easy-translate / sample_text /en2es.translation.small100.txt
Iker's picture
Add support for SMALL100 and update examples
911ab5a
Resumen de la sesión
Declaro que se reanuda la sesión del Parlamento Europeo celebrada el viernes 17 de diciembre de 1999, y deseo una vez más deseo un feliz Año Nuevo con la esperanza de que disfrutéis de un agradable periodo festivo.
Aunque, como se verá, el temido "bug del milenio" no se materializó, todavía la gente en varios países sufrió una serie de desastres naturales que eran realmente terribles.
Usted ha solicitado un debate sobre este tema durante los próximos días, durante esta sesión parcial.
Mientras tanto, me gustaría observar un minuto de silencio, como han pedido varios miembros, en nombre de todas las víctimas afectadas, especialmente de las terribles tormentas, en los diversos países de la Unión Europea.
Por favor, levántate por el silencio de este minuto.
(La casa se levantó y observó un minuto de silencio)
Señora Presidente, en un punto de orden.
Usted será consciente de la prensa y la televisión de que ha habido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka.
Uno de los asesinados recientemente en Sri Lanka fue Kumar Ponnambalam, quien había visitado el Parlamento Europeo hace unos meses.
¿Será apropiado para usted, señora Presidente, escribir una carta al Presidente Sri Lanka expresando el regreso del Parlamento por su y otras muertes violentas en Sri Lanka y instándola a hacer todo lo posible para buscar una reconciliación pacífica en una situación muy difícil?
Sí, señor Evans, creo que una iniciativa del tipo que acaba de sugerir sería totalmente apropiada.
Si la Cámara está de acuerdo, haré lo que el Sr. Evans ha sugerido.
Señora Presidente, en un punto de orden.
Quiero su consejo sobre la Regla 143 relativa a la inadmisibilidad.
Mi pregunta está relacionada con algo que aparecerá el jueves y que luego volveré a levantar.
El informe de Cunha sobre los programas de orientación plurianual se presenta ante el Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el apartado 6 que debe introducirse una forma de sanciones cuotas para los países que no cumplen con sus objetivos de reducción de la flota anualmente.
Dice que esto debe hacerse a pesar del principio de estabilidad relativa.
Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio legal fundamental de la política pesquera común y una propuesta de subvertirla sería legalmente inaceptable.
Quiero saber si se puede hacer una objeción de este tipo a lo que es simplemente un informe, no una propuesta legislativa, y si es algo que puedo hacer competentemente el jueves.
Es precisamente el momento en que usted puede, si desea, plantear esta pregunta, es decir, el jueves antes del inicio de la presentación del informe.
Señora Presidente, coincidiendo con la primera sesión del Parlamento Europeo de este año, se ha establecido una fecha, desafortunadamente para el próximo jueves, en Texas, en América, para la ejecución de un joven de 34 años que ha sido condenado a muerte.
A petición de un miembro francés, el Sr. Zimeray, ya se ha presentado una petición, que muchas personas han firmado, incluido mí mismo. Sin embargo, le pido, de acuerdo con la línea que ahora está constantemente seguida por el Parlamento Europeo y por toda la Comunidad Europea, que haga representaciones, utilizando el peso de su prestigiosa oficina y la institución que representa, al Presidente y al Gobernador de Texas, el Sr. Bush, que tiene el poder de ordenar una permanencia de ejecución y de represión a la persona condenada.
Todo esto es de acuerdo con los principios que siempre hemos respaldado.
Gracias, señor Segni, lo haré con tanta alegría.
De hecho, es bastante en consonancia con las posiciones que esta Cámara siempre ha adoptado.
Señora Presidente, me gustaría llamar su atención a un caso en el que este Parlamento ha mostrado constantemente un interés.
Este es el caso de Alexander Nikitin.
Todos estamos contentos de que los tribunales lo han adquirido y han hecho claro que también en Rusia el acceso a la información ambiental es un derecho constitucional.
Ahora, sin embargo, tiene que ir a los tribunales una vez más porque el fiscal está apelando.
Sabemos, y hemos afirmado tanto en muchas resoluciones, en realidad, incluso en la última sesión plenaria del año pasado, que este no es sólo un caso legal y que es incorrecto para Alexander Nikitin ser acusado de actividad criminal y traición debido a nuestra participación como beneficiarios de sus hallazgos.
Estos hallazgos forman la base de los programas europeos para proteger el Mar de Barentes, y por eso le pido que examinen un proyecto de carta que expresa los hechos más importantes y que haga claro la posición del Parlamento, tal como se expresó en las resoluciones que ha adoptado, en lo que respecta a Rusia.
Sí, señora Schroedter, estaré encantado de ver los hechos de este caso cuando haya recibido su carta.
Señora Presidente, primero me gustaría felicitarte por el hecho de que has mantenido su palabra y que, durante esta primera sesión de parte del año nuevo, el número de canales de televisión en nuestras oficinas ha aumentado realmente considerablemente.
Pero, señora Presidente, mi solicitud personal no se ha cumplido.
Aunque ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués, todavía no hay canales holandeses, lo que yo había pedido porque la gente holandesa aquí quieren poder seguir las noticias también cuando nos envían a este lugar de exilio cada mes.
Por lo tanto, le pido una vez más que asegurarse de que también tenemos un canal holandés.
Señora Plooij-van Gorsel, puedo decirle que esta cuestión está en la agenda de la reunión de los Quaestores el miércoles.
Espero que sea examinado en una luz positiva.
Señora Presidente, ¿puedes decirme por qué este Parlamento no cumple con la legislación de salud y seguridad que realmente se aplica?
¿Por qué no se ha realizado una prueba de calidad del aire en este edificio particular desde que fuimos elegidos?
¿Por qué no se ha reunido el Comité de Salud y Seguridad desde 1998?
¿Por qué no ha habido bomberos en los edificios del Parlamento de Bruselas o en los edificios del Parlamento de Estrasburgo?
¿Por qué no hay instrucciones de incendio?
¿Por qué no se han mejorado las escaleras desde mi accidente?
¿Por qué las zonas no fumadores no están obligadas?
Parece absolutamente vergüenza que pasemos la legislación y no lo adherimos nosotros mismos.
Señora Lynne, tienes toda la razón y voy a ver si esto no se ha hecho realmente.
También remitiré el asunto al Colegio de Questores, y estoy seguro de que estarán dispuestos a asegurarnos de que cumpliremos con las regulaciones sobre las que nosotros mismos votamos.
La señora Presidente, la señora Díez González y yo habíamos planteado preguntas sobre ciertas opiniones de la vicepresidente, la señora de Palacio, que apareció en un periódico español.
Los servicios competentes no los incluyeron en la agenda debido a que se les había respondido en una sesión anterior.
Le pido que se refiere, ya que no es así.
Las preguntas respondidas anteriormente referidas a la intervención de la señora de Palacio, en otra ocasión, y no a estos comentarios que aparecían en el periódico ABC el 18 de noviembre.
Sr. Berenguer Fuster, vamos a ver todo esto.
Reconoce que, en el momento, la cuestión parece un poco confundida.
Por lo tanto, lo examinaremos adecuadamente para asegurarnos de que todo sea como debería ser.
Señora Presidente, me gustaría saber si habrá un mensaje claro que saldrá del Parlamento esta semana sobre nuestro descontento con la decisión de hoy de rechazar renovar el embargo de armas en Indonesia, teniendo en cuenta que la gran mayoría en este Parlamento ha aprobado el embargo de armas en Indonesia en el pasado?
La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación allí.
Por lo tanto, el Parlamento debe enviar un mensaje, ya que es el deseo de la gran mayoría.
Es irresponsable a los Estados miembros de la UE que se nieguen a renovar el embargo.
Como la gente ha dicho, la situación es extremadamente volátil.
Existe, de hecho, el riesgo de un golpe militar en el futuro.
No sabemos lo que está pasando.
¿Por qué los productores de armas de la UE deben beneficiarse a costa de personas inocentes?
En cualquier caso, esta cuestión no está actualmente incluida en las solicitudes de debate temático y urgente el jueves.
Agenda
El siguiente punto es la verificación de la versión final del proyecto de agenda elaborado por la Conferencia de Presidentes en su reunión del 13 de enero de conformidad con el Reglamento 110 del Reglamento de Procedimiento.
No se han propuesto modificaciones en relación con el lunes y el martes.
Sobre el miércoles:
El Grupo del Partido Socialista Europeo pide que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años y sobre la reforma administrativa de la Comisión.
Me gustaría que el Sr. Barón Crespo, quien hizo la solicitud, hable para proponerla. Es decir, si lo desea, por supuesto.
Luego seguiremos el procedimiento habitual, escuchando un orador a favor y uno en contra.
La presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos, aprobada por unanimidad por la Conferencia de Presidentes en septiembre y que también fue expresamente aceptada por el Presidente Prodi, quien reiteró su compromiso en su discurso inaugural.
Este compromiso es importante porque la Comisión es un organismo con un monopolio de iniciativa de conformidad con los Tratados y, por tanto, básicamente dicta la actividad política y legislativa de este Parlamento durante los próximos cinco años.
También me gustaría señalar, señora Presidente, que este Parlamento votó para expresar su confianza en el Presidente Prodi durante la legislatura anterior.Lo hizo nuevamente durante esta legislatura, en julio, y luego, en septiembre, votó nuevamente para aprobar toda la Comisión.
Por lo tanto, ha habido tiempo suficiente para que la Comisión preparara su programa y para que nos familiarizamos con él y lo explique a nuestros ciudadanos.
Para este propósito, quiero recordarles de la resolución del 15 de septiembre, que recomendó que la propuesta se presentara lo antes posible.
Los acontecimientos de la semana pasada -que originaron fuera de la Conferencia de Presidentes, que la Conferencia se usaba simplemente para corroborar y ratificar decisiones tomadas en otros lugares - nos presentan con un dilema. O sea la Comisión no está listo para presentar este programa, en qué caso debería aclararlo.
Según su presidente, está en una posición para hacerlo.
Teniendo en cuenta que la Comisión es representada por el Vicepresidente de Palacio, creo que, antes de votar, ayudaría si la Comisión pudiera informarnos cuán listo está para presentar este programa, conforme acordado. Alternativamente, el Parlamento no está dispuesto a examinar este programa, como algunos parecen sugerir.
En mi opinión, esta segunda hipótesis implicaría el fracaso del Parlamento en su deber como Parlamento, así como la introducción de una tesis original, un método desconocido que consiste en hacer a los grupos políticos conscientes, por escrito, de un discurso sobre el programa de la Comisión una semana antes - y no un día antes, como se había acordado - teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero, por lo que podríamos negar el debate, ya que al día siguiente nuestros ciudadanos oyerán sobre él en la prensa y en Internet.
Mi Grupo cree que, dado que un Parlamento está destinado a escuchar, debatir y reflexionar, no puede existir ninguna justificación para este retraso y creemos que, si la Comisión está dispuesto a hacerlo, todavía tenemos tiempo para reestablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder de una manera que cumple nuestro deber hacia nuestros compañeros ciudadanos.
Por lo tanto, la propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos, y que ustedes han mencionado, es que la Comisión Prodi presenta el miércoles su programa legislativo, incluida su propuesta reforma administrativa, porque, de lo contrario, podríamos encontrarnos en una situación paradoxal: en el pretexto de que no hay texto, por un lado, el Presidente de la Comisión sería negado su derecho a hablar en este Parlamento y, por otro lado, habría un debate sobre una reforma cuando el Parlamento no tenía conocimiento previo de los textos sobre los que el Parlamento no tiene el
Por lo tanto, señora Presidente, le pido que la Comisión expresa su opinión sobre esta cuestión y que luego prosiguemos a la votación.
(Aplausos del Grupo PSE)
Señora Presidente, quiero hacer muy claro que, sobre todo, la Comisión tiene absolutamente respeto por las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, la decisión que establece su agenda.
Por lo tanto, respetamos cualquier cosa que el Parlamento pueda decidir.
Pero también quiero hacer muy claro que el Presidente Prodi se comprometió a este Parlamento a introducir un nuevo debate, como nos ha recordado el Sr. Barón Crespo, que sería además del debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión, sobre los amplios ámbitos de acción para los próximos cinco años, es decir, para esta legislatura.
Señora Presidente, quiero decir que el acuerdo alcanzado en septiembre distingue este debate de la presentación anual del programa legislativo de la Comisión.
También me gustaría decir que la Comisión está preparada y preparada para llevar este debate cuando sea conveniente y que estábamos dispuestos a hacerlo esta semana como habíamos acordado originalmente, sobre la base de que se presentaría el día anterior en un discurso a los grupos parlamentarios.
Por lo tanto, señora Presidente, quiero repetir que la Comisión ha debatido el plan de acción para los próximos cinco años y, cuando el Parlamento decide, esta semana si es la decisión, estamos preparados para venir y explicar el programa para los próximos cinco años y, el próximo mes, el programa para el año 2000, que es lo que estamos totalmente de acuerdo.
Propozo que votemos a petición del Grupo del Partido Socialista Europeo que la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos debe reinstalarse.
(El Parlamento rechazó la solicitud) Presidente.
Aún sobre el tema de la sesión del miércoles, tengo otra propuesta sobre la cuestión oral sobre el impuesto de capital.
