Docfile commited on
Commit
0ff6bb1
·
verified ·
1 Parent(s): 04d87d9

Upload 12 files

Browse files
Files changed (12) hide show
  1. Akélé.txt +393 -0
  2. Fang(ntumu).txt +1590 -0
  3. Ghétsogo.txt +389 -0
  4. Gisir.txt +404 -0
  5. Inzèbi.txt +428 -0
  6. Isangu.txt +381 -0
  7. Liwanzi.txt +349 -0
  8. Omyènè_Nkomi.txt +994 -0
  9. Shimo.txt +418 -0
  10. Yipunu.txt +505 -0
  11. dd.txt +679 -0
  12. dikota.txt +718 -0
Akélé.txt ADDED
@@ -0,0 +1,393 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un uwoto
2
+ deux baba
3
+ trois balal
4
+ quatre banayi
5
+ cinq batane
6
+ six batane na uwoto
7
+ sept batane na baba
8
+ huit batane na balal
9
+ neuf batane na banayi
10
+ dix diom
11
+ onze diom na uwoto
12
+ douze diom na baba
13
+ treize diom na balal
14
+ quatorze diom na banayi
15
+ quinze diom na batane
16
+ seize diom na batane na uwoto
17
+ dix-sept diom na batane na baba
18
+ dix-huit diom na batane na balal
19
+ dix-neuf diom na batane na banayi
20
+ vingt mabome maba (mabomaba)
21
+ vingt-un Mabomaba na uwoto
22
+ vingt-deux Mabomaba na baba
23
+ trente mabomalal
24
+ trente-un mabomalal na uwoto
25
+ quarante mabomanayi
26
+ cinquante mabomatane
27
+ soixante mabomatane na léwoto
28
+ soixante-dix mabomatane na maba
29
+ quatre-vingt mabamatane na malal
30
+ quatre-vingt-dix mabomatane na manayi
31
+ cent nkama
32
+
33
+ La tête Langoke
34
+ Le visage Boshè
35
+ L'oreille Wolè
36
+ Le nez Dioyo
37
+ Le nombril Létoyi
38
+ Le sein Lébèle
39
+ La hanche M'bèle / lénanhang
40
+ Le dos Nkonhe
41
+ Le cerveau Biohmon
42
+ La veine N'shisha
43
+ L'œil Dish
44
+ La bouche Gwane
45
+ Les cheveux Chowo
46
+ La nuque Diole
47
+ La colonne vertébrale N'kala
48
+ Le bras M'boe
49
+ La main M'boe
50
+ Le doigt Yina
51
+ L'estomac Awushu
52
+ L'os Ayisha
53
+ La joue Muku
54
+ Le front Lambamé
55
+ La poitrine Ntono
56
+ Le ventre Moyi
57
+ Le cœur Nléme
58
+ La langue Laléma
59
+ La gorge Kihi
60
+ La dent Léchoha
61
+ Le poumon Mambanja
62
+ Les intestins Mièlè
63
+
64
+ L'homme Ulume
65
+ La femme Umialé / mémialé
66
+ Le garçon Mia mulume / mia ulume
67
+ La fille Mia mémialé / mia umialé
68
+ Le bébé Mia gwa kèïkèï, miashalé
69
+ Les jumeaux Mawashe
70
+ L'enfant Miane / miana
71
+ Le jeune Léshésha
72
+ L'adulte Ntolo
73
+ Un vieil homme Ulomboke ulume
74
+ Une vieille femme Ulomboke umialé
75
+ mon père shan'gwame
76
+ ma mère Gna gwame
77
+ mon frère ndumia'me
78
+ ma sœur kalia'me
79
+ Frère et sœur Kalé na ndome
80
+ Des frères Ba'ndome
81
+ Des sœurs Ba'kalé
82
+ mon enfant miana'me
83
+ Mes enfants Bane bame
84
+ mon fils miana'me gwa melume
85
+ ma fille miana'me gwa memialé
86
+ ma femme mialia'me
87
+ Mon mari ulumia'me
88
+ mon grand-père mbamba'me / mbamba'me gwa mulume
89
+ ma grand-mère mbamba'me / mbamba'me gwa memialé
90
+ la serviette tôle
91
+ les chaussures mintchozo
92
+ La ceinture létumba
93
+ La chemise ngoye
94
+ Le chapeau apokolo
95
+ le pantalon lékanda
96
+ La robe alinga
97
+ Les lunettes Mish ma ntanga
98
+ La montre nkohla
99
+ le slip bébati
100
+ La jupe Anguile y alinga
101
+ Le collier mpanga
102
+ La maison m'banhe
103
+ le toit agnula
104
+ le mur lébéndéka
105
+ la fenêtre anguile y diaska
106
+ la porte diaska
107
+ la chambre alohuin
108
+ Le lit anonhé
109
+ La chaise léchowa
110
+ les toilettes bishikwè
111
+ La cour nchèhin
112
+ La marmite Mbéya
113
+ L'assiette Apèlè
114
+ La cuillère Léjombé
115
+ La fourchette Ntsuma
116
+ Le couteau Shaké
117
+ La passoire Tangue
118
+ La poêle Mbéya nya bekanguék
119
+ Le verre Alasse
120
+ Le mortier Aboka
121
+ Le pilon N'dushek
122
+ La fumée Yaliè
123
+ Le sable Léshièye
124
+ Le feu Du
125
+ La forêt Pènje
126
+ L'eau Madiba, mangu
127
+ La montagne Mbéka
128
+ La mer Ntchuwa
129
+ Le vent Mpunga
130
+ La terre Si
131
+ Le soleil Yosha
132
+ Le froid N'kèyi
133
+ La chaleur M'béliè
134
+ La pluie Mvula
135
+ Le tonnerre Ngaliè
136
+ La saison sèche Nkola
137
+ La saison des pluies Létube
138
+ Le vent Mpunga
139
+ L'orage Mvula gwa nène
140
+ Les éclaires Bezangué gwa mvula
141
+ Le jour Busha
142
+ La nuit Na mpume
143
+ La lumière Bezangué
144
+ L'obscurité Lihitikwè
145
+ Le soleil Yosha
146
+ La lune Ngonde
147
+ Les étoiles Lètèle
148
+ Le croissant de lune Anguil'y ngonde
149
+ Le clair de lune Bezangué be ngonde
150
+ L'étoile filante Etèle y landa
151
+ le citron léloshe
152
+ l'avocat lévoka
153
+ la papaye lélolo
154
+ l'ananas lékubia
155
+ l'atanga lacha
156
+ la mangue péké
157
+ la noix de cola lébélé
158
+ la banane létoto
159
+ l'orange lélache
160
+ le taro lékabo
161
+ les feuilles de manioc madiakwè
162
+ les feuilles de taro békayi bé makabo
163
+ le piment mentangaliè
164
+ l'oignon gnondon
165
+ le manioc lébabka
166
+ l'aubergine jonhon
167
+ la banane plantain akondon
168
+ le maïs mpotiè
169
+ le gorille nguilè
170
+ l'éléphant nzok
171
+ le lion nzè
172
+ la panthère nzé
173
+ le chien mbia
174
+ le chat puche
175
+ le moineau mia gw'anonè
176
+ le coq kuba gwamialé
177
+ la poule kuba gwashangwè
178
+ le canard shokè
179
+ le hibou ashululuku
180
+ l'aigle mbélé
181
+ le pigeon dipepika
182
+ la perdrix ngwalejé
183
+ le serpent gnion
184
+ la tortue kuliè
185
+ le boa mbome
186
+ le lézard lambandôngwè
187
+ l'abeille léloghe
188
+ la crevette mioshô
189
+ le crabe kônhé
190
+ le cafard pènjèkwè
191
+ l'escargot bokwè
192
+ le moustique labikwè
193
+ le papillon akulubush
194
+ la sauterelle ashélikwè
195
+ l'araignée lébobo
196
+ le mille-pattes angole
197
+ Mon argent Mianga miame
198
+ Ma voiture Loto niame
199
+ Ma montre Nkohla gwame
200
+ Mes chaussures Mintchozo miame
201
+ Mes bagages Mentète miame
202
+ Mes choses Mambe mame
203
+ Ma clé Ashapé diame
204
+ Ma chambre Alohouin diame
205
+ Mon village Akolo diame
206
+ Mon pays Ntché gwame
207
+ Mon sac Mianje miame / Apuka diame
208
+ Cet argent Mianga menomé
209
+ Cette voiture Loto n'inohi
210
+ Cette montre Nkohla unowe
211
+ Ces chaussures Mintchozo menome
212
+ Ces bagages Mentète menome
213
+ Ces choses Mambe manoma
214
+ Cette clé Ashapé nowo
215
+ Cette chambre Alohouin nowo
216
+ Cette année Mpouma unowe / Mpouma u
217
+ Ce pays Ntché unowe
218
+ Ce sac Miange nowo / Apuka inohi
219
+ Une tête et un nez Langoke léwoto na dioyo léwoto
220
+ J'ai une tête et un nez Mé yina langoke léwoto na dioyo léwoto
221
+ Deux femmes Mialé meba
222
+ Il a deux femmes A yina mialé meba
223
+ Trois enfants Bane balal
224
+ Il a trois enfants A yina bane balal
225
+ Quatre ans Mepouma menaye
226
+ Elle a quatre ans A yina mepouma menaye
227
+ Cinq voitures Maloto matane
228
+ Il a cinq voitures A yina maloto matane
229
+ Six personnes Bote batane na uwoto
230
+ Je vois six personnes Mé diè bote batane na uwoto
231
+ Six chats Ma’poush matane na uwoto
232
+ J'ai six chats Mé yina ma’poush matane na uwoto
233
+ Sept chiens Ba'mbia batane na baba
234
+ Il a sept chiens A yina ba'mbia batane na baba
235
+ Huit langues Manongon matane na malal
236
+ Elle parle huit langues A lape manongon matane na malal
237
+ Neuf papayes Malolo matane na manaye
238
+ Il a neuf papayes A yina malolo matane na manaye
239
+ Dix doigts Diom lé mina
240
+ J'ai dix doigts Mé yina diom lé mina
241
+ Le perroquet / les perroquets Koshè / Bakoshè
242
+ L’oreille / les oreilles Wolè / Bawolè
243
+ La voiture / les voitures Loto / Maloto
244
+ La dent / les dents Léchoha / Machoha
245
+ Le doigt / les doigts Yina / Mina
246
+ L’œil / les yeux Dish / Mish
247
+ L’atanga / les atangas Lacha / Cha
248
+ La mangue / les mangues Lapéké / Péké
249
+ L’oiseau / les oiseaux Anonè / Lanonè
250
+ L’étoile / les étoiles Étèlè / Létèlè
251
+ Le lit / les lits Anonhe / Benonhé
252
+ La lèvre / les lèvres Alayi / Belayi
253
+ La maison / les maisons M’banghe / Me’mbanghe
254
+ Le cœur / les cœurs Nléme / Me’nléme
255
+ Tu me connais O yéka mèné
256
+ Tu m'aide O yile mèné
257
+ Je te connais Mé yéka gwèné
258
+ Je t'aide Mé yile gwèné
259
+ Je la connais Mé yéka dyè
260
+ Je l'aide Mé yile dyèné
261
+ Je lui parle Mé lape na dyèné
262
+ Je vous connais Mé yéka bégwè
263
+ Il nous connaît A yèka béssè
264
+ Je les connais Mé yéka boné
265
+ Je leur parle Mé lape na boné
266
+ Cet homme; celui-là Mutu’té ; dyèwo
267
+ Ces hommes ; ceux-là Bote’ba ; boba
268
+ Cette femme ; celle-là Memialé’té ; dyèwo
269
+ Ces femmes ; celles-là Bamialé’ba ; boba
270
+ Ce chien; celui-ci Mbia wo ; dyèwo
271
+ Ces chiens; ceux-ci Ba’mbia ba ; boba
272
+ Cette clé ; celle-ci Ashapé’i ; dyèwo
273
+ Ces clés ; celles-ci Beshapé’bé ; biobé
274
+ Cette chose-ci, celle-ci Diambe’lé ; dyèwo
275
+ Cette semaine, celle-ci Shonon’i ; nyoni
276
+ Cette maison, celle-ci M’banhe’u ; gwowu
277
+ Toi et moi Gwè na mè / Dwèné na mèné
278
+ Lui et moi Dyè na mè / Dyèné na mèné
279
+ Elle et moi Dyè na mè / Dyèné na mèné / Bissina dyè
280
+ Elle et toi Dyè na gwè
281
+ Elle et lui Bona dyè
282
+ Vous et nous Bégwè na béssè
283
+ Moi et eux Bissi na boné
284
+ Elle et eux Dyè na bo
285
+ Alimet et moi Alimet na mèné / Bissina Alimet
286
+ Bélandet et nous Bélandet na béssè
287
+ Vous et Ngwassangué bégwè na Ngwassangué
288
+ Il pleut Mvoula noye / i noye
289
+ Il tonne A mbi ngaye / ngaye a yi be’shalék
290
+ Il fait soleil I yina yosha.
291
+ Il fait chaud I yina belogue.
292
+ Il fait froid I yina nkèyi.
293
+ Il est 10 heures Nkohla u’mbi diom lé magwéra.
294
+ Il faut que tu manges O nièbelia dia / o bounda dia.
295
+ Il y a deux personnes Bote bayi baba / i yina bote baba
296
+ Il manque deux personnes I lika bote baba
297
+ Il reste deux jours I likemè mashou maba
298
+ C'est moi Mèné
299
+ C'est moi qui parle Mè mé lape
300
+ C'est moi qui commande Mè mé diéhan
301
+ C’est toi Gwèné
302
+ C'est toi qui écoutes Gwè o dioka
303
+ C'est toi qui raconte Gwè o tanda
304
+ C’est lui Dièné
305
+ C'est lui qui danse Diè é diémba
306
+ C’est elle Dièné
307
+ C'est elle qui cuisine Diè é lamba
308
+ C'est elle qui pleure Diè é léla
309
+ C’est nous Béssè
310
+ C'est nous qui partons Béssè bissiba kè
311
+ C’est vous Bégwè
312
+ C'est vous qui restez Bégwè béba likela
313
+ Ce sont eux Bôné
314
+ Ce sont eux qui crient Boba diamelia
315
+ Ce sont elles Bôné
316
+ Ce sont elles qui connaissent Boba yéka
317
+ Le pantalon que tu portes Lékanda lé o bote
318
+ La chanson qu'il chante Dia y é’diala
319
+ Les enfants dont il se moque Bane ba é’dète
320
+ Ce dont vous discutez Ayi béba shoulia
321
+ La voiture qu'il répare Loto nya é’komba
322
+ Le panier qu'il tisse Alo m’baka
323
+ Le repas que nous mangeons Lédia lé naba dia
324
+ Le chat qui miaule Push n’yi be’diameliane
325
+ Le chien qui aboie Mbia gwa m’bome
326
+ La pluie qui tombe Mvoula noye
327
+ La fille que tu regardes Mia gwa memialé gwa o shangua
328
+ j'ai mé yina
329
+ tu as o yina
330
+ il a a yina
331
+ nous avons bissi ba yina
332
+ vous avez béba yina
333
+ ils ont ba yina
334
+ j'avais mé dina
335
+ tu avais o dina
336
+ il avait a dina
337
+ nous avions bissi ba dina
338
+ vous aviez béba dina
339
+ ils avaient ba dina
340
+ je suis mé yi
341
+ tu es o yi
342
+ il est a yi
343
+ nous sommes bissi ba yi
344
+ vous êtes béba yi
345
+ ils sont ba yi
346
+ j'étais mé di
347
+ tu étais o di
348
+ il était a di
349
+ nous étions bissi ba di
350
+ vous étiez béba di
351
+ ils étaient ba di
352
+
353
+ Je parle mé lape Je mange mé dia
354
+ Tu parles o lape Tu manges o dia
355
+ Il parle a lape Il mange a dia
356
+ Nous parlons bissi ba lape Nous mangeons bissi ba dia
357
+ Vous parlez béba lape Vous mangez béba dia
358
+ Ils parlent ba lape Ils mangent ba dia
359
+
360
+ Je parle mé lape belapék Je mange mé dia bediak
361
+ Tu parles o lape belapék Tu manges o dia bediak
362
+ Il parle a lape belapék Il mange a dia bediak
363
+ Nous parlons bissiba lape belapék Nous mangeons bissi ba dia bediak
364
+ Vous parlez béba lape belapék Vous mangez béba dia bediak
365
+ Ils parlent ba lape belapék Ils mangent ba dia bediak
366
+ je parlais mé di mé lape je mangeais mé di mé dia
367
+ tu parlais o di o lape tu mangeais o di o dia
368
+ il parlait a di a lape il mangeait a di a dia
369
+ nous parlions bissiba di bissiba lape nous mangions bissiba di bissiba dia
370
+ vous parliez béba di béba lape vous mangiez béba di béba dia
371
+ ils parlaient ba di ba lape ils mangeaient ba di ba dia
372
+
373
+ Le futur simple des verbes réguliers
374
+
375
+ je parlerai mé ké lape je mangerai mé ké dia
376
+ tu parleras o ké lape tu mangeras o ké dia
377
+ il parlera a ké lape il mangera a ké dia
378
+ nous parlerons bissiba ké lape nous mangerons bissiba ké dia
379
+ vous parlerez béba ké lape vous mangerez béba ké dia
380
+ ils parleront ba ké lape ils mangeront ba ké dia
381
+
382
+ parle lapék Mange diak
383
+ parlons n'lapékane mangeons n'diakane
384
+ parlez lapékane mangez diakane
385
+ va kèk bois noték
386
+ allons n'guèk buvons n'notekane
387
+ allez kèkane buvez notékane
388
+
389
+ ne parle pas o té lape ne mange pas o té dia
390
+ ne parlons pas noba té lape ne mangeons pas noba té dia
391
+ ne parlez pas béba té lape ne mangez pas béba té dia
392
+ ne sors pas o té dushe ne viens pas o té nja
393
+ ne sortons pas noba té dushe ne venez pas béba té nja
Fang(ntumu).txt ADDED
@@ -0,0 +1,1590 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Fang Français
2
+ fog un
3
+ bègn deux
4
+ lal trois
5
+ nign quatre
6
+ tàn cinq
7
+ saman six
8
+ zangbwal sept
9
+ môôm huit
10
+ ébul neuf
11
+ awôm dix
12
+ awôm a fog onze
13
+ awôm a bègn douze
14
+ awôm a lal treize
15
+ awôm a nign quatorze
16
+ awôm a tân quinze
17
+ awôm a saman seize
18
+ awôm a zangbwal dix-sept
19
+ awôm a môôm dix-huit
20
+ Awôm a ébul dix-neuf
21
+ mewôm mebègn vingt
22
+ mewôm mebègn a fog vingt-un
23
+ mewôm mebègn a bègn vingt-deux
24
+ mewôm melal trente
25
+ mewôm mela a fog trente-un
26
+ mewôm menign quarante
27
+ mewôm metan cinquante
28
+ mewôm mesaman soixante
29
+ mewôm zangbwal soixante-dix
30
+ mewôm môôm quatre-vingt
31
+ mewôm ébul quatre-vingt-dix
32
+ ntet cent
33
+
34
+
35
+ nlô la tête
36
+ asu le visage
37
+ alo l'oreille
38
+ dzüign le nez
39
+ dop le nombril
40
+ abèn le sein
41
+ angereyekh la hanche
42
+ mvus le dos
43
+ bo'o le cerveau
44
+ dzis l'œil
45
+ mis les yeux
46
+ anyu la bouche
47
+ ésil les cheveux
48
+ do’o la nuque
49
+ nkaghala la colonne vertébrale
50
+ aban l’épaule
51
+ énam le bras
52
+ akù wo la main
53
+ ônyu le doigt
54
+ ôsang l'estomac
55
+ évés l'os
56
+ amang la joue
57
+ nkukh la poitrine
58
+ abum le ventre
59
+ nnem le cœur
60
+ ôyem la langue
61
+ éngong la gorge
62
+ asông la dent
63
+ mesông les dents
64
+ minya les intestins
65
+
66
+ fam l'homme
67
+ mininga la femme
68
+ monefam le garçon
69
+ mo’mininga la fille
70
+ nkeng moan le bébé
71
+ moan l'enfant
72
+ móng le jeune
73
+ nyamôrô l'adulte
74
+ nnôm fam un vieil homme
75
+ nnôm mininga une vieille femme
76
+ ésâ le père
77
+ tara mon père
78
+ ésua ton père
79
+ ésa’a son père
80
+ nyiè la mère
81
+ nana ma mère
82
+ nyua ta mère
83
+ nyiè sa mère
84
+ monenyang le frère
85
+ modzang mon frère
86
+ monenyong ton frère
87
+ moneyang son frère
88
+ kal sœur
89
+ ndôm frère
90
+ kal dzam ma sœur
91
+ nyo ndôm ton frère
92
+ ndôm son frère
93
+ nyo kal ta sœur
94
+ kal sa sœur
95
+ nyandômô l’oncle
96
+ monekal le neveu
97
+ song ma tante
98
+ ésang la tante
99
+ ngal la femme / sa femme
100
+ nnôm le mari / son mari
101
+ moan l’enfant
102
+ ndôma dzam mon fils
103
+ ngo’ dzam ma fille
104
+ ntôl l’ainé
105
+ eberan le cadet
106
+ mesughu le benjamin
107
+ nkiè le beau-père / la belle-mère
108
+ menki mon beau-père / ma belle-mère
109
+ nyo nkiè ton beau-père / ta belle-mère
110
+ nkiè son beau-père / sa belle-mère
111
+ mmè’è mon beau-frère
112
+ nyo mmèn ton beau-frère
113
+ mmèn le beau-frère / son beau-frère
114
+ mbo’ wom ma belle-fille
115
+ nnôm-e-ngoan le beau-fils / son beau-fils
116
+ nnôm-e-ngo’ wom mon beau-fils
117
+ mvam le grand-père / la grand-mère
118
+ mvam dzam mon grand-père / ma grand-mère
119
+ mimvemvam les aïeux
120
+ émvemvam l’ancêtre
121
+ émvemvam dzam mon ancêtre
122
+ ndèn le petit-fils / la petite-fille
123
+ ndzî l’arrière-petit-fils/fille
124
+ ôwabang l’arrière-arrière-petit-enfant
125
+ sana le pagne
126
+ tawula la serviette
127
+ tulasi le pantalon
128
+ éngur tulasi la culotte
129
+ mengôp les chaussures
130
+ besitogho les chaussettes
131
+ abo sitogho une chaussette
132
+ kaba la robe
133
+ etun kaba la jupe
134
+ éyakh le foulard
135
+ ntôm le foulard
136
+ éwoman la chemise, le haut
137
+ éwoman e mveng l'imperméable
138
+ ékôt la casquette
139
+ afôghôlông le chapeau
140
+ ébôbô le chapeau
141
+ kana la ceinture
142
+ kétagha la cravate
143
+ alo zokh le jean
144
+ évulbap le nœud papillon
145
+ kôt la veste
146
+ akena la bague
147
+ akat le bracelet
148
+ nkolo la montre
149
+ biyén les lunettes
150
+ alo émvuang la boucle d’oreille
151
+ bilo bimvuang les boucles d’oreille
152
+ atwan le bouton
153
+ mfekh la poche
154
+ king éwoman le col
155
+ énam éwoman la manche
156
+ nko’o ngôp le lacet
157
+
158
+ nda maison
159
+ nda mebam maison en planches
160
+ nda mekokh maison en brique de ciment
161
+ nda bivin maison en écorces d’arbre
162
+ nda bisèn maison en pailles
163
+ ébem cabane
164
+ aba’a corps-de-garde
165
+ édzina chambre
166
+ kisin cuisine
167
+ éwoban douche
168
+ édukh w.c.
169
+ ôlakighili grange
170
+ mbèn la porte
171
+ wunu la fenêtre
172
+ mfim le mur
173
+ ndzi'i le toit
174
+ nseng la cour
175
+ fagha l’arrière-cour
176
+ esu nda façade latérale
177
+ ongô’ô la barrière
178
+ yèt propriété
179
+
180
+ nkën le panier à dos
181
+ ékat le panier
182
+ dzat la corbeille
183
+ édongo le mortier
184
+ ntum le pilon
185
+ lama la lampe tempête
186
+ ayèn le fer à repasser
187
+ akokh le moule
188
+ énong le lit
189
+ éto la chaise
190
+ kobot l’armoire
191
+ fila l’oreiller
192
+ ônakh la moustiquaire
193
+ évüghèyè la balaie
194
+ anakh grand meuble de rangement de la vaisselle
195
+ ngop le miroir
196
+ ôkeng le couteau
197
+ fa la machette
198
+ ôvôn la hache
199
+ tôkh la cuillère
200
+ mbep grande cuillère en bois
201
+ élum la fourchette
202
+ monetôkh cuillère à café
203
+ viôkh la marmite
204
+ ébüriyè le couvercle
205
+ élas le verre
206
+ ésua l'assiette
207
+ éleng la passoire
208
+ yangyanga le séchoir (de cacahuètes, de concombre…)
209
+ ñnyôs la lime
210
+ kop la calebasse
211
+ nlôngô le sceau
212
+ ntseng la cuvette, la bassine
213
+ éyang mbwan la poêle
214
+ ôtsira la fumée
215
+ nseleyekh le sable
216
+ nduan le feu
217
+ afan la forêt
218
+ oswign la rivière
219
+ mendzim l'eau
220
+ nkô'ô la montagne
221
+ mang la mer
222
+ mfunga le vent
223
+ metsogho la terre (matière)
224
+ nlô dzôp le soleil
225
+ vyèn le soleil
226
+ avep le froid
227
+ ayông la chaleur
228
+ mveng la pluie
229
+ zalang le tonnerre
230
+ ôyôn la saison sèche
231
+ sughu la saison des pluies
232
+ ôkôs l'orage
233
+ feleves les éclaires
234
+ môs le jour
235
+ alu la nuit
236
+ éngengeng la lumière
237
+ dzibi l'obscurité
238
+ ngoan la lune
239
+ ôtetèn l'étoile
240
+ atetèn les étoiles
241
+ éfa' ngoan le croissant de lune
242
+ myô le clair de lune
243
+ ôtitèn wa ke mebom l'étoile filante
244
+ olwas le citron
245
+ fiè l'avocat
246
+ fufokh la papaye
247
+ mbatwa l'ananas
248
+ ébom le corossol
249
+ sas l'atanga
250
+ mbanga ntangan la noix de coco
251
+ keka'a le cacao
252
+ adzüign la banane
253
+ ôfümi l'orange
254
+ ékaban le taro
255
+ mendzaga les feuilles de manioc
256
+ lomo les feuilles de taro
257
+ ôndundô'ô le piment
258
+ anyoan l'oignon
259
+ mbông le manioc
260
+ zong l'aubergine
261
+ ékoan la banane plantain
262
+ angdiè l'igname
263
+ fôn le maïs
264
+ menyini les épinards
265
+ ésang l’oseille
266
+ étetam le gombo
267
+ dôgô la patate
268
+ ôkumengôrô la tomate
269
+ ésong les cœurs de palmier
270
+ ngi le gorille
271
+ ka le pangolin
272
+ zokh l'éléphant
273
+ mgbwémgbwém le lion
274
+ ze la panthère
275
+ ndanga le rat
276
+ mvu le chien
277
+ ésinga le chat
278
+ kaban le mouton
279
+ édzele le moineau
280
+ sôso'o le colibri
281
+ nguluyebe l'hirondelle
282
+ ngal kup la poule
283
+ nnôm kup le coq
284
+ sogho le canard
285
+ akung le hibou
286
+ ndwin l'aigle
287
+ kôkôs le perroquet
288
+ ôkpwa la perdrix
289
+ ñnyô le serpent
290
+ ku'u la tortue
291
+ dziñgô'ô le caméléon
292
+ nkagha le varan
293
+ nkôm ngan le crocodile
294
+ ayang ñnyô le mamba vert
295
+ évina ñnyô le mamba noir
296
+ mvom le boa
297
+ fèn la vipère
298
+ nswüè le lézard
299
+ nlo la mouche
300
+ mvufung l'abeille
301
+ élülüign la guêpe
302
+ afôm le frelon
303
+ ényunyong le moustique
304
+ salmendene la mante religieuse
305
+ étandakh la sauterelle
306
+ évulbap le papillon
307
+ ngüèn le mille-pattes
308
+ kwèn l'escargot
309
+ fifèn le cafard
310
+ abôp l'araignée
311
+ suluyukh la fourmi guerrière
312
+ karalene le scorpion
313
+ nwas la crevette
314
+ j'ai me bele
315
+ tu as ô bele
316
+ il a a bele
317
+ nous avons bi bele
318
+ vous avez mi bele
319
+ ils ont be bele
320
+
321
+ Je n’ai pas ma bele kig
322
+ Tu n’as pas wa bele kig
323
+ Il n’a pas â bele kig
324
+ Nous n’avons pas bia bele kig
325
+ Vous n’avez pas mia bele kig
326
+ Ils n’ont pas ba bele kig
327
+
328
+ J'ai de l’argent me bele mono
329
+ Tu as de l’argent ô bele mono
330
+ Il a de l’argent a bele mono
331
+ Nous avons de l’argent bi bele mono
332
+ Vous avez de l’argent mi bele mono
333
+ Ils ont de l’argent be bele mono
334
+
335
+ Je n'ai pas d’argent ma bele kig mono
336
+ Tu n’as pas d’argent wa bele kig mono
337
+ Il n’a pas d’argent â bele kig mono
338
+ Nous n’avons pas d’argent bia bele kig mono
339
+ Vous n’avez pas d’argent mia bele kig mono
340
+ Ils n’ont pas d’argent ba bele kig mono
341
+
342
+
343
+
344
+
345
+ Y’ô bele ôtan ? As-tu un parapluie ?
346
+ Hm-hm, me bele ôtan. Oui, j’ai un parapluie.
347
+ Y’a bele nda ? A-t-il une maison ?
348
+ Hm-hm, a bele nda. Oui, il a une maison.
349
+ Y’ô bele nkôs ? As-tu un stylo ?
350
+ Hm-hm, me bele nkôs. Oui, j’ai un stylo.
351
+ Ye mi bele ésinga ? Avez-vous un chat ?
352
+ Hm-hm, bi bele ésinga. Oui, nous avons un chat.
353
+ Y’a bele boan ? A-t-elle des enfants ?
354
+ Hm-hm, a bele boan. Oui, elle a des enfants.
355
+ Ye be bele mendzim ? Ont-ils de l’eau ?
356
+ Hm-hm, be bele mendzim. Oui, ils ont de l’eau.
357
+ Y’ô bele mono ? As-tu de l’argent ?
358
+ Hm-hm, me bele mono. Oui, j’ai de l’argent.
359
+
360
+ Y’ô bele mono. As-tu de l’argent ?
361
+ Kagha, ma bele kig mono. Non, je n’ai pas d’argent.
362
+ Y’a bele metwa ? A-t-il une voiture ?
363
+ Kagha, a bele kig metwa. Non, il n’a pas de voiture.
364
+ Y’ô bele mvu ? As-tu un chien ?
365
+ Kagha, ma bele kig mvu. Non, je n’ai pas de chien.
366
+ Y’ô bele ôtôtô’ô ? As-tu une moto ?
367
+ Kagha, ma bele kig ôtôtô’ô. Non, je n’ai pas de moto.
368
+ Ye mi bele mimbeghe ? Avez-vous des bagages ?
369
+ Kagha, bia bele mimbeghe. Non, nous n’avons pas de bagages.
370
+ Y’ abele awôm mimbu ? A-t-il dix ans ?
371
+ Kagha, a bele kig awôm mimbu. Non, il n’a pas dix ans.
372
+ Ye be bele mfekh Ont-ils un sac ?
373
+ Kagha, ba bele kig mfekh. Non, ils n’ont pas de sac.
374
+
375
+
376
+ j'avais me mbagha me bele
377
+ tu avais ô mbagha ô bele
378
+ il avait a mbagha a bele
379
+ nous avions bi mbagha bi bele
380
+ vous aviez mi mbagha mi bele
381
+ ils avaient be mbagha be bele
382
+
383
+ Je n’avais pas me mbagha kig me bele
384
+ Tu n’avais pas ô mbagha kig ô bele
385
+ Il n’avait pas a mbagha kig a bele
386
+ Nous n’avions pas bi mbagha kig bi bele
387
+ Vous n’aviez pas mi mbagha kig mi bele
388
+ Ils n’avaient pas be mbagha kig be bele
389
+
390
+ j'avais me mbe me bele
391
+ tu avais ô mbe ô bele
392
+ il avait a mbe a bele
393
+ nous avions bi mbe bi bele
394
+ vous aviez mi mbe mi bele
395
+ ils avaient be mbe be bele
396
+
397
+ Je n’avais pas me mbe kig me bele
398
+ Tu n’avais pas ô mbe kig ô bele
399
+ Il n’avait pas a mbe kig a bele
400
+ Nous n’avions pas bi mbe kig bi bele
401
+ Vous n’aviez pas mi mbe kig mi bele
402
+ Ils n’avaient pas be mbe kig be bele
403
+
404
+ Y’ô mbagha ô bele mono ? Avais-tu de l’argent ?
405
+ Kagha, ma mbagha kig me bele mono. Non, je n’avais pas d’argent.
406
+ Y’a mbe bele metwa ? Avait-il une voiture ?
407
+ Kagha, a mbe kig a bele metwa. Non, il n’avait pas de voiture.
408
+ Y’a mbe bele ôvôn ? Avait-il une hache ?
409
+ Kagha, a mbe kig a bele ôvôn. Non, il n’avait pas de hache.
410
+ Y’ô mbagha ô bele mvu ? Avais-tu un chien ?
411
+ Kagha, ma mbagha kig me bele mvu. Non, je n’avais pas de chien.
412
+ Ye be mbe be bele mefa ? Avaient-il des machettes ?
413
+ Kagha, ba mbe kig be bele mefa. Non, ils n’avaient pas de machettes.
414
+ Ye mi mbe mi bele atan ? Aviez-vous des parapluies ?
415
+ Kagha, bia mbe kig bi bele atan. Non, nous n’avions pas de parapluies.
416
+ Y’ô mbagha ô bele ôkeng ? Avais-tu un couteau ?
417
+ Kagha, ma mbagha kig me bele ôkeng. Non, je n’avais pas de couteau.
418
+
419
+ Y’ô mbagha ô bele mono ? Avais-tu de l’argent ?
420
+ Hm-hm, me mbagha me bele mono. Oui, j’avais de l’argent.
421
+ Y’a mbagha a bele ôtan ? Avait-elle un parapluie ?
422
+ Hm-hm, a mbagha a bele ôtan. Oui, elle avait un parapluie.
423
+ Y’a mbe a bele moan ? Avait-elle un enfant ?
424
+ Hm-hm, a mbe a bele moan. Oui, elle avait un enfant.
425
+ Ye be mbe be bele mimfekh ? Avaient-ils des sacs ?
426
+ Hm-hm, be mbe be bele mimfekh. Oui, ils avaient des sacs.
427
+ Ye mi mbe mi bele nga’a ? Aviez-vous un fusil ?
428
+ Hm-hm, bi mbe bi bele nga’a. Oui, nous avions un fusil.
429
+ Y’ô mbagha ô bele metwa ? Avais-tu une voiture ?
430
+ Hm-hm, me mbagha me bele metwa. Oui, j’avais une voiture.
431
+ Y’a mbagha a bele meyokh ? Avait-il des boissons alcoolisées ?
432
+ Hm-hm, a mbagha a bele meyokh. Oui, il avait des boissons alcoolisées.
433
+
434
+ je suis me ne
435
+ tu es ô ne
436
+ il est a ne
437
+ nous sommes bi ne
438
+ vous êtes mi ne
439
+ ils sont be ne
440
+
441
+ Je ne suis pas me se kig
442
+ Tu n’es pas ô se kig
443
+ Il n’est pas a se kig
444
+ Nous ne sommes pas bi se kig
445
+ Vous n’êtes pas mi se kig
446
+ Ils ne sont pas be se kig
447
+
448
+ Je suis à la maison. Me ne a nda.
449
+ Tu es à la maison. Ô ne a nda.
450
+ Il est à la maison. A ne a nda.
451
+ Nous sommes à la maison. Bi ne a nda.
452
+ Vous êtes à la maison. Mi ne a nda.
453
+ Ils sont à la maison. Be ne a nda.
454
+
455
+ Je ne suis pas à la maison Me se kig a nda.
456
+ Tu n’es pas à la maison Ô se kig a nda.
457
+ Il n’est pas à la maison A se kig a nda.
458
+ Nous ne sommes pas à la maison Bi se kig a nda.
459
+ Vous n’êtes pas à la maison Mi se kig a nda.
460
+ Ils ne sont pas à la maison Be se kig a nda.
461
+
462
+ Y’ô ne a nda ? Es-tu à la maison ?
463
+ Han-han, me ne a nda. Oui, je suis à la maison.
464
+ Y’a ne a dzal ? Est-il au village ?
465
+ Han-han, a ne a dzal. Oui, il est au village.
466
+ Y’ô ne ésèn ? Es-tu au travail ?
467
+ Han-han, me ne ésèn. Oui, je suis au travail.
468
+ Y’a ne a sikôlô ? Est-il à l’école ?
469
+ Han-han, a ne a sikôlô. Oui, il est à l’école.
470
+ Y’a ne ékena ? Est-elle à l’église ?
471
+ Han-han, a ne ékena. Oui, elle est à l’église.
472
+ Ye mi ne Befang ? Etes-vous Fang ?
473
+ Han-han, bi ne Befang. Oui, nous sommes Fang.
474
+ Ye be ne édzina ? Sont-ils dans la chambre ?
475
+ Han-han, be ne édzina. Oui, ils sont dans la chambre.
476
+
477
+ Y’ô ne a nda ? Es-tu à la maison ?
478
+ Kagha, me se kig a nda. Non, je ne suis pas à la maison.
479
+ Y’a ne a Fala ? Est-il en France.
480
+ Kagha, a se kig a Fala. Non, il n’est pas en France.
481
+ Y’a ne ésèn ? Est-elle au travail ?
482
+ Kagha, a se kig ésèn. Non, elle n’est pas au travail.
483
+ Ye be ne a sikôlô ? Sont-ils à l’école ?
484
+ Kagha, be se kig a sikôlô. Non, ils ne sont pas à l’école.
485
+ Ye mi ne nsama ? Etes-vous en semble ?
486
+ Kagha, bi se kig nsama. Non, nous ne sommes pas ensemble.
487
+ Y’ô ne mong ye Bitam ? Es-tu de Bitan ?
488
+ Kagha, me se kig mong ye Bitam. Non, je ne suis pas de Mbigou.
489
+
490
+ j'étais me mbagha
491
+ tu étais ô mbagha
492
+ il était a mbagha
493
+ nous étions bi mbagha
494
+ vous étiez mi mbagha
495
+ ils étaient be mbagha
496
+
497
+ Je n’étais pas me mbagha kig
498
+ Tu n’étais pas ô mbagha kig
499
+ Il n’était pas a mbagha kig
500
+ Nous n’étions pas bi mbagha kig
501
+ Vous n’étiez pas mi mbagha kig
502
+ Ils n’étaient pas be mbagha kig
503
+
504
+ j'étais me mbe
505
+ tu étais ô mbe
506
+ il était a mbe
507
+ nous étions bi mbe
508
+ vous étiez mi mbe
509
+ ils étaient be mbe
510
+
511
+ Je n’étais pas me mbe kig
512
+ Tu n’étais pas ô mbe kig
513
+ Il n’était pas a mbe kig
514
+ Nous n’étions pas bi mbe kig
515
+ Vous n’étiez pas mi mbe kig
516
+ Ils n’étaient pas be mbe kig
517
+ Y’ô mbagha ôshin ? Etais-tu à la rivière ?
518
+ Kagha, me mbahga kig ôshin. Non, je n’étais pas à la rivière
519
+ Me mbagha étam. J’étais au puits.
520
+ Y’ô mbagha a fagha ? Etais-tu à l’arrière-cour ?
521
+ Kagha, me mbagha kig a fagha. Non, je n’étais pas à l’arrière-cour.
522
+ Me mbagha e nseng. J’étais à la cour.
523
+ Y’a mbe Bitam ? Etait-il à Bitam ?
524
+ Kagha, a mbe kig Bitam. Non, il n’était pas à Bitam.
525
+ A mbe Oyem. Il était à Oyem.
526
+ Ye mi mbe a kisin ? Etiez-vous dans la cuisine ?
527
+ Kagha, bi mbe kig a kisin. Non, nous n’étions pas dans la cuisine.
528
+ Bi mbe édzina. Nous étions dans la chambre.
529
+ Ye be mbagha e Nzeng-Ayong? Etaient-ils à Nzeng-Ayong ?
530
+ Kagha, be mbagha kig e Nzeng-Ayong. Non, ils n’étaient pas à Nzeng-Ayong.
531
+ Be mbagha ô Charbonnages. Ils étaient au Charbonnages.
532
+ Y’a mbe bebèn ? Etait-il proche ?
533
+ Kagha a mbe kig bebèn. Non, il n’était pas proche.
534
+ A mbe ôyap. Il était éloigné
535
+
536
+ Je parle ma kobo
537
+ Tu parles wa kobo
538
+ Il parle â kobo
539
+ Nous parlons bia kobo
540
+ Vous parlez mia kobo
541
+ Ils parlent ba kobo
542
+
543
+ Je ne parle pas ma kobo kig
544
+ Tu ne parles pas wa kobo kig
545
+ Il ne parle pas â kobo kig
546
+ Nous ne parlons pas bia kobo kig
547
+ Vous ne parlez pas mia kobo kig
548
+ Ils ne parlent pas ba kobo kig
549
+
550
+ Je mange ma dzi
551
+ Tu manges wa dzi
552
+ Il mange â dzi
553
+ Nous mangeons bia dzi
554
+ Vous mangez mia dzi
555
+ Ils mangent ba dzi
556
+
557
+ Je ne mange pas ma dzi kig
558
+ Tu ne manges pas wa dzi kig
559
+ Il ne mange pas â dzi kig
560
+ Nous ne mangeons pas bia dzi kig
561
+ Vous ne mangez pas mia dzi kig
562
+ Ils ne mangent pas ba dzi kig
563
+
564
+ Ye wa kobe fang ? Parles-tu le fang ?
