File size: 160,991 Bytes
d7796fb
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
{
    "en": "UL Livonian Institute has joined the Helsinki initiative on Multilingualism in Scholarly Communication.",
    "liv": "LI Līvõd institūt um ītõn initsiatīvõks “Iļ setmiņkēļit tieudlizõs lebbõkēmizõs”.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "“In all languages” campaign is a wake-up call for policy-makers, leaders, universities, research institutions, research funders, libraries, and researchers to promote multilingualism in scholarly communication.",
    "liv": "Kampaņ \"Ämši kēļši\" um ilzkutsimi politīk lūojiztõn, līderdõn, iļļiztskūolõdõn, tuņšlimiz institūtõdõn, näntõn, kis tarmõbõd rōdõ tuņšlimiz pierāst, bibliotēkõdõn ja tunšlijiztõn tiggõ setmiņkēļitõ tieudlizõs lebbõkēmizõs.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "An opportunity to read an interview with the director of the UL Livonian Institute Valts Ernštreits about Livonians in the newsroom Global Voices.",
    "liv": "Tieutõd rūims “Global Voices” võib luggõ intervij LI Iļīzskūol jūodijizõks Valt Ernštreitõks iļ līvlizt.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "UL Livonian Institute researcher Uldis Balodis talks with Radio Latvia 1 about the Lutsis and the newly published Lutsi language primer.",
    "liv": "LI Līvõd institūt tuņšliji Uldis Balodis Lețmō Radios 1 iļ Ludza ēstlizt ja ūd Ludza ēsti kīel ābēd.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Today, the UL Livonian Institute celebrates its anniversary of two years: from zero to four research projects, ten researchers and a huge number of friends and supporters!\"",
    "liv": "LI Līvõd insitūtõn tämpõ um kakš āigastõ: nullõst nēļa tuņšlimiz projekt, kim tīetējiz ja pǟgiņ sõbrād ja tigtijizt sōņõ!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The Ludza Estonian primer has been published.",
    "liv": "Um ulzõ tund Ludza ēstlizt ābēd kēra.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Its author is Uldis Balodis, a researcher at the UL Livonian Institute, and the publishers are the UL Livonian Institute and the Ludza Library.",
    "liv": "Sīe autor um LI Līvõd institūt tuņšliji Uldis Balodis ja ulzāndajizt – LI Līvõd institūt ja Ludza bibliotēk.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A new special issue of ESUKA/JEFUL journal has just been published.",
    "liv": "Um ulzõ tund ūž āigakēra ESUKA/JEFUL īžki ulzandõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "In it you can read an article by UL Livonian institute researcher V. Ernštreits: \"Livonian place names: documentation, problems and opportunities\".",
    "liv": "Sīesõ um lugdõb LI Līvõd institūt tuņšlijiz V. Ernštreit kēratõks “Līvõd kūožnimūd: dokumentõd, problēmõd ja võimizt”.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The Fenno-Ugric Yearbook “Soome-ugri sõlmed 2019” has been published, where you can read an article in Estonian written by UL Livonian Institute researcher Valts Ernštreits.",
    "liv": "Um tund ulzõ āigastrōntõz “Sūomõ-ugrõd sūoļmõd 2019”, missõs ēsti kīelsõ um lugdõb ka LI Līvõd institūt tuņšlijiz V. Ernštreit kēratõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "On 17th-19th August a Workshop of Livonian language researchers (UL Livonian Institute and University of Tartu) took place in Mazirbe\"",
    "liv": "17.-19. ougusts Irēl vȯļ Līvõ kīel tunšlijizt (LI LI ja Tartu iļīzskūol) tīeseminar",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "BBC on the Livonians and the UL Livonian Institute in Gaelic.",
    "liv": "BBC skotõd gēlõd kīels iļ līvlizt ja LI Līvõd institūt.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The series “7 līvõ kīel stuņḑõ / 7 Livonian Lessons” – an opportunity for anyone to learn about the Livonian language, history and culture.",
    "liv": "“7 līvõ kīel stuņḑõ” – võimi jegāīdõn sōdõ tundtõbõks līvõ kīel, istōrij ja kultūrõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "And also this year we learnt Livonian language together with the participants of children's and youth school \"Mierlinkizt\".",
    "liv": "Ka tämnāigast īdskubs līvõd lapst ja nūord sõvskūol “Mierlinkizt” lapstkõks opīzmõ līvõ kīeldõ.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A huge thank you to all the students!",
    "liv": "Sūr tienū amādõn skūolnikādõn!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "UL Livonian Insitute Livonian Festival 2020 in Irē (Mazirbe).\"",
    "liv": "LI Līvõd institūt Līvõd pivši 2020 Irēl.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "About the Lutsis (Ludza Estonians) in Gaelic on BBC.",
    "liv": "BBC skotõd gēlõd kīels kēratõb iļ Ludza ēstlizt.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Read about the Latvian State Research Programme \"Latvian language\" and the UL Livonian Institute in the news outlet NRA.lv.",
    "liv": "Āigakēras NRA.lv võib luggõ iļ vald tuņšlimiz program \"Letkēļ\" ja ka iļ LI Līvõd institūt.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Was a joy to once again have our colleagues from the University of Tartu in the institute after a long break.\"",
    "liv": "Rīem kōgimiz āiga pierrõ tegīž vastõ võttõ institūts mäd kolēgidi Tartu iļīzskūolst.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "On the Livonians in the magazine \"Sestdiena\".",
    "liv": "Iļ līvõd āigakēras \"Sestdiena\".",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A new bachelor's thesis on the Livonianised dialect of Latvian.",
    "liv": "Ūž bakalaur tīe Iļ Lețmō līvõdvīți kīelmurd.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Who was living in Tērvete in the 12th century?",
    "liv": "Kis jelīz Tērvetes 12. āigastsadās?",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – Behind the scenes of the 7th lesson.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 7. stuņḑ filmimi.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "100 years since Lauri Kettunen's first Livonian expedition",
    "liv": "100 āigastõ tāgižpēḑõn Lauri Kettunen tuļ ežmizkõrd Līvõd Randõ",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – Behind the scenes of the 6th lesson.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 6. stuņḑ filmimi.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The courageous work of preserving Livonian identity continues.",
    "liv": "Julgi līvõmēļit pästāmiz tīe lǟb jeddõpēḑõn.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Talks on the cultural and historical regions law that is in the making.",
    "liv": "Rõk iļ vȯddõltõb kultūristōrilizt arād pandõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "We can't forget those who became us.",
    "liv": "Äb või unnõ nēḑi, kis saitõ mädkõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The head of the University of Latvia Livonian Institute receives an international award from the Estonian Ministry of Education and Science (Haridus- ja Teadusministeerium).",
    "liv": "Ēstimō Opātõks ja tieud ministrij ovpālka Lețmō Iļīzskūol Līvõd institūt jūodijizõn.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons - only tomorrow, not one, but two lessons of the Livonian language - 7th lesson is coming tomorrow at 10:40!",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – set mūpõ äb set ikš, bet kakš līvõ kīel stuņḑõ - 7. stuņḑ līb mūpõ 10:40!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons - 6th lesson is coming on Friday at 10:20!",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 6. stuņḑ brēḑig 10:20!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – Behind the scenes of the 5th lesson with Ulla Fraser.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 5. stuņḑ filmimi īdskubs Ulla Fraserõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons - 5th lesson together with Ulla Fraser!",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 5. stuņḑ īdskubs Ulla Fraserõks!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons - 5th lesson together with Ulla Fraser coming already tomorrow 10:20!",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 5. stuņḑ īdskubs Ulla Fraserõks jõvā mūpõ 10:20!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – Behind the scenes of the 4th lesson with Baiba Šuvcāne.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 4. stuņḑ filmimi īdskubs Baiba Šuvcāneks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons - 4th lesson together with Baiba Šuvcāne coming already today 10:20!",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 4. stuņḑ īdskubs Baiba Šuvcāneks jõvā tämpõ 10:20!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – Behind the scenes of the 3rd lesson with Dāvids Ernštreits.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 3. stuņḑ filmimi īdskubs Dāvid Ernštreitõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – 3rd lesson \"Colours in Livonian\" with Dāvids Ernštreits.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 3. stuņḑ \"Līvõ kīels vērmõd\" īdskubs Dāvid Ernštreitõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons - 3rd lesson together with Dāvids Ernštreits coming already tomorrow!",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 3. stuņḑ īdskubs Dāvid Ernštreitõks jõvā mūpõ!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "After night came day!",
    "liv": "Pierrõ īedõ tuļ pǟva!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Congratulations to our dear homeland Latvia on the 30th anniversary of the restoration of independence!\"",
    "liv": "Pǟgiņ vȯnnõ mäd sindimōn – Lețmōn – īžpīlimiz ūdstimiz 30. āigastpǟvan!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – Behind the scenes of the 2nd lesson with Julgī Stalte.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 2. stuņḑ filmimi īdskubs Julgī Stalteks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Today Livonian relatives – Kven people in Norway celebrate their language day! Congratulations!",
    "liv": "Tämpõ mäd sugūd Norvēgijs – kvǟnõd – pidābõd kvǟn kīel pǟva – pǟgiņ vȯnnõ!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Seven Livonian language lessons – 2nd lesson \"The Sounds of the Livonian language\" with Julgī Stalte.",
    "liv": "Seis līvõ kīel stuņḑõ – 2. stuņḑ”Līvõ kīel īeld” īdskubs Julgī Stalteks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "LSM on Livonian culture now and in the future.",
    "liv": "Iļ līvõ kīel ni ja tulbizāigas.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Starting from today and every Friday, we will be able to hear the voices of Latgalian, Estonian, Lithuanian, Belarusian and Polish people.",
    "liv": "Tǟmpõ ja jeddõpēḑõn brēḑigiņ Tavaklase.lv 2. kanāls kūldigid ka latgald, ēstlizt, leišȭd, vāldakrīevõd ja pūoļõd ēļi.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A great opportunity to experience our diverse Latvia!",
    "liv": "Imlimi võimi tundõ mäd setmiņvītļimizt Lețmōdõ!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Enjoy an online lesson on Livonians.",
    "liv": "Vaņțõl līvõ kīel stūņdidi internets.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "If you care about the destiny of Livonians, come to help!",
    "liv": "Až sinnõn pȯdūb sidām iļ līvõd, tul abbõl!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "You too can lend a hand in preserving the Livonian spirit!",
    "liv": "Līvlizit pästāmi um ka sin käds!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Share the message!",
    "liv": "Jag sīe tieut!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Some ideas from the Livonian past on how to spend your time.",
    "liv": "Mūnda sõnā līvõd muinizāigast iļ āiga vībtimiz.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "How Livonians spent their time a hundread years ago.",
    "liv": "Kui līvõd vībtiztõ aigõ jedmõl sadā āigastõ.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Happy Easter!",
    "liv": "Rīemliži Lejāvõtāmidi!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Do you remember the sound of Livonian?",
    "liv": "Või sa mǟdlõd, kui kilūb līvõ kēļ?",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "You can listen to Livonian tales here",
    "liv": "Nīžidi līvõ kīelkõks võib kūlõ täsā",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "This opportunity is offered by the Finnish Research Centre for Domestic Languages!",
    "liv": "Sīe võimiz tarmõb Sūomõmō Kūožpēļizt kīeld sidām!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A friendly greeting to all Estonians from the professor of UL Janīna Kursīte and her family.\"",
    "liv": "Lețmō Iļīzskuōl profesōr Janīna Kursīte ja täm aim tēriņtõks amād ēstliztõn.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Our dear Mother Tongue Society – greetings on your 100th anniversary and thanks for everything you have done for the Livonians!",
    "liv": "Mäd ārmaz Jemākīel seļtš – pāgiņ vȯnnõ sin 100. āigastpǟvan ja sūr tienū iļ amā, mis sa līvõd pierāst ūod tīend!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The UL Livonian Institute also has to wake the birds in spring. #tšītšōr",
    "liv": "Ka LI Līvõd insitūtõn kievād um virgtõmõst līndidi.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "One more Livonian speaker has departed. Remembering Irmgarde Matilde Cerbaha.",
    "liv": "Ikš līvõ kīel mūoštaji jo veitõ – jõvvõ riekkõ, Irmgarde Tserbah.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Remembering Irmgarde Matilde Cerbaha.",
    "liv": "Irmgarde Matilde Tserbah jarā sōtõs.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The most important events 2011-2019.",
    "liv": "Amā tǟdzizt suggimizt 2011-2019.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The Swiss newspaper \"Neue Zürcher Zeitung\" on the Livonians.\"",
    "liv": "Šveits āigakēras \"Neue Zürcher Zeitung\" iļ līvlizt.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The Livonians featured in the book \"Runādamies\" (In Conversation).",
    "liv": "Iļ līvõd rōntõs \"Runādamies\" (Rõkāndõs).",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Join us to wake the birds and learn Livonian together! 🐦",
    "liv": "Tul, sōm kubbõ, virgtõm līndidi ja oppõm īdskubs! 🐦",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Today we spoke about Livonian language digital resources.",
    "liv": "Tämpõ rõkāndizmõ iļ līvõ kīel digitālizt resursõd.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "State support for Livonian cultural projects.",
    "liv": "Vald tig līvõd kultūr projektõdõn.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "During the University of Latvia annual conference it will be possible to hear about Livonian language resources.",
    "liv": "Lețmō Iļīzskūol konferentsõs võib kūlõ ka iļ līvõ kīl resursõd.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A little bit about the Livonian Cultural Space's movement towards inclusion into the UNESCO List of Intangible Cultural Heritage.\"",
    "liv": "Rōz iļ Līvõd īlma lēmiz UNESCO vōŗțõ.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The UL Livonian Institute participates in a discussion about the future cultural policy of Latvia!",
    "liv": "LI Līvõd institūt võtāb jaggõ diskusijst iļ Lețmō tulbiz kultūrpolitīk pūojmõtkõd!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The Livonian cultural space is on its way towards UNESCO's intangible heritage list!\"",
    "liv": "Līvõd īlma um īrgõn eņtš riek UNESCO vōŗțõ!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Livonian language week — a great success!",
    "liv": "Līvõkīel nädīļ um vȯnd jõvā!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Children and youth of the school \"Mierlinkizt\" study Livonian in a Memrise course created by Reinis Zumbergs and children themselves.\"",
    "liv": "Lapst ja nūord skūol \"Mierlinkizt\" kubbõtulmi, oppõs līvõ kīeldõ Reinis Zumbergs ja lapst eņtš tīedõd Memrise kurs abkõks.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The sound of Livonian #5.",
    "liv": "Nei killõbõd līvlizt - 5. jag.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Experience the sound of Livonian on the LR1 broadcast honouring the Mother Tongue Week. The sound of Livonian #1.",
    "liv": "Jemākīel nädīļs jegā pǟvan LR1 kilūb līvõ kēļ. Nei killõbõd līvlizt - 1. jag.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The Embassy of Hungary in Latvia visits the UL Livonian Institute.\"",
    "liv": "Ungarmō kaimkuodā kilās LI Līvõd institūtõn.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "UL LI on world languages: this time a hello from one of them – the Belarusian language. #worldlanguages\"",
    "liv": "LU LI ja setmiņpalglimizt mōīlma kīeld: tämkõrd – Vāldakrīevmō kēļ. #mōilmakīeld",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Head of the Rozentals Society of Finland, Jenni Kallionsivu visited the Livonian Institute.",
    "liv": "LI Līvõd institūts vȯļ kilās Sūomõmō Rozentāls seļtš jūodiji Jenni Kallionsivu.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "We thank you for the new ideas for cooperation!",
    "liv": "Tienū iļ ūd idejd kubbiz tīe pierāst!",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "02.08.2019. First day of the Livonian Festival – The UL Livonian Institute stories and the visit of the Minister of Culture of the Republic of Estonia.",
    "liv": "02.08.2019. Līvõd pivād ežmi pǟva – LI Līvõd institūt nīžõd ja Ēstimō Republik Kultūr ministõr Līvõd rovkuodās.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Photos from the opening ceremony of the Livonian Institute in the University of Latvia’s Great Hall 21.09.18.",
    "liv": "Fotōd Līvõd institūt vāldiņ tīemizõst Lețmō Iļīzskūol Sūrs aulas 21.09.18.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "21.02.2020. The International Mother Language Day will be celebrated at the UL Livonian Institute.",
    "liv": "21.02.2020. LI Līvõd institūts pivāstõm Rovvõdvailizt jemākīel päuvvõ.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Together with Livonian children and Livonian Union we opened the 150th birthday of the Livonian poet K. Stalte.",
    "liv": "Īdskubs līvõd lapst ja Līvõd Ītõks teimõ vāldiž līvõd lūoltijiz K. Stalte 150. Jubilej āigast.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "UL LI researcher Uldis Balodis's article about his Finnish Kone Foundation funded Lutsi research.",
    "liv": "LI LI tuņšlijiz Uldis Balodis kēratõks iļ Sūomõmō Kone fond tigtõd Ludza ēstlizt tuņšlimiz.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The start of the year-long celebration of the 150th anniversary of the birth of Kōrli Stalte",
    "liv": "Um irgõn Kōrli Stalte 150. jubilej āigast",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "A book about family names in Courland has been published. Among others – also Livonian family names are included.",
    "liv": "Um ulzõ tund Kurmō līekõnimūd rōntõz. Munt siegās – ka līvõd līekõnimūd.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Meeting with the students of the children's and youth school \"Mierlinkizt\" as they prepare for Christmas.",
    "liv": "Lapst ja nūord skūol \"Mierlinkizt\" kubbõtulmi Talžpivḑi vȯdlõs.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "Friend of the Livonians Mati Hint passes away.",
