un mósi deux byóolé trois tâtú quatre na cinq táánu six sámúnu sept tsaambu huit póómbó neuf wa dix kúmi onze kúmi ná mó douze kúmi ná byóolé treize kúmi ná tâtú quatorze kúmi ná na quinze kúmi ná táánu seize kúmi ná sámúnu dix-sept kúmi ná tsaambu dix-huit kúmi ná póómbó dix-neuf kúmi ná wa vingt makúmi móolé vingt-un makúmi móolé ná mó vingt-deux makúmi móolé ná byóolé trente makúmi mátâtú trente-un makúmi mátâtú ná mó quarante makúmi mána cinquante makúmi mátáánu soixante makúmi másámúnu soixante-dix makúmi tsáámbu quatre-vingt makúmi póómbó quatre-vingt-dix makúmi wa cent mukámá la tête mutswé le visage pánzá l'oreille litswí le nez liyúlu le nombril mutora le sein libééle la hanche libíndí le dos mungoongo le cerveau buunzú la veine musilí l'œil nzíísu la bouche munywa les cheveux tsugí la nuque likótó la colonne vertébrale ubugu le bras góógo la main likáká le doigt muléémbu l'estomac ufúndú l'os livisí la joue libóká le front libuunzú la poitrine túlu le ventre moonyi le cœur mutéma le cou likííngú la gorge mungoongu la dent nzíínu le poumon limbelé les intestins myááká l'homme libaala la femme mukáásu le garçon mwáná líbáála la fille mwáná mukáásu le bébé ukenyi Des jumeaux mavása l'enfant mwáána le jeune liwáánzí l'adulte ngwámúútu un vieil homme libaala lá únúnu une vieille femme mukáás'únúnu mon père tat'áme ma mère ngw'áme mon frère mwánángw'áme wá líbáála ma sœur mwánángw'áme wá múkáásu Des frères bááná bángú bá bábáála Des sœurs bááná bángú bá bákáásu Frère et sœur ndúmi na kérí mon enfant mwan'áme Mes enfants bááná báme mon fils mwán'áme wá líbáála ma fille mwán'áme wá múkáásu ma femme mukárí áme mon mari mulúmí áme mon grand-père kag'áme wá líbáála ma grand-mère kag'áme wá múkáásu La serviette sérivyééte les chaussures bakogutô le pantalon pandalo la culotte kilóóti la robe uréngá la ceinture kwaamba les lunettes bitálátála la montre móndiri le foulard ufúku la casquette / le chapeau mupáká Les boucles d’oreilles batsíká La bague libááki La maison nzó le toit yul'ánzó le mur ubagá la fenêtre lifinétire la porte unzivuga la chambre ngumu les toilettes musogo la barrière mukáka la cour mbarí la façade arrière makusu La chaise liséénze Le lit taangí la marmite nzuungú l'assiette upelé la cuillère musevé la fourchette tsatsa le couteau mbeerí la passoire paswáári La cuvette lipélá la poêle pwááli le verre kópo, véére le mortier mbúúngu le pilon múúndu la fumée mútígí le sable munyéénge le feu mbwaagu la forêt píndí la rivière nzálí l'eau maambá la montagne mukurí la mer mubúngúlu le vent livogá la terre totó le soleil (astre) litári Le soleil (énergie) nyángu le froid mosi la chaleur libávúrá la pluie mvúlu le tonnerre udumu la saison sèche usu la saison des pluies limvúlu le vent livogá l'orage ufúúngu les éclaires miveryavéri le jour litsúgu la nuit piipí la lumière uyálúlá l'obscurité ufuundu le soleil litári la lune ngonde l'étoile mvílílí les étoiles bamvílílí le croissant de lune mupasuga le clair de lune mudaangu l'étoile filante mvílílí yúdókúgo le citron umóní l'avocat umvúkú la papaye mupapáyi l'ananas lilaangá noix de coco likoko l'atanga litségú la mangue mumángú le taro tsángá les feuilles de manioc mayagá les feuilles de taro mukóva le piment ndúúngú l'oignon nyoondi le manioc muyóóndó l'aubergine tsaki la banane plantain liko l'igname ukwá, mbalá le maïs pútú le gorille nziya le pangolin likágá l'éléphant nzoku le lion ungungú la panthère vaaví le rat púgu le chien mvwá le chat mukogo le mouton tava la vache ngómbé le moineau mwán'ányorí le colibri tswéénge l'hirondelle ndéndénge la poule tsúsú le coq tsúsú mulúmi le canard ugoore le hibou ubiri l'aigle mbera le pigeon mbeengá la perdrix ngwaalí le serpent taari la tortue mubúlúku la tortue marine mubúlúkw'ámúbúngúlu le varan mbáámbi le crocodile ngaandú le mamba vert ndoondá le mamba noir mudumu le boa mbomo la vipère píli le lézard usilí l'abeille nyúgi la crevette musalá le crabe kálá le cafard pesi l'escargot mbembé le moustique tuvú le papillon ufurungaanga la sauterelle libánga l'araignée nzáándá le mille-pattes ngongulô mon argent badóóle báme ma voiture kaminyw'áme ma montre móndiry'ame mes chaussures bákogutó báme mes bagages bítsaaru byáme mes choses byééla byáme ma clé