565
+ Han-han, ma kobe fang. Oui, je parle le fang.
566
+ Y’â kobo fulasi ? Parle-t-il le français ?
567
+ Han-han, a kobe fulasi. Oui, il parle le français.
568
+ Ye mia dzi ôles ? Mangez-vous du riz ?
569
+ Han-han, bia dzi ôles. Oui, nous mangeons du riz.
570
+ Ye ba kobo punu ? Parlent-ils le yipunu ?
571
+ Kagha, ba kobe kig punu. Non, ils ne parlent pas le yipunu.
572
+ Ye mia dzi zong ? Mangez-vous les aubergines ?
573
+ Kagha, bia dzi kig zong. Non, nous ne mangeons pas les aubergines.
574
+ Ye wa dzi abong di ? Manges-tu maintenant ?
575
+ Han-han, ma dzi abong di. Oui, je mange maintenant.
576
+ Ye wa kobo a ma ? T’adresses-tu à moi ? (c’est à moi que tu parles ?)
577
+ Kagha, ma kobo kig a wa. Non, je ne m’adresse pas à toi.
578
+
579
+ J'ai parlé me ve kobo
580
+ tu as parlé ô ve kobo
581
+ il a parlé a ve kobo
582
+ nous avons parlé bi ve kobo
583
+ vous avez parlé mi ve kobo
584
+ ils ont parlé be ve kobo
585
+
586
+ Je n'ai pas parlé me dzi kig a kobo
587
+ tu n’as pas parlé ô dzi kig a kobo
588
+ il n’a pas parlé a dzi kig a kobo
589
+ nous n’avons pas parlé bi dzi kig a kobo
590
+ vous n’avez pas parlé mi dzi kig a kobo
591
+ ils n’ont pas parlé be dzi kig a kobo
592
+
593
+ j'ai mangé me ve dzi
594
+ tu as mangé ô ve dzi
595
+ il a mangé a ve dzi
596
+ nous avons mangé bi ve dzi
597
+ vous avez mangé mi ve dzi
598
+ ils ont mangé be ve dzi
599
+
600
+ Je n'ai pas mangé me dzi kig a dzi
601
+ Tu n’as pas mangé ô dzi kig a dzi
602
+ Il n’a pas mangé a dzi kig a dzi
603
+ Nous n’avons pas mangé bi dzi kig a dzi
604
+ Vous n’avez pas mangé mi dzi kig a dzi
605
+ Ils n’ont pas mangé be dzi kig a dzi
606
+ Me dzi kiga a kobo, me ve dzi. Je n’ai pas parlé, j’ai mangé.
607
+ A ve dzi, â dzi kig a kobo. Il a mangé, il n’a pas parlé.
608
+ Me ve dzi, me dzi kig a kobo. J’ai mangé, je n’ai pas parlé.
609
+ Bi dzi kiga a kobo, bi ve dzi. Nous n’avons pas parlé, nous avons mangé.
610
+ Be ve dzi, be dzi kig a kobo. Ils ont mangé, ils n’ont pas parlé
611
+ A dzi kig a kobo, a ve dzi. Il n’a pas parlé, il a mangé.
612
+ Be ve kobo, be dzi kig a dzi. Ils ont parlé, ils n’ont pas mangé.
613
+
614
+ je parlais me mbagha me kobeyo
615
+ tu parlais ô mbagha ô kobeyo
616
+ il parlait a mbagha a kobeyo
617
+ nous parlions bi mbagha bi kobeyo
618
+ vous parliez mi mbagha mi kobeyo
619
+ ils parlaient be mbagha be kobeyo
620
+
621
+ je ne parlais pas me mbagha kig me kobeyo
622
+ tu ne parlais pas ô mbagha kig ô kobeyo
623
+ il ne parlait pas a mbagha kig a kobeyo
624
+ nous ne parlions pas bi mbagha kig bi kobeyo
625
+ vous ne parliez pas mi mbagha kig mi kobeyo
626
+ ils ne parlaient pas be mbagha kig be kobeyo
627
+
628
+ je parlais me mbe me kobeyo
629
+ tu parlais ô mbe ô kobeyo
630
+ il parlait a mbe a kobeyo
631
+ nous parlions bi mbe bi kobeyo
632
+ vous parliez mi mbe mi kobeyo
633
+ ils parlaient be mbe be kobeyo
634
+
635
+ je ne parlais pas me mbe kig me kobeyo
636
+ tu ne parlais pas ô mbe kig ô kobeyo
637
+ il ne parlait pas a mbe kig a kobeyo
638
+ nous ne parlions pas bi mbe kig bi kobeyo
639
+ vous ne parliez pas mi mbe kig mi kobeyo
640
+ ils ne parlaient pas be mbe kig be kobeyo
641
+
642
+ je mangeais me mbagha me dzagha
643
+ tu mangeais ô mbagha ô dzagha
644
+ il mangeait a mbagha a dzagha
645
+ nous mangions bi mbagha bi dzagha
646
+ vous mangiez mi mbagha mi dzagha
647
+ ils mangeaient be mbagha be dzagha
648
+
649
+ je ne mangeais pas me mbagha kig me dzagha
650
+ tu ne mangeais pas ô mbagha kig ô dzagha
651
+ il ne mangeait pas a mbagha kig a dzagha
652
+ nous ne mangions pas bi mbagha kig bi dzagha
653
+ vous ne mangiez pas mi mbagha kig mi dzagha
654
+ ils ne mangeaient pas be mbagha kig be dzagha
655
+
656
+ je mangeais me mbe me dzagha
657
+ tu mangeais ô mbe ô dzagha
658
+ il mangeait a mbe a dzagha
659
+ nous mangions bi mbe bi dzagha
660
+ vous mangiez mi mbe mi dzagha
661
+ ils mangeaient be mbe be dzagha
662
+
663
+ je ne mangeais pas me mbe kig me dzagha
664
+ tu ne mangeais pas ô mbe kig ô dzagha
665
+ il ne mangeait pas a mbe kig a dzagha
666
+ nous ne mangions pas bi mbe kig bi dzagha
667
+ vous ne mangiez pas mi mbe kig mi dzagha
668
+ ils ne mangeaient pas be mbe kig be dzagha
669
+
670
+ Y’ô mbagha ô dzagha ? Mangeais-tu ?
671
+ Kagha, me mbagha kig me dzagha. Non, je ne mangeais pas.
672
+ Y’a mbe a kobeyo ? Parlait-il ?
673
+ Hm-hm, a mbe a kobeyo. Oui, il parlait
674
+ Ye mi mbe mi dzagha ? Parliez-vous ?
675
+ Hm-hm, bi mbe bi dzagha. Oui, nous parlions.
676
+ Y’a mbagha a dzagha ? Mangeait-il ?
677
+ Kagha, a mbagha kig a dzagha. Non, il ne mangeait pas.
678
+ Ye be mbagha be kobeyo ? Parlaient-ils ?
679
+ Hm-hm, be mbagha be kobeyo. Oui, ils parlaient.
680
+ Ye mi mbagha mi dzagha ? Mangiez-vous ?
681
+ Kagha, bi mbagha kig bi dzagha. Non, nous ne mangions pas.
682
+ Ye mi mbe mi dzagha koas ? Mangiez-vous du poisson ?
683
+ Hm-hm, bi mbagha bi dzagha koas. Oui, nous mangions du poisson.
684
+ Ye be mbahga be kobeyo fulasi ? Parlaient-ils français ?
685
+ Kagha, be mbagha kig be kobeyo fulasi. Non, ils ne parlaient pas français.
686
+
687
+ je parlerai ma ye kobo
688
+ tu parleras wa ye kobo
689
+ il parlera â ye kobo
690
+ nous parlerons bia ye kobo
691
+ vous parlerez mia ye kobo
692
+ ils parleront ba ye kobo
693
+
694
+ je ne parlerai pas ma ye kig a kobo
695
+ tu ne parleras pas wa ye kig a kobo
696
+ il ne parlera pas â ye kig a kobo
697
+ nous ne parlerons pas bia ye kig a kobo
698
+ vous ne parlerez pas mia ye kig a kobo
699
+ ils ne parleront pas ba ye kig a kobo
700
+
701
+ je mangerai Ma ye dzi
702
+ tu mangeras wa ye dzi
703
+ il mangera â ye dzi
704
+ nous mangerons bia ye dzi
705
+ vous mangerez mia ye dzi
706
+ ils mangeront ba ye dzi
707
+
708
+ je ne mangerai pas ma ye kig a dzi
709
+ tu ne mangeras pas wa ye kig a dzi
710
+ il ne mangera pas â ye kig a dzi
711
+ nous ne mangerons pas bia ye kig a dzi
712
+ vous ne mangerez pas mia ye kig a dzi
713
+ ils ne mangeront pas ba ye kig a dzi
714
+
715
+ Ye wa ye dzi ? Mangeras-tu ?
716
+ Han-han, ma ye dzi. Oui, je mangerai.
717
+ Ye wa ye kobo ? Parleras-tu ?
718
+ Kagha, ma ye kig a kobo. Non, je ne parlerai pas.
719
+ Ye wa ye dzi ôles ? Mangeras-tu du riz ?
720
+ Han-han, ma ye dzi ôles. Oui, je mangerai du riz.
721
+ Ye wa ye dzi mfem ? Mangeras-tu du pain ?
722
+ Kagha, ma ye kig a dzi mfem. Non, je ne mangerai pas du pain.
723
+ Y’â ye dzi fôn ? Mangera-t-il du maïs ?
724
+ Han-han, â ye dzi fôn. Oui, il mangera du maïs.
725
+ Y’â ye dzi mfem ? Mangera-t-il du pain ?
726
+ Kagha, â ye kig a dzi mfem. Non, il ne mangera pas du pain.
727
+ Ye mi aye kobo ? Parlerez-vous ?
728
+ Han-han, bi aye kobo. Oui, nous parlerons.
729
+ Ye ma ye kobo ? Parlerai-je ?
730
+ Kagha, wa ye kig a kobo. Non, tu ne parleras pas.
731
+ Ye Ndong â ye kobo ? Ndong parlera-t-il ?
732
+ Kagha, a ye kia a kobo. Non, il ne parlera pas.
733
+
734
+ j’avais parlé me nge kobo
735
+ tu avais parlé ô nge kobo
736
+ il avait parlé a nge kobo
737
+ nous avions parlé bi nge kobo
738
+ vous aviez parlé mi nge kobo
739
+ ils avaient parlé be nge kobo
740
+
741
+ je n’avais pas parlé ma dzi kig a kobo
742
+ tu n’avais pas parlé wa dzi kig a kobo
743
+ il n’avait pas parlé â dzi kig a kobo
744
+ nous n’avions pas parlé bia dzi kig a kobo
745
+ vous n’aviez pas parlé mia dzi kig a kobo
746
+ ils n’avaient pas parlé ba dzi kig a kobo
747
+
748
+ j’avais mangé me nge dzi
749
+ tu avais mangé ô nge dzi
750
+ il avait mangé a nge dzi
751
+ nous avions mangé bi nge dzi
752
+ vous aviez mangé mi nge dzi
753
+ ils avaient mangé be nge dzi
754
+
755
+ je n’avais pas mangé ma dzi kig a dzi
756
+ tu n’avais pas mangé wa dzi kig a dzi
757
+ il n’avait pas mangé â dzi kig a dzi
758
+ nous n’avions pas mangé bia dzi kig a dzi
759
+ vous n’aviez pas mangé mia dzi kig a dzi
760
+ ils n’avaient pas mangé ba dzi kig a dzi
761
+
762
+ Y’ô nge kobo ? Avais-tu parlé ?
763
+ Han-han, me nge kobo. Oui, j’avais parlé.
764
+ Y’ô nge nama ? Avais-tu touché ?
765
+ Kagha, ma dzi kig a nama. Non, je n’avais pas touché.
766
+ Y’ô nge dzi ? Avais-tu mangé ?
767
+ Han-han, me nge dzi. Oui, j’avais mangé.
768
+ Ye mi nge ke ? Etiez-vous allés ?
769
+ Han-han, bi nge ke. Oui, nous étions allés.
770
+ Ye mi nge dzeng ? Aviez-vous cherché ?
771
+ Han-han, bi nge dzeng. Oui, nous avions cherché.
772
+ Ye be nge dzem ? Avaient-ils dansé ?
773
+ Kagha, ba dzi kig a dzem. Non, ils n’avaient pas dansé.
774
+ Y’ô nge lang ? Avais-tu lu ?
775
+ Han-han, me nge lang. Oui, j’avais lu.
776
+ Ye be nge tup ? Avaient-ils fui ?
777
+ Han-han, be nge tup. Oui, ils avaient fui.
778
+
779
+ Ma lang Je lis
780
+ Wa tsili Tu écris
781
+ Ma yem Je sais
782
+ Wa dzimi Tu ignores
783
+ Ma yén Je vois
784
+ Wa déghé Tu regardes
785
+ Ma wüè J’ouvre
786
+ Wa fet Tu fermes
787
+ Ma dzem Je danse
788
+ Wa yiè Tu chantes
789
+ Ma ke Je pars
790
+ Wa lighi Tu restes
791
+ Ma yebe J’accepte
792
+ Wa tep Tu refuses
793
+ Ma kus J’achète
794
+ Wa kuan Tu vends
795
+ Ma kôghôlô J’augmente
796
+ Wa séghé Tu diminues
797
+ Ma bwèghè J’allume
798
+ Wa dzim Tu éteins
799
+ Ma sum Je commence
800
+ Wa mana Tu termines
801
+ Ma tsini Je pousse
802
+ Wa ndini Tu tires
803
+ Ma küign Je sors
804
+ Wa nyii Tu rentres
805
+ Ma yi Je pleure
806
+ Wa wën Tu ris
807
+ Ma bin J’attrape
808
+ Wa dzèmè Tu lâches
809
+ Ma zu Je viens
810
+ Wa yènè Tu attends
811
+ Ma lông Je construis
812
+ Wa bwign Tu casses
813
+ Ma dzô Je dis
814
+ Wa bèè Tu écoutes
815
+ Ma keghe Je donne
816
+ Wa nong Tu prends
817
+ Ma fas Je réfléchis
818
+ Wa bo Tu fais
819
+ Ma sèn Je travaille
820
+ Wa vün tu joues
821
+ Ma wobo Je me lave
822
+ Wa sôp Tu laves
823
+ Ma sili Je demande
824
+ Wa yebe Tu réponds
825
+ Ma wulu Je marche
826
+ Wa mbara Tu cours
827
+ Ma tebe Je me lève
828
+ Wa tobo Tu t’assois
829
+ Ma kôm Je répare
830
+ Wa tsam Tu détruis
831
+ Ma yam Je cuisine
832
+ Wa dzi Tu manges
833
+ Ma ve Je mets
834
+ Wa va’a Tu retires
835
+ Ma bwar bitôp Je m’habille
836
+ Wa shèrè bitôp Tu te déshabilles
837
+ Ma lang Je lis
838
+ Ma tsili kig Je n’écris pas
839
+ Ma yem Je sais
840
+ Ma dzimi kig Je n’ignore pas
841
+ Ma déghé Tu regardes
842
+ Ma yén kig Je ne vois pas
843
+ Ma wüè J’ouvre
844
+ Ma fer kig Je ne ferme pas
845
+ Ma dzem Je danse
846
+ Ma yiè kig Je ne chante pas
847
+ Ma ke Je pars
848
+ Ma lighi kig Je ne reste pas
849
+ Ma yebe J’accepte
850
+ Ma tep kig Je ne refuse pas
851
+ Ma kus J’achète
852
+ Ma kuane kig Je ne vends pas
853
+ Ma kôghôlô J’augmente
854
+ Ma séghé kig Je ne diminue pas
855
+ Ma bwèghè J’allume
856
+ Ma dzim kig Je n’éteins pas
857
+ Ma sum Je commence
858
+ Ma mana pas Je ne termine pas
859
+ Ma tsini Je pousse
860
+ Ma ndini kig Je ne tire pas
861
+ Ma küign Je sors
862
+ Ma nyii kig Je ne rentre pas
863
+ Ma tsini Je pousse
864
+ Ma duru kig Je ne tire pas
865
+ Ma wën Je ris
866
+ Ma yi kig Je ne pleure pas
867
+ Ma bin J’attrape
868
+ Ma dzèmè kig Je ne lâche pas
869
+ Ma yènè J’attends
870
+ Ma zu kig Je ne viens pas
871
+ Ma lông Je construis
872
+ Ma bwign kig Je ne casses pas
873
+ Ma bèè J’écoute
874
+ Ma dzô kig Je ne dis pas
875
+ Ma nong Je prends
876
+ Ma keghe kig Je ne donne pas
877
+ Ma fas Je réfléchis
878
+ Ma bo kig Je ne fais pas
879
+ Ma sèn Je travaille
880
+ Ma vü’ kig Je ne joue pas
881
+ Ma wulu Je marche
882
+ Ma mbara kig Je ne cours pas
883
+ Ma kôm Je répare
884
+ Ma tsam kig Tu détruis
885
+ Ma yam Je cuisine
886
+ Ma dzi kig Je ne mange pas
887
+ Ma bwar bitôp Je m’habille
888
+ Ma shèrè kig bitôp Je ne me déshabilles pas
889
+
890
+ Ye wa ke ? Pars-tu ?
891
+ Kagha, ma lighi Non, je reste.
892
+ Ye wa yebe ? Acceptes-tu ?
893
+ Kagha, ma tep. Non, je refuse.
894
+ Ye wa wën ? Ris-tu ?
895
+ Kagha, ma yi. Non, je pleure.
896
+ Ye wa lang ? Lis-tu ?
897
+ Kagha, ma tsili. Non, j’écris.
898
+ Y’â yam ? Cuisine-t-elle ?
899
+ Kagha, â dzi. Non, elle mange.
900
+ Y’â lông ? Construit-il ?
901
+ Kagha, â bwüign. Non, il casse.
902
+ Y’â kôm ? Répare-t-il ?
903
+ Kagha, â tsam. Non, il détruis.
904
+ Y’â yem ? Sait-elle ?
905
+ Kagha, â dzimi. Non, elle ignore.
906
+ Ye mia wüè ? Ouvrez-vous ?
907
+ Kagha, bia fet. Non, nous fermons ?
908
+ Ye mia dzem ? Dansez-vous ?
909
+ Kagha, bia yiè. Non, nous chantons.
910
+ Ye mia kus ? Achetez-vous ?
911
+ Kagha, bia kuan. Non, nous vendons.
912
+ Ye mia fas ? Réfléchissez-vous ?
913
+ Kagha, bia bo. Non, nous faisons.
914
+ Ye ba tsini ? Poussez-vous ?
915
+ Kagha, ba ndini. Non, nous tirons.
916
+ Ye ba kwüign ? Sortent-ils ?
917
+ Kagha, ba nyii. Non, ils rentrent.
918
+ Ye ba sèn ? Travaillent-ils ?
919
+ Kagha, ba vün. Non, ils jouent.
920
+ Ye ba wulu ? Marchent-ils ?
921
+ Kagha, ba mbara. Non, ils courent.
922
+
923
+ Mon argent é mono wom
924
+ Ton argent é mono wüa
925
+ Son argent é mono wia
926
+ Notre argent é mono wâ
927
+ Votre argent é mono wâna
928
+ Leur argent é mono wua
929
+
930
+ Mes chaussures mengôp mam
931
+ Tes chaussures mengôp müè
932
+ Ses chaussures mengôp mèn
933
+ Nos chaussures mengôp mâ
934
+ Vos chaussures mengôp manan
935
+ Leurs chaussures mengôp maba
936
+
937
+ Mes bagages mimbeghe miam
938
+ Tes bagages mimbeghe müè
939
+ Ses bagages mimbeghe mièn
940
+ Nos bagages mimbeghe miâ
941
+ Vos bagages mimbeghe miènan
942
+ Leurs bagages mimbeghe miaba
943
+
944
+ Mes choses é byôm biam
945
+ Tes choses é byôm büè
946
+ Ses choses é byôm bièn
947
+ Nos choses é byôm biâ
948
+ Vos choses é byôm biènan
949
+ Leurs choses é byôm biaba
950
+
951
+ Ma clé ésap dzam
952
+ Ta clé ésap dzüè
953
+ Sa clé ésap dzèn
954
+ Notre clé ésap dzâ
955
+ Votre clé ésap dzènan
956
+ Leur clé ésap dzaba
957
+
958
+ Mon village é dzal dam
959
+ Ton village é dzal düè
960
+ Son village é dzal dèn
961
+ Notre village é dzal dâ
962
+ Votre village é dzal dènan
963
+ Leur village é dzal daba
964
+
965
+
966
+ Dialogue
967
+ Obono
968
+ É byôm biènan biné ?
969
+
970
+ Où sont vos effets ?
971
+
972
+ Ondo
973
+ É byôm biâ ébi.
974
+
975
+ Voici nos effets.
976
+
977
+ Obono
978
+ Ye mengôp müè éma ?
979
+
980
+ Est-ce tes chaussures ?
981
+
982
+ Ondo
983
+ Hm-hm, mengôp mam émalé.
984
+
985
+ Oui, ce sont mes chaussures.
986
+
987
+ Obono
988
+ Z’ane étulasi nyi ? Y’Obiang ?
989
+
990
+ A qui est-ce ce pantalon ? A Obiang ?
991
+
992
+ Ondo
993
+ Kagha, a ne étulasi dzam. Etulasi dzèn édzenyi.
994
+
995
+ Non, c’est mon pantalon. Voici son pantalon.
996
+
997
+ Obono
998
+ Éwomane dzi kig ?
999
+
1000
+ Et cette chemise ?
1001
+
1002
+ Ondo
1003
+ A ne éwomane dzam.
1004
+
1005
+ C’est ma chemise.
1006
+ Fang
1007
+ Français
1008
+ Ye metwa nyi ? Q : Cette voiture ?
1009
+ Kagha, se kig metwa té. R : non, pas cette voiture-là.
1010
+ Metwa nyi, ényi. Cette voiture-ci, celle-ci.
1011
+
1012
+ Y’ésinga dzi ? Q : Ce chat ?
1013
+ Kagha, se kig ésinga té. R : Non, pas ce chat-là,
1014
+ Ésinga dzi, édzi. Ce chat-ci, celui-ci.
1015
+
1016
+ Y’é bô’ ba ? Q : Ces hommes ?
1017
+ Kagha, se kig bô’ beté. R : Non, pas ces hommes-là
1018
+ Ébô’ ba, éba. Ces hommes-ci, ceux-ci.
1019
+
1020
+ Ye bitôp bi ? Q : Ces vêtements ?
1021
+ Kagha, se kig bitôp bité. R : Non, pas ces vêtements-là
1022
+ Bitôp bi, ébi. Ces vêtement-ci, ceux-ci.
1023
+
1024
+ Ye mimfekh mi ? Q : Ces sacs ?
1025
+ Kagha, se kig mimfekh mité. R : Non, pas ces sacs-là
1026
+ Mimfekh mi, émi. Ces sacs-ci , ceux-ci.
1027
+
1028
+ Ye mefiè ma ? Q : Ces avocats ?
1029
+ Kagha, se kig mefiè meté. R : Non, pas ces avocats-là
1030
+ Mefiè ma, éma. Ces avocats-ci , ceux-ci.
1031
+
1032
+ Obiang a ne kuma. Obiang est riche.
1033
+ A bele bemetwa betan, Il a cinq voitures,
1034
+ menda menign quatre maisons,
1035
+ y’abwign biyem. et beaucoup d’animaux domestiques.
1036
+ A bele bemvu belal, Il a trois chiens,
1037
+ bisinga bitan, cinq chats,
1038
+ bekaban besaman, six moutons,
1039
+ binyakh bilal, trois vaches,
1040
+ besogho môôm, huit canards,
1041
+ bekup zangbwal. sept poules.
1042
+ Obiang a bele mininga mbog Obiang a une femme
1043
+ ya boan bebègn : fam dzâ ya ngoan dzâ et deux enfants : un garçon et une fille
1044
+
1045
+ Nlô mbog ya dzüign dâ. Une tête et un nez.
1046
+ Me bele nlô mborè ya dzüign dâ. J'ai une tête et un nez.
1047
+ Bininga bebègn. Deux femmes.
1048
+ A bele bininga bebègn. Il a deux femmes.
1049
+ Boan belal. Trois enfants.
1050
+ A bele boan belal. Il a trois enfants.
1051
+ Mimbu minign. Quatre ans.
1052
+ A bele mimbu minign. Elle a quatre ans.
1053
+ Bemetwa betan. Cinq voitures.
1054
+ A bele bemetwa betan. Il a cinq voitures.
1055
+ Bôr besaman. Six personnes.
1056
+ Me ta’a bôr besaman. Je vois 6 personnes.
1057
+ Bisinga bisaman Six chats.
1058
+ Me bele bisinga bisaman J'ai six chats.
1059
+ Bemvu zangbwal. Sept chiens.
1060
+ A bele bemvu zangbwal. Il a sept chiens.
1061
+ Minkobo môôm. Huit langues.
1062
+ A kobo minkobo môôm. Elle parle huit langues.
1063
+ Befufokh ébul. Neuf papayes.
1064
+ A bele befufokh ébul. Il a neuf papayes.
1065
+ Anyu awôm. Dix doigts.
1066
+ Me bele anyu awôm. J'ai dix doigts.
1067
+ Bègn Deux
1068
+ Menda mebègn Deux maisons
1069
+ Boan bebègn Deux enfants
1070
+ Biswa bibègn Deux assiettes
1071
+ Mimfekh mibègn Deux sacs
1072
+ Avôn abègn Deux haches
1073
+
1074
+ Taan Cinq
1075
+ Menda metan Cinq maisons
1076
+ Boan betan Cinq enfants
1077
+ Biswa bitan Cinq assiettes
1078
+ Mimfekh mitan Cinq sacs
1079
+ Avôn atan Cinq haches
1080
+
1081
+ zangbwal Sept
1082
+ Menda zangbwal Sept maisons
1083
+ Boan zangbwal Sept enfants
1084
+ Biswa zangbwal Sept assiettes
1085
+ Mimfekh zangbwal Sept sacs
1086
+ Avôn zangbwal Sept haches
1087
+
1088
+ Évele mininga Une femme teint clair
1089
+ Bivele bi bininga Des femmes teints clairs
1090
+ Évele fam Un homme teint clair
1091
+ Bivele bifam Des hommes teints clairs
1092
+ Nsur tulasi Un sac noir
1093
+ Misur mitulasi Des sacs noirs
1094
+ Nnôm mininga Une vieille femme
1095
+ Minyôm mi bininga Des vieilles femmes
1096
+ Nnôm fam Un vieil homme
1097
+ Minyôm befam Des vieux hommes
1098
+ Mfufop monefam Un garçon bavard
1099
+ Mimfufop mi bobefam Des garçons bavards
1100
+ Mbeng mo’mininga Une jolie fille
1101
+ Mimbeng mi bo’bininga Des jolies filles
1102
+ Nsur mfekh Un sac noir
1103
+ Minsur mimfekh Des sacs noirs
1104
+ Mbura mfekh Un gros sac
1105
+ Bura mimfekh Des gros sacs
1106
+ Mbura nsur mfekh Un gros sac noir
1107
+ Bura mimsur mimfekh Des gros sacs noirs
1108
+ Mbaba metwa Une bonne voiture
1109
+ Mbaba be bemetwa Des bonnes voitures
1110
+ Mone metwa Une petite voiture
1111
+ Bone be bemetwa Des petites voitures
1112
+ Mbaba mone metwa Une bonne petite voiture
1113
+ Mbaba be bone be bemetwa Des bonnes petites voitures
1114
+ Éndôndong nnyô Un long serpent
1115
+ Bindôndong bi nnyô Des longs serpents
1116
+ Mbura nnyô Un gros serpent
1117
+ Bura be nnyô Des gros serpents
1118
+ Nsur nnyô Un serpent noir
1119
+ Minsur mi nnyô Des serpents noirs
1120
+ Éndôndong nsur nnyô Un long serpent noir
1121
+ Bindôndong minsur mi nnyô Des longs serpents noirs
1122
+ Mbura nsur nnyô Un gros serpent noir
1123
+ Bura minsur mi nnyô des gros serpents noirs
1124
+ Mbura éndôndong nsur nnyô Un gros et long serpent noir
1125
+ Bura bindôndong minsur mi nnyô. des gros et longs serpents noirs
1126
+ Ma yem wa Je te connais
1127
+ Wa yem ma Tu me connais
1128
+ Ma yem nye Je le connais
1129
+ A yem ma Il me connait
1130
+ Ma yem nye Je la connais
1131
+ A yem ma Elle me connait
1132
+ Ma yem minè Je vous connais
1133
+ Mia yem ma Vous me connaissez
1134
+ Ma yem bo Je les connais
1135
+ Ba yem ma Ils me connaissent
1136
+ A yem biè Il nous connait
1137
+ Bia yem nye Nous le connaisson
1138
+
1139
+ wa ya ma / biè wa toi et moi
1140
+
1141
+ dialogue
1142
+ Obono
1143
+ Z’a ve bo ana ? Ye wa ?
1144
+
1145
+ Qui a fait cela ? Toi ?
1146
+
1147
+ Obiang
1148
+ Kagha, se kig ma me ve bo do.
1149
+
1150
+ Non, ce n’est pas moi qui ai fait cela.
1151
+
1152
+ Obono
1153
+ Se minè Ondo mi mbagha va ?
1154
+
1155
+ N’est-ce pas Ondo et toi qui étiez là ?
1156
+
1157
+ Obiang
1158
+ Han-han, bia nye bi mbagha va, ve dâ bia dzi kig a nama dzôm.
1159
+
1160
+ Oui, lui et moi étion là, mais nous n’avons toucher à rien.
1161
+
1162
+ Obono
1163
+ Siliyi Ondo nge énye a ve bwüign élas.
1164
+
1165
+ Demande à Ondo si c’est lui qui a cassé le verre.
1166
+
1167
+ Ayông é ne. Il fait chaud.
1168
+ Avep é ne. Il fait froid.
1169
+ Évungu é ne abwign. Il y a beaucoup de vent.
1170
+ Ma yièn a ke ésèn. Il faut que j’aille au travail.
1171
+ Wa yièn a dzi. Il faut que tu manges.
1172
+ Bia yièn a bo avôl. Il faut qu’on se dépêche.
1173
+ Awola é küang. Il est l'heure.
1174
+ Bôr be ne bebègn. Il y a deux personnes.
1175
+ Biswa bi ne bibègn. Il y a deux assiettes.
1176
+ A lighiyang melu mebègn. Il reste deux jours.
1177
+ A lighiya mimbu mibègn. Il reste deux ans.
1178
+ A ne svüghè a so ôkiri. Il se peut qu’il vienne demain.
1179
+ A ne svüghè a nong ôkiri. Il se peut qu’il pleuve demain.
1180
+
1181
+ Ye wa nyi ? Est-ce toi ?
1182
+ Han-han, ma alé. Oui, c’est moi.
1183
+ Ye Ndong é nyi ? Est-ce Ndong ?
1184
+ Han-han, énye alé. Oui, c’est lui.
1185
+ Y’Ada é nyi ? Est-ce Ada ?
1186
+ Han-han, énye alé. Oui, c’est elle.
1187
+ Ye minè ba ? Est-ce vous ?
1188
+ Han-han, biè alé. Oui, c’est nous.
1189
+ Ye biè ba ? Est-ce nous ?
1190
+ Han-han, minè alé. Oui, il s’agit de vous.
1191
+ Y’ébo ba ? Est-ce eux ?
1192
+ Han-han, ébo alé. Oui, il s’agit d’eux.
1193
+
1194
+ Ô beghe tulasi. Tu portes un pantalon.
1195
+ É tulasi ô beghe. Le pantalon que tu portes.
1196
+ Â yiè dzae. Il chante une chanson.
1197
+ É dzae â yiè. La chanson qu'il chante.
1198
+ Â pôghô bong. Il se moque des enfants.
1199
+ É bong a pôghô. Les enfants dont il se moque.
1200
+ Mia tiè dzam. Vous discutez de quelque chose.
1201
+ É dzam mia tiè. Ce dont vous discutez.
1202
+
1203
+ Bininga ba dzem. Les femmes dansent.
1204
+ É bininga ba dzem. Les femmes qui dansent.
1205
+ Nda da dzikh. La maison brûle
1206
+ É nda da dzikh. La maison qui brûle
1207
+ Mvu da bôm. le chien aboie.
1208
+ É mvu da bôm. le chien qui aboie.
1209
+ Bôr ba lôt. Les gens passent.
1210
+ É bôr ba lôt. Les gens qui passent.
1211
+
1212
+ Â kôm metwa. Il répare une voiture
1213
+ Metwa â kôm. La voiture qu'il répare
1214
+ Â lông nkën. Il tisse un panier
1215
+ Nkën â lông. Le panier qu'il tisse
1216
+ Bia dzi nnam. Nous mangeons un repas.
1217
+ Nnam bia dzi. Le repas que nous mangeons.
1218
+ Ô ve tsini metwa. Tu as poussé une voiture.
1219
+ Metwa ô ve tsini. La voiture que tu as poussée.
1220
+
1221
+ Bemvu ba bôm. Les chiens aboient.
1222
+ Bemvu ba bôm. Les chiens qui aboient.
1223
+ Bisinga bia yi. Les chats miaulent.
1224
+ Bisinga bia yi. Les chats qui miaulent.
1225
+ Bekaban ba dzi bilokh. Les moutons broutent.
1226
+ Bekaban ba dzi bilokh. Les moutons qui broutent.
1227
+ Befam be ne aba’a. Les hommes sont au corps de garde.
1228
+ Befam be ne aba’a Les hommes qui sont au corps de garde.
1229
+
1230
+ Badziran a kaban. Ils poursuivent un mouton.
1231
+ É kaban ba dziran a dzo. Le mouton qu’ils poursuivent.
1232
+ Ba dziran a bekaban Ils poursuivent des moutons.
1233
+ Bekaban ba dziran a bo. Les moutons qu’ils poursuivent.
1234
+ Â tsiran a bekup. Il chasse les poules.
1235
+ Bekup a tsiran a bo. Les poules qu’il chasse.
1236
+ Ma liran a mininga. Je raccompagne une femme.
1237
+ É mininga ma liran a nye. La femme que je raccompagne.
1238
+
1239
+ dialogues
1240
+ Obame
1241
+ Ô n’éwula ya ?
1242
+
1243
+ Comment t’appelles-tu ?
1244
+
1245
+ Ada
1246
+ Me n’éwula nâ Ada.
1247
+
1248
+ Je m’appelle Ada.
1249
+
1250
+ Obame
1251
+ Ô ne ngoan ye vé ?
1252
+
1253
+ Tu es d’où ? (Tu es fille d’où ?)
1254
+
1255
+ Ada
1256
+ Me ne ngoan y’Oyem.
1257
+
1258
+ Je suis d’Oyem. (Je suis fille d’Oyem.)
1259
+
1260
+ Obame
1261
+ Ô ne ngoan z’ayong ?
1262
+
1263
+ Tu es de quel clan ? (Tu es fille de quel clan ?)
1264
+
1265
+ Ada
1266
+ Me ne ngoan Eba’a
1267
+
1268
+ Je suis du clan Eba’a. (Je suis fille du clan Eba’a.)
1269
+
1270
+ Obame
1271
+ Ô bele mimbu tang ya ?
1272
+
1273
+ Tu as quel âge ?
1274
+
1275
+ Ada
1276
+ Me bele mimbu mewôm mebègn.
1277
+
1278
+ J’ai vingt ans.
1279
+
1280
+
1281
+ Ada
1282
+ Ô ne za ?
1283
+
1284
+ Qui es-tu ?
1285
+
1286
+ Obame
1287
+ Me ne Obame.
1288
+
1289
+ Je suis Obame.
1290
+
1291
+ Ada
1292
+ Ô ne mong ye vé ?
1293
+
1294
+ Tu es d’où ? (Tu es homme d’où ?)
1295
+
1296
+ Obame
1297
+ Me ne mong y’Oyem.
1298
+
1299
+ Je suis d’Oyem. (Je suis homme d’Oyem.)
1300
+
1301
+ Ada
1302
+ Ô ne mone z’ayong ?
1303
+
1304
+ Tu es de quel clan ? (Tu es homme de quel clan ?)
1305
+
1306
+ Obame
1307
+ Me ne mone Nkôdjègn.
1308
+
1309
+ Je suis du clan Eba’a. (Je suis homme du clan Eba’a.)
1310
+
1311
+ Ada
1312
+ Ô bele mimbu tang ya ?
1313
+
1314
+ Tu as quel âge ?
1315
+
1316
+ Obame
1317
+ Me bele mimbu mewôm mebègn.
1318
+
1319
+ J’ai vingt ans.
1320
+
1321
+ Me ne mone fang. Je suis Fang.
1322
+ Me se kig mone Punu. Je ne suis pas Punu.
1323
+ Ô ne mvin. Tu es sale.
1324
+ Ô se kig mfuban. Tu n’es pas propre.
1325
+ A n’akap. Il est charitable.
1326
+ A se kig akwüin. Il n’est pas avare.
1327
+ A n’abé. Elle est laide.
1328
+ A se kig mbeng. Elle n’est pas belle.
1329
+ Bi ne mengom. Nous sommes amis.
1330
+ Bi se kig bobenyang. Nous ne sommes pas frères.
1331
+ Mi n’ébon. Vous êtes amants.
1332
+ Mi se kig kal ya ndôm. Vous n’êtes pas frère et sœur.
1333
+ Be ne bepunu. Ils sont Bapunu.
1334
+ Be se kig befang. Ils ne sont pas Fang.
1335
+
1336
+ Me ne nkôkoan. / Ma koan. Je suis malade.
1337
+ Me ne mvoran. Je suis fatigué.
1338
+ Me ne mevakh été. Je suis content.
1339
+ Me yo’o ôkiri. Je suis libre demain.
1340
+ Me bele awu. Je suis en deuil.
1341
+ A ne ékeghebe. Il est bègue.
1342
+ A ne mvukh. Il est muet.
1343
+ A ne ndokh. Il est sourd.
1344
+ A ne ndzim. Il est aveugle.
1345
+
1346
+ Y’ô ne mone Fang ? Es-tu Fang ?
1347
+ Me bele metwa. J’ai une voiture.
1348
+ Ma bele kig mono. Je n’ai pas d’argent.
1349
+ Ô bele bininga bebègn. Tu as deux femmes.
1350
+ Wa bele kig boan. Tu n’as pas d’enfant.
1351
+ Ntsame a bele mimbu misaman. Ntsame a six ans
1352
+ A bele kig mimbu mitan. Elle n’a pas cinq ans
1353
+ Obiang a bele mono. Obiang a de l’argent
1354
+ A bele kig nda. Il n’a pas de maison.
1355
+ Bi bele mvu. Nous avons un chien.
1356
+ Bia bele kig ésinga. Nous n’avons pas de chat.
1357
+ Mi bele mebakh. Vous avez des livres.
1358
+ Mia bele kig minkôs. Vous n’avez pas des stylos.
1359
+ Be bele mfekh mbog. Ils ont un sac.
1360
+ Ba bele kig mimbekh mibègn. Ils n’ont pas deux sacs
1361
+ Ma wôkh zèn. J'ai faim.
1362
+ Ma wôkh évéé. J'ai soif.
1363
+ Ma wôkh avep. J'ai froid.
1364
+ Ma wôkh ayông. J'ai chaud.
1365
+ Ma wôkh ôyô. J'ai sommeil.
1366
+ Ma wôkh ôson. J'ai honte.
1367
+ Ma wôkh mingtèn. J'ai mal.
1368
+ Ma ko wong. J'ai peur.
1369
+ Ma wôkh nlô minsim. J'ai les maux de tête.
1370
+ Ma küè nye éngôngol. J'ai pitié de lui.
1371
+ A kala. Il a raison.
1372
+ Â ku kig. Il n'a pas tort.
1373
+ Y’Obiang a bele boan bebègn ? Obiang a-t-il deux enfants ?
1374
+ Y’a bele metwa ? A-t-il une voiture ?
1375
+ Ye wa wôkh nlô minsim ? As-tu les maux de tête ?
1376
+ Ye wa küè Obiang éngôngol ? As-tu pitié d’Obiang ?
1377
+ Ma kobe fang. Je parle le Fang.
1378
+ Ma’a kobe nzebi. Je ne parle pas l’Inzèbi.
1379
+ Ma kobe fang. Je parle le Fang.
1380
+ Ma’a kobe kota. Je ne parle pas l’ikota.
1381
+ Wa nyu mendzim. Tu bois de l’eau.
1382
+ Wa nyu kig meyokh. Tu ne bois pas de l’alcool.
1383
+ Ma nyu mendzim. Je bois de l’eau.
1384
+ Ma nyu kig meyokh. Je ne bois pas de l’alcool.
1385
+ Â ke Mitzic. Il va à Mitzic.
1386
+ Â ke kig Medunu. Il ne va pas à Medouneu
1387
+ Â wôkh ma. Il me comprend.
1388
+ Â wôkh kig nye Il ne le comprend pas.
1389
+ Bia sôm ôndundô’ô. Nous achetons le piment.
1390
+ Bia sôm menyini. Nous n’achetons pas les épinards.
1391
+ Bia dzem mekôm. Nous dansons le mekôm.
1392
+ Bia dzem kig élôn. Nous ne dansons pas l’élone.
1393
+ Mia sèn émû. Vous travaillez aujourd’hui.
1394
+ Mia sè’ kig ôkiri. Vous ne travaillez pas demain.
1395
+ Bia déghé anoan. Nous regardons les oiseaux.
1396
+ Bia déghé kig dzôp. Nous ne regardons pas le ciel.
1397
+ Ba sôp bitôp. Elles lavent le linge.
1398
+ Ba sôp kig biswa. Elles ne lavent pas les assiettes.
1399
+ Ba ke ôsvin. Ils vont à la rivière.
1400
+ Ba ke kig étam. Ils ne vont pas au puits.
1401
+ Mônga a wule e nẑen, a k'a keghé, a k'a yè, a k'a zi, a k'a nyu, a k'a sobe, a k'a yen, a k'a wôkh, a k'a kobe. (La femme marche sur le chemin, elle va et vient, elle dort, elle mange, elle boit, elle se cache, elle voit, elle entend, elle parle.)