    "liv": "Kūolõn līvõd sõbrā Mati Hint.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "06.12.2019. The 4th Latvian Storytellers Conference at the UL Livonian Institute.",
    "liv": "06.12.2019. IV Lețmō nīžijizt konferents LI Līvõd institūts.",
    "source": "Facebook"
}, {
    "en": "The UL Livonian Institute",
    "liv": "LI Līvõd institūt",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The University of Latvia Livonian Institute was founded on 21 August 2018.",
    "liv": "Lețmō Iļīzskūol Līvõd institūt um pūojtõd 2018. āigast 21. augusts.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The UL Livonian Institute is the first scientific institution in not only Latvia but also the rest of the world, which focuses its work on modern and multifaceted research into the language, culture, and heritage of Latvia’s other indigenous nation – the Livonians, who also form one of the foundational elements of modern Latvian language and culture.",
    "liv": "LI Līvõd institūt um ežmi institiūt Lețmōl ja amās mōīlmas, kīen tīe un pivāstõd tämpiz ja amāpūoļiz Lețmō tuoiz alīzrov – līvõd ja nänt pierāndõks tuņšlimiz pierāst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The goal of the UL Livonian Institute is to advance research across a wide range of topics relating to the Livonians by encouraging the study of language, history, archaeology, culture, folklore, ethnology, contemporary cultural processes, and the connections and interactions among these different areas as well as the integration of knowledge of Livonian heritage and its influence on Latvia into various scientific fields and making this knowledge available to society at large.",
    "liv": "LI Līvõd institūt tīe merk ātõ tuņšlimizt iļ amād līvõdõks sidtõd tēmõd: kīel, istōrij, arheologij, antropologij, kultūr, folklor, etnologij, tämpiz kultūr ja nänt tunšlimizt eņtšvaili siddimi. Nei īž tǟdzi um līvõd tēmõd tǟdõl panmi mūḑi Lețmō tieudarīdi tunšlõs ja nänt tuņšlimizt käddõsōdõbõks tīemi amā kubgõn pierāst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The UL Livonian Institute is in active cooperation with Livonian and other community organisations, local governments, state institutions, and entrepreneurs.",
    "liv": "LI Līvõd institūt tīeb kubstīedõ līvõd ja munt seļtšõdõks, vald ja kūožpēļizt institutsijdõks ja jeddõvõtājiztõks.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The UL Livonian Institute’s partners include the University of Tartu, Uppsala University, Eötvös Loránd University in Budapest, the University of Helsinki, the University of Göttingen, and the University of Tromsø.",
    "liv": "LI Līvõd institūt partnerd ātõ Tartu Iļļiskūol, Uppsala Iļļiskūol, Budapest Iļļiskūol, Helsinki Iļļiskūol, Georga August Göttingen Iļļiskūol, Tromso IIļļiskūol.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Further information on the Livonians can be found at livones.net.",
    "liv": "Pamatinformāciju par lībiešiem var atrast livones.net.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Monthly Item 08/2021",
    "liv": "Kū ažā 08/2021",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The tradition of the Livonian Summer University since the beginning in 2013 has been a photograph of its participants at the famous Lāžu Oak on the Livonian Coast.",
    "liv": "Līvõ sõviļīzskūolst, mis sugīz 2013. āigasts, sīe irdõksõks um jaggõvõtājizt īti foto Līvõd rāndas tundtõb Lōz tam jūs.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "From July 30 to August 8, 2021, the third Livonian Summer University took place in Košrags, organized by the UL Livonian Institute in cooperation with the University of Tartu.",
    "liv": "2021. āigast 30. jūlijst 8. ougust sōņõ Kuoštrõgõl vȯļ jõvā kuolmõz Līvõ sõv iļļiskūol, mis tei LI Līvõd institūt īdskubs Tartu Iļīzskūolõks.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "During the Livonian Summer University, the participants learned Livonian, met with Livonian speakers, got acquainted with the Livonian history, culture and learnt about the situation nowadays; one of the topics also including the last historical settlement of the Livonians – the Livonian Coast, which is why it was chosen as the venue of the Livonian Summer University.",
    "liv": "Līvõ sõv iļīzskūol āigal sīe jaggõvõtājizt sait kubbõ līvõ kīel prațțijiztõks, opīztõ līvõ kīel, iļ līvõd istōrij, kultūr ja tämpizpǟva, ka iļ līvõd perīz mōarā – Līvõd rāndaks, mis kūoḑõn sīepierāst sai sõv iļīzskūol suggimiz pāikaks.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The tradition of the Livonian Summer University since the beginning in 2013 has been a photograph of its participants at the famous Lāži Oak on the Livonian Coast.",
    "liv": "Jõvā ežmizõst Līvõ sõviļīzskūolst, mis sugīz 2013. āigasts, sīe irdõksõks um jaggõvõtājizt īti foto Līvõd rāndas tundtõb Lōz tam jūs.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Lāži Oak has been the decor and treasure of the Lāžu homestead in the village of Vaide for at least two hundred years.",
    "liv": "Lōz täm um Vaid kilā Lōz kōrand eldõm ja rikūz jemīņ äbku kakš āigastsaddõ.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Nika Polmanis (1823), the first professionally educated Livonian teacher, was born in Lāži homestead; since the 60s of the 19th century, the Launičs’ family, whose representative Andrejs Launičs wrote descriptions of Livonian weddings and household customs in the 19th century.",
    "liv": "Lōz kōrands um sindõn ežmi opātõks sōnd līvõd opātiji Nikā Polmaņ (1823), 19. āigastsadā 60. āigastist täs um jellõn Launitz aim – sīe jednikā Aņdrõks Launitz 19. āigastsadās um ilzõ kēratõn līvõd kōzgõnd ja mūd irdõkst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The Lāži house has also been a Livonian elementary school children (1923–1937). At the end of the 1930s, Alfons Bertholds (1910–1993) – a fisherman, a Livonian poet, and a connoisseur of Livonian folklore – became the owner of Lāži homestead, and even now the Bertholds’ family still watch over the territory from underneath the Lāži Oak.",
    "liv": "Lōz kōrands um vȯnd alliskūol līvõd lapst pierāst (1923. – 1937. āigast sōņõ). 20. āigastsadā 30. āigastõd lopāndõkspūol Lōz perīmīekõks sai Alfon Berthold (1910–1993) – kalāmīez, līvõd lūoltiji, rovvīļa tīedaji –, ja ka paldīņ Lōz tam ležgõl jelāb Berthold aim.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Large-format portrait (122×207 cm) of Nick Polmanis from the director’s Uģis Olte upcoming feature film “Upurga” now added to the collection of the UL Livonian Institute.",
    "liv": "LU līvõd institūt kubst – lieudtõb sūr Nikā Polmaņ (122 x 207 cm) portrej režisor Uģis Olte tulbizõst mängfilmst “Upurga”.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The portrait of Niks Polmanis",
    "liv": "Sūr Nikā Polmaņ portrej",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Recently, a large-format portrait (122×207 cm) of Nick Polmanis from the director’s Uģis Olte upcoming feature film “Upurga” has been added to the collection of the UL Livonian Institute.",
    "liv": "LU līvõd institūt kubst ni um lieudtõb sūr Nikā Polmaņ (122 x 207 cm) portrej režisor Uģis Olte tulbizõst mängfilmst “Upurga”.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The portrait, for the purposes of the film, was drawn by Lāsma Olte, and was based on the only photograph by Nick Polmanis, in which he is seen with a violin and an ax stuffed behind his belt.",
    "liv": "Portrej film pierāst um tǟtõn Lāsma Olte ja sīe alīzõks um kȭlbatõd āinagi Nikā Polmaņ foto, kus ta um nǟdõb fijōlõks ja kōļ tagān pistõd kirrõks.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Niks Polmanis, born in Vaide, Lāžu Home on May 3, 1823, was the first professionally educated teacher among the Livonians, one of the first ones to translate books into Livonian.",
    "liv": "Nikā Polmaņ, sindõn Vaidõl, Lōz kōrands 1823. āigast 3. maijs, vȯļ ežmi opātõd opātiji līvõd siegās, ikš ežmižist līvõkēļizt rōntõd tulktijižist.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "He played an important role in the cultural and historical processes of the Livonians of the 19th century, including in the events of the so-called Livonian uprising, during which Livonian fishermen opposed the disproportionate rent proposed by the Baron of Dundaga.",
    "liv": "Tämmõn vȯļ tǟdzi jag 19. āigastsadā līvõd istōrijs, īžkis nei nimtõd Līvõd ilzõ nūzimiz āigal, ku līvõd kalāmīed nūziztõ Dūoņig barōn vastõ, kis tōž iļarū nustõ jelūd rent.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "For this he had to flee from his native Livonian Coast, with the help of Krišjānis Valdemārs he settled in the province of Novgorod, where he also died in March, 1903.",
    "liv": "Sīepierāst Nikān vȯļ urgõmõst eņtš sindiz Rāndast. Krišjānis Valdemārs abkõks ta sai jelām Novgorod immõrgouțs, kus 1903. āigast märtsõs ka kūoliz.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Niks Polmanis had taught his students that “a person’s happiness is not when there is a lot of wealth, but when there is lightness and honesty of the mind” (Šuvcāne 2015, 56).",
    "liv": "Nikā Polmaņ vȯļļi eņtš skūolnikādõn opātõn, ku “rištīng vȯņ äb ūo neijen sǟl, kus um pǟgiņ viļļõ, bet sǟl, kus um mīel sieldõm ja õigõm” (Šuvcāne 2015, 56).",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Uģis Olte’s upcoming feature film “Upurga” tells the story of a guide who loses his sister and her colleagues (a filming crew who came there to film an advertisement) in the valley of a wild border river.",
    "liv": "Uģis Olte tulbi mängfilm “Upurga” nīžõb iļ gid, kis mõtsāliz rubīžjoug luoiks kōtõb eņtš sõzār ja täm kolēgõd – filmimiz grup, mis um tund sīņõ reklām filmimiz pierāst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "In the valley, which they stumbled upon, a natural phenomenon comes to life every autumn, and even the locals, who keep their story to themselves, are not immune from this mad power.",
    "liv": "Sīes luoiks sigži ēdrikšõb äbtundtõb ilā im ja sīe joud jedst äb ūotõ kaitstõd ka kūožpēļizt, kīen um gläbdõb īžeņtš nīž.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "During the making of the film, its director and screenwriter had an idea, creating images of the locals who guarded the secret of nature, depicting the little-known Livonian world and its motifs.",
    "liv": "Film tīemiz āigal sīe režisorõn ja stsenarij kēratijizõn sugīz mõtk, ku ilā sallitõ kaitsijizt kūožpēļizt vīțimiz pierāst, vȯlks kȭlbatõmõst jo veitõ tundtõb līvõd mōīlmõ ja sīe motīvidi.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "One of such motifs is the portrait of Nick Polmanis in the film’s café scene.",
    "liv": "Ikš seļļižist motīvist um ka films kaffõkuodā jags nǟdõb Nikā Polmaņ portrej.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Interestingly, in Niks’ photograph, which was in the artist’s possession, his legs were not visible, so while creating the portret the artist, allowed her imagination to decide what Niks Polmanis would have wanted to see in the full image.",
    "liv": "Um interesant, ku sīe foto pǟl, mis kuņštnikā kȭlbatiz, Nikā jālgad äb ūotõ nǟdõb, sīepierāst kuņštnikā um tǟtõn jaļgi nei, kui ta um mõtlõn Nikā ižēņtšta nǟmõs.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "List of references",
    "liv": "Kõlbatõd ovātõd",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Kārlis Stalte’s Confirmation regarding the received fee for 42 copies of the “Ūž Testament” (New Testament) translated into Livonian, which the Livonian Union purchased as presents for Christmas",
    "liv": "Kōrli Stalte kēra iļ rō, mis ta um sōnd „Ūd Testament” 42 eksemplār jedst, mis Līvõd Īt vȯstīz Taļžpivad škīnkõd pierāst",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "“New Testament” in Livonian",
    "liv": "Līvõkēļi Ūž Testament",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Since 1937, the Livonian Union has been preparing Christmas gifts for Livonian children as well as members of the Union.",
    "liv": "1937. āigastõst Līvõd Īt murtiz taļžpivād andidi līvõd lapst ja seļtš nõtkõmõd pierāst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Handkerchiefs, headscarves scarves, socks, candies, cookies, caramels, Christmas tree candies, gingerbreads were bought in Riga, Ventspils and Mazirbe.",
    "liv": "Rīgõs, Vǟntas ja Irēl saitõ vȯstõd kabātōrõnd, šallõd, sukād, kompektõd, kakūd, kūzõ õldzõmõd ja peppõrkakūd.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Among the receipts for the purchase of traditional Christmas gifts, special attention is drawn to the document “Tīedamizõks” signed by Livonian culture and public figure Kārlis Stalte.",
    "liv": "Irdizt taļžpivād škīnkõd kvītõd vail ižkiz tǟdõlpandõb um līvõd kultūrtējiz Kōrliz Stalte kēratõd dokument „Tīedamizõks”.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "“For the record”",
    "liv": "“Tīedamizõks”",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "I have received 21 lats for 42 copies of “Už Testament” (50 santims each) for Christmas presents.",
    "liv": "42 “Ūd Testament” jedst taļžpivād andõd pierāst 50 sant. kabālõs ūob sōnd kakškimdõ ikš lattõ.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "February 18, 1939",
    "liv": "18. februārs, 1939. āigasts.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Cashier G. Dembergs",
    "liv": "Kasier G. Demberg",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Chairman P. Breinkopfs",
    "liv": "Eḑḑimīez P. Breinkopf",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The title page of the first edition of “Ūž Testament”",
    "liv": "„Ūd Testament” ežmiz ulzandõks tittõllēḑ",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The publication of the New Testament in Livonian in 1937 was an important event for the Livonian community, as it was an important addition to the very poor range of Livonian literature.",
    "liv": "Ūd Testament tulkõm ulzõ tulmi 1937. āigasts vȯļ tǟdzi suggimi līvõd kubgõn pierāst, sīestõ se vȯļ amā sūr ulzõ andtõd līvõkēļi rōntõz.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The road to the translation of the Bible was long and difficult.",
    "liv": "Riek bībõl tulkimiz sōņõ sīegid vȯļ pitkā ja lǟlam.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The idea to translate the Bible into Livonian language dates back to 1922.",
    "liv": "Bībõl tulkimiz mõtk sugīz jõvā 1922. āigasts.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "On December 17, 1922, Kārlis Stalte, a Livonian living in Mazirbe, wrote in a letter to Professor Lauri Kettunen (1885–1963) that he should translate the Bible into Livonian and write some sacred songs, as well as look for a pastor to preach in Livonian.",
    "liv": "1922. āigast 17. detsembõrs K. Stalte kēratiz professor Lauri Ketunenõn (1885–1963), ku līvõ kīelkõks vȯlks tulkõmõst bībõl ja kēratõmõst setmiņ vaimliži lōlidi. Vȯlks ka līedamõst seļļiz päp, kis võiks spreḑīktõ līvõ kīels.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "K. Stalte was involved in the founding of the Livonian public organisation “Līvõd Īt”.",
    "liv": "K. Stalte võtīz jaggõ Līvõd Īt pūojtimizõst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "He also continued to address these issues as chairman of the Livonian Union.",
    "liv": "Iļ nänt kizzimizt ta murtiz ka jeddõpēḑõn, ku tämstõ vȯļ tund Līvõd Īt eḑḑimīez.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "K. Stalte was also the verger of the Mazirbe church congregation for many years.",
    "liv": "K. Stalte vȯļ pitkāāigali Irē pivākuodā kestār.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The intention to publish the Bible in Livonian came true only 15 years later.",
    "liv": "Mõtk iļ līvõkēļiz bībõl tulkõm ulzāndamiz sai täutõd set 15 āigast pierrõ.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "It was translated by Kārlis Stalte, who was fluent in German and Livonian.",
    "liv": "Sīe tulkiz K. Stalte, kis mūoštiz jõvīst saksā ja līvõ kīeldõ.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "In 1934, the translation was completed and editing began.",
    "liv": "1934. āigasts tulkõm vȯļ loptõd ja īrgiz sīe tuoimimi.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The manuscript of the translation of the New Testament was examined by the Finnish pastor Helle Kalervo Erviö (1906–1951), and with his remarks the translation reached Finland, where it was examined by Professor Lauri Ketunen.",
    "liv": "„Ūd Testament” tulkõm kežkerrõ vaņtliz lebbõ sūomõ päp Helle Kalervo Erviö (1906–1951), tulkõm täm jūrõtǟtõkstõks sai sōtõd Sūomõmōlõ, kus sīe vaņtliz lebbõ profesor Lauri Kettunen.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The main proofreading was done by Väinö Kyröla (1909–2003) and the final proofreading was also reviewed by Edgars Volganskis, a Livonian student from the village of Košrags at the University of Helsinki (1912–2003).",
    "liv": "Perīz korektūr tei Väinö Kyröla (1909–2003), ja pierrõ korektūr vaņtliz lebbõ ka Helsinki Iļīzskūol teologij student, Kuoštrõg kilā līvli Edgar Vālgamō (1912–2003).",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "In March 1937, the first part of the New Testament was published in the publishing house of the Finnish Literary Society in Helsinki. „Ūž Testament. Evangeliumõd ja apostõld tīed“ – Gospels and Acts of the Apostles — 1,500 copies.",
    "liv": "1937. āigast märtsõs Sūomõ kērandõks seļtš druktõbkuodās Helsinkis 1500 eksemplārs sai druktõd ežmi jag – “Ūž Testament. Evangeliumõd ja apostõld tīed“.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Of these, 500 were binded, while the rest remained in the warehouse awaiting the second issue “wave”.",
    "liv": "Nēšti rōntist 500 saitõ vaļmõks tīedõd, bet munt eitõ spīkrõbõ vȯdlõm tuoiz jag pīkstimiz.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "According to the data of the Awakening Society, no more than half of the bound books have been distributed.",
    "liv": "Vaļmõks tīedõd rōntist rovztõn saitõ jagdõd jo veitõ äbku pūol.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Judging by the articles in the Livonian newspaper “Līvli”, the “New Testament” may have reached the Livonian seashore at the end of July 1937.",
    "liv": "Neku um lugdõb kūkēra „Līvli” kērist, „Ūž Testament” võiž vȱlda Līvõd Randõ päzzõn 1937. āigast jūlij lopāndõkspūol.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "To whom and how it was shared, I have no information.",
    "liv": "Kīen ja kui se sai jagdõd, iļ sīe mēg äb tīedam.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "A copy of V. M. Šuvcāne’s “Ūž Testament” is dated to August 3, so at the beginning of August some copies had already been received by the residents.",
    "liv": "V. M. Šuvcāne ”Ūž Testament” eksemplār pǟl um nǟdõb kūpǟva – 3. ougust, nei siz ougust īrgandõksõs mūnda eksemplar vȯļ jõvā rovzt käds.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The document signed by K. Stalte shows that 42 copies were bought by the Livonian Union as Christmas gifts of 1938.",
