easy-translate / sample_text /en2es.translation.m2m100_1.2B.txt
Iker's picture
Implement evaluation
62b1ca5
raw
history blame
No virus
171 kB
Reanudación de la sesión
Declaro reanudación de la sesión del Parlamento Europeo suspendida el viernes 17 de diciembre de 1999 y deseo, una vez más, desearles un feliz año nuevo, con la esperanza de que disfruten de un agradable período festivo.
Aunque, como habrá visto, el temido ‘bug del milenio’ no se materializó, sin embargo, la gente en un número de países sufrió una serie de desastres naturales que eran verdaderamente terribles.
Usted ha solicitado un debate sobre este tema en los próximos días, durante esta sesión parcial.
Mientras tanto, me gustaría observar un minuto de silencio, como han pedido varios miembros, en nombre de todas las víctimas afectadas, en particular de las terribles tormentas, en los diversos países de la Unión Europea.
Por favor, levántate para este minuto de silencio.
(La Casa se levantó y observó un minuto de silencio)
Señor Presidente, en un punto de orden.
Usted se dará cuenta de la prensa y la televisión de que ha habido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka.
Una de las personas asesinadas recientemente en Sri Lanka fue Kumar Ponnambalam, que había visitado el Parlamento Europeo hace pocos meses.
¿Sería apropiado para usted, señora Presidenta, escribir una carta al Presidente de Sri Lanka expresando el pesar del Parlamento por su muerte violenta y por otras muertes violentas en Sri Lanka y instándola a hacer todo lo posible para buscar una reconciliación pacífica ante una situación muy difícil?
Sí, señor Evans, siento que una iniciativa del tipo que acabas de sugerir sería completamente apropiada.
Si la Cámara está de acuerdo, haré lo que el Sr. Evans ha sugerido.
Señor Presidente, en un punto de orden.
Quiero su opinión sobre el artículo 143 relativo a la inadmisibilidad.
Mi pregunta se refiere a algo que saldrá el jueves y que luego volveré a plantear.
El informe de Cunha sobre los programas de orientación plurianual se presenta al Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el párrafo 6 de que se debe introducir una forma de sanciones de cuotas para los países que no cumplan sus objetivos de reducción de la flota anualmente.
Dice que esto debe hacerse a pesar del principio de estabilidad relativa.
Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio jurídico fundamental de la política pesquera común y que una propuesta para subvertirla sería jurídicamente inadmisible.
Quiero saber si se puede plantear una objeción de este tipo a lo que es meramente un informe, no una propuesta legislativa, y si eso es algo que puedo hacer competentemente el jueves.
Es precisamente ese momento en el que usted puede, si lo desea, plantear esta pregunta, es decir, el jueves antes del comienzo de la presentación del informe.
Señora Presidenta, coincidiendo con la primera sesión parcial del Parlamento Europeo de este año, se ha fijado una fecha, por desgracia, para el próximo jueves, en Texas en Estados Unidos, para la ejecución de un joven de 34 años que ha sido condenado a muerte.
Sin embargo, le pediría, de acuerdo con la línea que ahora sigue constantemente el Parlamento Europeo y la Comunidad Europea entera, que haga representaciones, utilizando el peso de su prestigioso cargo y la institución que representa, al Presidente y al Gobernador de Texas, el Sr. Bush, que tiene el poder de ordenar una suspensión de ejecución y de reprimir a la persona condenada.
Todo ello de acuerdo con los principios que siempre hemos defendido.
Gracias, señor Segni, lo haré con gusto.
De hecho, está muy de acuerdo con las posiciones que esta Cámara ha adoptado siempre.
Quiero llamar su atención a un caso en el que este Parlamento ha demostrado constantemente su interés.
Es el caso de Alexander Nikitin.
Todos aquí estamos contentos de que los tribunales lo hayan absolto y han hecho claro que en Rusia, también, el acceso a la información ambiental es un derecho constitucional.
Ahora, sin embargo, tiene que ir ante los tribunales una vez más porque el fiscal está apelando.
Sabemos, y hemos afirmado mucho en muchas resoluciones de hecho, incluso específicamente durante la última sesión plenaria del año pasado, que este no es un caso meramente legal y que es incorrecto que Alexander Nikitin sea acusado de actividad criminal y traición debido a nuestra participación como beneficiarios de sus hallazgos.
Estos hallazgos forman la base de los programas europeos para proteger el Mar de Barents, por lo que le pido que examine un proyecto de carta en el que se exponga los hechos más importantes y que haga clara la posición del Parlamento, tal y como se expresa en las resoluciones que ha adoptado, en lo que respecta a Rusia.
Sí, señora Schroedter, me complace examinar los hechos de este caso cuando reciba su carta.
Señora Presidenta, en primer lugar, quiero felicitarle por el hecho de que cumplió su promesa y que, durante esta primera parte de la sesión del nuevo año, el número de canales de televisión en nuestras oficinas ha aumentado de hecho considerablemente.
Mi petición personal no ha sido atendida.
Aunque ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués, todavía no hay ningún canal holandés, lo que era lo que había solicitado porque a los holandeses les gusta poder seguir las noticias también cuando somos enviados a este lugar de exilio cada mes.
Por lo tanto, les pido una vez más que se aseguren de que también tengamos un canal holandés.
Señora Plooij-van Gorsel, puedo decirle que este asunto está en la agenda de la reunión de los cuestores del miércoles.
Espero que se vea en una perspectiva positiva.
¿Puede usted explicarme por qué este Parlamento no se adhiere a la legislación de salud y seguridad que en realidad adopta?
¿Por qué no se ha hecho ninguna prueba de calidad del aire en este edificio en particular desde que fuimos elegidos?
¿Por qué no ha habido una reunión de la Comisión de Salud y Seguridad desde 1998?
¿Por qué no ha habido incendio, ni en los edificios del Parlamento de Bruselas ni en los edificios del Parlamento de Estrasburgo?
¿Por qué no hay instrucciones de incendio?
¿Por qué las escaleras no se han mejorado desde mi accidente?
¿Por qué no se aplican las zonas no fumadoras?
Parece absolutamente vergonzoso que adoptemos legislación y no la adhiéramos nosotros mismos.
Señora Lynne, usted tiene toda la razón y voy a comprobar si esto no ha sido realmente hecho.
También remitiré el asunto al Colegio de Cuestores, y estoy seguro de que ellos estarán ansiosos por asegurarnos de que cumplimos con los reglamentos sobre los que nosotros mismos votamos.
La señora Presidenta, la señora Díez González y yo habíamos planteado preguntas sobre ciertas opiniones de la Vicepresidenta, la señora de Palacio, que aparecieron en un periódico español.
Los servicios competentes no los han incluido en la agenda por el motivo de que se les había respondido en una sesión parcial anterior.
Le pido que lo reconsidere, ya que no es así.
Las preguntas contestadas antes se referían a la intervención de la señora de Palacio, en otra ocasión, y no a estos comentarios que aparecieron en el periódico ABC el 18 de noviembre.
Señor Berenguer Fuster, vamos a comprobar todo esto.
Reconozco que, en este momento, la cuestión parece ser un poco confusa.
Por lo tanto, lo examinaremos adecuadamente para asegurarnos de que todo sea como debería ser.
Señora Presidenta, me gustaría saber si esta semana saldrá un mensaje claro del Parlamento sobre nuestro descontento por la decisión de hoy de rechazar la renovación del embargo de armas a Indonesia, teniendo en cuenta que la inmensa mayoría en este Parlamento ha aprobado el embargo de armas en Indonesia en el pasado?
La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación allí.
Por lo tanto, el Parlamento debe enviar un mensaje, ya que ese es el deseo de la inmensa mayoría.
Es irresponsable que los Estados miembros de la UE se nieguen a renovar el embargo.
Como se ha dicho, la situación es extremadamente volátil.
De hecho, existe el riesgo de un golpe militar en el futuro.
No sabemos lo que está sucediendo.
Entonces, ¿por qué los productores de armas de la UE deben lucrar a expensas de personas inocentes?
En cualquier caso, esta cuestión no está actualmente incluida entre las peticiones para un debate actual e urgente el jueves.
Agenda
El siguiente punto es la verificación de la versión final del proyecto de orden del día tal y como fue elaborado por la Conferencia de Presidentes en su reunión del 13 de enero de conformidad con el artículo 110 del Reglamento.
No se han presentado enmiendas para el lunes y el martes.
Sobre el miércoles:
El Grupo del Partido Socialista Europeo solicita que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años y sobre la reforma administrativa de la Comisión.
Quisiera que el señor Barón Crespo, que hizo la solicitud, hablara para proponerla.
Luego seguiremos el procedimiento habitual, escuchando a un orador a favor y a uno en contra.
La presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que fue aprobada por unanimidad en la Conferencia de Presidentes en septiembre y que también fue explícitamente aceptada por el Presidente Prodi, quien reiteró su compromiso en su discurso de inauguración.
Este compromiso es importante porque la Comisión es un órgano con un monopolio de iniciativa de conformidad con los Tratados y, por lo tanto, básicamente dicta la actividad política y legislativa de este Parlamento durante los próximos cinco años.
También quiero señalar, señora Presidenta, que este Parlamento votó para expresar su confianza en el Presidente Prodi durante la legislatura anterior. lo hizo de nuevo durante esta legislatura, en julio, y luego, en septiembre, votó una vez más para aprobar a toda la Comisión.
Por lo tanto, ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nos familiarizemos con él y lo explicemos a nuestros ciudadanos.
A tal fin, quiero recordarle la resolución de 15 de septiembre, en la que se recomendó que la propuesta se presentara lo antes posible.
Los acontecimientos de la semana pasada -que se originaron fuera de la Conferencia de Presidentes, que se utiliza simplemente para corroborar y ratificar las decisiones tomadas en otros lugares- nos presentan un dilema.
Según su presidente, está en condiciones de hacerlo.
Dado que la Comisión está representada por la Vicepresidenta de Palacio, creo que, antes de la votación, sería útil que la Comisión nos dijera cuán lista está para presentar este programa, como se acordó.
En mi opinión, esta segunda hipótesis implicaría el fracaso del Parlamento en su deber como Parlamento, así como la introducción de una tesis original, un método desconocido que consiste en dar a conocer, por escrito, a los grupos políticos un discurso sobre el programa de la Comisión una semana antes -y no un día antes, como había sido acordado- teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero, para que podamos renunciar al debate, ya que al día siguiente nuestros ciudadanos lo oirán en la prensa y en Internet.
Mi Grupo cree que, puesto que un Parlamento está destinado a escuchar, debatir y reflexionar, no puede haber ninguna justificación para este retraso y creemos que, si la Comisión está lista para hacerlo, todavía tenemos tiempo para restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder de una manera que cumpla nuestro deber hacia nuestros conciudadanos.
Por lo tanto, la propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos, y que usted ha mencionado, es que la Comisión Prodi presente su programa legislativo el miércoles, incluida su propuesta de reforma administrativa, porque, de lo contrario, podríamos encontrarse en una situación paradójica: bajo el pretexto de que no hay texto, por un lado, al Presidente de la Comisión se le negaría su derecho a hablar en este Parlamento y, por otro lado, habría un debate sobre una reforma cuando el Parlamento no tuviera conocimiento previo de los textos sobre los que se
Por lo tanto, señora Presidenta, le pido que solicite a la Comisión que exprese su opinión sobre esta cuestión y que luego proceda a la votación.
(Aplauso del Grupo PSE)
Señor Presidente, quisiera hacer muy claro que, sobre todo, la Comisión tiene pleno respeto por las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, por la decisión que establece su agenda.
Por lo tanto, respetamos lo que el Parlamento pueda decidir.
Pero también quisiera hacer muy claro que el presidente Prodi se ha comprometido con este Parlamento a introducir un nuevo debate, como nos ha recordado el señor Barón Crespo, que sería, además del debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión, sobre los amplios ámbitos de acción para los próximos cinco años, es decir, para esta legislatura.
El acuerdo alcanzado en septiembre distinguió este debate de la presentación anual del programa legislativo de la Comisión.
También me gustaría decir que la Comisión está preparada y preparada para llevar a cabo este debate cuando sea conveniente y que estábamos listos para hacerlo esta semana como habíamos acordado originalmente, sobre la base de que sería presentado el día anterior en un discurso a los grupos parlamentarios.
Por lo tanto, señora Presidenta, quisiera repetir que la Comisión ha debatido el plan de acción para los próximos cinco años y, cuando el Parlamento decida, - esta semana si esa es la decisión - estamos listos para venir y explicar el programa para los próximos cinco años y, el próximo mes, el programa para el año 2000, en lo que estábamos plenamente de acuerdo.
Propongo que votemos a petición del Grupo del Partido Socialista Europeo para que se restablezca la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos.
(El Parlamento rechazó la solicitud) Presidente.
Aún sobre el tema de la sesión del miércoles, tengo otra propuesta sobre la pregunta oral sobre el impuesto sobre el capital.
El Grupo PPE-DE está pidiendo que este punto se retire de la agenda.
¿Hay algún miembro que quiera hablar en nombre de este Grupo para proponer esto?
Puedo oír una risa de los socialistas.
Me dijeron que grandes secciones del Grupo Socialista también estaban ansiosas de que este tema fuera sacado de la agenda, porque en la votación en la Conferencia de Presidentes no se recibió ningún voto del grupo de trabajo de los Miembros del Grupo Socialista responsables de esta cuestión.
No sé si esta información es correcta, pero el Grupo PPE-DE agradecería, en cualquier caso, que se suprimiera este punto porque el Parlamento ya ha abordado esta cuestión varias veces.
También se han tomado decisiones contra un impuesto de este tipo.
Es por eso que mi Grupo se mueve para que este tema sea sacado de la agenda.
Muchas gracias, señor Poettering
Ahora escucharemos al Sr. Wurtz pronunciarse en contra de esta solicitud.
El Sr. Poettering acaba de predicar al Grupo del Partido de los Socialistas Europeos porque se han retrocedido a una decisión tomada de manera perfectamente clara en la Conferencia de Presidentes, y ahora está haciendo exactamente lo mismo.
y
Hablamos de ese asunto y fuimos unánimes, con la excepción de los grupos PPE y ELDR. Como recordarán mis compañeros presidentes, incluso mencioné que no era cuestión de saber si uno estaba a favor o en contra del impuesto Tobin, sino de si se atrevía a escuchar lo que la Comisión y el Consejo pensaban de él.
No hay mucho que preguntar.
Por lo tanto, reitero la propuesta de que se mantenga esta pregunta oral a la Comisión y al Consejo para que podamos conocer, de una vez por todas, las posiciones de estos dos órganos respecto a la propuesta que es relativamente modesta pero que daría un mensaje claro a la opinión pública, especialmente después de la ola de sentimientos generada por el fracaso de la Conferencia de Seattle.
Procederemos a la votación sobre la solicitud del Grupo PPE-DE de que se retire de la agenda la cuestión oral relativa al impuesto sobre el capital.
(El Parlamento rechazó la petición, con 164 votos a favor, 166 votos en contra y 7 abstenciones)
Quiero agradecer al Sr. Poettering la promoción de este debate.
Muchísimas gracias.
¿Mi voto ha sido contado?No pude votar por vía electrónica, ya que no tengo tarjeta.
Mi voto fue “a favor”.
La Presidencia ya ha anunciado el resultado de la votación.
No hay espacio para las enmiendas.
Señora Presidenta, en la votación anterior, y respetaré tu decisión sobre esta cuestión, en la cuestión del plan estratégico de la Comisión indicé que me gustaría hablar antes de la votación en nombre de mi Grupo.
Eso no ocurrió.
Me agradecería que, al cierre de este artículo de negocio, me pudiera permitir dar una explicación de voto en nombre de mi Grupo.
Este es un asunto importante.
Sería útil para el registro de la Cámara de los Comunes indicar cómo la gente percibe lo que acabamos de hacer a la luz de su propio análisis político.
Señora Presidenta, no quiero reabrir el debate, pero también he pedido la palabra, para comentar la moción del Sr. Barón Crespo.
Tampoco me llamó.
Lo lamento, pero ya se ha tomado la votación y se ha tomado la decisión, así que dejemos el asunto ahí.
Lo siento terriblemente, Mr. Hänsch y Mr. Cox. No te vi pidiendo que hables.
Aun así, creo que las posiciones son bastante claras y se incluirán en el Acta.
Cuando adoptemos el Acta para la sesión de hoy de mañana, entonces cualquier miembro que piense que las posiciones no han sido explicadas suficientemente claramente puede solicitar enmiendas.
Me parece una solución viable.
Por supuesto, el acta de la sesión de mañana tendrá en cuenta cualquier explicación adicional.
Creo que esta es una solución mejor que proceder ahora a explicaciones de votos extremadamente demoradas.
Señor Cox, señor Hänsch, ¿sería aceptable para usted?
Señor Presidente, si la votación registra correctamente cómo mi Grupo votó no voy a, y no puedo, oponerse a ello.
Si su decisión es que no puedo dar una explicación de votación, lo acepto, pero con reservas.
Asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas
El artículo siguiente es el informe (A5-0105/1999) del Sr. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la posición común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de los requisitos de examen para los asesores de seguridad en el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vías navegables interiores (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
Puedo decir con toda franqueza que saludo la posición común del Consejo sobre la armonización de la capacitación de los asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vía navegable interior.
En primer lugar, necesitábamos tomar medidas a nivel formal para cumplir con los requisitos de la Directiva 96/35/CE, que obliga a los Estados miembros a nombrar asesores de seguridad y a organizar la formación, la instrucción y el examen de estas personas, pero no lo explica explícitamente.
En segundo lugar, mediante la adopción de la presente Directiva se logró a) un aumento de la seguridad cuando se transportan y transfiere mercancías peligrosas; b) una reducción de las distorsiones de la competencia resultantes de grandes variaciones en las estructuras nacionales de formación y los costes de formación; y c) igualdad de oportunidades para los asesores en materia de seguridad en el mercado laboral europeo.
En tercer lugar, esta Directiva, tal como se encuentra actualmente en la posición común, garantiza -en particular porque se limita exclusivamente a las normas mínimas- un alto grado de flexibilidad y regulación modesta por parte de la Unión Europea; al adoptarla contribuimos a que los Estados miembros lleven un alto nivel de responsabilidad individual.
Todo esto está de acuerdo con el principio de subsidiariedad y, por lo tanto, es muy bienvenido.
Nuestras enmiendas de primera lectura han sido, creo, tomadas en cuenta de manera muy satisfactoria.
Se han aceptado o transpuesto sin cambios en el contenido, o se han rechazado porque no se han incluido los arreglos europeos correspondientes, por ejemplo, un sistema de sanciones por violaciones de las reglas o una compleja estructura de clasificación para grupos relacionados de preguntas.
La única enmienda adoptada por unanimidad por la Comisión de Política Regional y Transporte, que se refiere al calendario de aplicación de la directiva, es algo que les instaría a apoyar.