El Grupo PPE-DE pide que este artículo se quede fuera de la agenda.
¿Hay algún miembro que desee hablar en nombre de este grupo para proponer esto?
Señora Presidente, puedo escuchar una risa de los socialistas.
Me dijeron que las grandes secciones del Grupo Socialista también estaban dispuestas a sacar este artículo de la agenda, porque en la votación en la Conferencia de Presidentes no se recibía ningún voto del grupo de trabajo de los Miembros del Grupo Socialista responsable de este asunto.
No sé si esta información es correcta, pero el Grupo PPE-DE, en cualquier caso, estaría agradecido si este artículo fuera eliminado porque el Parlamento ya ha abordado este tema varias veces.
También se han adoptado decisiones contra un impuesto de este tipo.
Es por eso que mi grupo movió para que este artículo fuera eliminado de la agenda.
Gracias señor Poeter.
Ahora escucharemos el Sr. Wurtz hablar contra esta petición.
Señora Presidente, primero me gustaría señalar la falta de lógica del Sr. Poettering. Él acaba de predicar al Grupo del Partido de los Socialistas Europeos porque han vuelto a una decisión tomada de manera perfectamente clara en la Conferencia de Presidentes, y ahora está haciendo exactamente lo mismo.
Entonces, en la actualidad, se trata de una de las más antiguas ciudades del mundo.
Hablamos de esa cuestión y estábamos a unanimidad, con la excepción de los grupos PPE y ELDR. Como recordarán mis compañeros presidentes, incluso mencioné que no era cuestión de saber si uno era a favor o contra el impuesto de Tobin, sino de si uno se atrevió a escuchar lo que pensaban la Comisión y el Consejo.
No es mucho que preguntar.
Repito, por lo tanto, la propuesta de que esta pregunta oral a la Comisión y al Consejo debe ser conservada para que podamos descubrir, una vez por todas, las posiciones de estos dos órganos respecto a la propuesta que es relativamente modesta pero que daría un mensaje claro a la opinión pública, especialmente después del tiempo de sentimiento generado por el fracaso de la Conferencia de Seattle.
Seguiremos votando sobre la solicitud del Grupo PPE-DE de que la cuestión oral relativa al impuesto sobre capital sea retirada de la agenda.
(El Parlamento rechazó la solicitud, con 164 votos a favor, 166 votos en contra y 7 abstenciones)
Señora Presidente, quiero agradecer al Sr. Poettering por anunciar este debate.
Muchas gracias.
Señora Presidente, ¿se ha contado mi voto?No he podido votar por vía electrónica, ya que no tengo tarjeta.
Mi voto fue “a favor”.
Señora Presidente, la Presidencia ya ha anunciado el resultado de la votación.
No hay espacio para las enmiendas.
Señora Presidente, en la votación anterior -y voy a abstenerse de su decisión sobre este asunto - sobre la cuestión del plan estratégico de la Comisión indicé que me gustaría hablar con antelación de la votación en nombre de mi Grupo.
Eso no ocurrió.
Me gustaría apreciar si, al final de este punto de negocio, me pudiera permitir dar una explicación de la votación en nombre de mi Grupo.
Es una cuestión importante.
Sería útil para el registro de la Cámara expresar cómo la gente percibe lo que acabamos de hacer a la luz de su propio análisis político.
Señora Presidente, no quiero reabrir el debate, pero también había pedido al piso, para comentar la moción del Sr. Barón Crespo.
Tampoco me llamaste.
Lo siento, pero la votación ya se ha tomado y se ha tomado la decisión, así que dejemos el asunto allí.
Lo siento terriblemente, Sr. Hänsch y Sr. Cox. No le he visto pedirle hablar.
Aún así, creo que las posiciones son bastante claras y se introducirán en los Minutos.
Cuando adoptamos los Minutos para la sesión de hoy mañana, entonces cualquier Miembro que cree que las posiciones no han sido suficientemente claramente explicadas puede solicitar enmiendas.
Esto me parece una solución funcional.
Por supuesto, los Minutos para la sesión de mañana tomarán en cuenta cualquier explicación adicional.
Creo que esta es una mejor solución que avanzar ahora a explicaciones extremadamente duraderas de los votos.
Sr. Cox, Sr. Hänsch, ¿sería esto aceptable para usted?
Señora Presidente, si la votación registra correctamente cómo ha votado mi Grupo, no, ni tampoco, me opuso a eso.
Si su decisión es que no puedo dar una explicación de la votación, lo acepto sólo con reservas.
Asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas
El siguiente artículo es el informe (A5-0105/1999) del Sr. Koch, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la posición común adoptada por el Consejo con el fin de adoptar una Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de los requisitos de examen para los asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vías acuáticas interiores (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
Comisionado, señora Presidente, señores y señores, puedo ser bastante sincero en decir que saludo la posición común del Consejo sobre la armonización de la formación de asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vía marítima interior.
En primer lugar, necesitamos actuar a nivel formal para cumplir los requisitos de la Directiva 96/35/CE, que obliga a los Estados miembros a nombrar asesores de seguridad y a organizar la formación, instrucción y examen de estas personas, pero no explica esto explícitamente.
En segundo lugar, mediante la adopción de la presente Directiva hemos logrado a) un aumento de la seguridad cuando tanto se transportan como se transportan mercancías peligrosas; b) una reducción de distorsiones de la competencia resultantes de grandes variaciones en las estructuras nacionales de formación y los costes de formación y c) igualdad de oportunidades para los asesores de seguridad en el mercado laboral europeo.
En tercer lugar, la presente Directiva, como actualmente está en la posición común, garantiza, en particular porque se limita exclusivamente a los estándares mínimos, un alto grado de flexibilidad y una regulación modesta de la Unión Europea; mediante su adopción contribuimos a que los Estados miembros lleven un alto nivel de responsabilidad individual.
Todo esto está en consonancia con el principio de subsidiariedad y, por tanto, es muy bien recibido.
Nuestras enmiendas desde la primera lectura, creo, han sido tomadas muy satisfactoriamente en consideración.
O han sido aceptados o transpuestos sin cambios en la sustancia, o han sido rechazados porque no se han incluido los correspondientes acuerdos europeos, por ejemplo, un sistema de sanciones por violaciones de las normas o una estructura compleja de clasificación para grupos relacionados de cuestiones.
La única enmienda adoptada por unanimidad del Comité de Política Regional y Transporte, que se refiere al calendario para la aplicación de la Directiva, es algo que le instaría a apoyar.
Al no fijar una fecha específica para los Estados miembros para aplicar la Directiva y, en su lugar, darles un período de tres meses después de su entrada en vigor, estamos introduciendo una cláusula de flexibilidad que garantiza que la Directiva se aplique sin demora.
Yo les instaría a aprobar esto.
Señora Presidente, no podemos y no debemos aceptar el hecho de que escuchamos cada vez más frecuentemente de accidentes que causan daños graves en nuestras carreteras, sino también en nuestras carreteras ferroviarias y vías acuáticas, no solo, pero al menos parcialmente porque los involucrados no toman el transporte de mercancías peligrosas lo suficientemente en serio o porque - como resultado de la ignorancia o falta de formación por parte de los conductores u otros responsables de los diversos vehículos - un accidente menor se ha convertido demasiado a menudo en un desastre
Como austríaco, todavía tengo un recuerdo vivo, como, creo, todos lo hacemos, de la catástrofe que costó tantas vidas humanas el año pasado en el túnel Tauern, donde los trabajos posteriores para reconstruir las partes del túnel que había sido destruido en este incendio continuaron durante muchos meses a enorme costo.
El proyecto de renovación, que duró meses, cortó esta importante ruta entre el norte y el sur de Europa.
El tráfico que tuvo que desviar debido a esto extendió la paciencia de miles de personas en la UE hasta el límite.
De hecho, todo el infierno se rompió libremente en algunos municipios de mi provincia.
La prevención debe ser nuestra respuesta a desastres de este tipo y este proyecto de directiva es un paso importante hacia la disponibilidad de asesores de seguridad bien entrenados, para que se tomen las acciones adecuadas a tiempo.
Por lo tanto, no debemos contentarnos con la aplicación de la ley europea para garantizar una mayor seguridad.
También debemos seguir esto y asegurarnos de que nuestras normas sean implementadas a tiempo por los Estados miembros y, más importante, debemos asegurarnos de que también se aplicen posteriormente.
Por favor, que esto no sea otro sector en el que posteriormente tenemos que lamentar la falta de ejecución.
Me gustaría abordar un punto final.No debemos contentarnos cerrando otro agujero en la red de seguridad y cerrar nuestros ojos al hecho de que, donde se trata de la seguridad del transporte en Europa, todavía hay mucho más que hacer.
En este contexto, me gustaría hacer una solicitud y pedir al Comisionado responsable, que está con nosotros hoy, que redactara un texto apropiado lo antes posible con el fin de continuar haciendo más seguro para el tráfico a los túneles de tránsito en el futuro, para que en Europa no tengamos que experimentar más desastres de este tipo a esta escala.
Señora Presidente, en primer lugar quiero agradecer al Sr. Koch por su informe que tiene, en su corazón, la cuestión de la seguridad del transporte.
El informe examina la cuestión de armonizar los requisitos de examen para los asesores de seguridad que trabajan en las áreas del transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril y vía marítima interior.
Le felicito por su excelente informe.
La seguridad del transporte ha sido lamentablemente en las noticias recientes: el accidente ferroviario de Paddington en Londres, el terrible accidente ferroviario en Noruega, los dos accidentes de aviación que involucran a los ciudadanos de la UE y el desastre natural que involucran la Erika de Gran Bretaña -todos en los últimos cuatro meses - nos recuerdan que la seguridad del transporte nunca se puede considerar como concedida y que los acusados de proteger al público deben ser altamente motivados y altamente cualificados.
El ponente ha señalado a la Cámara que, en su posición común, el Consejo ha aceptado seis de las diez enmiendas del Parlamento presentadas en primera lectura y que se ha conservado la sustancia de las otras enmiendas del Parlamento.
Por lo tanto, mi Grupo apoyará la posición común y espera la adopción de la legislación que nos proporcionará otra herramienta en nuestra lucha para hacer el transporte en la Unión Europea lo más seguro posible.
Cuando se trata de la seguridad, mi Grupo siempre apoyará cualquier iniciativa para mejorar la seguridad del transporte.
Todavía tenemos mucho trabajo que hacer en este ámbito, como los acontecimientos recientes han demostrado.
Señora Presidente, me gustaría hacer algunos comentarios.
Quiero agradecer, en primer lugar, al ponente por su trabajo excepcionalmente preciso y técnico sobre el informe y, en segundo lugar, a la Comisión por la propuesta que ha presentado.
Nos preocupamos aquí con la armonización de los requisitos de examen, pero también, de hecho, con los requisitos mínimos.
Es una pena, en cierto sentido.
Sin necesidad de decir que la seguridad en las carreteras, los ferrocarriles y las vías acuáticas interiores es fundamental y, dada la naturaleza internacional de estos tipos de transporte, también debe armonizar la formación de los asesores de seguridad, por lo tanto, así como los requisitos de la nueva ADR, por ejemplo, que está en marcha.
Esto es importante, pero así es la ejecución y hay, por supuesto, una serie de razones por las que debemos prestar especial atención a esto.
Sólo piensa en los accidentes de carretera que han ocurrido en los últimos años, por ejemplo, en Bélgica, Holanda y varios otros países donde los camiones que transportan mercancías peligrosas continuaron a conducir en condiciones de niebla cuando realmente deberían retirarse de la carretera en lugar.
O buques de Europa Oriental que se mueven adyacentes a los buques que cruzan aquí, con todos los riesgos evidentes que esto implica.
Además, ha transmitido que la investigación en los puertos de Bélgica, Finlandia, pero también en Japón ha demostrado que el 50% de los contenedores con carga parcialmente peligrosa no se entregan correctamente para el envío.
En resumen, el tema es uno importante.
Si observamos la situación en la que se preocupan los asesores de seguridad, en algunos países es obligatorio emplear tales asesores de seguridad en empresas a partir del 1 de enero de este año.
Habrá grandes problemas con la aplicación de esta regla en la actualidad, especialmente con las empresas más pequeñas, ya que estas no pueden pagar a los asesores de seguridad.
Estas pequeñas empresas o bien dispondan de sus cargas o mezclanla con otras cargas, lo que causa problemas.
Por lo tanto, también se solicita que los certificados ISO 9002 incluyan los detalles más finos de estas actividades en forma de informes anuales y análisis de la empresa.
El trabajo se ha hecho. Todo lo que queda es el negocio de la ejecución.
Quiero mencionar un punto final.
En lo que respecta a la ejecución, también hay que celebrar acuerdos adecuados con los países de Europa del Este porque no entrarán en tratados que tratan con esta cuestión hasta el 1 de julio de 2001, es decir, en un plazo de ocho meses.
Esto les da una ventaja competitiva para el período interino.
Esto en sí no es nada terrible, pero debemos priorizar especialmente los aspectos de seguridad de las mercancías transportadas por carretera, ferrocarril y vías acuáticas interiores y incorporarlas, como parte del acervo comunitario, lo antes posible y presentarlas a los Estados adherentes.
Señora Presidente, la importancia de la seguridad de los transportes se destaca regularmente en este Parlamento y con razón.
