new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

byAK and the research community

Mar 11

1DCNNTrans: BISINDO Sign Language Interpreters in Improving the Inclusiveness of Public Services

Indonesia ranks fourth globally in the number of deaf cases. Individuals with hearing impairments often find communication challenging, necessitating the use of sign language. However, there are limited public services that offer such inclusivity. On the other hand, advancements in artificial intelligence (AI) present promising solutions to overcome communication barriers faced by the deaf. This study aims to explore the application of AI in developing models for a simplified sign language translation app and dictionary, designed for integration into public service facilities, to facilitate communication for individuals with hearing impairments, thereby enhancing inclusivity in public services. The researchers compared the performance of LSTM and 1D CNN + Transformer (1DCNNTrans) models for sign language recognition. Through rigorous testing and validation, it was found that the LSTM model achieved an accuracy of 94.67%, while the 1DCNNTrans model achieved an accuracy of 96.12%. Model performance evaluation indicated that although the LSTM exhibited lower inference latency, it showed weaknesses in classifying classes with similar keypoints. In contrast, the 1DCNNTrans model demonstrated greater stability and higher F1 scores for classes with varying levels of complexity compared to the LSTM model. Both models showed excellent performance, exceeding 90% validation accuracy and demonstrating rapid classification of 50 sign language gestures.

A Tour of Convolutional Networks Guided by Linear Interpreters

Convolutional networks are large linear systems divided into layers and connected by non-linear units. These units are the "articulations" that allow the network to adapt to the input. To understand how a network manages to solve a problem we must look at the articulated decisions in entirety. If we could capture the actions of non-linear units for a particular input, we would be able to replay the whole system back and forth as if it was always linear. It would also reveal the actions of non-linearities because the resulting linear system, a Linear Interpreter, depends on the input image. We introduce a hooking layer, called a LinearScope, which allows us to run the network and the linear interpreter in parallel. Its implementation is simple, flexible and efficient. From here we can make many curious inquiries: how do these linear systems look like? When the rows and columns of the transformation matrix are images, how do they look like? What type of basis do these linear transformations rely on? The answers depend on the problems presented, through which we take a tour to some popular architectures used for classification, super-resolution (SR) and image-to-image translation (I2I). For classification we observe that popular networks use a pixel-wise vote per class strategy and heavily rely on bias parameters. For SR and I2I we find that CNNs use wavelet-type basis similar to the human visual system. For I2I we reveal copy-move and template-creation strategies to generate outputs.

Solving Challenging Math Word Problems Using GPT-4 Code Interpreter with Code-based Self-Verification

Recent progress in large language models (LLMs) like GPT-4 and PaLM-2 has brought significant advancements in addressing math reasoning problems. In particular, OpenAI's latest version of GPT-4, known as GPT-4 Code Interpreter, shows remarkable performance on challenging math datasets. In this paper, we explore the effect of code on enhancing LLMs' reasoning capability by introducing different constraints on the Code Usage Frequency of GPT-4 Code Interpreter. We found that its success can be largely attributed to its powerful skills in generating and executing code, evaluating the output of code execution, and rectifying its solution when receiving unreasonable outputs. Based on this insight, we propose a novel and effective prompting method, explicit code-based self-verification~(CSV), to further boost the mathematical reasoning potential of GPT-4 Code Interpreter. This method employs a zero-shot prompt on GPT-4 Code Interpreter to encourage it to use code to self-verify its answers. In instances where the verification state registers as ``False'', the model shall automatically amend its solution, analogous to our approach of rectifying errors during a mathematics examination. Furthermore, we recognize that the states of the verification result indicate the confidence of a solution, which can improve the effectiveness of majority voting. With GPT-4 Code Interpreter and CSV, we achieve an impressive zero-shot accuracy on MATH dataset (53.9\% to 84.3\%).

MARIO: MAth Reasoning with code Interpreter Output -- A Reproducible Pipeline

Large language models (LLMs) have seen considerable advancements in natural language understanding tasks, yet there remains a gap to bridge before attaining true artificial general intelligence, especially concerning shortcomings in mathematical reasoning capabilities. We postulate that the inherent nature of LLM training, which focuses on predicting probabilities of next token, presents challenges in effectively modeling mathematical reasoning that demands exact calculations, both from data-driven and theoretical standpoints. In this paper, we address this challenge by enriching the data landscape and introducing a novel math dataset, enhanced with a capability to utilize a Python code interpreter. This dataset is derived from GSM8K and MATH and has been further refined through a combination of GPT-4 annotations, human review, and self-training processes, where the errors in the original GSM8K training set have been fixed. Additionally, we propose a tentative, easily replicable protocol for the fine-tuning of math-specific LLMs, which has led to a significant improvement in the performance of a 7B-parameter LLM on the GSM8K and MATH datasets. We are committed to advancing the field of mathematical reasoning in LLMs and, to that end, we have made the model checkpoints and will make the dataset publicly available. We hope this will facilitate further research and development within the community.

Harnessing Explanations: LLM-to-LM Interpreter for Enhanced Text-Attributed Graph Representation Learning

Representation learning on text-attributed graphs (TAGs) has become a critical research problem in recent years. A typical example of a TAG is a paper citation graph, where the text of each paper serves as node attributes. Initial graph neural network (GNN) pipelines handled these text attributes by transforming them into shallow or hand-crafted features, such as skip-gram or bag-of-words features. Recent efforts have focused on enhancing these pipelines with language models (LMs), which typically demand intricate designs and substantial computational resources. With the advent of powerful large language models (LLMs) such as GPT or Llama2, which demonstrate an ability to reason and to utilize general knowledge, there is a growing need for techniques which combine the textual modelling abilities of LLMs with the structural learning capabilities of GNNs. Hence, in this work, we focus on leveraging LLMs to capture textual information as features, which can be used to boost GNN performance on downstream tasks. A key innovation is our use of explanations as features: we prompt an LLM to perform zero-shot classification, request textual explanations for its decision-making process, and design an LLM-to-LM interpreter to translate these explanations into informative features for downstream GNNs. Our experiments demonstrate that our method achieves state-of-the-art results on well-established TAG datasets, including Cora, PubMed, ogbn-arxiv, as well as our newly introduced dataset, tape-arxiv23. Furthermore, our method significantly speeds up training, achieving a 2.88 times improvement over the closest baseline on ogbn-arxiv. Lastly, we believe the versatility of the proposed method extends beyond TAGs and holds the potential to enhance other tasks involving graph-text data. Our codes and datasets are available at: https://github.com/XiaoxinHe/TAPE.

Unsupervised Pre-Training for Vietnamese Automatic Speech Recognition in the HYKIST Project

In today's interconnected globe, moving abroad is more and more prevalent, whether it's for employment, refugee resettlement, or other causes. Language difficulties between natives and immigrants present a common issue on a daily basis, especially in medical domain. This can make it difficult for patients and doctors to communicate during anamnesis or in the emergency room, which compromises patient care. The goal of the HYKIST Project is to develop a speech translation system to support patient-doctor communication with ASR and MT. ASR systems have recently displayed astounding performance on particular tasks for which enough quantities of training data are available, such as LibriSpeech. Building a good model is still difficult due to a variety of speaking styles, acoustic and recording settings, and a lack of in-domain training data. In this thesis, we describe our efforts to construct ASR systems for a conversational telephone speech recognition task in the medical domain for Vietnamese language to assist emergency room contact between doctors and patients across linguistic barriers. In order to enhance the system's performance, we investigate various training schedules and data combining strategies. We also examine how best to make use of the little data that is available. The use of publicly accessible models like XLSR-53 is compared to the use of customized pre-trained models, and both supervised and unsupervised approaches are utilized using wav2vec 2.0 as architecture.

