easy-translate / sample_text /en2es.translation.m2m100_418M.txt
Iker's picture
Implement evaluation
62b1ca5
raw
history blame
No virus
172 kB
Resumen de la sesión
Declaro reanudar la sesión del Parlamento Europeo que tuvo lugar el viernes 17 de diciembre de 1999, y quisiera una vez más desearles un feliz año nuevo con la esperanza de que disfrutéis de un agradable período festivo.
Aunque, como se verá, el temido 'bug millennium' no se materializó, todavía la gente en un número de países sufrió una serie de catástrofes naturales que eran verdaderamente terribles.
Ha solicitado un debate sobre este tema en los próximos días, durante esta sesión parcial.
Mientras tanto, me gustaría observar un minuto de silencio, como un número de miembros han pedido, en nombre de todas las víctimas afectadas, especialmente las de las terribles tormentas, en los diferentes países de la Unión Europea.
Por favor, levántate, entonces, para el silencio de este minuto.
(La casa se levantó y observó un minuto de silencio)
Señor Presidente, en un punto de orden.
Usted será consciente de la prensa y la televisión de que ha habido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka.
Uno de los asesinados muy recientemente en Sri Lanka fue el señor Kumar Ponnambalam, que había visitado el Parlamento Europeo hace unos meses.
¿Será apropiado para usted, Madre Presidente, escribir una carta al Presidente de Sri Lanka expresando el arrepentimento del Parlamento por su y otras muertes violentas en Sri Lanka y exhortándola a hacer todo lo posible para buscar una reconciliación pacífica en una situación muy difícil?
Sí, señor Evans, creo que una iniciativa del tipo que acaba de sugerir sería totalmente apropiada.
Si la Cámara está de acuerdo, haré lo que el señor Evans ha sugerido.
Señor Presidente, en un punto de orden.
Me gustaría su consejo sobre la Ley 143 sobre la inadmisibilidad.
Mi pregunta se refiere a algo que llegará el jueves y que luego volveré a plantear.
El informe de Cunha sobre los programas de orientación plurianual se presenta al Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el párrafo 6 que debe introducir una forma de sanciones de cuota para los países que no cumplen anualmente con sus objetivos de reducción de flota.
Dice que esto debe hacerse a pesar del principio de estabilidad relativa.
Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio jurídico fundamental de la política pesquera común y una propuesta de subvertirlo sería legalmente inadmisible.
Quiero saber si se puede hacer una objeción de este tipo a lo que es meramente un informe, no una propuesta legislativa, y si es algo que puedo hacer competentemente el jueves.
Este es precisamente el momento en que usted puede, si desea, plantear esta pregunta, es decir, el jueves antes del inicio de la presentación del informe.
Señor Presidente, coincidiendo con la primera sesión del Parlamento Europeo de este año, se ha establecido, desgraciadamente, una fecha para el próximo jueves, en Texas, en América, para la ejecución de un joven de 34 años que ha sido condenado a muerte.
A petición de un miembro francés, el Sr. Zimeray, ya se ha presentado una petición, que muchas personas han firmado, incluyendo a mí mismo. sin embargo, le pido, de acuerdo con la línea que ahora está constantemente seguida por el Parlamento Europeo y por toda la Comunidad Europea, que haga representaciones, utilizando el peso de su prestigioso cargo y la institución que usted representa, al Presidente y al Gobernador de Texas, el Sr. Bush, que tiene el poder de ordenar una permanencia de ejecución y de reemplazar a la
Todo esto está de acuerdo con los principios que siempre hemos mantenido.
Gracias, señor Segni, lo haré con alegría.
De hecho, está muy de acuerdo con las posiciones que esta Cámara siempre ha adoptado.
Señor Presidente, me gustaría atraer su atención a un caso en el que este Parlamento ha demostrado consistentemente un interés.
Es el caso de Alexander Nikitin.
Todos estamos contentos de que los tribunales lo hayan liberado y hagan claro que también en Rusia el acceso a la información ambiental es un derecho constitucional.
Ahora, sin embargo, tiene que ir a los tribunales una vez más porque el procurador público está apelando.
Sabemos, y hemos declarado tanto en muchas resoluciones, incluso específicamente durante la última sesión plenaria del año pasado, que esto no es un solo caso jurídico y que es equivocado para Alexander Nikitin ser acusado de actividad criminal y traición por nuestra participación como los beneficiarios de sus hallazgos.
Estos hallazgos forman la base de los programas europeos para proteger el Mar de Barentes, y por eso os pido que examinéis un proyecto de carta que contenga los hechos más importantes y que la posición del Parlamento, como se expresa en las resoluciones que ha adoptado, sea clara en cuanto a lo que se refiere a Rusia.
Sí, señora Schroedter, me gustaría ver los hechos de este caso cuando haya recibido tu carta.
Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría felicitarte por el hecho de que has mantenido tu palabra y que, durante esta primera sesión del año nuevo, el número de canales de televisión en nuestras oficinas ha aumentado considerablemente.
Pero, señora Presidente, mi solicitud personal no ha sido atendida.
Aunque ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués, todavía no hay ningún canal holandés, lo que he pedido porque la gente holandesa aquí le gusta poder seguir la noticia también cuando estamos enviados a este lugar de exilio cada mes.
Por lo tanto, le pido una vez más que nos aseguremos de que también obtenga un canal holandés.
Señora Plooij-van Gorsel, puedo decirle que esta cuestión está en la agenda para la reunión de Quaestors el miércoles.
Espero que lo examinemos en una luz positiva.
Señor Presidente, ¿puedes decirme por qué este Parlamento no se adhiere a la legislación de salud y seguridad que en realidad se aprueba?
¿Por qué no se ha realizado ningún test de calidad del aire en este edificio particular desde que fuimos elegidos?
¿Por qué no ha habido una reunión del Comité de Salud y Seguridad desde 1998?
¿Por qué no hubo incendio, ya sea en los edificios del Parlamento de Bruselas o en los edificios del Parlamento de Estrasburgo?
¿Por qué no hay instrucciones de fuego?
¿Por qué las escaleras no se han mejorado desde mi accidente?
¿Por qué no se aplican las zonas sin fumar?
Parece absolutamente vergonzoso que pasemos la legislación y no la adherimos nosotros mismos.
Señora Lynne, tienes toda la razón y voy a comprobar si esto realmente no se ha hecho.
Yo también diré la cuestión al Colegio de Quaestors, y estoy seguro de que ellos estarán dispuestos a asegurarnos de que cumplimos con las normas que nosotros mismos votamos.
La señora Presidente, la señora Díez González y yo habíamos planteado preguntas sobre ciertas opiniones de la vicepresidenta, la señora de Palacio, que apareció en un periódico español.
Los servicios competentes no los han incluido en la agenda por los motivos que habían sido respondidos en una sesión parcial anterior.
Pediría que reanudaran, ya que no es así.
Las preguntas respondieron anteriormente referidas a la intervención de la señora de Palacio, en otra ocasión, y no a estos comentarios que aparecieron en el periódico ABC el 18 de noviembre.
Señor Berenguer Fuster, vamos a comprobar todo esto.
Admito que, en la actualidad, el asunto parece estar un poco confuso.
Por lo tanto, vamos a mirarlo adecuadamente para asegurar que todo está como debe ser.
Señor Presidente, me gustaría saber si habrá un mensaje claro que salga del Parlamento esta semana sobre nuestra descontentad por la decisión de hoy de rechazar la renovación del embargo de armas sobre Indonesia, considerando que la gran mayoría en este Parlamento ha aprobado el embargo de armas en Indonesia en el pasado?
La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación allí.
Por lo tanto, el Parlamento debe enviar un mensaje, ya que ese es el deseo de la gran mayoría.
Es irresponsable que los Estados miembros de la UE se nieguen a renovar el embargo.
Como la gente ha dicho, la situación es extremadamente volátil.
De hecho, existe el riesgo de un golpe militar en el futuro.
No sabemos lo que está sucediendo.
¿Por qué las armas de la UE deben generar beneficios a expensas de personas inocentes?
En cualquier caso, esta cuestión no está actualmente incluida entre las solicitudes para un debate temático y urgente el jueves.
Agenda
El siguiente punto es la verificación de la versión final del proyecto de agenda elaborada por la Conferencia de Presidentes en su reunión del 13 de enero de conformidad con el artículo 110 del Reglamento de Procedimiento.
No se han propuesto cambios para el lunes y el martes.
Sobre el miércoles:
El Grupo del Partido Socialista Europeo pide que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años y sobre la reforma administrativa de la Comisión.
Me gustaría que el Sr. Barón Crespo, que hizo la petición, hable para proponerla, es decir, si así quiere, por supuesto.
Luego seguiremos el procedimiento habitual, escuchando a un falante en favor y a uno en contra.
Señor Presidente, la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido Socialista Europeo que fue aprobada por unanimidad por la Conferencia de Presidentes en septiembre y que también fue expresamente aceptada por el Presidente Prodi, quien reiteró su compromiso en su discurso inaugural.
Este compromiso es importante porque la Comisión es un organismo con un monopolio de iniciativa de acuerdo con los Tratados y, por lo tanto, básicamente dicta esta actividad política y legislativa del Parlamento para los próximos cinco años.
También me gustaría señalar, señor Presidente, que este Parlamento votó para expresar su confianza en el Presidente Prodi durante la legislatura anterior. lo hizo de nuevo durante esta legislatura, en julio, y luego, en septiembre, votó de nuevo para aprobar a toda la Comisión.
Por lo tanto, ha habido tiempo suficiente para que la Comisión preparara su programa y para que nos familiarizemos con él y lo explicemos a nuestros ciudadanos.
A este fin, me gustaría recordarle la Resolución de 15 de septiembre, que recomendó que la propuesta se presentara lo antes posible.
Los acontecimientos de la semana pasada -que surgieron fuera de la Conferencia de Presidentes, que la Conferencia se utiliza simplemente para corroborar y ratificar decisiones tomadas en otros lugares- nos presentan con un dilema.
De acuerdo con su presidente, está en posición de hacerlo.
Dado que la Comisión está representada por el Vicepresidente de Palacio, creo que, antes de votar, ayudaría si la Comisión pudiera dejarnos saber cuán preparado es para presentar este programa, como se acordó.
En mi opinión, esta segunda hipótesis implicaría el fracaso del Parlamento en su deber como Parlamento, así como la introducción de una tesis original, un método desconocido que consiste en dar a los grupos políticos conocimiento, por escrito, de un discurso sobre el programa de la Comisión una semana antes, y no un día antes, como se había acordado, teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero, para que podamos antecipar el debate, ya que el día siguiente nuestros ciudadanos lo escucharán en la prensa y en Internet.
Mi Grupo cree que ya que un parlamento está destinado a escuchar, debatir y reflexionar, no puede haber ninguna justificación para este retraso y creemos que, si la Comisión está listo para hacerlo, todavía tenemos tiempo para reestablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder de una manera que cumpla nuestro deber hacia nuestros compañeros ciudadanos.
Por lo tanto, la propuesta del Grupo del Partido Socialista Europeo, y que usted ha mencionado, es que la Comisión Prodi presente su programa legislativo el miércoles, incluida su propuesta de reforma administrativa, porque, de lo contrario, podríamos encontrarnos en una situación paradoxal: sobre el pretexto de que no hay texto, por un lado, el Presidente de la Comisión sería rechazado su derecho a hablar en este Parlamento y, por otro lado, habría un debate sobre una reforma cuando el Parlamento no tuviera conocimiento previo de los textos sobre los cuales la Comisión de la
Por lo tanto, señora Presidente, le pido que solicite a la Comisión que exprese su opinión sobre este asunto y que luego proceda a la votación.
(Redirigido por el Grupo PSE)
Señor Presidente, me gustaría hacer muy claro que, sobre todo, la Comisión tiene un absoluto respeto por las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, por la decisión que establece su agenda.
Por lo tanto, respetamos lo que el Parlamento pueda decidir.
Pero también me gustaría hacer muy claro que el Presidente Prodi hizo un compromiso con este Parlamento para introducir un nuevo debate, como nos ha recordado el Sr. Barón Crespo, que sería además del debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión, sobre los amplios ámbitos de acción para los próximos cinco años, es decir, para esta legislatura.
Señor Presidente, me gustaría decir que el acuerdo alcanzado en septiembre distinguió este debate de la presentación anual del programa legislativo de la Comisión.
También me gustaría decir que la Comisión está preparada y listo para celebrar este debate cuando sea conveniente y que estábamos listos para hacerlo esta semana, como hemos acordado originalmente, sobre la base de que se presentaría el día anterior en un discurso a los grupos parlamentarios.
Por lo tanto, señora Presidente, me gustaría repetir que la Comisión ha debatido el plan de acción para los próximos cinco años y, cuando el Parlamento decida, esta semana si es la decisión, estamos preparados para venir y explicar el programa para los próximos cinco años y, el próximo mes, el programa para 2000, que es lo que hemos acordado plenamente.
Propono que votemos sobre la solicitud del Grupo del Partido Socialista Europeo de que la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos sea reestablecida.
(El Parlamento rechazó la solicitud) Presidente.
Aún sobre el tema de la sesión del miércoles, tengo otra propuesta sobre la cuestión oral sobre el impuesto sobre el capital.
El Grupo PPE-DE está pidiendo que este artículo sea retirado de la agenda.
¿Hay algún miembro que desee hablar en nombre de este Grupo para proponer esto?
Señor Presidente, puedo oír un rincón de risa de los socialistas.
Me dijeron que las grandes secciones del Grupo Socialista también estaban dispuestas a sacar este punto de la agenda, porque en la votación en la Conferencia de Presidentes no se recibió ningún voto del grupo de trabajo de los Miembros del Grupo Socialista responsables de esta cuestión.
No sé si esta información es correcta, pero el Grupo PPE-DE sería, en todo caso, agradecido si este artículo fuera eliminado porque el Parlamento ha abordado esta cuestión varias veces ya.
También se han adoptado decisiones contra un impuesto de este tipo.
Es por eso que mi Grupo se mueve para que este elemento sea retirado de la agenda.
Muchas gracias, señor Poeta.
Ahora vamos a escuchar a Mr. Wurtz hablando en contra de esta petición.
Señor Presidente, primero me gustaría señalar la falta de lógica de Poettering.Sólo ha estado predicando al Grupo del Partido Socialista Europeo porque regresaron a una decisión tomada de una manera perfectamente clara en la Conferencia de Presidentes, y ahora está haciendo lo mismo.
El
Hablamos de esa cuestión y estábamos unánime, con la excepción de los grupos PPE y ELDR. Como recordarán mis compañeros presidentes, incluso mencioné que no era cuestión de saber si uno estaba a favor o contra el impuesto de Tobin, sino de saber si uno se atrevió a escuchar lo que la Comisión y el Consejo pensaban de ello.
No es mucho que preguntar.
Por lo tanto, repito la propuesta de que esta pregunta oral a la Comisión y al Consejo debe ser conservada para que podamos descubrir, una y por todas, las posiciones de estos dos órganos respecto de la propuesta, que es relativamente modesta pero que daría un mensaje claro a la opinión pública, en particular después del tiempo de sentimiento generado por el fracaso de la Conferencia de Seattle.
Continuaremos votando sobre la solicitud del Grupo PPE-DE de que la cuestión oral sobre el impuesto sobre el capital sea retirada de la agenda.
(El Parlamento rechazó la solicitud, con 164 votos a favor, 166 en contra y 7 abstenciones)
Señor Presidente, me gustaría agradecer al Sr. Poettering por la publicidad de este debate.
Muchas gracias.
Señor Presidente, mi voto ha sido contado? no podía votar por vía electrónica, ya que no tengo una tarjeta.
Mi voto fue “en favor”.
La presidencia ya ha declarado el resultado de la votación.
No hay espacio para las modificaciones.
Señor Presidente, en la votación anterior -y seguiré su decisión sobre este asunto- sobre la cuestión del plan estratégico de la Comisión indicé que me gustaría hablar antes de la votación en nombre de mi Grupo.
Eso no sucedió.
Me agradecería si, en el cierre de este artículo de negocio, me pudiera permitir dar una explicación de voto en nombre de mi Grupo.
Este es un asunto importante.
Sería útil para los registros de la Cámara de Diputados para señalar cómo la gente percibe lo que acabamos de hacer a la luz de su propio análisis político.
Señor Presidente, no quiero volver a abrir el debate, pero también he pedido a la mesa que comentara la moción del señor Barón Crespo.
Tampoco me llamó.
Lamento esto, pero el voto ya ha sido tomado y la decisión está tomada, así que vamos a dejar el asunto allí.
Me disculpo terriblemente, señor Hänsch y señor Cox, no veo que te pidiese hablar.
Aun así, creo que las posiciones son bastante claras y se entrarán en los minutos.
Cuando adoptamos los Minutos para la sesión de hoy mañana, entonces cualquier Miembro que cree que las posiciones no han sido explicadas lo suficientemente claramente puede solicitar modificaciones.
Esto me parece una solución funcional.
Por supuesto, los minutos para la sesión de mañana tomarán en cuenta cualquier explicación adicional.
Creo que esta es una mejor solución que proceder ahora a explicaciones extremadamente demoradas de votos.
Sr. Cox, Sr. Hänsch, ¿sería esto aceptable para usted?
Señor Presidente, si la votación registra correctamente cómo votó mi Grupo no voy a, y no puedo, oponerse.
Si tu decisión es que no puedo dar una explicación de voto, lo acepto con reservas.
Consultores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas
El siguiente punto es el informe (A5-0105/1999) del Sr. Koch, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la posición común adoptada por el Consejo con el fin de adoptar una Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de los requisitos de examen para los asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o por vías interiores (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
Comisionada, señora Presidente, señoras y señores, puedo ser bastante sincero en decir que acoge la posición común del Consejo sobre la armonización de la formación de asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o por carretera interior.
En primer lugar, necesitamos tomar medidas a nivel formal para cumplir con los requisitos de la Directiva 96/35/CE, que obliga a los Estados miembros a nombrar asesores de seguridad y a organizar la formación, la instrucción y el examen de estas personas, pero no lo explica explícitamente.
En segundo lugar, mediante la adopción de la presente Directiva logramos a) un aumento de la seguridad cuando las mercancías peligrosas se transportan y transitan; b) una reducción de las distorsiones de la competencia resultantes de grandes variaciones en las estructuras nacionales de formación y los costes de formación; y c) igualdad de oportunidades para los asesores de seguridad en el mercado laboral europeo.
En tercer lugar, esta Directiva, ya que está en la posición común, garantiza, en particular porque se limita exclusivamente a los estándares mínimos, un alto grado de flexibilidad y una modesta regulación por parte de la Unión Europea; por su adopción contribuimos a que los Estados miembros lleven un alto nivel de responsabilidad individual.
Todo esto está de acuerdo con el principio de subsidiariedad y, por tanto, debe ser muy bienvenido.
Nuestras modificaciones desde la primera lectura, creo, han sido tomadas en cuenta muy satisfactoriamente.
Se han aceptado o transpuesto sin cambios en la sustancia, o se han rechazado debido a que los correspondientes acuerdos europeos no han sido incluidos, por ejemplo, un sistema de sanciones por violaciones de las normas o una compleja estructura de clasificación para los grupos de cuestiones relacionados.