Al no fijar una fecha específica para que los Estados miembros apliquen la Directiva y, en lugar de darle un plazo de tres meses a partir de su entrada en vigor, estamos introduciendo una cláusula de flexibilidad que garantiza que la Directiva se aplique sin demora.
Le pido que lo apruebe.
Señora Presidenta, no podemos y no debemos aceptar el hecho de que cada vez más oímos de accidentes que causan grandes daños en nuestras carreteras, pero también en nuestros ferrocarriles y vías navegables, no solo sino al menos en parte porque los involucrados no toman lo suficiente en serio el transporte de mercancías peligrosas o porque, como resultado de la ignorancia o la falta de formación por parte de los conductores u otros responsables de los diversos vehículos, un accidente menor se ha convertido demasiado a menudo en un gran desastre.
Como austriaco, todavía tengo un recuerdo vivo, como, creo, lo hacemos todos, de la catástrofe que costó la vida de tantas personas el año pasado en el túnel Tauern, donde el trabajo posterior para reconstruir las partes del túnel que habían sido destruidas en este incendio continuó durante muchos meses a gran costo.
El proyecto de renovación, que duró meses, cortó esta importante ruta entre el norte y el sur de Europa.
El tráfico que tuvo que ser desviado debido a esto extendió la paciencia de muchos miles de personas en la UE hasta el límite.
De hecho, todo el infierno se rompió en algunos municipios de mi provincia.
La prevención debe ser nuestra respuesta a desastres de este tipo y este proyecto de directiva es un paso importante hacia la disponibilidad de asesores de seguridad bien capacitados, para que se tomen las acciones adecuadas en el momento oportuno.
Sin embargo, no debemos contentarnos con la aprobación de leyes europeas para garantizar una mayor seguridad.
También necesitamos seguir adelante y asegurarnos de que nuestras normas sean transpuestas a tiempo por los Estados miembros y, lo más importante, debemos asegurarnos de que también se apliquen posteriormente.
Por favor, no dejemos que esto sea otro sector en el que posteriormente tengamos que lamentar la falta de cumplimiento.
No debemos contentarnos con cerrar otro agujero en la red de seguridad y cerrar los ojos al hecho de que, en lo que respecta a la seguridad del transporte en Europa, todavía queda mucho por hacer.
En este contexto, me gustaría hacer una petición y pedir al comisario responsable, que está aquí con nosotros hoy, que presente un texto apropiado lo antes posible con el fin de seguir haciendo más seguro el tráfico a los túneles de tránsito en el futuro, para que en Europa no tengamos que experimentar más desastres de esta magnitud.
Señora Presidenta, en primer lugar quiero agradecer al Sr. Koch su informe, cuyo tema central es la seguridad del transporte.
El informe aborda la cuestión de armonizar los requisitos de examen para los asesores de seguridad que trabajan en las áreas de transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril y vías navegables interiores.
Le felicito por su excelente informe.
La seguridad del transporte ha estado tristemente en las noticias recientemente: el accidente ferroviario de Paddington en Londres, el terrible accidente ferroviario en Noruega, los dos accidentes de aviación que involucraron a ciudadanos de la UE y el desastre natural que involucró a la Erika de Brittany - todo en los últimos cuatro meses - nos recuerdan que la seguridad del transporte nunca puede ser tomada por supuesto y que los encargados de proteger al público deben ser altamente motivados y altamente cualificados.
El ponente ha señalado a la Cámara que, en su posición común, el Consejo ha aceptado seis de las diez enmiendas presentadas por el Parlamento en primera lectura y que se ha mantenido el contenido de las otras enmiendas del Parlamento.
Por lo tanto, mi Grupo apoyará la posición común y espera la adopción de la legislación que nos brindará otra herramienta en nuestra lucha para hacer que el transporte en la Unión Europea sea lo más seguro posible.
Cuando se trata de seguridad, mi Grupo siempre apoyará cualquier iniciativa para mejorar la seguridad del transporte.
Todavía queda mucho por hacer, como lo demuestran los acontecimientos recientes.
Señor Presidente, me gustaría hacer algunos comentarios.
Quisiera agradecer, en primer lugar, al ponente por su trabajo excepcionalmente preciso y técnico sobre el informe y, en segundo lugar, a la Comisión por la propuesta que ha presentado.
Estamos preocupados aquí por la armonización de los requisitos de examen pero también, de hecho, con los requisitos mínimos.
Es una lástima, en cierto sentido.
Es inútil decir que la seguridad en carreteras, ferrocarriles y vías navegables interiores es de importancia clave y, dada la naturaleza internacional de estos modos de transporte, también debe armonizarse la formación de asesores de seguridad, así como los requisitos de la nueva ADR, por ejemplo, que está en curso.
Esto es importante, pero también es la ejecución y hay, por supuesto, una serie de razones por las que debemos prestar especial atención a esto.
Piense en los accidentes de tráfico que se han producido en los últimos años, por ejemplo, en Bélgica, Holanda y un número de otros países donde los camiones que transportaban mercancías peligrosas siguieron conduciendo en condiciones de niebla cuando realmente deberían haberse retirado de la carretera en su lugar.
O barcos de Europa del Este que se mueven adyacentes a los barcos por aquí, con todos los riesgos obvios que esto conlleva.
Además, se ha demostrado que la investigación en los puertos de Bélgica, Finlandia, pero también en Japón ha demostrado que el 50% de los contenedores con mercancías parcialmente peligrosas no se entregan correctamente para el envío.
En resumen, el tema es importante.
Si consideramos la situación en la que se encuentran los asesores de seguridad, en un número de países es obligatorio emplear tales asesores de seguridad en empresas a partir del 1 de enero de este año.
Habrá grandes problemas con la aplicación de esta regla en este momento, especialmente con las empresas más pequeñas, ya que estas no pueden permitirse asesores de seguridad.
Estas compañías más pequeñas o bien eliminan su carga o la mezclan con otras cargas, lo que causa problemas.
Por lo tanto, también se pide que los certificados ISO 9002 incluyan los detalles más precisos de estas actividades en forma de informes anuales y análisis de la empresa.
El trabajo está hecho.Lo único que queda es el trabajo de ejecución.
Quisiera mencionar un punto final.
En lo que respecta a la ejecución, también deben concluirse acuerdos adecuados con los países de Europa del Este porque no entrarán en tratados que traten esta cuestión hasta el 1 de julio de 2001, es decir, en el plazo de dieciocho meses.
Esto les da una ventaja competitiva para el período intermedio.
Esto no es nada terrible en sí mismo, pero debemos priorizar en particular los aspectos de seguridad de las mercancías transportadas por carretera, ferrocarril y vías navegables interiores y incorporarlos, como parte del acervo comunitario, lo antes posible y presentarlos a los Estados adherentes.
La importancia de la seguridad en el transporte se destaca regularmente en este Parlamento y con razón.
El volumen cada vez mayor de mercancías que pasan por Europa conlleva todo tipo de riesgos, conocidos y desconocidos, para los trabajadores y el entorno social.
Por lo tanto, aquellos que tienen que lidiar con estos riesgos deben cumplir con requisitos estrictos.
Las normas pertinentes que se han establecido en otra Directiva, la Directiva 95/35/CE, parecen ser suficientes para aconsejar a las personas de manera responsable sobre la organización del transporte de mercancías peligrosas.
Estoy muy satisfecho de que también se haya alcanzado un acuerdo con el Consejo sobre las normas mínimas relativas a los exámenes, aunque preferiría que se establecieran normas y módulos uniformes para que los certificados tengan el mismo valor a nivel internacional.
Sin embargo, esto no parece factible.
Por último, la enmienda presentada por la ponente es perfectamente lógica y, por lo tanto, puedo apoyarla con todo mi corazón.
Señor Presidente, Comisario, primero quiero felicitar al Sr. Koch por sus informes, que, aunque técnicos, son sin embargo de gran importancia para la seguridad.
Me gustaría hacer sólo algunos comentarios.
En primer lugar, me gustaría pedir al comisario, y estoy convencido de que mi petición caerá en terreno fértil, que asegure que se preste más atención a la cuestión de la seguridad, ya sea en las carreteras, en las vías navegables o en el mar.
Teniendo en cuenta que sólo hoy estamos tratando de una propuesta de la Comisión presentada por primera vez el 19 de marzo de 1998, a pesar de que el Parlamento respondió relativamente rápidamente, este retraso es un poco demasiado largo.
No solo es culpa de la Comisión, sino que creo que debemos actuar más rápidamente para lograr la armonización también en este ámbito.
Mi segundo punto ya se ha mencionado: se trata de los estándares mínimos.
En principio, creo que en muchos casos en los que se trata de transporte deberíamos trabajar hacia una mayor flexibilidad y normas específicas de cada país.
Sin embargo, cuando se trata de seguridad, soy bastante escéptico porque la seguridad en Suecia, por ejemplo, en principio no es diferente de la seguridad en Alemania, Italia o Austria.
Puedo vivir con estos estándares mínimos, pero pediría a la Comisión que monitoree la situación con mucho cuidado.
Si la flexibilidad de este tipo conduce a normas inadecuadas en algunos países, entonces deberíamos trabajar hacia una mayor armonización.
Como sabéis, como el Sr. Rack, vengo de un país de tránsito, donde este tema juega un papel particularmente importante.
No queremos empeorar las condiciones de competencia para algunos países unilateralmente y mejorarlas para países como Austria u otros países de tránsito.
Pero creo que debemos hacer todo lo posible para mantener el transporte de mercancías peligrosas al mínimo, en todos los países, ya sean países de tránsito o no.
Señor Presidente, en primer lugar, quiero felicitar al ponente, Sr. Koch, por su magnífico trabajo y su positiva cooperación con la Comisión en lo que respecta a la mejora de los textos y la presentación de este informe y de esta propuesta; por último, sólo hay una enmienda sobre los requisitos para el examen de aptitud de los asesores de seguridad en el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vías navegables interiores.
Entendemos que es importante que las dos instituciones – el Parlamento y la Comisión – cooperen y trabajen juntas y que la cooperación actual con el Comité de Política Regional, y en particular el grupo de transporte, es magnífica.
La posición común incluye prácticamente todas las enmiendas aceptadas por la Comisión y armoniza los requisitos mínimos de examen para los asesores de seguridad y, en segunda lectura, podemos aceptar la enmienda en la fecha propuesta, que es mucho más realista que la propuesta inicial por la Comisión, teniendo en cuenta que ya hemos pasado varios años debatendo esta cuestión.
En resumen, me gustaría agradecer a los diversos diputados por sus intervenciones y decirles que la seguridad es una de las prioridades de la Comisión en el ámbito de los transportes.
Como el Sr. Simpson ha dicho muy correctamente, este es un proceso que nunca podemos tomar por supuesto o considerar como terminado.
El proceso de aumentar los márgenes de seguridad y las garantías de seguridad en el transporte es un proceso que debe mejorarse día a día.
A este respecto, también me gustaría referirme muy brevemente a los problemas de los túneles, a los que se han referido los señores Rack y Swoboda, que, en el caso de Austria, es sin duda un tema muy sensible, y hay que hacer un gran esfuerzo para mejorar su seguridad.
En uno de los peores accidentes que se han producido recientemente, las mercancías transportadas no eran peligrosas en sí mismas.
Margarina y unos pocos kilos de pintura que, en principio, no presentan riesgos, llevaron a un auténtico desastre.
Por lo tanto, tendremos que ver cómo se pueden mejorar aún más los requisitos que garantizan el máximo grado de seguridad.
Por último, quiero decir que debemos tener en cuenta la seguridad en todos los tipos de transporte.
Esta semana tendremos un debate aquí sobre la seguridad del transporte marítimo, a la luz del desastre de Erika, y en el curso de este año tendremos que discutir nuestros objetivos en términos de seguridad del transporte aéreo.
Pero me gustaría decir que la seguridad es un objetivo prioritario para la Comisión.
Como diré en el debate sobre el desastre de Erika, no esperamos hasta que haya un desastre para abordar la cuestión de la seguridad, sino que trabajamos en ella incluso cuando no hay tales circunstancias, que simplemente sirven para demostrar la urgencia de una respuesta efectiva a este tipo de problema.
Quiero reiterar mi agradecimiento a todos los oradores y especialmente al ponente, Sr. Koch.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas.
Transporte de mercancías peligrosas por carretera
El siguiente punto es el informe (A5-0104/1999) del Sr. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 94/55/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas al transporte por carretera de mercancías peligrosas [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)].
La Directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en lo que respecta al transporte por carretera de mercancías peligrosas, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene una serie de disposiciones transitorias que solo son válidas por un período limitado de tiempo, siendo el plazo de validez vinculado a la finalización de un trabajo específico de normalización por parte del CEN, es decir, del Comité Europeo de Normalización.
Los retrasos en el trabajo del CEN dificultan ahora la aplicación de esta misma directiva.
En particular, los anexos no podrán ser adaptados para tener en cuenta los desarrollos técnicos y industriales.
Lo lamento porque tenemos que actuar porque otros no han hecho su trabajo.
A este respecto, acepto esta propuesta de modificación de la Directiva 94/55/CE que se ha presentado para el debate hoy.
Si la Unión Europea no tomara medidas, los Estados miembros estarían obligados a modificar su legislación nacional durante un período muy breve, hasta que el CEN complete su trabajo, lo que provocaría costes innecesarios e incertidumbre.
Por lo tanto, la modificación de la Directiva sobre la agenda de hoy no afecta a la armonización existente del transporte de mercancías peligrosas en la Comunidad.
Simplemente prorroga las normas transitorias al aplazar los plazos, elimina las disposiciones que ya no son aplicables y establece los procedimientos para a) llevar a cabo el transporte ad hoc de mercancías peligrosas y b) adoptar normas nacionales menos estrictas, en particular para el transporte de cantidades muy pequeñas de mercancías peligrosas dentro de áreas locales estrictamente definidas.
La modificación de la Directiva es, por lo tanto, plenamente conforme al principio de subsidiariedad; los Estados miembros obtienen más competencias.
La Comisión decidirá si los Estados miembros podrán imponer ciertas normas por su cuenta.
Al hacerlo, es apoyado por un comité de expertos sobre el transporte de mercancías peligrosas bajo el procedimiento reglamentario.
Los procedimientos para el ejercicio de estas competencias de ejecución conferidas a la Comisión se establecieron en la Decisión del Consejo de junio de 1999.
Sin embargo, la propuesta que se discutirá hoy, para modificar la Directiva sobre el transporte por carretera de mercancías peligrosas, data de mayo de 1999, y por lo tanto no pudo tener en cuenta el último procedimiento de comitología.
Dos de las enmiendas presentadas y adoptadas por unanimidad por la comisión se refieren precisamente a este procedimiento de comitología modificado.
Desearíamos asegurarnos de que se haga referencia a esto ya en los considerandos y de que el plazo dentro del cual el Consejo debe adoptar una decisión, que no está claramente formulada, se fije en un máximo de tres meses.
Además, se ha destacado la necesidad de mayor transparencia.
Una nueva enmienda permite a los Estados miembros imponer requisitos más estrictos, en particular para los tanques de vacío, si se realizan trabajos o se transportan mercancías como prioridad a temperaturas muy por debajo de -20oC.
Esto es de especial interés para las regiones del norte de Europa.
Una enmienda final tiene por objeto garantizar que los tanques y tanques puestos en servicio entre el 1 de enero de 1997 y la entrada en vigor de la presente Directiva puedan continuar siendo utilizados siempre que hayan sido construidos y mantenidos de conformidad con ella.
Entiendo que este es solo un pequeño paso hacia el aumento de la seguridad del transporte, pero le pediría que apruebe este informe.
Señor Presidente, colegas, Feliz Año Nuevo y Milenio a todos ustedes.
Estoy hablando por primera vez en esta sesión plenaria, así que esto es bastante emocionante para mí, un poco como el primer amor, aunque duró más de dos minutos.
Quiero comentar brevemente la propuesta de la Comisión de modificar la Directiva sobre el transporte por carretera de mercancías peligrosas.
Es bueno que esta directiva se establezca ahora, ya que, de lo contrario, los Estados miembros tendrían que modificar sus actos nacionales durante un período muy corto, un período de transición, que de nuevo supondría costes innecesarios y que aumentaría una vez más la preocupación con respecto a la burocracia de la UE.
Sin embargo, la propuesta de la Comisión no tiene en cuenta todos los hechos, como el clima frío que prevalece en las regiones del norte.
En consecuencia, he presentado algunas enmiendas al informe intrínsecamente excelente del Sr. Koch, que han sido adoptadas por nuestro comité.
Mis enmiendas se refieren a las calificaciones de resistencia al frío para los petroleros que transportan estas mercancías peligrosas.
En las costas del Mediterráneo, es difícil imaginar que en Lapón las temperaturas puedan caer considerablemente más bajas que eso.
También hay apoyo a la UE en Laponia, así que recordémoslos.
Por lo tanto, he propuesto que se reduzca la calificación de helado a -40oC.
Esto sería necesario para mantener los estándares de seguridad en el nivel que estaban en las regiones del norte antes.
Espero que mi propuesta sea considerada en la votación de mañana.
Señor Presidente, con su permiso, quisiera comenzar expresando mi admiración por la forma en que ha ejecutado el rápido cambio de presidencia en este momento durante el debate.
Pensé que era bastante sobresaliente.
En este tema, creo que los ciudadanos de Europa deben poder estar seguros de que las mercancías, por peligrosas que sean, que se transportan por las carreteras, ferrocarriles, etc. de Europa, son lo más seguras posible.
La presente Directiva contribuye a ello.
Lo que estamos haciendo hoy es esencialmente una molestia.
El ponente, el Sr. Koch, al que expresamos nuestro agradecimiento por el trabajo que ha realizado en este sentido, ya ha señalado que en principio todo podría haber sido un poco más avanzado si no fuera por la inactividad de la parte del CEN, que ha sido muy dilatadora en la elaboración y la adaptación de la directiva.
Es por eso que sólo podemos esperar -y deberíamos resolver todo esto esta semana- que, en 2001, finalmente tengamos regulaciones comunitarias para el transporte de mercancías peligrosas por carretera para que tengamos un grado de seguridad jurídica aquí y también para que nuestras carreteras sean mucho más seguras.
El informe que estamos tratando no implica, por sí mismo, cambios importantes.
La mayoría de las enmiendas propuestas son de carácter puramente técnico.
Sin embargo, vale la pena subrayar que, cada vez que tomamos este tipo de decisión, es buena desde una perspectiva ambiental amplia y es beneficiosa porque crea mejores condiciones previas para explotar las posibilidades del mercado interior.
En toda la UE se transporta una gran cantidad de mercancías peligrosas, tanto por carretera como por ferrocarril como por mar.
Esto hace necesario tener reglas adecuadas que regulan este tipo de transporte.
En área por área, ahora estamos obteniendo normas mínimas comunes para los Estados miembros.
Esto es extraordinariamente positivo, y hay motivos para agradecer al ponente, el Sr. Koch, el trabajo que ha hecho en este tema.
Esto también es importante cuando se trata de las condiciones previas para el mercado interior.