Unsupervised Translation of Programming Languages

A transcompiler, also known as source-to-source translator, is a system that converts source code from a high-level programming language (such as C++ or Python) to another. Transcompilers are primarily used for interoperability, and to port codebases written in an obsolete or deprecated language (e.g. COBOL, Python 2) to a modern one. They typically rely on handcrafted rewrite rules, applied to the source code abstract syntax tree. Unfortunately, the resulting translations often lack readability, fail to respect the target language conventions, and require manual modifications in order to work properly. The overall translation process is timeconsuming and requires expertise in both the source and target languages, making code-translation projects expensive. Although neural models significantly outperform their rule-based counterparts in the context of natural language translation, their applications to transcompilation have been limited due to the scarcity of parallel data in this domain. In this paper, we propose to leverage recent approaches in unsupervised machine translation to train a fully unsupervised neural transcompiler. We train our model on source code from open source GitHub projects, and show that it can translate functions between C++, Java, and Python with high accuracy. Our method relies exclusively on monolingual source code, requires no expertise in the source or target languages, and can easily be generalized to other programming languages. We also build and release a test set composed of 852 parallel functions, along with unit tests to check the correctness of translations. We show that our model outperforms rule-based commercial baselines by a significant margin.

Crossing the Linguistic Causeway: A Binational Approach for Translating Soundscape Attributes to Bahasa Melayu

Translation of perceptual descriptors such as the perceived affective quality attributes in the soundscape standard (ISO/TS 12913-2:2018) is an inherently intricate task, especially if the target language is used in multiple countries. Despite geographical proximity and a shared language of Bahasa Melayu (Standard Malay), differences in culture and language education policies between Singapore and Malaysia could invoke peculiarities in the affective appraisal of sounds. To generate provisional translations of the eight perceived affective attributes -- eventful, vibrant, pleasant, calm, uneventful, monotonous, annoying, and chaotic -- into Bahasa Melayu that is applicable in both Singapore and Malaysia, a binational expert-led approach supplemented by a quantitative evaluation framework was adopted. A set of preliminary translation candidates were developed via a four-stage process, firstly by a qualified translator, which was then vetted by linguistics experts, followed by examination via an experiential evaluation, and finally reviewed by the core research team. A total of 66 participants were then recruited cross-nationally to quantitatively evaluate the preliminary translation candidates. Of the eight attributes, cross-national differences were observed only in the translation of annoying. For instance, "menjengkelkan" was found to be significantly less understood in Singapore than in Malaysia, as well as less understandable than "membingitkan" within Singapore. Results of the quantitative evaluation also revealed the imperfect nature of foreign language translations for perceptual descriptors, which suggests a possibility for exploring corrective measures.

Explanatory Learning: Beyond Empiricism in Neural Networks

We introduce Explanatory Learning (EL), a framework to let machines use existing knowledge buried in symbolic sequences -- e.g. explanations written in hieroglyphic -- by autonomously learning to interpret them. In EL, the burden of interpreting symbols is not left to humans or rigid human-coded compilers, as done in Program Synthesis. Rather, EL calls for a learned interpreter, built upon a limited collection of symbolic sequences paired with observations of several phenomena. This interpreter can be used to make predictions on a novel phenomenon given its explanation, and even to find that explanation using only a handful of observations, like human scientists do. We formulate the EL problem as a simple binary classification task, so that common end-to-end approaches aligned with the dominant empiricist view of machine learning could, in principle, solve it. To these models, we oppose Critical Rationalist Networks (CRNs), which instead embrace a rationalist view on the acquisition of knowledge. CRNs express several desired properties by construction, they are truly explainable, can adjust their processing at test-time for harder inferences, and can offer strong confidence guarantees on their predictions. As a final contribution, we introduce Odeen, a basic EL environment that simulates a small flatland-style universe full of phenomena to explain. Using Odeen as a testbed, we show how CRNs outperform empiricist end-to-end approaches of similar size and architecture (Transformers) in discovering explanations for novel phenomena.

OkwuGbé: End-to-End Speech Recognition for Fon and Igbo

Language is inherent and compulsory for human communication. Whether expressed in a written or spoken way, it ensures understanding between people of the same and different regions. With the growing awareness and effort to include more low-resourced languages in NLP research, African languages have recently been a major subject of research in machine translation, and other text-based areas of NLP. However, there is still very little comparable research in speech recognition for African languages. Interestingly, some of the unique properties of African languages affecting NLP, like their diacritical and tonal complexities, have a major root in their speech, suggesting that careful speech interpretation could provide more intuition on how to deal with the linguistic complexities of African languages for text-based NLP. OkwuGb\'e is a step towards building speech recognition systems for African low-resourced languages. Using Fon and Igbo as our case study, we conduct a comprehensive linguistic analysis of each language and describe the creation of end-to-end, deep neural network-based speech recognition models for both languages. We present a state-of-art ASR model for Fon, as well as benchmark ASR model results for Igbo. Our linguistic analyses (for Fon and Igbo) provide valuable insights and guidance into the creation of speech recognition models for other African low-resourced languages, as well as guide future NLP research for Fon and Igbo. The Fon and Igbo models source code have been made publicly available.

Doctors Handwritten Prescription Recognition System In Multi Language Using Deep Learning

Doctors typically write in incomprehensible handwriting, making it difficult for both the general public and some pharmacists to understand the medications they have prescribed. It is not ideal for them to write the prescription quietly and methodically because they will be dealing with dozens of patients every day and will be swamped with work.As a result, their handwriting is illegible. This may result in reports or prescriptions consisting of short forms and cursive writing that a typical person or pharmacist won't be able to read properly, which will cause prescribed medications to be misspelled. However, some individuals are accustomed to writing prescriptions in regional languages because we all live in an area with a diversity of regional languages. It makes analyzing the content much more challenging. So, in this project, we'll use a recognition system to build a tool that can translate the handwriting of physicians in any language. This system will be made into an application which is fully autonomous in functioning. As the user uploads the prescription image the program will pre-process the image by performing image pre-processing, and word segmentations initially before processing the image for training. And it will be done for every language we require the model to detect. And as of the deduction model will be made using deep learning techniques including CNN, RNN, and LSTM, which are utilized to train the model. To match words from various languages that will be written in the system, Unicode will be used. Furthermore, fuzzy search and market basket analysis are employed to offer an end result that will be optimized from the pharmaceutical database and displayed to the user as a structured output.

Harnessing Transfer Learning from Swahili: Advancing Solutions for Comorian Dialects

If today some African languages like Swahili have enough resources to develop high-performing Natural Language Processing (NLP) systems, many other languages spoken on the continent are still lacking such support. For these languages, still in their infancy, several possibilities exist to address this critical lack of data. Among them is Transfer Learning, which allows low-resource languages to benefit from the good representation of other languages that are similar to them. In this work, we adopt a similar approach, aiming to pioneer NLP technologies for Comorian, a group of four languages or dialects belonging to the Bantu family. Our approach is initially motivated by the hypothesis that if a human can understand a different language from their native language with little or no effort, it would be entirely possible to model this process on a machine. To achieve this, we consider ways to construct Comorian datasets mixed with Swahili. One thing to note here is that in terms of Swahili data, we only focus on elements that are closest to Comorian by calculating lexical distances between candidate and source data. We empirically test this hypothesis in two use cases: Automatic Speech Recognition (ASR) and Machine Translation (MT). Our MT model achieved ROUGE-1, ROUGE-2, and ROUGE-L scores of 0.6826, 0.42, and 0.6532, respectively, while our ASR system recorded a WER of 39.50\% and a CER of 13.76\%. This research is crucial for advancing NLP in underrepresented languages, with potential to preserve and promote Comorian linguistic heritage in the digital age.

