Ya no os llamo más siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor.Pero os he llamado amigos, porque os he dado a conocer todas las cosas que oí de mi Padre",Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco.Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij. ,,opus-bible-uedin 3546," ""Vosotros no me elegisteis a mí; más bien, yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y para que vuestro fruto permanezca; a fin de que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre él os lo dé","Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa.Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. ",,opus-bible-uedin 3547, Esto os mando: que os améis unos a otros,"Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 3548," ""Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros","'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua. ",,opus-bible-uedin 3549," Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo.Pero ya no sois del mundo, sino que yo os elegí del mundo; por eso el mundo os aborrece","Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj.Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej.Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 3550," Acordaos de la palabra que yo os he dicho: 'El siervo no es mayor que su señor.'Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán.Si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra","Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.”Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej.Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil. ",,opus-bible-uedin 3551," Pero todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió","Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3552," Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado","'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli.Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.” ",,opus-bible-uedin 3553," El que me aborrece, también aborrece a mi Padre","Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin. ",,opus-bible-uedin 3554," Si yo no hubiese hecho entre ellos obras como ningún otro ha hecho, no tendrían pecado.Y ahora las han visto, y también han aborrecido tanto a mí como a mi Padre","Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu.Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin. ",,opus-bible-uedin 3555, Pero esto sucedió para cumplir la palabra que está escrita en la ley de ellos: Sin causa me aborrecieron,"Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.” ",,opus-bible-uedin 3556," ""Pero cuando venga el Consolador, el Espíritu de verdad que yo os enviaré de parte del Padre, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí",'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin.Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac.Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis. ,,opus-bible-uedin 3557," Además, vosotros también testificaréis, porque habéis estado conmigo desde el principio","Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij. ",,opus-bible-uedin 3558," ""Os he dicho esto para que no os escandalicéis",'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej. ,,opus-bible-uedin 3559," Os expulsarán de las sinagogas, y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que rinde servicio a Dios",Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin.Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios. ,,opus-bible-uedin 3560," Esto harán, porque no conocen ni al Padre ni a mí",Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua. ,,opus-bible-uedin 3561," Sin embargo, os he dicho estas cosas, para que cuando venga su hora, os acordéis de ellas, que yo os las dije.""Sin embargo, no os dije esto al principio, porque yo estaba con vosotros","Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca.'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya. ",,opus-bible-uedin 3562," Pero ahora voy al que me envió, y ninguno de vosotros me pregunta: '¿A dónde vas?","Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau? ",,opus-bible-uedin 3563," Más bien, porque os he dicho esto, vuestro corazón se ha llenado de tristeza",Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 3564," Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros.Y si yo voy, os lo enviaré","Pero nemechijlia tlen melahuac.Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl.Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech. ",,opus-bible-uedin 3565," ""Cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio","Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas. ",,opus-bible-uedin 3566," En cuanto a pecado, porque no creen en mí",Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj. ,,opus-bible-uedin 3567," en cuanto a justicia, porque me voy al Padre, y no me veréis más","Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej. ",,opus-bible-uedin 3568," y en cuanto a juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado","Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej. ",,opus-bible-uedin 3569," ""Todavía tengo que deciros muchas cosas, pero ahora no las podéis sobrellevar","'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman. ",,opus-bible-uedin 3570," Y cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; pues no hablará por sí solo, sino que hablará todo lo que oiga y os hará saber las cosas que han de venir","Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin.Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas. ",,opus-bible-uedin 3571," Él me glorificará, porque recibirá de lo mío y os lo hará saber",Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. ,,opus-bible-uedin 3572, Todo lo que tiene el Padre es mío.Por esta razón dije que recibirá de lo mío y os lo hará saber,"Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca.Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. ",,opus-bible-uedin 3573," ""Un poquito, y no me veréis; de nuevo un poquito, y me veréis.","'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin. ",,opus-bible-uedin 3574," Entonces algunos de sus discípulos se dijeron unos a otros: --¿Qué significa esto que nos dice: ""Un poquito, y no me veréis; de nuevo un poquito, y me veréis"" y ""porque voy al Padre""","Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”? ",,opus-bible-uedin 3575," --Decían, pues--: ¿Qué significa esto que dice: ""un poquito""?No entendemos lo que está diciendo","¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”?Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza. ",,opus-bible-uedin 3576," Jesús comprendió que le querían preguntar y les dijo: --¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: ""Un poquito, y no me veréis; y de nuevo un poquito, y me veréis""","Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej.¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej? ",,opus-bible-uedin 3577," De cierto, de cierto os digo que vosotros lloraréis y lamentaréis; pero el mundo se alegrará.Vosotros tendréis angustia, pero vuestra angustia se convertirá en gozo","Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej.Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli. ",,opus-bible-uedin 3578," La mujer, cuando da a luz, tiene angustia, porque ha llegado su hora.Pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda del dolor, por el gozo de que ha nacido un hombre en el mundo","Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos.Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3579," También vosotros, por cierto, tenéis angustia ahora; pero yo os veré otra vez.Se gozará mucho vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo","No ijqui nochihuas nemohuan.Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis.Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis. ",,opus-bible-uedin 3580," En aquel día no me preguntaréis nada.De cierto, de cierto os digo que todo cuanto pidáis al Padre en mi nombre, él os lo dará","'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej.Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. ",,opus-bible-uedin 3581," Hasta ahora no habéis pedido nada en mi nombre.Pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo",Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca.Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis. ,,opus-bible-uedin 3582," Os he hablado de estas cosas en figuras; pero viene la hora cuando ya no os hablaré más en figuras, sino claramente os anunciaré acerca del Padre","'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos.Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin. ",,opus-bible-uedin 3583," En aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros","Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca.Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa, ",,opus-bible-uedin 3584," pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado y habéis creído que yo he salido de la presencia de Dios",pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla.Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu. ,,opus-bible-uedin 3585, Yo salí de la presencia del Padre y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo y voy al Padre,Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli.Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin. ,,opus-bible-uedin 3586," Le dijeron sus discípulos: --He aquí, ahora hablas claramente y no hablas en ninguna figura",Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos. ,,opus-bible-uedin 3587," Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte.En esto creemos que has salido de Dios","Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach.Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza.Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios. ",,opus-bible-uedin 3588, Jesús les respondió: --¿Ahora creéis,"Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj? ",,opus-bible-uedin 3589," He aquí la hora viene, y ha llegado ya, en que seréis esparcidos cada uno por su lado y me dejaréis solo.Pero no estoy solo, porque el Padre está conmigo","Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej.Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej.Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis. ",,opus-bible-uedin 3590," Os he hablado de estas cosas para que en mí tengáis paz.En el mundo tendréis aflicción, pero ¡tened valor; yo he vencido al mundo","Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan.Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3591," Jesús habló de estas cosas, y levantando los ojos al cielo, dijo: ""Padre, la hora ha llegado.Glorifica a tu Hijo para que el Hijo te glorifique a ti","Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora.Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili. ",,opus-bible-uedin 3592," así como le diste autoridad sobre todo hombre, para que dé vida eterna a todos los que le has dado","Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac. ",,opus-bible-uedin 3593," Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado","Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 3594," Yo te he glorificado en la tierra, habiendo acabado la obra que me has dado que hiciera","Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas.Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3595," Ahora pues, Padre, glorifícame tú en tu misma presencia, con la gloria que yo tenía en tu presencia antes que existiera el mundo","Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. ",,opus-bible-uedin 3596," ""He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste.Tuyos eran, y me los diste; y han guardado tu palabra","On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua.Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj. ",,opus-bible-uedin 3597, Ahora han conocido que todo lo que me has dado procede de ti,"Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech, ",,opus-bible-uedin 3598," porque les he dado las palabras que me diste, y ellos las recibieron; y conocieron verdaderamente que provengo de ti, y creyeron que tú me enviaste","pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej.Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3599," ""Yo ruego por ellos.No ruego por el mundo, sino por los que me has dado; porque tuyos son","'Nejhua impampa motech nitlajtlani.Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan. ",,opus-bible-uedin 3600," Todo lo mío es tuyo, y todo lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos","Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj. ",,opus-bible-uedin 3601," Ya no estoy más en el mundo; pero ellos están en el mundo, y yo voy a ti.Padre santo, guárdalos en tu nombre que me has dado, para que sean una cosa, así como nosotros lo somos","'Aman nejhua niau para mohuan ninemis.Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli.NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi. ",,opus-bible-uedin 3602," Cuando yo estaba con ellos, yo los guardaba en tu nombre que me has dado.Y los cuidé, y ninguno de ellos se perdió excepto el hijo de perdición, para que se cumpliese la Escritura","Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder.Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli. ",,opus-bible-uedin 3603," Pero ahora voy a ti y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo completo en sí mismos","'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia. ",,opus-bible-uedin 3604," ""Yo les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció; porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo","Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 3605," No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del maligno","Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo. ",,opus-bible-uedin 3606," No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo","Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 3607, Santifícalos en la verdad; tu palabra es verdad,Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac.Motlajtol yejhua tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 3608," Así como tú me enviaste al mundo, también yo los he enviado al mundo","Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 3609," Por ellos yo me santifico a mí mismo, para que ellos también sean santificados en la verdad",Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin. ,,opus-bible-uedin 3610," ""Pero no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por medio de la palabra de ellos","'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac. ",,opus-bible-uedin 3611," para que todos sean una cosa, así como tú, oh Padre, en mí y yo en ti, que también ellos lo sean en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste","Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican.Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi.Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3612," Yo les he dado la gloria que tú me has dado, para que sean una cosa, así como también nosotros somos una cosa","Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec. ",,opus-bible-uedin 3613," Yo en ellos y tú en mí, para que sean perfectamente unidos; para que el mundo conozca que tú me has enviado y que los has amado, como también a mí me has amado","Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 3614," ""Padre, quiero que donde yo esté, también estén conmigo aquellos que me has dado, para que vean mi gloria que me has dado, porque me has amado desde antes de la fundación del mundo","'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac.Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. ",,opus-bible-uedin 3615," Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste","NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan. ",,opus-bible-uedin 3616," Yo les he dado a conocer tu nombre y se lo daré a conocer todavía, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos.","Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi. ",,opus-bible-uedin 3617," Habiendo dicho estas cosas, Jesús salió con sus discípulos para el otro lado del arroyo de Quedrón, donde había un huerto en el cual entró Jesús con sus discípulos","Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón.Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan. ",,opus-bible-uedin 3618," También Judas, el que le entregaba, conocía aquel lugar, porque Jesús solía reunirse allí con sus discípulos","Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne. ",,opus-bible-uedin 3619," Entonces Judas, tomando una compañía de soldados romanos y guardias de los principales sacerdotes y de los fariseos, fue allí con antorchas, lámparas y armas",Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados.Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej.Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin. ,,opus-bible-uedin 3620," Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que le habían de acontecer, se adelantó y les dijo: --¿A quién buscáis","Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas.Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? ",,opus-bible-uedin 3621," Le contestaron: --A Jesús de Nazaret.Les dijo Jesús: --Yo soy.Estaba también con ellos Judas, el que le entregaba","Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret.Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca.Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya. ",,opus-bible-uedin 3622," Cuando les dijo, ""Yo soy"", volvieron atrás y cayeron a tierra","Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli. ",,opus-bible-uedin 3623," Les preguntó, pues, de nuevo: --¿A quién buscáis?Ellos dijeron: --A Jesús de Nazaret",Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj?Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret. ,,opus-bible-uedin 3624," Jesús respondió: --Os dije que yo soy.Pues si a mí me buscáis, dejad ir a éstos","Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua.Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan. ",,opus-bible-uedin 3625," Esto hizo para que se cumpliese la palabra que él dijo: ""De los que me diste, ninguno de ellos perdí.",Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.” ,,opus-bible-uedin 3626," Entonces Simón Pedro, que tenía una espada, la sacó, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.Y el siervo se llamaba Malco","Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco.Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej. ",,opus-bible-uedin 3627, Entonces Jesús dijo a Pedro: --Mete tu espada en la vaina.¿No he de beber la copa que el Padre me ha dado,Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin.¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis? ,,opus-bible-uedin 3628," Entonces la compañía de soldados, el comandante y los guardias de los judíos prendieron a Jesús y le ataron","Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej. ",,opus-bible-uedin 3629," Luego le llevaron primero ante Anás, porque era el suegro de Caifás, el sumo sacerdote de aquel año",Quemaj ocuicaquej itech Anás.Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej. ,,opus-bible-uedin 3630, Caifás era el que había dado consejo a los judíos de que convenía que un hombre muriese por el pueblo,Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país. ,,opus-bible-uedin 3631, Simón Pedro y otro discípulo seguían a Jesús.Este discípulo era conocido del sumo sacerdote y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote,Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús.On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej.Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl. ,,opus-bible-uedin 3632," pero Pedro se quedó fuera, a la puerta.Y salió el otro discípulo que era conocido del sumo sacerdote, habló a la portera y llevó a Pedro adentro","Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco.Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro. ",,opus-bible-uedin 3633, Entonces la criada portera dijo a Pedro: --¿Tú no serás también de los discípulos de ese hombre?Él dijo: --No lo soy,"Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl?Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. ",,opus-bible-uedin 3634," Y los siervos y los guardias estaban de pie, pues habían encendido unas brasas porque hacía frío; y se calentaban.Pedro también estaba de pie con ellos, calentándose",On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya.Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl. ,,opus-bible-uedin 3635, El sumo sacerdote preguntó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina,"On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya. ",,opus-bible-uedin 3636," Jesús le respondió: --Yo he hablado abiertamente al mundo.Siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos.Nada he hablado en secreto","Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl.Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos.Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj. ",,opus-bible-uedin 3637," ¿Por qué me preguntas a mí?Pregúntales a los que han oído lo que yo les he hablado.He aquí, ellos saben lo que yo dije",¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia?Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj.Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya.Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil. ,,opus-bible-uedin 3638," Cuando dijo esto, uno de los guardias que estaba allí le dio una bofetada a Jesús, diciéndole: --¿Así respondes al sumo sacerdote","Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej? ",,opus-bible-uedin 3639," Jesús le contestó: --Si he hablado mal, da testimonio del mal; pero si bien, ¿por qué me golpeas","Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac.Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia? ",,opus-bible-uedin 3640," Entonces Anás le envió atado a Caifás, el sumo sacerdote",Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej.Jesús oc salijtiaya. ,,opus-bible-uedin 3641," Estaba, pues, Pedro de pie calentándose, y le dijeron: --¿Tú no serás también de sus discípulos?Él negó y dijo: --No lo soy","Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl?Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. ",,opus-bible-uedin 3642," Uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien Pedro le había cortado la oreja, le dijo: --¿No te vi yo en el huerto con él","Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj? ",,opus-bible-uedin 3643," Pedro negó otra vez, y en seguida cantó el gallo","Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil. ",,opus-bible-uedin 3644, Llevaron a Jesús de Caifás al Pretorio.Era al amanecer.Pero ellos no entraron al Pretorio para no contaminarse y para así poder comer la Pascua,Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador.Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios.Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua.Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio. ,,opus-bible-uedin 3645," Por tanto, Pilato salió fuera a ellos y dijo: --¿Qué acusación traéis contra este hombre","Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl? ",,opus-bible-uedin 3646," Le respondieron y dijeron: --Si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado",Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj. ,,opus-bible-uedin 3647, Entonces Pilato les dijo: --Tomadle vosotros y juzgadle según vuestra ley.Los judíos le dijeron: --A nosotros no nos es lícito dar muerte a nadie,Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan.Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil.On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej. ,,opus-bible-uedin 3648," Así sucedió para que se cumpliera la palabra de Jesús, que dijo señalando con qué clase de muerte había de morir",Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis. ,,opus-bible-uedin 3649," Entonces Pilato entró otra vez al Pretorio, llamó a Jesús y le dijo: --¿Eres tú el rey de los judíos","Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? ",,opus-bible-uedin 3650," Jesús le respondió: --¿Preguntas tú esto de ti mismo, o porque otros te lo han dicho de mí","Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua? ",,opus-bible-uedin 3651, Pilato respondió: --¿Acaso soy yo judío?Tu propia nación y los principales sacerdotes te entregaron a mí.¿Qué has hecho,Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo?On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech.¿Tlen tlinon oticchiu? ,,opus-bible-uedin 3652," Contestó Jesús: --Mi reino no es de este mundo.Si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos.Ahora, pues, mi reino no es de aquí","Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey.Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos.Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3653, Entonces Pilato le dijo: --¿Así que tú eres rey?Jesús respondió: --Tú dices que soy rey.Para esto yo he nacido y para esto he venido al mundo: para dar testimonio a la verdad.Todo aquel que es de la verdad oye mi voz,"Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey?Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua.Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac.Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua. ",,opus-bible-uedin 3654," Le dijo Pilato: --¿Qué es la verdad?Habiendo dicho esto, salió de nuevo a los judíos y les dijo: --Yo no hallo ningún delito en él","Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac?Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl. ",,opus-bible-uedin 3655," Pero vosotros tenéis la costumbre de que os suelte un preso en la Pascua.¿Queréis, pues, que os suelte al rey de los judíos","Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua.¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos? ",,opus-bible-uedin 3656," Entonces todos gritaron de nuevo diciendo: --¡No a éste, sino a Barrabás!Y Barrabás era un asaltante","Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua!¡Xmacahua Barrabás!Niman Barrabás, se tlachtequetl catca. ",,opus-bible-uedin 3657, Entonces Pilato tomó a Jesús y le azotó,Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican. ,,opus-bible-uedin 3658, Los soldados entretejieron una corona de espinas y se la pusieron sobre la cabeza.Le vistieron con un manto de púrpura,Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús.Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado. ,,opus-bible-uedin 3659, y venían hacia él y le decían: --¡Viva el rey de los judíos!Y le daban de bofetadas,"Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos!Niman oquixayacahuijhuitequej. ",,opus-bible-uedin 3660," Pilato salió otra vez y les dijo: --He aquí, os lo traigo fuera, para que sepáis que no hallo ningún delito en él","Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu. ",,opus-bible-uedin 3661, Entonces Jesús salió llevando la corona de espinas y el manto de púrpura.Y Pilato les dijo: --¡He aquí el hombre,"Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado.Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl! ",,opus-bible-uedin 3662," Cuando le vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron diciendo: --¡Crucifícale!¡Crucifícale!Les dijo Pilato: --Tomadlo vosotros y crucificadle, porque yo no hallo ningún delito en él","Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij. ",,opus-bible-uedin 3663," Los judíos le respondieron: --Nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley él debe morir, porque se hizo a sí mismo Hijo de Dios","Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 3664," Cuando Pilato oyó esta palabra, tuvo aun más miedo","Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij. ",,opus-bible-uedin 3665, Entró en el Pretorio otra vez y dijo a Jesús: --¿De dónde eres tú?Pero Jesús no le dio respuesta,"Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua?Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. ",,opus-bible-uedin 3666, Entonces le dijo Pilato: --¿A mí no me hablas?¿No sabes que tengo autoridad para soltarte y tengo autoridad para crucificarte,Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia?¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas? ,,opus-bible-uedin 3667," Respondió Jesús: --No tendrías ninguna autoridad contra mí, si no te fuera dada de arriba.Por esto, el que me entregó a ti tiene mayor pecado",Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia.Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac. ,,opus-bible-uedin 3668," Desde entonces Pilato procuraba soltarle.Pero los judíos gritaron diciendo: --Si sueltas a éste, no eres amigo del César.Todo aquel que se hace rey se opone al César","Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma!¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César! ",,opus-bible-uedin 3669," Cuando Pilato oyó estas palabras, llevó a Jesús afuera y se sentó en el tribunal, en el lugar llamado El Enlosado, y en hebreo Gabata","Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca.Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata.Quijtosnequi on tepejpechyoj. ",,opus-bible-uedin 3670," Era el día de la Preparación de la Pascua, y como la hora sexta.Entonces dijo a los judíos: --He aquí vuestro rey",Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua.Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey! ,,opus-bible-uedin 3671, Pero ellos gritaron diciendo: --¡Fuera!¡Fuera!¡Crucifícale!Pilato les dijo: --¿He de crucificar a vuestro rey?Respondieron los principales sacerdotes: --¡No tenemos más rey que el César,"Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui!¡Ma miqui!¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli!Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey?Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey.Torey san yejhua César. ",,opus-bible-uedin 3672, Y con esto entonces lo entregó a ellos para que fuese crucificado.Tomaron pues a Jesús,"Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej. ",,opus-bible-uedin 3673," y él salió llevando su cruz hacia el lugar que se llama de la Calavera, y en hebreo Gólgota","Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota. ",,opus-bible-uedin 3674," Allí le crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado, y Jesús estaba en medio","Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli.Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian. ",,opus-bible-uedin 3675," Pilato escribió y puso sobre la cruz un letrero en el cual fue escrito: JESÚS DE NAZARET, REY DE LOS JUDÍOS",Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli.On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.” ,,opus-bible-uedin 3676," Entonces muchos de los judíos leyeron este letrero, porque el lugar donde Jesús fue crucificado estaba cerca de la ciudad, y el letrero estaba escrito en hebreo, en latín y en griego","Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican.Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín. ",,opus-bible-uedin 3677," Los principales sacerdotes de los judíos le decían a Pilato: --No escribas: ""Rey de los judíos"", sino: ""Éste dijo: 'Soy rey de los judíos.'",On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.”Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.” ,,opus-bible-uedin 3678," Pilato respondió: --Lo que he escrito, he escrito","Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj. ",,opus-bible-uedin 3679," Cuando los soldados crucificaron a Jesús, tomaron los vestidos de él e hicieron cuatro partes, una para cada soldado.Además, tomaron la túnica, pero la túnica no tenía costura; era tejida entera de arriba abajo","Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej.Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca. ",,opus-bible-uedin 3680," Por esto dijeron uno a otro: --No la partamos; más bien echemos suertes sobre ella, para ver de quién será.Esto sucedió para que se cumpliera la Escritura que dice: Partieron entre sí mis vestidos y sobre mis vestiduras echaron suertes.Y así lo hicieron los soldados","On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan.Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis.Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.”Ijcon, tej, oquichijquej on soldados. ",,opus-bible-uedin 3681," Junto a la cruz de Jesús estaban su madre, la hermana de su madre, María esposa de Cleofas y María Magdalena",Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl.María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala. ,,opus-bible-uedin 3682," Cuando Jesús vio a su madre y al discípulo a quien amaba, de pie junto a ella, dijo a su madre: --Mujer, he ahí tu hijo","Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu. ",,opus-bible-uedin 3683, Después dijo al discípulo: --He ahí tu madre.Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa,Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan.Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan. ,,opus-bible-uedin 3684," Después de esto, sabiendo Jesús que ya todo se había consumado, para que se cumpliera la Escritura, dijo: --Tengo sed","Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui. ",,opus-bible-uedin 3685, Había allí una vasija llena de vinagre.Entonces pusieron en un hisopo una esponja empapada en vinagre y se la acercaron a la boca,"Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino.Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino.Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac. ",,opus-bible-uedin 3686," Cuando Jesús recibió el vinagre, dijo: --¡Consumado es!Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu","Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis.Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij. ",,opus-bible-uedin 3687," Entonces los judíos, por cuanto era el día de la Preparación, y para que los cuerpos no quedasen en la cruz en el sábado (pues era el Gran Sábado), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas y fuesen quitados","On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol.Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos.Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua. ",,opus-bible-uedin 3688," Luego los soldados fueron y quebraron las piernas al primero, y después al otro que había sido crucificado con él","Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús. ",,opus-bible-uedin 3689," Pero cuando llegaron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas",Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic.Yejhua ica xoc oquicxipostequej. ,,opus-bible-uedin 3690," pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y salió al instante sangre y agua",Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza.Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl. ,,opus-bible-uedin 3691," El que lo ha visto ha dado testimonio, y su testimonio es verdadero.Él sabe que dice la verdad, para que vosotros también creáis",Nochi yejhua in cuajli oniquitac.Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac.Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan. ,,opus-bible-uedin 3692, Porque estas cosas sucedieron así para que se cumpliese la Escritura que dice: Ninguno de sus huesos será quebrado,In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.” ,,opus-bible-uedin 3693, También otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron,Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej. ,,opus-bible-uedin 3694," Después de esto, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, aunque en secreto por miedo a los judíos, pidió a Pilato que le permitiese quitar el cuerpo de Jesús.Pilato se lo permitió.Por tanto, él fue y llevó su cuerpo","Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús.José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos.Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús. ",,opus-bible-uedin 3695," También Nicodemo, que al principio había venido a Jesús de noche, fue llevando un compuesto de mirra y áloes, como cien libras","No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes. ",,opus-bible-uedin 3696," Tomaron, pues, el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en lienzos con las especias, de acuerdo con la costumbre judía de sepultar","Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli.Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 3697," En el lugar donde había sido crucificado había un huerto, y en el huerto había un sepulcro nuevo, en el cual todavía no se había puesto a nadie",Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj.Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj. ,,opus-bible-uedin 3698," Allí, pues, por causa del día de la Preparación de los judíos y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a Jesús","Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos. ",,opus-bible-uedin 3699," El primer día de la semana, muy de madrugada, siendo aún oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que la piedra había sido quitada del sepulcro","Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli.Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl. ",,opus-bible-uedin 3700," Entonces corrió y fue a Simón Pedro y al otro discípulo a quien amaba Jesús, y les dijo: --Han sacado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto","Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj. ",,opus-bible-uedin 3701," Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo e iban al sepulcro",Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli. ,,opus-bible-uedin 3702," Y los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más rápidamente que Pedro y llegó primero al sepulcro","On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl. ",,opus-bible-uedin 3703," Y cuando se inclinó, vio que los lienzos habían quedado allí; sin embargo, no entró","Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito. ",,opus-bible-uedin 3704," Entonces llegó Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro.Y vio los lienzos que habían quedado",Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli.Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej. ,,opus-bible-uedin 3705," y el sudario que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino doblado en un lugar aparte","Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús.On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca. ",,opus-bible-uedin 3706," Entonces entró también el otro discípulo que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó","Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic.Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi. ",,opus-bible-uedin 3707," Pues aún no entendían la Escritura, que le era necesario resucitar de entre los muertos","Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 3708, Entonces los discípulos volvieron a los suyos,Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan. ,,opus-bible-uedin 3709," Pero María Magdalena estaba llorando fuera del sepulcro.Mientras lloraba, se inclinó para mirar dentro del sepulcr","Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya.Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli, ",,opus-bible-uedin 3710," y vio a dos ángeles con vestiduras blancas que estaban sentados, el uno a la cabecera y el otro a los pies, donde había sido puesto el cuerpo de Jesús",niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac.Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús.Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan. ,,opus-bible-uedin 3711," Y ellos le dijeron: --Mujer, ¿por qué lloras?Les dijo: --Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto","Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj?Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj. ",,opus-bible-uedin 3712," Habiendo dicho esto, se volvió hacia atrás y vio a Jesús de pie; pero no se daba cuenta de que era Jesús","Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús. ",,opus-bible-uedin 3713," Jesús le dijo: --Mujer, ¿por qué lloras?¿A quién buscas?Ella, pensando que él era el jardinero, le dijo: --Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré","Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj?¿Aquinon tictejtemohua?Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj.Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas. ",,opus-bible-uedin 3714," Jesús le dijo: --María...Volviéndose ella, le dijo en hebreo: --¡Raboni! --que quiere decir Maestro--","Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María!Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 3715," Jesús le dijo: --Suéltame, porque aún no he subido al Padre.Pero ve a mis hermanos y diles: ""Yo subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.","Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin.Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios. ",,opus-bible-uedin 3716, María Magdalena fue a dar las nuevas a los discípulos: --¡He visto al Señor!También les contó que él le había dicho estas cosas,"Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 3717," Al anochecer de aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas en el lugar donde los discípulos se reunían por miedo a los judíos, Jesús entró, se puso en medio de ellos y les dijo: ""¡Paz a vosotros!","Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli.Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos.Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 3718," Habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado.Los discípulos se regocijaron cuando vieron al Señor","Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan.Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco. ",,opus-bible-uedin 3719," Entonces Jesús les dijo otra vez: ""¡Paz a vosotros!Como me ha enviado el Padre, así también yo os envío a vosotros.","Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej.Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani. ",,opus-bible-uedin 3720," Habiendo dicho esto, sopló y les dijo: ""Recibid el Espíritu Santo","Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 3721," A los que remitáis los pecados, les han sido remitidos; y a quienes se los retengáis, les han sido retenidos.","Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej.Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis. ",,opus-bible-uedin 3722," Pero Tomás, llamado Dídimo, uno de los doce, no estaba con ellos cuando vino Jesús","Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús. ",,opus-bible-uedin 3723," Entonces los otros discípulos le decían: --¡Hemos visto al Señor!Pero él les dijo: --Si yo no veo en sus manos la marca de los clavos, y si no meto mi dedo en la marca de los clavos y si no meto mi mano en su costado, no creeré jamás","Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco.Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi. ",,opus-bible-uedin 3724," Ocho días después sus discípulos estaban adentro otra vez, y Tomás estaba con ellos.Y aunque las puertas estaban cerradas, Jesús entró, se puso en medio y dijo: --¡Paz a vosotros","Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás.Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 3725, Luego dijo a Tomás: --Pon tu dedo aquí y mira mis manos; pon acá tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo sino creyente,"Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan.Xquintaj nomahuan.Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan.Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca. ",,opus-bible-uedin 3726," Entonces Tomás respondió y le dijo: --¡Señor mío, y Dios mío",Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios! ,,opus-bible-uedin 3727," Jesús le dijo: --¿Porque me has visto, has creído?¡Bienaventurados los que no ven y creen","Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac.Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 3728," Por cierto Jesús hizo muchas otras señales en presencia de sus discípulos, las cuales no están escritas en este libro",Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. ,,opus-bible-uedin 3729," Pero estas cosas han sido escritas para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengáis vida en su nombre","Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 3730," Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias.Se manifestó de esta manera","Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias.Ijcuacon ijquin oquinnotitij. ",,opus-bible-uedin 3731," Estaban juntos Simón Pedro, Tomás llamado Dídimo, Natanael que era de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo y otros dos de sus discípulos","Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 3732," Simón Pedro les dijo: --Voy a pescar.Le dijeron: --Vamos nosotros también contigo.Salieron y entraron en la barca, pero aquella noche no consiguieron nada",Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis.Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej.Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco.Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej. ,,opus-bible-uedin 3733," Al amanecer, Jesús se presentó en la playa, aunque los discípulos no se daban cuenta de que era Jesús","Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua. ",,opus-bible-uedin 3734," Entonces Jesús les dijo: --Hijitos, ¿no tenéis nada de comer?Le contestaron: --No","Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij?Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca.Xitlaj ticajsij. ",,opus-bible-uedin 3735," Él les dijo: --Echad la red al lado derecho de la barca, y hallaréis.La echaron, pues, y ya no podían sacarla por la gran cantidad de peces",Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej.Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya. ,,opus-bible-uedin 3736," Entonces aquel discípulo a quien Jesús amaba dijo a Pedro: --¡Es el Señor!Cuando Simón Pedro oyó que era el Señor, se ciñó el manto, pues se lo había quitado, y se tiró al mar","Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco!Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca.Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal. ",,opus-bible-uedin 3737," Los otros discípulos llegaron con la barca, arrastrando la red con los peces; porque no estaban lejos de tierra, sino como a doscientos codos","Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros.Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco.Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej. ",,opus-bible-uedin 3738," Cuando bajaron a tierra, vieron brasas puestas, con pescado encima, y pan","Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan. ",,opus-bible-uedin 3739, Jesús les dijo: --Traed de los pescados que ahora habéis pescado,Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej. ,,opus-bible-uedin 3740," Entonces Simón Pedro subió y sacó a tierra la red llena de grandes pescados, 153 de ellos; y aunque eran tantos, la red no se rompió","Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej.Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin.Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan. ",,opus-bible-uedin 3741," Jesús les dijo: --Venid, comed.Ninguno de los discípulos osaba preguntarle: ""Tú, ¿quién eres?"", pues sabían que era el Señor",Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan.Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco. ,,opus-bible-uedin 3742," Vino, entonces, Jesús y tomó el pan y les dio; y también hizo lo mismo con el pescado","Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin. ",,opus-bible-uedin 3743, Ésta era ya la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos después de haber resucitado de entre los muertos,"In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 3744," Cuando habían comido, Jesús dijo a Simón Pedro: --Simón hijo de Jonás, ¿me amas tú más que éstos?Le dijo: --Sí, Señor; tú sabes que te amo.Jesús le dijo: --Apacienta mis corderos","Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in?Pedro oquijlij: ―Quemaj.NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla.Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos. ",,opus-bible-uedin 3745," Le volvió a decir por segunda vez: --Simón hijo de Jonás, ¿me amas?Le contestó: --Sí, Señor; tú sabes que te amo.Jesús le dijo: --Pastorea mis ovejas","Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla?Pedro oquijlij: ―Quemaj.NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla.Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos. ",,opus-bible-uedin 3746," Le dijo por tercera vez: --Simón hijo de Jonás, ¿me amas?Pedro se entristeció de que le dijera por tercera vez: ""¿Me amas?""Y le dijo: --Señor, tú conoces todas las cosas.Tú sabes que te amo.Jesús le dijo: --Apacienta mis ovejas","Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla?Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati.Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla.Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos. ",,opus-bible-uedin 3747," De cierto, de cierto te digo que cuando eras más joven, tú te ceñías e ibas a donde querías; pero cuando seas viejo, extenderás las manos, y te ceñirá otro y te llevará a donde no quieras","Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias. ",,opus-bible-uedin 3748, Esto dijo señalando con qué muerte Pedro había de glorificar a Dios.Después de haber dicho esto le dijo: --Sígueme,"Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios.Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan! ",,opus-bible-uedin 3749," Pedro dio vuelta y vio que les seguía el discípulo a quien Jesús amaba.Fue el mismo que se recostó sobre su pecho en la cena y le dijo: ""Señor, ¿quién es el que te ha de entregar?","Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya.On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?” ",,opus-bible-uedin 3750," Así que al verlo, Pedro le dijo a Jesús: --Señor, ¿y qué de éste","Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas? ",,opus-bible-uedin 3751," Jesús le dijo: --Si yo quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué tiene esto que ver contigo?Tú, sígueme","Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?Tejhua xhuajla nohuan. ",,opus-bible-uedin 3752," Así que el dicho se difundió entre los hermanos de que aquel discípulo no habría de morir.Pero Jesús no le dijo que no moriría, sino: ""Si yo quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué tiene que ver eso contigo?","Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis.Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?” ",,opus-bible-uedin 3753, Éste es el discípulo que da testimonio de estas cosas y las escribió.Y sabemos que su testimonio es verdadero,"Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl.Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 3754," Hay también muchas otras cosas que hizo Jesús que, si se escribieran una por una, pienso que no cabrían ni aun en el mundo los libros que se habrían de escribir","Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu.Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 3755," En el primer relato escribí, oh Teófilo, acerca de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar","NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu ",,opus-bible-uedin 3756," hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido","hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac.Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles. ",,opus-bible-uedin 3757," A éstos también se presentó vivo, después de haber padecido, con muchas pruebas convincentes.Durante cuarenta días se hacía visible a ellos y les hablaba acerca del reino de Dios","Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj.Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 3758," Y estando juntos, les mandó que no se fuesen de Jerusalén, sino que esperasen el cumplimiento de la promesa del Padre, ""de la cual me oísteis hablar","Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij. ",,opus-bible-uedin 3759," porque Juan, a la verdad, bautizó en agua, pero vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo después de no muchos días.","On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 3760," Por tanto, los que estaban reunidos le preguntaban diciendo: --Señor, ¿restituirás el reino a Israel en este tiempo","Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas? ",,opus-bible-uedin 3761, Él les respondió: --A vosotros no os toca saber ni los tiempos ni las ocasiones que el Padre dispuso por su propia autoridad,Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas.San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas. ,,opus-bible-uedin 3762," Pero recibiréis poder cuando el Espíritu Santo haya venido sobre vosotros, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria y hasta lo último de la tierra","Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder.Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 3763," Después de decir esto, y mientras ellos le veían, él fue elevado; y una nube le recibió ocultándole de sus ojos","Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj.Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej. ",,opus-bible-uedin 3764," Y como ellos estaban fijando la vista en el cielo mientras él se iba, he aquí dos hombres vestidos de blanco se presentaron junto a ellos","Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech, ",,opus-bible-uedin 3765," y les dijeron: --Hombres galileos, ¿por qué os quedáis de pie mirando al cielo?Este Jesús, quien fue tomado de vosotros arriba al cielo, vendrá de la misma manera como le habéis visto ir al cielo","niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo?Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj. ",,opus-bible-uedin 3766," Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama de los Olivos, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un sábado","Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén.On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj. ",,opus-bible-uedin 3767," Y cuando entraron, subieron al aposento alto donde se alojaban Pedro, Juan, Jacobo y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Jacobo hijo de Alfeo y Simón el Zelote y Judas hijo de Jacobo","Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj.Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo. ",,opus-bible-uedin 3768, Todos éstos perseveraban unánimes en oración junto con las mujeres y con María la madre de Jesús y con los hermanos de él,"Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración.Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej. ",,opus-bible-uedin 3769," En aquellos días se levantó Pedro en medio de los hermanos, que reunidos eran como ciento veinte personas, y dijo","Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj.Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 3770," ""Hermanos, era necesario que se cumpliesen las Escrituras, en las cuales el Espíritu Santo habló de antemano por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús","―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 3771, porque era contado con nosotros y tuvo parte en este ministerio.,"Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan. ",,opus-bible-uedin 3772," (Éste, pues, adquirió un campo con el pago de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por en medio, y todas sus entrañas se derramaron",Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu.Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan. ,,opus-bible-uedin 3773," Y esto llegó a ser conocido por todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo fue llamado en su lengua Acéldama, que quiere decir Campo de Sangre.","Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli. ",,opus-bible-uedin 3774," ""Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su morada, y no haya quien habite en ella.Y otro ocupe su cargo",Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa.Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu. ,,opus-bible-uedin 3775," Por tanto, de estos hombres que han estado junto con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros","'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan. ",,opus-bible-uedin 3776," comenzando desde el bautismo de Juan hasta el día en que fue tomado de nosotros y recibido arriba, es preciso que uno sea con nosotros testigo de su resurrección.",Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac.Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. ,,opus-bible-uedin 3777," Propusieron a dos: a José que era llamado Barsabás, el cual tenía por sobrenombre, Justo; y a Matías","Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías. ",,opus-bible-uedin 3778," Entonces orando dijeron: ""Tú, Señor, que conoces el corazón de todos, muestra de estos dos cuál has escogid","Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej ",,opus-bible-uedin 3779, para tomar el lugar de este ministerio y apostolado del cual Judas se extravió para irse a su propio lugar.,"para ma quichihua on tequitl quen apóstol, pampa Judas oquipoloj on tequitl ipampa itlajtlacol niman oyaj ne campa quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 3780," Echaron suertes sobre ellos, y la suerte cayó sobre Matías, quien fue contado con los once apóstoles",Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías.Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles. ,,opus-bible-uedin 3781," Al llegar el día de Pentecostés, estaban todos reunidos en un mismo lugar","Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj. ",,opus-bible-uedin 3782," Y de repente vino un estruendo del cielo, como si soplara un viento violento, y llenó toda la casa donde estaban sentados",Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca.Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj. ,,opus-bible-uedin 3783," Entonces aparecieron, repartidas entre ellos, lenguas como de fuego, y se asentaron sobre cada uno de ellos",Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin. ,,opus-bible-uedin 3784," Todos fueron llenos del Espíritu Santo y comenzaron a hablar en distintas lenguas, como el Espíritu les daba que hablasen",Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya.Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan. ,,opus-bible-uedin 3785," En Jerusalén habitaban judíos, hombres piadosos de todas las naciones debajo del cielo",Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios.Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 3786," Cuando se produjo este estruendo, se juntó la multitud; y estaban confundidos, porque cada uno les oía hablar en su propio idioma","Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej.Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol. ",,opus-bible-uedin 3787," Estaban atónitos y asombrados, y decían: --Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan",Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj.Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj? ,,opus-bible-uedin 3788," ¿Cómo, pues, oímos nosotros cada uno en nuestro idioma en que nacimos",¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej? ,,opus-bible-uedin 3789," Partos, medos, elamitas; habitantes de Mesopotamia, de Judea y de Capadocia, del Ponto y de Asia","Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan.Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia. ",,opus-bible-uedin 3790," de Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de Libia más allá de Cirene; forasteros romanos, tanto judíos como prosélitos","No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene.Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos. ",,opus-bible-uedin 3791," cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestros propios idiomas los grandes hechos de Dios",No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia.Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol. ,,opus-bible-uedin 3792," Todos estaban atónitos y perplejos, y se decían unos a otros: --¿Qué quiere decir esto",Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej.Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in? ,,opus-bible-uedin 3793," Pero otros, burlándose, decían: --Están llenos de vino nuevo","Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej. ",,opus-bible-uedin 3794," Entonces Pedro se puso de pie con los once, levantó la voz y les declaró: --Hombres de Judea y todos los habitantes de Jerusalén, sea conocido esto a vosotros, y prestad atención a mis palabras","Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis. ",,opus-bible-uedin 3795," Porque éstos no están embriagados, como pensáis, pues es solamente la tercera hora del día","Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora. ",,opus-bible-uedin 3796," Más bien, esto es lo que fue dicho por medio del profeta Joel",Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj: ,,opus-bible-uedin 3797," Sucederá en los últimos días, dice Dios, que derramaré de mi Espíritu sobre toda carne.Vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán, vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños","Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl.Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios.Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej. ",,opus-bible-uedin 3798," De cierto, sobre mis siervos y mis siervas en aquellos días derramaré de mi Espíritu, y profetizarán","Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 3799," Daré prodigios en el cielo arriba, y señales en la tierra abajo: sangre, fuego y vapor de humo","Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros.Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas. ",,opus-bible-uedin 3800," El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y glorioso",On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli.In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco. ,,opus-bible-uedin 3801, Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo,"Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis. ",,opus-bible-uedin 3802," Hombres de Israel, oíd estas palabras: Jesús de Nazaret fue hombre acreditado por Dios ante vosotros con hechos poderosos, maravillas y señales que Dios hizo por medio de él entre vosotros, como vosotros mismos sabéis","Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos.Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu.Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej. ",,opus-bible-uedin 3803," A éste, que fue entregado por el predeterminado consejo y el previo conocimiento de Dios, vosotros matasteis clavándole en una cruz por manos de inicuos",Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. ,,opus-bible-uedin 3804," A él, Dios le resucitó, habiendo desatado los dolores de la muerte; puesto que era imposible que él quedara detenido bajo su dominio",Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon.Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús. ,,opus-bible-uedin 3805," Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí, porque está a mi derecha, para que yo no sea sacudido",On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús.Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi.Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi. ,,opus-bible-uedin 3806," Por tanto, se alegró mi corazón, y se gozó mi lengua; y aun mi cuerpo descansará en esperanza","Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua.Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli, ",,opus-bible-uedin 3807," Porque no dejarás mi alma en el Hades, ni permitirás que tu Santo vea corrupción",pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui. ,,opus-bible-uedin 3808, Me has hecho conocer los caminos de la vida y me llenarás de alegría con tu presencia,Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli.Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli. ,,opus-bible-uedin 3809," Hermanos, os puedo decir confiadamente que nuestro padre David murió y fue sepultado, y su sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy","'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj. ",,opus-bible-uedin 3810," Siendo, pues, profeta y sabiendo que Dios le había jurado con juramento que se sentaría sobre su trono uno de su descendencia",Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes. ,,opus-bible-uedin 3811," y viéndolo de antemano, habló de la resurrección de Cristo: que no fue abandonado en el Hades, ni su cuerpo vio corrupción","Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas.Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis. ",,opus-bible-uedin 3812," ¡A este Jesús lo resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos","Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús.Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj. ",,opus-bible-uedin 3813," Así que, exaltado por la diestra de Dios y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís","Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias.Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij. ",,opus-bible-uedin 3814," Porque David no subió a los cielos, pero él mismo dice: El Señor dijo a mi Señor: ""Siéntate a mi diestra","David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa ",,opus-bible-uedin 3815, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.,hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” ,,opus-bible-uedin 3816," Sepa, pues, con certidumbre toda la casa de Israel, que a este mismo Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo","'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo. ",,opus-bible-uedin 3817," Entonces, cuando oyeron esto, se afligieron de corazón y dijeron a Pedro y a los otros apóstoles: --Hermanos, ¿qué haremos","Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej? ",,opus-bible-uedin 3818," Pedro les dijo: --Arrepentíos y sea bautizado cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de vuestros pecados, y recibiréis el don del Espíritu Santo","Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 3819," Porque la promesa es para vosotros, para vuestros hijos y para todos los que están lejos, para todos cuantos el Señor nuestro Dios llame","Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas. ",,opus-bible-uedin 3820, Y con otras muchas palabras testificaba y les exhortaba diciendo: --¡Sed salvos de esta perversa generación,"Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj. ",,opus-bible-uedin 3821," Así que los que recibieron su palabra fueron bautizados, y fueron añadidas en aquel día como tres mil personas","Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej.Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 3822," Y perseveraban en la doctrina de los apóstoles, en la comunión, en el partimiento del pan y en las oraciones","Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones. ",,opus-bible-uedin 3823," Entonces caía temor sobre toda persona, pues se hacían muchos milagros y señales por medio de los apóstoles","On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj. ",,opus-bible-uedin 3824, Y todos los que creían se reunían y tenían todas las cosas en común,Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo.Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj. ,,opus-bible-uedin 3825," Vendían sus posesiones y bienes, y los repartían a todos, a cada uno según tenía necesidad","Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca. ",,opus-bible-uedin 3826," Ellos perseveraban unánimes en el templo día tras día, y partiendo el pan casa por casa, participaban de la comida con alegría y con sencillez de corazón","Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli. ",,opus-bible-uedin 3827, alabando a Dios y teniendo el favor de todo el pueblo.Y el Señor añadía diariamente a su número los que habían de ser salvos,"Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli.Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej. ",,opus-bible-uedin 3828," Pedro y Juan subían al templo a la hora de la oración, la hora novena","Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración. ",,opus-bible-uedin 3829," Y era traído cierto hombre que era cojo desde el vientre de su madre.Cada día le ponían a la puerta del templo que se llama Hermosa, para pedir limosna de los que entraban en el templo",Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen.Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan. ,,opus-bible-uedin 3830," Éste, al ver a Pedro y a Juan que iban a entrar en el templo, les rogaba para recibir una limosna","Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli. ",,opus-bible-uedin 3831," Entonces Pedro, juntamente con Juan, se fijó en él y le dijo: --Míranos","Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita. ",,opus-bible-uedin 3832," Él les prestaba atención, porque esperaba recibir algo de ellos",Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej. ,,opus-bible-uedin 3833," Pero Pedro le dijo: --No tengo ni plata ni oro, pero lo que tengo te doy.En el nombre de Jesucristo de Nazaret, ¡levántate y anda","Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca.Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi. ",,opus-bible-uedin 3834, Le tomó de la mano derecha y le levantó.De inmediato fueron afirmados sus pies y tobillos,Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza.Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan. ,,opus-bible-uedin 3835," y de un salto se puso de pie y empezó a caminar.Y entró con ellos en el templo, caminando, saltando y alabando a Dios","Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi.Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios. ",,opus-bible-uedin 3836, Todo el pueblo le vio caminando y alabando a Dios,"Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios, ",,opus-bible-uedin 3837," Reconocían que él era el mismo que se sentaba para pedir limosna en la puerta Hermosa del templo, y se llenaron de asombro y de admiración por lo que le había acontecido","sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu.Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya. ",,opus-bible-uedin 3838," Como él se asió de Pedro y de Juan, toda la gente, atónita, concurrió apresuradamente a ellos en el pórtico llamado de Salomón","Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón. ",,opus-bible-uedin 3839," Pedro, al ver esto, respondió al pueblo: --Hombres de Israel, ¿por qué os maravilláis de esto?¿Por qué nos miráis a nosotros como si con nuestro poder o piedad hubiésemos hecho andar a este hombre","Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in?¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi? ",,opus-bible-uedin 3840," El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres ha glorificado a su Siervo Jesús, al cual vosotros entregasteis y negasteis ante Pilato, a pesar de que él había resuelto soltarlo","On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin.Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas. ",,opus-bible-uedin 3841, Pero vosotros negasteis al Santo y Justo; pedisteis que se os diese un hombre asesino,"Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl. ",,opus-bible-uedin 3842," y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos.De esto nosotros somos testigos","Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli.Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj. ",,opus-bible-uedin 3843," Y el nombre de Jesús hizo fuerte, por la fe en su nombre, a este hombre que vosotros veis y conocéis.Y la fe que es despertada por Jesús le ha dado esta completa sanidad en la presencia de todos vosotros","San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan.Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj. ",,opus-bible-uedin 3844," Ahora bien, hermanos, sé que por ignorancia lo hicisteis, como también vuestros gobernantes","'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj. ",,opus-bible-uedin 3845," Pero Dios cumplió así lo que había anunciado de antemano por boca de todos los profetas, de que su Cristo había de padecer",Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas.Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis. ,,opus-bible-uedin 3846," Por tanto, arrepentíos y convertíos para que sean borrados vuestros pecados; de modo que de la presencia del Señor vengan tiempos de refrigeri","Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis.Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis, ",,opus-bible-uedin 3847," y que él envíe al Cristo, a Jesús, quien os fue previamente designado",niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes. ,,opus-bible-uedin 3848," A él, además, el cielo le debía recibir hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de las cuales habló Dios por boca de sus santos profetas desde tiempos antiguos","Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui. ",,opus-bible-uedin 3849," Porque ciertamente Moisés dijo: El Señor vuestro Dios os levantará, de entre vuestros hermanos, un profeta como yo.A él escucharéis en todas las cosas que os hable","Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan.Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis, ",,opus-bible-uedin 3850, Y sucederá que cualquier persona que no escuche a aquel profeta será desarraigada del pueblo,"pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.”Ijcon, tej, oquijtoj Moisés. ",,opus-bible-uedin 3851," Y todos los profetas, de Samuel en adelante, todos los que hablaron, también anunciaron estos días",Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin. ,,opus-bible-uedin 3852," Vosotros sois los hijos de los profetas y del pacto que Dios concertó con vuestros padres, diciendo a Abraham: En tu descendencia serán benditas todas las familias de la tierra","On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej.Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.” ",,opus-bible-uedin 3853," Y después de levantar a su Siervo, Dios lo envió primero a vosotros, para bendeciros al convertirse cada uno de su maldad","Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 3854," Mientras ellos estaban hablando al pueblo, llegaron los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo y los saduceos","Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos. ",,opus-bible-uedin 3855, resentidos de que enseñasen al pueblo y anunciasen en Jesús la resurrección de entre los muertos,Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej. ,,opus-bible-uedin 3856," Les echaron mano y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde","Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca. ",,opus-bible-uedin 3857," Pero muchos de los que habían oído la palabra creyeron, y el número de los hombres llegó a ser como cinco mil",Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej.Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej. ,,opus-bible-uedin 3858," Al día siguiente, aconteció que se reunieron en Jerusalén los gobernantes de ellos, los ancianos y los escribas","Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 3859," y estaban el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan, Alejandro y todos los del linaje del sumo sacerdote","No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej. ",,opus-bible-uedin 3860," Y poniéndolos en medio, les interrogaron: --¿Con qué poder, o en qué nombre habéis hecho vosotros esto","Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl? ",,opus-bible-uedin 3861," Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: --Gobernantes del pueblo y ancianos","Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro.Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos, ",,opus-bible-uedin 3862," Si hoy somos investigados acerca del bien hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste ha sido sanado","tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis. ",,opus-bible-uedin 3863," sea conocido a todos vosotros y a todo el pueblo de Israel, que ha sido en el nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de entre los muertos.Por Jesús este hombre está de pie sano en vuestra presencia","Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret.Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 3864," Él es la piedra rechazada por vosotros los edificadores, la cual ha llegado a ser cabeza del ángulo","Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej.Pero aman yejhua yonochiu yacatztica. ",,opus-bible-uedin 3865," Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos","Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej. ",,opus-bible-uedin 3866," Y viendo la valentía de Pedro y de Juan, y teniendo en cuenta que eran hombres sin letras e indoctos, se asombraban y reconocían que habían estado con Jesús","Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús. ",,opus-bible-uedin 3867," Pero, ya que veían de pie con ellos al hombre que había sido sanado, no tenían nada que decir en contra","Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej. ",,opus-bible-uedin 3868, Entonces les mandaron que saliesen fuera del Sanedrín y deliberaban entre sí,"Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej. ",,opus-bible-uedin 3869," diciendo: --¿Qué hemos de hacer con estos hombres?Porque de cierto, es evidente a todos los que habitan en Jerusalén que una señal notable ha sido hecha por medio de ellos, y no lo podemos negar","Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej?Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej. ",,opus-bible-uedin 3870," Pero para que no se divulgue cada vez más entre el pueblo, amenacémosles para que de aquí en adelante no hablen a ninguna persona en este nombre","Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús. ",,opus-bible-uedin 3871, Entonces los llamaron y les ordenaron terminantemente que no hablaran ni enseñaran en el nombre de Jesús,Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús. ,,opus-bible-uedin 3872," Pero respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: --Juzgad vosotros si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios","Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi.¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios? ",,opus-bible-uedin 3873, Porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído,"Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej. ",,opus-bible-uedin 3874," Y después de amenazarles más, ellos les soltaron, pues por causa del pueblo no hallaban ningún modo de castigarles; porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido","Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej.Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 3875, pues el hombre en quien había sido hecho este milagro de sanidad tenía más de cuarenta años,"On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan. ",,opus-bible-uedin 3876," Una vez sueltos, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho","Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. ",,opus-bible-uedin 3877," Cuando ellos lo oyeron, de un solo ánimo alzaron sus voces a Dios y dijeron: ""Soberano, tú eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay","Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo.Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj. ",,opus-bible-uedin 3878," y que mediante el Espíritu Santo por boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué se amotinaron las naciones y los pueblos tramaron cosas vanas",Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países?¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi? ,,opus-bible-uedin 3879, Se levantaron los reyes de la tierra y sus gobernantes consultaron unidos contra el Señor y contra su Ungido,Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros. ,,opus-bible-uedin 3880," Porque verdaderamente, tanto Herodes como Poncio Pilato con los gentiles y el pueblo de Israel se reunieron en esta ciudad contra tu santo Siervo Jesús, al cual ungiste","'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos.Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros. ",,opus-bible-uedin 3881, para llevar a cabo lo que tu mano y tu consejo habían determinado de antemano que había de ser hecho,"Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas. ",,opus-bible-uedin 3882," Y ahora, Señor, mira sus amenazas y concede a tus siervos que hablen tu palabra con toda valentía","Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli. ",,opus-bible-uedin 3883," Extiende tu mano para que sean hechas sanidades, señales y prodigios en el nombre de tu santo Siervo Jesús.",Niman ican mopoder ma quimpajtican on cocoxquej niman ma quinchihuacan tlamajhuisoltin niman milagros ican itocatzin moyecConetzin Jesús. ,,opus-bible-uedin 3884," Cuando acabaron de orar, el lugar en donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valentía","Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli. ",,opus-bible-uedin 3885," La multitud de los que habían creído era de un solo corazón y una sola alma.Ninguno decía ser suyo propio nada de lo que poseía, sino que todas las cosas les eran comunes","Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj.Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca. ",,opus-bible-uedin 3886," Con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos",Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon.Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej. ,,opus-bible-uedin 3887," No había, pues, ningún necesitado entre ellos, porque todos los que eran propietarios de terrenos o casas los vendían, traían el precio de lo vendid","Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj ",,opus-bible-uedin 3888, y lo ponían a los pies de los apóstoles.Y era repartido a cada uno según tenía necesidad,niman quinmactiliayaj on apóstoles.Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj. ,,opus-bible-uedin 3889," Entonces José, quien por los apóstoles era llamado Bernabé (que significa hijo de consolación) y quien era levita, natural de Chipre","Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu.Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre.Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl. ",,opus-bible-uedin 3890," como tenía un campo, lo vendió, trajo el dinero y lo puso a los pies de los apóstoles",Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj. ,,opus-bible-uedin 3891," Pero cierto hombre llamado Ananías, juntamente con Safira su mujer, vendió una posesión",Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli. ,,opus-bible-uedin 3892," Con el conocimiento de su mujer, sustrajo del precio; y llevando una parte, la puso a los pies de los apóstoles",Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia.Niman isihuau nochi quimatzticatca. ,,opus-bible-uedin 3893," Y Pedro dijo: --Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para mentir al Espíritu Santo y sustraer del precio del campo","Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo?¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal? ",,opus-bible-uedin 3894," Reteniéndolo, ¿acaso no seguía siendo tuyo?Y una vez vendido, ¿no estaba bajo tu autoridad?¿Por qué propusiste en tu corazón hacer esto?No has mentido a los hombres, sino a Dios","Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli?Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin?¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas?Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya. ",,opus-bible-uedin 3895," Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró.Y gran temor sobrevino a todos los que lo oían","Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic.Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 3896," Luego se levantaron los jóvenes y le envolvieron.Y sacándole fuera, lo sepultaron","Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo.Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj. ",,opus-bible-uedin 3897," Después de un intervalo de unas tres horas, sucedió que entró su mujer, sin saber lo que había acontecido",Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías.Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu. ,,opus-bible-uedin 3898," Entonces Pedro le preguntó: --Dime, ¿vendisteis en tanto el campo?Ella dijo: --Sí, en tanto","Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal?Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich. ",,opus-bible-uedin 3899," Y Pedro le dijo: --¿Por qué os pusisteis de acuerdo para tentar al Espíritu del Señor?He aquí los pies de los que han sepultado a tu marido están a la puerta, y te sacarán a ti","Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco?Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej. ",,opus-bible-uedin 3900," De inmediato, ella cayó a los pies de él y expiró.Cuando los jóvenes entraron, la hallaron muerta; la sacaron y la sepultaron junto a su marido","Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic.Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic.Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 3901, Y gran temor sobrevino a la iglesia entera y a todos los que oían de estas cosas,"Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 3902," Por las manos de los apóstoles se hacían muchos milagros y prodigios entre el pueblo, y estaban todos de un solo ánimo en el pórtico de Salomón",On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej.Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón. ,,opus-bible-uedin 3903," Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo les tenía en gran estima","Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 3904," Los que creían en el Señor aumentaban cada vez más, gran número así de hombres como de mujeres","Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej. ",,opus-bible-uedin 3905," de modo que hasta sacaban los enfermos a las calles y los ponían en camillas y colchonetas, para que cuando Pedro pasara, por lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos","Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos. ",,opus-bible-uedin 3906," También de las ciudades vecinas a Jerusalén, concurría una multitud trayendo enfermos y atormentados por espíritus impuros; y todos eran sanados","Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén.Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus.Niman nochi pajtiyaj. ",,opus-bible-uedin 3907," Entonces se levantó el sumo sacerdote y todos los que estaban con él, esto es, la secta de los saduceos, y se llenaron de celos",Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles. ,,opus-bible-uedin 3908, Echaron mano a los apóstoles y los pusieron en la cárcel pública,"Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj. ",,opus-bible-uedin 3909, Pero un ángel del Señor abrió de noche las puertas de la cárcel y al conducirlos fuera dijo,"Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 3910," ""Id, y de pie en el templo, hablad al pueblo todas las palabras de esta vida.",―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan.Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli. ,,opus-bible-uedin 3911," Habiendo oído esto, entraron en el templo al amanecer y enseñaban.Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban con él fueron y convocaron al Sanedrín con todos los ancianos de los hijos de Israel.Luego enviaron a la cárcel para que fuesen traídos","On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj.Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos.Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles. ",,opus-bible-uedin 3912," Cuando los oficiales llegaron y no los hallaron en la cárcel, regresaron y dieron las noticia",Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles.Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj. ,,opus-bible-uedin 3913," diciendo: --Hallamos la cárcel cerrada con toda seguridad, y a los guardias de pie a las puertas.Pero cuando abrimos, no hallamos a nadie dentro","Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej.Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic. ",,opus-bible-uedin 3914," Como oyeron estas palabras, el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes quedaron perplejos en cuanto a ellos y en qué vendría a parar esto","Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu. ",,opus-bible-uedin 3915," Pero vino alguien y les dio esta noticia: --He aquí los hombres que echasteis en la cárcel están de pie en el templo, enseñando al pueblo","Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican.On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 3916," Entonces fue el capitán de la guardia del templo con los oficiales; y los llevaron, pero sin violencia, porque temían ser apedreados por el pueblo","Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej.Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj. ",,opus-bible-uedin 3917," Cuando los trajeron, los presentaron al Sanedrín, y el sumo sacerdote les pregunt","Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej. ",,opus-bible-uedin 3918, diciendo: --¿No os mandamos estrictamente que no enseñaseis en este nombre?¡Y he aquí habéis llenado a Jerusalén con vuestra doctrina y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre,Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús.Aman xquitacan on tlen onenquichijquej.Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl. ,,opus-bible-uedin 3919," Pero respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: --Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres",Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej. ,,opus-bible-uedin 3920," El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, a quien vosotros matasteis colgándole en un madero",InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli. ,,opus-bible-uedin 3921," A éste, lo ha enaltecido Dios con su diestra como Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados",Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli. ,,opus-bible-uedin 3922," Nosotros somos testigos de estas cosas, y también el Espíritu Santo que Dios ha dado a los que le obedecen","Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 3923, Los que escuchaban se enfurecían y deseaban matarles,"Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles. ",,opus-bible-uedin 3924," Entonces se levantó en el Sanedrín cierto fariseo llamado Gamaliel, maestro de la ley, honrado por todo el pueblo, y mandó que sacasen a los hombres por un momento","Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli.Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj.Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac. ",,opus-bible-uedin 3925," Entonces les dijo: --Hombres de Israel, cuidaos vosotros de lo que vais a hacer a estos hombres","Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 3926," Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que él era alguien.A éste se unieron como cuatrocientos hombres.Pero él fue muerto, y todos los que le seguían fueron dispersados y reducidos a la nada","Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej.Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan. ",,opus-bible-uedin 3927," Después de éste, se levantó Judas el galileo en los días del censo, y arrastró gente tras sí.Aquél también pereció, y todos los que le seguían fueron dispersados","Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo.Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej. ",,opus-bible-uedin 3928," En el presente caso, os digo: Apartaos de estos hombres y dejadles ir.Porque si este consejo o esta obra es de los hombres, será destruida","Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej.Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis. ",,opus-bible-uedin 3929," Pero si es de Dios, no podréis destruirles.¡No sea que os encontréis luchando contra Dios","Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios. ",,opus-bible-uedin 3930," Fueron persuadidos por Gamaliel.Y llamaron a los apóstoles, y después de azotarles les prohibieron hablar en el nombre de Jesús, y los dejaron libres","Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj.Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús.Quemaj oquinmacaquej. ",,opus-bible-uedin 3931," Por lo tanto, ellos partieron de la presencia del Sanedrín, regocijándose porque habían sido considerados dignos de padecer afrenta por causa del Nombre","On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús. ",,opus-bible-uedin 3932," Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y anunciar la buena nueva de que Jesús es el Cristo",Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 3933," En aquellos días, como crecía el número de los discípulos, se suscitó una murmuración de parte de los helenistas contra los hebreos, de que sus viudas eran desatendidas en la distribución diaria","Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj.Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli. ",,opus-bible-uedin 3934," Así que, los doce convocaron a la multitud de los discípulos y dijeron: --No conviene que nosotros descuidemos la palabra de Dios para servir a las mesas","Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli. ",,opus-bible-uedin 3935," Escoged, pues, hermanos, de entre vosotros a siete hombres que sean de buen testimonio, llenos del Espíritu y de sabiduría, a quienes pondremos sobre esta tarea","Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli.Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl. ",,opus-bible-uedin 3936, Y nosotros continuaremos en la oración y en el ministerio de la palabra,"Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios. ",,opus-bible-uedin 3937," Esta propuesta agradó a toda la multitud; y eligieron a Esteban, hombre lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas y a Nicolás, un prosélito de Antioquía","Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo.No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía.Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo. ",,opus-bible-uedin 3938," Presentaron a éstos delante de los apóstoles; y después de orar, les impusieron las manos","Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan. ",,opus-bible-uedin 3939," Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén; inclusive un gran número de sacerdotes obedecía a la fe","On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej.Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli. ",,opus-bible-uedin 3940," Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y milagros en el pueblo","Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder.Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 3941," Y se levantaron algunos de la sinagoga llamada de los Libertos, de los cireneos y los alejandrinos, y de los de Cilicia y de Asia, discutiendo con Esteban","Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban. ",,opus-bible-uedin 3942, Y no podían resistir la sabiduría y el espíritu con que hablaba,"Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 3943," Entonces sobornaron a unos hombres para que dijesen: ""Le hemos oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios.",Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios. ,,opus-bible-uedin 3944," Ellos incitaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas.Y se levantaron contra él, le arrebataron y le llevaron al Sanedrín","Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli.Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej. ",,opus-bible-uedin 3945, Luego presentaron testigos falsos que decían: --Este hombre no deja de hablar palabras contra este santo lugar y contra la ley,"Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 3946, Porque le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar y cambiará las costumbres que Moisés nos dejó,"Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac. ",,opus-bible-uedin 3947," Entonces, todos los que estaban sentados en el Sanedrín, cuando fijaron los ojos en él, vieron su cara como si fuera la cara de un ángel","Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl. ",,opus-bible-uedin 3948, Entonces el sumo sacerdote preguntó: --¿Es esto así,Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj? ,,opus-bible-uedin 3949," Y él respondió: --Hermanos y padres, oíd.El Dios de la gloria apareció a nuestro padre Abraham cuando estaba en Mesopotamia, antes que habitase en Harán","Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican.On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán. ",,opus-bible-uedin 3950," y le dijo: ""Sal de tu tierra y de tu parentela y vete a la tierra que te mostraré.","Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.” ",,opus-bible-uedin 3951," Entonces salió de la tierra de los caldeos y habitó en Harán.Después que murió su padre, Dios le trasladó de allá a esta tierra en la cual vosotros habitáis ahora","Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán.Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij. ",,opus-bible-uedin 3952," Pero no le dio heredad en ella, ni siquiera para asentar su pie; aunque prometió darla en posesión a él y a su descendencia después de él, aun cuando él no tenía hijo","Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi.Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan. ",,opus-bible-uedin 3953, Así Dios le dijo que su descendencia sería extranjera en tierra ajena y que los reducirían a esclavitud y los maltratarían por cuatrocientos años,"Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan. ",,opus-bible-uedin 3954," ""Pero yo juzgaré a la nación a la cual sirvan"", dijo Dios, ""y después de esto saldrán y me rendirán culto en este lugar.","Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.” ",,opus-bible-uedin 3955," Dios le dio el pacto de la circuncisión; y así Abraham engendró a Isaac y le circuncidó al octavo día.Lo mismo hizo Isaac a Jacob, y Jacob a los doce patriarcas","Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto.Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen.Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel. ",,opus-bible-uedin 3956," Los patriarcas, movidos por envidia, vendieron a José para Egipto.Pero Dios estaba con él","'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto.Pero Dios xqueman ocau José ",,opus-bible-uedin 3957," le libró de todas sus tribulaciones y le dio gracia y sabiduría en la presencia del Faraón, rey de Egipto, quien le puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa",niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj.Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto.Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey. ,,opus-bible-uedin 3958," Entonces vino hambre y gran tribulación en toda la tierra de Egipto y en Canaán, y nuestros padres no hallaban alimentos","'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán.Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej. ",,opus-bible-uedin 3959," Pero al oír Jacob que había trigo en Egipto, envió a nuestros padres la primera vez","Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan.Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej. ",,opus-bible-uedin 3960," La segunda vez, José se dio a conocer a sus hermanos.Así el linaje de José fue dado a conocer al Faraón","Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj. ",,opus-bible-uedin 3961," Y José envió e hizo venir a su padre Jacob y a toda su familia, que eran 75 personas",Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj. ,,opus-bible-uedin 3962," Así descendió Jacob a Egipto, donde él y nuestros padres terminaron su vida","Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan. ",,opus-bible-uedin 3963," Y fueron llevados a Siquem y puestos en el sepulcro que Abraham compró a precio de plata, de los hijos de Hamor en Siquem",Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem. ,,opus-bible-uedin 3964," Como se acercaba el tiempo de la promesa, la cual Dios había asegurado a Abraham, el pueblo creció y se multiplicó en Egipt","'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej. ",,opus-bible-uedin 3965, hasta que se levantó en Egipto otro rey que no conocía a José,Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José. ,,opus-bible-uedin 3966," Con astucia este rey se aprovechó de nuestro pueblo y maltrató a nuestros padres, haciéndoles exponer a la muerte a sus bebés para que no sobreviviesen","Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican. ",,opus-bible-uedin 3967, En aquel tiempo nació Moisés y era agradable a Dios.Él fue criado tres meses en la casa de su padre,Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios.Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj. ,,opus-bible-uedin 3968," pero cuando fue expuesto a la muerte, la hija del Faraón le recogió y lo crió como a hijo suyo","Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia. ",,opus-bible-uedin 3969, Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios y era poderoso en sus palabras y hechos,"Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya. ",,opus-bible-uedin 3970," Cuando cumplió cuarenta años, le vino al corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel","'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos. ",,opus-bible-uedin 3971," Al ver que uno era maltratado le defendió, y matando al egipcio, vengó al oprimido","Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos.Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij. ",,opus-bible-uedin 3972," Pensaba que sus hermanos entenderían que Dios les daría liberación por su mano, pero ellos no lo entendieron","Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej. ",,opus-bible-uedin 3973," Al día siguiente, él se presentó a unos que estaban peleando y trataba de ponerlos en paz diciendo: ""¡Hombres, sois hermanos!¿Por qué os maltratáis el uno al otro?","Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj.Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin.¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?” ",,opus-bible-uedin 3974," Entonces, el que maltrataba a su prójimo le rechazó diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez sobre nosotros","'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas? ",,opus-bible-uedin 3975, ¿Acaso quieres tú matarme como mataste ayer al egipcio,¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?” ,,opus-bible-uedin 3976," Al oír esta palabra, Moisés huyó y vivió exiliado en la tierra de Madián, donde engendró dos hijos","Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián.Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu. ",,opus-bible-uedin 3977," Cuarenta años después, un ángel le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza","'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí. ",,opus-bible-uedin 3978," Cuando Moisés le vio, se asombró de la visión; pero al acercarse para mirar, le vino la voz del Señor","Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac.Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya: ",,opus-bible-uedin 3979," ""Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob.""Pero Moisés, temblando, no se atrevía a mirar","“Nejhua niinDios on moachtojtajhuan.NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob.Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.” ",,opus-bible-uedin 3980," Le dijo el Señor: ""Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es tierra santa",Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan. ,,opus-bible-uedin 3981," He mirado atentamente la aflicción de mi pueblo en Egipto.He oído el gemido de ellos y he descendido para librarlos.Ahora, pues, ven, y te enviaré a Egipto.","Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli.Aman yonitemoc para niquinmanahuis.Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.” ",,opus-bible-uedin 3982," A este mismo Moisés, al cual habían rechazado diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez?, Dios le envió por gobernador y redentor, por mano del ángel que le apareció en la zarza","Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?”Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes.Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli. ",,opus-bible-uedin 3983," Él los sacó, haciendo prodigios y señales en Egipto, en el mar Rojo y en el desierto por cuarenta años","Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto.Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan. ",,opus-bible-uedin 3984, Éste es el mismo Moisés que dijo a los hijos de Israel: Dios os levantará un profeta como yo de entre vuestros hermanos,Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan.Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.” ,,opus-bible-uedin 3985," Éste es aquel que estuvo en la congregación en el desierto con el ángel que le hablaba en el monte Sinaí, y con nuestros padres, y el que recibió palabras de vida para darnos",Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco.Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan.Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij. ,,opus-bible-uedin 3986," Nuestros padres no quisieron serle obedientes; más bien, le rechazaron y en sus corazones se volvieron atrás a Egipto","'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto. ",,opus-bible-uedin 3987," diciendo a Aarón: Haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le habrá acontecido","Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.” ",,opus-bible-uedin 3988," Entonces, en aquellos días hicieron un becerro y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaban en las obras de sus manos","Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan. ",,opus-bible-uedin 3989," Pero Dios se apartó de ellos y los entregó a que rindiesen culto al ejército del cielo, como está escrito en el libro de los Profetas: ¿Acaso me ofrecisteis víctimas y sacrificios en el desierto por cuarenta años, oh casa de Israel","Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco? ",,opus-bible-uedin 3990," Más bien, llevasteis el tabernáculo de Moloc y la estrella de vuestro dios Renfán, las imágenes que hicisteis para adorarlas.Por tanto, os transportaré más allá de Babilonia","Ca.Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán.Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej.Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia. ",,opus-bible-uedin 3991," En el desierto, nuestros padres tenían el tabernáculo del testimonio, como lo había ordenado Dios, quien ordenaba a Moisés que lo hiciese según el modelo que había visto","'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli.Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij. ",,opus-bible-uedin 3992," Habiendo recibido el tabernáculo, nuestros padres, junto con Josué, lo introdujeron en la posesión de las naciones que Dios expulsó de la presencia de nuestros padres, hasta los días de David","Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan.Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan.Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya. ",,opus-bible-uedin 3993, Éste halló gracia delante de Dios y pidió proveer un tabernáculo para el Dios de Jacob,"Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis. ",,opus-bible-uedin 3994, Pero Salomón le edificó casa,Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios. ,,opus-bible-uedin 3995," No obstante, el Altísimo no habita en casas hechas por mano, como dice el profeta",Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj.Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl: ,,opus-bible-uedin 3996," El cielo es mi trono, y la tierra es el estrado de mis pies.¿Qué casa me edificaréis? dice el Señor.¿Cuál será el lugar de mi reposo","ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj.Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis.Nion xoncaj canon campa ninosehuis. ",,opus-bible-uedin 3997, ¿No hizo mi mano todas estas cosas,¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?” ,,opus-bible-uedin 3998," ¡Duros de cerviz e incircuncisos de corazón y de oídos!Vosotros resistís siempre al Espíritu Santo.Como vuestros padres, así también vosotros","Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej.Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej.Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo.Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj. ",,opus-bible-uedin 3999, ¿A cuál de los profetas no persiguieron vuestros padres?Y mataron a los que de antemano anunciaron la venida del Justo.Y ahora habéis venido a ser sus traidores y asesinos,"Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej.Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej. ",,opus-bible-uedin 4000," ¡Vosotros que habéis recibido la ley por disposición de los ángeles, y no la guardasteis","Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 4001," Escuchando estas cosas, se enfurecían en sus corazones y crujían los dientes contra él","Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel. ",,opus-bible-uedin 4002," Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo y puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesús que estaba de pie a la diestra de Dios","Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios. ",,opus-bible-uedin 4003," Y dijo: --¡He aquí, veo los cielos abiertos y al Hijo del Hombre de pie a la diestra de Dios","Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan!Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios. ",,opus-bible-uedin 4004," Entonces gritaron a gran voz, se taparon los oídos y a una se precipitaron sobre él",Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej. ,,opus-bible-uedin 4005, Le echaron fuera de la ciudad y le apedrearon.Los testigos dejaron sus vestidos a los pies de un joven que se llamaba Saulo,"Oquixtijquej ne ipan on hueyican.Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj. ",,opus-bible-uedin 4006," Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba diciendo: --¡Señor Jesús, recibe mi espíritu","Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij.Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis. ",,opus-bible-uedin 4007," Y puesto de rodillas clamó a gran voz: --¡Señor, no les tomes en cuenta este pecado!Y habiendo dicho esto, durmió","Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli.Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij. ",,opus-bible-uedin 4008," Y Saulo consentía en su muerte.En aquel día se desató una gran persecución contra la iglesia que estaba en Jerusalén, y todos fueron esparcidos por las regiones de Judea y de Samaria, con excepción de los apóstoles","Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban.Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén.Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej. ",,opus-bible-uedin 4009," Unos hombres piadosos sepultaron a Esteban, e hicieron gran lamentación por él","Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej. ",,opus-bible-uedin 4010," Entonces Saulo asolaba a la iglesia.Entrando de casa en casa, arrastraba tanto a hombres como a mujeres y los entregaba a la cárcel",Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj.Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya. ,,opus-bible-uedin 4011," Entonces, los que fueron esparcidos anduvieron anunciando la palabra",Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ,,opus-bible-uedin 4012, Y Felipe descendió a la ciudad de Samaria y les predicaba a Cristo,Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo. ,,opus-bible-uedin 4013," Cuando la gente oía y veía las señales que hacía, escuchaba atentamente y de común acuerdo lo que Felipe decía",On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya.Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya. ,,opus-bible-uedin 4014," Porque de muchas personas salían espíritus inmundos, dando grandes gritos, y muchos paralíticos y cojos eran sanados","Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej.Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya. ",,opus-bible-uedin 4015, de modo que había gran regocijo en aquella ciudad,"Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj. ",,opus-bible-uedin 4016," Hacía tiempo había en la ciudad cierto hombre llamado Simón, que practicaba la magia y engañaba a la gente de Samaria, diciendo ser alguien grande","Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón.Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj. ",,opus-bible-uedin 4017," Todos estaban atentos a él, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: ""¡Éste sí que es el Poder de Dios, llamado Grande!","Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.” ",,opus-bible-uedin 4018," Le prestaban atención, porque con sus artes mágicas les había asombrado por mucho tiempo","Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya. ",,opus-bible-uedin 4019," Pero cuando creyeron a Felipe mientras anunciaba el evangelio del reino de Dios y el nombre de Jesucristo, se bautizaban hombres y mujeres","Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej. ",,opus-bible-uedin 4020," Aun Simón mismo creyó, y una vez bautizado él acompañaba a Felipe; y viendo las señales y grandes maravillas que se hacían, estaba atónito","Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij.Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya. ",,opus-bible-uedin 4021," Los apóstoles que estaban en Jerusalén, al oír que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan","Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan. ",,opus-bible-uedin 4022, los cuales descendieron y oraron por los samaritanos para que recibieran el Espíritu Santo,"Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 4023, Porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos el Espíritu Santo; solamente habían sido bautizados en el nombre de Jesús,"Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús. ",,opus-bible-uedin 4024," Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo","Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 4025," Cuando Simón vio que por medio de la imposición de las manos de los apóstoles se daba el Espíritu Santo, les ofreció dinero","Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin, ",,opus-bible-uedin 4026," diciendo: --Dadme también a mí este poder, para que cualquiera a quien yo imponga las manos reciba el Espíritu Santo","oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 4027," Entonces Pedro le dijo: --¡Tu dinero perezca contigo, porque has pensado obtener por dinero el don de Dios","Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas. ",,opus-bible-uedin 4028," Tú no tienes parte ni suerte en este asunto, porque tu corazón no es recto delante de Dios","Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 4029," Arrepiéntete, pues, de esta tu maldad y ruega a Dios, si quizás te sea perdonado el pensamiento de tu corazón","Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo, ",,opus-bible-uedin 4030, porque veo que estás destinado a hiel de amargura y a cadenas de maldad,"pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli. ",,opus-bible-uedin 4031," Entonces respondiendo Simón dijo: --Rogad vosotros por mí ante el Señor, para que ninguna cosa de las que habéis dicho venga sobre mí",Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej. ,,opus-bible-uedin 4032," Ellos, después de haber testificado y hablado la palabra de Dios, regresaron a Jerusalén y anunciaban el evangelio en muchos pueblos de los samaritanos","Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén.Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 4033," Un ángel del Señor habló a Felipe diciendo: ""Levántate y ve hacia el sur por el camino que desciende de Jerusalén a Gaza, el cual es desierto.","Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza.Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco. ",,opus-bible-uedin 4034," Él se levantó y fue.Y he aquí un eunuco etíope, un alto funcionario de Candace, la reina de Etiopía, quien estaba a cargo de todos sus tesoros y que había venido a Jerusalén para adorar",Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj.Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía.On tlacatl eunucoj catca.Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía.Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios. ,,opus-bible-uedin 4035, regresaba sentado en su carro leyendo el profeta Isaías,"Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. ",,opus-bible-uedin 4036," El Espíritu dijo a Felipe: ""Acércate y júntate a ese carro.",Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta. ,,opus-bible-uedin 4037, Y Felipe corriendo le alcanzó y le oyó que leía el profeta Isaías.Entonces le dijo: --¿Acaso entiendes lo que lees,"Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías.Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia? ",,opus-bible-uedin 4038," Y él le dijo: --¿Pues cómo podré yo, a menos que alguien me guíe?Y rogó a Felipe que subiese y se sentase junto a él","Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia?Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan. ",,opus-bible-uedin 4039," La porción de las Escrituras que leía era ésta: Como oveja, al matadero fue llevado, y como cordero mudo delante del que lo trasquila, así no abrió su boca","Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego.Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj. ",,opus-bible-uedin 4040," En su humillación, se le negó justicia; pero su generación, ¿quién la contará?Porque su vida es quitada de la tierra","Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli.Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac. ",,opus-bible-uedin 4041," Respondió el eunuco a Felipe y dijo: --Te ruego, ¿de quién dice esto el profeta?¿Lo dice de sí mismo o de algún otro","On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor.Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach?¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse? ",,opus-bible-uedin 4042," Entonces Felipe abrió su boca, y comenzando desde esta Escritura, le anunció el evangelio de Jesús","Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús. ",,opus-bible-uedin 4043," Mientras iban por el camino, llegaron a donde había agua, y el eunuco dijo: --He aquí hay agua.¿Qué impide que yo sea bautizado","Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl.Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl.¿Xhuelis tinechcuatequis? ",,opus-bible-uedin 4044," Felipe dijo: --Si crees con todo tu corazón, es posible.Y respondiendo, dijo: --Creo que Jesús, el Cristo, es el Hijo de Dios","Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis.On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. ",,opus-bible-uedin 4045," Y mandó parar el carro.Felipe y el eunuco descendieron ambos al agua, y él le bautizó","Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta.Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij. ",,opus-bible-uedin 4046," Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor arrebató a Felipe.Y el eunuco no le vio más, pues seguía su camino gozoso","Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli. ",,opus-bible-uedin 4047," Pero Felipe se encontró en Azoto, y pasando por allí, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea",Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto.Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea. ,,opus-bible-uedin 4048," Entonces Saulo, respirando aún amenazas y homicidio contra los discípulos del Señor, se presentó al sumo sacerdot","Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco.Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej, ",,opus-bible-uedin 4049," y le pidió cartas para las sinagogas en Damasco, con el fin de llevar preso a Jerusalén a cualquiera que hallase del Camino, fuera hombre o mujer","niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli.Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 4050," Mientras iba de viaje, llegando cerca de Damasco, aconteció de repente que le rodeó un resplandor de luz desde el cielo","Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 4051," Él cayó en tierra y oyó una voz que le decía: --Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues","Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi? ",,opus-bible-uedin 4052," Y él dijo: --¿Quién eres, Señor?Y él respondió: --Yo soy Jesús, a quien tú persigues",Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor?Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi.Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti. ,,opus-bible-uedin 4053," Pero levántate, entra en la ciudad, y se te dirá lo que te es preciso hacer","Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua?Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas. ",,opus-bible-uedin 4054," Los hombres que iban con Saulo habían quedado de pie, enmudecidos.A la verdad, oían la voz, pero no veían a nadie",On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej. ,,opus-bible-uedin 4055," Entonces Saulo fue levantado del suelo, y aun con los ojos abiertos no veía nada.Así que, guiándole de la mano, le condujeron a Damasco","Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya.Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco. ",,opus-bible-uedin 4056," Por tres días estuvo sin ver, y no comió ni bebió",Ompa yeyi tonajli xotlachix.Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic. ,,opus-bible-uedin 4057," Había cierto discípulo en Damasco llamado Ananías, y el Señor le dijo en visión: --Ananías.Él respondió: --Heme aquí, Señor","Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías.Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías.Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco. ",,opus-bible-uedin 4058," El Señor le dijo: --Levántate, ve a la calle que se llama La Derecha y busca en casa de Judas a uno llamado Saulo de Tarso; porque he aquí él está orando","Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”.Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso.Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj, ",,opus-bible-uedin 4059, y en una visión ha visto a un hombre llamado Ananías que entra y le pone las manos encima para que recobre la vista,"niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas. ",,opus-bible-uedin 4060," Entonces Ananías respondió: --Señor, he oído a muchos hablar acerca de este hombre, y de cuántos males ha hecho a tus santos en Jerusalén","Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 4061, Aun aquí tiene autoridad de parte de los principales sacerdotes para tomar presos a todos los que invocan tu nombre,Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin. ,,opus-bible-uedin 4062," Y le dijo el Señor: --Ve, porque este hombre me es un instrumento escogido para llevar mi nombre ante los gentiles, los reyes y los hijos de Israel","Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4063, Porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre,Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa. ,,opus-bible-uedin 4064," Entonces Ananías fue y entró en la casa; le puso las manos encima y dijo: --Saulo, hermano, el Señor Jesús, que te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado para que recuperes la vista y seas lleno del Espíritu Santo","Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo.Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas. ",,opus-bible-uedin 4065," De inmediato le cayó de los ojos algo como escamas, y volvió a ver.Se levantó y fue bautizado","Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix.Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij. ",,opus-bible-uedin 4066," y habiendo comido, recuperó las fuerzas.Saulo estuvo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco","Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli.Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco. ",,opus-bible-uedin 4067," Y en seguida predicaba a Jesús en las sinagogas, diciendo: --Éste es el Hijo de Dios",Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios. ,,opus-bible-uedin 4068," Todos los que le oían estaban atónitos y decían: --¿No es éste el que asolaba en Jerusalén a los que invocaban este nombre?¿Y no ha venido acá para eso mismo, para llevarles presos ante los principales sacerdotes","Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús?¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej? ",,opus-bible-uedin 4069," Pero Saulo se fortalecía aun más y confundía a los judíos que habitaban en Damasco, demostrando que Jesús era el Cristo",Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis.Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco. ,,opus-bible-uedin 4070," Pasados muchos días, los judíos consultaron entre sí para matarle",Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej. ,,opus-bible-uedin 4071, pero sus asechanzas fueron conocidas por Saulo.Y guardaban aun las puertas de la ciudad de día y de noche para matarle,Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos.Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej. ,,opus-bible-uedin 4072, Entonces sus discípulos tomaron a Saulo de noche y le bajaron por el muro en una canasta,"Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican.Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj. ",,opus-bible-uedin 4073," Cuando fue a Jerusalén, intentaba juntarse con los discípulos; y todos le tenían miedo, porque no creían que fuera discípulo","Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús. ",,opus-bible-uedin 4074," Pero Bernabé le recibió y le llevó a los apóstoles.Les contó cómo había visto al Señor en el camino, y que había hablado con él, y cómo en Damasco había predicado con valentía en el nombre de Jesús","Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles.Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz.Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús. ",,opus-bible-uedin 4075, Así entraba y salía con ellos en Jerusalén,Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya. ,,opus-bible-uedin 4076," predicando con valentía en el nombre del Señor.Hablaba y discutía con los helenistas, pero ellos procuraban matarle","Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco.Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 4077," Luego, cuando los hermanos lo supieron, le acompañaron hasta Cesarea y le enviaron a Tarso","Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso. ",,opus-bible-uedin 4078," Entonces por toda Judea, Galilea y Samaria la iglesia tenía paz.Iba edificándose y vivía en el temor del Señor, y con el consuelo del Espíritu Santo se multiplicaba","Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj.Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo.Ijcon, tej, más miyequixtiayaj. ",,opus-bible-uedin 4079," Aconteció que mientras Pedro recorría por todas partes, fue también a visitar a los santos que habitaban en Lida","Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida. ",,opus-bible-uedin 4080," Allí encontró a cierto hombre llamado Eneas, que estaba postrado en cama desde hacía ocho años, pues era paralítico","Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya. ",,opus-bible-uedin 4081," Pedro le dijo: ""Eneas, ¡Jesucristo te sana!Levántate y arregla tu cama.""De inmediato se levantó","Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia.Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech.Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz. ",,opus-bible-uedin 4082," y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor",Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic.Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco. ,,opus-bible-uedin 4083," Entonces había en Jope cierta discípula llamada Tabita, que traducido es Dorcas.Ella estaba llena de buenas obras y de actos de misericordia que hacía","Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas.Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya. ",,opus-bible-uedin 4084," Aconteció en aquellos días que ella se enfermó y murió.Después de lavarla, la pusieron en una sala del piso superior","Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic.Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej. ",,opus-bible-uedin 4085," Como Lida estaba cerca de Jope, los discípulos, al oír que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres para que le rogaran: ""No tardes en venir hasta nosotros.","Lida sa nisiu quitzticatca Jope.Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij. ",,opus-bible-uedin 4086," Entonces Pedro se levantó y fue con ellos.Cuando llegó, le llevaron a la sala y le rodearon todas las viudas, llorando y mostrándole las túnicas y los vestidos que Dorcas hacía cuando estaba con ellas","Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan.Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli.Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya. ",,opus-bible-uedin 4087," Después de sacar fuera a todos, Pedro se puso de rodillas y oró; y vuelto hacia el cuerpo, dijo: ""¡Tabita, levántate!""Ella abrió los ojos, y al ver a Pedro se sentó","Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración.Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya.Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza.Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij. ",,opus-bible-uedin 4088," Él le dio la mano y la levantó.Entonces llamó a los santos y a las viudas, y la presentó viva","Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz.Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj. ",,opus-bible-uedin 4089," Esto fue conocido en todo Jope, y muchos creyeron en el Señor","Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco. ",,opus-bible-uedin 4090," Pedro se quedó muchos días en Jope, en casa de un tal Simón, curtidor",Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón. ,,opus-bible-uedin 4091," Había en Cesarea cierto hombre llamado Cornelio, que era centurión de la compañía llamada la Italiana",Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio.Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano. ,,opus-bible-uedin 4092," Era piadoso y temeroso de Dios, junto con toda su casa.Hacía muchas obras de misericordia para el pueblo y oraba a Dios constantemente","Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo.No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios. ",,opus-bible-uedin 4093," Como a la hora novena del día, él vio claramente en visión a un ángel de Dios que entró hacia él y le dijo: --Cornelio","Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan.On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio! ",,opus-bible-uedin 4094," Con los ojos puestos en el ángel y espantado, él dijo: --¿Qué hay, Señor?Y le dijo: --Tus oraciones y tus obras de misericordia han subido como memorial ante la presencia de Dios","Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor?Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua.Ijcon, tej, yomitzelnamic. ",,opus-bible-uedin 4095," Ahora, pues, envía hombres a Jope y haz venir a cierto Simón, que tiene por sobrenombre Pedro","Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro. ",,opus-bible-uedin 4096," Éste se hospeda con un tal Simón, curtidor, quien tiene su casa junto al mar",Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas.Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor.Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar. ,,opus-bible-uedin 4097," En cuanto se fue el ángel que hablaba con él, Cornelio llamó a dos de sus criados y a un soldado piadoso de entre sus asistentes","Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan.Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios. ",,opus-bible-uedin 4098," y después de haberles contado todo esto, los envió a Jope","Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope. ",,opus-bible-uedin 4099," Al día siguiente, mientras ellos iban viajando por el camino y llegaban cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea para orar, como a la sexta hora","Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración. ",,opus-bible-uedin 4100," Sintió mucha hambre y deseaba comer; pero mientras preparaban la comida, le sobrevino un éxtasis","Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas.Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. ",,opus-bible-uedin 4101," Vio el cielo abierto y un objeto que descendía como un gran lienzo, bajado por sus cuatro extremos a la tierra","Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco. ",,opus-bible-uedin 4102, En el lienzo había toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra y aves del cielo,"Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. ",,opus-bible-uedin 4103," Y le vino una voz: --Levántate, Pedro; mata y come","Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro.Xtlamicti niman xtlacua. ",,opus-bible-uedin 4104," Entonces Pedro dijo: --¡De ninguna manera, Señor!Porque ninguna cosa común o inmunda he comido jamás","Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej. ",,opus-bible-uedin 4105," La voz volvió a él por segunda vez: --Lo que Dios ha purificado, no lo tengas tú por común","Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac. ",,opus-bible-uedin 4106," Esto ocurrió tres veces, y de repente el objeto fue elevado al cielo","Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. ",,opus-bible-uedin 4107," Mientras Pedro estaba perplejo dentro de sí acerca de lo que pudiera ser la visión que había visto, he aquí los hombres enviados por Cornelio, habiendo preguntado por la casa de Simón, llegaron a la puerta","Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón.Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco. ",,opus-bible-uedin 4108, Entonces llamaron y preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro se hospedaba allí,"Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro. ",,opus-bible-uedin 4109," Como Pedro seguía meditando en la visión, el Espíritu le dijo: ""He aquí, tres hombres te buscan","Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita.Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4110," Levántate, pues, y baja.No dudes de ir con ellos, porque yo los he enviado.","Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan. ",,opus-bible-uedin 4111, Entonces Pedro bajó para recibir a los hombres y dijo: --Heme aquí.Yo soy el que buscáis.¿Cuál es la causa por la que habéis venido,"Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj.¿Tlica onenhualajquej? ",,opus-bible-uedin 4112," Ellos dijeron: --Cornelio, un centurión, hombre justo y temeroso de Dios, como bien lo testifica toda la nación de los judíos, ha recibido instrucciones en una revelación por medio de un santo ángel, para hacerte venir a su casa y oír tus palabras","Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan.Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios.Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl.Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis. ",,opus-bible-uedin 4113," Entonces les hizo entrar y los alojó.Al día siguiente, se levantó y fue con ellos.También le acompañaron algunos de los hermanos de Jope","Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua.Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan.Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope. ",,opus-bible-uedin 4114," Al día siguiente, entraron en Cesarea.Cornelio los estaba esperando, habiendo invitado a sus parientes y a sus amigos más íntimos",Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca. ,,opus-bible-uedin 4115," Cuando Pedro iba a entrar, Cornelio salió para recibirle, se postró a sus pies y le adoró","Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia. ",,opus-bible-uedin 4116, Pero Pedro le levantó diciendo: --¡Levántate!Yo mismo también soy hombre,"Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua. ",,opus-bible-uedin 4117," Mientras hablaba con él, entró y halló que muchos se habían reunido","Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj. ",,opus-bible-uedin 4118," Y les dijo: --Vosotros sabéis cuán indebido le es a un hombre judío juntarse o acercarse a un extranjero, pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre llame común o inmundo",Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan.Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios. ,,opus-bible-uedin 4119," Por esto, al ser llamado, vine sin poner objeciones.Así que pregunto: ¿Por qué razón mandasteis por mí","Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj.Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej. ",,opus-bible-uedin 4120," Entonces dijo Cornelio: --Hace cuatro días como a esta hora, la hora novena, yo estaba orando en mi casa.Y he aquí, un hombre en vestiduras resplandecientes se puso de pie delante de m","Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya.Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan. ",,opus-bible-uedin 4121," y dijo: ""Cornelio, tu oración ha sido atendida, y tus obras de misericordia han sido recordadas ante la presencia de Dios","Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj. ",,opus-bible-uedin 4122," Envía, por tanto, a Jope y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.Él está alojado en casa de Simón el curtidor, junto al mar.","Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope.Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar.Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.” ",,opus-bible-uedin 4123," Así que, inmediatamente envié a ti; y tú has hecho bien en venir.Ahora, pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oír todo lo que el Señor te ha mandado","Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj.Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij. ",,opus-bible-uedin 4124," Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: --De veras, me doy cuenta de que Dios no hace distinción de personas","Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse, ",,opus-bible-uedin 4125, sino que en toda nación le es acepto el que le teme y obra justicia,yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país. ,,opus-bible-uedin 4126," Dios ha enviado un mensaje a los hijos de Israel, anunciando las buenas nuevas de la paz por medio de Jesucristo.Él es el Señor de todos",Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos.Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo.Yejhua iTeco nochi tlacatl. ,,opus-bible-uedin 4127," Vosotros sabéis el mensaje que ha sido divulgado por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan","Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea.Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij. ",,opus-bible-uedin 4128," Me refiero a Jesús de Nazaret, y a cómo Dios le ungió con el Espíritu Santo y con poder.Él anduvo haciendo el bien y sanando a todos los oprimidos por el diablo, porque Dios estaba con él","Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder.Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya. ",,opus-bible-uedin 4129," Y nosotros somos testigos de todas las cosas que él hizo, tanto en la región de Judea como en Jerusalén.A él le mataron colgándole sobre un madero","Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén.Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli, ",,opus-bible-uedin 4130, pero Dios le levantó al tercer día e hizo que apareciera,"pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi. ",,opus-bible-uedin 4131," no a todo el pueblo, sino a los testigos que Dios había escogido de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con él después que resucitó de entre los muertos","Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 4132, Él nos ha mandado a predicar al pueblo y a testificar que él es el que Dios ha puesto como Juez de los vivos y de los muertos,Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej. ,,opus-bible-uedin 4133," Todos los profetas dan testimonio de él, y de que todo aquel que cree en él recibirá perdón de pecados por su nombre",Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús. ,,opus-bible-uedin 4134," Mientras Pedro todavía hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra","Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 4135," Y los creyentes de la circuncisión que habían venido con Pedro quedaron asombrados, porque el don del Espíritu Santo fue derramado también sobre los gentiles",Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios. ,,opus-bible-uedin 4136, pues les oían hablar en lenguas y glorificar a Dios,"Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios. ",,opus-bible-uedin 4137," Entonces Pedro respondió: --¿Acaso puede alguno negar el agua, para que no sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo, igual que nosotros","Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej? ",,opus-bible-uedin 4138, Y les mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo.Entonces le rogaron que se quedara por algunos días,Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús.Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan. ,,opus-bible-uedin 4139, Los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea oyeron que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios,On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios. ,,opus-bible-uedin 4140," Y cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión","Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej. ",,opus-bible-uedin 4141, diciendo: --¡Entraste en casa de hombres incircuncisos y comiste con ellos,"Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan? ",,opus-bible-uedin 4142," Entonces Pedro comenzó a contarles en orden, diciendo","Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj: ",,opus-bible-uedin 4143," --Yo estaba orando en la ciudad de Jope, y vi en éxtasis una visión: un objeto que descendía como un gran lienzo, bajado del cielo por sus cuatro extremos, y llegó a donde yo estaba","―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope.Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan.Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya.Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya. ",,opus-bible-uedin 4144," Cuando fijé la vista en él, observé y vi cuadrúpedos de la tierra, fieras y reptiles, y aves del cielo","Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. ",,opus-bible-uedin 4145," Luego oí también una voz que me decía: ""Levántate, Pedro; mata y come.","Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro.Xtlamicti niman xtlacua.” ",,opus-bible-uedin 4146," Pero yo dije: ""¡De ninguna manera, Señor!Porque jamás ha entrado en mi boca ninguna cosa común o inmunda.","Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.” ",,opus-bible-uedin 4147," Entonces respondió la voz del cielo por segunda vez: ""Lo que Dios ha purificado no lo tengas tú por común.","Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.” ",,opus-bible-uedin 4148," Esto ocurrió tres veces, y todo volvió a ser retirado al cielo","Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. ",,opus-bible-uedin 4149," Y he aquí llegaron en seguida tres hombres a la casa donde estábamos, enviados a mí desde Cesarea",Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya.Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea. ,,opus-bible-uedin 4150," y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar.Fueron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa del hombre","Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati.Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan.Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas. ",,opus-bible-uedin 4151," Él nos contó cómo había visto en su casa un ángel que se puso de pie y le dijo: ""Envía a Jope y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro","Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.” ",,opus-bible-uedin 4152," Él te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.",Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan. ,,opus-bible-uedin 4153," Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo cayó sobre ellos también, como sobre nosotros al principio","Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc. ",,opus-bible-uedin 4154," Entonces me acordé del dicho del Señor, cuando decía: ""Juan ciertamente bautizó en agua, pero vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo.","Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco.Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.” ",,opus-bible-uedin 4155," Así que, si Dios les dio el mismo don también a ellos, como a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo para poder resistir a Dios","Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios? ",,opus-bible-uedin 4156," Al oír estas cosas, se calmaron y glorificaron a Dios diciendo: --¡Así que también a los gentiles Dios ha dado arrepentimiento para vida","Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 4157," Entre tanto, los que habían sido esparcidos a causa de la tribulación que sobrevino en tiempos de Esteban fueron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, sin comunicar la palabra a nadie, excepto sólo a los judíos","Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej.Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía.Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4158," Pero entre ellos había unos hombres de Chipre y de Cirene, quienes entraron en Antioquía y hablaron a los griegos anunciándoles las buenas nuevas de que Jesús es el Señor",Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos.Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús. ,,opus-bible-uedin 4159," La mano del Señor estaba con ellos, y un gran número que creyó se convirtió al Señor",On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco. ,,opus-bible-uedin 4160," Llegaron noticias de estas cosas a oídos de la iglesia que estaba en Jerusalén, y enviaron a Bernabé para que fuese hasta Antioquía","Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía. ",,opus-bible-uedin 4161," Cuando él llegó y vio la gracia de Dios, se regocijó y exhortó a todos a que con corazón firme permaneciesen en el Señor","Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac.Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo. ",,opus-bible-uedin 4162, porque Bernabé era hombre bueno y estaba lleno del Espíritu Santo y de fe.Y mucha gente fue agregada al Señor,Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya.No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli.Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej. ,,opus-bible-uedin 4163," Después partió Bernabé a Tarso para buscar a Saulo, y cuando le encontró, le llevó a Antioquía","Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía. ",,opus-bible-uedin 4164, Y sucedió que se reunieron todo un año con la iglesia y enseñaron a mucha gente.Y los discípulos fueron llamados cristianos por primera vez en Antioquía,"Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej.Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos. ",,opus-bible-uedin 4165, En aquellos días descendieron unos profetas de Jerusalén a Antioquía,Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía. ,,opus-bible-uedin 4166," Y se levantó uno de ellos, que se llamaba Agabo, y dio a entender por el Espíritu que iba a ocurrir una gran hambre en toda la tierra habitada.(Esto sucedió en tiempos de Claudio.","Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli.Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca. ",,opus-bible-uedin 4167," Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar una ofrenda para ministrar a los hermanos que habitaban en Judea",Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea. ,,opus-bible-uedin 4168," Y lo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo",Niman ijcon oquichijquej.Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea. ,,opus-bible-uedin 4169," Entonces, por aquel tiempo, el rey Herodes echó mano de algunos de la iglesia para maltratarlos",Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco. ,,opus-bible-uedin 4170," Y a Jacobo, el hermano de Juan, lo hizo matar a espada","Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete. ",,opus-bible-uedin 4171," Al ver que esto había agradado a los judíos, procedió a prender también a Pedro.Eran entonces los días de los panes sin levadura","Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro.Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. ",,opus-bible-uedin 4172," Cuando le tomó preso, le puso en la cárcel, entregándole a la custodia de cuatro escuadras de cuatro soldados cada una, con la intención de sacarle al pueblo después de la Pascua","Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado.Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua. ",,opus-bible-uedin 4173," Así que Pedro estaba bajo guardia en la cárcel, pero la iglesia sin cesar hacía oración a Dios por él","Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo. ",,opus-bible-uedin 4174," Cuando Herodes iba a sacarlo, aquella misma noche Pedro estaba durmiendo entre dos soldados, atado con dos cadenas, y los guardias delante de la puerta vigilaban la cárcel","Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados.Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco. ",,opus-bible-uedin 4175," Y he aquí se presentó un ángel del Señor, y una luz resplandeció en la celda.Despertó a Pedro dándole un golpe en el costado y le dijo: --¡Levántate pronto!Y las cadenas se le cayeron de las manos","Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli.Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij.Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin.Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro. ",,opus-bible-uedin 4176, Entonces le dijo el ángel: --Cíñete y ata tus sandalias.Y así lo hizo.Luego le dijo: --Envuélvete en tu manto y sígueme,"Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan.Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui. ",,opus-bible-uedin 4177," Y habiendo salido, le seguía y no comprendía que lo que hacía el ángel era realidad.Más bien, le parecía que veía una visión","Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl.Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan. ",,opus-bible-uedin 4178," Cuando habían pasado la primera y la segunda guardia, llegaron a la puerta de hierro que daba a la ciudad, la cual se les abrió por sí misma.Cuando habían salido, avanzaron por una calle, y de repente el ángel se apartó de él","Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej.Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou.Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij. ",,opus-bible-uedin 4179," Entonces Pedro, al volver en sí, dijo: ""Ahora entiendo realmente que el Señor ha enviado su ángel y me ha librado de la mano de Herodes y de toda la expectación del pueblo judío.","Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej. ",,opus-bible-uedin 4180," Cuando se dio cuenta de esto, fue a la casa de María, la madre de Juan que tenía por sobrenombre Marcos, donde muchos estaban congregados y orando","Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan.Juan no itoca Marcos.Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj. ",,opus-bible-uedin 4181," Cuando Pedro tocó a la puerta de la entrada, una muchacha llamada Rode salió para responder","Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon. ",,opus-bible-uedin 4182," Cuando ella reconoció la voz de Pedro, de puro gozo no abrió la puerta, sino que corrió adentro y anunció que Pedro estaba ante la puerta","Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac.Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco. ",,opus-bible-uedin 4183, Ellos le dijeron: --¡Estás loca!Pero ella insistía en que así era.Entonces ellos decían: --¡Es su ángel,Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca!Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac.Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro.Cas san iángel. ,,opus-bible-uedin 4184," Mientras tanto, Pedro persistía en tocar; y cuando abrieron, le vieron y se asombraron","Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl.Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej. ",,opus-bible-uedin 4185, Con la mano Pedro les hizo señal de guardar silencio y les contó cómo el Señor le había sacado de la cárcel.Luego dijo: --Haced saber esto a Jacobo y a los hermanos.Y saliendo se fue a otro lugar,Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel.No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan.Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan. ,,opus-bible-uedin 4186," Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría pasado con Pedro","Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro. ",,opus-bible-uedin 4187," Pero Herodes, como le buscó y no le halló, después de interrogar a los guardias, les mandó ejecutar.Después descendió de Judea a Cesarea y se quedó allí","Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej.Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican.Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin. ",,opus-bible-uedin 4188," Herodes estaba furioso con los de Tiro y de Sidón.Pero ellos se presentaron a él de común acuerdo; y habiendo persuadido a Blasto, el camarero mayor del rey, pedían la paz, porque su región era abastecida por la del rey","Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón.Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes.Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes.Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita.Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey. ",,opus-bible-uedin 4189," En un día señalado, Herodes, vestido de sus vestiduras reales, se sentó en el tribunal y les arengaba",Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón.Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj.Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli. ,,opus-bible-uedin 4190," Y el pueblo aclamaba diciendo: ""¡Voz de un dios, y no de un hombre!","Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios! ",,opus-bible-uedin 4191," De repente le hirió un ángel del Señor, por cuanto no dio la gloria a Dios.Y murió comido de gusanos","Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia.Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios. ",,opus-bible-uedin 4192, Pero la palabra de Dios crecía y se multiplicaba,Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan. ,,opus-bible-uedin 4193," Bernabé y Saulo volvieron de Jerusalén, una vez cumplido su encargo, tomando también consigo a Juan que tenía por sobrenombre Marcos","Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej.Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos. ",,opus-bible-uedin 4194," Había entonces en la iglesia que estaba en Antioquía, unos profetas y maestros: Bernabé, Simón llamado Níger, Lucio de Cirene, Manaén, que había sido criado con el tetrarca Herodes, y Saulo","Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej.Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo. ",,opus-bible-uedin 4195," Mientras ellos ministraban al Señor y ayunaban, el Espíritu Santo dijo: ""Apartadme a Bernabé y a Saulo para la obra a la que los he llamado.","Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 4196," Entonces, habiendo ayunado y orado, les impusieron las manos y los despidieron","Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui. ",,opus-bible-uedin 4197," Por lo tanto, siendo enviados por el Espíritu Santo, ellos descendieron a Seleucia, y de allí navegaron a Chipre","On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar. ",,opus-bible-uedin 4198," Después de llegar a Salamina, anunciaban la palabra de Dios en las sinagogas de los judíos.También tenían a Juan como ayudante","Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina.Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya. ",,opus-bible-uedin 4199," Habiendo atravesado toda la isla hasta Pafos, hallaron a un mago, falso profeta judío, llamado Barjesús","Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos.Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca.Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios. ",,opus-bible-uedin 4200," Él estaba con el procónsul Sergio Paulo, un hombre prudente.Éste, mandando llamar a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la palabra de Dios","Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli.On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios. ",,opus-bible-uedin 4201," Pero el mago Elimas (pues así se traduce su nombre) les resistía, intentando apartar al procónsul de la fe","Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo.Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas. ",,opus-bible-uedin 4202," Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijó los ojos en é","Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas. ",,opus-bible-uedin 4203," y dijo: --¡Oh tú, lleno de todo engaño y de toda malicia, hijo del diablo, enemigo de toda justicia!¿No cesarás de pervertir los caminos rectos del Señor",Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua!Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli.¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco? ,,opus-bible-uedin 4204," Y ahora, ¡he aquí la mano del Señor está contra ti!Quedarás ciego por un tiempo sin ver el sol.De repente cayeron sobre él niebla y tinieblas, y andando a tientas, buscaba quien le condujese de la mano","Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder.Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli.Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac.Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya. ",,opus-bible-uedin 4205," Entonces, al ver lo que había sucedido, el procónsul creyó, maravillado de la doctrina del Señor","Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco. ",,opus-bible-uedin 4206," Habiendo zarpado de Pafos, Pablo y sus compañeros arribaron a Perge de Panfilia; pero Juan se separó de ellos y se volvió a Jerusalén",Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia.Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 4207," Pasando de Perge, ellos llegaron a Antioquía de Pisidia.Y en el día sábado, habiendo entrado en la sinagoga, se sentaron","Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia.Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej. ",,opus-bible-uedin 4208," Después de la lectura de la Ley y de los Profetas, los principales de la sinagoga mandaron a decirles: --Hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad","Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej. ",,opus-bible-uedin 4209," Entonces Pablo se levantó, y haciendo una señal con la mano, dijo: --Hombres de Israel y los que teméis a Dios, oíd","Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican.Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican. ",,opus-bible-uedin 4210," El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres.Enalteció al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de allí","On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto.Niman ican ipoder oquinquixtij ompa. ",,opus-bible-uedin 4211, Por un tiempo como de cuarenta años los soportó en el desierto,Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco. ,,opus-bible-uedin 4212," Luego destruyó siete naciones en la tierra de Canaán, y les hizo heredar la tierra de ellas",Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia. ,,opus-bible-uedin 4213," como unos 450 años.Después de eso, les dio jueces hasta el profeta Samuel","Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel. ",,opus-bible-uedin 4214," Y a partir de entonces pidieron rey, y Dios les dio por cuarenta años a Saúl hijo de Quis, hombre de la tribu de Benjamín","Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan.Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín. ",,opus-bible-uedin 4215," Después de quitarlo, les levantó por rey a David, de quien dio testimonio diciendo: ""He hallado a David hijo de Isaí, hombre conforme a mi corazón, quien hará toda mi voluntad.","Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey.Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí.Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.” ",,opus-bible-uedin 4216," De la descendencia de David, conforme a la promesa, Dios trajo para Israel un Salvador, Jesús",Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa. ,,opus-bible-uedin 4217," Antes de presenciar su venida, Juan predicó el bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel","Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej. ",,opus-bible-uedin 4218," Entonces, cuando Juan terminaba su carrera, decía: ""¿Quién pensáis que yo soy?Yo no lo soy.Más bien, he aquí viene tras mí uno de quien yo no soy digno de desatar el calzado de sus pies.","Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua?Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj.Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.” ",,opus-bible-uedin 4219," Hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros temen a Dios: A nosotros nos ha sido enviado el mensaje de esta salvación","'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 4220," Porque los habitantes de Jerusalén y sus gobernantes, por no reconocer a Jesús ni hacer caso a las palabras de los profetas que se leen todos los sábados, las cumplieron al condenarlo","On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados.Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús. ",,opus-bible-uedin 4221," Sin hallar en él ninguna causa digna de muerte, pidieron a Pilato que le matase","Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican. ",,opus-bible-uedin 4222," Y como habían cumplido todas las cosas escritas acerca de él, lo bajaron del madero y lo pusieron en el sepulcro","Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli. ",,opus-bible-uedin 4223, Pero Dios le levantó de entre los muertos,Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon. ,,opus-bible-uedin 4224," Y él apareció por muchos días a los que habían subido con él de Galilea a Jerusalén, los cuales ahora son sus testigos ante el pueblo","Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén.Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4225, Nosotros también os anunciamos las buenas nuevas de que la promesa que fue hecha a los padres,'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan. ,,opus-bible-uedin 4226," ésta la ha cumplido Dios para nosotros sus hijos, cuando resucitó a Jesús; como también está escrito en el Salmo segundo: Mi hijo eres tú; yo te he engendrado hoy",Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan.Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon.Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.” ,,opus-bible-uedin 4227," Y acerca de que le levantó de los muertos para no volver más a la corrupción, ha dicho así: Os daré las santas y fieles bendiciones prometidas a David",Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.” ,,opus-bible-uedin 4228, Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción,Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.” ,,opus-bible-uedin 4229," Porque, después de haber servido en su propia generación a la voluntad de Dios, David murió, fue reunido con sus padres y vio corrupción","Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic.Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 4230," En cambio, aquel a quien Dios levantó no vio corrupción",Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan. ,,opus-bible-uedin 4231," Por lo tanto, hermanos, sea conocido de vosotros que por medio de él se os anuncia el perdón de pecados","Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 4232," Y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en él es justificado todo aquel que cree","Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli. ",,opus-bible-uedin 4233," Mirad, pues, que no sobrevenga lo que está dicho en los Profetas","Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej: ",,opus-bible-uedin 4234," Mirad, burladores, asombraos y pereced.Porque yo hago una gran obra en vuestros días: una obra que jamás la creeréis, aunque alguien os la cuente","Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis. ",,opus-bible-uedin 4235," Cuando ellos salían, les rogaron que el sábado siguiente les hablasen de estos temas","Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado. ",,opus-bible-uedin 4236," Entonces una vez despedida la congregación, muchos de los judíos y de los prosélitos piadosos siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes les hablaban y les persuadían a perseverar fieles en la gracia de Dios","Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé.Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios. ",,opus-bible-uedin 4237, El sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios,Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios. ,,opus-bible-uedin 4238," Y cuando los judíos vieron las multitudes, se llenaron de celos, y blasfemando contradecían lo que Pablo decía","Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej.Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj. ",,opus-bible-uedin 4239," Entonces Pablo y Bernabé, hablando con valentía, dijeron: --Era necesario que se os hablase a vosotros primero la palabra de Dios; pero ya que la habéis desechado y no os juzgáis dignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos a los gentiles","Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios.Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4240," Porque así nos ha mandado el Señor: Te he puesto por luz a los gentiles, a fin de que seas para salvación hasta lo último de la tierra","Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 4241," Al oír esto, los gentiles se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron cuantos estaban designados para la vida eterna","Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli.Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 4242, Y la palabra del Señor se difundía por toda la región,Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región. ,,opus-bible-uedin 4243," Pero los judíos instigaron a unas mujeres piadosas y distinguidas y a los principales de la ciudad, y provocaron una persecución contra Pablo y Bernabé, y los echaron de sus territorios",Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región.Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican. ,,opus-bible-uedin 4244," Entonces sacudieron el polvo de sus pies contra ellos, y se fueron a Iconio","Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli.Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas.Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio. ",,opus-bible-uedin 4245, Y los discípulos estaban llenos de gozo y del Espíritu Santo,Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj. ,,opus-bible-uedin 4246," Aconteció en Iconio que entraron juntos en la sinagoga de los judíos y hablaron de tal manera que creyó un gran número, tanto de judíos como de griegos","Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej.Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4247, Pero los judíos que no creyeron incitaron y malearon el ánimo de los gentiles en contra de los hermanos,Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan. ,,opus-bible-uedin 4248," Con todo eso, ellos continuaron mucho tiempo hablando con valentía, confiados en el Señor, quien daba testimonio a la palabra de su gracia concediendo que se hiciesen señales y prodigios por medio de las manos de ellos","Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli.Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco.Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros.Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios. ",,opus-bible-uedin 4249," La gente de la ciudad estaba dividida: Unos estaban con los judíos, otros con los apóstoles",Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj.Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles. ,,opus-bible-uedin 4250," Como surgió un intento de parte de los gentiles y los judíos, junto con sus gobernantes, para afrentarlos y apedrearlos",Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles. ,,opus-bible-uedin 4251," se enteraron y huyeron a Listra y a Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la región de alrededor","Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia.Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca. ",,opus-bible-uedin 4252, Y allí anunciaban el evangelio,Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ,,opus-bible-uedin 4253," En Listra se hallaba sentado cierto hombre imposibilitado de los pies, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había caminado",Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat.Xqueman ohuel onejnen. ,,opus-bible-uedin 4254," Éste oyó hablar a Pablo, quien fijó la vista en él y vio que tenía fe para ser sanado",Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya.Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis. ,,opus-bible-uedin 4255, Y dijo a gran voz: --¡Levántate derecho sobre tus pies!Y él saltó y caminaba,Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza.Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi. ,,opus-bible-uedin 4256," Entonces, cuando la gente vio lo que Pablo había hecho, alzó su voz diciendo en lengua licaónica: --¡Los dioses han descendido a nosotros en forma de hombres","Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan! ",,opus-bible-uedin 4257," A Bernabé le llamaban Zeus y a Pablo, Hermes, porque era el que llevaba la palabra","Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya. ",,opus-bible-uedin 4258," Entonces el sacerdote del templo de Zeus, que quedaba a la entrada de la ciudad, llevó toros y guirnaldas delante de las puertas de la ciudad, y juntamente con el pueblo quería ofrecerles sacrificios",Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican.Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé. ,,opus-bible-uedin 4259," Cuando los apóstoles Bernabé y Pablo oyeron esto, rasgaron sus ropas y se lanzaron a la multitud dando voce","Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli.Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij, ",,opus-bible-uedin 4260," y diciendo: --Hombres, ¿por qué hacéis estas cosas?Nosotros también somos hombres de la misma naturaleza que vosotros, y os anunciamos las buenas nuevas para que os convirtáis de estas vanidades al Dios vivo que hizo el cielo, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos","niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in?Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej.Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan.Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj. ",,opus-bible-uedin 4261, En las generaciones pasadas Dios permitió que todas las naciones anduvieran en sus propios caminos,"Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi. ",,opus-bible-uedin 4262," aunque jamás dejó de dar testimonio de sí mismo haciendo el bien, dándoos lluvias del cielo y estaciones fructíferas, llenando vuestros corazones de sustento y de alegría","Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya.Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui.Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij. ",,opus-bible-uedin 4263," Aun diciendo estas cosas, apenas lograron impedir que el pueblo les ofreciese sacrificios","Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej. ",,opus-bible-uedin 4264," Entonces de Antioquía y de Iconio vinieron unos judíos, y habiendo persuadido a la multitud, apedrearon a Pablo y le arrastraron fuera de la ciudad, suponiendo que estaba muerto","Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio.Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo.Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco. ",,opus-bible-uedin 4265," Pero los discípulos le rodearon, y él se levantó y entró en la ciudad.Al día siguiente partió con Bernabé para Derbe","Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra.Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe. ",,opus-bible-uedin 4266," Después de anunciar el evangelio y de hacer muchos discípulos en aquella ciudad, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía","Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej.Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía. ",,opus-bible-uedin 4267," fortaleciendo el ánimo de los discípulos y exhortándoles a perseverar fieles en la fe.Les decían: ""Es preciso que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios.",Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc.No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec. ,,opus-bible-uedin 4268," Y después de haber constituido ancianos para ellos en cada iglesia y de haber orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído","Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan.Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj. ",,opus-bible-uedin 4269," Luego de atravesar Pisidia, llegaron a Panfilia","Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia. ",,opus-bible-uedin 4270," y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia","Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia. ",,opus-bible-uedin 4271," De allí navegaron a Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían acabado",Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej. ,,opus-bible-uedin 4272," Después de llegar y reunir la iglesia, se pusieron a contarles cuántas cosas había hecho Dios con ellos, y cómo él había abierto a los gentiles la puerta de la fe","Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan. ",,opus-bible-uedin 4273, Y se quedaron allí por mucho tiempo con los discípulos,Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 4274," Entonces algunos que vinieron de Judea enseñaban a los hermanos: ""Si no os circuncidáis de acuerdo con el rito de Moisés, no podéis ser salvos.","Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej. ",,opus-bible-uedin 4275," Puesto que surgió una contienda y discusión no pequeña por parte de Pablo y Bernabé contra ellos, los hermanos determinaron que Pablo, Bernabé y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén a los apóstoles y ancianos para tratar esta cuestión","Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión.Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan.Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli. ",,opus-bible-uedin 4276," Entonces los que habían sido enviados por la iglesia pasaban por Fenicia y Samaria, contando de la conversión de los gentiles; y daban gran gozo a todos los hermanos","On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios.Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj. ",,opus-bible-uedin 4277," Una vez llegados a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia y por los apóstoles, y les refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos","Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan.Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 4278, Pero algunos de la secta de los fariseos que habían creído se levantaron diciendo: --Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la ley de Moisés,"Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 4279, Entonces se reunieron los apóstoles y los ancianos para considerar este asunto,Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj. ,,opus-bible-uedin 4280," Como se produjo una grande contienda, se levantó Pedro y les dijo: --Hermanos, vosotros sabéis como, desde los primeros días, Dios escogió entre vosotros que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio y creyesen","Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan. ",,opus-bible-uedin 4281," Y Dios, que conoce los corazones, dio testimonio a favor de ellos al darles el Espíritu Santo igual que a nosotros",Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij. ,,opus-bible-uedin 4282," y no hizo ninguna diferencia entre nosotros y ellos, ya que purificó por la fe sus corazones","Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 4283," Ahora pues, ¿por qué ponéis a prueba a Dios, colocando sobre el cuello de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar","Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij? ",,opus-bible-uedin 4284," Más bien, nosotros creemos que somos salvos por la gracia del Señor Jesús, del mismo modo que ellos","Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 4285," Entonces toda la asamblea guardó silencio.Y escuchaban a Bernabé y a Pablo, mientras contaban cuántas señales y maravillas Dios había hecho por medio de ellos entre los gentiles","Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4286," Cuando terminaron de hablar, Jacobo respondió diciendo: --Hermanos, oídme","Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican: ",,opus-bible-uedin 4287, Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles para tomar de entre ellos un pueblo para su nombre,Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin. ,,opus-bible-uedin 4288," Con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito",In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej.Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli: ,,opus-bible-uedin 4289," ""Después de esto volveré y reconstruiré el tabernáculo de David, que está caído.Reconstruiré sus ruinas y lo volveré a levantar","Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David.Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey, ",,opus-bible-uedin 4290," para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre,",para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca. ,,opus-bible-uedin 4291," dice el Señor que hace estas cosas, que son conocidas desde la eternidad",Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui. ,,opus-bible-uedin 4292, Por lo cual yo juzgo que no hay que inquietar a los gentiles que se convierten a Dios,"'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios. ",,opus-bible-uedin 4293," sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre","Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli. ",,opus-bible-uedin 4294," Porque desde tiempos antiguos Moisés tiene en cada ciudad quienes le prediquen en las sinagogas, donde es leído cada sábado","Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4295," Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos con toda la iglesia que enviaran a unos hombres elegidos de entre ellos, a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, quienes eran hombres prominentes entre los hermanos","Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé.Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas.Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan. ",,opus-bible-uedin 4296," Por medio de ellos escribieron: Los apóstoles, los ancianos y los hermanos, a los hermanos gentiles que están en Antioquía, Siria y Cilicia.Saludos","Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia. ",,opus-bible-uedin 4297," Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, a los cuales no dimos instrucciones, os han molestado con palabras, trastornando vuestras almas","Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj.Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 4298, de común acuerdo nos ha parecido bien elegir unos hombres y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej.Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo ,,opus-bible-uedin 4299, hombres que han arriesgado sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo,yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 4300," Así que hemos enviado a Judas y a Silas, los cuales también os confirmarán de palabra el mismo informe","Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj. ",,opus-bible-uedin 4301, Porque ha parecido bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias,"On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj: ",,opus-bible-uedin 4302," que os abstengáis de cosas sacrificadas a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación.Si os guardáis de tales cosas, haréis bien.Que os vaya bien","Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis.Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej.Xyolsejtiacan nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 4303," Entonces, una vez despedidos, ellos descendieron a Antioquía; y cuando habían reunido a la asamblea, entregaron la carta","Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl. ",,opus-bible-uedin 4304," Al leerla, se regocijaron a causa de esta palabra alentadora","Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 4305," Judas y Silas, como también eran profetas, exhortaron a los hermanos con abundancia de palabras y los fortalecieron","Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 4306," Después de pasar allí algún tiempo, fueron despedidos en paz por los hermanos para volver a los que los habían enviado","Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej.Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej. ",,opus-bible-uedin 4307, Pero a Silas le pareció bien quedarse allí,Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía. ,,opus-bible-uedin 4308," Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con muchos otros",Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco. ,,opus-bible-uedin 4309," Después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: ""Volvamos ya a visitar a los hermanos en todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están.","Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij. ",,opus-bible-uedin 4310," Bernabé quería llevar consigo a Juan, llamado Marcos","Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos. ",,opus-bible-uedin 4311, pero a Pablo le parecía bien no llevar consigo a quien se había apartado de ellos desde Panfilia y que no había ido con ellos a la obra,Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl. ,,opus-bible-uedin 4312, Surgió tal desacuerdo entre ellos que se separaron el uno del otro.Bernabé tomó a Marcos y navegó a Chipre,San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej.Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre. ,,opus-bible-uedin 4313, y Pablo escogió a Silas y salió encomendado por los hermanos a la gracia del Señor,"Niman Pablo oquitlapejpenij Silas.Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej. ",,opus-bible-uedin 4314," Luego recorría Siria y Cilicia, fortaleciendo a las iglesias","Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 4315," Llegó a Derbe y Listra, y he aquí había allí cierto discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer judía creyente, pero de padre griego","Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo.Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca. ",,opus-bible-uedin 4316, Él era de buen testimonio entre los hermanos en Listra y en Iconio,On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo. ,,opus-bible-uedin 4317," Pablo quiso que éste fuera con él, y tomándole lo circuncidó por causa de los judíos que estaban en aquellos lugares, porque todos sabían que su padre era griego","Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión.Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego. ",,opus-bible-uedin 4318," Cuando pasaban por las ciudades, les entregaban las decisiones tomadas por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén, para que las observaran",Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 4319," Así las iglesias eran fortalecidas en la fe, y su número aumentaba cada día","Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj. ",,opus-bible-uedin 4320," Atravesaron la región de Frigia y de Galacia, porque les fue prohibido por el Espíritu Santo hablar la palabra en Asia","Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia. ",,opus-bible-uedin 4321," Cuando llegaron a la frontera de Misia, procuraban entrar en Bitinia, pero el Espíritu de Jesús no se lo permitió","Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij. ",,opus-bible-uedin 4322," Entonces, después de pasar junto a Misia, descendieron a Troas",Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas. ,,opus-bible-uedin 4323," Y por la noche se le mostró a Pablo una visión en la que un hombre de Macedonia estaba de pie rogándole y diciendo: ""¡Pasa a Macedonia y ayúdanos!","Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan.Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia.Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.” ",,opus-bible-uedin 4324," En cuanto vio la visión, de inmediato procuramos salir para Macedonia, teniendo por seguro que Dios nos había llamado para anunciarles el evangelio","Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia.Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 4325," Zarpamos, pues, de Troas y fuimos con rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis","Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia.Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis. ",,opus-bible-uedin 4326," y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia.Pasamos algunos días en aquella ciudad",Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia.On hueyican inyaxca on romanos.Ompa otinenquej quesqui tonajli. ,,opus-bible-uedin 4327," Y el día sábado salimos fuera de la puerta de la ciudad, junto al río, donde pensábamos que habría un lugar de oración.Nos sentamos allí y hablábamos a las mujeres que se habían reunido",Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración.Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj. ,,opus-bible-uedin 4328," Entonces escuchaba cierta mujer llamada Lidia, cuyo corazón abrió el Señor para que estuviese atenta a lo que Pablo decía.Era vendedora de púrpura de la ciudad de Tiatira, y temerosa de Dios","Semej yejhuamej itoca Lidia.Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado.Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios.Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya. ",,opus-bible-uedin 4329," Como ella y su familia fueron bautizadas, nos rogó diciendo: ""Ya que habéis juzgado que soy fiel al Señor, entrad en mi casa y quedaos.""Y nos obligó a hacerlo","Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau.Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa.Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan. ",,opus-bible-uedin 4330," Aconteció que, mientras íbamos al lugar de oración, nos salió al encuentro una joven esclava que tenía espíritu de adivinación, la cual producía gran ganancia a sus amos, adivinando","Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas.Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya. ",,opus-bible-uedin 4331," Ésta, siguiendo a Pablo y a nosotros, gritaba diciendo: --¡Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, quienes os anuncian el camino de salvación","Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo.Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia. ",,opus-bible-uedin 4332," Hacía esto por muchos días.Y Pablo, ya fastidiado, se dio vuelta y dijo al espíritu: --¡Te mando en el nombre de Jesucristo que salgas de ella!Y salió en el mismo momento","Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli.Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij. ",,opus-bible-uedin 4333," Pero cuando sus amos vieron que se les había esfumado su esperanza de ganancia, prendieron a Pablo y a Silas y los arrastraron a la plaza, ante las autoridades","Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej. ",,opus-bible-uedin 4334," Al presentarlos ante los magistrados, dijeron: --¡Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad","Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican. ",,opus-bible-uedin 4335," ¡Predican costumbres que no nos es lícito recibir ni practicar, pues somos romanos","Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos. ",,opus-bible-uedin 4336, Entonces el pueblo se levantó a una contra ellos.Y los magistrados les despojaron de sus ropas con violencia y mandaron azotarles con varas,"Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican. ",,opus-bible-uedin 4337," Después de golpearles con muchos azotes, los echaron en la cárcel y ordenaron al carcelero que los guardara con mucha seguridad","Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj.Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita. ",,opus-bible-uedin 4338," Cuando éste recibió semejante orden, los metió en el calabozo de más adentro y sujetó sus pies en el cepo","Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic.Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo.Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej. ",,opus-bible-uedin 4339," Como a la medianoche, Pablo y Silas estaban orando y cantando himnos a Dios, y los presos les escuchaban","Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios.On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj. ",,opus-bible-uedin 4340," Entonces, de repente sobrevino un fuerte terremoto, de manera que los cimientos de la cárcel fueron sacudidos.Al instante, todas las puertas se abrieron, y las cadenas de todos se soltaron",Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel.Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj. ,,opus-bible-uedin 4341," Cuando el carcelero despertó y vio abiertas las puertas de la cárcel, sacó su espada y estaba a punto de matarse, porque pensaba que los presos se habían escapado","Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej. ",,opus-bible-uedin 4342," Pero Pablo gritó a gran voz, diciendo: --¡No te hagas ningún mal, pues todos estamos aquí","Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili.Tinochimej nican tinemij. ",,opus-bible-uedin 4343," Entonces él pidió luz y se lanzó adentro, y se postró temblando ante Pablo y Silas","Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel.Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas. ",,opus-bible-uedin 4344," Sacándolos afuera, les dijo: --Señores, ¿qué debo hacer para ser salvo","Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas? ",,opus-bible-uedin 4345," Ellos dijeron: --Cree en el Señor Jesús y serás salvo, tú y tu casa","Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan. ",,opus-bible-uedin 4346," Y le hablaron la palabra del Señor a él, y a todos los que estaban en su casa",Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj. ,,opus-bible-uedin 4347," En aquella hora de la noche, los tomó consigo y les lavó las heridas de los azotes.Y él fue bautizado en seguida, con todos los suyos","Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej.Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej. ",,opus-bible-uedin 4348," Les hizo entrar en su casa, les puso la mesa y se regocijó de que con toda su casa había creído en Dios","Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij.Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios. ",,opus-bible-uedin 4349," Cuando se hizo de día, los magistrados enviaron a los oficiales a decirle: --Suelta a esos hombres","Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan. ",,opus-bible-uedin 4350," El carcelero comunicó a Pablo estas palabras: --Los magistrados han enviado orden de que seáis puestos en libertad; ahora, pues, salid e id en paz","Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua.Amantzin huelis nenyasquej.Xhuiyan ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 4351," Pero Pablo les dijo: --Después de azotarnos públicamente sin ser condenados, siendo nosotros ciudadanos romanos, nos echaron en la cárcel; y ahora, ¿nos echan fuera a escondidas?¡Pues no!¡Que vengan ellos mismos a sacarnos","Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej.¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej?¡Ca, ijcon ca!Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij. ",,opus-bible-uedin 4352," Los oficiales informaron de estas palabras a los magistrados, quienes tuvieron miedo al oír que eran romanos",Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli.Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos. ,,opus-bible-uedin 4353," Y fueron a ellos y les pidieron disculpas.Después de sacarlos, les rogaron que se fueran de la ciudad","On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas.Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican. ",,opus-bible-uedin 4354," Entonces, después de salir de la cárcel, entraron en casa de Lidia; y habiendo visto a los hermanos, les exhortaron y luego partieron","Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia.Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan.Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej. ",,opus-bible-uedin 4355," Atravesaron por Anfípolis y Apolonia y llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los judíos","Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan. ",,opus-bible-uedin 4356," Y de acuerdo con su costumbre, Pablo entró a reunirse con ellos, y por tres sábados discutió con ellos basándose en las Escrituras","Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj. ",,opus-bible-uedin 4357," explicando y demostrando que era necesario que el Cristo padeciese y resucitase de entre los muertos.Él decía: ""Este Jesús, a quien yo os anuncio, es el Cristo.","Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic.Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. ",,opus-bible-uedin 4358, Y algunos de ellos se convencieron y se juntaron con Pablo y Silas: un gran número de los griegos piadosos y no pocas de las mujeres principales,"Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas.No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej. ",,opus-bible-uedin 4359," Entonces los judíos se pusieron celosos y tomaron de la calle a algunos hombres perversos, y formando una turba alborotaron la ciudad.Asaltando la casa de Jasón, procuraban sacarlos al pueblo","Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles.Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican.Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4360," Como no los encontraron, arrastraron a Jasón y a algunos hermanos ante los gobernadores de la ciudad, gritando: ""¡Estos que trastornan al mundo entero también han venido acá","Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl.Aman yohualajquej nican, ",,opus-bible-uedin 4361," Y Jasón les ha recibido.Todos éstos actúan en contra de los decretos del César, diciendo que hay otro rey, Jesús.","niman Jasón oquinselij ichan.Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús. ",,opus-bible-uedin 4362, El pueblo y los gobernadores se perturbaron al oír estas cosas,"Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej. ",,opus-bible-uedin 4363," pero después de obtener fianza de Jasón y de los demás, los soltaron","Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej. ",,opus-bible-uedin 4364," Entonces, sin demora, los hermanos enviaron a Pablo y Silas de noche a Berea; y al llegar ellos allí, entraron a la sinagoga de los judíos","Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea.Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4365," Éstos eran más nobles que los de Tesalónica, pues recibieron la palabra ávidamente, escudriñando cada día las Escrituras para verificar si estas cosas eran así","On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica.Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj. ",,opus-bible-uedin 4366," En consecuencia, creyeron muchos de ellos; y también de las mujeres griegas distinguidas y de los hombres, no pocos","Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4367," Pero cuando supieron los judíos de Tesalónica que la palabra de Dios era anunciada por Pablo también en Berea, fueron allá para incitar y perturbar a las multitudes","Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4368," Entonces los hermanos hicieron salir inmediatamente a Pablo para que se fuese hasta el mar, mientras Silas y Timoteo se quedaron allí","Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea. ",,opus-bible-uedin 4369," Los que conducían a Pablo le llevaron hasta Atenas; y después de recibir órdenes para Silas y Timoteo de que fuesen a reunirse con él lo más pronto posible, partieron de regreso",On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas.Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej. ,,opus-bible-uedin 4370," Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía dentro de él al ver que la ciudad estaba entregada a la idolatría","Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 4371," Por lo tanto, discutía en la sinagoga con los judíos y los piadosos, y todos los días en la plaza mayor, con los que concurrían allí","Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 4372, Y algunos de los filósofos epicúreos y estoicos disputaban con él.Unos decían: --¿Qué querrá decir este palabrero?Otros decían: --Parece ser predicador de divinidades extranjeras.Pues les anunciaba las buenas nuevas de Jesús y la resurrección,"Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij.Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui?Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses.Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 4373, Ellos le tomaron y le llevaron al Areópago diciendo: --¿Podemos saber qué es esta nueva doctrina de la cual hablas,Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago.Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui. ,,opus-bible-uedin 4374," Pues traes a nuestros oídos algunas cosas extrañas; por tanto, queremos saber qué significa esto",Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in. ,,opus-bible-uedin 4375, Todos los atenienses y los forasteros que vivían allí no pasaban el tiempo en otra cosa que en decir o en oír la última novedad,"Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic. ",,opus-bible-uedin 4376, Entonces Pablo se puso de pie en medio del Areópago y dijo: --Hombres de Atenas: Observo que sois de lo más religiosos en todas las cosas,"Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 4377," Pues, mientras pasaba y miraba vuestros monumentos sagrados, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO.A aquel, pues, que vosotros honráis sin conocerle, a éste yo os anuncio","Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj.Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.”On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia. ",,opus-bible-uedin 4378," Éste es el Dios que hizo el mundo y todas las cosas que hay en él.Y como es Señor del cielo y de la tierra, él no habita en templos hechos de manos",'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj.On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua.Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj. ,,opus-bible-uedin 4379," ni es servido por manos humanas como si necesitase algo, porque él es quien da a todos vida y aliento y todas las cosas","Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 4380," De uno solo ha hecho toda raza de los hombres, para que habiten sobre toda la faz de la tierra.Él ha determinado de antemano el orden de los tiempos y los límites de su habitación","'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli.Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej, ",,opus-bible-uedin 4381," para que busquen a Dios, si de alguna manera, aun a tientas, palpasen y le hallasen.Aunque, a la verdad, él no está lejos de ninguno de nosotros","para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej. ",,opus-bible-uedin 4382," porque ""en él vivimos, nos movemos y somos"".Como también han dicho algunos de vuestros poetas: ""Porque también somos linaje de él.","Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij.In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.” ",,opus-bible-uedin 4383," Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte e imaginación de hombres","Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj. ",,opus-bible-uedin 4384," Por eso, aunque antes Dios pasó por alto los tiempos de la ignorancia, en este tiempo manda a todos los hombres, en todos los lugares, que se arrepientan","Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas.Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 4385," por cuanto ha establecido un día en el que ha de juzgar al mundo con justicia por medio del Hombre a quien ha designado, dando fe de ello a todos, al resucitarle de entre los muertos",Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo.Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon. ,,opus-bible-uedin 4386," Cuando le oyeron mencionar la resurrección de los muertos, unos se burlaban, pero otros decían: --Te oiremos acerca de esto en otra ocasión","Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on. ",,opus-bible-uedin 4387, Así fue que Pablo salió de en medio de ellos,Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej. ,,opus-bible-uedin 4388," pero algunos hombres se juntaron con él y creyeron.Entre ellos estaba Dionisio, quien era miembro del Areópago, y una mujer llamada Dámaris, y otros con ellos",Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej.Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago.Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 4389," Después de esto, Pablo partió de Atenas y fue a Corinto","Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto. ",,opus-bible-uedin 4390," Y habiendo hallado a un judío llamado Aquilas, natural de Ponto, recién llegado de Italia con Priscila su mujer (porque Claudio había mandado que todos los judíos fueran expulsados de Roma), Pablo acudió a ellos","Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto.Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos.Pablo oyaj oquinnotzato ",,opus-bible-uedin 4391," Como eran del mismo oficio, permaneció con ellos y trabajaba, pues su oficio era hacer tiendas","niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj. ",,opus-bible-uedin 4392, Y discutía en la sinagoga todos los sábados y persuadía a judíos y a griegos,Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos. ,,opus-bible-uedin 4393," Cuando Silas y Timoteo llegaron de Macedonia, Pablo se dedicaba exclusivamente a la exposición de la palabra, testificando a los judíos que Jesús era el Cristo","Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. ",,opus-bible-uedin 4394," Pero como ellos le contradecían y blasfemaban, sacudió sus vestidos y les dijo: ""¡Vuestra sangre sea sobre vuestra cabeza!¡Yo soy limpio!De aquí en adelante iré a los gentiles.","Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo.Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej.Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej.Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4395," Se trasladó de allí y entró en la casa de un hombre llamado Tito Justo, quien era temeroso de Dios, y cuya casa estaba junto a la sinagoga",Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios. ,,opus-bible-uedin 4396," Crispo, el principal de la sinagoga, creyó en el Señor con toda su casa.Y muchos de los corintios que oían, creían y eran bautizados","Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan.Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej. ",,opus-bible-uedin 4397," Entonces el Señor dijo a Pablo de noche, por medio de una visión: ""No temas, sino habla y no calles","Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua, ",,opus-bible-uedin 4398," porque yo estoy contigo, y nadie pondrá la mano sobre ti para hacerte mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad.","pampa nejhua mohuan ninemi.Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican. ",,opus-bible-uedin 4399," Pablo se quedó allí por un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios","Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios. ",,opus-bible-uedin 4400," Siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos de común acuerdo se levantaron contra Pablo y le llevaron al tribunal","Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo.Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo. ",,opus-bible-uedin 4401, diciendo: --¡Éste persuade a los hombres a honrar a Dios contra la ley,Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia. ,,opus-bible-uedin 4402," Cuando Pablo iba a abrir su boca, Galión dijo a los judíos: --Si se tratara de algún agravio o de un crimen enorme, oh judíos, conforme al derecho yo os toleraría","Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos. ",,opus-bible-uedin 4403," Pero ya que se trata de cuestiones de palabras, de nombres y de vuestra ley, vedlo vosotros mismos.Yo no quiero ser juez de estas cosas",Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil.Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican.Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 4404, Y los expulsó del tribunal,Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo. ,,opus-bible-uedin 4405," Entonces todos tomaron a Sóstenes, el principal de la sinagoga, y le golpeaban delante del tribunal, y a Galión ninguna de estas cosas le importaba","Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej.Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta. ",,opus-bible-uedin 4406," Pero Pablo, habiéndose detenido allí muchos días más, se despidió de los hermanos, e iba navegando hacia Siria; y con él iban Priscila y Aquilas.En Cencrea se rapó la cabeza, porque había hecho un voto","Pablo miyec tonajli ompa onocau.Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria.Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila.Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis. ",,opus-bible-uedin 4407," Llegaron a Éfeso, y él los dejó allí.Y entró en la sinagoga y discutía con los judíos","Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj. ",,opus-bible-uedin 4408," Pero a pesar de que ellos le pedían que se quedase por más tiempo, no accedió","Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec. ",,opus-bible-uedin 4409," sino que se despidió y dijo: ""Otra vez volveré a vosotros, si Dios quiere.""Y zarpó de Éfeso","Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau.Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi.Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso. ",,opus-bible-uedin 4410," Habiendo arribado a Cesarea, y después de subir y saludar a la iglesia, descendió a Antioquía","Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén.Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía. ",,opus-bible-uedin 4411," Y después de haber estado allí algún tiempo, salió a recorrer en orden la región de Galacia y Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos","Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia.Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej. ",,opus-bible-uedin 4412," Llegó entonces a Éfeso cierto judío llamado Apolos, natural de Alejandría, hombre elocuente y poderoso en las Escrituras",Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría.Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli. ,,opus-bible-uedin 4413," Éste había sido instruido en el Camino del Señor; y siendo ferviente de espíritu, hablaba y enseñaba con exactitud las cosas acerca de Jesús, aunque conocía solamente el bautismo de Juan","Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli.Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan. ",,opus-bible-uedin 4414," Comenzó a predicar con valentía en la sinagoga, y cuando Priscila y Aquilas le oyeron, le tomaron aparte y le expusieron con mayor exactitud el Camino de Dios","Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli.Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios. ",,opus-bible-uedin 4415," Como él quería viajar a Acaya, los hermanos le animaron y escribieron a los discípulos que le recibiesen.Cuando llegó allá, fue de gran provecho a los que mediante la gracia habían creído","Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej.Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican.Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan. ",,opus-bible-uedin 4416," pues refutaba vigorosamente a los judíos en público, demostrando por medio de las Escrituras que Jesús era el Cristo","Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan.Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 4417," Mientras Apolos estaba en Corinto, aconteció que Pablo, después de recorrer las regiones interiores, bajó a Éfeso y encontró a ciertos discípulos","Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso.Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 4418, Entonces les dijo: --¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis?Ellos le contestaron: --Ni siquiera hemos oído que haya Espíritu Santo,"Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej?Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 4419," Entonces dijo: --¿En qué, pues, fuisteis bautizados?Ellos respondieron: --En el bautismo de Juan",Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej?Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan. ,,opus-bible-uedin 4420," Y dijo Pablo: --Juan bautizó con el bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en el que había de venir después de él, es decir, en Jesús",Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin.On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. ,,opus-bible-uedin 4421," Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús","Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús. ",,opus-bible-uedin 4422," Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y ellos hablaban en lenguas y profetizaban","Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 4423, Eran entre todos como doce hombres,Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj. ,,opus-bible-uedin 4424," Durante unos tres meses, entrando en la sinagoga, Pablo predicaba con valentía discutiendo y persuadiendo acerca de las cosas del reino de Dios",Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli.Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua. ,,opus-bible-uedin 4425," Pero como algunos se endurecían y rehusaban creer, hablando mal del Camino delante de la multitud, se separó de ellos y tomó a los discípulos aparte, discutiendo cada día en la escuela de Tirano","Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios.Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno.Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya. ",,opus-bible-uedin 4426," Esto continuó por dos años, de manera que todos los que habitaban en Asia, tanto judíos como griegos, oyeron la palabra del Señor","Niman ome xipan oquinmachtij.Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús. ",,opus-bible-uedin 4427, Dios hacía milagros extraordinarios por medio de las manos de Pablo,Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo. ,,opus-bible-uedin 4428," de tal manera que hasta llevaban pañuelos o delantales que habían tocado su cuerpo para ponerlos sobre los enfermos, y las enfermedades se iban de ellos, y los espíritus malos salían de ellos",Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo.Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech. ,,opus-bible-uedin 4429," Pero también algunos de los judíos, exorcistas ambulantes, se pusieron a invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: --¡Os conjuro por el Jesús que Pablo predica",Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus.Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui.Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj. ,,opus-bible-uedin 4430," Pero el espíritu malo respondió y les dijo: --A Jesús conozco, y sé quién es Pablo; pero vosotros, ¿quiénes sois","Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej? ",,opus-bible-uedin 4431," Y el hombre en quien estaba el espíritu malo se lanzó sobre ellos, los dominó a todos y prevaleció contra ellos, de tal manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos","Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan.Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin. ",,opus-bible-uedin 4432," Este acontecimiento fue conocido por todos los que habitaban en Éfeso, tanto judíos como griegos.Cayó temor sobre todos ellos, y el nombre del Señor Jesús era magnificado","Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús. ",,opus-bible-uedin 4433, Muchos de los que habían creído venían confesando y reconociendo sus prácticas públicamente,Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej. ,,opus-bible-uedin 4434," Asimismo, un buen número de los que habían practicado la magia trajeron sus libros y los quemaron delante de todos.Calcularon su valor y hallaron que era de 50.000 monedas de plata","Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan.Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata. ",,opus-bible-uedin 4435, De esta manera crecía la palabra del Señor y prevalecía poderosamente,Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder. ,,opus-bible-uedin 4436," Cuando estas cosas se cumplieron, Pablo propuso en su espíritu ir a Jerusalén después de recorrer Macedonia y Acaya, diciendo: ""Después que haya estado en Jerusalén, me será preciso ver también a Roma.","Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén.Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma. ",,opus-bible-uedin 4437," Y después de enviar a Macedonia a dos de los que le ayudaban, a Timoteo y a Erasto, él mismo se detuvo por algún tiempo en Asia","Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia. ",,opus-bible-uedin 4438, En aquel entonces se produjo un alboroto no pequeño acerca del Camino,Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli. ,,opus-bible-uedin 4439," Porque cierto platero, llamado Demetrio, que elaboraba en plata templecillos de Diana, y daba no poca ganancia a los artesanos","Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana.Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan. ",,opus-bible-uedin 4440," reunió a éstos con los obreros de oficios semejantes y les dijo: --Hombres, sabéis que nuestra prosperidad proviene de este oficio","Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli. ",,opus-bible-uedin 4441," y veis y oís que no solamente en Éfeso, sino también en casi toda Asia, este Pablo ha persuadido y apartado a mucha gente, diciendo que no son dioses los que se hacen con las manos","Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo.Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses.Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia. ",,opus-bible-uedin 4442," No solamente hay el peligro de que este negocio nuestro caiga en descrédito, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea estimado en nada, y que pronto sea despojada de su majestad aquella a quien adoran toda el Asia y el mundo","Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas.Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj. ",,opus-bible-uedin 4443, Al oír estas palabras se llenaron de ira y gritaron diciendo: --¡Grande es Diana de los efesios,"Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! ",,opus-bible-uedin 4444," Y la ciudad se llenó de confusión.Se lanzaron unánimes al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios y compañeros de Pablo","Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej.Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj.Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia. ",,opus-bible-uedin 4445," Aunque Pablo quería salir a la multitud, los discípulos no se lo permitieron","Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej. ",,opus-bible-uedin 4446," También algunas de las autoridades de Asia, que eran sus amigos, enviaron a él y le rogaron que no se presentara en el teatro",No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza. ,,opus-bible-uedin 4447," Unos gritaban una cosa, y otros otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y la mayor parte ni sabía por qué se había reunido","Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic.Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej. ",,opus-bible-uedin 4448," Entonces algunos de entre la multitud dieron instrucciones a Alejandro, a quien los judíos habían empujado hacia adelante.Y Alejandro, pidiendo silencio con la mano, quería hacer una defensa ante el pueblo","On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua.Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj. ",,opus-bible-uedin 4449," Pero reconociendo que era judío, todos volvieron a gritar a una sola voz, por casi dos horas: --¡Grande es Diana de los efesios","Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! ",,opus-bible-uedin 4450," Por fin, cuando el magistrado había apaciguado la multitud, dijo: --Hombres de Éfeso, ¿qué hombre hay que no sepa que la ciudad de Éfeso es guardiana del templo de la majestuosa Diana y de su imagen caída del cielo","Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 4451," Ya que esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis y que no hagáis nada precipitado","Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 4452, Pues habéis traído a estos hombres que ni han cometido sacrilegio ni han blasfemado a nuestra diosa,In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin. ,,opus-bible-uedin 4453," Por tanto, si Demetrio y los artesanos que están con él tienen pleito contra alguien, se conceden audiencias y hay procónsules.¡Que se acusen los unos a los otros","Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij.Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 4454," Y si buscáis alguna otra cosa, será deliberado en legítima asamblea","Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej. ",,opus-bible-uedin 4455," Pero hay peligro de que seamos acusados de sedición por esto de hoy, sin que tengamos ninguna causa por la cual podamos dar razón de este tumulto",Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej. ,,opus-bible-uedin 4456," Y habiendo dicho esto, disolvió la concurrencia","Niman ijcuac oquijtoj on, oquinnahuatij on tojlamej ma huijhuiyan. ",,opus-bible-uedin 4457," Después de cesar el disturbio, Pablo mandó llamar a los discípulos, y habiéndoles exhortado, se despidió y salió para ir a Macedonia","Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej.Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia. ",,opus-bible-uedin 4458," Recorrió aquellas regiones, exhortándoles con abundancia de palabras, y luego llegó a Grecia","Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol.Quemaj oajsic ne Grecia ",,opus-bible-uedin 4459," Después de estar él allí tres meses, los judíos tramaron un complot contra él cuando estaba por navegar rumbo a Siria, de modo que decidió regresar por Macedonia","campa onocau yeyi metztli.Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej.Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia. ",,opus-bible-uedin 4460," Le acompañaron Sópater hijo de Pirro, de Berea, los tesalonicenses Aristarco y Segundo, Gayo de Derbe, Timoteo, y Tíquico y Trófimo de Asia","Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia.Timoteo no oyaj ihuan. ",,opus-bible-uedin 4461, Éstos salieron antes y nos esperaron en Troas,Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas. ,,opus-bible-uedin 4462," Pero después de los días de los panes sin levadura, nosotros navegamos desde Filipos y los alcanzamos después de cinco días en Troas, donde nos detuvimos siete días","Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli. ",,opus-bible-uedin 4463," El primer día de la semana, cuando estábamos reunidos para partir el pan, Pablo comenzó a hablarles, porque había de partir al día siguiente, y alargó el discurso hasta la medianoche","Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena.Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla. ",,opus-bible-uedin 4464," Había muchas lámparas en el piso superior, donde estábamos reunidos",Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan. ,,opus-bible-uedin 4465," Y a cierto joven llamado Eutico, que estaba sentado en la ventana, le iba dominando un profundo sueño.Como Pablo seguía hablando por mucho tiempo, el joven, ya vencido por el sueño, cayó del tercer piso abajo y fue levantado muerto","Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana.Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi.Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli.Niman oquetztehuato yomic. ",,opus-bible-uedin 4466," Entonces Pablo descendió y se echó sobre él, y al abrazarlo dijo: ""¡No os alarméis, porque su vida está en él!","Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj.Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj. ",,opus-bible-uedin 4467," Después de subir, de partir el pan y de comer, habló largamente hasta el alba; y de esta manera salió","Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes.Ijcuac nochi otlan, oquis ompa. ",,opus-bible-uedin 4468, Ellos llevaron al joven vivo y fueron grandemente consolados,"Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej. ",,opus-bible-uedin 4469," Habiendo ido nosotros al barco con anticipación, navegamos hasta Asón para recibir a Pablo allí, pues así lo había dispuesto, debiendo ir él por tierra","Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón.Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca. ",,opus-bible-uedin 4470," Cuando se reunió con nosotros en Asón, le tomamos a bordo y fuimos a Mitilene","Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene. ",,opus-bible-uedin 4471," Navegamos de allí al día siguiente y llegamos frente a Quío.Al otro día, atracamos en Samos, y llegamos a Mileto al próximo día","Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió.Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio.Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto. ",,opus-bible-uedin 4472," pues Pablo había decidido pasar de largo a Éfeso para no detenerse en Asia; porque, de serle posible, se apresuraba para pasar el día de Pentecostés en Jerusalén","Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia.Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia. ",,opus-bible-uedin 4473," Desde Mileto, Pablo envió a Éfeso e hizo llamar a los ancianos de la iglesia",Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso. ,,opus-bible-uedin 4474," Cuando ellos llegaron a él, les dijo: ""Vosotros sabéis bien cómo me he comportado con vosotros todo el tiempo, desde el primer día que llegué a Asia",Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia. ,,opus-bible-uedin 4475, sirviendo al Señor con toda humildad y con muchas lágrimas y pruebas que me vinieron por las asechanzas de los judíos,"Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4476," Y sabéis que no he rehuido el anunciaros nada que os fuese útil, y el enseñaros públicamente y de casa en casa",Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis.Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan. ,,opus-bible-uedin 4477, testificando a los judíos y a los griegos acerca del arrepentimiento para con Dios y la fe en nuestro Señor Jesús,Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 4478," ""Ahora, he aquí yo voy a Jerusalén con el espíritu encadenado, sin saber lo que me ha de acontecer allí","'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas. ",,opus-bible-uedin 4479," salvo que el Espíritu Santo me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones","Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha. ",,opus-bible-uedin 4480," Sin embargo, no estimo que mi vida sea de ningún valor ni preciosa para mí mismo, con tal que acabe mi carrera y el ministerio que recibí del Señor Jesús, para dar testimonio del evangelio de la gracia de Dios","Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua.Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios. ",,opus-bible-uedin 4481," ""Ahora, he aquí yo sé que ninguno de todos vosotros, entre los cuales he pasado predicando el reino, volverá a ver mi cara","'Xcaquican cuajli.Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej. ",,opus-bible-uedin 4482," Por tanto, yo declaro ante vosotros en el día de hoy que soy limpio de la sangre de todos","Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis, ",,opus-bible-uedin 4483, porque no he rehuido el anunciaros todo el consejo de Dios,pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios. ,,opus-bible-uedin 4484," Tened cuidado por vosotros mismos y por todo el rebaño sobre el cual el Espíritu Santo os ha puesto como obispos, para pastorear la iglesia del Señor, la cual adquirió para sí mediante su propia sangre","Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej.Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo. ",,opus-bible-uedin 4485, Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces que no perdonarán la vida al rebaño,"Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos. ",,opus-bible-uedin 4486, y que de entre vosotros mismos se levantarán hombres que hablarán cosas perversas para descarriar a los discípulos tras ellos,"Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej. ",,opus-bible-uedin 4487," Por tanto, velad, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar con lágrimas a cada uno",Xmotacan sa no nemejhuamej.Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo. ,,opus-bible-uedin 4488," ""Y ahora, hermanos, os encomiendo a Dios y a la palabra de su gracia, a aquel que tiene poder para edificar y para dar herencia entre todos los santificados","'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej. ",,opus-bible-uedin 4489," ""No he codiciado ni la plata ni el oro ni el vestido de nadie",Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua. ,,opus-bible-uedin 4490, Vosotros sabéis que estas manos proveyeron para mis necesidades y para aquellos que estaban conmigo,Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj. ,,opus-bible-uedin 4491," En todo os he demostrado que trabajando así es necesario apoyar a los débiles, y tener presente las palabras del Señor Jesús, que dijo: 'Más bienaventurado es dar que recibir.'",Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua.Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.” ,,opus-bible-uedin 4492," Cuando había dicho estas cosas, se puso de rodillas y oró con todos ellos","Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración. ",,opus-bible-uedin 4493, Entonces hubo gran llanto de todos.Se echaron sobre el cuello de Pablo y le besaban,"Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo. ",,opus-bible-uedin 4494, lamentando sobre todo por la palabra que había dicho que ya no volverían a ver su cara.Y le acompañaron al barco,Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej.Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco. ,,opus-bible-uedin 4495," Habiéndonos despedido de ellos, zarpamos y navegamos con rumbo directo a Cos, y al día siguiente a Rodas, y de allí a Pátara","Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos.Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian.Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara. ",,opus-bible-uedin 4496," Hallando un barco que hacía la travesía a Fenicia, nos embarcamos y zarpamos",Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia.Oticalaquej niman otiajquej. ,,opus-bible-uedin 4497," Después de avistar Chipre y de dejarla a la izquierda, navegábamos a Siria y arribamos a Tiro, porque el barco debía descargar allí","Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian.Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria.Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej. ",,opus-bible-uedin 4498," Nos quedamos siete días allí, ya que hallamos a los discípulos.Mediante el Espíritu ellos decían a Pablo que no subiese a Jerusalén","Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli.On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij. ",,opus-bible-uedin 4499," Cuando se nos pasaron los días, salimos acompañados por todos con sus mujeres e hijos hasta fuera de la ciudad, y puestos de rodillas en la playa, oramos","Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej.Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco.Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración. ",,opus-bible-uedin 4500," Nos despedimos los unos de los otros y subimos al barco, y ellos volvieron a sus casas","Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan. ",,opus-bible-uedin 4501," Habiendo completado la travesía marítima desde Tiro, arribamos a Tolemaida; y habiendo saludado a los hermanos, nos quedamos con ellos un día","Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida.Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej. ",,opus-bible-uedin 4502," Al día siguiente, partimos y llegamos a Cesarea.Entramos a la casa de Felipe el evangelista, quien era uno de los siete, y nos alojamos con él",Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea.Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos. ,,opus-bible-uedin 4503, Éste tenía cuatro hijas solteras que profetizaban,Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj.Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios. ,,opus-bible-uedin 4504," Y mientras permanecíamos allí por varios días, un profeta llamado Agabo descendió de Judea","Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea. ",,opus-bible-uedin 4505," Al llegar a nosotros, tomó el cinto de Pablo, se ató los pies y las manos, y dijo: --Esto dice el Espíritu Santo: ""Al hombre a quien pertenece este cinto, lo atarán así los judíos en Jerusalén, y le entregarán en manos de los gentiles.","Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo.Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4506," Cuando oímos esto, nosotros y también los de aquel lugar le rogamos que no subiese a Jerusalén","Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 4507," Entonces Pablo respondió: --¿Qué hacéis llorando y quebrantándome el corazón?Porque yo estoy listo no sólo a ser atado, sino también a morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús","Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij?Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 4508," Como él no se dejaba persuadir, desistimos diciendo: --Hágase la voluntad del Señor","Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis. ",,opus-bible-uedin 4509," Después de estos días, habiendo hecho los preparativos, subimos a Jerusalén",Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 4510," También vinieron con nosotros unos discípulos de Cesarea, trayendo consigo a un tal Mnasón de Chipre, discípulo antiguo, en cuya casa nos hospedaríamos","Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre.Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca.Ompa ihuan otitosehuijquej. ",,opus-bible-uedin 4511," Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron de buena voluntad","Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli. ",,opus-bible-uedin 4512," Al día siguiente, Pablo entró con nosotros para ver a Jacobo, y todos los ancianos se reunieron","Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. ",,opus-bible-uedin 4513," Después de saludarlos, les contaba una por una todas las cosas que Dios había hecho entre los gentiles por medio de su ministerio","Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo. ",,opus-bible-uedin 4514," Cuando lo oyeron, glorificaron a Dios.Y le dijeron: --Tú ves, hermano, cuántos miles de judíos hay que han creído; y todos son celosos por la ley","Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios.Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 4515," Pero se les ha informado acerca de ti, que tú enseñas a apartarse de Moisés a todos los judíos que están entre los gentiles, diciéndoles que no circunciden a sus hijos ni anden según nuestras costumbres","Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés.Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4516," ¿Qué hay, pues, de esto?Seguramente oirán que has venido","Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej?On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej. ",,opus-bible-uedin 4517," Por tanto, haz esto que te decimos.Entre nosotros hay cuatro hombres que han hecho votos","Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej.Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 4518," Toma contigo a estos hombres, purifícate con ellos, paga por ellos para que se rapen sus cabezas, y todos sabrán que no hay nada de lo que se les ha informado acerca de ti, sino que tú también sigues guardando la ley","Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan.Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej.Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4519," Pero en cuanto a los gentiles que han creído, nosotros hemos escrito lo que habíamos decidido: que se abstengan de lo que es ofrecido a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación","Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj.Niman no ma ca yacaj ahuilnemis. ",,opus-bible-uedin 4520," Entonces Pablo tomó consigo a aquellos hombres.Al día siguiente, después de purificarse con ellos, entró en el templo para dar aviso del día en que se cumpliría la purificación, cuando se ofrecería el sacrificio por cada uno de ellos","Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan.Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4521," Cuando iban a terminar los siete días, los judíos de Asia, al verle en el templo, comenzaron a alborotar a todo el pueblo y le echaron mano","Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan.Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej. ",,opus-bible-uedin 4522," gritando: ""¡Hombres de Israel!¡Ayudad!¡Éste es el hombre que por todas partes anda enseñando a todos contra nuestro pueblo, la ley y este lugar!Y además de esto, ha metido griegos dentro del templo y ha profanado este lugar santo.","Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican!In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan.Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan. ",,opus-bible-uedin 4523," Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, un efesio, y suponían que Pablo lo había metido en el templo","Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso.Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan. ",,opus-bible-uedin 4524," Así que toda la ciudad se agitó, y se hizo un tumulto del pueblo.Se apoderaron de Pablo y le arrastraron fuera del templo, y de inmediato las puertas fueron cerradas","Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej.Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan. ",,opus-bible-uedin 4525," Mientras ellos procuraban matarle, llegó aviso al tribuno de la compañía que toda Jerusalén estaba alborotada","Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman. ",,opus-bible-uedin 4526," De inmediato, éste tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo a ellos.Y cuando vieron al tribuno y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo","Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej.Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo. ",,opus-bible-uedin 4527," Entonces llegó el tribuno y le apresó, y mandó que le atasen con dos cadenas.Preguntó quién era y qué había hecho","Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas.Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu. ",,opus-bible-uedin 4528," pero entre la multitud, unos gritaban una cosa y otros, otra.Como él no podía entender nada de cierto a causa del alboroto, mandó llevarlo a la fortaleza","Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach.Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados. ",,opus-bible-uedin 4529," Y sucedió que cuando llegó a las gradas, Pablo tuvo que ser llevado en peso por los soldados a causa de la violencia de la multitud","Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj. ",,opus-bible-uedin 4530," porque la muchedumbre del pueblo venía detrás gritando: ""¡Mátale!","Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui!¡Ma miqui! ",,opus-bible-uedin 4531," Cuando ya iba a ser metido en la fortaleza, Pablo dijo al tribuno: --¿Se me permite decirte algo?Y él dijo: --¿Sabes griego","Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin?Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego? ",,opus-bible-uedin 4532," Entonces, ¿no eres tú aquel egipcio que provocó una sedición antes de estos días, y sacó al desierto a cuatro mil hombres de los asesinos",¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan? ,,opus-bible-uedin 4533," Entonces dijo Pablo: --A la verdad, yo soy judío, ciudadano de Tarso de Cilicia, una ciudad no insignificante.Y te ruego, permíteme hablar al pueblo","Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo.Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso.Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4534," Como él se lo permitió, Pablo, de pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo.Hecho un profundo silencio, comenzó a hablar en hebreo diciendo","Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican.Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 4535," --Hermanos y padres, oíd ahora mi defensa ante vosotros","―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis. ",,opus-bible-uedin 4536," Cuando oyeron que Pablo les hablaba en lengua hebrea, guardaron aun mayor silencio.Entonces dijo","Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 4537," --Soy un hombre judío, nacido en Tarso de Cilicia pero criado en esta ciudad, instruido a los pies de Gamaliel en la estricta observancia de la ley de nuestros padres, siendo celoso de Dios como lo sois todos vosotros hoy","―Nejhua nihebreo.Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén.Gamaliel onechmachtij.Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej.Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman. ",,opus-bible-uedin 4538," Yo perseguí este Camino hasta la muerte, tomando presos y entregando a las cárceles a hombres y también a mujeres",Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo.Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel. ,,opus-bible-uedin 4539," como aun el sumo sacerdote me es testigo, y todos los ancianos de quienes también recibí cartas para los hermanos.Y fui a Damasco para traer presos a Jerusalén a los que estaban allí, para que fuesen castigados",On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu.Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco.Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican. ,,opus-bible-uedin 4540," Pero me sucedió, cuando viajaba y llegaba cerca de Damasco, como a mediodía, que de repente me rodeó de resplandor una gran luz del cielo","'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 4541," Yo caí al suelo y oí una voz que me decía: ""Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?","Ijcuacon onihuetz ipan tlajli.Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? ",,opus-bible-uedin 4542," Entonces yo respondí: ""¿Quién eres, Señor?""Y me dijo: ""Yo soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues.","Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?”Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.” ",,opus-bible-uedin 4543," A la verdad, los que estaban conmigo vieron la luz, pero no entendieron la voz del que hablaba conmigo","Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca. ",,opus-bible-uedin 4544," Yo dije: ""¿Qué haré, Señor?""Y el Señor me dijo: ""Levántate y ve a Damasco, y allí se te dirá todo lo que te está ordenado hacer.",Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?”Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco.Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.” ,,opus-bible-uedin 4545," Como no podía ver a causa del resplandor de aquella luz, fui guiado de la mano por los que estaban conmigo, y entré en Damasco","Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco. ",,opus-bible-uedin 4546," Entonces un tal Ananías, hombre piadoso conforme a la ley, que tenía buen testimonio de todos los judíos que moraban allí",'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías.Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua. ,,opus-bible-uedin 4547," vino a mí y puesto de pie me dijo: ""Hermano Saulo, recibe la vista.""Y yo le vi en aquel instante","Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.”Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua. ",,opus-bible-uedin 4548," Y él me dijo: ""El Dios de nuestros padres te ha designado de antemano para que conozcas su voluntad y veas al Justo, y oigas la voz de su boca","Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac. ",,opus-bible-uedin 4549, Porque serás testigo suyo ante todos los hombres de lo que has visto y oído,Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac. ,,opus-bible-uedin 4550," Ahora, pues, ¿por qué te detienes?Levántate y bautízate, y lava tus pecados, invocando su nombre.","Aman, tej, ¿tlinon ticcha?Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.” ",,opus-bible-uedin 4551," Entonces, cuando volví a Jerusalén, mientras oraba en el templo, sucedió que caí en éxtasi","'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. ",,opus-bible-uedin 4552," y vi al Señor que me decía: ""Date prisa y sal de inmediato de Jerusalén, porque no recibirán tu testimonio acerca de mí.","Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti.Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.” ",,opus-bible-uedin 4553," Y yo dije: ""Señor, ellos saben bien que yo andaba encarcelando y azotando a los que creían en ti en todas las sinagogas","Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj. ",,opus-bible-uedin 4554," y cuando se derramaba la sangre de tu testigo Esteban, yo también estaba presente, aprobaba su muerte y guardaba la ropa de los que le mataban.","Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya.Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej.Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban. ",,opus-bible-uedin 4555," Pero él me dijo: ""Anda, porque yo te enviaré lejos, a los gentiles.","Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.” ",,opus-bible-uedin 4556," Le escucharon hasta esta palabra.Entonces alzaron la voz diciendo: --¡Quita de la tierra a tal hombre, porque no conviene que viva","Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl!¡Xoc quimelahua nemis! ",,opus-bible-uedin 4557," Como ellos daban voces, arrojaban sus ropas y echaban polvo al aire","Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli, ",,opus-bible-uedin 4558," el tribuno mandó que metieran a Pablo en la fortaleza y ordenó que le sometieran a interrogatorio mediante azotes, para saber por qué causa daban voces así contra él",on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli.Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli. ,,opus-bible-uedin 4559," Pero apenas lo estiraron con las correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: --¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano que no ha sido condenado","Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj? ",,opus-bible-uedin 4560," Cuando el centurión oyó esto, fue e informó al tribuno diciendo: --¿Qué vas a hacer?Pues este hombre es romano","Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano. ",,opus-bible-uedin 4561," Vino el tribuno y le dijo: --Dime, ¿eres tú romano?Y él dijo: --Sí","Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano?Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac. ",,opus-bible-uedin 4562, El tribuno respondió: --Yo logré esta ciudadanía con una gran suma.Entonces Pablo dijo: --Pero yo la tengo por nacimiento,Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano.Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat. ,,opus-bible-uedin 4563," Así que, en seguida se retiraron de él los que le iban a interrogar.También el tribuno tuvo temor cuando supo que Pablo era ciudadano romano y que le había tenido atado","Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej.Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca. ",,opus-bible-uedin 4564," Al día siguiente, queriendo saber con certeza la verdadera razón por la que era acusado por los judíos, le desató y mandó reunir a todos los principales sacerdotes y a todo el Sanedrín de ellos.Y sacando a Pablo, lo presentó delante de ellos",On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo.Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej.Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan. ,,opus-bible-uedin 4565," Entonces Pablo, fijando la vista en el Sanedrín, dijo: --Hermanos, yo he vivido delante de Dios con toda buena conciencia hasta el día de hoy","Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac. ",,opus-bible-uedin 4566," Y el sumo sacerdote Ananías mandó a los que estaban a su lado, que le golpeasen en la boca","Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan. ",,opus-bible-uedin 4567," Entonces Pablo dijo: --¡Dios te ha de golpear a ti, pared blanqueada!Tú estás sentado para juzgarme conforme a la ley; y quebrantando la ley, ¿mandas que me golpeen","Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej!¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli?¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli? ",,opus-bible-uedin 4568, Los que estaban presentes le dijeron: --¿Insultas tú al sumo sacerdote de Dios,Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios? ,,opus-bible-uedin 4569," Y Pablo dijo: --No sabía, hermanos, que fuera el sumo sacerdote; pues escrito está: No maldecirás al gobernante de tu pueblo","Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan.Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.” ",,opus-bible-uedin 4570," Entonces Pablo, sabiendo que una parte del Sanedrín eran saduceos y la otra parte fariseos, gritó en el Sanedrín: --Hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseos.Es por la esperanza y la resurrección de los muertos que soy juzgado","Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos.Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo.Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 4571," Cuando dijo esto, se produjo disensión entre los fariseos y los saduceos.La asamblea se dividió","Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej. ",,opus-bible-uedin 4572," porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángeles, ni espíritus; pero los fariseos afirman todas estas cosas","Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 4573," Se levantó un gran vocerío, y algunos de los escribas del partido de los fariseos se levantaron y contendían diciendo: --No hallamos ningún mal en este hombre.¿Y qué hay si un espíritu o un ángel le ha hablado","Niman nochimej sanoyej otzajtziquej.Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej.Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl.Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj.Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 4574," Como hubo grande disensión, el tribuno, temiendo que Pablo fuese despedazado, mandó a los soldados que bajaran para arrebatarlo de en medio de ellos y llevarlo a la fortaleza","Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo.Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli. ",,opus-bible-uedin 4575," A la noche siguiente se le presentó el Señor y le dijo: ""Sé valiente, Pablo, pues así como has testificado de mí en Jerusalén, así es necesario que testifiques también en Roma.","Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo.Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma. ",,opus-bible-uedin 4576," Cuando llegó el día, los judíos tramaron un complot y se juraron bajo maldición, diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubieran dado muerte a Pablo","Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo.Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. ",,opus-bible-uedin 4577, Eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración,Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca. ,,opus-bible-uedin 4578," Ellos fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos, y les dijeron: --Nosotros hemos jurado bajo maldición, que no gustaremos nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo",Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo. ,,opus-bible-uedin 4579," Ahora, pues, vosotros con el Sanedrín solicitad al tribuno que le saque mañana a vosotros, como si tuvierais que investigar su caso con más exactitud.Pero nosotros estaremos preparados para matarle antes que él llegue","Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla.Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac.Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco. ",,opus-bible-uedin 4580," Pero el hijo de la hermana de Pablo oyó hablar de la emboscada.Él fue, entró en la fortaleza y se lo informó a Pablo",Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj.Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo. ,,opus-bible-uedin 4581," Pablo llamó a uno de los centuriones y le dijo: --Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que comunicarle","Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis. ",,opus-bible-uedin 4582," Entonces él le tomó, le llevó al tribuno y le dijo: --El preso Pablo me llamó y me rogó que trajera este joven a ti, porque tiene algo que decirte","On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis. ",,opus-bible-uedin 4583," El tribuno le tomó de la mano, y llevándolo aparte le preguntó en privado: --¿Qué es lo que tienes que decirme","Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis? ",,opus-bible-uedin 4584," Y él dijo: --Los judíos han acordado rogarte que mañana saques a Pablo al Sanedrín, como si fueran a indagar algo más exacto acerca de él","Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac. ",,opus-bible-uedin 4585," Pues tú, no les creas, porque más de cuarenta hombres de ellos le están preparando una emboscada.Se han jurado bajo maldición que no comerán ni beberán hasta que le hayan asesinado.Ahora están listos, esperando una promesa de parte tuya","Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo.Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij. ",,opus-bible-uedin 4586, Luego el tribuno despidió al joven encargándole: --No digas a nadie que me has informado de esto,"Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on. ",,opus-bible-uedin 4587," Entonces el tribuno llamó a dos de los centuriones y dijo: --Para la tercera hora de la noche, preparad 200 soldados, más 70 de caballería y 200 lanceros para que vayan a Cesarea","Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua. ",,opus-bible-uedin 4588," A la vez, ordenó que proveyeran cabalgaduras para que Pablo montara, y le llevasen a salvo al procurador Félix","Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador. ",,opus-bible-uedin 4589, También escribió una carta en estos términos,Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl: ,,opus-bible-uedin 4590," Claudio Lisias, al excelentísimo procurador Félix.Saludos",Nejhua niClaudio Lisias.Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix. ,,opus-bible-uedin 4591," Cuando este hombre fue prendido por los judíos y estaba a punto de ser muerto por ellos, yo le rescaté acudiendo con la tropa, habiendo entendido que era romano","Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano. ",,opus-bible-uedin 4592," Queriendo saber el delito por el cual le acusaban, le hice bajar al Sanedrín de ellos",Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj.Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej. ,,opus-bible-uedin 4593," Hallé que era acusado de cuestiones de la ley de ellos, pero sin ninguna acusación de crimen digno de muerte o de prisión","Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel. ",,opus-bible-uedin 4594," Pero como se me informó que habría un complot contra el hombre, inmediatamente le envié a ti y he informado también a sus acusadores que declaren delante de ti lo que tienen contra él","Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij.Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj.Cuajli xnemi. ",,opus-bible-uedin 4595," Por tanto, de acuerdo con las órdenes que habían recibido, los soldados tomaron a Pablo y le llevaron de noche a Antípatris",Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej.Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris. ,,opus-bible-uedin 4596," Y al día siguiente, dejando que la caballería siguiera con él, regresaron a la fortaleza","Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo. ",,opus-bible-uedin 4597," Después de llegar a Cesarea y entregar la carta al procurador, presentaron también a Pablo delante de él","Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo. ",,opus-bible-uedin 4598," El procurador leyó la carta y le preguntó de qué provincia era.Informado que era de Cilicia, dijo","On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo.Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia, ",,opus-bible-uedin 4599, --Oiré tu causa cuando vengan tus acusadores.Y mandó que le guardaran en el Pretorio de Herodes,oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj.Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes. ,,opus-bible-uedin 4600," Cinco días después, descendió el sumo sacerdote Ananías con algunos de los ancianos y un orador, un cierto Tértulo.Ellos comparecieron delante del procurador contra Pablo","Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo.Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo. ",,opus-bible-uedin 4601," Y al ser llamado éste, Tértulo comenzó a acusarle diciendo: --Puesto que gozamos de mucha paz, gracias a ti, y se están realizando reformas en beneficio de esta nación debido a tu prudencia","Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij.Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región. ",,opus-bible-uedin 4602," oh excelentísimo Félix, siempre y en todo lugar lo aceptamos con toda gratitud",Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj.Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix. ,,opus-bible-uedin 4603," Pero para no molestarte más largamente, te ruego que nos escuches brevemente, conforme a tu equidad","Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 4604," Porque hemos hallado que este hombre es una plaga, y es promotor de sediciones entre los judíos de todo el mundo y cabecilla de la secta de los nazarenos","Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj.Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli.Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos. ",,opus-bible-uedin 4605," Intentó también profanar el templo, pero le prendimos.Nosotros quisimos juzgarle conforme a nuestra ley",Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan.Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil. ,,opus-bible-uedin 4606, Pero intervino el tribuno Lisias y con gran violencia le quitó de nuestras manos,Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij. ,,opus-bible-uedin 4607," mandando a sus acusadores que se presenten delante de ti.Al examinarle, tú mismo podrás saber todas estas cosas de las que le acusamos",Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech.Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac. ,,opus-bible-uedin 4608," También los judíos lo confirmaban, alegando que estas cosas eran así",On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac. ,,opus-bible-uedin 4609," Entonces, cuando el procurador le dio señal para hablar, Pablo contestó: --Sabiendo que por muchos años has sido juez de esta nación, con confianza expondré mi defensa","Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país. ",,opus-bible-uedin 4610, Tú puedes cerciorarte de que no hace más de doce días que subí a Jerusalén para adorar,"Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios. ",,opus-bible-uedin 4611," No me hallaron disputando con nadie en el templo, ni provocando tumultos del pueblo, ni en las sinagogas ni en la ciudad","On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican. ",,opus-bible-uedin 4612, Tampoco pueden ellos comprobarte las cosas de las que ahora me acusan,Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj. ,,opus-bible-uedin 4613," Sin embargo, te confieso esto: que sirvo al Dios de mis padres conforme al Camino que ellos llaman secta, creyendo todo lo que está escrito en la Ley y en los Profetas","Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli.Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 4614," Tengo esperanza en Dios, la cual ellos mismos también abrigan, de que ha de haber resurrección de los justos y de los injustos","Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej. ",,opus-bible-uedin 4615, Y por esto yo me esfuerzo siempre por tener una conciencia sin remordimiento delante de Dios y los hombres,Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl. ,,opus-bible-uedin 4616," Pasados muchos años, vine para presentar donativos y ofrendas a mi nación","'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas. ",,opus-bible-uedin 4617," Mientras hacía esto, unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo (no en tumulto ni con alboroto)","Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan.Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli.Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya. ",,opus-bible-uedin 4618," Ellos deberían comparecer delante de ti y traer acusaciones, si es que tienen algo contra mí",Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj. ,,opus-bible-uedin 4619, O que digan éstos mismos qué delito hallaron cuando comparecí ante el Sanedrín,"Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej, ",,opus-bible-uedin 4620," salvo que cuando estuve entre ellos lancé este grito: ""¡Con respecto a la resurrección de los muertos yo soy juzgado hoy por vosotros!","noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian.Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.” ",,opus-bible-uedin 4621," Entonces Félix, estando bien informado acerca de este Camino, les aplazó diciendo: --Cuando venga el tribuno Lisias, examinaré vuestro caso","Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios.Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj.Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas. ",,opus-bible-uedin 4622," Dio órdenes al centurión de que Pablo fuese custodiado, pero que tuviera algunos privilegios y que no se impidiese a ninguno de los suyos atenderle","Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi.Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica. ",,opus-bible-uedin 4623," Algunos días después, vino Félix con Drusila su esposa, que era judía.Mandó traer a Pablo, y le oyó acerca de la fe en Cristo Jesús","Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca.Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 4624," Cuando Pablo disertaba de la justicia, del dominio propio y del juicio venidero, Félix se llenó de miedo y respondió: --Por ahora, vete; pero cuando tenga oportunidad, te llamaré","Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli.Xhuiya.Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis. ",,opus-bible-uedin 4625," A la vez, Félix esperaba también que se le diera algún dinero de parte de Pablo.Por eso le hacía venir con frecuencia y hablaba con él",Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas.Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya. ,,opus-bible-uedin 4626," Pero al cabo de dos años, Félix recibió como sucesor a Porcio Festo, y queriéndose congraciar con los judíos, Félix dejó preso a Pablo","Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador.Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel. ",,opus-bible-uedin 4627," Tres días después de haber asumido el mando de la provincia, Festo subió de Cesarea a Jerusalén","Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia.Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 4628," Entonces los principales sacerdotes y los dirigentes de los judíos se presentaron ante él contra Pablo, y le rogaba",Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo. ,,opus-bible-uedin 4629," pidiendo contra él, el favor de que le hiciese traer a Jerusalén.Mientras tanto, ellos preparaban una emboscada para asesinarle en el camino","Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén.Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej. ",,opus-bible-uedin 4630," Pero Festo respondió que Pablo estaba custodiado en Cesarea, y que en breve él mismo partiría para allá","Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca. ",,opus-bible-uedin 4631," Dijo: --Los que puedan de entre vosotros desciendan conmigo; y si hay alguna falta en este hombre, acúsenle","Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej. ",,opus-bible-uedin 4632," Después de detenerse entre ellos no más de ocho o diez días, descendió a Cesarea; y al día siguiente, se sentó en el tribunal y mandó que Pablo fuese traído","Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea.Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo.Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo. ",,opus-bible-uedin 4633," Cuando llegó, le rodearon los judíos que habían descendido de Jerusalén, haciendo muchas y graves acusaciones contra él, las cuales no podían probar","Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén.Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac. ",,opus-bible-uedin 4634," mientras que Pablo decía en su defensa: --En nada he pecado, ni contra la ley de los judíos, ni contra el pueblo, ni contra el César","Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma. ",,opus-bible-uedin 4635," Pero Festo, queriendo congraciarse con los judíos, respondió a Pablo y dijo: --¿Quieres subir a Jerusalén para ser juzgado allí delante de mí acerca de estas cosas","Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach? ",,opus-bible-uedin 4636," Pablo respondió: --Ante el tribunal del César estoy, donde me corresponde ser juzgado.A los judíos no he hecho ninguna injusticia, como tú muy bien lo sabes","Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis.On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj. ",,opus-bible-uedin 4637," Si estoy haciendo alguna injusticia o si he hecho alguna cosa digna de muerte, no rehúso morir; pero si no hay nada de cierto en las cosas de las que éstos me acusan, nadie puede entregarme a ellos.Yo apelo al César","Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis.Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej.Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis. ",,opus-bible-uedin 4638," Entonces Festo, habiendo consultado con el consejo, respondió: --Al César has apelado.¡Al César irás","Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César.Aman, tej, itech César tias. ",,opus-bible-uedin 4639," Pasados algunos días, el rey Agripa y Berenice fueron a Cesarea para saludar a Festo",Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo. ,,opus-bible-uedin 4640," Como pasaban allí muchos días, Festo presentó al rey el caso de Pablo, diciendo: --Hay cierto hombre que ha sido dejado preso por Félix","Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo.Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj. ",,opus-bible-uedin 4641," con respecto a quien se me presentaron los principales sacerdotes y los ancianos de los judíos cuando subí a Jerusalén, pidiendo sentencia contra él","Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl.Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca. ",,opus-bible-uedin 4642, A ellos les respondí que no es costumbre de los romanos entregar a ningún hombre antes que el acusado tenga presentes a sus acusadores y tenga oportunidad de hacer su defensa contra la acusación,"Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj.Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya. ",,opus-bible-uedin 4643," Así que, habiendo venido ellos juntos acá, sin ninguna demora, al día siguiente, me senté en el tribunal y mandé traer al hombre","Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 4644," Pero cuando se presentaron los acusadores, no trajeron ninguna acusación con respecto a él, de los crímenes que yo sospechaba","Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya. ",,opus-bible-uedin 4645," Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión y de un cierto Jesús, ya fallecido, de quien Pablo afirmaba que está vivo",Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi. ,,opus-bible-uedin 4646," Yo, vacilante con semejante caso, le preguntaba si quería ir a Jerusalén y ser juzgado por estas cosas allí","Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 4647," Pero como Pablo apeló a quedar bajo custodia para la decisión de Augusto, mandé que le guardasen hasta que yo le enviara al César","Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César. ",,opus-bible-uedin 4648, Entonces Agripa dijo a Festo: --Yo también quisiera oír al hombre.Y él dijo: --Mañana le oirás,Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl.Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis. ,,opus-bible-uedin 4649," Así que al día siguiente vinieron Agripa y Berenice con mucha pompa, y después que entraron en la sala de audiencias con los tribunos y los principales de la ciudad, fue traído Pablo por mandato de Festo","Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua.Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican.Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo. ",,opus-bible-uedin 4650," Entonces Festo dijo: --Rey Agripa, y todos los hombres aquí presentes con nosotros: Mirad a este hombre, respecto del cual toda la multitud de los judíos ha recurrido a mí, tanto en Jerusalén como aquí, clamando a gritos que él no debe vivir más","Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea.Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis. ",,opus-bible-uedin 4651," Pero yo hallé que él no había hecho ninguna cosa digna de muerte, y habiendo apelado él mismo a Augusto, he determinado enviarle","Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis.Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech. ",,opus-bible-uedin 4652," Pero no tengo nada de cierto que escribir a mi señor acerca de él.Por esto le he traído ante vosotros, y especialmente ante ti, oh rey Agripa, para que después de examinarle, yo tenga algo que escribir","Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos. ",,opus-bible-uedin 4653, Porque me parece cosa no razonable enviar un preso sin indicar también las acusaciones contra él,Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj. ,,opus-bible-uedin 4654, Luego Agripa dijo a Pablo: --Se te permite hablar por ti mismo.Entonces Pablo extendió la mano y comenzó su defensa,"Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua.Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis: ",,opus-bible-uedin 4655," --Me tengo por dichoso que haya de exponer hoy mi defensa delante de ti, oh rey Agripa, acerca de todas las cosas de las que soy acusado por los judíos","―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4656," mayormente por ser tú conocedor de todas las costumbres y cuestiones de los judíos.Por lo tanto, te ruego que me escuches con paciencia",Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij.Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli. ,,opus-bible-uedin 4657," Mi manera de vivir, desde mi juventud, la cual pasé desde el comienzo entre los de mi nación en Jerusalén, la conocen todos los judíos",'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl.Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 4658," Ellos me conocen desde antes, si quisieran testificarlo, que conforme a la más rigurosa secta de nuestra religión viví como fariseo","Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo.Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos. ",,opus-bible-uedin 4659, Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa que Dios hizo a nuestros padres,Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan. ,,opus-bible-uedin 4660," promesa que esperan alcanzar nuestras doce tribus sirviendo constantemente día y noche.¡Por la misma esperanza soy acusado por los judíos, oh rey","On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli.Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos. ",,opus-bible-uedin 4661, ¿Por qué se juzga increíble entre vosotros que Dios resucite a los muertos,¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej? ,,opus-bible-uedin 4662," Pues yo, a la verdad, había pensado que debía hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret",'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret. ,,opus-bible-uedin 4663," y esto hice en Jerusalén.Habiendo recibido autorización de los principales sacerdotes, yo encerré en cárceles a muchos de los santos; y cuando les mataban, yo di mi voto contra ellos","Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén.Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya.Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican. ",,opus-bible-uedin 4664," Muchas veces, castigándoles en todas las sinagogas, procuraba obligarles a blasfemar; y enfurecido en extremo contra ellos, los perseguía hasta en las ciudades extranjeras","Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc.Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis. ",,opus-bible-uedin 4665, En esto estaba ocupado cuando iba a Damasco con autorización y comisión de los principales sacerdotes,'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús.Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej. ,,opus-bible-uedin 4666," En el camino a mediodía, oh rey, vi que desde el cielo una luz, más resplandeciente que el sol, alumbró alrededor de mí y de los que viajaban conmigo","Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac.On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli.Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj. ",,opus-bible-uedin 4667," Habiendo caído todos nosotros a tierra, oí una voz que me decía en lengua hebrea: ""Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?¡Dura cosa te es dar coces contra el aguijón!","Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli.Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia?Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.” ",,opus-bible-uedin 4668," Entonces yo dije: ""¿Quién eres, Señor?""Y el Señor dijo: ""Yo soy Jesús, a quien tú persigues",Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?”Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi. ,,opus-bible-uedin 4669," Pero levántate y ponte sobre tus pies, porque te he aparecido para esto: para constituirte en ministro y testigo de las cosas que has visto de mí y de aquellas en que apareceré a ti","Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas. ",,opus-bible-uedin 4670," Yo te libraré del pueblo y de los gentiles, a los cuales ahora yo te enví","Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani. ",,opus-bible-uedin 4671," para abrir sus ojos, para que se conviertan de las tinieblas a la luz y del poder de Satanás a Dios, para que reciban perdón de pecados y una herencia entre los santificados por la fe en mí.","Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac.Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli.No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios.Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.” ",,opus-bible-uedin 4672," Por lo cual, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial","'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu. ",,opus-bible-uedin 4673," Más bien, primeramente a los que estaban en Damasco, y en Jerusalén y por toda la tierra de Judea, y a los gentiles, les he proclamado que se arrepientan y se conviertan a Dios, haciendo obras dignas de arrepentimiento","Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos.Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej. ",,opus-bible-uedin 4674," A causa de esto, los judíos me prendieron en el templo e intentaron matarme",Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej. ,,opus-bible-uedin 4675," Pero habiendo obtenido auxilio de Dios, me he mantenido firme hasta el día de hoy, dando testimonio a pequeños y a grandes, sin decir nada ajeno a las cosas que los profetas y Moisés dijeron que habían de suceder","Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej.Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas. ",,opus-bible-uedin 4676," que el Cristo había de padecer, y que por ser el primero de la resurrección de los muertos, había de anunciar luz al pueblo y a los gentiles","Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 4677," Mientras él decía estas cosas en su defensa, Festo le dijo a gran voz: --¡Estás loco, Pablo!¡Las muchas letras te vuelven loco","Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo!Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac. ",,opus-bible-uedin 4678," Pero Pablo dijo: --No estoy loco, oh excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura","Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli. ",,opus-bible-uedin 4679," Pues el rey, delante de quien también hablo confiadamente, entiende de estas cosas.Porque estoy convencido de que nada de esto le es oculto, pues esto no ha ocurrido en algún rincón","Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach.Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco. ",,opus-bible-uedin 4680," ¿Crees, oh rey Agripa, a los profetas?¡Yo sé que crees","Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej?Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca. ",,opus-bible-uedin 4681, Entonces Agripa dijo a Pablo: --¡Por poco me persuades a ser cristiano,Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano? ,,opus-bible-uedin 4682," Y Pablo dijo: --¡Quisiera Dios que, por poco o por mucho, no solamente tú sino también todos los que hoy me escuchan fueseis hechos como yo, salvo estas cadenas","Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua.Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua. ",,opus-bible-uedin 4683," Entonces se levantaron el rey, el procurador, Berenice y los que se habían sentado con ellos","Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa. ",,opus-bible-uedin 4684," Y después de retirarse aparte, hablaban los unos con los otros diciendo: --Este hombre no hace ninguna cosa digna de muerte ni de prisión","Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej. ",,opus-bible-uedin 4685," Y Agripa dijo a Festo: --Este hombre podría ser puesto en libertad, si no hubiera apelado al César",Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César. ,,opus-bible-uedin 4686," Cuando se determinó que habíamos de navegar a Italia, entregaron a Pablo y a algunos otros presos a un centurión llamado Julio, de la compañía Augusta","Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio.Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto. ",,opus-bible-uedin 4687," Así que nos embarcamos en una nave adramiteña que salía para los puertos de Asia, y zarpamos.Estaba con nosotros Aristarco, un macedonio de Tesalónica","Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco.Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia.Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia. ",,opus-bible-uedin 4688," Al otro día, atracamos en Sidón; y Julio, tratando a Pablo con amabilidad, le permitió ir a sus amigos y ser atendido por ellos","Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco.Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo.Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia.Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej. ",,opus-bible-uedin 4689," Y habiendo zarpado de allí, navegamos a sotavento de Chipre, porque los vientos nos eran contrarios","Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl. ",,opus-bible-uedin 4690," Después de cruzar por alta mar frente a Cilicia y a Panfilia, arribamos a Mira, ciudad de Licia","Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia. ",,opus-bible-uedin 4691," El centurión encontró allí una nave alejandrina que navegaba a Italia, y nos embarcó en ella",Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia.Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij. ,,opus-bible-uedin 4692," Navegando muchos días despacio, y habiendo llegado a duras penas frente a Gnido, porque el viento nos impedía, navegamos a sotavento de Creta frente a Salmón","Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido.Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj.Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón. ",,opus-bible-uedin 4693," Y costeándola con dificultad, llegamos a un lugar llamado Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea",Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos.Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea. ,,opus-bible-uedin 4694," Puesto que había transcurrido mucho tiempo y se hacía peligrosa la navegación, porque también el Ayuno ya había pasado, Pablo les amonestab","Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca.Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij: ",,opus-bible-uedin 4695," diciendo: --Hombres, veo que la navegación ha de realizarse con daño y mucha pérdida, no sólo de la carga y de la nave, sino también de nuestras vidas","―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij.Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej. ",,opus-bible-uedin 4696," Pero el centurión fue persuadido más por el piloto y el capitán del barco, y no por lo que Pablo decía",Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo. ,,opus-bible-uedin 4697," Ya que el puerto era incómodo para pasar el invierno, la mayoría acordó zarpar de allí, por si de alguna manera pudiesen arribar a Fenice, un puerto de Creta que mira al suroeste y al noroeste, para invernar allí","Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua.Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice.Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta.Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli. ",,opus-bible-uedin 4698," Como sopló una brisa del sur y les pareció que ya habían logrado lo que deseaban, izaron velas e iban costeando a Creta muy de cerca","Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej.Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta. ",,opus-bible-uedin 4699, Pero no mucho después dio contra la nave un viento huracanado que se llama Euraquilón,Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste. ,,opus-bible-uedin 4700," Como la nave era arrebatada y no podía poner proa al viento, nos abandonamos a él y éramos llevados a la deriva","Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica. ",,opus-bible-uedin 4701," Navegamos a sotavento de una pequeña isla que se llama Cauda, y apenas pudimos retener el esquife",Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian.Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl.Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco.Niman sa axcan otictilanquej on barquito. ,,opus-bible-uedin 4702," Y después de subirlo a bordo, se valían de refuerzos para ceñir la nave.Pero temiendo encallar en la Sirte, bajaron velas y se dejaban llevar así","Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco.Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica. ",,opus-bible-uedin 4703," Al día siguiente, mientras éramos sacudidos por una furiosa tempestad, comenzaron a aligerar la carga","Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar. ",,opus-bible-uedin 4704," y al tercer día, con sus propias manos arrojaron los aparejos del barco","Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco. ",,opus-bible-uedin 4705," Como no aparecían ni el sol ni las estrellas por muchos días y nos sobrevenía una tempestad no pequeña, íbamos perdiendo ya toda esperanza de salvarnos","Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj. ",,opus-bible-uedin 4706," Entonces, como hacía mucho que no comíamos, Pablo se puso de pie en medio de ellos y dijo: --Oh hombres, debíais haberme escuchado y no haber partido de Creta, para evitar este daño y pérdida","Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia. ",,opus-bible-uedin 4707," Pero ahora os insto a tener buen ánimo, pues no se perderá la vida de ninguno de vosotros, sino solamente la nave","Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan.San yejhua in barco polihuis. ",,opus-bible-uedin 4708, Porque esta noche estuvo conmigo un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo,"Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua. ",,opus-bible-uedin 4709," y me dijo: ""No temas, Pablo.Es necesario que comparezcas ante el César, y he aquí Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.","Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.” ",,opus-bible-uedin 4710," Por tanto, oh hombres, tened buen ánimo, porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho","Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios. ",,opus-bible-uedin 4711, Pero es necesario que demos en alguna isla,Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian. ,,opus-bible-uedin 4712," Cuando llegó la decimocuarta noche, y siendo nosotros llevados a la deriva a través del mar Adriático, a la medianoche los marineros sospecharon que se acercaban a alguna tierra",Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria.Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli. ,,opus-bible-uedin 4713," Echaron la sonda y hallaron veinte brazas.Pasando un poco más adelante, volvieron a echar la sonda y hallaron quince brazas","Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros.Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros. ",,opus-bible-uedin 4714," Temiendo dar en escollos, echaron las cuatro anclas de la popa y ansiaban el amanecer","Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl.Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi. ",,opus-bible-uedin 4715," Como los marineros procuraban huir de la nave, y echaron el esquife al mar simulando que iban a largar las anclas de la proa",Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco.Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli.Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar. ,,opus-bible-uedin 4716," Pablo dijo al centurión y a los soldados: --Si éstos no quedan en la nave, vosotros no podréis salvaros","Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej. ",,opus-bible-uedin 4717, Entonces los soldados cortaron las amarras del esquife y dejaron que se perdiera,Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya. ,,opus-bible-uedin 4718," Cuando comenzó a amanecer, Pablo animaba a todos a comer algo, diciendo: --Éste es el decimocuarto día que veláis y seguís en ayunas sin comer nada","Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj. ",,opus-bible-uedin 4719," Por tanto, os ruego que comáis algo, pues esto es para vuestra salud; porque no perecerá ni un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros","Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon. ",,opus-bible-uedin 4720," Habiendo dicho esto, tomó pan, dio gracias a Dios en presencia de todos y partiéndolo comenzó a comer","Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios.Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua. ",,opus-bible-uedin 4721," Y cuando todos recobraron mejor ánimo, comieron ellos también",Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej. ,,opus-bible-uedin 4722, Éramos en total 276 personas en la nave,Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276. ,,opus-bible-uedin 4723," Luego, satisfechos de la comida, aligeraban la nave echando el trigo al mar","Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco. ",,opus-bible-uedin 4724," Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra; pero distinguían una bahía que tenía playa, en la cual, de ser posible, se proponían varar la nave","Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía.Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj. ",,opus-bible-uedin 4725," Cortaron las anclas y las dejaron en el mar.A la vez, soltaron las amarras del timón, izaron al viento la vela de proa e iban rumbo a la playa","Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar.Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco.Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco. ",,opus-bible-uedin 4726," Pero al dar en un banco de arena entre dos corrientes, hicieron encallar la nave.Al enclavarse la proa, quedó inmóvil, mientras la popa se abría por la violencia de las olas","Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli.Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij.Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya. ",,opus-bible-uedin 4727," Entonces los soldados acordaron matar a los presos, para que ninguno se escapara nadando",Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej. ,,opus-bible-uedin 4728," pero el centurión, queriendo librar a Pablo, frustró su intento.Mandó a los que podían nadar que fueran los primeros en echarse para salir a tierra","Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej.Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli. ",,opus-bible-uedin 4729," y a los demás, unos en tablas, y otros en objetos de la nave.Así sucedió que todos llegaron salvos a tierra",Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco.Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej. ,,opus-bible-uedin 4730," Una vez a salvo, supimos luego que la isla se llamaba Malta",Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta. ,,opus-bible-uedin 4731," Los nativos nos trataron con no poca amabilidad, pues nos recibieron a todos y encendieron un fuego a causa de la lluvia que caía, y del frío","On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej.Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican. ",,opus-bible-uedin 4732," Entonces, al recoger Pablo una cantidad de ramas secas y echarlas al fuego, se le prendió en la mano una víbora que huía del calor",Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico.Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj. ,,opus-bible-uedin 4733," Cuando los nativos vieron la serpiente colgada de su mano, se decían unos a otros: ""¡Seguramente este hombre es homicida, a quien, aunque se haya salvado del mar, la justicia no le deja vivir!","Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani.Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil.Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis. ",,opus-bible-uedin 4734," Entonces él sacudió la serpiente en el fuego, pero no padeció ningún mal",Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu. ,,opus-bible-uedin 4735," Mientras tanto, ellos esperaban que comenzara a hincharse o que cayera muerto de repente.Pero al pasar mucho tiempo esperando y al ver que no le pasaba nada malo, cambiaron de parecer y decían que era un dios","Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis.Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios. ",,opus-bible-uedin 4736," En aquellos lugares estaban las propiedades del hombre principal de la isla, que se llamaba Publio.Éste nos recibió y nos hospedó de manera amistosa por tres días",Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli.Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli.Yejhua sanoyej tenotzqui. ,,opus-bible-uedin 4737," Aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y disentería.Pablo entró a donde él estaba, y después de orar, le impuso las manos y le sanó","Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli.Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij. ",,opus-bible-uedin 4738," Después que sucedió esto, los demás de la isla que tenían enfermedades también venían a él y eran sanados","Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij. ",,opus-bible-uedin 4739," También ellos nos honraron con muchos obsequios, y antes que zarpáramos, nos abastecieron de las cosas necesarias","Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya.Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui. ",,opus-bible-uedin 4740," Así que, después de tres meses, zarpamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla y que tenía por insignia a Cástor y Pólux","Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua.On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux. ",,opus-bible-uedin 4741," Habiendo arribado a Siracusa, estuvimos allí tres días","Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli. ",,opus-bible-uedin 4742," De allí, costeando alrededor, fuimos a Regio; y un día después se levantó el viento del sur, y llegamos al segundo día a Puteoli",Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio.Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur.Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli. ,,opus-bible-uedin 4743, Allí hallamos hermanos y fuimos invitados a quedarnos con ellos siete días.Y de esta manera llegamos a Roma,"Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan.Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma. ",,opus-bible-uedin 4744," Al oír de nosotros, los hermanos vinieron hasta la plaza de Apio y las Tres Tabernas para recibirnos.Pablo, al verlos, dio gracias a Dios y cobró ánimo","Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas.Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio.Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau. ",,opus-bible-uedin 4745," Cuando llegamos a Roma, a Pablo le fue permitido vivir aparte, con un soldado que le custodiaba","Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui.Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias. ",,opus-bible-uedin 4746," Aconteció que, tres días después, Pablo convocó a los que eran los principales de los judíos, y una vez reunidos les dijo: --Hermanos, sin que yo haya hecho ninguna cosa contra el pueblo ni contra las costumbres de los padres, desde Jerusalén he sido entregado preso en manos de los romanos","Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej.Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos. ",,opus-bible-uedin 4747," Habiéndome examinado, ellos me querían soltar porque no había en mí ninguna causa digna de muerte","Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis. ",,opus-bible-uedin 4748," Pero como los judíos se oponían, yo me vi forzado a apelar al César, no porque tenga de qué acusar a mi nación","Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj. ",,opus-bible-uedin 4749," Así que, por esta causa os he llamado para veros y hablaros, porque por la esperanza de Israel estoy ceñido con esta cadena","Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas.Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos. ",,opus-bible-uedin 4750," Entonces ellos dijeron: --Nosotros no hemos recibido cartas de Judea tocante a ti, y ninguno de los hermanos que ha venido ha denunciado o hablado algún mal acerca de ti",Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua.Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua. ,,opus-bible-uedin 4751," Pero queremos oír de ti lo que piensas, porque nos es conocido acerca de esta secta, que en todas partes se habla en contra de ella","Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli. ",,opus-bible-uedin 4752," Habiéndole fijado un día, en gran número vinieron a él a donde se alojaba.Desde la mañana hasta el atardecer, les exponía y les daba testimonio del reino de Dios, persuadiéndoles acerca de Jesús, partiendo de la Ley de Moisés y de los Profetas","Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya.Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua.Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús. ",,opus-bible-uedin 4753," Algunos quedaban convencidos por lo que decía, pero otros no creían","Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 4754," Como ellos no estaban de acuerdo entre sí, se iban cuando Pablo les dijo una última palabra: --Bien habló el Espíritu Santo por medio del profeta Isaías a vuestros padres, diciendo","Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj.Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan: ",,opus-bible-uedin 4755," Ve a este pueblo y diles: ""De oído oiréis y jamás entenderéis; y viendo veréis y nunca percibiréis.","Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej.Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej. ",,opus-bible-uedin 4756," Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible y con los oídos oyeron torpemente.Han cerrado sus ojos de manera que no vean con los ojos, ni oigan con los oídos, ni entiendan con el corazón, ni se conviertan.Y yo los sanaré","Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac.Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac.Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac.Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma. ",,opus-bible-uedin 4757," Sabed, pues, que a los gentiles es anunciada esta salvación de Dios, y ellos oirán","Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej. ",,opus-bible-uedin 4758," Y cuando él dijo estas cosas, los judíos se fueron, porque tenían una fuerte discusión entre sí","Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej. ",,opus-bible-uedin 4759," Pablo permaneció dos años enteros en una casa que alquilaba.A todos los que venían a él, les recibía allí",Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu.Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech. ,,opus-bible-uedin 4760," predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, con toda libertad y sin impedimento","Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo.Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya. ",,opus-bible-uedin 4761," Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser apóstol; apartado para el evangelio de Dios","Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo.Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol.Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 4762, que él había prometido antes por medio de sus profetas en las Sagradas Escrituras,Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan. ,,opus-bible-uedin 4763," acerca de su Hijo--quien, según la carne, era de la descendencia de David","In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo.Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David. ",,opus-bible-uedin 4764," y quien fue declarado Hijo de Dios con poder según el Espíritu de santidad por su resurrección de entre los muertos--, Jesucristo nuestro Señor","Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios. ",,opus-bible-uedin 4765, Por él recibimos la gracia y el apostolado para la obediencia de la fe a favor de su nombre en todas las naciones,"Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis.Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países.Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. ",,opus-bible-uedin 4766," entre las cuales estáis también vosotros, los llamados de Jesucristo",Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo. ,,opus-bible-uedin 4767," A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados a ser santos: Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo","Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios.Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. ",,opus-bible-uedin 4768," Primeramente, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo con respecto a todos vosotros, porque vuestra fe es proclamada en todo el mundo","Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 4769," Porque Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, me es testigo de que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones",Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin.Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración. ,,opus-bible-uedin 4770," rogando que, si de alguna manera por la voluntad de Dios, por fin yo sea bien encaminado para ir a vosotros","Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas.Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi. ",,opus-bible-uedin 4771, Porque deseo veros para compartir con vosotros algún don espiritual a fin de que seáis afirmados,Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican. ,,opus-bible-uedin 4772," Esto es, para ser animado juntamente con vosotros por la fe que nos es común a vosotros y a mí",Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj. ,,opus-bible-uedin 4773," Pero no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir a vosotros (y hasta ahora he sido impedido) para tener algún fruto también entre vosotros, así como entre las demás naciones","Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau.Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4774," Tanto a griegos como a bárbaros, tanto a sabios como a ignorantes soy deudor","Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej. ",,opus-bible-uedin 4775," Así que, en cuanto a mí, pronto estoy para anunciaros el evangelio también a vosotros que estáis en Roma","Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 4776," Porque no me avergüenzo del evangelio; pues es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree, al judío primero y también al griego","Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj.On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4777," Porque en él la justicia de Dios se revela por fe y para fe, como está escrito: Pero el justo vivirá por la fe",Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli.Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.” ,,opus-bible-uedin 4778, Pues la ira de Dios se manifiesta desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que con injusticia detienen la verdad,"Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 4779," Porque lo que de Dios se conoce es evidente entre ellos, pues Dios hizo que fuese evidente","Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij. ",,opus-bible-uedin 4780," Porque lo invisible de él--su eterno poder y deidad-- se deja ver desde la creación del mundo, siendo entendido en las cosas creadas; de modo que no tienen excusa","Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij.Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis.Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej. ",,opus-bible-uedin 4781," Porque habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios ni le dieron gracias; más bien, se hicieron vanos en sus razonamientos, y su insensato corazón fue entenebrecido","Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli.Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij. ",,opus-bible-uedin 4782, Profesando ser sabios se hicieron fatuos,"Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos. ",,opus-bible-uedin 4783," y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen a la semejanza de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles","Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan.In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi. ",,opus-bible-uedin 4784," Por tanto, Dios los entregó a la impureza, en las pasiones de sus corazones, para deshonrar sus cuerpos entre sí","Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec.Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj. ",,opus-bible-uedin 4785," Ellos cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y veneraron y rindieron culto a la creación antes que al Creador, ¡quien es bendito para siempre!Amén","Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli.Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 4786," Por esta causa, Dios los entregó a pasiones vergonzosas; pues sus mujeres cambiaron las relaciones naturales por relaciones contra naturaleza","Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec.Niman inelehuis tepinajti.Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj. ",,opus-bible-uedin 4787," De la misma manera, también los hombres, dejando las relaciones naturales con la mujer, se encendieron en sus pasiones desordenadas unos con otros, cometiendo actos vergonzosos, hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la retribución que corresponde a su extravío","On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli.Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 4788," Como ellos no aprobaron tener en cuenta a Dios, los entregó Dios a una mente reprobada, para hacer lo que no es debido","Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca.Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 4789," Se han llenado de toda injusticia, maldad, avaricia y perversidad.Están repletos de envidia, homicidios, contiendas, engaños, mala intención","Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli.Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej.Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej. ",,opus-bible-uedin 4790," Son contenciosos, calumniadores, aborrecedores de Dios, insolentes, soberbios, jactanciosos, inventores de males, desobedientes a sus padres","Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj.Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan. ",,opus-bible-uedin 4791," insensatos, desleales, crueles y sin misericordia","Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj. ",,opus-bible-uedin 4792," A pesar de que ellos reconocen el justo juicio de Dios, que los que practican tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que también se complacen en los que las practican","Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj.Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 4793," Por lo tanto, no tienes excusa, oh hombre, no importa quién seas tú que juzgas; porque en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo, pues tú que juzgas haces lo mismo","Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech.Ximportarohua aquin yejhua.Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua. ",,opus-bible-uedin 4794, Pero sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que practican tales cosas,"Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua. ",,opus-bible-uedin 4795," Oh hombre que juzgas a los que practican tales cosas y haces lo mismo, ¿supones que escaparás del juicio de Dios","On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas. ",,opus-bible-uedin 4796," ¿O menosprecias las riquezas de su bondad, paciencia y magnanimidad, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento","San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi.Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo. ",,opus-bible-uedin 4797," Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, acumulas sobre ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios","Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis.Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 4798, Él recompensará a cada uno conforme a sus obras,"Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu. ",,opus-bible-uedin 4799," vida eterna a los que por su perseverancia en las buenas obras buscan gloria, honra e incorrupción","Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej. ",,opus-bible-uedin 4800," pero enojo e ira a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia","Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis. ",,opus-bible-uedin 4801," tribulación y angustia sobre toda persona que hace lo malo (el judío primero, y también el griego)",Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli.Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. ,,opus-bible-uedin 4802," pero gloria, honra y paz a cada uno que hace el bien (al judío primero y también al griego)","Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli.Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4803, Pues no hay distinción de personas delante de Dios,"Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. ",,opus-bible-uedin 4804," Así que todos los que pecaron sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos los que pecaron teniendo la ley, por la ley serán juzgados","Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas.No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 4805," Porque no son los oidores de la ley los que son justos delante de Dios, sino que los hacedores de la ley serán justificados","Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4806," Porque cuando los gentiles que no tienen ley practican por naturaleza el contenido de la ley, aunque no tienen ley, son ley para sí mismos","Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 4807," Ellos muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, mientras que su conciencia concuerda en su testimonio; y sus razonamientos se acusan o se excusan unos a otros","Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo.Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya. ",,opus-bible-uedin 4808," en el día en que, conforme a mi evangelio, Dios juzgue los secretos de los hombres, por medio de Cristo Jesús",Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej.Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia. ,,opus-bible-uedin 4809," He aquí, tú tienes nombre de ser judío, te apoyas en la ley y te glorías en Dios",Aman ma ticnemilican ica on hebreos.Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios. ,,opus-bible-uedin 4810," Tú conoces su voluntad y apruebas lo que más vale, porque estás instruido en la ley","Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli. ",,opus-bible-uedin 4811," Tú estás persuadido de que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas",Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 4812," instructor de los que no saben, maestro de niños, teniendo en la ley la completa expresión del conocimiento y de la verdad","Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 4813," Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo?Tú que predicas contra el robo, ¿robas","Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj?Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij? ",,opus-bible-uedin 4814," Tú que hablas contra el adulterio, ¿cometes adulterio?Tú que abominas a los ídolos, ¿cometes sacrilegio","Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj?Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj? ",,opus-bible-uedin 4815," Tú que te jactas en la ley, ¿deshonras a Dios con la infracción de la ley","Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4816, Porque como está escrito: El nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles,Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.” ,,opus-bible-uedin 4817," Porque la circuncisión aprovecha en verdad, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión ha llegado a ser incircuncisión","On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés.Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 4818," De manera que, si el incircunciso cumple los justos preceptos de la ley, ¿su incircuncisión no será considerada como circuncisión","Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj. ",,opus-bible-uedin 4819," El que físicamente es incircunciso pero guarda completamente la ley, te juzgará a ti, que con la letra y con la circuncisión eres transgresor de la ley","On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4820," Porque no es judío el que lo es en lo visible, ni es la circuncisión la visible en la carne","Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 4821," sino más bien, es judío el que lo es en lo íntimo, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no en la letra.La alabanza del tal no proviene de los hombres, sino de Dios","Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo.Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo.On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli.On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 4822," ¿Qué ventaja tiene, pues, el judío?¿O qué beneficio hay en la circuncisión","Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo?Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis? ",,opus-bible-uedin 4823," Mucho, en todo sentido.Primeramente, que las palabras de Dios les han sido confiadas","Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya.On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol. ",,opus-bible-uedin 4824," ¿Qué, pues, si algunos de ellos han sido infieles?¿Acaso podrá la infidelidad de ellos invalidar la fidelidad de Dios",Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa?¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa? ,,opus-bible-uedin 4825," ¡De ninguna manera!Antes bien, sea Dios veraz, aunque todo hombre sea mentiroso, como está escrito: para que seas justificado en tus palabras y venzas cuando seas juzgado","¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa!Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua.Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli.Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej. ",,opus-bible-uedin 4826," Pero si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos?¿Acaso es injusto Dios que da el castigo?(Hablo como hombre.","Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua?¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua?(Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.) ",,opus-bible-uedin 4827," ¡De ninguna manera!Porque en tal caso, ¿cómo juzgaría Dios al mundo","¡Melahuac, tej, ica ca!Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej? ",,opus-bible-uedin 4828," Pero si la verdad de Dios abundó en mi falsedad para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado yo como pecador","Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua.Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli.Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?” ",,opus-bible-uedin 4829," ¿Y por qué no decir: ""Hagamos lo malo para que venga lo bueno""?De esto se nos calumnia, y algunos afirman que así decimos.La condenación de los tales es justa","Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?”Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj.Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 4830," ¿Qué, pues?¿Les llevamos alguna ventaja?Claro que no; porque ya hemos acusado tanto a judíos como a gentiles, diciendo que todos están bajo pecado","¿Aman, tej, tlinon?¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos?¡Melahuac, tej, ica ca!Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4831, como está escrito: No hay justo ni aun uno,Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl. ,,opus-bible-uedin 4832," no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios",Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios. ,,opus-bible-uedin 4833," Todos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno",Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij.Nion se xquichihua on tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 4834, Sepulcro abierto es su garganta; con su lengua engañan.Hay veneno de serpiente debajo de sus labios,Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj.Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj.Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua. ,,opus-bible-uedin 4835, su boca está llena de maldiciones y amargura,Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat. ,,opus-bible-uedin 4836, Sus pies son veloces para derramar sangre,Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej. ,,opus-bible-uedin 4837, hay ruina y miseria en sus caminos,Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij. ,,opus-bible-uedin 4838, No conocieron el camino de paz,"Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 4839, no hay temor de Dios delante de sus ojos,Yejhuamej xqueman quimacasij Dios. ,,opus-bible-uedin 4840," Pero sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre, y todo el mundo esté bajo juicio ante Dios","Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés.Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia.Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej. ",,opus-bible-uedin 4841, Porque por las obras de la ley nadie será justificado delante de él; pues por medio de la ley viene el reconocimiento del pecado,"Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli.Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 4842," Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios atestiguada por la Ley y los Profetas","Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli.Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 4843, Ésta es la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo para todos los que creen.Pues no hay distinción,"Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo.Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos. ",,opus-bible-uedin 4844, porque todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan. ,,opus-bible-uedin 4845," siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús","Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau.Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 4846," Como demostración de su justicia, Dios le ha puesto a él como expiación por la fe en su sangre, a causa del perdón de los pecados pasados, en la paciencia de Dios","Dios oquitlalij Cristo quen se huentli.Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej.Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 4847, con el propósito de manifestar su justicia en el tiempo presente; para que él sea justo y a la vez justificador del que tiene fe en Jesús,Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. ,,opus-bible-uedin 4848," ¿Dónde, pues, está la jactancia?Está excluida.¿Por qué clase de ley?¿Por la de las obras?¡Jamás!Más bien, por la ley de la fe","¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin?Tohueyimatilis opopoliu.¿Tlica opopoliu?Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 4849," Así que consideramos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley","Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4850, ¿Es Dios solamente Dios de los judíos?¿No lo es también de los gentiles?¡Por supuesto!También lo es de los gentiles,"¿Tlen Dios san on hebreos inDios?¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos?Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios ",,opus-bible-uedin 4851," Porque hay un solo Dios, quien justificará por la fe a los de la circuncisión, y mediante la fe a los de la incircuncisión","pampa xnemi más de se Dios.Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 4852," Luego, ¿invalidamos la ley por la fe?¡De ninguna manera!Más bien, confirmamos la ley","¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli?¡Melahuac, tej, ica ca!Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 4853," ¿Qué diremos, pues, que ha encontrado Abraham, nuestro progenitor según la carne","¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj? ",,opus-bible-uedin 4854," Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué gloriarse, pero no delante de Dios","Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu.Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 4855," Pues ¿qué dice la Escritura?Y creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia","¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli?On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.” ",,opus-bible-uedin 4856," Al que obra, no se le considera el salario como gracia, sino como obligación","Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu. ",,opus-bible-uedin 4857," Pero al que no obra, sino que cree en aquel que justifica al impío, se considera su fe como justicia","Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej.Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 4858," De igual manera, David también proclama la felicidad del hombre a quien Dios confiere justicia sin obras",No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 4859," diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos",Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol. ,,opus-bible-uedin 4860, Bienaventurado el hombre a quien el Señor jamás le tomará en cuenta su pecado,Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan. ,,opus-bible-uedin 4861," Luego, ¿es esta felicidad solamente para los de la circuncisión, o también es para los de la incircuncisión?Pues decimos: A Abraham le fue contada su fe por justicia","¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli?¡Ca!On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli.Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. ",,opus-bible-uedin 4862," ¿Cómo le fue contada?¿Estando él circuncidado o incircunciso?No fue en la circuncisión, sino en la incircuncisión",Pero ¿quemanon ijcon oquiselij?¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj?Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl. ,,opus-bible-uedin 4863," Él recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía estando aún incircunciso, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados--para que también a ellos les fuera conferida la justicia--","Abraham saquin oquiselij on nescayotl.Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión.Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej. ",,opus-bible-uedin 4864," y padre de la circuncisión--de los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado--","Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión.Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión. ",,opus-bible-uedin 4865," Porque la promesa a Abraham y a su descendencia, de que sería heredero del mundo, no fue dada por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe","Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia.Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. ",,opus-bible-uedin 4866," Porque si los herederos son los que se basan en la ley, la fe ha sido hecha inútil y la promesa invalidada","Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 4867," Porque la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión","Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo.Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli. ",,opus-bible-uedin 4868," Por esto, proviene de la fe, a fin de que sea según la gracia, para que la promesa sea firme para toda su descendencia.No para el que es solamente de la ley, sino también para el que es de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotro","Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej.On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis.Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac.Yejhua quen totaj para tinochimej. ",,opus-bible-uedin 4869," --como está escrito: Te he puesto por padre de muchas naciones-- delante de Dios, a quien él creyó, quien vivifica a los muertos y llama a las cosas que no existen como si existieran","On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.”Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli.Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj. ",,opus-bible-uedin 4870," Abraham creyó contra toda esperanza, de modo que vino a ser padre de muchas naciones, de acuerdo con lo que le había sido dicho: Así será tu descendencia","Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.” ",,opus-bible-uedin 4871," Sin debilitarse en la fe, él tuvo muy en cuenta su cuerpo ya muerto (pues tenía casi cien años) y la matriz muerta de Sara","Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 4872," Pero no dudó de la promesa de Dios por falta de fe.Al contrario, fue fortalecido en su fe, dando gloria a Dios","Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica.Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios. ",,opus-bible-uedin 4873," plenamente convencido de que Dios, quien había prometido, era poderoso para hacerlo",Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij. ,,opus-bible-uedin 4874, Por esta razón le fue contada por justicia,"Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. ",,opus-bible-uedin 4875, Pero no sólo para él fue escrito que le fue contada,"On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham. ",,opus-bible-uedin 4876," sino también para nosotros, a quienes nos habría de ser contada: a los que creemos en el que resucitó de entre los muertos, a Jesús nuestro Señor","Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej.Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 4877, quien fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación,"San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej.Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 4878," Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo","Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau.Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 4879," por medio de quien también hemos obtenido acceso por la fe a esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios",Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis.Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli. ,,opus-bible-uedin 4880," Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce perseverancia","Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi. ",,opus-bible-uedin 4881," y la perseverancia produce carácter probado, y el carácter probado produce esperanza","Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj.Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij. ",,opus-bible-uedin 4882," Y la esperanza no acarrea vergüenza, porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos ha sido dado",Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis.Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac. ,,opus-bible-uedin 4883," porque aún siendo nosotros débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos","Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej. ",,opus-bible-uedin 4884," Difícilmente muere alguno por un justo.Con todo, podría ser que alguno osara morir por el bueno",Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl.Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl. ,,opus-bible-uedin 4885," Pero Dios demuestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros","Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic.Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 4886," Luego, siendo ya justificados por su sangre, cuánto más por medio de él seremos salvos de la ira","Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa.Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios. ",,opus-bible-uedin 4887," Porque si, cuando éramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, cuánto más, ya reconciliados, seremos salvos por su vida","Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 4888," Y no sólo esto, sino que nos gloriamos en Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo, mediante quien hemos recibido ahora la reconciliación","Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo.Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 4889," Por esta razón, así como el pecado entró en el mundo por medio de un solo hombre y la muerte por medio del pecado, así también la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron",Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli.Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj. ,,opus-bible-uedin 4890," Antes de la ley, el pecado estaba en el mundo; pero como no había ley, el pecado no era tenido en cuenta","Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4891," No obstante, la muerte reinó desde Adán hasta Moisés, aun sobre los que no pecaron con una ofensa semejante a la de Adán, quien es figura del que había de venir",Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán.Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios.Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia. ,,opus-bible-uedin 4892," Pero el don no es como la ofensa.Porque si por la ofensa de aquel uno murieron muchos, cuánto más abundaron para muchos la gracia de Dios y la dádiva por la gracia de un solo hombre, Jesucristo","Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca.Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej.Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl. ",,opus-bible-uedin 4893," Ni tampoco es la dádiva como el pecado de aquel uno; porque el juicio, a la verdad, surgió de una sola ofensa para condenación, pero la gracia surgió de muchas ofensas para justificación","On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca.San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc.Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 4894," Porque si por la ofensa de uno reinó la muerte por aquel uno, cuánto más reinarán en vida los que reciben la abundancia de su gracia y la dádiva de la justicia mediante aquel uno, Jesucristo","Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis.Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau.Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 4895," Así que, como la ofensa de uno alcanzó a todos los hombres para la condenación, así también la justicia realizada por uno alcanzó a todos los hombres para la justificación de vida","Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 4896," Porque como por la desobediencia de un solo hombre, muchos fueron constituidos pecadores, así también, por la obediencia de uno, muchos serán constituidos justos","Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios. ",,opus-bible-uedin 4897," La ley entró para agrandar la ofensa, pero en cuanto se agrandó el pecado, sobreabundó la gracia","On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj.Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios. ",,opus-bible-uedin 4898," para que así como el pecado reinó para muerte, así también la gracia reine por la justicia para vida eterna, por medio de Jesucristo nuestro Señor","Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa.Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 4899," ¿Qué, pues, diremos?¿Permaneceremos en el pecado para que abunde la gracia","¿Tlinon, tej, tiquijtosquej?¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis? ",,opus-bible-uedin 4900," ¡De ninguna manera!Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos todavía en él","¡Melahuac, tej, ica ca!On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej.Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej? ",,opus-bible-uedin 4901, ¿Ignoráis que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús fuimos bautizados en su muerte,"¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej? ",,opus-bible-uedin 4902," Pues, por el bautismo fuimos sepultados juntamente con él en la muerte, para que así como Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida","Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli. ",,opus-bible-uedin 4903," Porque así como hemos sido identificados con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos en la semejanza de su resurrección","Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej. ",,opus-bible-uedin 4904," Y sabemos que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado","Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin. ",,opus-bible-uedin 4905, porque el que ha muerto ha sido justificado del pecado,"Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 4906," Si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él","Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan. ",,opus-bible-uedin 4907," Sabemos que Cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él","Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis.On yej, miquilistli xoc quipias. ",,opus-bible-uedin 4908," Porque en cuanto murió, para el pecado murió una vez por todas; pero en cuanto vive, vive para Dios","Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 4909," Así también vosotros, considerad que estáis muertos para el pecado, pero que estáis vivos para Dios en Cristo Jesús","Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo.Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia. ",,opus-bible-uedin 4910," No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que obedezcáis a sus malos deseos","Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin. ",,opus-bible-uedin 4911," Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado, como instrumentos de injusticia; sino más bien presentaos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia","Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli.Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon.Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 4912," Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros, ya que no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia","On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios. ",,opus-bible-uedin 4913," ¿Qué, pues?¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia?¡De ninguna manera","¿Tlinon, tej, ticchihuasquej?¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios?¡Melahuac, tej, ica ca! ",,opus-bible-uedin 4914," ¿No sabéis que cuando os ofrecéis a alguien para obedecerle como esclavos, sois esclavos del que obedecéis; ya sea del pecado para muerte o de la obediencia para justicia","Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej.Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli.Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej. ",,opus-bible-uedin 4915," Pero gracias a Dios porque, aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de enseñanza a la cual os habéis entregado","Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 4916," y una vez libertados del pecado, habéis sido hechos siervos de la justicia","Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli. ",,opus-bible-uedin 4917," Os hablo en términos humanos, a causa de la debilidad de vuestra carne.Porque así como presentasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad cada vez mayor, así presentad ahora vuestros miembros como esclavos a la justicia para la santidad","Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach.Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios. ",,opus-bible-uedin 4918," Porque cuando erais esclavos del pecado, estabais libres en cuanto a la justicia","Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli. ",,opus-bible-uedin 4919," ¿Qué recompensa, pues, teníais entonces por aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis?Porque el fin de ellas es muerte","¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij?On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli. ",,opus-bible-uedin 4920," Pero ahora, libres del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis como vuestra recompensa la santificación, y al fin la vida eterna","Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios.Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 4921," Porque la paga del pecado es muerte; pero el don de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro","On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa.Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco. ",,opus-bible-uedin 4922," Hermanos (hablo con los que conocen la ley), ¿ignoráis que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive","Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli.Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj. ",,opus-bible-uedin 4923," Porque la mujer casada está ligada por la ley a su esposo mientras vive; pero si su esposo muere, ella está libre de la ley del esposo","In se ejemplo.Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui.Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi. ",,opus-bible-uedin 4924," Por lo tanto, si ella se une con otro hombre mientras vive su esposo, será llamada adúltera.Pero si su esposo muere, ella es libre de la ley; y si se une con otro esposo, no es adúltera","Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl.Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl. ",,opus-bible-uedin 4925," De manera semejante, hermanos míos, vosotros también habéis muerto a la ley por medio del cuerpo de Cristo, para ser unidos con otro, el mismo que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios","No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo.Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon.Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios. ",,opus-bible-uedin 4926," Porque mientras vivíamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas por medio de la ley actuaban en nuestros miembros, a fin de llevar fruto para muerte","Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya.Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli. ",,opus-bible-uedin 4927," Pero ahora, habiendo muerto a lo que nos tenía sujetos, hemos sido liberados de la ley, para que sirvamos en lo nuevo del Espíritu y no en lo antiguo de la letra","Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej.Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic. ",,opus-bible-uedin 4928," ¿Qué, pues, diremos?¿Que la ley es pecado?¡De ninguna manera!Al contrario, yo no habría conocido el pecado sino por medio de la ley; porque no estaría consciente de la codicia, si la ley no dijera: No codiciarás","Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej?¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli?¡Melahuac, tej, ica ca!Yej ocse tlamantic.Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia.In se ejemplo.Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.” ",,opus-bible-uedin 4929," Pero el pecado, tomando ocasión en el mandamiento, produjo en mí toda codicia; porque sin la ley el pecado está muerto","Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca.Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 4930," Así que, yo vivía en un tiempo sin la ley; pero cuando vino el mandamiento, el pecado revivió; y yo morí","Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli.Ninemiya xican on tlanahuatijli.Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 4931, Y descubrí que el mismo mandamiento que era para vida me resultó en muerte,"Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis. ",,opus-bible-uedin 4932," porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó; y por él, me mató",On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij. ,,opus-bible-uedin 4933," De manera que la ley ciertamente es santa; y el mandamiento es santo, justo y bueno","Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli. ",,opus-bible-uedin 4934," Luego, ¿lo que es bueno llegó a ser muerte para mí?¡De ninguna manera!Más bien, el pecado, para mostrarse pecado, mediante lo bueno produjo muerte en mí; a fin de que mediante el mandamiento el pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso","¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij?¡Melahuac, tej, ica ca!Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli.Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli. ",,opus-bible-uedin 4935," Porque sabemos que la ley es espiritual; pero yo soy carnal, vendido a la sujeción del pecado",Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo.Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli. ,,opus-bible-uedin 4936," Porque lo que hago, no lo entiendo, pues no practico lo que quiero; al contrario, lo que aborrezco, eso hago","Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua.Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita. ",,opus-bible-uedin 4937," Y ya que hago lo que no quiero, concuerdo con que la ley es buena","Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli. ",,opus-bible-uedin 4938," De manera que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que mora en mí","Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia. ",,opus-bible-uedin 4939," Yo sé que en mí, a saber, en mi carne, no mora el bien.Porque el querer el bien está en mí, pero no el hacerlo","Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua. ",,opus-bible-uedin 4940," Porque no hago el bien que quiero; sino al contrario, el mal que no quiero, eso practico","Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi. ",,opus-bible-uedin 4941," Y si hago lo que yo no quiero, ya no lo llevo a cabo yo, sino el pecado que mora en mí","Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia. ",,opus-bible-uedin 4942," Por lo tanto, hallo esta ley: Aunque quiero hacer el bien, el mal está presente en mí","Ijquin, tej, nopan nochihua.Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 4943," Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios",Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios. ,,opus-bible-uedin 4944, pero veo en mis miembros una ley diferente que combate contra la ley de mi mente y me encadena con la ley del pecado que está en mis miembros,"Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis.Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita.Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj. ",,opus-bible-uedin 4945," Ahora pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús","Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi. ",,opus-bible-uedin 4946, porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte,"Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli.On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli. ",,opus-bible-uedin 4947," Porque Dios hizo lo que era imposible para la ley, por cuanto ella era débil por la carne: Habiendo enviado a su propio Hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne","Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat.Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej.Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli.Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli ",,opus-bible-uedin 4948," para que la justa exigencia de la ley fuese cumplida en nosotros que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu","para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 4949," Porque los que viven conforme a la carne piensan en las cosas de la carne; pero los que viven conforme al Espíritu, en las cosas del Espíritu","On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi. ",,opus-bible-uedin 4950," Porque la intención de la carne es muerte, pero la intención del Espíritu es vida y paz","Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 4951," Pues la intención de la carne es enemistad contra Dios; porque no se sujeta a la ley de Dios, ni tampoco puede","On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 4952," Así que, los que viven según la carne no pueden agradar a Dios","Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios. ",,opus-bible-uedin 4953," Sin embargo, vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros.Si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, no es de él","Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi.Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 4954," Pero si Cristo está en vosotros, aunque el cuerpo está muerto a causa del pecado, no obstante el espíritu vive a causa de la justicia","Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 4955," Y si el Espíritu de aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos mora en vosotros, el que resucitó a Cristo de entre los muertos también dará vida a vuestros cuerpos mortales mediante su Espíritu que mora en vosotros","Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj. ",,opus-bible-uedin 4956," Así que, hermanos, somos deudores, pero no a la carne para que vivamos conforme a la carne","Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi ",,opus-bible-uedin 4957," Porque si vivís conforme a la carne, habéis de morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las prácticas de la carne, viviréis","pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis.Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 4958," Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, éstos son hijos de Dios","Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios. ",,opus-bible-uedin 4959," Pues no recibisteis el espíritu de esclavitud para estar otra vez bajo el temor, sino que recibisteis el espíritu de adopción como hijos, en el cual clamamos: ""¡Abba, Padre!","On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios.Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.” ",,opus-bible-uedin 4960, El Espíritu mismo da testimonio juntamente con nuestro espíritu de que somos hijos de Dios,On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios. ,,opus-bible-uedin 4961," Y si somos hijos, también somos herederos: herederos de Dios y coherederos con Cristo, si es que padecemos juntamente con él, para que juntamente con él seamos glorificados","Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij.In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan. ",,opus-bible-uedin 4962, Porque considero que los padecimientos del tiempo presente no son dignos de comparar con la gloria que pronto nos ha de ser revelada,"Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej. ",,opus-bible-uedin 4963, Pues la creación aguarda con ardiente anhelo la manifestación de los hijos de Dios,"Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan. ",,opus-bible-uedin 4964," Porque la creación ha sido sujetada a la vanidad, no por su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sujetó, en esperanz","Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau.Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca.Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli ",,opus-bible-uedin 4965," de que aun la creación misma será librada de la esclavitud de la corrupción, para entrar a la libertad gloriosa de los hijos de Dios",ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis.Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej. ,,opus-bible-uedin 4966," Porque sabemos que toda la creación gime a una, y a una sufre dolores de parto hasta ahora",Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli. ,,opus-bible-uedin 4967," Y no sólo la creación, sino también nosotros, que tenemos las primicias del Espíritu, gemimos dentro de nosotros mismos, aguardando la adopción como hijos, la redención de nuestro cuerpo","Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis.Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos. ",,opus-bible-uedin 4968," Porque fuimos salvos con esperanza; pero una esperanza que se ve no es esperanza, pues ¿quién sigue esperando lo que ya ve","Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli.Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu. ",,opus-bible-uedin 4969," Pero si esperamos lo que no vemos, con perseverancia lo aguardamos","Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 4970," Y asimismo, también el Espíritu nos ayuda en nuestras debilidades; porque cómo debiéramos orar, no lo sabemos; pero el Espíritu mismo intercede con gemidos indecibles","No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi.Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 4971," Y el que escudriña los corazones sabe cuál es el intento del Espíritu, porque él intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios","Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan. ",,opus-bible-uedin 4972," Y sabemos que Dios hace que todas las cosas ayuden para bien a los que le aman, esto es, a los que son llamados conforme a su propósito","Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi. ",,opus-bible-uedin 4973," Sabemos que a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo; a fin de que él sea el primogénito entre muchos hermanos",Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo.Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan. ,,opus-bible-uedin 4974," Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó","Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu.Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 4975," ¿Qué, pues, diremos frente a estas cosas?Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros","Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej?Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis? ",,opus-bible-uedin 4976," El que no eximió ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará gratuitamente también con él todas las cosas","Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic.Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin? ",,opus-bible-uedin 4977, ¿Quién acusará a los escogidos de Dios?El que justifica es Dios,Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. ,,opus-bible-uedin 4978," ¿Quién es el que condenará?Cristo es el que murió; más aun, es el que también resucitó; quien, además, está a la diestra de Dios, y quien también intercede por nosotros","¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas?Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj. ",,opus-bible-uedin 4979, ¿Quién nos separará del amor de Cristo?¿Tribulación? ¿angustia? ¿persecución? ¿hambre? ¿desnudez? ¿peligros? ¿espada,"Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo.¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli?¡Ca!Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ",,opus-bible-uedin 4980, Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero,"Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij.Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj. ",,opus-bible-uedin 4981," Más bien, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó","Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac. ",,opus-bible-uedin 4982," Por lo cual estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni lo presente, ni lo porvenir, ni poderes","Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios.On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej.Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej.No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas. ",,opus-bible-uedin 4983," ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús, Señor nuestro","No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli.No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 4984, Digo la verdad en Cristo; no miento.Mi conciencia da testimonio conmigo en el Espíritu Sant,Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo.Xnistlacati.Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 4985, de que tengo una gran tristeza y continuo dolor en el corazón,Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj. ,,opus-bible-uedin 4986," porque desearía yo mismo ser separado de Cristo por el bien de mis hermanos, los que son mis familiares según la carne",Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua. ,,opus-bible-uedin 4987," Ellos son israelitas, de los cuales son la adopción, la gloria, los pactos, la promulgación de la ley, el culto y las promesas","Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan.Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan.Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij. ",,opus-bible-uedin 4988," De ellos son los patriarcas; y de ellos según la carne proviene el Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos.Amén","Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan.Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan.Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia.Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 4989, No es que haya fallado la palabra de Dios; porque no todos los nacidos de Israel son de Israel,"Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan.Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj.Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan. ",,opus-bible-uedin 4990," ni por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos, sino que en Isaac será llamada tu descendencia","No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.” ",,opus-bible-uedin 4991," Esto quiere decir que no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios; más bien, los hijos de la promesa son contados como descendencia","Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham. ",,opus-bible-uedin 4992," Porque la palabra de la promesa es ésta: Por este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo","On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.” ",,opus-bible-uedin 4993," Y no sólo esto, sino que también cuando Rebeca concibió de un hombre, de Isaac nuestro padre",Niman yejhua in xica nochi.On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac. ,,opus-bible-uedin 4994," Porque dice a Moisés: Tendré misericordia de quien tenga misericordia, y me compadeceré de quien me compadezca","Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.” ",,opus-bible-uedin 4995," Por lo tanto, no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios quien tiene misericordia","Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios. ",,opus-bible-uedin 4996," Porque la Escritura dice al Faraón: Para esto mismo te levanté, para mostrar en ti mi poder y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra","Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas.Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.” ",,opus-bible-uedin 4997," De manera que de quien quiere, tiene misericordia; pero a quien quiere, endurece","Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua. ",,opus-bible-uedin 4998," Luego me dirás: ""¿Por qué todavía inculpa?Porque, ¿quién ha resistido a su voluntad?","Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl?Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas. ",,opus-bible-uedin 4999," Antes que nada, oh hombre, ¿quién eres tú para que contradigas a Dios?¿Dirá el vaso formado al que lo formó: ""¿Por qué me hiciste así?","Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej?¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?” ",,opus-bible-uedin 5000, ¿O no tiene autoridad el alfarero sobre el barro para hacer de la misma masa un vaso para uso honroso y otro para uso común,On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl.Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo. ,,opus-bible-uedin 5001," ¿Y qué hay si Dios, queriendo mostrar su ira y dar a conocer su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos de ira que han sido preparados para destrucción","Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo. ",,opus-bible-uedin 5002," ¿Y qué hay si él hizo esto, para dar a conocer las riquezas de su gloria sobre los vasos de misericordia que había preparado de antemano para gloria",Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij.Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli. ,,opus-bible-uedin 5003," a los cuales también ha llamado, esto es, a nosotros, no sólo de entre los judíos, sino también de entre los gentiles",Yejhua ica Dios otechnotz.Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos. ,,opus-bible-uedin 5004," Como también en Oseas dice: Al que no era mi pueblo llamaré pueblo mío, y a la no amada, amada",Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis.Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas. ,,opus-bible-uedin 5005," Y será que, en el lugar donde se les dijo: ""Vosotros no sois mi pueblo"", allí serán llamados hijos del Dios viviente","Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi. ",,opus-bible-uedin 5006," También Isaías proclama con respecto a Israel: Aunque el número de los hijos de Israel sea como la arena del mar, el remanente será salvo","Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej, ",,opus-bible-uedin 5007, Porque el Señor ejecutará su palabra pronto y con vigor sobre la tierra,pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.” ,,opus-bible-uedin 5008," Y como dijo antes Isaías: Si el Señor de los Ejércitos no nos hubiera dejado descendencia, habríamos llegado a ser como Sodoma y seríamos semejantes a Gomorra","No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra. ",,opus-bible-uedin 5009," ¿Qué, pues, diremos?Que los gentiles, quienes no iban tras la justicia, alcanzaron la justicia, es decir, la justicia que procede de la fe","¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej?Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej. ",,opus-bible-uedin 5010," mientras que Israel, que iba tras la ley de justicia, no alcanzó la ley","On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 5011," ¿Por qué?Porque no era por fe, sino por obras.Tropezaron en la piedra de tropiezo","¿Tlica xoquinextijquej?Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli.Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali. ",,opus-bible-uedin 5012, como está escrito: He aquí pongo en Sion una piedra de tropiezo y una roca de escándalo; y aquel que cree en él no será avergonzado,"Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali.Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis. ",,opus-bible-uedin 5013," Por tanto pregunto: ¿Acaso rechazó Dios a su pueblo?¡De ninguna manera!Porque yo mismo soy israelita, de la descendencia de Abraham, de la tribu de Benjamín","Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan?¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo.Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín. ",,opus-bible-uedin 5014," Dios no rechazó a su pueblo, al cual conoció de antemano.¿O no sabéis lo que dicen las Escrituras en el caso de Elías, cuando consultó con Dios contra Israel?Dice","Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej.Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan.¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos?Ijquin, tej, oquijtoj Elías: ",,opus-bible-uedin 5015," Señor, han matado a tus profetas y han derribado tus altares; y yo he quedado solo, y procuran quitarme la vida","“NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej.Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.” ",,opus-bible-uedin 5016," Pero, ¿qué le dice la respuesta divina?He dejado para mí siete mil hombres que no han doblado la rodilla delante de Baal",Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.” ,,opus-bible-uedin 5017," Así también, en este tiempo presente se ha levantado un remanente según la elección de gracia","Aman, tej, sa no ijqui.Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 5018," Y si es por la gracia, no procede de las obras; de otra manera, la gracia ya no sería gracia","Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej.Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia. ",,opus-bible-uedin 5019," ¿Qué, pues?Lo que Israel busca, eso no alcanzó, pero los elegidos sí lo alcanzaron; y los demás fueron endurecidos","¿Niman aman, tej, tlinon?Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej.On ocsequimej oyoltechicajquej ",,opus-bible-uedin 5020," como está escrito: Dios les dio espíritu de estupor, ojos para no ver, y oídos para no oír, hasta el día de hoy","quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu.Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.” ",,opus-bible-uedin 5021," Y David dice: Que su mesa se convierta en trampa y red, en tropezadero y retribución para ellos",David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj. ,,opus-bible-uedin 5022," Que sus ojos se oscurezcan para no ver, y haz que su espalda se doblegue para siempre","Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican.Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal. ",,opus-bible-uedin 5023," Pregunto pues: ¿Acaso tropezaron para que cayesen?¡De ninguna manera!Más bien, con la transgresión de ellos ha venido la salvación a los gentiles, para que ellos sean provocados a celos","Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta?¡Melahuac, tej, ica ca!Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj.Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 5024," Y si su transgresión es la riqueza del mundo y su fracaso es la riqueza de los gentiles, ¡cuánto más será la plena restauración de ellos","Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos.Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej. ",,opus-bible-uedin 5025," Y a vosotros los gentiles digo: Por cuanto yo soy apóstol de los gentiles, honro mi ministerio","Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos.Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu. ",,opus-bible-uedin 5026, por si de alguna manera pueda provocar a celos a los de mi carne y hacer salvos a algunos de ellos,"Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj.Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej. ",,opus-bible-uedin 5027," Porque si la exclusión de ellos resulta en la reconciliación del mundo, ¡qué será su readmisión, sino vida de entre los muertos","Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij.Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos?San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 5028," Si la primicia es santa, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas","Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios.Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca.No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios. ",,opus-bible-uedin 5029," Y si algunas de las ramas fueron desgajadas y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado entre ellas y has sido hecho copartícipe de la raíz, es decir, de la abundante savia del olivo","Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli.Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos.Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 5030," no te jactes contra las demás ramas.Pero aunque te jactes en contra de ellas, no eres tú quien sustentas a la raíz, sino la raíz a ti","Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos.Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca. ",,opus-bible-uedin 5031," Entonces dirás: ""Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.","Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.” ",,opus-bible-uedin 5032," Está bien; por su incredulidad fueron desgajadas.Pero tú por tu fe estás firme.No te ensoberbezcas, sino teme","On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj.Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej ",,opus-bible-uedin 5033," porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará","pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis. ",,opus-bible-uedin 5034," Considera, pues, la bondad y la severidad de Dios: la severidad ciertamente para con los que cayeron; pero la bondad para contigo, si permaneces en su bondad.De otra manera, tú también serás cortado","Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios.Pero no xquita quen tlahuelej.Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech.Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis.Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos. ",,opus-bible-uedin 5035," Y ellos también, si no permanecen en incredulidad, serán injertados; porque Dios es poderoso para injertarlos de nuevo","Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas. ",,opus-bible-uedin 5036," Pues si tú fuiste cortado del olivo silvestre y contra la naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¡cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo","San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj. ",,opus-bible-uedin 5037," Hermanos, para que no seáis sabios en vuestro propio parecer, no quiero que ignoréis este misterio: que ha acontecido a Israel endurecimiento en parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles","Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej.On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis. ",,opus-bible-uedin 5038," Y así todo Israel será salvo, como está escrito: Vendrá de Sion el libertador; quitará de Jacob la impiedad","Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli.Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos. ",,opus-bible-uedin 5039," Y éste será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados","Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia. ",,opus-bible-uedin 5040," Así que, en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros, pero en cuanto a la elección son amados por causa de los padres",On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos.Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos.Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan. ,,opus-bible-uedin 5041, porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables,"Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia. ",,opus-bible-uedin 5042," De igual manera, vosotros en otro tiempo erais desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos","Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej. ",,opus-bible-uedin 5043," Asimismo, ellos han sido desobedientes en este tiempo, para que por la misericordia concedida a vosotros, también a ellos les sea ahora concedida misericordia","Nochi, tej, sa no ijqui.On hebreos xoc quitlacamatij Dios.Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan. ",,opus-bible-uedin 5044," Porque Dios encerró a todos bajo desobediencia, para tener misericordia de todos",Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej. ,,opus-bible-uedin 5045," ¡Oh la profundidad de las riquezas, y de la sabiduría y del conocimiento de Dios!¡Cuán incomprensibles son sus juicios e inescrutables sus caminos","¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis!Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu. ",,opus-bible-uedin 5046, Porque: ¿Quién entendió la mente del Señor?¿O quién llegó a ser su consejero,"On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia?Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?” ",,opus-bible-uedin 5047, ¿O quién le ha dado a él primero para que sea recompensado por él,"¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia? ",,opus-bible-uedin 5048, Porque de él y por medio de él y para él son todas las cosas.A él sea la gloria por los siglos.Amén,"Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua.¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa!Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 5049," Así que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo y agradable a Dios, que es vuestro culto racional","Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita.Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 5050," No os conforméis a este mundo; más bien, transformaos por la renovación de vuestro entendimiento, de modo que comprobéis cuál sea la voluntad de Dios, buena, agradable y perfecta","Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis.Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac. ",,opus-bible-uedin 5051," Digo, pues, a cada uno de vosotros, por la gracia que me ha sido dada, que nadie tenga más alto concepto de sí que el que deba tener; más bien, que piense con sensatez, conforme a la medida de la fe que Dios repartió a cada uno","Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol.Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua.Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej.Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac. ",,opus-bible-uedin 5052," Porque de la manera que en un solo cuerpo tenemos muchos miembros, pero todos los miembros no tienen la misma función","Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl. ",,opus-bible-uedin 5053," así nosotros, siendo muchos, somos un solo cuerpo en Cristo, pero todos somos miembros los unos de los otros","Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo.Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj. ",,opus-bible-uedin 5054," De manera que tenemos dones que varían según la gracia que nos ha sido concedida: Si es de profecía, úsese conforme a la medida de la fe","Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj.Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec.Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac.Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas. ",,opus-bible-uedin 5055," si es de servicio, en servir; el que enseña, úselo en la enseñanza","Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican.Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican. ",,opus-bible-uedin 5056," el que exhorta, en la exhortación; el que comparte, con liberalidad; el que preside, con diligencia; y el que hace misericordia, con alegría","Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej.Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej.Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej.Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli. ",,opus-bible-uedin 5057," El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo y adhiriéndoos a lo bueno",Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac.Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 5058," amándoos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros","Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 5059," no siendo perezosos en lo que requiere diligencia; siendo ardientes en espíritu, sirviendo al Señor",Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican.Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco. ,,opus-bible-uedin 5060," gozosos en la esperanza, pacientes en la tribulación, constantes en la oración","Xpacanemican ipampa nemotlamachalis.Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli.Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración. ",,opus-bible-uedin 5061, compartiendo para las necesidades de los santos; practicando la hospitalidad,"Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj. ",,opus-bible-uedin 5062, Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis,"Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj.Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua. ",,opus-bible-uedin 5063, Gozaos con los que se gozan.Llorad con los que lloran,"Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj. ",,opus-bible-uedin 5064," Tened un mismo sentir los unos por los otros, no siendo altivos, sino acomodándoos a los humildes.No seáis sabios en vuestra propia opinión","Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej.Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej.Ma ca xmomatican nentlamatquej. ",,opus-bible-uedin 5065, No paguéis a nadie mal por mal.Procurad lo bueno delante de todos los hombres,"Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican.Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5066," Si es posible, en cuanto dependa de vosotros, tened paz con todos los hombres",Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl. ,,opus-bible-uedin 5067," Amados, no os venguéis vosotros mismos, sino dejad lugar a la ira de Dios, porque está escrito: Mía es la venganza; yo pagaré, dice el Señor","Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.”Ijquin quijtohua toTeco. ",,opus-bible-uedin 5068," Más bien, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; pues haciendo esto, carbones encendidos amontonarás sobre su cabeza","Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti.Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.” ",,opus-bible-uedin 5069," No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien",Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli.Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 5070," Recibid al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones",Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj.Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati. ,,opus-bible-uedin 5071," Porque uno cree que puede comer de todo, y el débil come sólo verduras","In se ejemplo.Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli. ",,opus-bible-uedin 5072," El que come no menosprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido","Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua.No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5073," Tú, ¿quién eres que juzgas al criado ajeno?Para su propio señor está en pie o cae; pero será afirmado, porque poderoso es el Señor para afirmarle","¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl?Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua.Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi. ",,opus-bible-uedin 5074," Mientras que uno hace diferencia entre día y día, otro juzga iguales todos los días.Cada uno esté convencido en su propia mente","Nictlalis ocse ejemplo.Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse.Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui.Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis. ",,opus-bible-uedin 5075," El que hace caso del día, para el Señor lo hace.El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios","On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco.Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco.Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios.Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios. ",,opus-bible-uedin 5076," Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí","Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua. ",,opus-bible-uedin 5077," Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos.Así que, sea que vivamos o que muramos, somos del Señor","Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco.Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco. ",,opus-bible-uedin 5078," Porque Cristo para esto murió y vivió, para ser el Señor así de los muertos como de los que viven","Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin. ",,opus-bible-uedin 5079," Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano?O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano?Pues todos compareceremos ante el tribunal de Dios","Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu?Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu?Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 5080," porque está escrito: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios","In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.” ",,opus-bible-uedin 5081, De manera que cada uno de nosotros rendirá cuenta a Dios de sí mismo,"Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj. ",,opus-bible-uedin 5082," Así que, no nos juzguemos más los unos a los otros; más bien, determinad no poner tropiezo, impedimento u obstáculo al hermano","Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej.Yej xchihuacan ocse tlamantic.Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5083," Yo sé, y estoy persuadido en el Señor Jesús, que nada hay inmundo en sí; pero para aquel que estima que algo es inmundo, para él sí lo es","Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac.Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua. ",,opus-bible-uedin 5084," Pues si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor.No arruines por tu comida a aquel por quien Cristo murió","Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli.Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua. ",,opus-bible-uedin 5085," Por tanto, no dejéis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno","Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli, ",,opus-bible-uedin 5086," porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo","pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi.Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5087," Porque el que en esto sirve a Cristo, agrada a Dios y es aprobado por los hombres","Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 5088," Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación","Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5089," No destruyas la obra de Dios por causa de la comida.A la verdad, todas las cosas son limpias; pero es malo que un hombre cause tropiezo por su comida","Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua.On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5090," Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tropiece tu hermano","Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5091," La fe que tú tienes, tenla para contigo mismo delante de Dios.Dichoso el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba","Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios.On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua. ",,opus-bible-uedin 5092," Pero el que duda al respecto, es condenado si come, porque no lo hace con fe.Pues todo lo que no proviene de fe es pecado","Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua.Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5093," Así que, los que somos más fuertes debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles y no agradarnos a nosotros mismos","Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc.Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican. ",,opus-bible-uedin 5094," Cada uno de nosotros agrade a su prójimo para el bien, con miras a la edificación",Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej.Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc. ,,opus-bible-uedin 5095," Porque Cristo no se agradó a sí mismo; más bien, como está escrito: Las afrentas de los que te afrentaron, cayeron sobre mí",Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij.In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.” ,,opus-bible-uedin 5096," Pues lo que fue escrito anteriormente fue escrito para nuestra enseñanza, a fin de que por la perseverancia y la exhortación de las Escrituras tengamos esperanza","Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia.Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli. ",,opus-bible-uedin 5097," Y el Dios de la perseverancia y de la exhortación os conceda que tengáis el mismo sentir los unos por los otros, según Cristo Jesús","Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia, ",,opus-bible-uedin 5098, para que unánimes y a una sola voz glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo,"para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 5099," Por tanto, recibíos unos a otros como Cristo os recibió para la gloria de Dios","Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 5100," Digo, pues, que Cristo fue hecho ministro de la circuncisión a favor de la verdad de Dios, para confirmar las promesas hechas a los patriarcas","Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos.Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua. ",,opus-bible-uedin 5101," y para que las naciones glorifiquen a Dios por la misericordia, como está escrito: Por tanto, yo te confesaré entre las naciones, y cantaré a tu nombre","Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin. ",,opus-bible-uedin 5102," Y otra vez dice: Alegraos, naciones, con su pueblo",Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos. ,,opus-bible-uedin 5103," Y otra vez: Alabad al Señor, todas las naciones; y ensalzadle, pueblos todos",Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios.Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan. ,,opus-bible-uedin 5104," Y otra vez dice Isaías: Vendrá la raíz de Isaí, y el que se levantará para gobernar a las naciones; y las naciones esperarán en él",Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas.Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos.Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis. ,,opus-bible-uedin 5105," Que el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en la esperanza por el poder del Espíritu Santo","Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 5106," Pero yo mismo estoy persuadido de vosotros, hermanos míos, que vosotros también estáis colmados de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podéis aconsejaros los unos a los otros","Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej. ",,opus-bible-uedin 5107, Pero con bastante atrevimiento os he escrito para haceros recordar ciertos asuntos.Esto hago a causa de la gracia que me ha sido dada por Dio,"Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach.Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol, ",,opus-bible-uedin 5108," para ser ministro de Cristo Jesús a los gentiles, ejerciendo el servicio sagrado del evangelio de Dios; y esto, con el fin de que la ofrenda de los gentiles sea bien recibida, santificada por el Espíritu Santo","para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos.Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj.Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia.Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau. ",,opus-bible-uedin 5109," Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús, en las cosas que se refieren a Dios","Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios. ",,opus-bible-uedin 5110," Porque no me atrevería a hablar de nada que Cristo no haya hecho por medio de mí, para la obediencia de los gentiles, por palabra y obra","Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl.San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos.Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu ",,opus-bible-uedin 5111," con poder de señales y prodigios, con el poder del Espíritu de Dios; de modo que desde Jerusalén hasta los alrededores del Ilírico lo he llenado todo con el evangelio de Cristo","itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo.Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo. ",,opus-bible-uedin 5112," De esta manera he procurado predicar el evangelio donde Cristo no era nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno",Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo.Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit. ,,opus-bible-uedin 5113," sino como está escrito: Verán aquellos a quienes nunca se les anunció acerca de él, y los que no han oído entenderán",Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato.Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua. ,,opus-bible-uedin 5114," Por esta razón, he sido impedido muchas veces de ir a vosotros",Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj. ,,opus-bible-uedin 5115," pero ahora, no teniendo más lugar en estas regiones y teniendo desde hace muchos años el gran deseo de ir a vosotros","Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas, ",,opus-bible-uedin 5116," lo haré cuando viaje para España.Porque espero veros al pasar y ser encaminado por vosotros allá, una vez que en algo me haya gozado con vosotros","nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España.Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España. ",,opus-bible-uedin 5117, Pero ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos,"Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij, ",,opus-bible-uedin 5118, Porque Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una ofrenda para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén,"pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén. ",,opus-bible-uedin 5119," Pues les pareció bien, y son deudores a ellos; porque si los gentiles han sido hechos participantes de sus bienes espirituales, ellos también deben servirles con sus bienes materiales",Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej.Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos.Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos. ,,opus-bible-uedin 5120," Así que, cuando haya concluido esto y les haya entregado oficialmente este fruto, pasaré por vosotros a España","Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos. ",,opus-bible-uedin 5121," Y sé que cuando vaya a vosotros, llegaré con la abundancia de la bendición de Cristo","Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas. ",,opus-bible-uedin 5122," Pero os ruego, hermanos, por nuestro Señor Jesucristo y por el amor del Espíritu, que luchéis conmigo en oración por mí delante de Dios","Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa. ",,opus-bible-uedin 5123," para que yo sea librado de los desobedientes que están en Judea, y que mi servicio a Jerusalén sea del agrado de los santos",Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea.Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia ,,opus-bible-uedin 5124," para que al llegar a vosotros con gozo por la voluntad de Dios, encuentre descanso junto con vosotros","para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej. ",,opus-bible-uedin 5125, Y el Dios de paz sea con todos vosotros.Amén,Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 5126," Os recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia que está en Cencrea","Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl.Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea. ",,opus-bible-uedin 5127," para que la recibáis en el Señor, como es digno de los santos, y que la ayudéis en cualquier cosa que sea necesaria; porque ella ha ayudado a muchos, incluso a mí mismo","Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios.Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij. ",,opus-bible-uedin 5128," Saludad a Priscila y a Aquilas, mis colaboradores en Cristo Jesús",Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús. ,,opus-bible-uedin 5129," que expusieron sus cuellos por mi vida, y a quienes estoy agradecido, no sólo yo, sino también todas las iglesias de los gentiles","Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa.Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 5130," Saludad también a la iglesia de su casa.Saludad a Epeneto, amado mío, que es uno de los primeros frutos de Acaya en Cristo",No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila.No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo. ,,opus-bible-uedin 5131," Saludad a María, quien ha trabajado arduamente entre vosotros",No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech. ,,opus-bible-uedin 5132," Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes y compañeros de prisiones, quienes son muy estimados por los apóstoles y también fueron antes de mí en Cristo",On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan.Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej.Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua. ,,opus-bible-uedin 5133," Saludad a Amplias, amado mío en el Señor","Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco. ",,opus-bible-uedin 5134," Saludad a Urbano, nuestro colaborador en Cristo y a Estaquis, amado mío","Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis. ",,opus-bible-uedin 5135," Saludad a Apeles, aprobado en Cristo.Saludad a los de la casa de Aristóbulo",Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo.Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo. ,,opus-bible-uedin 5136," Saludad a Herodión, mi pariente.Saludad a los de la casa de Narciso, los cuales están en el Señor","Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo. ",,opus-bible-uedin 5137," Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales han trabajado arduamente en el Señor.Saludad a la amada Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Señor","Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco. ",,opus-bible-uedin 5138," Saludad a Rufo, el escogido en el Señor; y a su madre, que también es mía","Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu. ",,opus-bible-uedin 5139," Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos","Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij. ",,opus-bible-uedin 5140," Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a la hermana de él, a Olimpas y a todos los santos que están con ellos",No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia.Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl.Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij. ,,opus-bible-uedin 5141, Saludaos unos a otros con un beso santo.Os saludan todas las iglesias de Cristo,Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli.Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj. ,,opus-bible-uedin 5142," Pero os ruego, hermanos, que os fijéis en los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que habéis aprendido, y que os apartéis de ellos","Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej.On quenomej xquintlalcahuican ",,opus-bible-uedin 5143," Porque tales personas no sirven a Cristo nuestro Señor, sino a sus propios estómagos, y con suaves palabras y lisonjas engañan a los corazones de los ingenuos","pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi.Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej. ",,opus-bible-uedin 5144," Porque vuestra obediencia ha llegado a ser conocida de todos, de modo que me gozo a causa de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien e inocentes para el mal","Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui.Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 5145, Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás debajo de vuestros pies.La gracia de nuestro Señor Jesús sea con vosotros,Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás.Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi. ,,opus-bible-uedin 5146," Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes","Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua.Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj. ",,opus-bible-uedin 5147," Yo Tercio, que he escrito la epístola, os saludo en el Señor","Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco. ",,opus-bible-uedin 5148," Os saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia.Os saludan Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto","Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj.Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj. ",,opus-bible-uedin 5149, La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.Amén,Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 5150, Y al que puede haceros firmes--según mi evangelio y la predicación de Jesucristo; y según la revelación del misterio que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos,Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc.Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo.Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 5151, pero que ha sido manifestado ahora; y que por medio de las Escrituras proféticas y según el mandamiento del Dios eterno se ha dado a conocer a todas las naciones para la obediencia de la fe--,Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua.Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican. ,,opus-bible-uedin 5152," al único sabio Dios, sea la gloria mediante Jesucristo, para siempre.Amén","¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo!Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 5153," Pablo, llamado a ser apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes","Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec.Nejhua ihuan tocniu Sóstenes ",,opus-bible-uedin 5154," a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, con todos los que en todo lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro","temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús.Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej. ",,opus-bible-uedin 5155," Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo",Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. ,,opus-bible-uedin 5156, Gracias doy a mi Dios siempre en cuanto a vosotros por la gracia de Dios que os fue concedida en Cristo Jesús,Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús. ,,opus-bible-uedin 5157," porque en todo habéis sido enriquecidos en él, en toda palabra y en todo conocimiento","Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa.Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij. ",,opus-bible-uedin 5158, Así el testimonio de Cristo ha sido confirmado entre vosotro,On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan. ,,opus-bible-uedin 5159," hasta no faltaros ningún don, mientras esperáis la manifestación de nuestro Señor Jesucristo","Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca. ",,opus-bible-uedin 5160," Además, él os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo","Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 5161," Fiel es Dios, por medio de quien fuisteis llamados a la comunión de su Hijo Jesucristo, nuestro Señor",Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios.Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua. ,,opus-bible-uedin 5162," Os exhorto, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que os pongáis de acuerdo y que no haya más disensiones entre vosotros, sino que estéis completamente unidos en la misma mente y en el mismo parecer","Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan.Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan. ",,opus-bible-uedin 5163," Porque se me ha informado de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que entre vosotros hay contiendas","Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij. ",,opus-bible-uedin 5164," Me refiero a que uno de vosotros está diciendo: ""Yo soy de Pablo"", otro ""yo de Apolos"", otro ""yo de Pedro"" y otro ""yo de Cristo""","Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj.Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.” ",,opus-bible-uedin 5165, ¿Está dividido Cristo?¿Acaso fue crucificado Pablo por vosotros?¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo,¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes?Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli?¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin? ,,opus-bible-uedin 5166," Doy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de vosotros, sino a Crispo y a Gayo",Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo. ,,opus-bible-uedin 5167, para que nadie diga que ha sido bautizado en mi nombr,"Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij. ",,opus-bible-uedin 5168," (pero también bauticé a los de la casa de Estéfanas; en cuanto a los demás, no sé si bauticé a algún otro)","Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij. ",,opus-bible-uedin 5169," Porque Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no sea hecha vana la cruz de Cristo","Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 5170," Porque para los que se pierden, el mensaje de la cruz es locura; pero para nosotros que somos salvos, es poder de Dios","Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli.Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios. ",,opus-bible-uedin 5171," Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé el entendimiento de los entendidos",Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis.Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij. ,,opus-bible-uedin 5172, ¿Dónde está el sabio?¿Dónde el escriba?¿Dónde el disputador de esta edad presente?¿No es cierto que Dios ha transformado en locura la sabiduría de este mundo,"Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui?Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5173," Puesto que en la sabiduría de Dios, el mundo no ha conocido a Dios mediante la sabiduría, a Dios le pareció bien salvar a los creyentes por la locura de la predicación","Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli.Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 5174," Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría","On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli. ",,opus-bible-uedin 5175," pero nosotros predicamos a Cristo crucificado: para los judíos tropezadero, y para los gentiles locura","Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli.On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5176," Pero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es el poder de Dios y la sabiduría de Dios","Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios. ",,opus-bible-uedin 5177," Porque lo necio de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres","Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi.Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 5178," Pues considerad, hermanos, vuestro llamamiento: No sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles","Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo.Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5179," Más bien, Dios ha elegido lo necio del mundo para avergonzar a los sabios, y lo débil del mundo Dios ha elegido para avergonzar a lo fuerte","Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij. ",,opus-bible-uedin 5180," Dios ha elegido lo vil del mundo y lo menospreciado; lo que no es, para deshacer lo que es","Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij. ",,opus-bible-uedin 5181, a fin de que nadie se jacte delante de Dios,Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan. ,,opus-bible-uedin 5182," Por él estáis vosotros en Cristo Jesús, a quien Dios hizo para nosotros sabiduría, justificación, santificación y redención","Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús.Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli.Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo. ",,opus-bible-uedin 5183," para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor","Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.” ",,opus-bible-uedin 5184," Así que, hermanos, cuando yo fui a vosotros para anunciaros el misterio de Dios, no fui con excelencia de palabras o de sabiduría","Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui. ",,opus-bible-uedin 5185," Porque me propuse no saber nada entre vosotros, sino a Jesucristo, y a él crucificado","Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 5186," Y estuve entre vosotros con debilidad, con temor y con mucho temblor","Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya. ",,opus-bible-uedin 5187," Ni mi mensaje ni mi predicación fueron con palabras persuasivas de sabiduría, sino con demostración del Espíritu y de poder","Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia.Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 5188," para que vuestra fe no esté fundada en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios",Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej. ,,opus-bible-uedin 5189," Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; pero una sabiduría, no de esta edad presente, ni de los príncipes de esta edad, que perecen",Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc.Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej. ,,opus-bible-uedin 5190," Más bien, hablamos la sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta que Dios predestinó desde antes de los siglos para nuestra gloria","Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin.In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas. ",,opus-bible-uedin 5191," Ninguno de los príncipes de esta edad conoció esta sabiduría; porque si ellos la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de la gloria",Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios.Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli. ,,opus-bible-uedin 5192," Más bien, como está escrito: Cosas que ojo no vio ni oído oyó, que ni han surgido en el corazón del hombre, son las que Dios ha preparado para los que le aman",Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij. ,,opus-bible-uedin 5193," Pero a nosotros Dios nos las reveló por el Espíritu; porque el Espíritu todo lo escudriña, aun las cosas profundas de Dios",Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo.On Espíritu Santo quimati nochi.Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios. ,,opus-bible-uedin 5194," Pues ¿quién de los hombres conoce las cosas profundas del hombre, sino el espíritu del hombre que está en él?Así también, nadie ha conocido las cosas profundas de Dios, sino el Espíritu de Dios","Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis.Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati. ",,opus-bible-uedin 5195," Y nosotros no hemos recibido el espíritu de este mundo, sino el Espíritu que procede de Dios, para que conozcamos las cosas que Dios nos ha dado gratuitamente","Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac. ",,opus-bible-uedin 5196," De estas cosas estamos hablando, no con las palabras enseñadas por la sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu, interpretando lo espiritual por medios espirituales","Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis.Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios. ",,opus-bible-uedin 5197," Pero el hombre natural no acepta las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura; y no las puede comprender, porque se han de discernir espiritualmente","On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi.Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati. ",,opus-bible-uedin 5198," En cambio, el hombre espiritual lo juzga todo, mientras que él no es juzgado por nadie",On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac.Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas. ,,opus-bible-uedin 5199," Porque, ¿quién conoció la mente del Señor?¿Quién le instruirá?Pero nosotros tenemos la mente de Cristo",In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia?¿Aquinon huelis quimachtis Dios?”Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia. ,,opus-bible-uedin 5200," Y yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niñitos en Cristo","Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 5201," Os di a beber leche y no alimento sólido, porque todavía no podíais recibirlo, y ni aún ahora podéis","Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij.Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj ",,opus-bible-uedin 5202," porque todavía sois carnales.Pues en tanto que hay celos y contiendas entre vosotros, ¿no es cierto que sois carnales y andáis como humanos","pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj.Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj. ",,opus-bible-uedin 5203," Porque cuando uno dice: ""Yo soy de Pablo"", mientras otro dice: ""Yo soy de Apolos"", ¿no sois carnales","Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj. ",,opus-bible-uedin 5204," ¿Qué, pues, es Apolos? ¿y qué es Pablo?Sólo siervos por medio de los cuales habéis creído; y a cada uno según el Señor le concedió","¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos?Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo.Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac. ",,opus-bible-uedin 5205," Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento","Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij. ",,opus-bible-uedin 5206," Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, quien da el crecimiento","Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli. ",,opus-bible-uedin 5207," El que planta y el que riega son una misma cosa, pero cada uno recibirá su recompensa conforme a su propia labor",On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej.Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu. ,,opus-bible-uedin 5208," Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois huerto de Dios, edificio de Dios","Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti.Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj. ",,opus-bible-uedin 5209," Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, como perito arquitecto he puesto el fundamento, y otro está edificando encima.Pero cada uno mire cómo edifica encima","Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl.Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento.Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli. ",,opus-bible-uedin 5210," porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo","On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis. ",,opus-bible-uedin 5211," Si alguien edifica sobre este fundamento con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno u hojarasca","Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej.Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl. ",,opus-bible-uedin 5212," la obra de cada uno será evidente, pues el día la dejará manifiesta.Porque por el fuego será revelada; y a la obra de cada uno, sea la que sea, el fuego la probará","Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli.Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu.Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl. ",,opus-bible-uedin 5213," Si permanece la obra que alguien ha edificado sobre el fundamento, él recibirá recompensa","Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil. ",,opus-bible-uedin 5214," Si la obra de alguien es quemada, él sufrirá pérdida; aunque él mismo será salvo, pero apenas, como por fuego","Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis.Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan.Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis. ",,opus-bible-uedin 5215," ¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros","¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo? ",,opus-bible-uedin 5216," Si alguien destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él; porque santo es el templo de Dios, el cual sois vosotros","Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 5217," Nadie se engañe a sí mismo.Si alguno entre vosotros cree ser sabio en esta edad presente, hágase necio para llegar a ser sabio","Ma ca yacaj ma nocajcayahua.Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios. ",,opus-bible-uedin 5218," Porque la sabiduría de este mundo es locura delante de Dios, pues está escrito: Él prende a los sabios en la astucia de ellos","Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi.Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.” ",,opus-bible-uedin 5219," y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos",Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.” ,,opus-bible-uedin 5220, Así que nadie se gloríe en los hombres; pues todo es vuestr,Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi.Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis. ,,opus-bible-uedin 5221," --sea Pablo, sea Apolos, sea Pedro, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo porvenir--, todo es vuestro","Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej. ",,opus-bible-uedin 5222," y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios",Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios. ,,opus-bible-uedin 5223, Que todo hombre nos considere como servidores de Cristo y mayordomos de los misterios de Dios,"Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya. ",,opus-bible-uedin 5224," Ahora bien, lo que se requiere de los mayordomos es que cada uno sea hallado fiel","Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco. ",,opus-bible-uedin 5225, Para mí es poca cosa el ser juzgado por vosotros o por cualquier tribunal humano; pues ni siquiera yo me juzgo a mí mismo,Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia.Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj. ,,opus-bible-uedin 5226," No tengo conocimiento de nada en contra mía, pero no por eso he sido justificado; pues el que me juzga es el Señor","Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca.Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli.ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5227," Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, quien a la vez sacará a la luz las cosas ocultas de las tinieblas y hará evidentes las intenciones de los corazones.Entonces tendrá cada uno la alabanza de parte de Dios","Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco.Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo.Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 5228," Hermanos, todo esto lo he aplicado a mí y a Apolos como ejemplo por causa de vosotros, para que aprendáis en nosotros a no pasar más allá de lo que está escrito, y para que no estéis inflados de soberbia, favoreciendo al uno contra el otro","Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis.Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia.Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 5229," Pues, ¿quién te concede alguna distinción?¿Qué tienes que no hayas recibido?Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido","Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej.¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac?¡Ca, xitlaj!Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac.Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj? ",,opus-bible-uedin 5230," Ya estáis saciados; ya os enriquecisteis; sin nosotros llegasteis a reinar.¡Ojalá reinaseis, para que nosotros reináramos también con vosotros","Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios.Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj.Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan. ",,opus-bible-uedin 5231," Porque considero que a nosotros los apóstoles, Dios nos ha exhibido en último lugar, como a condenados a muerte; porque hemos llegado a ser espectáculo para el mundo, para los ángeles y para los hombres","Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 5232," Nosotros somos insensatos por causa de Cristo; vosotros sois sensatos en Cristo.Nosotros somos débiles; vosotros fuertes.Vosotros sois distinguidos, pero nosotros despreciados","On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej.On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl.On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj. ",,opus-bible-uedin 5233," Hasta la hora presente sufrimos hambre y sed, nos falta ropa, andamos heridos de golpes y sin dónde morar","Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen.On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 5234," Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos.Cuando somos insultados, bendecimos; cuando somos perseguidos, lo soportamos","Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan.Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj.Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj. ",,opus-bible-uedin 5235," cuando somos difamados, procuramos ser amistosos.Hemos venido a ser hasta ahora como el desperdicio del mundo, el desecho de todos","Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui.Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli. ",,opus-bible-uedin 5236," No os escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a mis hijos amados","Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan. ",,opus-bible-uedin 5237," Pues aunque tengáis diez mil tutores en Cristo, no tenéis muchos padres; porque en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio","Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli.Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 5238," Por tanto, os exhorto a que seáis imitadores de mí","Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica. ",,opus-bible-uedin 5239," Por esto, os he enviado a Timoteo, quien es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os hará recordar mi proceder en Cristo Jesús, tal como lo enseño por todas partes en todas las iglesias","Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica.Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco.Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin. ",,opus-bible-uedin 5240," Pero algunos se han inflado de soberbia, como si yo nunca hubiera de ir a vosotros","Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas. ",,opus-bible-uedin 5241," Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere, y llegaré a conocer, ya no las palabras de aquellos inflados, sino su poder",Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi.Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj. ,,opus-bible-uedin 5242," Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder","Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder. ",,opus-bible-uedin 5243," ¿Qué queréis?¿Que vaya a vosotros con un palo, o con amor y en espíritu de mansedumbre","¿Tlinon, tej, nenquinequij?Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli? ",,opus-bible-uedin 5244," Ciertamente, se oye que hay entre vosotros inmoralidad sexual, y una inmoralidad tal como ni aun entre los gentiles se tolera; tanto, que hay quien tiene la esposa de su padre","Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj.On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 5245," ¡Y vosotros estáis inflados de soberbia!¿No habría sido preferible llorar, para que el que ha cometido semejante acción fuera expulsado de entre vosotros","Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij.Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj.Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5246," Aunque por cierto estoy ausente en el cuerpo, estoy presente en el espíritu.Ya he juzgado, tal como si estuviera presente, a aquel que ha hecho semejante cosa","Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia.Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia. ",,opus-bible-uedin 5247," Limpiaos de la vieja levadura, para que seáis una nueva masa, como sois sin levadura; porque Cristo, nuestro Cordero pascual, ha sido sacrificado","Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli.Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol.Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli.Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua. ",,opus-bible-uedin 5248," Así que celebremos la fiesta, no con la vieja levadura, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con pan sin levadura, de sinceridad y de verdad","Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan.Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli. ",,opus-bible-uedin 5249, Os he escrito por carta que no os asociéis con fornicarios,Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij. ,,opus-bible-uedin 5250," No me refiero en forma absoluta a los que de este mundo son fornicarios, avaros, estafadores o idólatras, pues en tal caso os sería necesario salir del mundo","Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios.On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan.Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 5251," Pero ahora os escribo que no os asociéis con ninguno que, llamándose hermano, sea fornicario, avaro, idólatra, calumniador, borracho o estafador.Con tal persona ni aun comáis","Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi.Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua. ",,opus-bible-uedin 5252," ¿Cómo se atreve alguno de vosotros, teniendo un asunto contra otro, a ir a juicio delante de los injustos y no, más bien, delante de los santos","Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios? ",,opus-bible-uedin 5253," ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo?Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar pleitos tan pequeños","¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej?Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi? ",,opus-bible-uedin 5254, ¿No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles?¡Cuánto más las cosas de esta vida,"¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej?Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli. ",,opus-bible-uedin 5255," Por tanto, en caso de haber pleitos con respecto a las cosas de esta vida, a los que para la iglesia son de poca estima, ¿a éstos ponéis para juzgar","Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ",,opus-bible-uedin 5256," Para avergonzaros lo digo.Pues, ¿qué?¿No hay entre vosotros ni un solo sabio que pueda juzgar entre sus hermanos",Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti.¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan? ,,opus-bible-uedin 5257," Pero hermano va a juicio contra hermano, ­y esto ante los incrédulos","¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj?¡Nemechijlia, tej, ica ca! ",,opus-bible-uedin 5258," Sin lugar a duda, ya es un fracaso total para vosotros el que tengáis pleitos entre vosotros.¿Por qué no sufrir más bien la injusticia?¿Por qué no ser más bien defraudados","San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj.Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj.Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj. ",,opus-bible-uedin 5259," Sin embargo, vosotros hacéis injusticia y defraudáis, ­y esto a los hermanos",Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj.Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj.Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo. ,,opus-bible-uedin 5260," ¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios?No os engañéis: que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales","¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua?Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua.No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej. ",,opus-bible-uedin 5261," ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios","Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej. ",,opus-bible-uedin 5262," Y esto erais algunos de vosotros, pero ya habéis sido lavados, pero ya sois santificados, pero ya habéis sido justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios","Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli.Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 5263," Todas las cosas me son lícitas, pero no todo me conviene.Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna","Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.”On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli.Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 5264," La comida es para el estómago, y el estómago para la comida, pero Dios destruirá tanto al uno como a la otra.El cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo","Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.”On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas.Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli.Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo. ",,opus-bible-uedin 5265," Pues como Dios levantó al Señor, también a nosotros nos levantará por medio de su poder","Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan. ",,opus-bible-uedin 5266," ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo?¿Quitaré, pues, los miembros de Cristo para hacerlos miembros de una prostituta?¡De ninguna manera","¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo?Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi?¡Ca, xqueman! ",,opus-bible-uedin 5267, ¿O no sabéis que el que se une con una prostituta es hecho con ella un solo cuerpo?Porque dice: Los dos serán una sola carne,"¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj?In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.” ",,opus-bible-uedin 5268," Pero el que se une con el Señor, un solo espíritu es","Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj. ",,opus-bible-uedin 5269," Huid de la inmoralidad sexual.Cualquier otro pecado que el hombre cometa está fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo","Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli.Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5270," ¿O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que mora en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros","¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo?Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan.Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca. ",,opus-bible-uedin 5271," Pues habéis sido comprados por precio.Por tanto, glorificad a Dios en vuestro cuerpo","Dios sanoyej patioj omechcou.Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios. ",,opus-bible-uedin 5272," En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer",Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau.Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia. ,,opus-bible-uedin 5273," Pero a causa de la inmoralidad sexual, cada hombre tenga su esposa, y cada mujer tenga su esposo","Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 5274, El esposo cumpla con su esposa el deber conyugal; asimismo la esposa con su esposo,On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis.Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis. ,,opus-bible-uedin 5275," La esposa no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino su esposo; asimismo el esposo tampoco tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino su esposa","Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin.Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau. ",,opus-bible-uedin 5276," No os neguéis el uno al otro, a menos que sea de acuerdo mutuo por algún tiempo, para que os dediquéis a la oración y volváis a uniros en uno, para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia","Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej.Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj.Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej.Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5277," Esto digo a modo de concesión, no como mandamiento","On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia. ",,opus-bible-uedin 5278," Más bien, quisiera que todos los hombres fuesen como yo; pero cada uno tiene su propio don procedente de Dios: uno de cierta manera, y otro de otra manera","Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej.Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj. ",,opus-bible-uedin 5279," Digo, pues, a los no casados y a las viudas que les sería bueno si se quedasen como yo",Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin.Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua. ,,opus-bible-uedin 5280," Pero si no tienen don de continencia, que se casen; porque mejor es casarse que quemarse","Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli. ",,opus-bible-uedin 5281," Pero a los que se han casado mando, no yo, sino el Señor: que la esposa no se separe de su espos","Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej.In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco.On tlanahuatijli sa no yejhua in.On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 5282," (pero si ella se separa, que quede sin casarse o que se reconcilie con su esposo), y que el esposo no abandone a su esposa","Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin.Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau. ",,opus-bible-uedin 5283," A los demás digo yo, no el Señor: que si algún hermano tiene esposa no creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone","Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. ",,opus-bible-uedin 5284," Y si alguna esposa tiene esposo no creyente, y él consiente en vivir con ella, no lo abandone","Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. ",,opus-bible-uedin 5285," Porque el esposo no creyente es santificado en la esposa, y la esposa no creyente en el creyente.De otra manera vuestros hijos serían impuros, pero ahora son santos","Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo.Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca.Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj. ",,opus-bible-uedin 5286," Pero si el no creyente se separa, que se separe.En tal caso, el hermano o la hermana no han sido puestos bajo servidumbre, pues Dios os ha llamado a vivir en paz","Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua.Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 5287," Porque, ¿cómo sabes, oh esposa, si quizás harás salvo a tu esposo?¿O cómo sabes, oh esposo, si quizás harás salva a tu esposa","Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa.Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa. ",,opus-bible-uedin 5288," Solamente que viva cada uno como el Señor le asignó, y tal como era cuando Dios le llamó; así ordeno en todas las iglesias","Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo.Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin. ",,opus-bible-uedin 5289, ¿Fue llamado alguien ya circuncidado?No disimule su circuncisión.¿Ha sido llamado alguien incircunciso?No se circuncide,"In se ejemplo.Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua.Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua ",,opus-bible-uedin 5290," La circuncisión no es nada, y la incircuncisión no es nada; más bien, lo que vale es guardar los mandamientos de Dios",pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca.Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios. ,,opus-bible-uedin 5291, Cada uno permanezca en la condición en que fue llamado,"Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. ",,opus-bible-uedin 5292," ¿Fuiste llamado siendo esclavo?No te preocupes; pero si puedes hacerte libre, por supuesto procúralo","Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on.Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes. ",,opus-bible-uedin 5293," Porque el que en el Señor es llamado siendo esclavo, es hombre libre del Señor.De igual manera, también el que es llamado siendo libre, es esclavo del Señor","Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás.Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca. ",,opus-bible-uedin 5294, Por precio fuisteis comprados; no os hagáis esclavos de los hombres,Sanoyej patioj omechcou Cristo.Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej. ,,opus-bible-uedin 5295," Hermanos, que cada uno se quede para con Dios en la condición en que fue llamado","Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 5296," Pero con respecto a los que son solteros, no tengo mandamiento del Señor, aunque les doy mi parecer como quien ha alcanzado misericordia del Señor para ser fiel","Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj.ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia.Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac. ",,opus-bible-uedin 5297," Pues, a causa de la presente dificultad, bien me parece que al hombre le sea bueno quedarse como está",Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi.Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj. ,,opus-bible-uedin 5298, ¿Estás ligado a esposa?No procures desligarte.¿Estás libre de esposa?No busques esposa,"Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas.Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis. ",,opus-bible-uedin 5299," Pero también, si te casas, no pecas; y si la soltera se casa, no peca; aunque aquellos que se casan tendrán aflicción en la carne, y yo quisiera evitárosla","Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua.Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua.Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan. ",,opus-bible-uedin 5300," Pero os digo esto, hermanos, que el tiempo se ha acortado.En cuanto al tiempo que queda, los que tienen esposas sean como si no las tuvieran","Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin.Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco. ",,opus-bible-uedin 5301," los que lloran, como si no lloraran; los que se alegran, como si no se alegraran; los que compran, como si no poseyeran","On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj. ",,opus-bible-uedin 5302," y los que disfrutan de este mundo, como si no disfrutaran de él.Porque el orden presente de este mundo está pasando","On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis. ",,opus-bible-uedin 5303," Quisiera, pues, que estuvieseis libres de ansiedad.El no casado se preocupa de las cosas del Señor, de cómo agradar al Señor",Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli.On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej. ,,opus-bible-uedin 5304," pero el casado se preocupa de las cosas de la vida, de cómo ha de agradar a su esposa","Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau. ",,opus-bible-uedin 5305," y su atención está dividida.La mujer no casada, o soltera, se preocupa de las cosas del Señor, a fin de ser consagrada tanto en cuerpo como en espíritu.En cambio, la casada tiene cuidado de las cosas de la vida, de cómo ha de agradar a su esposo","No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli.On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma.Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 5306," Esto digo para vuestro provecho; no para poneros restricción, sino para que viváis honestamente, atendiendo al Señor sin impedimento","Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej.Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco. ",,opus-bible-uedin 5307," Si alguien considera que su comportamiento es inadecuado hacia su virgen y si está en la flor de la edad y por eso siente obligación de casarse, puede hacer lo que quiere; no comete pecado.Cásense","Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis.Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5308," Pero el que está firme en su corazón, no teniendo necesidad, sino que tiene dominio sobre su propia voluntad y así ha determinado en su corazón conservársela virgen, hará bien","Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua. ",,opus-bible-uedin 5309," De modo que el que se casa con su virgen hace bien; y de igual manera, el que no se casa hace mejor","Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua. ",,opus-bible-uedin 5310," La esposa está ligada mientras viva su esposo.Pero si su esposo muere, está libre para casarse con quien quiera, con tal que sea en el Señor","On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi.Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis.Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco. ",,opus-bible-uedin 5311," Pero según mi opinión, más feliz será si permanece así.Y pienso que yo también tengo el Espíritu de Dios","Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia.Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac. ",,opus-bible-uedin 5312," Con respecto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos conocimiento.El conocimiento envanece, pero el amor edifica","Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan.Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli.Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5313," Si alguien se imagina que sabe algo, aún no sabe nada como debiera saber","Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 5314," Pero si alguien ama a Dios, tal persona es conocida por él","Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj. ",,opus-bible-uedin 5315," Por eso, acerca de la comida de los sacrificios a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo y que no hay sino un solo Dios","Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan.Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi. ",,opus-bible-uedin 5316," Porque aunque sea verdad que algunos son llamados dioses, sea en el cielo o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores)","Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej, ",,opus-bible-uedin 5317," sin embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y nosotros vivimos para él; y un solo Señor, Jesucristo, mediante el cual existen todas las cosas, y también nosotros vivimos por medio de él","para tejhuamej san se Dios ticpiaj.Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua.Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo.Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij. ",,opus-bible-uedin 5318," Sin embargo, no en todos hay este conocimiento; porque algunos por estar hasta ahora acostumbrados al ídolo, comen el alimento como algo sacrificado a los ídolos, y su conciencia se contamina por ser débil","Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in.Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli.Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5319," Pero no es la comida lo que nos recomienda a Dios; pues ni somos menos si no comemos, ni somos más si comemos","On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios.Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej. ",,opus-bible-uedin 5320, Pero mirad que esta vuestra libertad no sea tropezadero para los débiles,"Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5321," Porque si alguien te ve a ti que tienes conocimiento, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿no es cierto que la conciencia del que es débil será estimulada a comer de lo sacrificado a los ídolos","In se ejemplo.Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli.¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej? ",,opus-bible-uedin 5322," Así, por el conocimiento tuyo se perderá el débil, un hermano por quien Cristo murió","Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati.Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic. ",,opus-bible-uedin 5323," De esta manera, pecando contra los hermanos e hiriendo sus débiles conciencias, contra Cristo estáis pecando","Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 5324," Por lo cual, si la comida es para mi hermano ocasión de caer, yo jamás comeré carne, para no poner tropiezo a mi hermano","Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 5325, ¿No soy libre?¿No soy apóstol?¿Acaso no he visto a Jesús nuestro Señor?¿No sois vosotros mi obra en el Señor,"Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol.Nejhua oniquitac toTeco Jesús.Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco. ",,opus-bible-uedin 5326," Si para otros yo no soy apóstol, ciertamente para vosotros lo soy, porque vosotros sois el sello de mi apostolado en el Señor","Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij.On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol. ",,opus-bible-uedin 5327, Ésta es mi defensa contra cuantos me cuestionan,Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 5328, ¿Acaso no tenemos derecho a comer y beber,Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua. ,,opus-bible-uedin 5329," ¿No tenemos derecho a llevar una esposa creyente con nosotros, tal como los demás apóstoles y los hermanos del Señor y Pedro","Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro. ",,opus-bible-uedin 5330, ¿O sólo Bernabé y yo no tenemos derecho a dejar de trabajar,¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj? ,,opus-bible-uedin 5331, ¿Quién presta jamás servicio de soldado a sus propias expensas?¿Quién planta una viña y no come de su fruto?¿Quién apacienta el rebaño y no toma la leche del rebaño,Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado.Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo.Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac. ,,opus-bible-uedin 5332, ¿Será que digo estas cosas sólo como hombre?¿No lo dice también la ley,Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua. ,,opus-bible-uedin 5333, Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla.¿Tiene Dios cuidado sólo de los bueyes,"Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.”Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin, ",,opus-bible-uedin 5334," ¿O lo dice enteramente para nosotros?Pues para nosotros está escrito.Porque el que ara ha de arar con esperanza; y el que trilla, con esperanza de participar del fruto","yej pampa tejhuamej techajmatzticatca.Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco.Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 5335," Si nosotros hemos sembrado cosas espirituales para vosotros, ¿será gran cosa si de vosotros cosechamos bienes materiales","Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej? ",,opus-bible-uedin 5336," Si otros participan de este derecho sobre vosotros, ¿no nos corresponde más a nosotros?Sin embargo, nunca usamos de este derecho; más bien, lo soportamos todo para no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo","Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua.Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua.Yej ocse tlamantic ticchihuaj.Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo. ",,opus-bible-uedin 5337," ¿No sabéis que los que trabajan en el santuario comen de las cosas del santuario; es decir, los que sirven al altar participan del altar",Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan.Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia. ,,opus-bible-uedin 5338," Así también ordenó el Señor a los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio","No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu. ",,opus-bible-uedin 5339," Pero yo nunca me he aprovechado de nada de esto, ni tampoco he escrito al respecto para que se haga así conmigo.Pues para mí sería mejor morir, antes que alguien me quite este motivo de orgullo","Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua.Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan.¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican! ",,opus-bible-uedin 5340," Porque si anuncio el evangelio, no tengo de qué jactarme, porque me es impuesta necesidad; pues ¡ay de mí si no anuncio el evangelio","Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas.¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli! ",,opus-bible-uedin 5341," Por eso, si lo hago de buena gana, tendré recompensa; pero si lo hago de mala gana, de todos modos el llevarlo a cabo me ha sido confiado","Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia.Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas.San nicchihua pampa Dios onechnahuatij. ",,opus-bible-uedin 5342," ¿Cuál es, pues, mi recompensa?Que predicando el evangelio, pueda yo presentarlo gratuitamente, para no abusar de mi derecho en el evangelio","¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on?Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin.Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 5343," A pesar de ser libre de todos, me hice siervo de todos para ganar a más","Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 5344," Para los judíos me hice judío, a fin de ganar a los judíos.Aunque yo mismo no estoy bajo la ley, para los que están bajo la ley me hice como bajo la ley, a fin de ganar a los que están bajo la ley","Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo.In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli.Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 5345," A los que están sin la ley, me hice como si yo estuviera sin la ley (no estando yo sin la ley de Dios, sino en la ley de Cristo), a fin de ganar a los que no están bajo la ley","Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli.Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo. ",,opus-bible-uedin 5346," Me hice débil para los débiles, a fin de ganar a los débiles.A todos he llegado a ser todo, para que de todos modos salve a algunos","Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc.Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej. ",,opus-bible-uedin 5347," Y todo lo hago por causa del evangelio, para hacerme copartícipe de él","Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua. ",,opus-bible-uedin 5348," ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero sólo uno lleva el premio?Corred de tal manera que lo obtengáis","Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli.Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas. ",,opus-bible-uedin 5349," Y todo aquel que lucha se disciplina en todo.Ellos lo hacen para recibir una corona corruptible; nosotros, en cambio, para una incorruptible","Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej.Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli.Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas. ",,opus-bible-uedin 5350," Por eso yo corro así, no como a la ventura; peleo así, no como quien golpea al aire","Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol. ",,opus-bible-uedin 5351," Más bien, pongo mi cuerpo bajo disciplina y lo hago obedecer; no sea que, después de haber predicado a otros, yo mismo venga a ser descalificado",Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis.Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios. ,,opus-bible-uedin 5352," No quiero que ignoréis, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube, y que todos atravesaron el mar","Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés.Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo. ",,opus-bible-uedin 5353, Todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar,"Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés. ",,opus-bible-uedin 5354, Todos comieron la misma comida espiritual,Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 5355," Todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo",Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl.Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya. ,,opus-bible-uedin 5356," Sin embargo, Dios no se agradó de la mayoría de ellos; pues quedaron postrados en el desierto","Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco. ",,opus-bible-uedin 5357," Estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no seamos codiciosos de cosas malas, como ellos codiciaron",Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej. ,,opus-bible-uedin 5358," No seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó para divertirse","Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.” ",,opus-bible-uedin 5359," Ni practiquemos la inmoralidad sexual, como algunos de ellos la practicaron y en un sólo día cayeron 23.000 personas","Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej. ",,opus-bible-uedin 5360," Ni tentemos a Cristo, como algunos de ellos le tentaron y perecieron por las serpientes","Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej. ",,opus-bible-uedin 5361," Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron y perecieron por el destructor","Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia. ",,opus-bible-uedin 5362," Estas cosas les acontecieron como ejemplos y están escritas para nuestra instrucción, para nosotros sobre quienes ha llegado el fin de las edades","Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin. ",,opus-bible-uedin 5363," Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga","Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej. ",,opus-bible-uedin 5364," No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, quien no os dejará ser tentados más de lo que podéis soportar, sino que juntamente con la tentación dará la salida, para que la podáis resistir","Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj.Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej.Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej. ",,opus-bible-uedin 5365," Por tanto, amados míos, huid de la idolatría","Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan.Ma ca sa xquinmahuistilican. ",,opus-bible-uedin 5366, Como a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo,Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij.Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia. ,,opus-bible-uedin 5367," La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo?El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo","Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino.Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo.No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo. ",,opus-bible-uedin 5368," Puesto que el pan es uno solo, nosotros, siendo muchos, somos un solo cuerpo; pues todos participamos de un solo pan","Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj.Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan. ",,opus-bible-uedin 5369," Considerad al Israel según la carne: Los que comen de los sacrificios, ¿no participan del altar","Xquitacan quen nohuicaj on hebreos.Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj. ",,opus-bible-uedin 5370," ¿Qué, pues, quiero decir?¿Que lo que es sacrificado a los ídolos sea algo, o que el ídolo sea algo","Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl. ",,opus-bible-uedin 5371," Al contrario, digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios, y no a Dios.Y yo no quiero que vosotros participéis con los demonios","Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus.Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 5372," No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios.No podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios","Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus.Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 5373, ¿O provocaremos a celos al Señor?¿Seremos acaso más fuertes que él,"Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco?¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua? ",,opus-bible-uedin 5374," Todo me es lícito, pero no todo conviene.Todo me es lícito, pero no todo edifica","On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach.Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli. ",,opus-bible-uedin 5375," Nadie busque su propio bien, sino el bien del otro","Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 5376," Pero si alguien os dice: ""Esto ha sido sacrificado en un templo"", no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró y por motivo de conciencia","Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis. ",,opus-bible-uedin 5377," Pero no me refiero a la conciencia tuya, sino a la del otro.Pues, ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia de otro","Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia.Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl? ",,opus-bible-uedin 5378," Si yo participo con acción de gracias, ¿por qué he de ser calumniado por causa de aquello por lo cual doy gracias","Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?” ",,opus-bible-uedin 5379," Por tanto, ya sea que comáis o bebáis, o que hagáis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios","Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5380," No seáis ofensivos ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios","Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 5381," así como yo en todo complazco a todos, no buscando mi propio beneficio sino el de muchos, para que sean salvos","Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua.Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej.Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej. ",,opus-bible-uedin 5382, Sed vosotros imitadores de mí; así como yo lo soy de Cristo,Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo. ,,opus-bible-uedin 5383, Os alabo porque en todo os acordáis de mí y retenéis las enseñanzas transmitidas tal como yo os las entregué,"Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac. ",,opus-bible-uedin 5384," Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo hombre, y el hombre es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo","Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 5385," Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza","Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo. ",,opus-bible-uedin 5386," Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza no cubierta, afrenta su cabeza, porque da lo mismo que si se hubiese rapado","Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia. ",,opus-bible-uedin 5387," Porque si la mujer no se cubre, que se corte todo el cabello; y si le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra","Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon.Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos. ",,opus-bible-uedin 5388," El hombre no ha de cubrir su cabeza, porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre","On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios.Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl ",,opus-bible-uedin 5389," Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre","pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5390," Además, el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre","Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5391," Por lo cual, la mujer debe tener una señal de autoridad sobre su cabeza por causa de los ángeles","No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 5392," No obstante, en el Señor ni el hombre existe aparte de la mujer, ni la mujer existe aparte del hombre","Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5393," Porque así como la mujer proviene del hombre, así también el hombre nace de la mujer; pero todo proviene de Dios","Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 5394, Juzgad por vosotros mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios con la cabeza no cubierta,Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios. ,,opus-bible-uedin 5395, ¿Acaso no os enseña la naturaleza misma que le es deshonroso al hombre dejarse crecer el cabello,Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes ,,opus-bible-uedin 5396, mientras que a la mujer le es honroso dejarse crecer el cabello?Porque le ha sido dado el cabello en lugar de velo,"niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos. ",,opus-bible-uedin 5397," Con todo, si alguien quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni tampoco las iglesias de Dios","Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre. ",,opus-bible-uedin 5398," Pero al encargaros lo siguiente no os alabo; pues no os reunís para lo mejor, sino para lo peor",Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya. ,,opus-bible-uedin 5399," Primeramente, porque cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones, y en parte lo creo","Yejhua in achtoj xcaquican.Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca. ",,opus-bible-uedin 5400," porque es preciso que haya entre vosotros hasta partidismos, para que se manifiesten entre vosotros los que son aprobados",Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej. ,,opus-bible-uedin 5401," Porque cuando os reunís en uno, eso no es para comer la cena del Señor","Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj, ",,opus-bible-uedin 5402," pues cada cual se adelanta a comer su propia cena; y mientras uno tiene hambre, otro se halla embriagado","pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas.Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij. ",,opus-bible-uedin 5403, ¿Acaso no tenéis casas en donde comer y beber?¿O menospreciáis la iglesia de Dios y avergonzáis a los que no tienen?¿Qué os diré?¿Os alabaré?¡En esto no os alabo,"¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej?Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj.¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on?¿Nemechyectenehuas?¡Ca, xnemechyectenehuas! ",,opus-bible-uedin 5404," Porque yo recibí del Señor la enseñanza que también os he transmitido: que el Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó pan","Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco.On temachtilistli sa no yejhua in.Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan, ",,opus-bible-uedin 5405," y habiendo dado gracias, lo partió y dijo: ""Tomad, comed.Esto es mi cuerpo que por vosotros es partido.Haced esto en memoria de mí.","niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in.Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca.Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.” ",,opus-bible-uedin 5406," Asimismo, tomó también la copa después de haber cenado, y dijo: ""Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre.Haced esto todas las veces que la bebáis en memoria de mí.","Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo.Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.” ",,opus-bible-uedin 5407," Todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, anunciáis la muerte del Señor, hasta que él venga","Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic. ",,opus-bible-uedin 5408," De modo que cualquiera que coma este pan y beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpable del cuerpo y de la sangre del Señor","San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco. ",,opus-bible-uedin 5409," Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa","Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino. ",,opus-bible-uedin 5410," Porque el que come y bebe, no discerniendo el cuerpo, juicio come y bebe para sí","Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 5411," Por eso hay entre vosotros muchos enfermos y debilitados, y muchos duermen","Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej. ",,opus-bible-uedin 5412," Pero si nos examináramos bien a nosotros mismos, no se nos juzgaría","Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios. ",,opus-bible-uedin 5413," Pero siendo juzgados, somos disciplinados por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo","Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 5414," Así que, hermanos míos, cuando os reunáis para comer, esperaos unos a otros","Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej. ",,opus-bible-uedin 5415," Si alguien tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio.Las demás cosas las pondré en orden cuando llegue","Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia.On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas. ",,opus-bible-uedin 5416," Pero no quiero que ignoréis, hermanos, acerca de los dones espirituales","Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 5417," Sabéis que cuando erais gentiles, ibais como erais arrastrados, tras los ídolos mudos","Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 5418," Por eso os hago saber que nadie, hablando por el Espíritu de Dios, dice: ""Anatema sea Jesús.""Tampoco nadie puede decir: ""Jesús es el Señor"", sino por el Espíritu Santo","Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!”Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!” ",,opus-bible-uedin 5419," Ahora bien, hay diversidad de dones; pero el Espíritu es el mismo","Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca. ",,opus-bible-uedin 5420," Hay también diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo","Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj. ",,opus-bible-uedin 5421," También hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es el que realiza todas las cosas en todos","Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl. ",,opus-bible-uedin 5422, Pero a cada cual le es dada la manifestación del Espíritu para provecho mutuo,Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej. ,,opus-bible-uedin 5423," Porque a uno se le da palabra de sabiduría por medio del Espíritu; pero a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu","In se ejemplo.On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli. ",,opus-bible-uedin 5424," a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidades por un solo Espíritu","Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej. ",,opus-bible-uedin 5425," a otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas","Sequimej itech sa no yejhua on Espíritu quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quichihuaj milagros, niman ocsequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios.On Espíritu sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quitaj catlejhua tetlayocolijli quisa itech on Espíritu Santo niman catlejhua quisa itech on xcuajcualtin espíritus.Sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia tlajtlajtohuaj ocsequi yencuic tlajtoltin.Niman sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para huelij cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuic tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 5426," Pero todas estas cosas las realiza el único y el mismo Espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él designa","Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua.Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5427," Porque de la manera que el cuerpo es uno solo y tiene muchos miembros, y que todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es Cristo","Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia.Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj.No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo.Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 5428," Porque por un solo Espíritu fuimos bautizados todos en un solo cuerpo, tanto judíos como griegos, tanto esclavos como libres; y a todos se nos dio a beber de un solo Espíritu","Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo.Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin.Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu. ",,opus-bible-uedin 5429," Pues el cuerpo no consiste de un solo miembro, sino de muchos","Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes. ",,opus-bible-uedin 5430," Si el pie dijera: ""Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo"", ¿por eso no sería parte del cuerpo","Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. ",,opus-bible-uedin 5431," Y si la oreja dijera: ""Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo"", ¿por eso no sería parte del cuerpo","Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. ",,opus-bible-uedin 5432," Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído?Si todo fuese oreja, ¿dónde estaría el olfato","Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia?Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj? ",,opus-bible-uedin 5433," Pero ahora Dios ha colocado a los miembros en el cuerpo, a cada uno de ellos, como él quiso",Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec. ,,opus-bible-uedin 5434," Porque si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo","Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo? ",,opus-bible-uedin 5435, Pero ahora son muchos los miembros y a la vez un solo cuerpo,"Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj. ",,opus-bible-uedin 5436," El ojo no puede decir a la mano: ""No tengo necesidad de ti""; ni tampoco la cabeza a los pies: ""No tengo necesidad de vosotros.","Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.”Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.” ",,opus-bible-uedin 5437," Muy al contrario, los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles son indispensables","Ca, yej ocse tlamantic.Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej. ",,opus-bible-uedin 5438," Además, a los miembros del cuerpo que estimamos ser de menos honor, a éstos los vestimos aun con más honor; y nuestros miembros menos decorosos son tratados con aun más decoro","Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej.No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej. ",,opus-bible-uedin 5439," Porque nuestros miembros más honrosos no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba","Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli.Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin. ",,opus-bible-uedin 5440," para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocupen los unos por los otros","Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes. ",,opus-bible-uedin 5441," De manera que si un miembro padece, todos los miembros se conduelen con él; y si un miembro recibe honra, todos los miembros se gozan con él","Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij. ",,opus-bible-uedin 5442," Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros suyos individualmente","Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 5443," A unos puso Dios en la iglesia, primero apóstoles, en segundo lugar profetas, en tercer lugar maestros; después los que hacen milagros, después los dones de sanidades, los que ayudan, los que administran, los que tienen diversidad de lenguas","Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu.Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 5444, ¿Acaso son todos apóstoles? ¿todos profetas? ¿todos maestros?¿Acaso hacen todos milagros,"Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej.Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros. ",,opus-bible-uedin 5445, ¿Acaso tienen todos dones de sanidades?¿Acaso hablan todos en lenguas?¿Acaso interpretan todos,"Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj.No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 5446," Con todo, anhelad los mejores dones.Y ahora os mostraré un camino todavía más excelente",Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej.Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli. ,,opus-bible-uedin 5447," Si yo hablo en lenguas de hombres y de ángeles, pero no tengo amor, vengo a ser como bronce que resuena o un címbalo que retiñe","Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini. ",,opus-bible-uedin 5448," Si tengo profecía y entiendo todos los misterios y todo conocimiento; y si tengo toda la fe, de tal manera que traslade los montes, pero no tengo amor, nada soy","Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5449," Si reparto todos mis bienes, y si entrego mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me sirve","Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia. ",,opus-bible-uedin 5450," El amor tiene paciencia y es bondadoso.El amor no es celoso.El amor no es ostentoso, ni se hace arrogante","On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui.On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati. ",,opus-bible-uedin 5451," No es indecoroso, ni busca lo suyo propio.No se irrita, ni lleva cuentas del mal","On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua.On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj. ",,opus-bible-uedin 5452," No se goza de la injusticia, sino que se regocija con la verdad","On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 5453," Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta","On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 5454," El amor nunca deja de ser.Pero las profecías se acabarán, cesarán las lenguas, y se acabará el conocimiento","On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis.Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli. ",,opus-bible-uedin 5455, Porque conocemos sólo en parte y en parte profetizamos,"Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj. ",,opus-bible-uedin 5456," pero cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será abolido","Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias. ",,opus-bible-uedin 5457," Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé lo que era de niño","Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl.Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl. ",,opus-bible-uedin 5458," Ahora vemos oscuramente por medio de un espejo, pero entonces veremos cara a cara.Ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, así como fui conocido","Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios.Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha.Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej.Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios.Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati. ",,opus-bible-uedin 5459," Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor","Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli.Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5460," Seguid el amor; y anhelad los dones espirituales, pero sobre todo, que profeticéis","Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca.Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca. ",,opus-bible-uedin 5461," Porque el que habla en una lengua no habla a los hombres sino a Dios; porque nadie le entiende, pues en espíritu habla misterios","On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua.On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj. ",,opus-bible-uedin 5462," En cambio, el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación","Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia. ",,opus-bible-uedin 5463," El que habla en una lengua se edifica a sí mismo, mientras que el que profetiza edifica a la iglesia",On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc.Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 5464," Así que, yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más, que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete, para que la iglesia reciba edificación","Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin.Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios.On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin.Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5465," Ahora pues, hermanos, si yo fuera a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os sería, si no os hablara con revelación, o con conocimiento, o con profecía o con enseñanza","Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos?Xitlaj ica mechpalehuis.Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya. ",,opus-bible-uedin 5466," Aun las cosas inanimadas como la flauta o el arpa, cuando producen sonido, si no hacen clara distinción de tonos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o se tañe con el arpa","Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli.Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona. ",,opus-bible-uedin 5467," También, si la trompeta produce un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla","Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra. ",,opus-bible-uedin 5468," Así también vosotros, si mediante la lengua no producís palabras comprensibles, ¿cómo se entenderá lo que se dice?Porque estaréis hablando al aire","Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan.Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj?Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya. ",,opus-bible-uedin 5469," Hay, por ejemplo, tanta diversidad de idiomas en el mundo; y ninguno carece de significado","Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati. ",,opus-bible-uedin 5470," Por eso, si yo desconozco el significado del idioma, seré como extranjero al que habla, y el que habla será como extranjero para mí","Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej. ",,opus-bible-uedin 5471," Así también vosotros; puesto que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia","Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 5472," Por eso, quien habla en una lengua, pida en oración poderla interpretar","Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 5473," Porque si yo oro en una lengua, mi espíritu ora; pero mi entendimiento queda sin fruto","¿Tlica?Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua. ",,opus-bible-uedin 5474," ¿Qué pues?Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento.Cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento","Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas?Nicchihuas sanquen.Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis.Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis. ",,opus-bible-uedin 5475," Pues de otro modo, si das gracias con el espíritu, ¿cómo dirá ""amén"" a tu acción de gracias el que ocupa el lugar de indocto, ya que no sabe lo que estás diciendo","Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui.Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua. ",,opus-bible-uedin 5476," Porque tú, a la verdad, expresas bien la acción de gracias, pero el otro no es edificado","Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5477, Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros,Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej. ,,opus-bible-uedin 5478," Sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los demás, que diez mil palabras en una lengua","Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej. ",,opus-bible-uedin 5479," Hermanos, no seáis niños en el entendimiento; más bien, sed bebés en la malicia, pero hombres maduros en el entendimiento","Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej.Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli.Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej. ",,opus-bible-uedin 5480," En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo, y ni aun así me harán caso, dice el Señor","Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej.Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej.Yejhua in oquijtoj toTeco.” ",,opus-bible-uedin 5481," Así resulta que las lenguas son señal, no para los creyentes, sino para los no creyentes; en cambio, la profecía no es para los no creyentes, sino para los creyentes","Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej.Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 5482," De manera que, si toda la iglesia se reúne en un lugar y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o no creyentes, ¿no dirán que estáis locos","Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo?¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej? ",,opus-bible-uedin 5483," Pero si todos profetizan, y entra algún no creyente o indocto, por todos será convencido, por todos será examinado","Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej. ",,opus-bible-uedin 5484," y lo oculto de su corazón será revelado.Y de esta manera, postrándose sobre su rostro, adorará a Dios y declarará: ""¡De veras, Dios está entre vosotros!",Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis.Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi. ,,opus-bible-uedin 5485," ¿Qué significa esto, hermanos?Que cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene un salmo o una enseñanza o una revelación o una lengua o una interpretación.Todo se haga para la edificación","Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in.Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli.Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 5486," Si es que alguien habla en una lengua, hablen dos o a lo más tres, y por turno; y uno interprete","Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan.Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 5487," Y si acaso no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y hable a sí mismo y a Dios","Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 5488," Igualmente, los profetas hablen dos o tres, y los demás disciernan","Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj. ",,opus-bible-uedin 5489," Si algo es revelado a alguno que está sentado, que calle el primero","Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli. ",,opus-bible-uedin 5490," Porque todos podéis profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados","Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej. ",,opus-bible-uedin 5491," Además, los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas","On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej, ",,opus-bible-uedin 5492," Si quieren aprender acerca de alguna cosa, pregunten en casa a sus propios maridos; porque a la mujer le es impropio hablar en la congregación","Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan. ",,opus-bible-uedin 5493, ¿Salió de vosotros la palabra de Dios?¿O llegó a vosotros solos,"Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 5494," Si alguien cree ser profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento","Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco. ",,opus-bible-uedin 5495," Pero si alguien lo ignora, él será ignorado","Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos. ",,opus-bible-uedin 5496," Así que, hermanos míos, anhelad profetizar; y no impidáis hablar en lenguas","Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios.Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 5497, Pero hágase todo decentemente y con orden,"Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan. ",,opus-bible-uedin 5498," Además, hermanos, os declaro el evangelio que os prediqué y que recibisteis y en el cual también estáis firmes","Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz.In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij. ",,opus-bible-uedin 5499," por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado.De otro modo, creísteis en vano","Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij.Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 5500," Porque en primer lugar os he enseñado lo que también recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras","Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij.Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli.On temachtilistli sa no yejhua in.Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua. ",,opus-bible-uedin 5501," que fue sepultado y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras","Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua. ",,opus-bible-uedin 5502, que apareció a Pedro y después a los doce,"Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles. ",,opus-bible-uedin 5503," Luego apareció a más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales muchos viven todavía; y otros ya duermen","Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan.Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej. ",,opus-bible-uedin 5504," Luego apareció a Jacobo, y después a todos los apóstoles",Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles. ,,opus-bible-uedin 5505," Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, me apareció a mí también","Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi. ",,opus-bible-uedin 5506," Pues yo soy el más insignificante de los apóstoles, y no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí a la iglesia de Dios","Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 5507," Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no ha sido en vano.Más bien, he trabajado con afán más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que ha sido conmigo","Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis.Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau.Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa. ",,opus-bible-uedin 5508," Porque ya sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído","Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit.Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj. ",,opus-bible-uedin 5509," Ahora bien, si Cristo es predicado como que ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo es que algunos entre vosotros dicen que no hay resurrección de muertos","Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ",,opus-bible-uedin 5510," Porque si no hay resurrección de muertos, tampoco Cristo ha resucitado","Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 5511," Y si Cristo no ha resucitado, vana es nuestra predicación; vana también es vuestra fe","Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5512," Y aun somos hallados falsos testigos de Dios, porque hemos atestiguado de Dios que resucitó a Cristo, al cual no resucitó, si se toma por sentado que los muertos no resucitan","Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios.Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo. ",,opus-bible-uedin 5513," Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo ha resucitado","Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu. ",,opus-bible-uedin 5514," y si Cristo no ha resucitado, vuestra fe es inútil; todavía estáis en vuestros pecados","Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios. ",,opus-bible-uedin 5515," En tal caso, también los que han dormido en Cristo han perecido","Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej. ",,opus-bible-uedin 5516," ¡Si sólo en esta vida hemos tenido esperanza en Cristo, somos los más miserables de todos los hombres","Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 5517," Pero ahora, Cristo sí ha resucitado de entre los muertos, como primicias de los que durmieron",Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon.Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. ,,opus-bible-uedin 5518," Puesto que la muerte entró por medio de un hombre, también por medio de un hombre ha venido la resurrección de los muertos","Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 5519," Porque así como en Adán todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados","Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej. ",,opus-bible-uedin 5520," Pero cada uno en su orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida","Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros.Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli.Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej. ",,opus-bible-uedin 5521," Después el fin, cuando él entregue el reino al Dios y Padre, cuando ya haya anulado todo principado, autoridad y poder","Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder.Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya. ",,opus-bible-uedin 5522, Porque es necesario que él reine hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies,Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej. ,,opus-bible-uedin 5523, El último enemigo que será destruido es la muerte,"Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli. ",,opus-bible-uedin 5524," Porque ha sujetado todas las cosas debajo de sus pies.Pero cuando dice: ""Todas las cosas están sujetas a él"", claramente está exceptuando a aquel que le sujetó todas las cosas","On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.”Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij. ",,opus-bible-uedin 5525," Pero cuando aquél le ponga en sujeción todas las cosas, entonces el Hijo mismo también será sujeto al que le sujetó todas las cosas, para que Dios sea el todo en todos","Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua.Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi. ",,opus-bible-uedin 5526," Por otro lado, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos?Si los muertos de ninguna manera resucitan, ¿por qué, pues, se bautizan por ellos","Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj?¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej? ",,opus-bible-uedin 5527," ¿Y por qué, pues, nos arriesgamos nosotros a toda hora","Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij? ",,opus-bible-uedin 5528," Sí, hermanos, cada día muero; lo aseguro por lo orgulloso que estoy de vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor","Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij. ",,opus-bible-uedin 5529," Si como hombre batallé en Éfeso contra las fieras, ¿de qué me aprovecha?Si los muertos no resucitan, ¡comamos y bebamos, que mañana moriremos","Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej.¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej?Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.” ",,opus-bible-uedin 5530," No os dejéis engañar: ""Las malas compañías corrompen las buenas costumbres.",Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan.Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.” ,,opus-bible-uedin 5531," Volved a la sobriedad, como es justo, y no pequéis más, porque algunos tienen ignorancia de Dios.Para vergüenza vuestra lo digo",Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli.Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios.Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan. ,,opus-bible-uedin 5532, Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitan los muertos?¿Con qué clase de cuerpo vienen,"Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej?¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?” ",,opus-bible-uedin 5533," Necio, lo que tú siembras no llega a tener vida a menos que muera","Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli. ",,opus-bible-uedin 5534," Y lo que siembras, no es el cuerpo que ha de salir, sino el mero grano, ya sea de trigo o de otra cosa","Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse. ",,opus-bible-uedin 5535," Pero Dios le da un cuerpo como quiere, a cada semilla su propio cuerpo",Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi.Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias. ,,opus-bible-uedin 5536," No toda carne es la misma carne; sino que una es la carne de los hombres, otra la carne de los animales, otra la de las aves y otra la de los peces","Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui.On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej. ",,opus-bible-uedin 5537," También hay cuerpos celestiales y cuerpos terrenales.Pero de una clase es la gloria de los celestiales; y de otra, la de los terrenales","No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli.Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 5538," Una es la gloria del sol, otra es la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella es diferente de otra en gloria","Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis.Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani. ",,opus-bible-uedin 5539, Así también es la resurrección de los muertos.Se siembra en corrupción; se resucita en incorrupción,"Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej.On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 5540, Se siembra en deshonra; se resucita con gloria.Se siembra en debilidad; se resucita con poder,"On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes. ",,opus-bible-uedin 5541, Se siembra cuerpo natural; se resucita cuerpo espiritual.Hay cuerpo natural; también hay cuerpo espiritual,"Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes.Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl. ",,opus-bible-uedin 5542," Así también está escrito: el primer hombre Adán llegó a ser un alma viviente; y el postrer Adán, espíritu vivificante","On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán.Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.”Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo.Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 5543," Pero lo espiritual no es primero, sino lo natural; luego lo espiritual","Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis. ",,opus-bible-uedin 5544," El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es celestial","On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli.Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 5545," Como es el terrenal, así son también los terrenales; y como es el celestial, así son también los celestiales",Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli.Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 5546," Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial","Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 5547," Y esto digo, hermanos, que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios, ni la corrupción heredar la incorrupción","Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej.In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui. ",,opus-bible-uedin 5548," He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformado","Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj.Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej. ",,opus-bible-uedin 5549," en un instante, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final.Porque sonará la trompeta, y los muertos serán resucitados sin corrupción; y nosotros seremos transformados","Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi.Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej.Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej. ",,opus-bible-uedin 5550," Porque es necesario que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y que esto mortal sea vestido de inmortalidad","In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas.Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej. ",,opus-bible-uedin 5551," Y cuando esto corruptible se vista de incorrupción y esto mortal se vista de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: ¡Sorbida es la muerte en victoria","Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan. ",,opus-bible-uedin 5552," ¿Dónde está, oh muerte, tu victoria?¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón",¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis?¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?” ,,opus-bible-uedin 5553," Pues el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley","On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 5554," Pero gracias a Dios, quien nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo","Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 5555," Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro arduo trabajo en el Señor no es en vano","Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc.Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc.Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco. ",,opus-bible-uedin 5556," En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la misma manera que ordené a las iglesias de Galacia",Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios.Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia. ,,opus-bible-uedin 5557," El primer día de la semana, cada uno de vosotros guarde algo en su casa, atesorando en proporción a cómo esté prosperando, para que cuando yo llegue no haya entonces que levantar ofrendas","Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan.Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi.Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech. ",,opus-bible-uedin 5558," Cuando yo esté allí, enviaré a los que vosotros aprobéis por cartas, para llevar vuestro donativo a Jerusalén","Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej.Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej. ",,opus-bible-uedin 5559," Y si conviene que yo también vaya, ellos irán conmigo","Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej. ",,opus-bible-uedin 5560," Iré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia, porque por Macedonia he de pasar","Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan. ",,opus-bible-uedin 5561," Puede ser que me quede con vosotros o que hasta pase allí el invierno, para que luego vosotros me encaminéis a donde deba ir","Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua.Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui. ",,opus-bible-uedin 5562," Porque ahora no quiero veros de paso, sino que espero quedarme algún tiempo con vosotros, si el Señor lo permite","Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi. ",,opus-bible-uedin 5563, Pero me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés,"Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés, ",,opus-bible-uedin 5564," porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y hay muchos adversarios",pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco.Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij. ,,opus-bible-uedin 5565," Si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros sin temor; porque él trabaja en la obra del Señor, igual que yo","Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua. ",,opus-bible-uedin 5566," Por tanto, nadie le tenga en poco; más bien, encaminadlo en paz para que venga a mí, porque le espero con los hermanos","No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi.Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan. ",,opus-bible-uedin 5567," Acerca del hermano Apolos, le animé mucho a que fuera a vosotros con los hermanos; pero de ninguna manera había voluntad para ir ahora.Sin embargo, irá cuando tenga oportunidad","Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos.Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin.Pero yas ijcuac huelis ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 5568, Vigilad; estad firmes en la fe; sed valientes y esforzaos,"Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc.Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5569, Todas vuestras cosas sean hechas con amor,"Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli. ",,opus-bible-uedin 5570," Hermanos, sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya y que se han dedicado al servicio de los santos; os rueg","Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya.Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo. ",,opus-bible-uedin 5571, que vosotros os sujetéis a los tales y a todos los que colaboran y trabajan arduamente,"Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios. ",,opus-bible-uedin 5572," Me alegro de la venida de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque éstos suplieron lo que me faltaba de vuestra parte","Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico.Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij. ",,opus-bible-uedin 5573," porque tranquilizaron mi espíritu y el vuestro.Reconoced, pues, a los tales",Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej.On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis. ,,opus-bible-uedin 5574," Os saludan las iglesias de Asia.Aquilas y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor","On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj.Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco. ",,opus-bible-uedin 5575, Os saludan todos los hermanos.Saludaos los unos a los otros con un beso santo,Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj.Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli. ,,opus-bible-uedin 5576, La salutación de mi mano: Pablo,"Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.” ",,opus-bible-uedin 5577," Si alguno no ama al Señor, sea anatema.¡Maranatha","Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla.¡ToTeco ye huajlau! ",,opus-bible-uedin 5578, La gracia del Señor Jesús sea con todos vosotros,Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis. ,,opus-bible-uedin 5579, Mi amor sea con todos vosotros en Cristo Jesús.Amén,Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 5580," Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo; a la iglesia de Dios que está en Corinto, juntamente con todos los santos que están en toda Acaya","Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij.Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya. ",,opus-bible-uedin 5581," Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo",Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. ,,opus-bible-uedin 5582," Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación","Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj. ",,opus-bible-uedin 5583," quien nos consuela en todas nuestras tribulaciones.De esta manera, con la consolación con que nosotros mismos somos consolados por Dios, también nosotros podemos consolar a los que están en cualquier tribulación","Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli.Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia. ",,opus-bible-uedin 5584," Porque de la manera que abundan a favor nuestro las aflicciones de Cristo, así abunda también nuestra consolación por el mismo Cristo","On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau.No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli. ",,opus-bible-uedin 5585," Pero si somos atribulados, lo es para vuestro consuelo y salvación; o si somos consolados, es para vuestra consolación, la cual resulta en que perseveráis bajo las mismas aflicciones que también nosotros padecemos","Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli.Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli.Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj. ",,opus-bible-uedin 5586," Y nuestra esperanza con respecto a vosotros es firme, porque sabemos que así como sois compañeros en las aflicciones, lo sois también en la consolación","Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej. ",,opus-bible-uedin 5587," Porque no queremos que ignoréis, hermanos, en cuanto a la tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, hasta perder aun la esperanza de vivir","Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia.Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj.Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli. ",,opus-bible-uedin 5588," Pero ya teníamos en nosotros mismos la sentencia de muerte, para que no confiáramos en nosotros mismos sino en Dios que levanta a los muertos","Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican.Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 5589, quien nos libró y nos libra de tan terrible muerte.Y en él hemos puesto nuestra esperanza de que aún nos librará,"Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias.Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias, ",,opus-bible-uedin 5590," porque vosotros también estáis cooperando a nuestro favor con ruegos, a fin de que el don que se nos concedió sea para que muchas personas den gracias a nuestro favor","tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones.Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración. ",,opus-bible-uedin 5591," Porque nuestro motivo de gloria es éste: el testimonio de nuestra conciencia de que nos hemos conducido en el mundo (y especialmente ante vosotros), con sencillez y la sinceridad que proviene de Dios, y no en sabiduría humana, sino en la gracia de Dios","Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios.Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj.Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios. ",,opus-bible-uedin 5592, Porque no os escribimos otras cosas que las que leéis y también comprendéis; y espero que hasta el fin las comprenderéis,"Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij.Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj. ",,opus-bible-uedin 5593," como también en parte nos habéis comprendido, que somos vuestro motivo de gloria, así como también vosotros lo seréis para nosotros en el día de nuestro Señor Jesús","Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj.Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa. ",,opus-bible-uedin 5594," Con esta confianza, quise ir antes a vosotros para que tuvieseis una segunda gracia","Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej.Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia.Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa.No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea. ",,opus-bible-uedin 5595," Siendo ése mi deseo, ¿acaso usé de ligereza?¿O será que lo que quiero hacer, lo quiero según la carne; de manera que en mí haya un ""sí, sí"" y un ""no, no""","Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas.¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla? ",,opus-bible-uedin 5596," Pero Dios es fiel: Nuestra palabra para vosotros no es ""sí y no""","Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias. ",,opus-bible-uedin 5597," Porque Jesucristo, el Hijo de Dios, que ha sido predicado entre vosotros por nosotros (por mí, por Silas y por Timoteo), no fue ""sí y no""; más bien, fue ""sí"" en él","Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas.Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua. ",,opus-bible-uedin 5598," Porque todas las promesas de Dios son en él ""sí""; y por tanto, también por medio de él, decimos ""amén"" a Dios, para su gloria por medio nuestro","Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios.Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.”Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5599, Y Dios es el que nos confirma con vosotros en Cristo y el que nos ungió,Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej. ,,opus-bible-uedin 5600, es también quien nos ha sellado y ha puesto como garantía al Espíritu en nuestros corazones,"Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa. ",,opus-bible-uedin 5601," Pero yo invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que es por consideración a vosotros que no he pasado todavía a Corinto","Aman, tej, nictestigotlalia Dios.Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas. ",,opus-bible-uedin 5602," Porque no nos estamos enseñoreando de vuestra fe.Más bien, somos colaboradores para vuestro gozo, porque por la fe estáis firmes","Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo.Yej titequitij para xpiacan paquilistli. ",,opus-bible-uedin 5603, Así que decidí en mí mismo no ir otra vez a vosotros con tristeza,"Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas, ",,opus-bible-uedin 5604," Porque si yo os causo tristeza, ¿quién será luego el que me alegre, sino aquel a quien yo causé tristeza","pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman? ",,opus-bible-uedin 5605," Y a pesar de que estoy confiado en todos vosotros de que mi gozo es el mismo de todos vosotros, os escribí esto mismo para que cuando llegue, no tenga tristeza por causa de aquellos por quienes me debiera gozar","Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej.Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej. ",,opus-bible-uedin 5606," Porque os escribí en mucha tribulación y angustia de corazón, y con muchas lágrimas; no para entristeceros, sino para que sepáis cuán grande es el amor que tengo por vosotros","Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya.Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia. ",,opus-bible-uedin 5607," Si alguno ha causado tristeza, no me ha entristecido sólo a mí, sino en cierta medida (para no exagerar) a todos vosotros",Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu.Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman.Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua. ,,opus-bible-uedin 5608, Basta ya para dicha persona la reprensión de la mayoría,On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj. ,,opus-bible-uedin 5609," Así que, más bien, debierais perdonarle y animarle, para que no sea consumido por demasiada tristeza","Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo. ",,opus-bible-uedin 5610," Por lo tanto, os exhorto a que reafirméis vuestro amor para con él","Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj. ",,opus-bible-uedin 5611," Porque también os escribí con este motivo, para tener la prueba de que vosotros sois obedientes en todo",Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij. ,,opus-bible-uedin 5612," Al que vosotros habréis perdonado algo, yo también.Porque lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vuestra causa lo he hecho en presencia de Cristo","Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis.Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo. ",,opus-bible-uedin 5613," para que no seamos engañados por Satanás, pues no ignoramos sus propósitos","Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas. ",,opus-bible-uedin 5614," Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me había abierto puerta en el Señor","Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco. ",,opus-bible-uedin 5615, no tuve reposo en mi espíritu por no haber hallado a mi hermano Tito.Así que me despedí de ellos y partí para Macedonia,Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito.Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj. ,,opus-bible-uedin 5616," Pero gracias a Dios, que hace que siempre triunfemos en Cristo y que manifiesta en todo lugar el olor de su conocimiento por medio de nosotros","Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo.Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo. ",,opus-bible-uedin 5617, Porque para Dios somos olor fragante de Cristo en los que se salvan y en los que se pierden,"Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj. ",,opus-bible-uedin 5618," A los unos, olor de muerte para muerte; mientras que a los otros, olor de vida para vida.Y para estas cosas, ¿quién es suficiente","Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli.¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder?¡Xacaj hueli temachtis! ",,opus-bible-uedin 5619," Porque no somos, como muchos, traficantes de la palabra de Dios; más bien, con sinceridad y como de parte de Dios, hablamos delante de Dios en Cristo",Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin.Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij.Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo. ,,opus-bible-uedin 5620," ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos?¿O acaso tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de vosotros","Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican?¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj? ",,opus-bible-uedin 5621," Vosotros sois nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres","¡Ca!Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj.Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis. ",,opus-bible-uedin 5622," Es evidente que vosotros sois carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en las tablas de corazones humanos","Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa.Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi.Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 5623," Esta confianza tenemos delante de Dios, por medio de Cristo","Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo. ",,opus-bible-uedin 5624," no que seamos suficientes en nosotros mismos, como para pensar que algo proviene de nosotros, sino que nuestra suficiencia proviene de Dios","Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej.Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia, ",,opus-bible-uedin 5625," Él mismo nos capacitó como ministros del nuevo pacto, no de la letra, sino del Espíritu.Porque la letra mata, pero el Espíritu vivifica","pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto.On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo.On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli. ",,opus-bible-uedin 5626," Y si el ministerio de muerte, grabado con letras sobre piedras, vino con gloria--tanto que los hijos de Israel no podían fijar la vista en el rostro de Moisés a causa de la gloria de su rostro, la cual se había de desvanecer--","Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli.Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac.Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj.Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli, ",,opus-bible-uedin 5627, ¡cómo no será con mayor gloria el ministerio del Espíritu,tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli. ,,opus-bible-uedin 5628," Porque si el ministerio de condenación era con gloria, ¡cuánto más abunda en gloria el ministerio de justificación","Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 5629, Pues lo que había sido glorioso no es glorioso en comparación con esta excelente gloria,"Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5630," Porque si lo que se desvanecía era por medio de gloria, ¡cuánto más excede en gloria lo que permanece","Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5631," Así que, teniendo tal esperanza, actuamos con mucha confianza",Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto. ,,opus-bible-uedin 5632," no como Moisés, quien ponía un velo sobre su cara para que los hijos de Israel no se fijaran en el fin de lo que se estaba desvaneciendo","Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj. ",,opus-bible-uedin 5633," Sin embargo, sus mentes fueron endurecidas; pues hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, el mismo velo sigue puesto, porque sólo en Cristo es quitado","Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto.Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij.Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis.Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo. ",,opus-bible-uedin 5634," Aún hasta el día de hoy, cada vez que leen a Moisés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos",Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés.Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj. ,,opus-bible-uedin 5635," Pero cuando se conviertan al Señor, el velo será quitado","Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui. ",,opus-bible-uedin 5636," Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad","ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 5637," Por tanto, todos nosotros, mirando a cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor","Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés.Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis.Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu. ",,opus-bible-uedin 5638," Por esto, teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que nos fue dada, no desmayamos",Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto.Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis. ,,opus-bible-uedin 5639," Pero rechazamos los tapujos de vergüenza, no procediendo con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino que, por la clara demostración de la verdad, nos recomendamos a nosotros mismos a toda conciencia humana delante de Dios","Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij.Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios.Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj. ",,opus-bible-uedin 5640," Pero aun si nuestro evangelio está encubierto, entre los que se pierden está encubierto","Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej. ",,opus-bible-uedin 5641," Pues el dios de esta edad presente ha cegado el entendimiento de los incrédulos, para que no les ilumine el resplandor del evangelio de la gloria de Cristo, quien es la imagen de Dios","Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo.Niman Cristo quipanextia Dios. ",,opus-bible-uedin 5642," Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús como Señor; y a nosotros, como siervos vuestros por causa de Jesús","Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús. ",,opus-bible-uedin 5643," Porque el Dios que dijo: ""La luz resplandecerá de las tinieblas"" es el que ha resplandecido en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Jesucristo","Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij. ",,opus-bible-uedin 5644," Con todo, tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la excelencia del poder sea de Dios, y no de nosotros","Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl.Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios. ",,opus-bible-uedin 5645," Estamos atribulados en todo, pero no angustiados; perplejos, pero no desesperados","Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj.Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis. ",,opus-bible-uedin 5646," perseguidos, pero no desamparados; abatidos, pero no destruidos","Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya.Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj. ",,opus-bible-uedin 5647," Siempre llevamos en el cuerpo la muerte de Jesús por todas partes, para que también en nuestro cuerpo se manifieste la vida de Jesús","Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli.Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj. ",,opus-bible-uedin 5648," Porque nosotros que vivimos, siempre estamos expuestos a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal","Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús.Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 5649," De manera que en nosotros actúa la muerte, pero en vosotros actúa la vida","Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 5650," Sin embargo, tenemos el mismo espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí; por lo tanto hablé.Nosotros también creemos; por lo tanto también hablamos","Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.”Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj. ",,opus-bible-uedin 5651, sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús también nos resucitará a nosotros con Jesús y nos presentará a su lado juntamente con vosotros,"Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús.Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan. ",,opus-bible-uedin 5652," Porque todas estas cosas suceden por causa vuestra para que, mientras aumente la gracia por medio de muchos, abunde la acción de gracias para la gloria de Dios","Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj.Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5653," Por tanto, no desmayamos; más bien, aunque se va desgastando nuestro hombre exterior, el interior, sin embargo, se va renovando de día en día","Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis.Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu. ",,opus-bible-uedin 5654, Porque nuestra momentánea y leve tribulación produce para nosotros un eterno peso de gloria más que incomparable,"Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua.Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej.Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj. ",,opus-bible-uedin 5655," no fijando nosotros la vista en las cosas que se ven, sino en las que no se ven; porque las que se ven son temporales, mientras que las que no se ven son eternas","Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa. ",,opus-bible-uedin 5656," Porque sabemos que si nuestra casa terrenal, esta tienda temporal, se deshace, tenemos un edificio de parte de Dios, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos","Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas.Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl. ",,opus-bible-uedin 5657, Pues en esta tienda gemimos deseando ser sobrevestidos de nuestra habitación celestial,Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl ,,opus-bible-uedin 5658," y aunque habremos de ser desvestidos, no seremos hallados desnudos",pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo. ,,opus-bible-uedin 5659," Porque los que estamos en esta tienda gemimos agobiados, porque no quisiéramos ser desvestidos, sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida","Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj.In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli. ",,opus-bible-uedin 5660," Pues el que nos hizo para esto mismo es Dios, quien nos ha dado la garantía del Espíritu","Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej. ",,opus-bible-uedin 5661," Así vivimos, confiando siempre y comprendiendo que durante nuestra estancia en el cuerpo peregrinamos ausentes del Señor",Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli.Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco. ,,opus-bible-uedin 5662," Porque andamos por fe, no por vista",Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj. ,,opus-bible-uedin 5663," Pues confiamos y consideramos mejor estar ausentes del cuerpo, y estar presentes delante del Señor","Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco. ",,opus-bible-uedin 5664," Por lo tanto, estemos presentes o ausentes, nuestro anhelo es serle agradables",Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo. ,,opus-bible-uedin 5665," Porque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que haya hecho por medio del cuerpo, sea bueno o malo","Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo. ",,opus-bible-uedin 5666," Conociendo, entonces, el temor del Señor, persuadimos a los hombres; pues a Dios le es manifiesto lo que somos, y espero que también lo sea a vuestras conciencias","Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios.Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj. ",,opus-bible-uedin 5667," No nos recomendamos otra vez ante vosotros, sino que os damos ocasión de gloriaros por nosotros, con el fin de que tengáis respuesta frente a los que se glorían en las apariencias y no en el corazón","Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo. ",,opus-bible-uedin 5668," Porque si estamos fuera de nosotros, es para Dios; o si estamos en nuestro juicio, es para vosotros","¿Yacaj otechlocojteneu?Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios.Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej. ",,opus-bible-uedin 5669," Porque el amor de Cristo nos impulsa, considerando esto: que uno murió por todos; por consiguiente, todos murieron","Itetlajsojtlalis Cristo techchihualtia ma ticteijlican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa ticmatztoquej ica yejhua oquiselij incastigo nochi tlacatl ijcuac omic.Yejhua ica aman Dios quita nochi tlacatl quen yoquiselijcaj incastigo de on miquilistli. ",,opus-bible-uedin 5670," Y él murió por todos para que los que viven ya no vivan más para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos","Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 5671," De manera que nosotros, de aquí en adelante, a nadie conocemos según la carne; y aun si hemos conocido a Cristo según la carne, ahora ya no le conocemos así","Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli.Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj. ",,opus-bible-uedin 5672," De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas","Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua.On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj. ",,opus-bible-uedin 5673," Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por medio de Cristo y nos ha dado el ministerio de la reconciliación","Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli.Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 5674," que Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo mismo, no tomándoles en cuenta sus transgresiones y encomendándonos a nosotros la palabra de la reconciliación","In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli.Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol.Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 5675," Así que, somos embajadores en nombre de Cristo; y como Dios os exhorta por medio nuestro, rogamos en nombre de Cristo: ¡Reconciliaos con Dios","Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan.Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa.Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 5676," Al que no conoció pecado, por nosotros Dios le hizo pecado, para que nosotros fuéramos hechos justicia de Dios en él","Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia.In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo. ",,opus-bible-uedin 5677," Y así nosotros, como colaboradores, os exhortamos también que no recibáis en vano la gracia de Dios","Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis ",,opus-bible-uedin 5678," porque dice: En tiempo favorable te escuché, y en el día de la salvación te socorrí.¡He aquí ahora el tiempo más favorable!¡He aquí ahora el día de salvación","pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij.Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij.Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli.Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia. ",,opus-bible-uedin 5679," No damos a nadie ocasión de tropiezo en nada, para que nuestro ministerio no sea desacreditado","Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu. ",,opus-bible-uedin 5680," Más bien, en todo nos presentamos como ministros de Dios: en mucha perseverancia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias","Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios.In se ejemplo.Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej. ",,opus-bible-uedin 5681," en azotes, en cárceles, en tumultos, en duras labores, en desvelos, en ayunos","Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini.Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj. ",,opus-bible-uedin 5682," en pureza, en conocimiento, en tolerancia, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor no fingido","No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis.No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac. ",,opus-bible-uedin 5683," en palabra de verdad, en poder de Dios, por medio de armas de justicia a derecha y a izquierda",Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej.Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij. ,,opus-bible-uedin 5684," por honra y deshonra, por mala fama y buena fama; como engañadores, pero siendo hombres de verdad","Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj.Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej.Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 5685," como no conocidos, pero bien conocidos; como muriendo, pero he aquí vivimos; como castigados, pero no muertos","Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij.Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli.Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj. ",,opus-bible-uedin 5686," como entristecidos, pero siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, pero poseyéndolo todo","Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis.Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios.Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca. ",,opus-bible-uedin 5687," Nuestra boca ha sido franca con vosotros, oh corintios; nuestro corazón está abierto","Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo. ",,opus-bible-uedin 5688, No estáis limitados en nosotros; lo estáis en vuestros propios corazones,"Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis. ",,opus-bible-uedin 5689," Pues para corresponder del mismo modo, como a hijos os hablo: ¡Abrid vosotros también vuestro corazón","Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan.Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 5690, No os unáis en yugo desigual con los no creyentes.Porque ¿qué compañerismo tiene la rectitud con el desorden?¿Qué comunión tiene la luz con las tinieblas,Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo.¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui?On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl.No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac. ,,opus-bible-uedin 5691, ¿Qué armonía hay entre Cristo y Belial?¿Qué parte tiene el creyente con el no creyente,Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás?Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca? ,,opus-bible-uedin 5692," ¿Qué acuerdo puede haber entre un templo de Dios y los ídolos?Porque nosotros somos templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré entre ellos.Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo","Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan?Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis.Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej. ",,opus-bible-uedin 5693," Por lo cual, ¡Salid de en medio de ellos, y apartaos! dice el Señor.No toquéis lo impuro, y yo os recibiré","Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan.Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis. ",,opus-bible-uedin 5694," y seré para vosotros Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso","Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej.Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua. ",,opus-bible-uedin 5695," Ahora, hermanos, os hacemos conocer la gracia de Dios que ha sido concedida a las iglesias de Macedonia","Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia. ",,opus-bible-uedin 5696," que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su extrema pobreza abundaron en las riquezas de su generosidad","Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi.Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej. ",,opus-bible-uedin 5697," Porque doy testimonio de que espontáneamente han dado de acuerdo con sus fuerzas, y aun más allá de sus fuerzas","Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más.Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej. ",,opus-bible-uedin 5698, pidiéndonos con muchos ruegos que les concediéramos la gracia de participar en la ayuda para los santos,Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 5699," Y superando lo que esperábamos, se dieron primeramente ellos mismos al Señor y a nosotros, por la voluntad de Dios","Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj.Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec. ",,opus-bible-uedin 5700," De manera que exhortamos a Tito para que así como ya había comenzado, también llevase a cabo esta gracia entre vosotros","Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua. ",,opus-bible-uedin 5701," Por tanto, así como ya abundáis en todo--en fe, en palabra, en conocimiento, en toda diligencia y en vuestro amor para con nosotros--, abundad también en esta gracia","Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj.No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli. ",,opus-bible-uedin 5702," No hablo como quien manda, sino para poner también a prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad de vuestro amor",In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli.Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac. ,,opus-bible-uedin 5703," Porque conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que siendo rico, por amor de vosotros se hizo pobre, para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos","Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo.Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5704," Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros que desde el año pasado tomasteis la iniciativa, no sólo para hacerlo, sino también para quererlo hacer","Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda.Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca.Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl. ",,opus-bible-uedin 5705," Ahora pues, llevad el hecho a su culminación para que, como fuisteis prontos a querer, así lo seáis para cumplir conforme a lo que tenéis","Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej.Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej, ",,opus-bible-uedin 5706," Porque si primero se tiene dispuesta la voluntad, se acepta según lo que uno tenga, no según lo que no tenga","pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda.Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia. ",,opus-bible-uedin 5707," Pero no digo esto para que haya para otros alivio, y para vosotros estrechez","In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu. ",,opus-bible-uedin 5708," sino para que haya igualdad.En este tiempo vuestra abundancia supla lo que a ellos les falta, para que también la abundancia de ellos supla lo que a vosotros os falte, a fin de que haya igualdad","In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya.Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej.Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos.Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas, ",,opus-bible-uedin 5709," como está escrito: El que recogió mucho no tuvo más, y el que recogió poco no tuvo menos","quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.” ",,opus-bible-uedin 5710, Gracias a Dios que puso en el corazón de Tito la misma solicitud por vosotros,Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia. ,,opus-bible-uedin 5711," Pues él, a la verdad, aceptó la exhortación; pero siendo también muy solícito, de su propia iniciativa partió hacia vosotros","Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj. ",,opus-bible-uedin 5712, Y enviamos juntamente con él al hermano cuyo renombre en el evangelio se oye en todas las iglesias,"Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 5713," Y no sólo esto, sino que también ha sido designado por las iglesias como compañero de viaje, para llevar esta expresión de generosidad que es administrada por nosotros para gloria del Señor mismo, y para demostrar nuestra solicitud","Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj.Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej. ",,opus-bible-uedin 5714, evitando que nadie nos desacredite con respecto a este abundante donativo que administramos,Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda. ,,opus-bible-uedin 5715," Porque procuramos que las cosas sean honestas, no sólo delante del Señor, sino también delante de los hombres","Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 5716," Y enviamos con ellos a nuestro hermano, cuya diligencia hemos comprobado muchas veces; pero ahora mucho más, por la mucha confianza que tiene en vosotros","Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis.Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis. ",,opus-bible-uedin 5717," En cuanto a Tito, él es compañero mío y colaborador para con vosotros; y en cuanto a nuestros hermanos, ellos son mensajeros de las iglesias y gloria de Cristo","Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 5718," Mostrad, pues, para con ellos ante las iglesias la prueba de nuestro amor y de nuestro motivo de orgullo respecto de vosotros","Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj.Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej.Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej. ",,opus-bible-uedin 5719," En cuanto a esta ayuda para los santos, está de más que os escriba","Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis, ",,opus-bible-uedin 5720," pues conozco vuestra pronta disposición, por la cual me glorié de vosotros entre los de Macedonia: ""Acaya está preparada desde el año pasado.""Y vuestro celo ha servido de estímulo para muchos","pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej.On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej.Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej. ",,opus-bible-uedin 5721," Pero he enviado a estos hermanos para que el orgullo que tenemos de vosotros no sea vano en este respecto, y para que estéis preparados, como vengo diciendo","Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej.Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia. ",,opus-bible-uedin 5722," No sea que, si van conmigo algunos macedonios y os hallan no preparados, nos avergoncemos nosotros (por no decir vosotros) por haber tenido esta confianza","Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos. ",,opus-bible-uedin 5723," Por eso he creído conveniente exhortar a los hermanos a que vayan a vosotros con anticipación y preparen primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como muestra de generosidad y no como de exigencia","Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej.Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj. ",,opus-bible-uedin 5724," Y digo esto: El que siembra escasamente cosechará escasamente, y el que siembra con generosidad también con generosidad cosechará","Ma ca xquelcahuacan yejhua in.Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca. ",,opus-bible-uedin 5725," Cada uno dé como propuso en su corazón, no con tristeza ni por obligación; porque Dios ama al dador alegre","Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo.Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli. ",,opus-bible-uedin 5726," Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo necesario, abundéis para toda buena obra","Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl. ",,opus-bible-uedin 5727, como está escrito: Esparció; dio a los pobres.Su justicia permanece para siempre,"Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa. ",,opus-bible-uedin 5728," El que da semilla al que siembra y pan para comer, proveerá y multiplicará vuestra semilla y aumentará los frutos de vuestra justicia","Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua.Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 5729," Esto, para que seáis enriquecidos en todo para toda liberalidad, la cual produce acciones de gracias a Dios por medio de nosotros",Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis.Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan. ,,opus-bible-uedin 5730," Porque el ministrar este servicio sagrado no solamente suple lo que falta a los santos, sino que redunda en abundantes acciones de gracias a Dios","Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli. ",,opus-bible-uedin 5731," Al experimentar esta ayuda, ellos glorificarán a Dios por la obediencia que profesáis al evangelio de Cristo, y por vuestra liberalidad en la contribución para con ellos y con todos","Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj.Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 5732," Además, por su oración a vuestro favor, demuestran que os quieren a causa de la sobreabundante gracia de Dios en vosotros","Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa. ",,opus-bible-uedin 5733, ¡Gracias a Dios por su don inefable,Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli. ,,opus-bible-uedin 5734," Ahora yo, Pablo, os exhorto por la mansedumbre y ternura de Cristo, ¡yo que en persona soy humilde entre vosotros, pero ausente soy osado para con vosotros","Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis.Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau. ",,opus-bible-uedin 5735," Os ruego que cuando esté presente, no tenga que usar de la osadía con que resueltamente estoy dispuesto a proceder contra algunos que piensan que andamos según la carne","Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios.Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj. ",,opus-bible-uedin 5736," Pues aunque andamos en la carne, no militamos según la carne","Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 5737," porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas",On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej.On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo. ,,opus-bible-uedin 5738, Destruimos los argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios; llevamos cautivo todo pensamiento a la obediencia de Cristo,"Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij.Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios.Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo. ",,opus-bible-uedin 5739," y estamos dispuestos a castigar toda desobediencia, una vez que vuestra obediencia sea completa","Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 5740," ¡Miráis las cosas según las apariencias!Si alguien está convencido dentro de sí que es de Cristo, considere de nuevo que así como él es de Cristo, también nosotros lo somos","Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua.Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti. ",,opus-bible-uedin 5741," Porque si me glorío un poco más de nuestra autoridad, la cual el Señor nos ha dado para edificación y no para vuestra destrucción, no seré avergonzado","Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej. ",,opus-bible-uedin 5742, para que no parezca que quiero atemorizaros por cartas,Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan. ,,opus-bible-uedin 5743," Porque dicen: ""Aunque sus cartas son duras y fuertes, su presencia física es débil, y su palabra despreciable.","Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol. ",,opus-bible-uedin 5744," Esto tenga en cuenta tal persona: Lo que somos en palabra por carta cuando estamos ausentes, lo mismo seremos también en hechos cuando estemos presentes","Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej. ",,opus-bible-uedin 5745," Porque no osamos clasificarnos o compararnos con algunos que se recomiendan a sí mismos.Pero ellos, midiéndose y comparándose a sí mismos consigo mismos, no son juiciosos",Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej.Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui. ,,opus-bible-uedin 5746," Pero nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino conforme a la medida de la regla que Dios nos asignó, para llegar también hasta vosotros","Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua.Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac.Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan. ",,opus-bible-uedin 5747," Porque no nos salimos de nuestros límites, como si no hubiéramos llegado a vosotros; pues hasta vosotros hemos llegado con el evangelio de Cristo","Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua.Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia.Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 5748," no gloriándonos desmedidamente en trabajos ajenos.Más bien, tenemos la esperanza de que, con el progreso de vuestra fe, se incrementará considerablemente nuestro campo entre vosotros, conforme a nuestra norma","Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej.Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua. ",,opus-bible-uedin 5749," para que anunciemos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en territorio ajeno como para gloriarnos de la obra ya realizada por otros","Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej.Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej. ",,opus-bible-uedin 5750," Pero el que se gloría, gloríese en el Señor","Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa. ",,opus-bible-uedin 5751," Porque no es aprobado el que se recomienda a sí mismo, sino aquel a quien Dios recomienda","Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu. ",,opus-bible-uedin 5752," ¡Ojalá me toleraseis un poco de locura!¡De veras, toleradme",Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco.Por favor xnechijyohuican. ,,opus-bible-uedin 5753," Porque os celo con celo de Dios, pues os he desposado con un solo marido, para presentaros como una virgen pura a Cristo","Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia.Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo.Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli. ",,opus-bible-uedin 5754," Pero me temo que, así como la serpiente con su astucia engañó a Eva, de alguna manera vuestros pensamientos se hayan extraviado de la sencillez y la pureza que debéis a Cristo","Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 5755," Porque si alguien viene predicando a otro Jesús al cual no hemos predicado, o si recibís otro espíritu que no habíais recibido, u otro evangelio que no habíais aceptado, ¡qué bien lo toleráis","Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej.Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 5756, Porque estimo que en nada soy inferior a aquellos apóstoles eminentes,Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua. ,,opus-bible-uedin 5757," pues aunque yo sea pobre en elocuencia, no lo soy en conocimiento, como en todo os lo he demostrado por todos los medios","Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios.Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu. ",,opus-bible-uedin 5758," ¿Cometí pecado humillándome a mí mismo para que vosotros seáis enaltecidos, porque os he predicado gratuitamente el evangelio","Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej.Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij.Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj? ",,opus-bible-uedin 5759," He despojado a otras iglesias, recibiendo sostenimiento para ministraros a vosotros","Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij. ",,opus-bible-uedin 5760," Cuando estaba entre vosotros y tuve necesidad, a ninguno fui carga porque lo que me faltaba lo suplieron los hermanos cuando vinieron de Macedonia.En todo me guardé de seros gravoso, y así me guardaré","Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca.Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis. ",,opus-bible-uedin 5761," ¡Por la verdad de Cristo que está en mí, este motivo de orgullo no me será negado en las regiones de Acaya","Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo.No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin. ",,opus-bible-uedin 5762, ¿Por qué?¿Porque no os amo?Dios lo sabe,"¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua?¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla?Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 5763," Pero seguiré haciendo lo que hago, para quitarles la ocasión a aquellos que la desean, con el fin de que en lo que se jactan se encuentren en las mismas condiciones que nosotros","Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj. ",,opus-bible-uedin 5764," Porque los tales son falsos apóstoles, obreros fraudulentos disfrazados como apóstoles de Cristo","Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles.Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj.Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles. ",,opus-bible-uedin 5765," Y no es de maravillarse, porque Satanás mismo se disfraza como ángel de luz","Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl. ",,opus-bible-uedin 5766," Así que, no es gran cosa que también sus ministros se disfracen como ministros de justificación, cuyo fin será conforme a sus obras",Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej.Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj. ,,opus-bible-uedin 5767," Otra vez digo: que nadie me tome por loco.Pero si no, recibidme aunque sea como a loco, para que me gloríe siquiera un poquito","Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco.Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas. ",,opus-bible-uedin 5768," Lo que ahora digo, no lo digo según el Señor, sino como en locura, con esta base de jactancia","In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua. ",,opus-bible-uedin 5769," Ya que muchos se jactan según la carne, también yo me jactaré","Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas. ",,opus-bible-uedin 5770," Pues con gusto toleráis a los locos, siendo vosotros sensatos","Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos. ",,opus-bible-uedin 5771," Porque lo toleráis si alguien os esclaviza, si alguien os devora, si alguien se aprovecha de vosotros, si alguien se ensalza, si alguien os hiere en la cara..","Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj.Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij. ",,opus-bible-uedin 5772," Con vergüenza lo digo, como que hemos sido débiles.Pero en lo que otro se atreva (hablo con locura), yo también me atrevo","Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej.Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco. ",,opus-bible-uedin 5773, ¿Son hebreos?Yo también.¿Son israelitas?Yo también.¿Son descendientes de Abraham?Yo también,¿Nohueyitenehuaj ica hebreos?Nejhua no nihebreo.¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel?Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel.¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham?Nejhua no nihualejticaj itech Abraham. ,,opus-bible-uedin 5774," ¿Son ministros de Cristo?(Hablo como delirando.)¡Yo más!En trabajos arduos, más; en cárceles, más; en azotes, sin medida; en peligros de muerte, muchas veces","¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo?Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej.Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco.Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis. ",,opus-bible-uedin 5775, Cinco veces he recibido de los judíos cuarenta azotes menos uno,Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui. ,,opus-bible-uedin 5776, tres veces he sido flagelado con varas; una vez he sido apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado en lo profundo del mar,"Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej.Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya.Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan. ",,opus-bible-uedin 5777," Muchas veces he estado en viajes a pie, en peligros de ríos, en peligros de asaltantes, en peligros de los de mi nación, en peligros de los gentiles, en peligros en la ciudad, en peligros en el desierto, en peligros en el mar, en peligros entre falsos hermanos","Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej.Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos.Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan. ",,opus-bible-uedin 5778," en trabajo arduo y fatiga, en muchos desvelos, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez","Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj.Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis.Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli.Miyecpa onajapismic.Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli. ",,opus-bible-uedin 5779," Y encima de todo, lo que se agolpa sobre mí cada día: la preocupación por todas las iglesias",Nochi yejhua in nopan yoyetiyac.Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan. ,,opus-bible-uedin 5780, ¿Quién se enferma sin que yo no me enferme?¿A quién se hace tropezar sin que yo no me indigne,"Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia.Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania. ",,opus-bible-uedin 5781," Si es preciso gloriarse, yo me gloriaré de mi debilidad","Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic. ",,opus-bible-uedin 5782," El Dios y Padre de nuestro Señor Jesús, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento","Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 5783," En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme","Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia. ",,opus-bible-uedin 5784," pero fui descolgado del muro por una ventana en una canasta, y escapé de sus manos",Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican.Niman ijqui onicholoj intech on soldados. ,,opus-bible-uedin 5785," Me es preciso gloriarme, aunque no es provechoso.Sin embargo, recurriré a las visiones y revelaciones del Señor","Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas.Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij. ",,opus-bible-uedin 5786," Conozco a un hombre en Cristo, que hace catorce años--si en el cuerpo, no lo sé; si fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe-- fue arrebatado hasta el tercer cielo","Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios.Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati. ",,opus-bible-uedin 5787," Y sé respecto a este hombre--si en el cuerpo o fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe-","Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati. ",,opus-bible-uedin 5788," que fue arrebatado al paraíso, donde escuchó cosas inefables que al hombre no le es permitido expresar","Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli. ",,opus-bible-uedin 5789, ¡De aquel hombre me gloriaré!Pero de mí mismo no me gloriaré sino en mis debilidades,"Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on.Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic. ",,opus-bible-uedin 5790," Porque, si acaso quisiera gloriarme, no sería yo insensato, pues diría la verdad.Pero desisto, para que nadie piense de mí más de lo que ve en mí u oye de mí","Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac.Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij. ",,opus-bible-uedin 5791," Y para que no me exalte desmedidamente por la grandeza de las revelaciones, me ha sido dado un aguijón en la carne, un mensajero de Satanás, que me abofetee para que no me enaltezca demasiado","ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic.Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo.Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati. ",,opus-bible-uedin 5792," En cuanto a esto, tres veces he rogado al Señor que lo quite de mí",Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli. ,,opus-bible-uedin 5793," y me ha dicho: ""Bástate mi gracia, porque mi poder se perfecciona en tu debilidad.""Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades, para que habite en mí el poder de Cristo","Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis.Xmitzpolohua más.Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.”Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo. ",,opus-bible-uedin 5794," Por eso me complazco en las debilidades, afrentas, necesidades, persecuciones y angustias por la causa de Cristo; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte","Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo.Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis. ",,opus-bible-uedin 5795," ¡Me he hecho necio!¡Vosotros me obligasteis!Pues más bien, yo debería ser recomendado por vosotros; porque en nada he sido menos que los apóstoles eminentes, aunque nada soy","Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua.Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej. ",,opus-bible-uedin 5796," Las señales de apóstol han sido realizadas entre vosotros con toda paciencia, con señales, prodigios y hechos poderosos","Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen. ",,opus-bible-uedin 5797," Pues, ¿en qué habéis sido menos que las otras iglesias, excepto en que yo mismo no os he sido carga?¡Perdonadme este agravio","¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu?San se tlamantli.Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij.¿On yejhua ica nencualanij?¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij! ",,opus-bible-uedin 5798," He aquí estoy listo para ir a vosotros por tercera vez, y no os seré carga.Porque no busco vuestras cosas, sino a vosotros; pues los hijos no tienen obligación de atesorar para los padres, sino los padres para los hijos","Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis.Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua.Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan. ",,opus-bible-uedin 5799," Sin embargo, de muy buena gana gastaré yo de lo mío, y me desgastaré a mí mismo por vuestras almas.Si os amo más, ¿seré amado menos","Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma.Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj. ",,opus-bible-uedin 5800," Bien, que sea así: Yo no os fui gravoso, ¡pero siendo astuto, os prendí por engaño","Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli. ",,opus-bible-uedin 5801, ¿Acaso os he engañado por medio de alguno de los que he enviado a vosotros,"¿Quen ohuel onicchiu yejhua on?¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech? ",,opus-bible-uedin 5802, Rogué a Tito y envié con él al hermano.¿Acaso os engañó Tito?¿No hemos procedido con el mismo espíritu y por las mismas pisadas,"Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu.Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj?¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj?¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica? ",,opus-bible-uedin 5803," ¿Os parece que todavía nos estamos defendiendo ante vosotros?Delante de Dios y en Cristo hablamos; y todo, amados, para vuestra edificación","¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan?¡On xnejli!Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi.Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5804," Pero me temo que quizás, cuando llegue, no os halle tales como quiero, y que yo sea hallado por vosotros tal como no queréis.Temo que haya entre vosotros contiendas, celos, iras, enojos, disensiones, calumnias, murmuraciones, insolencias y desórdenes","Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj.Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj. ",,opus-bible-uedin 5805," Temo que, cuando vuelva, Dios me humille entre vosotros y yo tenga que llorar por muchos que antes han pecado y no se han arrepentido de los actos de impureza, inmoralidad sexual y libertinaje que han cometido","No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis. ",,opus-bible-uedin 5806, Ésta es la tercera vez que voy a vosotros.Por la boca de dos o tres testigos se decidirá todo asunto,"Aman ye ica yexpa nias nemechontas.Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos.Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej. ",,opus-bible-uedin 5807," Lo he dicho antes, cuando estaba presente en mi segundo viaje; y ahora que estoy ausente, también lo repito a los que antes han pecado y a todos los demás: que si voy otra vez, no seré indulgente","Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej.Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros. ",,opus-bible-uedin 5808," puesto que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí.Y él no es débil para con vosotros, sino que es poderoso en vosotros","Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca.Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder. ",,opus-bible-uedin 5809," Porque fue crucificado en debilidad, pero vive por el poder de Dios.Pues nosotros también somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros","Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios.Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej. ",,opus-bible-uedin 5810," Examinaos a vosotros mismos para ver si estáis firmes en la fe; probaos a vosotros mismos.¿O no conocéis en cuanto a vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros, a menos que ya estéis reprobados","Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc.¡Xmotlatlatacan!Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi.Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 5811, Pero espero que reconozcáis que nosotros no estamos reprobados,Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj. ,,opus-bible-uedin 5812," Y oramos a Dios que no hagáis nada malo; no para que nosotros luzcamos como aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros quedemos como reprobados","Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli.Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 5813," Porque no podemos nada contra la verdad, sino a favor de la verdad","Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 5814, Por eso nos gozamos en que nosotros seamos débiles y que vosotros seáis fuertes.Y esto pedimos: vuestra madurez,"Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj.Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan. ",,opus-bible-uedin 5815," Por tanto, os escribo esto estando ausente, para que estando presente no use de dureza conforme a la autoridad que el Señor me ha dado para edificación y no para destrucción","Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac.Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis. ",,opus-bible-uedin 5816," En cuanto a lo demás, hermanos, regocijaos.Sed maduros; sed confortados; sed de un mismo sentir.Vivid en paz, y el Dios de paz y de amor estará con vosotros","Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl.Xpiacan pactli.Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli.Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl.San se tlamachilistli xpiacan.Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis. ",,opus-bible-uedin 5817, Saludaos unos a otros con un beso santo,Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. ,,opus-bible-uedin 5818, Todos los santos os saludan,Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj. ,,opus-bible-uedin 5819," La gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos vosotros",Xselican itlatiochihualis toTeco Jesucristo niman itetlajsojtlalis Dios.Niman on Espíritu Santo nemohuan ma nemi.Ma ijcon nochihua. ,,opus-bible-uedin 5820," Pablo, apóstol--no de parte de hombres ni por medio de hombre, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, quien lo resucitó de entre los muertos-","Nejhua, Pablo, niapóstol.Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican.Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 5821, y todos los hermanos que están conmigo; a las iglesias de Galacia,"Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia. ",,opus-bible-uedin 5822," Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo","Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 5823," quien se dio a sí mismo por nuestros pecados.De este modo nos libró de la presente época malvada, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre","On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan.Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios. ",,opus-bible-uedin 5824, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos.Amén,¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa!Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 5825," Estoy asombrado de que tan pronto os estéis apartando del que os llamó por la gracia de Cristo, para ir tras un evangelio diferente",Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo.Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli. ,,opus-bible-uedin 5826," No es que haya otro evangelio, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo","Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij.Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo. ",,opus-bible-uedin 5827," Pero aun si nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema","Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia.Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo. ",,opus-bible-uedin 5828," Como ya lo hemos dicho, ahora mismo vuelvo a decir: Si alguien os está anunciando un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema","Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl. ",,opus-bible-uedin 5829," ¿Busco ahora convencer a los hombres, o a Dios?¿Será que busco agradar a los hombres?Si yo todavía tratara de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo","Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej.Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej?¡Ca!Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios.Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo. ",,opus-bible-uedin 5830," Pero os hago saber, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según hombre","Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij. ",,opus-bible-uedin 5831," porque yo no lo recibí, ni me fue enseñado de parte de ningún hombre, sino por revelación de Jesucristo","In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij.Yejhua onechpantlantilij. ",,opus-bible-uedin 5832, Ya oísteis acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo: que yo perseguía ferozmente a la iglesia de Dios y la estaba asolando,"Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo.Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis. ",,opus-bible-uedin 5833," Me destacaba en el judaísmo sobre muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres","Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej. ",,opus-bible-uedin 5834, Pero cuando Dios--quien me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia-- tuvo a bie,"Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati.Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis. ",,opus-bible-uedin 5835," revelar a su Hijo en mí para que yo lo anunciase entre los gentiles, no consulté de inmediato con ningún hombr","Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis. ",,opus-bible-uedin 5836," ni subí a Jerusalén a los que fueron apóstoles antes que yo, sino que partí para Arabia y volví de nuevo a Damasco",Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis.Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen.Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco. ,,opus-bible-uedin 5837," Luego, después de tres años, subí a Jerusalén para entrevistarme con Pedro y permanecí con él quince días","Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro.Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau. ",,opus-bible-uedin 5838," No vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo, el hermano del Señor","Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles. ",,opus-bible-uedin 5839," y en cuanto a lo que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento",Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu.Xnemechcajcayahua. ,,opus-bible-uedin 5840, Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,"Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia. ",,opus-bible-uedin 5841," Y yo no era conocido de vista por las iglesias de Judea, las que están en Cristo",On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj. ,,opus-bible-uedin 5842," Solamente oían decir: ""El que antes nos perseguía ahora proclama como buena nueva la fe que antes asolaba.","San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.” ",,opus-bible-uedin 5843, Y daban gloria a Dios por causa de mí,Niman cueyiliayaj Dios nopampa. ,,opus-bible-uedin 5844," Luego, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén, junto con Bernabé, y llevé conmigo también a Tito","Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén.Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito. ",,opus-bible-uedin 5845," Pero subí de acuerdo con una revelación y les expuse el evangelio que estoy proclamando entre los gentiles.Esto lo hice en privado ante los de reputación, para asegurarme de que no corro ni he corrido en vano","Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias.Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos.Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua.Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. ",,opus-bible-uedin 5846," Sin embargo, ni siquiera Tito quien estaba conmigo, siendo griego, fue obligado a circuncidarse","On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos.Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión.Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo. ",,opus-bible-uedin 5847," a pesar de los falsos hermanos quienes se infiltraron secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en Cristo Jesús, a fin de reducirnos a esclavitud","Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan.Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo.Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 5848," Ni por un momento cedimos en sumisión a ellos, para que la verdad del evangelio permaneciese a vuestro favor","Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej. ",,opus-bible-uedin 5849," Sin embargo, aquellos que tenían reputación de ser importantes--quiénes hayan sido en otro tiempo, a mí nada me importa; Dios no hace distinción de personas-- a mí, a la verdad, los de reputación no me añadieron nada nuevo","On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia.(Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.) ",,opus-bible-uedin 5850," Más bien, al contrario, cuando vieron que me había sido confiado el evangelio para la incircuncisión igual que a Pedro para la circuncisió","Yej nochi ocse tlamantic.Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo. ",,opus-bible-uedin 5851, --porque el que actuó en Pedro para hacerle apóstol de la circuncisión actuó también en mí para hacerme apóstol a favor de los gentiles--,"Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos. ",,opus-bible-uedin 5852," y cuando percibieron la gracia que me había sido dada, Jacobo, Pedro y Juan, quienes tenían reputación de ser columnas, nos dieron a Bernabé y a mí la mano derecha en señal de compañerismo, para que nosotros fuésemos a los gentiles y ellos a los de la circuncisión","Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl.Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé.Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos. ",,opus-bible-uedin 5853," Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres, cosa que procuré hacer con esmero",San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin.Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas. ,,opus-bible-uedin 5854," Pero cuando Pedro vino a Antioquía, yo me opuse a él frente a frente, porque era reprensible","Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía.Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli.Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 5855," Pues antes que viniesen ciertas personas de parte de Jacobo, él comía con los gentiles; pero cuando llegaron, se retraía y apartaba, temiendo a los de la circuncisión","Ijquin onochiu.Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos.Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo.Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo.Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej.Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu. ",,opus-bible-uedin 5856," Y los otros judíos participaban con él en su simulación, de tal manera que aun Bernabé fue arrastrado por la hipocresía de ellos","No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu.Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu. ",,opus-bible-uedin 5857," En cambio, cuando vi que no andaban rectamente ante la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: ""Si tú que eres judío vives como los gentiles y no como judío, ¿por qué obligas a los gentiles a hacerse judíos?","Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo.¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?” ",,opus-bible-uedin 5858, Nosotros somos judíos de nacimiento y no pecadores de entre los gentiles,Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej.Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli.Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej. ,,opus-bible-uedin 5859," pero sabiendo que ningún hombre es justificado por las obras de la ley, sino por medio de la fe en Jesucristo, hemos creído nosotros también en Cristo Jesús, para que seamos justificados por la fe en Cristo, y no por las obras de la ley.Porque por las obras de la ley nadie será justificado","Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli.Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau.In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés.Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 5860," Pero si es que nosotros, procurando ser justificados en Cristo, también hemos sido hallados pecadores, ¿será por eso Cristo servidor del pecado?¡De ninguna manera","Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos.¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej?¡Ca!In xejhua ica. ",,opus-bible-uedin 5861," Pues cuando edifico de nuevo las mismas cosas que derribé, demuestro que soy transgresor","Pero yej ocse tlamantic.Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej. ",,opus-bible-uedin 5862," Porque mediante la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios","Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios.Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua. ",,opus-bible-uedin 5863," Con Cristo he sido juntamente crucificado; y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí.Lo que ahora vivo en la carne, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y se entregó a sí mismo por mí","Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic.Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo.On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic. ",,opus-bible-uedin 5864," No desecho la gracia de Dios; porque si la justicia fuese por medio de la ley, entonces por demás murió Cristo","Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios.Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo. ",,opus-bible-uedin 5865," ¡Oh gálatas insensatos, ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado como crucificado!¿Quién os hechizó","¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia!¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj?¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac?Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa. ",,opus-bible-uedin 5866, Sólo esto quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley o por haber oído con fe,"Dios omechmacac iEspíritu.Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej? ",,opus-bible-uedin 5867," ¿Tan insensatos sois?Habiendo comenzado en el Espíritu, ¿ahora terminaréis en la carne",¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis?Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo.¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo? ,,opus-bible-uedin 5868," ¿Tantas cosas padecisteis en vano, si de veras fue en vano","¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej?Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes.Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 5869," Entonces, el que os suministra el Espíritu y obra maravillas entre vosotros, ¿lo hace por las obras de la ley o por el oír con fe","¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli?¡Ca!Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej. ",,opus-bible-uedin 5870," De la misma manera, Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia","Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj.On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.” ",,opus-bible-uedin 5871," Por lo tanto, sabed que los que se basan en la fe son hijos de Abraham","Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham. ",,opus-bible-uedin 5872," Y la Escritura, habiendo previsto que por la fe Dios había de justificar a los gentiles, anunció de antemano el evangelio a Abraham, diciendo: ""En ti serán benditas todas las naciones.",On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc.Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya.Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.” ,,opus-bible-uedin 5873," Desde luego, los que se basan en la fe son benditos junto con Abraham, el hombre de fe","Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham. ",,opus-bible-uedin 5874," Porque todos los que se basan en las obras de la ley están bajo maldición, pues está escrito: Maldito todo aquel que no permanece en todas las cosas escritas en el libro de la Ley para cumplirlas","Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.” ",,opus-bible-uedin 5875," Desde luego, es evidente que por la ley nadie es justificado delante de Dios, porque el justo vivirá por la fe","Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.” ",,opus-bible-uedin 5876," Ahora bien, la ley no se basa en la fe; al contrario, el que hace estas cosas vivirá por ellas",On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua.On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.” ,,opus-bible-uedin 5877, Cristo nos redimió de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros (porque está escrito: Maldito todo el que es colgado en un madero),Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac.On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.” ,,opus-bible-uedin 5878," para que la bendición de Abraham llegara por Cristo Jesús a los gentiles, a fin de que recibamos la promesa del Espíritu por medio de la fe","Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos.Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 5879," Hermanos, hablo en términos humanos: Aunque un pacto sea de hombres, una vez ratificado, nadie lo cancela ni le añade","Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej.Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia.Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau.Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu. ",,opus-bible-uedin 5880," Ahora bien, las promesas a Abraham fueron pronunciadas también a su descendencia.No dice: ""y a los descendientes"", como refiriéndose a muchos, sino a uno solo: y a tu descendencia, que es Cristo","Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan.Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”.Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo. ",,opus-bible-uedin 5881," Esto, pues, digo: El pacto confirmado antes por Dios no lo abroga la ley, que vino 430 años después, para invalidar la promesa","Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in.Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham.Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan.Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios. ",,opus-bible-uedin 5882," Porque si la herencia fuera por la ley, ya no sería por la promesa; pero a Abraham Dios ha dado gratuitamente la herencia por medio de una promesa","Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa.Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 5883," Entonces, ¿para qué existe la ley?Fue dada por causa de las transgresiones, hasta que viniese la descendencia a quien había sido hecha la promesa.Y esta ley fue promulgada por medio de ángeles, por mano de un mediador","Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli?On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol.Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa.On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 5884," Y el mediador no es de uno solo, pero Dios es uno","Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac. ",,opus-bible-uedin 5885," Por consecuencia, ¿es la ley contraria a las promesas de Dios?¡De ninguna manera!Porque si hubiera sido dada una ley capaz de vivificar, entonces la justicia sería por la ley","Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios?Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 5886," No obstante, la Escritura lo encerró todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada por la fe en Jesucristo a los que creen",Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej.Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. ,,opus-bible-uedin 5887," Pero antes que viniese la fe, estábamos custodiados bajo la ley, reservados para la fe que había de ser revelada","Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya.Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 5888," De manera que la ley ha sido nuestro tutor para llevarnos a Cristo, para que seamos justificados por la fe","Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo.Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 5889," Pero como ha venido la fe, ya no estamos bajo tutor","Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia. ",,opus-bible-uedin 5890," Así que, todos sois hijos de Dios por medio de la fe en Cristo Jesús",Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús. ,,opus-bible-uedin 5891, porque todos los que fuisteis bautizados en Cristo os habéis revestido de Cristo,"Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen. ",,opus-bible-uedin 5892," Ya no hay judío ni griego, no hay esclavo ni libre, no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús","Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej.Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse. ",,opus-bible-uedin 5893," Y ya que sois de Cristo, ciertamente sois descendencia de Abraham, herederos conforme a la promesa","Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 5894," Digo, además, que entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del esclavo, aunque es señor de todo","In se ejemplo.Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia. ",,opus-bible-uedin 5895," más bien, está bajo guardianes y mayordomos hasta el tiempo señalado por su padre","Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj.Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis. ",,opus-bible-uedin 5896," De igual modo nosotros también, cuando éramos niños, éramos esclavos sujetos a los principios elementales del mundo","Tejhuamej no ijqui.Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj.Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 5897," Pero cuando vino la plenitud del tiempo, Dios envió a su Hijo, nacido de mujer y nacido bajo la ley","Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl.Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj. ",,opus-bible-uedin 5898," para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos",Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan. ,,opus-bible-uedin 5899," Y por cuanto sois hijos, Dios envió a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama: ""Abba, Padre.","Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin.Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!” ",,opus-bible-uedin 5900," Así que ya no eres más esclavo, sino hijo; y si hijo, también eres heredero por medio de Dios","Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin.Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo. ",,opus-bible-uedin 5901," Sin embargo, en otro tiempo, cuando no habíais conocido a Dios, servisteis a los que por naturaleza no son dioses","Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses. ",,opus-bible-uedin 5902," En cambio, ahora que habéis conocido a Dios, o mejor dicho, ya que habéis sido conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis de nuevo a los débiles y pobres principios elementales?¿Queréis volver a servirlos otra vez","Aman nenquixmatij Dios.Más cuajli niquijtos, mechixmati.Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin? ",,opus-bible-uedin 5903," ¡Vosotros guardáis los días, los meses, las estaciones y los años","Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin. ",,opus-bible-uedin 5904," Me temo por vosotros, que yo haya trabajado en vano a vuestro favor",Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu. ,,opus-bible-uedin 5905," Os ruego, hermanos, que os hagáis como yo, ya que yo me hice como vosotros.No me habéis hecho ningún agravio","Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu.Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli.Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej. ",,opus-bible-uedin 5906, Sabéis que fue a causa de una debilidad física que os anuncié el evangelio la primera vez,"Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya.Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 5907," y lo que en mi cuerpo era prueba para vosotros, no lo desechasteis ni lo menospreciasteis.Al contrario, me recibisteis como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús","Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej.Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios.Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia. ",,opus-bible-uedin 5908," ¿Dónde está, pues, vuestra bienaventuranza?Porque os doy testimonio de que si hubiera sido posible, os habríais sacado vuestros ojos para dármelos","Aman, ¿tlinon nemopan nochihua?¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech?Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj. ",,opus-bible-uedin 5909, ¿Resulta que ahora me he hecho vuestro enemigo por deciros la verdad,¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac? ,,opus-bible-uedin 5910," Ellos tienen celo por vosotros, pero no para bien; al contrario, quieren aislaros para que vosotros tengáis celo por ellos","On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan.Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo.On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej. ",,opus-bible-uedin 5911," Bueno es ser siempre celosos del bien, y no solamente cuando estoy presente con vosotros","Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech.Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis. ",,opus-bible-uedin 5912," Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros","Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin.Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo. ",,opus-bible-uedin 5913," yo quisiera estar ahora con vosotros y cambiar el tono de mi voz, porque estoy perplejo en cuanto a vosotros","Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas.Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica. ",,opus-bible-uedin 5914," Decidme, los que queréis estar bajo la ley: ¿No escucháis la ley","Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli? ",,opus-bible-uedin 5915, Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre,"Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu.Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli.On isihuau itoca Sara. ",,opus-bible-uedin 5916," Pero mientras que el de la esclava nació según la carne, el de la libre nació por medio de la promesa","On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 5917," En estas cosas hay una alegoría, pues estas mujeres son dos pactos: Agar es el pacto del monte Sinaí que engendró hijos para esclavitud","In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej.Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí.On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham. ",,opus-bible-uedin 5918," Porque Agar representa a Sinaí, montaña que está en Arabia y corresponde a la Jerusalén actual, la cual es esclava juntamente con sus hijos","Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia.Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos.Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham. ",,opus-bible-uedin 5919," Pero la Jerusalén de arriba, la cual es nuestra madre, es libre","Pero Sara tlamacahuajli.Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac.On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan. ",,opus-bible-uedin 5920," porque está escrito: Alégrate, oh estéril, que no das a luz; prorrumpe en grito de júbilo y levanta la voz, tú que no estás de parto; porque más son los hijos de la desolada que los de la que tiene marido","Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan.Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin.Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 5921," Ahora bien, hermanos, vosotros sois hijos de la promesa tal como Isaac","Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios. ",,opus-bible-uedin 5922," Pero como en aquel tiempo, el que fue engendrado según la carne perseguía al que había nacido según el Espíritu, así es ahora también","Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu.Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 5923," Pero, ¿qué dice la Escritura?Echa fuera a la esclava y a su hijo; porque jamás será heredero el hijo de la esclava con el hijo de la libre","Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli?Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.” ",,opus-bible-uedin 5924," Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre","Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli. ",,opus-bible-uedin 5925," Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no os pongáis otra vez bajo el yugo de la esclavitud","Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin.Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin. ",,opus-bible-uedin 5926," He aquí yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, de nada os aprovechará Cristo","Xnechcaquican.Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 5927," Y otra vez declaro a todo hombre que acepta ser circuncidado, que está obligado a cumplir toda la ley","Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 5928," Vosotros que pretendéis ser justificados en la ley, ¡habéis quedado desligados de Cristo y de la gracia habéis caído","Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios. ",,opus-bible-uedin 5929, Porque nosotros por el Espíritu aguardamos por la fe la esperanza de la justicia,Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli.Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. ,,opus-bible-uedin 5930," Pues en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que actúa por medio del amor","Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca.Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan. ",,opus-bible-uedin 5931, Corríais bien.¿Quién os estorbó para no obedecer a la verdad,"Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj.¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac? ",,opus-bible-uedin 5932, Tal persuasión no proviene de aquel que os llama,"Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 5933, Un poquito de levadura leuda toda la masa,"On yejhuan omechcajcayau sa no ijqui quen tlaxocolilistli.Ijquin nijtohua: “San achijtzin tlaxocolilistli cajcocui nochi tixtli de harina.”No sa no ijqui san se tlacatl yejhuan quitemaca on xcuajli temachtilistli, nochi tlacatl najcomana ica on xcuajli temachtilistli. ",,opus-bible-uedin 5934," Yo confío en el Señor con respecto a vosotros que no pensaréis de ninguna otra manera; y el que os inquieta llevará su castigo, sea quien sea",Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo.Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi. ,,opus-bible-uedin 5935," Pero con respecto a mí, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué aún soy perseguido?En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz","Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli?Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj.Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj. ",,opus-bible-uedin 5936, ¡Ojalá se mutilasen los que os perturban,"Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia! ",,opus-bible-uedin 5937," Vosotros fuisteis llamados a la libertad, hermanos; solamente que no uséis la libertad como pretexto para la carnalidad.Más bien, servíos los unos a los otros por medio del amor","Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli.In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan.Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. ",,opus-bible-uedin 5938, porque toda la ley se ha resumido en un solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo,Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” ,,opus-bible-uedin 5939," Pero si os mordéis y os coméis los unos a los otros, mirad que no seáis consumidos los unos por los otros","Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej. ",,opus-bible-uedin 5940," Digo, pues: Andad en el Espíritu, y así jamás satisfaréis los malos deseos de la carne","Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana.Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi. ",,opus-bible-uedin 5941," Porque la carne desea lo que es contrario al Espíritu, y el Espíritu lo que es contrario a la carne.Ambos se oponen mutuamente, para que no hagáis lo que quisierais","On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj.Sa no yejhuamej tlahuelnemij.Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij. ",,opus-bible-uedin 5942," Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley","Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 5943," Ahora bien, las obras de la carne son evidentes.Éstas son: fornicación, impureza, desenfreno","On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj.Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac. ",,opus-bible-uedin 5944," idolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, ira, contiendas, disensiones, partidismos","Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl.Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij.San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej.Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj. ",,opus-bible-uedin 5945," envidia, borracheras, orgías y cosas semejantes a éstas, de las cuales os advierto, como ya lo hice antes, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios","Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui.Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 5946," Pero el fruto del Espíritu es: amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe","Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu.Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj, ",,opus-bible-uedin 5947, mansedumbre y dominio propio.Contra tales cosas no hay ley,"yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj.Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua. ",,opus-bible-uedin 5948, porque los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos,"Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 5949," Ahora que vivimos en el Espíritu, andemos en el Espíritu",Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo.Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana. ,,opus-bible-uedin 5950," No seamos vanidosos, irritándonos unos a otros y envidiándonos unos a otros","Ma ca titohueyimatisquej.Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 5951," Hermanos, en caso de que alguien se encuentre enredado en alguna transgresión, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado","Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa.Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 5952, Sobrellevad los unos las cargas de los otros y de esta manera cumpliréis la ley de Cristo,"Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli.Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia. ",,opus-bible-uedin 5953," Porque si alguien estima que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña","Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua. ",,opus-bible-uedin 5954," Así que, examine cada uno su obra, y entonces tendrá motivo de orgullo sólo en sí mismo y no en otro","Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica.Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas.Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 5955, porque cada cual llevará su propia carga,"Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 5956, El que recibe instrucción en la palabra comparta toda cosa buena con quien le instruye,Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios. ,,opus-bible-uedin 5957," No os engañéis; Dios no puede ser burlado.Todo lo que el hombre siembre, eso mismo cosechará","Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej.Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros.Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca. ",,opus-bible-uedin 5958," Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna","Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli.Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 5959," No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desmayamos","Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej. ",,opus-bible-uedin 5960," Por lo tanto, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe","Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 5961, Mirad con cuán grandes letras os escribo con mi propia mano,Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma. ,,opus-bible-uedin 5962," Aquellos que quieren tener el visto bueno en la carne os obligan a ser circuncidados, solamente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo","On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos.Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo. ",,opus-bible-uedin 5963," Pues ni los que son circuncidados guardan la ley; sin embargo, quieren que vosotros seáis circuncidados para gloriarse en vuestra carne",On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua.Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo. ,,opus-bible-uedin 5964," Pero lejos esté de mí el gloriarme sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por medio de quien el mundo me ha sido crucificado a mí y yo al mundo","Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol.Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 5965," Porque ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la nueva criatura","Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca.Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis. ",,opus-bible-uedin 5966," Para todos los que anden según esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios","Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis. ",,opus-bible-uedin 5967," De aquí en adelante nadie me cause dificultades, pues llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús","Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús. ",,opus-bible-uedin 5968," La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu, hermanos.Amén","Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 5969," Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios; a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso","Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo.Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi. ",,opus-bible-uedin 5970," Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo","Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 5971," Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien nos ha bendecido en Cristo con toda bendición espiritual en los lugares celestiales","Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj.Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo. ",,opus-bible-uedin 5972," Asimismo, nos escogió en él desde antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él","Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo.Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 5973," En amor nos predestinó por medio de Jesucristo para adopción como hijos suyos, según el beneplácito de su voluntad","Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec. ",,opus-bible-uedin 5974," para la alabanza de la gloria de su gracia, que nos dio gratuitamente en el Amado",Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin. ,,opus-bible-uedin 5975," En él tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de nuestras transgresiones, según las riquezas de su graci","ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis. ",,opus-bible-uedin 5976, que hizo sobreabundar para con nosotros en toda sabiduría y entendimiento,"Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli. ",,opus-bible-uedin 5977," Él nos ha dado a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en Cristo",Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya.Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo. ,,opus-bible-uedin 5978," a manera de plan para el cumplimiento de los tiempos: que en Cristo sean reunidas bajo una cabeza todas las cosas, tanto las que están en los cielos como las que están en la tierra","Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin.Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros. ",,opus-bible-uedin 5979," En él también recibimos herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que realiza todas las cosas conforme al consejo de su voluntad","Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia.Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec.Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli. ",,opus-bible-uedin 5980," para que nosotros, que primero hemos esperado en Cristo, seamos para la alabanza de su gloria","Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 5981," En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo que había sido prometido","Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca.Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech. ",,opus-bible-uedin 5982," quien es la garantía de nuestra herencia para la redención de lo adquirido, para la alabanza de su gloria","Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij.Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia.Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 5983," Por esta razón, yo también, habiendo oído de la fe que tenéis en el Señor Jesús y de vuestro amor para con todos los santos","Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios. ",,opus-bible-uedin 5984," no ceso de dar gracias por vosotros, recordándoos en mis oraciones","Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa.Nemechelnamiqui ipan nooración, ",,opus-bible-uedin 5985," Pido que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el pleno conocimiento de él","niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej. ",,opus-bible-uedin 5986," habiendo sido iluminados los ojos de vuestro entendimiento, para que conozcáis cuál es la esperanza a que os ha llamado, cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos","No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan. ",,opus-bible-uedin 5987," y cuál la inmensurable grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la operación del dominio de su fuerza",No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj.Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder.Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis ,,opus-bible-uedin 5988, Dios la ejerció en Cristo cuando lo resucitó de entre los muertos y le hizo sentar a su diestra en los lugares celestiales,"ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 5989," por encima de todo principado, autoridad, poder, señorío y todo nombre que sea nombrado, no sólo en esta edad sino también en la venidera","Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas. ",,opus-bible-uedin 5990, Aun todas las cosas las sometió Dios bajo sus pies y le puso a él por cabeza sobre todas las cosas para la iglesia,Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis.Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan. ,,opus-bible-uedin 5991," la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que todo lo llena en todo",Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo.Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan. ,,opus-bible-uedin 5992," En cuanto a vosotros, estabais muertos en vuestros delitos y pecados",Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan. ,,opus-bible-uedin 5993," en los cuales anduvisteis en otro tiempo, conforme a la corriente de este mundo y al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora actúa en los hijos de desobediencia",Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli.Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl.Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios. ,,opus-bible-uedin 5994," En otro tiempo todos nosotros vivimos entre ellos en las pasiones de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de la mente; y por naturaleza éramos hijos de ira, como los demás","Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj.Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis.Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis.Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij. ",,opus-bible-uedin 5995," Pero Dios, quien es rico en misericordia, a causa de su gran amor con que nos amó",Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli ,,opus-bible-uedin 5996," aun estando nosotros muertos en delitos, nos dio vida juntamente con Cristo.¡Por gracia sois salvos","oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol.Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis. ",,opus-bible-uedin 5997," Y juntamente con Cristo Jesús, nos resucitó y nos hizo sentar en los lugares celestiales","No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj. ",,opus-bible-uedin 5998," para mostrar en las edades venideras las superabundantes riquezas de su gracia, por su bondad hacia nosotros en Cristo Jesús",Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo. ,,opus-bible-uedin 5999," Porque por gracia sois salvos por medio de la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios","Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo.In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij. ",,opus-bible-uedin 6000," No es por obras, para que nadie se gloríe","In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis. ",,opus-bible-uedin 6001," Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para hacer las buenas obras que Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas",Dios otechchijchiu.Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan. ,,opus-bible-uedin 6002," Por tanto, acordaos de que en otro tiempo vosotros, los gentiles en la carne, erais llamados incircuncisión por los de la llamada circuncisión que es hecha con mano en la carne","Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6003," Y acordaos de que en aquel tiempo estabais sin Cristo, apartados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, estando sin esperanza y sin Dios en el mundo","Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo.No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos.Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 6004," Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos habéis sido acercados por la sangre de Cristo","Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús.Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic. ",,opus-bible-uedin 6005," Porque él es nuestra paz, quien de ambos nos hizo uno.Él derribó en su carne la barrera de división, es decir, la hostilidad",Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos.Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli. ,,opus-bible-uedin 6006," y abolió la ley de los mandamientos formulados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos hombres un solo hombre nuevo, haciendo así la paz","Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica.Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 6007," También reconcilió con Dios a ambos en un solo cuerpo, por medio de la cruz, dando muerte en ella a la enemistad","Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos.Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 6008, Y vino y anunció las buenas nuevas: paz para vosotros que estabais lejos y paz para los que estaban cerca,"Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj. ",,opus-bible-uedin 6009," ya que por medio de él, ambos tenemos acceso al Padre en un solo Espíritu","Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu. ",,opus-bible-uedin 6010," Por lo tanto, ya no sois extranjeros ni forasteros, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios","Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej.Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan. ",,opus-bible-uedin 6011," Habéis sido edificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo Jesucristo mismo la piedra angular","Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej.Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6012," En él todo el edificio, bien ensamblado, va creciendo hasta ser un templo santo en el Señor",On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco. ,,opus-bible-uedin 6013, En él también vosotros sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu,"Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 6014," Por esta razón yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús a favor de vosotros los gentiles..","Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. ",,opus-bible-uedin 6015, Sin duda habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me ha sido conferida en vuestro beneficio,Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis. ,,opus-bible-uedin 6016," Por revelación me fue dado a conocer este misterio, como antes lo he escrito brevemente",Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli. ,,opus-bible-uedin 6017," Por tanto, leyéndolo, podréis entender cuál es mi comprensión en el misterio de Cristo","Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 6018," En otras generaciones, no se dio a conocer este misterio a los hijos de los hombres, como ha sido revelado ahora a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu","On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 6019," a saber: que en Cristo Jesús los gentiles son coherederos, incorporados en el mismo cuerpo y copartícipes de la promesa por medio del evangelio","On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl.No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 6020," De éste llegué a ser ministro, conforme a la dádiva de la gracia de Dios que me ha sido conferida, según la acción de su poder","Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis. ",,opus-bible-uedin 6021," A mí, que soy menos que el menor de todos los santos, me ha sido conferida esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Crist","Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej. ",,opus-bible-uedin 6022," y para aclarar a todos cuál es la administración del misterio que desde la eternidad había estado escondido en Dios, quien creó todas las cosas","Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos.Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman. ",,opus-bible-uedin 6023," Todo esto es para que ahora sea dada a conocer, por medio de la iglesia, la multiforme sabiduría de Dios a los principados y las autoridades en los lugares celestiales","Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj. ",,opus-bible-uedin 6024," conforme al propósito eterno que realizó en Cristo Jesús, nuestro Señor","Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo. ",,opus-bible-uedin 6025," En él tenemos libertad y acceso a Dios con confianza, por medio de la fe en él","Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo. ",,opus-bible-uedin 6026," Por tanto, os pido que no os desaniméis por mis tribulaciones a vuestro favor, pues ellas son vuestra gloria","Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa.Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli. ",,opus-bible-uedin 6027, Por esta razón doblo mis rodillas ante el Padre,"Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo, ",,opus-bible-uedin 6028, de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra,yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca. ,,opus-bible-uedin 6029," a fin de que, conforme a las riquezas de su gloria, os conceda ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior","Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas, ",,opus-bible-uedin 6030," para que Cristo habite en vuestros corazones por medio de la fe; de modo que, siendo arraigados y fundamentados en amor","para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc.Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua. ",,opus-bible-uedin 6031," seáis plenamente capaces de comprender, junto con todos los santos, cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad","Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo. ",,opus-bible-uedin 6032, y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa todo conocimiento; para que así seáis llenos de toda la plenitud de Dios,"Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios. ",,opus-bible-uedin 6033," Y a aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o pensamos, según el poder que actúa en nosotros","Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti. ",,opus-bible-uedin 6034," a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús, por todas las generaciones de todas las edades, para siempre.Amén",Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6035," Por eso yo, prisionero en el Señor, os exhorto a que andéis como es digno del llamamiento con que fuisteis llamados","Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 6036," con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos los unos a los otros en amor","Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli.Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj. ",,opus-bible-uedin 6037, procurando con diligencia guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz,Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu.Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej. ,,opus-bible-uedin 6038," Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como habéis sido llamados a una sola esperanza de vuestro llamamiento",Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios.Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz. ,,opus-bible-uedin 6039," Hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo","San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej, ",,opus-bible-uedin 6040," un solo Dios y Padre de todos, quien es sobre todos, a través de todos y en todos","niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej.Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej. ",,opus-bible-uedin 6041," Sin embargo, a cada uno de nosotros le ha sido conferida la gracia conforme a la medida de la dádiva de Cristo",Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua.Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios. ,,opus-bible-uedin 6042," Por esto dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad y dio dones a los hombres","Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6043," Pero esto de que subió, ¿qué quiere decir, a menos que hubiera descendido también a las partes más bajas de la tierra",¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc?Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 6044," El que descendió es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo","On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu. ",,opus-bible-uedin 6045," Y él mismo constituyó a unos apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, y a otros pastores y maestros","Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli.Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej. ",,opus-bible-uedin 6046," a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo","Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo. ",,opus-bible-uedin 6047," hasta que todos alcancemos la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, hasta ser un hombre de plena madurez, hasta la medida de la estatura de la plenitud de Cristo","Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios.Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo. ",,opus-bible-uedin 6048," Esto, para que ya no seamos niños, sacudidos a la deriva y llevados a dondequiera por todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar, emplean con astucia las artimañas del error","Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej.Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli. ",,opus-bible-uedin 6049," sino que, siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo hacia aquel que es la cabeza: Cristo","Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo. ",,opus-bible-uedin 6050," De parte de él todo el cuerpo, bien concertado y entrelazado por la cohesión que aportan todas las coyunturas, recibe su crecimiento de acuerdo con la actividad proporcionada a cada uno de los miembros, para ir edificándose en amor","Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan.Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli. ",,opus-bible-uedin 6051," Esto digo e insisto en el Señor: que no os conduzcáis más como se conducen los gentiles, en la vanidad de sus mentes","Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios.Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca. ",,opus-bible-uedin 6052," teniendo el entendimiento entenebrecido, alejados de la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, debido a la dureza de su corazón","Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj.Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej. ",,opus-bible-uedin 6053," Una vez perdida toda sensibilidad, se entregaron a la sensualidad para cometer ávidamente toda clase de impurezas","Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis.Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. ",,opus-bible-uedin 6054, Pero vosotros no habéis aprendido así a Cristo,Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej. ,,opus-bible-uedin 6055," si en verdad le habéis oído y habéis sido enseñados en él, así como la verdad está en Jesús","Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús. ",,opus-bible-uedin 6056," Con respecto a vuestra antigua manera de vivir, despojaos del viejo hombre que está viciado por los deseos engañosos","Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya. ",,opus-bible-uedin 6057, pero renovaos en el espíritu de vuestra mente,Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis. ,,opus-bible-uedin 6058, y vestíos del nuevo hombre que ha sido creado a semejanza de Dios en justicia y santidad de verdad,"Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac.Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac. ",,opus-bible-uedin 6059," Por lo tanto, habiendo dejado la mentira, hablad la verdad cada uno con su prójimo, porque somos miembros los unos de los otros","Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo. ",,opus-bible-uedin 6060," Enojaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo","Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan.Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican. ",,opus-bible-uedin 6061, ni deis lugar al diablo,Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 6062," El que robaba no robe más, sino que trabaje esforzadamente, haciendo con sus propias manos lo que es bueno, para tener qué compartir con el que tenga necesidad","Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti.Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej.Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej. ",,opus-bible-uedin 6063," Ninguna palabra obscena salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación según sea necesaria, para que imparta gracia a los que oyen","Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej. ",,opus-bible-uedin 6064, Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios en quien fuisteis sellados para el día de la redención,"Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis. ",,opus-bible-uedin 6065," Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos y calumnia, junto con toda maldad","Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl. ",,opus-bible-uedin 6066," Más bien, sed bondadosos y misericordiosos los unos con los otros, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo","Yej ocse tlamantic xnemican.Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo. ",,opus-bible-uedin 6067," Por tanto, sed imitadores de Dios como hijos amados","Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech. ",,opus-bible-uedin 6068," y andad en amor, como Cristo también nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros como ofrenda y sacrificio en olor fragante a Dios",Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac.Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios. ,,opus-bible-uedin 6069," Pero la inmoralidad sexual y toda impureza o avaricia no se nombren más entre vosotros, como corresponde a santos","Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli. ",,opus-bible-uedin 6070," ni tampoco la conducta indecente, ni tonterías ni bromas groseras, cosas que no son apropiadas; sino más bien, acciones de gracias","Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios. ",,opus-bible-uedin 6071," Porque esto lo sabéis muy bien: que ningún inmoral ni impuro ni avaro, el cual es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios","Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis.On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 6072," Nadie os engañe con vanas palabras, porque a causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia","Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 6073," Por eso, no seáis partícipes con ellos",Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan. ,,opus-bible-uedin 6074," porque si bien en otro tiempo erais tinieblas, ahora sois luz en el Señor.¡Andad como hijos de luz","Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli.Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco.Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6075," Pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad","Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej. ",,opus-bible-uedin 6076, Aprobad lo que es agradable al Seño,Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco. ,,opus-bible-uedin 6077," y no tengáis ninguna participación en las infructuosas obras de las tinieblas; sino más bien, denunciadlas","Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj.On tlajtlamach xcuajli tepalehuis.Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 6078, Porque da vergüenza aun mencionar lo que ellos hacen en secreto,Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj. ,,opus-bible-uedin 6079," Pero cuando son denunciadas, todas las cosas son puestas en evidencia por la luz; pues lo que hace que todo sea visible es la luz","Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi. ",,opus-bible-uedin 6080," Por eso dice: ""¡Despiértate, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo!","Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi.Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli.Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis.(In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.) ",,opus-bible-uedin 6081," Mirad, pues, con cuidado, cómo os comportáis; no como imprudentes sino como prudentes","Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej.Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej. ",,opus-bible-uedin 6082," redimiendo el tiempo, porque los días son malos","Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin. ",,opus-bible-uedin 6083," Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad del Señor","Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi. ",,opus-bible-uedin 6084," Y no os embriaguéis con vino, pues en esto hay desenfreno.Más bien, sed llenos del Espíritu","Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli.Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana. ",,opus-bible-uedin 6085," hablando entre vosotros con salmos, himnos y canciones espirituales; cantando y alabando al Señor en vuestros corazones",Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos.Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios.Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco. ,,opus-bible-uedin 6086," dando gracias siempre por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo","Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 6087, y sometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo,Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios. ,,opus-bible-uedin 6088, Las casadas estén sujetas a sus propios esposos como al Señor,"Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco. ",,opus-bible-uedin 6089," porque el esposo es cabeza de la esposa, así como Cristo es cabeza de la iglesia, y él mismo es salvador de su cuerpo","Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj.On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo. ",,opus-bible-uedin 6090," Así que, como la iglesia está sujeta a Cristo, de igual manera las esposas lo estén a sus esposos en todo","Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 6091," Esposos, amad a vuestras esposas, así como también Cristo amó a la iglesia y se entregó a sí mismo por ella","Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic. ",,opus-bible-uedin 6092," a fin de santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua con la palabra",Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech.Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli. ,,opus-bible-uedin 6093," para presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa que no tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que sea santa y sin falta","No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej. ",,opus-bible-uedin 6094," De igual manera, los esposos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos.El que ama a su esposa, a sí mismo se ama","Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau.Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 6095," Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida, tal como Cristo a la iglesia","Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj, ",,opus-bible-uedin 6096, porque somos miembros de su cuerpo,pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan. ,,opus-bible-uedin 6097," Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán los dos una sola carne","Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau.Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.” ",,opus-bible-uedin 6098," Grande es este misterio, pero lo digo respecto de Cristo y de la iglesia","Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac.In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj.In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 6099," Por tanto, cada uno de vosotros ame a su esposa como a sí mismo, y la esposa respete a su esposo","Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin. ",,opus-bible-uedin 6100," Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres, porque esto es justo","Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli. ",,opus-bible-uedin 6101, Honra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa,"On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan, ",,opus-bible-uedin 6102, para que te vaya bien y vivas largo tiempo sobre la tierra,para ticpias miyec tlatiochihualistli niman para ticpias hueyac nemilistli nican ipan in tlalticpactli.” ,,opus-bible-uedin 6103," Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en la disciplina y la instrucción del Señor","Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco. ",,opus-bible-uedin 6104," Siervos, obedeced a los que son vuestros amos en la tierra con temor y temblor, con sinceridad de corazón, como a Cristo","Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli.Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj. ",,opus-bible-uedin 6105," no sirviendo sólo cuando se os esté mirando, como los que quieren quedar bien con los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo la voluntad de Dios con ánimo","Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 6106," Servid de buena voluntad, como al Señor, no como a los hombres",Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej. ,,opus-bible-uedin 6107," sabiendo que el bien que haga cada uno, eso recibirá de parte del Señor, sea siervo o libre","Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua. ",,opus-bible-uedin 6108," Y vosotros, amos, haced con ellos lo mismo, dejando las amenazas; porque sabéis que el mismo Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay distinción de personas delante de él","Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan.Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej.Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. ",,opus-bible-uedin 6109," Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza","Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis. ",,opus-bible-uedin 6110," Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis hacer frente a las intrigas del diablo","Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo. ",,opus-bible-uedin 6111," porque nuestra lucha no es contra sangre ni carne, sino contra principados, contra autoridades, contra los gobernantes de estas tinieblas, contra espíritus de maldad en los lugares celestiales","Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej.Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac.Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 6112," Por esta causa, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haberlo logrado todo, quedar firmes","Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis.Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc ",,opus-bible-uedin 6113," Permaneced, pues, firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, vestidos con la coraza de justici","Yejhua ica, xmelajcanemican.Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac.Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli. ",,opus-bible-uedin 6114, y calzados vuestros pies con la preparación para proclamar el evangelio de paz,"Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 6115," Y sobre todo, armaos con el escudo de la fe con que podréis apagar todos los dardos de fuego del maligno","On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in.Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj. ",,opus-bible-uedin 6116," Tomad también el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios","Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli.Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios. ",,opus-bible-uedin 6117," orando en todo tiempo en el Espíritu con toda oración y ruego, vigilando con toda perseverancia y ruego por todos los santos",Nochipa xchihuacan oración.Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas.Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. ,,opus-bible-uedin 6118," Y también orad por mí, para que al abrir la boca me sean conferidas palabras para dar a conocer con confianza el misterio del evangelio","No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6119," por el cual soy embajador en cadenas; a fin de que por ello yo hable con valentía, como debo hablar",Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj.Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej. ,,opus-bible-uedin 6120," Ahora bien, para que también vosotros sepáis cómo me va y qué estoy haciendo, todo os informará Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor","Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican. ",,opus-bible-uedin 6121," Por esto mismo, os lo he enviado para que sepáis lo tocante a nosotros y para que él anime vuestros corazones",Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas. ,,opus-bible-uedin 6122," Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo",Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli. ,,opus-bible-uedin 6123, La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible,Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6124," Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús; a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos","Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos.Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6125," Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo",Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican. ,,opus-bible-uedin 6126, Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,"Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios. ",,opus-bible-uedin 6127, siempre intercediendo con gozo por todos vosotros en cada oración mía,"Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli, ",,opus-bible-uedin 6128, a causa de vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,"pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli. ",,opus-bible-uedin 6129," estando convencido de esto: que el que en vosotros comenzó la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús","Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas. ",,opus-bible-uedin 6130," Me es justo sentir esto de todos vosotros, porque os tengo en mi corazón.Tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros participantes conmigo de la gracia","Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij.Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 6131, Pues Dios me es testigo de cómo os añoro a todos vosotros con el profundo amor de Cristo Jesús,Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla. ,,opus-bible-uedin 6132, Y ésta es mi oración: que vuestro amor abunde aun más y más en conocimiento y en todo discernimiento,"Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis, ",,opus-bible-uedin 6133," para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles en el día de Cristo","para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli.Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas. ",,opus-bible-uedin 6134," llenos del fruto de justicia, fruto que viene por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios","Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis.Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli. ",,opus-bible-uedin 6135," Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido han redundado más bien para el adelanto del evangelio","Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu. ",,opus-bible-uedin 6136," De esta manera, mis prisiones por la causa de Cristo han sido conocidas en todo el Pretorio y entre todos los demás","Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo. ",,opus-bible-uedin 6137," La mayoría de los hermanos, tomando ánimo en el Señor por mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor","Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj. ",,opus-bible-uedin 6138," Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda, pero otros lo hacen de buena voluntad","On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia.Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej.No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj.Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo.Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6139," ¿Qué, pues?Solamente que de todas maneras Cristo es anunciado, sea por pretexto o sea de verdad, y en esto me alegro.Pero me alegraré aun más",Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca.Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo. ,,opus-bible-uedin 6140," pues sé que mediante vuestra oración y el apoyo del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación","Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas. ",,opus-bible-uedin 6141," conforme a mi anhelo y esperanza: que en nada seré avergonzado; sino que con toda confianza, tanto ahora como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, sea por la vida o por la muerte","Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj.Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo.Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis. ",,opus-bible-uedin 6142," Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia","Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas. ",,opus-bible-uedin 6143," Pero si el vivir en la carne me sirve para una obra fructífera, ¿cuál escogeré?No lo sé","Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo.Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli. ",,opus-bible-uedin 6144," Me siento presionado por ambas partes.Tengo el deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor","Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi.Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua. ",,opus-bible-uedin 6145, pero quedarme en la carne es más necesario por causa de vosotros,"Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis. ",,opus-bible-uedin 6146," Pues, convencido de esto, sé que me quedaré y que aún permaneceré con todos vosotros para vuestro desarrollo y gozo en la fe","Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6147, para que en mí haya motivo de aumentar vuestro orgullo en Cristo Jesús a causa de mi presencia otra vez entre vosotros,"Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis. ",,opus-bible-uedin 6148," Solamente procurad que vuestra conducta como ciudadanos sea digna del evangelio de Cristo, de manera que sea que yo vaya a veros o que esté ausente, oiga acerca de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo juntos y unánimes por la fe del evangelio","On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis.Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan.Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6149," y no siendo intimidados de ninguna manera por los adversarios.Para ellos esta fe es indicio de perdición, pero para vosotros es indicio de salvación; y esto procede de Dios","Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan.Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli.Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis. ",,opus-bible-uedin 6150," Porque se os ha concedido a vosotros, a causa de Cristo, no solamente el privilegio de creer en él, sino también el de sufrir por su causa","Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa. ",,opus-bible-uedin 6151, Así tendréis el mismo conflicto que habéis visto y que ahora oís que sigue en mí,Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij.Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu. ,,opus-bible-uedin 6152," Por tanto, si hay algún aliento en Cristo; si hay algún incentivo en el amor; si hay alguna comunión en el Espíritu; si hay algún afecto profundo y alguna compasión","Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia.Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis. ",,opus-bible-uedin 6153," completad mi gozo a fin de que penséis de la misma manera, teniendo el mismo amor, unánimes, pensando en una misma cosa","Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli.Xpiacan san se tlanemilijli.Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli.San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan. ",,opus-bible-uedin 6154," No hagáis nada por rivalidad ni por vanagloria, sino estimad humildemente a los demás como superiores a vosotros mismos","Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6155," no considerando cada cual solamente los intereses propios, sino considerando cada uno también los intereses de los demás","Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6156, Haya en vosotros esta manera de pensar que hubo también en Cristo Jesús,Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya. ,,opus-bible-uedin 6157," Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse","Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia.Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi. ",,opus-bible-uedin 6158," sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres; y hallándose en condición de hombre",Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl. ,,opus-bible-uedin 6159," se humilló a sí mismo haciéndose obediente hasta la muerte, ­y muerte de cruz","Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 6160, Por lo cual también Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre,"Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia. ",,opus-bible-uedin 6161," para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra","Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin. ",,opus-bible-uedin 6162, y toda lengua confiese para gloria de Dios Padre que Jesucristo es Señor,"Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 6163," De modo que, amados míos, así como habéis obedecido siempre--no sólo cuando yo estaba presente, sino mucho más ahora en mi ausencia--, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor","Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi.Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli. ",,opus-bible-uedin 6164," porque Dios es el que produce en vosotros tanto el querer como el hacer, para cumplir su buena voluntad","Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo.Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia. ",,opus-bible-uedin 6165, Hacedlo todo sin murmuraciones y contiendas,"Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli, ",,opus-bible-uedin 6166," para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación torcida y perversa, en la cual vosotros resplandecéis como luminares en el mundo","para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej.Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios.Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. ",,opus-bible-uedin 6167, reteniendo la palabra de vida.Así yo podré gloriarme en el día de Cristo de que no he corrido ni he trabajado en vano,"Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu. ",,opus-bible-uedin 6168," Al contrario, aunque haya de ser derramado como libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y me regocijo con todos vosotros","Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli.On nemotlaneltoc yejhua huentli.Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen. ",,opus-bible-uedin 6169," De igual modo, gozaos también vosotros y regocijaos conmigo","Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli. ",,opus-bible-uedin 6170," Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también me reanime al saber de vuestro estado","Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas.Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis. ",,opus-bible-uedin 6171, pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto ánimo y sinceridad,"Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6172," Porque todos buscan sus intereses personales, no lo que es de Jesucristo","Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6173," Ya conocéis la reputación de Timoteo, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio",Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis.Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj. ,,opus-bible-uedin 6174," Por lo tanto, espero enviarle en cuanto yo vea cómo van mis asuntos","Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas. ",,opus-bible-uedin 6175, pero confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros,"Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas. ",,opus-bible-uedin 6176," Sin embargo, también creí necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia y vuestro mensajero y suministrador de mis necesidades",Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj.Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli. ,,opus-bible-uedin 6177, ya que él os añoraba a todos vosotros y estaba angustiado porque habíais oído que él estaba enfermo,Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej.Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya. ,,opus-bible-uedin 6178," Pues en verdad estuvo enfermo de muerte, pero Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza","Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya.Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua.Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia. ",,opus-bible-uedin 6179," Por lo tanto, le envío con más urgencia, para que os volváis a gozar al verlo y yo esté libre de preocupación","Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej.Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo. ",,opus-bible-uedin 6180," Recibidle, pues, en el Señor con todo gozo y tened en alta estima a hombres como él","Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua. ",,opus-bible-uedin 6181," porque a causa de la obra de Cristo estuvo cercano a la muerte, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en vuestro servicio a mi favor",Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo.Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej. ,,opus-bible-uedin 6182," Por lo demás, hermanos míos, regocijaos en el Señor.El escribiros las mismas cosas a mí no me es molesto, y para vosotros es más seguro","Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco.Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6183, ¡Guardaos de los perros!¡Guardaos de los malos obreros!¡Guardaos de los que mutilan el cuerpo,Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión. ,,opus-bible-uedin 6184," Porque nosotros somos la circuncisión: los que servimos a Dios en espíritu, que nos gloriamos en Cristo Jesús y que no confiamos en la carne","On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús.Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo. ",,opus-bible-uedin 6185," Aunque yo tengo de qué confiar también en la carne.Si alguno cree tener de qué confiar en la carne, yo más","Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia.Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej, ",,opus-bible-uedin 6186," circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo","pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión.No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín.No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca. ",,opus-bible-uedin 6187," en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, irreprensible","Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo.Niyolmelaqui catcaj.Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua. ",,opus-bible-uedin 6188," Pero las cosas que para mí eran ganancia, las he considerado pérdida a causa de Cristo","Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo. ",,opus-bible-uedin 6189," Y aun más: Considero como pérdida todas las cosas, en comparación con lo incomparable que es conocer a Cristo Jesús mi Señor.Por su causa lo he perdido todo y lo tengo por basura, a fin de ganar a Crist","Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco.Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo, ",,opus-bible-uedin 6190," y ser hallado en él; sin pretender una justicia mía, derivada de la ley, sino la que es por la fe en Cristo, la justicia que proviene de Dios por la fe","niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo.Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo.In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6191," Anhelo conocerle a él y el poder de su resurrección, y participar en sus padecimientos, para ser semejante a él en su muerte","Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon.Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic. ",,opus-bible-uedin 6192," y de alguna manera, me encontraré en la resurrección de los muertos",Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej. ,,opus-bible-uedin 6193," No quiero decir que ya lo haya alcanzado, ni que haya llegado a la perfección; sino que prosigo a ver si alcanzo aquello para lo cual también fui alcanzado por Cristo Jesús","Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli.Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj. ",,opus-bible-uedin 6194," Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado.Pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está por delante","Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli. ",,opus-bible-uedin 6195, prosigo a la meta hacia el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús,"Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui.Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6196," Así que, todos los que hemos alcanzado la madurez pensemos de este modo; y si pensáis otra cosa, también eso os lo revelará Dios","Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia.Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in. ",,opus-bible-uedin 6197," En todo caso, sigamos fieles a lo que hemos logrado","Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej. ",,opus-bible-uedin 6198," Hermanos, sed imitadores de mí y prestad atención a los que así se conducen, según el ejemplo que tenéis en nosotros","Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo.Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo, ",,opus-bible-uedin 6199," Porque muchos andan por ahí, de quienes os hablaba muchas veces, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo","pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo. ",,opus-bible-uedin 6200, El fin de ellos será la perdición; su dios es su estómago; su gloria se halla en su vergüenza; y piensan solamente en lo terrenal,Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej.Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj.Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj.Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 6201," Porque nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos ardientemente al Salvador, el Señor Jesucristo",Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac.Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 6202," Él transformará nuestro cuerpo de humillación para que tenga la misma forma de su cuerpo de gloria, según la operación de su poder, para sujetar también a sí mismo todas las cosas","Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac.Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 6203," Así que, hermanos míos, amados y queridos, gozo y corona mía, estad firmes en el Señor, amados","Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan.Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas.Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil. ",,opus-bible-uedin 6204," Ruego a Evodia, y ruego a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor","Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco. ",,opus-bible-uedin 6205," Sí, y a ti también, fiel compañero, te pido que ayudes a estas hermanas que lucharon junto conmigo en el evangelio, también con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida","Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej.Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6206, ¡Regocijaos en el Señor siempre!Otra vez lo digo: ¡Regocijaos,Nochipa xpaquican itech toTeco.Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican! ,,opus-bible-uedin 6207, Vuestra amabilidad sea conocida por todos los hombres.¡El Señor está cerca,Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej.Ye nisiu para huajlas toTeco. ,,opus-bible-uedin 6208," Por nada estéis afanosos; más bien, presentad vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias","Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua. ",,opus-bible-uedin 6209," Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestras mentes en Cristo Jesús",Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis.Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan. ,,opus-bible-uedin 6210," En cuanto a lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre, si hay virtud alguna, si hay algo que merece alabanza, en esto pensad","Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli.Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej. ",,opus-bible-uedin 6211," Lo que aprendisteis, recibisteis, oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros","Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu.Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis. ",,opus-bible-uedin 6212," En gran manera me regocijé en el Señor porque al fin se ha renovado vuestra preocupación para conmigo.Siempre pensabais en mí, pero os faltaba la oportunidad","Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin.In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj. ",,opus-bible-uedin 6213," No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo","Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia. ",,opus-bible-uedin 6214," Sé vivir en la pobreza, y sé vivir en la abundancia.En todo lugar y en todas las circunstancias, he aprendido el secreto de hacer frente tanto a la hartura como al hambre, tanto a la abundancia como a la necesidad","Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj.Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj. ",,opus-bible-uedin 6215, ¡Todo lo puedo en Cristo que me fortalece,Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya. ,,opus-bible-uedin 6216," Sin embargo, hicisteis bien en participar conmigo en mi tribulación","Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli. ",,opus-bible-uedin 6217," También sabéis, oh filipenses, que al comienzo del evangelio cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuanto a dar y recibir, sino vosotros solos","Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6218, Porque aun a Tesalónica enviasteis para mis necesidades una y otra vez,"Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa. ",,opus-bible-uedin 6219," No es que busque donativo, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta",Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia.Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios. ,,opus-bible-uedin 6220," Sin embargo, todo lo he recibido y tengo abundancia.Estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, como olor fragante, un sacrificio aceptable y agradable a Dios","Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi.Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua.In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia. ",,opus-bible-uedin 6221," Mi Dios, pues, suplirá toda necesidad vuestra, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús",NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús. ,,opus-bible-uedin 6222, A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos.Amén,Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6223, Saludad a todos los santos en Cristo Jesús.Los hermanos que están conmigo os saludan,Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo.On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj. ,,opus-bible-uedin 6224," Todos los santos os saludan, y mayormente los que pertenecen a la casa del César","No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma. ",,opus-bible-uedin 6225, La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu,Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6226," Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo","Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi.Nejhua niman tocniu Timoteo ",,opus-bible-uedin 6227," a los hermanos santos y fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre",temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo.Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis. ,,opus-bible-uedin 6228," Damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros","Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa. ",,opus-bible-uedin 6229, porque hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos,"Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios. ",,opus-bible-uedin 6230," a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual habéis oído en la palabra de verdad del evangeli",Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac.Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ,,opus-bible-uedin 6231," que ha llegado a vosotros.Y así como está llevando fruto y creciendo en todo el mundo, lo mismo sucede también entre vosotros desde el día en que oísteis y comprendisteis de veras la gracia de Dios",yejhuan ohuajlaj nemotech.Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej.Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis. ,,opus-bible-uedin 6232," tal como aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, quien es fiel ministro de Cristo a vuestro favor","Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua.Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa. ",,opus-bible-uedin 6233, Él también nos ha informado de vuestro amor en el Espíritu,Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia. ,,opus-bible-uedin 6234," Por esta razón también nosotros, desde el día en que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y plena comprensión espiritual","Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa.Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios. ",,opus-bible-uedin 6235," para que andéis como es digno del Señor, a fin de agradarle en todo; de manera que produzcáis fruto en toda buena obra y que crezcáis en el conocimiento de Dios","Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis.Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios. ",,opus-bible-uedin 6236," y que seáis fortalecidos con todo poder, conforme a su gloriosa potencia, para toda perseverancia y paciencia","Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli. ",,opus-bible-uedin 6237, Con gozo damos gracias al Padre que os hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz,"Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj. ",,opus-bible-uedin 6238, Él nos ha librado de la autoridad de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su Hijo amado,"Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin. ",,opus-bible-uedin 6239," en quien tenemos redención, el perdón de los pecados","Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij. ",,opus-bible-uedin 6240," Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación","Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj.Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca. ",,opus-bible-uedin 6241," porque en él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos y en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, dominios, principados o autoridades.Todo fue creado por medio de él y para él","Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj.Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac.Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo. ",,opus-bible-uedin 6242," Él antecede a todas las cosas, y en él todas las cosas subsisten","Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj. ",,opus-bible-uedin 6243," Y además, él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia.Él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo él sea preeminente","No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo.Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej.Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo.Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj. ",,opus-bible-uedin 6244, por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud,Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo. ,,opus-bible-uedin 6245," y por medio de él reconciliar consigo mismo todas las cosas, tanto sobre la tierra como en los cielos, habiendo hecho la paz mediante la sangre de su cruz","Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli.Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 6246," A vosotros también, aunque en otro tiempo estabais apartados y erais enemigos por tener la mente ocupada en las malas obras, ahora os ha reconciliad","Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 6247," en su cuerpo físico por medio de la muerte, para presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de él","Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo.Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli. ",,opus-bible-uedin 6248," por cuanto permanecéis fundados y firmes en la fe, sin ser removidos de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual ha sido predicado en toda la creación debajo del cielo.De este evangelio yo, Pablo, llegué a ser ministro","Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli.Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej.Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia. ",,opus-bible-uedin 6249," Ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y completo en mi propia carne lo que falta de las tribulaciones de Cristo a favor de su cuerpo, que es la iglesia",Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya.Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo.Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 6250," De ella llegué a ser ministro según el oficio divino que Dios me dio a vuestro favor, para dar pleno cumplimiento a la palabra de Dios",Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos.Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil ,,opus-bible-uedin 6251," el misterio de Dios que había estado oculto desde los siglos y generaciones, pero que ahora ha sido revelado a sus santos",yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl.Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan. ,,opus-bible-uedin 6252," A éstos, Dios ha querido dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre las naciones, el cual es: Cristo en vosotros, la esperanza de gloria","Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos.Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in.Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi.In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6253," A él anunciamos nosotros, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre con toda sabiduría, a fin de que presentemos a todo hombre, perfecto en Cristo Jesús","Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo.Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6254," Por esto mismo yo trabajo, esforzándome según su potencia que obra poderosamente en mí",Yejhua ica in sanoyej nitequiti.Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca. ,,opus-bible-uedin 6255," Quiero, pues, que sepáis cuán grande conflicto tengo por vosotros, por los de Laodicea y por todos los que nunca me han visto personalmente","Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij. ",,opus-bible-uedin 6256," para que unidos en amor, sus corazones sean reanimados hasta lograr toda la riqueza de la plena certidumbre de entendimiento, para conocer el misterio de Dios, es decir, Cristo mismo","Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli.Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo. ",,opus-bible-uedin 6257, En él están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento,Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli. ,,opus-bible-uedin 6258, Digo esto para que nadie os engañe con falsos argumentos persuasivos,"Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac. ",,opus-bible-uedin 6259," Pues aunque estoy ausente en el cuerpo, no obstante, en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo","Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo.Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 6260," Por tanto, de la manera que habéis recibido a Cristo Jesús el Señor, así andad en él","Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan. ",,opus-bible-uedin 6261," firmemente arraigados y sobreedificados en él, y confirmados por la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias",Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli.Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento.Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej.Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios. ,,opus-bible-uedin 6262," Mirad que nadie os lleve cautivos por medio de filosofías y vanas sutilezas, conforme a la tradición de hombres, conforme a los principios elementales del mundo, y no conforme a Cristo","Xmotacan sa no nemejhuamej.Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac.On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej.On temachtilistli xquisa itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 6263, Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios. ,,opus-bible-uedin 6264," y vosotros estáis completos en él, quien es la cabeza de todo principado y autoridad",Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder. ,,opus-bible-uedin 6265," En él también fuisteis circuncidados con una circuncisión no hecha con manos, al despojaros del cuerpo pecaminoso carnal mediante la circuncisión que viene de Cristo","No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión.Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo.On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. ",,opus-bible-uedin 6266," Fuisteis sepultados juntamente con él en el bautismo, en el cual también fuisteis resucitados juntamente con él, por medio de la fe en el poder de Dios que lo levantó de entre los muertos","Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo.(In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.)Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis.Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 6267," Mientras vosotros estabais muertos en los delitos y en la incircuncisión de vuestra carne, Dios os dio vida juntamente con él, perdonándonos todos los delitos",Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj.Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo.Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol. ,,opus-bible-uedin 6268," Él anuló el acta que había contra nosotros, que por sus decretos nos era contraria, y la ha quitado de en medio al clavarla en su cruz","Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia.In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya.Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 6269," También despojó a los principados y autoridades, y los exhibió como espectáculo público, habiendo triunfado sobre ellos en la cruz","Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan.Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan. ",,opus-bible-uedin 6270," Por tanto, nadie os juzgue en asuntos de comida o de bebida, o respecto a días de fiesta, lunas nuevas o sábados","Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. ",,opus-bible-uedin 6271," Todo ello es sólo una sombra de lo porvenir, pero la realidad pertenece a Cristo","Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya.In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo. ",,opus-bible-uedin 6272," Nadie os prive de vuestro premio, fingiendo humildad y culto a los ángeles, haciendo alarde de lo que ha visto, vanamente hinchado por su mente carnal","Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej.Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 6273," y no aferrándose a la cabeza, de la cual todo el cuerpo, nutrido y unido por coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios","Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo.Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan.Niman Dios no techiscaltia. ",,opus-bible-uedin 6274," Siendo que vuestra muerte con Cristo os separó de los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivieseis en el mundo, os sometéis a ordenanzas como","Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej.Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo?¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin ",,opus-bible-uedin 6275," ""No uses, ni gustes, ni toques""","yejhuan quijtohuaj: “Ma ca xcua yejhua in, nion ma ca xmati, niman nion ma ca xtelo”? ",,opus-bible-uedin 6276," Tales cosas son destinadas a perecer con el uso, pues son según los mandamientos y las doctrinas de hombres",Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas.Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej. ,,opus-bible-uedin 6277," De hecho, semejantes prácticas tienen reputación de ser sabias en una cierta religiosidad, en la humillación y en el duro trato del cuerpo; pero no tienen ningún valor contra la sensualidad","Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo.Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli. ",,opus-bible-uedin 6278," Siendo, pues, que habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios","Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 6279," Ocupad la mente en las cosas de arriba, no en las de la tierra","Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli, ",,opus-bible-uedin 6280," porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios",pampa onenmiquej ihuan Cristo.Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios. ,,opus-bible-uedin 6281," Y cuando se manifieste Cristo, vuestra vida, entonces también vosotros seréis manifestados con él en gloria","Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua.Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 6282," Por lo tanto, haced morir lo terrenal en vuestros miembros: fornicación, impureza, bajas pasiones, malos deseos y la avaricia, que es idolatría","Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli.Ma ca yacaj ma ahuilnemi.Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis.Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej.Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 6283, A causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los rebeldes,"Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 6284, En ellas anduvisteis también vosotros en otro tiempo cuando vivíais entre ellos,Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc. ,,opus-bible-uedin 6285," Pero ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia y palabras groseras de vuestra boca","Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac. ",,opus-bible-uedin 6286, No mintáis los unos a los otros; porque os habéis despojado del viejo hombre con sus prácticas,"Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej.Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca. ",,opus-bible-uedin 6287," y os habéis vestido del nuevo, el cual se renueva para un pleno conocimiento, conforme a la imagen de aquel que lo creó",Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu. ,,opus-bible-uedin 6288," Aquí no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, esclavo ni libre; sino que Cristo es todo y en todos","Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin.Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6289," Por tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, vestíos de profunda compasión, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia","Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij.Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 6290," soportándoos los unos a los otros y perdonándoos los unos a los otros, cuando alguien tenga queja del otro.De la manera que el Señor os perdonó, así también hacedlo vosotros","Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij. ",,opus-bible-uedin 6291," Pero sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto","On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 6292," Y la paz de Cristo gobierne en vuestros corazones, pues a ella fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos","Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo.Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli. ",,opus-bible-uedin 6293," La palabra de Cristo habite abundantemente en vosotros, enseñándoos y amonestándoos los unos a los otros en toda sabiduría con salmos, himnos y canciones espirituales, cantando con gracia a Dios en vuestros corazones","Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo.Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo.Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 6294," Y todo lo que hagáis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él","San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo. ",,opus-bible-uedin 6295," Esposas, estad sujetas a vuestros esposos, como conviene en el Señor","Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin.In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco. ",,opus-bible-uedin 6296," Esposos, amad a vuestras esposas y no os amarguéis contra ellas","Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan. ",,opus-bible-uedin 6297," Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto es agradable en el Señor","Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco. ",,opus-bible-uedin 6298," Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se desanimen","Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej. ",,opus-bible-uedin 6299," Siervos, obedeced en todo a vuestros amos humanos; no sirviendo sólo cuando se os está mirando, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios","Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli.Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin.Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin. ",,opus-bible-uedin 6300," Y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo como para el Señor y no para los hombres","San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6301, sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia. ­A Cristo el Señor servís,"Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia.Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco. ",,opus-bible-uedin 6302," Pero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas","Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. ",,opus-bible-uedin 6303," Amos, haced lo que es justo y equitativo con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un amo en los cielos","Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan.Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 6304," Perseverad siempre en la oración, vigilando en ella con acción de gracias","Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis.Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios. ",,opus-bible-uedin 6305," A la vez, orad también por nosotros, a fin de que el Señor nos abra una puerta para la palabra, para comunicar el misterio de Cristo, por lo cual estoy aún preso",No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej.Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo. ,,opus-bible-uedin 6306," Orad para que yo lo presente con claridad, como me es preciso hablar",Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi. ,,opus-bible-uedin 6307," Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo","Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin. ",,opus-bible-uedin 6308," Vuestra palabra sea siempre agradable, sazonada con sal, para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno",Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej.Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se. ,,opus-bible-uedin 6309," Todos mis asuntos os los hará saber Tíquico, hermano amado, fiel ministro y consiervo en el Señor",Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco.Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua.Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua. ,,opus-bible-uedin 6310, Le envío a vosotros con este fin: para que conozcáis nuestros asuntos y para que él anime vuestros corazones,Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas. ,,opus-bible-uedin 6311," Le envío con Onésimo, el fiel y amado hermano, quien es uno de vosotros.Ellos os informarán de todo lo que pasa aquí","Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo.Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau.Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican. ",,opus-bible-uedin 6312," Os saludan Aristarco, prisionero conmigo; Marcos, el primo de Bernabé (ya habéis recibido instrucciones acerca de él; si va a vosotros, recibidle","Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj.Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos.Tla yau mechnonotza, xselican cuajli. ",,opus-bible-uedin 6313," y Jesús, llamado Justo.Ellos son los únicos de la circuncisión que son colaboradores conmigo en el reino de Dios y que me han servido de consuelo","No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo.Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj. ",,opus-bible-uedin 6314," Os saluda Epafras, quien es uno de vosotros, siervo de Cristo siempre solícito por vosotros en oración, para que estéis firmes como hombres maduros y completamente entregados a toda la voluntad de Dios","No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo.Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 6315," Porque doy testimonio de él, de que tiene gran celo por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis","Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis. ",,opus-bible-uedin 6316," Os saludan Lucas, el médico amado, y Demas",Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj. ,,opus-bible-uedin 6317, Saludad a los hermanos que están en Laodicea: a Ninfa y a la iglesia que está en su casa,"Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan. ",,opus-bible-uedin 6318," Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que se lea también en la iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea leedla también vosotros","Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican.No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea. ",,opus-bible-uedin 6319," Decid a Arquipo: ""Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.","Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.” ",,opus-bible-uedin 6320," Ahora, la salutación de mi propia mano, de Pablo.Acordaos de mis prisiones.La gracia sea con vosotros","Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma.Xquelnamiquican ica nitzacuticaj.Ma Dios mechtiochihua.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 6321," Pablo, Silas y Timoteo; a la iglesia de los tesalonicenses, en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia a vosotros y paz","Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica.Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 6322," Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo mención de vosotros en nuestras oraciones","Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración. ",,opus-bible-uedin 6323," Nos acordamos sin cesar, delante del Dios y Padre nuestro, de la obra de vuestra fe, del trabajo de vuestro amor y de la perseverancia de vuestra esperanza en nuestro Señor Jesucristo","Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij. ",,opus-bible-uedin 6324," Porque hemos conocido, hermanos amados de Dios, vuestra elección","Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej.Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij, ",,opus-bible-uedin 6325," por cuanto nuestro evangelio no llegó a vosotros sólo en palabras, sino también en poder y en el Espíritu Santo, y en plena convicción.Vosotros sabéis de qué manera actuamos entre vosotros a vuestro favor","pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo.Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac.Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6326," También os hicisteis imitadores de nosotros y del Señor, recibiendo la palabra en medio de gran tribulación, con gozo del Espíritu Santo","Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco.Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 6327, de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los creyentes en Macedonia y en Acaya,"Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya. ",,opus-bible-uedin 6328," Porque la palabra del Señor ha resonado desde vosotros, no sólo en Macedonia y en Acaya, sino que también vuestra fe en Dios se ha extendido a todo lugar, de modo que nosotros no tenemos necesidad de decir nada","Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios.Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej. ",,opus-bible-uedin 6329," Pues ellos mismos cuentan de nosotros la buena recepción que tuvimos por parte de vosotros, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdader","Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj.Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi. ",,opus-bible-uedin 6330," y para esperar de los cielos a su Hijo, a quien resucitó de entre los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera","No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon.Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas. ",,opus-bible-uedin 6331," Porque vosotros mismos sabéis, hermanos, en cuanto a nuestra visita a vosotros, que no fue en vano","Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej. ",,opus-bible-uedin 6332," Al contrario, a pesar de que habíamos padecido antes y habíamos sido maltratados en Filipos, como sabéis, tuvimos valentía en nuestro Dios para anunciaros el evangelio de Dios en medio de grande conflicto","Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos.Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica.In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej. ",,opus-bible-uedin 6333," Pues nuestra exhortación no procedía de error ni de motivos impuros, ni fue con engaño","Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej. ",,opus-bible-uedin 6334," Más bien, según fuimos aprobados por Dios para ser encomendados con el evangelio, así hablamos; no como quienes buscan agradar a los hombres, sino a Dios quien examina nuestros corazones","Yej nochi ocse tlamantic.Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo. ",,opus-bible-uedin 6335," Porque, como sabéis, nunca usamos palabras lisonjeras ni tampoco palabras como pretexto para la avaricia; Dios es testigo","Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin.Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj. ",,opus-bible-uedin 6336," Tampoco buscamos gloria de parte de los hombres, ni de vosotros, ni de otros; aunque podríamos haberos sido carga como apóstoles de Cristo","Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj. ",,opus-bible-uedin 6337," Más bien, entre vosotros fuimos tiernos, como la nodriza que cría y cuida a sus propios hijos","Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli. ",,opus-bible-uedin 6338," Tanto es nuestro cariño para vosotros que nos parecía bien entregaros no sólo el evangelio de Dios sino también nuestras propias vidas, porque habéis llegado a sernos muy amados","Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej. ",,opus-bible-uedin 6339," Porque os acordáis, hermanos, de nuestro arduo trabajo y fatiga; que trabajando de día y de noche para no ser gravosos a ninguno de vosotros, os predicamos el evangelio de Dios","Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis.Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6340," Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente actuamos entre vosotros los creyentes","Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj.Xacaj huelis techtlajtlacolmacas. ",,opus-bible-uedin 6341," En esto, sabéis que fuimos para cada uno de vosotros como el padre para sus propios hijos: Os exhortábamos, os animábamo",No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan.Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej. ,,opus-bible-uedin 6342," y os insistíamos en que anduvieseis como es digno de Dios, que os llama a su propio reino y gloria","Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli. ",,opus-bible-uedin 6343," Por esta razón, nosotros también damos gracias a Dios sin cesar; porque cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de parte nuestra, la aceptasteis, no como palabra de hombres, sino como lo que es de veras, la palabra de Dios quien obra en vosotros los que creéis","Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl.Niman melahuac yejhua itlajtol Dios.Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 6344," Porque vosotros, hermanos, llegasteis a ser imitadores de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea; pues también vosotros habéis padecido las mismas cosas de vuestros propios compatriotas, como ellos de los judíos","Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan.Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos. ",,opus-bible-uedin 6345, Éstos mataron tanto al Señor Jesús como a los profetas; a nosotros nos han perseguido; no agradan a Dios y se oponen a todos los hombres,"Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej.On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios.Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6346, prohibiéndonos hablar a los gentiles a fin de que sean salvos.Así colman siempre la medida de sus pecados.¡Pero la ira de Dios viene sobre ellos hasta el extremo,"Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican.Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli.Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj. ",,opus-bible-uedin 6347," Pero nosotros, hermanos, apartados de vosotros por un poco de tiempo, de vista pero no de corazón, procuramos con mayor empeño y con mucho deseo veros personalmente","Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej. ",,opus-bible-uedin 6348," Por eso quisimos ir a vosotros (yo Pablo, una y otra vez), pero Satanás nos lo impidió","Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias.Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya. ",,opus-bible-uedin 6349," Porque, ¿cuál es nuestra esperanza, gozo o corona de orgullo delante del Señor Jesucristo en su venida?¿Acaso no lo sois vosotros","Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej?Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan. ",,opus-bible-uedin 6350," En efecto, vosotros sois nuestra gloria y gozo",Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej. ,,opus-bible-uedin 6351," Por lo demás, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Señor Jesús que conforme aprendisteis de nosotros acerca de cómo os conviene andar y agradar a Dios, tal como estáis andando, así sigáis progresando cada vez más","Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más. ",,opus-bible-uedin 6352, Ya sabéis cuáles son las instrucciones que os dimos de parte del Señor Jesús,Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús. ,,opus-bible-uedin 6353," Porque ésta es la voluntad de Dios, vuestra santificación: que os apartéis de inmoralidad sexual",Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican. ,,opus-bible-uedin 6354, que cada uno de vosotros sepa controlar su propio cuerpo en santificación y honor,Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli. ,,opus-bible-uedin 6355," no con bajas pasiones, como los gentiles que no conocen a Dios",Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios. ,,opus-bible-uedin 6356," y que en este asunto nadie atropelle ni engañe a su hermano; porque el Señor es el que toma venganza en todas estas cosas, como ya os hemos dicho y advertido","Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj. ",,opus-bible-uedin 6357," Porque Dios no nos ha llamado a la impureza, sino a la santificación","Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac. ",,opus-bible-uedin 6358," Por lo tanto, el que rechaza esto no rechaza a hombre, sino a Dios quien os da su Espíritu Santo","Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 6359," Pero con respecto al amor fraternal, no tenéis necesidad de que os escriba, porque vosotros mismos habéis sido enseñados de Dios que os améis los unos a los otros","Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij. ",,opus-bible-uedin 6360," De hecho, lo estáis haciendo con todos los hermanos por toda Macedonia; pero os exhortamos, hermanos, a que sigáis progresando aun más","Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia.Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya. ",,opus-bible-uedin 6361," Tened por aspiración vivir en tranquilidad, ocuparos en vuestros propios asuntos y trabajar con vuestras propias manos, como os hemos mandado","Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli.Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej. ",,opus-bible-uedin 6362, a fin de que os conduzcáis honestamente para con los de afuera y que no tengáis necesidad de nada,Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis. ,,opus-bible-uedin 6363," Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los demás que no tienen esperanza","Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli. ",,opus-bible-uedin 6364," Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, de la misma manera Dios traerá por medio de Jesús, y con él, a los que han dormido","Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu.Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 6365," Pues os decimos esto por palabra del Señor: Nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, de ninguna manera precederemos a los que ya durmieron","Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej. ",,opus-bible-uedin 6366," Porque el Señor mismo descenderá del cielo con aclamación, con voz de arcángel y con trompeta de Dios; y los muertos en Cristo resucitarán primero","Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios.Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas. ",,opus-bible-uedin 6367," Luego nosotros, los que vivimos y habremos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes, para el encuentro con el Señor en el aire; y así estaremos siempre con el Señor",Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl.Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa. ,,opus-bible-uedin 6368," Por tanto, alentaos los unos a los otros con estas palabras","Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 6369," Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, hermanos, no tenéis necesidad de que os escriba","Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas. ",,opus-bible-uedin 6370, Porque vosotros mismos sabéis perfectamente bien que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,"Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua. ",,opus-bible-uedin 6371," Cuando digan: ""Paz y seguridad"", entonces vendrá la destrucción de repente sobre ellos, como vienen los dolores sobre la mujer que da a luz; y de ninguna manera escaparán","Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej.Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin. ",,opus-bible-uedin 6372," Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, como para que aquel día os sorprenda como un ladrón","Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl.Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl, ",,opus-bible-uedin 6373, Todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día.No somos hijos de la noche ni de las tinieblas,pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli.Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl. ,,opus-bible-uedin 6374," Por tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios","Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis. ",,opus-bible-uedin 6375," porque los que duermen, de noche duermen; y los que se emborrachan, de noche se emborrachan","Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua. ",,opus-bible-uedin 6376," Pero nosotros que somos del día seamos sobrios, vestidos de la coraza de la fe y del amor, y con el casco de la esperanza de la salvación","Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis.Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo.Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado. ",,opus-bible-uedin 6377," Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo","Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6378," quien murió por nosotros para que, ya sea que velemos o sea que durmamos, vivamos juntamente con él","Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas. ",,opus-bible-uedin 6379," Por lo cual, animaos los unos a los otros y edificaos los unos a los otros, así como ya lo hacéis","Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej. ",,opus-bible-uedin 6380," Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que entre vosotros trabajan, que os presiden en el Señor y que os dan instrucción","Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco. ",,opus-bible-uedin 6381, Tenedlos en alta estima con amor a causa de su obra.Vivid en paz los unos con los otros,Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj.Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej. ,,opus-bible-uedin 6382," Hermanos, también os exhortamos a que amonestéis a los desordenados, a que alentéis a los de poco ánimo, a que deis apoyo a los débiles, y a que tengáis paciencia hacia todos","No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej. ",,opus-bible-uedin 6383," Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal; en cambio, procurad siempre lo bueno los unos para los otros y para con todos","Xmotacan sa no nemejhuamej.Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 6384, Estad siempre gozosos,Nochipa xnemican ican paquilistli. ,,opus-bible-uedin 6385, Orad sin cesar,Nochipa xchihuacan oración. ,,opus-bible-uedin 6386," Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús","Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6387, No apaguéis el Espíritu,Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo. ,,opus-bible-uedin 6388, No menospreciéis las profecías,Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. ,,opus-bible-uedin 6389," más bien, examinadlo todo, retened lo bueno","Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6390, Apartaos de toda apariencia de mal,Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 6391," Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; que todo vuestro ser--tanto espíritu, como alma y cuerpo-- sea guardado sin mancha en la venida de nuestro Señor Jesucristo","Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli.Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6392," Fiel es el que os llama, quien también lo logrará","On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua. ",,opus-bible-uedin 6393," Hermanos, orad también por nosotros","Nocnihuan, xchihuacan oración topampa. ",,opus-bible-uedin 6394, Saludad a todos los hermanos con un beso santo,Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli. ,,opus-bible-uedin 6395, Solemnemente os insto por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos,Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan. ,,opus-bible-uedin 6396, La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros,Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6397," Pablo, Silas y Timoteo; a la iglesia de los tesalonicenses en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo","Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica.Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6398," Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo",Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. ,,opus-bible-uedin 6399," Siempre debemos dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo sobremanera y abunda el amor de cada uno para con los demás","Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa.Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu. ",,opus-bible-uedin 6400," tanto que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las iglesias de Dios, a causa de vuestra perseverancia y fe en todas vuestras persecuciones y aflicciones que estáis soportando","Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios.Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 6401," Esto da muestra evidente del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual también estáis padeciendo","Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 6402, De hecho es justo delante de Dios retribuir con aflicción a los que os afligen,Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj. ,,opus-bible-uedin 6403," y retribuir con descanso, junto con nosotros, a vosotros que sois afligidos.Esto sucederá cuando el Señor Jesús con sus poderosos ángeles se manifieste desde el ciel",Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas.Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej. ,,opus-bible-uedin 6404," en llama de fuego, para dar retribución a los que no han conocido a Dios y a los que no obedecen el evangelio de nuestro Señor Jesús",Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ,,opus-bible-uedin 6405," Ellos serán castigados con eterna perdición, excluidos de la presencia del Señor y de la gloria de su poder","Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder. ",,opus-bible-uedin 6406, cuando él venga en aquel día para ser glorificado en sus santos y ser admirado por todos los que creyeron; porque nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros,"Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech.No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis. ",,opus-bible-uedin 6407, Con este fin oramos siempre por vosotros: para que nuestro Dios os haga dignos de su llamamiento y que él cumpla todo buen propósito y toda obra de fe con poder,"Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa.Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech.No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 6408," de manera que el nombre de nuestro Señor Jesús sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, según la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo","Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6409," Ahora, con respecto a la venida de nuestro Señor Jesucristo y nuestra reunión con él, os rogamos, hermanos","Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech.Sanoyej temechtlajtlaniliaj ",,opus-bible-uedin 6410," que no seáis movidos fácilmente de vuestro modo de pensar ni seáis alarmados, ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta como si fuera nuestra, como que ya hubiera llegado el día del Señor","ma ca nimantzin nenometlamatisquej.Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc.Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl. ",,opus-bible-uedin 6411," Nadie os engañe de ninguna manera; porque esto no sucederá sin que venga primero la apostasía y se manifieste el hombre de iniquidad, el hijo de perdición","Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli. ",,opus-bible-uedin 6412," Éste se opondrá y se alzará contra todo lo que se llama Dios o que se adora, tanto que se sentará en el templo de Dios haciéndose pasar por Dios","Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj.Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios. ",,opus-bible-uedin 6413," ¿No os acordáis que mientras yo estaba todavía con vosotros, os decía esto",¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in? ,,opus-bible-uedin 6414," Ahora sabéis qué lo detiene, a fin de que a su debido tiempo él sea revelado",Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua. ,,opus-bible-uedin 6415, Porque ya está obrando el misterio de la iniquidad; solamente espera hasta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene,Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca.Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan. ,,opus-bible-uedin 6416," Y entonces será manifestado aquel inicuo, a quien el Señor Jesús matará con el soplo de su boca y destruirá con el resplandor de su venida","Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas. ",,opus-bible-uedin 6417," El advenimiento del inicuo es por operación de Satanás, con todo poder, señales y prodigios falsos","Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás.Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj. ",,opus-bible-uedin 6418," y con todo engaño de injusticia entre los que perecen, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos",Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli.Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej. ,,opus-bible-uedin 6419," Por esto, Dios les enviará una fuerza de engaño para que crean la mentira","Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac, ",,opus-bible-uedin 6420," a fin de que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, sino que se complacieron en la injusticia","niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 6421," Pero nosotros debemos dar gracias a Dios siempre por vosotros, hermanos amados del Señor, de que Dios os haya escogido desde el principio para salvación, por la santificación del Espíritu y fe en la verdad","Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu.Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 6422, Con este fin os llamó Dios por medio de nuestro evangelio para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo,"Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6423," Así que, hermanos, estad firmes y retened las doctrinas en que habéis sido enseñados, sea por palabra o por carta nuestra","Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej. ",,opus-bible-uedin 6424," Y el mismo Señor nuestro Jesucristo, y nuestro Padre Dios quien nos amó y por gracia nos dio eterno consuelo y buena esperanza","Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli, ",,opus-bible-uedin 6425, anime vuestros corazones y os confirme en toda obra y palabra buena,ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 6426," Por lo demás, hermanos, orad por nosotros para que la palabra del Señor se difunda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también entre vosotros","Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan. ",,opus-bible-uedin 6427, y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe,"No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli. ",,opus-bible-uedin 6428," Pero fiel es el Señor, que os establecerá y os guardará del mal",Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua.Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo. ,,opus-bible-uedin 6429," Tenemos confianza en el Señor en cuanto a vosotros, que hacéis y haréis lo que os mandamos","Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj. ",,opus-bible-uedin 6430, ¡El Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y la paciencia de Cristo,Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo. ,,opus-bible-uedin 6431," Sin embargo, os mandamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente y no conforme a la doctrina que recibieron de parte nuestra","Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej. ",,opus-bible-uedin 6432," Vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos, porque no hemos vivido desordenadamente entre vosotros","Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo.Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej. ",,opus-bible-uedin 6433," ni hemos comido de balde el pan de nadie.Más bien, trabajamos arduamente hasta la fatiga, de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros",Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej.Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej. ,,opus-bible-uedin 6434," no porque no tuviésemos autoridad, sino para daros en nuestras personas un ejemplo a imitar","Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej. ",,opus-bible-uedin 6435," Aún estando con vosotros os amonestábamos así: que si alguno no quiere trabajar, tampoco coma","Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.” ",,opus-bible-uedin 6436," Porque hemos oído que algunos andan desordenadamente entre vosotros, sin trabajar en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno","Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 6437, A los tales les ordenamos y les exhortamos en el Señor Jesucristo que trabajando sosegadamente coman su propio pan,"Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej. ",,opus-bible-uedin 6438," Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien","Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6439," Si alguno no obedece nuestra palabra por carta, a ése señaladlo y no tengáis trato con él, para que le dé vergüenza","Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua. ",,opus-bible-uedin 6440," Pero no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano","Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu. ",,opus-bible-uedin 6441, Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera.El Señor sea con todos vosotros,"Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas.Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi. ",,opus-bible-uedin 6442," Este saludo es de mi mano, Pablo.Así es mi firma en todas mis cartas, tal como escribo","Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma.Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan.Ijquin niquijcuilohua. ",,opus-bible-uedin 6443, La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros,Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6444," Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador y de Cristo Jesús nuestra esperanza","Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis. ",,opus-bible-uedin 6445," a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor","Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo.Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis. ",,opus-bible-uedin 6446," Como te rogué cuando partí para Macedonia, quédate en Éfeso, para que requieras a algunos que no enseñen doctrinas extrañas",Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia.Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican. ,,opus-bible-uedin 6447," ni presten atención a fábulas e interminables genealogías, que sirven más a especulaciones que al plan de Dios, que es por la fe","Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin.Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo. ",,opus-bible-uedin 6448," Pero el propósito del mandamiento es el amor que procede de un corazón puro, de una buena conciencia y de una fe no fingida","Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac. ",,opus-bible-uedin 6449," Algunos de ellos, habiéndose desviado, se apartaron en pos de vanas palabrerías",Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui. ,,opus-bible-uedin 6450," queriendo ser maestros de la ley, sin entender ni lo que hablan ni lo que afirman con tanta seguridad","Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli. ",,opus-bible-uedin 6451," Sabemos, sin embargo, que la ley es buena, si uno la usa legítimamente",Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis. ,,opus-bible-uedin 6452," Y conocemos esto: que la ley no ha sido puesta para el justo, sino para los rebeldes e insubordinados, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas","No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl.On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej. ",,opus-bible-uedin 6453," para los fornicarios, para los homosexuales, para los secuestradores, para los mentirosos, para los perjuros, y para cuanto haya contrario a la sana doctrina","No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj.Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli. ",,opus-bible-uedin 6454," según el evangelio de la gloria del Dios bendito, que me ha sido encomendado",Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis. ,,opus-bible-uedin 6455," Doy gracias al que me fortaleció, a Cristo Jesús nuestro Señor, porque me tuvo por fiel al ponerme en el ministerio","Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu. ",,opus-bible-uedin 6456," a pesar de que antes fui blasfemo, perseguidor e insolente.Sin embargo, recibí misericordia porque, siendo ignorante, lo hice en incredulidad","Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya. ",,opus-bible-uedin 6457, Pero la gracia de nuestro Señor fue más que abundante con la fe y el amor que hay en Cristo Jesús,"Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6458," Fiel es esta palabra y digna de toda aceptación: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero","Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej.Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 6459," No obstante, por esta razón recibí misericordia, para que Cristo Jesús mostrase en mí, el primero, toda su clemencia, para ejemplo de los que habían de creer en él para vida eterna","Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis.Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6460," Por tanto, al Rey de los siglos, al inmortal, invisible y único Dios, sean la honra y la gloria por los siglos de los siglos.Amén","Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 6461," Este mandamiento te encargo, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron acerca de ti, para que milites por ellas la buena milicia","Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas.Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios. ",,opus-bible-uedin 6462," manteniendo la fe y la buena conciencia, la cual algunos desecharon y naufragaron en cuanto a la fe",Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas.Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc. ,,opus-bible-uedin 6463," Entre éstos están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar",Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro.Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol. ,,opus-bible-uedin 6464," Por esto exhorto, ante todo, que se hagan súplicas, oraciones, intercesiones y acciones de gracias por todos los hombres","Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 6465," por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que llevemos una vida tranquila y reposada en toda piedad y dignidad","Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli.Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj. ",,opus-bible-uedin 6466, Esto es bueno y aceptable delante de Dios nuestro Salvador,"In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin, ",,opus-bible-uedin 6467, quien quiere que todos los hombres sean salvos y que lleguen al conocimiento de la verdad,yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 6468," Porque hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre","San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios.On tlacatl itoca Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6469," quien se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo","Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl.Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa. ",,opus-bible-uedin 6470," Para esto yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles en fe y verdad.Digo la verdad; no miento","Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac.Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua. ",,opus-bible-uedin 6471," Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos piadosas, sin ira ni discusión",Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración.Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican. ,,opus-bible-uedin 6472," Asimismo, que las mujeres se atavíen con vestido decoroso, con modestia y prudencia; no con peinados ostentosos, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos","No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi.Ma ca ma texixicoltican.Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon.Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj. ",,opus-bible-uedin 6473," sino más bien con buenas obras, como conviene a mujeres que profesan reverencia a Dios",Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios. ,,opus-bible-uedin 6474," La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción","On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli. ",,opus-bible-uedin 6475," porque no permito a una mujer enseñar ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio","Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati, ",,opus-bible-uedin 6476," Pues Adán fue formado primero; después, Eva",pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva. ,,opus-bible-uedin 6477," Además, Adán no fue engañado; sino la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión","Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 6478," Sin embargo, se salvará teniendo hijos, si permanece en fe, amor y santidad con prudencia","Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis. ",,opus-bible-uedin 6479," Fiel es esta palabra: Si alguien anhela el obispado, desea buena obra","Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas. ",,opus-bible-uedin 6480," Entonces es necesario que el obispo sea irreprensible, marido de una sola mujer, sobrio, prudente, decoroso, hospitalario, apto para enseñar","Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti. ",,opus-bible-uedin 6481," no dado al vino; no violento, sino amable; no contencioso ni amante del dinero","No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin.Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin. ",,opus-bible-uedin 6482, Que gobierne bien su casa y tenga a sus hijos en sujeción con toda dignidad,"Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan. ",,opus-bible-uedin 6483," Porque si alguien no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios",Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios? ,,opus-bible-uedin 6484," Que no sea un recién convertido, para que no se llene de orgullo y caiga en la condenación del diablo","Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis.Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo. ",,opus-bible-uedin 6485," También debe tener buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en el reproche y la trampa del diablo",No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo. ,,opus-bible-uedin 6486," Asimismo, los diáconos deben ser dignos de respeto, sin doblez de lengua, no dados a mucho vino ni amantes de ganancias deshonestas","No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac.Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej. ",,opus-bible-uedin 6487, que mantengan el misterio de la fe con limpia conciencia,Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij.Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis. ,,opus-bible-uedin 6488," Que éstos sean probados primero y que después sirvan como diáconos, si es que son hallados irreprensibles","Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios. ",,opus-bible-uedin 6489," Las mujeres, asimismo, deben ser dignas de respeto, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo","On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej.Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech. ",,opus-bible-uedin 6490, Los diáconos sean maridos de una sola mujer; que gobiernen bien a sus hijos y sus propias casas,"Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan. ",,opus-bible-uedin 6491, Porque los que sirven bien como diáconos ganan para sí buena reputación y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús,"On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6492," Te escribo esto, esperando ir a verte pronto","Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in ",,opus-bible-uedin 6493," para que si me tardo, sepas cómo te conviene conducirte en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y fundamento de la verdad","para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios.Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj.Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 6494," Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Él fue manifestado en la carne, justificado por el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, y recibido arriba en gloria",Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac.On ilhuicactequitquej oquitaquej.Onotemachiltij ipan tlalticpactli.On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli.Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac. ,,opus-bible-uedin 6495," Pero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañosos y a doctrinas de demonios","Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli.No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus. ",,opus-bible-uedin 6496," Con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia","On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej.On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj. ",,opus-bible-uedin 6497," Prohibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que Dios creó para que, con acción de gracias, participasen de ellos los que creen y han conocido la verdad","On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli. ",,opus-bible-uedin 6498," Porque todo lo que Dios ha creado es bueno, y no hay que rechazar nada cuando es recibido con acción de gracias","Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli.Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli, ",,opus-bible-uedin 6499, pues es santificado por medio de la palabra de Dios y de la oración,pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac. ,,opus-bible-uedin 6500," Si expones estas cosas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido de las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has seguido de cerca","Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati. ",,opus-bible-uedin 6501," Desecha las fábulas profanas y de viejas, y ejercítate para la piedad","Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli. ",,opus-bible-uedin 6502," Porque el ejercicio físico para poco aprovecha; pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa para la vida presente y para la venidera","Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya.Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica.Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli. ",,opus-bible-uedin 6503, Fiel es esta palabra y digna de toda aceptación,"Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej. ",,opus-bible-uedin 6504," Porque para esto mismo trabajamos arduamente y luchamos, pues esperamos en el Dios viviente, quien es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen","In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj. ",,opus-bible-uedin 6505, Estas cosas manda y enseña,Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis. ,,opus-bible-uedin 6506," Nadie tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo para los creyentes en palabra, en conducta, en amor, en fe y en pureza","Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli. ",,opus-bible-uedin 6507," Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura, en la exhortación y en la enseñanza","Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej.Xquinyolehua niman xquinmachti. ",,opus-bible-uedin 6508," No descuides el don que está en ti, que te ha sido dado por medio de profecía, con la imposición de las manos del concilio de ancianos","Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 6509," Dedícate a estas cosas; ocúpate en ellas, para que tu progreso sea manifiesto a todos","Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu. ",,opus-bible-uedin 6510," Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan","Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia.Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica.Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej. ",,opus-bible-uedin 6511," No reprendas con dureza al anciano, sino exhórtale como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos","Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia.Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan. ",,opus-bible-uedin 6512," a las ancianas, como a madres; y a las jóvenes, como a hermanas, con toda pureza",On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli. ,,opus-bible-uedin 6513, Honra a las viudas que realmente sean viudas,Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj. ,,opus-bible-uedin 6514," Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, que aprendan primero a ser piadosos con los de su propia casa y a recompensar a sus padres, porque esto es aceptable delante de Dios","Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua.Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca.Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios. ",,opus-bible-uedin 6515," Ahora bien, la que es realmente viuda, y que ha quedado sola, ha puesto su esperanza en Dios y persevera en súplica y oraciones de noche y de día","On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios.Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli. ",,opus-bible-uedin 6516," pero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta","Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi. ",,opus-bible-uedin 6517, Manda también estas cosas para que sean irreprensibles,Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej. ,,opus-bible-uedin 6518," Si alguien no tiene cuidado de los suyos, y especialmente de los de su casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo","Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca. ",,opus-bible-uedin 6519," La viuda sea incluida en la lista después de haber cumplido por lo menos sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido","Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin, ",,opus-bible-uedin 6520," que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha practicado la hospitalidad, si ha lavado los pies de los santos, si ha socorrido a los afligidos y si se ha dedicado a toda buena obra","niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl.In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl. ",,opus-bible-uedin 6521," Pero no admitas a las viudas más jóvenes, porque cuando sus pasiones las apartan de Cristo, quieren casarse","Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj. ",,opus-bible-uedin 6522, estando bajo juicio por haber abandonado su primer compromiso,Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej. ,,opus-bible-uedin 6523," Y a la vez aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa.No sólo aprenden a ser ociosas, sino también chismosas y entremetidas, hablando lo que no conviene","Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej. ",,opus-bible-uedin 6524," Por eso quiero que las más jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de reproche","Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco. ",,opus-bible-uedin 6525, porque ya algunas se han extraviado en pos de Satanás,"Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás. ",,opus-bible-uedin 6526," Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, cuídelas.No sea carga para la iglesia, a fin de que haya lo suficiente para las que realmente son viudas","Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano.Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha. ",,opus-bible-uedin 6527," Los ancianos que dirigen bien sean tenidos por dignos de doble honor, especialmente los que trabajan arduamente en la palabra y en la enseñanza","On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan.Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj. ",,opus-bible-uedin 6528," Porque la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla.Además: ""El obrero es digno de su salario.",Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.”No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.” ,,opus-bible-uedin 6529, No admitas acusación contra un anciano a no ser que haya dos o tres testigos,"Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 6530," A los que continúan pecando, repréndelos delante de todos para que los otros tengan temor","Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican. ",,opus-bible-uedin 6531," Requiero solemnemente delante de Dios y de Cristo Jesús y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicio, no haciendo nada con parcialidad","Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin.Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas. ",,opus-bible-uedin 6532," No impongas las manos a ninguno con ligereza, ni participes en pecados ajenos; consérvate puro","Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac. ",,opus-bible-uedin 6533," De aquí en adelante no tomes agua; usa, más bien, un poquito de vino a causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades","Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino. ",,opus-bible-uedin 6534," Los pecados de algunos hombres se hacen patentes antes de comparecer en juicio, pero a otros les alcanzan después","Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli.Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis. ",,opus-bible-uedin 6535," De la misma manera, las buenas obras se hacen patentes de antemano; y aunque sean de otra manera, no es posible mantenerlas ocultas","No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias. ",,opus-bible-uedin 6536," Todos los que están bajo el yugo de la esclavitud tengan a sus propios amos como dignos de toda honra, para que no sea desacreditado el nombre de Dios, ni la doctrina","Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis. ",,opus-bible-uedin 6537," Los que tienen amos creyentes, no los tengan en menos por ser hermanos.Al contrario, sírvanles mejor por cuanto son creyentes y amados los que se benefician de su buen servicio.Esto enseña y exhorta","Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc.Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin.Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in. ",,opus-bible-uedin 6538, Si alguien enseña algo diferente y no se conforma a las sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo y a la doctrina que es conforme a la piedad,"Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac, ",,opus-bible-uedin 6539," se ha llenado de orgullo y no sabe nada.Más bien, delira acerca de controversias y contiendas de palabras, de las cuales vienen envidia, discordia, calumnias, sospechas perversas","on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati.Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin.Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij, ",,opus-bible-uedin 6540," y necias rencillas entre hombres de mente corrompida y privados de la verdad, que tienen la piedad como fuente de ganancia",niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac.Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej.Xquintlalcahui on quenomej. ,,opus-bible-uedin 6541," Sin embargo, grande ganancia es la piedad con contentamiento","Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia. ",,opus-bible-uedin 6542," Porque nada trajimos a este mundo, y es evidente que nada podremos sacar","Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej. ",,opus-bible-uedin 6543," Así que, teniendo el sustento y con qué cubrirnos, estaremos contentos con esto","Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on. ",,opus-bible-uedin 6544," Porque los que desean enriquecerse caen en tentación y trampa, y en muchas pasiones insensatas y dañinas que hunden a los hombres en ruina y perdición",Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli.Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij. ,,opus-bible-uedin 6545," Porque el amor al dinero es raíz de todos los males; el cual codiciando algunos, fueron descarriados de la fe y se traspasaron a sí mismos con muchos dolores","Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli.Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis. ",,opus-bible-uedin 6546," Pero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia, la mansedumbre","Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on.Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli. ",,opus-bible-uedin 6547," Pelea la buena batalla de la fe; echa mano de la vida eterna, a la cual fuiste llamado y confesaste la buena confesión delante de muchos testigos","Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc.Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 6548," Te mando delante de Dios, quien da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, quien dio testimonio de la buena confesión delante de Poncio Pilato","Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato, ",,opus-bible-uedin 6549," que guardes el mandamiento sin mancha ni reproche, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo","nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo.Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6550," A su debido tiempo la mostrará el Bienaventurado y solo Poderoso, el Rey de reyes y Señor de señores","Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo.Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan. ",,opus-bible-uedin 6551," el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver.A él sea la honra y el dominio eterno.Amén","San yejhua xqueman miquis.Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi.Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj.Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 6552," A los ricos de la edad presente manda que no sean altivos, ni pongan su esperanza en la incertidumbre de las riquezas, sino en Dios quien nos provee todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos","On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos.Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo.Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij. ",,opus-bible-uedin 6553," Que hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, que sean generosos y dispuestos a compartir","Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj. ",,opus-bible-uedin 6554," atesorando para sí buen fundamento para el porvenir, para que echen mano de la vida verdadera","Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli.Niman on melahuac yes.Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6555," Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas y vanas palabrerías y los argumentos de la falsamente llamada ciencia","Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej.Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej.Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli. ",,opus-bible-uedin 6556, la cual profesando algunos se descarriaron en cuanto a la fe.La gracia sea con vosotros,Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc.Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6557," Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús","Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo.Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6558," a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de parte de Dios el Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor","Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua.Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis. ",,opus-bible-uedin 6559," Doy gracias a Dios, a quien rindo culto con limpia conciencia como lo hicieron mis antepasados, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones de noche y de día","Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli.Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej. ",,opus-bible-uedin 6560, Me he acordado de tus lágrimas y deseo verte para ser lleno de gozo,"No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis. ",,opus-bible-uedin 6561," Traigo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y estoy convencido de que también en ti",Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa.Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia. ,,opus-bible-uedin 6562," Por esta razón, te vuelvo a recordar que avives el don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos","Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan. ",,opus-bible-uedin 6563," Porque no nos ha dado Dios un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio","Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej. ",,opus-bible-uedin 6564," Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, prisionero suyo.Más bien, sé partícipe conmigo de los sufrimientos por el evangelio, según el poder de Dios","Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa.Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 6565," Fue él quien nos salvó y nos llamó con santo llamamiento, no conforme a nuestras obras, sino conforme a su propio propósito y gracia, la cual nos fue dada en Cristo Jesús antes del comienzo del tiempo","Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech.Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli.Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 6566, y ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Cristo Jesús.Él anuló la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio,"Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo.Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6567," del cual he sido puesto como predicador, apóstol y maestro","Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos. ",,opus-bible-uedin 6568," Por esta razón padezco estas cosas, pero no me avergüenzo; porque yo sé a quien he creído, y estoy convencido de que él es poderoso para guardar mi depósito para aquel día","Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya.Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac.Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas. ",,opus-bible-uedin 6569," Ten presente el modelo de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús","No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6570, Guarda el buen depósito por medio del Espíritu Santo que habita en nosotros,Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti. ,,opus-bible-uedin 6571," Ya sabes que se apartaron de mí todos los de Asia, entre ellos Figelo y Hermógenes","Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes. ",,opus-bible-uedin 6572," El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó y no se avergonzó de mis cadenas","ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj. ",,opus-bible-uedin 6573," Más bien, cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló",Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij. ,,opus-bible-uedin 6574," El Señor le conceda que halle misericordia de parte del Señor en aquel día.Cuánto nos ayudó en Éfeso, tú lo sabes muy bien",Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas.Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso. ,,opus-bible-uedin 6575," Tú pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que es en Cristo Jesús","Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6576," Lo que oíste de parte mía mediante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros","On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 6577," Tú, pues, sé partícipe de los sufrimientos como buen soldado de Cristo Jesús","Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6578," Ninguno en campaña militar se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo alistó como soldado","Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas. ",,opus-bible-uedin 6579," Además, si algún atleta compite, no es coronado a menos que compita según las reglas","No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli. ",,opus-bible-uedin 6580, El labrador que trabaja esforzadamente es quien debe recibir primero su parte de los frutos,"No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac. ",,opus-bible-uedin 6581," Considera bien lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo","Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi. ",,opus-bible-uedin 6582," Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, de la descendencia de David, conforme a mi evangelio","Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica.Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6583," Por él soporto sufrimientos hasta prisiones, como si fuera malhechor.¡Pero la palabra de Dios no está presa","Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua.Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj. ",,opus-bible-uedin 6584," Por tanto, todo lo sufro a favor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús, con gloria eterna","Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli.In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6585," Fiel es esta palabra: Si morimos con él, también viviremos con él","In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej. ",,opus-bible-uedin 6586," Si perseveramos, también reinaremos con él.Si le negamos, él también nos negará","Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo.Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis. ",,opus-bible-uedin 6587," Si somos infieles, él permanece fiel, porque no puede negarse a sí mismo","Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas. ",,opus-bible-uedin 6588," Recuérdales esto, requiriéndoles delante de Dios que no contiendan sobre palabras, que para nada aprovecha, sino que lleva a la ruina a los que oyen","Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican.In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij. ",,opus-bible-uedin 6589," Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad","Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 6590," Pero evita las profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad","Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 6591, Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena.Entre ellos se cuentan Himeneo y Fileto,Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia.Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto ,,opus-bible-uedin 6592," quienes se extraviaron con respecto a la verdad, sosteniendo que la resurrección ya ha ocurrido, y trastornaron la fe de algunos","yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac.Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej. ",,opus-bible-uedin 6593," A pesar de todo, el sólido fundamento de Dios queda firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos y ""Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre del Señor.","Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli.Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.” ",,opus-bible-uedin 6594," Pero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro.Además, hay unos para uso honroso y otros para uso común","Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata.Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl.Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica. ",,opus-bible-uedin 6595," Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será un vaso para honra, consagrado y útil para el Señor, preparado para toda buena obra","No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6596," Huye, pues, de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz con los que de corazón puro invocan al Señor","Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej.Tejhua xtoca on tlen melajqui.Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli.Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 6597," Pero evita las discusiones necias e ignorantes, sabiendo que engendran contiendas",Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij.Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua. ,,opus-bible-uedin 6598," Pues el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar y sufrido","Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl.Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua. ",,opus-bible-uedin 6599," corrigiendo con mansedumbre a los que se oponen, por si quizás Dios les conceda que se arrepientan para comprender la verdad",Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij.Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 6600," y se escapen de la trampa del diablo, quien los tiene cautivos a su voluntad","Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi. ",,opus-bible-uedin 6601, También debes saber esto: que en los últimos días se presentarán tiempos difíciles,No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes. ,,opus-bible-uedin 6602," Porque habrá hombres amantes de sí mismos y del dinero.Serán vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos","On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej. ",,opus-bible-uedin 6603," sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno","Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej.Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6604," traidores, impetuosos, envanecidos y amantes de los placeres más que de Dios","Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios. ",,opus-bible-uedin 6605," Tendrán apariencia de piedad, pero negarán su eficacia.A éstos evita","Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli.Ma ca inhuan timonelos on quenomej. ",,opus-bible-uedin 6606," Pues entre éstos están los que se meten en las casas y se llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas pasiones","Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis. ",,opus-bible-uedin 6607, que siempre están aprendiendo y nunca logran llegar al conocimiento de la verdad,"In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 6608," De la manera que Janes y Jambres se opusieron a Moisés, así también éstos se oponen a la verdad.Son hombres de mente corrompida, réprobos en cuanto a la fe","No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac.Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli. ",,opus-bible-uedin 6609," Pero no irán muy lejos, porque su insensatez será evidente a todos, como también lo fue la de aquéllos","Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés. ",,opus-bible-uedin 6610," Pero tú has seguido de cerca mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia","Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis.Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij.Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on. ",,opus-bible-uedin 6611, También todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jesús serán perseguidos,Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús. ,,opus-bible-uedin 6612," Pero los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados","Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias.Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej. ",,opus-bible-uedin 6613," Pero persiste tú en lo que has aprendido y te has persuadido, sabiendo de quienes lo has aprendid","Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej. ",,opus-bible-uedin 6614," y que desde tu niñez has conocido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por medio de la fe que es en Cristo Jesús",Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús. ,,opus-bible-uedin 6615," Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para la enseñanza, para la reprensión, para la corrección, para la instrucción en justicia","Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya.On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui. ",,opus-bible-uedin 6616," a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente capacitado para toda buena obra",On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 6617," Te requiero delante de Dios y de Cristo Jesús, quien ha de juzgar a los vivos y a los muertos, tanto por su manifestación como por su reino","Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia ",,opus-bible-uedin 6618," Predica la palabra; mantente dispuesto a tiempo y fuera de tiempo; convence, reprende y exhorta con toda paciencia y enseñanza","xteijli on cuajli tlajtojli.Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej.Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli, ",,opus-bible-uedin 6619," Porque vendrá el tiempo cuando no soportarán la sana doctrina; más bien, teniendo comezón de oír, amontonarán para sí maestros conforme a sus propias pasiones","pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli.Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej. ",,opus-bible-uedin 6620," y a la vez que apartarán sus oídos de la verdad, se volverán a las fábulas","Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 6621," Pero tú, sé sobrio en todo; soporta las aflicciones; haz obra de evangelista; cumple tu ministerio","Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu. ",,opus-bible-uedin 6622," Porque yo ya estoy a punto de ser ofrecido en sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado",Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli.Aman nisiu para nimiquis. ,,opus-bible-uedin 6623, He peleado la buena batalla; he acabado la carrera; he guardado la fe,"Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli.Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6624," Por lo demás, me está reservada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, el Juez justo, en aquel día.Y no sólo a mí, sino también a todos los que han amado su venida","Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya.On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas.Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo. ",,opus-bible-uedin 6625, Procura venir pronto a verme,Xchihua canica para saniman xnechitaqui ,,opus-bible-uedin 6626," porque Demas me ha desamparado, habiendo amado el mundo presente, y se fue a Tesalónica.Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia",pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica.Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli.Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia. ,,opus-bible-uedin 6627," Sólo Lucas está conmigo.Toma a Marcos y tráele contigo, porque me es útil para el ministerio","Lucas san yejhua nohuan nemi.Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu. ",,opus-bible-uedin 6628, A Tíquico envié a Éfeso,Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso. ,,opus-bible-uedin 6629," Trae, cuando vengas, el manto que dejé en Troas en casa de Carpo, y los rollos, especialmente los pergaminos","Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj. ",,opus-bible-uedin 6630, Alejandro el herrero me ha causado muchos males.El Señor le pagará conforme a sus hechos,"Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli.ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu. ",,opus-bible-uedin 6631," Guárdate tú también de él, porque en gran manera ha resistido a nuestras palabras","Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil. ",,opus-bible-uedin 6632," En mi primera defensa nadie estuvo de mi parte.Más bien, todos me desampararon.No se les tome en cuenta","Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej.Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej. ",,opus-bible-uedin 6633," Pero el Señor sí estuvo conmigo y me dio fuerzas para que por medio de mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles escucharan.Y fui librado de la boca del león","Pero toTeco xonechtlalcahuij.Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo.Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león. ",,opus-bible-uedin 6634, El Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su reino celestial.A él sea la gloria por los siglos de los siglos.Amén,"Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua.¡Ma quipia hueyilistli para nochipa!Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 6635," Saluda a Priscila y a Aquilas, y a la casa de Onesíforo","Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo. ",,opus-bible-uedin 6636," Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto","Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto. ",,opus-bible-uedin 6637," Procura venir antes del invierno.Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos","Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua.Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan. ",,opus-bible-uedin 6638, El Señor Jesucristo sea con tu espíritu.La gracia sea con vosotros,"Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 6639," Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo según la fe de los elegidos de Dios y el pleno conocimiento de la verdad--la cual es según la pieda","Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo.Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc, ",,opus-bible-uedin 6640," basada en la esperanza de la vida eterna, que el Dios que no miente prometió desde antes del comienzo del tiempo","niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa.Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. ",,opus-bible-uedin 6641, y a su debido tiempo manifestó su palabra en la predicación que se me ha confiado por mandato de Dios nuestro Salvador--,Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil.Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis. ,,opus-bible-uedin 6642," a Tito, verdadero hijo según la fe que nos es común: Gracia y paz, de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Salvador","Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj.Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis. ",,opus-bible-uedin 6643," Por esta causa te dejé en Creta: para que pusieras en orden lo que faltase y establecieras ancianos en cada ciudad, como te mandé","Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij. ",,opus-bible-uedin 6644," Sea el anciano irreprensible, marido de una sola mujer, que tenga hijos creyentes que no sean acusados como libertinos o rebeldes","Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas.Ica oncaj quipias san se isihuau.Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 6645," Porque es necesario que el obispo sea irreprensible como mayordomo de Dios; que no sea arrogante, ni de mal genio, ni dado al vino, ni pendenciero, ni ávido de ganancias deshonestas","Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas.No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin. ",,opus-bible-uedin 6646," Antes bien, debe ser hospitalario, amante de lo bueno, prudente, justo, santo y dueño de sí mismo","Yej nochi cuajli quichihuas.Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis. ",,opus-bible-uedin 6647," que sepa retener la palabra fiel conforme a la doctrina, para que pueda exhortar con sana enseñanza y también refutar a los que se oponen","Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij. ",,opus-bible-uedin 6648," Porque hay aún muchos rebeldes, habladores de vanidades y engañadores, especialmente de los de la circuncisión","Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos.Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6649," A ellos es preciso tapar la boca, pues por ganancias deshonestas trastornan casas enteras, enseñando lo que no es debido","Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua.Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli. ",,opus-bible-uedin 6650," Uno de ellos, su propio profeta, ha dicho: ""Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos.","Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.” ",,opus-bible-uedin 6651," Este testimonio es cierto.Por tanto, repréndeles severamente para que sean sanos en la fe",Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac.Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc. ,,opus-bible-uedin 6652, no atendiendo a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad,"Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 6653," Para los que son puros, todas las cosas son puras; pero para los impuros e incrédulos nada es puro, pues hasta sus mentes y sus conciencias están corrompidas","Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej.Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac. ",,opus-bible-uedin 6654," Profesan conocer a Dios, pero con sus hechos lo niegan; son abominables, desobedientes y reprobados para toda buena obra","Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli.Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 6655, Pero habla tú lo que está de acuerdo con la sana doctrina,Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli. ,,opus-bible-uedin 6656," que los hombres mayores sean sobrios, serios y prudentes, sanos en la fe, en el amor y en la perseverancia","Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia. ",,opus-bible-uedin 6657," Asimismo, que las mujeres mayores sean reverentes en conducta, no calumniadoras ni esclavas del mucho vino, maestras de lo bueno","No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej.Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6658, de manera que encaminen en la prudencia a las mujeres jóvenes: a que amen a sus maridos y a sus hijos,"Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan. ",,opus-bible-uedin 6659," a que sean prudentes y castas, a que sean buenas amas de casa, a que estén sujetas a sus propios maridos, para que la palabra de Dios no sea desacreditada","No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios. ",,opus-bible-uedin 6660, Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes,No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan. ,,opus-bible-uedin 6661," mostrándote en todo como ejemplo de buenas obras.Demuestra en tu enseñanza integridad, serieda","Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli.Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo. ",,opus-bible-uedin 6662," y palabra sana e irreprensible, para que el que se nos oponga se avergüence, no teniendo nada malo que decir de ninguno de nosotros","Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca. ",,opus-bible-uedin 6663, Exhorta a los siervos a que estén sujetos a sus propios amos en todo: que sean complacientes y no respondones,"Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl.Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican. ",,opus-bible-uedin 6664," que no defrauden, sino que demuestren toda buena fe para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador","Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech.Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli. ",,opus-bible-uedin 6665, Porque la gracia salvadora de Dios se ha manifestado a todos los hombres,Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli. ,,opus-bible-uedin 6666," enseñándonos a vivir de manera prudente, justa y piadosa en la edad presente, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas","Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli.Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 6667," aguardando la esperanza bienaventurada, la manifestación de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo",Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis.Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 6668," quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí mismo un pueblo propio, celoso de buenas obras","Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli.Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 6669," Estas cosas habla, exhorta y reprende con toda autoridad.¡Que nadie te menosprecie",Yejhua in yejhua xtemachti.No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil.Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis. ,,opus-bible-uedin 6670," Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos para toda buena obra",Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl.Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 6671," que no hablen mal de nadie, que no sean contenciosos sino amables, demostrando toda consideración por todos los hombres","Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl. ",,opus-bible-uedin 6672," Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, desobedientes, extraviados.Estábamos esclavizados por diversas pasiones y placeres, viviendo en malicia y en envidia.Éramos aborrecibles, odiándonos unos a otros",Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj.No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli.Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl.Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj. ,,opus-bible-uedin 6673, Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor por los hombres,"Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin, ",,opus-bible-uedin 6674," él nos salvó, no por las obras de justicia que nosotros hubiésemos hecho, sino según su misericordia; por medio del lavamiento de la regeneración y de la renovación del Espíritu Santo","otechmaquixtij.Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij.Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij. ",,opus-bible-uedin 6675, que él derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,"Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin, ",,opus-bible-uedin 6676," Y esto, para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos conforme a la esperanza de la vida eterna",para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej. ,,opus-bible-uedin 6677," Fiel es esta palabra.Acerca de estas cosas, quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras.Estas cosas son buenas y útiles a los hombres","Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli.Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej. ",,opus-bible-uedin 6678," Pero evita las contiendas necias, las genealogías, las controversias y los debates acerca de la ley; porque de nada aprovechan y son vanos","Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés.On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 6679," Después de una y otra amonestación, rechaza al hombre que causa divisiones","Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua.Tla xmitztencaqui, xtlalcahui, ",,opus-bible-uedin 6680," sabiendo que el tal se ha pervertido y peca, habiéndose condenado a sí mismo",pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli.Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua. ,,opus-bible-uedin 6681," Cuando yo envíe a ti a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí a Nicópolis, pues allí he decidido pasar el invierno","Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno. ",,opus-bible-uedin 6682," Encamina a Zenas, maestro de la ley, y a Apolos, para que no les falte nada","Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos.Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo. ",,opus-bible-uedin 6683," Y aprendan los nuestros a dedicarse a las buenas obras para los casos de necesidad, con el fin de que no sean sin fruto",Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj.Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican. ,,opus-bible-uedin 6684, Te saludan todos los que están conmigo.Saluda a los que nos aman en la fe.La gracia sea con todos vosotros,Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj.Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli.Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6685," Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo; a Filemón el amado y colaborador nuestro","Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo. ",,opus-bible-uedin 6686," a la hermana Apia, a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa","Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan. ",,opus-bible-uedin 6687, Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. ,,opus-bible-uedin 6688," Doy gracias siempre a mi Dios, haciendo mención de ti en mis oraciones","Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración, ",,opus-bible-uedin 6689, porque oigo del amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y hacia todos los santos,pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios. ,,opus-bible-uedin 6690, de manera que la comunión de tu fe ha venido a ser eficaz en el pleno conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros para la gloria de Cristo,Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 6691," Porque tuve gran gozo y aliento por tu amor, pues los corazones de los santos, oh hermano, han sido confortados por medio tuyo","Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios. ",,opus-bible-uedin 6692," Por lo tanto, aunque tengo mucha confianza en Cristo para ordenarte lo que conviene","Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas, ",,opus-bible-uedin 6693," más bien intercedo en amor--siendo como soy, Pablo anciano y ahora también prisionero de Cristo Jesús--","aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli.Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús, ",,opus-bible-uedin 6694," intercedo ante ti en cuanto a mi hijo Onésimo, a quien he engendrado en mis prisiones","nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj. ",,opus-bible-uedin 6695," En otro tiempo él te fue inútil; pero ahora es útil, tanto para ti como para mí","Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua. ",,opus-bible-uedin 6696," Te lo vuelvo a enviar, a él que es mi propio corazón",Niman aman nimitzontitlanilia.Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia. ,,opus-bible-uedin 6697," Yo deseaba retenerlo conmigo, para que en tu lugar me sirviera en mis prisiones por el evangelio",Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican. ,,opus-bible-uedin 6698," Pero sin tu consentimiento no quise hacer nada, para que tu bondad no fuera como por obligación, sino de buena voluntad","Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi.Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo. ",,opus-bible-uedin 6699," Pues quizás por esta razón se apartó por un tiempo, para que lo recibas ahora para siempre",Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa. ,,opus-bible-uedin 6700," ya no como a un esclavo, sino más que esclavo, como a un hermano amado, especialmente para mí, pero con mayor razón para ti, tanto en la carne como en el Señor","Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli.Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu.Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco. ",,opus-bible-uedin 6701," Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo","Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia. ",,opus-bible-uedin 6702," Si en algo te hizo daño, o te debe, ponlo a mi cuenta","Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili. ",,opus-bible-uedin 6703," Yo, Pablo, lo escribo con mi propia mano: Yo lo pagaré; por no decirte que también tú mismo te me debes a mí","Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma. ",,opus-bible-uedin 6704," Sí, hermano, yo quisiera tener este beneficio de ti en el Señor: ¡Conforta mi corazón en el Señor","Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco.Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo. ",,opus-bible-uedin 6705," Habiendo confiado en tu obediencia, te escribo sabiendo que harás aun más de lo que digo","Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia.Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia. ",,opus-bible-uedin 6706," A la vez, prepárame también alojamiento, pues espero que mediante vuestras oraciones yo os sea concedido","No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas. ",,opus-bible-uedin 6707," Te saludan Epafras, mi compañero de prisiones por Cristo Jesús","Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús. ",,opus-bible-uedin 6708," y mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas y Lucas","No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo. ",,opus-bible-uedin 6709, La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu,Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 6710," Dios, habiendo hablado en otro tiempo muchas veces y de muchas maneras a los padres por los profetas","Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz. ",,opus-bible-uedin 6711," en estos últimos días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por medio de quien, asimismo, hizo el universo","Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin.Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin. ",,opus-bible-uedin 6712," Él es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza, quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder.Y cuando había hecho la purificación de nuestros pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas","Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios.Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder.Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 6713," Fue hecho tanto superior a los ángeles, así como el nombre que ha heredado es más excelente que el de ellos","IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 6714," Porque, ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy; y otra vez: Yo seré para él, Padre; y él será para mí, Hijo","IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj.Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes. ",,opus-bible-uedin 6715," Otra vez, al introducir al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios","Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios. ",,opus-bible-uedin 6716," Y de los ángeles dice: Él hace a sus ángeles vientos, y a sus servidores llama de fuego",Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin.Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia. ,,opus-bible-uedin 6717," mientras que del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; cetro de rectitud es el cetro de tu reino","Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli. ",,opus-bible-uedin 6718," Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, con aceite de alegría, más que a tus compañeros","Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli.Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan. ",,opus-bible-uedin 6719," Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos","No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos. ",,opus-bible-uedin 6720," Ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido","Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa.Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli. ",,opus-bible-uedin 6721," Como a manto los enrollarás, y serán cambiados como vestido.Pero tú eres el mismo, y tus años no se acabarán","Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli.Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis. ",,opus-bible-uedin 6722, ¿Y a cuál de sus ángeles ha dicho jamás: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies,"No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros. ",,opus-bible-uedin 6723," ¿Acaso no son todos espíritus servidores, enviados para ministrar a favor de los que han de heredar la salvación","Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej?Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej.Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6724," Por lo tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos","Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli. ",,opus-bible-uedin 6725," Pues si la palabra dicha por los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución","On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 6726," ¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande?Esta salvación, que al principio fue declarada por el Señor, nos fue confirmada por medio de los que oyeron","Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi?ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac. ",,opus-bible-uedin 6727," dando Dios testimonio juntamente con ellos con señales, maravillas, diversos hechos poderosos y dones repartidos por el Espíritu Santo según su voluntad","Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec. ",,opus-bible-uedin 6728, Porque no fue a los ángeles a quienes Dios sometió el mundo venidero del cual hablamos,Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej. ,,opus-bible-uedin 6729," Pues alguien dio testimonio en un lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, o el hijo del hombre, para que tengas cuidado de él","Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui?¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj? ",,opus-bible-uedin 6730, Le has hecho por poco tiempo menor que los ángeles; le coronaste de gloria y de honra,"Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej.Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu. ",,opus-bible-uedin 6731," todas las cosas sometiste debajo de sus pies.Al someter a él todas las cosas, no dejó nada que no esté sometido a él.Pero ahora no vemos todavía todas las cosas sometidas a él","Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua.Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro.Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 6732," Sin embargo, vemos a Jesús, quien por poco tiempo fue hecho menor que los ángeles, coronado de gloria y honra por el padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios gustase la muerte por todos","Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin.Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl.Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli. ",,opus-bible-uedin 6733," Porque le convenía a Dios--por causa de quien y por medio de quien todas las cosas existen-- perfeccionar al Autor de la salvación de ellos, por medio de los padecimientos, para conducir a muchos hijos a la gloria","Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli.Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan.Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6734," Pues tanto el que santifica como los que son santificados, todos provienen de uno.Por esta razón, él no se avergüenza de llamarlos hermanos",Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj.Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan. ,,opus-bible-uedin 6735, diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre; en medio de la congregación te alabaré,Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua.Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj. ,,opus-bible-uedin 6736," Y otra vez: Yo pondré mi confianza en él.Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio",Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios.Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac. ,,opus-bible-uedin 6737," Por tanto, puesto que los hijos han participado de carne y sangre, de igual manera él participó también de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el dominio sobre la muerte (éste es el diablo)","On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo.Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo.Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis. ",,opus-bible-uedin 6738, y para librar a los que por el temor de la muerte estaban toda la vida condenados a esclavitud,Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli. ,,opus-bible-uedin 6739," Porque ciertamente él no tomó para sí a los ángeles, sino a la descendencia de Abraham","Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. ",,opus-bible-uedin 6740," Por tanto, era preciso que en todo fuese hecho semejante a sus hermanos, a fin de ser un sumo sacerdote misericordioso y fiel en el servicio delante de Dios, para expiar los pecados del pueblo","Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan.Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios.Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6741," Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados","Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco. ",,opus-bible-uedin 6742," Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad a Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de nuestra confesión","Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6743," Él era fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios","Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. ",,opus-bible-uedin 6744," Pero él ha sido estimado digno de una gloria superior a la de Moisés, por cuanto aquel que ha construido una casa tiene mayor dignidad que la casa","Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua. ",,opus-bible-uedin 6745," Porque toda casa es construida por alguien, pero el constructor de todas las cosas es Dios","Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj. ",,opus-bible-uedin 6746," Moisés fue fiel como siervo en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se había de decir después",Moisés se cuajli tequichijquetl catca.Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos.Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin. ,,opus-bible-uedin 6747," En cambio, Cristo es fiel como Hijo sobre su casa.Esta casa suya somos nosotros, si de veras retenemos la confianza y el gloriarnos de la esperanza","Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan.Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis. ",,opus-bible-uedin 6748," Por eso, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz","Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ",,opus-bible-uedin 6749," no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la prueba en el desierto",ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco. ,,opus-bible-uedin 6750, donde vuestros padres me pusieron a gran prueba y vieron mis obras durante cuarenta años,"On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu. ",,opus-bible-uedin 6751," Por esta causa me enojé con aquella generación y dije: ""Ellos siempre se desvían en su corazón y no han conocido mis caminos.","Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.” ",,opus-bible-uedin 6752," Como juré en mi ira: ""¡Jamás entrarán en mi reposo!","Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. ",,opus-bible-uedin 6753," Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros un corazón malo de incredulidad que os aparte del Dios vivo","Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi. ",,opus-bible-uedin 6754," Más bien, exhortaos los unos a los otros cada día, mientras aún se dice: ""Hoy"", para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado","Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 6755," Porque hemos llegado a ser participantes de Cristo, si de veras retenemos el principio de nuestra confianza hasta el fin",Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo. ,,opus-bible-uedin 6756," entre tanto se dice: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación","Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej. ",,opus-bible-uedin 6757, Porque ¿quiénes fueron aquellos que habiendo oído le provocaron?¿No fueron todos los que salieron de Egipto con Moisés,"¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej?On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. ",,opus-bible-uedin 6758," ¿Y con quiénes se disgustó durante cuarenta años?¿No fue precisamente con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto","Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan?Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco. ",,opus-bible-uedin 6759," ¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que no obedecieron",Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej?Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej. ,,opus-bible-uedin 6760, Y vemos que ellos no pudieron entrar debido a su incredulidad,"Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios. ",,opus-bible-uedin 6761," Temamos, pues, mientras permanezca aún la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de vosotros parezca quedarse atrás","Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej. ",,opus-bible-uedin 6762," Porque también a nosotros, como a ellos, nos han sido anunciadas las buenas nuevas; pero a ellos de nada les aprovechó oír la palabra, porque no se identificaron por fe con los que la obedecieron","Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej.Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej. ",,opus-bible-uedin 6763," Pero los que hemos creído sí entramos en el reposo, como él ha dicho: Como juré en mi ira: ""¡Jamás entrarán en mi reposo!"" aunque sus obras quedaron terminadas desde la fundación del mundo","Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej.Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 6764, Porque en cierto lugar ha dicho así del séptimo día: Y reposó Dios en el séptimo día de todas sus obras,"Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli.Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij. ",,opus-bible-uedin 6765," Y otra vez dice aquí: ""¡Jamás entrarán en mi reposo!",Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. ,,opus-bible-uedin 6766," Puesto que falta que algunos entren en el reposo, ya que aquellos a quienes primero les fue anunciado no entraron a causa de la desobediencia","On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej.Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. ",,opus-bible-uedin 6767," Dios ha determinado otra vez un cierto día, diciendo por medio de David: ""Hoy"", después de tanto tiempo, como ya se ha dicho: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones","Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej.Niman on tonajli sa no aman.Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan. ",,opus-bible-uedin 6768," Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no se hablaría después de otro día","Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli. ",,opus-bible-uedin 6769," Por tanto, queda todavía un reposo sabático para el pueblo de Dios","Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli. ",,opus-bible-uedin 6770," El que ha entrado en su reposo, también ha reposado de sus obras, así como Dios de las suyas","On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 6771," Hagamos, pues, todo esfuerzo para entrar en aquel reposo, no sea que alguien caiga en el mismo ejemplo de desobediencia",Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios.Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej. ,,opus-bible-uedin 6772," Porque la Palabra de Dios es viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos.Penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón","Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder.Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi.Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl.Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli. ",,opus-bible-uedin 6773," No existe cosa creada que no sea manifiesta en su presencia.Más bien, todas están desnudas y expuestas ante los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta","Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan.Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj. ",,opus-bible-uedin 6774," Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que ha traspasado los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra confesión","Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios.Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6775," Porque no tenemos un sumo sacerdote que no puede compadecerse de nuestras debilidades, pues él fue tentado en todo igual que nosotros, pero sin pecado","Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan.Pero yejhua xotlajtlacoj. ",,opus-bible-uedin 6776," Acerquémonos, pues, con confianza al trono de la gracia para que alcancemos misericordia y hallemos gracia para el oportuno socorro","Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla.Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos. ",,opus-bible-uedin 6777," Pues todo sumo sacerdote que es tomado de entre los hombres es constituido para servicio a favor de los hombres delante de Dios, para que ofrezca ofrendas y sacrificios por los pecados",Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej.Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. ,,opus-bible-uedin 6778," Él puede sentir compasión de los ignorantes y de los extraviados, ya que él también está rodeado de debilidad","Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6779," Y por causa de esta debilidad debe ofrecer sacrificio, tanto por sus propios pecados como por los del pueblo","Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua. ",,opus-bible-uedin 6780," Y nadie toma esta honra para sí, sino porque ha sido llamado por Dios, como lo fue Aarón","Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón. ",,opus-bible-uedin 6781," Así también Cristo no se glorificó a sí mismo para ser hecho sumo sacerdote, sino que le glorificó el que le dijo: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy","Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. ",,opus-bible-uedin 6782, Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec,Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. ,,opus-bible-uedin 6783," Cristo, en los días de su vida física, habiendo ofrecido ruegos y súplicas con fuerte clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído por su temor reverente","Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios.Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli.Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios. ",,opus-bible-uedin 6784," Aunque era Hijo, aprendió la obediencia por lo que padeció","Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij.Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios. ",,opus-bible-uedin 6785," Y habiendo sido perfeccionado, llegó a ser Autor de eterna salvación para todos los que le obedecen","Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij. ",,opus-bible-uedin 6786, y fue proclamado por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec,"Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec. ",,opus-bible-uedin 6787," De esto tenemos mucho que decir, aunque es difícil de explicar, porque habéis llegado a ser tardos para oír","Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij. ",,opus-bible-uedin 6788," Debiendo ser ya maestros por el tiempo transcurrido, de nuevo tenéis necesidad de que alguien os instruya desde los primeros rudimentos de las palabras de Dios.Habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido",Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj.Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios.On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej.Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli.Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli. ,,opus-bible-uedin 6789," Pues todo el que se alimenta de leche no es capaz de entender la palabra de la justicia, porque aún es niño","On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej.Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli. ",,opus-bible-uedin 6790," Pero el alimento sólido es para los maduros, para los que por la práctica tienen los sentidos entrenados para discernir entre el bien y el mal",Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 6791," Por tanto, dejando las doctrinas elementales de Cristo, sigamos adelante hasta la madurez, sin poner de nuevo el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios","Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan.Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios. ",,opus-bible-uedin 6792," de la doctrina de bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno","No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6793, Y esto haremos si es que Dios lo permite,"Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli. ",,opus-bible-uedin 6794," Porque es imposible que los que fueron una vez iluminados, que gustaron del don celestial, que llegaron a ser participantes del Espíritu Santo","Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo, ",,opus-bible-uedin 6795, que también probaron la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero,"niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau. ",,opus-bible-uedin 6796," y después recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento; puesto que crucifican de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y le exponen a vituperio","Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6797," Porque la tierra, que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella y produce hierba para el provecho de aquellos que la cultivan, recibe la bendición de Dios","Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej.Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6798," Pero la que produce espinos y abrojos es desechada, está cercana a la maldición, y su fin es ser quemada",Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui.Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis.Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios. ,,opus-bible-uedin 6799," Pero aunque hablamos así, oh amados, en cuanto a vosotros estamos persuadidos de cosas mejores que conducen a la salvación","Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 6800," Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el amor que habéis demostrado por su nombre, porque habéis atendido a los santos y lo seguís haciendo","Dios yolmelajqui.Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj. ",,opus-bible-uedin 6801, Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma diligencia para ir logrando plena certidumbre de la esperanza hasta el final,"Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis. ",,opus-bible-uedin 6802," a fin de que no seáis perezosos, sino imitadores de los que por la fe y la paciencia heredan las promesas","Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 6803," Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, puesto que no podía jurar por otro mayor, juró por sí mism","Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis. ",,opus-bible-uedin 6804, diciendo: De cierto te bendeciré con bendición y te multiplicaré en gran manera,"Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.” ",,opus-bible-uedin 6805," Y así Abraham, esperando con suma paciencia, alcanzó la promesa",Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. ,,opus-bible-uedin 6806," Porque los hombres juran por el que es mayor que ellos, y para ellos el juramento para confirmación pone fin a todas las controversias","Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij. ",,opus-bible-uedin 6807," Por esto Dios, queriendo demostrar de modo convincente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso jurament","Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj. ",,opus-bible-uedin 6808," para que, por dos cosas inmutables en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo los que hemos acudido para asirnos de la esperanza puesta por delante","Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol.In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac.Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij. ",,opus-bible-uedin 6809," Tenemos la esperanza como ancla del alma, segura y firme, y que penetra aun dentro del velo",Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej.Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj.Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac ,,opus-bible-uedin 6810," donde entró Jesús por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec",campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios.Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. ,,opus-bible-uedin 6811," Porque este Melquisedec, rey de Salem y sacerdote del Dios Altísimo, salió al encuentro de Abraham que volvía de derrotar a los reyes, y le bendijo","Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios.Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu. ",,opus-bible-uedin 6812," Asimismo, le dio Abraham los diezmos de todo.En primer lugar, su nombre significa ""rey de justicia"", y también era rey de Salem, que significa ""rey de paz""",Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra.On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”.On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”. ,,opus-bible-uedin 6813," Sin padre ni madre ni genealogía, no tiene principio de días ni fin de vida; y en esto se asemeja al Hijo de Dios, en que permanece sacerdote para siempre","Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan.No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic.Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios. ",,opus-bible-uedin 6814," Mirad, pues, cuán grande fue aquel a quien aun el patriarca Abraham le dio los diezmos del botín","Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec!Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. ",,opus-bible-uedin 6815," Ciertamente, aquellos descendientes de Leví que han recibido el sacerdocio tienen, según la ley, mandamiento de recibir los diezmos del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque ellos también son descendientes de Abraham",Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij.Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham. ,,opus-bible-uedin 6816," Pero aquel, cuya genealogía no es contada entre ellos, recibió los diezmos de Abraham y bendijo al que tenía las promesas","Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios. ",,opus-bible-uedin 6817," Indiscutiblemente, el que es menor es bendecido por el mayor",Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua. ,,opus-bible-uedin 6818," Aquí los hombres que mueren reciben los diezmos, mientras que allí los recibe aquel acerca de quien se ha dado testimonio de que vive",Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia.On tiopixquej miquij.Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte. ,,opus-bible-uedin 6819," Y por decirlo así, en la persona de Abraham también Leví, el que recibe los diezmos, dio el diezmo","Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac. ",,opus-bible-uedin 6820, Porque él todavía estaba en el cuerpo de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro,"Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya. ",,opus-bible-uedin 6821," Ahora bien, si fuera posible lograr la perfección por medio del sacerdocio levítico (porque bajo éste el pueblo ha recibido la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón","On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón.Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón. ",,opus-bible-uedin 6822," Porque de haber cambio de sacerdocio, es necesario que también se haga cambio de ley","Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli. ",,opus-bible-uedin 6823," Pues aquel de quien se dice esto es de otra tribu, de la cual nadie ha servido en el altar","Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan. ",,opus-bible-uedin 6824," Porque es evidente que nuestro Señor nació de la tribu de Judá, sobre la cual Moisés no dijo nada en cuanto al sacerdocio",Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá.Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej. ,,opus-bible-uedin 6825, Esto es aun más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de Melquisedec,Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec. ,,opus-bible-uedin 6826," quien no ha sido constituido conforme al mandamiento de la ley acerca del linaje carnal, sino según el poder de una vida indestructible","Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui.Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni, ",,opus-bible-uedin 6827, Pues de él se da este testimonio: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec,pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. ,,opus-bible-uedin 6828," A la verdad, el mandamiento anterior fue abrogado por ser ineficaz e inútil","Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij. ",,opus-bible-uedin 6829," porque la ley no perfeccionó nada.Sin embargo, se introduce una esperanza mejor, por la cual nos acercamos a Dios",Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau.Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas.Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios. ,,opus-bible-uedin 6830, Y esto no fue hecho sin juramento,Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol. ,,opus-bible-uedin 6831," Los otros fueron hechos sacerdotes sin juramento, mientras que éste lo fue por el juramento del que le dijo: Juró el Señor y no se arrepentirá: ""Tú eres sacerdote para siempre.","Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas.Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.” ",,opus-bible-uedin 6832," De igual manera, Jesús ha sido hecho fiador de un pacto superior","Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli. ",,opus-bible-uedin 6833," A la verdad, muchos fueron hechos sacerdotes, porque debido a la muerte no podían permanecer","On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu. ",,opus-bible-uedin 6834," Pero éste, porque permanece para siempre, tiene un sacerdocio perpetuo","Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl. ",,opus-bible-uedin 6835," Por esto también puede salvar por completo a los que por medio de él se acercan a Dios, puesto que vive para siempre para interceder por ellos","Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui. ",,opus-bible-uedin 6836," Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, puro, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos","Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya.Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas.Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli.Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos. ",,opus-bible-uedin 6837," Él no tiene cada día la necesidad, como los otros sumos sacerdotes, de ofrecer sacrificios, primero por sus propios pecados y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo","Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej.Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej.Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij. ",,opus-bible-uedin 6838," La ley constituye como sumos sacerdotes a hombres débiles; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, constituyó al Hijo, hecho perfecto para siempre","On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej.Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6839," En resumen, lo que venimos diciendo es esto: Tenemos tal sumo sacerdote que se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos","Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 6840, ministro del lugar santísimo y del verdadero tabernáculo que levantó el Señor y no el hombre,"Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan.Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej. ",,opus-bible-uedin 6841, Porque todo sumo sacerdote es puesto para ofrecer ofrendas y sacrificios; de ahí que era necesario que él también tuviera algo que ofrecer,Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin.Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis. ,,opus-bible-uedin 6842," Si estuviese sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, porque ya hay sacerdotes que presentan ofrendas según la ley","Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés. ",,opus-bible-uedin 6843," Ellos sirven a lo que es figura y sombra de las cosas celestiales, como se le había advertido a Moisés cuando estaba por acabar el tabernáculo, diciendo: Mira, harás todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte","On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac.On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac.Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.” ",,opus-bible-uedin 6844," Pero ahora Jesús ha alcanzado un ministerio sacerdotal tanto más excelente por cuanto él es mediador de un pacto superior, que ha sido establecido sobre promesas superiores","Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas. ",,opus-bible-uedin 6845," Porque si el primer pacto hubiera sido sin defecto, no se habría procurado lugar para un segundo","Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto. ",,opus-bible-uedin 6846," Porque reprendiéndoles dice: ""He aquí vienen días,"" dice el Señor, ""en que concluiré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto",Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto.Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea. ,,opus-bible-uedin 6847," no como el pacto que hice con sus padres en el día en que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto.Porque ellos no permanecieron en mi pacto, y yo dejé de preocuparme por ellos,"" dice el Señor","On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto.Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij.Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco. ",,opus-bible-uedin 6848," ""Porque éste es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días,"" dice el Señor.""Pondré mis leyes en la mente de ellos y en sus corazones las inscribiré.Y yo seré para ellos Dios, y para mí ellos serán pueblo","On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo.Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej. ",,opus-bible-uedin 6849," Nadie enseñará a su prójimo, ni nadie a su hermano, diciendo: 'Conoce al Señor'; porque todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el mayor","Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej.Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis. ",,opus-bible-uedin 6850, Porque seré misericordioso en cuanto a sus injusticias y jamás me acordaré de sus pecados.,"Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan. ",,opus-bible-uedin 6851," Al decir ""nuevo"", ha declarado caduco al primero; y lo que se ha hecho viejo y anticuado está a punto de desaparecer","Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu.Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis. ",,opus-bible-uedin 6852," Ahora bien, el primer pacto tenía reglamentos acerca del culto y del santuario terrenal",Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios.Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 6853," El tabernáculo fue dispuesto así: En la primera parte, en lo que llaman el lugar santo, estaban las lámparas, la mesa y los panes de la Presencia","Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij.Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli.Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli. ",,opus-bible-uedin 6854, Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo que se llama el lugar santísimo,"Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan. ",,opus-bible-uedin 6855," Allí estaba el incensario de oro y el arca del pacto enteramente cubierta con oro.En ella estaban un vaso de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció y las tablas del pacto","Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro.Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná.No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto. ",,opus-bible-uedin 6856," Sobre ella, los querubines de la gloria cubrían el propiciatorio.De todas estas cosas no podemos hablar ahora en detalle",Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli.Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin.Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on. ,,opus-bible-uedin 6857, Estas cosas fueron dispuestas así: En la primera parte del tabernáculo entraban siempre los sacerdotes para realizar los servicios del culto,"Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin. ",,opus-bible-uedin 6858," Pero en la segunda, una vez al año, entraba el sumo sacerdote solo, no sin sangre, la cual ofrecía por sí mismo y por los pecados que el pueblo cometía por ignorancia","Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan.Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej. ",,opus-bible-uedin 6859," Con esto el Espíritu Santo daba a entender que todavía no había sido mostrado el camino hacia el lugar santísimo, mientras estuviese en pie la primera parte del tabernáculo","Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan. ",,opus-bible-uedin 6860," Esto es una figura para el tiempo presente, según la cual se ofrecían ofrendas y sacrificios que no podían hacer perfecto, en cuanto a la conciencia, al que rendía culto","Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin.Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj. ",,opus-bible-uedin 6861," Éstas son ordenanzas de la carne, que consisten sólo de comidas y bebidas y diversos lavamientos, impuestas hasta el tiempo de la renovación","On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl.Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 6862," Pero estando ya presente Cristo, el sumo sacerdote de los bienes que han venido, por medio del más amplio y perfecto tabernáculo no hecho de manos, es decir, no de esta creación","Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto.Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj.Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij. ",,opus-bible-uedin 6863," entró una vez para siempre en el lugar santísimo, logrando así eterna redención, ya no mediante sangre de machos cabríos ni de becerros, sino mediante su propia sangre","Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa.Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo.Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo. ",,opus-bible-uedin 6864," Porque si la sangre de machos cabríos y de toros, y la ceniza de la vaquilla rociada sobre los impuros, santifican para la purificación del cuerpo","Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan.Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 6865," ¡cuánto más la sangre de Cristo, quien mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará nuestras conciencias de las obras muertas para servir al Dios vivo","Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej!Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac.Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi. ",,opus-bible-uedin 6866," Por esta razón, también es mediador del nuevo pacto, para que los que han sido llamados reciban la promesa de la herencia eterna, ya que intervino muerte para redimirlos de las transgresiones bajo el primer pacto","Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa.Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto. ",,opus-bible-uedin 6867," Porque donde hay un testamento, es necesario que se presente constancia de la muerte del testador","Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia. ",,opus-bible-uedin 6868," El testamento es confirmado con la muerte, puesto que no tiene vigencia mientras viva el testador",Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli.On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic. ,,opus-bible-uedin 6869," Por esto, ni aun el primer testamento fue inaugurado sin sangre","Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau. ",,opus-bible-uedin 6870," Porque habiendo declarado Moisés todos los mandamientos según la ley a todo el pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos junto con agua, lana escarlata e hisopo, y roció al libro mismo y también a todo el pueblo",Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli.Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo.Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj.Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej. ,,opus-bible-uedin 6871," diciendo: Ésta es la sangre del pacto, el cual Dios os ha ordenado",Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.” ,,opus-bible-uedin 6872, Y roció también con la sangre el tabernáculo y todos los utensilios del servicio,Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan. ,,opus-bible-uedin 6873," pues según la ley casi todo es purificado con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay perdón","On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya. ",,opus-bible-uedin 6874," Era, pues, necesario purificar las figuras de las cosas celestiales con estos ritos; pero las mismas cosas celestiales, con sacrificios mejores que éstos","Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli.Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej. ",,opus-bible-uedin 6875," Porque Cristo no entró en un lugar santísimo hecho de manos, figura del verdadero, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora delante de Dios a nuestro favor",Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac.Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj. ,,opus-bible-uedin 6876," Tampoco entró para ofrecerse muchas veces a sí mismo, como entra cada año el sumo sacerdote en el lugar santísimo con sangre ajena",Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo.Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij. ,,opus-bible-uedin 6877," De otra manera, le habría sido necesario padecer muchas veces desde la fundación del mundo.Pero ahora, él se ha presentado una vez para siempre en la consumación de los siglos, para quitar el pecado mediante el sacrificio de sí mismo","Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu.Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 6878," Entonces, tal como está establecido que los hombres mueran una sola vez, y después el juicio","Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis. ",,opus-bible-uedin 6879," así también Cristo fue ofrecido una sola vez para quitar los pecados de muchos.La segunda vez, ya sin relación con el pecado, aparecerá para salvación a los que le esperan","No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan.Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej. ",,opus-bible-uedin 6880," Porque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros y no la forma misma de estas realidades, nunca puede, por medio de los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente de año en año, hacer perfectos a los que se acercan","Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui.Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua. ",,opus-bible-uedin 6881," De otra manera, ¿no habrían dejado de ser ofrecidos?Porque los que ofrecen este culto, una vez purificados, ya no tendrían más conciencia de pecado","Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 6882," Sin embargo, cada año se hace memoria del pecado con estos sacrificios","Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan, ",,opus-bible-uedin 6883, porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados,pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli. ,,opus-bible-uedin 6884," Por lo tanto, entrando en el mundo, él dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste un cuerpo","Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej.Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat. ",,opus-bible-uedin 6885, Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron,Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. ,,opus-bible-uedin 6886," entonces dije: ""¡Heme aquí para hacer, oh Dios, tu voluntad!"" como en el rollo del libro está escrito de mí","Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.” ",,opus-bible-uedin 6887," Habiendo dicho arriba: Sacrificios, ofrendas y holocaustos por el pecado no quisiste ni te agradaron (cosas que se ofrecen según la ley)","Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli.Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 6888, luego dijo: ¡Heme aquí para hacer tu voluntad!Él quita lo primero para establecer lo segundo,"Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.”Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto. ",,opus-bible-uedin 6889," Es en esa voluntad que somos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre","Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli. ",,opus-bible-uedin 6890," Todo sacerdote se ha presentado, día tras día, para servir en el culto y ofrecer muchas veces los mismos sacrificios que nunca pueden quitar los pecados","Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu.Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 6891," Pero éste, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra de Dios",Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa.Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios. ,,opus-bible-uedin 6892, esperando de allí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos como estrado de sus pies,Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros. ,,opus-bible-uedin 6893, Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados,"Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej. ",,opus-bible-uedin 6894," También el Espíritu Santo nos da testimonio, porque después de haber dicho",Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua.Achtopa quijtohua: ,,opus-bible-uedin 6895," ""Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días"", dice el Señor; ""pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las inscribiré""","Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis. ",,opus-bible-uedin 6896," él añade: ""Nunca más me acordaré de los pecados e iniquidades de ellos.",Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj. ,,opus-bible-uedin 6897," Pues donde hay perdón de pecados, no hay más ofrenda por el pecado","Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 6898," Así que, hermanos, teniendo plena confianza para entrar al lugar santísimo por la sangre de Jesús","Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan. ",,opus-bible-uedin 6899," por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo (es decir, su cuerpo)",Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli.Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios.On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo. ,,opus-bible-uedin 6900, y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios. ,,opus-bible-uedin 6901," acerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura","Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj.Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac. ",,opus-bible-uedin 6902," Retengamos firme la confesión de la esperanza sin vacilación, porque fiel es el que lo ha prometido","Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj.Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij. ",,opus-bible-uedin 6903, Considerémonos los unos a los otros para estimularnos al amor y a las buenas obras,Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli. ,,opus-bible-uedin 6904," No dejemos de congregarnos, como algunos tienen por costumbre; más bien, exhortémonos, y con mayor razón cuando veis que el día se acerca","Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios.Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco. ",,opus-bible-uedin 6905," Porque si pecamos voluntariamente, después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado","Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol. ",,opus-bible-uedin 6906, sino una horrenda expectativa de juicio y de fuego ardiente que ha de devorar a los adversarios,"Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes.Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj. ",,opus-bible-uedin 6907, El que ha desechado la ley de Moisés ha de morir sin compasión por el testimonio de dos o tres testigos,"Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican. ",,opus-bible-uedin 6908," ¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que ha pisoteado al Hijo de Dios, que ha considerado de poca importancia la sangre del pacto por la cual fue santificado y que ha ultrajado al Espíritu de gracia","Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios?¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan?¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis?Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo. ",,opus-bible-uedin 6909," Porque conocemos al que ha dicho: ""Mía es la venganza; yo daré la retribución.""Y otra vez: ""El Señor juzgará a su pueblo.","Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.”Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.” ",,opus-bible-uedin 6910, ¡Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo,Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. ,,opus-bible-uedin 6911," Traed a la memoria los días del pasado en los cuales, después de haber sido iluminados, soportasteis gran conflicto y aflicciones",Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo.Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli. ,,opus-bible-uedin 6912," Por una parte, fuisteis hechos espectáculo público con reproches y tribulaciones.Por otra parte, fuisteis hechos compañeros de los que han estado en tal situación",Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej.Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli. ,,opus-bible-uedin 6913," También os compadecisteis de los presos y con gozo padecisteis ser despojados de vuestros bienes, sabiendo que vosotros mismos tenéis una posesión mejor y perdurable","Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj.Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6914," No desechéis, pues, vuestra confianza, la cual tiene una gran recompensa","Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli. ",,opus-bible-uedin 6915," Porque os es necesaria la perseverancia para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis lo prometido","Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij. ",,opus-bible-uedin 6916," porque: Aún un poco, en un poco más el que ha de venir vendrá y no tardará","In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas. ",,opus-bible-uedin 6917," Pero mi justo vivirá por fe; y si se vuelve atrás, no agradará a mi alma","Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan. ",,opus-bible-uedin 6918," Pero nosotros no somos de los que se vuelven atrás para perdición, sino de los que tienen fe para la preservación del alma",Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa.Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma. ,,opus-bible-uedin 6919, La fe es la constancia de las cosas que se esperan y la comprobación de los hechos que no se ven,"On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas. ",,opus-bible-uedin 6920," Y sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que él existe y que es galardonador de los que le buscan","Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj. ",,opus-bible-uedin 6921," Por la fe Noé, habiendo sido advertido por revelación acerca de cosas que aún no habían sido vistas, movido por temor reverente, preparó el arca para la salvación de su familia.Por la fe él condenó al mundo y llegó a ser heredero de la justicia que es según la fe","Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas.Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan.Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 6922," Por la fe Abraham, cuando fue llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por herencia; y salió sin saber a dónde iba","Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia.Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya. ",,opus-bible-uedin 6923," Por la fe habitó como extranjero en la tierra prometida como en tierra ajena, viviendo en tiendas con Isaac y Jacob, los coherederos de la misma promesa","Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca.Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli.Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa. ",,opus-bible-uedin 6924," porque esperaba la ciudad que tiene cimientos, cuyo arquitecto y constructor es Dios",Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos. ,,opus-bible-uedin 6925," Por la fe, a pesar de que Sara misma era estéril, él recibió fuerzas para engendrar un hijo cuando había pasado de la edad; porque consideró que el que lo había prometido era fiel","Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan.Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 6926," Y por lo tanto, de uno solo, y estando éste muerto en cuanto a estas cosas, nacieron hijos como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar","Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan.Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua. ",,opus-bible-uedin 6927," Conforme a su fe murieron todos éstos sin haber recibido el cumplimiento de las promesas.Más bien, las miraron de lejos y las saludaron, y confesaron que eran extranjeros y peregrinos en la tierra","Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas.Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 6928," Los que así hablan, claramente dan a entender que buscan otra patria","Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa. ",,opus-bible-uedin 6929," Pues si de veras se acordaran de la tierra de donde salieron, tendrían oportunidad de regresar","Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj. ",,opus-bible-uedin 6930," Pero ellos anhelaban una patria mejor, es decir, la celestial.Por eso Dios no se avergüenza de llamarse el Dios de ellos, porque les ha preparado una ciudad","Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj.Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl. ",,opus-bible-uedin 6931," Por la fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac.El que había recibido las promesas ofrecía a su hijo único","Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac.Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu. ",,opus-bible-uedin 6932," Él consideraba que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos.De allí que, hablando figuradamente, lo volvió a recibir","Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej.Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej. ",,opus-bible-uedin 6933, Por la fe Isaac bendijo a Jacob y a Esaú respecto al porvenir,"Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 6934," Por la fe Jacob, cuando moría, bendijo a cada uno de los hijos de José y adoró apoyado sobre la cabeza de su bastón","Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil. ",,opus-bible-uedin 6935," Por la fe José, llegando al fin de sus días, se acordó del éxodo de los hijos de Israel y dio mandamiento acerca de sus restos","Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej. ",,opus-bible-uedin 6936," Por la fe Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres durante tres meses, porque vieron que era un niño hermoso y porque no temieron al mandamiento del rey","Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos.Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli.Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca. ",,opus-bible-uedin 6937," Por la fe Moisés, cuando llegó a ser grande, rehusó ser llamado hijo de la hija del Faraón","Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto. ",,opus-bible-uedin 6938," Prefirió, más bien, recibir maltrato junto con el pueblo de Dios que gozar por un tiempo de los placeres del pecado","Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis. ",,opus-bible-uedin 6939," Él consideró el oprobio por Cristo como riquezas superiores a los tesoros de los egipcios, porque fijaba la mirada en el galardón",Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto.Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli. ,,opus-bible-uedin 6940," Por la fe abandonó Egipto, sin temer la ira del rey, porque se mantuvo como quien ve al Invisible","Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan.Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita. ",,opus-bible-uedin 6941," Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos","Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos.Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos. ",,opus-bible-uedin 6942," Por la fe ellos pasaron por el mar Rojo como por tierra seca; pero cuando lo intentaron los egipcios, fueron anegados","Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia.Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej. ",,opus-bible-uedin 6943, Por la fe cayeron los muros de Jericó después de ser rodeados por siete días,"Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej. ",,opus-bible-uedin 6944," Por la fe no pereció la prostituta Rajab junto con los incrédulos, porque recibió en paz a los espías","Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó. ",,opus-bible-uedin 6945," ¿Qué más diré?Me faltaría el tiempo para contar de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel y de los profetas","¿Tlinon más niquijtos?Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 6946," Por la fe éstos conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones","Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa.Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej. ",,opus-bible-uedin 6947," sofocaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada, sacaron fuerzas de la debilidad, se hicieron poderosos en batalla y pusieron en fuga los ejércitos de los extranjeros","Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas.Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan. ",,opus-bible-uedin 6948," Mujeres recibieron por resurrección a sus muertos.Unos fueron torturados, sin esperar ser rescatados, para obtener una resurrección mejor","Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej.Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli.Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli. ",,opus-bible-uedin 6949," Otros recibieron pruebas de burlas y de azotes, además de cadenas y cárcel","Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej. ",,opus-bible-uedin 6950," Fueron apedreados, aserrados, puestos a prueba, muertos a espada.Anduvieron de un lado para otro cubiertos de pieles de ovejas y de cabras; pobres, angustiados, maltratados","Sequimej oquinmictijquej ican temej.Sequimej oquintlajcotequej ican sierra.Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas.Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej.Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej. ",,opus-bible-uedin 6951," El mundo no era digno de ellos.Andaban errantes por los desiertos, por las montañas, por las cuevas y por las cavernas de la tierra","On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej.On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej.Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan. ",,opus-bible-uedin 6952," Y todos éstos, aunque recibieron buen testimonio por la fe, no recibieron el cumplimiento de la promesa","Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. ",,opus-bible-uedin 6953, para que no fuesen ellos perfeccionados aparte de nosotros; porque Dios había provisto algo mejor para nosotros,Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas.Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj. ,,opus-bible-uedin 6954," Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos enreda, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante","Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan. ",,opus-bible-uedin 6955," puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe; quien por el gozo que tenía por delante sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se ha sentado a la diestra del trono de Dios","Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia.Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli.Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios. ",,opus-bible-uedin 6956," Considerad, pues, al que soportó tanta hostilidad de pecadores contra sí mismo, para que no decaiga vuestro ánimo ni desmayéis","Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej.Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis. ",,opus-bible-uedin 6957, Pues todavía no habéis resistido hasta la sangre combatiendo contra el pecado,Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj. ,,opus-bible-uedin 6958," ¿Y habéis ya olvidado la exhortación que se os dirige como a hijos?Hijo mío, no tengas en poco la disciplina del Señor ni desmayes cuando seas reprendido por él","¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan?Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui.Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis, ",,opus-bible-uedin 6959, Porque el Señor disciplina al que ama y castiga a todo el que recibe como hijo,"pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla.Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan. ",,opus-bible-uedin 6960," Permaneced bajo la disciplina; Dios os está tratando como a hijos.Porque, ¿qué hijo es aquel a quien su padre no disciplina","Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan.¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj? ",,opus-bible-uedin 6961," Pero si estáis sin la disciplina de la cual todos han sido participantes, entonces sois ilegítimos, y no hijos","Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan. ",,opus-bible-uedin 6962," Además, teníamos a nuestros padres carnales que nos disciplinaban y les respetábamos.¿No obedeceremos con mayor razón al Padre de los espíritus, y viviremos","Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj.¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli? ",,opus-bible-uedin 6963," Ellos nos disciplinaban por pocos días como a ellos les parecía, mientras que él nos disciplina para bien, a fin de que participemos de su santidad",On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli.Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac. ,,opus-bible-uedin 6964," Al momento, ninguna disciplina parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que por medio de ella han sido ejercitados","On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua.Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 6965," Por lo tanto, fortaleced las manos debilitadas y las rodillas paralizadas","Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan. ",,opus-bible-uedin 6966," y enderezad para vuestros pies los caminos torcidos, para que el cojo no sea desviado, sino más bien sanado","Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli. ",,opus-bible-uedin 6967," Procurad la paz con todos, y la santidad sin la cual nadie verá al Señor","Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj. ",,opus-bible-uedin 6968," Mirad bien que ninguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que ninguna raíz de amargura brote y cause estorbo, y que por ella muchos sean contaminados","Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios.Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej. ",,opus-bible-uedin 6969, que ninguno sea inmoral ni profano como Esaú que por una sola comida vendió su propia primogenitura,"Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca. ",,opus-bible-uedin 6970," Porque ya sabéis que fue reprobado, a pesar de que después quería heredar la bendición, porque no halló más ocasión de arrepentimiento, aunque lo buscó con lágrimas","Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel.Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu. ",,opus-bible-uedin 6971," No os habéis acercado al monte que se podía tocar, al fuego encendido, a las tinieblas, a la profunda oscuridad, a la tempestad","Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios.Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya. ",,opus-bible-uedin 6972," al sonido de la trompeta y al estruendo de las palabras, que los que lo oyeron rogaron que no se les hablase más","On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios.Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza. ",,opus-bible-uedin 6973," porque no podían soportar lo que se mandaba: Si un animal toca el monte, será apedreado","Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.” ",,opus-bible-uedin 6974," Y tan terrible era aquel espectáculo que Moisés dijo: ""¡Estoy aterrado y temblando!",Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.” ,,opus-bible-uedin 6975," Más bien, os habéis acercado al monte Sion, a la ciudad del Dios vivo, a la Jerusalén celestial, a la reunión de millares de ángeles","Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios.Dios yejhua nochipa nemi.Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj.Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej ",,opus-bible-uedin 6976," a la asamblea de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el juez de todos, a los espíritus de los justos ya hechos perfectos",yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios.Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac.Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia.No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau. ,,opus-bible-uedin 6977," a Jesús el mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel",Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij.In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya. ,,opus-bible-uedin 6978," Mirad que no rechacéis al que habla.Porque si no escaparon aquellos que en la tierra rechazaron al que advertía, mucho menos escaparemos nosotros si nos apartamos del que advierte desde los cielos","Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej.Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza.Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 6979," Su voz estremeció la tierra en aquel entonces, y ahora ha prometido diciendo: Todavía una vez más estremeceré no sólo la tierra, sino también el cielo","Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli.Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.” ",,opus-bible-uedin 6980," La expresión ""todavía una vez más"" indica con claridad que será removido lo que puede ser sacudido, como las cosas creadas, para que permanezca lo que no puede ser sacudido","Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj. ",,opus-bible-uedin 6981," Así que, habiendo recibido un reino que no puede ser sacudido, retengamos la gracia, y mediante ella sirvamos a Dios, agradándole con temor y reverencia","Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis.Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia, ",,opus-bible-uedin 6982, Porque nuestro Dios es fuego consumidor,pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia. ,,opus-bible-uedin 6983, Permanezca el amor fraternal,Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin. ,,opus-bible-uedin 6984," No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ésta algunos hospedaron ángeles sin saberlo","Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej.Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej. ",,opus-bible-uedin 6985," Acordaos de los presos, como si estuvieseis en cadenas junto con ellos; y de los afligidos, puesto que también vosotros estáis en el cuerpo","Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj.Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis. ",,opus-bible-uedin 6986," Honroso es para todos el matrimonio, y pura la relación conyugal; pero Dios juzgará a los fornicarios y a los adúlteros","Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli.Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla. ",,opus-bible-uedin 6987," Sean vuestras costumbres sin amor al dinero, contentos con lo que tenéis ahora; porque él mismo ha dicho: Nunca te abandonaré ni jamás te desampararé","Ma ca xquelehuican on tomin.Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.” ",,opus-bible-uedin 6988," De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi socorro, y no temeré.¿Qué me hará el hombre","Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj.Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl. ",,opus-bible-uedin 6989," Acordaos de vuestros dirigentes que os hablaron la palabra de Dios.Considerando el éxito de su manera de vivir, imitad su fe","Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios.Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj. ",,opus-bible-uedin 6990," ¡Jesucristo es el mismo ayer, hoy y por los siglos","Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes. ",,opus-bible-uedin 6991," No seáis llevados de acá para allá por diversas y extrañas doctrinas; porque bueno es que el corazón haya sido afirmado en la gracia; no en comidas, que nunca aprovecharon a los que se dedican a ellas","Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic.Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej. ",,opus-bible-uedin 6992, Tenemos un altar del cual los que sirven en el tabernáculo no tienen derecho a comer,"On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej. ",,opus-bible-uedin 6993," Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre es introducida por el sumo sacerdote en el lugar santísimo como sacrificio por el pecado, son quemados fuera del campamento",Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin.Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican. ,,opus-bible-uedin 6994," Por lo tanto, también Jesús padeció fuera de la puerta de la ciudad para santificar al pueblo por medio de su propia sangre","Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 6995," Salgamos pues a él, fuera del campamento, llevando su afrenta","Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij. ",,opus-bible-uedin 6996," Porque aquí no tenemos una ciudad permanente, sino que buscamos la que ha de venir","Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas. ",,opus-bible-uedin 6997," Así que, por medio de él, ofrezcamos siempre a Dios sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre",Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau.Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol. ,,opus-bible-uedin 6998," No os olvidéis de hacer el bien y de compartir lo que tenéis, porque tales sacrificios agradan a Dios","Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios. ",,opus-bible-uedin 6999," Obedeced a vuestros dirigentes y someteos a ellos, porque ellos velan por vuestras almas como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría y sin quejarse, pues esto no os sería provechoso","Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma.Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios.Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis. ",,opus-bible-uedin 7000," Orad por nosotros, pues confiamos que tenemos buena conciencia y deseamos conducirnos bien en todo","Topampa xchihuacan oración.Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli. ",,opus-bible-uedin 7001," Con mayor insistencia imploro que lo hagáis, para que yo os sea restituido pronto",Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas. ,,opus-bible-uedin 7002," Y el Dios de paz, que por la sangre del pacto eterno levantó de entre los muertos a nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de las ovejas","Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos.Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas. ",,opus-bible-uedin 7003," os haga aptos en todo lo bueno para hacer su voluntad, haciendo él en nosotros lo que es agradable delante de él por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos.Amén",Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi.Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia.On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 7004," Os ruego, hermanos, que recibáis bien esta palabra de exhortación; porque os he escrito brevemente","Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol. ",,opus-bible-uedin 7005," Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad.Si él viene pronto, yo iré a veros con él","Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj.Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas. ",,opus-bible-uedin 7006, Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos.Os saludan los de Italia,"Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios.On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj. ",,opus-bible-uedin 7007, La gracia sea con todos vosotros,Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 7008," Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus de la dispersión: Saludos","Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo.Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7009," Hermanos míos, tenedlo por sumo gozo cuando os encontréis en diversas pruebas","Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli ",,opus-bible-uedin 7010, sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,"pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 7011," Pero que la paciencia tenga su obra completa para que seáis completos y cabales, no quedando atrás en nada","Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos. ",,opus-bible-uedin 7012," Y si a alguno de vosotros le falta sabiduría, pídala a Dios, quien da a todos con liberalidad y sin reprochar; y le será dada","Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas.Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca. ",,opus-bible-uedin 7013," Pero pida con fe, no dudando nada.Porque el que duda es semejante a una ola del mar movida por el viento y echada de un lado a otro","Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas.Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana. ",,opus-bible-uedin 7014, No piense tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor,"On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis. ",,opus-bible-uedin 7015, El hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos,"On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas. ",,opus-bible-uedin 7016," El hermano de humilde condición, gloríese en su exaltación","On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia. ",,opus-bible-uedin 7017," pero el rico, en su humillación, porque él pasará como la flor de la hierba","Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia.On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui. ",,opus-bible-uedin 7018," Pues se levanta el sol con su calor y seca la hierba, cuya flor se cae, y su bella apariencia se desvanece.De igual manera también se marchitará el rico en todos sus negocios","Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui.On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl.Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui. ",,opus-bible-uedin 7019," Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba; porque, cuando haya sido probado, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que le aman","Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil.Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. ",,opus-bible-uedin 7020," Nadie diga cuando sea tentado: ""Soy tentado por Dios""; porque Dios no es tentado por el mal, y él no tienta a nadie","Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata.Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco. ",,opus-bible-uedin 7021, Pero cada uno es tentado cuando es arrastrado y seducido por su propia pasión,Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis. ,,opus-bible-uedin 7022," Luego la baja pasión, después de haber concebido, da a luz el pecado; y el pecado, una vez llevado a cabo, engendra la muerte","On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli.Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 7023," Mis amados hermanos, no os engañéis","Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan.Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan. ",,opus-bible-uedin 7024," Toda buena dádiva y todo don perfecto proviene de lo alto y desciende del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación","Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac.Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo.ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 7025," Por su propia voluntad, él nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos como primicias de sus criaturas",Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac.Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia. ,,opus-bible-uedin 7026," Sabed, mis amados hermanos: Todo hombre sea pronto para oír, lento para hablar y lento para la ira","Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in.Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej.No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej, ",,opus-bible-uedin 7027, porque la ira del hombre no lleva a cabo la justicia de Dios,"pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita. ",,opus-bible-uedin 7028," Por lo tanto, desechando toda suciedad y la maldad que sobreabunda, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas","Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj.Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo.Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma. ",,opus-bible-uedin 7029," Pero sed hacedores de la palabra, y no solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos","Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli. ",,opus-bible-uedin 7030," Porque cuando alguno es oidor de la palabra y no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que mira su cara natural en un espejo","On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo. ",,opus-bible-uedin 7031," Se mira a sí mismo y se marcha, y en seguida olvida cómo era","Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac. ",,opus-bible-uedin 7032," Pero el que presta atención a la perfecta ley de la libertad y que persevera en ella, sin ser oidor olvidadizo sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace","Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas.Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli. ",,opus-bible-uedin 7033," Si alguien parece ser religioso y no refrena su lengua, sino que engaña a su corazón, la religión del tal es vana","Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi. ",,opus-bible-uedin 7034," La religión pura e incontaminada delante de Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su aflicción, y guardarse sin mancha del mundo","Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli.Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua.No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. ",,opus-bible-uedin 7035," Hermanos míos, tened la fe de nuestro glorioso Señor Jesucristo, sin hacer distinción de personas","Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse. ",,opus-bible-uedin 7036," Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y ropa lujosa, y también entra un pobre con vestido sucio","Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej.Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj.Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin. ",,opus-bible-uedin 7037," y sólo atendéis con respeto al que lleva ropa lujosa y le decís: ""Siéntate tú aquí en buen lugar""; y al pobre le decís: ""Quédate allí de pie"" o ""Siéntate aquí a mis pies""","Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.” ",,opus-bible-uedin 7038," ¿no hacéis distinción entre vosotros, y no venís a ser jueces con malos criterios","Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse.Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 7039," Amados hermanos míos, oíd: ¿No ha elegido Dios a los pobres de este mundo, ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que le aman","Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan.Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. ",,opus-bible-uedin 7040," Pero vosotros habéis afrentado al pobre.¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los que os arrastran a los tribunales","Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej?Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej. ",,opus-bible-uedin 7041, ¿No blasfeman ellos el buen nombre que ha sido invocado sobre vosotros,Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos. ,,opus-bible-uedin 7042," Si de veras cumplís la ley real conforme a las Escrituras: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, hacéis bien","On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.”Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 7043," Pero si hacéis distinción de personas, cometéis pecado y sois reprobados por la ley como transgresores","Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil. ",,opus-bible-uedin 7044, Porque cualquiera que guarda toda la ley pero ofende en un solo punto se ha hecho culpable de todo,"Xquelnamiquican yejhua in.Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin. ",,opus-bible-uedin 7045," Porque el que dijo: No cometas adulterio, también dijo: No cometas homicidio.Y si no cometes adulterio, pero cometes homicidio, te has hecho transgresor de la ley","Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.”Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej. ",,opus-bible-uedin 7046," Así hablad y así actuad, como quienes están a punto de ser juzgados por la ley de la libertad",Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia. ,,opus-bible-uedin 7047, Porque habrá juicio sin misericordia contra aquel que no hace misericordia.¡La misericordia se gloría triunfante sobre el juicio,"Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis.Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli. ",,opus-bible-uedin 7048," Hermanos míos, si alguno dice que tiene fe y no tiene obras, ¿de qué sirve?¿Puede acaso su fe salvarle","Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli?¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca?¡Ca! ",,opus-bible-uedin 7049, Si un hermano o una hermana están desnudos y les falta la comida diaria,Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas. ,,opus-bible-uedin 7050," y alguno de vosotros les dice: ""Id en paz, calentaos y saciaos"", pero no les da lo necesario para el cuerpo, ¿de qué sirve","Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi.Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo.¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia? ",,opus-bible-uedin 7051," Así también la fe, si no tiene obras, está muerta en sí misma","Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi.Yejhua quen on yejhuan mictoc. ",,opus-bible-uedin 7052," Sin embargo, alguno dirá: ""Tú tienes fe, y yo tengo obras.""¡Muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras","Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.”Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua. ",,opus-bible-uedin 7053, Tú crees que Dios es uno.Bien haces.También los demonios creen y tiemblan,"Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios.On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.” ",,opus-bible-uedin 7054," Pero, ¿quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta","No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia?¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj? ",,opus-bible-uedin 7055," ¿No fue justificado por las obras nuestro padre Abraham, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar","Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham.Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan. ",,opus-bible-uedin 7056, Ves que la fe actuaba juntamente con sus obras y que la fe fue completada por las obras,"Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan.Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu. ",,opus-bible-uedin 7057," Y se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia; y fue llamado amigo de Dios","Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.”Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios. ",,opus-bible-uedin 7058," Veis, pues, que el hombre es justificado por las obras y no solamente por la fe","Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc. ",,opus-bible-uedin 7059," De igual manera, ¿no fue justificada también la prostituta Rajab por las obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino","No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya.Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan.Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. ",,opus-bible-uedin 7060," Porque tal como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta","Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 7061," Hermanos míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos juicio más riguroso","Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj. ",,opus-bible-uedin 7062," porque todos ofendemos en muchas cosas.Si alguno no ofende en palabra, éste es hombre cabal, capaz también de frenar al cuerpo entero","Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli.Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo. ",,opus-bible-uedin 7063," He aquí, ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan y dirigimos también su cuerpo entero","Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij. ",,opus-bible-uedin 7064," Considerad también los barcos: Aunque son tan grandes y son llevados por impetuosos vientos, son dirigidos con un timón muy pequeño a dondequiera, según el antojo del que los conduce","Xtlanemilican intechcopa on barcos.Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi. ",,opus-bible-uedin 7065," Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas.¡Mirad cómo un fuego tan pequeño incendia un bosque tan grande","Ijcon nochihua ican se nenepijli.Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua.Xtlanemilican itechcopa on tlitl.On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl. ",,opus-bible-uedin 7066," Y la lengua es un fuego; es un mundo de maldad.La lengua está puesta entre nuestros miembros, y es la que contamina el cuerpo entero.Prende fuego al curso de nuestra vida, y es inflamada por el infierno","Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo.Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli.Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj. ",,opus-bible-uedin 7067," Pues fieras y aves, reptiles y criaturas marinas de toda clase pueden ser domadas, y han sido domadas por el ser humano","On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij. ",,opus-bible-uedin 7068," Pero ningún hombre puede domar su lengua; porque es un mal incontrolable, llena de veneno mortal",Pero xacaj hueli quimachtia inenepil.On nenepijli quen itlaj cohuatl.Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia. ,,opus-bible-uedin 7069," Con ella bendecimos al Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido creados a la semejanza de Dios","Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu. ",,opus-bible-uedin 7070," De la misma boca sale bendición y maldición.No puede ser, hermanos míos, que estas cosas sean así","Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli.Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej. ",,opus-bible-uedin 7071, ¿Será posible que de un manantial brote agua dulce y amarga por la misma abertura,¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli?¡Ca! ,,opus-bible-uedin 7072," Hermanos míos, ¿puede la higuera producir olivas, o la vid higos?Tampoco de una fuente de agua salada brota agua dulce","Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos?¡Ca!No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec. ",,opus-bible-uedin 7073, ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros?¡Que demuestre por su buena conducta sus obras en la mansedumbre de la sabiduría,"Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca. ",,opus-bible-uedin 7074," Pero si en vuestros corazones tenéis amargos celos y contiendas, no os jactéis ni mintáis contra la verdad","Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis.Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj. ",,opus-bible-uedin 7075," Esta no es la sabiduría que desciende de lo alto, sino que es terrenal, animal y diabólica","Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli.Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo. ",,opus-bible-uedin 7076," Porque donde hay celos y contiendas, allí hay desorden y toda práctica perversa","On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 7077," En cambio, la sabiduría que procede de lo alto es primeramente pura; luego es pacífica, tolerante, complaciente, llena de misericordia y de buenos frutos, imparcial y no hipócrita","Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej.Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis.No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo. ",,opus-bible-uedin 7078, Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz,Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij. ,,opus-bible-uedin 7079, ¿De dónde vienen las guerras y de dónde los pleitos entre vosotros?¿No surgen de vuestras mismas pasiones que combaten en vuestros miembros,¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan?Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo. ,,opus-bible-uedin 7080," Codiciáis y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, pero no podéis obtener.Combatís y hacéis guerra.No tenéis, porque no pedís","Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij.Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij.Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios. ",,opus-bible-uedin 7081," Pedís, y no recibís; porque pedís mal, para gastarlo en vuestros placeres","Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli.Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi. ",,opus-bible-uedin 7082," ¡Gente adúltera!¿No sabéis que la amistad con el mundo es enemistad con Dios?Por tanto, cualquiera que quiere ser amigo del mundo se constituye enemigo de Dios","¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios!Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi.¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios?San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios. ",,opus-bible-uedin 7083, ¿O suponéis que en vano dice la Escritura: El Espíritu que él hizo morar en nosotros nos anhela celosamente,Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli. ,,opus-bible-uedin 7084," Pero él da mayor gracia.Por eso dice: Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes","Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis.Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej. ",,opus-bible-uedin 7085," Someteos, pues, a Dios.Resistid al diablo, y él huirá de vosotros","Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis. ",,opus-bible-uedin 7086," Acercaos a Dios, y él se acercará a vosotros.Limpiad vuestras manos, pecadores; y purificad vuestros corazones, vosotros de doble ánimo","Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis.Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya.Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 7087," Afligíos, lamentad y llorad.Vuestra risa se convierta en llanto, y vuestro gozo en tristeza","Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan.Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo.Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan. ",,opus-bible-uedin 7088," Humillaos delante del Señor, y él os exaltará","Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis. ",,opus-bible-uedin 7089," Hermanos, no habléis mal los unos de los otros.El que habla mal de su hermano o juzga a su hermano habla mal de la ley y juzga a la ley.Y si tú juzgas a la ley, entonces no eres hacedor de la ley, sino juez","Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej.On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej.In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli.Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej. ",,opus-bible-uedin 7090," Hay un solo Dador de la ley y Juez, quien es poderoso para salvar y destruir.Pero ¿quién eres tú que juzgas a tu prójimo","Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca.Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas.Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli? ",,opus-bible-uedin 7091," ¡Vamos pues ahora los que decís: ""Hoy o mañana iremos a tal ciudad, estaremos allá un año y haremos negocios y ganaremos""","Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in. ",,opus-bible-uedin 7092," Vosotros, los que no sabéis lo que será mañana, ¿qué es vuestra vida?Porque sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece","Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla.Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis?Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui. ",,opus-bible-uedin 7093," Más bien, deberíais decir: ""Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.","Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.” ",,opus-bible-uedin 7094, Pero ahora os jactáis en vuestra soberbia.Toda jactancia de esta clase es mala,Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic.Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej.On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli. ,,opus-bible-uedin 7095," Por tanto, al que sabe hacer lo bueno y no lo hace, eso le es pecado",Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas. ,,opus-bible-uedin 7096," ¡Vamos pues ahora, oh ricos!Llorad y aullad por las miserias que vienen sobre vosotros",¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos!Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej. ,,opus-bible-uedin 7097," Vuestras riquezas se han podrido, y vuestras ropas están comidas de polilla","Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo. ",,opus-bible-uedin 7098, Vuestro oro y plata están enmohecidos; su moho servirá de testimonio contra vosotros y devorará vuestra carne como fuego.¡Habéis amontonado tesoros en los últimos días,"Nemooro niman nemoplata yoteposquis.Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej.Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo.Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin. ",,opus-bible-uedin 7099," He aquí clama el jornal de los obreros que segaron vuestros campos, el que fraudulentamente ha sido retenido por vosotros.Y los clamores de los que segaron han llegado a los oídos del Señor de los Ejércitos",¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan!Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc.ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa. ,,opus-bible-uedin 7100, Habéis vivido en placeres sobre la tierra y habéis sido disolutos.Habéis engordado vuestro corazón en el día de matanza,"Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej.Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis. ",,opus-bible-uedin 7101, Habéis condenado y habéis dado muerte al justo.Él no os ofrece resistencia,Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj. ,,opus-bible-uedin 7102," Por lo tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor.He aquí, el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardándolo con paciencia hasta que reciba las lluvias tempranas y tardías","Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas.Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl.Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui. ",,opus-bible-uedin 7103," Tened también vosotros paciencia; afirmad vuestros corazones, porque la venida del Señor está cerca","Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco. ",,opus-bible-uedin 7104," Hermanos, no murmuréis unos contra otros, para que no seáis condenados.¡He aquí, el Juez ya está a las puertas","Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse.Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas.Niman yejhua ye nemi listo para huajlas. ",,opus-bible-uedin 7105," Hermanos, tomad por ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre del Señor","Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej.Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 7106," He aquí, tenemos por bienaventurados a los que perseveraron.Habéis oído de la perseverancia de Job y habéis visto el propósito final del Señor, que el Señor es muy compasivo y misericordioso",Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli.Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij.ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani. ,,opus-bible-uedin 7107," Pero sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ningún otro juramento.Más bien, sea vuestro sí, sí; y vuestro no, no; para que no caigáis bajo condenación","Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi.Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach.Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac.Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas. ",,opus-bible-uedin 7108, ¿Está afligido alguno entre vosotros?¡Que ore!¿Está alguno alegre?¡Que cante salmos,"Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración.Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli. ",,opus-bible-uedin 7109," ¿Está enfermo alguno de vosotros?Que llame a los ancianos de la iglesia y que oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor","Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco. ",,opus-bible-uedin 7110," Y la oración de fe dará salud al enfermo, y el Señor lo levantará.Y si ha cometido pecados, le serán perdonados","On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas.Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis. ",,opus-bible-uedin 7111," Por tanto, confesaos unos a otros vuestros pecados, y orad unos por otros de manera que seáis sanados.La ferviente oración del justo, obrando eficazmente, puede mucho","Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej.Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec. ",,opus-bible-uedin 7112," Elías era un hombre sujeto a pasiones, igual que nosotros, pero oró con insistencia para que no lloviera, y no llovió sobre la tierra durante tres años y seis meses","Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías.Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej.Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco. ",,opus-bible-uedin 7113," Y oró de nuevo, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto","Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac. ",,opus-bible-uedin 7114," Hermanos míos, si alguno entre vosotros es engañado, desviándose de la verdad, y otro le hace volver","Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa, ",,opus-bible-uedin 7115," sabed que el que haga volver al pecador del error de su camino salvará su vida de la muerte, y cubrirá una multitud de pecados","xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui. ",,opus-bible-uedin 7116," Pedro, apóstol de Jesucristo; a los expatriados de la dispersión en Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia","Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo.Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia. ",,opus-bible-uedin 7117," elegidos conforme al previo conocimiento de Dios Padre por la santificación del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser rociados con su sangre: Gracia y paz os sean multiplicadas","Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo.Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin.Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. ",,opus-bible-uedin 7118," Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su grande misericordia nos ha hecho nacer de nuevo para una esperanza viva por medio de la resurrección de Jesucristo de entre los muertos","Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli.Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa.Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. ",,opus-bible-uedin 7119," para una herencia incorruptible, incontaminable e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotro","Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac.On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca. ",,opus-bible-uedin 7120," que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación preparada para ser revelada en el tiempo final","Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis. ",,opus-bible-uedin 7121," En esto os alegráis, a pesar de que por ahora, si es necesario, estéis afligidos momentáneamente por diversas pruebas","Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli. ",,opus-bible-uedin 7122," para que la prueba de vuestra fe--más preciosa que el oro que perece, aunque sea probado con fuego-- sea hallada digna de alabanza, gloria y honra en la revelación de Jesucristo","Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj.Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua.Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui.Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa. ",,opus-bible-uedin 7123," A él le amáis, sin haberle visto.En él creéis; y aunque no lo veáis ahora, creyendo en él os alegráis con gozo inefable y glorioso","Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej.Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj.In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli. ",,opus-bible-uedin 7124," obteniendo así el fin de vuestra fe, la salvación de vuestras almas","Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma. ",,opus-bible-uedin 7125, Acerca de esta salvación han inquirido e investigado diligentemente los profetas que profetizaron de la gracia que fue destinada para vosotros,"Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli. ",,opus-bible-uedin 7126," Ellos escudriñaban para ver qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, quien predijo las aflicciones que habían de venir a Cristo y las glorias después de ellas","Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas. ",,opus-bible-uedin 7127," A ellos les fue revelado que, no para sí mismos sino para vosotros, administraban las cosas que ahora os han sido anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas que hasta los ángeles anhelan contemplar","Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej.Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej.Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui.Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca. ",,opus-bible-uedin 7128," Por eso, con la mente preparada para actuar y siendo sobrios, poned vuestra esperanza completamente en la gracia que os es traída en la revelación de Jesucristo",Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican.Cuajli xmoyecanacan.Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas. ,,opus-bible-uedin 7129," Como hijos obedientes, no os conforméis a las pasiones que antes teníais, estando en vuestra ignorancia","Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios. ",,opus-bible-uedin 7130," Antes bien, así como aquel que os ha llamado es santo, también sed santos vosotros en todo aspecto de vuestra manera de vivir",Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli. ,,opus-bible-uedin 7131," porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo",Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.” ,,opus-bible-uedin 7132," Y si invocáis como Padre a aquel que juzga según la obra de cada uno sin hacer distinción de personas, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación","Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua.Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli.Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej. ",,opus-bible-uedin 7133," Tened presente que habéis sido rescatados de vuestra vana manera de vivir, la cual heredasteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles como oro o plata","Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan.Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij.Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis.On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata, ",,opus-bible-uedin 7134," sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación",yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo.Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli. ,,opus-bible-uedin 7135," Él, a la verdad, fue destinado desde antes de la fundación del mundo, pero ha sido manifestado en los últimos tiempos por causa de vosotros","Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis.Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa. ",,opus-bible-uedin 7136," Por medio de él creéis en Dios, quien lo resucitó de entre los muertos y le ha dado gloria; de modo que vuestra fe y esperanza estén en Dios","Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli.Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios. ",,opus-bible-uedin 7137," Habiendo purificado vuestras almas en obediencia a la verdad para un amor fraternal no fingido, amaos los unos a los otros ardientemente y de corazón puro","Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan.Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo. ",,opus-bible-uedin 7138," pues habéis nacido de nuevo, no de simiente corruptible sino de incorruptible, por medio de la palabra de Dios que vive y permanece","Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa.Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis.Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis.Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7139," Porque: Toda carne es como la hierba, y toda su gloria es como la flor de la hierba.La hierba se seca, y la flor se cae","On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl.On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo, ",,opus-bible-uedin 7140, pero la palabra del Señor permanece para siempre.Ésta es la palabra del evangelio que os ha sido anunciada,"pero itlajtol Dios onyas para nochipa.On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej. ",,opus-bible-uedin 7141," Habiendo pues dejado toda maldad, todo engaño, hipocresía, envidia y toda maledicencia","Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli.Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican. ",,opus-bible-uedin 7142," desead como niños recién nacidos la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación","Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej.Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli, ",,opus-bible-uedin 7143, puesto que habéis probado que el Señor es bondadoso,pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli. ,,opus-bible-uedin 7144," Acercándoos a él, la Piedra Viva--que fue ciertamente rechazada por los hombres, pero delante de Dios es elegida y preciosa--","Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj.Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan.Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 7145," también vosotros sed edificados como piedras vivas en casa espiritual para ser un sacerdocio santo, a fin de ofrecer sacrificios espirituales, agradables a Dios por medio de Jesucristo","Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej.Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan.No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 7146," Por esto contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sion la Piedra del ángulo, escogida y preciosa.Y el que cree en él jamás será avergonzado","Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión.Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi.In tetl quijtosnequi noConeu.On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas. ",,opus-bible-uedin 7147," De manera que, para vosotros que creéis, es de sumo valor; pero para los que no creen: La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo","Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj.Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica. ",,opus-bible-uedin 7148," y: piedra de tropiezo y roca de escándalo.Aquéllos tropiezan, siendo desobedientes a la palabra, pues para eso mismo fueron destinados","Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali.Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil. ",,opus-bible-uedin 7149," Pero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido, para que anunciéis las virtudes de aquel que os ha llamado de las tinieblas a su luz admirable","Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey.Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios.Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli. ",,opus-bible-uedin 7150," Vosotros en el tiempo pasado no erais pueblo, pero ahora sois pueblo de Dios; no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia","Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan.Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis. ",,opus-bible-uedin 7151," Amados, yo os exhorto como a peregrinos y expatriados, que os abstengáis de las pasiones carnales que combaten contra el alma","Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli.Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma. ",,opus-bible-uedin 7152," Tened una conducta ejemplar entre los gentiles, para que en lo que ellos os calumnian como a malhechores, al ver vuestras buenas obras, glorifiquen a Dios en el día de la visitación","Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios.Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj.Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis. ",,opus-bible-uedin 7153, Estad sujetos a toda institución humana por causa del Señor; ya sea al rey como quien ejerce soberanía,Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco.Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl. ,,opus-bible-uedin 7154, o a los gobernantes como quienes han sido enviados por él para el castigo de los que hacen el mal y para la alabanza de los que hacen el bien,"Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 7155, Porque ésta es la voluntad de Dios: que haciendo el bien hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos,Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej. ,,opus-bible-uedin 7156," Actuad como libres, y no como los que hacen de la libertad un pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios","Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin.Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli.Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios. ",,opus-bible-uedin 7157, Honrad a todos; amad a los hermanos; temed a Dios; honrad al rey,"Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj. ",,opus-bible-uedin 7158," Siervos, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos, no solamente a los que son buenos y comprensivos, sino también a los severos","Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli.Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin. ",,opus-bible-uedin 7159, Porque esto es aceptable: si alguien soporta aflicción y padece injustamente por tener conciencia de Dios,"Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej. ",,opus-bible-uedin 7160," Porque, ¿qué de notable hay si, cuando cometéis pecado y sois abofeteados, lo soportáis?Pero si lo soportáis cuando hacéis el bien y sois afligidos, esto sí es aceptable delante de Dios","Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas.Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas. ",,opus-bible-uedin 7161," Pues para esto fuisteis llamados, porque también Cristo sufrió por vosotros, dejándoos ejemplo para que sigáis sus pisadas","Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej.San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 7162," Él no cometió pecado, ni fue hallado engaño en su boca","On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj. ",,opus-bible-uedin 7163," Cuando le maldecían, él no respondía con maldición.Cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba al que juzga con justicia","Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli.Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 7164," Él mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero a fin de que nosotros, habiendo muerto para los pecados, vivamos para la justicia.Por sus heridas habéis sido sanados","Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican.Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo. ",,opus-bible-uedin 7165," Porque erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas",Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij.Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas. ,,opus-bible-uedin 7166," Asimismo vosotras, mujeres, estad sujetas a vuestros maridos, para que si algunos no obedecen a la palabra, también sean ganados sin una palabra por medio de la conducta de sus mujeres","Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin.Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas, ",,opus-bible-uedin 7167, al observar vuestra reverente y casta manera de vivir,"pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios. ",,opus-bible-uedin 7168," Vuestro adorno no sea el exterior, con arreglos ostentosos del cabello y adornos de oro, ni en vestir ropa lujosa","Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin. ",,opus-bible-uedin 7169," sino que sea la persona interior del corazón, en lo incorruptible de un espíritu tierno y tranquilo.Esto es de gran valor delante de Dios","Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui.In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 7170, Porque así también se adornaban en tiempos antiguos aquellas santas mujeres que esperaban en Dios y estaban sujetas a sus propios maridos,Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj.Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin ,,opus-bible-uedin 7171," Así Sara obedeció a Abraham, llamándole señor.Y vosotras habéis venido a ser hijas de ella, si hacéis el bien y no tenéis miedo de ninguna amenaza","ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.”Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej. ",,opus-bible-uedin 7172," Vosotros, maridos, de la misma manera vivid con ellas con comprensión, dando honor a la mujer como a vaso más frágil y como a coherederas de la gracia de la vida, para que vuestras oraciones no sean estorbadas","Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan.Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis.Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones. ",,opus-bible-uedin 7173," Finalmente, sed todos de un mismo sentir: compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos y humildes","No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli.Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana.Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin.Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan. ",,opus-bible-uedin 7174," No devolváis mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendecid; pues para esto habéis sido llamados, para que heredéis bendición","Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli.Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli. ",,opus-bible-uedin 7175," Porque: El que quiere amar la vida y ver días buenos refrene su lengua del mal, y sus labios no hablen engaño","Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua. ",,opus-bible-uedin 7176, Apártese del mal y haga el bien.Busque la paz y sígala,"Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli.Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias. ",,opus-bible-uedin 7177," Porque los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos están atentos a sus oraciones.Pero el rostro del Señor está contra aquellos que hacen el mal","Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración.Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 7178," ¿Quién es aquel que os podrá hacer daño, si sois ávidos por el bien","Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos? ",,opus-bible-uedin 7179," Pero aun si llegáis a padecer por causa de la justicia, sois bienaventurados.Por tanto, no seáis atemorizados por temor de ellos ni seáis turbados","Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios.Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan. ",,opus-bible-uedin 7180," Más bien, santificad en vuestros corazones a Cristo como Señor y estad siempre listos para responder a todo el que os pida razón de la esperanza que hay en vosotros, pero hacedlo con mansedumbre y reverencia","Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco.Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis.Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli. ",,opus-bible-uedin 7181," Tened buena conciencia, para que en lo que hablan mal sean avergonzados los que se burlan de vuestra buena manera de vivir en Cristo","Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan.Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol. ",,opus-bible-uedin 7182," Porque es mejor que padezcáis haciendo el bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo el mal","Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej. ",,opus-bible-uedin 7183," Porque Cristo también padeció una vez para siempre por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en el espíritu","Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan.Yejhua omic san sejpa para nochipa.Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios.Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu. ",,opus-bible-uedin 7184, en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelado,Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj. ,,opus-bible-uedin 7185," que en otro tiempo fueron desobedientes, cuando en los días de Noé la paciencia de Dios esperaba, mientras se construía el arca.En esta arca fueron salvadas a través del agua pocas personas, es decir, ocho","Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé.Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej.Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej.Yejhua oquinmaquixtij ipan atl. ",,opus-bible-uedin 7186," El bautismo, que corresponde a esta figura, ahora, mediante la resurrección de Jesucristo, os salva, no por quitar las impurezas de la carne, sino como apelación de una buena conciencia hacia Dios","Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli.Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon.On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas. ",,opus-bible-uedin 7187," Ahora él, habiendo ascendido al cielo, está a la diestra de Dios; y los ángeles, las autoridades y los poderes están sujetos a él",Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej. ,,opus-bible-uedin 7188," Puesto que Cristo ha padecido en la carne, armaos también vosotros con la misma actitud.Porque el que ha padecido en la carne ha roto con el pecado",Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo.Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli.Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli. ,,opus-bible-uedin 7189," para vivir el tiempo que le queda en la carne, no en las pasiones de los hombres, sino en la voluntad de Dios","Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 7190," Porque ya es suficiente el haber hecho en el tiempo pasado los deseos de los gentiles, habiendo andado en sensualidad, en bajas pasiones, en borracheras, en orgías, en banqueteos y en abominables idolatrías","Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios.Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj.Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia. ",,opus-bible-uedin 7191," A ellos les parece cosa extraña que vosotros ya no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y por eso os ultrajan","Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj.Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 7192, Ellos darán cuenta a quien ha de juzgar a los vivos y a los muertos,Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj.Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej. ,,opus-bible-uedin 7193," Porque por esto ha sido anunciado el evangelio aun a los muertos, para que sean juzgados en la carne como los hombres, pero vivan en espíritu según Dios",Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli.Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl.Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi. ,,opus-bible-uedin 7194," El fin de todas las cosas se ha acercado.Sed, pues, prudentes y sobrios en la oración","Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach.Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración. ",,opus-bible-uedin 7195," Sobre todo, tened entre vosotros un ferviente amor, porque el amor cubre una multitud de pecados","Yejhua in hueyi quijtosnequi.Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech. ",,opus-bible-uedin 7196, Hospedaos los unos a los otros sin murmuraciones,Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa. ,,opus-bible-uedin 7197," Cada uno ponga al servicio de los demás el don que ha recibido, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios","Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj.Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic.Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 7198," Si alguien habla, hable conforme a las palabras de Dios.Si alguien presta servicio, sirva conforme al poder que Dios le da, para que en todas las cosas Dios sea glorificado por medio de Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos.Amén","Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios.Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca.Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo.Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 7199," Amados, no os sorprendáis por el fuego que arde entre vosotros para poneros a prueba, como si os aconteciera cosa extraña","Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj.Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 7200," Antes bien, gozaos a medida que participáis de las aflicciones de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis con regocijo",Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis. ,,opus-bible-uedin 7201," Cuando sois injuriados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros","Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan.On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj. ",,opus-bible-uedin 7202," Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entrometerse en asuntos ajenos","Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua. ",,opus-bible-uedin 7203," Pero si alguno padece como cristiano, no se avergüence; más bien, glorifique a Dios en este nombre","Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl. ",,opus-bible-uedin 7204," Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios.Y si primero comienza por nosotros, ¿cómo será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios","Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan.Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli? ",,opus-bible-uedin 7205," Y si el justo con dificultad se salva, ¿en qué irá a parar el impío y pecador","On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej? ",,opus-bible-uedin 7206," Por eso, los que sufren según la voluntad de Dios, que encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien","Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua.No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 7207," A los ancianos entre vosotros les exhorto, yo anciano también con ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y también participante de la gloria que ha de ser revelada",Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan.Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan.Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis. ,,opus-bible-uedin 7208," Apacentad el rebaño de Dios que está a vuestro cargo, cuidándolo no por la fuerza, sino de buena voluntad según Dios; no por ganancias deshonestas, sino de corazón","Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej.Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos.Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi.Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios. ",,opus-bible-uedin 7209," no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cargo, sino como ejemplos para el rebaño","Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo. ",,opus-bible-uedin 7210," Y al aparecer el Príncipe de los pastores, recibiréis la inmarchitable corona de gloria","Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7211," Asimismo vosotros, jóvenes, estad sujetos a los ancianos; y revestíos todos de humildad unos para con otros, porque: Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes","Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin.Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej. ",,opus-bible-uedin 7212," Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios para que él os exalte al debido tiempo","Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij. ",,opus-bible-uedin 7213," Echad sobre él toda vuestra ansiedad, porque él tiene cuidado de vosotros",Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis. ,,opus-bible-uedin 7214," Sed sobrios y velad.Vuestro adversario, el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quién devorar","Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis.Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas. ",,opus-bible-uedin 7215," Resistid al tal, estando firmes en la fe, sabiendo que los mismos sufrimientos se van cumpliendo entre vuestros hermanos en todo el mundo","Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc.No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj. ",,opus-bible-uedin 7216," Y cuando hayáis padecido por un poco de tiempo, el Dios de toda gracia, quien os ha llamado a su eterna gloria en Cristo Jesús, él mismo os restaurará, os afirmará, os fortalecerá y os establecerá","Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc.Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas. ",,opus-bible-uedin 7217, A él sea el dominio por los siglos.Amén,Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 7218," Os he escrito brevemente por medio de Silas, a quien considero un hermano fiel, para exhortar y testificar que ésta es la verdadera gracia de Dios.Estad firmes en ella",Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij.Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo.Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac.Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli. ,,opus-bible-uedin 7219," Os saluda la iglesia que está en Babilonia, elegida juntamente con vosotros; también Marcos, mi hijo","Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj.Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua. ",,opus-bible-uedin 7220, Saludaos unos a otros con un beso de amor.La paz sea con todos vosotros que estáis en Cristo,Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli.Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 7221," Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo; a los que han alcanzado una fe igualmente preciosa como la nuestra por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo","Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol.Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc.Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui. ",,opus-bible-uedin 7222, Gracia a vosotros y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús,Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco. ,,opus-bible-uedin 7223, Su divino poder nos ha concedido todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad por medio del conocimiento de aquel que nos llamó por su propia gloria y excelencia,Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua.In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis. ,,opus-bible-uedin 7224," Mediante ellas nos han sido dadas preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas seáis hechos participantes de la naturaleza divina, después de haber huido de la corrupción que hay en el mundo debido a las bajas pasiones","Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios.Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli. ",,opus-bible-uedin 7225," Y por esto mismo, poniendo todo empeño, añadid a vuestra fe, virtud; a la virtud, conocimiento","Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli.Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios. ",,opus-bible-uedin 7226," al conocimiento, dominio propio; al dominio propio, perseverancia; a la perseverancia, devoción","Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis.Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli.Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua. ",,opus-bible-uedin 7227," a la devoción, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor","Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin.Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan. ",,opus-bible-uedin 7228," Porque cuando estas cosas están en vosotros y abundan, no os dejarán estar ociosos ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo","Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 7229," Pues el que no tiene estas cosas es ciego y tiene la vista corta, habiendo olvidado la purificación de sus pecados pasados","Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios.Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij. ",,opus-bible-uedin 7230," Por eso, hermanos, procurad aun con mayor empeño hacer firme vuestro llamamiento y elección, porque haciendo estas cosas no tropezaréis jamás","Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij.Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej. ",,opus-bible-uedin 7231, Pues de esta manera os será otorgada amplia entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo,"Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7232," Por eso, siempre habré de traeros estas cosas a la memoria, aunque vosotros las sabéis y estáis afirmados en la verdad que está presente en vosotros","Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej. ",,opus-bible-uedin 7233, Pero considero justo estimularos la memoria entre tanto que estoy en esta mi morada temporal,"Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz. ",,opus-bible-uedin 7234," Pues como sé que dentro de poco tengo que dejar mi frágil morada, como me lo ha declarado nuestro Señor Jesucristo",Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij. ,,opus-bible-uedin 7235," también procuraré con empeño que, después de mi partida, vosotros podáis tener memoria de estas cosas en todo momento",Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 7236," Porque os hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo, no siguiendo fábulas artificiosas, sino porque fuimos testigos oculares de su majestad","Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis. ",,opus-bible-uedin 7237," Porque al recibir de parte de Dios Padre honra y gloria, desde la grandiosa gloria le fue dirigida una voz: ""Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.","Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.” ",,opus-bible-uedin 7238, Y nosotros oímos esta voz dirigida desde el cielo cuando estábamos con él en el monte santo,Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl. ,,opus-bible-uedin 7239," También tenemos la palabra profética que es aun más firme.Hacéis bien en estar atentos a ella, como a una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que aclare el día y el lucero de la mañana se levante en vuestros corazones","Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej.Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis. ",,opus-bible-uedin 7240," Y hay que tener muy en cuenta, antes que nada, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada",Pero achtoj xmatican yejhua in.Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi. ,,opus-bible-uedin 7241," porque jamás fue traída la profecía por voluntad humana; al contrario, los hombres hablaron de parte de Dios siendo inspirados por el Espíritu Santo","Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan. ",,opus-bible-uedin 7242," Pero hubo falsos profetas entre el pueblo, como también entre vosotros habrá falsos maestros que introducirán encubiertamente herejías destructivas, llegando aun hasta negar al soberano Señor que los compró, acarreando sobre sí mismos una súbita destrucción","Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej.Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc.Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli.Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli. ",,opus-bible-uedin 7243," Y muchos seguirán tras la sensualidad de ellos, y por causa de ellos será difamado el camino de la verdad","Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej.Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac. ",,opus-bible-uedin 7244," Por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas.Desde hace tiempo su condenación no se tarda, y su destrucción no se duerme","Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej.Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis. ",,opus-bible-uedin 7245," Porque si Dios no dejó sin castigo a los ángeles que pecaron, sino que, habiéndolos arrojado al infierno en prisiones de oscuridad, los entregó a ser reservados para el juicio","Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc.Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. ",,opus-bible-uedin 7246," y si tampoco dejó sin castigo al mundo antiguo, pero preservó a Noé, heraldo de justicia, junto con otras siete personas, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos","Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej.Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más. ",,opus-bible-uedin 7247," y si condenó a destrucción a las ciudades de Sodoma y Gomorra, reduciéndolas a cenizas y poniéndolas como ejemplo para los que habían de vivir impíamente",Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra.Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej.Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas. ,,opus-bible-uedin 7248," y si rescató al justo Lot, quien era acosado por la conducta sensual de los malvado","Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot.Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej. ",,opus-bible-uedin 7249, --porque este hombre justo habitaba en medio de ellos y afligía de día en día su alma justa por los hechos malvados de ellos--,"In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj. ",,opus-bible-uedin 7250, entonces el Señor sabe rescatar de la prueba a los piadosos y guardar a los injustos para ser castigados en el día del juicio,"Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. ",,opus-bible-uedin 7251," ­Y especialmente a aquellos que andan tras las pervertidas pasiones de la carne, y desprecian toda autoridad!Estos atrevidos y arrogantes no temen maldecir a las potestades superiores","Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios.On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij.Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 7252," mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y poder, no pronuncian juicio de maldición contra ellos delante del Señor","Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. ",,opus-bible-uedin 7253," Pero éstos, maldiciendo lo que no entienden, como animales irracionales que por naturaleza han sido creados para presa y destrucción, también perecerán en su perdición","Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij.Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej.Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj.Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej. ",,opus-bible-uedin 7254," Recibirán injusticia como pago de la injusticia, porque consideran delicia el gozar en pleno día de placeres sensuales.Éstos son manchas y suciedad que mientras comen con vosotros se deleitan en sus engaños","Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj.Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj.Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse.Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj. ",,opus-bible-uedin 7255, Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables para el pecado.Seducen a las almas inconstantes.Tienen el corazón ejercitado para la avaricia.Son hijos de maldición,Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli.Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj.Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc.Inyojlo quelehuiya tomin.Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil. ,,opus-bible-uedin 7256," Abandonando el camino recto, se extraviaron al seguir el camino de Balaam hijo de Beor, quien amó el pago de la injustici","Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor.Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 7257," y fue reprendido por su iniquidad.¡Una muda bestia de carga, hablando con voz de hombre, frenó la locura del profeta","Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis. ",,opus-bible-uedin 7258, Son fuentes sin agua y nubes arrastradas por la tempestad.Para ellos se ha guardado la profunda oscuridad de las tinieblas,"Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj.Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl.Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej, ",,opus-bible-uedin 7259," Porque hablando arrogantes palabras de vanidad, seducen con las pasiones sensuales de la carne a los que a duras penas se habían escapado de los que viven en el error",pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi.Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj. ,,opus-bible-uedin 7260," Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción; puesto que cada cual es hecho esclavo de lo que le ha vencido","Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis.Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan. ",,opus-bible-uedin 7261," Porque si los que se han escapado de las contaminaciones del mundo por el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo se enredan de nuevo en ellas y son vencidos, el último estado les viene a ser peor que el primero","On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj.Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj. ",,opus-bible-uedin 7262," Pues mejor les habría sido no haber conocido el camino de justicia, que después de conocerlo, volver atrás del santo mandamiento que les fue dado",Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej. ,,opus-bible-uedin 7263," A ellos les ha ocurrido lo del acertado proverbio: El perro se volvió a su propio vómito; y ""la puerca lavada, a revolcarse en el cieno""","Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.” ",,opus-bible-uedin 7264," Amados, ésta es la segunda carta que os escribo.En estas dos cartas estimulo con exhortación vuestro limpio entendimiento","Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia.Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli. ",,opus-bible-uedin 7265," para que recordéis las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y el mandamiento del Señor y Salvador declarado por vuestros apóstoles",Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan.Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej. ,,opus-bible-uedin 7266," Primeramente, sabed que en los últimos días vendrán burladores con sus burlas, quienes procederán según sus bajas pasiones",Achtoj xcajsicamatican yejhua in.Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj.Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. ,,opus-bible-uedin 7267," y dirán: ""¿Dónde está la promesa de su venida?Porque desde el día en que nuestros padres durmieron todas las cosas siguen igual, así como desde el principio de la creación.","Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj?Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.” ",,opus-bible-uedin 7268," Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto: que por la palabra de Dios existían desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgió del agua y fue asentada en medio del agua",Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol.Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl. ,,opus-bible-uedin 7269," Por esto el mundo de entonces fue destruido, inundado en agua",Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij. ,,opus-bible-uedin 7270," Pero por la misma palabra, los cielos y la tierra que ahora existen están reservados para el fuego, guardados hasta el día del juicio y de la destrucción de los hombres impíos",Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl.Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej. ,,opus-bible-uedin 7271," Pero, amados, una cosa no paséis por alto: que delante del Señor un día es como mil años y mil años como un día","Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli. ",,opus-bible-uedin 7272," El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; más bien, es paciente para con vosotros, porque no quiere que nadie se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento","ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu.Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan. ",,opus-bible-uedin 7273," Pero el día del Señor vendrá como ladrón.Entonces los cielos pasarán con grande estruendo; los elementos, ardiendo, serán deshechos, y la tierra y las obras que están en ella serán consumidas","Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas.Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli.Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl.In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas. ",,opus-bible-uedin 7274," Ya que todas estas cosas han de ser deshechas, ¡qué clase de personas debéis ser vosotros en conducta santa y piadosa","Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej?Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli. ",,opus-bible-uedin 7275," aguardando y apresurándoos para la venida del día de Dios!Por causa de ese día los cielos, siendo encendidos, serán deshechos; y los elementos, al ser abrasados, serán fundidos",Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis.Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi.Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis.Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl. ,,opus-bible-uedin 7276, Según las promesas de Dios esperamos cielos nuevos y tierra nueva en los cuales mora la justicia,"Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij.Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej. ",,opus-bible-uedin 7277," Por tanto, oh amados, estando a la espera de estas cosas, procurad con empeño ser hallados en paz por él, sin mancha e irreprensibles","Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas. ",,opus-bible-uedin 7278," Considerad que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo os ha escrito, según la sabiduría que le ha sido dada","Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis.Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac. ",,opus-bible-uedin 7279," Él habla de estas cosas en todas sus epístolas, en las cuales hay algunas cosas difíciles de entender, que los indoctos e inconstantes tuercen, como lo hacen también con las otras Escrituras, para su propia destrucción","Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis.Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli.Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj. ",,opus-bible-uedin 7280," Así que vosotros, oh amados, sabiendo esto de antemano, guardaos; no sea que, siendo desviados por el engaño de los malvados, caigáis de vuestra firmeza","Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in.Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo. ",,opus-bible-uedin 7281," Más bien, creced en la gracia y en el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.A él sea la gloria ahora y hasta el día de la eternidad.Amén","Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis.Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 7282," Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que contemplamos y palparon nuestras manos tocante al Verbo de vid","Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa.In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu.Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan.Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan. ",,opus-bible-uedin 7283," --la vida fue manifestada, y la hemos visto; y os testificamos y anunciamos la vida eterna que estaba con el Padre y nos fue manifestada--","Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo.Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej.Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej.Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa.Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij. ",,opus-bible-uedin 7284," lo que hemos visto y oído lo anunciamos también a vosotros, para que vosotros también tengáis comunión con nosotros.Y nuestra comunión es con el Padre y con su Hijo Jesucristo","Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 7285, Estas cosas escribimos nosotros para que nuestro gozo sea completo,No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia. ,,opus-bible-uedin 7286," Y éste es el mensaje que hemos oído de parte de él y os anunciamos: Dios es luz, y en él no hay ningunas tinieblas",Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij.Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis. ,,opus-bible-uedin 7287," Si decimos que tenemos comunión con él y andamos en tinieblas, mentimos y no practicamos la verdad","Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi. ",,opus-bible-uedin 7288," Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de su Hijo Jesús nos limpia de todo pecado","Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan. ",,opus-bible-uedin 7289," Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros","Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 7290," Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados y limpiarnos de toda maldad","Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj.Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 7291," Pero si decimos que no hemos pecado, le hacemos a él mentiroso, y su palabra no está en nosotros","Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej.Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl.Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol. ",,opus-bible-uedin 7292," Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis.Y si alguno peca, abogado tenemos delante del Padre, a Jesucristo el justo","Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej.Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios.In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui. ",,opus-bible-uedin 7293," Él es la expiación por nuestros pecados, y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo","Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej. ",,opus-bible-uedin 7294, En esto sabemos que nosotros le hemos conocido: en que guardamos sus mandamientos,"Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij. ",,opus-bible-uedin 7295," El que dice: ""Yo le conozco"" y no guarda sus mandamientos es mentiroso, y la verdad no está en él","Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 7296," Pero en el que guarda su palabra, en éste verdaderamente el amor de Dios ha sido perfeccionado.Por esto sabemos que estamos en él","Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 7297, El que dice que permanece en él debe andar como él anduvo,"On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya. ",,opus-bible-uedin 7298," Amados, no os escribo un mandamiento nuevo sino el mandamiento antiguo que teníais desde el principio.El mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído","Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej.Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo.Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj. ",,opus-bible-uedin 7299," Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros, porque las tinieblas van pasando y la luz verdadera ya está alumbrando",Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij.Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli. ,,opus-bible-uedin 7300," El que dice que está en la luz y odia a su hermano, está en tinieblas todavía","Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl. ",,opus-bible-uedin 7301," El que ama a su hermano permanece en la luz, y en él no hay tropiezo","On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 7302," Pero el que odia a su hermano está en tinieblas y anda en tinieblas; y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos","Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl.Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua. ",,opus-bible-uedin 7303," Os escribo a vosotros, hijitos, porque vuestros pecados han sido perdonados por causa de su nombre",Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 7304," Os escribo a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio.Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno.Os he escrito a vosotros, niñitos, porque habéis conocido al Padre",Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu.Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo.Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin. ,,opus-bible-uedin 7305," Os he escrito a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio.Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes, y la palabra de Dios permanece en vosotros, y habéis vencido al maligno","Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu.Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo. ",,opus-bible-uedin 7306," No améis al mundo ni las cosas que están en el mundo.Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él","Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli.Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin, ",,opus-bible-uedin 7307," porque todo lo que hay en el mundo--los deseos de la carne, los deseos de los ojos y la soberbia de la vida-- no proviene del Padre sino del mundo","pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli.On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7308," Y el mundo está pasando, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre",Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj.Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa. ,,opus-bible-uedin 7309," Hijitos, ya es la última hora; y como oísteis que el anticristo había de venir, así también ahora han surgido muchos anticristos.Por esto sabemos que es la última hora","Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin.Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo.Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo.Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin. ",,opus-bible-uedin 7310," Salieron de entre nosotros, pero no eran de nosotros; porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros.Pero salieron, para que fuera evidente que no todos eran de nosotros","Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan.Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech.Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan. ",,opus-bible-uedin 7311, Pero vosotros tenéis la unción de parte del Santo y conocéis todas las cosas,Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo.Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 7312," No os escribo porque desconozcáis la verdad, sino porque la conocéis y porque ninguna mentira procede de la verdad","Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij.Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac. ",,opus-bible-uedin 7313," ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo?Éste es el anticristo: el que niega al Padre y al Hijo","¿Aquinon tlacajcayajquetl?Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros.Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin. ",,opus-bible-uedin 7314, Todo aquel que niega al Hijo tampoco tiene al Padre.El que confiesa al Hijo tiene también al Padre,"On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin.Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin. ",,opus-bible-uedin 7315," Permanezca en vosotros lo que habéis oído desde el principio.Si permanece en vosotros lo que habéis oído desde el principio, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre","Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo.Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios. ",,opus-bible-uedin 7316, Y ésta es la promesa que él nos ha hecho: la vida eterna,Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa. ,,opus-bible-uedin 7317, Os he escrito esto acerca de los que os engañan,Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej. ,,opus-bible-uedin 7318," Y en cuanto a vosotros, la unción que habéis recibido de él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que alguien os enseñe.Pero, como la misma unción os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no falsa, así como os enseñó, permaneced en él","Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo.Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach.Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac.Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 7319," Ahora, hijitos, permaneced en él para que, cuando aparezca, tengamos confianza y no nos avergoncemos delante de él, en su venida","Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas. ",,opus-bible-uedin 7320," Si sabéis que él es justo, sabed también que todo aquel que hace justicia es nacido de él",Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui.Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios. ,,opus-bible-uedin 7321," Mirad cuán grande amor nos ha dado el Padre para que seamos llamados hijos de Dios.¡Y lo somos!Por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoció a él","¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin!Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan.On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios. ",,opus-bible-uedin 7322," Amados, ahora somos hijos de Dios, y aún no se ha manifestado lo que seremos.Pero sabemos que cuando él sea manifestado, seremos semejantes a él, porque le veremos tal como él es","Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios.Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej.Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi. ",,opus-bible-uedin 7323," Y todo aquel que tiene esta esperanza en él, se purifica a sí mismo, como él también es puro","Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac. ",,opus-bible-uedin 7324," Todo aquel que comete pecado también infringe la ley, pues el pecado es infracción de la ley",Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios.On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios. ,,opus-bible-uedin 7325, Y sabéis que él fue manifestado para quitar los pecados y que en él no hay pecado,"Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli. ",,opus-bible-uedin 7326, Todo aquel que permanece en él no continúa pecando.Todo aquel que sigue pecando no le ha visto ni le ha conocido,"Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli.On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati. ",,opus-bible-uedin 7327," Hijitos, nadie os engañe.El que practica justicia es justo, como él es justo","Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua.On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli. ",,opus-bible-uedin 7328," El que practica el pecado es del diablo, porque el diablo peca desde el principio.Para esto fue manifestado el Hijo de Dios: para deshacer las obras del diablo","Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu.Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua. ",,opus-bible-uedin 7329," Todo aquel que ha nacido de Dios no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él, y no puede seguir pecando, porque ha nacido de Dios","Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan.Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios. ",,opus-bible-uedin 7330," En esto se revelan los hijos de Dios y los hijos del diablo: Todo aquel que no practica justicia no es de Dios, ni tampoco el que no ama a su hermano","Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo.Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios. ",,opus-bible-uedin 7331, Porque éste es el mensaje que habéis oído desde el principio: que nos amemos los unos a los otros,"Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 7332," No como Caín, que era del maligno y mató a su hermano.¿Y por qué causa lo mató?Porque sus obras eran malas, y las de su hermano eran justas","Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu.¿Niman tlica oquimictij?Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli. ",,opus-bible-uedin 7333," Y no os maravilléis, hermanos, si el mundo os aborrece","Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 7334," Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida, porque amamos a los hermanos.El que no ama permanece en muerte","Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios.Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan.On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej. ",,opus-bible-uedin 7335," Todo aquel que odia a su hermano es homicida, y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciendo en él","San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo.Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7336, En esto hemos conocido el amor: en que él puso su vida por nosotros.También nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos,"Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan.Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej. ",,opus-bible-uedin 7337," Pero el que tiene bienes de este mundo y ve que su hermano padece necesidad y le cierra su corazón, ¿cómo morará el amor de Dios en él","On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios? ",,opus-bible-uedin 7338," Hijitos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y de verdad","Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj. ",,opus-bible-uedin 7339, En esto sabremos que somos de la verdad y tendremos nuestros corazones confiados delante de él,"Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj.Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati. ",,opus-bible-uedin 7340," Amados, si nuestro corazón no nos reprende, tenemos confianza delante de Dios","Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios. ",,opus-bible-uedin 7341," y cualquier cosa que pidamos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de él","Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia. ",,opus-bible-uedin 7342," Y éste es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo y que nos amemos unos a otros, como él nos ha mandado","Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij. ",,opus-bible-uedin 7343," Y el que guarda sus mandamientos permanece en Dios, y Dios en él.Y por esto sabemos que él permanece en nosotros: por el Espíritu que nos ha dado","On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi.Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi. ",,opus-bible-uedin 7344," Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus, si son de Dios.Porque muchos falsos profetas han salido al mundo","Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj.Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7345, En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne procede de Dios,Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios. ,,opus-bible-uedin 7346," y todo espíritu que no confiesa a Jesús no procede de Dios.Éste es el espíritu del anticristo, del cual habéis oído que había de venir y que ahora ya está en el mundo","Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan.Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo.Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo. ",,opus-bible-uedin 7347," Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido, porque el que está en vosotros es mayor que el que está en el mundo","Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7348," Ellos son del mundo; por eso, lo que hablan es del mundo, y el mundo los oye","No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj. ",,opus-bible-uedin 7349," Nosotros somos de Dios, y el que conoce a Dios nos oye; y el que no es de Dios no nos oye.En esto conocemos el Espíritu de verdad y el espíritu de error","Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj.Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij.Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl. ",,opus-bible-uedin 7350," Amados, amémonos unos a otros, porque el amor es de Dios.Y todo aquel que ama ha nacido de Dios y conoce a Dios","Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios.Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios. ",,opus-bible-uedin 7351," El que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor","On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli. ",,opus-bible-uedin 7352, En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros: en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo para que vivamos por él,Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa. ,,opus-bible-uedin 7353," En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros y envió a su Hijo en expiación por nuestros pecados","Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli.In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan. ",,opus-bible-uedin 7354," Amados, ya que Dios nos amó así, también nosotros debemos amarnos unos a otros","Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. ",,opus-bible-uedin 7355," Nadie ha visto a Dios jamás.Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor se ha perfeccionado en nosotros","Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 7356, En esto sabemos que permanecemos en él y él en nosotros: en que nos ha dado de su Espíritu,"Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi. ",,opus-bible-uedin 7357, Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo como Salvador del mundo,Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej. ,,opus-bible-uedin 7358," El que confiesa que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios","San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios. ",,opus-bible-uedin 7359," Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros.Dios es amor.Y el que permanece en el amor permanece en Dios, y Dios permanece en él","Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla.Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli.On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan. ",,opus-bible-uedin 7360," En esto se ha perfeccionado el amor entre nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio: en que como él es, así somos nosotros en este mundo","Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis.Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 7361," En el amor no hay temor, sino que el perfecto amor echa fuera el temor.Porque el temor conlleva castigo, y el que teme no ha sido perfeccionado en el amor","Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli.Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo.Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 7362," Nosotros amamos, porque él nos amó primero",Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac. ,,opus-bible-uedin 7363," Si alguien dice: ""Yo amo a Dios"" y odia a su hermano, es mentiroso.Porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, no puede amar a Dios a quien no ha visto","Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita. ",,opus-bible-uedin 7364, Y tenemos este mandamiento de parte de él: El que ama a Dios ame también a su hermano,Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.” ,,opus-bible-uedin 7365," Todo aquel que cree que Jesús es el Cristo es nacido de Dios, y todo aquel que ama al que engendró ama también al que es nacido de él","Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios.Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli. ",,opus-bible-uedin 7366," En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos","Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan. ",,opus-bible-uedin 7367, Pues éste es el amor de Dios: que guardemos sus mandamientos.Y sus mandamientos no son gravosos,"Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj.Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej, ",,opus-bible-uedin 7368, Porque todo lo que ha nacido de Dios vence al mundo; y ésta es la victoria que ha vencido al mundo: nuestra fe,pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli.Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 7369," ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios",¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli?San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios. ,,opus-bible-uedin 7370," Éste es Jesucristo, el que vino por agua y sangre; no por agua solamente, sino por agua y sangre.Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad","On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo.Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli.Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo.On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 7371, Porque tres son los que dan testimonio,"Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo.Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj. ",,opus-bible-uedin 7372," el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno","Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli.Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios. ",,opus-bible-uedin 7373," Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios: que él ha dado testimonio acerca de su Hijo","Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu. ",,opus-bible-uedin 7374," El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo; el que no cree a Dios le ha hecho mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo","On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios.On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin. ",,opus-bible-uedin 7375," Y éste es el testimonio: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en su Hijo",Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu.Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu. ,,opus-bible-uedin 7376, El que tiene al Hijo tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios no tiene la vida,"On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli.Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli. ",,opus-bible-uedin 7377," Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna",Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa. ,,opus-bible-uedin 7378," Y ésta es la confianza que tenemos delante de él: que si pedimos algo conforme a su voluntad, él nos oye","Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis. ",,opus-bible-uedin 7379," Y si sabemos que él nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hayamos hecho","Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj. ",,opus-bible-uedin 7380," Si alguno ve que su hermano comete pecado que no es de muerte, pedirá, y se le dará vida; digo, a los que no pecan de muerte.Hay pecado de muerte, acerca del cual no digo que se pida","Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis.Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa.Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa.Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración. ",,opus-bible-uedin 7381," Toda maldad es pecado, pero hay pecado que no es de muerte","Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli.Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7382," Sabemos que todo aquel que ha nacido de Dios no sigue pecando; más bien, Aquel que fue engendrado de Dios le guarda, y el maligno no le toca","Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas. ",,opus-bible-uedin 7383, Sabemos que somos de Dios y que el mundo entero está bajo el maligno,"Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7384," No obstante, sabemos que el Hijo de Dios está presente y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo.Éste es el verdadero Dios y la vida eterna","No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios.Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios.Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin.Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7385," Hijitos, guardaos de los ídolos","Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 7386," El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad--y no sólo yo, sino también todos los que han conocido la verdad-","Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan.Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac. ",,opus-bible-uedin 7387, a causa de la verdad que permanece en nosotros y que estará con nosotros para siempre,"Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7388," La gracia, la misericordia y la paz de parte de Dios Padre y de Jesucristo, el Hijo del Padre, estarán con nosotros en verdad y amor",Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej. ,,opus-bible-uedin 7389," Me alegré mucho al hallar de entre tus hijos quienes andan en la verdad, conforme al mandamiento que hemos recibido del Padre",Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij. ,,opus-bible-uedin 7390," Y ahora te ruego, señora, no como si te escribiera un nuevo mandamiento, sino el mismo que teníamos desde el principio: que nos amemos unos a otros","Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan.Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo. ",,opus-bible-uedin 7391," Y éste es el amor: que andemos según sus mandamientos.Éste es el mandamiento en que habéis de andar, como habéis oído desde el principio","Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios.Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa. ",,opus-bible-uedin 7392," Porque muchos engañadores han salido al mundo, quienes no confiesan que Jesucristo ha venido en la carne.Tal persona es el engañador y el anticristo","Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli.Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo.On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. ",,opus-bible-uedin 7393," Mirad por vosotros mismos para que no perdáis las cosas en que hemos trabajado, sino que recibáis abundante recompensa","Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil. ",,opus-bible-uedin 7394," Todo el que se extravía y no permanece en la doctrina de Cristo no tiene a Dios.El que permanece en la doctrina, éste tiene al Padre y también al Hijo","San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios.Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin. ",,opus-bible-uedin 7395," Si alguien va a vosotros y no lleva esta doctrina, no le recibáis en casa, ni le digáis: ""¡Bienvenido!","Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan, ",,opus-bible-uedin 7396, Porque el que le da la bienvenida participa de sus malas obras,pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua. ,,opus-bible-uedin 7397," Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no he querido comunicarlas por medio de papel y tinta.Más bien, espero estar con vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea completo","Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl.Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis. ",,opus-bible-uedin 7398, Los hijos de tu hermana elegida te saludan,Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 7399," El anciano al muy amado Gayo, a quien amo en verdad","Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 7400," Amado, mi oración es que seas prosperado en todas las cosas y que tengas salud, así como prospera tu alma","Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma. ",,opus-bible-uedin 7401," Pues me gocé mucho cuando venían hermanos y daban testimonio de tu verdad, es decir, de cómo andas en la verdad","Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac.Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua. ",,opus-bible-uedin 7402, No tengo mayor gozo que el de oír que mis hijos andan en la verdad,Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac. ,,opus-bible-uedin 7403," Amado, fielmente procedes en todo lo que haces a favor de los hermanos, y más aún cuando son forasteros","Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati. ",,opus-bible-uedin 7404," En presencia de la iglesia, ellos han dado testimonio de tu amor.Si los encaminas como es digno de Dios, harás bien","Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia.Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia. ",,opus-bible-uedin 7405," porque partieron por amor del Nombre, sin tomar nada de los gentiles","Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj. ",,opus-bible-uedin 7406," Por lo tanto, nosotros debemos sostener a los tales, para que seamos colaboradores en la verdad","Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 7407," He escrito a la iglesia; pero Diótrefes, quien ambiciona ser el primero entre ellos, no nos admite","Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan. ",,opus-bible-uedin 7408," Por esta causa, si voy allá, haré recordar las obras que hace y cómo nos denigra con palabras maliciosas.No satisfecho con esto, él mismo no admite a los hermanos; además, impide a los que los quieren recibir y los expulsa de la iglesia","Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua.Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac.Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan.No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan. ",,opus-bible-uedin 7409," Amado, no imites lo que es malo, sino lo que es bueno.El que hace lo bueno procede de Dios, pero el que hace lo malo no ha visto a Dios","Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua.On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios. ",,opus-bible-uedin 7410," Se ha dado buen testimonio acerca de Demetrio de parte de todos y aun por la misma verdad.También nosotros damos testimonio, y sabéis que nuestro testimonio es veraz","Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl.Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac.Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac. ",,opus-bible-uedin 7411," Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero hacerlo por medio de tinta y pluma","Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. ",,opus-bible-uedin 7412," Más bien, espero verte dentro de poco, y hablaremos cara a cara.La paz sea contigo.Los amigos te saludan.Saluda tú a los amigos, a cada uno por nombre","Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej. ",,opus-bible-uedin 7413," Judas, siervo de Jesucristo y hermano de Santiago; a los llamados, amados en Dios Padre y guardados en Jesucristo","Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo.Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 7414," Misericordia, paz y amor os sean multiplicados","Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis. ",,opus-bible-uedin 7415," Amados, mientras me esforzaba por escribiros acerca de nuestra común salvación, me ha sido necesario escribir para exhortaros a que contendáis eficazmente por la fe que fue entregada una vez a los santos","Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan.Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas.Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan. ",,opus-bible-uedin 7416," Porque algunos hombres han entrado encubiertamente, los cuales desde antiguo habían sido destinados para esta condenación.Ellos son hombres impíos, que convierten la gracia de nuestro Dios en libertinaje y niegan al único Soberano y Señor nuestro, Jesucristo",Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli.On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej.Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan.No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 7417," Ahora bien, quiero haceros recordar, ya que todo lo habéis sabido, que el Señor, al librar al pueblo una vez de la tierra de Egipto, después destruyó a los que no creyeron","Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos.Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli. ",,opus-bible-uedin 7418," También a los ángeles que no guardaron su primer estado sino que abandonaron su propia morada, los ha reservado bajo tinieblas en prisiones eternas para el juicio del gran día","Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac.Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. ",,opus-bible-uedin 7419," Asimismo, Sodoma, Gomorra y las ciudades vecinas, que de la misma manera fornicaron y fueron tras vicios contra lo natural, son puestas por ejemplo, sufriendo la pena del fuego eterno","No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu.On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj.No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj.Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 7420," De la misma manera, también estos soñadores mancillan la carne, rechazan toda autoridad y maldicen las potestades superiores","Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli.Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo.Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 7421," Pero ni aun el arcángel Miguel, cuando contendía disputando con el diablo sobre el cuerpo de Moisés, se atrevió a pronunciar un juicio de maldición contra él, sino que dijo: ""El Señor te reprenda.","Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo.Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.” ",,opus-bible-uedin 7422," Pero éstos maldicen lo que no conocen; y en lo que por instinto comprenden, se corrompen como animales irracionales","Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij.In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi.Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua. ",,opus-bible-uedin 7423, ¡Ay de ellos!Porque han seguido el camino de Caín; por recompensa se lanzaron en el error de Balaam y perecieron en la insurrección de Coré,¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu.¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu.Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic. ,,opus-bible-uedin 7424," Estos que participan en vuestras comidas fraternales son manchas, apacentándose a sí mismos sin temor alguno.Son nubes sin agua, llevadas de acá para allá por los vientos.Son árboles marchitos como en otoño, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados","Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli.Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua.San nelnamiquij yejhuamej.Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj.Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli.No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej.On cojtin ocpa ixpolijtoquej.Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej.Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej.Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios. ",,opus-bible-uedin 7425, Son fieras olas del mar que arrojan la espuma de sus propias abominaciones.Son estrellas errantes para las cuales está reservada para siempre la profunda oscuridad de las tinieblas,Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani.Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj.Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa. ,,opus-bible-uedin 7426," Acerca de los mismos también profetizó Enoc, séptimo después de Adán, diciendo: ""He aquí, el Señor vino entre sus santos millare","Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán.Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios.Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj.Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas, ",,opus-bible-uedin 7427, para hacer juicio contra todos y declarar convicta a toda persona respecto a todas sus obras de impiedad que ellos han hecho impíamente y respecto a todas las duras palabras que los pecadores impíos han hablado contra él.,"para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej.Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.” ",,opus-bible-uedin 7428," Éstos se quejan de todo y todo lo critican, andando según sus propios malos deseos.Su boca habla arrogancias, adulando a las personas para sacar provecho","On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj.Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi.Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij. ",,opus-bible-uedin 7429," Pero vosotros, amados, acordaos de las palabras que antes han sido dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo","Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas. ",,opus-bible-uedin 7430," porque ellos os decían: ""En los últimos tiempos habrá burladores que andarán según sus propias pasiones, como impíos que son.","Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.” ",,opus-bible-uedin 7431, Éstos son los que causan divisiones.Son sensuales y no tienen al Espíritu,In tlacamej texejxelohuaj.Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi.Niman no xquipiaj iEspíritu Dios. ,,opus-bible-uedin 7432," Pero vosotros, oh amados, edificándoos sobre vuestra santísima fe y orando en el Espíritu Santo","Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc.Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo. ",,opus-bible-uedin 7433," conservaos en el amor de Dios, aguardando con esperanza la misericordia de nuestro Señor Jesucristo para vida eterna",Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios.Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis. ,,opus-bible-uedin 7434, De algunos que vacilan tened misericordia,Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij. ,,opus-bible-uedin 7435," a otros haced salvos, arrebatándolos del fuego; y a otros tenedles misericordia, pero con cautela, odiando hasta la ropa contaminada por su carne","Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl.Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj.Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej. ",,opus-bible-uedin 7436, Y a aquel que es poderoso para guardaros sin caída y para presentaros irreprensibles delante de su gloria con grande alegría,Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli.Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis. ,,opus-bible-uedin 7437," al único Dios, nuestro Salvador por medio de Jesucristo nuestro Señor, sea la gloria, la majestad, el dominio y la autoridad desde antes de todos los siglos, ahora y por todos los siglos.Amén","Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau.Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl.Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 7438," La revelación de Jesucristo, que Dios le dio para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto; y que dio a conocer enviándola por medio de su ángel a su siervo Juan",Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas.Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl. ,,opus-bible-uedin 7439," quien ha dado testimonio de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo, de todo lo que ha visto",Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo. ,,opus-bible-uedin 7440," Bienaventurado el que lee y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas escritas en ella, porque el tiempo está cerca",Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan.Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas. ,,opus-bible-uedin 7441," Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia a vosotros y paz de parte del que es y que era y que ha de venir, y de parte de los siete Espíritus que están delante de su trono","Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia.Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli.Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis.Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli.Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 7442," y de parte de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de entre los muertos y el soberano de los reyes de la tierra.Al que nos ama y nos libró de nuestros pecados con su sangre","No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli.Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes.Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo. ",,opus-bible-uedin 7443," y nos constituyó en un reino, sacerdotes para Dios su Padre; a él sea la gloria y el dominio para siempre jamás.Amén",Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin.¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa!Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin 7444," He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá: aun los que le traspasaron.Todas las tribus de la tierra harán lamentación por él.¡Sí, amén","Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli.Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej.Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa.Quemaj melahuac ijqui nochihuas.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 7445," ""Yo soy el Alfa y la Omega"", dice el Señor Dios, ""el que es, y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.","“Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli.Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. ",,opus-bible-uedin 7446," Yo Juan, vuestro hermano y copartícipe en la tribulación y en el reino y en la perseverancia en Jesús, estaba en la isla llamada Patmos por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesús","Nejhua, Juan, ninemocniu.Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli.Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian.Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 7447, Yo estaba en el Espíritu en el día del Señor y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta,"Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza. ",,opus-bible-uedin 7448," que decía: ""Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea.","Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita.Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia.Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea. ",,opus-bible-uedin 7449," Di vuelta para ver la voz que hablaba conmigo.Y habiéndome vuelto, vi siete candeleros de oro",Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro. ,,opus-bible-uedin 7450," y en medio de los candeleros vi a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una vestidura que le llegaba hasta los pies y tenía el pecho ceñido con un cinto de oro","Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl.Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. ",,opus-bible-uedin 7451," Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve, y sus ojos eran como llama de fuego",Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve.Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli. ,,opus-bible-uedin 7452," Sus pies eran semejantes al bronce bruñido, ardiente como en un horno.Su voz era como el estruendo de muchas aguas","Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno.Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac. ",,opus-bible-uedin 7453," Tenía en su mano derecha siete estrellas, y de su boca salía una espada aguda de dos filos.Su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza","Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan.Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac. ",,opus-bible-uedin 7454," Cuando le vi, caí como muerto a sus pies.Y puso sobre mí su mano derecha y me dijo: ""No temas.Yo soy el primero y el último",Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli.Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti.Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 7455," el que vive.Estuve muerto, y he aquí que vivo por los siglos de los siglos.Y tengo las llaves de la muerte y del Hades","Nejhua nicpia nemilistli.Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa.Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan. ",,opus-bible-uedin 7456," Así que, escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas","Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas. ",,opus-bible-uedin 7457," En cuanto al misterio de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candeleros de oro: Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candeleros son las siete iglesias","On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo.Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin. ",,opus-bible-uedin 7458," ""Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso: El que tiene las siete estrellas en su mano derecha, el que camina en medio de los siete candeleros de oro, dice estas cosas",'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro. ,,opus-bible-uedin 7459," Yo conozco tus obras, tu arduo trabajo y tu perseverancia; que no puedes soportar a los malos, que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles y no lo son, y que los has hallado mentirosos",Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua.Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis.Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej.Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej. ,,opus-bible-uedin 7460," Además, sé que tienes perseverancia, que has sufrido por causa de mi nombre y que no has desfallecido","Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa.Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua. ",,opus-bible-uedin 7461," ""Sin embargo, tengo contra ti que has dejado tu primer amor","Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas.Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac. ",,opus-bible-uedin 7462," Recuerda, por tanto, de dónde has caído.¡Arrepiéntete!Y haz las primeras obras.De lo contrario, yo vendré pronto a ti y quitaré tu candelero de su lugar, si no te arrepientes","Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj.Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu.Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero. ",,opus-bible-uedin 7463," ""Pero tienes esto: que aborreces los hechos de los nicolaítas, que yo también aborrezco",Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas.Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás.Nejhua no nictlahuelita itemachtil. ,,opus-bible-uedin 7464," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.Al que venza le daré de comer del árbol de la vida que está en medio del paraíso de Dios",Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej.On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac.On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa. ,,opus-bible-uedin 7465," ""Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: El primero y el último, el que estuvo muerto y vivió, dice estas cosas","'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach. ",,opus-bible-uedin 7466," Yo conozco tu tribulación y tu pobreza--aunque eres rico--, y la blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son; más bien, son sinagoga de Satanás","Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios.No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli.Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás. ",,opus-bible-uedin 7467," No tengas ningún temor de las cosas que has de padecer.He aquí, el diablo va a echar a algunos de vosotros en la cárcel para que seáis probados, y tendréis tribulación por diez días.Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida","Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis.Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli.Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7468," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.El que venza, jamás recibirá daño de la muerte segunda",Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej.On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. ,,opus-bible-uedin 7469," ""Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: El que tiene la espada aguda de dos filos dice estas cosas",'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan. ,,opus-bible-uedin 7470," Yo conozco dónde habitas: donde está el trono de Satanás.Y retienes mi nombre y no has negado mi fe, aun en los días de Antipas, mi testigo fiel, quien fue muerto entre vosotros, donde mora Satanás","Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti.Tichanti campa on Satanás quipia itrono.Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc.Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau. ",,opus-bible-uedin 7471," ""Sin embargo, tengo unas pocas cosas contra ti: que tienes allí a algunos que se adhieren a la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de lo sacrificado a los ídolos y a cometer inmoralidad sexual",Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas.Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica.Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan.Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican. ,,opus-bible-uedin 7472," Asimismo, tú también tienes a los que se adhieren a la doctrina de los nicolaítas",Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita. ,,opus-bible-uedin 7473," Por tanto, ¡arrepiéntete!Pues de lo contrario vendré pronto a ti y pelearé contra ellos con la espada de mi boca","Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa. ",,opus-bible-uedin 7474," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.Al que venza le daré de comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, que nadie conoce sino el que lo recibe","Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej.On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj.Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis. ",,opus-bible-uedin 7475," ""Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira: El Hijo de Dios, que tiene sus ojos como llama de fuego y sus pies semejantes al bronce bruñido, dice estas cosas","'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce. ",,opus-bible-uedin 7476," Yo conozco tus obras, tu amor, tu fidelidad, tu servicio y tu perseverancia; y que tus últimas obras son mejores que las primeras","Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis.Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa. ",,opus-bible-uedin 7477," ""Sin embargo, tengo contra ti que toleras a la mujer Jezabel, que dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a cometer inmoralidad sexual y a comer lo sacrificado a los ídolos","Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas.On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan.Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. ",,opus-bible-uedin 7478," Le he dado tiempo para que se arrepienta, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad","On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi. ",,opus-bible-uedin 7479," He aquí, yo la echo en cama, y a los que con ella adulteran, en muy grande tribulación, a menos que se arrepientan de las obras de ella","Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij. ",,opus-bible-uedin 7480," Y a sus hijos mataré con penosa muerte, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño la mente y el corazón.Y os daré a cada uno de vosotros conforme a vuestras obras","Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis.Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua. ",,opus-bible-uedin 7481," ""Pero a los demás en Tiatira, a cuantos no tienen esta doctrina, quienes no han conocido las cosas profundas de Satanás (como las llaman), os digo: No os impongo ninguna carga más","Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis. ",,opus-bible-uedin 7482," Solamente aferraos a lo que tenéis, hasta que yo venga",Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas. ,,opus-bible-uedin 7483," Al que venza y guarde mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones","On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países ",,opus-bible-uedin 7484," --él las guiará con cetro de hierro; como vaso de alfarero son quebradas--, así como yo también he recibido de mi Padre","ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl.Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli. ",,opus-bible-uedin 7485," Además, yo le daré la estrella de la mañana",Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin. ,,opus-bible-uedin 7486," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias",Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 7487," ""Escribe al ángel de la iglesia en Sardis: El que tiene los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas dice estas cosas: Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, pero estás muerto",'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej.Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua.Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios. ,,opus-bible-uedin 7488," Sé vigilante y refuerza las cosas que quedan y están a punto de morir, porque no he hallado que tus obras hayan sido acabadas delante de Dios","Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia.Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi. ",,opus-bible-uedin 7489," Acuérdate, pues, de lo que has recibido y oído.Guárdalo y arrepiéntete.Si no eres vigilante, vendré como ladrón; nunca sabrás a qué hora vendré a ti","Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac.Xtlacamati, niman xmoyolpatla.Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas. ",,opus-bible-uedin 7490," ""Sin embargo, tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestidos y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas",Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj.Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua. ,,opus-bible-uedin 7491," De esta manera, el que venza será vestido con vestidura blanca; y nunca borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre y delante de sus ángeles","Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli.Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej. ",,opus-bible-uedin 7492," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias",Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 7493," ""Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia: El Santo y Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie cierra, y cierra y nadie abre, dice estas cosas","'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David.On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua. ",,opus-bible-uedin 7494," Yo conozco tus obras.He aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie puede cerrar; porque tienes un poco de poder y has guardado mi palabra y no has negado mi nombre","Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua.Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas.Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi. ",,opus-bible-uedin 7495," He aquí, yo te daré algunos de la sinagoga de Satanás, de los que dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten.He aquí, yo haré que lleguen y se postren delante de tus pies, y conocerán que yo te he amado","Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás.Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos.Yejhuamej tlacajcayajquej.Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla. ",,opus-bible-uedin 7496," Porque guardaste la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré a la hora de la prueba que ha de venir sobre todo el mundo habitado, para probar a los moradores de la tierra","Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas.Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas. ",,opus-bible-uedin 7497," ""Yo vengo pronto.Retén lo que tienes para que nadie tome tu corona","Nejhua, tej, saniman nihuajlas.On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas. ",,opus-bible-uedin 7498," Al que venza, yo le haré columna en el templo de mi Dios, y nunca jamás saldrá fuera.Y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios--la nueva Jerusalén que desciende del cielo, enviada por mi Dios-- y mi nombre nuevo","Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios.Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa.Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios.On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios.Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo. ",,opus-bible-uedin 7499," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias",Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 7500," ""Escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: El Amén, el testigo fiel y verdadero, el origen de la creación de Dios, dice estas cosas",'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac.Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu.Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios. ,,opus-bible-uedin 7501," Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente.¡Ojalá fueras frío o caliente","Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua.Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya.Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui. ",,opus-bible-uedin 7502," Así, porque eres tibio, y no frío ni caliente, estoy por vomitarte de mi boca","Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis. ",,opus-bible-uedin 7503," Ya que tú dices: 'Soy rico; me he enriquecido y no tengo ninguna necesidad', y no sabes que tú eres desgraciado, miserable, pobre, ciego y desnudo","Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic. ",,opus-bible-uedin 7504," yo te aconsejo que de mí compres oro refinado por el fuego para que te hagas rico, y vestiduras blancas para que te vistas y no se descubra la vergüenza de tu desnudez, y colirio para ungir tus ojos para que veas","Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes.Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas.Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan. ",,opus-bible-uedin 7505," ""Yo reprendo y disciplino a todos los que amo.Sé, pues, celoso y arrepiéntete","On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli.Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla. ",,opus-bible-uedin 7506," He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él y cenaré con él, y él conmigo","Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl.Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas. ",,opus-bible-uedin 7507," Al que venza, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo también he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono","On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia. ",,opus-bible-uedin 7508," ""El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.",Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. ,,opus-bible-uedin 7509," Después de esto miré, y he aquí una puerta abierta en el cielo.La primera voz que oí era como de trompeta que hablaba conmigo diciendo: ""¡Sube acá, y te mostraré las cosas que han de acontecer después de éstas!","Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac.Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas. ",,opus-bible-uedin 7510," De inmediato estuve en el Espíritu; y he aquí un trono estaba puesto en el cielo, y sobre el trono uno sentado","Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder.Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca. ",,opus-bible-uedin 7511," Y el que estaba sentado era semejante a una piedra de jaspe y de cornalina, y alrededor del trono había un arco iris semejante al aspecto de la esmeralda","Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina.Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda. ",,opus-bible-uedin 7512," También alrededor del trono había veinticuatro tronos, y sobre los tronos vi a veinticuatro ancianos sentados, vestidos de vestiduras blancas, con coronas de oro sobre sus cabezas","Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac.Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej.Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro. ",,opus-bible-uedin 7513," Del trono salen relámpagos y truenos y voces.Y delante del trono arden siete antorchas de fuego, las cuales son los siete Espíritus de Dios","Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya.Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin.On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios. ",,opus-bible-uedin 7514," Y delante del trono hay como un mar de vidrio, semejante al cristal.Junto al trono, y alrededor del mismo, hay cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás",Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl.Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca.Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan. ,,opus-bible-uedin 7515," El primer ser viviente es semejante a un león, y el segundo ser viviente es semejante a un becerro, y el tercer ser viviente tiene cara como de hombre, y el cuarto ser viviente es semejante a un águila volando","On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu. ",,opus-bible-uedin 7516," Y cada uno de los cuatro seres vivientes tiene seis alas, y alrededor y por dentro están llenos de ojos.Ni de día ni de noche cesan de decir: ""¡Santo, Santo, Santo es el Señor Dios Todopoderoso, que era y que es y que ha de venir!","Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal.Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo.Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis! ",,opus-bible-uedin 7517," Y cada vez que los seres vivientes dan gloria, honra y alabanza al que está sentado en el trono y que vive por los siglos de los siglos","Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa, ",,opus-bible-uedin 7518," los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono y adoran al que vive por los siglos de los siglos; y echan sus coronas delante del trono, diciendo","on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa.Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj: ",,opus-bible-uedin 7519," ""Digno eres tú, oh Señor y Dios nuestro, de recibir la gloria, la honra y el poder; porque tú has creado todas las cosas, y por tu voluntad tienen ser y fueron creadas.","ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej. ",,opus-bible-uedin 7520," Vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono, un libro escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos","Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica.On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos. ",,opus-bible-uedin 7521," También vi a un ángel poderoso que proclamaba a gran voz: ""¿Quién es digno de abrir el libro y de desatar sus sellos?","Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder.Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis? ",,opus-bible-uedin 7522," Pero ninguno, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, podía abrir el libro; ni siquiera mirarlo","Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj. ",,opus-bible-uedin 7523," Y yo lloraba mucho, porque ninguno fue hallado digno de abrir el libro; ni siquiera de mirarlo","Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis. ",,opus-bible-uedin 7524," Y uno de los ancianos me dijo: ""No llores.He aquí el León de la tribu de Judá, la Raíz de David, ha vencido para abrir el libro y sus siete sellos.",Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca.Xquita on León.Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David.Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj. ,,opus-bible-uedin 7525," Y en medio del trono y de los cuatro seres vivientes y de los ancianos vi un Cordero de pie, como inmolado.Tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados a toda la tierra",Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito.Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj.Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej. ,,opus-bible-uedin 7526, Él fue y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono,"Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca. ",,opus-bible-uedin 7527," Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero.Cada uno tenía un arpa y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos","Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej.Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro.On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios. ",,opus-bible-uedin 7528," Ellos entonaban un cántico nuevo, diciendo: ""¡Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos!Porque tú fuiste inmolado y con tu sangre has redimido para Dios gente de toda raza, lengua, pueblo y nación","Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios.Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios. ",,opus-bible-uedin 7529," Tú los has constituido en un reino y sacerdotes para nuestro Dios, y reinarán sobre la tierra.",Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 7530," Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono y de los seres vivientes y de los ancianos.El número de ellos era miríadas de miríadas y millares de millares","Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej.Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej.Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 7531," Y decían a gran voz: ""Digno es el Cordero, que fue inmolado, de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, la honra, la gloria y la alabanza.","Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli! ",,opus-bible-uedin 7532," Y oí a toda criatura que está en el cielo y sobre la tierra y debajo de la tierra y en el mar, y a todas las cosas que hay en ellos, diciendo: ""Al que está sentado en el trono y al Cordero sean la bendición y la honra y la gloria y el poder por los siglos de los siglos.","Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder. ",,opus-bible-uedin 7533," Los cuatro seres vivientes decían: ""¡Amén!""Y los veinticuatro ancianos se postraron y adoraron",Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua!Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli. ,,opus-bible-uedin 7534," Y miré cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía con voz de trueno: ""¡Ven!","Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello.Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj.Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! ",,opus-bible-uedin 7535," Y miré, y he aquí un caballo blanco.El que estaba montado sobre él tenía un arco, y le fue dada una corona; y salió venciendo y para vencer","Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac.On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha.Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis. ",,opus-bible-uedin 7536," Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: ""¡Ven!","Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! ",,opus-bible-uedin 7537," Y salió otro caballo, rojo.Al que estaba montado sobre él, le fue dado poder para quitar la paz de la tierra y para que se matasen unos a otros.Y le fue dada una gran espada","Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic.On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican. ",,opus-bible-uedin 7538," Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente que decía: ""¡Ven!""Y miré y he aquí un caballo negro, y el que estaba montado sobre él tenía una balanza en su mano","Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic.On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas. ",,opus-bible-uedin 7539," Y oí como una voz en medio de los cuatro seres vivientes, que decía: ""¡Una medida de trigo por un denario, y tres medidas de cebada por un denario!Y no hagas ningún daño al vino ni al aceite.","Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino. ",,opus-bible-uedin 7540," Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente que decía: ""¡Ven!","Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! ",,opus-bible-uedin 7541," Y miré, y he aquí un caballo pálido; y el que estaba montado sobre él se llamaba Muerte; y el Hades le seguía muy de cerca.A ellos les fue dado poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada y con hambre y con pestilencia y por las fieras del campo","Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic.On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan.Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7542," Cuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos a causa de la palabra de Dios y del testimonio que ellos tenían","Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol. ",,opus-bible-uedin 7543," Y clamaban a gran voz diciendo: ""¿Hasta cuándo, oh soberano Señor, santo y verdadero, no juzgas y vengas nuestra sangre sobre los que moran en la tierra?","Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej? ",,opus-bible-uedin 7544," Y a cada uno de ellos le fue dado un vestido blanco; y se les dijo que descansaran todavía un poco de tiempo, hasta que se completase el número de sus consiervos y sus hermanos que también habían de ser muertos como ellos","Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej. ",,opus-bible-uedin 7545," Y miré cuando él abrió el sexto sello, y se produjo un gran terremoto.El sol se puso negro como tela de cilicio; la luna entera se puso como sangre","Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin.On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli. ",,opus-bible-uedin 7546," y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como una higuera arroja sus higos tardíos cuando es sacudida por un fuerte viento","Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej. ",,opus-bible-uedin 7547," El cielo fue apartado como un pergamino enrollado, y toda montaña e isla fueron removidas de sus lugares","On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj. ",,opus-bible-uedin 7548," Los reyes de la tierra, los grandes, los comandantes, los ricos, los poderosos, todo esclavo y todo libre se escondieron en las cuevas y entre las peñas de las montañas","Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej. ",,opus-bible-uedin 7549," y decían a las montañas y a las peñas: ""Caed sobre nosotros y escondednos del rostro del que está sentado sobre el trono y de la ira del Cordero","Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito, ",,opus-bible-uedin 7550," Porque ha llegado el gran día de su ira, y ¡quién podrá permanecer de pie!",pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel.Xacaj huelis quixicos on tlahuejli. ,,opus-bible-uedin 7551," Después de esto, vi a cuatro ángeles que estaban de pie sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra, y que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento alguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol","Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli.Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli. ",,opus-bible-uedin 7552," Y vi que otro ángel, subiendo del oriente, tenía el sello del Dios vivo.Y llamó a gran voz a los cuatro ángeles a quienes les fue dado hacer daño a la tierra y al mar","Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi.On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar. ",,opus-bible-uedin 7553," diciendo: ""¡No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que marquemos con un sello la frente de los siervos de nuestro Dios!","Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan. ",,opus-bible-uedin 7554, Oí el número de los sellados: 144.000 sellados de todas las tribus de los hijos de Israel,"Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej.Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel. ",,opus-bible-uedin 7555," Sellados, de la tribu de Judá, 12.000 de la tribu de Rubén, 12.000 de la tribu de Gad, 12.00","Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000, ",,opus-bible-uedin 7556," de la tribu de Aser, 12.000 de la tribu de Neftalí, 12.000 de la tribu de Manasés, 12.00","on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000, ",,opus-bible-uedin 7557," de la tribu de Simeón, 12.000 de la tribu de Leví, 12.000 de la tribu de Isacar, 12.00","on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000, ",,opus-bible-uedin 7558," de la tribu de Zabulón, 12.000 de la tribu de José, 12.000 de la tribu de Benjamín, 12.000","on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000. ",,opus-bible-uedin 7559," Después de esto miré, y he aquí una gran multitud de todas las naciones y razas y pueblos y lenguas, y nadie podía contar su número.Están de pie delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos con vestiduras blancas y llevando palmas en sus manos","Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej.Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin.Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil. ",,opus-bible-uedin 7560," Aclaman a gran voz diciendo: ""¡La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero!","Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito. ",,opus-bible-uedin 7561," Todos los ángeles que estaban de pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes, se postraron sobre sus rostros delante del trono y adoraron a Dios diciendo","Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj.Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios. ",,opus-bible-uedin 7562," ""¡Amén!La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos.¡Amén!","Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua!Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli.Ma ijqui nochihua. ",,opus-bible-uedin 7563," Uno de los ancianos me preguntó diciendo: --Estos que están vestidos con vestiduras blancas, ¿quiénes son y de dónde han venido",Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj? ,,opus-bible-uedin 7564," Y yo le dije: --Señor mío, tú lo sabes.Y él me dijo: --Éstos son los que vienen de la gran tribulación; han lavado sus vestidos y los han emblanquecido en la sangre del Cordero","Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj.Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli.Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito. ",,opus-bible-uedin 7565, Por esto están delante del trono de Dios y le rinden culto de día y de noche en su templo.El que está sentado en el trono extenderá su tienda sobre ellos,"Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan.Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan. ",,opus-bible-uedin 7566," No tendrán más hambre, ni tendrán más sed, ni caerá sobre ellos el sol ni ningún otro calor","Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli.Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli, ",,opus-bible-uedin 7567," porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva, y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos","pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui.Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli.Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli. ",,opus-bible-uedin 7568," Cuando él abrió el séptimo sello, se hizo silencio en el cielo como por media hora","Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj. ",,opus-bible-uedin 7569," Y vi a los siete ángeles que estaban delante de Dios, y les fueron dadas siete trompetas","Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta. ",,opus-bible-uedin 7570," Y otro ángel vino y se puso de pie delante del altar.Tenía un incensario de oro, y le fue dado mucho incienso para que lo añadiese a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro, que estaba delante del trono",Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro.Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios.Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono. ,,opus-bible-uedin 7571, Y el humo del incienso con las oraciones de los santos subió de la mano del ángel en presencia de Dios,"Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios. ",,opus-bible-uedin 7572," Y el ángel tomó el incensario, lo llenó con fuego del altar y lo arrojó sobre la tierra.Y se produjeron truenos y estruendos y relámpagos y un terremoto","Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli.Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini. ",,opus-bible-uedin 7573, Los siete ángeles que tenían las siete trompetas se dispusieron a tocarlas,Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej. ,,opus-bible-uedin 7574," El primero tocó la trompeta.Y se produjo granizo y fuego mezclados con sangre, y fueron arrojados sobre la tierra.Y la tercera parte de la tierra fue quemada, y la tercera parte de los árboles fue quemada, y toda la hierba verde fue quemada","Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta.Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli.Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac.Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac.No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj. ",,opus-bible-uedin 7575, El segundo ángel tocó la trompeta.Y algo como un gran monte ardiendo con fuego fue lanzado al mar.Y la tercera parte del mar se convirtió en sangre,"Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu.Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli. ",,opus-bible-uedin 7576," y murió la tercera parte de las criaturas vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de los barcos fue destruida","De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej.Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej. ",,opus-bible-uedin 7577," El tercer ángel tocó la trompeta.Y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha; y cayó sobre la tercera parte de los ríos y sobre las fuentes de agua","Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli.De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan. ",,opus-bible-uedin 7578," El nombre de la estrella es Ajenjo.Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo, y muchos hombres murieron por las aguas, porque fueron hechas amargas","On sitlalin itoca catca chichiyalistli.Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic. ",,opus-bible-uedin 7579," El cuarto ángel tocó la trompeta.Y fue herida la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas, de manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba el día durante una tercera parte, y también la noche de la misma manera","Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej.Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej.Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli. ",,opus-bible-uedin 7580," Miré y oí volar un águila por en medio del cielo, diciendo a gran voz: ""¡Ay, ay, ay de los que habitan en la tierra, por razón de los demás toques de trompeta que los tres ángeles aún han de tocar!","Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo.Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta! ",,opus-bible-uedin 7581," Vi a otro ángel poderoso que descendía del cielo envuelto en una nube, y el arco iris estaba sobre su cabeza.Su rostro era como el sol, y sus piernas como columnas de fuego","Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder.Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl.Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca. ",,opus-bible-uedin 7582, y tenía en su mano un librito abierto.Puso su pie derecho sobre el mar y su pie izquierdo sobre la tierra,"Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli.Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7583," y gritó a gran voz, como cuando ruge el león.Cuando gritó, los siete truenos emitieron sus voces","Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león.Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij. ",,opus-bible-uedin 7584," Cuando los siete truenos hablaron, yo estaba por escribir, pero oí una voz del cielo que decía: ""Sella las cosas que los siete truenos hablaron; no las escribas.","Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej.Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia. ",,opus-bible-uedin 7585, Y el ángel que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano derecha al ciel,"Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac, ",,opus-bible-uedin 7586," y juró por el que vive para siempre jamás, quien creó el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él: ""Ya no hay más tiempo","niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi.Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas. ",,opus-bible-uedin 7587," sino que en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él esté por tocar la trompeta, también será consumado el misterio de Dios, como él lo anunció a sus siervos los profetas.","Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 7588," Y la voz que oí del cielo habló otra vez conmigo, diciendo: ""Ve, toma el librito abierto de la mano del ángel que está de pie sobre el mar y sobre la tierra.","Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7589," Fui al ángel diciéndole que me diera el librito, y me dijo: ""Toma y trágalo; y hará amargar tu estómago, pero en tu boca será dulce como la miel.","Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj.Xcua.Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic. ",,opus-bible-uedin 7590," Y tomé el librito de la mano del ángel y lo tragué.Y era dulce en mi boca como la miel, pero cuando lo comí, mi estómago se hizo amargo","Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj.Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic. ",,opus-bible-uedin 7591," Y me dijeron: ""Te es necesario profetizar otra vez a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes.","Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes. ",,opus-bible-uedin 7592," Entonces me fue dada una caña, semejante a una vara de medir, y se me dijo: ""Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y a los que en él adoran","Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan.Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios. ",,opus-bible-uedin 7593," Y deja aparte el atrio de afuera del templo.Y no lo midas, porque ha sido dado a los gentiles, y ellos pisotearán la ciudad santa por cuarenta y dos meses",Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos.Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén. ,,opus-bible-uedin 7594," Yo mandaré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1.260 días, vestidos de cilicio",Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin.Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj. ,,opus-bible-uedin 7595, Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra,On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej. ,,opus-bible-uedin 7596," Si alguien les quiere dañar, fuego sale de la boca de ellos y devora a sus enemigos.Cuando alguien les quiera hacer daño, tiene que morir de esta manera","Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu.Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis. ",,opus-bible-uedin 7597," Ellos tienen poder para cerrar el cielo, de modo que no caiga lluvia durante los días de su profecía; y tienen poder sobre las aguas, para convertirlas en sangre y para herir la tierra con toda plaga, cuantas veces quieran","Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios.No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli.Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj. ",,opus-bible-uedin 7598," Cuando hayan concluido su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará","Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis. ",,opus-bible-uedin 7599," Y sus cadáveres estarán en la plaza de la gran ciudad que simbólicamente es llamada Sodoma y Egipto, donde también fue crucificado el Señor de ellos","Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli.On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto.Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto. ",,opus-bible-uedin 7600," Y por tres días y medio, la gente de los pueblos y de las razas y de las lenguas y de las naciones miran sus cadáveres; y no permiten que sus cadáveres sean puestos en sepulcros","Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan. ",,opus-bible-uedin 7601," Y los habitantes de la tierra se gozan sobre ellos y se alegran.Y se enviarán regalos unos a otros, porque estos dos profetas habían sido un tormento para los habitantes de la tierra",On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis.Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj. ,,opus-bible-uedin 7602," Después de los tres días y medio el aliento de vida enviado por Dios entró en ellos, y se levantaron sobre sus pies.Y un gran temor cayó sobre los que los veían","Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej.Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej. ",,opus-bible-uedin 7603," Oyeron una gran voz del cielo que les decía: ""¡Subid acá!""Y subieron al cielo en la nube, y sus enemigos los vieron","Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac.Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj. ",,opus-bible-uedin 7604," Y en aquella hora se produjo un gran terremoto, y cayó la décima parte de la ciudad.Murieron por el terremoto 7.000 hombres, y los demás estaban aterrorizados y dieron gloria al Dios del cielo","Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli.Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej. ",,opus-bible-uedin 7605, Ha pasado el segundo ay.He aquí el tercer ay viene pronto,"Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli. ",,opus-bible-uedin 7606," El séptimo ángel tocó la trompeta.Y en el cielo se oyeron grandes voces que decían: ""El reino del mundo ha venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo.Él reinará por los siglos de los siglos.","Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac.On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 7607," Y los veinticuatro ancianos, que estaban sentados en sus tronos delante de Dios, se postraron sobre sus rostros y adoraron a Dio","Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej. ",,opus-bible-uedin 7608," diciendo: ""Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras, porque has asumido tu gran poder, y reinas",Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli.Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis.Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua. ,,opus-bible-uedin 7609," Las naciones se enfurecieron, pero ha venido tu ira y el tiempo de juzgar a los muertos y de dar su galardón a tus siervos los profetas y a los santos y a los que temen tu nombre, tanto a los pequeños como a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra.","On países ocualanquej.Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej.Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj.Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej.Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7610," Y fue abierto el templo de Dios que está en el cielo, y se hizo visible el arca de su pacto en su templo.Entonces estallaron relámpagos, voces, truenos, un terremoto y una fuerte granizada","Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli.Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu. ",,opus-bible-uedin 7611," Apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol y con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas","Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac.Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin. ",,opus-bible-uedin 7612," Y estando encinta, gritaba con dolores de parto y sufría angustia por dar a luz","In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin. ",,opus-bible-uedin 7613," Y apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón rojo que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas tenía siete diademas","Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón.In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona. ",,opus-bible-uedin 7614," Su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra.El dragón se puso de pie delante de la mujer que estaba por dar a luz, a fin de devorar a su hijo en cuanto le hubiera dado a luz","On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte.Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli.On sihuatl nemiya lista para tlanemitis.Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli. ",,opus-bible-uedin 7615, Ella dio a luz un hijo varón que ha de guiar todas las naciones con cetro de hierro.Y su hijo fue arrebatado ante Dios y su trono,"Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países.Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono. ",,opus-bible-uedin 7616," Y la mujer huyó al desierto, donde tenía un lugar que Dios había preparado, para ser alimentada allí durante 1.260 días",Niman on sihuatl oyejteu.Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin. ,,opus-bible-uedin 7617, Estalló entonces una guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles pelearon contra el dragón.Y el dragón y sus ángeles pelearon,Niman ne ilhuicac onochiu se guerra.On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo. ,,opus-bible-uedin 7618," pero no prevalecieron, ni fue hallado más el lugar de ellos en el cielo","Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej.Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 7619," Y fue arrojado el gran dragón, la serpiente antigua que se llama diablo y Satanás, el cual engaña a todo el mundo.Fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados junto con él","Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac.On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli.Yejhua itoca diablo noso Satanás.Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7620," Oí una gran voz en el cielo que decía: ""¡Ahora ha llegado la salvación y el poder y el reino de nuestro Dios, y la autoridad de su Cristo!Porque ha sido arrojado el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba día y noche delante de nuestro Dios","Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios.Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl.Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 7621," Y ellos lo han vencido por causa de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, porque no amaron sus vidas hasta la muerte","Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej.Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej. ",,opus-bible-uedin 7622," Por esto, alegraos, oh cielos, y los que habitáis en ellos.¡Ay de la tierra y del mar!Porque el diablo ha descendido a vosotros y tiene grande ira, sabiendo que le queda poco tiempo.",Ma onya paquilistli ne ilhuicac.Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican.Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc.Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo. ,,opus-bible-uedin 7623," Y cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón","Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu. ",,opus-bible-uedin 7624," Pero le fueron dadas a la mujer dos alas de gran águila, para volar de la presencia de la serpiente, al desierto, a su lugar donde recibe alimento por un tiempo, y tiempos y la mitad de un tiempo",Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos.Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco. ,,opus-bible-uedin 7625," Tras la mujer, la serpiente echó de su boca agua como un río, para que ella fuese arrastrada por el torrente",Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl. ,,opus-bible-uedin 7626, Pero la tierra ayudó a la mujer.Y la tierra abrió su boca y tragó por completo el río que el dragón había echado de su boca,Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl.On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij. ,,opus-bible-uedin 7627," Entonces el dragón se enfureció contra la mujer, y se fue para hacer guerra contra los demás descendientes de ella, quienes guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo.Y él se puso de pie sobre la arena del mar","Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis.In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo. ",,opus-bible-uedin 7628," Y vi que subía del mar una bestia que tenía diez cuernos y siete cabezas.Sobre sus cuernos tenía diez diademas, y sobre sus cabezas había un nombre de blasfemia","Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar.Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan.On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios. ",,opus-bible-uedin 7629," La bestia que vi era semejante a un leopardo; sus pies eran como de oso, y su boca como la boca de león.Y el dragón le dio su poder y su trono y grande autoridad","On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león.Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar. ",,opus-bible-uedin 7630," Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal se había sanado.Y toda la tierra se maravilló en pos de la bestia","Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis.Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic.Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui. ",,opus-bible-uedin 7631," y adoraron al dragón porque le había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia diciendo: ""¿Quién es semejante a la bestia, y quién puede combatir contra ella?","Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui.Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui?Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis? ",,opus-bible-uedin 7632," Y a la bestia le fue dada una boca que hablara insolencias y blasfemias, y le fue dada autoridad para actuar por cuarenta y dos meses",No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios.Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli. ,,opus-bible-uedin 7633," Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo","Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac. ",,opus-bible-uedin 7634, Y le fue permitido hacer guerra contra los santos y vencerlos.También le fue dado poder sobre toda raza y pueblo y lengua y nación,"No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani.No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país. ",,opus-bible-uedin 7635," Y le adorarán todos los habitantes sobre la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida del Cordero, quien fue inmolado desde la fundación del mundo","Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui.Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej.Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7636," Si alguno tiene oído, oiga",Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis: ,,opus-bible-uedin 7637," Si alguien lleva en cautividad, es llevado en cautividad; si alguien mata a espada, tiene que ser muerto a espada.¡Aquí está la perseverancia y la fe de los santos","Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej.Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej.Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios. ",,opus-bible-uedin 7638," Y vi otra bestia que subía de la tierra.Y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón","Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli.In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón. ",,opus-bible-uedin 7639," Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y sus habitantes adoren a la primera bestia cuya herida mortal fue sanada","In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui.Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui.Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia. ",,opus-bible-uedin 7640," Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres",Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj. ,,opus-bible-uedin 7641," Y engaña a los habitantes de la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, mandándoles a los habitantes de la tierra hacer una imagen en honor de la bestia que tiene la herida de espada y que revivió",Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui.Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada. ,,opus-bible-uedin 7642," También le fue permitido dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hablase e hiciera que fueran muertos todos los que no adoraran a la imagen de la bestia",Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij.Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui. ,,opus-bible-uedin 7643," Y ella hace que a todos, a pequeños y a grandes, a ricos y a pobres, a libres y a esclavos, se les ponga una marca en la mano derecha o en la frente","No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu. ",,opus-bible-uedin 7644," y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, es decir, el nombre de la bestia o el número de su nombre",Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl.On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca. ,,opus-bible-uedin 7645," Aquí hay sabiduría: El que tiene entendimiento calcule el número de la bestia, porque es número de un hombre; y su número es 666","Ipan in nonequi tlamatquilistli.Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej.Niman on número sa no ijqui in: 666. ",,opus-bible-uedin 7646," Y miré, y he aquí el Cordero de pie sobre el monte Sion, y con él estaban los 144.000 que tenían su nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes","Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión.Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin. ",,opus-bible-uedin 7647, Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como la voz de un gran trueno.Y la voz que escuché era como de arpistas cuando tocan sus arpas,"Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni.Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj. ",,opus-bible-uedin 7648," Ellos cantan un himno nuevo delante del trono y en presencia de los cuatro seres vivientes y de los ancianos.Nadie podía aprender el himno, sino sólo los 144.000, quienes habían sido redimidos de la tierra","Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej.On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya.Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej. ",,opus-bible-uedin 7649," Éstos son los que nunca se mancharon con mujeres, pues son vírgenes.Éstos son los que siguen al Cordero por dondequiera que vaya.Éstos fueron redimidos de entre los hombres, primicias para Dios y para el Cordero","Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej.Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej.Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij.Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej.Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito. ",,opus-bible-uedin 7650, Y en sus bocas no se halló engaño; son sin mancha,"Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac.Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios. ",,opus-bible-uedin 7651," Vi a otro ángel que volaba en medio del cielo, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los que habitan en la tierra: a toda nación y raza y lengua y pueblo","Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo.Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli.Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 7652," Decía a gran voz: ""¡Temed a Dios y dadle gloria, porque ha llegado la hora de su juicio!Adorad al que hizo los cielos y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas.","Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu.Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin. ",,opus-bible-uedin 7653," Y siguió otro ángel, un segundo, diciendo: ""¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande!Todas las naciones habían bebido del vino de la furia de su inmoralidad.",Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz!¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia!Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses. ,,opus-bible-uedin 7654," Y siguió otro ángel, un tercero, diciendo a gran voz: ""¡Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano","Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima, ",,opus-bible-uedin 7655," él también beberá del vino del furor de Dios que ha sido vertido puro en la copa de su ira, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y delante del Cordero","yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani.Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre. ",,opus-bible-uedin 7656," El humo del tormento de ellos sube para siempre jamás.Y no tienen descanso ni de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni cualquiera que recibe la marca de su nombre","Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias.Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca. ",,opus-bible-uedin 7657," ¡Aquí está la perseverancia de los santos, quienes guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús!","Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús. ",,opus-bible-uedin 7658," Y oí una voz del cielo que decía: ""Escribe: ¡Bienaventurados los muertos que de aquí en adelante mueren en el Señor!""""Sí,"" dice el Espíritu, ""para que descansen de sus arduos trabajos; pues sus obras les seguirán.","Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.”On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej!Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.” ",,opus-bible-uedin 7659," Y miré, y he aquí una nube blanca, y sobre la nube estaba sentado uno semejante al Hijo de Hombre.Tenía en su cabeza una corona de oro y en su mano una hoz afilada","Quemaj oniquitac se istac moxtli.Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl.Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo. ",,opus-bible-uedin 7660," Y otro ángel salió del templo, gritando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: ""¡Mete tu hoz y siega!Porque ha llegado la hora de segar, porque la mies de la tierra está madura.","Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau. ",,opus-bible-uedin 7661," Y el que estaba sentado sobre la nube lanzó su hoz sobre la tierra, y la tierra fue segada",Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 7662," Luego salió otro ángel del templo que estaba en el cielo, llevando también él una hoz afilada","Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi. ",,opus-bible-uedin 7663," Y salió del altar otro ángel que tenía poder sobre el fuego.Y llamó a gran voz al que tenía la hoz afilada, diciendo: ""¡Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la viña de la tierra, porque las uvas están maduras!","Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl.Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau. ",,opus-bible-uedin 7664," Entonces el ángel lanzó su hoz afilada en la tierra, y vendimió la viña de la tierra.Echó las uvas en el gran lagar de la ira de Dios",Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli.Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej.In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau. ,,opus-bible-uedin 7665," Y el lagar fue pisado fuera de la ciudad, y salió sangre del lagar hasta la altura de los frenos de los caballos, a lo largo de 1.600 estadios","Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco.Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli.On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj. ",,opus-bible-uedin 7666," Vi otra señal en el cielo, grande y admirable: siete ángeles que tenían las siete últimas plagas, con las cuales la ira de Dios es consumada","Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli.Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas.On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios. ",,opus-bible-uedin 7667," Vi algo como un mar de vidrio mezclado con fuego y a los vencedores sobre la bestia y su imagen y el número de su nombre.Estaban de pie sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Dios","No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl.Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero.Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac, ",,opus-bible-uedin 7668," Y cantan el cántico de Moisés, el siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: ""Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso.Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones","niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito.On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli.Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países. ",,opus-bible-uedin 7669," Oh Señor, ¿quién no temerá y glorificará tu nombre?Porque sólo tú eres santo.Todas las naciones vendrán y adorarán delante de ti; porque tus juicios han sido manifestados.","¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas?¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco?San tejhua, tej, tiyectli.Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 7670," Después de esto miré, y el santuario del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo","Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios. ",,opus-bible-uedin 7671," y del santuario salieron los siete ángeles que tenían las siete plagas.Estaban vestidos de lino limpio y resplandeciente, ceñidos alrededor del pecho con cintos de oro",Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas.Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui.No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. ,,opus-bible-uedin 7672," Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios quien vive por los siglos de los siglos",Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro.Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. ,,opus-bible-uedin 7673," El templo se llenó de humo por la gloria de Dios y por su poder, y nadie podía entrar en el templo hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles",Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios.Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas. ,,opus-bible-uedin 7674," Entonces oí una gran voz que desde el templo decía a los siete ángeles: ""Id y derramad las siete copas de la ira de Dios sobre la tierra.","Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan.On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7675, Fue el primer ángel y derramó su copa sobre la tierra.Y se produjo una llaga dolorosa y maligna sobre los hombres que tenían la marca de la bestia y los que adoraban su imagen,On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli.Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej. ,,opus-bible-uedin 7676, El segundo ángel derramó su copa sobre el mar.Y se convirtió en sangre como de muerto.Y murió todo ser viviente que estaba en el mar,"On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli.Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic. ",,opus-bible-uedin 7677," El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre","On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli. ",,opus-bible-uedin 7678," Oí al ángel de las aguas decir: ""Justo eres tú que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas","Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya. ",,opus-bible-uedin 7679," Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen.","Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan.Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli.Tej, ijqui quintocarohuaya. ",,opus-bible-uedin 7680," Y oí al altar decir: ""¡Ciertamente, oh Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos!","No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua. ",,opus-bible-uedin 7681," El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, y le fue dado quemar a los hombres con fuego","On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 7682," Los hombres fueron quemados con el intenso calor y blasfemaron el nombre del Dios que tiene autoridad sobre estas plagas, pero no se arrepintieron para darle gloria","Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios. ",,opus-bible-uedin 7683," El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino fue convertido en tinieblas.Se mordían las lenguas de dolo","On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl.On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj. ",,opus-bible-uedin 7684," y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras","Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej.Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli. ",,opus-bible-uedin 7685," El sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates, y sus aguas se secaron para que fuese preparado el camino de los reyes del Oriente",On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac.Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli. ,,opus-bible-uedin 7686," Vi salir de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta, tres espíritus impuros semejantes a ranas","Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj.Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl. ",,opus-bible-uedin 7687," Pues son espíritus de demonios que hacen señales, los cuales salen a los reyes de todo el mundo habitado para congregarlos para la batalla del gran día del Dios Todopoderoso",In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros.Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej.Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli. ,,opus-bible-uedin 7688," ""He aquí, yo vengo como ladrón.Bienaventurado el que vela y guarda sus vestidos para que no ande desnudo y vean su vergüenza.","Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl.Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj.Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.” ",,opus-bible-uedin 7689, Y los congregó en el lugar que se llama en hebreo Armagedón,Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón. ,,opus-bible-uedin 7690," El séptimo ángel derramó su copa por el aire.Y salió una gran voz del santuario desde el trono, que decía: ""¡Está hecho!",On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl.Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono.On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu. ,,opus-bible-uedin 7691," Entonces se produjeron relámpagos y estruendos y truenos, y hubo un gran terremoto.Tan fuerte fue ese gran terremoto como jamás había acontecido desde que el hombre existe sobre la tierra","Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij.On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 7692," La gran ciudad se dividió en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron.Y la gran Babilonia fue recordada delante de Dios, para darle a ella de la copa del vino del furor de su ira","On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej.Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia.Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij. ",,opus-bible-uedin 7693," Toda isla huyó, y las montañas no fueron halladas más",Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej. ,,opus-bible-uedin 7694," Y del cielo cayó sobre los hombres enorme granizo, como de un talento de peso.Y los hombres blasfemaron a Dios por la plaga del granizo, porque la plaga era grande en extremo",No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej.Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca.Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca. ,,opus-bible-uedin 7695," Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: ""Ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas","Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares. ",,opus-bible-uedin 7696," Con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los que habitan en la tierra se embriagaron con el vino de su fornicación.",On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej.Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino.Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu. ,,opus-bible-uedin 7697, Me llevó en el Espíritu al desierto.Y vi una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos,"Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco.Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui.On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios.On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau. ",,opus-bible-uedin 7698," La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y estaba adornada con oro y piedras preciosas y perlas.En su mano tenía una copa de oro llena de abominaciones y de las impurezas de su inmoralidad","Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic.On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas.Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro.On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis. ",,opus-bible-uedin 7699," En su frente estaba escrito un nombre, un misterio: ""Babilonia la grande, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra.",Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi.On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.” ,,opus-bible-uedin 7700," Vi a la mujer embriagada con la sangre de los santos, y con la sangre de los mártires de Jesús.Al verla, quedé asombrado con gran asombro","Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús.Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix. ",,opus-bible-uedin 7701," Y el ángel me dijo: ""¿Por qué estás asombrado?Yo te explicaré el misterio de la mujer y de la bestia que la lleva y que tiene siete cabezas y diez cuernos","Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix?Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau. ",,opus-bible-uedin 7702," La bestia que has visto era, y no es, y ha de subir del abismo, y va a la perdición.Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean a la bestia que era y no es y será","On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj.Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej.Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa.Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui.Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj.Pero ocsejpa huajlas. ",,opus-bible-uedin 7703, Aquí está la mente que tiene sabiduría: Las siete cabezas son siete montes sobre los cuales está sentada la mujer,'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli.On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj. ,,opus-bible-uedin 7704," Y son siete reyes: Cinco han caído, uno es, y otro aún no ha venido; y cuando venga, debe quedar sólo por un breve tiempo","Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes.Macuiltimej yejhuamej yomiquej.Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau.Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros. ",,opus-bible-uedin 7705," La bestia que era y no es, también es el octavo, y procede de los siete y va a la perdición","On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey.Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican. ",,opus-bible-uedin 7706," Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero toman autoridad por una hora como reyes junto con la bestia",'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj.Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes. ,,opus-bible-uedin 7707," Éstos tienen un solo propósito, y entregan su poder y autoridad a la bestia",On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui. ,,opus-bible-uedin 7708," Ellos harán guerra contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con él son llamados y elegidos y fieles.","On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito.Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes.Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito. ",,opus-bible-uedin 7709," También me dijo: ""Las aguas que has visto donde está sentada la ramera, son pueblos y multitudes, naciones y lenguas","On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin. ",,opus-bible-uedin 7710," Los diez cuernos que has visto, y la bestia, éstos aborrecerán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda.Comerán sus carnes y la quemarán con fuego","On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl.Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej.No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej. ",,opus-bible-uedin 7711," porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar su propósito, y que tengan un solo propósito, y que entreguen su reino a la bestia hasta que se cumplan las palabras de Dios","Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej.Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj. ",,opus-bible-uedin 7712, La mujer que has visto es la gran ciudad que tiene imperio sobre los reyes de la tierra.,On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli. ,,opus-bible-uedin 7713," Después de estas cosas vi a otro ángel que descendía del cielo y que tenía gran autoridad, y la tierra se iluminó con su gloria","Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac.Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7714," Y proclamó con potente voz diciendo: ""¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande!Se ha convertido en habitación de demonios, refugio de todo espíritu inmundo, y refugio de toda ave inmunda y aborrecible","Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia.Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej. ",,opus-bible-uedin 7715," Porque todas las naciones han bebido el vino de la furia de su fornicación.Los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido con la potencia de su lujosa sensualidad.",On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa.Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli.Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj. ,,opus-bible-uedin 7716," Oí otra voz del cielo que decía: ""¡Salid de ella, pueblo mío, para que no participéis de sus pecados y para que no recibáis sus plagas","Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas. ",,opus-bible-uedin 7717," Pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus injusticias",Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej. ,,opus-bible-uedin 7718," Pagadle tal como ella os ha pagado, y devolvedle el doble según sus obras.En la copa que ella preparó, preparadle el doble","Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan.Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan.Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua. ",,opus-bible-uedin 7719," En la medida que ella se ha glorificado y ha vivido en sensualidad, así dadle tormento y llanto, porque dice en su corazón: 'Estoy sentada como reina; no soy viuda, ni jamás veré llanto.",Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas.Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj.Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.” ,,opus-bible-uedin 7720," Por eso, en un solo día le sobrevendrán las plagas: muerte, llanto y hambre.Y será quemada con fuego, porque fuerte es el Señor Dios quien la juzga","Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas.Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas.Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder. ",,opus-bible-uedin 7721," ""Cuando vean el humo de su incendio, llorarán y se lamentarán por ella los reyes de la tierra que han fornicado con ella y han vivido de su sensualidad","On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej.Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej. ",,opus-bible-uedin 7722," Estando de pie, desde lejos por temor de su tormento, dirán: '¡Ay!¡Ay de ti, oh gran ciudad, oh Babilonia, ciudad poderosa; porque en una sola hora vino tu juicio!","Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia!¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad!Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo. ",,opus-bible-uedin 7723," ""Y los comerciantes de la tierra lloran y se lamentan por ella, porque ya nadie compra más su mercadería","On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj. ",,opus-bible-uedin 7724," mercadería de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda, escarlata, toda madera olorosa, todo artículo de marfil, todo artículo de madera preciosa, y de cobre, y de hierro y de mármol","Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic.No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol. ",,opus-bible-uedin 7725," canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina refinada, trigo, ganado, ovejas, caballos, carros, y cuerpos y almas de hombres","Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin.In quijtosnequi innemilis on tlacamej. ",,opus-bible-uedin 7726," ""El fruto que anhela tu alma se apartó de ti.Todas las cosas exquisitas y espléndidas se te desvanecieron, y jamás las hallarán",On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia!Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya. ,,opus-bible-uedin 7727," ""Los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella, estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando","On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis.Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej, ",,opus-bible-uedin 7728," diciendo: '¡Ay!¡Ay de la gran ciudad, vestida de lino fino y de púrpura y de escarlata, adornada de oro y piedras preciosas y perlas","niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad!Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas. ",,opus-bible-uedin 7729," ¡Porque en una sola hora ha sido asolada tanta riqueza!'""Y todo timonel, todo el que navega de lugar en lugar, y los marineros y cuantos trabajan en el mar se pusieron de pie desde lejos","¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza!Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej. ",,opus-bible-uedin 7730," Y viendo el humo de su incendio, daban voces diciendo: '¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad?","Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad! ",,opus-bible-uedin 7731," Echaron polvo sobre sus cabezas, y llorando y lamentando, gritaban diciendo: '¡Ay!¡Ay de la gran ciudad!En ella todos los que tenían barcos en el mar se enriquecieron de la opulencia de ella.¡Porque en una sola hora ha sido asolada!","Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj.Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad!Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco.¡Pero ipan se hora nochi otlan! ",,opus-bible-uedin 7732," ""Alégrate sobre ella, oh cielo, y vosotros santos y apóstoles y profetas.Porque Dios ha juzgado vuestra causa contra ella.","Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton.Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican.Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij. ",,opus-bible-uedin 7733," Y un ángel poderoso tomó una piedra como una gran piedra de molino y la arrojó al mar diciendo: ""Con semejante violencia será derribada Babilonia la grande ciudad, y nunca jamás será hallada","Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl.On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino.Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej. ",,opus-bible-uedin 7734," Nunca más será oído en ti el tañido de arpistas, de músicos, de flautistas o de trompetistas.Nunca más se hallará en ti ningún artesano de cualquier oficio.Y el ruido de los molinos nunca más se oirá en ti","Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej.Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad.Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad. ",,opus-bible-uedin 7735," La luz de la antorcha nunca más alumbrará en ti.Y la voz del novio y de la novia nunca más se oirá en ti; porque tus comerciantes eran los magnates de la tierra, y porque todas las naciones fueron engañadas por tus hechicerías","Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad.Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países. ",,opus-bible-uedin 7736, Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos y de todos los que han sido muertos en la tierra.,"Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli. ",,opus-bible-uedin 7737," Después de estas cosas, oí como la gran voz de una enorme multitud en el cielo, que decía: ""¡Aleluya!La salvación y la gloria y el poder pertenecen a nuestro Dios","Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac.Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios!Yejhua temaquixtia.Hueyixticaj niman quipia hueyi poder. ",,opus-bible-uedin 7738," Porque sus juicios son verdaderos y justos; pues él ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su inmoralidad, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.","Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac.Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl.Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan. ",,opus-bible-uedin 7739," Y por segunda vez dijeron: ""¡Aleluya!""Y el humo de ella subió por los siglos de los siglos","Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios!Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis. ",,opus-bible-uedin 7740," Y se postraron los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes y adoraron a Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: ""¡Amén!¡Aleluya!","Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono.Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua!¡Ma quiyectenehuacan toDios! ",,opus-bible-uedin 7741," Entonces salió del trono una voz que decía: ""¡Load a nuestro Dios, todos sus siervos y los que le teméis, tanto pequeños como grandes!","Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. ",,opus-bible-uedin 7742," Oí como la voz de una gran multitud, como el ruido de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, diciendo: ""¡Aleluya!Porque reina el Señor nuestro Dios Todopoderoso","Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya.Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni.On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua. ",,opus-bible-uedin 7743," Gocémonos, alegrémonos y démosle gloria, porque han llegado las bodas del Cordero, y su novia se ha preparado","Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli.Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej.Isihuau yonotlayectlalilij ",,opus-bible-uedin 7744," Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, resplandeciente y limpio.""Porque el lino fino es los actos justos de los santos",ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej.On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis. ,,opus-bible-uedin 7745," El ángel me dijo: ""Escribe: Bienaventurados los que han sido llamados a la cena de las bodas del Cordero.""Me dijo además: ""Éstas son palabras verdaderas de Dios.",Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.”Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios. ,,opus-bible-uedin 7746," Yo me postré ante sus pies para adorarle, pero él me dijo: ""¡Mira, no lo hagas!Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús.¡Adora a Dios!Pues el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.","Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua.Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij.Tejhua san Dios xmahuistili.Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej. ",,opus-bible-uedin 7747," Vi el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llama Fiel y Verdadero.Y con justicia él juzga y hace guerra",Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac.Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo.Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl.Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua. ,,opus-bible-uedin 7748," Sus ojos son como llama de fuego.En su cabeza tiene muchas diademas, y tiene un nombre escrito que nadie conoce sino él mismo","Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon.Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya. ",,opus-bible-uedin 7749," Está vestido de una vestidura teñida en sangre, y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS","Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin. ",,opus-bible-uedin 7750," Los ejércitos en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio",On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj.Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac.Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos. ,,opus-bible-uedin 7751," De su boca sale una espada aguda para herir con ella a las naciones, y él las guiará con cetro de hierro.Él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso","Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países.Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl.Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj.In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli. ",,opus-bible-uedin 7752," En su vestidura y sobre su muslo, tiene escrito el nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES",Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.” ,,opus-bible-uedin 7753," Vi a un ángel que estaba de pie en el sol, y él gritó con gran voz a todas las aves que volaban en medio del cielo, diciendo: ""¡Venid!¡Congregaos para el gran banquete de Dios",Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli.Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo.Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca. ,,opus-bible-uedin 7754," Para que comáis la carne de reyes, de comandantes, y de los poderosos; y la carne de caballos y de sus jinetes; y la carne de todos, tanto de libres como de esclavos, tanto de pequeños como de grandes.","Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj.Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej. ",,opus-bible-uedin 7755," Y vi a la bestia y a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, congregados para hacer la guerra contra el que estaba montado sobre el caballo y contra su ejército","Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados. ",,opus-bible-uedin 7756," Y la bestia fue tomada prisionera, junto con el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con que había engañado a los que recibieron la marca de la bestia y adoraban a su imagen.Ambos fueron lanzados vivos al lago de fuego ardiendo con azufre","Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl.Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui.Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej.Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre. ",,opus-bible-uedin 7757," Los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba sentado sobre el caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos",Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac.Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej. ,,opus-bible-uedin 7758, Vi a un ángel que descendía del cielo y que tenía en su mano la llave del abismo y una gran cadena,Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan. ,,opus-bible-uedin 7759," Él prendió al dragón, aquella serpiente antigua quien es el diablo y Satanás, y le ató por mil años",In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás.Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan. ,,opus-bible-uedin 7760," Lo arrojó al abismo y lo cerró, y lo selló sobre él para que no engañase más a las naciones, hasta que se cumpliesen los mil años.Después de esto, es necesario que sea desatado por un poco de tiempo","Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu.Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan.Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin. ",,opus-bible-uedin 7761," Y vi tronos; y se sentaron sobre ellos, y se les concedió hacer juicio.Y vi las almas de los degollados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios.Ellos no habían adorado a la bestia ni a su imagen, ni tampoco recibieron su marca en sus frentes ni en sus manos.Ellos volvieron a vivir y reinaron con Cristo por mil años","Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj.No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios.Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej.Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma.Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej. ",,opus-bible-uedin 7762," Pero los demás muertos no volvieron a vivir, sino hasta que se cumplieran los mil años.Ésta es la primera resurrección",In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon.Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan. ,,opus-bible-uedin 7763," Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección.Sobre éstos la segunda muerte no tiene ningún poder; sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él por los mil años",Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej.Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej.Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo.Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej. ,,opus-bible-uedin 7764," Cuando se cumplan los mil años, Satanás será soltado de su prisió","Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej. ",,opus-bible-uedin 7765," y saldrá para engañar a las naciones que están sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla.El número de ellos es como la arena del mar",Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli.Cajcayahuas Gog niman Magog.Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar.Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra. ,,opus-bible-uedin 7766," Y subieron sobre lo ancho de la tierra y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada, y descendió fuego del cielo y los devoró","Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla.Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij. ",,opus-bible-uedin 7767," Y el diablo que los engañaba fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde también están la bestia y el falso profeta, y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos","Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl.Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej. ",,opus-bible-uedin 7768," Vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y ningún lugar fue hallado para ellos","Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca.Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej. ",,opus-bible-uedin 7769," Vi también a los muertos, grandes y pequeños, que estaban de pie delante del trono, y los libros fueron abiertos.Y otro libro fue abierto, que es el libro de la vida.Y los muertos fueron juzgados a base de las cosas escritas en los libros, de acuerdo a sus obras",Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej.Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa.On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj. ,,opus-bible-uedin 7770," Y el mar entregó los muertos que estaban en él, y la Muerte y el Hades entregaron los muertos que estaban en ellos; y fueron juzgados, cada uno según sus obras","On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej.Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej. ",,opus-bible-uedin 7771," Y la Muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego.Ésta es la muerte segunda, el lago de fuego",Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij. ,,opus-bible-uedin 7772, Y el que no fue hallado inscrito en el libro de la vida fue lanzado al lago de fuego,On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico. ,,opus-bible-uedin 7773," Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe más",Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar. ,,opus-bible-uedin 7774," Y yo vi la santa ciudad, la nueva Jerusalén que descendía del cielo de parte de Dios, preparada como una novia adornada para su esposo","Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi.On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio. ",,opus-bible-uedin 7775," Oí una gran voz que procedía del trono diciendo: ""He aquí el tabernáculo de Dios está con los hombres, y él habitará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos como su Dios","Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios.Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej.Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios. ",,opus-bible-uedin 7776," Y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.No habrá más muerte, ni habrá más llanto, ni clamor, ni dolor; porque las primeras cosas ya pasaron.","Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc. ",,opus-bible-uedin 7777," El que estaba sentado en el trono dijo: ""He aquí yo hago nuevas todas las cosas.""Y dijo: ""Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas.","Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach.No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej. ",,opus-bible-uedin 7778," Me dijo también: ""¡Está hecho!Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin.Al que tenga sed, yo le daré gratuitamente de la fuente de agua de vida","Onechijlij: ―Ijqui yonochiu.Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli.Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis. ",,opus-bible-uedin 7779," El que venza heredará estas cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo",Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli.Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes. ,,opus-bible-uedin 7780," Pero, para los cobardes e incrédulos, para los abominables y homicidas, para los fornicarios y hechiceros, para los idólatras y todos los mentirosos, su herencia será el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda.","Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj.In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli. ",,opus-bible-uedin 7781," Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete últimas plagas, y habló conmigo diciendo: ""Ven acá.Yo te mostraré la novia, la esposa del Cordero.","Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito. ",,opus-bible-uedin 7782," Me llevó en el Espíritu sobre un monte grande y alto, y me mostró la santa ciudad de Jerusalén, que descendía del cielo de parte de Dios","Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl.Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. ",,opus-bible-uedin 7783," Tenía la gloria de Dios, y su resplandor era semejante a la piedra más preciosa, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal","On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios.On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal. ",,opus-bible-uedin 7784," Tenía un muro grande y alto.Tenía doce puertas, y a las puertas había doce ángeles, y nombres inscritos que son los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel",On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli.Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl.Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej. ,,opus-bible-uedin 7785," Tres puertas daban al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste","Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli. ",,opus-bible-uedin 7786," El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos los doce nombres de los apóstoles del Cordero","Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito. ",,opus-bible-uedin 7787," El que hablaba conmigo tenía una caña de medir, de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muro",On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan. ,,opus-bible-uedin 7788," La ciudad está dispuesta en forma cuadrangular.Su largo es igual a su ancho.Él midió la ciudad con la caña, y tenía 12.000 estadios.El largo, el ancho y el alto son iguales","On hueyican naucan quipia iesquina.Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac.On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya. ",,opus-bible-uedin 7789," Midió su muro, 144 codos según medida de hombre, que es la del ángel","Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej.Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya. ",,opus-bible-uedin 7790," El material del muro era jaspe, y la ciudad era de oro puro semejante al vidrio limpio",On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe.On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. ,,opus-bible-uedin 7791," Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa.El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda","Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej.On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda, ",,opus-bible-uedin 7792," el quinto de ónice, el sexto de cornalina, el séptimo de crisólito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el décimo de crisoprasa, el undécimo de jacinto, el duodécimo de amatista","on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista. ",,opus-bible-uedin 7793, Las doce puertas eran doce perlas; cada puerta fue hecha de una sola perla.La plaza era de oro puro como vidrio transparente,On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas.Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla.On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. ,,opus-bible-uedin 7794," No vi en ella templo, porque el Señor Dios Todopoderoso, y el Cordero, es el templo de ella","Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan. ",,opus-bible-uedin 7795," La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna, para que resplandezcan en ella; porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lámpara","On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican. ",,opus-bible-uedin 7796," Las naciones andarán a la luz de ella, y los reyes de la tierra llevan a ella su gloria",Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican.Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis. ,,opus-bible-uedin 7797," Sus puertas nunca serán cerradas de día, pues allí no habrá noche","Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas. ",,opus-bible-uedin 7798, Y llevarán a ella la gloria y la honra de las naciones,On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli. ,,opus-bible-uedin 7799," Jamás entrará en ella cosa impura o que hace abominación y mentira, sino solamente los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero","Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua.Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa. ",,opus-bible-uedin 7800," Después me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que fluye del trono de Dios y del Cordero","Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli.Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal.Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli.On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito, ",,opus-bible-uedin 7801," En medio de la avenida de la ciudad, y a uno y otro lado del río, está el árbol de la vida, que produce doce frutos, dando cada mes su fruto.Las hojas del árbol son para la sanidad de las naciones",niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican.Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli.On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan.Cada metztli tlaquiyaj.Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países. ,,opus-bible-uedin 7802," Ya no habrá más maldición.Y el trono de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le rendirán culto",Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos.Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis.Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej. ,,opus-bible-uedin 7803," Verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes",Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios. ,,opus-bible-uedin 7804," No habrá más noche, ni tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del sol; porque el Señor Dios alumbrará sobre ellos, y reinarán por los siglos de los siglos","Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis.Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes. ",,opus-bible-uedin 7805," Me dijo además: ""Estas palabras son fieles y verdaderas.Y el Señor, el Dios de los espíritus de los profetas, ha enviado su ángel para mostrar a sus siervos las cosas que tienen que suceder pronto","Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej.Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. ",,opus-bible-uedin 7806, ¡He aquí vengo pronto!Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro.,Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas!Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas. ,,opus-bible-uedin 7807," Yo, Juan, soy el que he oído y visto estas cosas.Cuando las oí y las vi, me postré para adorar ante los pies del ángel que me las mostraba","Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach.Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia. ",,opus-bible-uedin 7808," Y él me dijo: ""¡Mira, no lo hagas!Pues yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos los profetas y de los que guardan las palabras de este libro.¡Adora a Dios!","Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua.Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl.Tejhua san Dios xmahuistili. ",,opus-bible-uedin 7809," Y me dijo: ""No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca",Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach. ,,opus-bible-uedin 7810," El que es injusto, haga injusticia todavía.El que es impuro, sea impuro todavía.El que es justo, haga justicia todavía, y el que es santo, santifíquese todavía","Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu.Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu.Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa. ",,opus-bible-uedin 7811," He aquí vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras","Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli.Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu. ",,opus-bible-uedin 7812," Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último, el principio y el fin.",Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach.Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. ,,opus-bible-uedin 7813," Bienaventurados los que lavan sus vestiduras, para que tengan derecho al árbol de la vida y para que entren en la ciudad por las puertas","Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican. ",,opus-bible-uedin 7814," Pero afuera quedarán los perros, los hechiceros, los fornicarios, los homicidas, los idólatras y todo el que ama y practica la mentira","Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj. ",,opus-bible-uedin 7815," ""Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para daros testimonio de estas cosas para las iglesias.Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana.","Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin.Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa. ",,opus-bible-uedin 7816," El Espíritu y la esposa dicen: ""¡Ven!""El que oye diga: ""¡Ven!""El que tiene sed, venga.El que quiere, tome del agua de vida gratuitamente","On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla.Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla.Niman on yejhuan amiqui, ma huajla.Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli. ",,opus-bible-uedin 7817," Yo advierto a todo el que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añade a estas cosas, Dios le añadirá las plagas que están escritas en este libro","Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. ",,opus-bible-uedin 7818," y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios le quitará su parte del árbol de la vida y de la santa ciudad, de los cuales se ha escrito en este libro","Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican.On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. ",,opus-bible-uedin 7819," El que da testimonio de estas cosas dice: ""¡Sí, vengo pronto!""¡Amén!¡Ven, Señor Jesús","On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas.Ma ijqui nochihua.¡Xhuajla toTeco Jesús! ",,opus-bible-uedin 7820, La gracia de nuestro Señor Jesús sea con todos,Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej.Ma ijqui nochihua. ,,opus-bible-uedin