Si queremos que un mercado común de transporte funcione de verdad, es importante que no sólo tengamos regulaciones, sino que estas regulaciones también, en la medida de lo posible, se apliquen a todos los países.
Quisiera concluir comentando un tercer asunto que también es de importancia, a saber, una enmienda presentada por el eurodiputado Ari Vatanen.
En muchos aspectos, los requisitos previos difieren de un Estado miembro a otro.
Al aprobar esta enmienda, tenemos en cuenta que puede ser muy frío en las partes septentrionales de la Unión Europea.
Esto hace necesario tener en cuenta también las formas en que los materiales y los envases son afectados por el frío de este tipo.
Es bueno que, al establecer los reglamentos actuales, también podamos ser flexibles.
Espero que la Comisión pueda aceptar la presente enmienda.
Señor Presidente, quisiera agradecer no sólo al Sr. Koch, sino también al Vicepresidente de la Comisión por la forma clara y inequívoca en que han declarado su apoyo a la seguridad en el sector del transporte y lo han reconocido como una prioridad.
La razón por la que el Sr. Koch produjo su informe sólido fue porque el trabajo en el CEN y dentro de la Comisión Económica de las Naciones Unidas no procedía demasiado rápidamente.
Me gustaría preguntar a la Vicepresidenta si está en condiciones de explicarnos hoy el estado de los esfuerzos de armonización realizados por estas dos organizaciones, y si la UE está en condiciones de acelerar estos esfuerzos de armonización, de acuerdo con principios tan simples como sea posible.
Porque una cosa es clara: incluso si llegamos a un excelente arreglo dentro de la Unión Europea, el tráfico no se detiene en nuestras fronteras, va más allá de ellas.
Por lo tanto, hay casi todas las razones para introducir disposiciones regionales más ambiciosas.
Si la comisaria no es capaz de hacerlo hoy, ¿estaría preparada para informar por escrito a la comisión de cómo están las cosas y en qué fase se encuentran las negociaciones entre el CEN y la Comisión Económica?
Señor Presidente, me gustaría felicitar de nuevo al Sr. Koch por su magnífico trabajo en este otro informe, que en cierto modo complementa el debate que tuvimos en octubre sobre el transporte ferroviario.
Todos lamentamos que el Comité Europeo de Normalización (CEN) no haya podido, en el tiempo necesario, llevar a cabo la modificación de las disposiciones necesarias para la armonización requerida dentro de la Unión Europea.
Este debate y la modificación de la directiva actualmente en vigor nos permiten incorporar elementos diferenciadores que demuestran la diversidad de esta Europa nuestra.
Hace un momento, el señor Vatanen nos habló de temperaturas más bajas, no de 20 grados por debajo de cero, sino de 40 grados por debajo de cero.
Por supuesto, aceptamos esa enmienda -es absolutamente correcto- y creo que debemos incorporar circunstancias específicas que demuestren la diversidad climática de la Unión Europea, que a veces toman la forma de especificidades y de requisitos concretos para el establecimiento de normas y caracterizaciones de carácter técnico.
Quisiera decir, con respecto a los comentarios del Sr. Swoboda sobre la actividad del CEN, que les estamos instando a acelerar su trabajo lo más posible porque sería terrible si, a pesar del nuevo plazo, nos encontráramos después de un año y un poco con las mismas dificultades porque su trabajo no ha sido concluido.
Hemos mencionado el retraso del CEN, la modificación de ciertas disposiciones, la coherencia entre el texto de la directiva y el contenido de los anexos y la necesidad de que sea más específico.
La Comisión acepta todas las contribuciones de la comisión parlamentaria y del ponente, Sr. Koch, contenidas en las diversas enmiendas, específicamente cuatro.
Por lo tanto, aceptamos las cuatro enmiendas propuestas.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas.
Fondos Estructurales - Coordinación del Fondo de Cohesión
El siguiente punto es el informe (A5-0108/1999) de la señora Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la comunicación de la Comisión en el ámbito de los Fondos Estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: orientaciones para los programas del período 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
Señor Presidente, me complace particularmente pronunciar mi primer discurso en el Parlamento Europeo sobre lo que se considera la cuestión más importante dentro de esa parte del Reino Unido que represento en este Parlamento, es decir, Gales.
Una parte importante de Gales, como se sabe, ha recibido el estatus de Objetivo 1 en el marco del programa de Fondos Estructurales.
Es bastante claro que muchas personas en Gales están buscando el programa de los Fondos Estructurales Europeos para aliviar algunas de las grandes dificultades que sin duda enfrentamos.
Hemos visto la pobreza crecer en Gales; y crecer aún más desde 1997.
Hemos visto ampliar la brecha entre ricos y pobres.
Por lo tanto, en el marco del programa de los Fondos Estructurales no sólo buscamos una reestructuración industrial, sino también una mejora más amplia de toda la base económica dentro del Principado.
Lo que es, sin embargo, profundamente dañino para nosotros es la creencia de que de alguna manera la concesión de la ayuda de los Fondos Estructurales es algo que ha sido, en cierto sentido, un éxito del gobierno.
Es, por desgracia, sólo un reconocimiento de las muy grandes dificultades que Wales enfrenta.
Por eso quiero destacar algunas de las cuestiones que creo que la Comisión debe tener en primera línea.
Esperamos que la Comisión aborde los puntos relativos a la adicionalidad.
Estamos insatisfechos con el hecho de que esas cifras parezcan haber estado de alguna manera ocultas dentro de las cifras del Reino Unido.
También esperamos que la Comisión garantice que se proporcione una financiación adecuada a los proyectos.
Esperamos que desafíe al Gobierno del Reino Unido, para asegurar que el sector privado, que ciertamente debe ser el principal impulso para el gasto de los Fondos Estructurales, esté involucrado en la fase de planificación.
Por último, pedimos a la Comisión que asegure que los fondos de los Fondos Estructurales se gasten de manera transparente.
Mucho de lo que sucede en este Parlamento no es transparente.
Esta es una de las áreas en las que creo que la Comisión puede ser un gran amigo de Gales.
Señor Presidente, nuestro comité ve estas cuestiones de manera muy diferente y, para empezar, hablaré desde el punto de vista de la investigación.
Consideramos que es una señal muy positiva que, en sus propias conclusiones, la ponente haya tenido en cuenta la propuesta de nuestro comité de que los países del Fondo de Cohesión deben ampliar la infraestructura de investigación ubicando universidades y colegios de manera que sirvan mejor a los que viven en regiones subdesarrolladas que ahora y faciliten que las personas con educación permanezcan en sus distritos de origen.
Esto será posible con la acción por parte de los gobiernos, y tal descentralización de la educación superior será una política indudablemente útil en el desarrollo de la tarde.
Otra cuestión que nos gustaría abordar, en particular desde el punto de vista de la política industrial, es que nos hubiera gustado que la Comisión hubiera prestado más atención a los efectos de los servicios, el comercio electrónico y el uso creciente de Internet, cuando planeaban la coordinación de los Fondos Estructurales y de Cohesión.
La pobreza y la riqueza dependían más de los medios de subsistencia.
Las áreas ricas eran aquellas donde había empleos en la industria, pero hoy esas áreas podrían haberse convertido en una carga, y pueden bien ser pobres, lo que significa que también tenemos que invertir en nuevos sectores de la industria como la producción electrónica, como podría llamarlo, y la producción de servicios, porque son las industrias del futuro.
En mi opinión, la comisión que redactó el informe no lo ha tenido en cuenta de manera suficiente, por lo que, en nombre de la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, llamaría la atención de la Comisión sobre este tema.
Por último, como comité representante de la energía, nos hubiera gustado que se hubiese puesto aún más énfasis en el tema del apoyo a los recursos energéticos renovables a través de los fondos de Cohesión y Desarrollo Regional, por lo que, a través de un proceso de coordinación, se aumentaría el uso de las energías renovables para que los escasos recursos de financiación en el programa energético pudieran haberse compensado con estas sumas más sustanciales.
Señor Presidente, me gustaría agradecer a la señora Schroedter el trabajo que ha hecho en este sentido y explicar a los colegas que estoy hablando en nombre de mi colega, la señora Flautre, que lo siguió en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales pero que, por desgracia, está enfermo.
Quiero llamar la atención de la gente sobre las enmiendas n.o 1 y 2 que fueron aprobadas por la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales pero que no fueron aceptadas por la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo.
Estas enmiendas se refieren a la economía social y a la necesidad de proporcionar capital de riesgo social y de apoyar financieramente los regímenes locales para desarrollar oportunidades de empleo y fortalecer la cohesión social.
En el pasado, este Parlamento ha visto a la economía social como un importante potencial proveedor de empleo.
Estas enmiendas también se ajustan a la opinión de este Parlamento de que la exclusión social es un tema grave que necesita una acción constructiva.
Esperamos que aquellos que consideran rechazar estas enmiendas tengan razones muy poderosas para ofrecer tanto al Parlamento como a sus ciudadanos que buscan empleo.
En su informe, la señora Flautre también llamó la atención sobre un área en la que la coordinación carece, pero es desesperadamente necesaria.
Las propuestas de la Comisión se refieren a los cuatro pilares de la estrategia de empleo y a los cinco ámbitos de acción del Fondo Social Europeo.
Pero la falta de directrices específicas aquí es lamentable, ya que la idea de vincular la ayuda del Fondo Social a la estrategia de empleo se implementará por primera vez durante el programa 2000-2006.
Se podría decir que la omisión da la impresión de que la Comisión tampoco tiene idea de cómo proporcionar la máxima coordinación entre la ayuda del Fondo Social Europeo, que está sujeta a revisión después de tres años y medio, y los planes nacionales anuales de empleo de los Estados miembros.
Esperamos que la Comisión pueda asegurarnos de que se trata de una supervisión que ahora se está tratando de manera constructiva.
La propuesta presentada por la Comisión, de conformidad con su mandato, es un punto de partida razonable para la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural.
Quisiera señalar, sin embargo, que este punto de partida nos indica los desafíos que nos enfrentamos: mantener una población en las zonas rurales, dado los cambios que se producen en todos los tipos de actividad económica debido a la falta creciente de importancia de la agricultura entre las diversas fuentes de ingresos para la sociedad rural.
Esto, junto con las deficiencias en las redes de infraestructuras y servicios y un nivel de empleo en general muy bajo, que además es estacional y carece de diversidad, agrava el éxodo de las zonas rurales.
Las consecuencias no dan esperanza.
Son los jóvenes que están desapareciendo, que están recibiendo educación y encuentran trabajo fuera de las zonas rurales, todo lo cual tiene un efecto desfavorable en esas áreas.
Esta falta de infraestructura también es un obstáculo para la creación de empresas y la creación de empleos.
Hay que recordar que las zonas rurales representan casi cuatro quintos del territorio de la Unión Europea.
La agricultura proporciona sólo el 5,5% del empleo en la Unión.
Además, tres cuartas partes de nuestros trabajadores agrícolas están a tiempo parcial y requieren complementos a sus ingresos.
Por esta razón, uno de los objetivos más importantes y esenciales que debemos establecer en la Unión Europea es hacer esfuerzos para crear nuevos puestos de trabajo en las zonas rurales, fuera del sector agrícola, en sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, la conservación del patrimonio, la conversión de negocios, las nuevas tecnologías, los servicios, etc. Sin embargo, aunque el papel de la agricultura no es exclusivo, sigue siendo esencial, no sólo para prevenir la desintegración económica y social y la creación de ciudades fantasmas, sino también porque los agricul
Queremos que las zonas rurales, al amanecer del siglo XXI, sean competitivas y multifuncionales, tanto en lo que respecta a la agricultura como en lo que respecta a la apertura a la diversidad de actividades no agrícolas.
Es importante priorizar los criterios generales de planificación territorial y el equilibrio demográfico, y tener en cuenta las conclusiones de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural sobre los cinco temas fundamentales, que sólo han sido abordados parcialmente por la Comisión de Transporte, Política Regional y Turismo en sus puntos 16 y 17.
En conclusión, pido a la Comisión que tenga en cuenta estos cinco puntos al elaborar las conclusiones sobre los cuatro pilares, porque creo que, para la Unión Europea, el mantenimiento de la población en las zonas rurales debe ser uno de los objetivos prioritarios.
Señor Presidente, comisario, quisiera empezar agradeciendo a la ponente, señora Schroedter, por su trabajo.
Creo que este trabajo se ha llevado a cabo muy bien.
También me gustaría agradecerle su disposición a entrar en diálogo con los otros grupos políticos cuando se necesiten fórmulas de compromiso ante esta avalancha de enmiendas -y quizás hay más de ellas de lo que esperábamos- pero que reflejan genuinamente la importancia del informe que estamos discutiendo ahora.
Sentimos que es importante que la Comisión tenga en cuenta las conclusiones adoptadas por este Parlamento, al menos en espíritu, porque en esta etapa puede parecer que lo que estamos haciendo aquí es un ejercicio inútil, y nada más que aire caliente.
La verdad de la cuestión es que creemos -y esto también se demuestra en la forma en que se han redactado las conclusiones- que la Comisión debe tener en cuenta lo adoptado por este Parlamento, especialmente ante una revisión intermedia de estas directivas.
En nuestras enmiendas, hemos afirmado la importancia de las sinergias necesarias que se producen entre los Fondos Estructurales, el Fondo de Cohesión y las iniciativas comunitarias, para que su aplicación se refleje, de la mejor y más rentable manera, por la eliminación gradual de las disparidades entre regiones y por la creación de empleo que son, cuando todo se dice y se hace, los dos objetivos centrales de los fondos que estamos discutiendo.
Para lograr un impulso más rápido y eficiente para alcanzar estos objetivos, creemos que deben participar en esta iniciativa aquellos que generan empleo, los verdaderos emprendedores y aquellos que realmente garantizan nuevas fuentes de empleo, es decir, los empresarios.
Las pequeñas y medianas empresas, sobre todo, necesitan participar en la distribución de estos fondos.
Si no lo hacen, si los empresarios se sienten marginados, si los empresarios no pueden participar, no sólo en la gestión sino también en la recepción de estos fondos, habremos perdido una oportunidad para alcanzar nuestros objetivos más rápidamente.
Además, para alcanzar nuestros objetivos, superar las disparidades entre regiones y buscar fuentes de empleo, es crucial dar nuestro pleno apoyo a las nuevas tecnologías, a las redes de transporte y comunicaciones y a las energías renovables.
Todo esto debe hacerse, repito, con la participación de las empresas privadas, que, uniendo sus esfuerzos con los de las administraciones públicas, pero complementándolos, nunca obstaculizándolos ni excluyéndolos, conducirán a la creación de riqueza en la sociedad y de puestos de trabajo.
Señor Presidente, me corresponde recordar a mi colega, el Sr. Evans, por qué Wales realmente logró el estatus de Objetivo Uno.
Permítanme también recordarle que cuando su líder de partido, el señor Hague, era secretario de Estado de Gales, rompió todas las reglas del libro sobre la complementariedad que llevaron a una carta severa del comisario Wulf-Mathies sobre los requisitos regulatorios.
Puedo decirles que el Gobierno británico está consciente de sus requisitos regulatorios sobre la adicionalidad del Objetivo 1.
Mi Grupo ha presentado amplias enmiendas a ambos informes para el debate hoy.
Quiero centrar nuestra mente en el papel esencial de las directrices.
El objetivo es proporcionar un marco y una herramienta para apoyar y potenciar la regeneración económica, para obtener el uso más eficaz de los recursos en la asociación más amplia y para poner a estas regiones de nuevo en el camino de la recuperación y el desarrollo sostenible para que finalmente salgan de la máquina regional de apoyo a la vida.
Es importante identificar las habilidades y el potencial de nuestras regiones en el sector de la alta tecnología.
Es particularmente importante a la luz de los informes en los medios de comunicación que Europa está perdiendo rápidamente terreno a Estados Unidos en las industrias de crecimiento de alta tecnología del futuro.
El funcionamiento de la ronda anterior de programas también es muy instructivo en decirnos qué directrices no deben ser.
No deben ser sobre la creación de capas adicionales de burocracia y cinta roja.
No deben tratarse de desplazar las prioridades y las políticas a mitad de camino a través del desarrollo de proyectos, resultando en retrasos e insuficiencias inevitables, particularmente a la luz del nuevo requisito presupuestario.
La aplicación y funcionamiento de las directrices no puede ser dejado a la interpretación personal de uno u otro funcionario de oficina, ya sea en la Comisión o en el servicio público.
Debe existir coherencia interna en la dirección de la Comisión, respetando al mismo tiempo los aspectos locales y regionales específicos de los programas de la Comisión.
La conclusión es que debemos hacer caso de que las directrices sean amplias, orientativas y flexibles para ayudar a nuestros gerentes de programas y usuarios de fondos y sacar el máximo potencial de nuestros nuevos campos de regeneración.
Si podemos inyectar un espíritu de actividad emprendedora en nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles, finalmente los volveremos al camino de atraer la confianza sustancial de los inversores, lo que será la clave para el éxito futuro.
Así es como vamos a juzgar el éxito de estas directrices: si la política regional de la UE, con una buena, sólida y capacitadora orientación, puede abrir nuevas oportunidades y permitir que nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles desempeñen su papel pleno en contribuir al crecimiento y la prosperidad de la UE.
Señor Presidente, Comisario, quisiera dar las gracias a la señora Schroedter por un excelente informe, que se ha profundizado en el tema y que en el debate de la comisión ha tenido en cuenta muchas de las enmiendas que se han presentado en relación con este informe.
El ponente también ha afirmado correctamente que el Parlamento no fue escuchado a tiempo en relación con las orientaciones.
Ahora estamos muy atrás en este tema.
Esperemos que las posiciones tomadas por el Parlamento ayuden, sin embargo, en la evaluación a mediano plazo de los programas y en su aplicación práctica.
Por el momento, el informe creció demasiado cuando estaba siendo debatido.
Contiene detalles y cuestiones que ya habían sido planteadas en informes anteriores.
En esta etapa es más importante centrarse en evaluar cómo podemos utilizar este proceso para orientar la política regional de la Unión, teniendo en cuenta que el objetivo es reducir las desigualdades regionales.
Nuestro Grupo subraya la importancia del principio de subsidiariedad, la responsabilidad de los Estados miembros y el papel de los actores locales en la elaboración y ejecución de los programas.
Es especialmente importante involucrar a las pymes en la planificación y ejecución de los programas.
Nuestro Grupo también considera importante tener más en cuenta las áreas remotas y periféricas y desea aumentar la interacción entre las ciudades y las zonas rurales.
Nos oponemos al control excesivo ejercido por la administración central de la Unión y sus Estados miembros y estamos pidiendo una reducción de la burocracia que se ha arraigado en la elaboración y la ejecución de los programas.
Los proyectos ejecutados con el apoyo de la Unión han tenido su efecto reducido con demasiada frecuencia por la lenta toma de decisiones y los complicados procesos administrativos.
A menudo se han concedido fondos para proyectos que no han tenido un beneficio duradero para el área afectada.