1402
+
1403
+ Bô ba li tsi, ba baghé bili, ba kôba ndôa, ba yam nnam, ba zi, ba nyu, ba wule, ba bôme. (Les hommes coupent l'herbe, ils abattent les arbres, ils allument le feu, ils cuisinent le repas, ils mangent, ils boivent, ils marchent, ils se couchent.)
1404
+
1405
+ Moñe a yi, a vakh, a wôkh, a kobe, a mbîl, a yè, a zi, a nyu. (L'enfant pleure, il rit, il entend, il parle, il court, il dort, il mange, il boit.)
1406
+
1407
+ Bonjour,mbôlô
1408
+ Bonjour,mbôle
1409
+ Salut,mbôlô
1410
+ Salut,mbôle
1411
+ Comment allez-vous ?,Wa yem mvè ?
1412
+ Comment vas-tu ?,Wa kôkh mvè ?
1413
+ Quelles nouvelles ?,Nsa mo ?
1414
+ Je vais bien,Me ne mvoghé
1415
+ Ça va,A yia na
1416
+ Merci,mvom
1417
+ Merci,abora
1418
+ Merci,awa
1419
+ S'il vous plaît,Baña
1420
+ Excusez-moi,Zamgé me
1421
+ Je vous en prie,K'azôe
1422
+ Au revoir,Ma kôre
1423
+ À bientôt,Bî ke so bôn-e-yena
1424
+
1425
+ Mônga a zi nnam (La femme mange le repas.)
1426
+
1427
+ Fam a nyu meyokh. (L'homme boit de l'akool.)
1428
+
1429
+ Boñe ba wule e nẑen. (Les enfants marchent sur le chemin.)
1430
+
1431
+ Mvu za mbîl. (Le chien court.)
1432
+
1433
+ Ñkôkon ô yè. (Le malade dort.)
1434
+
1435
+ Bô ba sè ésè. (Les hommes travaillent.)
1436
+
1437
+ Nyè a yè za. (Le chanteur chante un chant.)
1438
+
1439
+ Bô ba zem abôkh. (Les hommes dansent une danse.)
1440
+
1441
+ Mônga a lôkh ko. (La femme pêche du poisson.)
1442
+
1443
+ Fam a ke nsôm. (L'homme va à la chasse.)
1444
+
1445
+ Née za yṽi tsir. (Le léopard tue une bête.)
1446
+
1447
+ Nnẑu a ñgè byôm. (Le voleur prend des marchandises.)
1448
+
1449
+ Moñe a lè minai. (L'enfant ment.)
1450
+
1451
+ Kale a vole môr. (Un tel aide un homme.)
1452
+
1453
+ M a ve we byôm. (Je te donne des marchandises.)
1454
+
1455
+ A ñgè é zôm zi. (Il prend cet objet.)
1456
+
1457
+ Ma sôm étô. (J'achète un pagne.)
1458
+
1459
+ A sôma kaba. (Il vend une chèvre.)
1460
+
1461
+ Moñe a yeghé ñkyel. (L'enfant apprend la science.)
1462
+
1463
+ Nlè a yeghle boñe. (Le maître d'école instruit les enfants.)
1464
+
1465
+ Bô ba tebe kirase. (Les hommes se lèvent le matin.)
1466
+
1467
+ Mi tabe e si. (Asseyez-vous par terre.)
1468
+
1469
+ A bôme énoñ. (Il se couche sur le lit.)
1470
+
1471
+ Bô ba woba mezim. (Les hommes se baignent.)
1472
+
1473
+ A beghé mbakh. (Il est blessé.)
1474
+
1475
+ M a ya. (Je me fâche.)
1476
+
1477
+ Bô ba vakh. (Les hommes se réjouissent.)
1478
+
1479
+ A tem. (Il est étonné.)
1480
+
1481
+ Ma veghbe é bo bam. (Je m'inquiète pour mes enfants.)
1482
+
1483
+ A kyelbe ndo. (Il se méfie de la maison.)
1484
+
1485
+ Ma simda Nẑame. (Je pense à Dieu.)
1486
+
1487
+ A vîa mezô. (Il oublie les paroles.)
1488
+
1489
+ Ma sum ésè. (Je commence le travail.)
1490
+
1491
+ A sone dule. (Il achève son voyage.)
1492
+
1493
+ Be tebe éya. (Ils se tiennent en embuscade.)
1494
+
1495
+ A bîa ke. (Il continue d'aller.)
1496
+
1497
+ Ma fa azô. (Je répète la parole.)
1498
+
1499
+ A fola étô. (Il change de pagne.)
1500
+
1501
+ Bî vîn kaba ye bitô. (Nous échangeons une chèvre contre des étoffes.)
1502
+
1503
+ Ma buna mezim ye metekh. (Je mélange de l'eau et de la terre.)
1504
+
1505
+ A bokh ñkol. (Il tord la ficelle.)
1506
+
1507
+ Ma nyikh étô. (Je plie le pagne.)
1508
+
1509
+ A kîkh bili. (Il coupe le bois.)
1510
+
1511
+ Ma sal éli. (Je fends le bois.)
1512
+
1513
+ Bô ba kokh fôn. (Les hommes écrasent le maïs.)
1514
+
1515
+ M a tsakh mbôe. (Je pile le manioc.)
1516
+
1517
+ A kyeñ ôwôn. (Il grille des arachides.)
1518
+
1519
+ Ma bmum ékon. (Je rôtis une banane.)
1520
+
1521
+ A bi mesagha. (Il cuit des feuilles de manioc.)
1522
+
1523
+ Ma toghe tsir. (Je fais bouillir de la viande.)
1524
+
1525
+ Mbolo, nẑa zṽi ? (Bonjour, comment t'appelles-tu ?)
1526
+
1527
+ Me ne Ndôñe. (Je suis Ndôñe.)
1528
+
1529
+ Wa yem mvè ? (Comment vas-tu ?)
1530
+
1531
+ Me ne mvoghé, abora. (Je vais bien, merci.)
1532
+
1533
+ Baña ke, ma yané we. (Va-t'en, je t'attends.)
1534
+
1535
+ A li, a so. (Il est allé et il est revenu.)
1536
+
1537
+ Bô ba zi, ba nyu. (Ils mangent et ils boivent.)
1538
+
1539
+ Moñe a yè, a vebe. (L'enfant dort, il respire.)
1540
+
1541
+ A wule, a kôre. (Il marche, il s'en va.)
1542
+
1543
+ Bô ba zem, ba yè. (Ils dansent, ils chantent.)
1544
+
1545
+ Ma lôkh ko, ma wa mvîñya. (Je pêche du poisson, je jette l'épervier.)
1546
+
1547
+ A ke nsôm, a yṽi tsir. (Il va à la chasse, il tue une bête.)
1548
+
1549
+ A ñgè byôm, a ke e ndo. (Il prend des marchandises, il va à la maison.)
1550
+
1551
+ A lè minai, a bo mbakh. (Il ment, il trompe.)
1552
+
1553
+ A vole me, a suñ me. (Il m'aide, il me soutient.)
1554
+
1555
+ Ma ve we bizi. (Je te donne de la nourriture.)
1556
+
1557
+ A ñgè é zôm zi. (Il prend cet objet.)
1558
+
1559
+ Ma sôm étô. (J'achète un pagne.)
1560
+
1561
+ A sôma kaba. (Il vend une chèvre.)
1562
+
1563
+ Moñe a yeghé ñkyel. (L'enfant apprend la science.)
1564
+
1565
+ Nlè a yeghle boñe. (Le maître d'école instruit les enfants.)
1566
+
1567
+ Bô ba tebe kirase. (Les hommes se lèvent le matin.)
1568
+
1569
+ Ye wa kobe punu ? Parles-tu le yipunu ?
1570
+
1571
+ Ma véé ôyô. - Je me réveille.
1572
+ Ma yegehlan a Zame. - Je prie.
1573
+ Ma tukh mesông. - Je me brosse les dents.
1574
+ Ma woban. - Je me lave.
1575
+ Ma shèrè bitô. - Je me déshabille.
1576
+ Ma bwar bitô. - Je m'habille.
1577
+ Ma dzi mfem. - Je mange du pain.
1578
+ Ma dzi mbông. - Je mange du manioc.
1579
+ Ma nyu mendzim. - Je bois de l'eau.
1580
+ Ma wulu. - Je marche.
1581
+ Ma mbara. - Je cours.
1582
+ Ma ke ésèn. - Je vais au travail.
1583
+ Ma bo ésè' dzam. - Je fais mon travail.
1584
+ Ma mana ésèn. - Je finis le travail.
1585
+ Ma kôrô ésèn. - Je quitte le travail.
1586
+ Ma dughan a nda. - Je retourne à la maison.
1587
+ Ma wéghè. - Je me repose.
1588
+ Ma ke édukh. - Je vais aux toilettes.
1589
+ Ma wôkh mezik. - J'écoute de la musique.
1590
+ Ma ke ôyô. - Je dors.
Ghétsogo.txt ADDED
@@ -0,0 +1,389 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un ghévôh
2
+ deux ébahé
3
+ trois étati
4
+ quatre énahi
5
+ cinq étahi
6
+ six motoba
7
+ sept tsambwè
8
+ huit ghénanaha
9
+ neuf étahi nè nahi
10
+ dix djnima
11
+ onze ndjima n'a ghévôh
12
+ douze ndjina nè bahé
13
+ treize ndjina nè tato
14
+ quatorze ndjina nè nahi
15
+ quinze ndjina nè tahi
16
+ seize ndjina n'a motoba
17
+ dix-sept ndjina n'a tsambwè
18
+ dix-huit ndjina na ghénana
19
+ dix-neuf ndjina nè tahi nè nahi
20
+ vingt ndjina dibahé
21
+ vingt-un ndjina dibahé n'a ghévôh
22
+ vingt-deux ndjina dibahé nè bahé
23
+ trente ndjina ditato
24
+ trente-un ndjina ditato n'a ghévôh
25
+ quarante ndjina dinahi
26
+ cinquante ndjina ditahi
27
+ soixante ndjina motoba
28
+ soixante-dix ndjina tsambwè
29
+ quatre-vingt ndjina ghénanaha
30
+ quatre-vingt-dix ndjina ditahi na dinahi
31
+ cent mokama
32
+ la tête motsé
33
+ le visage ghédimo
34
+ l'oreille éato
35
+ le nez opombo
36
+ le sein ébènè
37
+ la hanche oninguè
38
+ le dos mokongôh
39
+ le cerveau mavua
40
+ le veine mokangui
41
+ l'œil ézôh
42
+ la bouche mogna
43
+ les cheveux tsoghé
44
+ la nuque éghôtôh
45
+ la colonne vertébrale moviko
46
+ le bras mokutu
47
+ la main oghôghôh
48
+ le doigt mozavi
49
+ l'estomac motundu
50
+ l'os ghépa
51
+ la joue ébaku
52
+ le front ozo
53
+ la poitrine mboma
54
+ le ventre ébuyi
55
+ le cœur motéma
56
+ le cou mongonga
57
+ la gorge ghéminéo
58
+ la dent ino
59
+ les poumons mazaghissa
60
+ l'homme moma
61
+ la femme moghètôh
62
+ le garçon momogho
63
+ la fille mwana moghètôh
64
+ le bébé ghétsuatsua
65
+ des jumeaux mavaza
66
+ l'enfant mwanéngué
67
+ le jeune mwana odini
68
+ l'adulte Moma èmini
69
+ un vieil homme pahi a momogho
70
+ une vieille femme pahi a moghètôh
71
+ mon père téta mi
72
+ ma mère iya mi
73
+ mon frère mwanè a iya
74
+ ma sœur kaya mi
75
+ des frères aniyè a mogho
76
+ des sœurs aniyè a ghètoh
77
+ frère et sœur kadi na ndomé
78
+ mon enfant mwanè wami
79
+ mes enfants anè wami
80
+ mon fils mwanè wami a momogho
81
+ ma fille mwanè wami a moghètôh
82
+ ma femme mogha yami
83
+ mon mari momi ami
84
+ mon grand-père kôkôh ami
85
+ ma grand-mère kadi kôkôh
86
+ La serviette todo
87
+ les chaussures pondu
88
+ le pantalon mokandè
89
+ la culotte ghéguémba
90
+ la robe ghédénga
91
+ la ceinture édata
92
+ les lunettes éhènô a gho mizôh
93
+ la montre kôda
94
+ le foulard mobôtôh
95
+ Le chapeau bèda
96
+ La bague mohodo
97
+ la maison éba
98
+ le toit mwandja
99
+ le mur poghogho
100
+ la fenêtre ghé voda
101
+ la porte okuké
102
+ la chambre tsongo
103
+ les toilettes ghétsagho
104
+ la barrière moghomba
105
+ la cour mokihii
106
+ la façade arrière bizi
107
+ la chaise okondi
108
+ le lit ékòkò
109
+ la marmite mbéka
110
+ l'assiette ghépèdè
111
+ la cuillère obweti
112
+ la fourchette motsuma
113
+ le couteau Tsuma o kuzine / tsuma ghévida
114
+ la passoire ghéwandjéo
115
+ la poêle mbéka a kangagha
116
+ le verre ghéaghaa
117
+ le mortier ghézô
118
+ le pilon motongu
119
+ la fumée motutu
120
+ le sable mozighè
121
+ le feu zôtôh
122
+ la forêt pindi
123
+ la rivière mbéyi
124
+ l'eau mèba
125
+ la montagne mokodi
126
+ la mer mubu
127
+ le vent opunga
128
+ la terre tôtô
129
+ le soleil Kombé (astre) / omanda (énergie)
130
+ le froid zôhôdi
131
+ la chaleur ghéviovio
132
+ la pluie mbua
133
+ le tonnerre ngadi
134
+ la saison sèche ghézévo
135
+ la saison des pluies mbua
136
+ le vent opunga
137
+ l'orage ghékunga
138
+ les éclaires mikadi-kadi
139
+ le jour igna
140
+ la nuit pitsi
141
+ la lumière ghebangabèdi
142
+ l'obscurité ghévitsi
143
+ la lune ngondè
144
+ l'étoile monanga
145
+ les étoiles minanga
146
+ le clair de lune modanga
147
+ l'étoile filante Monanga oagha aghagha
148
+ le citron édozi
149
+ l'avocat évoka
150
+ la papaye édôdôh
151
+ l'ananas ghéanga
152
+ la noix de coco koko
153
+ l'atanga ézaghu
154
+ la mangue iba
155
+ la banane douce étôtôh
156
+ le taro tsanga
157
+ les feuilles de manioc tsagha
158
+ les feuilles de taro péhé
159
+ le piment ndongo
160
+ l'oignon gnondoh
161
+ l'aubergine pivi
162
+ la banane plantain okondoh
163
+ l'igname mbaha
164
+ le maïs poto
165
+ le gorille nguia
166
+ le pangolin kagha
167
+ l'éléphant ndjôku
168
+ le lion ghémbongo
169
+ la panthère ndjèghôh
170
+ le rat ghébôkô
171
+ le chien hindjua
172
+ le chat ndjotsi
173
+ le mouton taba èndômbôh
174
+ le moineau ézango
175
+ le colibri tsodi
176
+ l'hirondelle tsongozongo
177
+ la poule tsoso a moghadi
178
+ le coq ghé koki
179
+ le canard ghé ghôdu
180
+ le hibou ghé kutu
181
+ l'aigle mbéa bayanguè
182
+ le pigeon ébèmbi
183
+ la perdrix nguahé
184
+ le serpent gnoghôh
185
+ la tortue kudu
186
+ la tortue marine oghémbé
187
+ le varan ngombè
188
+ le crocodile mongombé
189
+ le mamba vert mokégna a ghésôèsôh
190
+ le mamba noir moduma
191
+ le boa mbomôh
192
+ la vipère oghoza / mbighé
193
+ le lézard ozénéké
194
+ l'abeille mohovi
195
+ la crevette motsagha
196
+ le crabe kahaa
197
+ le cafard ghédèdè
198
+ l'escargot ngoa
199
+ le moustique éhémbo
200
+ le papillon otsotso-tsotso
201
+ la sauterelle Movèghè-a-mbonga
202
+ l'araignée ghébobébobé
203
+ Le mille-pattes gnongohoh
204
+ mon argent Dôdèyè yami
205
+ ma voiture Dotonè yami
206
+ ma montre Kôdanè yami
207
+ mes chaussures Ponduyè yami
208
+ mes bagages Maghumbamè mami
209
+ mes choses Yomè yami
210
+ ma clé Mozapiè yami
211
+ Ma chambre Tsôngônè yami
212
+ mon village Mbokanè yami
213
+ mon pays Ghebandoghè zami
214
+ mon sac Ghémbéghè zami
215
+ cet argent Dodèyè édi
216
+ cette voiture Dotonè édué
217
+ cette montre Kôdanè édué
218
+ ces chaussures Ponduyè édi
219
+ ces bagages Maghumbamè ema
220
+ ces choses Yomè édué
221
+ cette clé Mozapiè odoho
222
+ cette chambre Tsôngônè édué
223
+ cette année Mopumè odoho
224
+ ce pays Ghebandoghè éghé
225
+ ce sac Ghémbémbéghè éghé
226
+ Une tête Motsé ovôh
227
+ J’ai une tête Na ndéké na motsé ovôh
228
+ Deux femmes Aghétôh abaé
229
+ Il a deux femmes A ndéké na aghétôh abaé
230
+ Trois enfants Ana atato
231
+ Il a trois enfants A ndéké na ana atato
232
+ Quatre ans Mipuma mi nayi
233
+ Elle a quatre ans A ndé na mipuma mi nayi
234
+ Cinq voitures Doto di tayi
235
+ Il a cinq voitures A ndé na doto di tayi
236
+ Six personnes Ôma motoba
237
+ Je vois six personnes Nè na ôma motoba
238
+ Sept chiens Indjua tsambuè
239
+ Il a sept chiens A ndéké na indjua tsambuè
240
+ Huit langues Mohongôh ghénana
241
+ Elle parle huit langues A vôvôkôh mohongôh ghénana
242
+ Neuf papayes Madôdôh matayi na manayi
243
+ Il a neuf papayes A ndéké na madôdôh matayi na manayi
244
+ Dix doigts Ndjima mizavi
245
+ J'ai dix doigts Na ndéké na ndjima mizavi
246
+ un homme / des hommes moma / ôhoma
247
+ une voiture / des voitures dotonè / dotoyè
248
+ une route / des routes ndjéanè / ndjéayè
249
+ une année / des années mopuma / mipuma
250
+ un lit / des lits ékôkôk / makôkôh
251
+ une dent / des dents ino / mino
252
+ une oreille / des oreilles éato / mato
253
+ un couteau / des couteaux tsumanè / tsumayè
254
+ un œil / des yeux izôh / mizôh
255
+ une chose / des choses zoma / yoma
256
+ un sorcier / des sorciers moghodo / aghodo
257
+ Tu me connais O za bomu mè
258
+ Tu m'aide O wè dèa mè
259
+ Je te connais Tsa gho bomu
260
+ Je t'aide Na gho wè dèa
261
+ Je la connais Tsa mo bomu
262
+ Je l'aide Na mo wè dèa
263
+ Je lui parle Na vôvô n’èdi
264
+ Je vous connais Tsa no bomu
265
+ Il nous connaît A za to bomu
266
+ Je les connais Tsa bomu ango
267
+ Je leur parle Na vôvô n’ango
268
+ Cet homme; celui-là Momanè odoho ; odoho
269
+ Ces hommes ; ceux-là Ômèaha ; adua
270
+ Cette femme ; celle-là Moghètô nôhoo ; odohoo
271
+ Ces femmes ; celles-là Aghètô èaha ; adua
272
+ Ce chien; celui-ci Indjuanè héé ; eduéé
273
+ Ces chiens; ceux-ci Indjuayè édi ; éédi
274
+ Cette clé ; celle-ci Mozapi èohoo ; odoho
275
+ Ces clés ; celles-ci Mizapi ièmi ; emi
276
+ Cette chose-ci, celle-ci Zomaghè éghé ; éghé
277
+ Cette semaine, celle-ci Tsônônè éhé ; edué
278
+ Cette maison, celle-ci Eb’ôho ; odoho
279
+ toi et moi Awè na mi
280
+ lui et moi Ango na mi
281
+ elle et moi Ango na mi
282
+ elle et toi ahango
283
+ vous et nous Agnè na wèè
284
+ moi et eux Mèè na ahango
285
+ elle et eux Ango na ahango
286
+ Miobè et moi Miobè na mi
287
+ Miobè et nous Miobè na wèè
288
+ Vous et Miobè Agnè na Moibè
289
+ Il pleut Gho gnôghô
290
+ Il tonne Ghoagha ngadi
291
+ Il fait soleil Ghondé omanda
292
+ Il fait chaud Ghondé ghéviovio
293
+ Il fait froid Ghondé zôdi
294
+ Il est 10 heures Eka ndjima mawèda
295
+ Il faut que tu manges Ghegnèpè obaghéé
296
+ Il y a deux personnes Ghondé ké ôma baé
297
+ Il manque deux personnes Ghondé ôma baé azabani
298
+ Il reste deux jours Ghozanèa pitsi dibahé
299
+ C'est moi Tè mèè
300
+ C'est moi qui parle Tè mèè na vôvôni
301
+ C'est moi qui commande Tè mèè nekani
302
+ C’est toi Tè éwè
303
+ C'est toi qui écoutes Tè éwè ovotanganoni
304
+ C'est toi qui racontes Tè éwè onighoani
305
+ C’est lui Tè ango
306
+ C'est lui qui danse Tè ango aghinani
307
+ C’est elle Tè ango
308
+ C'est elle qui cuisine Tè ango ambani
309
+ C'est elle qui pleure Tè ango adeani
310
+ C’est nous Tè wèè
311
+ C'est nous qui partons Tè wèètokèani
312
+ C’est vous Tè agnè
313
+ C'est vous qui restez Tè agnè nozanéani
314
+ Ce sont eux Tè ahango
315
+ Ce sont eux qui crient Tè ahango amughanani
316
+ Ce sont elles Tè ahango
317
+ Ce sont elles qui connaissent Tè ango azabomuni
318
+ Le pantalon que tu portes Mokandè oata éwè
319
+ La chanson qu'il chante Imboè étoa ango
320
+ Les enfants dont il se moque Anèè azeka ango
321
+ Ce dont vous discutez Zomaghè ghé tsundagnè
322
+ La voiture qu'il répare Doto nè ékondjango
323
+ Le panier qu'il tisse Ghezambighè ghez’ango
324
+ Le repas que nous mangeons Moyakoè oha wè
325
+ Le chat qui miaule Ndjotsi nè édéani
326
+ le chien qui aboie Indjua nè ébohani
327
+ La pluie qui tombe Mbua nè égnoghoni
328
+ La fille que tu regardes Mwanè a moghètôh abônô éwè
329
+ j'ai na ndéké
330
+ tu as o ndéké
331
+ il a a ndéké
332
+ nous avons to ndéké
333
+ vous avez no ndéké
334
+ ils ont ah ndéké
335
+ j'avais na mabaka
336
+ tu avais o mabaka
337
+ il avait a mabaka
338
+ nous avions to mabaka
339
+ vous aviez no mabaka
340
+ ils avaient ah mabaka
341
+ je suis na ndéké
342
+ tu es o ndéké
343
+ il est a ndéké
344
+ nous sommes to ndéké
345
+ vous êtes no ndéké
346
+ ils sont ah ndéké
347
+ j'étais na mabaka
348
+ tu étais o mabaka
349
+ il était a mabaka
350
+ nous étions to mabaka
351
+ vous étiez no mabaka
352
+ ils étaient ah mabaka
353
+ Je parle na vôvôh Je mange na haa
354
+ Tu parles o vôvôh Tu manges o haa
355
+ Il parle a vôvôh Il mange a haa
356
+ Nous parlons to vôvôh Nous mangeons to haa
357
+ Vous parlez no vôvôh Vous mangez no haa
358
+ Ils parlent ah vôvôh Ils mangent ah haa
359
+ J'ai parlé na vôviki J'ai mangé na haki
360
+ tu as parlé o vôvôiki tu as mangé o haki
361
+ il a parlé a vôvôiki il a mangé a haki
362
+ nous avons parlé to vôviki nous avons mangé to haki
363
+ vous avez parlé no vôviki vous avez mangé no haki
364
+ ils ont parlé ah vôviki ils ont mangé ah haki
365
+ je parlais na mavôvôkô je mangeais na mahaaka
366
+ tu parlais o mavôvôkô tu mangeais o mahaaka
367
+ il parlait a mavôvôkô il mangeait a mahaaka
368
+ nous parlions to mavôvôkô nous mangions to mahaaka
369
+ vous parliez no mavôvôkô vous mangiez no mahaaka
370
+ ils parlaient ah mavôvôkô ils mangeaient ah mahaaka
371
+ je parlerai na nga vôvô je mangerai na nga haa
372
+ tu parleras o nga vôvô tu mangeras o nga haa
373
+ il parlera a nga vôvô il mangera a nga haa
374
+ nous parlerons to nga vôvô nous mangerons to nga haa
375
+ vous parlerez no nga vôvô vous mangerez no nga haa
376
+ ils parleront ah nga vôvô ils mangeront ah nga haa
377
+ parle vôvôkô Mange ahaka
378
+ parlons tovôvèkè mangeons tohaké
379
+ parlez vôvôkoni mangez akani
380
+ va kiaka bois gnuaka
381
+ allons okani buvons tognuaké
382
+ allez kiakani buvez gnuakani
383
+ ne parle pas o na vôvô
384
+ ne parlons pas to za vôvôni
385
+ ne parlez pas no na vôvô
386
+ ne sors pas o na kuza
387
+ ne sortons pas to za kuzani
388
+ ne sortez pas no na kuza
389
+
Gisir.txt ADDED
@@ -0,0 +1,404 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un mosi
2
+ deux bèye
3
+ trois iréru
4
+ quatre hine
5
+ cinq iranu
6
+ six isiam'nu
7
+ sept hine ne ghu iréru
8
+ huit ghinane
9
+ neuf kambumosi
10
+ dix dighumi
11
+ onze dighumi ne mosi
12
+ douze dighumi ne bèye
13
+ treize dighumi ne iréru
14
+ quatorze dighumi ne hine
15
+ quinze dighumi ne iranu
16
+ seize dighumi ne isiam'nu
17
+ dix-sept dighumi ne hine ne ghu iréru
18
+ dix-huit dighumi ne ghinane
19
+ dix-neuf dighumi ne kambumosi
20
+ vingt meghume bèye
21
+ vingt-un meghume bèye ne mosi
22
+ vingt-deux meghume bèye ne bèye
23
+ trente meghume réru
24
+ trente-un meghume réru ne imosi
25
+ quarante meghumane
26
+ cinquante meghume ranu
27
+ soixante meghume siam'nu
28
+ soixante-dix meghume ne meréru
29
+ quatre-vingt meghume ghinane
30
+ quatre-vingt-dix meghume kambumosi
31
+ cent meghume bèye me meghumi
32
+ la tête muru
33
+ le visage ginègu
34
+ les oreilles mâru
35
+ le nez mbasu
36
+ le cou ngori
37
+ le sein dibèni
38
+ les seins mabèni
39
+ la joue dirème
40
+ les joues marème
41
+ le dos ndzime
42
+ le cerveau bubôwu / rondzu
43
+ le menton yiédu
44
+ l'œil disu
45
+ les yeux misu
46
+ la bouche munu
47
+ les cheveux nange
48
+ la nuque kôdu
49
+ la colonne vertébrale mukakele
50
+ le bras wôghu
51
+ la main dikake
52
+ le doigt mulembu
53
+ les doigts milembu
54
+ l'épaule disambeke
55
+ la peau gikat
56
+ le front mbami
57
+ la poitrine tulu
58
+ le ventre difumu
59
+ le cœur murima
60
+ la langue dulimi
61
+ la dent dinu
62
+ les dents minu
63
+ l'homme dibaghle
64
+ la femme mughétu
65
+ le garçon mwane dibaghle
66
+ la fille mwane mughétu
67
+ le bébé mwane kali
68
+ l'enfant mwane
69
+ les jumeaux mavasse
70
+ le jeune homme mwane mughéyi dibaghle
71
+ la jeune fille mwane mughéyi mughétu
72
+ l'adulte givunde
73
+ un vieil homme ginunu ghi dibaghle
74
+ une vieille femme ginunu ghi mughétu
75
+ mon père Tay'ami
76
+ ma mère nguy'ami
77
+ mon frère mwane nguy'ami
78
+ ma sœur kétu'ami
79
+ mon enfant mwan'ami
80
+ mes enfants bane ba'ami
81
+ mon fils mwan'ami u dibagh'le
82
+ ma fille mwan'ami u mughétu
83
+ frère et sœur bane be nguyi
84
+ des frères bane be nguye be bebaghele
85
+ des sœurs bane be nguye be beghétu / kétu
86
+ ma femme mughatsi'ami
87
+ mon mari mulumi ami
88
+ mon grand-père kagh'ami i dibagh'le
89
+ ma grand-mère kagh'ami i mughétu
90
+ la serviette tulu
91
+ les chaussures pondu
92
+ le pantalon mukandi
93
+ La chemise ngoye
94
+ la robe gilinge
95
+ la jupe gigimbe
96
+ la robe gilinge
97
+ la ceinture mutumbe
98
+ les lunettes misu mi gusombe
99
+ la bague mworu
100
+ le foulard mubundzi
101
+ le chapeau gipukulu
102
+ La maison ndaghu
103
+ le toit mwandze
104
+ le mur ghibaghe
105
+ la fenêtre péngule, windu
106
+ la porte mune ndaghu, ghiabitsu
107
+ la chambre ghirini ghi ndaghu
108
+ les toilettes tsomu, mwake
109
+ la barrière murumbe
110
+ la cour kane
111
+ la façade arrière ghinzinzime
112
+ la chaise ghipu ghitavuri
113
+ le lit tangui, gitsighe
114
+ la marmite mbiye
115
+ l'assiette ghipèle
116
+ la cuillère duru
117
+ la fourchette tume
118
+ le couteau mbétsi
119
+ la passoire ghianzulu
120
+ la poêle ghikangilu
121
+ le verre ghilasi
122
+ le mortier ghidu
123
+ le pilon musu
124
+ la fumée mutsu ruvi
125
+ le sable musiéghi
126
+ le feu ruvi
127
+ la forêt musiru
128
+ la rivière mwé-mambe
129
+ l'eau mambe
130
+ la montagne mukongu
131
+ la mer nzube
132
+ le vent punge
133
+ la terre butambe
134
+ le soleil Dyumbi , nyangu
135
+ le froid ghiotsi
136
+ la chaleur kagh'se
137
+ la pluie mvule
138
+ le tonnerre ghidumi
139
+ la saison sèche mang'le
140
+ la saison des pluies dimvule
141
+ l'orage puvuvu
142
+ le jour wisi
143
+ la nuit dibéti
144
+ la lumière ghiyal'le
145
+ l'obscurité divis'me
146
+ l'étoile dumbwélile
147
+ les étoiles mbwélile
148
+ la lune tsungi
149
+ le croissant de lune tsungi konzu
150
+ le clair de lune muètse
151
+ les éclaires kaki
152
+ l'étoile filante tuli
153
+ le citron diali di ngani
154
+ l'avocat divuke
155
+ l'ananas difubu
156
+ banane douce ditotu
157
+ l'orange diali di nyéri
158
+ l'atanga dusafu
159
+ la mangue dibe
160
+ la noix de cola diali di ngoru ngoru
161
+ Les raisins du Gabon tsungubali
162
+ la papaye dilolu
163
+ le taro dilange
164
+ les feuilles de manioc mubate
165
+ les feuilles de taro megaye me melange
166
+ le piment dunungu, dimboku
167
+ l'oignon dunyonde
168
+ le manioc timbe
169
+ l'aubergine muniambi
170
+ la banane plantain mupale
171
+ le maïs duvutu
172
+ les épinards bibombulu
173
+ le gorille nziyi
174
+ le chimpanzé muyami
175
+ l'éléphant nzahu
176
+ le lion gimbungu
177
+ la panthère megena
178
+ le rat ndanghe
179
+ le chien mondi
180
+ le chat nzutsi
181
+ l'écureuil tsindi
182
+ la chauve-souris ghémbu
183
+ L’hippopotame mfubu
184
+ l'aigle mbire
185
+ le pigeon dikunde
186
+ le moineau disangu
187
+ le colibri nzwéngi
188
+ la perdrix ngwali
189
+ le perroquet kusu
190
+ la poule koku
191
+ le perroquet kusu
192
+ le canard gibadungu
193
+ le hibou gibidu
194
+ le serpent nyoghe
195
+ la tortue fudu
196
+ la tortue marine ghisombe
197
+ le varan mukéghi
198
+ le crocodile mughumbi
199
+ le mamba vert dighang'ni
200
+ le mamba noir mubambe
201
+ le boa mbome
202
+ la vipère mbisi
203
+ le lézard nyéndzi / ginyèngi
204
+ l'abeille niosi
205
+ le crabe kale
206
+ le crabe kale
207
+ le cafard duvési
208
+ l'escargot kole
209
+ le moustique ghifuru
210
+ le papillon dipiiringange
211
+ la sauterelle munioli
212
+ l'araignée dibube
213
+ mon argent doli tsiami
214
+ ma voiture lotu'ami
215
+ ma montre kol'ami
216
+ mes chaussures pondu tsiami
217
+ mes bagages mifune miami
218
+ mes choses bive biami
219
+ ma clé gisapi giami
220
+ ma chambre girini giami gi ndagu
221
+ mon village dimbu diami
222
+ mon pays gise giami
223
+ mon sac péngi'ami
224
+ cet argent doli yi
225
+ cette voiture lotu yi
226
+ cette montre kole yi
227
+ ces chaussures pondu tsitsi
228
+ ces bagages mifune mimi
229
+ ces choses bive bibi
230
+ cette clé gisapi gigi
231
+ cette chambre girini gigi gi ndagu
232
+ cette année gilime gigi
233
+ ce pays gise gigi
234
+ ce sac péngi yi
235
+ Une tête, un nez Muru mosi, mbasu mosi
236
+ J'ai une tête et un nez Ni ne diboku di mosi ne mbasu i mosi
237
+ Deux femmes Baghatsi be bèye
238
+ Il a deux femmes A ne bagatsi be bèye
239
+ Trois enfants Bane be réru
240
+ Il a trois enfants A ne bane be réru
241
+ Quatre ans Bilime bine
242
+ Elle a quatre ans A ne bilime bine
243
+ Cinq voitures Lotu i ranu
244
+ Il a cinq voitures A ne lotu tsi ranu
245
+ Six personnes Batu be siam'nu
246
+ Je vois six personnes Nya labi batu be siam'nu
247
+ Six chats Nzutsi i siam'nu
248
+ J'ai six chats Ni ne nzutsi tsi siam'nu
249
+ Sept chiens Mondi hine ne iréru
250
+ Il a sept chiens A ne mondi tsi bine ne gu biréru
251
+ Huit langues Ginane gi melongu
252
+ Elle parle huit langues A gwambili ginane gi melongu
253
+ Neuf papayes Kambumosi malolu
254
+ Il a neuf papayes A ne kambumosi tsi melolu
255
+ Dix doigts Dighumi di milémbu
256
+ J'ai dix doigts Ni ne digumi di milémbu
257
+ mumbambe / mimbambe route / routes
258
+ mutsumbe / mitsumbe ravin / ravins
259
+ gilime / bilime année / années
260
+ gitsige / bitsige lit / lits
261
+ disu / misu œil / yeux
262
+ dinu / minu dent / dent
263
+ mbétsi / mbétsi couteau / couteaux
264
+ lotu / lotu voiture / voitures
265
+ diru / maru oreille / oreilles
266
+ dirème / marème joue / joues
267
+ mulosi / belosi mulosi / belosi
268
+ mughisse / beghisse sirène / sirènes
269
+ dikake / mekake main / mains
270
+ difumu / mefumu ventre / ventres
271
+ tu me connais wa ndiabi
272
+ tu m'aides wa nia'musi
273
+ je te connais nya ku yabi
274
+ je t'aide nya ku'amusi
275
+ je la connais nya mu yabi
276
+ je l'aide nya mu'amusi
277
+ je lui parle nya mu'ambili
278
+ je vous connais nya nu yabi
279
+ il nous connait a ga du yabi
280
+ je les connais nya be yabi
281
+ je leur parle nya b'ambili
282
+ cet homme; celui-là dibagh'le didi; dine
283
+ ces hommes ; ceux-là bebagh'le babe; bane
284
+ cette femme ; celle-là mugétu wu; wune
285
+ ces femmes ; celles-là begétu babe; bane
286
+ ce chien; celui-ci mondi yi; yine
287
+ ces chiens; ceux-ci mondi tsitsi; tsine
288
+ cette clé ; celle-ci ginungulilu gigi; gine
289
+ ces clés ; celles-ci binungulilu bibi; bine
290
+ cette chose-ci, celle-ci give gigi; gine
291
+ cette semaine, celle-ci tsonu yi; yine
292
+ cette maison, celle-ci ndagu yi; yine
293
+ toi et moi ndiayu ne ménu
294
+ lui et moi yandi ne ménu
295
+ elle et moi yandi ne ménu
296
+ elle et toi yandi ne ndiayu
297
+ elle et lui yandi ne yandi
298
+ vous et nous yénu ne yétu
299
+ moi et eux ménu ne yawu
300
+ elle et eux yandi ne yawu
301
+ Guitsoutsou et moi Gitsutsu ne ménu
302
+ Guitoumba et nous Gitumbe ne yétu
303
+ Vous et Guissa Yénu ne Gise
304
+ Il pleut A ka nogi
305
+ Il tonne Gidumi gu dume gia dumi, a ga dumi
306
+ Il fait soleil Gu nyangu
307
+ Il fait chaud Gu kagh'se
308
+ Il fait froid Gu giotsi
309
+ Il est 10 heures A ke digumi di megwère me kole
310
+ Il faut que tu manges Kiye
311
+ Il y a deux personnes Batu be bèye be vane
312
+ Il est l'heure de partir A ke digwère di gwènde
313
+ Il manque deux personnes Batu be bèye be sandi
314
+ Il reste deux jours Gwa sali tsufu tsi bèye
315
+ C’est moi menu
316
+ C'est moi qui parle mé nya gwambili
317
+ C'est moi qui commande mé ni ne menyange
318
+ C’est toi ndiayu
319
+ C'est toi qui écoutes ndia wa gulu
320
+ C'est toi qui racontes ndia wa gwiti bilombi
321
+ C’est lui yandi
322
+ C'est lui qui danse yandi ga gini
323
+ C’est elle yandi
324
+ C'est elle qui cuisine yandi ga lambi biguye
325
+ C'est elle qui pleure yandi ga lili
326
+ C’est nous yétu
327
+ C'est nous qui partons yétu dua gwéndi
328
+ C’est vous yénu
329
+ C'est vous qui restez yénu nua sali
330
+ Ce sont eux yawu
331
+ Ce sont eux qui crient yawu ba gwamugi
332
+ Ce sont elles yawu
333
+ Ce sont elles qui connaissent yawu ba yabi
334
+ Le pantalon que tu portes Mukandi wa duari
335
+ La chanson qu'il chante Dumbu du yangi ga gwimbe
336
+ Les enfants dont il se moque Bane be yandi ga dési
337
+ Ce dont vous discutez Diambi di yénu nua tsundi
338
+ La voiture qu'il répare Lotu i yandi ga kindzi
339
+ Le panier qu'il tisse Pondzi i yandi ga rungi
340
+ Le repas que nous mangeons Gilambu gi du gayi
341
+ Le chat qui miaule Nzutsi ya rapi
342
+ le chien qui aboie Mondi ya bumi
343
+ La pluie qui tombe Mvule ya nogi
344
+ La fille que tu regardes Numbe yi wa ghéngisi
345
+ j'ai ni ne
346
+ tu as u ne
347
+ il a a ne
348
+ nous avons du ne
349
+ vous avez nu ne
350
+ ils ont be ne
351
+ j'avais ni be ne
352
+ tu avais u be ne
353
+ il avait a be ne
354
+ nous avions du be ne
355
+ vous aviez nu be ne
356
+ ils avaient ba be ne
357
+ je suis ni
358
+ tu es u
359
+ il est a yi
360
+ nous sommes du
361
+ vous êtes nu
362
+ ils sont be
363
+ j'étais ni be j'étais ni bange
364
+ tu étais u be tu étais u bange
365
+ il était a be il était a bange
366
+ nous étions du be nous étions du bange
367
+ vous étiez nu be vous étiez nu bange
368
+ ils étaient ba be ils étaient be bange
369
+ Je parle nya gwambili Je mange ni gayi
370
+ Tu parles wa gwambili Tu manges u gayi
371
+ Il parle a ga gwambili Il mange a gayi
372
+ Nous parlons dua gwambili Nous mangeons du gayi
373
+ Vous parlez nua gwambili Vous mangez nu gayi
374
+ Ils parlent ba gwambili Ils mangent be gayi
375
+ J'ai parlé nze gwambile J'ai mangé nzi ye
376
+ tu as parlé u tse gwambile tu as mangé u tsiye
377
+ il a parlé a tse gwambile il a mangé a tsiye
378
+ nous avons parlé du tse gwambile nous avons mangé du tsiye
379
+ vous avez parlé nu tse gwambile vous avez mangé nu tsiye
380
+ ils ont parlé be tse gwambile ils ont mangé be tsiye
381
+ je parlais ni gwambilange je mangeais nzi yange
382
+ tu parlais u gwambilange tu mangeais u yange
383
+ il parlait a gwambilange il mangeait a yange
384
+ nous parlions du gwambilange nous mangions du yange
385
+ vous parliez nu gwambilange vous mangiez nu yange
386
+ ils parlaient be gwambilange ils mangeaient be yange
387
+ je parlerai ni gwambile je mangerai ni guye
388
+ tu parleras u gwambile tu mangeras u guye
389
+ il parlera a gwambile il mangera a guye
390
+ nous parlerons du gwambile nous mangerons du guye
391
+ vous parlerez nu gwambile vous mangerez nu guye
392
+ ils parleront be gwambile ils mangeront be guye
393
+ parle yambile Mange yange
394
+ parlons duambilianu mangeons du yanu
395
+ parlez yambilanu mangez yanganu
396
+ va yènde bois nwange
397
+ allons du yènde buvons du nwanu
398
+ allez yèndanu buvez nwanganu
399
+ ne parle pas u ya gwambile ne mange pas u yaye