Solving the unsolvable: Translating case law in Hong Kong

This paper addresses the challenges translating case law under Hong Kong's bilingual legal system. It highlights the initial success of translating all written statutes into Chinese before the 1997 handover, a task mandated by the Basic Law. The effort involved significant collaboration among legal, linguistic, and translation experts, resulting in a comprehensive and culturally appropriate bilingual legal system. However, translating case law remains a significant challenge due to the sheer volume and continuous growth of judicial decisions. The paper critiques the governments and judiciarys sporadic and uncoordinated efforts to translate case law, contrasting it with the thorough approach previously taken for statute translation. Although the government acknowledges the importance of legal bilingualism, it lacks a sustainable strategy for translating case law. The Judiciarys position that translating all judgments is unnecessary, unrealistic, and not cost-effectiveis analyzed and critiqued for its impact on legal transparency and public trust. A proposed solution involves leveraging machine translation technology through a human-machine interactive translation platform, which undergoes two major transitions. Initially based on a neural model, the platform transitions to using a large language model for improved translation accuracy. Furthermore, it evolves from a single-agent system to a multi-agent system, incorporating Translator, Annotator, and Proofreader agents. This multi-agent approach, supported by a grant, aims to facilitate efficient, high-quality translation of judicial judgments by integrating advanced artificial intelligence and continuous feedback mechanisms, thus better meeting the needs of a bilingual legal system.

ArzEn-LLM: Code-Switched Egyptian Arabic-English Translation and Speech Recognition Using LLMs

Motivated by the widespread increase in the phenomenon of code-switching between Egyptian Arabic and English in recent times, this paper explores the intricacies of machine translation (MT) and automatic speech recognition (ASR) systems, focusing on translating code-switched Egyptian Arabic-English to either English or Egyptian Arabic. Our goal is to present the methodologies employed in developing these systems, utilizing large language models such as LLama and Gemma. In the field of ASR, we explore the utilization of the Whisper model for code-switched Egyptian Arabic recognition, detailing our experimental procedures including data preprocessing and training techniques. Through the implementation of a consecutive speech-to-text translation system that integrates ASR with MT, we aim to overcome challenges posed by limited resources and the unique characteristics of the Egyptian Arabic dialect. Evaluation against established metrics showcases promising results, with our methodologies yielding a significant improvement of 56% in English translation over the state-of-the-art and 9.3% in Arabic translation. Since code-switching is deeply inherent in spoken languages, it is crucial that ASR systems can effectively handle this phenomenon. This capability is crucial for enabling seamless interaction in various domains, including business negotiations, cultural exchanges, and academic discourse. Our models and code are available as open-source resources. Code: http://github.com/ahmedheakl/arazn-llm}, Models: http://huggingface.co/collections/ahmedheakl/arazn-llm-662ceaf12777656607b9524e.

Crossing the Linguistic Causeway: Ethnonational Differences on Soundscape Attributes in Bahasa Melayu

Despite being neighbouring countries and sharing the language of Bahasa Melayu (ISO 639-3:ZSM), cultural and language education policy differences between Singapore and Malaysia led to differences in the translation of the "annoying" perceived affective quality (PAQ) attribute from English (ISO 639-3:ENG) to ZSM. This study expands upon the translation of the PAQ attributes from eng to ZSM in Stage 1 of the Soundscapes Attributes Translation Project (SATP) initiative, and presents the findings of Stage 2 listening tests that investigated ethnonational differences in the translated ZSM PAQ attributes and explored their circumplexity. A cross-cultural listening test was conducted with 100 ZSM speakers from Malaysia and Singapore using the common SATP protocol. The analysis revealed that Malaysian participants from non-native ethnicities (my:o) showed PAQ perceptions more similar to Singapore (sg) participants than native ethnic Malays (MY:M) in Malaysia. Differences between Singapore and Malaysian groups were primarily observed in stimuli related to water features, reflecting cultural and geographical variations. Besides variations in water source-dominant stimuli perception, disparities between MY:M and SG could be mainly attributed to vibrant scores. The findings also suggest that the adoption of region-specific translations, such as membingitkan in Singapore and menjengkelkan in Malaysia, adequately addressed differences in the annoying attribute, as significant differences were observed in one or fewer stimuli across ethnonational groups The circumplexity analysis indicated that the quasi-circumplex model better fit the data compared to the assumed equal angle quasi-circumplex model in ISO/TS 12913-3, although deviations were observed possibly due to respondents' unfamiliarity with the United Kingdom-centric context of the stimulus dataset...

Executable Code Actions Elicit Better LLM Agents

Large Language Model (LLM) agents, capable of performing a broad range of actions, such as invoking tools and controlling robots, show great potential in tackling real-world challenges. LLM agents are typically prompted to produce actions by generating JSON or text in a pre-defined format, which is usually limited by constrained action space (e.g., the scope of pre-defined tools) and restricted flexibility (e.g., inability to compose multiple tools). This work proposes to use executable Python code to consolidate LLM agents' actions into a unified action space (CodeAct). Integrated with a Python interpreter, CodeAct can execute code actions and dynamically revise prior actions or emit new actions upon new observations through multi-turn interactions. Our extensive analysis of 17 LLMs on API-Bank and a newly curated benchmark shows that CodeAct outperforms widely used alternatives (up to 20% higher success rate). The encouraging performance of CodeAct motivates us to build an open-source LLM agent that interacts with environments by executing interpretable code and collaborates with users using natural language. To this end, we collect an instruction-tuning dataset CodeActInstruct that consists of 7k multi-turn interactions using CodeAct. We show that it can be used with existing data to improve models in agent-oriented tasks without compromising their general capability. CodeActAgent, finetuned from Llama2 and Mistral, is integrated with Python interpreter and uniquely tailored to perform sophisticated tasks (e.g., model training) using existing libraries and autonomously self-debug.

BhashaVerse : Translation Ecosystem for Indian Subcontinent Languages

This paper focuses on developing translation models and related applications for 36 Indian languages, including Assamese, Awadhi, Bengali, Bhojpuri, Braj, Bodo, Dogri, English, Konkani, Gondi, Gujarati, Hindi, Hinglish, Ho, Kannada, Kangri, Kashmiri (Arabic and Devanagari), Khasi, Mizo, Magahi, Maithili, Malayalam, Marathi, Manipuri (Bengali and Meitei), Nepali, Oriya, Punjabi, Sanskrit, Santali, Sinhala, Sindhi (Arabic and Devanagari), Tamil, Tulu, Telugu, and Urdu. Achieving this requires parallel and other types of corpora for all 36 * 36 language pairs, addressing challenges like script variations, phonetic differences, and syntactic diversity. For instance, languages like Kashmiri and Sindhi, which use multiple scripts, demand script normalization for alignment, while low-resource languages such as Khasi and Santali require synthetic data augmentation to ensure sufficient coverage and quality. To address these challenges, this work proposes strategies for corpus creation by leveraging existing resources, developing parallel datasets, generating domain-specific corpora, and utilizing synthetic data techniques. Additionally, it evaluates machine translation across various dimensions, including standard and discourse-level translation, domain-specific translation, reference-based and reference-free evaluation, error analysis, and automatic post-editing. By integrating these elements, the study establishes a comprehensive framework to improve machine translation quality and enable better cross-lingual communication in India's linguistically diverse ecosystem.

Towards Systematic Monolingual NLP Surveys: GenA of Greek NLP

Natural Language Processing (NLP) research has traditionally been predominantly focused on English, driven by the availability of resources, the size of the research community, and market demands. Recently, there has been a noticeable shift towards multilingualism in NLP, recognizing the need for inclusivity and effectiveness across diverse languages and cultures. Monolingual surveys have the potential to complement the broader trend towards multilingualism in NLP by providing foundational insights and resources, necessary for effectively addressing the linguistic diversity of global communication. However, monolingual NLP surveys are extremely rare in the literature. This study introduces a generalizable methodology for creating systematic and comprehensive monolingual NLP surveys, aimed at optimizing the process of constructing such surveys and thoroughly addressing a language's NLP support. Our approach integrates a structured search protocol to avoid selection bias and ensure reproducibility, an NLP task taxonomy to organize the surveyed material coherently, and language resources (LRs) taxonomies to identify potential benchmarks and highlight opportunities for improving resource availability (e.g., through better maintenance or licensing). We apply this methodology to Greek NLP (2012-2023), providing a comprehensive overview of its current state and challenges. We discuss the progress of Greek NLP and outline the Greek LRs found, classified by availability and usability, assessing language support per NLP task. The presented systematic literature review of Greek NLP serves as an application of our method that showcases the benefits of monolingual NLP surveys more broadly. Similar applications could be considered for the myriads of languages whose progress in NLP lags behind that of well-supported languages.