    "liv": "Tegīž K. Stalte kēratõd dokument nägțõb, ku 42 eksemplārõ um Līvõd Īt vȯstõn 1938. āigast Talžpivād andõd pierāst.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The complete edition of the “Ūž Testament” was published in 1942, when the 300th anniversary of the Finnish Bible was celebrated.",
    "liv": "Täudli „Ūd Testament” ulzandõks tuļ ulzõ 1942. āigasts, ku sai pidtõd sūomõkēļiz bībõl 300 āigast jubilej.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "However, this largest Livonian book was able to reach its addressees much later, in the 1990s, when the number of speakers of the Livonian language had significantly decreased.",
    "liv": "Entš kȭlbatijizt jūr se amā sūr līvõkēļi rōntõz päzīz kil jo obbõ – 90. āigastiš, ku līvõ kīel mūoštajizt lug vȯļ īend veitimõks.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "“Ūž Testament” 1942 edition",
    "liv": "„Ūž Testament” 1942. āigast ulzandõks",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "Table of Contents",
    "liv": "Sižāli",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The year 2020 was celebrated in the Livonian cultural space as the 150th anniversary of Livonian culture and public figure Kārlis Stalte.",
    "liv": "2020. āigast Līvõd īlmas vȯļ līvõ kultūrtējiz Kōrli Stalte 150 jubilej āigast.",
    "source": "livones.net"
}, {
    "en": "The pig squeals when you try to catch it.",
    "liv": "Sigā vīkõb, kui tǟnda akūd.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I made a new scythe handle.",
    "liv": "Ma tei ūd vikātvard.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He has two scythe handles.",
    "liv": "Tämmõn um kakš vikātvārta.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "A drunk staggers, stumbling on his own feet.",
    "liv": "Jarā jūobõn strēpiļtõb, jālgad lǟbõd vikā-väkā.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "A fire ant’s bite is poison.",
    "liv": "Vijālikki vijūb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Twists it up, there are several twists together.",
    "liv": "Vijūb īdõkubbõ, mits kīerdõ attõ kubsõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "She winds the yarn into a ball.",
    "liv": "Ta vijūb lānga kierrõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Small red ants are fire ants.",
    "liv": "Punnizt piškizt siprikkizt at vijālizt.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He pricks a hole with an awl.",
    "liv": "Ta viggõltõb oukõ nōskiļõks.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "strawberry mark, hemangioma",
    "liv": "punni vigā",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to blame",
    "liv": "vigā andõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to have hard feelings",
    "liv": "vigāks pānda",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to look for mistakes",
    "liv": "vigḑi vȯtšõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "No mistakes.",
    "liv": "Äb ūo viggõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "There are mistakes in the work.",
    "liv": "Tīesõ um vigḑi.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Don’t take it to heart that I’m so rude.",
    "liv": "Alā võttõ vigāks, ku ma nei lemp um.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "This may be soil that’s a little wet.",
    "liv": "Se võib vȱlda rōžkīškõz seļļi viettõn mō.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "You’re rolling the disk with a stick.",
    "liv": "Sa vīertõd rippõ pūkõks.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I suffered from anaemia almost all summer.",
    "liv": "Pigātagā amā sõvvõ mīnda pīņiz vierstõjoutõm.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to roll on the ground",
    "liv": "pids mōdõ vīerõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I’m suffering from anaemia again.",
    "liv": "Minnõn tegīž um suggõn vīerdajoutõm.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to lay in bed",
    "liv": "lovāl vientõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "it’s thick like glue",
    "liv": "vienūb nekā va liestād sūolvež",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "grows tall",
    "liv": "vienūb pitkāks",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Rubber stretches.",
    "liv": "Gum vienūb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The man walks slowly, slowly, like he’s crawling.",
    "liv": "Rištīng lǟb lougõ, lougõ neiku vienūks.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "A road covered in hard gravel runs along the beach.",
    "liv": "Paldīņ pids randõ vienūb vizā grantõks kattõd sūrriek.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to strain",
    "liv": "jarā vientõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He strained his back.",
    "liv": "Sǟlga vientiz jarā.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He pulled his navel out of place.",
    "liv": "Ta vientiz nabā kūožõst ulzõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "When a dog gets up, it stretches itself.",
    "liv": "Ku piņ nūzõb ilzõ, siz ta ēņtšta vientõb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He got up and stretched himself for a long time.",
    "liv": "Ta nūziz ilzõ ja kōgiņ vientiz ēņtšta.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to extend a hand",
    "liv": "kätā vientõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The gander stretches its neck out and hisses.",
    "liv": "Siz gūogõ izā vientõb kaggõl jeddõpēḑõn ja pūškõb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Pull slowly with the oars.",
    "liv": "Viedā airõdõks nei vienāgõld.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "a cart’s thill",
    "liv": "rattõd vīemõrz",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "a sleigh’s thill",
    "liv": "rieggõ vīemõrz",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "a plough’s thill",
    "liv": "addõr vīemõrz",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "a sledge’s thill",
    "liv": "sōņ vīemõrz",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The hands are calloused.",
    "liv": "Kädūd at viellizt.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "many blisters",
    "liv": "pǟgiņ vīelidi",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "two blisters",
    "liv": "kakš viellõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "A hangman’s noose, you pull it open first.",
    "liv": "Viedtõbsuoļm, siedā viedāb amā tuļīnõz vāldiņ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Kuldīga waterfall",
    "liv": "Kuldīg viedsadāmi",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "along the waterway",
    "liv": "pids viedriekkõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "the tides",
    "liv": "viedõvād",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "They fill the water hole.",
    "liv": "Ne panbõd viedouk vizzõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The porridge was boiled runny like thin soup.",
    "liv": "Sandrok um kīetõd vieddõl neiku plur.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Only this honey is runny like water.",
    "liv": "Set se mež um vieddõl nemē vež.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The person’s work progresses; not everyone’s work progresses.",
    "liv": "Rištīngõn tīe viedāstõb jeddõpēḑõn; amādõn äb viedāst.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to pull out",
    "liv": "ulzõ vieddõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I carry grains.",
    "liv": "Ma viedāb tierrõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Everyone must pull their load and carry their burden.",
    "liv": "Jegāīdõn um viedāmõst eņtš viedāmt ja kāndamõst eņtš kāndamt.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to pull to",
    "liv": "jūrõ vieddõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to pull down",
    "liv": "mōzõ vieddõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to put in place",
    "liv": "sizzõl vieddõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to stretch out",
    "liv": "ulzõ vieddõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The food sticks to the bottom.",
    "liv": "Sīemnāiga viedāb padān jūrõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The arm must be put in place at the joint.",
    "liv": "Käd um sizzõl viedāmõst.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I’ve pulled the chin back in place myself.",
    "liv": "Ma īž um vieddõn lȭga sizzõl.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He drags out this work.",
    "liv": "Ta viedāb kōgiņ sīe tīe.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The stove doesn’t pull.",
    "liv": "ōj äb viedā.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "It’s draughty, a gust of wind will come.",
    "liv": "Tūļ viedāb, tulāb īļing",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Woe to the people to lead others to evil.",
    "liv": "Ädā sīe rištīngõn, leb kīen tig sizzõl viedāstimi tulāb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "heavy burden",
    "liv": "lǟlam viedām",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Four and five haystacks can be in the same load; there may be four or five loads in a pile, five or six",
    "liv": "Nēļa ja vīž tupūkst võibõd vȱlda īdsõ viedāmsõ; īds kūjs võib vōlda nēļa-vīž viedāmt, vīž-kūž vie",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "submarine",
    "liv": "viedalli lōja",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The submarine was near Sīkrõg.",
    "liv": "Viedalli lōja vȯļ kǟnd Sīkrõg allõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The centre is cold.",
    "liv": "Vidūkõl um kīlma.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The central place, that’s the centre.",
    "liv": "Sidāmkūož, se um se vidūkõl.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "five-pointed star",
    "liv": "vīdtūrlimi rišt",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Like the fifth wheel: in everyone’s way.",
    "liv": "Neiku vīdõz kȭr: amādõn jūsõ un jedsõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Grains have been taken there by boats.",
    "liv": "Lōjadõks vīdõt um viļļõ sīņõz.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "He can take you to your grave.",
    "liv": "Ta võib vīdõ sīnda kalmõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "You take bread to him.",
    "liv": "Sa vīd tämmõn leibõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "You take food to him.",
    "liv": "Sa vīd tämmõn sīedõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "You take him to eat.",
    "liv": "Sa vīd tǟnda sīemõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The road will take me where I want to go.",
    "liv": "Riek mīnda vīb sīņõ, kus ma tōb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "This really took a lot of time.",
    "liv": "Se vībtiz siedā aigõ väggi.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I’ve been held back until them.",
    "liv": "Ma um sōnd vībtõd siedaig sōņõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The cradle rocked up and down.",
    "liv": "Äl vibtiz ilzpēḑõn ja mōzpēḑõn.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "to spend time",
    "liv": "jarā vībõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "I’ve spent this time.",
    "liv": "Ma um vībõn jarā sīe āiga.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "A person who’s all over the place is the kind of person who has no goal in life.",
    "liv": "Vibbõd-vabbõd rištīng, se um seļļi, kīen äb ūo seļļi õigi kurs täm jelāmizõs.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "wet eyes",
    "liv": "vežžizt silmad",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The potato is watery.",
    "liv": "Naggõrz um vežži.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "towards the west",
    "liv": "vežgõr kaņtõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The western wind comes from the sea.",
    "liv": "Vežgõr tulāb mierstõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "berry basket",
    "liv": "mōŗad vežā",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "flowing water",
    "liv": "jūokšiji vež",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "still water",
    "liv": "pīliji vež",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "let water out",
    "liv": "vietā laskõ",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "The water flowed like a stream.",
    "liv": "Vež jūokšiz neiku ovāt.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Water is in the pants: you cannot hold the piss in any longer, when it comes, it flows.",
    "liv": "Vež um bikšõs: siz äb pidā jemmitõt kuztā, ku tulāb, siz jūokšõb.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "A weaver’s cubit is sixty-two centimetres long.",
    "liv": "Vēvõrkīndõr um pitkā kūžkimdõ kakš tsentimettõrtõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "It’s getting dusky, the evening is coming.",
    "liv": "Īeb vešpõrāigaks, tulāb ȭdõg jūrõ.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "You wave with your hand, like a child does bye-bye.",
    "liv": "Kädkõks vētsiņțõb neiku läpš tīeb ațā-ațā.",
    "source": "dictionary"
}, {
    "en": "Livonian literature today",
    "liv": "Līvõd kērandõks tämpõ",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Although the number of Livonian speakers is very small, there has been a lot going on in Livonian literature after Latvia regained its independence.",
    "liv": "Kuigid līvõ kīel kȭlbatijizt lug um väggi piški, līvõd kērandõks jelāmi pierrõ Lețmō īžpīlimiz ūdstimiz um vȯnd väggi aktīvi.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Alfon Berthold, Poulīn Kļaviņa and Grizelda Kristiņ (1910–2013) continued the Livonian literary tradition in the early 1990s.",
    "liv": "1990. āigastõd īrgandõksõs līvõkēļiz kērandõks irdõkši jatkīztõ Alfon Berthold, Poulīn Kļaviņa ja Grizelda Kristiņ (1910–2013).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "New authors writing in Livonian, Baiba Damberg (1957) and Valt Ernštreit (1974), emerged in the middle of the 1990s.",
    "liv": "Nänt kūoral 1990. āigastõd sidāms sugīztõ ka ūd autord, kis kēratizt līvõkīelkõks – Baiba Damberg (1957) ja Valt Ernštreit (1974).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The first author who writes in Salacgrīva Livonian – Ķempi Kārl – emerged in the first half of the 2010s.",
    "liv": "2010. āigastõd ežmizõs pūols näntõn tuļ jūrõ ka ežmi autor, kis kēratõb Salāts agā Vidūmō līvõ kīelkõks – Ķempi Kārl (1963).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The emergence of Ķempi Kārli, who is the most productive Livonian author today, was one of the biggest surprises in the new Livonian literature and on the Livonian language scene as a whole.",
    "liv": "Amā produktīviz tämpiz līvõd lūoltijiz Ķempi Kārl suggimi vȯļ ikš amā sūrist imīst perīz āiga līvõd kērandõks ja iļämniz līvõ kīel pierāst.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "His first collection of poetry Salats joug kolm aģa (The Three Banks of the Salacgrīva River, 2013), which also includes translations into Estonian and Latvian, became the first book in Salacgrīva Livonian in the entire history of the Livonians.",
    "liv": "Täm ežmi lūolrōntõz Salats joug kolm aģa (Salāts joug kuolm kuoltõ, 2013), missõs āt ka lūoltõkst tulkõmd ēstikīekõks ja lețkīelkõks, vȯļ ka ežmi rōntõz Salāts līvõ kīels amās līvõd istōrijs.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The poet has already managed to publish his second collection of poetry, Toini sina (Another You, 2013), in Livonian and Estonian.",
    "liv": "Lūoltiji um andõn ulzõ ka tuoiz rōntõ – Toini sina (Tuoi sinā, 2013; līvõkīelkõks ja ēstikīelkõks).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "In addition to the Livonian authors who keep the literary traditions alive, there are Livonian authors who write about Livonian history and culture.",
    "liv": "Līvõd knaškērandõks autord kūoral ātõ nǟdõb ka kēranikād, kis āt perīņ līvližist ja kēratõbõd iļ līvõd istōrij ja kultūr.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Their work is well known in Latvia and elsewhere.",
    "liv": "Nänt tīe sīes arās um jõvīst tundtõb ka Lețmōl ja uļļiztmōši.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Renāte Blumberga has compiled and written several books about Livonian culture and modern history and Baiba Šuvcāne has written about the history of Livonian villages of Courland.",
    "liv": "Nei Renāte Blumberga (1971) um kēratõn ja kubbõ sǟdõn setmiņ rōntõzt iļ līvõ kultūr jā ūžimiz istōrij, bet Baiba Šuvcāne (1947) kēratõb rōntidi iļ Kurmō līvõd kilād istōrij.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The present times are also noteworthy because the Livonian language, especially poetry, is more widely used in the musical works written in Latvia, e.g. at the song festival, in modern Latvian choral music and even in jazz.",
    "liv": "Amā ūž āiga um tǟdõlpandõb ka sīepierāst, ku līvõ kēļ, īžkiz lūoltõkst, ātõ jemīņ kȭlbatõd ka muzīk tīeši Lețmōl, nägțõbõks loulpivši, lețlizt tämpizõs ja ka pop muzīks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Many Latvian authors, such as writers Dagnija Zigmonte, Nora Ikstena and Inga Ābele, who is of Livonian origin, and poet Kārlis Vērdiņš, as well as Estonian writers such as Mats Traat, have used Livonian motifs and the spiritual heritage of the Livonians in their literary work.",
    "liv": "Um kītõmõst, ku setmiņ lețlizt autord, nägțõbõks kēranikād Dagnija Zigmonte, Nora Ikstena ja Inga Ābele (kis ka īž um līvližist perīņ) ja lūoltiji Kārlis Vērdiņš, ka ēstlizt kēranikād, nägțõbõks, Mats Traat, āt kȭlbatõnd līvidi ja nänt pierāndõkst eņtš kēratīeši.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Several collections of Livonian poetry have been published since the 1990s until today.",
    "liv": "1990. āigastist tämpiz sōņõ um ulzõ andtõd setmiņ līvõ lūolkubbõ.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "One of them is the anthology of Livonian poetry Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska! (I’ll Get You on the Hook, Cod!, 1998)",
    "liv": "Ežmi nēšti um līvõd lūol antolōgij Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska! (1998).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The manuscript of this Livonian and Latvian anthology was compiled for the fist time in the middle of the 1980s, but the publication of the book was postponed by almost two decades due to ideological problems and the uneven quality of the poems and their translations, and a revised version was finally published.",
    "liv": "Sīe kōdkēļiz (līvõkīelkõks ja lețkīelkõks) rōntõ kežkēra sai ežmizkõrd kubbõ sǟdõd jõvā 1980. āigastõd sidāms, bet ideologlizt problēmõd ja äbīdlimiz lūoltõkst ja tulkõmd kvalitēt ārdiņ rōntõz sai ulzõ andtõd set jemīņ äbku kimgõn āigastõ jo obbõ.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The anthology includes the works of 33 Livonian poets from the mid-19th century until today.",
    "liv": "Sīes lūolkubs um 33 līvõ lūoltijiz lūoltõkst 19. āigastsadā sidāmst tämpiz sōņõ.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The anthology was also published in Estonia (in Livonian and Estonian) in 2011.",