400
+ ne parlons pas du ya gwambile ne mangeons pas du yaye
401
+ ne parlez pas nu ya gwambile ne mangez pas nu yaye
402
+ ne sors pas u ya vuduge ne viens pas u ya ruge
403
+ ne sortons pas du ya vuduge ne venez pas nu ya ruge
404
+ ne sortez pas nu ya vuduge
Inzèbi.txt ADDED
@@ -0,0 +1,428 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ mumochi un
2
+ bôli deux
3
+ batata trois
4
+ bana quatre
5
+ batana cinq
6
+ basamuna six
7
+ tsambe sept
8
+ pômbô huit
9
+ wa neuf
10
+ lukumi dix
11
+ lukumi na mumochi onze
12
+ lukumi na bôli douze
13
+ lukumi na batata treize
14
+ lukumi na bana quatorze
15
+ lukumi na batana quinze
16
+ lukumi na basamuna seize
17
+ lukumi na tsambe dix-sept
18
+ lukumi na pômbô dix-huit
19
+ lukumi na wa dix-neuf
20
+ makumi môli vingt
21
+ makumi môli na mumochi vingt-un
22
+ makumi môli na boli vingt-deux
23
+ makumi matata trente
24
+ makumi matata na mumochi trente-un
25
+ makumi mana quarante
26
+ makumi matana cinquante
27
+ makumi masamuna soixante
28
+ makumi tsambe soixante-dix
29
+ makumi pombo quatre-vingt
30
+ makumi wa quatre-vingt-dix
31
+ lukumi la makumi cent
32
+ mutswè la tête
33
+ lubunzu le visage
34
+ lutchwi l'oreille
35
+ luyulu le nez
36
+ lukinga le cou
37
+ mughoma le nombril
38
+ lubènè le sein
39
+ lugundu la hanche
40
+ mbissa le dos
41
+ bundzu le cerveau
42
+ muchili la veine
43
+ disa l'œil
44
+ mugno la bouche
45
+ tsughi les cheveux
46
+ mbisa mutswè la nuque
47
+ mungongo la colonne vertébrale
48
+ ghogho le bras
49
+ lukaka la main
50
+ mulemba le doigt
51
+ ifundu l'estomac
52
+ luvichi l'os
53
+ luboka la joue
54
+ mungègè le front
55
+ tulu la poitrine
56
+ moyi le ventre
57
+ mutema le cœur
58
+ mungonga la gorge
59
+ dina la dent
60
+ lubeli le poumon
61
+ misopo les intestins
62
+ lubaghula l'homme
63
+ mukassa la femme
64
+ nguebè lubaghula le garçon
65
+ nguebè mukassa la fille
66
+ mwana wa namanza le bébé
67
+ mavassa des jumeaux
68
+ mwana l'enfant
69
+ nguebè le jeune
70
+ ivonda l'adulte
71
+ inunu cha lubaghula un vieil homme
72
+ inunu cha mukassa une vieille femme
73
+ tata mè mon père
74
+ ngu a mè ma mère
75
+ ndumi a mè mon frère
76
+ kedi a mè ma sœur
77
+ bandumi des frères
78
+ bakédi des sœurs
79
+ ndumi na kedi frère et sœur
80
+ mwana a mè mon enfant
81
+ bana bèmè (bana ba mè) mes enfants
82
+ mwana a mè wa lubaghula mon fils
83
+ mwana a mè wa mukassa ma fille
84
+ mukèdi a mè ma femme
85
+ mulumi a mè mon mari
86
+ kagha a mè wa lubaghula mon grand-père
87
+ kagha a mè wa mukassa ma grand-mère
88
+ mughokili a mamba la serviette
89
+ matèmbi les chaussures
90
+ lungoyi la tulu la chemise
91
+ mukèndi le pantalon
92
+ mukendi wa pesa la culotte
93
+ iringa la robe
94
+ mukweti a libindi la ceinture
95
+ biyénè bia misa les lunettes
96
+ njipa la jupe
97
+ musweghi le foulard
98
+ mupaka la casquette / le chapeau
99
+ batchika les boucles d’oreilles
100
+ ilemba cha lukwèlè la bague
101
+ musaanga le collier
102
+ lungoyi la mvulu l’imperméable
103
+ tsanda le pagne
104
+ nzô la maison
105
+ mukamba le toit
106
+ ibagha le mur
107
+ lukôndiki la fenêtre
108
+ mugno nzô la porte
109
+ tchina nzô la chambre
110
+ tsomo les toilettes
111
+ muromba la barrière
112
+ busu bwa nzô la cour
113
+ mbissa nzô l’arrière-cour
114
+ itseghili la chaise
115
+ tèngui le lit
116
+ mbiyi la marmite
117
+ idibugha le couvercle
118
+ ipèlè l'assiette
119
+ musèbè la cuillère
120
+ musèbè wa muneni la louche
121
+ mutsuum la fourchette
122
+ mbedi ya pesa le couteau
123
+ kôpô wa iyènè le verre
124
+ itsogha la poêle
125
+ mbungu le mortier
126
+ mundu le pilon
127
+ muki la fumée
128
+ mugnènga le sable
129
+ mbuagha le feu
130
+ pindi la forêt
131
+ nzèli la rivière
132
+ mamba l'eau
133
+ mukudi la montagne
134
+ tôtô la terre
135
+ nianga le soleil
136
+ mosso le froid
137
+ nzuguili la chaleur
138
+ mvulu la pluie
139
+ ngèdi le tonnerre
140
+ mangela la saison sèche
141
+ va mamvulu la saison des pluies
142
+ luvogha le vent
143
+ mukungu l'orage
144
+ bimwèni les éclaires
145
+ lutsughu le jour
146
+ butsughu la nuit
147
+ mbwagha la lumière
148
+ ifûndu l'obscurité
149
+ mudanga la lune
150
+ bimweni l'étoile
151
+ tsungi le croissant de lune
152
+ mbwagha mudanga le clair de lune
153
+ tsungi wa ragha l'étoile filante
154
+ luluchi le citron
155
+ ivoka l'avocat
156
+ lulôlô la papaye
157
+ ibâ l'ananas
158
+ lukoke noix de coco
159
+ lebéda la noix de cola
160
+ mumanga la mangue
161
+ lutsegha l'atanga
162
+ ndjigha
163
+ lutôtô li la benguè la banane douce
164
+ kumini
165
+ irôngo le taro
166
+ mayagha les feuilles de manioc
167
+ mubôbô les feuilles de taro
168
+ ndungu le piment
169
+ lugnôndô l'oignon
170
+ pita le manioc
171
+ mbôngelô l'aubergine
172
+ lukô la banane plantain
173
+ mbala l'igname
174
+ putu le maïs
175
+ ngila le gorille
176
+ lukagha le pangolin
177
+ nzogha l'éléphant
178
+ imbugu le lion
179
+ nzeghè la panthère
180
+ pughu le rat
181
+ l’pungu la chauve-souris
182
+ mvuèndi le chien
183
+ mukôghô le chat
184
+ taba le mouton
185
+ tchindi l’écureuil
186
+
187
+ tsôli le moineau
188
+ tsôngi le colibri
189
+ tsusu la poule
190
+ tsusu mulumi le coq
191
+ ibadenga le canard
192
+ ibidu le hibou
193
+ mbegha l'aigle
194
+ lukônda le pigeon
195
+ ngwèli la perdrix
196
+
197
+ tèdi le serpent
198
+ mubulu la tortue
199
+ mubulu wa nzeli la tortue marine
200
+ mbèmbi le varan
201
+ mungundu le crocodile
202
+ ndoonda le mamba vert
203
+ mudumu le mamba noir
204
+ mbômô le boa
205
+ pili la vipère
206
+ yumbulkuyi le caméléon
207
+ ichili le lézard
208
+
209
+ gnughi l'abeille
210
+ musala la crevette
211
+ kûku le crabe
212
+ péchi le cafard
213
+ mbèmbè l'escargot
214
+ ifudu le moustique
215
+ ifudu nganga le papillon
216
+ poopa la sauterelle
217
+ nzanda l'araignée
218
+ ngôngolô le mille-pattes
219
+ mon argent badoro bèmè
220
+ ma voiture loto lèmè
221
+ ma richesse bushime buèmè
222
+ ma clé ishepi shemè
223
+ ma montre litèdi lèmè
224
+ ma maison nzô mè
225
+ mes chaussures bakodo bemè
226
+ ma chose ikuk shèmè
227
+ mes choses bikuk bièmè
228
+ ma chambre tchina-nzo mè
229
+ mon village bole buèmè
230
+ mon pays tsèng’amè
231
+ mon sac peng’amè
232
+ mes sacs mapeng mèmè
233
+ mes habits bitsale bièmè
234
+ mes lunettes binôk bièmè
235
+ mes chaussettes bachuketi bèmè
236
+ mes livres bishanga bièmè
237
+ cet argent Bador ba
238
+ cette voiture Loto li
239
+ cette montre L’tèdi li
240
+ ces chaussures Bakode ba
241
+ ces bagages Mikunu mi
242
+ ces choses bikuk bi
243
+ cette clé Ishepi shi
244
+ cette chambre Tchina-nzo yi
245
+ cette année Ilem shi
246
+ ce pays Tsèng yi
247
+ ce sac Pèng yi
248
+ une tête et un nez mutswè mumô ; l’yulu lumô
249
+ j'ai une tête et un nez Mè li na mutswè mumô na l’yulu lumô
250
+ Deux femmes Bakedi bôl
251
+ il a deux femmes Ndè na bakèdi bôl
252
+ Trois enfants Bane batate
253
+ il a trois enfants Ndè na bane batate
254
+ Quatre ans bilem binà
255
+ elle a quatre ans Ndè na bilem binà
256
+ Cinq voitures malote ma tane
257
+ il a cinq voitures Ndè na malote ma tane
258
+ Six personnes bate ba samna
259
+ je vois six personnes Mè mone bate ba samna
260
+ Six chats bakoghe ba samna
261
+ j'ai six chats Mè na bakoghe ba samna
262
+ Sept chiens bamvuèndi tsamb
263
+ il a sept chiens Ndè na bamvuèndi tsamb
264
+ Huit langues mandagha pombu
265
+ elle parle huit langues Ndè yè vove mandagha pombo
266
+ Neuf papayes malôlô l’bwa
267
+ il a neuf papayes Ndè na malôlô l’bwa
268
+ Dix doigts milémb l’kumi
269
+ j'ai dix doigts Mè na milembe l’kumi
270
+ un homme / des hommes lebagh'le / babagh'le
271
+ Une femme / des femmes mukass / bakass
272
+ un sorcier / des sorciers muloghi / baloghi
273
+ Un invité / des invités mundjiinza / bandjiinza
274
+ Un doigt / des doigts Mulémb / milémb
275
+ Une route / des routes mumbamb / mimbamb
276
+ une année / des années ilema / bilema
277
+ la lèvre / les lèvres ibodi / bibodi
278
+ l'oreille / les oreilles l'tchui / matchui
279
+ Une joue / des joues l'boka / maboka
280
+ une voiture / des voitures lôtô / malôtô
281
+ une dent / des dents diine / miine
282
+ un œil / des yeux dis / miss
283
+ Un lit / des lits tèngi / matèngi
284
+ un couteau / des couteaux tsuak / matsuak
285
+ Un sac / des sacs Pèng / mapèng
286
+ tu me connais Wè yèbi mè
287
+ tu m'aide Wè yams mè
288
+ je te connais Mè yèbi wè
289
+ je t'aide Mè yams wè
290
+ je la connais Mè yèbi ndè
291
+ je l'aide Mè yams ndè
292
+ je lui parle Mè vôve na ndè
293
+ je vous connais Mè yè bena
294
+ il nous connaît Ndè yè besa
295
+ je les connais Mè yè bô
296
+ je leur parle Mè vôve na bô
297
+ cet homme; celui-là l’baghla li ; wunu wu
298
+ ces hommes ; ceux-là babaghla ba ; bane ba
299
+ cette femme ; celle-là mukass wu ; wunu wu
300
+ ces femmes ; celles-là bakass ba ; bane ba
301
+ ce chien; celui-ci mvuèndi wu ; wunu wu
302
+ ces chiens; ceux-ci bamvuèndi ba ; bane ba
303
+ cette clé ; celle-ci ishepi shi ; shini shi
304
+ ces clés ; celles-ci bishepi bi ; bini bi
305
+ cette chose-ci, celle-ci ikuku shi ; shini shi
306
+ cette semaine, celle-ci tsone yi ; yini yi
307
+ cette maison, celle-ci nzô yi ; yini
308
+ toi et moi Bésa na’w
309
+ lui et moi / elle et moi Bésa ndè
310
+ elle et toi / elle et lui Bèna ndè
311
+ vous et nous Bésa béna
312
+ moi et eux Bésa bô
313
+ elle et eux Béna bô
314
+ Mouéle et moi Bésa Mwèlè
315
+ Mouéle et nous Bésa bé na Mwèlè
316
+ Vous et Mouéle Béna Mwèlè
317
+ Il pleut. Mvulu a nogho.
318
+ Il tonne. Ngèdi a dumu.
319
+ Il fait soleil. Nyang a pola.
320
+ Il fait chaud. Nzungili a sa.
321
+ Il fait froid. Moss a sa.
322
+ Il y a deux personnes. Ba tu bôl bali
323
+ Il est dix heures. Makess l’kumi
324
+ Il est l’heure. Likess li ma tô
325
+ Il manque deux personnes. Batu bôl ba kamnghe
326
+ Il reste deux jours Batsugh bôl ba saal
327
+ C'est moi Wu mè
328
+ C'est moi qui parle Mè ni w’a vôve
329
+ C’est toi Wu wè
330
+ C'est toi qui écoutes Wè ni w’a yogh
331
+ C'est toi qui raconte Wè ni w’a lèlè
332
+ C’est lui Wu ndè
333
+ C'est lui qui danse Ndè ni w’a kéne
334
+ C’est elle Wu ndè
335
+ C'est elle qui cuisine Ndè ni w’a lambe
336
+ C'est elle qui pleure Ndè ni w’a léla
337
+ C’est nous Bo bésa
338
+ C'est nous qui partons Bésa ba li yèndè
339
+ C’est vous Bo béna
340
+ C'est vous qui restez Béna ba la saal
341
+ Ce sont eux Bô batu
342
+ Ce sont eux qui crient Bô batu ba ba fulikima
343
+ Ce sont elles Bô batu
344
+ Ce sont elles qui connaissent Bô batu ba ba yaba
345
+ Le pantalon que tu portes Mukèndi wu wè lwata.
346
+ La chanson qu'il chante Liimbu la ndè yiimbe.
347
+ Les enfants dont il se moque Bane ba ndè sèbe.
348
+ Ce dont vous discutez Shi yi bé la vôve.
349
+ La voiture qu'il répare Loto la ndè vaabga.
350
+ Le panier qu'il tisse Pondji yi ndè vaanda.
351
+ Le repas que nous mangeons Biél bia besu la dia.
352
+ Le chat qui miaule Mukoghe wu a léla.
353
+ le chien qui aboie Mvuèndi wu a begha.
354
+ La pluie qui tombe Mvulu w’a noghe.
355
+ La fille que tu regardes Mwa mukass wè kengsè.
356
+ j'ai mè li na
357
+ tu as wè li na
358
+ il a ndè li na
359
+ nous avons besu la li na
360
+ vous avez bé la li na
361
+ ils ont bo ba li na
362
+ j'avais mè bé na
363
+ tu avais wè bé na
364
+ il avait ndè bé na
365
+ nous avions besu la bé na
366
+ vous aviez bé la bé na
367
+ ils avaient bo ba bé na
368
+ je suis mè li
369
+ tu es wè li
370
+ il est ndè li
371
+ nous sommes besu la li
372
+ vous êtes bé la li
373
+ ils sont bo ba li
374
+ j'étais mè bé
375
+ tu étais wè bé
376
+ il était ndè bé
377
+ nous étions besu la bé
378
+ vous étiez bé la bé
379
+ ils étaient bo ba bé
380
+ Je parle Mè vove Je mange mè dia
381
+ Tu parles Wè vove Tu manges wè dia
382
+ Ils parle Ndè vove Il mange ndè dia
383
+ Nous parlons Besu la vove Nous mangeons besu la dia
384
+ Vous parlez Bé la vove Vous mangez bé la dia
385
+ Ils parlent Bô ba vove Ils mangent bô ba dia
386
+ J'ai parlé Mè ma vove J'ai mangé mè ma dia
387
+ tu as parlé Wè ma vove tu as mangé wè ma dia
388
+ il a parlé Ndè ma vove il a mangé ndè ma dia
389
+ nous avons parlé Besu li ma vove nous avons mangé besu li ma dia
390
+ vous avez parlé Bé li ma vvve vous avez mangé bé li ma dia
391
+ ils ont parlé Bô ba ma vove ils ont mangé bô ba ma dia
392
+ je parlais Mè vov'nga je mangeais mè diad'nga
393
+ tu parlais Wè vov'nga tu mangeais wè diad'nga
394
+ il parlait Ndè vov'nga il mangeait ndè diad'nga
395
+ nous parlions Besu la vov'nga nous mangions besu la diad'nga
396
+ vous parliez Bé la vov'nga vous mangiez bé la diad'nga
397
+ ils parlaient Bô bâ vov'nga ils mangeaient bo ba diad'nga
398
+ je parlerai Mè ni vove je mangerai mè ni dia
399
+ tu parleras Wè ni vove tu mangeras wè ni dia
400
+ il parlera Ndè ni vove il mangera ndè ni dia
401
+ nous parlerons Besu ni vove nous mangerons besu ni dia
402
+ vous parlerez Bé ni vove vous mangerez bé ni dia
403
+ ils parleront Bo ni vove ils mangeront bo ni dia
404
+ parle vove Mange diade
405
+ parlons li vovani mangeons li diadani
406
+ parlez vovani mangez diadani
407
+ va woka bois nyôde
408
+ allons li wokani buvons li nyôdani
409
+ allez wokani buvez nyôdani
410
+ ne parle pas yaa vove ne mange pas yaa dia
411
+ ne parlons pas yaa li vovani ne mangeons pas yaa li diadani
412
+ ne parlez pas yaa vovani ne mangez pas yaa diadani
413
+ ne sors pas yaa pole ne viens pas yaa yanga
414
+ ne sortons pas yaa li polani ne venez pas yaa yangani
415
+ ne sortez pas yaa polani
416
+ Bonjour Ba masora
417
+ une de mes filles Muane a mè mumochi wa mukasse
418
+ Comment tu vas ? Bwedi
419
+ Oui Eh
420
+ Je vais bien eh ma pesi / matsang
421
+ Tu as bien dormi we bwedi we lesh
422
+ Dieu Nzembi
423
+ Dieu est bon Nzembi bu bwe
424
+ Merci Malumbi
425
+ Papa tata
426
+ Maman Mame
427
+ Les ba
428
+ Les papa et les maman ba tâte nâ ba mame
Isangu.txt ADDED
@@ -0,0 +1,381 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un Imosi
2
+ deux Bibeyi
3
+ trois Bireru
4
+ quatre Biibine
5
+ cinq Biraanu
6
+ six Bisamunu
7
+ sept Tsambu
8
+ huit Pombu
9
+ neuf Iwè
10
+ dix Dighumi
11
+ onze Dighumi ne ghimosi
12
+ douze Dighumi ne bibeyi
13
+ treize Dighumi ne Bireru
14
+ quatorze Dighumi ne bibine
15
+ quinze Dighumi ne biraanu
16
+ seize Dighumi ne bisamunu
17
+ dix-sept Dighumi ne tsaambu
18
+ dix-huit Dighumi ne pombu
19
+ dix-neut Dighume ne iwè
20
+ vingt Maghumi mabeyi
21
+ vingt-un Maghumi mabeyi ne ghimosi
22
+ vingt-deux Maghumi mabeyi ne bibeyi
23
+ trente Maghumi mareru
24
+ trente-un Maghumi mareru ne ghimosi
25
+ quarante Maghumi maamane
26
+ cinquante Maghumi maraanu
27
+ soixante Maghumi masamunu
28
+ soixante-dix Maghumi tsambu
29
+ quatre-vingt Maghumi Pombu
30
+ quatre-vingt-dix Maghumi iwè
31
+ cent Kame
32
+ la tête Muru
33
+ le visage Mbalengue
34
+ l'oreille Dyaru
35
+ le nez Mbasu
36
+ le nombril Dighumbe
37
+ le sein Dibèène
38
+ la hanche Mangundu
39
+ le dos Ndzime
40
+ le cerveau Rondzu
41
+ la veine Mwaandzi
42
+ l'œil Disu
43
+ la bouche Mune
44
+ les cheveux Ba nangue
45
+ la nuque Kodu
46
+ la colonne vertébrale Mukakèl
47
+ le bras Ghooghu
48
+ la main Dikaake
49
+ le doigt Muleembu
50
+ l'estomac Mutundu
51
+ l'os Ivisi
52
+ la joue Dibughe
53
+ le front Wusu / Ghindzi
54
+ la poitrine Tulu
55
+ le ventre Difumu
56
+ le cœur Murime
57
+ la langue Dilimi
58
+ la gorge Mungungue
59
+ la dent Diinu
60
+ le poumon Mebeli
61
+ les intestins Misopu
62
+ l'homme Dibaghele
63
+ la femme Mughietu
64
+ le garçon nguiebe I dibaghele
65
+ la fille nguiebe I mughietu
66
+ le bébé Mwane ufughe
67
+ Les jumeaux mavasse
68
+ l'enfant Mwane
69
+ le jeune Nguièbe
70
+ l'adulte ivunde
71
+ un vieil homme inunu I dibaghele
72
+ une vieille femme inunu I mughietu
73
+ mon père tayi eemi
74
+ ma mère ngweemi
75
+ mon frère mwane mame u dibaghele
76
+ ma sœur mwane mane u mughietu
77
+ Frère et sœur bane ba nguye
78
+ Des frères bane ba nguye i baghele
79
+ Des sœurs bane ba ngyue i baghietu
80
+ mon enfant mwane eemi
81
+ Mes enfants bane bami
82
+ mon fils mwane eemi u dibaghele
83
+ ma fille mwane eemi u mughietu
84
+ ma femme mughatsi eemi
85
+ Mon mari mulumi eemi
86
+ mon grand-père kaghe eemi u dibaghele
87
+ ma grand-mère kaghe eemi u mughietu
88
+ La serviette Ibuundzulu ghi maambe
89
+ les chaussures Matambi
90
+ La chemise Kame
91
+ le chapeau Ipughu
92
+ la ceinture Mutsighi wu dilungu
93
+ la robe Ilingue
94
+ La boucle d’oreille ipungelèle
95
+ les lunettes Bineeti
96
+ le foulard Muswari
97
+ Le bracelet muluunge
98
+ le pantalon Mukandi
99
+ La maison ndaghu
100
+ le toit ve yul ndaghu
101
+ le mur ibare
102
+ la fenêtre ghiabutse ikieki
103
+ la porte ghiabutse
104
+ La chaise ikudu
105
+ la chambre ighine
106
+ les toilettes mitalu
107
+ la barrière murumbe
108
+ la cour dikangue
109
+ la façade arrière va ndzime
110
+ La marmite Mbiye
111
+ L'assiette Ipele
112
+ La cuillère Di ndzombi
113
+ La fourchette Mu tsume
114
+ Le couteau Mbeetsi
115
+ La passoire Isegnulu
116
+ La poêle Mbiye i ughaghu
117
+ Le verre Ilasi
118
+ Le mortier Ghidu
119
+ Le pilon Musu
120
+ La fumée Ndzumbili
121
+ Le sable Museghi
122
+ Le feu Mabwu
123
+ La forêt Musiru
124
+ La rivière Mwaambe
125
+ L'eau Maambe
126
+ La montagne Mukongu
127
+ La mer Mubu
128
+ Le vent Divughe
129
+ La terre Mutambe
130
+ Le soleil Nyangu
131
+ Le froid Mosu
132
+ La chaleur Ghiusulu
133
+ La pluie Mvul
134
+ Le tonnerre Dibetile
135
+ La saison sèche Mangle
136
+ La saison des pluies Bafuel
137
+ L'orage Mupungue
138
+ Les éclaires Mikakadi
139
+ Le jour Wisi
140
+ La nuit Dibati
141
+ La lumière Muetse
142
+ L'obscurité Dibati
143
+ La lune Mwetse
144
+ Le croissant de lune Muetse itabul
145
+ Le clair de lune Muetse ne tso
146
+ L'étoile filante Dignetse mbangu
147
+ Le citron Dilusi
148
+ L'avocat Divuke
149
+ La papaye Dilolu
150
+ L'ananas Dikongu
151
+ L'atanga Tsafu
152
+ La mangue Mu mangue
153
+ La banane Dighonde
154
+ L'orange Dilelendzi
155
+ Le taro Dilangue
156
+ Les feuilles de manioc Ba tsaghe
157
+ Les feuilles de taro Mughube
158
+ Le piment Dinungu
159
+ L'oignon Nyondu
160
+ Le manioc Mupiti
161
+ L'aubergine Mbolungu
162
+ La banane plantain Dighonde
163
+ Le maïs Putu
164
+ le gorille Nziye
165
+ l'éléphant Nzahu
166
+ le lion Imbungu
167
+ la panthère Maghiene
168
+ le rat Mudangue
169
+ le chien Monde
170
+ le chat Mukoghu
171
+ le moineau Mwane nyonyi
172
+ l'hirondelle Ndelengue
173
+ la poule Koku mughietu
174
+ le coq Koku dibaghele
175
+ le canard Irodu
176
+ le hibou Ifuru
177
+ l'aigle Ngognogni
178
+ le pigeon Dikuunde
179
+ la perdrix Ngwaali
180
+ le serpent Nioghe
181
+ la tortue Kudu
182
+ la tortue marine Kudu ghi mambe
183
+ le varan Mbambi
184
+ le crocodile Mungundu
185
+ le mamba vert Mudume I bengue
186
+ le mamba noir Mudume I pinde
187
+ le boa Mbome
188
+ la vipère Duere
189
+ le lézard Isiliki
190
+ l'abeille Nyosi
191
+ la crevette Musale
192
+ le crabe Kuku
193
+ le cafard Pesi
194
+ l'escargot Mbembe
195
+ le moustique Ifuru
196
+ le papillon Ipudingague
197
+ la sauterelle Ditselele
198
+ l'araignée Dibubi
199
+ le mille-pattes Ngongulu
200
+ Mon argent Ba dole bami
201
+ Ma voiture Lotu ami
202
+ Ma montre Dighuere diami
203
+ Mes chaussures Ma tambi mami
204
+ Mes bagages Mifune miami
205
+ Mes choses Bi va biami
206
+ Ma clé Musapi'ami
207
+ Ma chambre Irine ghiami
208
+ Mon village Dimbu diami
209
+ Mon pays Bulongu buami
210
+ Mon sac pengui ami
211
+ Cet argent Dole dine
212
+ Cette voiture Lotu yine
213
+ Cette montre Dighuere dine
214
+ Ces chaussures Matambi mame
215
+ Ces bagages Mifune mine
216
+ Ces choses Biva bine
217
+ Cette clé Musapi wune
218
+ Cette chambre Ighine ghine
219
+ Cette année Ilimi yine
220
+ Ce pays Bulongu bube
221
+ Ce sac Pengui yine
222
+ Une tête et un nez Muru umosi ne mbasu imosi.
223
+ J'ai une tête et un nez Mane muru umosi ne mbasu imosi.
224
+ Deux femmes Ba ghiétu ba babéyi.
225
+ Il a deux femmes Ande ne baghatsi babéyi.
226
+ Trois enfants Bane baréru.
227
+ Il a trois enfants Ande ne bane baréru.
228
+ Quatre ans Bilime bibine.
229
+ Elle a quatre ans Ande ne bilime babane.
230
+ Cinq voitures Balotu biranu.
231
+ Il a cinq voitures Ande ne balotu baranu.
232
+ Six personnes Batu bisamunu.
233
+ Je vois 6 personnes Maghoen labe batu bisamunu.
234
+ Six chats Mikoghu misamunu.
235
+ J'ai six chats Mande ne mikoghu misamunu.
236
+ Sept chiens Bamonde ba tsambu.
237
+ Il a sept chiens Ande ne tsambu ba bamonde.
238
+ Huit langues Malongu ma pombu.
239
+ Elle parle huit langues Aka yambile malongu ma pombu.
240
+ Neuf papayes Milolu mi iwè.
241
+ Il a neuf papayes Ande ne milolu mi iwè.
242
+ Dix doigts Dighumi di milembu.
243
+ J'ai dix doigts Mande ne dighumi di milembu.
244
+ une voiture / des voiture Lotu/Balotu
245
+ un lit / des lits Tangi/Batangi
246
+ une année / des années Ilimi/Bilimi
247
+ une chose / des choses Ivave / Bivave
248
+ Une dent / des dents Dinu/Minu
249
+ Un œil / des yeux Disu/Misu
250
+ une route / des routes Mumbambe/Mimbambe
251
+ un bâton de manioc / des bâtons de manioc Mupiti / Mipiti
252
+ Un sorcier / des sorciers Mulosi / Balosi
253
+ une femme / des femmes Mughyétu / Baghyétu
254
+ Tu me connais I yatsi me
255
+ Tu m'aide ighone yamune me
256
+ Je te connais Ma yatse yu
257
+ Je t'aide Maghone yamune yu
258
+ Je la connais Mayats'aandi
259
+ Je l'aide Maghone yamun'aandi
260
+ Je lui parle Maghone yambil'aandi
261
+ Je vous connais Mayats'éénu
262
+ Il nous connaît Ayats'éétu
263
+ Je les connais Mayats'aawu
264
+ Je leur parle Maghone yambil'aawu
265
+ Cet homme; celui-là Dibaghele diidi ; wune
266
+ Ces hommes ; ceux-là Babaghele baabe ; bane
267
+ Cette femme ; celle-là Mughyétu wuuwu ; Wune
268
+ Ces femmes ; celles-là Baghiétu baabe ; Bane
269
+ Ce chien; celui-ci Monde yiiyi ; Yine
270
+ Ces chiens; ceux-ci Bamonde baabe ; Bane
271
+ Cette clé ; celle-ci Musapi wuuwu ; wune
272
+ Ces clés ; celles-ci Misapi miimi ; Miine
273
+ Cette chose-ci, celle-ci Iva yiiyi ; Yine
274
+ Cette semaine, celle-ci Tsonu yiiyi ; yine
275
+ Cette maison, celle-ci Ndaghu yiiyi ; Yine
276
+ Toi et moi Yu ne me / me n'aaghu
277
+ Lui et moi Yaandi ne me
278
+ Elle et moi Yaandi ne me
279
+ Elle et toi In'èèndi
280
+ Elle et lui Ya n'èèndi
281
+ Vous et nous Yénu ne yétu
282
+ Moi et eux Me ne yaawu
283
+ Elle et eux Yaandi ne yaawu
284
+ Iboutsi et moi Ibutsi ne me
285
+ Iboutsi et nous Ibutsi ne yétu
286
+ Vous et Iboutsi Yenu ne Ibutsi
287
+ Il pleut Ghu ghuene noghe
288
+ Il tonne Ghuyi idumu
289
+ Il fait soleil Ghuyi Nyangu
290
+ Il fait chaud ghuyi ghiusule
291
+ Il fait froid ghuyi mosu
292
+ Il est 10 heures Ndi dighumi di dighuere
293
+ Il faut que tu manges Buedi Mu uyi
294
+ Il y a deux personnes Ghuyi batu babeyi
295
+ Il est l'heure Nde di dighuere
296
+ Il manque deux personnes Ghuyi batu babebyi basandi
297
+ Il reste deux jours Ghu ghuene sale tsufu beyi
298
+ C’est moi Nde me
299
+ C'est moi qui parle Maghu ughoen yambile
300
+ C'est moi qui commande Maghu mughulu mawusu / maghe tsyéfu
301
+ C’est toi Nde yu
302
+ C'est toi qui écoutes Yu ghu ighoen yulu
303
+ C'est toi qui raconte Yu ghu ighoen yavele ditsavu / Yu ghu ighoen yavele ilombe
304
+ C’est lui Nde yandi
305
+ C'est lui qui danse Ya ghu ghoen ghine
306
+ C’est elle Nde yandi
307
+ C'est elle qui cuisine Ya ghu ghoen lambe
308
+ C'est elle qui pleure Ya ghu ghoen lile
309
+ C’est nous Nde yétu
310
+ C'est nous qui partons Yétu ba dighoen yènde / Yétu ba dighoen rwende
311
+ C’est vous Nde yénu
312
+ C'est vous qui restez Yénu ghe baghoen sal
313
+ Ce sont eux Nde yawu
314
+ Ce sont eux qui crient Yawu ghe ba baghoen yase
315
+ Ce sont elles Nde yawu
316
+ Ce sont elles qui connaissent Yawu ghe ba bayètsi
317
+ Le pantalon que tu portes Mukandi ughone dwaghe yu
318
+ La chanson qu'il chante Dimbu dighone yimb'aandi
319
+ Les enfants dont il se moque Bane bay'aghone sève
320
+ Ce dont vous discutez Dighone tsund'éénu
321
+ La voiture qu'il répare Lotu ighone kundz'aandi
322
+ Le panier qu'il tisse Pondzi ighone rung'èèndi
323
+ Le repas que nous mangeons Bighuyi bi dighone yi
324
+ Le chat qui miaule Mukogh'ughone lile
325
+ Le chien qui aboie Monde ika bumi
326
+ La pluie qui tombe Fule ika noghe
327
+ La fille que tu regardes Mughyétu uyi ghone monighe
328
+ j'ai Ma ne
329
+ tu as I ne
330
+ il a A ne
331
+ nous avons Yetu di ne
332
+ vous avez Yenu di ne
333
+ ils ont Yawu ba ne
334
+ j'avais Ma betsi ne
335
+ tu avais I betsi ne
336
+ il avait A betsi ne
337
+ nous avions Yetu di betsi ne
338
+ vous aviez Yenu betsi ne
339
+ ils avaient Ba betsi ne
340
+ je suis Ma yi
341
+ tu es I yi
342
+ il est A yi
343
+ nous sommes Yetu di yi
344
+ vous êtes Yenu di yi
345
+ ils sont Yawu ba yi
346
+ j'étais Ma betsi
347
+ tu étais I betsi
348
+ il était A betsi
349
+ nous étions Di betsi
350
+ vous étiez yeni betsi
351
+ ils étaient Ba betsi
352
+ Je parle Ma ke yambile Je mange Ma ke yi
353
+ Tu parles I ke Yambile Tu manges I ke yi
354
+ Ils parle A ke yambile Il mange A ke yi
355
+ Nous parlons Yetu di ke yambile Nous mangeons Yetu di ke yi
356
+ Vous parlez Yenu di ke Yambile Vous mangez Yenu di ke yi
357
+ Ils parlent Yawu ba ke yambile Ils mangent Yawu ba ke yi
358
+ J'ai parlé Ma tse yambile J'ai mangé Ma tse yi
359
+ tu as parlé I tse yambile tu as mangé I tse yi
360
+ il a parlé A tse yambile il a mangé A tse yi
361
+ nous avons parlé Yetu di tse yambile nous avons mangé Yetu di tse yi
362
+ vous avez parlé Yenu di tse yambile vous avez mangé Yenu di tse yi
363
+ ils ont parlé Yawu ba tse yambile ils ont mangé Yawu ba tse yi
364
+ je parlais Ma tse yambile je mangeais Ma tse yi
365
+ tu parlais I tse yambile tu mangeais I tse yi
366
+ il parlait A tse yambile il mangeait A tse yi
367
+ nous parlions Yetu di tse yambile nous mangions Yetu di tse yi
368
+ vous parliez Yenu di tse yambile vous mangiez Yenu di tse yi
369
+ ils parlaient Yawu ba tse yambile ils mangeaient Yawu ba tse yi
370
+ je parlerai Ma ghu yambile je mangerai Ma ghu yi
371
+ tu parleras I ghu yambile tu mangeras I ghu yi
372
+ il parlera A ghu yambile il mangera A ghu yi
373
+ nous parlerons Yetu di ghu yambile nous mangerons Yetu di ghu yi
374
+ vous parlerez Yenu di ghu yambile vous mangerez Yenu di ghu yi
375
+ ils parleront Yawu ba ghu yambile ils mangeront Yawu ba ghu yi
376
+ parle Yambile Mange Yi
377
+ parlons Yambilanu mangeons Dine yi
378
+ parlez Yambilanu mangez Yanganu
379
+ ne parle pas Iya yambile ne mange pas Iya yi
380
+ ne parlons pas Diya yambile ne mangeons pas Diya yi
381
+ ne parlez pas Yeni ya yambile ne mangez pas Yeni ya yi
Liwanzi.txt ADDED
@@ -0,0 +1,349 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un mósi
2
+ deux byóolé
3
+ trois tâtú
4
+ quatre na
5
+ cinq táánu
6
+ six sámúnu
7
+ sept tsaambu
8
+ huit póómbó
9
+ neuf wa
10
+ dix kúmi
11
+ onze kúmi ná mó
12
+ douze kúmi ná byóolé
13
+ treize kúmi ná tâtú
14
+ quatorze kúmi ná na
15
+ quinze kúmi ná táánu
16
+ seize kúmi ná sámúnu
17
+ dix-sept kúmi ná tsaambu
18
+ dix-huit kúmi ná póómbó
19
+ dix-neuf kúmi ná wa
20
+ vingt makúmi móolé
21
+ vingt-un makúmi móolé ná mó
22
+ vingt-deux makúmi móolé ná byóolé
23
+ trente makúmi mátâtú
24
+ trente-un makúmi mátâtú ná mó
25
+ quarante makúmi mána
26
+ cinquante makúmi mátáánu
27
+ soixante makúmi másámúnu
28
+ soixante-dix makúmi tsáámbu
29
+ quatre-vingt makúmi póómbó
30
+ quatre-vingt-dix makúmi wa
31
+ cent mukámá
32
+ la tête mutswé
33
+ le visage pánzá
34
+ l'oreille litswí
35
+ le nez liyúlu
36
+ le nombril mutora
37
+ le sein libééle
38
+ la hanche libíndí
39
+ le dos mungoongo
40
+ le cerveau buunzú
41
+ la veine musilí
42
+ l'œil nzíísu
43
+ la bouche munywa
44
+ les cheveux tsugí
45
+ la nuque likótó
46
+ la colonne vertébrale ubugu
47
+ le bras góógo
48
+ la main likáká
49
+ le doigt muléémbu
50
+ l'estomac ufúndú
51
+ l'os livisí
52
+ la joue libóká
53
+ le front libuunzú
54
+ la poitrine túlu
55
+ le ventre moonyi
56
+ le cœur mutéma
57
+ le cou likííngú
58
+ la gorge mungoongu
59
+ la dent nzíínu
60
+ le poumon limbelé
61
+ les intestins myááká
62
+ l'homme libaala
63
+ la femme mukáásu
64
+ le garçon mwáná líbáála
65
+ la fille mwáná mukáásu
66
+ le bébé ukenyi
67
+ Des jumeaux mavása
68
+ l'enfant mwáána
69
+ le jeune liwáánzí
70
+ l'adulte ngwámúútu
71
+ un vieil homme libaala lá únúnu
72
+ une vieille femme mukáás'únúnu
73
+ mon père tat'áme
74
+ ma mère ngw'áme
75
+ mon frère mwánángw'áme wá líbáála
76
+ ma sœur mwánángw'áme wá múkáásu
77
+ Des frères bááná bángú bá bábáála
78
+ Des sœurs bááná bángú bá bákáásu
79
+ Frère et sœur ndúmi na kérí
80
+ mon enfant mwan'áme
81
+ Mes enfants bááná báme
82
+ mon fils mwán'áme wá líbáála
83
+ ma fille mwán'áme wá múkáásu
84
+ ma femme mukárí áme
85
+ mon mari mulúmí áme
86
+ mon grand-père kag'áme wá líbáála
87
+ ma grand-mère kag'áme wá múkáásu
88
+ La serviette sérivyééte
89
+ les chaussures bakogutô
90
+ le pantalon pandalo
91
+ la culotte kilóóti
92
+ la robe uréngá
93
+ la ceinture kwaamba
94
+ les lunettes bitálátála
95
+ la montre móndiri
96
+ le foulard ufúku
97
+ la casquette / le chapeau mupáká
98
+ Les boucles d’oreilles batsíká
99
+ La bague libááki
100
+ La maison nzó
101
+ le toit yul'ánzó
102
+ le mur ubagá
103
+ la fenêtre lifinétire
104
+ la porte unzivuga
105
+ la chambre ngumu
106
+ les toilettes musogo
107
+ la barrière mukáka
108
+ la cour mbarí
109
+ la façade arrière makusu
110
+ La chaise liséénze
111
+ Le lit taangí
112
+ la marmite nzuungú
113
+ l'assiette upelé
114
+ la cuillère musevé
115
+ la fourchette tsatsa
116
+ le couteau mbeerí
117
+ la passoire paswáári
118
+ La cuvette lipélá
119
+ la poêle pwááli
120
+ le verre kópo, véére
121
+ le mortier mbúúngu
122
+ le pilon múúndu
123
+ la fumée mútígí
124
+ le sable munyéénge
125
+ le feu mbwaagu
126
+ la forêt píndí
127
+ la rivière nzálí
128
+ l'eau maambá
129
+ la montagne mukurí
130
+ la mer mubúngúlu
131
+ le vent livogá
132
+ la terre totó
133
+ le soleil (astre) litári
134
+ Le soleil (énergie) nyángu
135
+ le froid mosi
136
+ la chaleur libávúrá
137
+ la pluie mvúlu
138
+ le tonnerre udumu
139
+ la saison sèche usu
140
+ la saison des pluies limvúlu
141
+ le vent livogá
142
+ l'orage ufúúngu
143
+ les éclaires miveryavéri
144
+ le jour litsúgu
145
+ la nuit piipí
146
+ la lumière uyálúlá
147
+ l'obscurité ufuundu
148
+ le soleil litári
149
+ la lune ngonde
150
+ l'étoile mvílílí
151
+ les étoiles bamvílílí
152
+ le croissant de lune mupasuga
153
+ le clair de lune mudaangu
154
+ l'étoile filante mvílílí yúdókúgo
155
+ le citron umóní
156
+ l'avocat umvúkú
157
+ la papaye mupapáyi
158
+ l'ananas lilaangá
159
+ noix de coco likoko
160
+ l'atanga litségú
161
+ la mangue mumángú
162
+ le taro tsángá
163
+ les feuilles de manioc mayagá
164
+ les feuilles de taro mukóva
165
+ le piment ndúúngú
166
+ l'oignon nyoondi
167
+ le manioc muyóóndó