El creciente volumen de mercancías que pasa por Europa implica todo tipo de riesgos, conocidos y desconocidos, para los empleados y el entorno social.
Por lo tanto, aquellos que tienen que lidiar con estos riesgos deben cumplir con requisitos estrictos.
Las normas pertinentes establecidas en otra Directiva 95/35/CE parecen suficientes para asesorar a las personas de manera responsable sobre la organización del transporte de mercancías peligrosas.
Estoy muy contento de que también se haya alcanzado un acuerdo con el Consejo sobre los estándares mínimos en materia de exámenes, aunque me hubiera preferido si se hubieran establecido uniformes, estándares y módulos, para que los certificados sean de igual valor a nivel internacional.
Sin embargo, esto no parece viable.
Por último, la enmienda presentada por el ponente es perfectamente lógica y, por lo tanto, puedo darle mi apoyo integral.
Señor Presidente, Comisario, primero quiero felicitar al Sr. Koch por sus informes que, aunque técnicos, son de gran importancia para la seguridad.
Me gustaría hacer unos pocos comentarios.
En primer lugar, me gustaría pedir al Comisionado -y estoy convencido de que mi solicitud caerá en suelo fértil - para asegurar que se presta más atención a la cuestión de seguridad, ya sea en las carreteras, en las vías acuáticas o en el mar.
Teniendo en cuenta que sólo hoy estamos tratando una propuesta de la Comisión presentada por primera vez el 19 de marzo de 1998, aunque el Parlamento respondió relativamente rápidamente, este tiempo es un poco demasiado largo.
No es sólo culpa de la Comisión, pero creo que debemos actuar más rápidamente para lograr la armonización en este ámbito también.
Mi segundo punto ya se ha mencionado: se trata de los estándares mínimos.
En principio, creo que en muchos casos en los que se trata del transporte debemos trabajar hacia una mayor flexibilidad y reglas específicas del país.
Sin embargo, cuando se trata de seguridad, soy bastante escéptico porque la seguridad en Suecia, por ejemplo, en principio no es diferente de la seguridad en Alemania, Italia o Austria.
Puedo vivir con estos estándares mínimos, pero pido a la Comisión que monitore la situación muy cuidadosamente.
Si la flexibilidad de este tipo resulta en la existencia de normas inadecuadas en algunos países, entonces debemos trabajar hacia una mayor armonización.
Mi tercer punto también se ha mencionado ya. Como ustedes saben, como el Sr. Rack, soy de un país de tránsito, donde este tema juega un papel particularmente importante.
No queremos empeorar las condiciones de competencia unilateralmente para algunos países y mejorarlas para países como Austria o otros países de tránsito.
Pero creo que debemos hacer todo lo que podemos para mantener al mínimo el transporte de mercancías peligrosas en todos los países, ya sean países de tránsito o no.
Señor Presidente, primero me gustaría felicitar al ponente, señor Koch, por su magnífico trabajo y su cooperación positiva con la Comisión en lo que respecta a la mejora de los textos y la presentación de este informe y de esta propuesta; al final, sólo hay una enmienda a los requisitos para el examen de aptitud para los asesores de seguridad en el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vía marítima interior.
Entendemos que es importante que las dos instituciones, el Parlamento y la Comisión, cooperen y trabajen juntos y que la cooperación actual con el Comité de Política Regional, y en particular el Grupo de Transporte, es magnífica.
La posición común incluye prácticamente todas las enmiendas adoptadas por la Comisión y armoniza los requisitos mínimos de examen para los asesores de seguridad y, en segunda lectura, podemos aceptar la enmienda en la fecha propuesta, que es mucho más realista que la propuesta originalmente por la Comisión, teniendo en cuenta que ya hemos pasado varios años discutiendo esta cuestión.
En resumen, quiero agradecer a los diversos miembros por sus intervenciones y decirles que la seguridad es una de las prioridades de la Comisión en el ámbito del transporte.
Como el Sr. Simpson ha dicho muy correctamente, este es un proceso que nunca podemos considerar como dado o considerar como haber llegado a su fin.
El proceso de aumentar los margen de seguridad y las garantías de seguridad en el transporte es un proceso que debe mejorarse día a día.
En este sentido, también me gustaría referirse muy brevemente a los problemas de los túneles, a los que se han referido Messrs Rack y Swoboda, que, en el caso de Austria, es sin duda un tema muy sensible, y hay que hacer grandes esfuerzos para mejorar su seguridad.
En uno de los peores accidentes que han ocurrido recientemente, las mercancías transportadas no eran peligrosas en sí.
Margarina y algunos kilos de pintura que, en principio, no presentan riesgos, condujeron a un auténtico desastre.
Por lo tanto, tendremos que ver cómo se pueden mejorar aún más los requisitos que garantizan el máximo grado de seguridad.
Por último, quiero decir que debemos tener en cuenta la seguridad en todos los tipos de transporte.
Esta semana tendremos un debate aquí sobre la seguridad del transporte marítimo, a la luz del desastre Erika, y durante este año tendremos que discutir nuestros objetivos en términos de seguridad del transporte aéreo.
Pero quiero decir que la seguridad es una prioridad para la Comisión.
Como diré en el debate sobre el desastre Erika, no esperamos hasta que hay un desastre para lidiar con la cuestión de seguridad, pero trabajamos en ella incluso cuando no hay tales circunstancias, que simplemente sirven para demostrar la urgencia de una respuesta eficaz a este tipo de problema.
Quiero repetir mi apreciación a todos los oradores y especialmente al ponente, el Sr. Koch.
El debate está cerrado.
La votación se llevará a cabo mañana a las 12 de la tarde.
Transporte de mercancías peligrosas por carretera
El siguiente punto es el informe (A5-0104/1999) del Sr. Koch, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 94/55/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en lo que respecta al transporte por carretera de mercancías peligrosas [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)].
Señor Presidente, Comisario, señores y señores, la Directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en lo que respecta al transporte por carretera de mercancías peligrosas, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene una serie de disposiciones transitorias que sólo son válidas por un período limitado de tiempo, con el plazo de validez vinculado a la realización de un trabajo de normalización específico por el CEN, es decir, el Comité Europeo de Normalización.
Los retrasos en el trabajo de la CEN ahora hacen que sea difícil aplicar esta misma directiva.
En particular, los anexos no pueden adaptarse para tener en cuenta los desarrollos técnicos y industriales.
Lo siento ya que tenemos que actuar porque otros no han hecho su trabajo.
A este respecto, acepto esta propuesta de modificación de la Directiva 94/55/CE, que se ha puesto a punto de debatir hoy.
Si la Unión Europea no actúa, los Estados miembros tendrán que modificar su legislación nacional durante un período muy corto, hasta que el CEN concluya su trabajo, lo que provocaría costes innecesarios y incertidumbres.
Por lo tanto, la modificación de la Directiva en la agenda de hoy no afecta a la armonización existente del transporte de mercancías peligrosas en la Comunidad.
Sólo prorroga las normas transitorias, eliminando las disposiciones que ya no son aplicables y estableciendo los procedimientos para a) llevar a cabo el transporte ad hoc de mercancías peligrosas y b) adoptar reglamentos nacionales menos estrictos, en particular para el transporte de muy pequeñas cantidades de mercancías peligrosas dentro de zonas locales estrictamente definidas.
En consecuencia, la modificación de la Directiva está plenamente en consonancia con el principio de subsidiariedad; los Estados miembros adquieren más poderes.
La Comisión decidirá si los Estados miembros pueden imponer sus propias normas.
Para ello, está apoyado por un comité de expertos en el transporte de mercancías peligrosas en el marco del procedimiento regulatorio.
Los procedimientos para el ejercicio de estos poderes de ejecución conferidos a la Comisión se establecieron en la Decisión del Consejo de junio de 1999.
La propuesta a discutir hoy, para modificar la Directiva sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera, datada de mayo de 1999, sin embargo, y por lo tanto no podía tener en cuenta el último procedimiento de comitología.
Dos de las enmiendas formuladas y adoptadas por unanimidad por el Comité se refieren precisamente a este procedimiento de comitología modificado.
Queremos asegurar que haya una referencia a esto tan temprano como los recitales y que el período en el que el Consejo tiene que tomar una decisión -que no está expresado claramente - se establezca un máximo de tres meses.
Además, se ha destacado la necesidad de una mayor transparencia.
Una modificación adicional permite a los Estados miembros imponer requisitos más estrictos, en particular para los depósitos de vacío, si se realiza el trabajo o se transportan las mercancías como prioridad a temperaturas bien inferiores a -20oC.
Esto es en el interés especial de las regiones del norte de Europa.
El objetivo de una enmienda final es garantizar que los tanques y los tanques colocados en servicio entre el 1 de enero de 1997 y la entrada en vigor de la presente Directiva puedan continuar siendo utilizados siempre que se haya construido y mantenido de conformidad con ella.
Me da cuenta de que este es sólo un pequeño paso hacia una mayor seguridad del transporte, pero le pido que apruebe este informe.
Señor Presidente, compañeros, un feliz año nuevo y un millenario para todos ustedes.
Estoy hablando por primera vez en esta sesión plenaria parcial, por lo que esto es bastante emocionante para mí, un poco como el primer amor, aunque esto duró más de dos minutos.
Quiero comentar brevemente la propuesta de la Comisión de modificar la Directiva sobre el transporte por carretera de mercancías peligrosas.
Es bueno que esta Directiva se establezca ahora, ya que, de lo contrario, los Estados miembros tendrían que modificar sus actos nacionales por un período muy corto de tiempo, un período de transición, que de nuevo significaría costes innecesarios y que aumentaría nuevamente la preocupación con respecto a la burocracia de la UE.
Sin embargo, la propuesta de la Comisión no tiene en cuenta todos los hechos, como el clima frío que prevalece en las regiones del norte.
En consecuencia, he presentado algunas enmiendas al informe intrinsecamente excelente del Sr. Koch, que han sido adoptados por nuestro comité.
Mis enmiendas se refieren a las calificaciones de resistencia al helado para los tanques que transportan estas mercancías peligrosas.
De acuerdo con la propuesta de la Comisión -20oC habría sido suficiente. En las orillas del Mediterráneo, es difícil imaginar que en Laponia las temperaturas pueden caer considerablemente más bajas que eso.
También hay apoyo a la UE en Laponia, así que recordemoslos.
Por lo tanto, he propuesto que la calificación de congelación sea reducida a -40oC.
Esto sería necesario para mantener los estándares de seguridad a los niveles que estaban anteriormente en las regiones del norte.
Espero que mi propuesta sea tomada en consideración en la votación de mañana.
Señor Presidente, con su permiso, me gustaría comenzar expresando mi admiración por la forma en que realizaste el rápido cambio de presidencia en este momento durante el debate.
Pensé que era bastante maravilloso.
Sobre el tema en mano, creo que el pueblo de Europa debe ser capaz de estar seguro de que las mercancías, por peligrosas que sean, que se transportan en las carreteras, ferrocarriles y así sucesivamente son lo más seguras posible.
La presente Directiva es una contribución a ello.
Lo que estamos haciendo hoy es esencialmente una molestia.
El ponente, el Sr. Koch, al que expresamos nuestro agradecimiento por el trabajo que ha realizado sobre este tema, ya ha señalado que básicamente todo podría haber sido un poco más avanzado si no hubiera sido por la inactividad de parte de la CEN, que ha sido muy dilatante en la elaboración y adaptación de la directiva.
Por eso sólo podemos esperar -y debemos resolver toda esta semana - que, en 2001, finalmente tendremos regulaciones comunitarias para el transporte de mercancías peligrosas por carretera para que tengamos un grado de seguridad legal aquí y también para que nuestras carreteras sean mucho más seguras.
Señor Presidente, el informe que estamos discutiendo aquí, en sí mismo, no implica cambios significativos.
La mayoría de las enmiendas propuestas son de carácter puramente técnico.
Sin embargo, vale la pena destacar que cada vez que tomamos este tipo de decisión, es bueno desde una amplia perspectiva ambiental y es beneficioso porque crea mejores condiciones previas para aprovechar las posibilidades del mercado interno.
Muy grandes cantidades de mercancías peligrosas se transportan en toda la UE, tanto por carreteras, ferrocarriles como por mar.
Esto hace que sea necesario tener reglas adecuadas para el transporte de este tipo.
En el ámbito por área, ahora estamos obtenendo regulaciones mínimas comunes para los Estados miembros.
Esto es extraordinariamente positivo, y hay razón para agradecer al ponente, el Sr. Koch, por el trabajo que ha puesto en este tema.
Esto también es importante cuando se trate de las prerequisitos para el mercado interno.
Si queremos crear y funcionar realmente un mercado común de transporte, es importante que no sólo tenemos regulaciones, sino que también, en la medida de lo posible, deben aplicarse a cada país.
Me gustaría concluir comentando sobre una tercera cuestión que también es de importancia, es decir, una enmienda elaborada por el diputado del Parlamento, el Sr. Ari Vatanen.
De muchas maneras, los pré-requisitos difieren de un Estado miembro a otro.
Al aprobar esta enmienda, tenemos en cuenta el hecho de que puede ser muy frío en las partes del norte de la Unión Europea.
Esto hace que sea necesario tener en cuenta también las maneras en las que los materiales y el embalaje están afectados por el frío de este tipo.
Es bueno que, al establecer las presentes regulaciones, también podemos ser flexibles.