Steering Large Language Models between Code Execution and Textual Reasoning

While a lot of recent research focuses on enhancing the textual reasoning capabilities of Large Language Models (LLMs) by optimizing the multi-agent framework or reasoning chains, several benchmark tasks can be solved with 100% success through direct coding, which is more scalable and avoids the computational overhead associated with textual iterating and searching. Textual reasoning has inherent limitations in solving tasks with challenges in math, logics, optimization, and searching, which is unlikely to be solved by simply scaling up the model and data size. The recently released OpenAI GPT Code Interpreter and multi-agent frameworks such as AutoGen have demonstrated remarkable proficiency of integrating code generation and execution to solve complex tasks using LLMs. However, based on our experiments on 7 existing popular methods for steering code/text generation in both single- and multi-turn settings with 14 tasks and 6 types of LLMs (including the new O1-preview), currently there is no optimal method to correctly steer LLMs to write code when needed. We discover some interesting patterns on when models use code vs. textual reasoning with the evolution to task complexity and model sizes, which even result in an astonishingly inverse scaling law. We also discover that results from LLM written code are not always better than using textual reasoning, even if the task could be solved through code. To mitigate the above issues, we propose three methods to better steer LLM code/text generation and achieve a notable improvement. The costs of token lengths and runtime are thoroughly discussed for all the methods. We believe the problem of steering LLM code/text generation is critical for future research and has much space for further improvement. Project Page, Datasets, and Codes are available at https://yongchao98.github.io/CodeSteer/.

Jellyfish: A Large Language Model for Data Preprocessing

In this paper, we present Jellyfish, an open-source LLM as a universal task solver for DP. Built on the Llama 2 13B model, Jellyfish is instruction-tuned with the datasets of several typical DP tasks including error detection, data imputation, schema matching, and entity matching, and delivers generalizability to other tasks. Remarkably, Jellyfish can operate on a local, single, and low-priced GPU with its 13 billion parameters, ensuring data security and enabling further tuning. Its proficiency in understanding natural language allows users to manually craft instructions for DP tasks. Unlike many existing methods that heavily rely on prior knowledge, Jellyfish acquires domain knowledge during its tuning process and integrates optional knowledge injection during inference. A distinctive feature of Jellyfish is its interpreter, which elucidates its output decisions. To construct Jellyfish, we develop a series of pre-tuning and DP-tuning techniques. Jellyfish is equipped with an instance serializer, which automatically translates raw data into model prompts, and a knowledge injector, which optionally introduces task- and dataset-specific knowledge to enhance DP performance. Our evaluation of Jellyfish, using a range of real datasets, shows its competitiveness compared to state-of-the-art methods and its strong generalizability to unseen tasks. Jellyfish's performance rivals that of GPT series models, and its interpreter offers enhanced reasoning capabilities compared to GPT-3.5. Furthermore, our evaluation highlights the effectiveness of the techniques employed in constructing Jellyfish. Our model is available at Hugging Face: https://huggingface.co/NECOUDBFM/Jellyfish .

Trusta: Reasoning about Assurance Cases with Formal Methods and Large Language Models

Assurance cases can be used to argue for the safety of products in safety engineering. In safety-critical areas, the construction of assurance cases is indispensable. Trustworthiness Derivation Trees (TDTs) enhance assurance cases by incorporating formal methods, rendering it possible for automatic reasoning about assurance cases. We present Trustworthiness Derivation Tree Analyzer (Trusta), a desktop application designed to automatically construct and verify TDTs. The tool has a built-in Prolog interpreter in its backend, and is supported by the constraint solvers Z3 and MONA. Therefore, it can solve constraints about logical formulas involving arithmetic, sets, Horn clauses etc. Trusta also utilizes large language models to make the creation and evaluation of assurance cases more convenient. It allows for interactive human examination and modification. We evaluated top language models like ChatGPT-3.5, ChatGPT-4, and PaLM 2 for generating assurance cases. Our tests showed a 50%-80% similarity between machine-generated and human-created cases. In addition, Trusta can extract formal constraints from text in natural languages, facilitating an easier interpretation and validation process. This extraction is subject to human review and correction, blending the best of automated efficiency with human insight. To our knowledge, this marks the first integration of large language models in automatic creating and reasoning about assurance cases, bringing a novel approach to a traditional challenge. Through several industrial case studies, Trusta has proven to quickly find some subtle issues that are typically missed in manual inspection, demonstrating its practical value in enhancing the assurance case development process.

No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation

Driven by the goal of eradicating language barriers on a global scale, machine translation has solidified itself as a key focus of artificial intelligence research today. However, such efforts have coalesced around a small subset of languages, leaving behind the vast majority of mostly low-resource languages. What does it take to break the 200 language barrier while ensuring safe, high quality results, all while keeping ethical considerations in mind? In No Language Left Behind, we took on this challenge by first contextualizing the need for low-resource language translation support through exploratory interviews with native speakers. Then, we created datasets and models aimed at narrowing the performance gap between low and high-resource languages. More specifically, we developed a conditional compute model based on Sparsely Gated Mixture of Experts that is trained on data obtained with novel and effective data mining techniques tailored for low-resource languages. We propose multiple architectural and training improvements to counteract overfitting while training on thousands of tasks. Critically, we evaluated the performance of over 40,000 different translation directions using a human-translated benchmark, Flores-200, and combined human evaluation with a novel toxicity benchmark covering all languages in Flores-200 to assess translation safety. Our model achieves an improvement of 44% BLEU relative to the previous state-of-the-art, laying important groundwork towards realizing a universal translation system. Finally, we open source all contributions described in this work, accessible at https://github.com/facebookresearch/fairseq/tree/nllb.

On Behalf of the Stakeholders: Trends in NLP Model Interpretability in the Era of LLMs

Recent advancements in NLP systems, particularly with the introduction of LLMs, have led to widespread adoption of these systems by a broad spectrum of users across various domains, impacting decision-making, the job market, society, and scientific research. This surge in usage has led to an explosion in NLP model interpretability and analysis research, accompanied by numerous technical surveys. Yet, these surveys often overlook the needs and perspectives of explanation stakeholders. In this paper, we address three fundamental questions: Why do we need interpretability, what are we interpreting, and how? By exploring these questions, we examine existing interpretability paradigms, their properties, and their relevance to different stakeholders. We further explore the practical implications of these paradigms by analyzing trends from the past decade across multiple research fields. To this end, we retrieved thousands of papers and employed an LLM to characterize them. Our analysis reveals significant disparities between NLP developers and non-developer users, as well as between research fields, underscoring the diverse needs of stakeholders. For example, explanations of internal model components are rarely used outside the NLP field. We hope this paper informs the future design, development, and application of methods that align with the objectives and requirements of various stakeholders.

Multi-IF: Benchmarking LLMs on Multi-Turn and Multilingual Instructions Following

Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in various tasks, including instruction following, which is crucial for aligning model outputs with user expectations. However, evaluating LLMs' ability to follow instructions remains challenging due to the complexity and subjectivity of human language. Current benchmarks primarily focus on single-turn, monolingual instructions, which do not adequately reflect the complexities of real-world applications that require handling multi-turn and multilingual interactions. To address this gap, we introduce Multi-IF, a new benchmark designed to assess LLMs' proficiency in following multi-turn and multilingual instructions. Multi-IF, which utilizes a hybrid framework combining LLM and human annotators, expands upon the IFEval by incorporating multi-turn sequences and translating the English prompts into another 7 languages, resulting in a dataset of 4,501 multilingual conversations, where each has three turns. Our evaluation of 14 state-of-the-art LLMs on Multi-IF reveals that it presents a significantly more challenging task than existing benchmarks. All the models tested showed a higher rate of failure in executing instructions correctly with each additional turn. For example, o1-preview drops from 0.877 at the first turn to 0.707 at the third turn in terms of average accuracy over all languages. Moreover, languages with non-Latin scripts (Hindi, Russian, and Chinese) generally exhibit higher error rates, suggesting potential limitations in the models' multilingual capabilities. We release Multi-IF prompts and the evaluation code base to encourage further research in this critical area.