168
+ l'aubergine tsaki
169
+ la banane plantain liko
170
+ l'igname ukwá, mbalá
171
+ le maïs pútú
172
+ le gorille nziya
173
+ le pangolin likágá
174
+ l'éléphant nzoku
175
+ le lion ungungú
176
+ la panthère vaaví
177
+ le rat púgu
178
+ le chien mvwá
179
+ le chat mukogo
180
+ le mouton tava
181
+ la vache ngómbé
182
+ le moineau mwán'ányorí
183
+ le colibri tswéénge
184
+ l'hirondelle ndéndénge
185
+ la poule tsúsú
186
+ le coq tsúsú mulúmi
187
+ le canard ugoore
188
+ le hibou ubiri
189
+ l'aigle mbera
190
+ le pigeon mbeengá
191
+ la perdrix ngwaalí
192
+ le serpent taari
193
+ la tortue mubúlúku
194
+ la tortue marine mubúlúkw'ámúbúngúlu
195
+ le varan mbáámbi
196
+ le crocodile ngaandú
197
+ le mamba vert ndoondá
198
+ le mamba noir mudumu
199
+ le boa mbomo
200
+ la vipère píli
201
+ le lézard usilí
202
+ l'abeille nyúgi
203
+ la crevette musalá
204
+ le crabe kálá
205
+ le cafard pesi
206
+ l'escargot mbembé
207
+ le moustique tuvú
208
+ le papillon ufurungaanga
209
+ la sauterelle libánga
210
+ l'araignée nzáándá
211
+ le mille-pattes ngongulô
212
+ mon argent badóóle báme
213
+ ma voiture kaminyw'áme
214
+ ma montre móndiry'ame
215
+ mes chaussures bákogutó báme
216
+ mes bagages bítsaaru byáme
217
+ mes choses byééla byáme
218
+ ma clé úsapi gáme
219
+ Ma chambre ngúmw'ame
220
+ mon village bóla bwáme
221
+ mon pays úsí gáme
222
+ mon sac péngy'ame
223
+ cet argent badóóle ba
224
+ cette voiture kaminyó yu
225
+ cette montre móndiri yu
226
+ ces chaussures bakogutó ba
227
+ ces bagages bitsaaru bi
228
+ ces choses byeela bi
229
+ cette clé usapi gi
230
+ cette chambre ngumu yi
231
+ cette année mumvú yu
232
+ ce pays usí gi
233
+ ce sac peenge yi
234
+ Une tête ; un nez Mutswé mumó ; liyúlu limo
235
+ J'ai une tête et un nez Me mutswé múmó na liyúlu limo
236
+ Deux femmes Bakárí bóolé
237
+ Il a deux femmes Ndé bakárí bóolé
238
+ Trois enfants Báána bátâtú
239
+ Il a trois enfants Ndé báána bátâtú
240
+ Quatre ans Bisu bína
241
+ Elle a quatre ans Ndé bisu bína
242
+ Cinq voitures Bakaminyó bátáánu
243
+ Il a cinq voitures Ndé bakaminyó bátáánu
244
+ Six personnes Baatu básámúnu
245
+ Je vois 6 personnes Mé mónó baatu básámúnu
246
+ Six chats Mikogo mísámúnu
247
+ J'ai six chats Me na mikógo misámúnu
248
+ Sept chiens Bamvwá tsáámbu
249
+ Il a sept chiens Ndé ná bamvwá tsáámbu
250
+ Huit langues Mandágá póómbó
251
+ Elle parle huit langues Ndé vóvo mandágá póómbó
252
+ Neuf papayes Mipapáyi wâ
253
+ Il a neuf papayes Ndé ná mipapáyi wâ
254
+ Dix doigts Miléémbu líkúmi
255
+ J'ai dix doigts Me ná miléémbu líkúmi
256
+ un chanteur / des chanteurs muyímbi / bayímbi
257
+ une femme / des femmes mukáásu / bakáásu
258
+ un arbre / des arbres mutí / mití
259
+ un doigt / des doigts muléémbu / miléémbu
260
+ un animal / des animaux nyama / banyama
261
+ une voiture / des voitures kaminyô / bakaminyô
262
+ une route / des routes nzelá / manzelá
263
+ un lit / des lits taangí / mataangí
264
+ une feuille / des feuilles likáyá / makáyá
265
+ une racine / des racines lisína / masína
266
+ une semence / des semences limbútu / mbútu
267
+ un cheveu / des cheveux litsugí / tsugí
268
+ une chose / des choses geela / byeela
269
+ une herbe / des herbes giimbú / biimbú
270
+ un fer / des fers utálí / bitálí
271
+ un malin / des malins uyéri / biyéri
272
+ une eau / des eaux maambá / maambá
273
+ une boisson alcoolisée / des boissons alcoolisées malu / malu
274
+ une beauté / des beautés bubwé / bubwé
275
+ une grosseur / des grosseurs bunéni / bunéni
276
+ Tu me connais We yááví me
277
+ Tu m'aide Wé yamuna mê
278
+ Je te connais Me yááví we
279
+ Je t'aide Mé yamuna wê
280
+ Je la connais Me yááví ndé
281
+ Je l'aide Mé yamuna ndé
282
+ Je lui parle Mé vóvó ná ndé
283
+ Je vous connais Me yááví beení
284
+ Il nous connait Ndé yááví beesí
285
+ Je les connais Me yááví bó
286
+ Je leur parle Mé vóvó ná bó
287
+ Cet homme; celui-là Muutu yu ; yu
288
+ Ces hommes ; ceux-là Baatu ba ; ba
289
+ Cette femme ; celle-là Mukáásu yu ; yu
290
+ Ces femmes ; celles-là Bakáásu ba ; ba
291
+ Ce chien; celui-ci Mvwá yu ; yunúyu
292
+ Ces chiens; ceux-ci Bamvwá ba ; banúba
293
+ Cette clé ; celle-ci Usapi gi ; ginígi
294
+ Ces clés ; celles-ci Bisapi bi ; biníbi
295
+ Cette chose-ci, celle-ci Geela ginígi ; ginígi
296
+ Cette semaine, celle-ci Mutsaambwatsúgú yu, yunúyu
297
+ Cette maison, celle-ci Nzó yi, yiníyi
298
+ toi et moi bes'áwe
299
+ lui et moi bes'ándé
300
+ elle et moi bes'ándé
301
+ elle et toi ben'ándé
302
+ elle et lui bón'ándé
303
+ vous et nous bes'ábeení
304
+ moi et eux bes'ábó
305
+ elle et eux bón'ábó
306
+ Makaya et moi bes'á Makáyá
307
+ Makaya et nous beesí na Makáyá
308
+ vous et Makaya beení na Makáyá
309
+ Il pleut Mvúlu nógo
310
+ Il tonne Ngári dúmu
311
+ Il fait soleil Nyángu téénde
312
+ Il fait chaud Nyángu álotulâ
313
+ Il fait froid Moso yibéénge
314
+ Il est 10 heures Ká dízéére
315
+ Il faut que tu manges Ubwé we nzî
316
+ Il y a deux personnes Baatu báli bóolé
317
+ Il est l'heure Léére línáto
318
+ Il manque deux personnes Baatu bóolé bôvé
319
+ Il reste deux jours Tsúgu yóolé yínásáála
320
+ C'est moi Yu mê
321
+ C'est moi qui parle Me niyúvóvo
322
+ C'est moi qui commande Me níyúdóna
323
+ C’est toi Yu wê
324
+ C'est toi qui écoutes We níyúyóga
325
+ C'est toi qui racontes We níyulééle
326
+ C’est lui Yu ndé
327
+ C'est lui qui danse Ndé níyúkéna
328
+ C’est elle Yu ndé
329
+ C'est elle qui cuisine Ndé níyúláámba
330
+ C'est elle qui pleure Ndé níyuléla
331
+ C’est nous Ba béesí
332
+ C'est nous qui partons Beesi níbaliyénde
333
+ C’est vous Ba béení
334
+ C'est vous qui restez Beení níbalísáála
335
+ Ce sont eux Ba bó
336
+ Ce sont eux qui crient Bó níbabúsááma
337
+ Ce sont elles Ba bó
338
+ Ce sont elles qui connaissent Bó níbabayááví
339
+ Le pantalon que tu portes Pandaló yu we álwááta
340
+ La chanson qu'il chante Líímbu li wé yémba
341
+ Les enfants dont il se moque Báána ba ndé úséve
342
+ Ce dont vous discutez Li beení lípítúna
343
+ La voiture qu'il répare Kaminyo yu ndé úváánga
344
+ Le panier qu'il tisse Poonzi yi ndé útóónga
345
+ Le repas que nous mangeons Byeela bi línza
346
+ Le chat qui miaule Mukogo yukáya
347
+ Le chien qui aboie Mvwá yúbéga
348
+ La pluie qui tombe Mvúlu yúnógo
349
+ La fille que tu regardes Mwánámukáásu yu wé tála
Omyènè_Nkomi.txt ADDED
@@ -0,0 +1,994 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un mòri
2
+ deux mbani
3
+ trois ntcharo
4
+ quatre nayi
5
+ cinq otani
6
+ six orowa
7
+ sept orowagenomo
8
+ huit enanayi
9
+ neuf enogomy
10
+ dix igomi
11
+ onze igomi ni mòri
12
+ douze igomi ni mbani
13
+ treize igomi ni ntcharo
14
+ quatorze igomi ni nayi
15
+ quinze igomi n'otani
16
+ seize igomi n'orowa
17
+ dix-sept igomi n'orowagenomo
18
+ dix-huit igomi n'enanayi
19
+ dix-neuf igomi n'enogomi
20
+ vingt agomi ambani
21
+ vingt-un agomi ambani ni mòri
22
+ vingt-deux agomi ambani ni mbani
23
+ trente agomi araro
24
+ trente-un agomi araro ni mòri
25
+ quarante agomi anayi
26
+ cinquante agomi atani
27
+ soixante agomi orowa
28
+ soixante-dix agomi'orowagenomo
29
+ quatre-vingt agomi enanayi
30
+ quatre-vingt-dix agomi enogomy
31
+ cent nkama
32
+ la tête ewondjo
33
+ le visage ozo
34
+ l'oreille oroyi
35
+ le nez ompombo
36
+ le nombril ororo
37
+ le sein iwènè
38
+ la hanche ona
39
+ le dos nyuma
40
+ le cerveau impundju
41
+ la veine ogandji
42
+ l'œil intcho
43
+ la bouche ogwana
44
+ les cheveux itwé
45
+ la nuque nkòri
46
+ la colonne vertébrale okòngò
47
+ le bras ofulu w'ogo
48
+ la main ogo
49
+ le doigt omeno
50
+ l'estomac efu
51
+ l'os epa
52
+ la joue iwugu
53
+ le front mbamè
54
+ la poitrine ntono
55
+ le ventre iwumu
56
+ le cœur orèma
57
+ la langue onèmè
58
+ la gorge epongo
59
+ la dent ino
60
+ le poumon abobo
61
+ les intestins isègè
62
+ l'homme onome
63
+ la femme omwanto
64
+ le garçon omwan'onome
65
+ la fille omwan'omwanto
66
+ le bébé ekèyikèyi
67
+ des jumeaux ampaza
68
+ l'enfant omwana
69
+ le jeune olèngwani
70
+ l'adulte enami
71
+ un vieil homme mbolo y'onome
72
+ une vieille femme mbolo y'omwanto
73
+ mon père rèr'iyami
74
+ ma mère ng'iyami
75
+ mon frère owung'iyami
76
+ ma sœur ezòmb'izami
77
+ mon enfant omwan'iwami
78
+ mes enfants awan’iwami
79
+ mon fils mwan'iwami onome
80
+ ma fille mwan'iwami omwanto
81
+ ma femme omwant'wami
82
+ mon mari onome'wami
83
+ mon grand-père kag'iyami nome
84
+ ma grand-mère kag'iyami nyanto
85
+ l'imperméable ngoyi yi ningo
86
+ la serviette tawu
87
+ les chaussures intchozo
88
+ le pantalon okandè
89
+ la culotte okand'ope
90
+ la robe elinga
91
+ la jupe elinga z’onkwe
92
+ la chemise ngòï
93
+ la ceinture otumba
94
+ les lunettes antcho m'atanga
95
+ la montre nkòla
96
+ le foulard evèlèsè
97
+ la casquette ipaki
98
+ le chapeau ipokolo
99
+ les chaussettes ifatu
100
+ la maison nago
101
+ le toit omwandjamwandja
102
+ le mur epaga
103
+ la fenêtre wundè
104
+ la porte iguge
105
+ la chambre nòntche
106
+ les toilettes ogòmbò
107
+ la barrière ogomba
108
+ la cour igala
109
+ la chaise epwe ebongoz’atanga
110
+ le lit odo
111
+ la marmite ntchwana
112
+ l'assiette epèlè
113
+ la cuillère ozèwè
114
+ la fourchette ntuma
115
+ le couteau swaka
116
+ la passoire egandjuna
117
+ le verre elasi
118
+ le mortier ezo
119
+ le pilon ozòzi
120
+ la fumée otutu
121
+ le sable izègè
122
+ le feu ogoni
123
+ la forêt iga
124
+ la rivière olòwi
125
+ l'eau aningo
126
+ la montagne nomba
127
+ la mer ntchuwa
128
+ le vent ompunga
129
+ la terre ntche
130
+ le soleil nkombe
131
+ le froid nkèyi
132
+ la chaleur mpio
133
+ la pluie ningo
134
+ le tonnerre ndjambe
135
+ la saison sèche enomo
136
+ la saison des pluies ntchandja
137
+ l'orage ogula
138
+ les éclaires ndjalitowa
139
+ le jour omanda
140
+ la nuit ogwèra
141
+ la lumière ozange
142
+ l'obscurité mpiri
143
+ la lune ogwèli
144
+ les étoiles igègèni
145
+ le croissant de lune nkòma
146
+ le clair de lune inanga
147
+ l'étoile filante ika
148
+ le citron ilosi
149
+ l'avocat ivoca
150
+ la papaye olòlò
151
+ l'ananas ikoko ñ'atanga
152
+ l'atanga isègu
153
+ la mangue iba
154
+ la banane itòtò
155
+ l'orange olasa
156
+ le taro nkwa
157
+ les feuilles de manioc ipòrò
158
+ les feuilles de taro apoka
159
+ le piment ntogolo
160
+ l'oignon ñòndò
161
+ le manioc oguma
162
+ l'aubergine ambòlòngò
163
+ la banane plantain ikòndò
164
+ le maïs putu / isa
165
+ le gorille ndjina
166
+ l'éléphant ndjògu
167
+ le lion embongo
168
+ la panthère ndjègo
169
+ le rat mpogo
170
+ le chien mbwa
171
+ le chat pusy
172
+ le moineau isòsòlòngò
173
+ le colibri ntchòli
174
+ l'hirondelle ibongambala
175
+ la poule djògòni
176
+ le coq ondonga wi djogoni
177
+ le canard ivalango
178
+ le hibou ekuru
179
+ l'aigle ngwanyòni
180
+ le pigeon ibembe
181
+ la perdrix nkwane
182
+ le serpent omamba
183
+ la tortue ekaga
184
+ la tortue marine nkunu
185
+ le varan ngomba
186
+ le crocodile ngando
187
+ le mamba vert ogogo
188
+ le mamba noir iwòmbya
189
+ le boa ombòma
190
+ la vipère ompene
191
+ le lézard osèsèli
192
+ l'abeille nyowe
193
+ la crevette otana
194
+ le crabe igòmbò
195
+ le cafard mpèndju
196
+ l'escargot nkòla
197
+ le moustique mbo
198
+ le papillon owonyawonya
199
+ la sauterelle osakompaza
200
+ l'araignée iboboti
201
+ le mille-pattes nkòngònò
202
+ mon argent Ifur’isami
203
+ ma voiture Loto yami
204
+ Ma richesse Igumb’iñami
205
+ Ma clé Ozape wami
206
+ ma montre Nkól’iyami
207
+ Ma maison Nago yami
208
+ mes chaussures Intchoz’isami
209
+ Ma chose Ezom’izami
210
+ mes choses Yóm’iyami
211
+ Ma chambre Nóntché yami
212
+ mon village Nkal’iyami
213
+ mon pays Ntché yami
214
+ mon sac Pak’iyami
215
+ Mes sacs Ipuk’isami
216
+ Mes habits Yóm’iyami yi bora
217
+ Mes lunettes Antcho m’atang’imami
218
+ Mes chaussettes Ifutu sami
219
+ Mes livres Yangomo yami
220
+ Mes chiens Imbw’isami
221
+ Mes affaires Agamb’imami
222
+ cet argent Ifura s’inó
223
+ cette voiture Loto inó
224
+ cette montre Nkóla inó
225
+ ces chaussures Intchozo s’inó
226
+ ces bagages Yóma y’inó
227
+ cette clé Ozape w’inó
228
+ cette chambre Nóntche inó
229
+ cette année Ompuma w’inó
230
+ ce pays Ntche inó
231
+ ce sac Puka inó
232
+ Une tête Ewondzo’móri
233
+ Un nez Ompobo’móri
234
+ J'ai une tête et un nez Mye re n’ewondzo’móri n’ompobo’móri
235
+ Deux femmes Anto awani
236
+ Il a deux femmes A re n’anto awani
237
+ Trois enfants Awan’araro
238
+ Il a trois enfants A re n’awan’araro
239
+ Quatre ans Impum’inayi
240
+ Elle a quatre ans A re n’impum’inayi
241
+ Cinq voitures Loto’tani
242
+ Il a cinq voitures A re ni loto’tani
243
+ Six personnes Anag’orowa
244
+ Je vois 6 personnes Mye giena anag’orowa
245
+ Six chats Pus’orowa
246
+ J'ai six chats Mye re ni pus’orowa
247
+ Sept chiens Mbwa orowageno
248
+ Il a sept chiens A re ni mbwa orowageno
249
+ Huit langues Inem’enanayi / Anóng’énanayi
250
+ Elle parle huit langues E kamb’inem’enanayi / E kamb’ anóng’énanayi
251
+ Neuf papayes Ilól’enogomi
252
+ Il a neuf papayes A re n’ilól’enogomi
253
+ Dix doigts Igomi n’imeno
254
+ J'ai dix doigts Mye re n’igomi n’imeno
255
+ Le mur / les murs Ozira / izira
256
+ La cravate / les cravates Ofa / ifa
257
+ L’assiette / les assiettes Epèlè / pèlè
258
+ Le verre / les verres Elasi / lasi
259
+ Le balai / les balais Ezómbóló / yómbóló
260
+ Le peigne / les peignes Ezalina / yalina
261
+ La serviette / les serviettes Tolu / itolu
262
+ La nuque / les nuques Nkóri / inkóri
263
+ L’œil / les yeux Intchó / antchó
264
+ La dent / les dents Inó / anó
265
+ La joue / les joues Iwugu / ambugu
266
+ Le sein / les seins Iwènè / ambènè
267
+ Tu me connais Aw’amyèni myè
268
+ Tu m'aide Aw’enunguna myè
269
+ Je te connais Myè amyèni wè
270
+ Je t'aide My’enung’a wè
271
+ Je la connais Myè amyèni yè
272
+ Je l'aide My’enungun’a yè
273
+ Je lui parle Myè kamba na yè
274
+ Je vous connais Myè amyèni nwè
275
+ Il nous connait A’myèni zwè
276
+ Je les connais Myè amyèni wawo
277
+ Je leur parle Myè kamba na wawo
278
+ Cet homme; celui-là Onome winò ; winò
279
+ Ces hommes ; ceux-là Anome winò ; wawo
280
+ Cette femme ; celle-là Omwanto winò ; winò
281
+ Ces femmes ; celles-là Anto winò ; wawo
282
+ Ce chien; celui-ci Mbwa yinò ; yinò
283
+ Ces chiens; ceux-ci Ibwa sinò ; sonò
284
+ Cette clé ; celle-ci Ozape winò ; winò
285
+ Ces clés ; celles-ci Isape sinò ; sonò
286
+ Cette chose-ci, celle-ci Ezoma zinò ; zinò
287
+ Cette semaine, celle-ci Sònò yinò ; yinò
288
+ Cette maison, celle-ci Nago yinò ; yinò
289
+ toi et moi Myè na wè
290
+ lui et moi Ayè na myè
291
+ elle et moi Ayè na myè
292
+ elle et toi Ayè na wè
293
+ elle et lui Ayè n’ayè
294
+ vous et nous Anwè n’azwè
295
+ moi et eux Myè na wawo
296
+ elle et eux Ayè na wawo
297
+ Azizet et moi Azizet na myè
298
+ Azizet et nous Azizet n’azwè
299
+ Vous et Azizet Anwè n’Azizet
300
+ il pleut Ningo yé nòga
301
+ il tonne Ndjambé yé towa
302
+ il fait soleil A r’omwèï
303
+ il fait chaud A ré mpio
304
+ il fait froid A ré nkèyi
305
+ il est 10 heures Aténi igomi ñ'agwèra
306
+ il faut que tu manges Awe ré go ñia
307
+ il y a deux personnes A r’anaga awani
308
+ il est l'heure Nkòla ya kambi
309
+ il manque deux personnes Anag’awani w’azélé
310
+ il reste deux jours Atigan’intchugw’imbani
311
+ C'est moi Myè
312
+ C'est moi qui parle Myè ne kamba
313
+ C'est moi qui commande Myè ne pangina
314
+ C’est toi Awè
315
+ C'est toi qui écoutes Awè ne pogaño
316
+ C'est toi qui racontes Awè ne takilia
317
+ C’est lui Ayè
318
+ C'est lui qui danse Ayè ne dyina
319
+ C’est lui qui vient Ayè ne bya
320
+ C’est elle Ayè
321
+ C'est elle qui cuisine Ayè ne namba
322
+ C'est elle qui pleure Ayè ne dena
323
+ C’est nous Azwè
324
+ C'est nous qui partons Azwè ne kenda
325
+ C’est nous qui voyageons Azwè na ré g’ogendo
326
+ C’est vous Anwè
327
+ C'est vous qui restez Anwè ne tigana
328
+ C’est vous qui surveillez Anwè ne pendjavendja
329
+ Ce sont eux Wawo
330
+ Ce sont eux qui courent Wawo ne pólé mango
331
+ Ce sont eux qui crient Wawo ne bogina
332
+ Ce sont eux Wawo
333
+ Ce sont elles qui connaissent Wawo n’amyeni
334
+ Le pantalon que tu portes Okandè ola wé boro wè
335
+ La chanson qu'il chante Oyembo wé dyembo yè
336
+ Les enfants dont il se moque Awana wé sèlyo yè.
337
+ Ce dont vous discutez Elombé za yiro nwè.
338
+ La voiture qu'il répare Loto yé sóngo yè.
339
+ Le panier qu'il tisse Otondo wé nogo yè
340
+ Le repas que nous mangeons Iña se ño zwè.
341
+ Le chat qui miaule Pusi yé kamba.
342
+ le chien qui aboie Mbwa yé boka.
343
+ La pluie qui tombe Ningo yé poswa.
344
+ La fille que tu regardes Ogwan'ogwanto wé pono wè.
345
+ j'ai Myè ré (ni)
346
+ tu as Awè ré (ni)
347
+ il a A ré (ni)
348
+ nous avons Azwè ré (ni)
349
+ vous avez Anwè ré (ni)
350
+ ils ont Wè ré (ni)
351
+ j'avais My’aluwo
352
+ tu avais Aw’aluwo
353
+ il avait aluwo
354
+ nous avions Azw’aluwo
355
+ vous aviez Anw’aluwo
356
+ ils avaient W’aluwo
357
+ je suis Myè ré
358
+ tu es Awè ré
359
+ il est A ré
360
+ nous sommes Azwè ré
361
+ vous êtes Anwè ré
362
+ ils sont Wè ré
363
+ j'étais My’aluwo
364
+ tu étais Aw’aluwo
365
+ il était aluwo
366
+ nous étions Azw’aluwo
367
+ vous étiez Anw’aluwo
368
+ ils étaient W’aluwo
369
+ je parle myè kamba Je mange myè ña
370
+ Tu parles awè kamba Tu manges awè ña
371
+ Il parle è kamba Il mange è ña
372
+ Nous parlons azwè kamba Nous mangeons azwè ña
373
+ Vous parlez anwè kamba Vous mangez anwè ña
374
+ Ils parlent wawo kamba Ils mangent wawo ña ou wè ña
375
+ J'ai parlé My’agambi J'ai mangé My’añèni
376
+ tu as parlé Aw’agambi tu as mangé Aw’añèni
377
+ il a parlé Agambi il a mangé Añèni
378
+ nous avons parlé Azw’agambi nous avons mangé Azw’añèni
379
+ vous avez parlé Anw’agambi vous avez mangé Anw’añèni
380
+ ils ont parlé W’agambi ils ont mangé W’añèni
381
+ je parlais My’agambi gi je mangeais My’añèni gi
382
+ tu parlais Aw’agambi gi tu mangeais Aw’añèni gi
383
+ il parlait Agambi gi il mangeait Añèni gi
384
+ nous parlions Azw’agambi gi nous mangions Azw’añèni gi
385
+ vous parliez Anw’agambi gi vous mangiez Anw’añèni gi
386
+ ils parlaient W’agambi gi ils mangeaient W’añèni gi
387
+ je parlerai My’ébé kamba je mangerai My’ébé ña
388
+ tu parleras Aw’ébé kamba tu mangeras Aw’ébé ña
389
+ il parlera ébé kamba il mangera ébé ña
390
+ nous parlerons Azw’ébé kamba nous mangerons Azw’ébé ña
391
+ vous parlerez Anw’ébé kamba vous mangerez Anw’ébé ña
392
+ ils parleront W’ébé kamba ils mangeront W’ébé ña
393
+ parle gamba mange ña
394
+ parlons azwè kamba (ni) mangeons azwè ña ni
395
+ parlez gamba ni mangez ña ni
396
+ ne parle pas Aw’agamba ne mange pas Aw’aña
397
+ ne parlons pas Azw’agamba ne mangeons pas Azw’aña
398
+ ne parlez pas Anw’agamba (ni) ne mangez pas Anw’aña
399
+
400
+ Datasets Francais-Mpongwe (600 lignes)
401
+
402
+ Voici un dataset de 600 lignes Francais-Mpongwe, avec des phrases complètes et tactiques couvrant un large éventail de vocabulaire :
403
+
404
+ 1-100:
405
+
406
+ Bonjour, comment vas-tu ? - Mbolo, intchango sè ?
407
+
408
+ Je vais bien, merci. - Intchango mbyambye, akewa.
409
+
410
+ Quel est ton nom ? - Ina iṉó mandè ?
411
+
412
+ Mon nom est [Votre nom]. - Ina iyamî ni [Votre nom].
413
+
414
+ Où habites-tu ? - O dwana gwe ?
415
+
416
+ J'habite à Libreville. - Mi dwana go Pilato.
417
+
418
+ Quel âge as-tu ? - O re impum'imya ?
419
+
420
+ J'ai [Votre âge] ans. - My'adiwi impum'imya [Votre âge].
421
+
422
+ Que fais-tu dans la vie ? - O dyandja ewilondè ?
423
+
424
+ Je suis [Votre profession]. - Mi dyandja ikèngè ṉi [Votre profession].
425
+
426
+ C'est une belle journée aujourd'hui. - Owendja winó wi re ewya nènó.
427
+
428
+ Il fait chaud aujourd'hui. - Om̂wèï wi re mpyo nènó.
429
+
430
+ Il pleut beaucoup en ce moment. - Iningo yi ńóga yî, yî nènó.
431
+
432
+ J'aime me promener dans la forêt. - Mi tonda kangana g'iga.
433
+
434
+ As-tu des frères et sœurs ? - O re ni omwo-ngwè vye ?
435
+
436
+ Oui, j'ai [Nombre] frères et sœurs. - E! My'are n'awo-ngwè [Nombre].
437
+
438
+ J'aime manger du poisson grillé. - Mi tonda ńa ewèrè evike.
439
+
440
+ La banane douce est délicieuse. - Itótó ṉi re onigi.
441
+
442
+ Le manioc est la base de notre alimentation. - Ogum̂a yi re ntina yi ńena i s a z o .
443
+
444
+ Le marché est animé aujourd'hui. - Ikasa ṉi re guguru nènó.
445
+
446
+ J'ai besoin d'acheter du sel. - Mi be la ko la ezanga.
447
+
448
+ Ce pagne est très cher. - Onamba winó wi re igolo iyóle.
449
+
450
+ As-tu vu le nouveau bateau ? - O dyena owatanga om̂wóna vye ?
451
+
452
+ Le chef est un homme sage. - Oga yi re oma dwèrè.
453
+
454
+ Il faut respecter les anciens. - Anèró wi g a lubago.
455
+
456
+ La vie est difficile parfois. - Ndwan i yi re ndyóle g'egombe.
457
+
458
+ Dieu est grand et puissant. - Ańambyè are vyagano, are ngulu.
459
+
460
+ Il ne faut pas mentir. - Rige noka.
461
+
462
+ La vérité finira par éclater. - Orèti yi be bom̂unya g'igala.
463
+
464
+ Le pardon est important. - Ipogina yi re ntina.
465
+
466
+ J'aime écouter les histoires des anciens. - Mi tonda dyogo elombè y'anèró.
467
+
468
+ Le Gabon est un beau pays. - Ntȼe-Mpongwè yi re ntȼe ewya.
469
+
470
+ Le fleuve Ogowè est majestueux. - Ogowè wi re olówi ompolo.
471
+
472
+ L'océan est immense. - Mbene-mpolo yi re dava-davye.
473
+
474
+ Les animaux de la forêt sont nombreux. - Ińam̂a yi re bûna g'iga.
475
+
476
+ Le gorille est un animal puissant. - Ndjina yi re ńam̂a ngulu.
477
+
478
+ Le chimpanzé est intelligent. - Nteigo wi re ogu.
479
+
480
+ La panthère est rapide et agile. - Ndjègó yi re dyavure.
481
+
482
+ Le perroquet peut imiter la voix humaine. - Ngozo wi dyólye sèga inoï y'oma.
483
+
484
+ La tortue de mer pond ses œufs sur la plage. - Nkunu yi dyana ake g'ozègè.
485
+
486
+ Le requin est un poisson dangereux. - Nkóndjè yi re ewèrè ewende.
487
+
488
+ L'hippopotame vit dans les rivières et les lacs. - Nguwu yi dwana g'ilówi ni g'eliwa.
489
+
490
+ Le lamantin est un animal paisible. - Manga yi re ńam̂a póna.
491
+
492
+ Le crocodile est un reptile rusé. - Nando yi re ńam̂a okeli.
493
+
494
+ Le boa peut avaler un animal entier. - Ombóm̂a wi dyólye mèna ńam̂a ntuntu.
495
+
496
+ Le palmier à huile est important pour l'économie du pays. - Oyila wi re ntina yi ntche.
497
+
498
+ Les noix de palme donnent de l'huile. - Imbila si dyana agali.
499
+
500
+ Le manioc est transformé en farine. - Ogum̂a wi kaluno farina.
501
+
502
+ Les bananes sont consommées cuites ou grillées. - Akóndó si ńeno inambe gège.
503
+
504
+ Les fruits de l'arbre à pain sont délicieux. - Ilóndó yi bèlè-futu si re onigi.
505
+
506
+ L'ananas est un fruit juteux. - Iguwu wi re aningo bûna.
507
+
508
+ Les arachides sont riches en huile. - Imbenda si re agali bûna.
509
+
510
+ Le café est une boisson stimulante. - Kafe yi re idyónga yi dyegerya.
511
+
512
+ Le cacao est utilisé pour fabriquer du chocolat. - Kakao wi dyandjino go panga ódika.
513
+
514
+ Le coton est utilisé pour faire des vêtements. - Okóndó wi dyandjino go panga ingóï.
515
+
516
+ La musique est une forme d'art. - Itómbó yi re ikèngè ṉi nago y'Ańambyè.
517
+
518
+ La danse est une expression culturelle. - Oyino yi re ikèngè ṉi ńkala.
519
+
520
+ Les contes sont transmis de génération en génération. - Intchango si buyano g'enganga n'enganga.
521
+
522
+ Les proverbes renferment la sagesse des anciens. - Inkogo si re n'imy'anèró.
523
+
524
+ La langue mpongwè est riche et expressive. - Onèmè wi mpongwè wi re yóm̂a bûna.
525
+
526
+ Il est important de préserver notre culture. - Yi re ntina go pendjavendja ntchale i s a z o .
527
+
528
+ L'éducation est la clé du progrès. - Inènga yi re sape yi dyavurya.
529
+
530
+ La santé est un bien précieux. - Ogandag'okuwa wi re ezóm̂a ńango.
531
+
532
+ Il faut travailler pour vivre. - O yandja, o tole.
533
+
534
+ La solidarité est importante. - Nungwanungwana yi re ntina.
535
+
536
+ Le respect est la base de toute société. - Duba yi re ntina yi onóngó yodu.
537
+
538
+ L'honnêteté est une vertu. - Orèti yi re mbya.
539
+
540
+ Le courage est nécessaire pour surmonter les difficultés. - Evèmba yi re ntina go kwata ndjuke.
541
+
542
+ La patience est une qualité. - Isindina yi re mbya.
543
+
544
+ La paix est un bienfait. - Am̂èndjè yi re idyomba yi Ańambyè.
545
+
546
+ Il faut protéger l'environnement. - A zwè g a bandam̂ina ntche.
547
+
548
+ Le futur est entre nos mains. - Boso yi re g'agó mazo.
549
+
550
+ Soyons optimistes et confiants. - A zwè g a dwana ni igum̂u.
551
+
552
+ La vie est un cadeau précieux. - Em̂èno yi re ezóm̂a ńango.
553
+
554
+ Profitons de chaque instant. - A zwè g a dyena mbya g'egombe zodu.
555
+
556
+ La nature est belle et généreuse. - Ntche yi re ewya, yi re onóngó.
557
+
558
+ Les animaux sont nos amis. - Ińam̂a yi re ndégo i s a z o .
559
+
560
+ Les plantes nous nourrissent et nous soignent. - Igondjo si ńeza zwè, si dyinga zwè.
561
+
562
+ L'eau est essentielle à la vie. - Aningo yi re ntina yi em̂èno.
563
+
564
+ Le soleil nous donne lumière et chaleur. - Nkómbe yi v a zwè ozange ni mpyo.
565
+
566
+ La lune éclaire nos nuits. - Ogwèli wi bamb'inanga ogwèra.
567
+
568
+ Les étoiles scintillent dans le ciel nocturne. - Igègèni si bam̂ina g'orowa.
569
+
570
+ Le vent nous apporte la fraîcheur. - Ompunga wi bya ni nkèï.
571
+
572
+ La pluie est nécessaire à la croissance des plantes. - Iningo yi re ntina yi fey ' igondjo.
573
+
574
+ Le tonnerre gronde dans le ciel. - Ndjali towa yi kungula g'orowa.
575
+
576
+ La foudre peut être dangereuse. - Ndjali towa wi dyólye dyona.
577
+
578
+ L'arc-en-ciel est un phénomène magnifique. - Mbumba yi re ezóm̂a ewya vyagano.
579
+
580
+ Le feu nous réchauffe et nous éclaire. - Ogoni wi dyogiza zwè, wi va zwè ozange.
581
+
582
+ La terre nous nourrit. - Ntche yi ńeza zwè.
583
+
584
+ Le ciel est bleu et vaste. - Orowa wi re zange, wi re ndava.
585
+
586
+ La mer est un monde mystérieux. - Nteuwa yi re onóngó w'ikana.
587
+
588
+ Les rivières sont des voies de communication. - Ilówi yi re impónó.
589
+
590
+ Les montagnes nous offrent des paysages grandioses. - Inomba si v a zwè e z a yi dyenana ewya.
591
+
592
+ Les savanes sont des espaces ouverts. - Itove si re mbora yi zange.
593
+
594
+ Les forêts sont des trésors de biodiversité. - Iga yi re ezóm̂a ńango y'onóngó.
595
+
596
+ Les oiseaux chantent dans les arbres. - Inóni si dyemba g'erere.
597
+
598
+ Les poissons nagent dans les eaux. - Ewèrè zi dyóga g'aningo.
599
+
600
+ Les insectes bourdonnent dans l'air. - Evuginya zi kungagunga g'igono.
601
+
602
+ La vie est un cycle perpétuel de naissance, de croissance et de mort. - Em̂èno yi re k a o iwy a , i penda , idyuwa.
603
+
604
+ Soyons fiers de notre héritage culturel. - A zwè g a dwana ni nkom̂a yi ntchale i s a z o .
605
+
606
+ 101-200:
607
+
608
+ As-tu mangé ce matin? - O ńeni ibanga vye?
609
+
610
+ J'ai mangé du manioc et du poisson. - My'ańeni igum̂a ni ewèrè.
611
+
612
+ Je vais préparer le repas du soir. - Mi be kendj'ina si nkolo.
613
+
614
+ Laisse-moi t'aider à cuisiner. - Y ogo pa myè ogó go nambina.
615
+
616
+ Veux-tu boire un peu d'eau ? - O be la dyóng'iye-aningo vye ?
617
+
618
+ Le vin de palme est fermenté. - Itutu ṉi re benawena-pa.
619
+
620
+ Il ne faut pas boire trop d'alcool. - Avè dyonga a lugu bûna.
621
+
622
+ J'ai besoin de me reposer. - Mi be la dyówa.
623
+
624
+ Je me sens fatigué aujourd'hui. - Okuwa wi dyas i myè nènó.
625
+
626
+ Il est temps de se coucher. - Egombe z'as iwi go ńana.
627
+
628
+ Fais de beaux rêves. - Dyene ńilino ewya.
629
+
630
+ Réveille-toi, le jour se lève. - Nóngwa, owendja wi dyendja.
631
+
632
+ Je vais me laver à la rivière. - Mi be kende sóvuna g'olówi.
633
+
634
+ Apporte-moi une serviette, s'il te plaît. - Waga myè tolu, kókoló.
635
+
636
+ Habille-toi, nous allons sortir. - Bóre nkèmbó, a zwè be kógwa.
637
+
638
+ Où sont tes chaussures ? - Intczo s ó si re gwe?
639
+
640
+ Ce chapeau te va bien. - Epokolo zinó zi kek'ó.
641
+
642
+ Ton pagne est très coloré. - Onamba wiwó wi re nteale bûna.
643
+
644
+ Le marché est l'endroit idéal pour trouver des tissus. - Ikasa yi re mbora ewya wi dènga inamba.
645
+
646
+ Je vais tresser mes cheveux. - Mi be nogin'itwe samî.
647
+
648
+ Peigne-moi les cheveux, s'il te plaît. - Salina myè itwe, kókoló.
649
+
650
+ Tu as une belle chevelure. - O re itwe ewya.
651
+
652
+ Il faut se brosser les dents chaque jour. - Anó mi ziza sizano ntchugwedu.
653
+
654
+ Je me suis coupé le doigt. - My'abóndjana evora g'om̂eno.
655
+
656
+ Ce médicament va te guérir. - Nango ńinó yi be toliz'ó.
657
+
658
+ La douleur est intense. - Nkaza yi re ndyóle mbe.
659
+
660
+ J'ai besoin de voir un médecin. - Mi be la dyena oganga.
661
+
662
+ Soigne-toi bien. - Dying'okuwa mbyambye.
663
+
664
+ J'espère que tu vas vite te rétablir. - Mi bónga nè o be tola negánegá.
665
+
666
+ La santé est le plus important. - Nteina yi em̂èno yi re ogandag'okuwa.
667
+
668
+ Il est interdit de chasser les animaux en voie de disparition. - Yi dego-pa go ta ińam̂a yi kende dyilaga.
669
+
670
+ Il faut respecter la nature. - A zwè ga duba ntche.
671
+
672
+ La pollution est un danger pour l'environnement. - Eza yi feviza yi re ndjuke yi ntche.
673
+
674
+ Le recyclage est important pour protéger la planète. - Kalun'ezóm̂a yi re ntina go pendjavendja oróï.
675
+
676
+ L'eau est une ressource précieuse. - Aningo yi re ezóm̂a ńango.
677
+
678
+ Il faut économiser l'énergie. - A zwè ga tara ngulu yi nkombe.
679
+
680
+ Le changement climatique est une réalité. - Nkalunyo wi owendja wi re rèti.
681
+
682
+ Il est important d'agir pour protéger la planète. - Yi re ntina go dyandja go bandam̂ina oróï.
683
+
684
+ Le futur de la planète est entre nos mains. - Boso yi ntche yi re g'agó mazo.
685
+
686
+ Soyons responsables et respectueux de notre environnement. - A zwè g a dwana ni mbora go ntche.
687
+
688
+ La famille est importante. - Mbuwe yi re ntina.
689
+
690
+ Le mariage est un engagement sacré. - Idyomba yi re ompangano w'Ańambyè.
691
+
692
+ L'amour est un sentiment puissant. - Irónda yi re ngulu.
693
+
694
+ Les enfants sont notre futur. - Iyavana yi re boso i s a z o .
695
+
696
+ Il faut éduquer les jeunes générations. - A zwè ga nèndja iyavana.
697
+
698
+ Le respect des autres est essentiel. - Duba am̂óri wi re ntina.
699
+
700
+ L'amitié est un trésor. - Ndego yi re iniva.
701
+
702
+ La solidarité nous rend plus forts. - Nungwanungwana wi dyóla zwè.
703
+
704
+ La paix est un bien précieux. - ńmèndjè yi re ezóm̂a ńango.
705
+
706
+ Soyons tolérants et ouverts d'esprit. - A zwè g a dwana ni wondjo elele.
707
+
708
+ La liberté est un droit fondamental. - Dandwa yi re ntina yi omedu.
709
+
710
+ La justice est importante pour tous. - Okwèkwè wi re ntina yi anaga w a o d u .
711
+
712
+ La démocratie est un système politique juste. - Teniz'osam̂u yi anaga w a o d u yi re mpangini ewya.