La única enmienda aprobada por unanimidad por el Comité de Política Regional y Transporte, que se refiere al horario de ejecución de la Directiva, es algo que os invito a apoyar.
Al no establecer una fecha específica para los Estados miembros para la ejecución de la Directiva y, en lugar de darle un plazo de tres meses después de su entrada en vigor, estamos introduciendo una cláusula de flexibilidad que asegura que la Directiva se ejecuta sin retraso.
Yo os invito a que lo apoyan.
Señor Presidente, no podemos y no debemos aceptar el hecho de que escuchamos cada vez más frecuentemente de accidentes que causan daños importantes en nuestras carreteras, pero también en nuestras ferrocarriles y vías, no sólo pero al menos en parte porque los involucrados no toman el transporte de mercancías peligrosas lo suficientemente en serio o porque - como resultado de la ignorancia o la falta de formación por parte de los conductores o otros responsables de los diferentes vehículos - un pequeño accidente se ha convertido demasiado a menudo en un grave desastre.
Como austriaco, todavía tengo una vivida memoria, como creo, todos lo hacemos, de la catástrofe que costó tantas vidas el año pasado en el túnel Tauern, donde los trabajos posteriores para reconstruir las partes del túnel que habían sido destruidas en este incendio continuaron durante muchos meses a gran costo.
El proyecto de renovación, que duró meses, cortó esta importante ruta entre el norte y el sur de Europa.
El tráfico que tuvo que ser desviado debido a esto estendió la paciencia de muchos miles de personas en la UE hasta el límite.
De hecho, todo el infierno se rompió en algunos municipios de mi provincia.
La prevención debe ser nuestra respuesta a los desastres de este tipo y este proyecto de directiva es un paso importante hacia la disponibilidad de asesores de seguridad bien formados, para que se tome la acción correcta en el momento adecuado.
De igual manera, no debemos contentarnos con la aplicación de la legislación europea para garantizar una mayor seguridad.
También necesitamos seguir esto y asegurarnos de que nuestras reglas sean transpuestas por los Estados miembros en buen momento y, aún más importante, necesitamos asegurarnos de que también se apliquen posteriormente.
Por favor, no permita que esto sea otro sector en el que posteriormente tenemos que lamentar la falta de ejecución.
No debemos contentarnos con cerrar otro agujero en la red de seguridad y cerrar nuestros ojos al hecho de que, donde se trata de la seguridad del transporte en Europa, todavía hay mucho más que hacer.
En este contexto, me gustaría hacer una petición y pedir al Comisionado responsable, que está con nosotros hoy, para elaborar un texto apropiado lo antes posible con el fin de seguir haciendo más seguro para el tráfico a los túneles de tránsito en el futuro, para que en Europa no tengamos que experimentar más tales desastres en esta escala.
Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría agradecer al señor Koch por su informe que tiene, en su corazón, la cuestión de la seguridad del transporte.
El informe analiza la cuestión de armonizar los requisitos de examen para los asesores de seguridad que trabajan en las áreas de transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril y agua interior.
Lo felicito por su excelente reportaje.
La seguridad de los transportes ha sido triste en las noticias recientes: el accidente ferroviario de Paddington en Londres, el terrible accidente ferroviario en Noruega, los dos accidentes de aviación que involucran a ciudadanos de la UE y el desastre natural que involucra a la Erika fuera de Gran Bretaña -todos en los últimos cuatro meses- nos recuerdan que la seguridad de los transportes nunca se puede considerar concedida y que los encargados de proteger al público deben ser altamente motivados y altamente cualificados.
El relator ha señalado a la Cámara que en su posición común el Consejo ha aceptado seis de las diez enmiendas del Parlamento presentadas en primera lectura y que la sustancia de las otras enmiendas del Parlamento se ha conservado.
Por lo tanto, mi Grupo apoyará la posición común y espera la adopción de la legislación que nos proporcionará otro instrumento en nuestra lucha para hacer que el transporte en la Unión Europea sea lo más seguro posible.
Cuando se refiere a la seguridad, mi Grupo siempre apoyará cualquier iniciativa para mejorar la seguridad del transporte.
Todavía tenemos mucho que hacer en esta área, como han demostrado los acontecimientos recientes.
Señor Presidente, me gustaría hacer algunos comentarios.
Quiero, en primer lugar, agradecer al relator por su trabajo excepcionalmente preciso y técnico sobre el informe y, en segundo lugar, a la Comisión por la propuesta que ha presentado.
Estamos aquí preocupados por la armonización de los requisitos de examen, pero también, de hecho, con los requisitos mínimos.
Es una pena, en un sentido.
No hay que decir que la seguridad en las carreteras, los ferrocarriles y las vías marítimas interiores es clave y, teniendo en cuenta la naturaleza internacional de estos tipos de transporte, la formación de asesores de seguridad también debe ser armonizada, así como los requisitos del nuevo ADR, por ejemplo, que está en curso.
Esto es importante, pero así es la ejecución y, por supuesto, hay una serie de razones por las que debemos prestar especial atención a esto.
Sólo piense en los accidentes que han ocurrido en los últimos años, por ejemplo en Bélgica, los Países Bajos y un número de otros países donde los corredores que transportan mercancías peligrosas siguen conduciendo en condiciones fugas cuando realmente deberían haber sacado de la carretera en lugar.
O barcos de Europa Oriental que se encuentran adyacentes a los barcos a través de aquí, con todos los riesgos obvios que esto implica.
Además, ha transmitido que la investigación en los puertos en Bélgica, Finlandia, pero también en Japón ha demostrado que el 50% de los contenedores con carga parcialmente peligrosa no se entregan correctamente para el envío.
En resumen, el tema es uno importante.
Si miramos la situación en la que se preocupan los asesores de seguridad, en algunos países es obligatorio emplear tales asesores de seguridad en empresas como desde el 1 de enero de este año.
Habrá grandes problemas con el cumplimiento de esta regla en la actualidad, especialmente con las empresas más pequeñas, ya que estas no pueden otorgar consejeros de seguridad.
Estas compañías más pequeñas ya dispersan su carga o la mezclan con otras cargas, lo que causa problemas.
Por lo tanto, también se solicita que los certificados ISO 9002 puedan incluir los detalles más detallados de estas actividades en forma de informes anuales y análisis de la empresa.
El trabajo está terminado.Todo lo que queda es el trabajo de ejecución.
Quiero mencionar un punto final.
En lo que respecta a la ejecución, también hay que celebrar acuerdos adecuados con los países de Europa Oriental porque no entrarán en tratados que se trate de esta cuestión hasta el 1 de julio de 2001, es decir, en el plazo de ocho meses.
Esto les da un límite competitivo para el período interino.
Esto no es en sí mismo nada temible, pero debemos priorizar especialmente los aspectos de seguridad de las mercancías transportadas por carretera, ferrocarril y vías acuáticas interiores y incorporarlos, como parte del acervo comunitario, lo antes posible y presentarlos a los Estados adherentes.
Señor Presidente, la importancia de la seguridad del transporte se destaca regularmente en este Parlamento y de manera justa.
El cada vez mayor volumen de mercancías que pasan por Europa implica todo tipo de riesgos, conocidos y desconocidos, para los empleados y el medio social.
Por lo tanto, los que tengan que lidiar con estos riesgos deben cumplir con requisitos estrictos.
Las normas pertinentes que se establecen en otra Directiva, 95/35/CE, parecen suficientes para dar asesoramiento responsable a las personas sobre la organización del transporte de mercancías peligrosas.
Estoy muy contento de que también se haya alcanzado un acuerdo con el Consejo sobre los estándares mínimos en materia de exámenes, aunque me hubiera preferido que se hubieran establecido estándares y módulos uniformes para que los certificados sean de igual valor a nivel internacional.
Esto, sin embargo, no parece posible.
Por último, la modificación presentada por el relator es perfectamente lógica y, por lo tanto, puedo darle mi apoyo entero.
Señor Presidente, Comisionado, primero me gustaría felicitar al señor Koch por sus informes que, a pesar de lo técnico, son, sin embargo, de gran importancia para la seguridad.
Me gustaría hacer unos pocos comentarios.
En primer lugar, me gustaría pedir al Comisario -y estoy convencido de que mi petición caerá en suelo fértil- para que se prestara más atención a la cuestión de la seguridad, ya sea en las carreteras, en las vías o en el mar.
Considerando que sólo hoy estamos tratando de una propuesta de la Comisión presentada por primera vez el 19 de marzo de 1998, aunque el Parlamento respondió relativamente rápido, este tiempo es un poco demasiado largo.
Esto no es sólo la culpa de la Comisión, pero creo que necesitamos tomar medidas más rápidas para lograr la armonización en este ámbito también.
Mi segundo punto ya se ha mencionado: se trata de los estándares mínimos.
En principio, creo que en muchos casos en los que se refiere el transporte debemos trabajar hacia una mayor flexibilidad y reglas específicas de país.
Sin embargo, cuando se trata de seguridad, soy bastante escéptico porque la seguridad en Suecia, por ejemplo, en principio no es diferente de la seguridad en Alemania, Italia o Austria.
Puedo vivir con estos estándares mínimos, pero pido a la Comisión que monitorice muy cuidadosamente la situación.
Si la flexibilidad de este tipo resulta en que hay normas inadecuadas en algunos países, entonces debemos trabajar hacia una mayor armonización.
Como sabéis, como el señor Rack, vengo de un país de tránsito, donde este tema juega un papel particularmente importante.
No queremos empeorar las condiciones de competencia para algunos países unilateralmente y mejorarlas para países como Austria o otros países de tránsito.
Pero creo que debemos hacer todo lo posible para mantener al mínimo el transporte de mercancías peligrosas, en todos los países, ya sean países de tránsito o no.
Señor Presidente, primero me gustaría felicitar al relator, Señor Koch, por su magnífico trabajo y su cooperación positiva con la Comisión en lo que respecta a la mejora de los textos y la presentación de este informe y de esta propuesta; al final sólo hay una modificación sobre los requisitos para el examen de aptitud para los asesores de seguridad en el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o por carretera interior.
Entendemos que es importante que las dos instituciones, el Parlamento y la Comisión, cooperen y trabajen juntos y que la cooperación actual con el Comité de Política Regional, y en particular con el Grupo de Transporte, es magnífica.
La posición común incluye prácticamente todas las modificaciones aprobadas por la Comisión y armoniza los requisitos mínimos de examen para los asesores de seguridad y, en la segunda lectura, podemos aceptar la modificación en la fecha propuesta, que es mucho más realista que la propuesta originalmente por la Comisión, teniendo en cuenta que ahora hemos pasado varios años debatendo esta cuestión.
En breve, quiero agradecer a los diversos miembros por sus intervenciones y decirles que la seguridad es una de las prioridades de la Comisión en el campo de los transportes.
Como el señor Simpson ha dicho muy correctamente, este es un proceso que nunca podemos considerar concedido o como haber llegado a un fin.
El proceso de aumentar las margen de seguridad y las garantías de seguridad en el transporte es un proceso que debe mejorarse día a día.
En este sentido, también me gustaría referir muy brevemente a los problemas de los túneles, a los que Messrs Rack y Swoboda han referido, que, en el caso de Austria, es sin duda una cuestión muy sensible, y hay que hacer un gran esfuerzo para mejorar su seguridad.
En uno de los peores accidentes que han ocurrido recientemente, las mercancías transportadas no eran peligrosas en sí mismas.
Margarina y unos pocos kilos de pintura que, en principio, no presentan riesgos, llevaron a un auténtico desastre.
Por lo tanto, tendremos que ver cómo se pueden mejorar aún más los requisitos que garantizan el máximo grado de seguridad.
Por último, me gustaría decir que tenemos que considerar la seguridad en todos los tipos de transporte.
Esta semana tendremos un debate aquí sobre la seguridad del transporte marítimo, a la luz del desastre de Erika, y durante este año tendremos que discutir nuestros objetivos en términos de seguridad del transporte aéreo.
Pero me gustaría decir que la seguridad es un objetivo prioritario para la Comisión.
Como voy a decir en el debate sobre el desastre de Erika, no esperamos hasta que haya un desastre para abordar la cuestión de seguridad, pero trabajamos en ella incluso cuando no hay tales circunstancias, que simplemente sirven para demostrar la urgencia para una respuesta efectiva a este tipo de problema.
Me gustaría repetir mi agradecimiento a todos los oradores y especialmente al relator, el Sr. Koch.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12 horas.
Transporte de mercancías peligrosas por carretera
El siguiente punto es el informe (A5-0104/1999) del Sr. Koch, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 94/55/CE sobre la aproximación de las leyes de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)].
La Directiva sobre la aproximación de las leyes de los Estados miembros en materia de transporte de mercancías peligrosas por carretera, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene una serie de disposiciones transitorias que solo son válidas por un período limitado de tiempo, el plazo de validez que se vincula a la finalización de un trabajo específico de normalización por la CEN, es decir, el Comité Europeo de Normalización.
Los retrasos en el trabajo de la CEN ahora hacen difícil aplicar esta misma directiva.
En particular, los anexos no se pueden adaptar para tener en cuenta los avances técnicos y industriales.
Lamento esto porque tenemos que tomar acciones porque otros no han hecho su trabajo.
A este respecto, acepto esta propuesta de modificación de la Directiva 94/55/CE que se ha presentado hoy.
Si la Unión Europea no tomara medidas, los Estados miembros estarían obligados a modificar su legislación nacional durante un período muy corto, hasta que el CEN completara su trabajo, lo que provocaría costes innecesarios y incertidumbre.
Por lo tanto, la modificación de la Directiva sobre la agenda actual no afecta a la actual armonización del transporte de mercancías peligrosas en la Comunidad.
Sólo prolonga las reglas transitorias por el retraso de los plazos, elimina las disposiciones que ya no se aplican, y establece los procedimientos para a) realizar el transporte ad hoc de mercancías peligrosas y b) adoptar reglamentos nacionales menos estrictos, en particular para el transporte de cantidades muy pequeñas de mercancías peligrosas dentro de áreas locales estrictamente definidas.
Por lo tanto, la modificación de la Directiva está plenamente de acuerdo con el principio de subsidiariedad; los Estados miembros obtienen más poderes.
La Comisión decide si los Estados miembros pueden imponer ciertas reglas por sí mismas.
En ello, se apoya por un comité de expertos sobre el transporte de mercancías peligrosas bajo el procedimiento regulador.
Los procedimientos para el ejercicio de estos poderes de ejecución conferidos a la Comisión se establecieron recientemente en la Decisión del Consejo de junio de 1999.
La propuesta que se discute hoy, para modificar la Directiva sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera, data, sin embargo, de mayo de 1999, y no podía, por tanto, tener en cuenta el último procedimiento de comitología.
Dos de las modificaciones presentadas y adoptadas por unanimidad por el Comité se refieren precisamente a este procedimiento de comitología modificada.
Queremos asegurar que haya una referencia a esto antes de los recitales y que el plazo dentro del cual el Consejo tiene que tomar una decisión, que no está claramente redactada, se establezca a un máximo de tres meses.
Además, se ha destacado la necesidad de una mayor transparencia.
Una modificación adicional permite a los Estados miembros imponer requisitos más estrictos, en particular para los tanques de vacío, si se realiza el trabajo o se transporta la mercancía como prioridad en temperaturas bien por debajo de -20oC.
Esto es en el interés especial de las regiones del norte de Europa.
La modificación final tiene por objeto garantizar que los tanques y tanques puestos en servicio entre el 1 de enero de 1997 y la entrada en vigor de la presente Directiva puedan seguir siendo utilizados siempre que hayan sido construidos y mantenidos de acuerdo con ella.
Yo entiendo que esto es sólo un pequeño paso hacia una mejora de la seguridad del transporte, pero le pido que apoye este informe.
Señor Presidente, colegas, feliz nuevo año y milenio a todos vosotros.
Estoy hablando por primera vez en esta sesión plenaria, por lo que esto es bastante emocionante para mí, un poco como el primer amor, aunque duró más de dos minutos.
Quiero comentar brevemente la propuesta de la Comisión de modificación de la Directiva sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera.
Es bueno que la presente Directiva se establezca ahora, ya que, de lo contrario, los Estados miembros tendrían que modificar sus actos nacionales por un tiempo muy corto, un período de transición, que de nuevo significaría costes innecesarios y que de nuevo aumentaría la preocupación con respecto a la burocracia de la UE.
Sin embargo, la propuesta de la Comisión no tiene en cuenta todos los hechos, como el clima frío que prevalece en las regiones del norte.
Por lo tanto, he presentado algunas modificaciones al informe intrínsecamente excelente del señor Koch, que ha sido aprobado por nuestro comité.
Mis modificaciones se refieren a las calificaciones de resistencia al frío para los tanques que transportan estas mercancías peligrosas.
Según la propuesta de la Comisión -20oC habría sido suficiente.En las costas del Mediterráneo, es difícil imaginar que en Lapland las temperaturas pueden caer considerablemente más bajas que eso.
También hay apoyo para la UE en Lapland, por lo que nos lo recordemos.
Por lo tanto, he propuesto que la calificación del frío sea reducida a -40oC.
Esto sería necesario para mantener los estándares de seguridad al nivel que estaban en las regiones del norte anteriormente.
Espero que mi propuesta se considere en la votación de mañana.
Señor Presidente, con tu permiso me gustaría empezar expresando mi admiración por la manera en que ejecutaste el rápido cambio de presidencia justamente ahora durante el debate.
Pensé que era bastante maravilloso.
En este tema, creo que el pueblo de Europa debe ser capaz de estar seguro de que las mercancías –cuanto peligrosas sean – que se transportan en las carreteras, los ferrocarriles y así sucesivamente en Europa son lo más seguras posible.
La presente Directiva contribuye a ello.
Lo que estamos haciendo hoy es esencialmente una molestia.
El relator, el señor Koch, a quien expresamos nuestro agradecimiento por el trabajo que ha hecho sobre esto, ya ha señalado que básicamente todo podría haber sido un poco más avanzado si no hubiera sido por la inactividad por parte de la CEN, que ha sido muy dilatante en la elaboración y adaptación de la directiva.
Por eso sólo podemos esperar -y deberíamos resolver todo esta semana- que, en 2001, finalmente tendremos reglamentos comunitarios para el transporte de mercancías peligrosas por carretera para que tengamos un grado de seguridad legal aquí y también para que nuestras carreteras sean un buen negocio más seguro.
Señor Presidente, el informe que estamos discutiendo aquí no trae, en sí mismo, ningún cambio significativo.
La mayoría de las modificaciones propuestas son de carácter puramente técnico.
Sin embargo, vale la pena destacar que, cada vez que tomamos este tipo de decisión, es buena desde una amplia perspectiva ambiental y es beneficiosa porque crea mejores condiciones previas para aprovechar las posibilidades del mercado interno.
Las cantidades muy grandes de mercancías peligrosas se transportan en toda la UE, tanto por carreteras y ferrocarriles como por mar.
Esto hace que sea necesario tener las reglas adecuadas que regulan este tipo de transporte.
En zona por zona, ahora estamos obtenendo reglamentos mínimos comunes para los Estados miembros.