Los proyectos deben llevarse a cabo de manera más eficiente, flexible y productiva.
Mientras se preparaba el informe, fue interesante discutir la política regional de la Unión en general.
Para nosotros nuevos miembros, fue la primera vez, y este fue un proceso muy interesante.
Este informe es muy bueno y nuestro Grupo lo apoya.
Señor Presidente, Comisario, como prueba de que este Parlamento aún no ha superado su papel como institución consultiva y subordinada, el excelente informe de una compañera miembro de mi Grupo, Elisabeth Schroedter, no ha podido llegar a la sesión plenaria porque los planes de desarrollo regional para el período 2000-2006 para las regiones del Objetivo 1 han estado sentados en las oficinas de la Comisión durante varios meses.
Teniendo en cuenta esto, esta Cámara debe, en todo caso, exigir que, antes de que se aprueben los marcos de apoyo comunitario para el período en cuestión, se estudian y se presenten para el debate en este Parlamento, específicamente a la luz de las directrices que hemos presentado hoy.
Señor Presidente, no debemos olvidar que el principal objetivo estratégico de los Fondos Estructurales y de Cohesión y de su coordinación es lograr la cohesión económica y social.
Estamos obligados a participar en la elaboración de directivas y también en la evaluación de sus resultados.
Estamos obligados a hacerlo porque somos los representantes de los ciudadanos en una Europa de ciudadanos y no sólo en una Europa de Estados y de Regiones.
Consideramos que los Fondos son una condición necesaria pero insuficiente para lograr la cohesión económica y social.
Podemos estar equivocados en usar el producto interno bruto per cápita como el único indicador.
Algunos hablantes ya han mencionado el desempleo y la caída de la población.
Habrá que estudiar varios indicadores, que nos permitirán ver el estado actual de las sociedades regionales que están en una situación peor que otras, y cómo están evolucionando.
Según algunos informes presentados a la sesión plenaria del Parlamento Europeo de hoy, las 25 regiones más prósperas de Europa gozan de una tasa de desempleo cinco veces inferior a la de las 25 regiones menos prósperas.
Esto significa que el Parlamento Europeo, el Comisario y la Comisión deben actuar de manera decisiva y estratégica.
Estoy de acuerdo en que el Parlamento Europeo no tuvo la oportunidad -o que no le fue dada la oportunidad, ya que habíamos llegado al final del mandato parlamentario- de discutir las directivas.
No creo, sin embargo, que este informe haya llegado demasiado tarde.
Necesitamos examinarlo conjuntamente para que los nuevos programas del Objetivo 1 y los planes de desarrollo regional, que se han redactado antes de la entrada en vigor de las directivas, puedan ser sometidos a revisión y evaluación adecuada.
Todos estamos de acuerdo en que debemos pedir que, a mediados de estos programas, cuando se realice la evaluación de las directivas, se le conceda al Parlamento un papel igualmente influyente por el hecho de que somos representantes de los ciudadanos.
Nuestros ciudadanos no pueden aceptar que la Unión Europea tome decisiones de una manera que es, al menos frente a ella, burocrática.
Necesitan ver la dimensión política funcionando, ver que los funcionarios aceptan sus responsabilidades y que hay comunicación con los ciudadanos.
Eso es lo que estamos pidiendo hoy al comisario.
Me gustaría pensar que, teniendo en cuenta su experiencia anterior como presidente regional, acordará proponer indicadores y una estrategia que favorezca la cohesión económica y social y no sólo la productividad.
Señor Presidente, apoyo las principales propuestas del informe relativas a la gestión de los Fondos Estructurales y de Cohesión para el período 2000-2006 y las principales recomendaciones del informe, que incluyen lo siguiente: debe existir siempre un enfoque integrado para el gasto de los Fondos Estructurales y de Cohesión de la UE.
Esto significa que debe existir una asociación integral entre las autoridades locales y los gobiernos nacionales en lo que respecta a cómo se gastarán estos fondos.
Se insta a los Estados miembros a dar mayor importancia a las estrategias integradas para revitalizar las relaciones entre las ciudades y las zonas rurales.
Este último punto es de especial importancia.
Si bien la renovación urbana en nuestras ciudades es muy importante, siempre debemos encontrar un equilibrio en nuestras políticas entre promover el desarrollo rural y mejorar la vida de los habitantes de las ciudades.
No queremos construir una Europa de ciudades sola.
Los Fondos Estructurales han desempeñado un papel clave en el desarrollo tanto de las partes urbanas como rurales de los países periféricos, principalmente a través de la modernización de las carreteras, el tratamiento del agua y las redes de transporte relacionadas.
Este proceso continuará de acuerdo con las directrices de gasto financiero establecidas por los líderes de la UE en su Cumbre de Berlín el año pasado, que fueron respaldadas por el Parlamento en su última sesión plenaria de mayo.
Los programas clave de la UE entre 1989, 1993, 1994 y 1999 han contribuido a mejorar la competitividad económica de los países periféricos y de las regiones del Objetivo 1 en Europa.
La clave ahora es consolidar y hacer permanente el progreso logrado hasta la fecha.
Esto garantizaría que los países periféricos y las regiones ultraperiféricas, las regiones más pobres de Europa, estén en condiciones de operar con éxito dentro de la nueva zona monetaria del euro, así como dentro de un mercado interior en constante expansión donde existe la libre circulación de bienes, personas, servicios y capitales.
En conclusión, si bien los proyectos clave de infraestructura han sido respaldados por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional y el Fondo de Cohesión, debemos recordar que el Fondo Social Europeo ha desempeñado un papel muy importante en ayudar a las personas menos prósperas de nuestra sociedad.
El Fondo Social ha mejorado ciertamente nuestras instituciones de tercer nivel, ha financiado nuestros programas de certificados post-abandono y ha puesto en marcha esquemas completos para ayudar a combatir el desempleo juvenil y a largo plazo, ayudar a los que abandonan la escuela temprano y promover mayores estándares de alfabetización de adultos.
Señor Presidente, en numerosas ocasiones en el pasado he estado en desacuerdo con la ponente sobre su enfoque en materia de política regional.
Si esto la animará a continuar por el mismo camino, no puedo decir, sin embargo, me gustaría felicitarla por su trabajo.
El segundo punto que me gustaría hacer es que lo habríamos preferido si las directrices hubieran sido añadidas al reglamento en forma de anexo, como lo habíamos pedido nosotros y la señora McCarthy, como ponentes del reglamento general.
Por desgracia, esto no sucedió.El Sr. Bernié no es culpable de esto, ya que era un asunto de la comisión anterior.
Me refiero a la cuestión sólo para reiterar la posición del Parlamento.
En tercer lugar, estamos ampliamente de acuerdo en las directrices generales siempre que no se desvíen de los comentarios que hemos hecho hasta ahora.
Son especialmente beneficiosas para los Estados miembros, y me gustaría llamar su atención sobre la énfasis que la Comisión ha puesto en los temas del desarrollo sostenible, la creación de empleo y, más concretamente, la igualdad de oportunidades y el transporte.
Por lo menos, estoy totalmente a favor de las directrices.
Como isleño, sin embargo, me gustaría expresar mi insatisfacción por la falta de reconocimiento del desarrollo de las islas.
Esta no es la primera vez que este tema no se ha dado la consideración que merece.Esta ha sido una preocupación continua durante los cinco años que he sido miembro de este Parlamento, y he planteado la cuestión una y otra vez.
El artículo 158, apartado 1, del Tratado de Ámsterdam establece una política integrada para las islas.
Ha llegado el momento de implementar los programas, por lo que los Estados miembros también deben asumir sus responsabilidades y hacer su trabajo correctamente.
En cuanto a nosotros en el Parlamento, quiero recordarle el código de conducta entre la Comisión y el Parlamento que se firmó en mayo.
Estoy absolutamente seguro de que este código será observado y que el Parlamento mantendrá al día todos los desarrollos y detalles relativos a la ejecución de los programas.
También quiero felicitar a la ponente por su excelente trabajo.
En los próximos años, frente a los desafíos de la globalización y la expansión hacia el este, Europa necesitará, más que nunca, una orientación adecuada y detallada sobre cómo planificar y revitalizar su economía.
Para ello, Europa en su conjunto y cada Estado miembro individualmente tendrán que hacer un uso óptimo de todos los recursos y capacidades disponibles, incluidos los Fondos Estructurales.
Para que esto sea posible, lo que necesitamos de la Comisión Europea no son sólo buenas intenciones, sino directrices más claras y un compromiso firme de monitorear la forma en que estos recursos son utilizados por los Estados miembros.
Por ejemplo, en los últimos años Italia ha tenido problemas en la utilización de los Fondos Estructurales, principalmente debido a la excesiva burocracia, la insuficiente información y la falta de participación de los actores económicos y sociales a nivel local.
Hay, por tanto, dos puntos a los que me gustaría llamar la atención de la Comisión.
En primer lugar, necesitamos hacer el mejor uso posible de la consulta como medio de asegurar una adecuada coordinación y participación de todos los actores locales y regionales en la toma de decisiones, precisamente para evitar desequilibrios y desigualdades.En segundo lugar, se requiere un esfuerzo genuino para hacer los procedimientos administrativos más simples y transparentes, ya que, a menudo, son demasiado largos y complicados, hasta el punto de obstaculizar el acceso a los Fondos.
Esto es algo de lo que las pequeñas y medianas empresas europeas, en particular, tienden a quejarse.
Concluiré, señor Presidente, diciendo que el fracaso de la comunicación de la Comisión de centrarse en los pactos territoriales y, en particular, en los métodos de lucha contra el desempleo entre las mujeres y los jóvenes, es motivo de gran preocupación.
El Sr. Presidente, al igual que mi colega, el Sr. Evans, es un placer particular levantarme y pronunciar mi primer discurso ante esta Cámara sobre este tema muy importante, especialmente dado que represento una parte del Reino Unido, las Midlands Occidentales, que hasta ahora se han beneficiado de la financiación del Objetivo 2.
Pero el informe ante la Cámara esta noche es un excelente ejemplo de cómo, si no somos muy cuidadosos, podemos producir ideas muy grandiosas que carecen de la sustancia para hacerlas relevantes para las personas que se benefician directamente de ellas.
El informe en sí es bien intencionado, pero, como a menudo cuando tratamos estos temas, carece de claridad de propósito y de una base sólida para la operabilidad.
Es por eso que yo y mi Grupo estamos proponiendo tres enmiendas y adiciones clave al texto, no para quitar nada de la propuesta, sino para hacerla más relevante para aquellos a quienes está ahí para guiar.
Quisiera explicar nuestro pensamiento aquí.
En primer lugar, estamos preocupados por el correcto uso de los Fondos Estructurales y de Cohesión.
La experiencia del pasado ha dictado que, como representantes elegidos del contribuyente europeo, debemos, y de hecho debemos, exigir probidad financiera y transparencia en el desembolso y la auditoría de este dinero, por lo que nuestras enmiendas y adiciones se relacionan con el logro de lo que se conoce como indicadores "valor por dinero" en el proceso de concesión de subvenciones.
A continuación, a menudo vemos que se gastan enormes cantidades de dinero en proyectos cuyos resultados necesariamente no serán claros al comienzo del período del programa.
Pero en el punto medio o final de ese período no hay manera efectiva de terminar el proyecto si no ha demostrado éxito.
Nuestras adiciones, por lo tanto, piden la provisión de estrategias de salida aplicables prácticas para que no solo podamos tener el seguro necesario contra los costes continuos que a menudo se cargan en el contribuyente, sino que también evitamos el bien practicado síndrome de echar dinero bueno después de malo.
Por último, pedimos un cambio en el saldo y en el método por el cual se desembolsan los fondos.
Debería haber una mayor participación del sector privado que introducirá la realidad financiera como perspectiva dentro de la ecuación de financiación.
También el tipo de proyecto financiado necesita ser desplazado de proyectos basados en ingresos a pequeña escala, que son difíciles de monitorear, hacia esquemas de capital donde, en la mayoría de los casos, los beneficios están allí para todos ver.
De esta manera, se disminuirá la necesidad de transparencia en el uso de estos fondos y la tentación de aprovechar innecesariamente a largo plazo la base fiscal local en las áreas donde se encuentran tales proyectos, y el Parlamento Europeo mostrará lo seriamente que toma la necesidad de tal reforma.
Si estos cambios al informe son apoyados hoy por la Cámara de Diputados, creo que nos llevarán adelante en la próxima fase de la consecución de los objetivos históricos que los fondos se establecieron para lograr, es decir, ayudar -de una manera financieramente sostenible- a aquellas zonas depredadas de la Unión Europea que necesitan ser elevadas a un nivel de vida decente, no dando una mano, sino dando un "hand-up".
Exhorto a la Cámara a apoyar estos cambios.
También quiero felicitar a la ponente por su informe, que es un trabajo meticuloso y sustancial.
Las políticas estructurales y de cohesión de la Unión Europea son, sin duda, herramientas esenciales para crear las condiciones adecuadas para abordar y reducir los niveles de desigualdad económica y social entre las regiones.
Estos objetivos de política sólo pueden alcanzarse mediante su cuidadosa coordinación y organización sobre la base de directrices bien pensadas y sensatas.
No olvidemos que cuando estas políticas son efectivas, también benefician a los ciudadanos europeos al mejorar directamente su calidad de vida.
No olvidemos tampoco que se debe dar mayor consideración a las islas y regiones remotas de la Unión Europea porque su ubicación geográfica es un obstáculo para su desarrollo económico y social, a menos que, por supuesto, la Comisión tenga la intención de construir puentes o túneles submarinos que los conecten con el continente europeo.
En conclusión, me gustaría señalar que las políticas estructurales en su conjunto requieren una mayor flexibilidad para poder adaptarse a las circunstancias cambiantes y así responder a los nuevos desafíos y oportunidades del nuevo milenio, para los que todos esperamos lo mejor.
Señor Presidente, el informe de la señora Schroedter contiene, sin duda, varias observaciones importantes, y me gustaría felicitarla por ello.
Sin embargo, siento que debemos preocuparnos un poco más por la dirección y el resultado real de la política regional de la Comunidad.
En pocas palabras, la política estructural no alivia de ninguna manera el problema del desempleo masivo, sino que lo agrava.
La economía agrícola y las regiones agrícolas han sufrido daños irreparables por la política regional existente, que ha tenido consecuencias dramáticas en los niveles de empleo en las zonas rurales y en las condiciones de vida de los agricultores, en particular en el Sur.
Las diferencias regionales se están volviendo mucho más marcadas dentro de los Estados miembros.
Si examinamos los datos presentados en el sexto informe periódico, veremos que la última década ha sido testigo de una proliferación de disparidades regionales.
Se ha dado poca consideración, si alguna, a los grandes problemas que enfrentan las regiones insulares de la Unión cuyas carencias en lo que respecta a la estructura de las infraestructuras, los transportes, las comunicaciones y la energía han llevado a su gradual depopulación.
La política económica y social de la Unión es tan culpable de ello como su política regional.
Una gran parte de la población de la Unión ha condenado fuertemente esta política por ser peligrosa y anti-raíz.
Desafortunadamente, las nuevas directrices parecen ir en la misma dirección y no hay señales de que las cosas cambien una vez que se hayan implementado.
Señor Presidente, me gustaría decir unas pocas palabras para destacar dos puntos hechos en estos informes que tienen una importancia estratégica fundamental para la forma en que vemos la Unión.
La primera es la importancia fundamental y central que continuamos dando al principio de cohesión económica y social.
Nos preocupa saber que la Comisión está tomando este objetivo menos en serio.
Consideramos que la cohesión económica y social es uno de los objetivos fundamentales de la Unión.
En segundo lugar, estoy de acuerdo con lo que ya se ha dicho sobre la cuestión de las islas y también me gustaría llamar a su atención las regiones más remotas.
En el futuro, nos gustaría ver una mayor ambición aplicada al tema de las regiones ultraperiféricas como, en mi país, las islas de los Azores y Madeira.
Me gustaría preguntar si la Comisión puede aclararnos las razones del retraso en el informe de la Comisión sobre las regiones ultraperiféricas, que ha sido esperado desde hace tiempo por el Parlamento?
Señor Presidente, en primer lugar quiero agradecer al ponente, y no menos importante, por estar dispuesto a incluir en el informe las sugerencias que hicimos.
Señor Presidente, Comisario, las directrices tienen por objeto ayudar a guiar a los Estados miembros hacia el logro de los objetivos de reforma contenidos en los programas.
Sin embargo, contrariamente a la afirmación de que ofrecen orientación, las propuestas de la Comisión en este sentido recuerdan, en mayor medida, a un catálogo de posibles medidas dentro del ámbito de las diferentes áreas de política.
Sin embargo, su verdadero propósito es dar dirección y establecer prioridades.
Estoy de acuerdo con el ponente de que, por desgracia, el documento de la Comisión contiene demasiado poco en forma de recomendaciones a los Estados miembros sobre la simplificación de la administración, y apoyo las llamadas a que las negociaciones se centren en promover un clima favorable para las empresas intensivas en el trabajo, las pequeñas y medianas empresas, en establecer objetivos claros para fuentes de financiación alternativas, incluidas las disposiciones sobre capital de riesgo y financiación privada, y en la ayuda a las empresas a iniciar, incluidas las nuevas tecnologías de la información
Estoy particularmente a favor de una enmienda propuesta por mi Grupo al apartado 10, para garantizar un nivel adecuado de participación del sector privado en la planificación y ejecución de los proyectos.
Debería estar muy agradecida, señora Schroedter, si realmente incluye esta enmienda propuesta en la parte relativa a la subsidiariedad en sus reflexiones positivas.
Señor Presidente, Comisario, en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales hemos sostenido por unanimidad el criterio de que era de importancia estratégica y de prioridad apoyar las intervenciones de los Fondos Estructurales y de Cohesión que trabajan para una mejor oportunidad de empleo para los desempleados y para la igualdad entre hombres y mujeres.
Desafortunadamente, el excelente informe de Schroedter no tuvo en cuenta este criterio, a pesar de que hay pruebas considerables que muestran -como veremos más adelante en el informe de Berend - cómo, de hecho, estos fondos están brindando espléndida asistencia a las regiones más atrasadas con el fin de conectar el golfo que las separa de las regiones más desarrolladas de Europa.
Crece, pero sólo en términos de PIB.
Están aumentando en competitividad, pero no todos están experimentando un aumento en la riqueza porque no hay aumento en el empleo y todavía hay diferencias en las oportunidades de empleo entre regiones.
Comisionado, lea el dictamen de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y trátalo como una cuestión de prioridad, ya que este es el mayor problema de nuestros ciudadanos.
Por favor, tenga en cuenta, en términos estratégicos, en la revisión y en la asignación de reservas, las necesidades de empleo, porque eso, fundamentalmente, es lo que requieren los Fondos Estructurales y los Fondos de Cohesión.
Es importante que las directrices vayan en la dirección correcta y que garanticen la eficacia de los programas del crucial período de siete años 2000-2006, a fin de garantizar el desarrollo sostenible y la creación de empleo, en particular para las mujeres y los jóvenes, y garantizar un equilibrio entre la política económica y social y la política regional.