    "liv": "2011. āigasts antolōgij sai ulzõ andtõd ka Ēstimōl (līvõkīelkõks ja ēstikīelkõks).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The anthology of poetry Kui sūolõbõd līvlizt (How the Livonians Salt), which includes poems about the Livonians written by contemporary Latvian, Estonian, Finnish and Russian authors and their translations into Latvian, was published in 2011.",
    "liv": "Sīes īž 2011. āigasts tuļ ulzõ ka lūolkub Kui sūolõbõd līvlizt, missõst vȯļtõ lieudtõb ka tämpizt lețlizt, ēstlizt, sūomõd ja krīevõd lūoltijizt kēratõd lūoltõkst iļ līvlizt īdskubs nänt lūoltõkst tulkõmõdõks līvõkīelkõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Every poet has also written a small text where they describe their personal connection to the Livonians.",
    "liv": "Jegā lūoltiji kēratiz ka piškīz jag, kus ta sēļtiz, mingiz vīțõ ta īž um sidtõd līvliztõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The poems of four Livonian poets – Grizelda Kristiņ, Uldis Krasts, Baiba Damberga and Valts Ernštreits – are also published in the anthology.",
    "liv": "Sīes lūolkubs vȯļtõ ka nēļa līvõd lūoltijiz lūoltõkst – Grizelda Kristiņ, Uldis Krasts, Baiba Damberg ja Valt Ernštreit – ja nänt lūoltõkst tulkõmd lețkīelkõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The anthology was nominated for the cultural prize of the Diena magazine.",
    "liv": "Se lūolkub sai pandõd jeddõ ka Lețmō āigakēra Diena kultūr ovpālka pierāst.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The most important book in contemporary Livonian literature was written in 2018.",
    "liv": "Sīegid amā tǟdzi rōntõz līvõd kērandõks pierāst tuļ ulzõ set 2018. āigasts.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "It’s the predecessor of the present anthology of poetry, the bilingual (Livonian and English) Trilium, which was compiled for the London Book Exhibition 2018, which all three Baltic States attended as guests.",
    "liv": "Se vȯļ paldīņiz rōntõ jeddõkēji – kōdkēļi (līvõ ja engliškīelkõks) lūolkub Trilium, mis sai sǟdõd kubbõ London rōntõd nägțõks pierāst, kus amād kuolm Baltijmōd vȯļtõ kilālizt valdõd.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The authors of the publication wanted to show that Livonian literature exists in the Baltic States in addition to Estonian, Lithuanian and Latvian literature.",
    "liv": "Sīekõks rōntõ tējizt tōžtõ nägțõ, ku Baltijmōši ēsti-, leiš- ja leț kērandõks kūoral um lieudtõb ka vel ikš – līvõd kērandõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Although the initial plan was to publish an earlier anthology of Livonian poetry in English, it was decided to publish a joint collection of three contemporary Livonian poets instead.",
    "liv": "Laz kil īrgandõksõs vȯļ mõttõltõd tīedõ līvõ lūol antolōgij engliškēļiz ulzandõm, sai loptāntõd, ku rōntõz līb kuolm tämpiz līvõd lūoltijiz lūolkub.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The book attracted a lot of attention.",
    "liv": "Se rōntõz sai laigā tǟdõlpanmiz alā.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "In 2019 the collection received a special nomination of the Annual Latvian Literary Award LaLiGaBa, which to date is the biggest recognition given to Livonian literature, and the book won the literary award of the Kindred Peoples Programme in 2020.",
    "liv": "2019. āigasts rōntõz sai Lețmō kērandõks ovpālka LaLiGaBa, mis um amā sūr tǟdõlpanmiz merk līvõkēļiz kērandõksõn, ja 2020. āigasts – Ēstimō Sugrovd program kērandõks ovpālka.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Recent years have been important to Livonian literature in many ways.",
    "liv": "Ka tulbizt āigastõd ātõ vȯnnõd tǟdzizt līvõd kērandõks pierāst.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The bilingual (Livonian and English) poetry collection of Valt Ernštreit Seļļizt nemē mēg (People Like Us) was published in London in 2019.",
    "liv": "2019. āigasts Londons tuļ ulzõ kōdkēļi (līvõ ja engliškīelkõks) Valt Ernštreit lūolkub Seļļizt nemē mēg.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The 150th jubilee of the greatest Livonian poet Kōrli Stalte was celebrated in summer 2020 and it was marked with the compilation and publication of the poetry collection Rikāz rānda (Rich Coast), where 18 well-known Latvian poets have translated Stalte’s poems from Livonian to Latvian.",
    "liv": "2020. āigast sõvvõ sai pidtõd amā sūr līvõd lūoltijiz Kōrliz Stalte 150. āigast jubilej ja sīeks sai kubbõ sǟdõd ja ulzõ andtõd kōdkēļi (līvõ- ja lețkīelkõks) lūolkub Rikāz rānda, kus Stalte lūoltõkši lețkīelkõks ātõ tulkõn 18 tundtõb leț lūoltijizt.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The trilingual (Livonian, Latvian and the Livonian-like Courland dialect of Latvian) collection of the Livonian poet Baiba Damberg, Es un cit es (I and My Other Selves) was published in autumn 2020.",
    "liv": "2020. āigast sigžõl tuļ ulzõ ka līvõd lūoltijiz Baiba Damberg kuolmkēļi (līvõ-, leț- ja leț kīel līvõdpierrizõs kīelmurds kēratõd) lūolkub Es un cit es (Minā ja munt minād).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The joint collection of three contemporary Livonian poems Trilium 2.0 marks another step in the preservation of Livonian literary traditions.",
    "liv": "Sīe ūd līvõd lūolkub ulzāndamizõks, mis tēg pidāt eņtš käds, 2021. āigasts līvõd kērandõks lǟb joudzistiz jeddõpēḑõn.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "However, the book that stemmed from the anthology of 2018, is not exactly the same.",
    "liv": "Rōntõz, mis um kazzõn ulzõ 2018. āigast ulzandõksõst, äb ūo sīegid seļļi īž.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "It’s different not only because some of the poems are new, but because it’s the first time that all of the poems can be read in Latvian and Estonian, which are the closest neighbouring languages to Livonian.",
    "liv": "Se um mõiti äb set sīepierāst, ku ikš jag lūoltõkšist um ūž, bet ka sīepierāst, ku täsā amād lūoltõkst ātõ ežmizkõrd lugdõb ka ēsti- ja lețkīelkõks, mis ātõ līvõ kīel amā ležglimizt kāimad kīeld.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "This gives Estonian and Latvian readers a great opportunity to get to know contemporary Livonian poetry and spend time in today’s Livonian world.",
    "liv": "Se um jõvā võimi ka Ēstimō ja Lețmō luggijizt pierāst sōdõ tundtõbõks tämpiz līvõkēļiz kērandõksõks ja rōžkizõks vībtõ eņtš aigõ līvõd mōīlmas.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "As we can see, the roots of Livonian literature are deep and its history is almost two hundred years long.",
    "liv": "Neku um nǟdõb, līvõ kērandõksõn ātõ tõvād jūrd, sīen um pigātagā kakšsaddõ āigastõ pitkā istōrij.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Although there aren’t mean readers of Livonian literature, it has always been awake, always developing and it proudly made its way to the 21st century.",
    "liv": "Laz kil līvõd kērandõks luggijiži um veitõ, se um amā āiga vȯnd virgsõ, sīe kazāntimi um alz lǟnd jeddõpēḑõn, ja ni se ukāstiz um astõn 21. āigastsadā sizzõl.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Today’s Livonian literature is small, but a respectable and natural part of the literary landscape of Latvia.",
    "liv": "Tämpõ līvõd kērandõks um piški, bet ukāz ja ilāli Lețmō kērandõks jag.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "This book tries to continue these traditions.",
    "liv": "Se rōntõz tīkõb vīdõ sīe irdõks jeddõpēḑõn.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Born in Riga (1974), graduated from Riga Gymnasium No 1, studied in the University of Tartu, where he defended his doctoral thesis on written Livonian.",
    "liv": "Sindõn Rīgõs (1974). Loptõn Rīgõ 1. gimnāzij, pierrõ oppõn kīeltieudõ Tartu Iļīzskūols, kus ta um kaitsõn ka eņtš doktārtīe iļ līvõ kērakīel.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "He now works as a researcher and translator, and also deals with the preservation and development of the Livonian language and culture.",
    "liv": "Paldīņ ta strōdõb tieudmīekõks ja tulkijizõks, īdõkabāl jellõs ka līvõ kīel ja kultūr prațțimizõks ja kazāntimizõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "He is the head of the University of Latvia Livonian Institute, which was established in 2018.",
    "liv": "Ta um 2018. āigasts pūojtõd Lețmō Iļīzskūol Līvõd institūt jūodiji.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Valt Ernštreit’s Livonian roots are in the village of Pizā and the first Latvian poet Jāņ Prints is one of his ancestors.",
    "liv": "Valt Ernštreit aim un perīņ Pizā kilāst ja ikš täm muinizvanbižist um ežmi līvõd lūoltiji Jāņ Prints.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Valt Ernštreit writers poems in Latvian and Livonian.",
    "liv": "Valt Ernštreit kēratõb lūoltõkši līvõkīelkõks ja lețkīelkõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "He has published poetry collections Inter/Rational (2004) and Dark Energy (2014) in Latvian and the poetry collection Seļļizt nemē mēg (People Like Us, 2019) in Livonian. He has also compiled several anthologies of poetry.",
    "liv": "Ta um ulzõ andõn lūolrōntidi Inter/Rational (2004) ja Dark Energy (2014) lețkīelkõks, Seļļizt nemē mēg (2019) līvõkīelkõks ja engliškīelkõks, ja kubbõ sǟdõn setmiņ lūolrōntõzt.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "They include the anthology of Livonian poetry Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska! (I’ll Get You on the Hook, Cod! 1998) and the poetry anthology Kui sūolõbõd līvlizt (How the Livonians Salt, 2011). In addition to poems by Livonian poets, it includes poems about the Livonians written by poets of other nationalities. He is also one of the authors of the predecessor of this book, the anthology of contemporary Livonian poets Trilium (2018).",
    "liv": "Nänt vail um līvõ lūol antolōgij Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska! (1998), lūolkub Kui sūolõbõd līvlizt (2011), missõs līvõd lūoltijizt lūoltõkst kūoral ātõ lieudtõb ka munt rovd kēranikād lūoltõkst iļ līvlizt, ja sīe rōntõ jeddõkēji – līvõd tämpäuvizt lūoltijizt lūolkub Trilium (2018).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The poems written by Valt Ernštreit in Livonian differ considerably from the ones he wrote in Latvian, because they are related more to the Livonian poetry traditions, the Livonian poetic language, style and motifs.",
    "liv": "Valt Ernštreit līvõkēļizt lūoltõkst āt pǟgiņ mõitizt äbku lețkēļizt, sīestõ ne ātõ jemīņ sidtõd līvõ lūol irdõkstõks, līvõkēļiz lūol kīelkõks ja kēratimizvīțõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "He has used the different sounds of Livonian a lot and often refers to Livonian symbols, heritage and people who are important for Latvian culture.",
    "liv": "Täm līvõkēļizt lūoltõkst alīzõks ātõ līvõ kīel kilūd. Lūoltõkst saggõld vīțõbõd līvõd simbōldõn ja rovztõn, kis ātõ tǟdzizt līvõd kultūr pierāst.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Born in Sīkrõg (1957)",
    "liv": "Sindõn Sīkrõg kilās (1957).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Graduated from the Kūolka basic school, studied in the Riga Secondary School of Applied Art and the Graphics Department of the Art Academy of Latvia.",
    "liv": "Loptõn Kūolka alīzskūol, oppõn Rīgõ Tārpalizkuņšt skūols ja Lețmō Kuņšt akadēmij grafīk jagsõ.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Baiba Damberg’s personal exhibitions have been organised in Latvia, Estonia and Finland.",
    "liv": "Baiba Damberg um võttõn jaggõ grafīk nägțõkšist Lețmōl, Ēstimōl ja Sūomõmōl.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "She has been the designer and compiler of many exhibitions of Livonian art and researched the history of Livonian art.",
    "liv": "Ta um ka vȯnd setmiņ līvõd tämpiz kuņšt nägțimizt kubbõsǟdiji ja kēratõn kēridi iļ līvõ kuņšt istōrij.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "At present, she works as a graphics teacher in the Janis Rozentāls Art School in Riga.",
    "liv": "Paldīž ta strōdõb grafīk opātijizõks Janis Rozentāls kuņšt skūols Rīgõs.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Baiba Damberg’s father was the well-known Livonian poet, cultural figure, researcher and teacher Pētõr Damberg.",
    "liv": "Täm sūrveļki, lūoltiji Pētõr Damberg, vȯļ jõvīst tundtõb līvõd lūoltiji, līvõ kultūr kazāntiji, tuņšliji ja opātiji.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Baiba Damberg writes her poetry in Livonian and Latvian and the Livonian-like Courland dialect of Latvian.",
    "liv": "Baiba Damberg kēratõb eņtš lūoltõkši līvõ kīelkõks, lețkīelkõks ja lețkīel tōmnikād agā Kurmō līvõperrizõs kīelmurds.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Her poems have been published the most in Livonian periodicals and poetry anthologies.",
    "liv": "Täm tīed amā jemīņ āt ulzõ andtõd līvõd āigakēriš ja rōntiš.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Baiba Damberg’s first poetry collection Es un cit es (I and My Other Selves) was published in 2020 and contains poems in all of her three languages.",
    "liv": "2020. āigasts tuļ ulzõ Baiba Damberg ežmi lūolkub – kuolmkēļi Es un cit es (Minā ja munt minād).",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Visual imagery holds a very important place in Baiba Damberg’s poetry, she often uses wordplay and creates new words in Livonian.",
    "liv": "Baiba Damberg lūoltõkšis väggi tǟdzizt āt bīldad, ta saggõld kȭlbatõb sõnādmǟngidi ja lūob ūži līvõkēļiži sõņḑi.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Baiba Damberg blends her Livonian heritage and playful pictures of everyday life in her poems.",
    "liv": "Baiba Damberg lūoltõkšis sullõbõd īdõkubbõ lūoltijiz līvõd pierāndõks ja mänglimizt bīldad täm jegāpäuvizõst jelāmizõst.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Born in 1963 and spent his childhood in the northern part of the ancient Livonian Metsepole County, where the Salacgrīva Livonian or the Livonian of Livonia was still spoken until the middle of the 19th century.",
    "liv": "Sindõn 1963. āigasts ja eņtš lapsigās jellõn muiniz līvõd mōgõn Mõtsāpūol pūoj jagsõ. Sīes mōgõns vel 19. āigastsadā sōņõ sai rõkāndtõd Salāts agā Vidūmō līvõ kēļ.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Ķempi Kārl is the best speaker of Salacgrīva Livonian today and he writes his poems in this dialect of Livonian, using the writing style he created himself.",
    "liv": "Ķempi Kārl, kis um amā paŗīmi Salāts līvõ kīel tundiji tämpõ, kēratõb eņtš lūoltõkši sīes līvõ kīel murds täm eņtš kazāntõd kēravīț abkõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "He has published two poetry collections: Salats joug kolm aģa (The Three Banks of the Salacgrīva River, 2013) in Livonian, Latvian and Estonian, and Toini sina (Another You, 2013) in Livonian and Estonian.",
    "liv": "Ta um jõvā ulzõ andõn kakš lūolrōntõzt: kuolmkēļiz Salats joug kolm aģa (Salāts joug kuolm kuoltõ, 2013) līvõ-, ēsti- ja lețkīelõks ja kōdkēļiz Toini Sina (Tuoi sinā, 2013) līvõ- ja ēstikīelkõks.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The poetry collection Salats joug kolm aģa is the first book published in Salacgrīva Livonian in the entire history of Livonia.",
    "liv": "Salats joug kolm aģa um ka ežmi rōntõz Salāts līvõ kīelsõ amās līvõd istōrijs.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Ķempi Kārl’s poetry has also been published in other Estonian and Latvian publications and periodicals.",
    "liv": "Ķempi Kārl lūoltõkst ātõ vȯnnõd lugdõb ka mūši Ēstimō ja Lețmō ulzāndamis ja āigakēris.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Ķempi Kārl uses a special form of the Livonian language in his poems. He conjures up the spirit and perception of the Livonian world as it was in his birthplace in the 19th century.",
    "liv": "Täm lūoltõkšis Ķempi Kārl kȭlbatõb nei īžkiz līvõ kīel vīț, ku ka eitõb ūd pǟl täm kuodpāika 19. āigastsadā līvõd mōīlma vaim ja mīel.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "At the same time he is weaving the imagery of today’s world into his poems.",
    "liv": "Sīel īž āigal ta ilāstiz põimõb eņtš lūoltõkst sizzõl bīldidi tämpizõst jelāmizõst.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "Ķempi Kārl plays with the Livonian language and uses the unique vocabulary of Salacgrīva Livonian, tying it skillfully into a whole and creating wonderful and unusual pictures and landscapes.",
    "liv": "Ķempi Kārl mǟngab līvõ kīelkõks ja kȭlbatõb Salāts līvõ kīel īžkizt sõnāviļļõ, mis ta mȯistliz vīțõ sidūb īdõkubbõ, lūodsõ imliži ja äbirdiži bīldidi.",
    "source": "trilium"
}, {
    "en": "The disobedient rabbit",
    "liv": "Äbkūldzi kõps",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The evening has arrived again.",
    "liv": "Ȭdõg vȯļ käds.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The sun had set behind the forest and people had gone to bed.",
    "liv": "Pǟva vȯļ jubā vajjõn mõtsā tagān ja rovst vȯļt maggõm pannõd.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Stay nicely here in the bushes,” Father Rabbit told his two kids,",
    "liv": "„Īegid knašistiz tǟn pȭzõd sil,” kītiz kõpsizā eņtš kōd lapsõn,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“your mother and I will go to the field and bring you fresh young oat shoots and sweet clover.”",
    "liv": "„mēg lǟm jemāks nurmõ ja tūom täddõn sǟld nūordõ kaggõrvȯrūkst ja magḑizt ōbiļt.”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "But the boy rabbit got bored in the nest after his mum and dad had left.",
    "liv": "Agā ku izā ja jemā vȯļt lǟnd, sugīz kõpspȯiškizõn pōdõs pitkā āiga.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“I’ll go and see with my own eyes what this field is like,” he said.",
    "liv": "„Ma lǟb ka vaņtlõm īž eņtš sīlmadõks, mingi se nurm um,” rõkāndiz ta.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Don’t go, dear brother,” his sister begged,",
    "liv": "„Alā li, pai veļki,” pōliz sõzār,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“the owl or the evil fox may see you and kill you at once!",
    "liv": "„gaḑūb sīnda nǟdõ va īekuļõn või kõzīz rebīzõn, ne mūrdabõd sin ildīņ mōzõ!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Just let them come and I’ll show them!” bragged the boy rabbit and left.",
    "liv": "„Laz ne set tulgõd, kil ma näntõn nägțõb!” sūrsliz kõpspȯis ja lekš.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "At first, the boy rabbit got to the clover field.",
    "liv": "Ežmõks tuļ kõpspȯis ōbiļnurmõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Oh it was beautiful!",
    "liv": "Kil vȯļ sǟl knaš!",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "And the clover tasted much better here than at home!",
    "liv": "Ja ōbiļ māitsiz sīd ka pǟgiņ paŗīmstiz kui kuonnõ!",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Then he went straight to the garden.",
    "liv": "Siz ta tuļ kuordõ tarā jūr.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "He could see the nice juicy cabbage leaves through the fence.",