Espero que la Comisión pueda aceptar la presente enmienda.
Señor Presidente, quiero agradecer no sólo al Sr. Koch, sino también al Vicepresidente de la Comisión por la forma clara y inequívoca en la que han declarado su apoyo a la seguridad en el sector del transporte y lo han reconocido como una prioridad.
La razón por la que el Sr. Koch produjo su informe sonido fue porque el trabajo en la CEN y dentro de la Comisión Económica de las Naciones Unidas no se realizaba con demasiada rapidez.
Me gustaría preguntar a la vicepresidenta si ella está en una posición para decirnos hoy qué está en el estado de juego en lo que respecta a los esfuerzos de armonización que están haciendo estas dos organizaciones, y si la UE está en una posición para acelerar estos esfuerzos de armonización, de acuerdo con principios que son lo más sencillos posible.
Por una cosa es clara: incluso si llegamos a un excelente acuerdo dentro de la Unión Europea, el tráfico no se detiene en nuestras fronteras, va más allá de ellas.
Por lo tanto, hay casi todas las razones para introducir disposiciones regionales más amplias.
Si el Comisionado no es capaz de hacerlo hoy, ¿estaría preparada para informar a la comisión por escrito de cómo están las cuestiones y de qué etapas están en las negociaciones entre la CEN y la Comisión Económica?
Señor Presidente, una vez más me gustaría felicitar al Sr. Koch por su magnífico trabajo en este otro informe, que de alguna manera complementa el debate que llevamos a cabo en octubre sobre el transporte ferroviario.
Lamentamos que el Comité Europeo de Normalización (CEN) no haya sido capaz, en el tiempo necesario, de llevar a cabo la modificación de las disposiciones necesarias para la armonización requerida dentro de la Unión Europea.
Este debate y la enmienda de la Directiva en vigor nos permiten incorporar elementos diferenciadores que demuestran la diversidad de esta Europa de nuestra.
Hace un momento, el Sr. Vatanen nos habló de temperaturas más bajas, no de 20 grados por debajo de cero, sino de 40 grados por debajo de cero.
Por supuesto, aceptamos esa enmienda -es absolutamente correcta - y creo que debemos incorporar circunstancias específicas que demuestran la diversidad climática de la Unión Europea, que a veces toman la forma de especificaciones y de requisitos concretos para el establecimiento de normas y características de carácter técnico.
Quiero decir, en lo que respecta a los comentarios del Sr. Swoboda sobre la actividad del CEN, que les estamos exortando a acelerar su trabajo lo más posible porque sería terrible si, a pesar del nuevo plazo, nos encontramos después de un año y un poco con las mismas dificultades porque su trabajo no ha sido concluido.
Por último, Señor Presidente, se han destacado los problemas fundamentales que justifican esta modificación de la Directiva.Hemos referido al retraso por la CEN, la modificación de ciertas disposiciones, la coherencia entre el texto de la Directiva y el contenido de los anexos y la necesidad de que sea más específico.
La Comisión acepta todas las contribuciones del Comité Parlamentario y del ponente, el Sr. Koch, que se encuentran en las diversas enmiendas, en particular cuatro.
Por lo tanto, aceptamos las cuatro enmiendas propuestas.
El debate está cerrado.
La votación se llevará a cabo mañana a las 12 de la tarde.
Fondos Estructurales - Coordinación del Fondo de Cohesión
El siguiente artículo es el informe (A5-0108/1999) de la señora Schroedter, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la comunicación de la Comisión en el ámbito de los Fondos Estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: orientaciones para los programas del período 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
Señor Presidente, es especialmente agradable para mí hacer mi primer discurso en el Parlamento Europeo sobre lo que se considera el tema más importante dentro de esa parte del Reino Unido que representa en este Parlamento, a saber, Gales.
Gran parte de Gales, como usted sabe, ha sido concedido el estatus de Objetivo 1 en el marco del programa de Fondos Estructurales.
Es muy claro que muchas personas en Gales están buscando el programa de los Fondos Estructurales Europeos para aliviar algunas de las grandes dificultades que sin duda enfrentamos.
Hemos visto la pobreza crecer en Gales; y crecer aún más desde 1997.
La diferencia entre ricos y pobres se ha ampliado.
Por lo tanto, estamos buscando dentro del programa de los Fondos Estructurales no sólo para ver la reestructuración industrial, sino también para ver una mejora más amplia en toda la base económica dentro del Principal.
Sin embargo, lo que nos daña profundamente es la creencia de que, de alguna manera, la concesión de la ayuda de los Fondos Estructurales es algo que ha sido, en cierto sentido, un éxito del gobierno.
Lamentablemente es sólo un reconocimiento de las grandes dificultades que enfrenta Gales.
Es por eso que quiero destacar algunos de los temas que creo que la Comisión debe tener en el frente.
Buscamos a la Comisión que se trate de puntos en relación con la complementariedad.
Estamos descontentos con el hecho de que estas cifras parecen haber sido de alguna manera ocultas dentro de las cifras del Reino Unido.
También buscamos a la Comisión para asegurar que hay financiamiento adecuado para los proyectos.
Nos esforzamos para desafiar al Gobierno del Reino Unido, para asegurar que el sector privado, que sin duda debe dar el mayor impulso al gasto de los Fondos Estructurales, esté involucrado en la fase de planificación.
Por último, pedimos a la Comisión que asegura que los fondos del Fondo Estructural se gasten de una manera transparente.
Mucho de lo que está pasando en este Parlamento no es transparente.
Esta es una área en la que creo que la Comisión puede ser un gran amigo de Gales.
Señor Presidente, nuestro comité considera estos temas de manera muy diferente y, para empezar, hablaré desde el punto de vista de la investigación.
Lo vemos como una señal muy positiva de que, en sus propias conclusiones, la ponente ha tomado en cuenta la propuesta de nuestro Comité de que los países del Fondo de Cohesión deben ampliar la infraestructura de investigación ubicando universidades y colegios de tal manera que sirven mejor a aquellos que viven en las regiones no desarrolladas que ahora y facilitan a las personas educadas permanecer en sus distritos de origen.
Esto será posible con la acción de parte de los gobiernos, y tal descentralización de la educación superior será una política sin duda útil en el desarrollo nocturno.
Otra cuestión que nos gustaría abordar, especialmente desde el punto de vista de la política industrial, es que nos gustaría que la Comisión prestara más atención a los efectos de los servicios, el comercio electrónico y el uso creciente de Internet, cuando estaban planeando la coordinación de los Fondos Estructurales y los Fondos de Cohesión.
La pobreza y la riqueza se utilizaban para depender más de los medios de vida.
Las áreas ricas eran aquellas donde había empleos en la industria, pero hoy esas áreas podrían haber sido una carga, y pueden ser muy pobres, lo que significa que también tenemos que invertir en nuevos sectores de la industria como la producción electrónica, como lo llamo, y la producción de servicios, porque son las industrias del futuro.
En mi opinión, el comité que elabora el informe no ha tomado suficientemente en cuenta esto, por lo que, en nombre del comité de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, llamaría la atención de la Comisión a esta cuestión.
Finalmente, como comité representante de la energía, nos gustaría que la cuestión de apoyo a los recursos renovables de las energías renovables de los Fondos de Cohesión y de Desarrollo Regional hubiera sido enfatizada aún más, por lo tanto, a través de un proceso de coordinación, aumentando el uso de los recursos renovables para que los recursos de financiación escánidos en el programa energético pudieran haber sido compensados con estas sumas más sustanciales.
Señor Presidente, me gustaría agradecer mucho a la señora Schroedter por el trabajo que ha hecho sobre esto y explicar a los colegas que estoy hablando por mi colega, la señora Flautre, que ha seguido esto para el Comité de Empleo y Asuntos Sociales pero que lamentablemente está enfermo.
Me gustaría llamar la atención de la gente a las enmiendas 1 y 2 que fueron acordadas por el Comité de Empleo y Asuntos Sociales pero no aceptadas por el Comité de Política Regional, Transportes y Turismo.
Estas enmiendas abordan la economía social y la necesidad de proporcionar capital de riesgo social y apoyar financiamente los esquemas locales para desarrollar oportunidades de empleo y reforzar la cohesión social.
En el pasado, este Parlamento ha visto a la economía social como un importante proveedor potencial de empleo.
Estas enmiendas también se ajustan a la opinión de este Parlamento de que la exclusión social es un problema serio que requiere una acción constructiva.
Esperamos que aquellos que consideran rechazar estas enmiendas tendrán razones muy fuertes para ofrecer tanto al Parlamento como a sus ciudadanos que buscan empleo.
En su informe, la señora Flautre también ha llamado la atención a un área donde la coordinación es severamente falta, pero desesperadamente necesaria.
Las propuestas de la Comisión se refieren a los cuatro pilares de la estrategia de empleo y a los cinco ámbitos de acción del Fondo Social Europeo.
Pero la falta de directrices específicas aquí es probablemente lamentable, ya que la idea de vincular la ayuda del Fondo Social con la estrategia de empleo se pondrá en vigor por primera vez durante el programa 2000-2006.
Se podría decir que la omisión da la impresión de que la Comisión tampoco tiene idea de cómo proporcionar la máxima coordinación entre la ayuda del Fondo Social Europeo, que está sujeto a revisar después de tres años y medio, y los planes nacionales anuales de empleo de los Estados miembros.
Esperamos que la Comisión pueda asegurarnos de que se trata de una supervisión que ahora se está tratando de manera constructiva.
Señor Presidente, Comisario, la propuesta presentada por la Comisión, de acuerdo con su mandato, constituye un punto de partida razonable para el Comité de Agricultura y Desarrollo Rural.
Me gustaría señalar, sin embargo, que este punto de partida nos indica los desafíos que nos enfrentan: mantener una población en las zonas rurales, dado los cambios que ocurren en todos los tipos de actividad económica debido a la creciente falta de importancia de la agricultura entre las diversas fuentes de ingresos para la sociedad rural.
Esto, así como las deficiencias en las redes de infraestructuras y servicios y un nivel generalmente muy bajo de empleo, que además es estacional y carece de diversidad, agravan el exodo de las zonas rurales.
Las consecuencias no inspiran la esperanza.
Son los jóvenes que están desaparecidos, que están recibiendo educación y encuentran trabajo fuera de las áreas rurales, todos los cuales tienen un efecto desfavorable en esas áreas.
Esta falta de infraestructura también es un obstáculo para la creación de empresas y la creación de empleos.
Hay que recordar que las zonas rurales representan casi cuatro quintos del territorio de la Unión Europea.
La agricultura proporciona sólo el 5,5% del empleo en la Unión.
Además, tres cuartas partes de nuestros trabajadores agrícolas son a tiempo parcial y requieren suplementos a sus ingresos.
Por esta razón, uno de los objetivos más importantes y esenciales que debemos establecer en la Unión Europea es hacer esfuerzos para crear nuevos empleos en las zonas rurales, fuera del sector agrícola, en sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, la conservación del patrimonio, la conversión de empresas, las nuevas tecnologías, los servicios, etc. Sin embargo, aunque el papel de la agricultura no es exclusivo, sigue siendo esencial, no sólo para evitar la desintegración económica y social y la creación de ciudades fantasmas, sino también porque los agricultores juegan un
Por lo tanto, apoyamos el establecimiento de una política de desarrollo agrícola y rural coherente con los objetivos que hemos establecido.Queremos que las zonas rurales, a principios del siglo XXI, sean competitivas y multifuncionales, tanto en lo que respecta a la agricultura como en lo que respecta a la apertura a la diversidad de actividades no agrícolas.
Es importante dar prioridad a los criterios generales para la planificación de las tierras y el equilibrio demográfico, y tener en cuenta las conclusiones del Comité de Agricultura y Desarrollo Rural sobre los cinco temas fundamentales, que sólo han sido abordados parcialmente por el Comité de Transporte, Política Regional y Turismo en sus puntos 16 y 17.
En conclusión, pido a la Comisión que tome en cuenta estos cinco puntos al establecer las conclusiones sobre los cuatro pilares porque creo que, para la Unión Europea, el mantenimiento de la población en las zonas rurales debe ser uno de los objetivos prioritarios.
Señor Presidente, Comisario, me gustaría comenzar con las gracias a la señora Schroedter, la ponente, por su trabajo.
Creo que este trabajo se ha realizado muy bien.
También me gustaría agradecerle por su disposición para entrar en el diálogo con los demás grupos políticos cuando se necesitaron hacer fórmulas de compromisos frente a este avalancho de enmiendas -y quizá hay más de lo que esperamos - pero que reflejan sinceramente la importancia del informe que estamos discutiendo ahora.
Creemos que es importante que la Comisión tenga en cuenta las conclusiones adoptadas por este Parlamento, al menos en espíritu, porque en esta etapa puede parecer que lo que estamos haciendo aquí es un ejercicio inútil, y nada más que aire caliente.
La verdad del asunto, sin embargo, es que creemos -y esto también se muestra en la forma en que se han elaborado las conclusiones - que la Comisión debe tener en cuenta lo que está adoptado por este Parlamento, especialmente ante una revisión provisional de estas directivas.