Es particularmente importante abordar esas graves cuestiones relativas a las zonas urbanas, el empleo en las zonas rurales, las ayudas a las regiones agrícolas y la igualdad de oportunidades de desarrollo para las islas de la Unión Europea y para las islas griegas, que, por supuesto, comprenden la mitad de las islas de la Unión, como se estipula en el artículo 158 del Tratado.
La política de cohesión debe reforzarse aún más porque una Europa que descuida totalmente el nivel de vida en sus regiones no puede ser ni fiable ni viable.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas.
Situación social y económica y desarrollo de las regiones de la Unión
El siguiente punto es el debate sobre el informe (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)].
Este sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea constituye un hito en el análisis de los datos regionales y destaca los progresos realizados en este ámbito desde la emisión del quinto informe periódico.
Creo, sin embargo, que la mención de cualquier convergencia real de los niveles de desarrollo regional promedio en Europa ofrece una visión algo demasiado simplificada de la situación y, desgraciadamente, este es a menudo el mensaje tomado en la prensa y en algunos discursos.
El informe de la Comisión relativiza generalmente esta observación, especialmente cuando se refiere a la situación social y económica de algunas regiones de la Unión en las que tengo un interés especial, por lo que me refiero a los departamentos franceses de ultramar y, más generalmente, a las regiones más remotas.
A este respecto, me complace ver que la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo ha adoptado una de mis enmiendas en la que pide a la Comisión que dedique un capítulo específico en su próximo informe sobre la cohesión al caso especial de las regiones más remotas y, más concretamente, a la consideración del impacto de las medidas que pronto se adoptarán en virtud del nuevo artículo 299, apartado 2, del Tratado de Ámsterdam.
Por último, en mi opinión, este sexto informe periódico presenta argumentos interesantes desde el punto de vista de un verdadero proyecto para el desarrollo sostenible equilibrado de Europa, especialmente cuando resume la importancia de las relaciones entre las regiones centrales de Europa y sus regiones más remotas.
Aun si la Comisión sigue relajada en decirlo de manera demasiado explícita, su informe periódico demuestra la necesidad urgente de promover el desarrollo policéntrico del espacio comunitario a través de las políticas estructurales de la Unión y dentro del alcance del enfoque iniciado por la SEC.
Señor Presidente, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos en este Parlamento está de acuerdo con el informe que el Sr. Berend acaba de presentar y felicita al autor, tanto por la calidad de sus conclusiones como por su flexibilidad, que ha garantizado que los diferentes grupos han podido incorporar enmiendas en la comisión.
Hay que recordar que, actualmente, la competitividad general de la Unión Europea es, en términos generales, del 81% de la de los Estados Unidos de América y que esta cifra sólo mejorará si la cifra para nuestras unidades competitivas, es decir, las regiones, también mejora.
El sexto informe de la Comisión Europea presenta conclusiones muy valiosas.
Resumiré dos de las cuestiones destacadas por el ponente, una positiva y otra negativa.
El primero es que se han logrado importantes avances en la cohesión regional y social en toda la Unión y que los fondos comunitarios han sido un factor importante, aunque no decisivo, para reducir las desigualdades regionales.
La conclusión negativa es que el gran esfuerzo realizado ha sido más eficiente en armonizar el PIB y la productividad de las regiones europeas que en armonizar sus niveles de desempleo.
Por lo tanto, es necesario vincular más estrechamente la financiación estructural a la creación de empleo.
Este, Comisionado, es el primer mandamiento para el periodo venidero.
Por lo tanto, señor Presidente, pido a mis colegas miembros que aprueben este informe y pido a la Comisión, como lo han hecho otros oradores, que tome nota de las conclusiones de su sexto informe periódico cuando aborde la programación para el período 2000-2006.
En primer lugar, quiero agradecer al ponente por su excelente trabajo y por tener debidamente en cuenta las enmiendas propuestas mientras la comisión estaba debatiendo sobre ellas.
El sexto informe periódico proporciona una base para la evaluación de la aplicación de los objetivos de la política regional de la Unión.
El informe muestra que el crecimiento ha sido desigual, a pesar de todos nuestros esfuerzos.
Continúa el rápido crecimiento en Europa central.
Los centros regionales más fuertes también continúan creciendo más rápido que la media europea general, mientras que muchas regiones del sur de Europa y el norte se están desarrollando considerablemente más lentamente.
Ahora necesitamos un análisis en profundidad de por qué la política regional no está produciendo el resultado deseado en todos los ámbitos.
¿Es la razón burocracia o es porque se ha tomado insuficiente atención de las diferencias interregionales, las largas distancias, los climas que son demasiado fríos o demasiado calientes, las poblaciones escasas y las condiciones austeras?
¿Cómo puede la Unión responder a los desafíos del desarrollo global de manera que las regiones menos desarrolladas puedan seguir formando parte de ese desarrollo?
También es importante descubrir cuáles serán los efectos de la ampliación de la Unión en los Fondos Estructurales y en el desarrollo de las zonas más remotas de la Unión.
Los Estados miembros también deben tener en cuenta sus responsabilidades.
Algunos Estados miembros han violado el principio de subsidiariedad y han recortado los fondos regionales nacionales cuando se ha incrementado la ayuda regional procedente de la Unión.
Esto ha eliminado los resultados que ha producido la política regional.
En el futuro, también debemos desarrollar indicadores para que las medidas puedan ser dirigidas en el momento correcto en el lugar correcto.
Por ejemplo, no se ha dado suficiente consideración a la migración descontrolada.
En este contexto, también se debe dar importancia a la importancia decisiva de las PYME como empleadores y fuerzas detrás del desarrollo regional.
Es absolutamente esencial que las empresas en áreas en desarrollo adopten más lentamente la última tecnología y el know-how.
Nuestro Grupo está a favor de la adopción de este informe.
La política regional de la Unión Europea no ha podido, hasta ahora, interpretar, de ninguna manera significativa, las diferencias existentes en los ingresos de nuestros habitantes.
Tenemos una grave situación en la que en la Unión Europea hoy existe un verdadero vínculo entre desempleo y pobreza, como lo demuestra el muy preocupante hecho de que el desempleo ha alcanzado, en promedio, el 23,7% en las regiones más afectadas, regiones que también suceden ser zonas pobres, mientras que en las 25 regiones con la tasa de desempleo más baja, correspondiente a las zonas más ricas, el desempleo se sitúa en sólo el 4%.
Dada esta situación, el informe aprobado por el Parlamento debe resaltar la necesidad de medidas que tengan como objetivo inequívoco combatir la pobreza relativa y el desempleo: medidas como la adecuada utilización de los fondos estructurales para estos fines, que a menudo se malgastan, con políticas estatales centralizadas y la modernización de los sistemas de telecomunicaciones y comunicaciones, con el objetivo particular de integrar a las regiones menos desarrolladas en las redes ferroviarias transeuropeas, que se prevén en 2007.
También deben existir medidas que respeten y desarrollen los recursos y capacidades de la agricultura y la pesca de estos países, que a menudo son perjudicados por las propias políticas insensibles de la Unión Europea, así como la promoción de políticas activas para crear empleo, en particular para las mujeres y los jóvenes.
Felicitaciones al relator por su informe exhaustivo.
El objetivo principal de los Fondos Estructurales es reforzar la cohesión social y económica entre las regiones dentro de la Unión Europea.
Al estimular una diversidad de inversiones, la Unión Europea se esfuerza por aumentar el PIB per cápita y impulsar el empleo.
A partir del sexto informe periódico sobre las regiones, se puede sacar la vacilante conclusión de que estos incentivos no siempre tienen el efecto deseado.
Los esfuerzos llevados a cabo para impulsar el PIB per cápita en las regiones del Objetivo 1 no siempre resultan en tal aumento, no realmente un resultado satisfactorio durante un período durante el cual, especialmente en los últimos dos años, ha habido crecimiento económico.
Por otro lado, como señala el ponente, los efectos de las medidas estructurales son mínimos en lo que respecta al empleo.
Por lo tanto, se exige una serie de reservas sobre la eficacia de la ayuda comunitaria.
Además, la observación de que las disparidades entre regiones dentro de los Estados miembros a veces se vuelven incluso más pronunciadas plantea serias cuestiones.
Señor Presidente, por lo tanto, parece conveniente y necesario centrar la atención tanto en las autoridades nacionales como regionales, especialmente en relación con el fomento del empleo.
Después de todo, son los que tienen más conocimiento de las regiones que se encuentran bajo su jurisdicción.
Al permitirles desarrollar planes a medida para las regiones pertinentes y, si es necesario, vincular esto con ayuda financiera, se puede lograr un mayor rendimiento.
Sin duda, ese debe ser el objetivo final.
Por lo tanto, estoy a favor de que la Comisión delegue los detalles prácticos y la aplicación de las medidas a los Estados miembros y regiones.
A partir de esto, probablemente sea también más significativo, en lo que respecta a la ayuda financiera a las regiones, dar más voz a los Estados miembros de todos modos.
Al mover los criterios de las regiones a los Estados miembros, podemos evitar muchos problemas más adelante.
Por último, me gustaría llamar la atención sobre la posición de los países de Europa Central y Oriental.
El informe muestra que, en general, están muy por detrás de los países de la UE, especialmente en términos de PIB per cápita.
Con la adhesión prevista de un gran número de estos países en un futuro previsible, es urgente revisar la política estructural actual.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para seguir el ejemplo de otros y pedir a la Comisión que presente propuestas de reforma antes que más tarde.
Señor Presidente, Comisario, después de examinar de cerca este informe, no se puede escapar a la conclusión de que el objetivo declarado de la política estructural sólo fue posible de alcanzar en parte.
Por ejemplo, si bien las disparidades entre las regiones han aumentado en lugar de disminuir, ha habido una cierta convergencia entre los propios Estados miembros en este sentido.
Del mismo modo, los niveles de desempleo en las regiones más afectadas apenas disminuyeron en absoluto, de hecho, en algunos casos aumentaron.
Me pregunto por qué los fondos estructurales no se utilizan de manera más eficiente.
Incluso la acumulación de dinero de los fondos de cohesión y los fondos estructurales no ha tenido el efecto deseado en todas las regiones y países.
Dado que es el objetivo declarado de todos los políticos de toda Europa reducir el desempleo, entonces se debe plantear la cuestión crítica de si la política empleada es la correcta o si no sería más adecuado impulsar la competitividad de las regiones mediante medidas adecuadas como un mayor apoyo a la investigación y el desarrollo, mejoras en la infraestructura y el aumento del nivel de formación.
Las auténticas reformas estructurales y una política fiscal competitiva son las piedras angulares de una base económica exitosa.
Si no queremos ser acusados de perseguir una política estructural costosa que no mejore la situación del desempleo a largo plazo, entonces hay que analizar las medidas elaboradas hasta ahora.
Sólo podremos decir que la política estructural de la Unión ha sido exitosa cuando logremos crear un número suficiente de puestos de trabajo y cuando haya una reducción significativa de la tasa de desempleo.
Señor Presidente, Comisario, le agradezco al ponente que haya tratado este muy importante informe, porque los desarrollos en la situación social y económica decidirán en qué medida los ciudadanos de Europa juzgarán que hemos sido exitosos en nuestro trabajo.
Esta cuestión, que tiene un impacto en su vida cotidiana, es una cuestión clave en lo que respecta a la credibilidad de la UE.
Hay que reconocer que la UE ya ha ayudado, diría bastante magníficamente, al desarrollo de los países pobres.
Recuerdo cómo eran Portugal y Grecia cuando pasé por esos países por primera vez hace veinticinco años.
En este contexto, los hablantes de francés hablarían de un “coup de chapeau”: en otras palabras, me quito el sombrero a la UE.
La UE realmente merece tal gesto, pero las diferencias entre las regiones ricas y pobres dentro de los países siguen siendo demasiado grandes.
¿Cuál es el resultado?
Las personas reaccionan votando con sus pies y van donde pueden ganar una corteza.
En consecuencia, tenemos que construir escuelas, hospitales y toda la infraestructura para las mismas personas en el mismo país muchas veces.
Esto es muy costoso y también causa grandes problemas sociales.
La mayoría de las personas, sin embargo, querrían vivir en la zona en la que nacieron y crecieron, si se les diera la oportunidad, en otras palabras, si hubiera trabajo allí.
Tenemos que darles esta oportunidad.
Esta es una obligación moral que la UE y todos nosotros tenemos.
La solución, como lo veo, está claramente en alentar el emprendimiento.
Por emprendimiento no me refiero simplemente a la propiedad de los negocios, sino a la creación de la voluntad.
Me refiero a la actitud en la que una persona quiere seguir en la vida, ya sea que sea un empleado, el propietario de una empresa o un funcionario.
¿Qué es una sociedad justa?
Una en la que alguien de un fondo modesto puede seguir adelante en la vida para hacer la vida un poco más fácil para sus hijos.
De esta manera, también es posible el desarrollo positivo de las regiones, porque la gente comenzará negocios y trabajará si se les da la oportunidad.
Por último, diría que en esta materia debemos aprender una lección de América, donde el trabajo duro todavía está de moda y el éxito es una indicación de capacidad y no el objeto de envidia, como a menudo es aquí en Europa.
Señor Presidente, como lo han hecho todos los oradores anteriores, me gustaría, a su vez, agradecer al Sr. Berend y felicitarle por la calidad de su informe.
Al igual que el informe anterior, este análisis extremadamente competente y preciso, las recomendaciones que apoya y sus propios comentarios, señoras y señores, serán útiles para la Comisión en general y para el comisario responsable de la política regional, en particular en este momento en que estamos involucrados en la programación de los créditos para el período 2000-2006.
También me gustaría hacer algunos comentarios, en primer lugar, señor Berend, sobre la evaluación que ha hecho de este sexto informe periódico.
Señaló la calidad del informe y incluso escribió, si no me equivoco, que marcó una verdadera mejora en comparación con los informes anteriores.
En nombre de todos los funcionarios de la Comisión y de mi predecesora, la señora Wulf-Mathies, debo informarles que estábamos muy atentos a la evaluación realizada por esta Cámara y por usted.
La Comisión estaba particularmente muy ansiosa por garantizar, señor Berend, que este sexto informe periódico mostrara que se había logrado progreso y que se había superado un umbral en términos de calidad del análisis presentado a usted.
Estoy pensando en particular en el contenido del capítulo 2.1 de este informe, en el que la Comisión examinó más detalladamente las definiciones económicas de la competitividad regional y trató de analizar en qué medida esta competitividad puede ser sostenida, mejorada e influenciada por factores que algunos de ustedes, el señor Markov, ahora mismo, y la señora Raschhofer, han destacado muy fuertemente.
Estoy pensando en la investigación y desarrollo tecnológico, la provisión y la calidad de la infraestructura, el potencial de recursos humanos, las pequeñas y medianas empresas y la inversión directa desde el extranjero.
Tanto por la calidad.
No quiero pasar el tiempo en este momento, señor Berend, en detallar mi opinión sobre los puntos generales que su Cámara ya ha aprobado.
El primer punto se refiere a la utilidad de las conclusiones de este informe en la elaboración de las prioridades de la nueva política regional, en particular para la negociación de documentos de programación con los Estados miembros.
En segundo lugar, la asociación, un tema que muchos han destacado, el papel de las autoridades locales y regionales, el sector privado, ambos lados de la industria, las asociaciones y los grupos de acción comunitaria local.
En cuanto a este problema de asociación, estaré muy atento a garantizar que los términos de los reglamentos de los Fondos Estructurales se apliquen correctamente.
En tercer lugar, la necesidad de desarrollar el lado del empleo del crecimiento, aunque soy consciente, como acabo de decir el Sr. van Dam, de que la responsabilidad primaria es la de los Estados miembros, y de que, cuando hablamos de la responsabilidad de los Estados miembros, y de la utilidad o eficacia de esta política regional, debemos establecer claramente en qué tipo de período estamos trabajando.
Fruteau afirmó que los frutos del crecimiento se distribuyeron de manera desigual.
Fruteau, necesitamos al menos reconocer que hay crecimiento, y que no estamos trabajando en un período de estancamiento o recesión, como ha sido el caso en el pasado.
Me dirás que las situaciones de crecimiento o de escasez no afectan a todos de la misma manera.
Estoy de acuerdo con tu análisis.
Cuando hay crecimiento, debe ser mejor distribuido, pero una cuestión que es aún más difícil y que afecta más seriamente a las regiones desfavorecidas por su remoción, sean ellas las regiones más remotas o insulares, es la falta de crecimiento que caracterizó generalmente las últimas dos décadas.
En cuarto lugar, un punto que la señora Hedkvist Petersen ha destacado en este momento, es la promoción de una política de igualdad de oportunidades para mujeres y jóvenes.
En quinto lugar, la importancia y el papel de las pequeñas y medianas empresas. el Sr. Vatanen lo expresó con más fuerza ahora mismo.
Por último, los efectos positivos sobre las administraciones nacionales del sistema de gestión de los Fondos Estructurales, las motivaciones de los funcionarios en la gestión de estos fondos, aunque a veces sea complicado, y la importancia de mejorar de nuevo los procedimientos para la evaluación, el seguimiento y la supervisión de la Comisión.
A este respecto, debo informar al Parlamento Europeo de mi intención de organizar a mediados del año 2000 un seminario con las autoridades nacionales y regionales sobre esta cuestión de la evaluación de los procedimientos para el intercambio de buenas prácticas en la gestión de los Fondos Estructurales.
Quisiera mencionar algunos puntos concretos.
Señor Berend, usted expresó el deseo de que el zonificación se implementara rápidamente.
Estamos llegando al final de la fase de zonificación.
Mañana, la Comisión decidirá sobre este asunto para otros cuatro países y muy pronto, espero, será el turno de Italia.
Por lo tanto, usted puede estar satisfecho en este punto, ya que la zonificación se ha completado para todos los países afectados por Objetivo 2.
En cuanto a la economía informal que mencionas en tu informe, soy bien consciente de que el análisis y la producción de estadísticas sobre este tema dependen de la fiabilidad de los datos y, como mencionó el Sr. Cocilovo, hay claramente un problema con la fiabilidad de estos datos.
En cierta medida, se tienen en cuenta en las estadísticas sobre el PIB y las encuestas de la fuerza laboral y, en todo caso, deseo señalar los esfuerzos que está haciendo y seguirá haciendo Eurostat para mejorar la calidad de las estadísticas.
Señor Berend, usted también mencionó, al igual que el señor Aparicio Sánchez, la falta de reforma en el sector pesquero.
En este punto que es de interés personal para mí, déjame recordar que la pequeña escala de este sector -y esto no significa necesariamente que sea un área insignificante- y su concentración en un número limitado de regiones no hacen que sea fácil analizarlo en un contexto regional.
Este tipo de análisis sectorial se refiere más bien a la práctica y a la competencia de la Dirección General de Pesca, bajo el comisario Fischler.