Esto es extraordinariamente positivo, y hay razón para agradecer al relator, el Sr. Koch, por el trabajo que ha puesto en este tema.
Esto también es importante cuando se refiere a los requisitos del mercado interno.
Si tenemos que conseguir un mercado común de transporte de forma auténtica y funcionando, es importante que no sólo tengamos reglamentos, sino que estos reglamentos también se apliquen, en la medida de lo posible, a todos los países.
Me gustaría concluir comentando sobre un tercer asunto que también es de importancia, es decir, un emendamiento presentado por el miembro del Parlamento, el Sr. Ari Vatanen.
En muchas maneras, los requisitos previos difieren de uno de los Estados miembros a otro.
Al aprobar esta modificación, tenemos en cuenta que puede ser muy frío en las partes norte de la Unión Europea.
Esto hace que sea necesario tener en cuenta también las formas en las que los materiales y los envases son afectados por el frío de este tipo.
Es bueno que, al establecer las disposiciones actuales, también podamos ser flexibles.
Espero que la Comisión pueda aceptar la presente enmienda.
Señor Presidente, me gustaría agradecer no sólo a Koch, sino también al Vicepresidente de la Comisión por la manera clara y inequívoca en la que han declarado su apoyo a la seguridad en el sector de los transportes y lo han reconocido como una prioridad.
La razón por la que el Sr. Koch produjo su buen informe fue porque el trabajo en la CEN y dentro de la Comisión Económica de las Naciones Unidas no se llevó a cabo demasiado rápidamente.
Quiero preguntar a la vicepresidenta si está en la posición de contarnos hoy lo que está haciendo con los esfuerzos de armonización que están haciendo estas dos organizaciones, y si la UE está en la posición de acelerar estos esfuerzos de armonización, de acuerdo con los principios que son lo más simples posible.
Por una cosa es claro: incluso si llegamos a un excelente arreglo dentro de la Unión Europea, el tráfico no se detiene a nuestras fronteras, se va más allá de ellas.
Por lo tanto, hay casi todos los motivos para introducir disposiciones regionales más extensas.
Si la comisaria no es capaz de hacerlo hoy, ¿está preparada para informar por escrito al comité de cómo se encuentran las cuestiones y en qué fase están las negociaciones entre la CEN y la Comisión Económica?
Señor Presidente, quisiera de nuevo felicitar a Koch por su magnífico trabajo sobre este otro informe, que de una manera complementa el debate que hemos celebrado en octubre sobre el transporte ferroviario.
Todos nos lamenta que el Comité Europeo de Estandarización (CEN) no haya podido, en el tiempo necesario, llevar a cabo la modificación de las disposiciones necesarias para la necesaria armonización dentro de la Unión Europea.
Este debate y la modificación de la Directiva en vigor nos permiten incorporar elementos diferenciadores que demuestran la diversidad de esta Europa de nuestra.
Hace un instante, el señor Vatanen nos habló de temperaturas más bajas, no de 20 grados por debajo de cero, sino de 40 grados por debajo de cero.
Por supuesto, aceptamos esa modificación, es absolutamente correcta, y creo que debemos incorporar circunstancias específicas que demuestren la diversidad climática de la Unión Europea, que a veces toman la forma de requisitos específicos y concretos para el establecimiento de estándares y características de una naturaleza técnica.
Quiero decir, con respecto a los comentarios del Sr. Swoboda sobre la actividad del CEN, que los estamos exhortando a acelerar su trabajo lo más posible porque sería terrible si, a pesar del nuevo plazo, nos encontramos después de un año y un poco con las mismas dificultades porque su trabajo no ha sido concluido.
Por último, señor Presidente, se han señalado los problemas básicos que justifican esta modificación de la Directiva.Hemos referido al retraso por la CEN, la modificación de ciertas disposiciones, la coherencia entre el texto de la Directiva y el contenido de los anexos y la necesidad de que sea más específica.
La Comisión acepta todas las contribuciones de la comisión parlamentaria y del relator, el Sr. Koch, que están contenidas en las diversas emendas, en particular cuatro.
Por lo tanto, aceptamos las cuatro emendas que se han propuesto.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12 horas.
Fondos Estructurales - Fondo de Cohesión
El siguiente punto es el informe (A5-0108/1999) de la señora Schroedter, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la comunicación de la Comisión en el campo de los Fondos Estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: directrices para los programas en el período 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
Señor Presidente, es particularmente agradable para mí hacer mi primer discurso en el Parlamento Europeo sobre lo que se considera el tema más importante dentro de esa parte del Reino Unido que represento en este Parlamento, es decir, Gales.
Una gran parte de Gales, como usted sabe, ha sido otorgado el estatus de Objetivo 1 bajo el programa de Fondos Estructurales.
Es bastante claro que muchas personas dentro de Gales están buscando el programa de los Fondos Estructurales Europeos para aliviar algunas de las grandes dificultades que, sin duda, enfrentamos.
“Hemos visto la pobreza creciendo en Gales; y creciendo aún más desde 1997.
Hemos visto la distancia entre los ricos y los pobres.
Por lo tanto, buscamos, dentro del programa de los Fondos Estructurales, no sólo para ver la reestructuración industrial, sino también para ver una mejora más amplia en toda la base económica dentro del Principado.
Lo que, sin embargo, es profundamente dañino para nosotros es la creencia de que de alguna manera la concesión de ayuda de los Fondos Estructurales es algo que ha sido, en un sentido, un éxito del gobierno.
Lamentablemente, sólo es un reconocimiento de las grandes dificultades que Gales se enfrenta.
Por eso quiero destacar algunas de las cuestiones que creo que la Comisión debe tener a la vanguardia.
Esperamos que la Comisión trate de puntos relacionados con la adicionalidad.
Estamos descontentos con el hecho de que esas cifras parecen haber sido de alguna manera ocultas dentro de las cifras del Reino Unido.
Asimismo, buscamos que la Comisión asegure que hay un financiamiento adecuado para los proyectos.
Esperamos desafiar al Gobierno del Reino Unido, para asegurar que el sector privado, que seguramente debe ser el principal impulso para los gastos de los Fondos Estructurales, está involucrado en la fase de planificación.
Por último, pedimos a la Comisión que asegure que los fondos del Fondo Estructural se gastan de una manera transparente.
Mucho de lo que ocurre dentro de este Parlamento no es transparente.
Esta es una zona en la que creo que la Comisión puede ser un gran amigo de Gales.
Señor Presidente, nuestro comité ve estas cuestiones de manera muy diferente y, para empezar, hablaré desde el punto de vista de la investigación.
Lo vemos como un signo muy positivo de que, en sus propias conclusiones, el relator ha tomado en cuenta la propuesta de nuestro comité que los países del Fondo de Cohesión deben ampliar la infraestructura de investigación al localizar universidades y colegios de tal manera que sirvan a los que viven en regiones no desarrollados mejor que ahora y facilitan a las personas educadas permanecer en sus distritos domésticos.
Esto será posible con la acción por parte de los gobiernos, y tal descentralización de la educación superior será una política indiscutiblemente útil en la noche del desarrollo.
Otra cuestión que nos gustaría abordar, en particular desde el punto de vista de la política industrial, es que nos gustaría que la Comisión prestara más atención a los efectos de los servicios, el comercio electrónico y el uso creciente de Internet, cuando estaban planeando la coordinación de los Fondos Estructurales y de los Fondos de Cohesión.
La pobreza y la riqueza se usaban para depender más de los medios de vida.
Las áreas ricas eran aquellas donde había empleos en la industria, pero hoy esas áreas podrían haber sido una carga, y pueden ser muy pobres, lo que significa que también tenemos que invertir en nuevos sectores de la industria como la producción electrónica, como yo podría llamarla, y la producción de servicios, porque son las industrias del futuro.
En mi opinión, el comité que redactó el informe no ha tomado suficientemente en cuenta esto, por lo que, en nombre del comité de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, atraería la atención de la Comisión a esta cuestión.
Por último, como el comité representante de la energía, nos gustaría que la cuestión de apoyo a los recursos energéticos renovables de los Fondos de Cohesión y de Desarrollo Regional se haya enfatizado aún más, por lo tanto, a través de un proceso de coordinación, aumentando el uso de las energías renovables para que los recursos de financiación escántico en el programa energético pudieran haber sido compensados por medio de estas sumas más sustanciales.
Señor Presidente, me gustaría mucho agradecer a la señora Schroedter por el trabajo que ha hecho sobre esto y explicar a mis colegas que estoy hablando por mi compañera, la señora Flautre, que ha seguido esto para el Comité de Empleo y Asuntos Sociales pero que, por desgracia, está enfermo.
Quiero atraer la atención de la gente a los cambios núm. 1 y 2, que fueron aprobados por el Comité de Empleo y Asuntos Sociales pero no aceptados por el Comité de Política Regional, Transporte y Turismo.
Estas modificaciones abarcan la economía social y la necesidad de proporcionar capital de riesgo social y apoyar financieramente los regímenes locales para desarrollar oportunidades de empleo y fortalecer la cohesión social.
En el pasado, este Parlamento ha visto la economía social como un importante proveedor potencial de empleo.
Estas modificaciones también coinciden con la opinión de este Parlamento de que la exclusión social es una cuestión grave que requiere una acción constructiva.
Esperamos que los que consideran rechazar estas modificaciones tengan muy fuertes razones para ofrecer tanto al Parlamento como a sus ciudadanos que están buscando empleo.
En su informe, la señora Flautre también atrajo la atención a un área donde la coordinación es triste, pero desesperadamente necesaria.
Las propuestas de la Comisión se refieren a los cuatro pilares de la estrategia de empleo y a los cinco campos de acción del Fondo Social Europeo.
Pero la falta de directrices específicas aquí se recuerde, ya que la idea de vincular la ayuda del Fondo Social a la estrategia de empleo se pondrá en vigor por primera vez durante el programa 2000-2006.
Se podría decir que la omisión da la impresión de que la Comisión tampoco tiene idea de cómo proporcionar la máxima coordinación entre la asistencia del Fondo Social Europeo, que está sujeto a una revisión después de tres años y medio, y los planes nacionales anuales de empleo de los Estados miembros.
Esperamos que la Comisión pueda asegurarnos de que era una supervisión que ahora está siendo tratada de manera constructiva.
La propuesta presentada por la Comisión, de conformidad con su mandato, es un punto de partida razonable para el Comité de Agricultura y Desarrollo Rural.
Quiero señalar, sin embargo, que este punto de partida nos indica los desafíos que nos enfrentan: mantener una población en las zonas rurales, teniendo en cuenta los cambios que ocurren en todos los tipos de actividad económica debido a la creciente falta de importancia de la agricultura entre las diversas fuentes de ingresos para la sociedad rural.
Esto, así como las deficiencias en las redes de infraestructuras y servicios y un nivel generalmente muy bajo de empleo, que además es estacional y carece de diversidad, agravan la salida de las zonas rurales.
Las consecuencias no inspiran la esperanza.
Son los jóvenes que están desapareciendo, que están recibiendo educación y encontrando trabajo fuera de las zonas rurales, todos los cuales tienen un efecto desfavorable en esas zonas.
Esta falta de infraestructura también es un obstáculo para la creación de empresas y la creación de empleos.
Hay que recordar que las zonas rurales representan casi cuatro cuartas partes del territorio de la Unión Europea.
La agricultura sólo proporciona el 5,5% del empleo en la Unión.
Además, tres cuartas partes de nuestros trabajadores agrícolas son a tiempo parcial y requieren complementos a sus ingresos.
Por esta razón, uno de los objetivos más importantes y esenciales que deberíamos establecer en la Unión Europea es hacer esfuerzos para crear nuevos empleos en las zonas rurales, fuera del sector agrícola, en sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, la conservación del patrimonio, la conversión de empresas, las nuevas tecnologías, los servicios, etc. Sin embargo, aunque el papel de la agricultura no es exclusivo, todavía es esencial, no sólo para prevenir la desintegración económica y social y la creación de ciudades fantasmas, sino también porque los agricultores
Queremos que las zonas rurales, al comienzo del siglo XXI, sean competitivas y multifuncionales, tanto en cuanto a la agricultura como en cuanto a la apertura a la diversidad de actividades no agrícolas.
Es importante priorizar los criterios generales para la planificación terrestre y el equilibrio demográfico, y tener en cuenta las conclusiones del Comité de Agricultura y Desarrollo Rural sobre los cinco temas fundamentales, que sólo han sido tomados parcialmente por el Comité de Transporte, Política Regional y Turismo en sus puntos 16 y 17.
En conclusión, pido a la Comisión que tenga en cuenta estos cinco puntos al establecer las conclusiones sobre los cuatro pilares, ya que creo que, para la Unión Europea, el mantenimiento de la población en las zonas rurales debe ser uno de los objetivos prioritarios.
Señor Presidente, Comisario, me gustaría empezar agradecendo a la señora Schroedter, la relatora, por su trabajo.
Creo que este trabajo se ha realizado muy bien.
También me gustaría agradecerla por su voluntad de entrar en diálogo con los otros grupos políticos cuando las fórmulas de compromisos han tenido que ser alcanzadas frente a esta avalancha de modificaciones -y quizá hay más de ellas que esperábamos- pero que realmente refleja la importancia del informe que estamos discutindo.
Creemos que es importante que la Comisión tenga en cuenta las conclusiones adoptadas por este Parlamento, al menos en espíritu, porque en esta etapa, puede parecer que lo que estamos haciendo aquí es un ejercicio inútil, y nada más que aire caliente.
Sin embargo, la verdad de la cuestión es que creemos -y esto también se muestra en la forma en que se han elaborado las conclusiones- que la Comisión debe tener en cuenta lo que está adoptado por este Parlamento, en particular frente a una revisión provisional de estas directivas.
En nuestras modificaciones, hemos señalado la importancia de las sinergias necesarias que se producen entre los Fondos Estructurales, el Fondo de Cohesión y las iniciativas comunitarias, para que su aplicación se refleje, de la mejor y más rentable manera, por la eliminación gradual de las disparidades entre las regiones y por la creación de empleos que son, cuando todo se dice y se realiza, los dos objetivos centrales de los Fondos que estamos hablando.
Para lograr un impulso más rápido y eficiente para alcanzar estos objetivos, creemos que los que generan empleo, los empresarios reales y los que realmente garantizan nuevas fuentes de empleo, es decir, los empresarios, deben participar en esta iniciativa.
Las pequeñas y medianas empresas, sobre todo, deben participar en la distribución de estos fondos.
Si no lo hacen, si los empresarios se sienten marginados, si los emprendedores no pueden participar, no sólo en la gestión sino también en la recepción de estos fondos, habremos perdido una oportunidad de alcanzar nuestros objetivos más rápidamente.
Además, para alcanzar nuestros objetivos, superar las disparidades entre las regiones y buscar fuentes de empleo, es crucial dar nuestro completo apoyo a las nuevas tecnologías, a las redes de transporte y comunicaciones y a las energías renovables.
Todo esto debe hacerse, repito, con la participación de los negocios privados, que, al unir sus esfuerzos con los de las administraciones públicas, pero complementándolos, nunca obstruccionándolos o excluyendolos, conducirá a la creación de riqueza en la sociedad y de empleos.
Señor Presidente, me cabe recordar a mi compañero, Señor Evans, por qué Wales realmente alcanzó el estatus de Objetivo 1.
También le recuerdo que cuando su líder del partido, el Sr. Hague, fue Secretario de Estado de Gales, rompió todas las reglas en el libro sobre la adicionalidad, lo que llevó a una breve carta del Comisionado Wulf-Mathies sobre los requisitos regulatorios.
Puedo decirle que el Gobierno británico está consciente de sus requisitos regulatorios sobre la adicionalidad del Objetivo 1. sugiero que el señor Evans vuelva y lee el reglamento.
Mi Grupo ha hecho amplias modificaciones a ambos informes para debatir hoy.
Quiero centrar nuestras mentes en el papel esencial de las directrices.
El objetivo es proporcionar un marco y una herramienta para apoyar y mejorar la regeneración económica, conseguir el uso más efectivo de los recursos en la asociación más amplia y poner estas regiones de vuelta en el camino a la recuperación y el desarrollo sostenible para que finalmente salgan de la máquina regional de apoyo a la vida.
Es importante identificar las habilidades y el potencial de nuestras regiones en el sector de la tecnología alta.
Es particularmente importante a la luz de los informes en los medios de comunicación que Europa está rápidamente perdiendo terreno a los Estados Unidos en las industrias de crecimiento de la tecnología alta del futuro.
El funcionamiento de la ronda anterior de los programas también es muy instructivo en decirnos qué directrices no deben ser acerca.
No deberían estar sobre la creación de capas adicionales de burocracia y cinta roja.
No deben ser acerca de cambiar las prioridades y las políticas a medio camino a través del desarrollo del proyecto, lo que resulta en inevitables retrasos y subespesos, especialmente a la luz del nuevo requisito presupuestario.
La aplicación y funcionamiento de las directrices no pueden dejarse a la interpretación personal de uno u otro funcionario, ya sea en la Comisión o en el servicio civil.
Debe existir una coherencia interna en el directorio de la Comisión, al tiempo que se respeten los aspectos específicos locales y regionales de los programas de la Comisión.
La conclusión es que debemos hacer que las directrices sean amplias, indicativas y flexibles para ayudar a nuestros gerentes de programas y usuarios de fondos y obtener el máximo potencial de nuestros nuevos campos de regeneración.
Si podemos inyectar un espíritu de actividad emprendedora en nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles, finalmente los volveremos al camino de atraer la confianza sustancial de los inversores, que será la clave para el éxito futuro.
Así es como vamos a juzgar el éxito de estas directrices: si la política regional de la UE con una buena, sólida y facilitadora guía puede abrir nuevas oportunidades y permitir que nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles jueguen su plena parte en contribuir al crecimiento y la prosperidad de la UE.
Señor Presidente, Comisario, me gustaría agradecer a la señora Schroedter por un excelente informe.Ha entrado en la cuestión en cierta profundidad y en el debate de la comisión ha tomado en cuenta muchas de las modificaciones que se han presentado en relación con este informe.
El relator también ha afirmado con bastante razón que el Parlamento no fue escuchado a tiempo acerca de las directrices.
Ahora estamos muy atrás en este asunto.
Esperamos que las posiciones que ha tomado el Parlamento ayuden, sin embargo, en la evaluación a medio plazo de los programas y en su implementación práctica.
Por el momento, el informe creció demasiado grande cuando estaba siendo debatido.
Contiene detalles y cuestiones que ya se habían levantado en los informes anteriores.
En esta etapa es más importante centrarse en evaluar cómo podemos utilizar este proceso para dirigir la política regional de la Unión, teniendo en cuenta que el objetivo es reducir la desigualdad regional.
El Grupo subraya la importancia del principio de subsidiariedad, la responsabilidad de los Estados miembros y el papel de los actores locales en la elaboración y implementación de los programas.
Es especialmente importante que las PYMES participen en la planificación y implementación de los programas.
Nuestro Grupo también considera importante tener más en cuenta las zonas remotas y periféricas y desea aumentar la interacción entre las ciudades y las zonas rurales.
Nos oponemos al exceso de control de las administraciones centrales de la Unión y de sus Estados miembros y pedimos una reducción de la burocracia que ha tomado raíz en la elaboración y implementación de los programas.