Guess & Sketch: Language Model Guided Transpilation

Maintaining legacy software requires many software and systems engineering hours. Assembly code programs, which demand low-level control over the computer machine state and have no variable names, are particularly difficult for humans to analyze. Existing conventional program translators guarantee correctness, but are hand-engineered for the source and target programming languages in question. Learned transpilation, i.e. automatic translation of code, offers an alternative to manual re-writing and engineering efforts. Automated symbolic program translation approaches guarantee correctness but struggle to scale to longer programs due to the exponentially large search space. Their rigid rule-based systems also limit their expressivity, so they can only reason about a reduced space of programs. Probabilistic neural language models (LMs) produce plausible outputs for every input, but do so at the cost of guaranteed correctness. In this work, we leverage the strengths of LMs and symbolic solvers in a neurosymbolic approach to learned transpilation for assembly code. Assembly code is an appropriate setting for a neurosymbolic approach, since assembly code can be divided into shorter non-branching basic blocks amenable to the use of symbolic methods. Guess & Sketch extracts alignment and confidence information from features of the LM then passes it to a symbolic solver to resolve semantic equivalence of the transpilation input and output. We test Guess & Sketch on three different test sets of assembly transpilation tasks, varying in difficulty, and show that it successfully transpiles 57.6% more examples than GPT-4 and 39.6% more examples than an engineered transpiler. We also share a training and evaluation dataset for this task.

"Es geht um Respekt, nicht um Technologie": Erkenntnisse aus einem Interessensgruppen-übergreifenden Workshop zu genderfairer Sprache und Sprachtechnologie

With the increasing attention non-binary people receive in Western societies, strategies of gender-fair language have started to move away from binary (only female/male) concepts of gender. Nevertheless, hardly any approaches to take these identities into account into machine translation models exist so far. A lack of understanding of the socio-technical implications of such technologies risks further reproducing linguistic mechanisms of oppression and mislabelling. In this paper, we describe the methods and results of a workshop on gender-fair language and language technologies, which was led and organised by ten researchers from TU Wien, St. P\"olten UAS, FH Campus Wien and the University of Vienna and took place in Vienna in autumn 2021. A wide range of interest groups and their representatives were invited to ensure that the topic could be dealt with holistically. Accordingly, we aimed to include translators, machine translation experts and non-binary individuals (as "community experts") on an equal footing. Our analysis shows that gender in machine translation requires a high degree of context sensitivity, that developers of such technologies need to position themselves cautiously in a process still under social negotiation, and that flexible approaches seem most adequate at present. We then illustrate steps that follow from our results for the field of gender-fair language technologies so that technological developments can adequately line up with social advancements. ---- Mit zunehmender gesamtgesellschaftlicher Wahrnehmung nicht-bin\"arer Personen haben sich in den letzten Jahren auch Konzepte von genderfairer Sprache von der bisher verwendeten Binarit\"at (weiblich/m\"annlich) entfernt. Trotzdem gibt es bislang nur wenige Ans\"atze dazu, diese Identit\"aten in maschineller \"Ubersetzung abzubilden. Ein fehlendes Verst\"andnis unterschiedlicher sozio-technischer Implikationen derartiger Technologien birgt in sich die Gefahr, fehlerhafte Ansprachen und Bezeichnungen sowie sprachliche Unterdr\"uckungsmechanismen zu reproduzieren. In diesem Beitrag beschreiben wir die Methoden und Ergebnisse eines Workshops zu genderfairer Sprache in technologischen Zusammenh\"angen, der im Herbst 2021 in Wien stattgefunden hat. Zehn Forscher*innen der TU Wien, FH St. P\"olten, FH Campus Wien und Universit\"at Wien organisierten und leiteten den Workshop. Dabei wurden unterschiedlichste Interessensgruppen und deren Vertreter*innen breit gestreut eingeladen, um sicherzustellen, dass das Thema holistisch behandelt werden kann. Dementsprechend setzten wir uns zum Ziel, Machine-Translation-Entwickler*innen, \"Ubersetzer*innen, und nicht-bin\"are Privatpersonen (als "Lebenswelt-Expert*innen") gleichberechtigt einzubinden. Unsere Analyse zeigt, dass Geschlecht in maschineller \"Ubersetzung eine mageblich kontextsensible Herangehensweise erfordert, die Entwicklung von Sprachtechnologien sich vorsichtig in einem sich noch in Aushandlung befindlichen gesellschaftlichen Prozess positionieren muss, und flexible Ans\"atze derzeit am ad\"aquatesten erscheinen. Wir zeigen auf, welche n\"achsten Schritte im Bereich genderfairer Technologien notwendig sind, damit technische mit sozialen Entwicklungen mithalten k\"onnen.

IndicTrans2: Towards High-Quality and Accessible Machine Translation Models for all 22 Scheduled Indian Languages

India has a rich linguistic landscape with languages from 4 major language families spoken by over a billion people. 22 of these languages are listed in the Constitution of India (referred to as scheduled languages) are the focus of this work. Given the linguistic diversity, high-quality and accessible Machine Translation (MT) systems are essential in a country like India. Prior to this work, there was (i) no parallel training data spanning all the 22 languages, (ii) no robust benchmarks covering all these languages and containing content relevant to India, and (iii) no existing translation models which support all the 22 scheduled languages of India. In this work, we aim to address this gap by focusing on the missing pieces required for enabling wide, easy, and open access to good machine translation systems for all 22 scheduled Indian languages. We identify four key areas of improvement: curating and creating larger training datasets, creating diverse and high-quality benchmarks, training multilingual models, and releasing models with open access. Our first contribution is the release of the Bharat Parallel Corpus Collection (BPCC), the largest publicly available parallel corpora for Indic languages. BPCC contains a total of 230M bitext pairs, of which a total of 126M were newly added, including 644K manually translated sentence pairs created as part of this work. Our second contribution is the release of the first n-way parallel benchmark covering all 22 Indian languages, featuring diverse domains, Indian-origin content, and source-original test sets. Next, we present IndicTrans2, the first model to support all 22 languages, surpassing existing models on multiple existing and new benchmarks created as a part of this work. Lastly, to promote accessibility and collaboration, we release our models and associated data with permissive licenses at https://github.com/ai4bharat/IndicTrans2.

PAL: Program-aided Language Models

Large language models (LLMs) have recently demonstrated an impressive ability to perform arithmetic and symbolic reasoning tasks, when provided with a few examples at test time ("few-shot prompting"). Much of this success can be attributed to prompting methods such as "chain-of-thought'', which employ LLMs for both understanding the problem description by decomposing it into steps, as well as solving each step of the problem. While LLMs seem to be adept at this sort of step-by-step decomposition, LLMs often make logical and arithmetic mistakes in the solution part, even when the problem is decomposed correctly. In this paper, we present Program-Aided Language models (PAL): a novel approach that uses the LLM to read natural language problems and generate programs as the intermediate reasoning steps, but offloads the solution step to a runtime such as a Python interpreter. With PAL, decomposing the natural language problem into runnable steps remains the only learning task for the LLM, while solving is delegated to the interpreter. We demonstrate this synergy between a neural LLM and a symbolic interpreter across 13 mathematical, symbolic, and algorithmic reasoning tasks from BIG-Bench Hard and other benchmarks. In all these natural language reasoning tasks, generating code using an LLM and reasoning using a Python interpreter leads to more accurate results than much larger models. For example, PAL using Codex achieves state-of-the-art few-shot accuracy on the GSM8K benchmark of math word problems, surpassing PaLM-540B which uses chain-of-thought by absolute 15% top-1. Our code and data are publicly available at http://reasonwithpal.com/ .