Sin embargo, debo asegurarle que la Comisión hará todo lo posible para incluir un análisis de este tipo en el segundo informe sobre la cohesión que, sin duda, responderá mejor a estas preocupaciones.
Varios de sus puntos mencionados deben incluirse en el segundo informe sobre la cohesión, y su ponente mencionó algunos de ellos.
Deseo asegurarle, en primer lugar, que la fusión de los informes periódicos y el informe sobre la cohesión no debe conducir a una pérdida de información ni a una pérdida de interés en lo que respecta al contenido del informe sobre la cohesión, que es, en mi caso, el Sr. Berend, un instrumento extremadamente importante, no sólo para proporcionar información sobre lo que se ha logrado de forma transparente y rigurosa, para que se puedan examinar o evaluar las futuras orientaciones, sino también para crear un debate
En todo caso, he tomado nota de su deseo de ver los siguientes puntos incluidos en el informe: la definición, compilación y análisis de indicadores representativos para la región y para todos los países de Europa Central y Oriental; un capítulo sobre las islas y las regiones más remotas que algunos de ustedes mencionaron, en particular la señora Sudre y el señor Fruteau; análisis sobre la competitividad de las regiones en los países de Europa Central y Oriental.
Y por último, hay los aspectos transfronterizos. Intentaré cumplir con sus recomendaciones en todos estos puntos.
Por último, quisiera mencionar algunas conclusiones políticas con las que usted, en cualquier caso, está familiarizado, pero cuyos elementos principales quisiera reiterar.
Señoras y señores, se ha hecho un progreso considerable en el camino hacia la convergencia real, especialmente para los cuatro países de cohesión, pero también, francamente, Mr. Pohjamo, para las regiones del Objetivo 2, que habían sufrido algunos retrasos en términos de desarrollo, especialmente en lo que respecta a la infraestructura.
Este es mi primer punto sobre la política.
Mi segundo punto sobre la política es el siguiente: los Fondos Estructurales han hecho y continúan haciendo una contribución significativa al proceso de convergencia.
Todos los modelos macroeconómicos en los que estamos trabajando muestran que, en la última década, más de un tercio de la convergencia alcanzada en las regiones con retraso en el desarrollo no habría tenido lugar sin los Fondos Estructurales.
Sin embargo, he tomado nota, especialmente con respecto a las regiones más remotas, señora Sudre, señor Fruteau y señor Nogueira Román también, de que su observación es que todavía hay mucho que hacer –y este es mi tercer punto en lo que respecta a la política– en términos de mejorar los aspectos de la toma de empleo, la lucha contra la exclusión social, que es particularmente grave e intolerable en muchas de nuestras regiones, y la integración de las mujeres y los jóvenes en el mercado laboral.
Ahora a mi cuarto punto relativo a la política; la ampliación de la Unión, el gran proyecto político y humanista de los próximos años para nuestras instituciones, el gran desafío también para la política europea de cohesión, un punto que destacó el Sr. van Dam.
Diré que algo ya está tomando forma en Berlín y en los instrumentos financieros a nuestra disposición que pueden ser una política de cohesión para los primeros países que van a unirse a nosotros.
Estoy pensando en particular en el instrumento estructural de preadhesión, que seré responsable de la aplicación en las próximas semanas.
Véis, señoras y señores, acabamos de iniciar la nueva programación y ya estamos considerando juntos el impacto de la ampliación de la Unión en nuestra política estructural.
Este sexto informe periódico, que usted evaluó como positivo en general, señor Berend, es una buena base para nuestro pensamiento, para todos nosotros y para mí mismo.
Por lo tanto, me gustaría agradecerle sinceramente su contribución a la reflexión en la que ya estamos comprometidos con respecto a las próximas directrices, así como por la correcta aplicación de las directrices para el período 2000-2006.
Muchas gracias Comisario.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas.
(La sesión se cerró a las 8:25 p.m.)
Aprobación del acta de la sesión anterior
Se han distribuido las actas de la sesión de ayer.
¿Hay algún comentario?
Señor Presidente, respondo a una invitación de ayer por la tarde del Presidente de la Cámara de Diputados a hablar en nombre de mi grupo sobre un asunto mencionado en el Acta.
Se refiere al apartado 11 de la orden del día.
En primer lugar, creo que la cuestión planteada ayer por el presidente del Grupo Socialista sobre la reanudación del debate con el presidente de la Comisión sobre el programa estratégico de cinco años fue suficientemente importante para que otros oradores que deseaban comentar brevemente sobre este asunto hayan sido acogidos.
Deseo expresar esa opinión aunque respetablemente no estuviera de acuerdo y votara en contra de la propuesta del Presidente del Grupo Socialista.
El segundo punto que me gustaría hacer, y que hubiera querido hacer ayer antes de la votación, es que este Parlamento, como otros oradores señalaron ayer, sólo puede tener un efecto real si trabaja en estrecha cooperación y sinergia con la Comisión Europea.
También debemos tener la humildad de reconocer que, si queríamos tener un debate estratégico acompañado no sólo de una presentación y aclaración por el presidente de la Comisión, sino también de un programa de cinco años, deberíamos tener los mecanismos en marcha más de una semana antes del debate en esta Cámara, para poder discutir y comunicar a tiempo a la Comisión qué deseos teníamos.
Hay una lección básica que nos gustaría aprender de esto.
Cuando haya grandes debates en el futuro entre esta Cámara y la Comisión Europea, deberíamos aclarar todas nuestras líneas sobre cuáles son nuestras expectativas mutuas al menos un mes completo de antelación.
Debe haber claridad primero entre todos los grupos de esta Cámara y luego entre esta Cámara y la Comisión.
No debemos encontrarnos tarde en el día en la desgraciada situación en la que una o otra institución crea una fractura innecesaria en las relaciones institucionales.
Mirando a algunos de los informes de prensa del viernes pasado, creo que la Comisión y su presidente han ejercido elogiable autocontención en la forma en que han comentado públicamente.
Es algo por lo que tengo un profundo aprecio.
Espero que aprendamos las lecciones y no repetamos este ejercicio innecesario que creo que se fundó en un malentendido de lo que se esperaba, más que en cualquier mala fe por parte de cualquiera de las dos instituciones.
No hay que transformarlo en algo más que eso.
Muchas gracias, señor Cox.
Entiendo lo que dices, lo hemos tomado en cuenta.
Señor Presidente, en lo que se refiere al punto 11 del acta sobre el orden del día, acordamos ayer que el informe de Bourlanges esté en el orden del día de hoy.
Sin embargo, fue retirado de la Comisión de Presupuestos la noche pasada sin ser discutido ni votado.
Por lo tanto, debe ser retirado de la agenda de hoy.
Señor Wynn, eso tiene sentido.
El informe se retira de la agenda.
Señor Presidente, en cuanto a los comentarios de la señora Lynne de ayer sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que estaba hablando de los drenajes porque hay un terrible olor a los drenajes en el quinto piso de la Torre.
Esto necesita ser examinado porque es claramente una indicación de que algo está seriamente mal.
No quiero arrastrar el tema de este edificio para siempre, pero este es un problema serio.
Señora Ahern, hemos tomado nota de esto.
Le pido que traiga este caso específico, que tiene que ver con los ventiladores en un piso particular, a la atención de los Cuestores, que son, de hecho, responsables de la cuestión.
Sin embargo, también lo transmitiremos a nuestros servicios.
Muchísimas gracias.
(Se han aprobado los protocolos)
Reforma de la política de competencia europea
El siguiente tema es el debate conjunto sobre los siguientes informes:
A5-0069/1999 por el Sr. von Wogau, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)];
A5-0078/1999 por el Sr. Rapkay, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión Europea sobre la política de competencia de 1998 [SEC(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)];
A5-0087/1999 por el Sr. Jonckheer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el séptimo estudio sobre ayudas estatales en la Unión Europea en el sector manufacturero y en algunos otros sectores [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Informe 1995-1997);
A5-0073/1999 por el Sr. Langen, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de la Decisión n.o 2496/96/CECA de la Comisión, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen las normas comunitarias relativas a las ayudas estatales a la industria siderúrgica (Código de ayudas al acero) [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)].
Hoy estamos en un importante debate sobre la política de competencia de la Unión Europea.
Estamos debatendo una propuesta de modernización altamente controvertida para la ley de monopolios europeos, es decir, el informe del Sr. von Wogau, y es mucho más controvertido de lo que el voto en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios puede haber nos dado razón de creer.
Quiero hacer muy claro que, en este caso concreto, personalmente considero que la propuesta de la Comisión está equivocada y siento que queda por ver si es verdaderamente justificado utilizar el término «modernización» para describir el contenido de los artículos 81 y 82 del Libro Blanco, o si en este caso sería más apropiado utilizar la expresión «paso retrogrado».
Sin embargo, también estamos discutiendo el informe de ayudas de hoy y el informe general de la competencia de 1998, y mi contribución a este debate conjunto se refiere a este último.
Pero, por supuesto, tanto el informe sobre la competencia como el informe sobre las ayudas comparten un terreno común en este Libro Blanco.
Se trata de la necesidad de modernización y de la viabilidad futura de la política de competencia europea.
Al leer ambos documentos de la Comisión, se aprende que 1998 fue el año en el que las propuestas de modernización introducidas en 1997 fueron perseguidas e incluso parcialmente completadas, algo que nuestro propio trabajo parlamentario en curso nos ha enseñado.
Permítanme hacer dos comentarios fundamentales en este contexto.
Como autoridad competente, la Comisión, con su enfoque lógicamente coherente, ha servido una y otra vez la causa de la libre competencia, no siempre a la satisfacción de los Estados miembros o de las empresas afectadas.
Debe continuar por este camino.
Pero, comisario, nada de esto debe ser menos complicado en el futuro: sólo hay que pensar en los desafíos planteados por la ampliación de la Unión, el profundización del mercado interior, el progreso tecnológico, la globalización.
De hecho, no se trata sólo de la modernización del Derecho comunitario, más que nada se trata de la transparencia de las decisiones tomadas en casos individuales, de la posibilidad de que las decisiones sean efectivamente capaces de ejecutar decisiones, pues la política europea de competencia dependerá de la aceptación de la población, junto con la de los órganos políticos y las empresas afectadas.
Sólo, sin transparencia no habrá aceptación, de hecho no puede haber modernización sin transparencia.
El informe de la competencia de 1998 no es una base mala para esto, pero, de hecho, no hay nada que no se pudiera mejorar aún más.
Nuestra moción le dará mucho alimento para la reflexión, Comisario, pero hay un punto al que me gustaría acercarme ahora.
No quiero poner en cuestión la distribución de competencias entre la Comisión y el Parlamento.
La Comisión es el ejecutivo y el Parlamento no debería tener ningún deseo de asumir este papel, por el bien de su propia independencia; pero el Parlamento es un órgano de supervisión, y ¿qué mejor foro podría haber para exponer el razonamiento detrás de sus decisiones que un Parlamento elegido democráticamente, de hecho una discusión parlamentaria en curso?
Aquí también debemos continuar por el camino que hemos elegido, fortalecéndolo e intensificándolo.
El Parlamento es un órgano legislativo, pero el hecho de que no tenemos más que el derecho de consulta en materia de derecho de competencia, de todas las cosas, es verdaderamente escandaloso.
Por lo tanto, instaría al Consejo y a la Conferencia Intergubernamental a introducir el procedimiento de codecisión en la legislación en este ámbito.
Espero que la Comisión aproveche todas las oportunidades disponibles para la cooperación parlamentaria y involucre al Parlamento en casos dudosos, incluso teniendo en cuenta el status quo del Tratado.
También espero que la Comisión sea proactiva en apoyarnos en nuestro llamamiento a la codecisión en los procedimientos legislativos.
Esta será una buena prueba de si existe una cooperación razonable entre las dos instituciones.
Sin embargo, respetando debidamente el principio de competencia, la competencia no es un fin en sí misma.
La competencia es un instrumento y no siempre produce soluciones ideales.
Al fin y al cabo, uno de los principios fundamentales de la teoría económica es que el mercado está fracasando en muchos sentidos y cualquiera que tome problemas con esto no es más que un ideólogo.
La competencia debe proporcionar un equilibrio entre la oferta y la demanda y debe proporcionar una distribución óptima de los recursos económicos y de los hechos.
Pero la eficiencia óptima no viene necesariamente por sí misma.
Condiciones marco son indispensables cuando se trata de prevenir los abusos, la ley de monopolios es un ejemplo.
Pero en general, esto sólo sirve para prevenir los abusos; las condiciones marco por sí solas no pueden alcanzar objetivos socialmente legítimos en aislamiento.
Competencia sí, restricciones a las ayudas estatales cuando sea necesario y cuando sea posible.
Sin embargo, dado que las ayudas estatales constituyen la cuota de león del informe de la competencia de 1998, aun así, a pesar del informe del señor Jonckheer, me gustaría decir una cosa más al respecto.
Ciertamente es posible, de hecho debe ser factible, que se conceda ayuda estatal a las pequeñas y medianas empresas involucradas en investigación y desarrollo con el fin de educarlas en la política regional y medioambiental.
En efecto, debe ser permitida la concesión de ayudas estatales para dichos fines, siempre que no conduzcan a distorsiones inaceptables de la competencia.
Este es precisamente el área donde es aún más importante que en los monopolios y las leyes de fusión para que las decisiones sean comprensibles.
No es sólo que debamos pilar las ayudas estatales; más bien, nuestro enfoque debe ser uno de distinguir y debemos evaluar los diferentes tipos de ayudas estatales de acuerdo con la medida en que ayudan a alcanzar los objetivos mencionados anteriormente.
Mi último comentario no estaba destinado tanto a la Comisión como a los miembros del Grupo del Partido Popular Europeo.
El informe que tengo la oportunidad de presentarle hoy es un dictamen sobre el Informe anual de la Comisión sobre las ayudas estatales en vigor en la Unión Europea y para el que la Comunidad está autorizada en virtud de los artículos 87, 88 y 89 del Tratado.
El informe de la Comisión es esencialmente un informe descriptivo que detalla el desarrollo de las ayudas estatales en el sector manufacturero y en ciertos otros sectores, según diferentes tipologías, como el método de financiación y los objetivos perseguidos.
Quiero hacer referencia a la declaración explicativa de los aspectos cuantitativos del informe y simplemente mencionar en este punto que el nivel anual de la ayuda estatal, en promedio, durante el período considerado, se sitúa en el orden de 95 000 millones de euros, lo que corresponde a una reducción del orden del 13 % con respecto al período 1993-1995, una reducción que se debe esencialmente a una reducción de la ayuda en la República Federal de Alemania.
Para ser claros, el nivel de ayudas estatales declaradas, aproximadamente hablando, es generalmente estable durante el período en cuestión y llega a aproximadamente el 1,2% del PIB de la Comunidad o más o menos el equivalente, por coincidencia, del presupuesto de la Comunidad durante un año.
En este caso, existen diferencias considerables entre los estados, que pueden medirse de varias maneras, como, por ejemplo, como porcentaje de valor añadido y por salario ganador.
Creo que también es interesante agregar ayudas estatales y ayudas comunitarias, que pueden asimilarse de alguna manera a ayudas estatales.
Esto demuestra claramente que son los cuatro países que se benefician del Fondo de Cohesión, entre otras cosas, los que se encuentran en la parte superior de la lista.
En este caso, voy ahora a las propuestas formuladas en el informe.
Observamos, en primer lugar, que el Comité considera que los datos, como se presentan en el informe anual de la Comisión, son demasiado agregados para permitir una evaluación exhaustiva de la política de ayudas estatales que sea al mismo tiempo legítima, sensible a los intereses nacionales y extensa en lo que respecta al cumplimiento de las normas de competencia, de conformidad con los términos reales del Tratado.
La Comisión sólo puede recopilar y analizar los datos facilitados por los Estados miembros.
Por lo tanto, cabe a los estados y regiones garantizar la calidad de los datos proporcionados, y nuestro comité considera que se deben hacer esfuerzos adicionales en este sentido.
Es en este espíritu que nuestra comisión parlamentaria, por ejemplo, ha defendido la idea de larga data de un registro público de ayudas estatales, accesible a través de Internet.
La disponibilidad de información mejorada y más detallada, en particular con respecto a los objetivos perseguidos y los resultados registrados, debe permitir a la Comisión Europea proceder por sí misma o encargar regularmente estudios de la evaluación social y económica de las políticas de ayudas estatales nacionales y regionales.
Y en la medida en que tales estudios ya existan, publicar más abiertamente sus propios comentarios con respecto a los objetivos de los Tratados, que son no sólo garantizar la competitividad de la economía europea, sino también el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social.
Al subrayar, en primer lugar, la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en la comisión, y por lo tanto el informe que es mi honor presentarle, evitó una respuesta simplificada en forma de una declaración a priori de que el nivel de la ayuda estatal era, en términos absolutos, demasiado alto o no lo suficientemente alto.
La mayoría de los miembros del Comité han tratado más bien de encontrar un equilibrio entre, por un lado, la necesidad de que ambos Estados y las empresas cumplan con las normas de competencia y, por otro lado, el reconocimiento del valor de dicha ayuda con vistas a contribuir a los objetivos del Tratado, en particular, como ya he dicho, en lo que respecta al desarrollo sostenible, la investigación y el desarrollo y la cohesión económica y social.
En este caso, se adoptaron en la comisión varias enmiendas al proyecto inicial de informe del ponente, en particular subrayando la necesidad de un reembolso efectivo de las ayudas declaradas ilegales, así como el establecimiento de una tabla de clasificación.
Se han aprobado siete enmiendas para esta sesión plenaria.
La mayoría de ellas son una expresión de las diferencias políticas entre nosotros en cuanto a la idoneidad y eficacia de las ayudas estatales, teniendo en cuenta las deficiencias, reconocidas o no, de la inversión privada sola, los fallos del mercado o las deficiencias del mercado.
Hay, en particular, una enmienda, señalo, que se refiere al sector de la energía, que, en mi calidad de ponente, considero especialmente importante.
Quiero concluir esta presentación, Comisario, subrayando dos cosas: en primer lugar, una preocupación de los miembros de la comisión y, en segundo lugar, una demanda de nuestra comisión.
La preocupación implica el proceso de preadhesión para los países de Europa Central y Oriental, en términos de política de competencia y ayudas estatales.
Esta es, sin duda, una cuestión compleja, y una en la que nos gustaría que la Comisión nos informara de los últimos avances en esta materia, en particular en lo que respecta a la capacidad de las economías involucradas en el proceso de adhesión para cumplir con las normas de competencia y, en lo que respecta a las ayudas estatales, la necesidad, con toda probabilidad, de tener normas específicas sobre ayudas estatales utilizadas para ayudar a la reestructuración de sus sectores.
Y finalmente, en conclusión, nuestra demanda sobre las futuras responsabilidades del Parlamento Europeo en los asuntos que estamos discutiendo, política de competencia y ayudas estatales, en el contexto de la Conferencia Intergubernamental.
