un Imosi deux Bibeyi trois Bireru quatre Biibine cinq Biraanu six Bisamunu sept Tsambu huit Pombu neuf Iwè dix Dighumi onze Dighumi ne ghimosi douze Dighumi ne bibeyi treize Dighumi ne Bireru quatorze Dighumi ne bibine quinze Dighumi ne biraanu seize Dighumi ne bisamunu dix-sept Dighumi ne tsaambu dix-huit Dighumi ne pombu dix-neut Dighume ne iwè vingt Maghumi mabeyi vingt-un Maghumi mabeyi ne ghimosi vingt-deux Maghumi mabeyi ne bibeyi trente Maghumi mareru trente-un Maghumi mareru ne ghimosi quarante Maghumi maamane cinquante Maghumi maraanu soixante Maghumi masamunu soixante-dix Maghumi tsambu quatre-vingt Maghumi Pombu quatre-vingt-dix Maghumi iwè cent Kame la tête Muru le visage Mbalengue l'oreille Dyaru le nez Mbasu le nombril Dighumbe le sein Dibèène la hanche Mangundu le dos Ndzime le cerveau Rondzu la veine Mwaandzi l'œil Disu la bouche Mune les cheveux Ba nangue la nuque Kodu la colonne vertébrale Mukakèl le bras Ghooghu la main Dikaake le doigt Muleembu l'estomac Mutundu l'os Ivisi la joue Dibughe le front Wusu / Ghindzi la poitrine Tulu le ventre Difumu le cœur Murime la langue Dilimi la gorge Mungungue la dent Diinu le poumon Mebeli les intestins Misopu l'homme Dibaghele la femme Mughietu le garçon nguiebe I dibaghele la fille nguiebe I mughietu le bébé Mwane ufughe Les jumeaux mavasse l'enfant Mwane le jeune Nguièbe l'adulte ivunde un vieil homme inunu I dibaghele une vieille femme inunu I mughietu mon père tayi eemi ma mère ngweemi mon frère mwane mame u dibaghele ma sœur mwane mane u mughietu Frère et sœur bane ba nguye Des frères bane ba nguye i baghele Des sœurs bane ba ngyue i baghietu mon enfant mwane eemi Mes enfants bane bami mon fils mwane eemi u dibaghele ma fille mwane eemi u mughietu ma femme mughatsi eemi Mon mari mulumi eemi mon grand-père kaghe eemi u dibaghele ma grand-mère kaghe eemi u mughietu La serviette Ibuundzulu ghi maambe les chaussures Matambi La chemise Kame le chapeau Ipughu la ceinture Mutsighi wu dilungu la robe Ilingue La boucle d’oreille ipungelèle les lunettes Bineeti le foulard Muswari Le bracelet muluunge le pantalon Mukandi La maison ndaghu le toit ve yul ndaghu le mur ibare la fenêtre ghiabutse ikieki la porte ghiabutse La chaise ikudu la chambre ighine les toilettes mitalu la barrière murumbe la cour dikangue la façade arrière va ndzime La marmite Mbiye L'assiette Ipele La cuillère Di ndzombi La fourchette Mu tsume Le couteau Mbeetsi La passoire Isegnulu La poêle Mbiye i ughaghu Le verre Ilasi Le mortier Ghidu Le pilon Musu La fumée Ndzumbili Le sable Museghi Le feu Mabwu La forêt Musiru La rivière Mwaambe L'eau Maambe La montagne Mukongu La mer Mubu Le vent Divughe La terre Mutambe Le soleil Nyangu Le froid Mosu La chaleur Ghiusulu La pluie Mvul Le tonnerre Dibetile La saison sèche Mangle La saison des pluies Bafuel L'orage Mupungue Les éclaires Mikakadi Le jour Wisi La nuit Dibati La lumière Muetse L'obscurité Dibati La lune Mwetse Le croissant de lune Muetse itabul Le clair de lune Muetse ne tso L'étoile filante Dignetse mbangu Le citron Dilusi L'avocat Divuke La papaye Dilolu L'ananas Dikongu L'atanga Tsafu La mangue Mu mangue La banane Dighonde L'orange Dilelendzi Le taro Dilangue Les feuilles de manioc Ba tsaghe Les feuilles de taro Mughube Le piment Dinungu L'oignon Nyondu Le manioc Mupiti L'aubergine Mbolungu La banane plantain Dighonde Le maïs Putu le gorille Nziye l'éléphant Nzahu le lion Imbungu la panthère Maghiene le rat Mudangue le chien Monde le chat