En nuestras enmiendas, hemos señalado la importancia de las sinergias necesarias que se producen entre los Fondos Estructurales, el Fondo de Cohesión y las iniciativas comunitarias, para que su aplicación se refleja, de la manera mejor y más rentable, mediante la eliminación gradual de las disparidades entre las regiones y la creación de empleos que, cuando todo se diga y se realiza, son los dos objetivos centrales de los fondos que estamos discutiendo.
Para lograr un impulso más rápido y eficiente para alcanzar estos objetivos, creemos que aquellos que generan empleo, los empresarios reales y aquellos que realmente garantizan nuevas fuentes de empleo, es decir, los empresarios, deben participar en esta iniciativa.
Las pequeñas y medianas empresas, sobre todo, deben participar en la distribución de estos fondos.
Si no lo hacen, si los empresarios se sienten marginalizados, si los emprendedores no pueden participar, no sólo en la gestión sino también en la recepción de estos fondos, hemos perdido la oportunidad de alcanzar nuestros objetivos más rápidamente.
Además, para alcanzar nuestros objetivos, superar las disparidades entre las regiones y buscar fuentes de empleo, es crucial dar nuestro apoyo completo a las nuevas tecnologías, a las redes de transporte y comunicaciones y a las energías renovables.
Todo esto se debe hacer -repito - con la participación de los negocios privados, que, al unir sus esfuerzos con los de las administraciones públicas, pero complementarlos, nunca obstruccionando o excluyendolos, conducirá a la creación de riqueza en la sociedad y de empleos.
Señor Presidente, es encargado de recordar a mi colega, el Sr. Evans, por qué Gales realmente logró el estatus de Objetivo 1, debido a las políticas discreditadas de su propio Partido Conservador.
También le recuerdo que cuando el líder de su partido, el Sr. Hague, fue Secretario de Estado de Gales, rompió cada regla en el libro sobre la complementariedad que llevó a una carta estricta del Comisionado Wulf-Mathies sobre los requisitos regulatorios.
Puedo decirle que el Gobierno británico está consciente de sus requisitos regulatorios sobre la adicionalidad del Objetivo 1. sugiero que el Sr. Evans vuelva a leer el Reglamento.
Mi Grupo ha hecho amplias enmiendas a ambos informes para el debate hoy.
Quiero centrar nuestras mentes en el papel esencial de las directrices.
El objetivo es proporcionar un marco y una herramienta para apoyar y mejorar la regeneración económica, obtener el uso más eficaz de los recursos en la asociación más amplia y poner estas regiones en el camino de la recuperación y el desarrollo sostenible para que finalmente salen de la máquina regional de apoyo a la vida.
Es importante identificar las habilidades y el potencial de nuestras regiones en el sector de la tecnología.
Es especialmente importante a la luz de los informes en los medios de comunicación que Europa está rápidamente perdiendo terreno a los Estados Unidos en las industrias de crecimiento de las tecnologías del futuro.
El funcionamiento de la ronda anterior de programas también es muy instructivo en decirnos sobre qué directrices no deben ser.
No deben estar sobre la creación de capas adicionales de burocracia y cinta roja.
No deben tratarse de cambiar las prioridades y las políticas a mediodía a través del desarrollo de proyectos, resultando inevitables retrasos y subpesos, especialmente a la luz del nuevo requisito presupuestario.
La aplicación y el funcionamiento de las directrices no pueden dejarse a la interpretación personal de uno u otro funcionario de la oficina, ya sea en la Comisión o en el servicio civil.
Debe existir una coherencia interna en la dirección de la Comisión, respetando al mismo tiempo los aspectos locales y regionales específicos de los programas de la Comisión.
La conclusión es que debemos hacer que las directrices sean amplias, indicativas y flexibles para ayudar a nuestros gerentes de programas y usuarios de fondos y para aprovechar al máximo el potencial de nuestros nuevos campos de regeneración.
Si podemos inyectar un espíritu de actividad emprendedora en nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles, eventualmente las recuperaremos en el camino de atraer la confianza sustancial de los inversores, que será la clave del éxito futuro.
Así vamos a juzgar el éxito de estas directrices: si la política regional de la UE con una buena, sólida y capacitada, puede abrir nuevas oportunidades y permitir que nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles desempeñan plenamente su papel en contribuir al crecimiento y la prosperidad de la UE.
Señor Presidente, Comisionado, quiero agradecer a la señora Schroedter por un excelente informe.Ha entrado en el asunto en cierta profundidad y en el debate de la comisión ha tomado en cuenta muchas de las enmiendas que se han elaborado en relación con este informe.
El ponente también ha afirmado con bastante razón que el Parlamento no se escuchó a tiempo sobre las directrices.
Estamos muy atrás ahora en este asunto.
Esperamos que las posiciones que ha tomado el Parlamento ayudan, sin embargo, en la evaluación a medio plazo de los programas y en su aplicación práctica.
Por el momento, el informe creció demasiado grande cuando estaba siendo debatido.
Contiene detalles y cuestiones que ya se habían planteado en los informes anteriores.
En esta etapa es más importante centrarse en evaluar cómo podemos utilizar este proceso para guiar la política regional de la Unión, teniendo en cuenta que el objetivo es reducir las desigualdades regionales.
Nuestro Grupo destaca la importancia del principio de subsidiariedad, la responsabilidad de los Estados miembros y el papel de los actores locales en la elaboración y ejecución de programas.
Es especialmente importante involucrar a las pymes en la planificación y implementación de programas.
Nuestro Grupo también considera importante tener mayor en cuenta las áreas remotas y periféricas y desea aumentar la interacción entre ciudades y zonas rurales.
Nos oponemos al control excesivo de las administraciones centrales de la Unión y sus Estados miembros y pedimos una reducción en la burocracia que ha tomado raíces en la elaboración y implementación de los programas.
Los proyectos implementados con el apoyo de la Unión han tenido su efecto muy frecuentemente reducido por la toma de decisiones lenta y los procesos administrativos complicados.
A menudo se han concedido fondos para proyectos que no han tenido ningún beneficio duradero para la zona afectada.
Los proyectos deben llevarse a cabo de manera más eficiente, más flexible y deben ser más productivos.
Mientras se estaba preparando el informe, fue interesante discutir la política regional de la Unión en general.
Para nosotros nuevos miembros, fue la primera vez, y fue un proceso muy interesante.
Este informe es muy bueno y nuestro grupo lo apoya.
Señor Presidente, Comisario, como prueba de que este Parlamento aún no ha superado su papel como institución consultiva y subordinada, el excelente informe de un compañero de mi Grupo, Elisabeth Schroedter, no ha sido capaz de alcanzar la sesión plenaria porque los planes de desarrollo regional para el periodo 2000-2006 para las regiones de Objetivo 1 han estado sentados en las oficinas de la Comisión durante varios meses.
Teniendo esto en mente, esta Cámara debe, en cualquier caso, exigir que, antes de aprobar los marcos de apoyo comunitario para el período en cuestión, sean estudiados y presentados para el debate en este Parlamento, especialmente a la luz de las directrices que hemos presentado hoy. Esto se debe a que creemos que son especialmente capaces de crear empleo en las regiones más pobres y menos desarrolladas y, por lo tanto, contribuiremos a revertir las tendencias perjudiciales hacia la desigualdad que existe en la sociedad europea y al movimiento
Señor Presidente, no debemos olvidar que el objetivo principal y estratégico de los Fondos Estructurales y de su coordinación es lograr la cohesión económica y social.
Estamos obligados a participar en la elaboración de directivas y también en la evaluación de sus resultados.
Estamos obligados a hacerlo porque somos representantes de los ciudadanos en una Europa de Ciudadanos y no sólo en una Europa de Estados y Regiones.
Creemos que los Fondos son una condición necesaria pero insuficiente para lograr la cohesión económica y social.
Podríamos estar equivocados en utilizar el producto interno bruto por habitante como el único indicador.
Algunos hablantes ya han mencionado el desempleo y la caída de la población.
Habrá que estudiar varios indicadores, lo que nos permitirá ver el estado actual de las sociedades regionales que se encuentran en peor situación que otras, y cómo están evolucionando.
Es evidente de algunos informes que se han presentado a la sesión plenaria del Parlamento hoy que las 25 regiones más prósperas de Europa disfrutan de un nivel de desempleo que es cinco veces más bajo que en las 25 regiones menos prósperas.
Esto significa que el Parlamento Europeo, el Comisionado y la Comisión deben actuar de manera decisiva y estratégica.
Estoy de acuerdo en que el Parlamento Europeo no tuvo la oportunidad -o que no se dio la oportunidad, ya que habíamos llegado al final del mandato parlamentario - para discutir las directivas.
Sin embargo, no creo que este informe haya llegado demasiado tarde.
Debemos considerarlo juntos, para que los nuevos programas de Objetivo 1 y los planes de desarrollo regional, que se han elaborado antes de entrar en vigor las directivas, puedan presentarse para la revisión y evaluación adecuada.
Todos estamos de acuerdo en que debemos pedir que, a través de estos programas, cuando se realice la evaluación de las directivas, el Parlamento debe dar un papel igualmente influyente sobre los motivos que somos representantes de los ciudadanos.
Nuestros ciudadanos no pueden aceptar que la Unión Europea toma decisiones de una manera que sea, al menos frente a ella, burocrática.
Necesitan ver la dimensión política que funciona, para ver que los funcionarios aceptan sus responsabilidades y que hay comunicación con los ciudadanos.
Eso es lo que hoy estamos pidiendo al Comisionado.
Me gustaría pensar que, dada su experiencia anterior como presidente regional, aceptará proponer indicadores y una estrategia que favorecerá la cohesión económica y social y no sólo la productividad.
Señor Presidente, apoyo las principales propuestas del informe relativas a la administración de los Fondos Estructurales y del Fondo de Cohesión para el período 2000-2006 y las principales recomendaciones del informe, que incluyen lo siguiente: debe siempre existir un enfoque integrado al gasto de los Fondos Estructurales y de Cohesión de la UE.
Esto significa que debe existir una asociación completa entre las autoridades locales y los gobiernos nacionales en lo que respecta a la forma de gastar estos fondos.
Se invita a los Estados miembros a prestar mayor importancia a las estrategias integradas para revitalizar las relaciones entre ciudades y zonas rurales.
Este último punto es de particular importancia.
Mientras que la renovación urbana en nuestras ciudades es muy importante, siempre debemos establecer un equilibrio en nuestras políticas entre promover el desarrollo rural y mejorar la vida de los habitantes de las ciudades.
No queremos construir una Europa de ciudades solas.
Los Fondos Estructurales han desempeñado un papel clave en el desarrollo tanto de las áreas urbanas como rurales de los países periféricos, principalmente a través de la mejora de las carreteras, el tratamiento del agua y las redes de transporte asociadas.
Este proceso continuará de acuerdo con las directrices de gastos financieros establecidas por los líderes de la UE en su Cumbre de Berlín el año pasado, que fueron respaldadas por el Parlamento en su última sesión plenaria de mayo.
Los principales programas de la UE entre 1989, 1993, 1994 y 1999 han ayudado a mejorar la competitividad económica de los países periféricos y de las regiones del Objetivo 1 dentro de Europa.
La clave ahora es consolidar y hacer permanentemente los progresos hechos hasta la fecha.
Esto garantizaría que los países periféricos y las regiones ultraperiféricas, las regiones más pobres de Europa, puedan operar con éxito dentro de la nueva zona monetaria del euro, así como en un mercado interno en constante expansión donde existe la libre circulación de bienes, personas, servicios y capitales.
En conclusión, aunque los proyectos clave de infraestructura han sido apoyados por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional y el Fondo de Cohesión, debemos recordar que el Fondo Social Europeo ha desempeñado un papel muy importante en ayudar a los menos bienestar en nuestra sociedad.
El Fondo Social ha mejorado especialmente nuestras instituciones de tercer nivel, ha financiado nuestros programas de certificado de post-escape y ha establecido esquemas abrangentes para ayudar a combatir la juventud y el desempleo a largo plazo, ayudar a los que abandonan la escuela temprana y promover altos estándares de alfabetización adulta.
Señor Presidente, en numerosas ocasiones en el pasado he desacuerdo con el ponente sobre su enfoque a las cuestiones de política regional. Esta vez, sin embargo, realmente estoy de acuerdo con ella.
Si esto la animará a seguir por el mismo camino, no puedo decirlo. sin embargo, me gustaría elogiarle por su trabajo.
El segundo punto que me gustaría hacer es que preferiríamos si las directrices hubieran sido añadidas al Reglamento en forma de un anexo, como nosotros y la señora McCarthy, como ponentes del Reglamento General, habíamos solicitado.
Por desgracia, esto no sucedió. el Sr. Bernié no es culpable de esto, ya que fue un asunto para el comité anterior.
Por lo tanto, estoy levantando la cuestión sólo para reiterar la posición del Parlamento.
En tercer lugar, estamos de acuerdo ampliamente en las directrices generales siempre que no se desvia de los comentarios que hemos hecho hasta ahora.
Son particularmente beneficiosos para los Estados miembros, y definitivamente gustaría llamar su atención a la énfasis que ha puesto la Comisión sobre los temas del desarrollo sostenible, la creación de empleo y, más concretamente, sobre las igualdad de oportunidades y los problemas de transporte.
Personalmente, al menos estoy totalmente a favor de las directrices.
Como insularista, sin embargo, me gustaría expresar mi descontento por la falta de reconocimiento del desarrollo de la isla.