    "liv": "Leb tarā pāistizt līebizt nōțõlīedõd.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“I wish I could taste them,” thought the boy rabbit and looked around.",
    "liv": "„Sōnd ma nēḑi ka maitsõm,” mõtlīz kõpspȯis ja vaņtliz vȯtšõs immõrkouți.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Then he spotted a small hole under the fence and in he went.",
    "liv": "Sǟl ta neiz tarā al piškīz ouk ja – šlipst – vȯļ ta sizāl.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“There’s no rush to get home,” mused the boy rabbit and chomped carelessly on the cabbage leaves.",
    "liv": "„Kuodāj lēmizõks mingizt äddõ äb ūo,” mõtlīz kõpspȯis ja groužiz ilm murtõ nōțõlēḑi.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "When darkness fell, he finally decided to sneak out of the garden again.",
    "liv": "Set siz, ku vȯļ täudlistiz pimdõ, tōž ta tarāst ulzõ paggõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "But – oh golly!",
    "liv": "Agā – o ädā!",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "He couldn’t find the hole anymore.",
    "liv": "Ta iz līeda emīņ oukõ, kust ta vȯļ sizzõl tund.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "He hopped around, looking for the hole, but couldn’t find it again.",
    "liv": "Kil ta īekiz immõrkouți, kil vȯtšīz, agā oukõ sīegid iz līeda.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Worried, he sniffed around and crawled under a big cabbage leaf.",
    "liv": "Murāgõl immõrkouți nūškõs ta pugīz īd sūrd līedõdõks nōțõ alā.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Now he heard the mean farm dog rattling his chain nearby, barking and growling.",
    "liv": "Ni ta kūliz, kui kõzzi kōrandpiņ, killõld ležgõl, eņtš skēḑidi tõmbõs giļžtiz ja nõržõs utīz.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Suddenly, something slid through the air and screamed in a terrible voice: “Hoo, hoo!”",
    "liv": "Sǟlīž libštiz midāgid leb ȭg ja ōŗiz irmziz īelkõks: „Uhū, uhū!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“If they see me, that’ll be the end of me,” the boy rabbit thought and shook with fear.",
    "liv": "„Ku ne mīnda nǟbõd, siz um min tutkām,” mõtlīz irmstõ kõpspȯis ja veržiz amā lejā jūs.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Then he heard a silent call from the oat field: “Son, my dear son!”",
    "liv": "Täs ta kūliz ōbiļnurm pūold vāgižt nutāmiz: „Pūoga, min ārmaz pūoga!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“That’s mum!” realised the boy rabbit with joy and replied:",
    "liv": "„Se um ju jemā!” mõtlīz kõpspȯis rīemlõs ja nutīz vastõ:",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“I’m here, dear mum, I’m here in the garden!”",
    "liv": "„Täs ma ūob, jõvā jemā, täs tarās ma ūob!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "His mother immediately heard his call, quickly found the hole her son had climbed through and soon, they hopped towards the forest together.",
    "liv": "Jemā kūliz siedā ildīņ, līediz pakānd ouk, kust pūoga vȯļ sizzõl puggõn, ja siz īekizt ne mȯlmõd mõtsā pūol.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "But when they got close to home, the boy rabbit saw something black waiting next to the bush.",
    "liv": "Agā ku ne jōdizt kuod ležgõl, neiz kõpspȯis pȭzõ kilgs midāgid mustõ vȯdlõmõs.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“That must be dad,” he thought, scared.",
    "liv": "„Kilāb se um izā,” mõtlīz pȯis irmkõks.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "And it was dad.",
    "liv": "Ja izā ta ka vȯļ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "He grabbed the boy by the ears and dragged him into the bushes.",
    "liv": "Ta võtīz pȯis kūorad jūs vizzõ ja viedīz pȭzõd sillõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "There, he slapped his son with his paw and said: “You disobedient little rascal!”",
    "liv": "Sǟl āndiz ta tämmõn käpāks mingizt napsād ja kītiz: „Sinā äbkūldzi pȯlākõz!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The little rabbit",
    "liv": "Piški kõps",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Little rabbit, where are you going?” -",
    "liv": "„Piški kõps, kus sa lǟd?” –",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“I’m going to taste the cabbages!” -",
    "liv": "„Ma lǟb maitsõm nōțidi!” –",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Don’t go, you’ll see",
    "liv": "„Alā li, kil sa nǟd,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "they’ll set the dogs on you!”",
    "liv": "sin pǟl õrštõb piņīdi!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The rabbit didn’t listen, hopped there,",
    "liv": "Kõps iz kūl, īekiz sīņ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "the cabbages tasted so nice;",
    "liv": "nōțõd väggõ māitsiztõ;",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The dog spotted him at once",
    "liv": "siedā neiz ildīņ piņ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "and ran over to chase the rabbit away.",
    "liv": "ailiz ulzõ ajāmõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The rabbit ran as fast as he could,",
    "liv": "Kõps ni jālgad vāldiņ paņ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "the Mongrel at his heels,",
    "liv": "tämmõn tagān rūoikiz Kraņtš,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "barking, whining, up to the forest,",
    "liv": "uttõs, kiukõs, mõtsā sōņ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "oh gosh, what a dance!",
    "liv": "o sa irmõz, mingi daņtš.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "When I was a chimney sweep",
    "liv": "Kui ma vȯļ kūoršiņdpūstiji",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I had a strange dream last night.",
    "liv": "Ma neiz tämīezõ imliz unnägū.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I was a chimney sweep.",
    "liv": "Ma vȯļ kūoršiņdpūstiji.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I stood on the chimney of a very tall, multi-storey building.",
    "liv": "Pīliz kuordiz, kuordiz, setmiņ tōžlimiz kuodā kūoršiņ tutkāmõs.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I felt a strange shiver under my heart, the kind you feel when the swing goes too high.",
    "liv": "Tūndiz eņtšsuglizt veržimizt sidām al, seļļizt nemē siz, ku äl lǟb väggõ kuordõl.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "People on the street looked like dolls and the cars weren’t bigger than my toys.",
    "liv": "Rovz īel pǟl pāistizt piškīzt nemē pipād ja autod izt ūot sūŗimõd min mängautost.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I saw empty fields and the blue forest beyond the city.",
    "liv": "Kougõn jālgab tagān ma neiz lagdidi nūrmidi ja siņlikizt mõtsõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "It was a beautiful sight.",
    "liv": "Vȯļ knaš vaņtlõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I was wearing sooty clothes and a sooty hat.",
    "liv": "Minnõn vȯļt novgizt ōrõnd sǟlgas ja novgi kibār pǟs.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I had a big soot ladle under my belt.",
    "liv": "Siksnõ vail vȯļ minnõn sūr novgõdkōj.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I let the spiky brush on the end of the sooty rope slowly slide into the black throat of the chimney.",
    "liv": "Ma laskīz oksīzt lūdõ novgiz kieudtutkāmõs lougõ libštõm kūoršiņ mustõ kurkõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "There was a heavy iron ball attached to the brush, which pulled it down.",
    "liv": "Lūdõ kilgs vȯļ lǟlam roudi būmba, mis täm kīskiz alā.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Then I started pulling the brush up again.",
    "liv": "Siz ma īrgiz lūdõ tegīž ilzõ tõmbõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Suddenly, it seemed to me that the chimney was moving.",
    "liv": "Äkīstiz ma tūndiz, ku kūoršiņ vȯlks nemē ällõn.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I started to bend over and almost fell off the chimney.",
    "liv": "Ma īrgiz lommõ ja piḑīm pigātagā mōzõ sadām.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I screamed and woke up.",
    "liv": "Ōŗiz ja sai virgõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“What’s the matter with you?” asked mum.",
    "liv": "„Mis sin vigā um?” kizīz jemā.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "I told her about my dream.",
    "liv": "Ma nīžiz tämmõn eņtš uņnägū.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“I don’t know if you’ll really be a chimney sweep when you grow up,” said mum after I’d finished.",
    "liv": "„Äb tīeda, kas sinstõ tulāb õigi kūoršiņdpūstiji, ku kazād sūrõks,” kītiz jemā, ku ma vȯļ loptõn.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Look up at the roof,",
    "liv": "Vaņtl ilzõ katūks pǟl,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "who do you see living there?",
    "liv": "kīentõ jelām nǟd sa sǟl?",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "It’s the chimney sweep",
    "liv": "Se um kūoršiņdpūstiji,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "who cleans up the soot.",
    "liv": "pūstõb jarā nõvgidi.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Children who are naughty,",
    "liv": "Lapst, kis tīebõd pōrgiļtõ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "especially those who don’t listen,",
    "liv": "jemmõ, kis äb kūlõtõ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "may be painted black",
    "liv": "nänt ildīņ võib mustādõks",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "by the chimney sweep.",
    "liv": "tīedõ ta eņtš nõvgõdõks.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "How Leena did in the shop",
    "liv": "Kui Lēnan būoḑs lekš",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Leena, go to the shop and bring a kilo of pasta,” said mum and gave Leena the right amount of money.",
    "liv": "„Lēna, li tūo būoḑst īd kilogram makrōnidi,” kītiz jemā ja āndiz Lēnan parāz rō.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Leena put her coat on and left.",
    "liv": "Lēna viedīz mantõl sälgõ ja lekš.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "On her way, she kept repeating quietly: “One kilo of pasta, one kilo of pasta.”",
    "liv": "Riek pǟl ta lugīz īdtõluggõ pūols īels: „Īd kilogram makrōnidi, īd kilogram makrōnidi.”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "At the door of the shop, she whispered again: “One kilo of pasta.”",
    "liv": "Vel būoḑ uks jeds kītiz ta vāgiž: „Īd kilogram makrōnidi.”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "There were many people in the shop.",
    "liv": "Būoḑs vȯļ pǟgiņ rovšti.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "One bought sugar, another flour, yet another bought herring.",
    "liv": "Ikš vȯstīz tsukkõrt, tuoi jovḑi, kuolmõz ēriņi.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Leena had to wait for a long time.",
    "liv": "Lēnan vȯļ kōgiņ vȯdlõmõst.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Finally, the shopkeeper noticed her and asked: “What can I get you, little Miss?”",
    "liv": "Perīzõks paņ būoḑnikā ka tǟnda tǟdõl ja kizīz: „No, mis piški freilen tōb?”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Leena blushed happily because she’d been called Miss and quickly replied: “Can I please have a kilo, a kilo of...”",
    "liv": "Lēna ei punīzõks iļ jõvāmīel, ku ta sai freilenõks nuttõd ja vastātiz kierdõ: „Ma pōlab īd kilogram, īd kilogram...”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "But that was it, she’d forgotten the rest of it.",
    "liv": "Agā kougimõl ta iz sō, sīepierāst, ku perri vȯļ jarā undõd.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“I forgot, I’ll go and ask my mum,” said Leena and ran out of the shop.",
    "liv": "„Lekš mīelst ulzõ, ma lǟb kizzõm jemā kädst,” kītiz Lēna ja jūokšiz būoḑst ulzõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Back home, Leena told her mum what had happened.",
    "liv": "Kuonnõ kāibiz Lēna eņtš äddõ jemān.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Mum wrote “1 kilo of pasta” on a piece of paper and asked her daughter to give it to the shopkeeper.",
    "liv": "Jemā kēratiz siz bleifedõrõks papīer pǟl „1 kilogram makrōnidi” ja paņ sīe āndam būoḑnikān.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Leena ran to the shop again.",
    "liv": "Lēna jūokšiz ūdpǟl būoḑõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "But she didn’t show the piece of paper to the shopkeeper, as she finally remembered what she had to get.",
    "liv": "Aga papīert ta būoḑnikān mittõsuggõ iz nägț, sīepierāst, ku ni se ažā tämmõn vȯļ sieldõ mīels.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The shopkeeper wrapped the pasta in paper and also gave Leena a handful of candies.",
    "liv": "Būoḑnikā vǟndiz makrōnõd papīer sillõ ja āndiz Lēnan vel pivtäud kumpektidi pǟlõkōpõks.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "After that, Leena never forgot again what she had to buy from the shop.",
    "liv": "Sīest āigast iz un Lēna būoḑõ lǟds mittõ kunāgid emīņ, mis tämmõn vȯļ vȯstāmõst.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "A billy goat on a hill",
    "liv": "Tikā, bokā kāngar pǟl",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "A billy goat on a hill,",
    "liv": "Tikā, bokā kāngar pǟl,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Surrounded by an iron fence,",
    "liv": "roudi tarā immõr,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Keys of lead, lock of copper,",
    "liv": "tinnizt võțmõd, vaški tabā,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Iron gates in the fence.",
    "liv": "roudizt vǟrõd jedsõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "A wolf jumped over the fence,",
    "liv": "Suž īekiz iļ tarā,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Broke its leg,",
    "liv": "mūrdiz jālga kațki,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Stuck its head in the bush,",
    "liv": "pistīz pǟ pȭzõ,",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Curled up its tail.",
    "liv": "viedīz tabār rinkõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Fire",
    "liv": "Tulkaj",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Klaus and Aada were playing in their room when they suddenly heard bugles hooting in the street.",
    "liv": "Klouz ja Babā mǟngizt kūoḑõn tubās, ku äkīstiz īrgizt īel pǟl tourõd tūtštõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“Fire!” shouted Klaus and both children ran to the window to see what was happening.",
    "liv": "„Tulkaj!” ōŗiz Klouz ja lapst jūokšizt mȯlmõd läb jūr vaņtlõm.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "At the very moment, red fire engines rolled past with their bells ringing.",
    "liv": "Sīes eņtšõs sīlmapilks vīerizt sǟld, kīeladõn killõs, kierdõ piddõz set punnizt spritsautod.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Firemen wearing shiny helmets sat in the engine.",
    "liv": "Tulkistāntijid, lāistajizt kīvõrd pǟsõ, istīzt auto sizāl.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“It’s so beautiful!” said Klaus,",
    "liv": "„Kil um knaš!” kītiz Klouz:",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "“there could more of these fires!”",
    "liv": "„Nēḑi tulkajḑi võiks ka saggõmõl vȱlda!”",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Dad put his coat on and went outside to look.",
    "liv": "Izā viedīz mantõl sälgõ ja lekš ulzõ vaņtlõm.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "When he returned, he told the children how sad it had been.",
    "liv": "Tāgiž tund ta nīžiz, kui kūrblistiz se um vȯnd.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The fire had been caused by an exploding primus stove.",
    "liv": "Tuļ um suggõn primus eksplōzijõst.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The mother of the family had been badly burnt and was taken to hospital.",
    "liv": "Jemā, sōnd lǟlamd tulšōvõd, um rujjõkuoddõ vīdõd.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The children were screaming.",
    "liv": "Lapst āt räukõnd.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "And old lady almost died in the fire.",
    "liv": "Ikš vanā naiztpūoļi um pigātagā tullõ īend.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "The firemen had managed to carry her out through the window at the last moment.",
    "liv": "Tulkistāntijid āt sōnd täm vel perīzõs minūtõs eņtš reḑḑõl abkõks leb läb ulzõ kandõ.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Klaus remembered what he’d said before the fire.",
    "liv": "Klouvõn tuļ mīelõ, mis ta rōz āiga jeds iļ tulkaj vȯļ kītõn.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "He looked at Aada and his face turned red.",
    "liv": "Ta vaņtliz Lēna pǟl ja sai nägst punīzõks.",
    "source": "stalte"
}, {
    "en": "Valtš Ernštreits: Livonian in recent years.",
    "liv": "Valts Ernštreits: Līvõ kēļ amāūžimõl āigal.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article discusses developments affecting Livonian during the last decade.",
    "liv": "Kēra vaņțlõb līvõ kīel kazāndimizt perīz āigastkim āigal.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "It describes actions to promote Livonian during this period, for example, the International Year of Livonian Language and Culture and also discusses the status of Livonian in Latvia, the social setting for its use, and the ways in which it is used in everyday life.",
    "liv": "Sīezõ ātõ kubbõ võttõd tīetõd līvõ kīel tundtõbõks tīemizõks sidtõd jeddõvõtāmiztõst, nägțõbõks iļ rovdvailiz līvõ kīel ja kultūr āigast, nei īž tieutõ iļ līvõ kīel statūs Lețmōl, kīel immõrkouțšt ja jegāpäuvizõst kȭlbatimizõst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article offers insight into the difficulties associated with Livonian language acquisition and language development as well as a description of Livonian language pedagogical materials and other resources, which have been recently developed or are in the process of being developed.",
    "liv": "Kēra ētab pilk līvõ kīel ummistõmiz ja kīel kõrdõlpanmiz problēmõd pǟl, perīz āigal vaļmõks sōdõd agā paldīn lūodõbõd optõbvaindõkst ja līvõ kīel resursõd pǟl.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Likewise, methods and opportunities for further developing Livonian and improving its current situation are examined in the context of potential solutions as well as already existing initiatives.",
    "liv": "Neiīž ātõ võibizt arāndõkst ja paldīņizt tikkimizt kontekstõs vaņțõltõd līvõ kīel kazāntimiz ja vȯlmiz parāntimiz vītõd ja võimizt.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Renāte Blumberga: Delights and distractions: descriptions and vocabulary in the 1927 and 1928 Livonian ethnographic expedition materials of Ferdinand Linnus.",
    "liv": "Renāte Blumberga: Virtimi ja mīel lagtimi: kērad ja sõnāvīļa Ferdinand Linnus 1927. ja 1928. āigast līvõd etnogrāflizt ekspedītsijd materiāliš.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Estonian researcher Ferdinand Linnus (1895–1942) was the first professional ethnologist to work with the Livonians.",