Los proyectos implementados con el apoyo de la Unión han tenido su efecto reducido demasiado a menudo por la toma de decisiones lenta y los procesos administrativos complicados.
A menudo se han concedido fondos para proyectos que no hayan tenido beneficios duraderos para la zona afectada.
Los proyectos deben ser llevados a cabo de manera más eficiente, más flexible y más productiva.
Mientras se estaba preparando el informe, era interesante discutir la política regional de la Unión en general.
Para nosotros nuevos miembros, fue la primera vez, y este fue un proceso muy interesante.
Este informe es muy bueno y nuestro Grupo lo apoya.
Señor Presidente, Comisionado, como prueba de que este Parlamento aún no ha superado su papel como institución consultiva y subordinada, el excelente informe de una compañera de mi Grupo, Elisabeth Schroedter, no ha podido llegar a la sesión plenaria porque los planes de desarrollo regional para el período 2000-2006 para las regiones de Objetivo 1 han estado sentados en las oficinas de la Comisión durante varios meses.
Teniendo esto en cuenta, esta Cámara debe, en todo caso, exigir que, antes de que se aprueban los marco de apoyo comunitario para el período en cuestión, sean estudiados y sometidos a debate en este Parlamento, específicamente a la luz de las directrices que hemos presentado hoy.
Señor Presidente, no debemos olvidar que el objetivo principal y estratégico de los Fondos Estructurales y de Cohesión y de su coordinación es lograr la cohesión económica y social.
Estamos obligados a participar en la redacción de las directivas y también en la evaluación de sus resultados.
Estamos obligados a hacerlo porque somos representantes de los ciudadanos en una Europa de Ciudadanos y no sólo en una Europa de Estados y Regiones.
Creemos que los Fondos son una condición necesaria pero insuficiente para lograr la cohesión económica y social.
Podemos estar equivocados en utilizar el producto interno bruto por habitante como único indicador.
Algunos hablantes ya han mencionado el desempleo y la caída de la población.
Tendremos que estudiar varios indicadores, que nos permitirán ver el estado actual de las sociedades regionales que están en una situación peor que otras, y cómo están evolucionando.
De algunos de los informes que se presentaron a la sesión plenaria del Parlamento de hoy, está claro que las 25 regiones más prosperas de Europa disfrutan de un nivel de desempleo que es cinco veces más bajo que en las 25 regiones menos prosperas.
Esto significa que el Parlamento Europeo, el Comisario y la Comisión deben actuar de manera decisiva y estratégica.
Estoy de acuerdo en que el Parlamento Europeo no tuvo la oportunidad -o que no se le dio la oportunidad, ya que habíamos llegado al final del mandato parlamentario- de discutir las directivas.
Sin embargo, no creo que este informe haya llegado demasiado tarde.
Debemos considerarlo juntos para que los nuevos programas de Objetivo 1 y los planes de desarrollo regional, que se han elaborado antes de la entrada en vigor de las directivas, puedan presentarse para la revisión y la adecuada evaluación.
Todos estamos de acuerdo en que debemos pedir que, a medio paso a través de estos programas, cuando se realice la evaluación de las directivas, el Parlamento tenga un papel igualmente influyente en la base de que somos los representantes de los ciudadanos.
Nuestros ciudadanos no pueden aceptar que la Unión Europea tome decisiones de una manera que sea, al menos, burocrática.
Necesitan ver la dimensión política funcionando, ver que los funcionarios aceptan sus responsabilidades y que hay comunicación con los ciudadanos.
Eso es lo que hoy estamos pidiendo al comisario.
Me gustaría pensar que, teniendo en cuenta su experiencia anterior como presidente regional, acordará proponer indicadores, y una estrategia, que favorecerá la cohesión económica y social y no sólo la productividad.
Señor Presidente, apoyo las principales propuestas del informe sobre la administración de los Fondos Estructurales y del Fondo de Cohesión para el período 2000-2006 y las principales recomendaciones del informe que incluyen lo siguiente: siempre debe existir un enfoque integrado para el gasto de los Fondos Estructurales y de Cohesión de la UE.
Esto significa que debe haber una asociación integral entre las autoridades locales y los gobiernos nacionales en cuanto a la forma en que se gastan estos fondos.
Se insta a los Estados miembros a prestar mayor importancia a las estrategias integradas para la revitalización de las relaciones entre las ciudades y las zonas rurales.
Este último punto es de especial importancia.
Mientras la renovación urbana en nuestras ciudades es muy importante, debemos siempre alcanzar un equilibrio en nuestras políticas entre promover el desarrollo rural y mejorar la vida de los habitantes de la ciudad.
No queremos construir una Europa de ciudades solas.
Los Fondos Estructurales han desempeñado un papel clave en el desarrollo tanto de las partes urbanas y rurales de los países periféricos, principalmente a través de la actualización de las carreteras, el tratamiento del agua y las redes de transporte relacionadas.
Este proceso continuará de acuerdo con las directrices de gastos financieros establecidas por los líderes de la UE en su Cumbre de Berlín el año pasado, que fueron apoyados por el Parlamento en su última sesión plenaria en mayo.
Los principales programas de la UE entre 1989, 1993, 1994 y 1999 han ayudado a mejorar la competitividad económica de los países periféricos y de las regiones del objetivo 1 dentro de Europa.
La clave ahora es consolidar y hacer permanente el progreso hecho hasta la fecha.
Esto garantizaría que los países periféricos y las regiones ultra periféricas, las regiones más pobres de Europa, estén en la posición de operar con éxito dentro de la nueva zona monetaria del euro, así como dentro de un mercado interno en constante expansión donde existe el libre movimiento de bienes, personas, servicios y capital.
En conclusión, mientras que los principales proyectos de infraestructura han sido apoyados por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional y el Fondo de Cohesión, debemos recordar que el Fondo Social Europeo ha desempeñado un papel muy importante en ayudar a la menos prosperidad en nuestra sociedad.
El Fondo Social ha mejorado nuestras instituciones de tercer nivel, ha financiado nuestros programas de certificados post-leaving y ha puesto en marcha esquemas abrangentes para ayudar a combatir la juventud y el desempleo a largo plazo, ha ayudado a los alumnos de primaria y ha promovido altos estándares de alfabetización adulta.
Señor Presidente, en numerosas ocasiones en el pasado he discordado con el relator sobre su enfoque a las cuestiones de política regional.
Ya sea o no esto la animará a seguir por el mismo camino, no puedo decir. sin embargo, me gustaría honrarla por su trabajo.
El segundo punto que me gustaría hacer es que lo habríamos preferido si las directrices hubieran sido añadidas al reglamento en forma de anexo, como nosotros y la señora McCarthy, como relatores del reglamento general, habríamos pedido.
Por desgracia, esto no sucedió. el Sr. Bernié no es culpable por esto, ya que fue una cuestión para la comisión anterior.
Yo estoy levantando la cuestión sólo para reiterar la posición del Parlamento.
En tercer lugar, estamos ampliamente de acuerdo en las directrices generales siempre que no se desvien de los comentarios que hemos hecho hasta ahora.
Son particularmente beneficiosos para los Estados miembros, y me gustaría atraer su atención al énfasis que la Comisión ha puesto sobre las cuestiones del desarrollo sostenible, la creación de empleos y, en particular, sobre las igualdades de oportunidades y las cuestiones de transporte.
Personalmente, al menos estoy totalmente a favor de las directrices.
Como islandero, sin embargo, me gustaría expresar mi insatisfacción por la falta de reconocimiento del desarrollo de la isla.
Esta no es la primera vez que este tema no se ha dado la consideración que merece.Esto ha sido una preocupación continua durante los cinco años que he sido miembro de este Parlamento, y he levantado el tema de nuevo y de nuevo.
Comisionado, continuaremos planteando la cuestión, como el artículo 158, apartado 1, del Tratado de Amsterdam establece una política integrada para las islas.
Ha llegado el momento de implementar los programas, por lo que los Estados miembros también deben asumir sus responsabilidades y hacer sus trabajos correctamente.
En cuanto a nosotros en el Parlamento, me gustaría recordarle el Código de Conducta entre la Comisión y el Parlamento, que fue firmado en mayo.
Estoy absolutamente seguro de que este código será observado y que el Parlamento mantendrá abierto todos los desarrollos y detalles relacionados con la implementación de los programas.
Señor Presidente, también me gustaría felicitar al reportero por su excelente trabajo.
En los próximos años, frente a los desafíos de la globalización y de la expansión hacia el este, Europa, más que nunca, requerirá orientaciones adecuadas y detalladas sobre cómo planificar y revitalizar su economía.
Para ello, Europa en su conjunto, y cada Estado miembro individualmente, tendrá que hacer un uso óptimo de todos los recursos y capacidades disponibles, incluidos los Fondos Estructurales.
Para que esto sea posible, lo que necesitamos de la Comisión Europea no son sólo buenas intenciones, sino más claras orientaciones y un firme compromiso con el seguimiento de la forma en que estos recursos son utilizados por los Estados miembros.
Por ejemplo, en los últimos años Italia ha tenido problemas en el uso de los Fondos Estructurales, principalmente debido a la excesiva burocracia, la insuficiencia de información y la falta de participación de los operadores económicos y sociales a nivel local.
Por lo tanto, hay dos puntos a los que me gustaría atraer la atención de la Comisión.
En primer lugar, tenemos que hacer el mejor uso posible de la consulta como medio de asegurar la correcta coordinación y participación de todos los operadores locales y regionales en la toma de decisiones, precisamente para que se puedan evitar desequilibrios y desigualdades.
Esto es algo sobre lo que las pequeñas y medianas empresas europeas, en particular, tienden a quejar.
Concluiré, señor Presidente, diciendo que el fracaso de la comunicación de la Comisión de centrarse en los pactos territoriales y, en particular, en los métodos de lucha contra el desempleo entre mujeres y jóvenes, es causa de grave preocupación.
Señor Presidente, como mi compañero Señor Evans, es un placer particular levantarse y hacer mi primer discurso a esta Cámara sobre este tema muy importante, especialmente ya que represento una parte del Reino Unido, los Midlands Occidentales, que hasta ahora ha beneficiado de la financiación de Objetivo 2, en particular.
Pero el informe ante la Cámara esta noche es un primer ejemplo de cómo, si no estamos muy cuidadosos, podemos producir ideas muy grandiosas que carecen de la sustancia para hacerlas relevantes a las personas que se benefician directamente de ellas.
El informe en sí es bien intencionado, pero, como tantas veces cuando tratamos estos problemas, carece de claridad de propósito y una sólida base para la operabilidad.
Por eso yo y mi Grupo proponemos tres modificaciones y adiciones clave al texto, no para sacar nada de la propuesta, sino para hacer que sea más relevante para aquellos a quienes está ahí para guiar.
Me gustaría explicar nuestro pensamiento aquí.
En primer lugar, estamos preocupados por el correcto uso de los Fondos Estructurales y de Cohesión.
La experiencia pasada dicta que, como los representantes elegidos del contribuyente europeo, debemos, y de hecho debemos, exigir la probabilidad financiera y la transparencia en el desembolso y la auditoría de este dinero, por lo que nuestras modificaciones y adiciones se refieren a la consecución de lo que se conoce como "valor por dinero" indicadores en el proceso de concesión.
A continuación, a menudo vemos que se gastan enormes cantidades de dinero en proyectos cuyos resultados no serán necesariamente claros al comienzo del período de programa.
Pero en el punto medio o final de ese período no hay manera efectiva de terminar el proyecto si no ha demostrado su éxito.
Nuestras adiciones, por lo tanto, requieren la provisión de estrategias de salida prácticas ejecutivas para que no sólo podamos tener el seguro requisito contra los costes en curso que a menudo se cargan al contribuyente, sino que también evitamos el síndrome bien recuperado de arrojar dinero bueno después de mal.
Por último, pedimos un cambio en el balance y en el método por el que se desembolsan los fondos.
Debe haber mayor participación del sector privado que introducirá la realidad financiera como perspectiva dentro de la ecuación de financiación.
También el tipo de proyecto financiado debe ser desviado de proyectos basados en ingresos de pequeña escala, que son difíciles de controlar, hacia esquemas de capital donde, en la mayoría de los casos, los beneficios están ahí para todos ver.
De esta manera, se disminuyerá la gran necesidad de transparencia en el uso de estos fondos y la tentación de atraer innecesariamente en el largo plazo a la base fiscal local en las zonas donde se encuentran tales proyectos, y el Parlamento Europeo mostrará cuán seriamente se toma la necesidad de tal reforma.
Si estos cambios del informe son apoyados hoy por la Cámara, creo que nos llevarán adelante en la próxima fase de la consecución de los objetivos históricos que los fondos se establecieron para alcanzar, es decir, para ayudar -de una manera financieramente sostenible- a las zonas privadas de la Unión Europea que necesitan ser llevadas a un nivel decente de vida, no dando una mano, sino dando una mano.
Insta a la Cámara a apoyar estos cambios.
Señor Presidente, comisario, también me gustaría felicitar a la relatora por su informe, que es un trabajo meticuloso y sustancial.
Las políticas estructurales y de cohesión de la Unión Europea son, sin duda, herramientas esenciales para crear las condiciones adecuadas con el fin de abordar y reducir los niveles de disparidad económica y social entre las regiones.
Estos objetivos de la política sólo pueden ser alcanzados a través de su coordenada y organización cuidadosa sobre la base de orientaciones bien pensadas y sensibles.
No olvidemos que cuando estas políticas son efectivas, también benefician a los ciudadanos europeos mejorando directamente su calidad de vida.
No olvidemos ni que se debe prestar mayor atención a las islas y regiones remotas de la Unión Europea porque su ubicación geográfica es un obstáculo para su desarrollo económico y social, a menos que, por supuesto, la Comisión tenga la intención de construir puentes o túneles submarinos que los conecten con el continente europeo.
En la conclusión, me gustaría señalar que las políticas estructurales en su conjunto requieren mayor flexibilidad para que puedan adaptarse a las cambiantes circunstancias y, por lo tanto, responder a los nuevos desafíos y oportunidades del nuevo milenio, para los que todos esperamos el mejor.
Señor Presidente, el informe de la señora Schroedter sin duda contiene varias observaciones importantes, y me gustaría felicitarla por ello.
Sin embargo, creo que debemos estar un poco más preocupados por la dirección real y el resultado de la política regional de la Comunidad.
En resumen, la política estructural no alivia de ninguna manera el problema del desempleo masivo, sino que lo agrava.
La economía agrícola y las regiones agrícolas han sido irreparablemente dañadas por la política regional existente, que ha tenido consecuencias dramáticas en los niveles de empleo en las zonas rurales y en las condiciones de vida de los agricultores, especialmente en el sur.
Las disparidades regionales se han vuelto cada vez más notables en los Estados miembros.
Si examinamos los datos presentados en el sexto informe periódico, veremos que la última década ha visto una proliferación de las disparidades regionales.
Se ha dado poca consideración, si no en absoluto, a los grandes problemas que enfrentan las regiones islandesas de la Unión cuyas deficiencias en cuanto a la estructura de las infraestructuras, los transportes, las comunicaciones y la energía han resultado en su gradual depopulación.
La política económica y social de la Unión es tan culpable como su política regional.
Una gran parte de la población de la Unión ha condenado fuertemente esta política por ser peligrosa y anti-raíz.
Desafortunadamente, las nuevas directrices parecen estar en la misma dirección y no hay signos de que las cosas cambiarán una vez que se hayan implementado.
Señor Presidente, me gustaría decir algunas palabras para destacar dos puntos hechos en estos informes que son de fundamental importancia estratégica para la forma en que vemos la Unión.
La primera es la importancia fundamental y central que seguimos dando al principio de cohesión económica y social.
Estamos preocupados por escuchar la noticia de que la Comisión está tomando este objetivo menos en serio.
Aún creemos que la cohesión económica y social es uno de los objetivos fundamentales de la Unión.
En segundo lugar, estoy de acuerdo con lo que ya se ha dicho sobre la cuestión de las islas y también me gustaría llevar a su atención las regiones más exteriores.
En el futuro, nos gustaría ver más ambición aplicada al tema de las regiones más exteriores como, en mi país, las islas de los Azores y Madeira.
Me gustaría preguntar si la Comisión puede aclararnos las razones por las que se ha retrasado el informe de la Comisión sobre las regiones ultraperiféricas, que ha sido mucho esperado por el Parlamento?
Señor Presidente, en primer lugar quiero agradecer al relator, no menos por estar dispuesto a incluir en el informe las sugerencias que hemos hecho.
Las directrices están destinadas a ayudar a dirigir a los Estados miembros hacia la consecución de los objetivos de reforma contenidos en los programas.
Sin embargo, en contraste con su reivindicación de orientación, las propuestas de la Comisión en este sentido recuerdan en gran medida un catálogo de posibles medidas dentro del ámbito de las diferentes áreas de políticas.
Sin embargo, su verdadero propósito es dar dirección y establecer prioridades.
Estoy de acuerdo con el relator de que, lamentablemente, el documento de la Comisión contiene demasiadas recomendaciones a los Estados miembros sobre la simplificación de la administración, y apoyo los llamamientos a las negociaciones para centrarse en promover un clima favorable para las empresas de trabajo intensas, pequeñas y medianas, en establecer objetivos claros para las fuentes alternativas de financiación, incluidas las disposiciones para el capital de riesgo y la financiación privada, y en la ayuda de start-up para las empresas, incluidas las nuevas tecnologías de la información y
Estoy a favor de la propuesta de modificación presentada por mi Grupo al apartado 10, para garantizar un nivel adecuado de participación del sector privado en la planificación y implementación de los proyectos.
Debería ser muy agradecida, señora Schroedter, si realmente incluiera esta modificación propuesta en la parte relativa a la subsidiariedad en sus deliberaciones positivas.
En el Comité de Empleo y Asuntos Sociales, apoyamos por unanimidad el criterio de que era de importancia estratégica y una cuestión de prioridad apoyar las intervenciones de los Fondos Estructurales y de Cohesión que están trabajando para una mejor oportunidad de empleo para los desempleados y para la igualdad entre hombres y mujeres.
Desafortunadamente, el excelente informe de Schroedter no tomó en cuenta este criterio, a pesar del hecho de que hay considerables pruebas que muestran -como veremos más tarde en el informe de Berend - cómo, de hecho, estos fondos están proporcionando una brillante ayuda a las regiones más atrás con el fin de ponderar el golfo que los separa de las regiones más altamente desarrolladas de Europa.
Crece, pero sólo en términos del PIB.
Ellos están aumentando en la competitividad, pero no todos experimentan un aumento en la riqueza porque no hay aumento en el empleo y todavía hay diferencias en las oportunidades de empleo entre las regiones.
Por favor, comisario, lea el parecer del Comité de Empleo y Asuntos Sociales y lo trate como una cuestión de prioridad, porque este es el mayor problema de nuestros ciudadanos.
Por favor, tenga en cuenta, en términos estratégicos, en la revisión y en la asignación de reservas, las necesidades de empleo, porque esto es fundamentalmente lo que requieren los Fondos Estructurales y los Fondos de Cohesión.