Esta no es la primera vez que este tema no se ha dado la consideración que merece.Esta ha sido una preocupación continua durante los cinco años que he sido miembro de este Parlamento, y he levantado el tema de vez en cuando.
Comisionado, continuaremos levantando la cuestión, ya que el artículo 158, apartado 1, del Tratado de Ámsterdam prevé una política integrada para las islas. Por lo tanto, la Comisión debe abordar la cuestión una vez por todas.
Ha llegado el momento de implementar los programas, por lo que los Estados miembros también deben asumir sus responsabilidades y realizar sus trabajos correctamente.
En cuanto a nosotros en el Parlamento, quiero recordarle el Código de Conducta entre la Comisión y el Parlamento, firmado en mayo.
Estoy absolutamente seguro de que este código será observado y que el Parlamento mantendrá abajo de todos los desarrollos y detalles relacionados con la aplicación de los programas.
También quiero felicitar al periodista por su excelente trabajo.
En los próximos años, frente a los desafíos de la globalización y la expansión hacia el este, Europa, más que nunca, requerirá una orientación adecuada y detallada sobre cómo planear y revitalizar su economía.
Para ello, Europa en su conjunto y cada Estado miembro individualmente tendrán que aprovechar al máximo todos los recursos y capacidades disponibles, incluidos los Fondos Estructurales.
Para que esto sea posible, lo que necesitamos de la Comisión Europea no son sólo buenas intenciones, sino directrices más claras y un firme compromiso con el seguimiento de la forma en que los Estados miembros utilizan estos recursos.
Por ejemplo, en los últimos años Italia ha tenido problemas en el uso de los Fondos Estructurales, principalmente debido a la excesiva burocracia, la información insuficiente y la falta de participación de los operadores económicos y sociales a nivel local.
Por lo tanto, hay dos puntos a los que me gustaría llamar la atención de la Comisión.
En primer lugar, debemos hacer el mejor uso posible de la consulta como medio de garantizar la correcta coordinación y participación de todos los operadores locales y regionales en la toma de decisiones, precisamente para evitar los desequilibrios y desigualdades. En segundo lugar, es necesario un verdadero esfuerzo para hacer los procedimientos administrativos más sencillos y más transparentes, ya que a menudo son innecesariamente largos y complicados, hasta el punto de impedir el acceso a los Fondos.
Esto es algo de lo que las pequeñas y medianas empresas europeas tienden a quejarse, en particular.
Concluiré, señor Presidente, afirmando que el fracaso de la comunicación de la Comisión en centrarse en los pactos territoriales y, en particular, en los métodos de lucha contra el desempleo entre mujeres y jóvenes, es motivo de serias preocupaciones.
El Presidente, como mi compañero, el Sr. Evans, es un placer particular alzarse y hacer mi primer discurso a esta Cámara sobre este tema muy importante, especialmente ya que represento una parte del Reino Unido, los West Midlands, que hasta ahora ha beneficiado de la financiación de Objetivo 2 en particular.
Pero el informe ante la Cámara esta noche es un ejemplo primordial de cómo, si no estamos muy cuidadosos, podemos producir ideas muy grandiosas que carecen de la sustancia para hacerlos relevantes para las personas que se benefician directamente de ellas.
El informe en sí es bien intencionado, pero, como a menudo cuando abordamos estos temas, carece de claridad de propósito y una base sólida para la operabilidad.
Es por eso que yo y mi Grupo proponemos tres enmiendas clave y adiciones al texto, no para sacar nada de la propuesta, sino para hacerla más relevante para aquellos a quienes está allí para guiar.
Quiero explicar nuestro pensamiento aquí.
En primer lugar, estamos preocupados por la correcta utilización de los fondos estructurales y de cohesión.
La experiencia pasada dicta que, como representantes elegidos del contribuyente europeo, debemos, y realmente debemos, exigir la probabilidad financiera y la transparencia en el desembolso y la auditoría de este dinero, por lo que nuestras enmiendas y adiciones se relacionan con el logro de lo que se conocen como indicadores de "valor para el dinero" en el proceso de concesión de subvenciones.
A continuación, con demasiada frecuencia vemos grandes cantidades de dinero que se gastan en proyectos cuyos resultados serán necesariamente incertidumbre al comienzo del período de programa.
Pero al punto medio o al final de ese período no hay manera efectiva de terminar el proyecto si no ha demostrado ser exitoso.
Nuestras adiciones, por lo tanto, requieren la prestación de estrategias prácticas de salida ejecutables para que no sólo podemos tener el seguro exigido contra costes continuos que a menudo se cargan sobre el contribuyente, sino que también evitamos el síndrome bien recordado de echar dinero bueno después de mal.
Por último, pedimos un cambio en el balance y el método por el que se desembolsan los fondos.
Debe haber mayor participación del sector privado que introducirá la realidad financiera como perspectiva dentro de la ecuación financiera.
Además, el tipo de proyectos financiados debe ser trasladado a los proyectos basados en ingresos a pequeña escala, que son difíciles de controlar, hacia esquemas de capital donde, en la mayoría de los casos, los beneficios están allí para todos ver.
De esta manera, se reducirá la gran necesidad de transparencia en la utilización de estos fondos y la tentación de sacar innecesariamente a largo plazo sobre la base fiscal local en las áreas donde se encuentran dichos proyectos y el Parlamento Europeo mostrará cuán seriamente se toma la necesidad de tal reforma.
Si estos cambios al informe son respaldados hoy por la Cámara, creo que nos llevarán adelante en la próxima fase de alcanzar los objetivos históricos que se establecieron los fondos para llevar, es decir, para ayudar - de una manera financiamente sostenible - a las áreas privadas de la Unión Europea que deben ser levadas a un estandard de vida decente, no por dar una mano, sino por dar una "hand-up".
Pido a la Cámara que apoya estos cambios.
Señor Presidente, Comisario, también me gustaría elogiar a la ponente por su informe, que es una pieza meticosa y sustancial de trabajo.
Las políticas estructurales y de cohesión de la Unión Europea son, sin duda, herramientas esenciales para crear las condiciones adecuadas con el fin de abordar y reducir los niveles de desigualdad económica y social entre las regiones. A pesar de las medidas adoptadas hasta ahora, estos niveles siguen siendo muy altos y son inaceptables en términos de desempleo.
Estos objetivos de política sólo pueden alcanzarse a través de su cuidadosa coordinación y organización sobre la base de directrices bien pensadas y sensibles.
No olvidemos que cuando estas políticas son efectivas, también benefician a los ciudadanos europeos mejorando directamente su calidad de vida.
No olvidemos ni que se debe prestar mayor atención a las islas y a las regiones remotas de la Unión Europea, ya que su ubicación geográfica es un obstáculo para su desarrollo económico y social, a menos que, por supuesto, la Comisión tenga la intención de construir puentes o túneles submarinos que les unen con el continente europeo.
En conclusión, quiero señalar que las políticas estructurales en su conjunto requieren mayor flexibilidad para que puedan adaptarse a las circunstancias cambiantes y, por lo tanto, responder a los nuevos desafíos y oportunidades del nuevo milenio, para las cuales todos esperamos lo mejor.
El informe del Sr. Presidente, sin duda, de la señora Schroedter contiene varias observaciones importantes, y me gustaría felicitarla por eso.
Sin embargo, creo que debemos estar un poco más preocupados por la dirección real y el resultado de la política regional de la Comunidad.
En resumen, la política estructural no alivia de ninguna manera el problema del desempleo masivo, sino que lo agrava.
La economía agrícola y las regiones agrícolas han sido irreparablemente dañadas por la política regional existente, que ha tenido repercusiones dramáticas en los niveles de empleo en las zonas rurales y en las condiciones de vida de los agricultores, especialmente en el sur.
Las diferencias regionales están cada vez más marcadas dentro de los Estados miembros.
Si examinamos los datos presentados en el sexto informe periódico, veremos que la última década ha visto una proliferación de diferencias regionales.
Se ha dado poca consideración, si en absoluto, a los grandes problemas que enfrentan las regiones insulares de la Unión cuyas deficiencias en cuanto a la estructura, el transporte, la comunicación y la energía han llevado a su despopulación gradual.
La política económica y social de la Unión es tan culpable como su política regional.
Una gran parte de la población de la Unión ha condenado fuertemente esta política por ser peligrosa y anti-herba.
Desafortunadamente, las nuevas directrices parecen estar dirigidas en la misma dirección y no hay señales de que las cosas cambiarán una vez implementadas.
Señor Presidente, me gustaría decir unas pocas palabras para destacar dos puntos hechos en estos informes que son de fundamental importancia estratégica para la forma en que vemos a la Unión.
La primera es la importancia fundamental y central que seguimos dando al principio de cohesión económica y social.
Estamos preocupados por escuchar las noticias de que la Comisión está tomando este objetivo menos en serio.
Todavía sentimos que la cohesión económica y social es uno de los objetivos fundamentales de la Unión.
En segundo lugar, estoy de acuerdo con lo que ya se ha dicho sobre el tema de las islas y también me gustaría llevar a vuestra atención a las regiones más remotas.
En el futuro, queremos ver una mayor ambición aplicada al tema de las regiones más remotas, como, en mi país, las islas de los Azores y Madeira.
Me gustaría preguntar si la Comisión puede aclararnos sobre las razones del retraso en el informe de la Comisión sobre las regiones ultraperiféricas, que el Parlamento ha estado esperando desde hace mucho tiempo?
Señor Presidente, en primer lugar quiero agradecer al ponente, no menos por estar dispuesto a incluir en el informe las propuestas que hicimos.
Señor Presidente, Comisario, las directrices están destinadas a ayudar a guiar a los Estados miembros hacia la consecución de los objetivos de reforma contenidos en los programas.
Sin embargo, contrariamente a su afirmación de proporcionar orientaciones, las propuestas de la Comisión en este sentido son, en gran medida, un catálogo de posibles medidas dentro del ámbito de las diversas áreas de política.
Sin embargo, su verdadero objetivo es dar orientación y establecer prioridades.
Estoy de acuerdo con el ponente que, lamentablemente, el documento de la Comisión contiene demasiado poco en el sentido de las recomendaciones a los Estados miembros sobre la simplificación de la administración, y apoyo las llamadas a negociar en la promoción de un clima favorable para las empresas de intensidad laboral, pequeñas y medianas empresas, en el establecimiento de objetivos claros para fuentes alternativas de financiación, incluidas las disposiciones para el capital de riesgo y la financiación privada, y en la ayuda de startups a empresas, incluidas las nuevas tecnologías de la información
Estoy especialmente a favor de una enmienda propuesta por mi Grupo al apartado 10, para garantizar un nivel adecuado de participación del sector privado en la planificación y ejecución de los proyectos.
Debería agradecer mucho, señora Schroedter, si realmente incluiría esta enmienda propuesta en la parte relativa a la subsidiariedad en sus deliberaciones positivas.
Señor Presidente, Comisario, en el Comité de Empleo y Asuntos Sociales, apoyamos por unanimidad el criterio de importancia estratégica y una cuestión de prioridad para apoyar las intervenciones de los Fondos Estructurales y de Cohesión que están trabajando para una mejor oportunidad de empleo para los desempleados y para la igualdad entre hombres y mujeres.
Lamentablemente, el excelente informe Schroedter no tomó en cuenta este criterio, a pesar de que hay evidencia considerable para mostrar -como veremos más adelante en el informe Berend - cómo, de hecho, estos fondos están proporcionando una gran ayuda a las regiones más retroactivas con el fin de ponerse el golfo que los separa de las regiones más altamente desarrolladas de Europa.
Crecen, pero sólo en términos del PIB.
Ellos están aumentando en la competitividad, pero no todos experimentan un aumento en la riqueza porque no hay aumento en el empleo y todavía hay diferencias en las oportunidades de empleo entre las regiones.
Comisionado, por favor, lea la opinión del Comité de Empleo y Asuntos Sociales y lo trate como una cuestión de prioridad, ya que este es el mayor problema de nuestros ciudadanos.
Por favor, tenga en cuenta, en términos estratégicos, en la revisión y en la asignación de reservas, las necesidades del empleo, porque esto es fundamentalmente lo que requieren los Fondos Estructurales y los Fondos de Cohesión.
Señor Presidente, es importante que las directrices se dirigen en la dirección correcta y que garanticen la eficacia de los programas del crucial período de siete años 2000-2006 para garantizar el desarrollo sostenible y la creación de empleo, especialmente para mujeres y jóvenes, y garantizar un equilibrio entre la política económica y social y la política regional.
Es especialmente importante abordar esas cuestiones serias relacionadas con las áreas urbanas, el empleo en las zonas rurales, la ayuda a las regiones agrícolas y la igualdad de oportunidades de desarrollo para las islas de la Unión Europea y para las islas griegas que, por supuesto, constituyen la mitad de las islas de la Unión, tal como se establece en el artículo 158 del Tratado.
La política de cohesión debe reforzarse aún más porque una Europa que descuida completamente el estándar de vida en sus regiones no puede ser fiable ni viable.
El debate está cerrado.
La votación se llevará a cabo mañana a las 12 de la tarde.
Situación social y económica y desarrollo de las regiones de la Unión
El siguiente punto es el debate sobre el informe (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre del Comité de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)].
