Spaces:
Sleeping
Sleeping
Update fang.csv
Browse files
fang.csv
CHANGED
@@ -156,4 +156,27 @@ Français,Fang
|
|
156 |
"Tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce parmi tous les êtres vivants, pour qu’ils survivent avec toi ; ce seront un mâle et une femelle.","O ka dañ bibi mibè e mimbo me y'e bi ne nyiñe y'ark, na be bo ebe wo; na bo fam ye mônga."
|
157 |
"Parmi les oiseaux selon leur espèce, parmi les bestiaux selon leur espèce, parmi toutes les bestioles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour qu’ils survivent.","Bimôn e yô ne be ne yô, bibi bi ne y'abîm, bibi bi ne y'afan ne be ne y’e si, mibè, e ka dañ wo, na be bo nyiñe."
|
158 |
"Toi, prends de toute nourriture qui se mange et fais-en une provision, pour qu’elle vous serve de nourriture. »","We, kôa bizi ya mbe a bo na, bo o ne bizi, na a bo bizi ebe wo."
|
159 |
-
"Noé fit tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.","Noe a bo mam ose Nzame a nga bele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
"Tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce parmi tous les êtres vivants, pour qu’ils survivent avec toi ; ce seront un mâle et une femelle.","O ka dañ bibi mibè e mimbo me y'e bi ne nyiñe y'ark, na be bo ebe wo; na bo fam ye mônga."
|
157 |
"Parmi les oiseaux selon leur espèce, parmi les bestiaux selon leur espèce, parmi toutes les bestioles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour qu’ils survivent.","Bimôn e yô ne be ne yô, bibi bi ne y'abîm, bibi bi ne y'afan ne be ne y’e si, mibè, e ka dañ wo, na be bo nyiñe."
|
158 |
"Toi, prends de toute nourriture qui se mange et fais-en une provision, pour qu’elle vous serve de nourriture. »","We, kôa bizi ya mbe a bo na, bo o ne bizi, na a bo bizi ebe wo."
|
159 |
+
"Noé fit tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.","Noe a bo mam ose Nzame a nga bele."
|
160 |
+
"Le Seigneur dit à Noé : « Entre dans l’arche, toi, toute ta famille, car je t’ai reconnu comme un juste à mes yeux, dans cette génération.","Nzame a be bele ye Noe : « Dañ ark, wo, na y'afam wo ose, na ma ne yen wo ne mvè e bô di. »
|
161 |
+
"Parmi tous les animaux purs, tu prendras avec toi sept couples, mâle et femelle, et parmi tous les animaux impurs, tu prendras un couple, mâle et femelle ;","E bibi bi ne mvè, ô ka kôa mibè y' awôm, fam ye mônga, na bibi bi si mvè, ô ka kôa mibè, fam ye mônga;
|
162 |
+
"de même, parmi les oiseaux du ciel, tu prendras sept couples, mâle et femelle, pour perpétuer leur descendance sur toute la terre.","na anon e yô, o ka kôa mibè y' awôm, fam ye mônga, na be tsin be e si."
|
163 |
+
"Car, d’ici sept jours, je vais faire pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j’exterminerai de la surface de la terre tout être que j’ai fait. »","Na mbu lal, me ke su mven e si alua metañ ye alua metañ, na me ku mam me nga kôm e si ôse."
|
164 |
+
"Noé fit tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.","Noé a bo mam ôse Nzame a nga bele.”
|
165 |
+
"Noé entra dans l’arche, avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.","Noe a dañ ark, ye bon, ye mônga, ye bônga e bon, na ba si wu ye mezim m'alue."
|
166 |
+
"Parmi les animaux purs et parmi les animaux impurs, parmi les oiseaux et parmi toutes les bestioles qui vont et viennent sur la terre,","E bibi mi ne mvè, na bibi si mvè, ye anon, ye bibi bi ne wule y'e si,
|
167 |
+
"deux par deux, mâle et femelle, ils vinrent vers Noé, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.","mibè ye mibè, fam ye mônga, be so ebe Noe, Nzame nga bele ye Noe."
|
168 |
+
"Sept jours après, les eaux du déluge montèrent sur la terre.","Mbu lal, mezim m'alua ma kale e si."
|
169 |
+
"L’an six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme jaillirent, les écluses du ciel s’ouvrirent ;","Alua Noé a kale sîn mibe, alu metan y'alu miba, mezim ôse a y'ébi za kae, mimbia e yô za kale.”
|
170 |
+
"et la pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.","Mven a sô e si alua metan ye alu metan.”"
|
171 |
+
"En ce jour-là, Noé entra dans l’arche, avec ses fils : Sem, Cham et Japhet, sa femme, et les trois femmes de ses fils.","Y'alua Noe a dañ ark, ye bon: Sem, Ham, ye Yafet, ye mônga, ye bônga a bon mibê.”
|
172 |
+
"Avec eux, tous les êtres vivants selon leur espèce, tous les bestiaux selon leur espèce, toutes les bestioles qui vont et viennent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tous ceux qui ont des ailes.","Ye bibi bi ne y’e nsisim ôse, na bibi mi ne y’abîm, ye bibi mi ne wule y’e si, na anon ôse, ye bibi bi ne mîfa."
|
173 |
+
"Ils vinrent vers Noé, dans l’arche, deux par deux, parmi tous les êtres vivants qui ont souffle de vie.","Be so ebe Noe, e y'ark, mibè ye mibè, e bibi bi ne nsisim ôse.”
|
174 |
+
"Ceux qui vinrent étaient un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Alors, le Seigneur ferma la porte de l’arche sur Noé.","Be so be fam ye mônga, Nzame a nga bele ye Noe. Nde Nzame a to mbi ya ark ebe Noé.”
|
175 |
+
"Le déluge s’abattit sur la terre pendant quarante jours, et les eaux grandirent et soulevèrent l’arche ; elle s’éleva au-dessus de la terre.","Alua a sô e si alua metan, mezim ma kale na ark a vu, na a yale e si."
|
176 |
+
"Les eaux grandirent et prirent de plus en plus d’importance sur la terre, et l’arche flottait à la surface des eaux.","Mezim ma kale, m’a yama, a bô e si, na ark wa tûl e mezim.”
|
177 |
+
"Les eaux grandirent de plus en plus sur la terre, et toutes les montagnes les plus hautes, sous tous les cieux, furent recouvertes.","Mezim ma kale, ma bô e si, na nko ôse bi ne yô bôse a vu."
|
178 |
+
"Les eaux montèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent recouvertes.","Mezim ma kale, be vu e nko mibè, na akôra be vu."
|
179 |
+
"Tout être de chair qui va et vient sur la terre expira : oiseaux, bestiaux, bêtes sauvages, et toutes les bestioles qui foisonnent sur la terre, ainsi que tous les hommes.","Bibi y'ôse bi y'e si bi ne nyiñ, be wu: anon, bibi, bibi mi ne wule y’e si, na bôr ôse.”
|
180 |
+
"Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, tout ce qui était sur la terre ferme expira.","Bibi bi ne nsisim e minyukh, bibi bi ne e si za wu."
|
181 |
+
"Dieu extermina de la surface de la terre tous les êtres qui s’y trouvaient, les hommes, les bestiaux, les bestioles et les oiseaux du ciel ; ils furent exterminés de la terre. Seuls restèrent Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche.","Nzame a ku bibi y' e si ose, bôr, bibi, anon e yô; ba ku e si. Noe ye be ebe e ark be kale."
|
182 |
+
"Les eaux restèrent montées sur la terre cent cinquante jours.","Mezim a kale e si mbu meñe."
|