Es importante que las directrices conducan en la dirección correcta y que garantizan la eficacia de los programas del crucial período de siete años 2000-2006 para garantizar el desarrollo sostenible y la creación de empleos, especialmente para las mujeres y los jóvenes, y para garantizar un equilibrio entre la política económica y social y la política regional.
Es particularmente importante abordar esas cuestiones graves relacionadas con las zonas urbanas, el empleo en las zonas rurales, la ayuda a las regiones agrícolas y las igualdad de oportunidades de desarrollo para las islas de la Unión Europea y para las islas griegas que, por supuesto, componen la mitad de las islas de la Unión, como se establece en el artículo 158 del Tratado.
Hay que reforzar aún más la política de cohesión, ya que una Europa que ignore totalmente el nivel de vida en sus regiones no puede ser fiable ni viable.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12 horas.
La situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión
El siguiente punto es el debate sobre el informe (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)].
El Presidente, Comisario, este sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea constituye un pilar en el análisis de los datos regionales y destaca el progreso realizado en este ámbito desde la publicación del quinto informe periódico.
No obstante, considero que la mención de cualquier verdadera convergencia de los niveles de desarrollo regionales promedio en Europa ofrece una visión un poco más simplificada de la situación y, desgraciadamente, este es a menudo el mensaje tomado en la prensa y en algunos discursos.
El informe de la Comisión en general relativiza esta observación, especialmente cuando se refiere a la situación social y económica de algunas regiones de la Unión en las que tengo un interés especial, por lo que quiero decir los departamentos exteriores franceses y, más generalmente, las regiones más remotas.
En este sentido, me alegro de ver que el Comité de Política Regional, Transporte y Turismo ha adoptado una de mis modificaciones que pide a la Comisión que dedice un capítulo específico en su siguiente informe sobre la cohesión al caso especial de las regiones más remotas y, más concretamente, a la consideración del impacto de las medidas que pronto se adoptarán en virtud del nuevo artículo 299, apartado 2, del Tratado de Amsterdam.
Por último, en mi opinión, este sexto informe periódico presenta argumentos interesantes desde el punto de vista de un proyecto real para el desarrollo sostenible equilibrado de Europa, especialmente cuando destaca la importancia de las relaciones entre las regiones centrales de Europa y sus regiones más remotas.
A pesar de que la Comisión todavía no quiere decirlo de una manera demasiado explícita, su informe periódico demuestra la necesidad urgente de promover el desarrollo policéntrico del área comunitaria a través de las políticas estructurales de la Unión y dentro del ámbito del enfoque iniciado por la SEC.
Señor Presidente, el Grupo del Partido Socialista Europeo en este Parlamento está de acuerdo con el informe que el Sr. Berend acaba de presentar y felicita al autor, tanto por la calidad de sus conclusiones como por su flexibilidad, que aseguró que los diferentes grupos pudieron incorporar modificaciones en el comité.
Hay que recordar que, actualmente, la competitividad global de la Unión Europea es, en términos generales, el 81% de la de los Estados Unidos de América y que esta cifra sólo mejorará si la cifra de nuestras unidades competitivas, es decir las regiones, también mejora.
El sexto informe de la Comisión Europea presenta conclusiones muy valiosas.
Voy a resumir dos de los destacados por el relator, uno positivo y uno negativo.
El primero es que se han hecho importantes avances en la cohesión regional y social en toda la Unión y que los fondos comunitarios han sido un factor importante, aunque no decisivo, en la reducción de las desigualdades regionales.
La conclusión negativa es que el gran esfuerzo hecho ha sido más eficaz en armonizar el PIB y la productividad de las regiones europeas que en armonizar sus niveles de desempleo.
Por lo tanto, es necesario conectar la financiación estructural más cerca a la creación de empleos.
Este, comisario, es el primer mandamiento para el próximo período.
Por lo tanto, señor Presidente, pido a mis compañeros miembros que aprueban este informe y pido a la Comisión, como lo han hecho otros oradores, que tome buena nota de las conclusiones de su sexto informe periódico cuando se trata de la programación para el período 2000-2006.
Señor Presidente, Comisionado, en primer lugar quiero agradecer al relator por su excelente trabajo y por haber tomado debidamente en cuenta las modificaciones propuestas mientras el comité estaba debatiéndola.
El sexto informe periódico proporciona la base para evaluar la aplicación de los objetivos de la política regional de la Unión.
El informe muestra que el crecimiento ha sido desigual, a pesar de todos nuestros esfuerzos.
El crecimiento continua muy rápido en Europa Central.
Los centros regionales más fuertes también continúan creciendo más rápido que la media europea general, mientras que muchas regiones del sur y del norte se desarrollan considerablemente más lentamente.
Ahora necesitamos un análisis profundo de por qué la política regional no está produciendo el resultado deseado en todas las áreas.
¿Es la razón la burocracia o es porque se ha tomado insuficiente aviso de las diferencias interregionales, las largas distancias, los climas que son demasiado fríos o demasiado calientes, las poblaciones esparcidas y las condiciones más austeras?
¿Cómo puede la Unión responder a los desafíos del desarrollo global de una manera que las zonas menos desarrolladas puedan seguir siendo parte de ese desarrollo?
También es importante descubrir los efectos de la ampliación de la Unión sobre los Fondos Estructurales y el desarrollo de las áreas más remotas de la Unión.
Los Estados miembros también deben tener en cuenta su responsabilidad.
Algunos Estados miembros han violado el principio de subsidiariedad y han reducido los fondos regionales nacionales cuando se ha incrementado la ayuda regional a través de la Unión.
Esto ha caído en los resultados que ha producido la política regional.
En el futuro, también tenemos que desarrollar indicadores para que las medidas puedan ser dirigidas en el momento correcto en el lugar correcto.
Por ejemplo, la migración no controlada no se ha dado suficiente consideración.
En este contexto, también hay que prestar énfasis en la importancia decisiva de las PME como empleadores y fuerzas detrás del desarrollo regional.
Es absolutamente esencial que las empresas en las áreas en desarrollo adopten más lentamente las últimas tecnologías y conocimientos.
Nuestro Grupo está a favor de la adopción de este informe.
Señor Presidente, Comisario, la política regional de la Unión Europea hasta ahora no ha podido interpretar, de ninguna manera significativa, las diferencias existentes en los ingresos de nuestros habitantes.
Tenemos una situación grave en la que en la Unión Europea hoy hay un verdadero vínculo entre el desempleo y la pobreza, como se demuestra por el muy preocupante hecho de que el desempleo ha alcanzado, en promedio, el 23,7% en las regiones más afectadas, regiones que también ocurren ser zonas pobres, mientras que en las 25 regiones con el desempleo más bajo, correspondiente a las regiones más ricas, el desempleo se encuentra en solo el 4%.
Teniendo en cuenta esta situación, el informe aprobado por el Parlamento debe destacar la necesidad de medidas que tengan como objetivo una lucha inequívoca contra la pobreza relativa y el desempleo: medidas tales como el uso adecuado de los fondos estructurales para estos fines, que a menudo son errados, con políticas centralizadas del Estado y la modernización de los sistemas de telecomunicaciones y de comunicaciones, con el objetivo particular de integrar las regiones menos desarrolladas en las redes ferroviarias transeuropeas, que se deben en 2007.
También debe haber medidas que respeten y desarrollen los recursos y capacidades de la agricultura y la pesca de estos países, que a menudo están dañados por las propias políticas insensibles de la Unión Europea, así como la promoción de políticas activas para crear empleos, especialmente para las mujeres y los jóvenes.Sólo mediante la aplicación decisiva de este tipo de medida podremos superar la desigualdad social y regional, que no es el producto histórico de defectos inherentes sino de las políticas de marginalización y económica que han tenido efectos perjudiciales.
Señor Presidente, le felicito al relator por su informe detallado.
El objetivo principal de los fondos estructurales es fortalecer la cohesión social y económica entre las regiones dentro de la Unión Europea.
Al estimular una diversidad de inversiones, la Unión Europea se esfuerza por aumentar el PIB per capita y aumentar el empleo.
Desde el sexto informe periódico sobre las regiones, se puede sacar la dudosa conclusión de que estos incentivos no siempre tienen el efecto deseado.
Los esfuerzos realizados para impulsar el PIB per capita en las regiones de Objetivo 1 no siempre resulten en tal aumento, no realmente un resultado satisfactorio durante un período en el que, particularmente en los últimos dos años, ha habido crecimiento económico.
Como indicó el relator, los efectos de las medidas estructurales, por otra parte, son mínimos en cuanto al empleo.
Por lo tanto, se solicitan algunas reservas sobre la eficacia de la ayuda comunitaria.
Además, la observación de que las disparidades entre las regiones dentro de los Estados miembros a veces se vuelven aún más pronunciadas plantea serias cuestiones.
Por lo tanto, parece valioso y necesario centrar la atención tanto en las autoridades nacionales como regionales, especialmente en relación con el incremento del empleo.
Son, después de todo, los que tienen el mayor conocimiento de las regiones que caen bajo su remitente.
Al permitirles desarrollar planes adaptados para las regiones pertinentes y, si es necesario, sumándolo con ayuda financiera, se puede lograr un mayor retorno.
Esta debe ser la meta final.
Por lo tanto, soy a favor de la Comisión delegando los detalles prácticos y la aplicación de las medidas a los Estados miembros y las regiones.
Después de esto, es probablemente también más significativo, en lo que respecta a la ayuda financiera a las regiones, dar a los Estados miembros más palabras en todo caso.
Al cambiar los criterios de las regiones a los Estados miembros, podemos evitar muchos problemas más tarde.
Por último, me gustaría prestar atención a la posición de los países de Europa Central y Oriental.
El informe muestra que, en general, están mucho atrás de los países de la UE, especialmente en términos del PIB por habitante.
Con la llegada prevista de un gran número de estos países en el futuro previsible, es urgente revisar la actual política estructural.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para seguir el ejemplo de los demás y instar a la Comisión a presentar propuestas de reforma antes que más tarde.
Señor Presidente, Comisionado, después de una aproximación de este informe, no se puede escapar de la conclusión de que era posible cumplir el objetivo declarado de la política estructural sólo en parte.
Por ejemplo, mientras las disparidades entre las regiones han aumentado en lugar de disminuido, ha habido una cierta convergencia entre los Estados miembros en este sentido.
De igual manera, los niveles de desempleo en las regiones más afectadas apenas cayeron en absoluto, de hecho, aumentaron en algunos casos.
Me pregunto por qué los fondos estructurales no se emplean de manera más eficiente.
Incluso la acumulación de dinero de los fondos de cohesión y los fondos estructurales no ha tenido el efecto deseado en todas las regiones y países.
Dado que es el objetivo declarado de todos los políticos en toda Europa reducir el desempleo, entonces hay que plantear la cuestión crítica de si la política empleada es la correcta o si no sería más apropiado para aumentar la competitividad de las regiones mediante medidas adecuadas como el aumento del apoyo a la investigación y el desarrollo, las mejoras en la infraestructura y el aumento del nivel de formación.
Las verdaderas reformas estructurales y una política fiscal favorable a la competencia son las piedras angulares de una base económica exitosa.
Si no queremos estar acusados de seguir una política estructural costosa que no hace nada para mejorar la situación de desempleo en el largo plazo, entonces las medidas elaboradas hasta ahora deben analizarse.
Sólo podemos decir que la política estructural de la Unión ha sido un éxito cuando logramos crear un número suficiente de puestos de trabajo y cuando hay una reducción significativa de la tasa de desempleo.
Señor Presidente, Comisario, me agradezco al relator por tratar este informe muy importante, porque los desarrollos en la situación social y económica decidirán en qué medida los ciudadanos de Europa juzgarán que hemos tenido éxito en nuestro trabajo.
Esta cuestión, que tiene un impacto en su vida cotidiana, es una cuestión clave en cuanto a la credibilidad de la UE.
Hay que reconocer que la UE ya ha ayudado, yo diría bastante magníficamente, al desarrollo de los países pobres.
Recuerdo lo que Portugal y Grecia eran cuando pasé por esos países por primera vez hace veinticinco años.
En este contexto, los hablantes franceses hablarían de un "coup de chapeau": en otras palabras, quedo mi sombrero a la UE.
La UE realmente merece este gesto, pero las diferencias entre las zonas ricas y pobres dentro de los países siguen siendo demasiado grandes.
¿Cuál es el resultado?
Las personas reaccionan votando con sus pies y van donde pueden ganar una cruz.
Por lo tanto, tenemos que construir escuelas, hospitales y toda la infraestructura para las mismas personas en el mismo país muchas veces.
Esto es muy caro y también causa grandes problemas sociales.
La mayoría de las personas, sin embargo, gustaría vivir en el área en la que nacieron y crecieron, si se les dio la oportunidad de, en otras palabras, si había trabajo allí.
Debemos darles esta oportunidad.
Esta es una obligación moral que la UE y todos tenemos.
La solución, como veo, está en fomentar claramente el emprendimiento.
Por el emprendimiento no me refiero simplemente a la propiedad del negocio, sino a la creación de la voluntad.
Me refiero a la actitud en la que una persona quiere seguir en la vida, si él o ella es un empleado, el propietario de un negocio o un funcionario.
¿Qué es una sociedad justa?
Uno en el que alguien de un fondo modesto puede entrar en la vida para que la vida sea un poco más fácil para sus hijos.
De esta manera, el desarrollo positivo de las regiones también es posible, porque las personas comenzarán negocios y trabajarán si se les da la oportunidad.
Por último, diría que en este asunto debemos aprender una lección de América, donde el trabajo duro todavía está en moda y el éxito es una indicación de capacidad y no el objeto de envidia, como a menudo se encuentra aquí en Europa.
Señor Presidente, como todos los predecesores han hecho, me gustaría agradecer a Berend y felicitarle por la calidad de su informe.
Al igual que el informe anterior, este análisis extremadamente competente y preciso, las recomendaciones que apoya y sus propios comentarios, señores y señores, se mostrarán útiles para la Comisión en general y para el Comisario responsable de la política regional, en particular en este momento cuando estamos involucrados en la programación de las dotaciones para 2000-2006.
También me gustaría hacer algunos comentarios, en primer lugar, señor Berend, sobre la evaluación que has hecho de este sexto informe periódico.
Usted señaló la calidad del informe y incluso escribió, si no estoy equivocado, que marcó un verdadero mejoramiento en comparación con los informes anteriores.
En nombre de todos los funcionarios de la Comisión y de mi predecesora, señora Wulf-Mathies, le tengo que informar que estábamos muy alerta de la evaluación realizada por esta Cámara y por usted.
La Comisión estaba particularmente preocupada por asegurar, señor Berend, que este sexto informe periódico debía mostrar que se había hecho progreso y se había cruzado un límite en cuanto a la calidad de la análise presentada a usted.
Estoy pensando en particular en los contenidos del capítulo 2.1 de este informe, donde la Comisión examinó en mayor detalle las definiciones económicas de la competitividad regional y trató de analizar la medida en que esta competitividad puede ser apoyada, mejorada y influida por los factores que algunos de ustedes, el Sr. Markov, ahora mismo, y la Sr. Raschhofer, han destacado muy fuertemente.
Estoy pensando en la investigación y desarrollo tecnológicos, la prestación de infraestructuras y la calidad, el potencial de los recursos humanos, las pequeñas y medianas empresas y la inversión directa desde el extranjero.
Mucho por la calidad.
No quiero gastar tiempo ahora, señor Berend, ir a los detalles sobre mi opinión sobre los puntos generales que ya ha aprobado su Cámara.
Por lo tanto, lo primero se refiere a la utilidad de las conclusiones de este informe en la elaboración de las prioridades de la nueva política regional, en particular para la negociación de documentos de programación con los Estados miembros.
En segundo lugar, la asociación, un tema que muchos de ustedes han destacado, el papel de las autoridades locales y regionales, el sector privado, ambos lados de la industria, asociaciones y grupos de acción de la comunidad local.
En lo que respecta a este problema de asociación, estaré muy atento a garantizar que los términos de la normativa de los Fondos Estructurales se apliquen correctamente.
En tercer lugar, la necesidad de desarrollar el lado del empleo y del crecimiento, aunque sé, como ha dicho el señor van Dam, que la responsabilidad primaria es la de los Estados miembros, y que, cuando hablamos de la responsabilidad de los Estados miembros, y en realidad de la utilidad o eficacia de esta política regional, debemos establecer claramente en qué tipo de período estamos trabajando.
Fruteau dijo ahora que los frutos del crecimiento se distribuyeron injustamente.
Señor Fruteau, al menos necesitamos reconocer que hay crecimiento, y que no estamos trabajando en un período de estagnación o recesión, como ha sido el caso en el pasado.
Me dirás que las situaciones de crecimiento o de escasez no afectan a todos de la misma manera.
Estoy de acuerdo con tu análisis.
Cuando hay crecimiento, debe ser mejor distribuido, pero una cuestión que es aún más difícil y que afecta más seriamente a las regiones discapacitadas por su remotencia, sea las regiones más remotas o islas, es la falta de crecimiento que generalmente caracterizó las últimas dos décadas.
En cuarto lugar, un punto que la señora Hedkvist Petersen ha destacado ahora mismo, la promoción de una política de igualdad de oportunidades para las mujeres y los jóvenes.
En cuinto lugar, la importancia y el papel de las pequeñas y medianas empresas. el Sr. Vatanen expresó esto con más fuerza ahora mismo.
Por último, los efectos positivos sobre las administraciones nacionales del sistema de gestión de los Fondos Estructurales, los motivos de los funcionarios en la gestión de estos fondos, aunque sea ocasionalmente complicado, y la importancia de hacer de nuevo las mejoras en los procedimientos para la evaluación, el seguimiento y la supervisión de la Comisión.
En relación con esto, tengo que informar al Parlamento Europeo de mi intención de organizar a mediados del año 2000 un seminario con las autoridades nacionales y regionales sobre esta cuestión de la evaluación de los procedimientos para el intercambio de buenas prácticas en la gestión de los Fondos Estructurales.
Me gustaría mencionar algunos puntos específicos.
Señor Berend, usted expresó un deseo de que la zonización se implementara rápidamente.
Estamos llegando a un final de la fase de zonización.
Mañana, la Comisión decidirá sobre la cuestión para cuatro países más y muy pronto, espero, será la vuelta de Italia.
Por lo tanto, usted puede estar satisfecho con este punto, ya que la zonación se ha completado para todos los países afectados por el Objetivo 2.
En cuanto a la economía informal que mencionas en tu informe, estoy bien consciente de que el análisis y la producción de estadísticas sobre este tema dependen de la fiabilidad de los datos y, como señala Cocilovo, claramente hay un problema con la fiabilidad de estos datos.
En cierta medida, se toman en cuenta en las estadísticas sobre el PIB y las encuestas de la fuerza laboral y, en todo caso, deseo señalar los esfuerzos que Eurostat está haciendo y seguirá haciendo para mejorar la calidad de las estadísticas.
El Sr. Berend, también mencionaste, como hizo el Sr. Aparicio Sánchez, la falta de reforma en el sector de la pesca.
En este punto, que es de interés personal para mí, le recuerdo que la pequeña escala de este sector -y esto no significa necesariamente que sea un área insignificante- y su concentración en un número limitado de regiones no hace que sea fácil de analizar en un contexto regional.