    "liv": "Ēstli Ferdinand Linnus (1895–1942) vȯļ ežmi profesionāli etnolog, kis vȯļ kilās līvlizt jūs.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "During three expeditions in 1927 and 1928, he spent seven months in the Livonian villages and recorded his observations and consultant accounts in nine notebooks, which he titled “Liivi etnograafia” (Livonian Ethnography).",
    "liv": "Kuolm ekspedītsij āigal 1927. ja 1928. āigasts ta jelīz līvõd kilīs īdskubs seis kūdõ ja kēratiz ilzõ eņtš tǟdõl pandõd ažād ja kīeljūodijizt nīžõd īdõks rōntõ sil, näntõn īdskubs ta āndiz nim “Līvõd etnogrāfij”.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This is a unique, though underutilised, resource.",
    "liv": "Se um īdkȭrdali kub, mis seņtš pigātagā äb ūo tuņšlimižis kȭlbatõd.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The goal of this article is to publish a selection of F. Linnus’s notes and to acquaint researchers with this resource, which provides information on Livonian traditional culture and its related terminology in Livonian.",
    "liv": "Sīepierāst sīe kēra ilzandõks um ulzõ andõ īd piškīz jag F. Linnus ilzkēratõkšist, las tuņšlijizt sōgõd tundtõbõks sīe materiālõks, mis tarmõb tieutidi iļ līvõd irdiz kultūr ja sīesõ kȭlbatõd sõnāvīļa.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article provides accounts of delights and distractions – enjoyments and pastimes – from consultants representing every Courland Livonian dialect.",
    "liv": "Kērast āt lieudtõb līvõd nīžõd iļ virtimiz ja mīel lagtimiz, ja kīeljūodijid ātõ perīņ jegāst Kurmō līvõd kīelmurdst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Without altering their content, the accounts have been supplemented and arranged so they form fluid texts understandable to the reader.",
    "liv": "Nīžõd, mõitiņtõmõt nänt sižāliz, āt pandõd kõrdõl ja sǟdõd nei, laz suggõg jõvīst jūokšiji ja luggijiz pierāst arū sodõb tekst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The content in Livonian is left in its original spelling with the corresponding form in the modern Livonian orthography given in brackets.",
    "liv": "Līvõ kīelkõks ilzõ kēratõd tekst um ulzõ andtõd nemē se um kēratõd origināls, bet kvadrātklāmbaŗis se um nägțõd tämpizõs līvõ kērakīels.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Baiba Šuvcāne, Valts Ernštreits: Chasing Livonian heritage on the Livonian Coast.",
    "liv": "Baiba Šuvcāne, Valts Ernštreits: Līvõd rāndas līvõd pierāndõkst vȯtšõs.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "In 2018, the Livonian cultural space was added to the Latvian National List of Intangible Cultural Heritage, a step towards inclusion in the corresponding UNESCO list.",
    "liv": "2018. āigast lopāndõksõl Līvõd īlma sai kēratõd Lețmō Rov vaimliz pierāndõks nimkerrõ ja īrgiz eņtš riek UNESCO nimkēra vōŗțõ.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article seeks to document the present state of Livonian intangible cultural heritage, especially Livonian language, on the Livonian Coast.",
    "liv": "Kēra nīžõb iļ sīe, kui tǟdõl pandõb līvõd vaimli pierāndõks, īžkiz kēļ, um tämpõ Līvõd rāndas.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Currently, this territory is not visually demarcated and is divided among three local governments.",
    "liv": "Tämpõ Līvõd rānda äb ūo riekmīen nǟdõb ja um jagdõd kuolm mōgõr vail.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This split also can be seen in the display of information.",
    "liv": "Se um nǟdõb ka tieut äbīdlimizõs lagtimizõs Līvõd rāndas.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Signs and displays use Livonian, but their quality should be improved.",
    "liv": "Šiltõd ja stendõd pǟl um kȭlbatõd ka līvõ kīeldõ, bet tieut kvalitētõ vȯlks tīemõst jo paŗīmõks.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Though the Latvian State Language Law states that Livonian and Latvian names can be used together on the Livonian Coast, no official bilingual signs exist.",
    "liv": "Sīel īž āigal, laz kil Lețmō Vald kīel pandõks kītõb, ku Līvõd rāndas kūožnimīs ja mūši nimīs lețkīel kūoral võib kȭlbatõ ka līvõ kīeldõ, tämpiz sōņõ äb ūo tīedõd mitīdtõ kōdkēļiz šiltõ.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Tourism business operators rarely use Livonian heritage in their offerings.",
    "liv": "Ka turism jeddõvõtājizt äb võrkõt tarmõ võimizt tundtõbõks sōdõ līvõd pierāndõksõks, ka līvõ kīelkõks.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Community organisations have been more active in this regard. At their events, one can become acquainted with the cultural heritage of this region and hear Livonian.",
    "liv": "Täs jo kierdõd āt seļtšõd – nänt suggimižis Līvõd rāndas võib nǟdõ setmiņpūoļizt kultūr pierāndõkst ja kūlõ līvõ kīeldõ, mis um Līvõd īlma arīdi īdõkubbõ palštiji element.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Ina Druviete, Gunta Kļava: The role of Livonian in Latvia from a sociolinguistic perspective.",
    "liv": "Ina Druviete, Gunta Kļava: Līvõ kīel jag Lețmōl sotsiolingvistik perspektīvst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article examines the role of Livonian in present-day Latvia and describes the Livonian language situation in the context of Latvia’s language situation and current sociolinguistic issues.",
    "liv": "Kēra nīžõb iļ līvõ kīel jag tämpiz Lețmōl, tarmõb iļvaņtlõks iļ līvõ kīel vȯlmiz Lețmōl lețkīel ja sīe tämpizt sotsiolingvistik problēmõd kontekstõs.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "It describes how Livonian language and culture are represented in Latvian law, along with possibilities for realising Livonian language rights, bringing attention to the Livonians as an ethnicity, and understanding issues relating to Livonian, while also describing the use of terminology in the Livonian context.",
    "liv": "Lețmō pandõkst sizzõl kēratõd līvõ kīel ja kultūr status kūoral kēra nīžõb iļ võimizt līvõ kīel õigõmd kȭlbatimiz pierāst, īžkizt vaņtlõs līvõd rov ja līvõ kīel mūoštamizt, ja tarmõs terminidi līvõd tämpiz kȭrda pierāst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The Livonians cannot exactly be described as a “minority”.",
    "liv": "Võib kītõ, ku Lețmōl līvlizt pierāst äb kõlb termin ‘minoritāt’.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The Livonians are something more, they are a part of the modern Latvian language and also of Latvian culture and the culture of Latvia in general.",
    "liv": "Līvõd ātõ midāgõst jemīņ, ne ātõ tämpiz lețkīel jag ja ka Lețmō kultūr jag amnämnizt.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "And yet, the Livonian nation and language are independent entities.",
    "liv": "Sīel īž āigal līvõd nemē rovz um ka īžpīliji ažā.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Therefore, the position of Livonian within Latvia should be seen from two perspectives: the preservation, development, and revitalisation of the use of Livonian as well as the mutual influence of Livonian and Latvian.",
    "liv": "Sīepierāst līvõ kīeldõ Lețmōl vȯlks vaņtlõmõst kōdst aspektõst: līvõ kīel kȭlbatimiz prațțimi, kazāntimi ja ūd pǟl jellõ kutsimi īdst pūolst, ja līvõ ja lețkīel eņtšvailizt mȯjjimizt tuoizõst pūolst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Rogier Blokland: The l-cases in Courland Livonian.",
    "liv": "Rogier Blokland, Nobufumi Inaba: l-nõtkūd Kurāmō līvõ kīelsõ.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Courland Livonian is the only Finnic language where the habitive expressions of giving, taking, and having do not use the so-called l-cases, but instead the dative, the elative or a postposition.",
    "liv": "Kurāmō līvõ kēļ um āinagi vāldamiersūomõ kēļ, kus āndamiz, võtāmiz ja eņtšõn vȱidamiz pierāst äb ūot kȭlbatõd l-nõtkūd. Nänt azmõl kȭlbatõbõd datīv, elatīv agā tagāsõnā.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "As the l-cases mostly only occur in a number of fossilised expressions they have received less attention in the literature.",
    "liv": "l-nõtkūd ātõ nǟdõb set vaņši kītimižis ja sīepierāst ne äb ūotõ nei jõvīst tuņšõltõd.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "In this article we summarise the functions of the l-cases in Courland Livonian on the basis of previous research and consider their status.",
    "liv": "Sīes kēras mēg vaņțlõm l-nõtkūd ilzandõkši Kurāmō līvõ kīelsõ, tiggõs sīejūs jedmilizt tuņšlimizt allizt pǟl.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Valts Ernštreits: Compound formation principles in Livonian.",
    "liv": "Valts Ernštreits: Ītsõnād sǟdimiz pūojmõtkõd līvõ kīels.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Compounding is one of the most productive types of Livonian word formation.",
    "liv": "Ītimi um ikš amā produktīvist līvõ kīel sõnādlūomiz vīțist.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Compounds typically are synthetic and contain one or more modifiers, which follow the head of the compound.",
    "liv": "Ītsõnād amā jemīņ ātõ sintētizt, nēḑi vīțõb ikš agā setmiņ līekõsõnnõ, mis tagān um alīzsõnā.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Most compound nouns have a singular genitive modifier.",
    "liv": "Amā jemīņ līvõkīels ātõ nǟdõb ītnomend, kus līekõsõnā um īdlug genitīvs.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Livonian also has an important sub-group of compound nouns and adjectives, which has preserved the historical singular genitive ending *-n in modifiers.",
    "liv": "Līvõ kīelst um lieudtõb ka tǟdzi ītsubstantīvõd ja ītadjektīvõd grup, kus līekõsõnā um vȯidõn vanā genitīv lopāndõks *-n.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "On rare occasions, the modifier can also be nominative. In such compounds, the modifier partially agrees in case with the head.",
    "liv": "Ōrastiz ītsubstantīvis līekõsõnā võib vȱlda ka nominatīvs ja seļļižis ītsõņši līekõsõnā ītõb nõtkīs alīzsõnāks.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "An important group of Livonian compound nouns, created on the Latvian model, has declinable active present participles as modifiers.",
    "liv": "Lețkīel nägțõb pierrõ līvõ kīels um suggõn tǟdzi ītnomenõd grup, kus līekõsõnā um nõtkiji partitsip.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The Livonian system of compounds, just like Livonian itself, generally follows traditional Finnic compound word formation principles, but also has characteristics of compound formation typical of Latvian.",
    "liv": "Võib kītõ, ku līvõ kīel ītsõnād sistēms nemē ka līvõ kīels amnämniz ātõ lieudtõb nei vāldamiersūomõ kīeld irdizt ītsõnād lūomiz pūojmõtkõd, ku ka lețkīel ītsõnād lūomiz irdõkst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Understanding the Livonian system of compounds was greatly helped by use of the Livonian written language corpus.",
    "liv": "Līvõ kīel ītsõnād sistēmõ um dižānist äbțõn mȯistõ līvõ kērakīel korpus kȭlbatimi.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Aldur Vunk: Changes in Livonian first names in Salaca during the 17th and 18th centuries.",
    "liv": "Aldur Vunk: Mõitõkst līvlizt eḑḑiztnimīs Salāts immõrkouțš 17. ja 18. āigastsadā āigal",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Unlike the Eastern Church, the Western Church didn’t feel any direct pressure to choose the names of saints.",
    "liv": "Vežgõrpivākuodā iz tund kūoḑizt painõ lõvvõ pivālizt nimīdi nei kui se um irdõksõks mōgõr pivākuodās.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "However, the selection of Christian names mostly included names of apostles and saints in modern times as well.",
    "liv": "Sīegid vȯļtõ ka ūdāiga rištõbnimūd ulzvȯtštõbs jemmit vȯļțõ apostõld ja pivālizt nimūd.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "According to the revision of 1624, 31 of the 44 first names of pheasants in the Livonian taxation region where names of this type: Marten (4), Tomas/Tohmas (4), Matz/Matzken (4), Hanß (4), Hans (3), Jan/Jans (3), Andres/Andreas (3), Jürgen/Jür (3), Jak/Jack (2) and Peter.",
    "liv": "Līvõ vakā talūd 44 eḑīznimstõ vȯļtõ seļļizt 1624. āigast revīzij pierrõ 31: Marten (4), Tomas/Tohmas (4), Matz/Matzken (4), Hanß (4), Hans (3), Jan/Jans (3), Andres/Andreas (3), Jürgen/Jür (3), Jak/Jack (2) ja Peter.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "If we also add Grist Hanß (3), we see that 70% of first names were names of apostles and saints.",
    "liv": "Ku näntõn jūrõ pānda vel Grist Hanß (3), vȯļ apostõld ja pivālizt nimīdi eḑḑiztnimūd siegās 70%.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "First names of this type also prevailed 60 years later when the names of 31 of the 40 squires of the Svētciems Manor were derived from names of apostles and saints: Hans (5), Andrus/Andres (5), Jack (5), Jörgen (4), Mats (3), Tohm (2), Jahn (2), Jüri (2), Juhan, Tönnis and Marten.",
    "liv": "Siedā īž tīpõ eḑḑiztnimūd vȯļtõ jemmits vel 60 āigastõ obbõm, ku Pivākilā mȯizõ 40 perīmīe eḑḑiznimīst 31 vȯļtõ sōdõd apostõld ja pivālizt nimīst: Hans (5), Andrus/Andres (5), Jack (5), Jörgen (4), Mats (3), Tohm (2), Jahn (2), Jüri (2), Juhan, Tönnis ja Marten.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The in consistency in the spelling of the names in the 17th to 19th centuries doesn’t allow us to draw detailed conclusions, but the use of the versions Hanß and Hans in the revision entries made in 1624 makes it possible to draw parallels to the versions Anz, Ansche and Ange used in early 19th century.",
    "liv": "Nimūd kēravīț äbpīldzit 17.–19. āigastsadāl äb lask tīedõ pīenõstiz pierāldõkši, umīțigid võib 1624. āigast revīzijkēraltõkst nimūdõn Hanß ja Hans vieddõ paralēlõ 19. āigastsadā īrgandõks nimūdõks Anz, Ansche ja Ange.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The tradition of giving a first and middle name that still existed in the first half of the 17th century is interesting, especially the consistent use of Grist as the first name.",
    "liv": "Interesant um vel 17, āigastsadā ežmis pūols vȯnd kōd edḑīznim panmiz mūoḑ, ī’žkiz nimūdpōr ežmi nim, mis pīldzist vȯļ Grist.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "It’s difficult to identify the background of this tradition on the basis of a single source and we can only assume that this was a tradition of the Catholic era.",
    "liv": "Sīe mūod pūojõ īdāinagiz ovāt alīz pǟl um lǟlam seļțõ, võib set vȱldatõ ku se um katol āiga irdõks.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The first name Pape/Poope, which was used considerably less often, may also refer to the contradictions of the reformation movement that was still extremely important in the 17th century.",
    "liv": "Uskpūdistimizlikkimiz vastālitõn, mis vel 17. āigastsadā āigal vȯļ vȯldzi, võib vīțõ ka veitõm kȭlbatõd eḑḑinim Pape/ Poope.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "It can be said that the changes in the tradition of first names from the 17th to the 19th century are often the results of political and social developments.",
    "liv": "Amāleb võib 17.–19. āigastsadā āiga eḑḑiztnimūd irdõks mõitõkst tagān saggõld nǟdõ polītiliži ja kubgõn kazāndõkši.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The name tradition was more than a local phenomenon already in the Middle Ages and very similar to the rest of the Christian world.",
    "liv": "Nimūdirdõks iz ūo jõbā sidāmtāigal kūožli nǟdõks, se vȯļ jõvāgid īti mū kristliz īlmaks.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "It also expressed the contradictions of the age of reformation and possibly even a manifestation of one’s views.",
    "liv": "Neiīž saitõ sīes spīegiļtõd reformātsij āiga vastõvȯlmizt ja võib vȱlda īž ka eņtš nēmizt nägțimi.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "In addition to consistency, the name traditions of peasants obviously left room for expressions of appreciation of their masters or influential godparents.",
    "liv": "Silmõznǟdsõ vȯļ talrov nimūdirdõksõs andtõd kūož ka pūolõpidāmizt pierāst jõvād izāndõdõn agā mȯjjizt rištvanbiztõn.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Miina Norvik: Research into Livonian syntax: the results of previous studies and the tasks ahead.",
    "liv": "Miina Norvik: Līvõ kīel sintaks tuņšlimi: jedlõmizt rezultātõd ja tulbizt ilzandõkst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The objective of the article is to present the main results of the research of the syntax of the Livonian language from the publication of the first scientific grammar book in 1861 to the present and clarify the tasks related to writing a new grammar book.",
    "liv": "Kēra võttõksõks um līvõ kīel sintaks tuņšlimiz pǟmizt rezultātõd klīerimi ežmiz tieudliz grammatik ulzõ āndamizõst 1861. āigastõn tämpiz sōņõ ja seļțõ tulbiži ilzandõkši ūd grammatik kēratimiz pierāst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Although research of the syntax of the Livonian language started to gain momentum only in the last decades of the recent decades, the main aspects of syntax have been briefly approached also in the past.",
    "liv": "Koks kil līvõ kīel sintaks tuņšlimi um võttõn jūontõ set perrizt āigastkimmõd āigal, sintaks pūojkizzimiži um vaņțõltõd jõvā vaŗīmõld, amā veitõm lītõld.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "There are topics that were studied for the last time more than 150 years ago (e.g. word sequence) or that haven’t been researched at all.",
    "liv": "Nei ātõ tematõd, mis ātõ perīst kõrdõ vaņțõltõd jemīņ ku 150 āigastõ tāgižpēḑõn (ngț. sõnākȭrda) agā ka seļļizt, mis äb ūotõ vaņțõltõd.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "The main tasks ahead of us are collating previous research findings into a new grammar book as well as harmonising and checking them if necessary, because the studies were written in different times and traditions, and filling in the gaps in the research carried out in the past.",
    "liv": "Nei siz pǟmizt tulbizt ilzandõd ātõ vaŗīmõd tuņšlimiz rezultātõd kubtimi ūd grammatik pierāst, nänt lebbõ vaņțlimi, ītiztimi ja vaŗīmiz tuņšlimiz ōkõd tǟtami.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Tuuli Tuisk, Karl Pajusalu: A journey of discovery through the Livonian world: the scholarly work of Tiit-Rein Viitso.",
    "liv": "Tuuli Tuisk, Karl Pajusalu: Tuņšlimiz reiz leb līvõd mōīlma: Tiit-Rein Viitso tuņšlimizt.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article presents a survey of Tiit-Rein Viitso’s studies on Livonian.",
    "liv": "Kēras āt vaņţõltõd profesor Tiit-Rein Viitso līvõkīel tuņšlimiz tīed.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Viitso has found Livonian one of the most fascinating languages for more than 50 years.",
    "liv": "Līvõ kēļ um vȯnd Viitso pierāst ikš amā interesant kēļ jemīņ äbku 50 āigastõ.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "He has studied the Livonian language from all kinds of different aspects.",