Señor Presidente, Comisario, este sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea constituye un punto de referencia en el análisis de los datos regionales y destaca los progresos realizados en este ámbito desde la publicación del quinto informe periódico.
No obstante, considero que la mención de cualquier convergencia real de los niveles promedio de desarrollo regional en Europa ofrece una visión algo excesivamente simplificada de la situación y, por desgracia, este es a menudo el mensaje que se recoge en la prensa y en algunos discursos.
El informe de la Comisión relativiza generalmente esta observación, especialmente cuando se refiere a la situación social y económica de algunas regiones de la Unión en las que tengo un interés especial, por lo que me refiero a los departamentos franceses en el extranjero y, más generalmente, a las regiones más remotas.
En este sentido, me alegro de ver que el Comité de Política Regional, Transporte y Turismo ha adoptado una de mis enmiendas que instan a la Comisión a dedicar un capítulo específico en su próximo informe sobre la cohesión al caso especial de las regiones ultraperiféricas y, más específicamente, a tener en cuenta el impacto de las medidas a adoptarse pronto en virtud del nuevo artículo 299, apartado 2, del Tratado de Ámsterdam.
Por último, en mi opinión, este sexto informe periódico presenta argumentos interesantes desde el punto de vista de un proyecto real para el desarrollo sostenible equilibrado de Europa, especialmente cuando expone la importancia de las relaciones entre las regiones centrales de Europa y sus regiones más remotas.
Incluso si la Comisión sigue rechazando decirlo de manera demasiado explícita, su informe periódico demuestra la necesidad urgente de promover el desarrollo policéntrico del área comunitaria a través de las políticas estructurales de la Unión y dentro del ámbito del enfoque iniciado por la SEC.
El Sr. Presidente, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos en este Parlamento está de acuerdo con el informe que el Sr. Berend acaba de presentar y felicita al autor, tanto por la calidad de sus conclusiones como por su flexibilidad, que aseguró que los diferentes grupos pudieron incorporar enmiendas en el comité.
Hay que recordar que, en la actualidad, la competitividad global de la Unión Europea es, en términos generales, el 81% de la de los Estados Unidos de América y que esta cifra sólo mejora si la cifra para nuestras unidades competitivas, es decir, las regiones, también mejora. Además, este es un momento en el que el desarrollo tecnológico, la globalización económica y nuestros problemas, que son la ampliación y la moneda única, exigen que las regiones, así como las empresas y los individuos, hagan más de un esfuerzo para ser competitivos.
El sexto informe de la Comisión Europea presenta conclusiones muy valiosas.
Resumiré dos de las que destaca el ponente, uno positivo y otro negativo.
La primera es que se han realizado importantes avances en la cohesión regional y social en toda la Unión y que los Fondos comunitarios han sido un factor importante, aunque no decisivo, en la reducción de las desigualdades regionales.
La conclusión negativa es que los grandes esfuerzos realizados han sido más eficaces en armonizar el PIB y la productividad de las regiones europeas que en armonizar sus niveles de desempleo.
Por lo tanto, es necesario conectar más estrechamente la financiación estructural con la creación de empleo.
Este, Comisionado, es el primer mandamiento para el próximo período.
Por lo tanto, señor Presidente, pido a mis compañeros Miembros que aproban este informe y pido a la Comisión, como han hecho otros oradores, que tome buena nota de las conclusiones de su sexto informe periódico al abordar la programación para el período 2000-2006.
Señor Presidente, Comisionado, primero quiero agradecer al ponente por su excelente trabajo y por haber tomado debidamente en cuenta las enmiendas propuestas mientras el comité estaba discutiéndolo.
El sexto informe periódico proporciona una base para evaluar la aplicación de los objetivos de la política regional de la Unión.
El informe muestra que el crecimiento ha sido desigual, a pesar de todos nuestros esfuerzos.
El crecimiento muy rápido continúa en Europa Central.
Los centros regionales más fuertes también continúan creciendo más rápido que la media europea general, mientras que muchas regiones del sur de Europa y del norte se desarrollan considerablemente más lentamente.
Ahora necesitamos un análisis en profundidad de por qué la política regional no produce el resultado deseado en todos los ámbitos.
¿La razón es burocracia o es porque se ha tomado una notificación insuficiente de diferencias interregionales, largas distancias, climas que son demasiado fríos o demasiado calientes, poblaciones escasas y condiciones estrictas?
¿Cómo puede la Unión responder a los desafíos del desarrollo global de una manera que las áreas menos desarrolladas puedan seguir siendo parte de ese desarrollo?
También es importante descubrir los efectos de la ampliación de la Unión sobre los Fondos Estructurales y el desarrollo de las áreas más remotas de la Unión.
Los Estados miembros también deben tener en cuenta su responsabilidad.
Algunos Estados miembros han violado el principio de subsidiariedad y han reducido los fondos nacionales regionales cuando se ha incrementado las ayudas regionales procedentes de la Unión.
Esto ha marcado los resultados que ha producido la política regional.
En el futuro, también debemos desarrollar indicadores para que las medidas puedan ser dirigidas en el momento adecuado en el lugar adecuado.
Por ejemplo, la migración no controlada no se ha dado suficiente consideración.
En este contexto, también hay que tener en cuenta la importancia decisiva de las PYME como empleadores y fuerzas detrás del desarrollo regional.
Es absolutamente esencial que las empresas en áreas en desarrollo adopten más lentamente la última tecnología y el know-how.
Nuestro Grupo está a favor de la adopción de este informe.
Señor Presidente, Comisario, la política regional de la Unión Europea, hasta ahora, no ha sido capaz de interpretar, de ninguna manera significativa, las diferencias existentes en los ingresos de nuestros habitantes.
Tenemos una grave situación en la que hoy en día en la Unión Europea existe un verdadero vínculo entre el desempleo y la pobreza, como demuestra el muy preocupante hecho de que el desempleo ha alcanzado, en promedio, el 23,7% en las regiones más afectadas, las regiones que también ocurren ser zonas pobres, mientras que en las 25 regiones con el menor desempleo, correspondiente a las regiones más ricas, el desempleo es sólo el 4%.
Teniendo en cuenta esta situación, el informe aprobado por el Parlamento debe destacar la necesidad de medidas que tengan como objetivo inequívocamente combatir la pobreza relativa y el desempleo: medidas como la utilización adecuada de fondos estructurales para estos fines, que a menudo son incorrecta, con políticas públicas centralizadas y la modernización de los sistemas de telecomunicaciones y comunicaciones, con el objetivo específico de integrar las regiones menos desarrolladas en las Redes ferroviarias transeuropeas, que se deben en 2007.
También deben existir medidas que respeten y desarrollen los recursos y capacidades de la agricultura y la pesca de estos países, que a menudo son perjudicadas por las propias políticas insensibles de la Unión Europea, así como la promoción de políticas activas para crear empleos, especialmente para mujeres y jóvenes. Sólo mediante la aplicación decisiva de este tipo de medida, podemos superar la desigualdad social y regional, que no es el producto histórico de defectos inherentes, sino de las políticas de marginalización y económicas que han tenido efectos perjudiciales.
Señor Presidente, felicitaciones al ponente por su informe en profundidad.
El objetivo principal de los fondos estructurales es reforzar la cohesión social y económica entre las regiones dentro de la Unión Europea.
Al estimular una diversidad de inversiones, la Unión Europea se esfuerza por aumentar el PIB per cápita y aumentar el empleo.
Desde el sexto informe periódico sobre las regiones, se puede sacar la conclusión dudosa de que estos incentivos no siempre tienen el efecto deseado.
Los esfuerzos realizados para impulsar el PIB per cápita en las regiones del Objetivo 1 no siempre resulten en tal aumento, no es realmente un resultado satisfactorio en un período durante el cual, especialmente en los últimos dos años, ha habido un crecimiento económico.
Como indica el ponente, los efectos de las medidas estructurales, por otro lado, son mínimos en lo que respecta al empleo.
Por lo tanto, se requiere cierta reserva sobre la efectividad de la ayuda comunitaria.
Además, la observación de que las diferencias entre las regiones dentro de los Estados miembros a veces se vuelven aún más pronunciadas plantea cuestiones serias.
Por lo tanto, parece que vale la pena y es necesario centrar la atención tanto en las autoridades nacionales como regionales, especialmente en relación con el aumento del empleo.
Son, después de todo, aquellos que tienen el mayor conocimiento de las regiones que caen bajo su remitente.
Al permitirles desarrollar planes personalizados para las regiones pertinentes y, si es necesario, combinarlo con ayuda financiera, se puede lograr un mayor rendimiento.
Ciertamente, este debe ser el objetivo final.
Por lo tanto, estoy a favor de que la Comisión delegara los detalles prácticos y la aplicación de las medidas a los Estados miembros y las regiones.
Después de esto, probablemente también es más significativo, en lo que respecta a la ayuda financiera a las regiones, dar a los Estados miembros más palabras.
Al cambiar los criterios de las regiones a los Estados miembros, podemos evitar muchos problemas más adelante.
Por último, me gustaría llamar la atención a la posición de los países de Europa Central y Oriental.
El informe muestra que, en general, están un largo camino detrás de los países de la UE, especialmente en términos de PIB per cápita.
Con la adhesión prevista de un gran número de estos países en un futuro previsible, es una cuestión de urgencia revisar la política estructural actual.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para seguir el ejemplo de otros y instar a la Comisión a presentar propuestas de reforma antes que más tarde.
Señor Presidente, Comisionado, tras una aproximación de este informe, no se puede escapar de la conclusión de que sólo en parte era posible cumplir el objetivo declarado de la política estructural.
Por ejemplo, si bien las disparidades entre las regiones han aumentado en lugar de disminuido, ha habido una cierta convergencia entre los Estados miembros en este sentido.
Igualmente, los niveles de desempleo en las regiones más afectadas casi no bajaron en absoluto, de hecho, en algunos casos aumentaron.
Me pregunto por qué los fondos estructurales no se utilizan de manera más eficiente.
Incluso la acumulación de dinero de los fondos de cohesión y los fondos estructurales no ha tenido el efecto deseado en todas las regiones y países.
Dado que es el objetivo declarado de todos los políticos en toda Europa reducir el desempleo, se debe plantear la pregunta crítica de si la política empleada es la correcta o si no sería más apropiado para impulsar la competitividad de las regiones mediante medidas adecuadas, tales como aumentar el apoyo a la investigación y el desarrollo, mejorar las infraestructuras y elevar el nivel de formación.
Las reformas estructurales auténticas y una política fiscal favorable a la competencia son las piedras claves de una base económica exitosa.
Si no queremos ser acusados de llevar a cabo una política estructural costosa que no hace nada para mejorar la situación del desempleo a largo plazo, entonces las medidas elaboradas hasta ahora deben analizarse.
Sólo podemos decir que la política estructural de la Unión ha sido un éxito cuando conseguimos crear un número suficiente de puestos de trabajo y cuando hay una reducción significativa de la tasa de desempleo.
Señor Presidente, Comisario, gracias al ponente por tratar este informe muy importante, ya que los acontecimientos en la situación social y económica determinarán hasta qué punto los ciudadanos de Europa juzgarán que hemos tenido éxito en nuestro trabajo.
Este tema, que tiene un impacto en su vida cotidiana, es un tema clave en lo que respecta a la credibilidad de la UE.
Hay que reconocer que la UE ya ha ayudado, diría bastante magníficamente, al desarrollo de los países pobres.
Recuerdo cómo eran Portugal y Grecia cuando viajaba por primera vez por esos países hace veinticinco años.
En este contexto, los hablantes franceses hablarían de un « coup de chapeau»: en otras palabras, he quitado mi sombrero a la UE.
La UE realmente merece este gesto, pero las diferencias entre las áreas ricas y pobres dentro de los países siguen siendo demasiado grandes.
¿Cuál es el resultado?
Las personas reaccionan votando con sus pies y van a donde pueden ganar una crusta.
Por lo tanto, tenemos que construir escuelas, hospitales y toda la infraestructura para las mismas personas en el mismo país muchas veces.
Esto es muy costoso y también causa grandes problemas sociales.
La mayoría de las personas, sin embargo, gustaría vivir en la zona en la que nacieron y criaron, si se les dio la oportunidad, en otras palabras, si había trabajo allí.
Debemos darles esta oportunidad.
Es una obligación moral que la UE y todos tenemos.
La solución, como lo veo, consiste en alentar claramente el emprendimiento.
Por emprendimiento no me refiero simplemente a la propiedad de un negocio, sino a la creación de voluntad.
Me refiero a la actitud en la que una persona quiere seguir en la vida, ya sea un empleado, el propietario de una empresa o un funcionario.
¿Qué es una sociedad justa?
Uno en el que una persona de un contexto modesto puede seguir en la vida para hacer que la vida sea un poco más fácil para sus hijos.
De esta manera, el desarrollo positivo de las regiones también es posible, porque la gente comenzará negocios y trabajará si se les da la oportunidad.
Por último, diría que en este asunto debemos aprender una lección de América, donde el trabajo duro todavía está en moda y el éxito es una indicación de la capacidad y no el objeto de la envidia, como a menudo es aquí en Europa.
Señor Presidente, como todos los oradores anteriores han hecho, me gustaría, a su vez, agradecer al señor Berend y felicitarle por la calidad de su informe.