Este tipo de análisis sectorial se refiere más bien a la práctica y competencia de la Dirección General de Pesca, según el Comisionado Fischler.
No obstante, tengo que asegurarte de que la Comisión hará todo lo posible para incluir un análisis de este tipo en el segundo informe de cohesión que, sin duda, responderá mejor a estas preocupaciones.
Varios de los puntos mencionados que deben incluirse en el segundo informe sobre la cohesión, y su relator mencionó algunos de ellos.
Quiero asegurarte, en primer lugar, que la combinación de los informes periódicos y el informe de cohesión no debe conducir a ninguna pérdida de información o de interés con respecto al contenido del informe de cohesión que es, en lo que me interesa, el Sr. Berend, un instrumento extremadamente importante, no sólo para proporcionar información sobre lo que se ha logrado de manera transparente y rigurosa, para que las futuras directrices puedan ser examinadas o evaluadas, sino también para crear un debate público que involucre a los ciudadanos de Europa
En todo caso, he tomado nota de su deseo de ver los siguientes puntos incluidos en el informe: la definición, compilación y análisis de indicadores representativos para la región y para todos los países de Europa Central y Oriental; un capítulo sobre las islas y las regiones más remotas que varios de ustedes mencionaron, en particular la señora Sudre y la señora Fruteau; análisis sobre la competitividad de las regiones en los países de Europa Central y Oriental.
Y por último, hay los aspectos transfronterizos. me esforzaré por cumplir con sus recomendaciones en todos estos puntos.
Por último, me gustaría mencionar algunas conclusiones políticas con las que usted está familiar, pero cuyos elementos principales me gustaría repetir.
Señoras y señores, se ha hecho un progreso considerable en el camino a la verdadera convergencia, especialmente para los cuatro países de cohesión, pero también sinceramente, señor Pohjamo, para las regiones de Objetivo 2 que habían sufrido algunos retrasos en términos de desarrollo, especialmente en cuanto a la infraestructura.
Este es mi primer punto sobre la política.
Mi segundo punto sobre la política es el siguiente: los Fondos Estructurales han hecho, y siguen haciendo, una contribución significativa al proceso de convergencia.
Todos los modelos macroeconómicos en los que estamos trabajando muestran que, en la última década, más de un tercio de la convergencia alcanzada en las regiones cuyo desarrollo está detrás no habría ocurrido sin los Fondos Estructurales.
No obstante, he notado, especialmente con respecto a las regiones más remotas, Madre Sudre, Madre Fruteau y Madre Nogueira Román también, que su observación es que todavía hay mucho que hacer -y este es mi tercer punto con respecto a la política- en cuanto a la mejora de los aspectos de la ocupación, la lucha contra la exclusión social, que es particularmente grave e intolerable en muchas de nuestras regiones, y la integración de mujeres y jóvenes en el mercado laboral.
Ahora a mi cuarto punto sobre la política; la ampliación de la Unión, el gran proyecto político y humanista de los próximos años para nuestras instituciones, el gran desafío, también, para la política europea de cohesión, un punto que el Sr. van Dam destacó.
Digo que algo ya está tomando forma en Berlín y en los instrumentos financieros disponibles para nosotros que pueden ser una política de cohesión para los primeros países que van a unirse a nosotros.
Estoy pensando en particular en el instrumento estructural de preacesión, que seré responsable de implementar en las próximas semanas.
Usted ve, señores y señores, sólo hemos iniciado la nueva programación y ya estamos considerando juntos el impacto de la ampliación de la Unión en nuestra política estructural.
Este sexto informe periódico que usted ha evaluado como positivo en su conjunto, señor Berend, es una buena base para nuestro pensamiento, para nosotros todos y para mí mismo.
Por lo tanto, debería agradecer con más sinceridad su contribución al pensamiento en el que ya estamos comprometidos con las futuras directrices, así como la correcta aplicación de las directrices para el período 2000-2006.
Muchas gracias, comisario.
El debate está cerrado.
La votación tendrá lugar mañana a las 12 horas.
(La sesión se cerró a las 8.25 h.)
Adopción de los minutos de la sesión anterior
Los minutos de la sesión de ayer han sido distribuidos.
¿Hay comentarios?
Señor Presidente, responde a una invitación de la tarde de ayer por parte del Presidente de la Cámara para hablar en nombre de mi grupo sobre un asunto referido en los Minutos.
Se trata del artículo 11 de la Orden de Negocios.
En primer lugar, creo que la cuestión planteada ayer por el Presidente del Grupo Socialista sobre el restablecimiento del debate con el Presidente de la Comisión sobre el programa estratégico de cinco años era suficientemente importante para otros oradores que querían comentar brevemente sobre esa cuestión que hubieran sido acogidos.
Quiero expresar ese punto de vista incluso si respetadamente no estoy de acuerdo y voté en contra de la propuesta del Presidente del Grupo Socialista.
El segundo punto que me gustaría hacer, y lo que me gustaría hacer ayer antes de la votación, es que este Parlamento, como señalaron otros oradores ayer, sólo puede tener un efecto real si trabaja en estrecha cooperación y sinergias con la Comisión Europea.
Debemos tener también la humildad de reconocer que, si queremos tener un debate estratégico acompañado no sólo por una presentación y elucidación por el Presidente de la Comisión, sino también por un programa de cinco años, deberíamos tener los mecanismos en vigor más de una semana antes del debate en esta Cámara, para poder discutir y comunicar en el tiempo adecuado a la Comisión cuáles fueron nuestros deseos.
Hay una lección básica que me gustaría aprender de esto.
Cuando hay grandes debates conjuntos programados entre esta Cámara y la Comisión Europea en el futuro, debemos aclarar todas nuestras líneas sobre qué son nuestras expectativas mutuas al menos un mes de trabajo completo de antemano.
En primer lugar, debe haber claridad entre todos los grupos de esta Cámara y luego entre esta Cámara y la Comisión.
No debemos encontrarnos tarde en el día en la situación desgraciada en la que una u otra institución crea una fracción innecesaria en las relaciones institucionales.
Mirando algunos de los informes de prensa del viernes pasado, creo que la Comisión y su Presidente ejercieron una autodeterminación honorable en la forma en que comentaron públicamente.
Eso es algo por lo que tengo una profunda apreciación.
Espero que aprendamos las lecciones y no repetamos este ejercicio innecesario que creo que se basó en una mala comprensión de lo que se esperaba en lugar de cualquier mala fe por parte de cualquiera de las dos instituciones.
No debe ser dramatisado en algo más que eso.
Muchas gracias, señor Cox.
Yo entiendo lo que estás diciendo.Hemos tomado nota de esto.
Señor Presidente, respecto al punto 11 de los Minutos sobre el orden de los negocios, acordamos ayer tener el informe de Bourlanges sobre la agenda de hoy.
Sin embargo, se retiró de la comisión de presupuestos la noche pasada sin ser debatida ni votada.
Por lo tanto, debe retirarse de la agenda de hoy.
Mr. Wynn, eso tiene sentido.
El informe se retiró de la agenda.
Señor Presidente, respecto a los comentarios de la señora Lynne ayer sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que estaba hablando de las drenas porque hay un terrible olor de las drenas en el quinto piso de la Torre.
Esto debe considerarse porque es claramente una indicación de que algo está seriamente equivocado.
No quiero plantear el tema de este edificio sin fin, pero este es un problema serio.
Señora Ahern, hemos tomado nota de esto.
Le pediría que traiga este caso específico, que tiene que ver con los ventiladores en un piso particular, a la atención de los Quaestors, que son, de hecho, responsables de la cuestión.
Sin embargo, también lo transmitiremos a nuestros servicios.
Muchas gracias.
(Los minutos fueron aprobados)
Reforma de la política de competencia europea
El siguiente punto es el debate conjunto sobre los siguientes informes:
A5-0069/1999 por el Sr. von Wogau, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)];
A5-0078/1999 por el Sr. Rapkay, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII informe de la Comisión Europea sobre la política de la competencia 1998 [SEK(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)];
A5-0087/1999 por el Sr. Jonckheer, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre la séptima encuesta sobre la ayuda estatal en la Unión Europea en la fabricación y en ciertos otros sectores. [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Raporte 1995-1997);
A5-0073/1999 por el Sr. Langen, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el informe de la Comisión sobre la ejecución en 1998 de la Decisión de la Comisión no 2496/96/CEE de 18 de diciembre de 1996 por la que se establecen las normas comunitarias para las ayudas estatales a la industria siderúrgica (Código de ayudas a la industria siderúrgica). [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)].
Señor Presidente, Comisario, hoy estamos involucrados en un importante debate sobre la política de competencia de la Unión Europea.
Estamos debatendo una propuesta de modernización altamente controvertida para la ley de los monopolios europeos, que es el informe del señor von Wogau, y que es mucho más controvertido que la votación en el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios puede darnos razón para creer.
Quiero hacer bastante claro que en este caso concreto considero personalmente que la propuesta de la Comisión es equivocada y siento que sigue siendo vista sobre si estamos verdaderamente justificados en el uso del término «modernización» para describir el contenido de los artículos 81 y 82 del Libro Blanco, o si en este caso sería más apropiado utilizar el término «tempo de retrogrado».
Sin embargo, también estamos discutindo el informe de ayudas hoy y el informe general de la competencia para 1998, y mi contribución a este debate conjunto se refiere al último.
Pero, por supuesto, tanto el informe de la competencia como el informe de la ayuda comparten un fondo común en este Libro Blanco.
Se trata de la necesidad de la modernización y la viabilidad futura de la política europea de competencia.
Al leer ambos documentos de la Comisión, uno aprende que 1998 fue el año en el que las propuestas de modernización introducidas en 1997 fueron perseguidas e incluso parcialmente completadas, lo que es algo que nuestro propio trabajo parlamentario en curso nos ha enseñado.
Permítanme hacer dos comentarios fundamentales en esta junta.
Como la autoridad competente, la Comisión, con su enfoque lógicamente consistente, ha servido de nuevo y de nuevo la causa de la libertad de competencia, no siempre al placer de los Estados miembros o de las empresas interesadas.
Debe seguir por este camino.
Pero, comisario, nada de esto será menos complicado en el futuro: solo hay que pensar en los desafíos planteados por el alargamiento de la Unión, la profundización del mercado interno, el progreso tecnológico, la globalización.
De hecho, no se trata sólo de la modernización del derecho comunitario, más que de lo cual se trata de la transparencia de las decisiones tomadas en los casos individuales, de la posibilidad de que las decisiones sean efectivamente capaces de implementar las decisiones, porque la política europea de competencia dependerá de la aceptación de la población, junto con la de los órganos políticos y empresas afectadas.
Sólo, sin transparencia no habrá aceptación, de hecho no puede haber modernización sin transparencia.
El informe de la competencia de 1998 no es una mala base para esto pero, de hecho, no hay nada que no pueda ser mejorado más.
Nuestra misión le dará mucho alimento para pensar, Comisionado, pero hay un punto en el que me gustaría entrar ahora.
No quiero poner en cuestión la distribución de competencias entre la Comisión y el Parlamento.
La Comisión es la ejecutiva y el Parlamento no debe tener ningún deseo de asumir este papel, a favor de su propia independencia; pero el Parlamento es un órgano de supervisión, y qué mejor foro podría haber en el que exponer la razonamiento detrás de las decisiones de uno que un Parlamento democráticamente elegido, en realidad una discusión parlamentaria en curso?
Aquí también debemos continuar por el camino que hemos elegido, fortalecéndolo y intensificándolo.
El Parlamento es un órgano legislativo, pero el hecho de que no tenemos más que el derecho de consulta en materia de derecho de competencia, de todas las cosas, es verdaderamente escandaloso.
Por lo tanto, instaría al Consejo y a la Conferencia Intergubernamental a introducir el procedimiento de codección en la legislación en este ámbito.
Espero que la Comisión aproveche todas las oportunidades disponibles para la cooperación parlamentaria y involucre al Parlamento en casos dudosos, incluso teniendo en cuenta el estatus quo del Tratado.
También espero que la Comisión sea proactiva para apoyarnos en nuestro llamamiento a la codecisión en los procedimientos legislativos.
Esta será una buena prueba de si existe una cooperación razonable entre las dos instituciones.
Con todo el respeto del principio de competencia, la competencia no es un fin en sí misma.
La competencia es un instrumento y no siempre produce soluciones ideales.
Al final del día, uno de los elementos fundamentales de la teoría económica es que el mercado está fallando en muchos aspectos y todo el que se enfrenta a esto no es más que un ideólogo.
La competencia debe proporcionar un equilibrio entre la oferta y la demanda y debe proporcionar la distribución óptima de los recursos económicos y los hechos.
Pero la eficiencia óptima no surge necesariamente de su propio acuerdo.
Las condiciones marco son indispensables cuando se trata de prevenir los abusos, la ley de los monopolios es un ejemplo.
Pero en general, esto sólo sirve para prevenir los abusos; solo las condiciones marco no pueden alcanzar objetivos socialmente legítimos en aislamiento.
Competencia sí, restricciones en la ayuda estatal cuando sea necesario y cuando sea posible.
Sin embargo, ya que la ayuda estatal forma la participación del león en el informe de la competencia de 1998 todavía me gustaría, independientemente del informe del señor Jonckheer, decir una cosa más sobre él.
Es particularmente posible, de hecho debe ser posible que se otorgue ayuda estatal a las pequeñas y medianas empresas involucradas en la investigación y el desarrollo con el fin de educarlas en la política regional y ambiental.
De hecho, debe ser permitido que la ayuda estatal se proporcione para tales fines, siempre que no conduzca a una distorsión inaceptable de la competencia.
Este es precisamente el área donde es aún más importante que en los monopolios y une la ley para que las decisiones sean comprensibles.
No es sólo que debamos pilar la ayuda estatal; sino que nuestro enfoque debe ser uno de los distintivos y debemos evaluar los diferentes tipos de ayuda estatal de acuerdo con la medida en que ayudan a alcanzar los objetivos mencionados anteriormente.
Mi último comentario no fue tanto dirigido a la Comisión como a los miembros del Grupo del Partido Popular Europeo.
Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, el informe que tengo la oportunidad de presentarle hoy es un parecer sobre el informe anual de la Comisión sobre la ayuda estatal en vigor dentro de la Unión Europea y para el que la Comunidad está autorizada en virtud de los artículos 87, 88 y 89 del Tratado.
El informe de la Comisión es esencialmente un informe descriptivo que detalla el desarrollo de la ayuda estatal en el sector manufacturero y en ciertos otros sectores, según diferentes tipologías, como el método de financiación y los objetivos perseguidos.
Te referiré a la declaración explicativa para los aspectos cuantitativos del informe y simplemente mencionar en este punto que el nivel anual de ayudas estatales, en promedio, para el período en que se revisa, es en el orden de EUR 95 mil millones, correspondiente a una reducción en el orden de 13 % en relación con el período 1993-1995, una reducción que se debe esencialmente a una reducción de ayudas en la República Federal de Alemania.
Para darlo claramente, el nivel de ayudas estatales declarado, aproximadamente, es generalmente estable durante el período en que se discute y llega a aproximadamente el 1,2% del PIB de la Comunidad o más o menos el equivalente, por casualidad, del presupuesto de la Comunidad para un año.
En este caso, existen considerables disparidades entre los estados, que se pueden medir de diversas maneras, como por ejemplo, como un porcentaje de valor añadido y por ganador salarial.
Creo que también es interesante agregar ayudas estatales y ayudas comunitarias, que pueden asimilarse de alguna manera a ayudas estatales.
Esto muestra claramente que son los cuatro países que se benefician del Fondo de Cohesión, entre otras cosas, que llegan a la cima de la lista.
Si es así, vamos ahora a las propuestas presentadas en el informe.
Recordemos, en primer lugar, que el Comité considera que los datos, tal y como se presenta en el informe anual de la Comisión, se encuentran en forma demasiado agregada para permitir una evaluación profunda de la política de ayudas estatales que es al mismo tiempo legítima, sensible a los intereses nacionales y extensa en términos de cumplimiento de las normas de competencia, de acuerdo con los términos actuales del Tratado.
La Comisión sólo podrá recoger y analizar los datos facilitados por los Estados miembros.
Por lo tanto, es de los estados y regiones garantizar la calidad de los datos facilitados, y nuestro comité considera que se deben hacer esfuerzos adicionales en este sentido.
Es en este espíritu que, por ejemplo, nuestro comité parlamentario ha dominado la idea de un registro público de ayudas estatales, accesible a través de Internet.
La disponibilidad de información mejor, más detallada, en particular con respecto a los objetivos perseguidos y los resultados registrados, debe permitir que la Comisión Europea proceda por sí misma o encargue de forma regular los estudios de la evaluación social y económica de las políticas de ayudas estatales nacionales y regionales.
Y en la medida en que tales estudios ya existen, publicar más abiertamente sus propios comentarios con respecto a los objetivos de los Tratados, que son no sólo para garantizar la competitividad de la economía europea, sino también para el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social.
Al destacar, en primer lugar, la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en el comité, y por lo tanto el informe que es mi honor presentarle, evitó una respuesta simplificada en forma de una declaración a priori de que el nivel de ayuda estatal era, en términos absolutos, ya sea demasiado alto o no lo suficiente.
La mayoría de los miembros del comité han buscado en lugar de encontrar un equilibrio entre, por un lado, la necesidad de ver que tanto los estados como las empresas cumplen con las reglas de competencia y, por otro lado, el reconocimiento del valor de dicha ayuda con el fin de contribuir a los objetivos del Tratado, en particular, como ya he dicho, en lo que se refiere al desarrollo sostenible, la investigación y el desarrollo y la cohesión económica y social.
En este caso, se adoptaron en el comité varias modificaciones al proyecto inicial del informe del relator, en particular en el que se destaca la necesidad de un reembolso efectivo de la ayuda que se consideraba ilegal, así como el establecimiento de una tabla de resultados de la liga.
Se han aprobado siete enmiendas para esta sesión plenaria.
La mayoría de ellos son una expresión de las diferencias políticas entre nosotros en cuanto a la adecuación y eficacia de la ayuda estatal, en vista de las inadecuciones, reconocidas o no, de la inversión privada sola, de las fallas del mercado o de las inadecuciones del mercado.
Existe en particular una enmienda, por favor, con respecto al sector energético, que, en mi capacidad como relator, veo como particularmente importante.
Me gustaría concluir esta presentación, comisario, al destacar dos cosas: en primer lugar, una preocupación de los miembros del comité y, en segundo lugar, una demanda de nuestro comité.
La preocupación implica el proceso de preadhesión para los países de Europa Central y Oriental, en términos de política de competencia y ayuda estatal.
Esta es sin duda una cuestión compleja, y una en la que debemos ver que la Comisión nos informa de los últimos desarrollos en la cuestión, en particular en cuanto a la capacidad de las economías involucradas en el proceso de adhesión para cumplir con las normas de competencia y, en lo que se refiere a la ayuda estatal, la necesidad, en toda probabilidad, de tener normas específicas sobre la ayuda estatal utilizadas para ayudar a la reestructuración de sus sectores.