    "liv": "Ta um tuņšlõn līvõ kīeldõ setmiņ aspektist.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "This article takes a look at the Livonian research of Viitso in six large groups, which are studies of (1) Livonian pronunciation and word prosody, (2) Livonian grammar and (3) vocabulary, as well as overviews of (4) the Livonian language, (5) the Livonian language in the Baltic-Finnic context, (6) Livonian folklore, culture and people.",
    "liv": "Sīes kēras Viitso tuņšlimiztīed at jagdõd kūdõ gruppõ: (1) līvõ kīel īeldimi ja sõnād prozodij, (2) līvõ kīel gramatik, (3) līvõ sõnād, (4) iļammizt kērad iļ līvõ kīel, (5) līvõ kēļ vāldamiersūomõ kīeld siegās, (6) līvõ folklōr, kultūr ja rovst.",
    "source": "esuka"
}, {
    "en": "Probably when reviewing the text of the Constitution one will at first notice the laconism of the Constitution, even the lack of textual volume.",
    "liv": "Pūojpandõks tekstõ lebbõ vaņtlõs agā amā ežmõks um nǟdõb pūojpandõks lakōnism, võiks ka kītõ – sõnānǟlgit.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "It should be emphasized that the laconism of the Constitution has been deliberately chosen and is an approved decision of the Constitutional Assembly of Latvia.",
    "liv": "Kītõmõst, ku pūojpandõks lakōnism um īžkistvīțõ tōdõd ja Lețmō Pūojpandõkskub loptāntõd.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Chairman of the Constitutional Assembly Marģers Skujenieks has especially emphasized that “each abstract definition and each extended meaningless formula may arise admonitions, it may be considered deficient, and objections may be raised against separate phrases.",
    "liv": "Pūojpandõkskomisij eḑimīez Marģers Skujenieks um īžkist alāvīpsõn, ku “jegā abstrakti definītsij ja jegā jo laigā frāzõd täuž formul võib lūodõ jeddõeitõkši, sīe võib piddõ pūtijizõks, īžkizt tēzõd vastõ võib midēid vastõ kītõ.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "To avoid such miscomprehensions and to avoid claims, the Constitutional Committee agreed on the fact that the Constitutional law will declare definite ideas in separate chapters in a very definite manner.”",
    "liv": "Laz seļļiži kōdlimiži mõtkīdi äb vȯlks, las vastõrõkāndimiži äb suggõks, Pūojpandõks­ komisij liepīz kubbõ iļ sīe, ku Pūojpandõks pandõksõs väggõ vizād vīțõd pierrõ īžkizt paragrafiš um vȯlmõst väggõ vizād mõtkõdõn”.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Taking into consideration the laconism of the Constitution, in the constitutional practice it is the spirit and not the letter of the Constitution that holds significant meaning in reflecting the ideas and values of constitutionalism.",
    "liv": "Pūojpandõks lakōnismõ tǟdõl pandsõ um kītõmõst, ku konstitutsionāliz praksõs äb pūojpandõks tǟdõn, bet pūojpandõks vaimõn um tǟdzi jag konstitutsionālism mõtkõd ja vǟrtõkst nägțimizõs.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "It is the laconic means of expression that allows the translation of its regulations in respect to the spectre and requirements of the century, focusing on the juridical cognitions of modern democratic system of rights.",
    "liv": "Kūoḑõn lakōnili ulzkīti­ miz irdõks āndab lubbõ tulktõ Pūojpandõks normidi āiga jeng ja sǟdõmd pierrõ, tīedsõ tämpizaigiz demokrātliz õigiztsistēm mõtkõd pierrõ.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "The theory of the constitutional rights of Latvia admits that “there is no reason to believe that the concept of democracy included in Article 1 of the Constitution should be translated independently from the understanding, which the majority of other democratic states have about it.",
    "liv": "Lețmō konstitutsionālizt õigizt teorijs um loptāntõd, ku “äb ūo alīzt arrõ, ku Pūojpandõks 1. paragrafs nǟdõb demokrātij mȯistõkst vȯlks tulktõmõst, izolīertõd vīțõ sīest mȯistimizõst, mingi sīen mȯistõksõn um amā sūŗs jags mūḑi demokrātliži valdidi.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Quite the contrary – it should be interpreted according to the content, which has been ascertained by the experience of democratic states.”",
    "liv": "Kūoḑõn dagāržpēḑõn, siedā um tulktõmõst sižāliz pierrõ, mis um sieldõks sōnd demokrātlizt valdõd uimst”.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Therefore similarly to the majority of countries, where “old constitutions” are in force, for correct and appropriate adaptation of the Constitution the knowledge of its content alone is insufficient.",
    "liv": "Sīepierāst nei īž nemē amā sūrs jags valdidi, missõs āt joudsõ “vanād konstitūtsijd”, pūojpandõks õigiz ja vastātijiz kȭlbatimiz pierāst set sīe tekst tundimi äb ūo killõld.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Also the practice of applying the Constitution, the constitutional traditions and especially the interpretation of the Constitution regulations provided by the Constitutional Court should be taken into consideration.",
    "liv": "Vel um panmõst tǟdõl ka Pūojpandõks kȭlba­ timiz praksõ, konstitutsionāliži irdõkši ja – īžkist – Pūojpandõkskūoḑ and­ tõd Pūojpandõks normõd tulktimizt.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Being aware of the complicated translation of the Constitution, the Constitutional Court has especially emphasized that “by its essence the Constitution is a short, laconic, but complicated document.”",
    "liv": "Sōdsõ arū killõld lǟlamst Pūojpandõks tulktimizõst, Pūojpandõkskūoḑ um īžkist vīpsõn alā, ku “Pūojpandõks um eņtš sižāliz pūold līti, lakōnili, bet tikkiž komplitsīertõd dokument”.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "The Constitution has been amended for several times, while it has been in force, so that its regulations would reflect also the challenges of the constitutional rights of the last century – the protection of the national identity and the basic law, membership in the European Union, as well as the development of a separate constitutional court.",
    "liv": "Eņtš joudsõ vȯlmiz āigal Pūojpandõks um setmiņkõrd mõitiztõd ja sīe sǟdõms āt nǟdõbõd ka perriz āigastsadā konstitutsionālizt õigizt ulzõkut­ simizt – vald identitāt ja pūojõigizt kaitsimi, jaggõvõtāmi Eirōp Ītst, ka īžkiz konstitutsionāliz kūoḑ lūomi.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "But during these ninety years the Constitution has not become strange or unknown to its authors.",
    "liv": "Sīegid īdõkskimdõ āigastõ āigal pūoj­ pandõks äb ūo sōnd äbtundtõb ja vȭrõz sīe autōrd pierāst.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Many fundamental issues of organising state authority that provide the interrelations between the Saeima, the State President and the Cabinet of Ministers function the same way as it was once intended by the Constitutional Assembly of Latvia.",
    "liv": "Pǟgiņd pūojmõtklimizt vald vōļikšimiz kõrdõlpanmiz kizzimizt, mis sǟdõbõd Saeima, Vald prezident ja Ministõrd kabinet eņtšvailiži lebbõkēmiži, jelābõd kūoḑõn seļļiz īž vīțsõ nemē nēi kunāgid Lețmō Pūojpandõkskub vȯļ tōnd.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "By supplementing the Constitution with the catalogue of basic rights, to the possible extent the Saeima took into consideration also the solutions and formulations chosen by the Constitutional Committee in the second part project of the Constitution “Basic Regulations of Civil Rights and Duties”.",
    "liv": "Täutõs Pūojpandõks pūojõigizt katalōgõks, Saeima Pūojpandõks tuoiz jag “Pūojsǟdõkst iļ kuodānikād õigizt ja tīetõbõd” projekt tīemiz pierāst nei pǟgiņ kui võind um pand tǟdõl ka Pūojpandõkskomisij andtõd mõtkīdi ja sõņḑi.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Even by their abstractness of expression and formulation, regulations of the Constitution still hold the historical style and charm of the Constitution.",
    "liv": "Ka normõd ulzõkītimiz ja formulīerimizt abstraktsij pūolst Pūojpandõks normiš um tämpizsōņõ īend pīlõm sīe istōrili stil ja šarm.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "About the Fathers, Founders of the Constitution of the Republic of Latvia",
    "liv": "Iļ Lețmō Republik Pūojpandõks izād, alīzpaņņijizt",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "New period began in the European countries in 1918.",
    "liv": "Ūž āiga luggimi Eirōp mōši īrgiz 1918. āigasts.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "On November 11, in the Forest of Compiegne (France) in the railroad car the armistice was concluded.",
    "liv": "Compiègne mõtsās (Prantšmōl) suodāväg štāb vagōns 11. novembõrs liepīztõ kubbõ iļ vaitarm.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "This marked the end of World War I.",
    "liv": "Sīekõks vȯļ loppõn Ežmi mōīlmasuodā.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "The gates of self­ determination, independence, self­dependence had opened – such countries as Finland (6 December 1917), Lithuania (16 February 1918), Estonia (24 February 1918), Czechoslovakia (23 October 1918), Poland (11 November 1918), Austria (12 November 1918), Hungary (16 November 1918), Yugoslavia (1 December 1918)... were born or reborn.",
    "liv": "Vȯļt vāldiž sōnõd īžsǟdimiz, īžpīlimiz, eņtšvȯlmiz vǟrõd – sīndizt agā ūd pǟl sugīzt seļļizt valdõd nemē Sūomõmō (06.12.1917.), Leišmō (16.02.1918.), Ēstimō (24.02.1918.), Tšeko­ slovākij (23.10.1918.), Pūoļmō (11.11.1918.), Austrij (12.11.1918.), Ungārmō (16.11.1918.), Lȭinagslāvij (1.12.1918.)",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "On that very same day of 11 November Minister of Foreign Affairs of Great Britain Arthur James Balfour addressed an official letter to the representative of Latvia Zigfrīds Anna Meierovics, in which he recognizes de facto statehood aspirations of Latvia.",
    "liv": "Sīel īž pǟval Sūr­Britānij uļļiztažād ministõr Arthur James Balfour sōtõb ofitsiāliz kēra Lețmō jednikā Zigfrīds Anna Meierovicsõn, missõs tapārtõb Lețmō de facto valdit akkimiži.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Not even a week later, on 17 November in Latvia a kind of pre­parliament is formed of political parties, national minorities, delegates of the large regions – People’s Council (works from 18 November 1918 until 30 April 1920), which undertakes the sovereign power and the functions of a legislative authority and proclaims the Republic of Latvia.",
    "liv": "17. novembõrs Lețmōl polītlizt partijd, rovminoritētõd, sūrd kilgõnd jednikīst sōb lūodõd eņtšvīți jedmili parlament – Rov nõvkub (jelīz tīedõ 1918. āigast 18. novembõrst 1920. āigast 30. aprīl sōņõ), mis võtāb eņtš käddõ nei suverēniz väggõ ja pandõkst āndijiz eitõks ilzandõkši, ku ka tieutõb Lețmō Republik.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Lawyer Jānis Čakste is elected the Chairman of the People’s Council, but economist Kārlis Ulmanis is elected Head of the Government.",
    "liv": "Rovnõvkub eḑīz­ mīekõks sōb vēļtõd jurist Jānis Čakste, vōļikštõks jūodijizõks – rovkuo­ dāndiji Kārlis Ulmanis.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Later on the political relay is taken over by the traditional representative body of the nation – the Constitutional Assembly, which is elected by the nation on 17/18 April 1920 and which works from 1 May 1920 until 7 November 1922, when the 1st Saeima begins its work.",
    "liv": "Sīe pierrõ polītliz stafet võtāb iļļõ traditsionāli rov jednikād orgān Pūojpandõkskub, mis rovz vēļtõb 1920. āigast 17.–18. aprīls, ja mis jelāb tīedõ 1920. āigast 1. maijst 1922. āigast 7. novembõr sōņõ, ku eņtš tīe jūrõ sōb 1. Saeima.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "The direct and main task of the Constitutional Assembly is the development and adoption of the Constitution (which on 15 February 1922 is presented to the world).",
    "liv": "Pūojpandõkskub kūoḑi ja amā tǟdzi ilzandõks um vald pūojpandõks vaļmõks kēratimi ja vastõ võtāmi (vastõ võttõd 1922. āigast 15. februārs).",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "It must develop such basic law, that is to the utmost appropriate for the character of its nation, its life conditions, lifestyle, and that would demonstrate what type of country we are and what type of country we are building.",
    "liv": "Sīen um tīemõst vaļmõks seļļiz pūojpandõks, mis vȯlks maksimāliz vīțõ vastātiji eņtš rov ilān, sīe jelāmizvȯlmiztõn, jelāmizvīțõn, ja mis nägțõks, mingi vald mēg ūomõ ja mingizt valdõ mēg eitõm.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Almost all hundred and fifty­two deputies of the Constitutional Assembly take part in this huge work, because after all everyone has to vote for the final versions of the law paragraphs by standing up.",
    "liv": "Sīest sūrst tīestõ võtābõd jaggõ pigatagā amād 152 Pūojpandõkskub deputātõ, sīepierāst ku iļ perrizt pandõks paragrafõd variantõd um ilzõ nūzõs īeltõmõst jegāīdõn.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Very special is the investment of the Constitutional Committee of the Constitutional Assembly that gathers the most knowledgeable specialists of state law and various fields of life, who define the law paragraphs and after three readings at the Sub­Committee and three readings at the Committee represent them to the large Assembly, resp. – those, who actually physically w r i t e the basic law of the state.",
    "liv": "Īžki um Pūojpandõkskub Pūojpandõkskomisij panmi. Sīezõ īdõkubbõ tulbõd amā paŗīmizt valdõigizt ja īžkizt arād ažādmūoštajizt, mis panbõd sõņži pandõks paragrafidi ja kuolm luggimiz pierrõ alākomisijs ja kuolm luggimiz pierrõ komisijs panbõd nēḑi jeddõ sūr kubbõtulmizõn.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Thus only after intense work reporters chosen by the Committee – Marģers Skujenieks and Jānis Purgailis may appear before the Assembly with intermediate presentations.",
    "liv": "Sīepierāst set pierrõ lǟlamt tīedõ komisij ulzõ vȯtštõd referentõd Marģers Skujenieks ja Jānis Purgalis võibõd tūlda Kubbõtulmiz jeddõ vaitreferātõdõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "And in the plenary sessions the rest of the deputies actively join them expressing their views and counter­suggestions, representing the interests of their electors and their parties and also having devotedly studied not only the “Weimar Constitution” of Germany, but also constitutions of Switzerland, Finland, France, England, the U.S., Poland, Czechoslovakia, Estonia and even Japan.",
    "liv": "Plenā­ ristāmižis eņtš arrimizt, analīz ja vastõjeddõpanmiztõks näntkõks ītõbõd munt deputātõd, kis tulbõd eņtš vēļtijizt ja eņtš partijd interesõdõks, ja kis ātõ tundtõbõks sōnõd äb set Saksāmō “Weimar pūojpandõksõks” īd, bet ka Šveits, Sūomõmō, Prantšmō, Englišmō, AĪV, Pūoļmō, Tšekoslovākij, Ēstimō ja ka Japān pūojppandõkstõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Looking into the protocols, memories and memoirs of that time: who were these people whom we could honour as the fathers of the Constitution of the Republic of Latvia! Applying encyclopaedic laconism.",
    "liv": "Sīeāiga protokold, mǟdõltõkst ja memuārd vȱidabõd tieutidi iļ nänt, kīenta võiks nuttõ Lețmō Republik Pūojpandõks izādõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Undoubtedly, first of all Chairman of the Constitutional Assembly of Latvia, Jānis Čakste and Chairman of Constitutional Committee of the Constitutional Assembly Marģers Skujenieks should both be honoured.",
    "liv": "Amā ežmõks täs um rõkāndõmõst iļ Lețmō Pūojpandõkskub eḑīzmīe Jānis Čakste ja Pūojpandõkskub Pūojpandõkskomisij eḑīzmīe Marģers Skujenieks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Jānis Čakste (born in 1859, in Jelgava County) – striver, who grew up and developed among the Neo­Latvians, especially in the atmosphere of ideas expressed by Krišjānis Valdemārs and already during his studies at the Gymnasium obtained deep Latvian self­confidence.",
    "liv": "Jānis Čakste (sindõn 1859. Jālgab aprinks) – valdmīez, kis um kazzõn ja jellõn ūdlețlizt, īžkiz Krišjānis Valdemārs, mõtkõd vaims ja jõvā gimnāzij āigastiš um kazātõn eņtšõn sizzõl tõvvõ lețlizt īžtundimiz.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "From 1882 until 1886 studies at the Law Faculty of Moscow University, devoting special attention to the Roman law, but publicly expresses himself as the organizer of the Association of Latvian Students in Moscow, from which the wide academic unit “Austrums” expands.",
    "liv": "1882. āigastõst 1886. āigast sōņõ ta opūb Moskva iļīzskūol Õigizt fakultāts, īžkiz tǟdõlpanmiz pivāstõs rūomlizt õigiztõn, bet sīel īž āigal ta ka lūob Moskva lețlizt studentõd seļtš, missõst kazāb laigā akadēmli īt “Austrums”.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "After his studies Čakste is elected the Head of Jelgava Latvian Society, where as a motto for some reading he uses the smart words: “The land that you are standing on is sacred!” He lays the foundations of Jelgava Agriculture Society and many other societies, committees, edits and publishes the weekly newspaper “Tēvija” that protects the small landowners and fights against the privileges of the nobility.",
    "liv": "Oppimiz pierrõ Čakste sōb vēļtõd Jālgab Lețlizt seļtš jūodijizõks, kus īd eņtš jeddõluggimizõn ta panāb motoks kovālidi sõņḑi: “Se mō, kus sa pīlõd, um pivā!” Ta panāb alīztõ Jālgab Mōarīņtimiz seļtšõn ja pǟgiņd munt seļtšõd ja komisijdõn, tuoimõb ja āndab ulzõ nädīļkerrõ “Tēvija”, mis kāitsõb piškimōliži ja suoḑīkšõb mȯiznikād privilēgijd vastõ.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "In 1905, when the movement (revolution) expands, along others Čakste develops autonomy programme for Latvia, in 1906 is elected the deputy of the 1st State Duma of the Russian Empire, but after it is dissolved signs the so­called “Vyborg Appeal”, for which in 1908 he serves imprisonment.",
    "liv": "Až 1905. āigast likkimi (revolūtsij) sōb jo laigāks, Čakste īdskubs muntkõks tīeb vaļmõks Lețmō autonomij programmõ, 1906. āigasts ta sōb vēļtõd 1. Krievõmō vald dūom deputātõks, bet pierrõ sīe vāldiž laskimizt kēratõb alā n.n. “Wiborg ilzõkutsimizõn”, iļ mis 1908. āigasts ta lǟb vizzõkuoddõ.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "During World War I Čakste leads supply organisations for refugees, during the period of Russian Provisional Government in April 1917 he is elected the Commissar (Governor) of Kurzeme and at the sessions of the National Council of Petrograd officially addresses with the idea of an independent state of Latvia.",
    "liv": "Ežmiz mōīlmasuodā āigal Čakste um urgijizt ūoļtimizorganizātsijd jeds, Krīevõmō Āigaliz vōļikštõks āigal 1917. āigast aprīls ta sōb vēļtõd Kurmō komisarõks (gubernatorõks) ja Petrograd Natsionāliz nõvkub istāmižis ofitsiāliz vīțõ astāb ilzõ īžpīlijiz Lețmō vald mõtkõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "On 11 November 1918, Čakste returns from Kazan to Latvia and goes to his countryside house, where on 18 November he finds out that the People’s Council has elected him as its Chairman, but already next week leaving its management under the responsibility of his deputies Marģers Skujenieks and Gustavs Zemgals he is already entitled to organise the advocacy of Latvia aboard – in London and in Paris.",