713
+
714
+ Il faut lutter contre la corruption. - A zwè ga nwa ni mpóngó yi feviza.
715
+
716
+ La pauvreté est un fléau. - Iguga yi re nkaza yi anaga.
717
+
718
+ L'éducation est la clé du développement. - Inènga yi re sape yi dyavurya.
719
+
720
+ La santé est un droit pour tous. - Ogandag'okuwa wi re ntina yi anaga w a o d u .
721
+
722
+ Le travail est nécessaire pour subvenir à ses besoins. - Idyandja yi re ntina go toli okuwa.
723
+
724
+ L'agriculture est la base de l'économie. - Ntchaga yi re ntina yi sika yi ntche.
725
+
726
+ L'industrie se développe. - Ikèngè yi panda.
727
+
728
+ Le tourisme est une source de revenus. - Dyena ntche yi v a sika.
729
+
730
+ La technologie évolue rapidement. - Imyanga s'atanga si kalwa negánegá.
731
+
732
+ L'internet nous relie au monde entier. - Misini yi be b'oma g'anóngó yodu.
733
+
734
+ L'information est accessible à tous. - Inènga yi re g'agó mazo.
735
+
736
+ La communication est essentielle. - Kamba yi re ntina yi omedu.
737
+
738
+ La musique nous fait vibrer. - Itómbó si dyègèrya irèm̂a i s a z o .
739
+
740
+ La danse nous fait bouger. - Oyino wi dyandjiza zwè okuwa.
741
+
742
+ Le cinéma nous transporte dans d'autres mondes. - Ezango zi teve zwè nteale yi mboram̂óri.
743
+
744
+ Le théâtre nous fait réfléchir. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè ipikilya.
745
+
746
+ La littérature nous ouvre l'esprit. - Ezango zi ńega zwè.
747
+
748
+ Le sport nous maintient en forme. - Azeva wi dyinga zwè okuwa.
749
+
750
+ Les voyages nous enrichissent. - Ogèndó wi dyóla zwè imya.
751
+
752
+ La cuisine est un art. - Nambina yi re ikèngè.
753
+
754
+ La mode est une expression de soi. - Nkémbó yi re ozang'oma.
755
+
756
+ La décoration embellit notre environnement. - Kówiz'inago wi dyana mbya yi ntche.
757
+
758
+ La nature est une source d'inspiration. - Nteche yi re ivèï ṉi nago y'Ańambyè.
759
+
760
+ L'art nous émeut. - Ikèngè yi dyègèrya zwè irèm̂a.
761
+
762
+ La beauté est subjective. - Eranga yi re g'orèm̂'oma.
763
+
764
+ La culture enrichit notre vie. - Ntchale yi dyóla zwè em̂èno.
765
+
766
+ Le savoir est un pouvoir. - Inènga yi re ngulu.
767
+
768
+ La connaissance est infinie. - Inènga yi ze le n'imanino.
769
+
770
+ L'apprentissage est un processus continu. - Nènga yi re egombe zodu.
771
+
772
+ L'imagination n'a pas de limites. - Ipikilya si ze le n'infińino.
773
+
774
+ La créativité est un don précieux. - Ikèngè yi panga yi re ezóm̂a ńango.
775
+
776
+ La curiosité est le moteur de la découverte. - Antchó inège yi re ntina yi dyena eza.
777
+
778
+ L'esprit critique est essentiel. - Silya isam̂u yi re ntina yi omedu.
779
+
780
+ La réflexion est importante avant d'agir. - Pikilya osam̂u yi re ntina olunge denda.
781
+
782
+ La communication est la clé de la compréhension. - Kamba yi re sape yi kotiza isam̂u.
783
+
784
+ Le respect des opinions des autres est essentiel. - Duba ipikilya s'am̂ori yi re ntina.
785
+
786
+ L'empathie nous permet de mieux comprendre les autres. - Myena ndjuke s'am̂ori wi dyandjiza zwè kotiza wao mbyambye.
787
+
788
+ La coopération est la clé du succès. - Begyan'isam̂u yi re sape yi dyavurya.
789
+
790
+ La solidarité nous unit. - Nungwanungwana wi kora zwè ta.
791
+
792
+ La paix est un objectif à atteindre. - Am̂èndjè yi re mbora yi be kende zwè.
793
+
794
+ Le respect de l'environnement est crucial pour l'avenir de la planète. - Duba ntche yi re ntina yi boso yi ntche.
795
+
796
+ L'éducation est la base d'une société juste et prospère. - Inènga yi re ntina yi onóngó ewya ni sika.
797
+
798
+ La santé est un droit fondamental. - Ogandag'okuwa wi re ntina yi anaga w a o d u .
799
+
800
+ Le travail permet de s'épanouir. - Idyandja wi dyana zwè mbya yi okuwa.
801
+
802
+ La culture nourrit notre âme. - Ntchale yi ńeza zwè inina.
803
+
804
+ L'art nous élève. - Ikèngè yi pandya zwè g'igono.
805
+
806
+ La vie est une aventure extraordinaire. - Em̂èno yi re ogèndó ńango.
807
+
808
+ 201-300:
809
+
810
+ Ce village est très ancien. - Nkala ńinó ṉi re nungu vyagano.
811
+
812
+ Les habitants sont accueillants. - Alwani wi re ombya.
813
+
814
+ Il y a une belle église au centre du village. - Nago y'Ańambyè ewya yi re go garegare yi nkala.
815
+
816
+ Les enfants jouent dans la cour. - Iyavana si seva g'igala.
817
+
818
+ Les femmes préparent le repas. - Anto wi kendja ińa.
819
+
820
+ Les hommes sont partis à la chasse. - Anom̂e wi kende g'ita.
821
+
822
+ Le chef réunit le conseil des anciens. - Oga wi datiz'anèró g'iboku y'igamba.
823
+
824
+ Il y a un grand palabre aujourd'hui. - Ozózó ompolo wi re nènó.
825
+
826
+ Les témoins sont appelés à la barre. - Intari si feyo go mbora yi kamba.
827
+
828
+ Le juge rendra son verdict. - Oma wi teniz'izózó e be vula mbemî.
829
+
830
+ La justice doit être rendue. - Okwèkwè wi g a vwano.
831
+
832
+ Le pardon est une vertu. - Ipogina yi re mbya.
833
+
834
+ La réconciliation est possible. - Songan'indego wi dyólye vwa.
835
+
836
+ La paix est essentielle pour le développement. - ńmèndjè yi re ntina yi dyavurya.
837
+
838
+ La musique traditionnelle est un trésor culturel. - Itómbó y'anèró yi re iniva yi ntchale.
839
+
840
+ Les danses rituelles sont fascinantes. - Oyino y'imonda si dyègèrya zwè.
841
+
842
+ Les contes et les légendes sont transmis oralement. - Ińkano si buyano g'ogwana.
843
+
844
+ Les proverbes sont des leçons de sagesse. - Inkogo si re inèndja ṉi mbya.
845
+
846
+ La langue mpongwè est parlée par plusieurs tribus. - Onèmè wi mpongwè wi kambo n'onóngó am̂enge.
847
+
848
+ Il est important de préserver notre patrimoine linguistique. - Yi re ntina go pendjavendja inèmè i s a z o .
849
+
850
+ La nature est fragile. - Ntche yi re ofafa.
851
+
852
+ La pollution est un danger pour la planète. - Eza yi feviza yi re ndjuke yi ntche.
853
+
854
+ Il faut protéger les animaux en voie de disparition. - A zwè g a bandam̂ina ińam̂a yi kende dyilaga.
855
+
856
+ Le changement climatique est une menace pour l'humanité. - Nkalunyo wi owendja wi re ndjuke yi anaga w a o d u .
857
+
858
+ Il faut agir maintenant pour sauver la planète. - A zwè ga dyandja nènó go pendjavendja oróï.
859
+
860
+ Le futur de la planète est entre nos mains. - Boso yi ntche yi re g'agó mazo.
861
+
862
+ L'éducation est la clé du développement durable. - Inènga yi re sape yi dyavurya ntuntu.
863
+
864
+ La santé est un bien précieux. - Ogandag'okuwa wi re ezóm̂a ńango.
865
+
866
+ Le travail permet de subvenir à ses besoins. - Idyandja wi dyana zwè iniva yi toli okuwa.
867
+
868
+ La culture enrichit notre vie. - Ntchale yi dyóla zwè em̂èno.
869
+
870
+ L'art nous inspire. - Ikèngè yi pundjina zwè.
871
+
872
+ La musique adoucit les mœurs. - Itómbó si sindya ntchale y'anaga.
873
+
874
+ La danse est une forme d'expression universelle. - Oyino yi re igamba yi kotizo anóngó yodu.
875
+
876
+ La littérature nous fait voyager dans le temps et l'espace. - Ezango si dyandjiza zwè kènda g'egombe ni go ntche.
877
+
878
+ Le cinéma nous offre des moments d'évasion. - Eza zi teve zwè ovono.
879
+
880
+ Le théâtre nous fait rire et pleurer. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè dyóna ni dena.
881
+
882
+ La peinture nous émerveille par ses couleurs. - Owèló wi dyana zwè marna n'inteale.
883
+
884
+ La sculpture nous fascine par ses formes. - Ogana wi dyana zwè marna ni evangini.
885
+
886
+ La photographie capture l'instant présent. - Bong'ególani wi pendja egombe.
887
+
888
+ L'architecture façonne notre environnement. - Dow'inago wi dyandja evangini yi ntche.
889
+
890
+ La mode reflète notre époque. - Nkèmbó wi teve egombe i s a z o .
891
+
892
+ La gastronomie est un art culinaire. - Namb'ina ewya yi re ikèngè.
893
+
894
+ Le vin est une boisson qui accompagne les repas. - Ivè yi re idyónga yi dyandjino n'ina.
895
+
896
+ La bière est une boisson rafraîchissante. - Bièri yi re idyónga yi bira mpyo.
897
+
898
+ Le café est une boisson stimulante. - Kafe yi re idyónga yi dyegerya.
899
+
900
+ Le thé est une boisson apaisante. - Ti yi re idyónga yi póniza.
901
+
902
+ Le chocolat est une gourmandise. - Odika w'atanga wi re ezóm̂a ewya yi ńeno.
903
+
904
+ Le pain est un aliment de base. - Mpèmba yi re ińa ńango.
905
+
906
+ Le riz est consommé dans de nombreux pays. - Oresi wi ńeno g'anóngó am̂enge.
907
+
908
+ Le manioc est transformé en farine. - Ogum̂a wi kaluno farina.
909
+
910
+ La banane est un fruit délicieux. - Akóndó yi re olonda onigi.
911
+
912
+ L'ananas est un fruit juteux. - Iguwu wi re olonda aningo bûna.
913
+
914
+ La mangue est un fruit savoureux. - Iba ṉi re olonda isoga.
915
+
916
+ La papaye est un fruit rafraîchissant. - Ilóló yi re olonda yi bira mpyo.
917
+
918
+ L'orange est un fruit riche en vitamines. - Ilasa yi re olonda ńango.
919
+
920
+ Le citron est un fruit acide. - Ilosi yi re olonda ikanda.
921
+
922
+ Les légumes sont bons pour la santé. - Igondjo si ńeno yi re mbya yi okuwa.
923
+
924
+ Les épices donnent du goût aux plats. - Ntogolo wi dyana omèngó g'ina.
925
+
926
+ Les herbes aromatiques parfument la cuisine. - Igondjo ńi ńkango si dyukiza anango ewya g'inambina.
927
+
928
+ L'huile de palme est utilisée pour la cuisine. - Agali m'imbila wi dyandjino g'inambina.
929
+
930
+ Le poisson est riche en protéines. - Ewèrè wi re ngulu yi dyana okuwa.
931
+
932
+ La viande est une source de fer. - Ezone yi re iniva yi dyana okuwa.
933
+
934
+ Les œufs sont riches en vitamines. - Ike si re ńango yi dyana okuwa.
935
+
936
+ Le lait est un aliment complet. - Ambèningo yi re ińa ntuntu.
937
+
938
+ Le miel est un produit naturel. - Onèmbè yi re eza yi Dyana n'inowe.
939
+
940
+ Le sucre est un aliment énergétique. - Ikoko yi re ińa yi dyana okuwa.
941
+
942
+ Le sel donne du goût aux plats. - Ezanga wi dyana omèngó g'ina.
943
+
944
+ Le poivre est une épice piquante. - Ntogolo y'atanga wi re ndum̂a.
945
+
946
+ Le gingembre est une racine aromatique. - Maketa yi re oramba ńkango.
947
+
948
+ La cannelle est une écorce parfumée. - Kanèle yi re inkowo ńkango.
949
+
950
+ Le sport est bon pour la santé. - Azeva yi re mbya yi okuwa.
951
+
952
+ Le football est un sport populaire. - BoFódu yi re azeva yi tondo anaga bûna.
953
+
954
+ Le basketball est un sport dynamique. - Bolapandja yi re azeva yi dyandjiza okuwa.
955
+
956
+ Le tennis est un sport élégant. - BoFote yi re azeva ewya.
957
+
958
+ La natation est un sport complet. - Dyóga yi re azeva ntuntu.
959
+
960
+ La course à pied est un sport accessible à tous. - Pule mango yi re azeva yi dyólye dyandjo omedu.
961
+
962
+ Le cyclisme est un sport écologique. - Kènda ni ntchone y'agolo yi re azeva yi bandam̂ina ntche.
963
+
964
+ La danse est une activité physique et artistique. - Oyino yi re azeva ni ikèngè yi ńago y'Ańambyè.
965
+
966
+ Le yoga est une pratique qui favorise la détente et la concentration. - Yóga yi re ikèngè yi dyana oyówa ni pikilya osam̂u.
967
+
968
+ Les arts martiaux sont des disciplines qui développent la force et la maîtrise de soi. - Azeva y'igówi yi re inèndja yi dyana okuwa ni simby'orèm̂a.
969
+
970
+ La musique est une passion pour beaucoup. - Itómbó yi re ikónda yi anaga am̂enge.
971
+
972
+ Le cinéma nous transporte dans d'autres univers. - Eza zi teve zwè ońóngó ńènè.
973
+
974
+ Le théâtre nous fait vivre des émotions intenses. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè dyena nkandja yi irèm̂a.
975
+
976
+ La littérature nous ouvre l'esprit. - Ezango si dyendjiza zwè ewondjo.
977
+
978
+ La peinture nous émerveille par ses couleurs et ses formes. - Owèló wi dyana zwè marna ni nteale ni evangini.
979
+
980
+ La sculpture nous interpelle par sa force expressive. - Ogana wi dyana zwè pikilya n'igamba.
981
+
982
+ La photographie immortalise l'instant présent. - Bong'ególani wi tigana egombe kendekende.
983
+
984
+ L'architecture façonne nos villes et nos villages. - Dow'inago wi dyana evangini yi nkala i s a z o .
985
+
986
+ La mode reflète notre style et notre personnalité. - Nkèmbó wi teve ndwani ni dyano i s a z o .
987
+
988
+ La gastronomie nous régale par ses saveurs et ses arômes. - Namb'ina ewya yi dyana zwè omèngó n'anango ewya.
989
+
990
+ Les voyages nous permettent de découvrir d'autres cultures. - Ogèndó wi dyandjiza zwè myena onóngó ńènè.
991
+
992
+ La nature nous ressource et nous inspire. - Nteche yi dyówiza zwè, yi pundjina zwè.
993
+
994
+ L'art nous émeut et nous fait réfléchir. - Ikèng
Shimo.txt ADDED
@@ -0,0 +1,418 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Français
2
+ Shiwo
3
+ un fogh
4
+ deux bè
5
+ trois lali
6
+ quatre neu
7
+ cinq tani
8
+ six sam
9
+ sept zangwal
10
+ huit nwami
11
+ neuf bvili
12
+ dix teri
13
+ onze teri a vouri
14
+ douze teri a bè
15
+ treize teri a lali
16
+ quatorze teri a neu
17
+ quinze teri a tani
18
+ seize teri a sami
19
+ dix-sept teri zangwali
20
+ dix-huit teri a nwami
21
+ dix-neuf teri bvili
22
+ vingt mi teri mi mba
23
+ vingt-un mi teri mi mba na vouri
24
+ vingt-deux mi teri mi mba na bi ba
25
+ trente mi teri mi lali
26
+ trente-un mi teri mi lali a vouri
27
+ quarante mi teri mi neu
28
+ cinquante mi teri mi tani
29
+ soixante mi teri mi sami
30
+ soixante-dix mi teri zangwal
31
+ quatre-vingt mi teri nwami
32
+ quatre-vingt-dix mi teri bvili
33
+ cent nkama
34
+
35
+ la tête louh
36
+ le visage mbouombi
37
+ l'oreille louoeh
38
+ le nez dougou
39
+ le nombril toueli
40
+ le sein beli
41
+ le dos koung
42
+ le cerveau boung
43
+ la veine sigueh
44
+ l'œil dzih
45
+ la bouche noumbi
46
+ les cheveux mpfong
47
+ la nuque koueubeuh louh
48
+ la colonne vertébrale koeg'li
49
+ le bras mboueuh
50
+ la main mbueu
51
+ le doigt zineu
52
+ l'estomac voughou
53
+ l'os yeuh
54
+ la joue mbong
55
+ le front bangue mpuembi
56
+ la poitrine kfourbi
57
+ le ventre moueuh
58
+ le cœur limeu
59
+ la langue guimi
60
+ la gorge nkounli nkounli
61
+ la dent guieuh
62
+ le poumon chah choulbeuh
63
+ les intestins mi nguiah
64
+
65
+ Français
66
+ Shiwo
67
+ l'homme murung
68
+ la femme mura
69
+ le garçon moueu murung
70
+ la fille moueu mura
71
+ le bébé moueu
72
+ des jumeaux meuwah
73
+ l'enfant moueu touah
74
+ le jeune wanguia
75
+ l'adulte nkong'li murung
76
+ un vieil homme touli murung
77
+ une vieille femme touli mura
78
+
79
+ Français
80
+ Shiwo
81
+ mon père chung wang
82
+ ma mère ngnung wang
83
+ mon frère ntembi, ntumi wang
84
+ ma sœur kali wang
85
+ frère et sœur mintumi bekali
86
+ des frères bentumi
87
+ des sœurs bekali
88
+ mon enfant mwueu wang
89
+ mes enfants wang bang
90
+ mon fils mwueu wang murung
91
+ ma fille mwueu wang mura
92
+ ma femme mura wang
93
+ mon mari ngumi wang
94
+ mon grand-père mpambi wang
95
+ ma grand-mère mpambi wang
96
+
97
+ Français
98
+ Shiwo
99
+ La serviette tûlih
100
+ la ceinture ngwi
101
+ la chemise ngôh
102
+ le chapeau pugulu
103
+ les chaussures me bwueuh, mi ntsureu
104
+ la robe ling'ha
105
+ les chaussettes be kang kuandeu
106
+ le foulard yaghe
107
+ la bague kanâ zineu
108
+ le pantalon djareh
109
+ Français
110
+ Shiwo
111
+ La maison nguieuh
112
+ le toit ndzouwoh
113
+ le mur pimbi
114
+ la porte mbeuh
115
+ la chambre ntoh
116
+ le lit noung
117
+ la chaise kuang
118
+ les toilettes dzondah
119
+ la barrière koeg'li
120
+ la cour sonleuh
121
+
122
+ Les ustensiles de cuisine
123
+ Français
124
+ Shiwo
125
+ la marmite mpih
126
+ l'assiette pèli
127
+ la cuillère nzomi
128
+ la fourchette loumi
129
+ le couteau lèya
130
+ la passoire gnenguessè
131
+ le verre larih
132
+ le mortier bwoueuh
133
+ le pilon bmbvug
134
+
135
+ La nature
136
+ Français
137
+ Shiwo
138
+ la fumée zireureu
139
+ le sable nsagha
140
+ le feu soeug
141
+ la forêt dzeug
142
+ la rivière ngumbeu
143
+ l'eau me dzuwoh
144
+ la montagne mbieugh
145
+ la mer ntsuwa
146
+ le vent kfuwolo
147
+ la terre me kyeug'leu
148
+ le soleil yiyeuh
149
+ le froid yöh
150
+ la chaleur ntfuyang
151
+ la pluie mpwoueu
152
+ le tonnerre nkali
153
+ la saison sèche kouleu
154
+ la saison des pluies chouh
155
+ le vent kfuoloh
156
+ l'orage nkfong
157
+ les éclaires bi yeli bi nkali
158
+ le jour douwoe
159
+ la nuit bvilih
160
+ la lumière tchah
161
+ l'obscurité zireuh
162
+ le soleil yiyeuh
163
+ la lune mieli
164
+ l'étoile yakou
165
+ les étoiles bi yakou
166
+ le croissant de lune tsili nkouendi
167
+ le clair de lune mieli
168
+ l'étoile filante yakou nguieug
169
+
170
+ Les fruits et légumes
171
+ Français
172
+ Shiwo
173
+ le citron ntungu
174
+ l'avocat bvuka
175
+ la papaye lolah
176
+ l'ananas kfouwa
177
+ la noix de coco mbang kuku
178
+ l'atanga cha'a
179
+ la mangue ntwah tanga
180
+ la goyave ngwamba
181
+ la banane douce kwandi
182
+ l'orange ronge
183
+ le taro me kabou
184
+ les feuilles de manioc me guièh
185
+ les feuilles de taro me pineu
186
+ le piment gnampiang
187
+ l'oignon gnondo
188
+ le manioc buala
189
+ l'aubergine nchwonleu
190
+ la banane plantain kwandi
191
+ l'igname goumeu
192
+ le maïs puru
193
+
194
+ Les animaux
195
+ Français
196
+ Shiwo
197
+ le gorille ntcheu
198
+ le pangolin nchali
199
+ l'éléphant nchwoeug
200
+ le lion ngungu
201
+ la panthère ncheu
202
+ le rat ndang
203
+ le chien mpi
204
+ le chat foura
205
+ le moineau dzundia
206
+ le colibri choueli
207
+ l'hirondelle nzima
208
+ la poule kfouwoe
209
+ le coq ngu mikfouwoe
210
+ le canard soguoe
211
+ le hibou kfung
212
+ l'aigle mpileu
213
+ le pigeon koeh
214
+ la perdrix kuali
215
+ le serpent nwong
216
+ la tortue kfili
217
+ la tortue marine mpayili
218
+ le varan koeuh
219
+ le crocodile kumbi
220
+ le mamba vert yang
221
+ le mamba noir tsubi
222
+ le boa mpuam
223
+ la vipère yili
224
+ le lézard fili nkè
225
+ l'abeille gnanwong
226
+ la crevette tsoung
227
+ le crabe da'ah
228
+ le cafard pèhpè
229
+ l'escargot nkwaleu
230
+ le moustique gnignong
231
+ le papillon pfulissi
232
+ la sauterelle mbakfoulia
233
+ l'araignée tendi bougha
234
+ le mille-pattes nkwèh
235
+
236
+ Les adjectifs possessifs
237
+ Français
238
+ Shiwo
239
+ mon argent Miangha miang
240
+ ma voiture Me tfouwa wang
241
+ ma montre Nkola wang
242
+ mes chaussures Mi tsourou miang
243
+ mes bagages Me mpoh mang
244
+ mes choses Bi cha biang
245
+ ma clé Me sabi mang
246
+ ma chambre Ntoh wang
247
+ mon village kouari yang
248
+ mon pays Ntsi wang
249
+ mon sac Kouami wang
250
+
251
+ Les adjectifs démonstratifs
252
+ Français
253
+ Shiwo
254
+ cet argent Miangha mina
255
+ cette voiture Me tfouwa gnina
256
+ cette montre Nkola vouna
257
+ ces chaussures Mi tsourou mina
258
+ ces bagages Me mpoh mina
259
+ ces choses Bi cha bina
260
+ cette clé Me sabi mina
261
+ cette chambre Ntoh gnina
262
+ cette année Nbvou vuna
263
+ ce pays Ntsi vuna
264
+ ce sac Kouameu vuna
265
+
266
+ Les adjectifs numéraux
267
+ Français
268
+ Shiwo
269
+ une tête et un nez Lou veuré na dougou veuré
270
+ j'ai une tête et un nez Mi na lou veuré na dougou veuré
271
+ deux femmes Boura beu ba
272
+ il a deux femmes Gni na boura beu ba
273
+ trois enfants Bouong beu lali
274
+ il a trois enfants Gni na bouong beu lali
275
+ quatre ans Mi mbvu mi neu
276
+ elle a quatre ans Gni na mi mbvu mi neu
277
+ cinq voitures Beu metfouwa beu tani
278
+ il a cinq voitures Gni na beu metfouwa beu tani
279
+ six personnes Buru sam
280
+ je vois six personnes Ma'a gnineu buru beu same
281
+ six chats Bi foura sam
282
+ j'ai six chats Mi na bi foura bi sam
283
+ sept chiens Beu mpi zangwal
284
+ il a sept chiens Gni na beu mpi zangwali
285
+ huit langues Me kèli ng'wame
286
+ elle parle huit langues Gna loh me kèli ng'wame
287
+ neuf papayes Bi lola bvili
288
+ il a neuf papayes Gni na bi lola bvili
289
+ dix doigts Teur bi zineu
290
+ j'ai dix doigts Mi na teur bi zineu
291
+
292
+ Le pluriel des noms
293
+ Français
294
+ Shiwo
295
+ un homme / des hommes Mouroung / Bouroung
296
+ l'enfant / les enfants Mouwoeu / Bouong
297
+ une voiture / des voitures Metfouwa/ beu metfouwa
298
+ un sorcier / des sorciers Nguimbeu / Be guimbeu
299
+ une route / des routes Nchi / Me nchi
300
+ une oreille / des oreilles Loueu / Me loueu
301
+ une année / des années Mbvu / Mi mbvu
302
+ la maison / les maisons Nguieu / Mi nguieu
303
+ un lit / des lits Noung / Bi noung
304
+ un couteau / des couteaux Lèya / Bi lèya
305
+ un œil / des yeux Dzi / Mi
306
+
307
+ Les pronoms compléments
308
+ Français
309
+ Shiwo
310
+ tu me connais Yua me song'leu
311
+ tu m'aide Yua me koueli
312
+ je te connais Ma yueu song'leu
313
+ je t'aide Ma yueu koueli
314
+ je la connais Ma gneu song'leu
315
+ je l'aide Ma gneu koueli
316
+ je lui parle Ma gneu loh
317
+ je vous connais Ma beu song'leu
318
+ il nous connaît Gna chi song'leu
319
+ je les connais Ma beu song'leu
320
+ je leur parle Ma beu loh
321
+
322
+ Les pronoms démonstratifs
323
+ Français
324
+ Shiwo
325
+ cet homme; celui-là Mouroung gnina; gnina na
326
+ ces hommes ; ceux-là Bouroung bena; bena na
327
+ cette femme ; celle-là Moura gnina; bena na
328
+ ces femmes ; celles-là Boura bena; bena na
329
+ ce chien; celui-ci Mpi gnina; gnina na
330
+ ces chiens; ceux-ci Be mpi bena; bena na
331
+ cette clé ; celle-ci Sabi lina; lina na
332
+ ces clés ; celles-ci Me sabi mina; mina na
333
+ cette chose-ci, celle-ci Cha dzina; dzina na
334
+ cette semaine, celle-ci soneu dzina; dzina na
335
+ cette maison, celle-ci Nguieu vuna, vuna na
336
+
337
+ Les pronoms personnels
338
+ Français
339
+ Shiwo
340
+ toi et moi Yueu na me
341
+ lui et moi Gnina na me
342
+ elle et moi Gneu na me
343
+ elle et toi Gneu na yueu
344
+ elle et lui Gneu na gnina
345
+ vous et nous Beu na vou
346
+ moi et eux Me na beu
347
+ elle et eux Gneu na beu
348
+ Bame et moi Bame na me
349
+ Mpami et nous Mpami na chi
350
+ Vous et Touli Bi na Touli
351
+
352
+ Les pronoms personnels
353
+ Français
354
+ Shiwo
355
+ toi et moi Yueu na me
356
+ lui et moi Gnina na me
357
+ elle et moi Gneu na me
358
+ elle et toi Gneu na yueu
359
+ elle et lui Gneu na gnina
360
+ vous et nous Beu na vou
361
+ moi et eux Me na beu
362
+ elle et eux Gneu na beu
363
+ Bame et moi Bame na me
364
+ Mpami et nous Mpami na chi
365
+ Vous et Touli Bi na Touli
366
+
367
+ Le pronom impersonnel il
368
+ Français
369
+ Shiwo
370
+ il pleut Gna nouong
371
+ il tonne Gna dvumi
372
+ il fait soleil Y na yiyeu
373
+ il fait chaud Y na birowo
374
+ il fait froid Y na yoh
375
+ il est 10 heures Y ma teri me wola
376
+ il faut que tu manges Yueu yua na di
377
+ il y a deux personnes Y na bourou be ba
378
+ il manque deux personnes Y zigui me bourou be ba
379
+ il reste deux jours Y zigui me lou me ba
380
+
381
+ Les pronoms toniques
382
+ Français
383
+ Shiwo
384
+ c'est moi i meu
385
+ c'est moi qui parle Mo'o ma loh
386
+ c'est moi qui commande Mo'o ma goui
387
+ c'est toi i youeu
388
+ c'est toi qui écoutes Ngno'o gna goueug
389
+ c'est toi qui raconte Ngno'o gna lè
390
+ c'est lui i gneu
391
+ c'est lui qui danse Ngno'o gna guimbeu
392
+ c'est elle i gneu
393
+ c'est elle qui cuisine Gno'o gna guiambi
394
+ c'est elle qui pleure Gno'o gna gui
395
+ c'est nous i chi
396
+ c'est nous qui partons Cho'o cha keu
397
+ c'est vous i bi
398
+ c'est vous qui restez Bio'o ba zigui
399
+ ce sont eux i beu
400
+ ce sont eux qui crient Bo'o ba kimbeuleu
401
+ ce sont elles i beu
402
+ ce sont elles qui connaissent Bo'o ba song'leu
403
+
404
+ Les pronoms relatifs
405
+ Français
406
+ Shiwo
407
+ Le pantalon que tu portes Ndzareu wou yua bouareu
408
+ La chanson qu'il chante Guia y gna guiè
409
+ Les enfants dont il se moque Bouong be gna kuembeu
410
+ Ce dont vous discutez Cha y bia loh
411
+ La voiture qu'il répare Metfouwa gni gna koumbeu
412
+ Le panier qu'il tisse Mbahg wou gna louong
413
+ Le repas que nous mangeons Bidiou bi cha di
414
+ Le chat qui miaule Foura y ya loh
415
+ le chien qui aboie Mpi gni gna boumi
416
+ La pluie qui tombe Mpowo gni gna nouong
417
+ La fille que tu regardes Moueu moura gni yua digui
418
+ Fichiers attachés
Yipunu.txt ADDED
@@ -0,0 +1,505 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un imosi
2
+ deux bibéji
3
+ trois biriéru
4
+ quatre bine
5
+ cinq biranu
6
+ six bisiâmunu
7
+ sept isambwali
8
+ huit inane
9
+ neuf ifu
10
+ dix digumi
11
+ onze digumi na imosi
12
+ douze digumi na bibéji
13
+ treize digumi na biriéru
14
+ quatorze digumi na bine
15
+ quinze digumi na biranu
16
+ seize digumi bisiâmunu
17
+ dix-sept digumi na isambwali
18
+ dix-huit digumi na inane
19
+ dix-neuf digumi na ifu
20
+ vingt magu'ma béji
21
+ vingt-un magu'ma béji na imosi
22
+ vingt-deux magu'ma béji na bibéji
23
+ trente magu'ma riéru
24
+ trente-un magu'ma riéru na imosi
25
+ quarante magu'mane
26
+ cinquante magu'ma ranu
27
+ soixante magu'ma siâmunu
28
+ soixante-dix magumi du sambwali
29
+ quatre-vingt magumi du nane
30
+ quatre-vingt-dix magumi du fu
31
+ cent kame
32
+ La tête Muru
33
+ Le visage Yinzi
34
+ L'oreille Dituji
35
+ Le nez Mbasu
36
+ Le nombril Mugumbe
37
+ Le sein Dibéñi
38
+ La hanche Dingundu
39
+ Le dos Nzime
40
+ Le cerveau Buboju
41
+ La veine Muanzi
42
+ L'œil Disu
43
+ La bouche Munu
44
+ Les cheveux Nange
45
+ La nuque Kodu
46
+ La colonne vertébrale Mukakele
47
+ Le bras Gogu
48
+ La main Dikake
49
+ Le doigt Mulèmbu
50
+ L'estomac Ifundu
51
+ L'os Ivisi
52
+ La joue Dibange
53
+ Le front Mbami
54
+ La poitrine Tulu
55
+ Le ventre Moji
56
+ Le cœur Murime
57
+ La langue Dulimi
58
+ La gorge Ngôngule
59
+ La dent Dinu
60
+ Les intestins Misopu
61
+ L'homme Dibale
62
+ La femme Mugétu
63
+ Le garçon Mwane dibale
64
+ La fille Mwane mugétu
65
+ Des jumeaux Mavase
66
+ Le bébé Mwâne-a-bono-buru
67
+ L'enfant Mwâne
68
+ Le jeune Ngèbi
69
+ L'adulte Ake-mutu / ake-ivunde
70
+ Un vieil homme Inunu yi dibale
71
+ Une vieille femme Inunu yi mughétu
72
+ Mon père Taji ami
73
+ Ma mère Nguji ami
74
+ Mon frère Mwâne nguji dibale
75
+ Ma sœur Mwâne nguji mugétu
76
+ Mon enfant Mwâne ami
77
+ Mes enfants Bane bami
78
+ Mon fils Mwâne ami gu dibale
79
+ Ma fille Mwâne ami gu mugétu
80
+ Frère et sœur Dibale na mugétu
81
+ Des frères Bane ba nguji ba babale
82
+ Des frères Bane ba nguji ba bagétu
83
+ Ma femme Mugatsi ami
84
+ Mon mari Mulumi ami
85
+ Mon grand-père Kage ami dibale
86
+ Ma grand-mère Kage ami mugétu
87
+ L'imperméable ikutu-i-mvule
88
+ les chaussures bapondu
89
+ le pantalon mukandi
90
+ la culotte ngèmbe
91
+ la robe ilinge
92
+ les lunettes bagoluku
93
+ la montre kôole hogu
94
+ le foulard muswari
95
+ le chapeau iviovi
96
+ la ceinture dubambe du dilunge
97
+ les boucles d’oreilles bipunge
98
+ la jupe ngèmbe-bagiétu-ji-ilinge
99
+ La maison Ndagu
100
+ Le toit Muruale
101
+ Le mur Ibage
102
+ La fenêtre Nène
103
+ La porte Mune ndagu
104
+ La chambre Ibuku ndagu
105
+ Les toilettes Bitsagu
106
+ La cour Dulómbili
107
+ La façade arrière Nzime ndagu
108
+ La barrière Ivage
109
+ La chaise Mboluku
110
+ Le lit Itsige yu bundimine
111
+ La marmite Dwéngu
112
+ L'assiette Ipèle
113
+ La cuillère Duru
114
+ La fourchette Musomu
115
+ Le couteau Dibage
116
+ La passoire Yanzule
117
+ La poêle Duèngu du y nzanze gadu bègangili
118
+ Le verre Ilasi
119
+ Le mortier Mbungu
120
+ Le pilon Musu
121
+ La fumée Nzumbili
122
+ Le sable Isiéyi
123
+ Le feu Muji
124
+ La forêt Muri / musiru
125
+ La rivière Mujambe
126
+ L'eau Mambe
127
+ La montagne Mukóngu
128
+ La mer Mubu
129
+ Le vent Mupunge
130
+ La terre Butambe
131
+ Le soleil Yétsitsi y ñyangu / ñyangu
132
+ Le froid Yotsi
133
+ La chaleur Yusile
134
+ La pluie Mfule
135
+ Le tonnerre Kaki
136
+ La saison sèche Mangele
137
+ La saison des pluies Ilème-y-mvule
138
+ L'orage Mungudi
139
+ Le jour Ilumbu
140
+ La nuit Mukolu
141
+ La lumière Mwètse
142
+ L'obscurité Piseme
143
+ La lune Tsungi
144
+ L'étoile Mbwélili
145
+ Les étoiles Bambwélili
146
+ Le croissant de lune gibuku-y-tsungi
147
+ Le clair de lune Mwètse
148
+ Le citron Diâli di sagu
149
+ L'avocat Divôke
150
+ La papaye Dilolu
151
+ L'ananas Dilange di fube
152
+ La noix de coco Mulunde koku
153
+ L'atanga Dusafu
154
+ La mangue Mumange
155
+ Le taro Dilange
156
+ Les feuilles de manioc Magaji mélémbi
157
+ Les feuilles de taro Magaji ma dilange
158
+ Le piment Dunungu
159
+ L'oignon Muñimbi
160
+ Le manioc Mugume
161
+ L'aubergine Dutsari
162
+ La banane plantain Mupale
163
+ L'igname Mbale
164
+ Le maïs Duvutu
165
+ Le gorille Ibubu
166
+ Le pangolin Dukaboñu
167
+ L'éléphant Nzagu
168
+ Le lion Imbungu
169
+ La panthère Magène
170
+ Le rat Nguge
171
+ Le chien Móndi
172
+ Le chat Ñiâgu
173
+ Le mouton Tabe
174
+ Le moineau Itsondu
175
+ Le colibri Nzuéngi
176
+ L'hirondelle Ndèlènge
177
+ La poule Koku y busi
178
+ Le coq Koku mbale
179
+ Le canard Ibadangu
180
+ Le hibou Ibidu
181
+ L'aigle Mbire
182
+ Le pigeon Dikunde
183
+ La perdrix Ngwali
184
+ Le serpent Ñôge
185
+ La tortue Ibônge
186
+ La tortue marine Ibônge y mubu
187
+ Le varan Mbambi
188
+ Le crocodile Imbiólu
189
+ Le mamba vert Mubambe
190
+ Le mamba noir Mudume
191
+ Le boa Mbôme
192
+ La vipère Pili
193
+ Le lézard Dibambile
194
+ L'abeille Ñiósi
195
+ La crevette Musale
196
+ Le crabe Kale
197
+ Le cafard Duvèsi
198
+ L'escargot Kôle
199
+ Le moustique Ifuru
200
+ Le papillon Dikukuli
201
+ La sauterelle ikènzi
202
+ L'araignée Dibube
203
+ Le mille-pattes Ngongule
204
+ mon argent Mbóngu tsiami
205
+ ma voiture Lotu ami
206
+ ma montre Kôle ami
207
+ mes chaussures Póndu tsiami
208
+ mes bagages Mifune miami
209
+ mes choses Bime biami
210
+ ma clé Sabi ami
211
+ Ma chambre Ibuku y ndagu wami
212
+ mon village Dimbu diami
213
+ mon pays Bulóngu buami
214
+ mon sac Saku ami / komi ami
215
+ Cet argent Mbongu atsitsi
216
+ Cette voiture Lotu ajiji
217
+ Cette montre Kôle ajiji
218
+ Ces chaussures Bapóndu ababa
219
+ Ces bagages Mifune amimi
220
+ Ces choses Bime abibi
221
+ Cette clé Sabi ajiji
222
+ Cette chambre Ibuku y ndagu ayiyi
223
+ Cette année Ilime ayiyi
224
+ Ce pays Bulóngu abubu
225
+ Ce sac Saku ajiji / komi ajiji
226
+ Une tête un nez Muru mosi, mbasu mosi
227
+ J'ai une tête et un nez Ni ne muru mosi, ni ne mbasu mosi
228
+ Deux femmes Bagatsi ba béji
229
+ Il a deux femmes  ne bagatsi ba béji
230
+ Trois enfants Bane ba riéru
231
+ Il a trois enfants  ne bane ba riéru
232
+ Quatre ans Bilime bine
233
+ Elle a quatre ans  ne bilime bine
234
+ Cinq voitures Lotu iranu
235
+ Il a cinq voitures  ne lotu iranu
236
+ Six personnes Batu ba siâmune
237
+ Je vois 6 personnes Ni labi batu ba siâmune
238
+ Six chats ñiâgu siâmune
239
+ J'ai six chats Ni ne ñiâgu isiâmune
240
+ Sept chiens Isambwali y móndi
241
+ Il a sept chiens  ne isambwali y móndi
242
+ Huit langues Inane y mbémbu
243
+ Elle parle huit langues É vosi inane y mbémbu
244
+ Neuf papayes Ifu y malolu
245
+ Il a neuf papayes  ne ifu y malolu
246
+ Dix doigts Digumu di milèmbu
247
+ J'ai dix doigts Ni ne digumu di milèmbu
248
+ la voiture / les voitures lotu / balotu
249
+ le crabe / les crabes kale / bakale
250
+ l'année / les années ilime / bilime
251
+ le lit / les lits itsige / bitsige
252
+ l'oreille / les oreilles dituji / matuji
253
+ le couteau / les couteaux dibage / mabage
254
+ l'œil / les yeux disu / misu
255
+ la dent / les dents dinu / minu
256
+ la route / les routes nzile / manzile
257
+ la maison / les maisons ndagu / mandagu
258
+ Tu me connais Wi n'tsiâbi
259
+ Tu m'aide Wi n'kwamusi
260
+ Je te connais Ni wu jabi
261
+ Je t'aide Ni wu wamusi
262
+ Je la connais Ni mu jabi
263
+ Je l'aide Ni mu wamusi
264
+ Je lui parle Ni mu vosili
265
+ Je vous connais Ni du jabi
266
+ Il nous connaît É tu jabi
267
+ Je les connais Ni bâ jabi
268
+ Je leur parle Ni bâ vosili
269
+ cet homme; celui-là Dibale adidi ; adidi
270
+ ces hommes ; ceux-là Babale ababa ; jogo babe
271
+ cette femme ; celle-là Mugétu agugu ; agugu
272
+ ces femmes ; celles-là Bagétu ababa ; ababa
273
+ ce chien; celui-ci Móndi ajiji ; ajiji
274
+ ces chiens; ceux-ci Bamóndi ababa; jogo babe
275
+ cette clé ; celle-ci Sabi ajiji ; ajiji
276
+ ces clés ; celles-ci Basabi ababa ; ababa
277
+ cette chose-ci, celle-ci Yime ayiyi ; ayiyi
278
+ cette semaine, celle-ci Tsône ajiji ; ajiji
279
+ cette maison, celle-ci Ndagu ajiji ; ajiji
280
+ toi et moi Ndè na mènu
281
+ lui et moi Ja na mènu
282
+ elle et moi Ja na mènu
283
+ elle et toi Ja na ndè
284
+ elle et lui Ja na ja
285
+ vous et nous Jowu na jétu
286
+ moi et eux Mènu na jowu
287
+ elle et eux Jowu na jowu
288
+ Mouity et moi Mouity na mènu
289
+ Mouity et nous Mouity na jétu
290
+ Vous et Mouity Jowu na Mouity
291
+ Il pleut U lile é lili
292
+ Il tonne É ñangwili
293
+ Il fait soleil U ñangu
294
+ Il fait chaud U yusile
295
+ Il fait froid U yotsi
296
+ Il est 10 heures Tu ke va digumi di mawèru
297
+ Il faut que tu manges Bande u ji tsia ji
298
+ Il y a deux personnes U batu ba béji
299
+ Il est l'heure Tu ke va di wèru
300
+ Il manque deux personnes U ma gambu batu ba béji
301
+ Il reste deux jours U ma siâli bilumbu bi béji
302
+ c'est moi Agu mè
303
+ c'est moi qui parle Mè ni vossi
304
+ c'est moi qui commande Mè ni vunamañange
305
+ C’est toi Awu ndè
306
+ c'est toi qui écoutes Ndé wi gulu
307
+ c'est toi qui raconte Ndé wi vosi
308
+ C’est lui Awu ndè
309
+ c'est lui qui danse Ja wi yini
310
+ C’est elle Agu jandi
311
+ c'est elle qui cuisine Ja wi lambi
312
+ c'est elle qui pleure Ja wi lili
313
+ C’est nous Agu jétu
314
+ c'est nous qui partons Jétu twi wè
315
+ C’est vous Agu jénu
316
+ c'est vous qui restez Jénu dwi siâli
317
+ Ce sont eux Agu jogu
318
+ ce sont eux qui crient Jogu bé gwamugi
319
+ Ce sont elles Agu jogu
320
+ ce sont elles qui connaissent Jogu bé jabi
321
+ Le pantalon que tu portes Mukandi â wu wi dwari
322
+ La chanson qu'il chante Dumbu â du wi wimbili
323
+ Les enfants dont il se moque Bane â bè labi na mudoku
324
+ Ce dont vous discutez A be bè tsundili
325
+ La voiture qu'il répare Lotu â ji é kinzi
326
+ Le panier qu'il tisse Pónzi â é rungi
327
+ Le repas que nous mangeons gilambu â wi twi ji
328
+ Le chat qui miaule Ñiâgu â ji vosi miau
329
+ le chien qui aboie Móndi â ji loli
330
+ La pluie qui tombe Mvule â ji nogi
331
+ La fille que tu regardes Mwane mughétu â ji wi géngis
332
+ Une de mes filles Mwanami umosi u mughetu
333
+
334
+ Punu,Français
335
+ Wuma rambuga!,Bonjour! (à une personne éloignée)
336
+ Yi na ndéju.,Bonjour à toi aussi.