Y finalmente, en conclusión, nuestra demanda sobre las futuras responsabilidades del Parlamento Europeo en los asuntos que estamos discutindo, la política de competencia y la ayuda estatal, en el contexto de la Conferencia Intergubernamental.
Como usted sabe, comisario, nuestro informe sostiene que el procedimiento de codección debe aplicarse en el caso de la legislación básica sobre ayudas estatales.
Señor Presidente, Comisario, mi contribución al debate de hoy se refiere al código de ayuda de acero, que es la ayuda estatal en Europa concedida de acuerdo con este código y que ha sido evaluada por la Comisión.
En 1998 hubo un total de 27 casos y la Comisión presentó su propio informe sobre estos.
El Tratado ECSC debe expirar brevemente.
Las decisiones de la Comisión Europea, que figuran en el informe, son bienvenidas por el Parlamento Europeo, así como la decisión de solicitar el reembolso en casos específicos, aplicando así el artículo 88 del Tratado de la CEDH.
La competitividad de la industria de acero europea también forma el tema de la última comunicación de la Comisión, que aún no hemos debatido en el Parlamento.
Como en otros sectores, la prohibición general de las ayudas estatales de conformidad con el artículo 87, apartado 1, del Tratado de la CE también se aplica a la industria de hierro y acero.
Según este artículo, la ayuda estatal es irreconciliable con el mercado común, en principio.
Las exenciones sólo se permiten en casos precisamente definidos.
En virtud del artículo 88, la Comisión está obligada a supervisar las ayudas estatales.
En 1998, el mayor caso se refería al suministro de capital corporativo de 540 millones de euros a la PREUSSAG en Alemania.
Además, los Estados miembros deben notificar de antemano a la Comisión sus intenciones en materia de ayudas estatales.
Las normas relativas a la industria de acero se elaboraron el 18 de diciembre de 1996.
Estos estipulan que la ayuda estatal sólo puede ser concedida a la industria de acero en particular, casos precisamente definidos, es decir, aquellos que involucran ayuda para la investigación y el desarrollo, ayuda para la protección del medio ambiente, seguridad social para facilitar el cierre de las fábricas de acero y ayuda para ayudar a las empresas no competitivas a dejar de comerciar en su totalidad.
Además, existe una disposición especial de hasta 50 millones de euros para Grecia.
Sin embargo, ha habido obviamente problemas con la administración práctica del código de ayuda de acero en los últimos años que no se han llevado a cabo plenamente en el informe.
En lo que se refiere al Parlamento, es importante que no perdamos tiempo en debatir sobre las regulaciones que van a tener éxito en este código de ayudas estatales una vez que haya expirado.
No debe existir una reducción de los principios existentes que se basan en el código de ayuda de acero.
Nadie quiere una competencia de subvenciones sin obstáculos en Europa.
Esto sería para la desventaja considerable del mercado interno, independientemente del hecho de que la industria de acero ha sufrido una consolidación en los últimos años.
Por lo tanto, el Parlamento considera necesario que se modifique el código de ayuda de acero a la luz de las reclamaciones de la industria sobre el tratamiento desigualdado, y que la Comisión proporcione al Consejo reglamentos de seguimiento.
Todos sabemos que hasta ahora el Consejo ha agarrado sus pies con respecto a reglamentos de seguimiento de este tipo.
La razón de esto es que las personas están bajo la impresión de que una vez que el código de ayuda de acero expire, serán capaces de hacer su propia cosa de nuevo sin el inconveniente de la supervisión de la Comisión Europea.
Por lo tanto, exigimos que una vez que expire el Tratado, la ayuda de acero debe ser regulada por un reglamento del Consejo de conformidad con el artículo 94, ya que esta es la única manera de crear la validez y claridad jurídicas necesarias.
Esta es la única manera de aplicar la estricta prohibición de todas las ayudas no cubiertas por el código.
Un reglamento del Consejo que sea una ley directamente aplicable también debe ser observado por los gobiernos regionales.
Lo que tenemos que evitar en el futuro es comprometer las condiciones de competencia y perturbar el equilibrio en los mercados.
También tenemos que criticar la práctica de la Comisión de aprobar múltiples paquetes de ayuda para las empresas de acero que, a su juicio, no se encuentran en las categorías del Código, incluso teniendo en cuenta que el Tribunal de Justicia Europeo aprobó este trato desigualdado en los casos en que se refirió a ciertas decisiones individuales.
La Comisión será invitada, en un informe que aún no está preparado para el año 1999, a dar una explicación detallada de su papel activo en la elaboración de los planes de reestructuración y las exenciones aprobadas, lo que permitirá que se haga una adecuada evaluación de la situación general.
Una vez que el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios haya adoptado el proyecto de informe por unanimidad con dos abstenciones, pido que aprovechemos plenamente esta oportunidad, que nosotros mismos hemos creado, en la sesión plenaria.
Señor Presidente, como nuevo miembro me alegro de poder hacer mi discurso maiden aquí hoy, aunque haya habido un retraso.
Me gustaría empezar agradecendo a los reporteros Mr. von Wogau, Mr. Langen, Mr. Rapkay y Mr. Jonckheer, así como a la Comisión, por su excelente cooperación.
La competencia es particularmente fundamental para la economía de mercado social y la política europea de competencia es una historia de éxito; tomar los sectores de la energía y las telecomunicaciones, donde ha habido una demostrable bajada de precios y mejora en la calidad del servicio.
Todo esto está en beneficio del consumidor.
Pero ahora hemos llegado a un punto en el que necesitamos desarrollar más la política de competencia.
La Comisión ha presentado un nuevo documento blanco sobre este tema que contiene dos puntos clave: la retirada de la obligación de notificación y la retrodiplicación de la ejecución.
El rechazo de la obligación de notificar significará menos tarjeta roja y costes de administración, a cualquier precio.
Al mismo tiempo, este cambio de sistema también llevará a más onus ser colocado en el individuo en el mundo de los negocios, por supuesto.
Ya no será simplemente un caso de presentar documentos y haberlos aprobado; por una cosa, cada persona tendrá que asumir la responsabilidad por sí misma, y probablemente por eso hay desacuerdo sobre esto en otros barrios.
Sin embargo, creo que debemos aprovechar esta oportunidad para que Europa establezca un marcador para menos cinta roja.
El segundo punto se refiere al retroplazamiento de la ejecución de la ley.
Si queremos crear una cultura de derecho en Europa, entonces no hay duda de que la ley debe ser aplicada no sólo por la Comisión, por los órganos centrales, sino también por las autoridades nacionales, por los tribunales nacionales.
No estamos discutiendo el hecho de que aunque cada ley de la UE sólo se decide centralmente, es precisamente la fase de adaptación en la que experimentaremos una falta de certeza jurídica.
Sin duda será necesario desarrollar un instrumento para ello en el procedimiento legislativo anticipado que permita a las empresas disfrutar de la certeza jurídica y recurrir a la Comisión en este asunto.
El camino hacia una comisión europea de monopolios debe mantenerse claro, algo que seguramente formará un tema para la discusión futura.
Pero necesitamos más transparencia en la política de competencia.
El Parlamento debe tener más participación y también creo que si hubiera introducido un registro en el que pudiera determinar qué ayuda estatal se está otorgando, entonces esto incentivaría a los Estados miembros a ser más disciplinados.
Sin embargo, cuando se trata de lo que el futuro tiene para la competencia, hay dos cuestiones queridas para mi corazón.
Uno de ellos es la subsidiariedad.
Todos tenemos la opinión de que la competencia es vital para la economía y requiere que haya eficiencia, y creo que también debemos permitir la competencia en las regiones.
La competencia entre las regiones se fortalecerá en lugar de debilitar la Unión Europea.
Citaría, por ejemplo, el tema de los esquemas de creación de empleos, los bancos de ahorro y los bancos regionales, y Gütesiegel.
Aquí, una región ha creado, por sus propios esfuerzos, un medio de comercialización de sus propios productos.
Esta propia iniciativa no debe ser destruida por la intervención europea.
Creo que también hay necesidad de elevar la regulación de minimis.
Debemos hacer todo lo posible para forzar a las regiones en una situación en la que tienen que competir entre sí.
Mi segundo punto se refiere a la discusión sobre la competencia y la economía social del mercado, aunque no voy a hablar del fracaso del mercado en este momento.
Ya he referido al sector bancario regional y de ahorro, pero me gustaría centrarme en una cuestión que uno escucha de nuevo y de nuevo en ciertos barrios.
Hoy en día, alguien que vive en la casa de un viejo es alojado dentro del campo social.
Sin embargo, también podría considerarlos como un cliente, y creo que debemos entrar en una discusión bastante clara y oportuna sobre las formas en las que el campo social, que está evolucionando estructuras, estropea la competencia.
Además de eso, podría referirse a cualquier cliente, cualquier sector, como cliente, y por lo tanto tener un efecto altamente destructivo en los campos sociales.
Por último, me gustaría decir algo sobre el principio de subsidiariedad.Creo que es de vital importancia que cuando los Estados miembros permitan a las regiones y a las autoridades locales aumentar los impuestos, sigan siendo capaces de hacerlo y no estén sujetos a la regulación transfronteriza por parte de Europa.
Muchas gracias, señor Radwan.
Quiero felicitaros por lo que se refiere en el discurso parlamentario alemán, inapropiadamente en su caso, como un discurso de maiden.
Señor Presidente, Comisario, estoy hablando en nombre de mi compañero miembro, Robert Goebbels, que no es capaz de asistir debido a un compromiso político.
En el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, el informe de Jonckheer ha dado lugar a una grave controversia sobre el tema del funcionamiento del mercado.
Una pequeña mayoría derecha logró eliminar cualquier referencia a los fracasos del mercado.
Incluso si la mayoría en esta Cámara estuviera adherida a esta idea ultraliberal de un mercado supuestamente perfecto, no habría hecho ninguna diferencia con el mundo real.
Las relaciones económicas en el mundo real demuestran adecuadamente que eliminar toda intervención pública en el mercado no conduce de ninguna manera a la competencia perfecta y a la distribución óptima de los recursos.
Mientras que, desde el amanecer del tiempo, el mercado ha sido el foro clave para el intercambio humano, nunca ha sido perfecto.
El mercado favorece los beneficios a corto plazo y inmediatos.
En el mercado, el equilibrio de poder entre la oferta y la demanda son generalmente a perjuicio de las partes más débiles, los consumidores y los trabajadores.
Para que funcione, el mercado necesita reglas.
El espíritu necesario y valioso de iniciativa debe compensarse por un sentido de responsabilidad hacia la sociedad.
Nosotros los socialistas europeos estamos a favor de una economía de mercado con un propósito social.
El mercado no es un fin en sí mismo; debe ayudar a mejorar la condición humana.
La Unión Europea o los Estados individuales no deben asumir de los operadores económicos, pero las autoridades públicas deben definir las reglas y objetivos que permitan que la economía se desarrolle de una manera sostenible.
Finalmente, la ayuda puede permitir la reestructuración, ofrecer formación, ahorrar empleos y, por lo tanto, el know-how.
El objetivo principal de la política de competencia de la Unión no puede ser reducir el nivel global de ayuda.
Esta ayuda debe estar alineada con los objetivos de la Unión, en particular la cohesión económica y social, el desarrollo sostenible y la investigación.
La Comisión debe controlar la ayuda ilícita y la ayuda que realmente obstaculiza el mercado interno.
Sería un grave error eliminar toda la ayuda pública.
Internet no es un producto del mercado, sino el resultado de la investigación financiada por el ejército estadounidense.
El World Wide Web, que ha permitido el desarrollo meteorológico de la sociedad de la información, fue desarrollado por el CERN en Ginebra, una vez más con ayuda pública.
La intervención del Gobierno alemán para salvar al grupo Holzmann fue criticada como una restricción injustificable a la economía del mercado.
El presidente Duisenberg incluso trató de atribuir la debilidad, la debilidad totalmente relativa del euro en relación al dólar a este intervencionismo estatal.
No escuché a Duisenberg criticando la intervención de las autoridades monetarias estadounidenses para salvar el fondo de hedge, LTCM.
El deseo de ahorrar 60.000 puestos de trabajo es, aparentemente, un pecado contra el mercado, pero el ahorrar capital no parece presentar ningún problema para los defensores del libre mercado.
Las monedas públicas se utilizan para reparar los daños causados por la especulación internacional, como fue el caso en México, Asia y Brasil.
El trabajo humano, por otro lado, se considera un simple factor en la ecuación.
Nosotros los socialistas rechazamos el optimismo ingenuo de los liberales en este punto.
Queremos una cultura de competencia en Europa.
La mano del Estado debe seguir siendo claramente vista para regular el mercado y la Comisión debe actuar como juez.
Señor Presidente, Comisionado, quiero comenzar con agradecer al señor Rapkay por un buen informe y la cooperación constructiva.
Quiero agradecerle, Comisario Monti, por su excelente cooperación y quiero decirle que, a medida que entramos en el nuevo milenio, usted tiene un papel especialmente importante.
Estos pueden tener grandes visiones cuando se trata de la política de competencia, pero su capacidad para derribar el caos parece ilimitada.
Recuerdo los últimos ejemplos que hemos visto: Holzmann, una empresa que recibe una ayuda considerable del Gobierno alemán; palmeras en la antigua Alemania Oriental; y, sobre todo, ayuda a los barcos.
Estas son tres áreas en las que muchas empresas danesas están experimentando grandes problemas y están siendo excluidas de sus mercados.
Quiero decir al Sr. Poos que estoy muy de acuerdo con el Sr. Duisenberg que estos ejemplos muestran que algunos Estados miembros de la UE no están en la posición de reestructuración de sus economías y, en esa medida, están ayudando a debilitar el valor del euro.
El Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo ha presentado 80 emendamientos en el comité, todos relacionados con las ayudas estatales.
Estos son los cambios que creemos que llevarán a la transparencia y la apertura, lo que es muy importante con el fin de hacer funcionar el mercado interno.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas en el comité por apoyar las modificaciones presentadas por el Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo.
Como digo, nuestros cambios se refieren a la transparencia, y me gustaría enfatizar la modificación que exhortó a la Comisión a proponer criterios y condiciones uniformes para el tipo de ayudas estatales que consideramos legales, en particular con el fin de garantizar que las empresas puedan predecir cuál será su situación.
Otra cuestión es la de lo que vamos a hacer cuando la ayuda estatal se declara ilegal.
¿Cómo podemos garantizar que se devuelva la ayuda estatal ilícita?
En la actualidad no hay reglas comunes en este ámbito, y exhortamos con fuerza a la Comisión a dar un punto de armonización de las reglas sobre el reembolso.
Este es el camino hacia adelante si queremos garantizar condiciones uniformes de competencia.
Por último, proponemos mantener un registro, como se ha mencionado por un número de mis compañeros de diputados, y también una tabla de puntuación que muestra cuál es la posición actual de los Estados miembros en cuanto a las ayudas estatales.
Usted nos ha mostrado el camino, señor Monti, con el puntual de mercado único.
Esto es lo que nos ha inspirado a proponer lo mismo con respecto a la ayuda estatal.
Espero mucho que usted, Comisario Monti, apoye estas modificaciones, y espero sus comentarios y ver dónde está usted en este asunto.
Para concluir, quiero dar la bienvenida al XVIII informe de la Comisión sobre la política de la competencia, en el que, una vez más, se ha realizado un gran trabajo.
Pero, como ya he mencionado, nuestros objetivos sobresalientes deben seguir siendo los de transparencia y apertura.
No obstante, hay necesidad de reforzarse en las áreas mencionadas, y por lo tanto hay buena razón para seguir trabajando decididamente hacia la solución de los problemas relacionados con la falta de transparencia y apertura en el ámbito de la ayuda estatal.
Esto es especialmente necesario en relación con la próxima ampliación de la Unión, y me gustaría agradecer al señor Jonckheer que, en su informe, ha considerado muy cuidadosamente los problemas asociados con la ampliación y garantizando que los países solicitantes sean capaces de cumplir nuestros criterios, así como garantizando condiciones comunes de competencia.
Como los liberales y los verdes, claramente tenemos opiniones diferentes sobre cómo debería ver el mundo, pero estamos bien en el camino de un acuerdo sobre nuestros objetivos, y trataremos de encontrar soluciones razonables a nuestros problemas.
Señor Presidente, comisario, sólo hay dos preguntas que hay que responder.
¿Son legítimas las ayudas estatales a los acuerdos empresariales o intercompanientes en una economía de mercado, y quién debe supervisar estas excepciones a las reglas absolutas de la economía de mercado?
En lo que respecta al primer punto, decimos con claridad que, para tener en cuenta los requisitos de desarrollo sostenible que la Unión Europea ha aprobado, es esencial que, en algunos casos, hay ayuda estatal a alcanzar, ya sea en forma de exenciones fiscales, de impuestos especiales o incluso de ayuda directa.
También es legítimo que hay acuerdos intercompanientes y acuerdos de restricción voluntaria, ya que todos estos acuerdos permiten reducir los efectos perjudiciales de la competencia en los requisitos sociales o ecológicos.
Así que nuestra respuesta clara es que, sí, tales ayudas y tales acuerdos son legítimos, pero decimos que cada uno de estos acuerdos debe ser expresamente justificado.
El informe de von Wogau propone referir la supervisión de la legitimidad de los casos individuales a nivel nacional.
Creemos que esto es relativamente peligroso, pero todo lo mismo votamos por él porque reconocemos que la Comisión no puede hacer todo.
Exigimos que se establezca la mayor transparencia posible y que se otorguen más poderes de investigación a la Comisión con el fin de comprobar la legitimidad de dichas excepciones después del hecho.
Señor Presidente, una vez más estamos debatendo la política de competencia de la Unión Europea.
Pero dejaremos de considerar las circunstancias en las que se lleva a cabo este debate y las conclusiones a las que debe traernos.
Las características sobresalientes de la economía de hoy son fusiones masivas y adquisiciones que involucran grandes empresas con monopolio de mercado y el surgimiento de grupos multinacionales terriblemente poderosos.
¿No debemos discutir este tema?
Necesitamos una política de competencia que pueda e introducirá controles sobre las actividades de estos monopolios del sector privado.
Ciertos sectores de la industria europea, como la industria de la construcción de buques, el transporte aéreo y la industria de acero, que han sido severamente afectados por la política de competencia existente, han sufrido enormemente.
Han perdido su estatus, y un significativo deslizamiento del mercado mundial y cientos de miles de trabajadores se han hecho redundantes.
¿Cuándo vamos a debatir esto?
La escandalosa concentración de poder en sectores de importancia estratégica está dando a las economías de grupos multinacionales especulativos el tamaño de los estados enteros, y los Estados miembros de la Unión en eso.
Y sin embargo, seguimos debilitando el sector público y estamos listos y dispuestos a fortalecer la política de competencia aún más, calificando los contratos de contratación pública colocados con las corporaciones del sector público como ayuda estatal.
Al mismo tiempo, el desempleo está espiralando como resultado de la pérdida de cientos de miles de puestos de trabajo.
Los trabajadores se enfrentan a un ataque masivo contra su empleo y derechos sociales.