Ponder & Press: Advancing Visual GUI Agent towards General Computer Control

Most existing GUI agents typically depend on non-vision inputs like HTML source code or accessibility trees, limiting their flexibility across diverse software environments and platforms. Current multimodal large language models (MLLMs), which excel at using vision to ground real-world objects, offer a potential alternative. However, they often struggle with accurately localizing GUI elements -- a critical requirement for effective GUI automation -- due to the semantic gap between real-world objects and GUI elements. In this work, we introduce Ponder & Press, a divide-and-conquer framework for general computer control using only visual input. Our approach combines an general-purpose MLLM as an 'interpreter', responsible for translating high-level user instructions into detailed action descriptions, with a GUI-specific MLLM as a 'locator' that precisely locates GUI elements for action placement. By leveraging a purely visual input, our agent offers a versatile, human-like interaction paradigm applicable to a wide range of applications. Ponder & Press locator outperforms existing models by +22.5% on the ScreenSpot GUI grounding benchmark. Both offline and interactive agent benchmarks across various GUI environments -- including web pages, desktop software, and mobile UIs -- demonstrate that Ponder & Press framework achieves state-of-the-art performance, highlighting the potential of visual GUI agents. Refer to the project homepage https://invinciblewyq.github.io/ponder-press-page/

VisPath: Automated Visualization Code Synthesis via Multi-Path Reasoning and Feedback-Driven Optimization

Unprecedented breakthroughs in Large Language Models (LLMs) has amplified its penetration into application of automated visualization code generation. Few-shot prompting and query expansion techniques have notably enhanced data visualization performance, however, still fail to overcome ambiguity and complexity of natural language queries - imposing an inherent burden for manual human intervention. To mitigate such limitations, we propose a holistic framework VisPath : A Multi-Path Reasoning and Feedback-Driven Optimization Framework for Visualization Code Generation, which systematically enhances code quality through structured reasoning and refinement. VisPath is a multi-stage framework, specially designed to handle underspecified queries. To generate a robust final visualization code, it first utilizes initial query to generate diverse reformulated queries via Chain-of-Thought (CoT) prompting, each representing a distinct reasoning path. Refined queries are used to produce candidate visualization scripts, consequently executed to generate multiple images. Comprehensively assessing correctness and quality of outputs, VisPath generates feedback for each image, which are then fed to aggregation module to generate optimal result. Extensive experiments on benchmarks including MatPlotBench and the Qwen-Agent Code Interpreter Benchmark show that VisPath significantly outperforms state-of-the-art (SOTA) methods, increased up to average 17%, offering a more reliable solution for AI-driven visualization code generation.

AlphaMath Almost Zero: process Supervision without process

Recent advancements in large language models (LLMs) have substantially enhanced their mathematical reasoning abilities. However, these models still struggle with complex problems that require multiple reasoning steps, frequently leading to logical or numerical errors. While numerical mistakes can be largely addressed by integrating a code interpreter, identifying logical errors within intermediate steps is more challenging. Moreover, manually annotating these steps for training is not only expensive but also labor-intensive, requiring the expertise of professional annotators. In our study, we introduce an innovative approach that bypasses the need for process annotations (from human or GPTs) by utilizing the Monte Carlo Tree Search (MCTS) framework. This technique automatically generates both the process supervision and the step-level evaluation signals. Our method iteratively trains the policy and value models, leveraging the capabilities of a well-pretrained LLM to progressively enhance its mathematical reasoning skills. Furthermore, we propose an efficient inference strategy-step-level beam search, where the value model is crafted to assist the policy model (i.e., LLM) in navigating more effective reasoning paths, rather than solely relying on prior probabilities. The experimental results on both in-domain and out-of-domain datasets demonstrate that even without GPT-4 or human-annotated process supervision, our AlphaMath framework achieves comparable or superior results to previous state-of-the-art methods.

CyberSecEval 2: A Wide-Ranging Cybersecurity Evaluation Suite for Large Language Models

Large language models (LLMs) introduce new security risks, but there are few comprehensive evaluation suites to measure and reduce these risks. We present BenchmarkName, a novel benchmark to quantify LLM security risks and capabilities. We introduce two new areas for testing: prompt injection and code interpreter abuse. We evaluated multiple state-of-the-art (SOTA) LLMs, including GPT-4, Mistral, Meta Llama 3 70B-Instruct, and Code Llama. Our results show that conditioning away risk of attack remains an unsolved problem; for example, all tested models showed between 26% and 41% successful prompt injection tests. We further introduce the safety-utility tradeoff: conditioning an LLM to reject unsafe prompts can cause the LLM to falsely reject answering benign prompts, which lowers utility. We propose quantifying this tradeoff using False Refusal Rate (FRR). As an illustration, we introduce a novel test set to quantify FRR for cyberattack helpfulness risk. We find many LLMs able to successfully comply with "borderline" benign requests while still rejecting most unsafe requests. Finally, we quantify the utility of LLMs for automating a core cybersecurity task, that of exploiting software vulnerabilities. This is important because the offensive capabilities of LLMs are of intense interest; we quantify this by creating novel test sets for four representative problems. We find that models with coding capabilities perform better than those without, but that further work is needed for LLMs to become proficient at exploit generation. Our code is open source and can be used to evaluate other LLMs.

Vi(E)va LLM! A Conceptual Stack for Evaluating and Interpreting Generative AI-based Visualizations

The automatic generation of visualizations is an old task that, through the years, has shown more and more interest from the research and practitioner communities. Recently, large language models (LLM) have become an interesting option for supporting generative tasks related to visualization, demonstrating initial promising results. At the same time, several pitfalls, like the multiple ways of instructing an LLM to generate the desired result, the different perspectives leading the generation (code-based, image-based, grammar-based), and the presence of hallucinations even for the visualization generation task, make their usage less affordable than expected. Following similar initiatives for benchmarking LLMs, this paper copes with the problem of modeling the evaluation of a generated visualization through an LLM. We propose a theoretical evaluation stack, EvaLLM, that decomposes the evaluation effort in its atomic components, characterizes their nature, and provides an overview of how to implement and interpret them. We also designed and implemented an evaluation platform that provides a benchmarking resource for the visualization generation task. The platform supports automatic and manual scoring conducted by multiple assessors to support a fine-grained and semantic evaluation based on the EvaLLM stack. Two case studies on GPT3.5-turbo with Code Interpreter and Llama2-70-b models show the benefits of EvaLLM and illustrate interesting results on the current state-of-the-art LLM-generated visualizations.

Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching

Although multilingual language models exhibit impressive cross-lingual transfer capabilities on unseen languages, the performance on downstream tasks is impacted when there is a script disparity with the languages used in the multilingual model's pre-training data. Using transliteration offers a straightforward yet effective means to align the script of a resource-rich language with a target language, thereby enhancing cross-lingual transfer capabilities. However, for mixed languages, this approach is suboptimal, since only a subset of the language benefits from the cross-lingual transfer while the remainder is impeded. In this work, we focus on Maltese, a Semitic language, with substantial influences from Arabic, Italian, and English, and notably written in Latin script. We present a novel dataset annotated with word-level etymology. We use this dataset to train a classifier that enables us to make informed decisions regarding the appropriate processing of each token in the Maltese language. We contrast indiscriminate transliteration or translation to mixing processing pipelines that only transliterate words of Arabic origin, thereby resulting in text with a mixture of scripts. We fine-tune the processed data on four downstream tasks and show that conditional transliteration based on word etymology yields the best results, surpassing fine-tuning with raw Maltese or Maltese processed with non-selective pipelines.

Data Contamination Can Cross Language Barriers

The opacity in developing large language models (LLMs) is raising growing concerns about the potential contamination of public benchmarks in the pre-training data. Existing contamination detection methods are typically based on the text overlap between training and evaluation data, which can be too superficial to reflect deeper forms of contamination. In this paper, we first present a cross-lingual form of contamination that inflates LLMs' performance while evading current detection methods, deliberately injected by overfitting LLMs on the translated versions of benchmark test sets. Then, we propose generalization-based approaches to unmask such deeply concealed contamination. Specifically, we examine the LLM's performance change after modifying the original benchmark by replacing the false answer choices with correct ones from other questions. Contaminated models can hardly generalize to such easier situations, where the false choices can be not even wrong, as all choices are correct in their memorization. Experimental results demonstrate that cross-lingual contamination can easily fool existing detection methods, but not ours. In addition, we discuss the potential utilization of cross-lingual contamination in interpreting LLMs' working mechanisms and in post-training LLMs for enhanced multilingual capabilities. The code and dataset we use can be obtained from https://github.com/ShangDataLab/Deep-Contam.