Como usted sabe, Comisario, nuestro informe sostiene que el procedimiento de codecisión debe aplicarse en el caso de la legislación básica sobre ayudas estatales.
Señor Presidente, Comisario, mi contribución al debate de hoy se refiere al Código de ayudas al acero, que es la ayuda estatal concedida en Europa de conformidad con este Código y que ha sido evaluada por la Comisión.
En 1998 hubo un total de 27 casos y la Comisión presentó su propio informe sobre estos.
El Tratado de la CECA expirará pronto.
Las decisiones de la Comisión Europea, que figuran en el informe, son bienvenidas por el Parlamento Europeo, así como la decisión de solicitar el reembolso en casos específicos, aplicando así el artículo 88 del Tratado CECA.
La competitividad de la industria siderúrgica europea es también el tema de la última comunicación de la Comisión, que aún no hemos debatido en el Parlamento.
Como en otros sectores, la prohibición general de las ayudas estatales en virtud del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE también se aplica a la industria del hierro y del acero.
De acuerdo con este artículo, las ayudas estatales son, en principio, incompatibles con el mercado común.
Las exenciones sólo se permiten en casos claramente definidos.
Según el artículo 88, la Comisión está obligada a supervisar las ayudas estatales.
En 1998, el mayor caso se refería al suministro de capital de empresa de un total de 540 millones de euros a PREUSSAG en Alemania.
Además, los Estados miembros deben advertir de antemano a la Comisión sobre sus intenciones en materia de ayudas estatales.
Las normas relativas a la industria del acero se redactaron el 18 de diciembre de 1996.
Las ayudas estatales sólo pueden concederse a la industria siderúrgica, en particular, en casos bien definidos, es decir, aquellas que involucren ayudas a la investigación y el desarrollo, ayudas a la protección del medio ambiente, ayudas a la seguridad social para facilitar el cierre de fábricas de acero y ayudas para ayudar a las empresas no competitivas a detener el comercio por completo.
Además, existe una disposición especial de hasta 50 millones de euros para Grecia.
Sin embargo, han existido, obviamente, problemas con la administración práctica del código de ayudas al acero en los últimos años que no se han abordado plenamente en el informe.
En lo que respecta al Parlamento, es importante que no perdamos tiempo en entrar en un debate sobre las regulaciones que deben suceder a este código de ayudas estatales una vez que haya expirado.
No debe haberse reducido el valor de los principios existentes en los que se basa el código de ayudas al acero.
Nadie quiere una competencia de subvenciones sin obstáculos en Europa.
Esto supondría una desventaja considerable para el mercado interior, a pesar de que la industria del acero ha sufrido una consolidación en los últimos años.
En consecuencia, el Parlamento considera necesario que se modifique el Código de ayudas al acero a la luz de las alegaciones de la industria sobre la desigualdad de trato, y que la Comisión proporcione al Consejo reglamentos de seguimiento.
Todos sabemos que hasta ahora el Consejo ha arrastrado sus pies con respecto a reglamentos de seguimiento de este tipo.
La razón de esto es que la gente está bajo la impresión de que una vez que expire el código de ayudas al acero, podrán hacer su propia cosa de nuevo sin la inconveniencia de la supervisión de la Comisión Europea.
Por lo tanto, exigimos que, una vez expirado el Tratado, las ayudas al acero se regulan por un reglamento del Consejo de conformidad con el artículo 94, ya que ésta es la única forma de crear la validez y la claridad jurídicas necesarias.
Esta es la única forma de hacer cumplir la prohibición estricta de todas las ayudas no cubiertas por el código.
Un reglamento del Consejo que sea una ley directamente aplicable también debe ser observado por los gobiernos regionales.
Lo que necesitamos evitar en el futuro es comprometer las condiciones de competencia y perturbar el equilibrio en los mercados.
También debemos criticar la práctica de la Comisión de aprobar múltiples paquetes de ayudas a las empresas siderúrgicas que, a su juicio, no entran en las categorías del código, incluso teniendo en cuenta el hecho de que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea aprobó esta desigualdad de trato cuando se trataban de ciertas decisiones individuales.
La Comisión será invitada, en un informe que aún no se ha elaborado para el año 1999, a dar una explicación detallada de su papel activo en la elaboración de los planes de reestructuración y las exenciones aprobadas, permitiendo así una evaluación adecuada de la situación general.
Una vez que la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios haya adoptado el proyecto de informe por unanimidad con dos abstenciones, le pediría que aprovechemos plenamente esta oportunidad, que nosotros mismos hemos creado.
Señor Presidente, como nuevo miembro me complace poder pronunciar mi discurso de virgen aquí hoy, aunque haya habido un retraso.
Quisiera empezar agradeciendo a los ponentes von Wogau, Langen, Rapkay y Jonckheer, así como a la Comisión, por su excelente cooperación.
La competencia es ciertamente fundamental para la economía social de mercado y la política de competencia europea es una historia de éxito; tomemos los sectores de la energía y las telecomunicaciones, donde ha habido una bajada demostrable de los precios y una mejora en la calidad de los servicios.
Todo ello en beneficio del consumidor.
Pero ahora hemos llegado a un punto en el que necesitamos desarrollar más la política de competencia.
La Comisión ha presentado un nuevo Libro Blanco sobre este tema que contiene dos puntos clave: la abolición de la obligación de notificación y la retroalimentación de la aplicación de la ley.
El abandono de la obligación de notificación significará menos cobertura roja y costes administrativos, en cualquier caso.
Al mismo tiempo, este cambio de sistema también llevará a más onus a ser colocados sobre el individuo en el mundo de los negocios, por supuesto.
Ya no será simplemente un caso de presentar documentos y tenerlos aprobados; por una cosa, cada persona tendrá que asumir la responsabilidad por sí misma, y eso es probablemente por lo que hay inquietud sobre esto en otros cuartos.
Sin embargo, creo que debemos aprovechar esta oportunidad para que Europa establezca un marcador para menos cinta roja.
El segundo punto se refiere al retroceso de la aplicación de la ley.
Si queremos crear una cultura de derecho en Europa, entonces no hay duda de que la ley debe ser aplicada no sólo por la Comisión, por los órganos centrales, sino también por las autoridades nacionales, por los tribunales nacionales.
No estamos discutiendo el hecho de que, aunque cada legislación de la UE sólo se decide centralmente, es precisamente la fase de adaptación en la que experimentaremos una falta de seguridad jurídica.
Ciertamente será necesario desarrollar un instrumento para ello en el procedimiento legislativo previsto que permita a las empresas disfrutar de la seguridad jurídica y recurrir a la Comisión en este asunto.
El camino hacia una comisión europea de monopolios debe mantenerse claro, algo que sin duda formará un tema para futuras discusiones.
Pero necesitamos más transparencia en la política de competencia.
El Parlamento debe involucrarse más y, además, creo que si hubiéramos introducido un registro en el que podamos comprobar qué ayudas estatales se están concediendo, esto alentaría a los Estados miembros a ser más disciplinados.
Sin embargo, cuando se trata de lo que el futuro mantiene para la competencia, hay dos temas queridos a mi corazón.
Uno es la subsidiariedad.
Todos tenemos la opinión de que la competencia es vital para la economía y requiere que exista eficiencia, y creo que también debemos permitir la competencia en las regiones.
La competencia entre las regiones sin duda fortalecerá en lugar de debilitar a la Unión Europea.
Citaré, por ejemplo, la cuestión de los esquemas de creación de empleo, los bancos de ahorro y los bancos regionales, y el Gütesiegel.
Aquí, una región ha creado, por sus propios esfuerzos, un medio para comercializar sus propios productos.
Esta propia iniciativa no debe ser destruida por la intervención europea.
También hay que reforzar la regulación de minimis.
Debemos hacer todo lo posible para forzar a las regiones a una situación en la que deben competir entre sí.
Mi segundo punto se refiere a la discusión sobre la competencia y la economía social de mercado, aunque no voy a hablar del fracaso del mercado en este momento.
Ya he mencionado al sector bancario regional y de ahorros, pero me gustaría centrarme en un tema que se escucha una y otra vez en ciertos trimestres.
Hoy en día, alguien que vive en una casa de ancianos está alojado dentro del campo social.
Sin embargo, también podría considerarlos como un cliente, y creo que deberíamos entrar en una discusión bastante clara y oportuna sobre las maneras en que el campo social, es decir, las estructuras evolucionadas, suprime la competencia.
Además de eso, podría referirme a cualquier cliente, a cualquier sector, como cliente, y por lo tanto tener un efecto altamente destructivo en los campos sociales.
Creo que es de vital importancia que, cuando los Estados miembros permitan que las regiones y las autoridades locales aumenten los impuestos, continúen siendo capaces de hacerlo y no estén sujetos a la regulación global por parte de Europa.
Muchas gracias, señor Radwan.
Quisiera felicitarle por lo que se refiere en el parlamento alemán, inapropiadamente en su caso, como un discurso de niña.
Señor Presidente, Comisario, estoy hablando en nombre de mi colega, Robert Goebbels, que no puede asistir debido a un compromiso político.
En el seno de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el informe de Jonckheer ha generado amargas controversias sobre el tema del funcionamiento del mercado.
Una minúscula mayoría de derecha logró eliminar cualquier referencia a los fallos del mercado.
Incluso si la mayoría en esta Cámara se adhiriera a esta idea ultraliberal de un mercado supuestamente perfecto, no haría ninguna diferencia para el mundo real.
Las relaciones económicas en el mundo real demuestran adecuadamente que la eliminación de toda intervención pública en el mercado no produce de ninguna manera la competencia perfecta y la distribución óptima de los recursos.
Aunque, desde el amanecer de los tiempos, el mercado ha sido el foro clave para el intercambio humano, nunca ha sido perfecto.
El mercado favorece los beneficios a corto plazo y inmediatos.
En el mercado, el equilibrio de poder entre la oferta y la demanda generalmente está en detrimento de las partes más débiles, consumidores y trabajadores.
Para funcionar, el mercado necesita reglas.
El necesario y valioso espíritu de iniciativa debe ser compensado por un sentido de responsabilidad hacia la sociedad.
Los socialistas europeos están a favor de una economía de mercado con un propósito social.
El mercado no es un fin en sí mismo; debe ayudar a mejorar la condición humana.
La Unión Europea o los Estados individuales no deben asumir de los operadores económicos, pero las autoridades públicas deben definir las reglas y objetivos que permitan que la economía se desarrolle de forma sostenible.
Por último, las ayudas pueden permitir la reestructuración, ofrecer capacitación, ahorrar empleo y, por lo tanto, el know-how.
El objetivo principal de la política de competencia de la Unión no puede ser reducir el nivel general de la ayuda.
Esta ayuda debe estar alineada con los objetivos de la Unión, en particular la cohesión económica y social, el desarrollo sostenible y la investigación.
La Comisión debe rastrear las ayudas ilegales y las ayudas que obstaculicen efectivamente el mercado interior.
Sería un grave error eliminar todas las ayudas públicas.
Internet no es un producto del mercado, sino el resultado de la investigación financiada por el ejército estadounidense.
La World Wide Web, que ha permitido el desarrollo meteorico de la sociedad de la información, fue desarrollada por el CERN en Ginebra, una vez más con ayuda pública.
La intervención del gobierno alemán para salvar al grupo Holzmann fue criticada como una restricción injustificada a la economía de mercado.
El presidente Duisenberg incluso intentó atribuir la debilidad, la debilidad totalmente relativa del euro en relación al dólar, a este intervencionismo estatal.
No oí al Sr. Duisenberg criticar la intervención de las autoridades monetarias estadounidenses para salvar el fondo de cobertura, LTCM.
Desear salvar 60.000 empleos es, aparentemente, un pecado contra el mercado, pero ahorrar capital no parece presentar ningún problema para los defensores del libre mercado.
El dinero público se utiliza para reparar los daños causados por la especulación internacional, como fue el caso en México, Asia y Brasil.
El trabajo humano, por otro lado, se considera un factor simple en la ecuación.
Nosotros, los socialistas, rechazamos el optimismo ingenuo de los liberales en este punto.
Queremos una verdadera cultura de la competencia en Europa.
La mano del Estado todavía debe verse claramente para regular el mercado y la Comisión debe actuar como juez.
Señor Presidente, comisario, quiero empezar agradecendo al Sr. Rapkay por un buen informe y una cooperación constructiva.
Quiero agradecerle, Comisario Monti, su excelente cooperación y quiero decirle que, a medida que entramos en el nuevo milenio, tiene un papel especialmente importante.
Es su tarea arreglar el desorden dejado por los gobiernos nacionales.Estos pueden tener grandes visiones cuando se trata de política de competencia, pero su capacidad para provocar el desastre parece ilimitada.
Déjame mencionar los últimos ejemplos que hemos visto: Holzmann, una empresa que recibe una ayuda considerable del Gobierno alemán; molinos de seda en la antigua Alemania Oriental; y, especialmente, ayuda a los buques.
Estas son tres áreas en las que muchas compañías danesas están experimentando grandes problemas y están siendo borradas de sus mercados.
Quiero decirle al Sr. Poos que estoy muy de acuerdo con el Sr. Duisenberg de que estos ejemplos muestran que algunos Estados miembros de la UE no están en condiciones de reestructurar sus economías y, en esa medida, están ayudando a socavar el valor del euro.
El Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo ha presentado 80 enmiendas al comité, todas relacionadas con las ayudas estatales.
Estas son modificaciones que creemos que conducirán a la transparencia y la apertura, lo que es muy importante a la hora de hacer funcionar el mercado interior.
Desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas de la comisión por apoyar las enmiendas presentadas por el Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo.
Como digo, nuestras enmiendas se refieren a la transparencia, y me gustaría subrayar la enmienda que insta a la Comisión a proponer criterios y condiciones uniformes para el tipo de ayudas estatales que consideramos legales, específicamente para garantizar que las empresas puedan predecir cuál será su situación.
Otra cuestión es la de lo que debemos hacer cuando se declara ilegal la ayuda estatal.
¿Cómo garantizar que se devuelvan las ayudas estatales ilegales?
En la actualidad, no existen reglas comunes en este ámbito y instamos a la Comisión a que considere la armonización de las normas sobre los reembolsos.
Este es el camino hacia adelante si queremos garantizar condiciones uniformes de competencia.
Por último, proponemos mantener tanto un registro, como mencionaron algunos de mis colegas eurodiputados, como un cuadro de resultados que muestre la posición actual de los Estados miembros en lo que respecta a las ayudas estatales.
Nos has mostrado el camino, señor Monti, con el cuadro de resultados del mercado único.
Fue esto lo que nos inspiró a proponer lo mismo con respecto a las ayudas estatales.
Espero profundamente que usted, Comisario Monti, apoye estas enmiendas, y espero con impaciencia sus comentarios y conocer su posición en este asunto.
Para concluir, quiero dar la bienvenida al XVIII Informe de la Comisión sobre la Política de Competencia, sobre el cual, una vez más, se ha hecho mucho trabajo.
Pero, como ya he mencionado, nuestros objetivos primordiales deben seguir siendo los de transparencia y apertura.
Todavía hay necesidad de reforzarse en los ámbitos mencionados, por lo que hay buenas razones para seguir trabajando decididamente hacia la solución de los problemas relativos a la falta de transparencia y apertura en el ámbito de las ayudas estatales.
Esto es especialmente necesario en relación con la próxima ampliación de la Unión, y me gustaría agradecer al Sr. Jonckheer que, en su informe, ha considerado muy cuidadosamente los problemas asociados con la ampliación y con garantizar que los países solicitantes puedan cumplir con nuestros criterios, así como con la garantía de condiciones comunes de competencia.
Como liberales y verdes, claramente tenemos opiniones diferentes sobre cómo debería ser el mundo, pero estamos bien en camino de llegar a un acuerdo sobre nuestros objetivos, y trataremos de encontrar soluciones razonables a nuestros problemas.
Sólo hay dos preguntas a las que hay que responder.
¿Son legítimas las ayudas estatales a las empresas o los acuerdos interempresariales en una economía de mercado, y quién debe supervisar estas excepciones a las reglas absolutas de la economía de mercado?
En cuanto al primer punto, decimos bastante claramente que, para tener en cuenta las exigencias del desarrollo sostenible que la Unión Europea ha aprobado, es esencial que, en algunos casos, haya ayuda estatal para lograr, ya sea en forma de exenciones fiscales, impuestos especiales o incluso ayudas directas.
También es legítimo que existan acuerdos interempresariales y acuerdos de restricción voluntaria, ya que todos estos acuerdos permiten reducir los efectos perjudiciales de la competencia sobre las exigencias sociales o ecológicas.
Así que nuestra respuesta clara es que, sí, tales ayudas y acuerdos son legítimos, pero decimos que cada uno de estos acuerdos debe ser expresamente justificado.
El informe de von Wogau propone referir la supervisión de la legitimidad de los casos individuales a nivel nacional.
Creemos que esto es relativamente peligroso, pero también votaremos a su favor porque reconocemos que la Comisión no puede hacer todo.
Exigimos que se establezca la máxima transparencia posible y que se concedan mayores poderes de investigación a la Comisión para verificar la legitimidad de dichas excepciones tras el hecho.
Una vez más hablamos de la política de competencia de la UE.
Pero dejémonos de considerar las circunstancias en las que se está llevando a cabo este debate y las conclusiones a las que nos debería llevar.
Las características dominantes de la economía de hoy son las fusiones y adquisiciones masivas que involucran a grandes compañías con un monopolio de mercado y el surgimiento de grupos multinacionales terriblemente poderosos.
¿No debemos discutir este tema?
Necesitamos una política de competencia que pueda e introduzca controles sobre las actividades de estos monopolios del sector privado.
Ciertos sectores de la industria europea, como la construcción naval, el transporte aéreo y la industria del acero, que han sido duramente afectados por la política de competencia existente, han sufrido enormemente.
Han perdido su estatus, y una parte significativa del mercado mundial y cientos de miles de trabajadores han sido despedidos.
¿Cuándo vamos a debatir esto?
La escandalosa concentración de poder en sectores de importancia estratégica está dando a las economías de los grupos multinacionales especulativos el tamaño de Estados enteros, y a los Estados miembros de la Unión al mismo tiempo.
Y sin embargo, seguimos debilitando al sector público y estamos dispuestos y dispuestos a endurecer aún más la política de competencia calificando como ayuda estatal los contratos de contratación pública celebrados con empresas del sector público.
Al mismo tiempo, el desempleo está en espiral como resultado de la pérdida de cientos de miles de puestos de trabajo.
Los trabajadores se enfrentan a un ataque masivo contra su empleo y sus derechos sociales.
Los consumidores ven que su nivel de vida se está erosionando, la pobreza se está propagando y que el sector público y la base productiva en la mayoría de los países de la Unión se están desmantelando y disolviendo en nombre de la competencia sin falsear y catastrófica, en nombre de la economía de mercado absoluta y de la promoción de los intereses monopolistas de las grandes empresas.
Consideramos que la política de competencia es responsable de todo esto y nos oponemos totalmente a ella.