Los consumidores ven que su nivel de vida se eroda, la pobreza se extiende y el sector público y la base de producción en la mayoría de los países de la Unión se desmantelan y se disolven en nombre de la competencia inadulterada y catastrófica, en nombre de la economía de mercado absoluta y de la promoción de los intereses monopolistas de las grandes empresas.
Consideramos que la política de competencia es responsable de todo esto y estamos totalmente en contra de ello.
En el curso de este año pivotal, antes del cambio a la moneda única, la Comisión ha hecho todo lo posible para asegurar el nacimiento del euro en un entorno favorable.
La política de competencia ha contribuido, en la medida que estos recursos permiten, a este evento.
Por nuestra parte, permanecemos en contra de la moneda única que, lejos de aportarnos las ventajas y la flexibilidad de una moneda compartida, nos envuelve en una caja artificial, que ha sido impuesta a los pueblos de Europa.
También significa ser responsable y, en este nuevo contexto que nos ha sido forzado, la ley de la competencia naturalmente tiene un papel esencial a jugar.
En este ámbito, la Comisión ha dado prioridad a una serie de rutas de acción: actuar sobre la estructura de los mercados mediante la lucha activa contra las prácticas anticoncurrenciales, reflejando las actividades de supervisión de sus departamentos únicamente en cuestiones de interés comunitario manifiesto y afirmando su intención de modernizar el derecho de la competencia.
En cuanto a las ayudas estatales, es esencial garantizar que las reglamentaciones no sean más complejas, y la introducción de un registro público, donde todas las ayudas serán registradas, no nos parece recomendable, ya que este compromiso oneroso sería bastante natural contra los intentos de simplificar las restricciones burocráticas.
Por último, en cuanto a la modernización de la aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado, no creemos que la aplicación descentralizada iría necesariamente en la dirección correcta.
De hecho, la Comisión se mantiene no sólo el poder de sacar asuntos de la jurisdicción de las autoridades nacionales, sino que obliga claramente a las jurisdicciones nacionales a evitar en absoluto la contestación de las decisiones de la Comisión.
Los estados nacionales se convertirían, por lo tanto, en el brazo secular de la Comisión en lo que respecta a la aplicación de reglas que no controlan.
En conclusión, diría que mientras algunas medidas se dirigen en la dirección correcta, por supuesto, permaneceremos vigilantes para evitar el deslizamiento del Federalismo que, si se realizara, sería en perjuicio de Europa y la soberanía de los estados.
Señor Presidente, Comisario, tenemos una visión básicamente positiva del Libro Blanco de la Comisión sobre la competencia, en particular en lo que se refiere a la abolición del sistema de notificación y autorización, pero también estamos confundidos por varias cosas.
En primer lugar, existe el riesgo de que la descentralización de los poderes, aunque necesaria de muchas maneras, causará un aumento anormal en las iniciativas relacionadas con la competencia, y que algunas personas serán tentadas a utilizar la ley de la competencia, no como medio para recurrir a cuando todo lo demás fallece, de asegurar el funcionamiento suave y previsible de los mercados, sino para los fines de como instrumento de la política económica e industrial, de la planificación y de la interferencia con el funcionamiento natural de los mercados mismos, o incluso
En este sentido, debemos honrar las palabras de von Eieck, y sin duda también las del gran liberal italiano Bruno Leoni, que advirtió precisamente contra los riesgos de un aumento anormal en las políticas anticompetitivas.
La interferencia estatal en la economía es, incluso hoy en día, todavía culpable de los obstáculos más graves colocados en el camino del mercado, la competencia y la libertad de elección para los usuarios y consumidores europeos.
Hay ayuda estatal para las empresas - ya hemos discutido esto, todavía hay una fuerte presencia pública en la economía - se estima que el Tesoro italiano controla el 15% de la capitalización de los intercambios; los gobiernos y los bancos centrales colocan obstáculos en el camino de las fusiones y las adquisiciones; y se ha hablado mucho en las últimas semanas sobre la propuesta de Vodafone por Mannesmann y el rescate de Holzmann.
Por último, comisario, no podemos olvidar que grandes secciones de la economía están todavía firmemente en manos del Estado, desde la televisión estatal, que se financia en una base obligatoria por el contribuyente, y la Oficina Postal, a algunos sistemas de seguros obligatorios, incluidos los sistemas de salud y bienestar social, que se manejan por monopolios estatales ineficientes que dejan a nadie más que al rico usuario con cualquier otra opción.
Comisionado, estoy muy familiarizado con las restricciones impostas por los Tratados, pero creo que, hay que destacar una vez más que la economía europea se encuentra difícil de competir con la economía estadounidense, especialmente debido a los mercados insuficientemente abiertos y a la falta de auténtica competencia.
Lo que se está haciendo puede ser muy importante, pero todavía no es suficiente.
Señor Presidente, estamos llevando a cabo un debate especial: sobre la política de competencia y la ayuda estatal, la mano derecha y izquierda del gobierno, por lo que hablar.
Mientras que los criterios de la EMU están obligando a los Estados miembros a curvar los gastos, el alto nivel de ayudas estatales a la industria ha permanecido hasta ahora.
Esto es comprensible, ya que es altamente probable que los Estados miembros que comienzan a reducir la ayuda estatal causarán que las empresas abandonen, con efectos adversos en el empleo.
Pero, al mismo tiempo, esto no es comprensible porque la mala gestión y los puestos de trabajo no viables no deben ser financiados por el dinero de los contribuyentes.
En principio, sólo las regulaciones horizontales son permitidas porque no distorsionan, o difícilmente distorsionan, la competencia.
Por lo tanto, las Enmiendas No 6 y No 7, del relator, merecen nuestro apoyo.
Los cambios 1 y 5 hacen referencia al fenómeno de fracaso del mercado porque el instrumento de mercado en sí mismo no resulta en la sociedad ideal.
Las personas vulnerables se encuentran más afectadas.
Las fuerzas de mercado deben ser empleadas de una manera sofisticada para hacer toda la justicia a la responsabilidad de los ciudadanos y las empresas.
Si esto no sucede, entonces el gobierno tiene que intervenir.
El documento blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de competencia parece más como un documento de discusión.
La petición a favor de la descentralización con el fin de aliviar la carga dentro de la Dirección General de Competencia es un tipo de gesto, pero la forma en que la Comisión quiera llevar a cabo esto conduciría a que se estendiera la justicia.
Esto sería a costa de la seguridad jurídica dentro de la industria.
¿La presión de trabajo dentro de la Comisión realmente disminuye cuando los jueces nacionales son obligados a informar a la Comisión?
¿Cuál es la opinión del Consejo sobre esto y el Comisario está dispuesto a reconsiderar por completo estos puntos?
Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no es algo que puedes tomar o dejar; está ahí para generar reacciones y el Libro Blanco sin duda ha logrado hacerlo.
Esto constituye una base sólida para la discusión y debe ser bienvenido en este sentido.
Conozco de dónde vienen los autores y comparto sus opiniones.
Asimismo, supongo que usted, Comisario, quiere honrar la reputación y el trabajo que ha puesto en marcha, sus predecesores y que sus oficinas seguirán el mismo objetivo.
No puedo imaginar que la Comisión adopte iniciativas para deseuropeizar o renacionalizar de una manera profunda, pero sin embargo tengo mis preocupaciones y preguntas.
En primer lugar, estos se refieren a la coherencia de la aplicación de la política.
En general, soy un gran defensor de la diversidad cultural pero no en términos de competitividad dentro del mercado interno.
El mercado interno necesita una política de competencia uniforme, no sólo en términos de concepto, sino también en términos de aplicación.
Es cierto, hay algunos reglamentos europeos y declaraciones interpretativas en el camino.
También se dice que la Comisión tiene el derecho de evocación y puede dar orientaciones a las autoridades nacionales de competencia.
Pero todavía me pregunto si no correremos el riesgo de terminar en un tipo de procesión de Echternach donde tendremos que dar un paso atrás antes de poder dar dos pasos adelante.
Por lo tanto, me gustaría saber más sobre cómo la Comisión garantizará esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo considera que los cursos descritos desde el punto cien a continuación en el Libro Blanco son posibles.
En segundo lugar, entiendo la preocupación de la industria respecto a la seguridad legal.
Muchos registros se presentan actualmente con precisamente esta preocupación.
Este instrumento caerá por el camino en el futuro.
En el Libro Blanco, usted afirma que la Comisión seguirá emitiendo órdenes particulares que se pueden utilizar como directrices, pero ¿cuáles serán sus criterios para otorgar tales órdenes un día pero no el siguiente?
En tercer lugar, me gustaría saber si la Comisión ha examinado los efectos que su nueva visión tendrá sobre la estrategia industrial.
Tengo particular preocupación con respecto al destino de las PME que perderán parte de su protección legal y financiera, como ya es el caso, hay que admitir, dentro de la nueva exención de grupo vertical para el sector de distribución.
En cuarto lugar, me gustaría informar por qué la Comisión no decide aplicar la sanción de invalidez en caso de violaciones evidentes de las normas de competencia.
Quinto, con la espera de la ampliación, me pregunto si los condados candidatos podrán jugar nuestro juego.
Están en entrenamiento, como era.
¿Qué garantías tenemos para que crezcan en jugadores de primera clase en la liga del mercado interno?
Siete y por último, os recordaría un punto que ya he levantado en mi informe sobre restricciones verticales, es decir, el privilegio legal de los abogados de la compañía.
Si la Comisión implementa los objetivos del Libro Blanco, me parece que la discriminación dentro del mercado interno y entre los asesores jurídicos externos e internos se hará más pronunciada y, por lo tanto, menos aceptable.
¿La Comisión está considerando tomar medidas para permitir que los abogados de todos los Estados miembros tengan un privilegio legal?
Comisionado, estoy haciendo estas preguntas como defensor del mercado interno y espero que, en este sentido, todos somos socios y que la discusión entre estos socios no permanezca estéril pero pueda traer fruto.
Señor Presidente, quiero, al comienzo de mi discurso sobre el Libro Blanco, felicitar al relator, Señor von Wogau.
El hecho de que el Grupo del Partido Socialista Europeo está muy de acuerdo con su informe se demuestra claramente por el hecho de que solo se ha presentado una emenda durante este procedimiento.
Por lo tanto, estamos de acuerdo con el informe, comisario, así como con las ampliaciones del Libro Blanco.
Desde la entrada en vigor del Tratado, la legislación comunitaria en materia de competencia ha sido uno de los elementos de la política comunitaria.
Después de casi cuarenta años en vigor, estas reglas comenzaron a mostrar signos de exhausción.
Por esta razón, la modernización fue esencial.
Esta modernización fue particularmente necesaria por cinco razones.
En primer lugar, el sistema de autorización; en segundo lugar, la solicitud descentralizada; en tercer lugar, las reglas procedurales; en cuarto, la solicitud judicial; y en quinto y, por último, la cinta roja excesiva.
El sistema de aprobación individual necesitó una reforma urgente, como fue solicitado por unanimidad por empresas especializadas, académicos y abogados.
No he participado en un único foro de especialistas en Derecho de la competencia que no haya solicitado un cambio en el sistema.
Un sistema, como el actual, que es capaz de tomar tan pocas decisiones, ya sean aprobadas o prohibidas, es algo menos que un sistema válido.
Las autoridades nacionales de competencia pudieron aplicar los artículos 81(1) y 82 durante algún tiempo.
No obstante, no pudieron aplicar el artículo 81, apartado 3, que, en cierta medida, impidió la aplicación coherente del artículo 81, apartado 1.
Usted sabrá que actualmente hay dos cuestiones preliminares ante el Tribunal de Justicia, ambos planteados por los tribunales alemanes, que cuestionan la factibleidad de la aplicación 81(1) sin poder aplicar 81(3).
Por lo tanto, una reforma de este punto también era necesaria.
El procedimiento en el campo de la competencia está basicamente contenido en el Reglamento 1762.
Los votos a favor de su enmienda fueron por unanimidad.
El hecho de que no estableció un procedimiento auténtico, que no estableció límites de tiempo, que no regulaba el acceso de los interesados a los ficheros, o que el derecho a la defensa no se reconoció correctamente, fueron factores que llevaron a la demanda unánime de reforma.
La Corte de Justicia aceptó hace un tiempo que la legislación de la competencia comunitaria podría ser aplicada por los órganos jurídicos de los Estados miembros y en 1994, la Comisión publicó una comunicación sobre este tema.
Por lo tanto, era necesario facilitar este enfoque.
Una de las críticas más frecuentes de la ley de la competencia comunitaria es su cinturón rojo excesivo.
Como consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de si ciertos acuerdos son anticompetitivos o no depende más de un análisis de sus cláusulas que de sus efectos en el mercado.
Por lo tanto, era necesario introducir un análisis económico.
El Libro Blanco tiene la intención de resolver estos problemas y por lo tanto apoyamos estas propuestas.
También es cierto que notamos ciertas deficiencias que han llegado a la luz en el informe.
Entre estos, en primer lugar, está el hecho de que, a pesar de intentar modernizar los artículos 81 y 82, el artículo 81 y no el artículo 82 lleva un peso exclusivo.
En la actualidad, con los acuerdos intercompañeros y la privatización de los monopolios que conservan posiciones dominantes e incluso los consolidan, la lucha contra el comportamiento abusivo se vuelve particularmente importante.
En segundo lugar, el Reglamento 1762 debe ser revogado y reemplazado por un nuevo Reglamento.
Por estas razones, vamos a votar a favor del informe.
Sin embargo, si se aceptan algunas de las modificaciones, en particular las presentadas por el Grupo PPE-DE, consideraríamos que el informe se ha apartado de su valor y se ha convertido en un documento inconsistente, carente de rigor y, en ese caso, reconsideraríamos nuestro apoyo.
Señor Presidente, entre los diversos temas que se enfrentan en este debate conjunto, me gustaría comentar sobre el mencionado por el señor Berenguer, es decir, la modernización de la política de competencia, que es el tema del Libro Blanco de la Comisión.
Por cierto, creo que esta modernización ha sido satisfactoria.
A través de su gestión, el Comisario Monti alcanza buenos resultados, como lo hizo su predecesor y, claramente, ha establecido una garantía que, en paralelo con la creación y desarrollo del mercado interno europeo, ha sido capaz de establecer las medidas correctivas correspondientes para que la economía de mercado dentro de la Unión pueda funcionar adecuadamente, sin las distorciones que conocemos los economistas pueden surgir cuando el mercado se extiende, como ha ocurrido en la Unión Europea desde 1993.
Si funciona bien, si estamos satisfechos, si la Comisión ha actuado básicamente correctamente, ¿por qué la necesidad de la modificación?
Se han presentado varios argumentos a su favor.
El Sr. Berenguer realizó un análisis muy preciso, justificando la necesidad y las reformas pertinentes para mejorar la dinámica de la competencia, pero mi preocupación es asegurar que los estándares y criterios que se aplicarán a través de las administraciones correspondientes en los Estados miembros, sean verdaderamente idénticos en todas las regiones.
Porque, si no es así, nos enfrentaremos al paradojo de que la propia Comisión introducirá elementos de competencia injusta en el funcionamiento del mercado interno europeo.
En ese caso no habríamos movido hacia adelante, sino hacia atrás, en la aplicación de la política de competencia en la Unión.
Señor Presidente, primero me gustaría expresar mi agradecimiento a la Comisión por la mejora representada en el XXVIII informe sobre la política de la competencia en la Unión, en comparación con los informes anteriores.
También me gustaría destacar el trabajo realizado por el relator, el Sr. Rapkay, que ha disociado este texto dense y completo de una manera tan concisa.
También me gustaría apoyar plenamente sus comentarios sobre la necesidad de permitir a las regiones, como el País Vasco, que yo represento, una margen de acción, en virtud del principio de subsidiariedad.
No obstante, no puedo olvidar las numerosas críticas, tanto de los Estados miembros como de los operadores de mercado, que, teniendo en cuenta el amplio margen de maniobra y discreción reportado por la Comisión en su evaluación de casos específicos, sostienen que sufren de inseguridad jurídica en la ausencia de normas claras que permitan a las partes interesadas anticipar la posición de las autoridades y, por lo tanto, hacer posibles solicitudes de ayuda dirigidas a la promoción de la actividad económica y el empleo, la planificación de las fusiones de
La única garantía ha sido buscar previa aprobación favorable, a través de casos individuales, que tardará más de seis o ocho meses en resolver, un período excesivamente largo, que simplemente conduce a problemas de falta de flexibilidad, que afectan a la generación de riqueza y empleo.
Por lo tanto, creo que algo está faltando y propono que establezcan más reglamentos, establezcan reglas claras, que nos beneficiarán a todos: a los empresarios, a los inversores, a los trabajadores y a los ciudadanos en general.
Señor Presidente, me gustaría enfatizar que, en una era de cambios tecnológicos significativos - solo mirando lo que está sucediendo en el sector de la tecnología de la información y otros sectores como la energía y los transportes- la garantía de la competencia será de fundamental importancia para nuestro futuro.
Desde el punto de vista del crecimiento económico, y por lo tanto del aumento del empleo y de la riqueza, la salvaguardia de una política de competencia en los Estados miembros se está convirtiendo en un factor crucial, y uno que es particularmente muy importante para nuestro futuro.
Es por eso que concedo mi total apoyo a este informe.
Recientemente he notado que la Comisión ha trabajado duro para garantizar que este principio se respete de una manera adecuada y efectiva, precisamente con el fin de garantizar la flexibilidad del mercado, tanto para los productos como para los servicios.
Enfatizaré que esto será extremadamente importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para la protección de nuestra riqueza y el desarrollo tecnológico en Europa en general.
Para los conservadores británicos, la aplicación eficaz y uniforme de la política europea de competencia está en el núcleo de la consecución de un mercado único efectivo en toda la Unión Europea.
Por lo tanto, resulta que cualquier propuesta que sugiera una reforma importante de la máquina para la ejecución de la política de competencia debe ser examinada de forma cuidadosa y cuidadosa.
La verdad es que el mercado único aún no está completo.
Durante mis seis meses como miembro de este Parlamento, me he hecho muy consciente de la determinación de muchos miembros de avanzar lo que se describe como el proyecto europeo.
Todos los días escuchamos la necesidad de promover una Europa más amplia y más profunda.
Pero todo esto, en efecto, es tan retórico cuando miramos los obstáculos nacionales, regionales y locales que continúan bloqueando el funcionamiento de un verdadero mercado único europeo.
Este es el contexto en el que quiero considerar las propuestas de la Comisión.
Debería hacer claro que tenemos la mayor confianza y respeto para el Comisario Monti.
Lo miramos como el hombre que arranca los carteles.
Pero él reconocería que, como para todos los demás, tenemos que considerar sus propuestas particulares y sometelos a un examen riguroso.
Esto es lo que ha hecho nuestro relator en el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. von Wogau.
Quiero felicitarlo, lamentablemente en su ausencia, por la manera profunda y rigurosa en la que ha tomado la preparación de su informe -y también por poner con mi ser tal toro en su lado!
Él mencionó anteriormente que el informe se llevó a cabo con una mayoría significativa pero no con mi apoyo.
Por lo tanto, aunque no puedo compartir sus conclusiones, creo que ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar.
El primero es el potencial para la renovación de la política de competencia.
Yo sé que la Comisión está en contra de esto, pero el potencial existe.