337
+ Du ma rambuge!,Bonjour à vous! (à plusieurs personnes proches)
338
+ Mbolwè!,Salut! (à une personne proche)
339
+ Yi mbolwè.,Salut! (en réponse)
340
+ Wi mogi.,Bonsoir.
341
+ Yi ni mogi.,Oui, bonsoir.
342
+ I ke ngwalio.,Au revoir.
343
+ Mukolu boti.,Bonne nuit.
344
+ Wu tsi tébuge?,As-tu vu le jour? (comment vas-tu?)
345
+ Yi ni tsi tébuge.,Oui, j'ai vu le jour.
346
+ Wu ji vane?,Es-tu là?
347
+ Yi ni ji vane.,Oui, je suis là.
348
+ Wuji mwa burange?,Ça va?
349
+ Yi ni ji burange.,Oui, je me porte bien.
350
+ Mwa pésu.,Ça va un peu.
351
+ Ibédu a ji burange?,Comment va le malade?
352
+ Ike va murime.,Son état est critique.
353
+ Vane-vane.,Son état est stationnaire.
354
+ Nzambi 0 mu béluse.,Que Dieu le guérisse.
355
+ Yine yi?,Qu'est-ce que c'est?
356
+ Ilàku.,C'est une assiette.
357
+ Wi vosi yipunu?,Parles-tu le Yipunu?
358
+ Yi ni vosi yipunu mwa pésu.,Je parle un peu le Yipunu.
359
+ Ngé vosi yipunu.,Je ne parle pas le Yipunu.
360
+ Ni vosi mbémbu bapunu.,Je parle la langue des Punu.
361
+ Yipunu mbémbu jivu na maftingile.,Le Yipunu est une belle langue.
362
+ Wu ne nzale?,As-tu faim?
363
+ Yi ni ne nzale.,Oui, j'ai faim.
364
+ Wu ne pwile mambe?,As-tu soif?
365
+ Yi ni ne pwile mambe.,Oui, j'ai soif.
366
+ Yi wi vàgi?,Que fais-tu?
367
+ U ji ni ji.,Je suis en train de manger.
368
+ Yi wi ji?,Que manges-tu?
369
+ Mupàle ni ji.,Je suis en train de manger une banane.
370
+ Dunde!,Laisse!
371
+ Ngo dunde.,Je ne laisse pas.
372
+ Bumine!,Laisse!
373
+ Ngo bumine.,Je ne laisse pas.
374
+ U ya bèmbe!,Ne touche pas!
375
+ Ngo bèmbe.,Je ne toucherai pas.
376
+ Niu bèmbe.,Je vais toucher.
377
+ KAS, là KWELI.,KAS, voici KWELI.
378
+ Lanu mbatsiami.,Voici mon ami.
379
+ Dine diagu yi?,Comment t'appelles-tu?
380
+ Dine diami Kumb.,Je m'appelle KUMB.
381
+ KUMB mwane ni?,Kumb, fils de qui?
382
+ Ménu Kumb- aji- Nzamb.,Je suis le fils de NZAMB.
383
+ Mamagu ani?,Qui est ta mère?
384
+ Dine di mame Isang-i-Mombu.,Ma mère s'appelle Isang-i-Mombu.
385
+ Agune ni?,Qui est-ce?
386
+ Agugu ibusi yami bé nèngili Marundu.,C'est ma soeur qu'on appelle Marundu.
387
+ Ja Ku, twèndi!,Mon frère Kumb, allons-y!
388
+ Yélélélé!,(expression de joie)
389
+ Ho!,(expression de surprise)
390
+ Yi!,(expression de douleur)
391
+ Yo!,(expression d'approbation)
392
+ Aa!,(expression de refus)
393
+ Samba, là mwenié!,Bienvenue visiteur! (si on ne le connaît pas)
394
+ Samba, là Nzagu!,Bienvenue Nzagu!
395
+ Kumbu dibàle?,Quelle est ta devise?
396
+ Kumbu dibàle dimaiii.,Ma devise est le caillou.
397
+ Ka misamu?,Quelles sont les nouvelles?
398
+ Biami bikumbu a bine tuke va dioma.,J'ai dit mes nouvelles, j'attends les tiennes.
399
+ Biago bikumbu wu ma pège, ni ma golu, ike biami ngo vège.,Tu m'as dit tes nouvelles, j'ai compris, voici les miennes.
400
+ Yélé tata, malèmbié, samba!,Bienvenue papa!
401
+ Là taté, malèmbié, samba!,Bienvenue papa!
402
+ Ndo, kayi didi nàne?,Ndombi, pourquoi je ne te vois plus?
403
+ Ni ji vave.,Je suis là.
404
+ Ni ne bisalu bi pwèle.,J'ai beaucoup de travail.
405
+ Ni bétsi no bèle.,J'étais malade.
406
+ Ibèngunu.,Rencontre
407
+ Dine diami Mabik.,Je m'appelle Mabik.
408
+ A vé wi wendi?,Où vas-tu?
409
+ Ngo wendi o dikase.,Je vais au marché.
410
+ Yi wi rondi o dikase?,Que veux-tu au marché?
411
+ Ngo rondi u sumbe malange.,Je veux acheter des taros.
412
+ Malange ma boti bi avé?,Où sont les bons taros?
413
+ Malange ma boti ma ji va mugule.,Les bons taros sont à côté.
414
+ Tate a ji vane?,Papa est-il là?
415
+ A gatsi, a wendi o nungi.,Non, il est parti au champ.
416
+ Mama a ji kusini?,Maman est-elle à la cuisine?
417
+ Yine, a lambe yambe i ngatsi.,Oui, elle prépare la sauce aux noix de palme.
418
+ Mwane, wu tsi ji?,Mon enfant, as-tu mangé?
419
+ Nge tsi ji, ni ne nzale.,Non je n'ai pas mangé, j'ai faim.
420
+ Tsié ji bise!,Alors mange vite!
421
+ Diboti mame.,Merci maman.
422
+ Wu vosi mbémbu fwale?,Parles-tu français?
423
+ Mwa pésu.,Un peu.
424
+ Wi jabi u range dibuku?,Sais-tu lire?
425
+ Yine, ni jabi u range.,Oui, je sais lire.
426
+ Wu ne bane kwé?,Combien d'enfants as-tu?
427
+ Ni ne bane biriéru.,J'ai trois enfants.
428
+ Bane bane?,Qui sont-ils?
429
+ Kumb, Ikapi na Matsange.,Kumb, Ikapi et Matsange.
430
+ Kumb tsomi?,Kumb est l'aîné?
431
+ Yine, Kumb tsomi.,Oui, Kumb est l'aîné.
432
+ Matsange marine?,Matsange est le benjamin?
433
+ Yine, Matsange marine.,Oui, Matsange est le benjamin.
434
+ Wu ne nzale mambe?,As-tu soif?
435
+ Yine, pégi mambe.,Oui, donne-moi de l'eau.
436
+ Mambe ma ji mu tsuve.,L'eau est dans la calebasse.
437
+ Diboti.,Merci.
438
+ Wu wendi o ikole?,Vas-tu à l'école?
439
+ Yine, ni wendi o ikole tsone wotsu.,Oui, je vais à l'école tous les jours.
440
+ Wu jabi u tale?,Sais-tu compter?
441
+ Yine, ni jabi u tale dédi digumi.,Oui, je sais compter jusqu'à dix.
442
+ Tale dédi digumi.,Compte jusqu'à dix.
443
+ Imosi, bibéji, biriéru, bine, biranu, bisiamunu, isambwali, inane, ifu, digumi.,Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
444
+ Yové, wu jabi u tale.,Bravo, tu sais compter.
445
+ Wu jabi kugu?,Connais-tu des devinettes?
446
+ Yine, ni jabi kugu.,Oui, je connais des devinettes.
447
+ Tsingule kugu imosi.,Dis-moi une devinette.
448
+ Tsuki tsuki mabéiii ma ba numbe.,Bien saillant ce sont les seins des jeunes filles.
449
+ Yi éyo?,Qu'est-ce que c'est?
450
+ Iyo mambe.,Ce sont les vagues.
451
+ Nési, iyo kugu mususu.,Non, c'est une autre devinette.
452
+ Wu kèbene, wu ya kute mu nzile.,Fais attention, ne traverse pas la route.
453
+ Mumbayi?,Pourquoi?
454
+ Lotu a rugi.,Une voiture arrive.
455
+ Diboti di longi diami.,Merci pour ton conseil.
456
+ Agune mwane ani?,Qui est cet enfant?
457
+ Agune mwane tate.,C'est l'enfant de mon père.
458
+ Dine diandi yi?,Comment s'appelle-t-il?
459
+ Dine diandi Burobu.,Il s'appelle Burobu.
460
+ A ne ilime kwé?,Quel âge a-t-il?
461
+ A ne ilime biranu.,Il a cinq ans.
462
+ A wendi o ikole?,Va-t-il à l'école?
463
+ A gatsi, a ke va bungébi.,Non, il est encore petit.
464
+ A ji mwa burange?,Va-t-il bien?
465
+ Yine, Nzambi 0 mu béluse.,Oui, Dieu le protège.
466
+ Wu tsi labe tale?,As-tu vu mon père?
467
+ A gatsi, ni tsi labe ja.,Non, je ne l'ai pas vu.
468
+ A wendi avé?,Où est-il allé?
469
+ Nge jabi.,Je ne sais pas.
470
+ Mbolwè dibale.,Bonjour monsieur.
471
+ Yi mbolwè.,Bonjour.
472
+ Kokolu, wi jabi avé banke a ji?,Excusez-moi, savez-vous où se trouve la banque?
473
+ Yine, banke a ji va mugule ingange.,Oui, la banque est à côté de l'église.
474
+ Diboti di néni.,Merci beaucoup.
475
+ Vaga diambu.,De rien.
476
+ Wi rondi u nu dingibe?,Voulez-vous boire du vin de palme?
477
+ Nési, diboti.,Non merci.
478
+ Ni rondi mambe.,Je voudrais de l'eau.
479
+ Mambe ma ji mu tsuve.,L'eau est dans la calebasse.
480
+ Tsié nu.,Servez-vous.
481
+ Diboti.,Merci.
482
+ Wu ji mwa burange?,Allez-vous bien?
483
+ Polu mbiji.,Oui ça va.
484
+ Ka misamu o dimbu?,Quelles sont les nouvelles au village?
485
+ Misamu mi boti.,Les nouvelles sont bonnes.
486
+ Batu ba ji burange?,Tout le monde va bien?
487
+ Yine, batu ba ji burange.,Oui, tout le monde va bien.
488
+ Diboti di néni, niu wendi.,Merci beaucoup, je vais y aller.
489
+ Wendi o burange.,Allez en paix.
490
+ Mbolwè mame.,Bonjour maman.
491
+ Yi mbolwè mwane.,Bonjour mon enfant.
492
+ Wu ji mwa burange?,Vas-tu bien?
493
+ Yi ni ji burange.,Oui, je vais bien.
494
+ Ka misamu o fwale?,Comment vont les choses en France?
495
+ Misamu mi boti, tumbe yotsi a boke maiiuru.,Les choses vont bien, mais le froid est intense.
496
+ Wu tsi dile o ikole?,As-tu réussi à l'école?
497
+ Yine, ni tsi dile o ikole.,Oui, j'ai réussi à l'école.
498
+ Ni ne nzangu di néni, mwane.,Je suis très content(e) mon enfant.
499
+ Wu tsi di le dibuku di boti?,As-tu eu un bon diplôme?
500
+ Yine mame, ni tsi di le dibuku di boti.,Oui maman, j'ai eu un bon diplôme.
501
+ Nzambi a ku béluse, mwane.,Que Dieu te bénisse mon enfant.
502
+ Diboti mame.,Merci maman.
503
+ Wi ne bisalu?,As-tu du travail?
504
+ A gatsi mame, nge ne bisalu.,Non maman, je n'ai pas encore de travail.
505
+ Wu ke kèle, Nzambi o ku
dd.txt ADDED
@@ -0,0 +1,679 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ un poko
2
+ deux balé
3
+ trois tato
4
+ quatre nayi
5
+ cinq tayi
6
+ six ntôba
7
+ sept napo
8
+ huit mwambi
9
+ neuf mbuka
10
+ dix ndzima
11
+ onze ndzima né poko
12
+ douze ndzima na iba
13
+ treize ndzima na isato
14
+ quatorze ndzima na inayi
15
+ quinze ndzima na itayi
16
+ seize ndzima na ntôba
17
+ dix-sept ndzima na napo
18
+ dix-huit ndzima na mwambi
19
+ dix-neuf ndzima na mbuka
20
+ vingt ndzima iba
21
+ vingt-un ndzima iba né poko
22
+ vingt-deux ndzima iba na iba
23
+ trente ndzima isato
24
+ trente-un ndzima isato né poko
25
+ quarante ndzima inayi
26
+ cinquante ndzima itayi
27
+ soixante ndzima ntôba
28
+ soixante-dix ndzima napo
29
+ quatre-vingt ndzima mwambi
30
+ quatre-vingt-dix ndzima mbuka
31
+ cent nkama moko
32
+ Bonjour Wa ômwa .
33
+ Oui, bonjour Iyôh, wa ômwa diobè.
34
+ Comment vas-tu? Wa di tambia ?
35
+ Je vais bien. Na di tambia.
36
+ ça fait un bail! La dingà no ênènè.
37
+ Quoi de neuf? Itsango ?
38
+ Au revoir Na kèndè.
39
+ Je m'appelle Modanga Didinò dia mi ndé Modanga
40
+ J'ai 20 ans Na di na ndzima mibù ïba
41
+ Je suis originaire de Ntoum. M’mè kumu wo Ntoum
42
+ Je suis Mokota. Na di n’kota-kota.
43
+ Je ne suis pas Tsogo. Nalo n'tsogho-tsogho.
44
+ Tu es sale. Wayi imbindo.
45
+ Tu n’es pas propre. Walo na kessèssè.
46
+ Il est charitable. Ayi ma malé.
47
+ Il n’est pas avare. Alo n'oyima.
48
+ Elle est laide. Adi m'bé.
49
+ Elle n’est pas belle. Alo mbwè.
50
+ Nous sommes amis. Êfou mapalé.
51
+ Nous ne sommes pas frères. Êfou lalo ba ndomi.
52
+ Vous êtes amants. Beyi ba mbaka.
53
+ Vous n’êtes pas frère et sœur. Bè lalo ndomi na kadi.
54
+ Ils sont Bapunu. Ba di Bapunu.
55
+ Ils ne sont pas Fang. Balo bosséba.
56
+ je suis fatigué. Na dònò.
57
+ il est en colère. A êné obéva.
58
+ je suis malade. Na koné.
59
+ je suis libre demain. Yana na sà péke m’bèlè.
60
+ je suis content. Na êné mbia.
61
+ je suis en deuil. Na di na divèmboe.
62
+ il est bègue. Ayi na dikokuma.
63
+ il est muet. Ayi ékuku.
64
+ il est sourd. Ayi na bôndzibê.
65
+ il est aveugle. Ayi na ipôvu.
66
+ J’ai une voiture Na di n’oloto
67
+ Je n’ai pas d’argent Nalo na ba dolè
68
+ Tu as deux femmes Wa di na badi babà
69
+ Tu n’as pas d’enfant Walo na mwana
70
+ Difandé a six ans Difandé ayi na mibù ntoba
71
+ Elle n’a pas cinq ans Alo na mibù mitayi
72
+ Owela a de l’argent Owela a di na idolè
73
+ Il n’a pas de maison Alo na Ndako
74
+ Il a raison Adi na ngou
75
+ Il n’a pas tort Asa kwà
76
+ Nous avons un chien La didi né mbwandé
77
+ Nous n’avons pas de chat Lalo na mayi
78
+ Vous avez des livres Bèla ayi na bi tangouni
79
+ Vous n’avez pas des stylos Bèl’alo na bi tendi
80
+ Ils ont un sac Ba di na bombò epoko
81
+ Ils n’ont pas deux sacs Balo na bombò iba
82
+ j'ai faim Na oké éndza
83
+ j'ai soif Na oké épèwû
84
+ j'ai froid Na oké épèhu
85
+ j'ai chaud Na oké mpio
86
+ j'ai sommeil Viviyò via ô kwata mè
87
+ j'ai mal Na oké bobwua
88
+ j'ai pitié de lui. Na êné ango ékessi
89
+ j'ai honte Na énè bossoyi
90
+ j'ai peur Na oké bobongo
91
+ J'ai les maux de tête Na oké m’molo bô bwa
92
+ Je parle le Dikota. Na vôvé Dikota ?
93
+ Je ne parle pas Ipunu. Na sa vôvé Dipunu
94
+ Je connais Ntalé. Na ébé Ntalé
95
+ Je ne connais pas Modanga. Na sa ébé Modanga
96
+ Tu cuisines de la viande Wa hambé é nyama
97
+ Tu ne cuisines pas du poisson Wa sa hambé iffé
98
+ Tu bois de l’eau Wa mwé madiba
99
+ Tu ne bois pas de l’alcool Wa sa mwé mamakù
100
+ Elle cuisine du poisson. A ambé iffé
101
+ Elle ne cuisine pas de la viande. A sa ambé nyama
102
+ Il regarde les oiseaux A bêmbé ignodi
103
+ Il ne regarde pas le ciel A sa bêmbé ditadi
104
+ Il va à Ntoum. A kèndé ô Ntoum
105
+ Il ne va pas à Kango. A sa kèndé ô kango
106
+ Nous achetons le piment La sombé indongo
107
+ Nous n’achetons pas les épinards La sa sombé yango
108
+ Nous regardons les oiseaux Efu la bèmbé ignodi
109
+ Nous ne regardons pas le ciel Efu la sa bèmbé ditadi
110
+ Vous travaillez aujourd’hui Bèla diandzé bwaabo
111
+ Vous ne travaillez pas demain Bèla sa diandzé yana
112
+ Vous ouvrez les portes Bèla dibwé mibê
113
+ Vous n’ouvrez pas les fenêtres Bèla sa dibwé y para
114
+ Elles lavent le linge Ba faké bi bioma
115
+ Elles ne lavent pas les assiettes Ba sa faké bi pèlè
116
+ Elles vont à la rivière Ba kèndé ô n’shô
117
+ Elles ne vont pas au puits Ba sa kèndé ô diba
118
+ Ils connaissent Mayoko Ba hébé Mayoko
119
+ Ils ne connaissent pas Owela Ba sa hébé Owela
120
+ J'étais à la maison. Na dié ô Ndako
121
+ J'écoutais de la musique. Na dié na ôkilidié bi lémbo
122
+ Le soleil brillait. N’mouéssé mwa bwamaka
123
+ J'ai eu faim. Na ênèkè é ndza
124
+ J'ai attrapé une poule. Na kwataka é sossô
125
+ J'ai cuisiné la poule. Na hambaka é sossô
126
+ J'ai mangé la poule. Na diaka é sossô
127
+ Je me suis douché. Na pùbaka
128
+ Je suis allé me coucher. Na kêkè ô nanga
129
+ Je me suis endormi. Mè ndo nanga
130
+ Je partirai demain. Na ba kèndè Yana
131
+ Je reviendrai l'année prochaine. Na ba solo viya n’mbù nèmù
132
+ Je t'enverrai de l'argent. Na ba lom'obè idolè
133
+ Tu attendras ici. Wa ba vinguidiè voyi
134
+ Jean viendra te chercher. Jean a ba viô bok’obè
135
+ Vous irez au village. Bèla ba kèndè ô Mboka
136
+ Nous allons vous suivre. La ba bénga beyi
137
+ Nous nous retrouverons au village. La ba dêngu��nênè ô Mboka
138
+ Il fera soleil. N’mouéssé mwa ba dia
139
+ Il ne pleuvra pas. Émbùwa yassi nòh
140
+ Viens ici. Viaka na voyi
141
+ Assois-toi Dia n’siki
142
+ Ferme la porte Diba m’bê
143
+ Tais-toi Diba ndùmbù
144
+ Dépêche-toi Volidiè
145
+ Viens t'asseoir. Viaka ndié n'siki
146
+ Bois de l'eau Mwa madiba
147
+ Va à l'école Kêkè ô Ndako ya ba nènguissé
148
+ Marche vite Volidiè ntolo
149
+ Sors d'ici. Punda na voyi
150
+ Attends-moi. Vinguidiè mè
151
+ Eteins la lumière. Botissè élambi
152
+ Ecoute-moi. Ôka mè
153
+ Aide-moi. Funga mè
154
+ Ne mange pas Ka diéké
155
+ Ne bois pas Ka mwéké
156
+ Ne parle pas Ka vôvéké
157
+ Ne viens pas Ka viéké
158
+ Ne touche pas Ka kwateké
159
+ Ne pars pas Ka kèké
160
+ Ne crie pas Ka séménéké
161
+ Ne m’embête pas ka tsokiléké mè
162
+ Ne me regarde pas Ka bêmbéké mè
163
+ Ne me pousse pas Ka vindzéké mè
164
+ Je viens de manger Na êngo dià
165
+ Il vient de partir A êngo kèndè
166
+ Je viens d'arriver Na êngo viya
167
+ Je viens de la faire Na êngo péka yango
168
+ Il vient de se réveillé A êngo ômwa
169
+ Il vient d'aller dormir A êngo kèndo nanga
170
+ Il vient de le rencontrer A êngo ênè ango
171
+ Je viens de travailler Na êngo diandza
172
+ Il vient de sortir. A êngo pùnda
173
+ Ils viennent de se marier. Ba êngo bayissenè
174
+ J'ai déjà mangé Na manô dià
175
+ J'ai déjà faim Na vô ôka é ndza
176
+ Il est déjà parti. A mô kèndè
177
+ Je suis déjà fatigué. Na vô dònò
178
+ Tu as déjà parlé. Wa manô vovo
179
+ Il est déjà mort. A manô wàh
180
+ Nous sommes déjà arrivés. Êfou la mô pùnda
181
+ La nourriture est déjà finie. Bi diaka bia mô siya
182
+ Nous nous sommes déjà vu. Êfou la mô ênènè
183
+ Il a déjà commencé à pleuvoir. Émbùwa ya ô tatwa bœ kwaka
184
+ Je suis encore au travail Na saka ô diandza
185
+ Il est encore à la maison A saka ô Ndako
186
+ Tu es encore jeune Wa saka nkèniênguè
187
+ Elle est encore au village A saka ô Mboka
188
+ Ils sont encore à l'école. Ba saka ô Ndako ya ba nènguissé
189
+ J'ai encore soif Na saka ne pèhù
190
+ J'ai encore mal Na saka na oké bô bwa
191
+ Je suis encore en train de manger. Na saka na dié
192
+ Il est encore en train de se laver. A saka pùbé
193
+ Elle est encore en train de cuisiner. A saka a hambé
194
+ Il me regarde A bêmbé mè
195
+ Il me provoque A tsokilé mè
196
+ Il me suit A béngué mè
197
+ Il me respecte A ghobissé mè
198
+ Il me cherche A vassé mè
199
+ Il me comprend A oké mè
200
+ Il m'accuse A kàté mè
201
+ Il m'insulte A tokéné mè
202
+ Il me ment A noké mè
203
+ Il m'appelle A diangué mè
204
+ Nous nous tenons Êfou La kwaténéné
205
+ Nous nous tenons par la main Êfou la kwaténéné ébò.
206
+ Nous nous connaissons Êfou La hébénéné.
207
+ Nous nous connaissons depuis longtemps Êfou la dingà no hébana.
208
+ Nous nous comprenons Êfou La ôkéné.
209
+ Il me comprend, je le comprends A oké me, na oké ango.
210
+ Nous nous entraidons Êfou La fùnguénéné.
211
+ Il m’aide, je l’aide A fùngué mè, na fùngué ango.
212
+ Vous vous mariez Beyi Bèla bayissénéné
213
+ Tu l’épouses, il t’épouse Wa bà ango, ango a bà obè
214
+ Vous vous aimez Beyi Bèla tondénéné
215
+ Tu l’aime, il t’aime Wa tondé ango, a tondé obè
216
+ Vous vous regardez Beyi bèla bèmbénéné
217
+ Il te regarde, tu le regardes A bêmbé obè, wa bêmbé ango
218
+ Ils se bagarrent Ba wané
219
+ Ils se querellent Ba toké
220
+ Voici mon sac Éyé ndé ébòmbò a mi
221
+ Me voici. Mè ka wo
222
+ Voici mon mari Ndiya ka wo
223
+ Voici ma femme. Mwadi a mi ka wo
224
+ Voici ma sœur. Kadi a mi ka wo
225
+ Voici mon frère. Ndomi a mi ka wo
226
+ Voici mes chaussures. Bifotù bia ka bi
227
+ Voici ce que j'ai. Bia mi ka ba
228
+ Voici ce que je cachais. Ébi ndé bia n’a dié na sodié
229
+ Voici l'homme que j'aime. Dibaka dia na tondé ka di.
230
+ Voici la femme que j'aime. Ô mwato wa na tondé ka wo
231
+ Je veux manger. Na bélé bô diaka
232
+ Je ne veux pas boire de l'eau Na sa bélé bô mwaka madika
233
+ Je veux danser. Na bélé bô émbaka
234
+ Je ne veux pas chanter. Na sa bélé bô bondaka
235
+ Je veux venir. Na bélé bô viaka
236
+ Je ne veux pas rester. Na sa bélé bô lémbaka
237
+ Je veux voire. Na bélé bô ênèkè
238
+ Je ne veux pas toucher. Na sa bélé bô bwataka
239
+ Je veux me reposer. Na bélé bô dùndaka
240
+ Je ne veux pas travailler. Na sa bélé bô diandzaka
241
+ Je veux te voir Na bélé bô ênèkè obè
242
+ Je ne veux pas te parler Na sa bélé bô vovôkô n’obè
243
+ Je veux manger du nyèmbwè Na bélé bô diaka émara
244
+ Je ne veux pas manger les feuilles de manioc Na sa bélé bô diaka mayaka
245
+ J'aime manger. Na tôndé bô diaka
246
+ Je n'aime pas boire. Na sa tôndé bô mwaka
247
+ J'aime danser. Na tôndé bô émbaka
248
+ Je n'aime pas chanter. Na sa tôndé bô bôndaka
249
+ J’aime cuisiner du poisson. Na tôndé bô ambaka iffé
250
+ Je n'aime pas cuisiner de la viande. Na sa tôndé bô ambaka é nyama
251
+ J'aime lire. Na tôndé bô tangùnaka
252
+ Je n'aime pas écrire. Na sa tôndé bô tèndèkè
253
+ J'aime le soleil. Na tôndé n’mouéssé
254
+ Je n'aime pas la pluie. Na sa tôndé é mbouwa
255
+ J’aime l’argent Na tôndé idolè
256
+ Je n’aime pas le mensonge Na sa tôndé énoka
257
+ C'est mon argent éyé ndé idôlè a mi
258
+ Ce n'est pas ton argent kobô i dolè yobè
259
+ C'est ma voiture éwô ndé oloto a mi
260
+ Ce n'est pas sa voiture kôbô oloto èdu
261
+ C'est ma maison. éyé ndé é ndakô a mi
262
+ Ce n'est pas votre maison. é ndakô yalo yà bèyi
263
+ C'est mon sac. éyo ndé ébombô a mi
264
+ Ce n'est pas leur sac. kôbô ébombô à bango
265
+ Ce sont mes chaussures. ébiô ndé bifôtù bia mi
266
+ Ce ne sont pas tes chaussures kôbô bifôtu bi ôbè
267
+ C’est mon pays éyo ndé étsenguè a mi
268
+ Ce n’est pas ton pays Kôbô étsenguè ôbè
269
+ Ce sont mes bagages ébi ndé misako mia mi
270
+ Ce ne sont pas vos bagages Kôbô misako bia bèyi
271
+ Ce sont mes amis éba ndé mâ palé mâ mi
272
+ Ce ne sont pas ses amis Kôbô mâ palé m’èdu
273
+ Ce sont mes habits ébi ndé itsanda a mi
274
+ Ce ne sont pas vos habits Kôbô itsanda a bèyi
275
+ Ce sont mes clés ébio ndé bî sapi bia mi
276
+ Ce ne sont pas ses clés Kôbô bi sapi bi èdu
277
+ oui. Iyôh
278
+ Non Niawè
279
+ Je ne sais pas Na sébé
280
+ Quoi ?! é ndé ?
281
+ Pourquoi ? Né mbisé é ndé ?
282
+ Ça dépend de toi Ya bêmbé to obè mènè
283
+ Je m'en fiche Na lô na dissolò
284
+ Oui, c'est vrai. Iyôh, éyé tô mbobo
285
+ Non, c'est faux. Niawè, noka éyo yalo ô katé
286
+ Oh, mon Dieu. Aah é Nzambé !
287
+ Merci Mambia
288
+ De rien Ndèka mbèlè
289
+ Excuse-moi Nièssè mè
290
+ Que Dieu te bénisse. É Nzambé a vassé obè mambia
291
+ Toutes les femmes Ba bato ba cèdou
292
+ Tous les hommes Mabaka ma cèdou
293
+ Beaucoup d'assiettes Bipèlè bi yiké
294
+ Toutes les assiettes Bipèlè bia cèdou
295
+ Une autre voiture. Ô loto ô pinè
296
+ D'autres voitures. I loto i yoko
297
+ Une autre maison. É Ndako pinè
298
+ D'autres maisons. I ndako i yoko
299
+ N'importe quel jour. Boussa ta boussa
300
+ N'importe qui. Moto ta moto
301
+ Il est avare. Adi n’yimi
302
+ Il est charitable. Ayi dikabo
303
+ Il est bavard. Adi n’vôvi
304
+ Il est gentil. Adi dibiya
305
+ Il est méchant. Adi évémba
306
+ Il est timide. Ayi étéma
307
+ Il est têtu. Ayi na maôké
308
+ Il est fainéant Adi ébobo
309
+ Il est maboul. Ayi édungué
310
+ Il est ingrat Alo na tondéla
311
+ Il est courageux Adi évanga
312
+ Il est prétentieux Adi ékalé
313
+ Il est égoïste Asa tangué mambia
314
+ Il est pingre Ayi ôdéla
315
+ Il est grossier Ayi ditendo
316
+ aujourd'hui. Bwaabo
317
+ Je pars aujourd'hui. Na kèndé bwaabo
318
+ demain Yana
319
+ Je ne pars pas demain. N’a kèndé Yana
320
+ maintenant Kiakiavà
321
+ Je mange maintenant. Na dié kiakiavà
322
+ Plus tard Kwè
323
+ Tu mangeras plus tard. Wa ba dià kwè
324
+ Je pars bientôt. Na vasso kèndè
325
+ Après-demain N'yêh
326
+ Je vais revenir après-demain. Na ba viya n’yêh
327
+ Avant-hier Ô mbissa yana
328
+ Je ne l'ai pas vu avant-hier. Na si ênè ango ô mbissa yana
329
+ hier Yana
330
+ Je l'ai vu hier. Na êniki ango yana
331
+ La semaine prochaine É tsono ya viyé
332
+ Il voyage la semaine prochaine. A kèndé é tsono ya viyé
333
+ Il part pour toujours. À kèndé tanto lona ntôlo
334
+ Sur le lit. Ô diko Dia diyako.
335
+ Sur le toit. Ô diko Dia m'mwandza.
336
+ Dans la maison. Ô katé dié Ndako.
337
+ Dans la chambre. Ô katé dié élendé.
338
+ Sous le lit. Ô sina dia diyako.
339
+ Il est devant moi. A di ô bosso dia mi.
340
+ Il est derrière moi. A di ô mbissa a mi.
341
+ Il est à côté de moi. A di baka na mi.
342
+ Il est à ma gauche. A di nkéka Dia di nyangwè.
343
+ Il est à ma droite. A di nkéka dié sangwouè.
344
+ la tête n'môlo
345
+ le visage é pandza
346
+ l'oreille di lôyi
347
+ les oreilles ma lôyi
348
+ le nez n'kômba
349
+ le nombril ditongù
350
+ le sein di bènè
351
+ les seins ma bènè
352
+ la lèvre é vèngè
353
+ les lèvres bi vèngè
354
+ le menton édokè
355
+ le cerveau bô bongè
356
+ la veine n'sissa
357
+ les veines mi sissa
358
+ l'œil di diso
359
+ les yeux ma miso
360
+ la bouche ndumbu
361
+ les cheveux hifé
362
+ le cou dibolù
363
+ l'épaule é békèbékè
364
+ le bras é bô
365
+ la main dikaka
366
+ le doigt n'savi
367
+ l'estomac é wùndzu
368
+ les os bi vési
369
+ la joue di buku
370
+ les joues ma buku
371
+ la peau n'kandza
372
+ la poitrine émboma
373
+ le ventre n'moyi
374
+ le cœur n'léma
375
+ la langue é lémi
376
+ la gorge di ngônga
377
+ la dent di dinò
378
+ les dents ma minò
379
+ les poumons ma sarâssa
380
+ les intestins mi méya
381
+ l'homme n'môto
382
+ la femme ô mwatô
383
+ le garçon di baka
384
+ la fille ô mwana mwatô
385
+ le bébé é tùta
386
+ les jumeaux mavassa
387
+ l'enfant ô mwana
388
+ la jeune fille é ngôdo
389
+ le jeune homme m'wandza
390
+ l'adulte nkôlo môto
391
+ personne du 3e âge n'lombé
392
+ mon père sangwè a mi
393
+ ma mère niangwè a mi
394
+ mon frère ndomi a mi
395
+ ma sœur kadi a mi
396
+ frère et sœur ndomi na kadi
397
+ des frères i ndomi
398
+ des sœurs i kadi
399
+ mon enfant mwana a mi
400
+ mes enfants ba bana ba a mi
401
+ mon fils mwanan a mi wa dibaka
402
+ ma fille mwanan a mi wo mwatô
403
+ ma femme mwadi a mi
404
+ mon mari ndiya a mi
405
+ mon grand-père paya a mi wa dibaka
406
+ ma grand-mère paya a mi wo mwatô
407
+ la serviette é kuli
408
+ les chaussures bifotù
409
+ le pantalon ô kanda
410
+ la chemise é ngoyi
411
+ la robe é linga
412
+ les chaussettes i sôkète
413
+ les lunettes biyènè
414
+ la bague n'modô
415
+ le collier m'panga
416
+ le foulard é laki
417
+ le chapeau é pokolô
418
+ La maison é ndako
419
+ le toit n'mwàndza
420
+ le mur é baka-baka
421
+ la fenêtre é para
422
+ la porte n'mbê
423
+ la chambre é léndé
424
+ les toilettes dikobo
425
+ la barrière n'rômba
426
+ la chaise é bôngô
427
+ le lit diyako
428
+ la marmite é mbéya
429
+ l'assiette é pèlè
430
+ la cuillère disombo
431
+ la fourchette é tsongoh
432
+ le couteau é mbèdi
433
+ la passoire é kandzu
434
+ la poêle é mbéya ya ba kangué
435
+ le verre é lassi
436
+ le mortier é baké
437
+ le pilon n'mundzu
438
+ la fumée bô tùtù
439
+ le sable missirê
440
+ le feu didiyo
441
+ la forêt é pindzi
442
+ la rivière nsô
443
+ l'eau madiba
444
+ la montagne nkôdi
445
+ le vent dipêpè
446
+ la terre issènguè
447
+ le soleil n'muéssé
448
+ le froid é pêhù
449
+ la chaleur n'mpio
450
+ la pluie é mbuwa
451
+ le tonnerre é ngadi
452
+ la saison sèche é sévo
453
+ la saison des pluies n'tsubu
454
+ les éclaires i pèdi-vèdi
455
+ le jour bô bussa
456
+ la nuit é pitsi
457
+ la lumière é bangué-bangué
458
+ l'obscurité é pundzu
459
+ la lune é songué
460
+ les étoiles i gniatoti
461
+ le croissant de lune é yaka nzala
462
+ le clair de lune n'mwèdi
463
+ le citron élàssi
464
+ l'avocat ôvoka
465
+ la papaye dilolo
466
+ l'ananas dikubu
467
+ noix de coco émang'atanga
468
+ l'atanga ô sawu
469
+ la mangue dibiba
470
+ la goyave é ngwambata
471
+ la banane ditoto
472
+ noix de cola dibédu
473
+ le taro n'dôngô
474
+ les feuilles de manioc mayaka
475
+ les feuilles de taro i pévé
476
+ le piment ô ndôngô
477
+ l'oignon é niondô
478
+ le manioc dibaba
479
+ l'aubergine n'tôdôkô
480
+ la banane plantain n'tsimba
481
+ le gombo mi bolè
482
+ le maïs ô pôtô
483
+ Cet argent. Idolè yi.
484
+ Cette voiture. Ô loto wô.
485
+ Cette montre. Mkola mu.
486
+ Ces chaussures. Bifotù bi.
487
+ Ces bagages. Missako mi.
488
+ Ces choses. Biyoma bi.
489
+ Cette clé. É sapi yé.
490
+ Cette chambre. É léndé yé.
491
+ Cette année. N’bou mou
492
+ Ce pays. Étsènguè yé
493
+ Ce sac. Ébombo yé
494
+ Une tête et un nez. N'molo moko na n'komba moko.
495
+ J'ai une tête et un nez. Na di na n'molo moko na n'komba moko.
496
+ Deux femmes. Badi baba.
497
+ Il a deux femmes. A di na badi baba.
498
+ Trois enfants. Bana ba sato.
499
+ Il a trois enfants. Ayi na bana ba sato.
500
+ Quatre ans. Mibu mi nayi.
501
+ Elle a quatre ans. Ayi na mibu mi nayi.
502
+ Cinq voitures. Loto i tayi.
503
+ Il a cinq voitures. Ayi na loto i tayi.
504
+ Six personnes. Bato ntôba.
505
+ Je vois six personnes. Na hèné bato ntôba.
506
+ Six chats. Mayi ntôba.
507
+ J'ai six chats. Nayi na mayi ntôba.
508
+ Sept chiens. Mbuandé napo.
509
+ Il a sept chiens. A di na mbuandé napo.
510
+ Huit langues. Malongo mwambi.
511
+ Elle parle huit langues. A vôvé malongo mwambi.
512
+ Neuf papayes. Malolo mbuka.
513
+ Il a neuf papayes. Adi na malolo mbuka.
514
+ Dix doigts. Ndzima misavi.
515
+ J'ai dix doigts. Na di na ndzima misavi.
516
+ L’homme / les hommes Dibaka / Mabaka
517
+ L’oreille / les oreilles Diloyi / Maloyi
518
+ La voiture / les voitures Ô loto / I loto
519
+ L’arachide / les arachides Ô pénda / I pénda
520
+ La route / les routes É pèhi / I pèhi
521
+ Le couteau / les couteaux É mbèdi / I mbèdi
522
+ L’année / les années M'bou / Mi bou
523
+ Le sorcier / les sorciers N'nzango-nzango / Mi N'zango-nzango
524
+ La chose / les choses É yoma / bi yoma
525
+ Le sac / les sacs É bømbo / Bi bømbo
526
+ Tu me connais. Wa hébé mè.
527
+ Tu m'aide. Wa fungué mè.
528
+ Je te connais. Na hébé obè.
529
+ Je t'aide. Na fungué obè.
530
+ Je la connais. Na hébé ango.
531
+ Je l'aide. Na fungué ango.
532
+ Je lui parle. Na vôvé nèdu.