úsapi gáme Ma chambre ngúmw'ame mon village bóla bwáme mon pays úsí gáme mon sac péngy'ame cet argent badóóle ba cette voiture kaminyó yu cette montre móndiri yu ces chaussures bakogutó ba ces bagages bitsaaru bi ces choses byeela bi cette clé usapi gi cette chambre ngumu yi cette année mumvú yu ce pays usí gi ce sac peenge yi Une tête ; un nez Mutswé mumó ; liyúlu limo J'ai une tête et un nez Me mutswé múmó na liyúlu limo Deux femmes Bakárí bóolé Il a deux femmes Ndé bakárí bóolé Trois enfants Báána bátâtú Il a trois enfants Ndé báána bátâtú Quatre ans Bisu bína Elle a quatre ans Ndé bisu bína Cinq voitures Bakaminyó bátáánu Il a cinq voitures Ndé bakaminyó bátáánu Six personnes Baatu básámúnu Je vois 6 personnes Mé mónó baatu básámúnu Six chats Mikogo mísámúnu J'ai six chats Me na mikógo misámúnu Sept chiens Bamvwá tsáámbu Il a sept chiens Ndé ná bamvwá tsáámbu Huit langues Mandágá póómbó Elle parle huit langues Ndé vóvo mandágá póómbó Neuf papayes Mipapáyi wâ Il a neuf papayes Ndé ná mipapáyi wâ Dix doigts Miléémbu líkúmi J'ai dix doigts Me ná miléémbu líkúmi un chanteur / des chanteurs muyímbi / bayímbi une femme / des femmes mukáásu / bakáásu un arbre / des arbres mutí / mití un doigt / des doigts muléémbu / miléémbu un animal / des animaux nyama / banyama une voiture / des voitures kaminyô / bakaminyô une route / des routes nzelá / manzelá un lit / des lits taangí / mataangí une feuille / des feuilles likáyá / makáyá une racine / des racines lisína / masína une semence / des semences limbútu / mbútu un cheveu / des cheveux litsugí / tsugí une chose / des choses geela / byeela une herbe / des herbes giimbú / biimbú un fer / des fers utálí / bitálí un malin / des malins uyéri / biyéri une eau / des eaux maambá / maambá une boisson alcoolisée / des boissons alcoolisées malu / malu une beauté / des beautés bubwé / bubwé une grosseur / des grosseurs bunéni / bunéni Tu me connais We yááví me Tu m'aide Wé yamuna mê Je te connais Me yááví we Je t'aide Mé yamuna wê Je la connais Me yááví ndé Je l'aide Mé yamuna ndé Je lui parle Mé vóvó ná ndé Je vous connais Me yááví beení Il nous connait Ndé yááví beesí Je les connais Me yááví bó Je leur parle Mé vóvó ná bó Cet homme; celui-là Muutu yu ; yu Ces hommes ; ceux-là Baatu ba ; ba Cette femme ; celle-là Mukáásu yu ; yu Ces femmes ; celles-là Bakáásu ba ; ba Ce chien; celui-ci Mvwá yu ; yunúyu Ces chiens; ceux-ci Bamvwá ba ; banúba Cette clé ; celle-ci Usapi gi ; ginígi Ces clés ; celles-ci Bisapi bi ; biníbi Cette chose-ci, celle-ci Geela ginígi ; ginígi Cette semaine, celle-ci Mutsaambwatsúgú yu, yunúyu Cette maison, celle-ci Nzó yi, yiníyi toi et moi bes'áwe lui et moi bes'ándé elle et moi bes'ándé elle et toi ben'ándé elle et lui bón'ándé vous et nous bes'ábeení moi et eux bes'ábó elle et eux bón'ábó Makaya et moi bes'á Makáyá Makaya et nous beesí na Makáyá vous et Makaya beení na Makáyá Il pleut Mvúlu nógo Il tonne Ngári dúmu Il fait soleil Nyángu téénde Il fait chaud Nyángu álotulâ Il fait froid Moso yibéénge Il est 10 heures Ká dízéére Il faut que tu manges Ubwé we nzî Il y a deux personnes Baatu báli bóolé Il est l'heure Léére línáto Il manque deux personnes Baatu bóolé bôvé Il reste deux jours Tsúgu yóolé yínásáála C'est moi Yu mê C'est moi qui parle Me niyúvóvo C'est moi qui commande Me níyúdóna C’est toi Yu wê C'est toi qui écoutes We níyúyóga C'est toi qui racontes We níyulééle C’est lui Yu ndé C'est lui qui danse Ndé níyúkéna C’est elle Yu ndé C'est elle qui cuisine Ndé níyúláámba C'est elle qui pleure Ndé níyuléla C’est nous Ba béesí C'est nous qui partons Beesi níbaliyénde C’est vous Ba béení C'est vous qui restez Beení níbalísáála Ce sont eux Ba bó Ce sont eux qui crient Bó níbabúsááma Ce sont elles Ba bó Ce sont elles qui connaissent Bó níbabayááví Le pantalon que tu portes Pandaló yu we álwááta La chanson qu'il chante Líímbu li wé yémba Les enfants dont il se moque Báána ba ndé úséve Ce dont vous discutez Li beení lípítúna La voiture qu'il répare Kaminyo yu ndé úváánga Le panier qu'il tisse Poonzi yi ndé útóónga Le repas que nous mangeons Byeela bi línza Le chat qui miaule Mukogo yukáya Le chien qui aboie Mvwá yúbéga La pluie qui tombe Mvúlu yúnógo La fille que tu regardes Mwánámukáásu yu wé tála