Mukoghu le moineau Mwane nyonyi l'hirondelle Ndelengue la poule Koku mughietu le coq Koku dibaghele le canard Irodu le hibou Ifuru l'aigle Ngognogni le pigeon Dikuunde la perdrix Ngwaali le serpent Nioghe la tortue Kudu la tortue marine Kudu ghi mambe le varan Mbambi le crocodile Mungundu le mamba vert Mudume I bengue le mamba noir Mudume I pinde le boa Mbome la vipère Duere le lézard Isiliki l'abeille Nyosi la crevette Musale le crabe Kuku le cafard Pesi l'escargot Mbembe le moustique Ifuru le papillon Ipudingague la sauterelle Ditselele l'araignée Dibubi le mille-pattes Ngongulu Mon argent Ba dole bami Ma voiture Lotu ami Ma montre Dighuere diami Mes chaussures Ma tambi mami Mes bagages Mifune miami Mes choses Bi va biami Ma clé Musapi'ami Ma chambre Irine ghiami Mon village Dimbu diami Mon pays Bulongu buami Mon sac pengui ami Cet argent Dole dine Cette voiture Lotu yine Cette montre Dighuere dine Ces chaussures Matambi mame Ces bagages Mifune mine Ces choses Biva bine Cette clé Musapi wune Cette chambre Ighine ghine Cette année Ilimi yine Ce pays Bulongu bube Ce sac Pengui yine Une tête et un nez Muru umosi ne mbasu imosi. J'ai une tête et un nez Mane muru umosi ne mbasu imosi. Deux femmes Ba ghiétu ba babéyi. Il a deux femmes Ande ne baghatsi babéyi. Trois enfants Bane baréru. Il a trois enfants Ande ne bane baréru. Quatre ans Bilime bibine. Elle a quatre ans Ande ne bilime babane. Cinq voitures Balotu biranu. Il a cinq voitures Ande ne balotu baranu. Six personnes Batu bisamunu. Je vois 6 personnes Maghoen labe batu bisamunu. Six chats Mikoghu misamunu. J'ai six chats Mande ne mikoghu misamunu. Sept chiens Bamonde ba tsambu. Il a sept chiens Ande ne tsambu ba bamonde. Huit langues Malongu ma pombu. Elle parle huit langues Aka yambile malongu ma pombu. Neuf papayes Milolu mi iwè. Il a neuf papayes Ande ne milolu mi iwè. Dix doigts Dighumi di milembu. J'ai dix doigts Mande ne dighumi di milembu. une voiture / des voiture Lotu/Balotu un lit / des lits Tangi/Batangi une année / des années Ilimi/Bilimi une chose / des choses Ivave / Bivave Une dent / des dents Dinu/Minu Un œil / des yeux Disu/Misu une route / des routes Mumbambe/Mimbambe un bâton de manioc / des bâtons de manioc Mupiti / Mipiti Un sorcier / des sorciers Mulosi / Balosi une femme / des femmes Mughyétu / Baghyétu Tu me connais I yatsi me Tu m'aide ighone yamune me Je te connais Ma yatse yu Je t'aide Maghone yamune yu Je la connais Mayats'aandi Je l'aide Maghone yamun'aandi Je lui parle Maghone yambil'aandi Je vous connais Mayats'éénu Il nous connaît Ayats'éétu Je les connais Mayats'aawu Je leur parle Maghone yambil'aawu Cet homme; celui-là Dibaghele diidi ; wune Ces hommes ; ceux-là Babaghele baabe ; bane Cette femme ; celle-là Mughyétu wuuwu ; Wune Ces femmes ; celles-là Baghiétu baabe ; Bane Ce chien; celui-ci Monde yiiyi ; Yine Ces chiens; ceux-ci Bamonde baabe ; Bane Cette clé ; celle-ci Musapi wuuwu ; wune Ces clés ; celles-ci Misapi miimi ; Miine Cette chose-ci, celle-ci Iva yiiyi ; Yine Cette semaine, celle-ci Tsonu yiiyi ; yine Cette maison, celle-ci Ndaghu yiiyi ; Yine Toi et moi Yu ne me / me n'aaghu Lui et moi Yaandi ne me Elle et moi Yaandi ne me Elle et toi In'èèndi Elle et lui Ya n'èèndi Vous et nous Yénu ne yétu Moi et eux Me ne yaawu Elle et eux Yaandi ne yaawu Iboutsi et moi Ibutsi ne me Iboutsi et nous Ibutsi ne yétu Vous et Iboutsi Yenu ne Ibutsi Il pleut Ghu ghuene noghe Il tonne Ghuyi idumu Il fait soleil Ghuyi Nyangu Il fait