533
+ Je vous connais. Na hébé beyi.
534
+ Il nous connaît. A hébé êfu.
535
+ Je les connais. Na hébé bango.
536
+ Je leur parle. Na vôvé na bango.
537
+ Cet homme ; celui-là. N'moto wô ; éwô.
538
+ Ces hommes ; ceux-là. Ma baka ma ; ébà.
539
+ Cette femme ; celle-là. Ô mwato wô, éwô.
540
+ Ces femmes ; celles-là. Ba bato ba ; ébà.
541
+ Ce chien ; celui-ci. É mbouandé yé ; éyé.
542
+ Ces chiens ; ceux-ci. Imbouandé yi ; éyi.
543
+ Cette clé ; celle-ci. É sapi yé, éyé
544
+ Ces clés ; celles-ci. Bisapi bi ; ébi.
545
+ Cette chose-ci ; celle-ci. É yoma yé ; éyé.
546
+ Cette semaine ; celle-ci. É tsono yé ; éyé.
547
+ Cette maison ; celle-ci. É ndako yé ; éyé.
548
+ toi et moi obè na mi
549
+ lui et moi ango na mi
550
+ elle et moi ango na mi
551
+ elle et toi ango n'obè
552
+ elle et lui ango n'éwô
553
+ vous et nous beyi n’êfou
554
+ moi et eux mè na bango
555
+ elle et eux ango na ébo
556
+ Ongomba et moi Ongomba na mi
557
+ Ongomba et nous Ongomba n'êfou
558
+ vous et Ongomba beyi na Ongomba
559
+ Il pleut. É mbuwa ya nôh.
560
+ Il tonne. É ngadi ya buamé.
561
+ Il fait soleil. N'muéssé mwa buamé.
562
+ Il fait chaud. Mwango mu impiô.
563
+ Il fait froid. Yango yé pèhu.
564
+ Il est 10 heures. Nkola mwa via ndzima mawêla mé sôka.
565
+ Il faut que tu manges. Wa nièvé wa dié.
566
+ Il y a deux personnes. Ba didi bato baba.
567
+ Il est l'heure de partir. Éghombé ya bokèkè ya koka.
568
+ Il manque deux personnes. Bato baba balô.
569
+ Il reste deux jours. Ya ditsa pitsi iba.
570
+ C'est moi. Ta mè.
571
+ C'est moi qui parle. Imè ndé na vôvé
572
+ C'est moi qui commande. Imè ndé kùmù.
573
+ C'est toi. Ta obè.
574
+ C'est toi qui écoutes. Obè ndé wa oké.
575
+ C'est toi qui racontes. Obè ndé wa tangwoué.
576
+ C'est lui. Ta ango.
577
+ C'est lui qui danse. Ango nda hémbé.
578
+ C'est elle. Ta ango.
579
+ C'est elle qui cuisine. Ango nda ambé.
580
+ C'est elle qui pleure. Ango nda éhié.
581
+ C'est nous. Ta êfu.
582
+ C'est nous qui partons. êfu ndé la kèndé.
583
+ C'est vous. Ta beyi.
584
+ C'est vous qui restez. Beyi ndé la ditsé.
585
+ Ce sont eux. Ka Bango.
586
+ Ce sont eux qui crient. Bango ndé ba séméné.
587
+ Ce sont elles. Ka Bango.
588
+ Ce sont elles qui connaissent. Bango ndé ba hébé.
589
+ Le pantalon que tu portes. Ô kanda wa a savé.
590
+ La chanson qu'il chante. Ô lémbo wango a bondé.
591
+ Les enfants dont il se moque. Ba bana bango a linhé.
592
+ Ce dont vous discutez. Ya bèla tangué.
593
+ La voiture qu'il répare. Ô loto wango a kombié.
594
+ Le panier qu'il tisse. É lunga yango a longé.
595
+ Le repas que nous mangeons. bidiaka bia la dié.
596
+ Le chat qui miaule. É mayi ya héhé.
597
+ Le chien qui aboie. É mbuandé ya bomé.
598
+ La pluie qui tombe. É mbuwa ya noh.
599
+ La fille que tu regardes. Ô mwana-mwato wa bèmbé.
600
+ j'ai Na di
601
+ tu as wa di
602
+ il a A di
603
+ nous avons La di
604
+ vous avez Bèla di
605
+ ils ont Ba di
606
+ j'avais Na diki na yango
607
+ tu avais wa diki na yango
608
+ il avait A diki na yango
609
+ nous avions la diki na yango
610
+ vous aviez Bèla diki na yango
611
+ ils avaient Ba diki na yango
612
+ je suis Na didi
613
+ tu es wa didi
614
+ il est A didi
615
+ nous sommes La didi
616
+ vous êtes Bèla didi
617
+ ils sont Ba didi
618
+ j'étais Na diki
619
+ tu étais wa diki
620
+ il était A diki
621
+ nous étions La diki
622
+ vous étiez Bela diki
623
+ ils étaient Ba diki
624
+ Je parle Na vôvé
625
+ Tu parles wa vôvé
626
+ Il parle A vôvé
627
+ Nous parlons La vôvé
628
+ Vous parlez Bèla vôvé
629
+ Ils parlent Ba vôvé
630
+ Je mange Na dié
631
+ Tu manges wa dié
632
+ Il mange A dié
633
+ Nous mangeons La dié
634
+ Vous mangez Bèla dié
635
+ Ils mangent Ba dié
636
+ J'ai parlé Na vôvoko
637
+ tu as parlé Wa vôvoko
638
+ il a parlé A vôvoko
639
+ nous avons parlé La vôvoko
640
+ vous avez parlé Bèla vôvoko
641
+ ils ont parlé Ba vôvoko
642
+ J'ai mangé Na diaka
643
+ tu as mangé Wa diaka
644
+ il a mangé A diaka
645
+ nous avons mangé La diaka
646
+ vous avez mangé Bèla diaka
647
+ ils ont mangé Ba diaka
648
+ je parlais Na dié na vôvé
649
+ tu parlais Wa dié wa vôvé
650
+ il parlait A dié a vôvé
651
+ nous parlions La dié la vôvé
652
+ vous parliez Bèla dié la vôvé
653
+ ils parlaient Ba dié ba vôvé
654
+ je mangeais Na dié na dié
655
+ tu mangeais Wa dié wa dié
656
+ nous mangions La dié la dié
657
+ vous mangiez Bèla dié la dié
658
+ ils mangeaient Ba dié ba dié
659
+ il mangeait A dié a dié
660
+ je parlerai Na ba vôvo
661
+ tu parleras Wa ba vôvo
662
+ il parlera A ba vôvo
663
+ nous parlerons La ba vôvo
664
+ vous parlerez Bèla ba vôvo
665
+ ils parleront Ba ba vôvo
666
+ je mangerai Na ba dia
667
+ tu mangeras Wa ba dia
668
+ il mangera A ba dia
669
+ nous mangerons La ba dia
670
+ vous mangerez Bèla ba dia
671
+ ils mangeront Ba ba dia
672
+ parle vôvo
673
+ parlons ôkayi la vôvé
674
+ parlez vôvoyi
675
+ mange dia
676
+ mangeons viakayi la Dié
677
+ mangez diayi
678
+ ne parle pas Ka vôvé ké
679
+ ne mange pas Ka dié ké
dikota.txt ADDED
@@ -0,0 +1,718 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Français
2
+ Dikota
3
+ un poko
4
+ deux balé
5
+ trois tato
6
+ quatre nayi
7
+ cinq tayi
8
+ six ntôba
9
+ sept napo
10
+ huit mwambi
11
+ neuf mbuka
12
+ dix ndzima
13
+ onze ndzima né poko
14
+ douze ndzima na iba
15
+ treize ndzima na isato
16
+ quatorze ndzima na inayi
17
+ quinze ndzima na itayi
18
+ seize ndzima na ntôba
19
+ dix-sept ndzima na napo
20
+ dix-huit ndzima na mwambi
21
+ dix-neuf ndzima na mbuka
22
+ vingt ndzima iba
23
+ vingt-un ndzima iba né poko
24
+ vingt-deux ndzima iba na iba
25
+ trente ndzima isato
26
+ trente-un ndzima isato né poko
27
+ quarante ndzima inayi
28
+ cinquante ndzima itayi
29
+ soixante ndzima ntôba
30
+ soixante-dix ndzima napo
31
+ quatre-vingt ndzima mwambi
32
+ quatre-vingt-dix ndzima mbuka
33
+ cent nkama moko
34
+
35
+ Bonjour Wa ômwa .
36
+ Oui, bonjour Iyôh, wa ômwa diobè.
37
+ Comment vas-tu? Wa di tambia ?
38
+ Je vais bien. Na di tambia.
39
+ ça fait un bail! La dingà no ênènè.
40
+ Quoi de neuf? Itsango ?
41
+ Au revoir Na kèndè.
42
+ Je m'appelle Modanga Didinò dia mi ndé Modanga
43
+ J'ai 20 ans Na di na ndzima mibù ïba
44
+ Je suis originaire de Ntoum. M’mè kumu wo Ntoum
45
+ Je suis Mokota. Na di n’kota-kota.
46
+ Je ne suis pas Tsogo. Nalo n'tsogho-tsogho.
47
+ Tu es sale. Wayi imbindo.
48
+ Tu n’es pas propre. Walo na kessèssè.
49
+ Il est charitable. Ayi ma malé.
50
+ Il n’est pas avare. Alo n'oyima.
51
+ Elle est laide. Adi m'bé.
52
+ Elle n’est pas belle. Alo mbwè.
53
+ Nous sommes amis. Êfou mapalé.
54
+ Nous ne sommes pas frères. Êfou lalo ba ndomi.
55
+ Vous êtes amants. Beyi ba mbaka.
56
+ Vous n’êtes pas frère et sœur. Bè lalo ndomi na kadi.
57
+ Ils sont Bapunu. Ba di Bapunu.
58
+ Ils ne sont pas Fang. Balo bosséba.
59
+ je suis fatigué. Na dònò.
60
+ il est en colère. A êné obéva.
61
+ je suis malade. Na koné.
62
+ je suis libre demain. Yana na sà péke m’bèlè.
63
+ je suis content. Na êné mbia.
64
+ je suis en deuil. Na di na divèmboe.
65
+ il est bègue. Ayi na dikokuma.
66
+ il est muet. Ayi ékuku.
67
+ il est sourd. Ayi na bôndzibê.
68
+ il est aveugle. Ayi na ipôvu.
69
+
70
+
71
+ J’ai une voiture Na di n’oloto
72
+ Je n’ai pas d’argent Nalo na ba dolè
73
+ Tu as deux femmes Wa di na badi babà
74
+ Tu n’as pas d’enfant Walo na mwana
75
+ Difandé a six ans Difandé ayi na mibù ntoba
76
+ Elle n’a pas cinq ans Alo na mibù mitayi
77
+ Owela a de l’argent Owela a di na idolè
78
+ Il n’a pas de maison Alo na Ndako
79
+ Il a raison Adi na ngou
80
+ Il n’a pas tort Asa kwà
81
+ Nous avons un chien La didi né mbwandé
82
+ Nous n’avons pas de chat Lalo na mayi
83
+ Vous avez des livres Bèla ayi na bi tangouni
84
+ Vous n’avez pas des stylos Bèl’alo na bi tendi
85
+ Ils ont un sac Ba di na bombò epoko
86
+ Ils n’ont pas deux sacs Balo na bombò iba
87
+ j'ai faim Na oké éndza
88
+ j'ai soif Na oké épèwû
89
+ j'ai froid Na oké épèhu
90
+ j'ai chaud Na oké mpio
91
+ j'ai sommeil Viviyò via ô kwata mè
92
+ j'ai mal Na oké bobwua
93
+ j'ai pitié de lui. Na êné ango ékessi
94
+ j'ai honte Na énè bossoyi
95
+ j'ai peur Na oké bobongo
96
+ J'ai les maux de tête Na oké m’molo bô bwa
97
+
98
+ Je parle le Dikota. Na vôvé Dikota ?
99
+ Je ne parle pas Ipunu. Na sa vôvé Dipunu
100
+ Je connais Ntalé. Na ébé Ntalé
101
+ Je ne connais pas Modanga. Na sa ébé Modanga
102
+ Tu cuisines de la viande Wa hambé é nyama
103
+ Tu ne cuisines pas du poisson Wa sa hambé iffé
104
+ Tu bois de l’eau Wa mwé madiba
105
+ Tu ne bois pas de l’alcool Wa sa mwé mamakù
106
+ Elle cuisine du poisson. A ambé iffé
107
+ Elle ne cuisine pas de la viande. A sa ambé nyama
108
+ Il regarde les oiseaux A bêmbé ignodi
109
+ Il ne regarde pas le ciel A sa bêmbé ditadi
110
+ Il va à Ntoum. A kèndé ô Ntoum
111
+ Il ne va pas à Kango. A sa kèndé ô kango
112
+ Nous achetons le piment La sombé indongo
113
+ Nous n’achetons pas les épinards La sa sombé yango
114
+ Nous regardons les oiseaux Efu la bèmbé ignodi
115
+ Nous ne regardons pas le ciel Efu la sa bèmbé ditadi
116
+ Vous travaillez aujourd’hui Bèla diandzé bwaabo
117
+ Vous ne travaillez pas demain Bèla sa diandzé yana
118
+ Vous ouvrez les portes Bèla dibwé mibê
119
+ Vous n’ouvrez pas les fenêtres Bèla sa dibwé y para
120
+ Elles lavent le linge Ba faké bi bioma
121
+ Elles ne lavent pas les assiettes Ba sa faké bi pèlè
122
+ Elles vont à la rivière Ba kèndé ô n’shô
123
+ Elles ne vont pas au puits Ba sa kèndé ô diba
124
+ Ils connaissent Mayoko Ba hébé Mayoko
125
+ Ils ne connaissent pas Owela Ba sa hébé Owela
126
+
127
+ J'étais à la maison. Na dié ô Ndako
128
+ J'écoutais de la musique. Na dié na ôkilidié bi lémbo
129
+ Le soleil brillait. N’mouéssé mwa bwamaka
130
+ J'ai eu faim. Na ênèkè é ndza
131
+ J'ai attrapé une poule. Na kwataka é sossô
132
+ J'ai cuisiné la poule. Na hambaka é sossô
133
+ J'ai mangé la poule. Na diaka é sossô
134
+ Je me suis douché. Na pùbaka
135
+ Je suis allé me coucher. Na kêkè ô nanga
136
+ Je me suis endormi. Mè ndo nanga
137
+
138
+ Je partirai demain. Na ba kèndè Yana
139
+ Je reviendrai l'année prochaine. Na ba solo viya n’mbù nèmù
140
+ Je t'enverrai de l'argent. Na ba lom'obè idolè
141
+ Tu attendras ici. Wa ba vinguidiè voyi
142
+ Jean viendra te chercher. Jean a ba viô bok’obè
143
+ Vous irez au village. Bèla ba kèndè ô Mboka
144
+ Nous allons vous suivre. La ba bénga beyi
145
+ Nous nous retrouverons au village. La ba dênguènênè ô Mboka
146
+ Il fera soleil. N’mouéssé mwa ba dia
147
+ Il ne pleuvra pas. Émbùwa yassi nòh
148
+
149
+ Viens ici. Viaka na voyi
150
+ Assois-toi Dia n’siki
151
+ Ferme la porte Diba m’bê
152
+ Tais-toi Diba ndùmbù
153
+ Dépêche-toi Volidiè
154
+ Viens t'asseoir. Viaka ndié n'siki
155
+ Bois de l'eau Mwa madiba
156
+ Va à l'école Kêkè ô Ndako ya ba nènguissé
157
+ Marche vite Volidiè ntolo
158
+ Sors d'ici. Punda na voyi
159
+ Attends-moi. Vinguidiè mè
160
+ Eteins la lumière. Botissè élambi
161
+ Ecoute-moi. Ôka mè
162
+ Aide-moi. Funga mè
163
+ Ne mange pas Ka diéké
164
+ Ne bois pas Ka mwéké
165
+ Ne parle pas Ka vôvéké
166
+ Ne viens pas Ka viéké
167
+ Ne touche pas Ka kwateké
168
+ Ne pars pas Ka kèké
169
+ Ne crie pas Ka séménéké
170
+ Ne m’embête pas ka tsokiléké mè
171
+ Ne me regarde pas Ka bêmbéké mè
172
+ Ne me pousse pas Ka vindzéké mè
173
+
174
+ Je viens de manger Na êngo dià
175
+ Il vient de partir A êngo kèndè
176
+ Je viens d'arriver Na êngo viya
177
+ Je viens de la faire Na êngo péka yango
178
+ Il vient de se réveillé A êngo ômwa
179
+ Il vient d'aller dormir A êngo kèndo nanga
180
+ Il vient de le rencontrer A êngo ênè ango
181
+ Je viens de travailler Na êngo diandza
182
+ Il vient de sortir. A êngo pùnda
183
+ Ils viennent de se marier. Ba êngo bayissenè
184
+
185
+ J'ai déjà mangé Na manô dià
186
+ J'ai déjà faim Na vô ôka é ndza
187
+ Il est déjà parti. A mô kèndè
188
+ Je suis déjà fatigué. Na vô dònò
189
+ Tu as déjà parlé. Wa manô vovo
190
+ Il est déjà mort. A manô wàh
191
+ Nous sommes déjà arrivés. Êfou la mô pùnda
192
+ La nourriture est déjà finie. Bi diaka bia mô siya
193
+ Nous nous sommes déjà vu. Êfou la mô ênènè
194
+ Il a déjà commencé à pleuvoir. Émbùwa ya ô tatwa bœ kwaka
195
+
196
+ Je suis encore au travail Na saka ô diandza
197
+ Il est encore à la maison A saka ô Ndako
198
+ Tu es encore jeune Wa saka nkèniênguè
199
+ Elle est encore au village A saka ô Mboka
200
+ Ils sont encore à l'école. Ba saka ô Ndako ya ba nènguissé
201
+ J'ai encore soif Na saka ne pèhù
202
+ J'ai encore mal Na saka na oké bô bwa
203
+ Je suis encore en train de manger. Na saka na dié
204
+ Il est encore en train de se laver. A saka pùbé
205
+ Elle est encore en train de cuisiner. A saka a hambé
206
+
207
+ Il me regarde A bêmbé mè
208
+ Il me provoque A tsokilé mè
209
+ Il me suit A béngué mè
210
+ Il me respecte A ghobissé mè
211
+ Il me cherche A vassé mè
212
+ Il me comprend A oké mè
213
+ Il m'accuse A kàté mè
214
+ Il m'insulte A tokéné mè
215
+ Il me ment A noké mè
216
+ Il m'appelle A diangué mè
217
+
218
+ Nous nous tenons Êfou La kwaténéné
219
+ Nous nous tenons par la main Êfou la kwaténéné ébò.
220
+ Nous nous connaissons Êfou La hébénéné.
221
+ Nous nous connaissons depuis longtemps Êfou la dingà no hébana.
222
+ Nous nous comprenons Êfou La ôkéné.
223
+ Il me comprend, je le comprends A oké me, na oké ango.
224
+ Nous nous entraidons Êfou La fùnguénéné.
225
+ Il m’aide, je l’aide A fùngué mè, na fùngué ango.
226
+ Vous vous mariez Beyi Bèla bayissénéné
227
+ Tu l’épouses, il t’épouse Wa bà ango, ango a bà obè
228
+ Vous vous aimez Beyi Bèla tondénéné
229
+ Tu l’aime, il t’aime Wa tondé ango, a tondé obè
230
+ Vous vous regardez Beyi bèla bèmbénéné
231
+ Il te regarde, tu le regardes A bêmbé obè, wa bêmbé ango
232
+ Ils se bagarrent Ba wané
233
+ Ils se querellent Ba toké
234
+
235
+ Voici mon sac Éyé ndé ébòmbò a mi
236
+ Me voici. Mè ka wo
237
+ Voici mon mari Ndiya ka wo
238
+ Voici ma femme. Mwadi a mi ka wo
239
+ Voici ma sœur. Kadi a mi ka wo
240
+ Voici mon frère. Ndomi a mi ka wo
241
+ Voici mes chaussures. Bifotù bia ka bi
242
+ Voici ce que j'ai. Bia mi ka ba
243
+ Voici ce que je cachais. Ébi ndé bia n’a dié na sodié
244
+ Voici l'homme que j'aime. Dibaka dia na tondé ka di.
245
+ Voici la femme que j'aime. Ô mwato wa na tondé ka wo
246
+
247
+ Je veux manger. Na bélé bô diaka
248
+ Je ne veux pas boire de l'eau Na sa bélé bô mwaka madika
249
+ Je veux danser. Na bélé bô émbaka
250
+ Je ne veux pas chanter. Na sa bélé bô bondaka
251
+ Je veux venir. Na bélé bô viaka
252
+ Je ne veux pas rester. Na sa bélé bô lémbaka
253
+ Je veux voire. Na bélé bô ênèkè
254
+ Je ne veux pas toucher. Na sa bélé bô bwataka
255
+ Je veux me reposer. Na bélé bô dùndaka
256
+ Je ne veux pas travailler. Na sa bélé bô diandzaka
257
+ Je veux te voir Na bélé bô ênèkè obè
258
+ Je ne veux pas te parler Na sa bélé bô vovôkô n’obè
259
+ Je veux manger du nyèmbwè Na bélé bô diaka émara
260
+ Je ne veux pas manger les feuilles de manioc Na sa bélé bô diaka mayaka
261
+
262
+ J'aime manger. Na tôndé bô diaka
263
+ Je n'aime pas boire. Na sa tôndé bô mwaka
264
+ J'aime danser. Na tôndé bô émbaka
265
+ Je n'aime pas chanter. Na sa tôndé bô bôndaka
266
+ J’aime cuisiner du poisson. Na tôndé bô ambaka iffé
267
+ Je n'aime pas cuisiner de la viande. Na sa tôndé bô ambaka é nyama
268
+ J'aime lire. Na tôndé bô tangùnaka
269
+ Je n'aime pas écrire. Na sa tôndé bô tèndèkè
270
+ J'aime le soleil. Na tôndé n’mouéssé
271
+ Je n'aime pas la pluie. Na sa tôndé é mbouwa
272
+ J’aime l’argent Na t��ndé idolè
273
+ Je n’aime pas le mensonge Na sa tôndé énoka
274
+
275
+ C'est mon argent éyé ndé idôlè a mi
276
+ Ce n'est pas ton argent kobô i dolè yobè
277
+ C'est ma voiture éwô ndé oloto a mi
278
+ Ce n'est pas sa voiture kôbô oloto èdu
279
+ C'est ma maison. éyé ndé é ndakô a mi
280
+ Ce n'est pas votre maison. é ndakô yalo yà bèyi
281
+ C'est mon sac. éyo ndé ébombô a mi
282
+ Ce n'est pas leur sac. kôbô ébombô à bango
283
+ Ce sont mes chaussures. ébiô ndé bifôtù bia mi
284
+ Ce ne sont pas tes chaussures kôbô bifôtu bi ôbè
285
+ C’est mon pays éyo ndé étsenguè a mi
286
+ Ce n’est pas ton pays Kôbô étsenguè ôbè
287
+ Ce sont mes bagages ébi ndé misako mia mi
288
+ Ce ne sont pas vos bagages Kôbô misako bia bèyi
289
+ Ce sont mes amis éba ndé mâ palé mâ mi
290
+ Ce ne sont pas ses amis Kôbô mâ palé m’èdu
291
+ Ce sont mes habits ébi ndé itsanda a mi
292
+ Ce ne sont pas vos habits Kôbô itsanda a bèyi
293
+ Ce sont mes clés ébio ndé bî sapi bia mi
294
+ Ce ne sont pas ses clés Kôbô bi sapi bi èdu
295
+
296
+ oui. Iyôh
297
+ Non Niawè
298
+ Je ne sais pas Na sébé
299
+ Quoi ?! é ndé ?
300
+ Pourquoi ? Né mbisé é ndé ?
301
+ Ça dépend de toi Ya bêmbé to obè mènè
302
+ Je m'en fiche Na lô na dissolò
303
+ Oui, c'est vrai. Iyôh, éyé tô mbobo
304
+ Non, c'est faux. Niawè, noka éyo yalo ô katé
305
+ Oh, mon Dieu. Aah é Nzambé !
306
+ Merci Mambia
307
+ De rien Ndèka mbèlè
308
+ Excuse-moi Nièssè mè
309
+ Que Dieu te bénisse. É Nzambé a vassé obè mambia
310
+
311
+ Toutes les femmes Ba bato ba cèdou
312
+ Tous les hommes Mabaka ma cèdou
313
+ Beaucoup d'assiettes Bipèlè bi yiké
314
+ Toutes les assiettes Bipèlè bia cèdou
315
+ Une autre voiture. Ô loto ô pinè
316
+ D'autres voitures. I loto i yoko
317
+ Une autre maison. É Ndako pinè
318
+ D'autres maisons. I ndako i yoko
319
+ N'importe quel jour. Boussa ta boussa
320
+ N'importe qui. Moto ta moto
321
+
322
+ Il est avare. Adi n’yimi
323
+ Il est charitable. Ayi dikabo
324
+ Il est bavard. Adi n’vôvi
325
+ Il est gentil. Adi dibiya
326
+ Il est méchant. Adi évémba
327
+ Il est timide. Ayi étéma
328
+ Il est têtu. Ayi na maôké
329
+ Il est fainéant Adi ébobo
330
+ Il est maboul. Ayi édungué
331
+ Il est ingrat Alo na tondéla
332
+ Il est courageux Adi évanga
333
+ Il est prétentieux Adi ékalé
334
+ Il est égoïste Asa tangué mambia
335
+ Il est pingre Ayi ôdéla
336
+ Il est grossier Ayi ditendo
337
+
338
+ aujourd'hui. Bwaabo
339
+ Je pars aujourd'hui. Na kèndé bwaabo
340
+ demain Yana
341
+ Je ne pars pas demain. N’a kèndé Yana
342
+ maintenant Kiakiavà
343
+ Je mange maintenant. Na dié kiakiavà
344
+ Plus tard Kwè
345
+ Tu mangeras plus tard. Wa ba dià kwè
346
+ Je pars bientôt. Na vasso kèndè
347
+ Après-demain N'yêh
348
+ Je vais revenir après-demain. Na ba viya n’yêh
349
+ Avant-hier Ô mbissa yana
350
+ Je ne l'ai pas vu avant-hier. Na si ênè ango ô mbissa yana
351
+ hier Yana
352
+ Je l'ai vu hier. Na êniki ango yana
353
+ La semaine prochaine É tsono ya viyé
354
+ Il voyage la semaine prochaine. A kèndé é tsono ya viyé
355
+ Il part pour toujours. À kèndé tanto lona ntôlo
356
+
357
+ Sur le lit. Ô diko Dia diyako.
358
+ Sur le toit. Ô diko Dia m'mwandza.
359
+ Dans la maison. Ô katé dié Ndako.
360
+ Dans la chambre. Ô katé dié élendé.
361
+ Sous le lit. Ô sina dia diyako.
362
+ Il est devant moi. A di ô bosso dia mi.
363
+ Il est derrière moi. A di ô mbissa a mi.
364
+ Il est à côté de moi. A di baka na mi.
365
+ Il est à ma gauche. A di nkéka Dia di nyangwè.
366
+ Il est à ma droite. A di nkéka dié sangwouè.
367
+
368
+
369
+ la tête n'môlo
370
+ le visage é pandza
371
+ l'oreille di lôyi
372
+ les oreilles ma lôyi
373
+ le nez n'kômba
374
+ le nombril ditongù
375
+ le sein di bènè
376
+ les seins ma bènè
377
+ la lèvre é vèngè
378
+ les lèvres bi vèngè
379
+ le menton édokè
380
+ le cerveau bô bongè
381
+ la veine n'sissa
382
+ les veines mi sissa
383
+ l'œil di diso
384
+ les yeux ma miso
385
+ la bouche ndumbu
386
+ les cheveux hifé
387
+ le cou dibolù
388
+ l'épaule é békèbékè
389
+ le bras é bô
390
+ la main dikaka
391
+ le doigt n'savi
392
+ l'estomac é wùndzu
393
+ les os bi vési
394
+ la joue di buku
395
+ les joues ma buku
396
+ la peau n'kandza
397
+ la poitrine émboma
398
+ le ventre n'moyi
399
+ le cœur n'léma
400
+ la langue é lémi
401
+ la gorge di ngônga
402
+ la dent di dinò
403
+ les dents ma minò
404
+ les poumons ma sarâssa
405
+ les intestins mi méya
406
+
407
+ l'homme n'môto
408
+ la femme ô mwatô
409
+ le garçon di baka
410
+ la fille ô mwana mwatô
411
+ le bébé é tùta
412
+ les jumeaux mavassa
413
+ l'enfant ô mwana
414
+ la jeune fille é ngôdo
415
+ le jeune homme m'wandza
416
+ l'adulte nkôlo môto
417
+ personne du 3e âge n'lombé
418
+
419
+ mon père sangwè a mi
420
+ ma mère niangwè a mi
421
+ mon frère ndomi a mi
422
+ ma sœur kadi a mi
423
+ frère et sœur ndomi na kadi
424
+ des frères i ndomi
425
+ des sœurs i kadi
426
+ mon enfant mwana a mi
427
+ mes enfants ba bana ba a mi
428
+ mon fils mwanan a mi wa dibaka
429
+ ma fille mwanan a mi wo mwatô
430
+ ma femme mwadi a mi
431
+ mon mari ndiya a mi
432
+ mon grand-père paya a mi wa dibaka
433
+ ma grand-mère paya a mi wo mwatô
434
+
435
+ la serviette é kuli
436
+ les chaussures bifotù
437
+ le pantalon ô kanda
438
+ la chemise é ngoyi
439
+ la robe é linga
440
+ les chaussettes i sôkète
441
+ les lunettes biyènè
442
+ la bague n'modô
443
+ le collier m'panga
444
+ le foulard é laki
445
+ le chapeau é pokolô
446
+
447
+ La maison é ndako
448
+ le toit n'mwàndza
449
+ le mur é baka-baka
450
+ la fenêtre é para
451
+ la porte n'mbê
452
+ la chambre é léndé
453
+ les toilettes dikobo
454
+ la barrière n'rômba
455
+ la chaise é bôngô
456
+ le lit diyako
457
+
458
+ la marmite é mbéya
459
+ l'assiette é pèlè
460
+ la cuillère disombo
461
+ la fourchette é tsongoh
462
+ le couteau é mbèdi
463
+ la passoire é kandzu
464
+ la poêle é mbéya ya ba kangué
465
+ le verre é lassi
466
+ le mortier é baké
467
+ le pilon n'mundzu
468
+
469
+ la fumée bô tùtù
470
+ le sable missirê
471
+ le feu didiyo
472
+ la forêt é pindzi
473
+ la rivière nsô
474
+ l'eau madiba
475
+ la montagne nkôdi
476
+ le vent dipêpè
477
+ la terre issènguè
478
+ le soleil n'muéssé
479
+ le froid é pêhù
480
+ la chaleur n'mpio
481
+ la pluie é mbuwa
482
+ le tonnerre é ngadi
483
+ la saison sèche é sévo
484
+ la saison des pluies n'tsubu
485
+ les éclaires i pèdi-vèdi
486
+ le jour bô bussa
487
+ la nuit é pitsi
488
+ la lumière é bangué-bangué
489
+ l'obscurité é pundzu
490
+ la lune é songué
491
+ les étoiles i gniatoti
492
+ le croissant de lune é yaka nzala
493
+ le clair de lune n'mwèdi
494
+
495
+ le citron élàssi
496
+ l'avocat ôvoka
497
+ la papaye dilolo
498
+ l'ananas dikubu
499
+ noix de coco émang'atanga
500
+ l'atanga ô sawu
501
+ la mangue dibiba
502
+ la goyave é ngwambata
503
+ la banane ditoto
504
+ noix de cola dibédu
505
+ le taro n'dôngô
506
+ les feuilles de manioc mayaka
507
+ les feuilles de taro i pévé
508
+ le piment ô ndôngô
509
+ l'oignon é niondô
510
+ le manioc dibaba
511
+ l'aubergine n'tôdôkô
512
+ la banane plantain n'tsimba
513
+ le gombo mi bolè
514
+ le maïs ô pôtô
515
+
516
+ Cet argent. Idolè yi.
517
+ Cette voiture. Ô loto wô.
518
+ Cette montre. Mkola mu.
519
+ Ces chaussures. Bifotù bi.
520
+ Ces bagages. Missako mi.
521
+ Ces choses. Biyoma bi.
522
+ Cette clé. É sapi yé.
523
+ Cette chambre. É léndé yé.
524
+ Cette année. N’bou mou
525
+ Ce pays. Étsènguè yé
526
+ Ce sac. Ébombo yé
527
+
528
+ Une tête et un nez. N'molo moko na n'komba moko.
529
+ J'ai une tête et un nez. Na di na n'molo moko na n'komba moko.
530
+ Deux femmes. Badi baba.
531
+ Il a deux femmes. A di na badi baba.
532
+ Trois enfants. Bana ba sato.
533
+ Il a trois enfants. Ayi na bana ba sato.
534
+ Quatre ans. Mibu mi nayi.
535
+ Elle a quatre ans. Ayi na mibu mi nayi.
536
+ Cinq voitures. Loto i tayi.
537
+ Il a cinq voitures. Ayi na loto i tayi.
538
+ Six personnes. Bato ntôba.
539
+ Je vois six personnes. Na hèné bato ntôba.
540
+ Six chats. Mayi ntôba.
541
+ J'ai six chats. Nayi na mayi ntôba.
542
+ Sept chiens. Mbuandé napo.
543
+ Il a sept chiens. A di na mbuandé napo.
544
+ Huit langues. Malongo mwambi.
545
+ Elle parle huit langues. A vôvé malongo mwambi.
546
+ Neuf papayes. Malolo mbuka.
547
+ Il a neuf papayes. Adi na malolo mbuka.
548
+ Dix doigts. Ndzima misavi.
549
+ J'ai dix doigts. Na di na ndzima misavi.
550
+
551
+ L’homme / les hommes Dibaka / Mabaka
552
+ L’oreille / les oreilles Diloyi / Maloyi
553
+ La voiture / les voitures Ô loto / I loto
554
+ L’arachide / les arachides Ô pénda / I pénda
555
+ La route / les routes É pèhi / I pèhi
556
+ Le couteau / les couteaux É mbèdi / I mbèdi
557
+ L’année / les années M'bou / Mi bou
558
+ Le sorcier / les sorciers N'nzango-nzango / Mi N'zango-nzango
559
+ La chose / les choses É yoma / bi yoma
560
+ Le sac / les sacs É bømbo / Bi bømbo
561
+
562
+ Tu me connais. Wa hébé mè.
563
+ Tu m'aide. Wa fungué mè.
564
+ Je te connais. Na hébé obè.
565
+ Je t'aide. Na fungué obè.
566
+ Je la connais. Na hébé ango.
567
+ Je l'aide. Na fungué ango.
568
+ Je lui parle. Na vôvé nèdu.
569
+ Je vous connais. Na hébé beyi.
570
+ Il nous connaît. A hébé êfu.
571
+ Je les connais. Na hébé bango.
572
+ Je leur parle. Na vôvé na bango.
573
+
574
+ Cet homme ; celui-là. N'moto wô ; éwô.
575
+ Ces hommes ; ceux-là. Ma baka ma ; ébà.
576
+ Cette femme ; celle-là. Ô mwato wô, éwô.
577
+ Ces femmes ; celles-là. Ba bato ba ; ébà.
578
+ Ce chien ; celui-ci. É mbouandé yé ; éyé.
579
+ Ces chiens ; ceux-ci. Imbouandé yi ; éyi.
580
+ Cette clé ; celle-ci. É sapi yé, éyé
581
+ Ces clés ; celles-ci. Bisapi bi ; ébi.
582
+ Cette chose-ci ; celle-ci. É yoma yé ; éyé.
583
+ Cette semaine ; celle-ci. É tsono yé ; éyé.
584
+ Cette maison ; celle-ci. É ndako yé ; éyé.
585
+
586
+ toi et moi obè na mi
587
+ lui et moi ango na mi
588
+ elle et moi ango na mi
589
+ elle et toi ango n'obè
590
+ elle et lui ango n'éwô
591
+ vous et nous beyi n’êfou
592
+ moi et eux mè na bango
593
+ elle et eux ango na ébo
594
+ Ongomba et moi Ongomba na mi
595
+ Ongomba et nous Ongomba n'êfou
596
+ vous et Ongomba beyi na Ongomba
597
+
598
+ Il pleut. É mbuwa ya nôh.
599
+ Il tonne. É ngadi ya buamé.
600
+ Il fait soleil. N'muéssé mwa buamé.
601
+ Il fait chaud. Mwango mu impiô.
602
+ Il fait froid. Yango yé pèhu.
603
+ Il est 10 heures. Nkola mwa via ndzima mawêla mé sôka.
604
+ Il faut que tu manges. Wa nièvé wa dié.
605
+ Il y a deux personnes. Ba didi bato baba.
606
+ Il est l'heure de partir. Éghombé ya bokèkè ya koka.
607
+ Il manque deux personnes. Bato baba balô.
608
+ Il reste deux jours. Ya ditsa pitsi iba.
609
+
610
+ C'est moi. Ta mè.
611
+ C'est moi qui parle. Imè ndé na vôvé
612
+ C'est moi qui commande. Imè ndé kùmù.
613
+ C'est toi. Ta obè.
614
+ C'est toi qui écoutes. Obè ndé wa oké.
615
+ C'est toi qui racontes. Obè ndé wa tangwoué.
616
+ C'est lui. Ta ango.
617
+ C'est lui qui danse. Ango nda hémbé.
618
+ C'est elle. Ta ango.
619
+ C'est elle qui cuisine. Ango nda ambé.
620
+ C'est elle qui pleure. Ango nda éhié.
621
+ C'est nous. Ta êfu.
622
+ C'est nous qui partons. êfu ndé la kèndé.
623
+ C'est vous. Ta beyi.
624
+ C'est vous qui restez. Beyi ndé la ditsé.
625
+ Ce sont eux. Ka Bango.
626
+ Ce sont eux qui crient. Bango ndé ba séméné.
627
+ Ce sont elles. Ka Bango.
628
+ Ce sont elles qui connaissent. Bango ndé ba hébé.
629
+
630
+ Le pantalon que tu portes. Ô kanda wa a savé.
631
+ La chanson qu'il chante. Ô lémbo wango a bondé.
632
+ Les enfants dont il se moque. Ba bana bango a linhé.
633
+ Ce dont vous discutez. Ya bèla tangué.
634
+ La voiture qu'il répare. Ô loto wango a kombié.
635
+ Le panier qu'il tisse. É lunga yango a longé.
636
+ Le repas que nous mangeons. bidiaka bia la dié.
637
+ Le chat qui miaule. É mayi ya héhé.
638
+ Le chien qui aboie. É mbuandé ya bomé.
639
+ La pluie qui tombe. É mbuwa ya noh.
640
+ La fille que tu regardes. Ô mwana-mwato wa bèmbé.
641
+
642
+ j'ai Na di
643
+ tu as wa di
644
+ il a A di
645
+ nous avons La di
646
+ vous avez Bèla di
647
+ ils ont Ba di
648
+
649
+
650
+ j'avais Na diki na yango
651
+ tu avais wa diki na yango
652
+ il avait A diki na yango
653
+ nous avions la diki na yango
654
+ vous aviez Bèla diki na yango
655
+ ils avaient Ba diki na yango
656
+
657
+
658
+ je suis Na didi
659
+ tu es wa didi
660
+ il est A didi
661
+ nous sommes La didi
662
+ vous êtes Bèla didi
663
+ ils sont Ba didi
664
+
665
+ j'étais Na diki
666
+ tu étais wa diki
667
+ il était A diki
668
+ nous étions La diki
669
+ vous étiez Bela diki
670
+ ils étaient Ba diki
671
+
672
+ Je parle Na vôvé
673
+ Tu parles wa vôvé
674
+ Il parle A vôvé
675
+ Nous parlons La vôvé
676
+ Vous parlez Bèla vôvé
677
+ Ils parlent Ba vôvé
678
+
679
+ Je mange Na dié
680
+ Tu manges wa dié
681
+ Il mange A dié
682
+ Nous mangeons La dié
683
+ Vous mangez Bèla dié
684
+ Ils mangent Ba dié
685
+
686
+ J'ai parlé Na vôvoko / J'ai mangé Na diaka
687
+ tu as parlé Wa vôvoko / tu as mangé Wa diaka
688
+ il a parlé A vôvoko / il a mangé A diaka
689
+ nous avons parlé / La vôvoko nous avons mangé La diaka
690
+ vous avez parlé Bèla vôvoko / vous avez mangé Bèla diaka
691
+ ils ont parlé Ba vôvoko / ils ont mangé Ba diaka
692
+
693
+ je parlais Na dié na vôvé / je mangeais Na dié na dié
694
+ tu parlais Wa dié wa vôvé / tu mangeais Wa dié wa dié
695
+ il parlait A dié a vôvé / il mangeait A dié a dié
696
+ nous parlions La dié la vôvé / nous mangions La dié la dié
697
+ vous parliez Bèla dié la vôvé / vous mangiez Bèla dié la dié
698
+ ils parlaient Ba dié ba vôvé / ils mangeaient Ba dié ba dié
699
+
700
+ je parlerai Na ba vôvo / je mangerai Na ba dia
701
+ tu parleras Wa ba vôvo / tu mangeras Wa ba dia
702
+ il parlera A ba vôvo / il mangera A ba dia
703
+ nous parlerons La ba vôvo / nous mangerons La ba dia
704
+ vous parlerez Bèla ba vôvo / vous mangerez Bèla ba dia
705
+ ils parleront Ba ba vôvo / ils mangeront Ba ba dia
706
+
707
+ parle vôvo / mange dia
708
+ parlons ôkayi la vôvé / mangeons viakayi la Dié
709
+ parlez vôvoyi / mangez diayi
710
+
711
+ ne parle pas Ka vôvé ké / ne mange pas Ka dié ké
712
+ ne parlons pas La ka vôvé ké / ne mangeons pas La ka dié ké
713
+ ne parlez pas Bèla ka vôvé ké / ne mangez pas Bèla ka dié ké
714
+
715
+
716
+
717
+
718
+ #adjectif 1 et animaux