Spaces:
Running
Running
Update fang.csv
Browse files
fang.csv
CHANGED
@@ -320,4 +320,22 @@ Français,Fang
|
|
320 |
"Mais le Seigneur frappa Pharaon et sa maison de grands maux à cause de Saraï, la femme d’Abram.","Va Nzame a ku Farao ye nda be a koñ Saraï, mônga Abram, mbo abi abî.”
|
321 |
"Alors, Pharaon appela Abram et lui dit : « Qu’est-ce que tu m’as fait là ! Pourquoi ne m’as-tu pas dit qu’elle était ta femme ?","Nde Farao a lê Abram, a be bele: « Ô bo me zia? Ô si ka bele me na mônga wo?"
|
322 |
"Pourquoi m’as-tu dit : “C’est ma sœur”, et je l’ai prise pour femme ? Et maintenant, voici ta femme ; prends-la et va-t’en ! »","O be bele me “ e mvia wam,” na me kôa wo mônga? Yaa, mônga wo; kôa wo, na o ke! »"
|
323 |
-
"Pharaon donna ordre à ses gens de raccompagner Abram, avec sa femme et tous ses biens.","Farao a ve bebôr ebe na be lere Abram, ye mônga ye bibi byôse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
"Mais le Seigneur frappa Pharaon et sa maison de grands maux à cause de Saraï, la femme d’Abram.","Va Nzame a ku Farao ye nda be a koñ Saraï, mônga Abram, mbo abi abî.”
|
321 |
"Alors, Pharaon appela Abram et lui dit : « Qu’est-ce que tu m’as fait là ! Pourquoi ne m’as-tu pas dit qu’elle était ta femme ?","Nde Farao a lê Abram, a be bele: « Ô bo me zia? Ô si ka bele me na mônga wo?"
|
322 |
"Pourquoi m’as-tu dit : “C’est ma sœur”, et je l’ai prise pour femme ? Et maintenant, voici ta femme ; prends-la et va-t’en ! »","O be bele me “ e mvia wam,” na me kôa wo mônga? Yaa, mônga wo; kôa wo, na o ke! »"
|
323 |
+
"Pharaon donna ordre à ses gens de raccompagner Abram, avec sa femme et tous ses biens.","Farao a ve bebôr ebe na be lere Abram, ye mônga ye bibi byôse."
|
324 |
+
"D’Égypte, Abram remonta dans le sud, avec sa femme et tous ses biens, et Lot l’accompagnait.","Y'e Mizraim, Abram a wole e nsi, ye mônga ye bibi byôse, Lot ebe a."
|
325 |
+
"Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.","Abram a ne nẑukh, bibi, argent ye or."
|
326 |
+
"Peu à peu, il se déplaça en direction de Béthel, jusqu’au lieu où il avait dressé sa tente au début, entre Béthel et Aï,","A wule me-ne-me ebe Betel, na vôm a nga yale nda, e nzen Betel ye Aï,"
|
327 |
+
"là même où il avait érigé un autel. Là, Abram invoqua le nom du Seigneur.","e vôm a nga tsin awur. E vôm a, Abram a le zôi Nzame."
|
328 |
+
"Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des moutons, des bœufs et des tentes.","Lot, a nga wule ebe Abram, a ne mebaba, mebenyar ye nda."
|
329 |
+
"La contrée ne permettait pas qu’ils demeurent ensemble, car leurs troupeaux étaient si grands qu’ils ne pouvaient demeurer ensemble.","Afan é si ne na be bô be tabe vôm eto, na bibi be ne bô abî na be si ne yeme bo be to vôm eto."
|
330 |
+
"Il y eut une querelle entre les bergers d’Abram et ceux de Lot. En ce temps-là, les Cananéens et les Perizzites habitaient la contrée.","Be nga kôm a bô be kôñ be Abram ye be Lot. Y’alua be Kañan ye be Perizit be ne e afan."
|
331 |
+
"Abram dit à Lot : « Surtout, qu’il n’y ait pas de querelle entre moi et toi, entre tes bergers et mes bergers, car nous sommes frères !","Abram a be bele ye Lot: « Nti é bo nẑañ ebe me ye wo, ebe be kôñ bo ye be kôñ wam, na bî ne bô eto."
|
332 |
+
"N’as-tu pas tout le pays devant toi ? Sépare-toi de moi. Si tu vas à gauche, j’irai à droite ; et si tu vas à droite, j’irai à gauche. »","Afan ôse é ne ebe wo? Sala me. Si ô ke e meyale, ma ke e meyôm; na si ô ke e meyôm, ma ke e meyale."
|
333 |
+
"Lot leva les yeux et regarda toute la région du Jourdain. Elle était irriguée partout, ce qui permet de la comparer au jardin du Seigneur, à l’Égypte ; c’était avant que le Seigneur détruise Sodome et Gomorrhe.","Lot a yale mir, a yen y'afan Yordan ôse. A ne a wogha ôse, a ne te gane e Nzame, e Mizraim; alua Nzame a si ñgbwé Sodom ye Gomor."
|
334 |
+
"Lot choisit pour lui toute la région du Jourdain et partit vers l’orient. C’est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de l’autre.","Lot a kôa y’afan Yordan ôse, a zue e ayôn. Y'ane ba sala be."
|
335 |
+
"Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de la région. Il établit ses campements jusqu’à Sodome.","Abram a tabe y'afan Kañan, Lot a tabe e minẑe e afan. A tsin nda e Sodom."
|
336 |
+
"Les gens de Sodome étaient mauvais et pécheurs à l’égard du Seigneur.","Bôr e Sodom be ne bô abi, be ne besum ebe Nzame."
|
337 |
+
"Après le départ de Lot, le Seigneur dit à Abram : « Lève les yeux et regarde, de l’endroit où tu es, vers le nord et le midi, vers l’orient et l’occident.","Lot a zue Abram, Nzame a be bele ye Abram: « Yale mir, yen y’e vôm ô ne, e nlô e si, y’ayôn ye y'ensi y’ayôn."
|
338 |
+
"Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta descendance pour toujours.","Afan ose ô ne yen, ma ke ve wo, na mbyale yô alua ôse."
|
339 |
+
"Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que la poussière du sol : si l’on pouvait compter les grains de poussière, on pourrait compter tes descendants !","Ma ke yama mbyale yô, ne ndu e si: si môr a yeme ñgô ndu e si, a yeme ñgô mbyale yô."
|
340 |
+
"Lève-toi ! Parcours le pays en long et en large : c’est à toi que je vais le donner. »","Yighe ! Wule afan e mbu ye e mvô, na me ke ve wo a."
|
341 |
+
"Alors, Abram déplaça ses tentes et s’établit aux chênes de Mambré, qui sont près d’Hébron. Il y bâtit un autel au Seigneur.","Nde Abram a ke nda a ka tabe e éli y’a Mambré, é ne e Hebron. A tsin awur ebe Nzame."
|