jramompichel commited on
Commit
00275db
1 Parent(s): 161da80

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +2 -2
README.md CHANGED
@@ -29,9 +29,9 @@ onmt_translate -src input_text -model NOS-MT-en-gl -output ./output_file.txt -r
29
 
30
  **Adestramento / Training**
31
 
32
- No adestramento, utilizamos corpora auténticos e sintéticos [ProxectoNós](https://github.com/proxectonos/corpora). Os primeiros son corpora de traducións feitas directamente por tradutores humanos. Os segundos son corpora de traducións inglés-portugués, que convertemos en inglés-galego a través da tradución automática portugués-galego con Opentrad/Apertium e transliteración para palabras fóra de vocabulário.
33
 
34
- In the training we have used authentic and synthetic corpora [ProxectoNós](https://github.com/proxectonos/corpora). The former are corpora of translations directly produced by human translators. The latter are corpora of english-portuguese translations, which we have converted into english-galician by means of portuguese-galician translation with Opentrad/Apertium and transliteration for out-of-vocabulary words.
35
 
36
  **Procedemento de adestramento / Training process**
37
 
 
29
 
30
  **Adestramento / Training**
31
 
32
+ No adestramento, utilizamos corpora auténticos e sintéticos do [ProxectoNós](https://github.com/proxectonos/corpora). Os primeiros son corpora de traducións feitas directamente por tradutores humanos. Os segundos son corpora de traducións inglés-portugués, que convertemos en inglés-galego a través da tradución automática portugués-galego con Opentrad/Apertium e transliteración para palabras fóra de vocabulário.
33
 
34
+ In the training we have used authentic and synthetic corpora from [ProxectoNós](https://github.com/proxectonos/corpora). The former are corpora of translations directly produced by human translators. The latter are corpora of english-portuguese translations, which we have converted into english-galician by means of portuguese-galician translation with Opentrad/Apertium and transliteration for out-of-vocabulary words.
35
 
36
  **Procedemento de adestramento / Training process**
37