MuRIL: Multilingual Representations for Indian Languages

India is a multilingual society with 1369 rationalized languages and dialects being spoken across the country (INDIA, 2011). Of these, the 22 scheduled languages have a staggering total of 1.17 billion speakers and 121 languages have more than 10,000 speakers (INDIA, 2011). India also has the second largest (and an ever growing) digital footprint (Statista, 2020). Despite this, today's state-of-the-art multilingual systems perform suboptimally on Indian (IN) languages. This can be explained by the fact that multilingual language models (LMs) are often trained on 100+ languages together, leading to a small representation of IN languages in their vocabulary and training data. Multilingual LMs are substantially less effective in resource-lean scenarios (Wu and Dredze, 2020; Lauscher et al., 2020), as limited data doesn't help capture the various nuances of a language. One also commonly observes IN language text transliterated to Latin or code-mixed with English, especially in informal settings (for example, on social media platforms) (Rijhwani et al., 2017). This phenomenon is not adequately handled by current state-of-the-art multilingual LMs. To address the aforementioned gaps, we propose MuRIL, a multilingual LM specifically built for IN languages. MuRIL is trained on significantly large amounts of IN text corpora only. We explicitly augment monolingual text corpora with both translated and transliterated document pairs, that serve as supervised cross-lingual signals in training. MuRIL significantly outperforms multilingual BERT (mBERT) on all tasks in the challenging cross-lingual XTREME benchmark (Hu et al., 2020). We also present results on transliterated (native to Latin script) test sets of the chosen datasets and demonstrate the efficacy of MuRIL in handling transliterated data.

BLEnD: A Benchmark for LLMs on Everyday Knowledge in Diverse Cultures and Languages

Large language models (LLMs) often lack culture-specific knowledge of daily life, especially across diverse regions and non-English languages. Existing benchmarks for evaluating LLMs' cultural sensitivities are limited to a single language or collected from online sources such as Wikipedia, which do not reflect the mundane everyday lifestyles of diverse regions. That is, information about the food people eat for their birthday celebrations, spices they typically use, musical instruments youngsters play, or the sports they practice in school is common cultural knowledge but uncommon in easily collected online sources, especially for underrepresented cultures. To address this issue, we introduce BLEnD, a hand-crafted benchmark designed to evaluate LLMs' everyday knowledge across diverse cultures and languages. BLEnD comprises 52.6k question-answer pairs from 16 countries/regions, in 13 different languages, including low-resource ones such as Amharic, Assamese, Azerbaijani, Hausa, and Sundanese. We construct the benchmark to include two formats of questions: short-answer and multiple-choice. We show that LLMs perform better for cultures that are highly represented online, with a maximum 57.34% difference in GPT-4, the best-performing model, in the short-answer format. For cultures represented by mid-to-high-resource languages, LLMs perform better in their local languages, but for cultures represented by low-resource languages, LLMs perform better in English than the local languages. We make our dataset publicly available at: https://github.com/nlee0212/BLEnD.

TransliCo: A Contrastive Learning Framework to Address the Script Barrier in Multilingual Pretrained Language Models

The world's more than 7000 languages are written in at least 293 scripts. Due to various reasons, many closely related languages use different scripts, which poses a difficulty for multilingual pretrained language models (mPLMs) in learning crosslingual knowledge through lexical overlap. As a consequence, mPLMs are faced with a script barrier: representations from different scripts are located in different subspaces, which can result in crosslingual transfer involving languages of different scripts performing suboptimally. To address this problem, we propose TransliCo, a framework that optimizes the Transliteration Contrastive Modeling (TCM) objective to fine-tune an mPLM by contrasting sentences in its training data and their transliterations in a unified script (in our case Latin), which enhances uniformity in the representation space for different scripts. Using Glot500-m, an mPLM pretrained on over 500 languages, as our source model, we fine-tune it on a small portion (5%) of its training data, and refer to the resulting model as Furina. We show that Furina not only better aligns representations from distinct scripts but also outperforms the original Glot500-m on various zero-shot crosslingual transfer tasks. Additionally, we achieve consistent improvement in a case study on the Indic group where the languages exhibit areal features but use different scripts. We make our code and models publicly available.

IndicLLMSuite: A Blueprint for Creating Pre-training and Fine-Tuning Datasets for Indian Languages

Despite the considerable advancements in English LLMs, the progress in building comparable models for other languages has been hindered due to the scarcity of tailored resources. Our work aims to bridge this divide by introducing an expansive suite of resources specifically designed for the development of Indic LLMs, covering 22 languages, containing a total of 251B tokens and 74.8M instruction-response pairs. Recognizing the importance of both data quality and quantity, our approach combines highly curated manually verified data, unverified yet valuable data, and synthetic data. We build a clean, open-source pipeline for curating pre-training data from diverse sources, including websites, PDFs, and videos, incorporating best practices for crawling, cleaning, flagging, and deduplication. For instruction-fine tuning, we amalgamate existing Indic datasets, translate/transliterate English datasets into Indian languages, and utilize LLaMa2 and Mixtral models to create conversations grounded in articles from Indian Wikipedia and Wikihow. Additionally, we address toxicity alignment by generating toxic prompts for multiple scenarios and then generate non-toxic responses by feeding these toxic prompts to an aligned LLaMa2 model. We hope that the datasets, tools, and resources released as a part of this work will not only propel the research and development of Indic LLMs but also establish an open-source blueprint for extending such efforts to other languages. The data and other artifacts created as part of this work are released with permissive licenses.

TUMLU: A Unified and Native Language Understanding Benchmark for Turkic Languages

Being able to thoroughly assess massive multi-task language understanding (MMLU) capabilities is essential for advancing the applicability of multilingual language models. However, preparing such benchmarks in high quality native language is often costly and therefore limits the representativeness of evaluation datasets. While recent efforts focused on building more inclusive MMLU benchmarks, these are conventionally built using machine translation from high-resource languages, which may introduce errors and fail to account for the linguistic and cultural intricacies of the target languages. In this paper, we address the lack of native language MMLU benchmark especially in the under-represented Turkic language family with distinct morphosyntactic and cultural characteristics. We propose two benchmarks for Turkic language MMLU: TUMLU is a comprehensive, multilingual, and natively developed language understanding benchmark specifically designed for Turkic languages. It consists of middle- and high-school level questions spanning 11 academic subjects in Azerbaijani, Crimean Tatar, Karakalpak, Kazakh, Tatar, Turkish, Uyghur, and Uzbek. We also present TUMLU-mini, a more concise, balanced, and manually verified subset of the dataset. Using this dataset, we systematically evaluate a diverse range of open and proprietary multilingual large language models (LLMs), including Claude, Gemini, GPT, and LLaMA, offering an in-depth analysis of their performance across different languages, subjects, and alphabets. To promote further research and development in multilingual language understanding, we release TUMLU-mini and all corresponding evaluation scripts.

Interpretation of Natural Language Rules in Conversational Machine Reading

Most work in machine reading focuses on question answering problems where the answer is directly expressed in the text to read. However, many real-world question answering problems require the reading of text not because it contains the literal answer, but because it contains a recipe to derive an answer together with the reader's background knowledge. One example is the task of interpreting regulations to answer "Can I...?" or "Do I have to...?" questions such as "I am working in Canada. Do I have to carry on paying UK National Insurance?" after reading a UK government website about this topic. This task requires both the interpretation of rules and the application of background knowledge. It is further complicated due to the fact that, in practice, most questions are underspecified, and a human assistant will regularly have to ask clarification questions such as "How long have you been working abroad?" when the answer cannot be directly derived from the question and text. In this paper, we formalise this task and develop a crowd-sourcing strategy to collect 32k task instances based on real-world rules and crowd-generated questions and scenarios. We analyse the challenges of this task and assess its difficulty by evaluating the performance of rule-based and machine-learning baselines. We observe promising results when no background knowledge is necessary, and substantial room for improvement whenever background knowledge is needed.