En el transcurso de este año crucial, antes de la transición a la moneda única, la Comisión ha hecho todo lo posible para garantizar el nacimiento del euro en un entorno favorable.
La política de competencia ha contribuido, en la medida en que estos recursos lo permiten, a este evento.
Por nuestra parte, permanecemos firmemente opuestos a la moneda única que, lejos de traernos las ventajas y la flexibilidad de una moneda compartida, nos encarcela en un estrecho artificial, que ha sido impuesto a los pueblos de Europa.
Dicho esto, gobernar significa planificar; también significa ser responsables y, en este nuevo contexto que nos ha sido impuesto, el derecho de la competencia tiene naturalmente un papel esencial a desempeñar.
En este ámbito, la Comisión ha dado prioridad a una serie de vías de acción: actuar sobre la estructura de los mercados al combatir activamente las prácticas anticoncorrenciales, reorientar las actividades de supervisión de sus departamentos únicamente en asuntos de manifiesto interés comunitario y al afirmar su intención de modernizar el derecho de la competencia.
En lo que respecta a las ayudas estatales, es esencial garantizar que las reglamentaciones no se vuelvan más complejas, y la introducción de un registro público, en el que se registrarían todas las ayudas, no nos parece aconsejable, ya que este compromiso oneroso contrarrestaría naturalmente los intentos de simplificar las restricciones burocráticas.
Por último, en lo que respecta a la modernización de la aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado, no creemos que la aplicación descentralizada vaya necesariamente en la dirección correcta.
De hecho, la Comisión no sólo conserva el poder de sacar asuntos fuera de la jurisdicción de las autoridades nacionales, sino que obliga claramente a las jurisdicciones nacionales a no impugnar las decisiones de la Comisión en absoluto.
Los Estados nacionales se convertirían así en el brazo secular de la Comisión sobre el cumplimiento de la aplicación de las reglas que no controlan.
En conclusión, diría que, aunque algunas medidas se están dirigiendo en la dirección correcta, por supuesto, permaneceremos vigilantes para evitar el golpe de nieve del federalismo que, si se realizara, sería en detrimento de Europa y de la soberanía de los Estados.
Señor Presidente, Comisario, tenemos una visión fundamentalmente positiva del Libro Blanco de la Comisión sobre la competencia, en particular en lo que respecta a la abolición del sistema de notificación y autorización, pero también estamos confundidos por varias cosas.
En primer lugar, existe el riesgo de que la descentralización de poderes, aunque necesaria en muchos sentidos, provoque un aumento anormal de iniciativas relacionadas con la competencia, y de que algunas personas sean tentadas a utilizar el derecho de la competencia, no como un medio a recurrir cuando todo lo demás falla, para asegurar el funcionamiento suave y previsible de los mercados, sino para fines de como un instrumento de política económica e industrial, planificación e interferencia con el funcionamiento natural de los mercados mismos, o incluso para fines proteccionistas.
En este sentido, debemos prestar atención a las palabras de von Eieck, y sin duda también a las del gran liberal italiano Bruno Leoni, que advirtió precisamente contra los riesgos de un aumento anormal de las políticas anticoncorrenciales.
La interferencia estatal en la economía sigue siendo, incluso hoy en día, la culpable de los obstáculos más graves colocados en el camino del mercado, la competencia y la libertad de elección para los usuarios y consumidores europeos.
Hay ayudas estatales para las empresas - ya lo hemos discutido, todavía hay una fuerte presencia pública en la economía - se estima que el Tesoro italiano controla el 15% de la capitalización de bolsa; los gobiernos y los bancos centrales ponen obstáculos en el camino de las fusiones y adquisiciones; y se ha hablado mucho en las últimas semanas sobre la oferta de Vodafone para Mannesmann y el rescate de Holzmann.
Por último, Comisario, no podemos olvidar que grandes secciones de la economía siguen firmemente en manos del Estado, desde la televisión estatal, que es financiada obligatoriamente por el contribuyente, y la Oficina Postal, hasta algunos regímenes de seguros obligatorios, incluidos los sistemas de salud y bienestar social, que son gestionados por monopolios estatales ineficientes que dejan a nadie más que al rico usuario cualquier otra opción.
Comisionado, estoy bastante familiarizado con las restricciones impuestas por los Tratados, pero creo que hay que subrayar una vez más que la economía europea encuentra difícil competir con la economía estadounidense, especialmente debido a los mercados insuficientemente abiertos y a la falta de competencia genuina.
Lo que se está haciendo puede ser muy importante, pero aún no es suficiente.
Señor Presidente, estamos teniendo un debate especial: sobre la política de competencia y las ayudas estatales, la mano derecha y la izquierda del gobierno, por así decirlo.
Mientras que los criterios de la UEM obligan a los Estados miembros a limitar los gastos, el alto nivel de ayudas estatales a la industria se ha mantenido hasta ahora.
Esto es comprensible, ya que es muy probable que los Estados miembros que comiencen a recortar las ayudas estatales hagan que las empresas se retiren, con efectos adversos en el empleo.
Pero, al mismo tiempo, esto no es comprensible porque la mala gestión y los empleos no viables no deben ser financiados con el dinero de los contribuyentes.
En principio, sólo son permisibles las regulaciones horizontales porque no distorsionan, o apenas distorsionan, la competencia.
Por lo tanto, las enmiendas 6 y 7 del ponente merecen nuestro apoyo.
Las enmiendas 1 y 5 hacen referencia al fenómeno del fracaso del mercado porque el instrumento del mercado en sí no resulta en la sociedad ideal.
Las personas vulnerables se encuentran más afectadas.
Las fuerzas del mercado deben ser empleadas de manera sofisticada para hacer plena justicia a la responsabilidad de los ciudadanos y las empresas.
Si esto no llega a nada, entonces el gobierno debe intervenir.
El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de competencia parece más un documento de discusión.
El argumento a favor de la descentralización para aliviar la carga dentro de la Dirección General de Competencia es un gesto amable, pero la forma en que la Comisión desearía llevar a cabo esto conduciría a que el poder judicial se estire.
Esto sería a expensas de la seguridad jurídica dentro de la industria.
¿Realmente disminuye la presión de trabajo dentro de la Comisión cuando los jueces nacionales están obligados a informar a la Comisión?
¿Cuál es la opinión del Consejo al respecto y está el comisario dispuesto a reconsiderar completamente estos puntos?
Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no es algo que usted puede tomar o dejar. Está ahí para generar reacciones y el Libro Blanco ha logrado hacer eso.
constituye una base sólida para la discusión y debe ser bienvenida en este sentido.
Comprendo de dónde vienen los autores y comparto sus opiniones.
Asimismo, supongo que usted, Comisario, desea honrar la reputación y el trabajo de sus predecesores y que sus oficinas perseguirán el mismo objetivo.
No puedo imaginar que la Comisión tome iniciativas para deseuropeizar o re-nacionalizar de manera completa, pero tengo mis preocupaciones y preguntas sin embargo.
En primer lugar, se refiere a la coherencia de la aplicación de la política.
En general, soy un gran defensor de la diversidad cultural, pero no en términos de competitividad dentro del mercado interior.
El mercado interior necesita una política de competencia uniforme, no sólo en términos de concepto, sino también en términos de aplicación.
Es cierto, hay algunas regulaciones europeas y declaraciones interpretativas en camino.
También se dice que la Comisión tiene el derecho de evocación y puede dar directrices a las autoridades nacionales de competencia.
Pero todavía me pregunto si no corremos el riesgo de acabar en una especie de procesión Echternach donde tendremos que dar un paso atrás antes de poder dar dos pasos adelante.
Por lo tanto, me gustaría saber más sobre cómo la Comisión garantizará esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo considera viables los cursos enunciados a partir del punto cien del Libro Blanco.
En segundo lugar, entiendo la preocupación de la industria respecto a la seguridad jurídica.
En la actualidad se están realizando numerosos registros con esta preocupación.
Este instrumento caerá en el camino en el futuro.
En el Libro Blanco, usted afirma que la Comisión todavía emitirá órdenes particulares que pueden ser utilizadas como directrices, pero ¿cuáles serán sus criterios para otorgar tales órdenes un día pero no el siguiente?
En tercer lugar, me gustaría saber si la Comisión ha examinado los efectos que su nuevo enfoque tendrá en la estrategia industrial.
Tengo preocupaciones particulares con respecto al destino de las pymes que perderán parte de su protección legal y financiera, como ya es el caso, hay que admitir, en el marco de la nueva exención vertical de grupo para el sector de la distribución.
En cuarto lugar, me gustaría ser informado de por qué la Comisión elige no aplicar la sanción de invalidez en caso de violaciones evidentes de las normas de competencia.
En quinto lugar, con la ampliación pendiente, me pregunto si los condados candidatos podrán jugar nuestro juego.
Están entrenando, como si estuvieran.
¿Qué garantías tenemos de que se convertirán en jugadores de primera clase en la liga del mercado interior?
En sexto lugar, y por último, quiero recordarle un punto que ya he planteado en mi informe sobre las restricciones verticales, es decir, el privilegio legal de los abogados de empresas.
Si la Comisión implementa los objetivos del Libro Blanco, me parece que la discriminación dentro del mercado interior y entre asesores jurídicos externos e internos se volverá más pronunciada y, por lo tanto, aún menos aceptable.
¿Está considerando la Comisión tomar cualquier medida para permitir a los abogados internos en todos los Estados miembros el privilegio legal?
Señor Comisario, estoy planteando estas preguntas como defensor del mercado interior y espero que, en este sentido, todos somos socios y que la discusión entre estos socios no permanezca estéril pero pueda dar frutos.
Señor Presidente, al comienzo de mi discurso sobre el Libro Blanco, quiero felicitar al ponente, Sr. von Wogau.
El hecho de que el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos esté muy de acuerdo con su informe se demuestra claramente por el hecho de que sólo se ha presentado una enmienda durante este procedimiento.
Por lo tanto, estamos de acuerdo con el informe, señor Comisario, así como con los enunciados generales del Libro Blanco.
Desde la entrada en vigor del Tratado, el Derecho comunitario en materia de competencia ha sido uno de los principios de la política comunitaria.
Después de casi cuarenta años de estar en vigor, estas reglas empezaban a mostrar signos de agotamiento.
Por eso, la modernización es esencial.
Esta modernización llegó a ser especialmente necesaria por cinco razones.
En primer lugar, el sistema de autorización; en segundo lugar, la solicitud descentralizada; en tercer lugar, las normas de procedimiento; en cuarto lugar, la solicitud judicial; y en quinto lugar, y por último, la cinta roja excesiva.
El sistema de aprobaciones individuales necesitaba una reforma urgente, como lo pedían por unanimidad empresas especializadas, académicos y abogados.
No he asistido a un solo foro de especialistas en derecho de la competencia que no haya solicitado un cambio en el sistema.
Un sistema, como el actual, que es capaz de tomar tan pocas decisiones, ya sean aprobaciones o prohibiciones, es algo menos que un sistema válido.
Las autoridades nacionales de competencia pudieron aplicar los artículos 81, apartado 1, y 82, durante algún tiempo.
No obstante, no pudieron aplicar el artículo 81, apartado 3, que, en cierta medida, impedía la aplicación coherente del artículo 81, apartado 1.
Debe tenerse en cuenta que actualmente hay dos cuestiones prejudiciales ante el Tribunal de Justicia, ambas planteadas por los tribunales alemanes, que cuestionan la viabilidad de aplicar el artículo 81(1) sin poder aplicar el artículo 81(3).
Por lo tanto, una reforma de este punto también era necesaria.
El procedimiento en el ámbito de la competencia está contenido básicamente en el Reglamento 1762.
Los votos a favor de la enmienda fueron unánimes.
El hecho de que no estableciera un procedimiento genuino, que no estableciera plazos, que no regulara el acceso de las partes interesadas a los archivos, o que no se reconoció adecuadamente el derecho a la defensa, fueron factores que llevaron a la demanda unánime de reforma.
El Tribunal de Justicia aceptó hace algún tiempo que el Derecho comunitario de la competencia podía ser aplicado por los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros y en 1994 la Comisión publicó una Comunicación sobre este tema.
Por lo tanto, era necesario facilitar este enfoque.
Una de las críticas más frecuentes a la legislación comunitaria sobre la competencia es su cinta roja excesiva.
Como consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de si ciertos acuerdos son anticoncorrenciales o no depende más de un análisis de sus cláusulas que de sus efectos en el mercado.
Por lo tanto, era necesario introducir un análisis económico.
El Libro Blanco pretende resolver estos problemas y, por lo tanto, apoyamos estas propuestas.
También es cierto que notamos ciertas deficiencias que han salido a la luz en el informe.
Entre ellos, en primer lugar, está el hecho de que, a pesar de tratar de modernizar los artículos 81 y 82, el artículo 81 y no el artículo 82 tiene un peso exclusivo.
En este momento, con los acuerdos interempresariales y la privatización de los monopolios que conservan y incluso consolidan posiciones dominantes, la lucha contra la conducta abusiva se está volviendo particularmente importante.
En segundo lugar, el Reglamento 1762 debe ser derogado y sustituido por un nuevo Reglamento.
Por estas razones, vamos a votar a favor del informe.
Sin embargo, si se aceptan algunas de las enmiendas, en particular las presentadas por el Grupo PPE-DE, consideraríamos que el informe está privado de su valor y se ha convertido en un documento inconsistente, carente de rigor y, en ese caso, reconsideraríamos nuestro apoyo.
Señor Presidente, entre las diversas cuestiones tratadas en este debate conjunto, me gustaría comentar la mencionada por el señor Berenguer, es decir, la modernización de la política de competencia, que es el tema del Libro Blanco de la Comisión.
Sinceramente, creo que esta modernización ha sido satisfactoria.
A través de su gestión, el Comisario Monti logra buenos resultados, como lo hizo su predecesor y, claramente, ha establecido una garantía que, en paralelo con la creación y desarrollo del mercado interior europeo, ha sido capaz de establecer las medidas correctoras correspondientes para que la economía de mercado dentro de la Unión pueda funcionar adecuadamente, sin las distorsiones que a los economistas nos parece que pueden surgir cuando el mercado se amplía, como ha ocurrido en la Unión Europea desde 1993.
Si funciona bien, si estamos satisfechos, si la Comisión ha actuado básicamente correctamente, ¿por qué la necesidad de la modificación?
Varios argumentos se han presentado a su favor.
El Sr. Berenguer hizo un análisis muy preciso, justificando la necesidad y las reformas pertinentes para mejorar la dinámica de la competencia, pero mi preocupación es garantizar que las normas y criterios que se aplicarán a través de las administraciones correspondientes en los Estados miembros, sean verdaderamente idénticos en todas las regiones.
Porque, si no es así, nos enfrentaremos a la paradoja de que la propia Comisión introducirá elementos de competencia desleal en el funcionamiento del mercado interior europeo.
En ese caso, no habríamos avanzado, sino retrocedido, en la aplicación de la política de competencia en la Unión.
Señor Presidente, en primer lugar, quiero agradecer a la Comisión la mejora que representa el XXVIII informe sobre la política de competencia en la Unión, en comparación con los informes anteriores.
También me gustaría destacar el trabajo realizado por el ponente, Sr. Rapkay, quien ha diseccionado este texto denso y exhaustivo de una manera tan concisa.
También me gustaría apoyar plenamente sus observaciones sobre la necesidad de permitir a las regiones, como el País Vasco, que yo represento, un margen de acción, en virtud del principio de subsidiariedad.
No obstante, no puedo olvidar las numerosas críticas, tanto de los Estados miembros como de los operadores del mercado, que, dado el amplio margen de maniobra y discreción comunicados por la Comisión en su evaluación de casos específicos, sostienen que sufren de inseguridad jurídica en ausencia de normas claras que permitan a las partes interesadas anticipar la posición de las autoridades y, por lo tanto, hacer posibles solicitudes de ayuda dirigidas a la promoción de la actividad económica y el empleo, a la planificación de las fusiones de empresas
La única garantía ha sido buscar la aprobación favorable previa, a través de casos individuales, que tardarán más de seis o ocho meses en resolver, un período excesivamente largo, que simplemente conduce a problemas de falta de flexibilidad, afectando a la generación de riqueza y empleo.
Por lo tanto, creo que falta algo y sugiero que establezcan más reglamentación, que establezcan reglas claras, que beneficien a todos: los empresarios, los inversores, los trabajadores y los ciudadanos en general.
Señor Presidente, quisiera subrayar que, en una era de cambios tecnológicos significativos -mira lo que está sucediendo en el sector de la tecnología de la información y en otros sectores como la energía y el transporte- la salvaguarda de la competencia será de importancia fundamental para nuestro futuro.
Desde el punto de vista del crecimiento económico y, por lo tanto, del aumento del empleo y de la riqueza, la salvaguardia de una política de competencia en los Estados miembros se está convirtiendo en un factor crucial y, sin duda, muy importante para nuestro futuro.
Por eso doy mi pleno apoyo a este informe.
Recientemente, he notado que la Comisión ha estado trabajando duro para garantizar que este principio se respete de manera adecuada y efectiva, precisamente con el fin de salvaguardar la flexibilidad del mercado, tanto para los productos como para los servicios.
Me gustaría subrayar que esto va a ser extremadamente importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para la protección de nuestra riqueza y el desarrollo tecnológico en Europa en general.
Señor Presidente, para los conservadores británicos, la aplicación eficiente y uniforme de la política de competencia europea es el núcleo de la consecución de un mercado único eficaz en toda la Unión Europea.
En consecuencia, cualquier propuesta que sugiera una reforma importante del mecanismo de aplicación de la política de competencia debe ser examinada de cerca y cuidadosamente.
La verdad es que el mercado único aún no está completo.
Durante mis seis meses como diputado de este Parlamento, he tomado nota de la determinación de muchos diputados para avanzar en lo que se describe como el proyecto europeo.
Todos los días escuchamos la necesidad de promover una Europa más amplia y más profunda.
Pero todo esto, en realidad, es tan retórica cuando miramos a los obstáculos nacionales, regionales y locales que continúan bloqueando el funcionamiento de un verdadero mercado único europeo.
Este es el contexto en el que quiero considerar las propuestas de la Comisión.
Quisiera dejar claro que tenemos la mayor confianza y respeto en el comisario Monti.
Lo consideramos como el hombre para erradicar los carteles.
Pero reconocería que, como para todos los demás, debemos considerar sus propuestas particulares y someterlas a un examen riguroso.
Esto es lo que ha hecho nuestro ponente en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. von Wogau.
Quiero felicitarle, lamentablemente en su ausencia, por la forma exhaustiva y rigurosa en la que ha llevado a cabo la preparación de su informe, y también por haber puesto conmigo tal espina en su lado!
Él mencionó anteriormente que el informe se llevó a cabo con una mayoría significativa, pero no con mi apoyo.
Por lo tanto, aunque no comparto sus conclusiones, creo que él ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar.
La primera es la posibilidad de renacentización de la política de competencia.
Sé que la Comisión se opone a esto, pero el potencial existe.