    "liv": "1918. āigast 11. novembõrs Čakste tulāb Kazaņst tāgiž Lețmōlõ ja lǟb eņtš kōrandõ, kus 18. novembõrs sōb tieutõ, ku Rovnõvkub um tǟnda vēļtõn eḑīzmīekõks, bet tulbiz nädīļs, jettõs Nõvkub jūodimiz azūmnikād Marģers Skujenieks ja Gustavs Zemgals käddõ, tämmõn jõvā sōb andtõd täužvald uļļizmōši – Londōns ja Parīzõs – ūoļikšõ iļ Lețmō kāitsimiz.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "In the summer of 1919 he returns, on 13 July undertakes full duties as the Chairman of the People’s Council, according to the results of the Constitutional Assembly elections of April 1920 becomes its Chairman, but after the 1st election of the Saeima – the first State President of the Republic of Latvia.",
    "liv": "1919. āigast sõvvõ ta tulāb tāgiž, 13.jūlijs ta võtāb eņtšõn ämḑi Rovnovkub eḑīzmīe tīetõbidi, pierrõ Pūojpandõkskub 1920. āigast aprīl vēļtimiži sōb sīe eḑīz­ mīekõks, bet 1.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "It has been counted that: during his presidency from 14 November 1922 until his death in the evening of 14 March 1927, Jānis Čakste had announced not only the Constitution of the Republic of Latvia, but also all 402 state laws, including the law adopted at the joint session of 15 June 1921 about the main state symbols – the Law on the Flag and the Coat of Arms of the Republic of Latvia (Valdības Vēstnesis, 20 June 1921).",
    "liv": "Saeima vēļtimizt pierrõ – Lețmō Republik ežmiz Vald prezidentõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "But there are also others, who invest devoted work in the management of the Constitutional Assembly.",
    "liv": "Eņtš prezidentūr āigal 1922. āigast 14. novembõrst kūolimiz sōņõ 1927. āigast 14. märtsõs Jānis Čakste um tieutõn äb set Lețmō Republik Pūojpandõks, bet ka 402 vald pandõkst, nänt siegās 1921. āigast 15. jūnij ītiz istāmizõs vastõ võttõd pandõks iļ vald pǟmizt simbōld – Pandõks iļ Lețmō Republik plagā ja tǟd (“Valdības Vēstnesis”, 20.06.1921.).",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Young Staņislavs Kambala (born in 1893, in Rēzekne County, died in 1941) is elected as the Deputy Chairman of the Assembly – active economist, graduate of Petersburg Catholic Theological Seminary, but later on has studied the law and has become the Board Member of the Latvian Bank.",
    "liv": "Pūojpandõkskub eḑīzmīe ītlizõks sōb vēļtõd nūoŗ Staņislavs Kambala (sindõn 1893. Rēzekne aprinks, kūolõn 1941.) – aktīvi kuodāndiji, loptõn Petõrburg Katūoļ vaimlizt seminārõ, jo obbõ oppõn õigiztažḑi ja sōnd Lețmō Bank jūod nõtkõmõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "And the second Deputy Chairman of the Constitutional Assembly Andrejs Petrevics (born in 1882, in Liepāja County, died in 1939) – studied the law, sworn advocate, later Secretary of the Saeima.",
    "liv": "Tuoi Pūojpandõkskub eḑīzmīe ītli Andrejs Petrevics (sindõn 1882. Līepõ aprinks, kūolõn 1939.) – oppõn õigizažḑi, vōnatõd advokāt, jo obbõ Saeima siktār.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Secretary of the Constitutional Assembly was Roberts Ivanovs (born in 1883, in Jelgava County) – studied at Riga Polytechnical Institute and studied commerce at the University of Zurich, Faculty of Trade, after the Constitutional Assembly for 12 years works in the responsible position of the State Controller.",
    "liv": "Pūojpandõkskub siktār vȯļ Roberts Ivanovs (sindõn 1883. Jālgab aprinks) – oppõn Rīgõ Politehniliz institūts ja Zürich Iļīzskūol Kōpikšimiz fakultāts kuodāndimizt, pierrõ Pūojpandõkskub aigõ 12 āigastõ strōdõn vald kontrolīer amāts.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Throughout decades the signature of Roberts Ivanovs beside the signature of the State President Jānis Čakste approves the canonical text of our Constitution.",
    "liv": "Roberts Ivanovs alākēra leb āigastkimdõd Jānis Čakste alākēra kūoral um vizāstõn mäd Pūojpandõks kanōniz tekst.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "But the numerous technical tasks are carried out by the Deputy Secretary Erasts Bite (born in 1880, in Vidzeme side of Riga County) – graduate of Terbata University Faculty of Law, advocate with the experience of Riga City Council Secretary, one of the founders of the People’s Council, member of Riga Regional Court, later – Deputy Chief Prosecutor of the Latvian Senate, Minister of Justice (1926­1927), in 1941 deported to the Soviet Union.",
    "liv": "Jennõ tehniliži ulzandõkši tǟtab Pūojpandõkskub siktār ītli Erasts Bite (sindõn 1880. Rīgõ aprink Vidūmō pūol) – loptõn Tartu Iļīzskūol Õigizt fakultātõ, advokāt, kis um vȯnd ka Rīgõ jālgab siktār, ikš Rovnõvkub pūojtijižist, Rīgõ immõrgouțkūoḑ nõtkõm, jo obbõ – Lețmō Senāt iļļimiz prokurōr ītli, justīts ministõr (1926–1927), 1941. āigasts viedtõd Nõvkub Ītõ.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "And the second Deputy Secretary of the Constitutional Assembly Mārtiņš Antons (born in 1888, in Valmiera County, died in 1941) – graduate of the University of Petersburg Law Faculty, advocate in Riga, Secretary and Chairman of Vidzeme Province Land Committee.",
    "liv": "Tuoi Pūojpandõkskub siktār ītli Mārtiņš Antons (sindõn 1888. Valmiera aprinks, kūolõn 1941.) – loptõn Petõrburg Iļīzskūol Õigizt fakultātõ, advokāt Rīgõs, Vidūmō guberņ Mōkomisij siktār ja eḑḑimīez.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Marģers Skujenieks (born in 1886, in Riga) – in his mature years becomes Chairman of the Constitutional Committee of the Constitutional Assembly.",
    "liv": "Marģers Skujenieks (sindõn 1886. Rīgõs) – eņtš sidāmizigās sōb Pūojpandõkskub Pūojpandõkskomisij eḑīzmīekõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "He is both politically and professionally well prepared social democrat and economist, active member of the 1905 Revolution, imprisoned for seven months, banned from living in the provinces of the Baltics.",
    "liv": "Ta um nei politliz, ku ka profesionāliz arāl jõvvõ vaļmõstimiz sōnd sotsiāldemokrāt ja rovkuodāndiji, aktīvi 1905. āigast revolūtsij jaggõvõtāji, seis kūdõ pidtõd vizās, sōnd kīeltimiz jellõ Baltij guberņiš.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Afterwards studies at the Faculty of Economy of the Moscow Commercial Institute and obtains the qualification as a statistician.",
    "liv": "Siz ta opūb Moskva komertsinstitūt Rovkuodāndimiz fakultāts ja sōb statistikõks.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "After the February Revolution of Russia works wherever issues about the statehood of Latvia are being solved.",
    "liv": "Pierrõ Krīevõmō Februār revolūtsijt jelāb tīedõ ämši, kus set seļtõbõd Lețmō valdit kizzimiži.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "In 1918, the First Deputy Chairman of People’s Council, Deputy of the Constitutional Assembly and all pre­war convocations of the Saeima, member of the Latvian delegation at the Versailles Peace Conference in Paris, organises and continuously manages the State Statistical Bureau of Latvia.",
    "liv": "1918. āigasts – Rovnõvkub eḑīzmīe ežmi azūmnikā, Pūojpandõkskub ja amād jedmõlsuodālizt Saeimad deputāt, Lețmō delegātsij nõtkõm Versailles armlebrõkāndimižis Parīzõs, Lețmō vald statistik vōļikštõks lūoji ja pitkāāigali jūodiji.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "For three times – Prime Minister of Latvia and Deputy President, for three times – Minister of Interior and Minister of Finances.",
    "liv": "Kuolm kõrdõ – Lețmō Ministõrd prezident, ikškõrd ­ Ministõrd prezident ītli, kakš kõrdõ – sižālizt ažād ja ikš kõrd – finansõd ministõr.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Already in 1913 Skujenieks writes the study “National Issue in Latvia”, but during the interwar period publishes authoritative collections of statistics about the most important sectors of the state.",
    "liv": "Skujenieks jõvā 1913. āigasts kēratõb kēra “Natsionāli kizzimi Lețmōl”, bet vabā vald āigal āndab ulzõ autoritatīvidi statistika kubīdi iļ vald amā tǟdzizt arād.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "As the Chairman of the Constitutional Committee of the Constitutional Assembly maintains collegiate, democratic spirit, about which Jānis Čakste has expressed the following opinion: “Although Marģers Skujenieks should have been more left­winged, among us and at the debates he turns out to be representative of the right­wing.” ... Marģers Skujenieks had to experience “The Horrible Year” in 1940 and in 1941: he was arrested, deported to the Soviet Union and in July 1941 he was shot in a Moscow prison.",
    "liv": "Pūojpandõkskub Pūojpandõkskomisijs, kus ta um eḑḑimīez, ta prațūb kolegiālizt, demokrātlizt vaimõ, iļ mis Jānis Čakste kītõb: “Kuigīd Marģers Skujenieksõn vȯlks vȯlmõst jo kurāpūolizõn, mäd vaisõ ja debatiš ta tulāb jeddõ nei, neku ta vȯlks paŗīmiz tībõ jednikā.” Marģers Skujenieksõn vȯļ jelāmõst lebbõ 1940.­1941. “irmõzt āigastõ”: ta ai vizzõ võttõd, viedtõd Nõvkub Ītõ ja 1941. āigast jūlijs Moskva vizāskuodās mōzõ lasktõd.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "The arguments of Marģers Skujenieks, when discussing the chapters and paragraphs of the Constitution project were determinant for innumerable times.",
    "liv": "Marģers Skujenieks argumentõd Pūojpandõks projekt jagīdi ja paragrafidi arrõs āt setmiņkõrd vȯnnõd loptāntijizt.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Thus at the session of 11 October 1921, when reviewing Chapter II, debates arose about how our parliament should be called.",
    "liv": "Nei 1921. āigast 11. oktōbõr istāmizõs 2. jaggõ lebbõ vaņtlõs īrgizt debatõd iļ sīe, kui vȯlks nutāmõst mäd parlament.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Deputy Kārlis Puriņš – authoritative economist, financier, Dr.oec., lawyer – considered that word saeima “does not coincide with the nature of the Latvian language”, that it would be better to say saeja or saiešana, which as if “relates much better to the Latvian language and is being consistently used”, or the accustomed name State Council.",
    "liv": "Deputāt Kārlis Puriņš – tundtõb rovkuodāndiji, finansist, Dr.oec., õigizt tīedaji – arriz, ku sõnā saeima “äb vastātiji leț kīel ilān”, ku paŗīmstiz võiks kītõ saeja agā saiešana (kubbõ tulmi), mis nei ku “pīlõbõd lețkīelõn pǟgiņ jo ležgõl ja sōbõd amā āiga kȭlbatõd”, agā võttõ irdiz nim Valsts Dome (Vald vōļikštõks).",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "But Deputy Juris Pabērzs suggested the name State Board.",
    "liv": "Tegīž deputāt Juris Pabērzs tuļ nimkõks Valsts Padome (Vald nõvkub).",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Then presiding Jānis Čakste invited the Chairman of the Constitutional Committee Marģers Skujenieks into the department, who decided:",
    "liv": "Siz istāmiz jūodiji Jānis Čakste pōlab katedõr pǟlõ Pūojpandõkskomisij eḑīzmīe Marģers Skujenieks, kis sēļțab:",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "“If I am correct, there were about 13 different names suggested at the Committee, and the majority of the Committee agreed upon the name “Saeima”, and besides this name is neither borrowed from the Finns, nor from the Poles, as it was wrongly asserted by Mr. Puriņš, but this name can be found in older writings.",
    "liv": "“Komisijs vȯļ, až ma äb jeks, mingizt 13 īžkizt nimmõ jeddõ pandõd, ja komisij sūŗimi jag liepīz kubbõ iļ sõnā ‘Saeima’, sīejūs se sõnā äb ūo täpīņtõd äb sūomõd, äb pūoļõd kädst, nemē siedā äbõigistiz kītiz Puriņš izānd, bet se sõnā um vaņīmišt kērišt lieudtõb.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "I have come across the word “saeima” used by Kronvalds Atis to name what in the German language is called “Landtag”; also the Finnish Parliament in the German language is called “Landtag”.",
    "liv": "Ma um sōnd sīekõks kubbõ Kronvalds Atis jūs, kus ta sõnāks ‘saeima’ tǟtõb siedā, mis saksā kīelkõks nutābõd ‘landtag’; neiīž ka Sūomõmō parlament nutābõd saksā kīelkõks landtag.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Besides, Committee has addressed the University Faculty of Philology with this word, and the Faculty of Philology has found this word acceptable and has raised no claims against it.",
    "liv": "Sīejūs sīe sõnāks komisij um kīerõn iļīzskūol kīeltieud fakultāt pūolõ, ja kīeltieud fakultāt um siedā sõnnõ lieudõn tārpalizõks vȯlmõ, ta iz nustā mingiži vastõrõkāndimiži.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Therefore I think the philological objections of Mr. Puriņš might not be particularly grounded.",
    "liv": "Sīepierāst Puriņš izānd kīeltieudlizt vastõargumentõd min mīelstõ äb lītõ kuigīd pūojtõd.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Suggestion was proposed at the Committee to name our legislation authority as “State Council”, but this suggestion collected small number of votes and, if I am correct, then for the reason of not willing to borrow the name of the authority from the notorious Russian State Duma.",
    "liv": "Komisijs vȯļ ka jeddõpanmi nimtõ mäd pandõkstāndajiz eitõks ‘Vald dūom’, bet se jeddõpanmi sai väggi veitõ ēļi, ja, až ma äb jeks, siz sīepierāst, ku mäd pandõkstāndajiz eitõks nim izt tōtõ täpiņtõ kūrbliztiz jõvīst tieudtõb Krīevõmō vald dūomst.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "“State Board” – such suggestion was also proposed in the Committee, but it was objected against, because here we are referring to a legislative institution and not the board.",
    "liv": "‘Vald Nõvkub’ – seļļi jeddõpanmi ka vȯļ komisijs, bet sīe vastõ vȯļtõ sīepierāst, ku mäddõn täs um rõk iļ pandõkstāndajiz eitõks ja äb iļ nõvkub.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "It might result in ideas that this is not the highest legislative institution, and that it is subject to some higher authority by counselling it.",
    "liv": "Se võiks kutsõ jeddõ seļļiži mõtkīdi, ku se äb ūo sugīd amā kuordi pandõkstāndaji eitõks, bet ku se um eitõks, mis āndab nõvvõ mūnda kuordimiz orgānõn, ja um sīen alā.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "On behalf of the Committee I ask you to remain at the name suggested by the Committee – “saeima”.",
    "liv": "Komisij pūolst ma pōlab piddõ komisij jeddõ pandõd sõnnõ ‘saeima’.”",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "And, as a result, only two deputies stand up to vote for the State Council, eleven – for the State Board, but in the end nobody votes against Saeima.",
    "liv": "Sīepierāst iļ nim Valsts Dome īeltõs nūzõb ilzõ īrgandõksõs set kakš deputātõ, iļ Valsts Padome – ikštuoistõn, bet lopāndõksõs Saeima vastõ äb ūo jemīņ mitikš.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Now, after the many years that have passed, the Corresponding Member of the Latvian Academy of Science Dr. philol. Māra Grudule in the documents of Terbata University graduate Juris Alunāns (1832­1864) finds, where the Latvian word saeima could have originated from.",
    "liv": "Ni, pǟgiņd āigastõd pierrõ, Lețmō Tieud akadēmij korespondentnõtkõm Dr. philol. Māra Grudule Tartu Iļīzskūol absolvent Juris Alunāns (1832– 64.) papīeriš līedab, kust võiks vȱlda irgõn lețkīel sõnā saeima.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Alunāns is the founder of Latvian artistic poetry, one of the first Neo­Latvians and the former of many neologisms in the Latvian language, that root in the common layer of the Lithuanian language and Baltic languages.",
    "liv": "Alunāns um lețlizt kunštiliz lūol alīzpaņņiji, ikš ežmižist nūorlețližist ja um tīend väggõ jennõ ūžu sõņḑi, mis āt perīņ leiš kīelst agā baltõd kīeld ītizõst kȭrdast.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "In his (dictionary) manuscript “Viedamo vārdu saraksts” (Words to be Introduced) to explain the meaning of German names Landtag and Reichsrat suggests the name saeims, which in 1884 is already used by another writer in the feminine gender as saeima.",
    "liv": "Eņtš sõnārōntõ kežkēras “Viedamo vārdu saraksts” ta jõvā tarmõb saksā sõnād Landtag, Reichsrat tǟntõks pierāst sõnā saeims, mis 1884. āigasts mū literāt jõvā kȭlbatõb naiz sugs – saeima.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "The origin is simple – from the ancient athematic form of the word iet (to go) (when the word changes in the root).",
    "liv": "Se um īdkȭrdistiz perīņ sõnā iet ‘lǟdõ’ muinizõst atemātlizõst formst (siz, ku sõnā sōb mõitizõks jūr sizāl).",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Then the form of the 1st person forms es eimu (I go), and when a crowd of more people meet and gather, sa+eima, resp. saeima is formed.",
    "liv": "Siz sugūb 1. pärsõn form es eimu ‘ma lǟb’, ja až barā rovšti tulāb īdõkubbõ, sugūb sa+eima, s.u. saeima.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Therefore when mentioning our parliament, we should not allow others to call it as seims, сейм or otherwise than Saeima only!",
    "liv": "Sīepierāst, iļ mäd parlament rõkāndõs, äb ūo laskõmõst muntõn siedā nimtõ seims, сейм agā mū vīțõ, bet set Saeima!",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Marģers Skujenieks invites deputy Jānis Goldmanis (born in 1875, in Zemgale side of Riga County) for the position of Deputy Chairman of the Constitutional Committee – a man with considerable state lawyer experience and knowledge.",
    "liv": "Marģers Skujenieks kutsūb Pūojpandõkskomisij eḑīzmīe ītlizõks deputāt Jānis Goldmanis (sindõn 1875. Rīgõ aprink Zemgale pūols) – rištīng, kis um tǟdõl pandõb valdõigizt tīedaji.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "In 1912, he is elected to the 4th State Duma of the Russian Empire, in 1915 suggests the founding of the Latvian Riflemen Battalions and together with Councillor Jānis Zālītis announces appeal “Let’s gather under the Latvian flags!”.",
    "liv": "1912. āigasts ta sōb vēļtõd Krīevõmō 4. Vald dūomõ, 1915. āigasts ta irgtõb lețlizt jēgõrd bataljōnd pūojtimiz ja īdskubs dūomnikā Jānis Zālītisõks tieutõb ilzõ kutsimiz “Tulgid kubbõ lețlizt plagād alā!”.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "In 1917 is elected to the Russian Constitutional Assembly, becomes the Minister of Agriculture and War of the Latvian Government, Deputy of the People’s Council and the Constitutional Assembly, is the Member of the 1st Sub­Committee of the Constitution Committee, which develops state political system project, Deputy of the 1st and the 2nd Saeima.",
    "liv": "1917. āigasts vēļtõd Krīevõmō Pūojpand­ õkskubbõ, sōb Lețmō vōļikštõks mōarīņtimiz ja suodā ministrõks, Rovnõvkub ja Pūojpandõkskub deputātõks, ta um nõtkõm Pūojpand­ õkskomisij 1. allizkomisijs, mis panāb kubbõ vald sällõm projekt, ta um 1. ja 2. Saeima deputāt.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Dies in 1955 in the U.S. during emigration.",
    "liv": "Kūolõb 1955. āigasts AĪV­s.",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "But for the position of the Secretary of the Constitutional Committee advocate Rūdolfs Benuss (born in 1881, died in 1949) is invited.",
    "liv": "Bet Pūojpandõkskomisij siktārõks um kutstõd ja sōb advokāt Rūdolfs Benuss (sindõn 1881., kūolõn 1940.).",
    "source": "satversme"
}, {
    "en": "Before – Member of the People’s Council, Deputy Minister of the Interior, from 1920 to 1921 – Minister of Justice.",
    "liv": "Jedmõl – Rovnõvkub nõtkõm, sižālizt ažād ministõr ītli, 1920.– 1921. āigasts – justīts ministõr.",
    "source": "satversme"
}