PyBench: Evaluating LLM Agent on various real-world coding tasks

The LLM Agent, equipped with a code interpreter, is capable of automatically solving real-world coding tasks, such as data analysis and image editing. However, existing benchmarks primarily focus on either simplistic tasks, such as completing a few lines of code, or on extremely complex and specific tasks at the repository level, neither of which are representative of various daily coding tasks. To address this gap, we introduce PyBench, a benchmark encompassing five main categories of real-world tasks, covering more than 10 types of files. Given a high-level user query and related files, the LLM Agent needs to reason and execute Python code via a code interpreter for a few turns before making a formal response to fulfill the user's requirements. Successfully addressing tasks in PyBench demands a robust understanding of various Python packages, superior reasoning capabilities, and the ability to incorporate feedback from executed code. Our evaluations indicate that current open-source LLMs are struggling with these tasks. Hence, we conduct analysis and experiments on four kinds of datasets proving that comprehensive abilities are needed for PyBench. Our fine-tuned 8B size model: PyLlama3 achieves an exciting performance on PyBench which surpasses many 33B and 70B size models. Our Benchmark, Training Dataset, and Model are available at: https://github.com/Mercury7353/PyBench{https://github.com/Mercury7353/PyBench}

MuMath-Code: Combining Tool-Use Large Language Models with Multi-perspective Data Augmentation for Mathematical Reasoning

The tool-use Large Language Models (LLMs) that integrate with external Python interpreters have significantly enhanced mathematical reasoning capabilities for open-source LLMs, while tool-free methods chose another track: augmenting math reasoning data. However, a great method to integrate the above two research paths and combine their advantages remains to be explored. In this work, we firstly include new math questions via multi-perspective data augmenting methods and then synthesize code-nested solutions to them. The open LLMs (i.e., Llama-2) are finetuned on the augmented dataset to get the resulting models, MuMath-Code (mu-Math-Code). During the inference phase, our MuMath-Code generates code and interacts with the external python interpreter to get the execution results. Therefore, MuMath-Code leverages the advantages of both the external tool and data augmentation. To fully leverage the advantages of our augmented data, we propose a two-stage training strategy: In Stage-1, we finetune Llama-2 on pure CoT data to get an intermediate model, which then is trained on the code-nested data in Stage-2 to get the resulting MuMath-Code. Our MuMath-Code-7B achieves 83.8 on GSM8K and 52.4 on MATH, while MuMath-Code-70B model achieves new state-of-the-art performance among open methods -- achieving 90.7% on GSM8K and 55.1% on MATH. Extensive experiments validate the combination of tool use and data augmentation, as well as our two-stage training strategy. We release the proposed dataset along with the associated code for public use.

On the Anatomy of Real-World R Code for Static Analysis

CONTEXT The R programming language has a huge and active community, especially in the area of statistical computing. Its interpreted nature allows for several interesting constructs, like the manipulation of functions at run-time, that hinder the static analysis of R programs. At the same time, there is a lack of existing research regarding how these features, or even the R language as a whole are used in practice. OBJECTIVE In this paper, we conduct a large-scale, static analysis of more than 50 million lines of real-world R programs and packages to identify their characteristics and the features that are actually used. Moreover, we compare the similarities and differences between the scripts of R users and the implementations of package authors. We provide insights for static analysis tools like the lintr package as well as potential interpreter optimizations and uncover areas for future research. METHOD We analyze 4230 R scripts submitted alongside publications and the sources of 19450 CRAN packages for over 350000 R files, collecting and summarizing quantitative information for features of interest. RESULTS We find a high frequency of name-based indexing operations, assignments, and loops, but a low frequency for most of R's reflective functions. Furthermore, we find neither testing functions nor many calls to R's foreign function interface (FFI) in the publication submissions. CONCLUSION R scripts and package sources differ, for example, in their size, the way they include other packages, and their usage of R's reflective capabilities. We provide features that are used frequently and should be prioritized by static analysis tools, like operator assignments, function calls, and certain reflective functions like load.

Multilingual LLMs Struggle to Link Orthography and Semantics in Bilingual Word Processing

Bilingual lexical processing is shaped by the complex interplay of phonological, orthographic, and semantic features of two languages within an integrated mental lexicon. In humans, this is evident in the ease with which cognate words - words similar in both orthographic form and meaning (e.g., blind, meaning "sightless" in both English and German) - are processed, compared to the challenges posed by interlingual homographs, which share orthographic form but differ in meaning (e.g., gift, meaning "present" in English but "poison" in German). We investigate how multilingual Large Language Models (LLMs) handle such phenomena, focusing on English-Spanish, English-French, and English-German cognates, non-cognate, and interlingual homographs. Specifically, we evaluate their ability to disambiguate meanings and make semantic judgments, both when these word types are presented in isolation or within sentence contexts. Our findings reveal that while certain LLMs demonstrate strong performance in recognizing cognates and non-cognates in isolation, they exhibit significant difficulty in disambiguating interlingual homographs, often performing below random baselines. This suggests LLMs tend to rely heavily on orthographic similarities rather than semantic understanding when interpreting interlingual homographs. Further, we find LLMs exhibit difficulty in retrieving word meanings, with performance in isolative disambiguation tasks having no correlation with semantic understanding. Finally, we study how the LLM processes interlingual homographs in incongruent sentences. We find models to opt for different strategies in understanding English and non-English homographs, highlighting a lack of a unified approach to handling cross-lingual ambiguities.

SeaLLMs 3: Open Foundation and Chat Multilingual Large Language Models for Southeast Asian Languages

Large Language Models (LLMs) have shown remarkable abilities across various tasks, yet their development has predominantly centered on high-resource languages like English and Chinese, leaving low-resource languages underserved. To address this disparity, we present SeaLLMs 3, the latest iteration of the SeaLLMs model family, tailored for Southeast Asian languages. This region, characterized by its rich linguistic diversity, has lacked adequate language technology support. SeaLLMs 3 aims to bridge this gap by covering a comprehensive range of languages spoken in this region, including English, Chinese, Indonesian, Vietnamese, Thai, Tagalog, Malay, Burmese, Khmer, Lao, Tamil, and Javanese. Leveraging efficient language enhancement techniques and a specially constructed instruction tuning dataset, SeaLLMs 3 significantly reduces training costs while maintaining high performance and versatility. Our model excels in tasks such as world knowledge, mathematical reasoning, translation, and instruction following, achieving state-of-the-art performance among similarly sized models. Additionally, we prioritized safety and reliability by addressing both general and culture-specific considerations and incorporated mechanisms to reduce hallucinations. This work underscores the importance of inclusive AI, showing that advanced LLM capabilities can benefit underserved linguistic and cultural communities.

Multilingual Text-to-Image Generation Magnifies Gender Stereotypes and Prompt Engineering May Not Help You

Text-to-image generation models have recently achieved astonishing results in image quality, flexibility, and text alignment and are consequently employed in a fast-growing number of applications. Through improvements in multilingual abilities, a larger community now has access to this kind of technology. Yet, as we will show, multilingual models suffer similarly from (gender) biases as monolingual models. Furthermore, the natural expectation is that these models will provide similar results across languages, but this is not the case and there are important differences between languages. Thus, we propose a novel benchmark MAGBIG intending to foster research in multilingual models without gender bias. We investigate whether multilingual T2I models magnify gender bias with MAGBIG. To this end, we use multilingual prompts requesting portrait images of persons of a certain occupation or trait (using adjectives). Our results show not only that models deviate from the normative assumption that each gender should be equally likely to be generated, but that there are also big differences across languages. Furthermore, we investigate prompt engineering strategies, i.e. the use of indirect, neutral formulations, as a possible remedy for these biases. Unfortunately, they help only to a limited extent and result in worse text-to-image alignment. Consequently, this work calls for more research into diverse representations across languages in image generators.