chaud ghuyi ghiusule Il fait froid ghuyi mosu Il est 10 heures Ndi dighumi di dighuere Il faut que tu manges Buedi Mu uyi Il y a deux personnes Ghuyi batu babeyi Il est l'heure Nde di dighuere Il manque deux personnes Ghuyi batu babebyi basandi Il reste deux jours Ghu ghuene sale tsufu beyi C’est moi Nde me C'est moi qui parle Maghu ughoen yambile C'est moi qui commande Maghu mughulu mawusu / maghe tsyéfu C’est toi Nde yu C'est toi qui écoutes Yu ghu ighoen yulu C'est toi qui raconte Yu ghu ighoen yavele ditsavu / Yu ghu ighoen yavele ilombe C’est lui Nde yandi C'est lui qui danse Ya ghu ghoen ghine C’est elle Nde yandi C'est elle qui cuisine Ya ghu ghoen lambe C'est elle qui pleure Ya ghu ghoen lile C’est nous Nde yétu C'est nous qui partons Yétu ba dighoen yènde / Yétu ba dighoen rwende C’est vous Nde yénu C'est vous qui restez Yénu ghe baghoen sal Ce sont eux Nde yawu Ce sont eux qui crient Yawu ghe ba baghoen yase Ce sont elles Nde yawu Ce sont elles qui connaissent Yawu ghe ba bayètsi Le pantalon que tu portes Mukandi ughone dwaghe yu La chanson qu'il chante Dimbu dighone yimb'aandi Les enfants dont il se moque Bane bay'aghone sève Ce dont vous discutez Dighone tsund'éénu La voiture qu'il répare Lotu ighone kundz'aandi Le panier qu'il tisse Pondzi ighone rung'èèndi Le repas que nous mangeons Bighuyi bi dighone yi Le chat qui miaule Mukogh'ughone lile Le chien qui aboie Monde ika bumi La pluie qui tombe Fule ika noghe La fille que tu regardes Mughyétu uyi ghone monighe j'ai Ma ne tu as I ne il a A ne nous avons Yetu di ne vous avez Yenu di ne ils ont Yawu ba ne j'avais Ma betsi ne tu avais I betsi ne il avait A betsi ne nous avions Yetu di betsi ne vous aviez Yenu betsi ne ils avaient Ba betsi ne je suis Ma yi tu es I yi il est A yi nous sommes Yetu di yi vous êtes Yenu di yi ils sont Yawu ba yi j'étais Ma betsi tu étais I betsi il était A betsi nous étions Di betsi vous étiez yeni betsi ils étaient Ba betsi Je parle Ma ke yambile Je mange Ma ke yi Tu parles I ke Yambile Tu manges I ke yi Ils parle A ke yambile Il mange A ke yi Nous parlons Yetu di ke yambile Nous mangeons Yetu di ke yi Vous parlez Yenu di ke Yambile Vous mangez Yenu di ke yi Ils parlent Yawu ba ke yambile Ils mangent Yawu ba ke yi J'ai parlé Ma tse yambile J'ai mangé Ma tse yi tu as parlé I tse yambile tu as mangé I tse yi il a parlé A tse yambile il a mangé A tse yi nous avons parlé Yetu di tse yambile nous avons mangé Yetu di tse yi vous avez parlé Yenu di tse yambile vous avez mangé Yenu di tse yi ils ont parlé Yawu ba tse yambile ils ont mangé Yawu ba tse yi je parlais Ma tse yambile je mangeais Ma tse yi tu parlais I tse yambile tu mangeais I tse yi il parlait A tse yambile il mangeait A tse yi nous parlions Yetu di tse yambile nous mangions Yetu di tse yi vous parliez Yenu di tse yambile vous mangiez Yenu di tse yi ils parlaient Yawu ba tse yambile ils mangeaient Yawu ba tse yi je parlerai Ma ghu yambile je mangerai Ma ghu yi tu parleras I ghu yambile tu mangeras I ghu yi il parlera A ghu yambile il mangera A ghu yi nous parlerons Yetu di ghu yambile nous mangerons Yetu di ghu yi vous parlerez Yenu di ghu yambile vous mangerez Yenu di ghu yi ils parleront Yawu ba ghu yambile ils mangeront Yawu ba ghu yi parle Yambile Mange Yi parlons Yambilanu mangeons Dine yi parlez Yambilanu mangez Yanganu ne parle pas Iya yambile ne mange pas Iya yi ne parlons pas Diya yambile ne mangeons pas Diya yi ne parlez pas Yeni ya yambile ne mangez pas Yeni ya yi