Al igual que el informe anterior, este análisis extremadamente competente y preciso, las recomendaciones que apoya y sus propios comentarios, señoras y señores, serán útiles para la Comisión en general y para el Comisionado responsable de la política regional, en particular en este momento cuando estamos involucrados en la programación de las competencias para el año 2000-2006.
También me gustaría hacer algunos comentarios, en primer lugar, señor Berend, sobre la evaluación que ha hecho de este sexto informe periódico.
Usted señaló la calidad del informe y incluso escribió, si no me equivoqué, que marcó una mejora real en comparación con los informes anteriores.
En nombre de todos los funcionarios de la Comisión y de mi predecesora, la señora Wulf-Mathies, tengo que informarle que estábamos muy atentos a la evaluación realizada por esta Cámara y por usted.
La Comisión estaba especialmente preocupada por asegurar, señor Berend, que este sexto informe periódico debe mostrar que se había realizado progresos y que se había cruzado un umbral en términos de la calidad del análisis presentado a usted.
Piense en particular en el contenido del capítulo 2.1 de este informe, donde la Comisión examinó en mayor detalle las definiciones económicas de competitividad regional y trató de analizar la medida en que esta competitividad puede ser respaldada, mejorada y influenciada por factores que algunos de ustedes, el Sr. Markov, ahora y la Sr. Raschhofer, han resaltado con mucha fuerza.
Estoy pensando en la investigación y el desarrollo tecnológico, el suministro de infraestructuras y la calidad, el potencial de recursos humanos, las pequeñas y medianas empresas y la inversión directa desde el extranjero.
Mucho por la calidad.
No quiero gastar tiempo ahora, señor Berend, en detalle sobre mi opinión sobre los puntos generales que su Casa ya ha aprobado.
Dejemos que sólo se extienda: el primer punto se refiere a la utilidad de las conclusiones de este informe en el establecimiento de las prioridades de la nueva política regional, en particular para la negociación de documentos de programación con los Estados miembros.
En segundo lugar, la asociación, un tema que algunos de ustedes han destacado, el papel de las autoridades locales y regionales, el sector privado, ambos lados de la industria, asociaciones y grupos de acción comunitaria locales.
En lo que respecta a este problema de asociación, estaré extremadamente atento a asegurar que los términos de los reglamentos de los Fondos Estructurales se aplican correctamente.
En tercer lugar, la necesidad de desarrollar el lado del empleo del crecimiento, aunque soy consciente, como ha dicho el Sr. van Dam, de que la responsabilidad primaria es la de los Estados miembros, y que, cuando hablamos de la responsabilidad de los Estados miembros y, en efecto, de la utilidad o eficacia de esta política regional, debemos establecer claramente el tipo de período en el que estamos trabajando.
Fruteau afirmó ahora que los frutos del crecimiento se distribuyeron de manera desigual.
Fruteau, por lo menos debemos reconocer que hay crecimiento, y que no estamos trabajando en un período de estagnamiento o recesión, como ha sido el caso en el pasado.
Me dirás que las situaciones de crecimiento o escasez no afectan a todos de la misma manera.
Estoy de acuerdo con tu análisis.
Cuando hay crecimiento, debe ser mejor distribuido, pero una cuestión que es aún más difícil y que afecta más seriamente a las regiones con discapacidad por su remoción, ya sean las regiones más remotas o insulares, es la falta de crecimiento que generalmente caracterizó las últimas dos décadas.
En cuarto lugar, un punto que la señora Hedkvist Petersen ha subrayado en este momento, es la promoción de una política de igualdad de oportunidades para mujeres y jóvenes.
Quinto, la importancia y el papel de las pequeñas y medianas empresas. el Sr. Vatanen expresó esto con mayor fuerza en este momento.
Por último, los efectos positivos sobre las administraciones nacionales del sistema de gestión de los Fondos Estructurales, los motivos de los funcionarios en la gestión de estos fondos, incluso si es ocasionalmente complicado, y la importancia de hacer una vez más mejoras a los procedimientos de evaluación, seguimiento y supervisión de la Comisión.
En este sentido, tengo que informar al Parlamento Europeo de mi intención de organizar a mediados del año 2000 un seminario con las autoridades nacionales y regionales sobre esta cuestión de evaluación de los procedimientos para el intercambio de buenas prácticas en la gestión de los Fondos Estructurales.
Quiero mencionar algunos puntos específicos.
Señor Berend, expresó el deseo de que la zonación se realice rápidamente.
Estamos llegando al final de la fase de zonación.
Mañana, la Comisión decidirá sobre la cuestión para otros cuatro países y muy pronto, espero, será el turno de Italia.
Por lo tanto, puede estar satisfecho con este punto, ya que la zonación se ha completado para todos los países afectados por el Objetivo 2.
En cuanto a la economía informal que mencionas en tu informe, estoy bien consciente de que el análisis y la producción de estadísticas sobre este tema dependen de la fiabilidad de los datos y, como señaló el Sr. Cocilovo, hay claramente un problema con la fiabilidad de estos datos.
En cierta medida, se toman en consideración en las estadísticas sobre el PIB y las encuestas de la fuerza laboral y, en todo caso, quiero destacar los esfuerzos que Eurostat está haciendo y seguirá haciendo para mejorar la calidad de las estadísticas.
El Sr. Berend, usted también mencionó, como hizo el Sr. Aparicio Sánchez, la falta de reforma en el sector de la pesca.
En este punto que es de interés personal para mí, recuerdo que la pequeña escala de este sector -y esto no significa necesariamente que es una área insignificante - y su concentración en un número limitado de regiones no lo hace fácil de analizar en un contexto regional.
Este tipo de análisis sectorial se refiere más a la práctica y competencia de la Dirección General de Pesca, bajo el Comisionado Fischler.
Sin embargo, tengo que asegurarte de que la Comisión hará todo lo posible para incluir un análisis de este tipo en el segundo informe sobre la cohesión, que, sin duda, responderá mejor a estas preocupaciones.
Varios de ustedes mencionaron puntos que deben incluirse en el segundo informe de cohesión, y su ponente mencionó algunos de ellos.
Quiero asegurarte, en primer lugar, que la fusión de los informes periódicos y del informe de cohesión no debe implicar ninguna pérdida de información o pérdida de interés en lo que respecta al contenido del informe de cohesión, que es, en lo que me interesa, el Sr. Berend, un instrumento extremadamente importante, no sólo para proporcionar información sobre lo que se ha logrado de manera transparente y rigurosa, para que se puedan examinar o evaluar futuras directrices, sino también para crear un debate público que implique a los
En cualquier caso, he tomado nota de su deseo de ver los siguientes puntos incluidos en el informe: la definición, compilación y análisis de indicadores representativos para la región y para todos los países de Europa Central y Oriental; un capítulo sobre las islas y las regiones más remotas que algunos de ustedes mencionaron, especialmente la señora Sudre y el señora Fruteau; análisis sobre la competitividad de las regiones en los países de Europa Central y Oriental. Esto constituirá un gran desafío para todos nosotros, para usted y para la Comisión, en los
Y por último, hay aspectos transfronterizos. me esforzaré por cumplir sus recomendaciones en todos estos puntos.
Por último, me gustaría mencionar algunas conclusiones políticas que ustedes, en cualquier caso, están familiarizados, pero cuyos principales elementos me gustaría repetir.
Señoras y señores, se ha hecho un progreso considerable en el camino hacia la verdadera convergencia, especialmente para los cuatro países de cohesión, pero también, sinceramente, el Sr. Pohjamo, para las regiones del Objetivo 2 que habían sufrido algunos retrasos en el desarrollo, especialmente en lo que respecta a las infraestructuras.
Este es mi primer punto con respecto a la política.
Mi segundo punto en relación con la política es el siguiente: los Fondos Estructurales han hecho, y continúan haciendo, una contribución significativa al proceso de convergencia.
Todos los modelos macroeconómicos que estamos trabajando muestran que, en la última década, más de un tercio de la convergencia lograda en las regiones cuyo desarrollo se queda atrás no hubiera tenido lugar sin los Fondos Estructurales.
Sin embargo, he notado, especialmente en lo que respecta a las regiones más remotas, la señora Sudre, el Sr. Fruteau y el Sr. Nogueira Román también, que su observación es que todavía hay mucho que hacer -y este es mi tercer punto en cuanto a la política - en términos de mejorar los aspectos de la adquisición del empleo, la lucha contra la exclusión social, que es especialmente grave y intolerable en muchas de nuestras regiones, y la integración de mujeres y jóvenes en el mercado laboral.
Ahora a mi cuarto punto en cuanto a la política; la ampliación de la Unión, el gran proyecto político y humanista de los próximos años para nuestras instituciones, el mayor desafío también, para la política europea de cohesión, un punto que el Sr. van Dam destacó.
Digo que algo ya está tomando forma en Berlín y en los instrumentos financieros disponibles para nosotros, que pueden ser una política de cohesión para los primeros países que se unen a nosotros.
Estoy pensando en particular en el instrumento estructural pre-accesionario, que voy a ser responsable de implementar en las próximas semanas.
Usted ve, señores y señores, sólo hemos iniciado la nueva programación y ya estamos considerando juntos el impacto de la ampliación de la Unión en nuestra política estructural.
Este sexto informe periódico que usted calificó como positivo en su conjunto, señor Berend, es una buena base para nuestro pensamiento, para todos nosotros y para mí mismo.
Por lo tanto, quiero agradecerle más sinceramente por su contribución al pensamiento en el que ya estamos comprometidos con respecto a las futuras directrices, así como por la correcta aplicación de las directrices para el periodo 2000-2006.
Muchas gracias, señor Comisionado.
El debate está cerrado.
La votación se llevará a cabo mañana a las 12 de la tarde.
(La sesión se cerró a las 8.25 horas)
Adopción de los minutos de la sesión anterior
Los minutos de la sesión de ayer se han distribuido.
¿Hay algún comentario?
Señor Presidente, respondiendo a una invitación de ayer por la tarde del Presidente de la Cámara para hablar en nombre de mi grupo sobre una cuestión mencionada en los Minutos.
Se refiere al punto 11 del orden de negocio.
En primer lugar, creo que la cuestión planteada por el Presidente del Grupo Socialista ayer sobre el reinicio del debate con el Presidente de la Comisión sobre el programa estratégico de cinco años fue lo suficientemente importante para otros oradores que querían comentar brevemente sobre esa cuestión que habían sido alojados.
Quiero expresar esa opinión, incluso si respetablemente no estoy de acuerdo y voté en contra de la propuesta del Presidente del Grupo Socialista.
El segundo punto que me gustaría hacer - y lo que me gustaría hacer ayer antes de la votación - es que este Parlamento, como señalaron ayer otros oradores, sólo puede realmente tener un efecto si funciona en estrecha cooperación y sinergias con la Comisión Europea.
También debemos tener la humildad de reconocer que, si queríamos tener un debate estratégico acompañado no sólo por una presentación y elucidación del Presidente de la Comisión, sino también por un programa de cinco años, deberíamos tener los mecanismos en marcha más de una semana antes del debate en esta Cámara, para poder discutir y transmitir a la Comisión en tiempo adecuado lo que eran nuestros deseos.
Hay una lección básica que me gustaría aprender de esto.
Cuando hay grandes debates de piezas programados entre esta Cámara y la Comisión Europea en el futuro, debemos aclarar todas nuestras líneas sobre cuáles son nuestras expectativas mutuas al menos un mes de trabajo completo con antelación.
Primero hay que haber claridad entre todos los grupos de esta Cámara y luego entre esta Cámara y la Comisión.
No debemos encontrarnos tarde en el día en una situación infeliz donde una u otra institución crea una fractura innecesaria en las relaciones institucionales.
Mirando algunos de los informes de prensa del viernes pasado, creo que la Comisión y su Presidente han ejercido un homenajeable auto-restrición en la forma en que comentaron públicamente.
Es algo por lo que tengo una profunda apreciación.
Espero que aprendamos las lecciones y no repetimos este ejercicio innecesario que creo que se basó en un mal entendimiento acerca de lo que se esperaba en lugar de cualquier mala fe por parte de cualquiera de las dos instituciones.
No debe ser dramático en nada más que eso.
Muchas gracias, señor Cox.
Yo entiendo lo que estás diciendo.Hemos tomado nota de esto.
Señor Presidente, respecto al punto 11 de los Minutos sobre el orden de negocios, hemos acordado ayer tener el informe de Bourlanges sobre la agenda de hoy.
Sin embargo, se retiró del Comité de Presupuestos ayer por la noche sin ser discutido ni votado.
Por lo tanto, debe retirarse de la agenda de hoy.
Mr. Wynn, eso tiene sentido.
El informe se retiró de la agenda.
Señor Presidente, respecto a los comentarios de la señora Lynne ayer sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que estaba hablando de las drenaje porque hay un terrible olor de drenaje en el quinto piso de la torre.
Esto debe ser considerado porque es claramente una señal de que algo está mal.
No quiero sacar el tema de este edificio sin fin, pero esto es un problema serio.
Sra. Ahern, hemos tomado nota de esto.
Le pido que lleve este caso específico, que tiene que ver con los ventiladores en un piso particular, a la atención de los Questores, que, de hecho, son responsables de la cuestión.
No obstante, también lo transmitiremos a nuestros servicios.
Muchas gracias.
(Los minutos fueron aprobados)
Reforma de la política europea de competencia
El siguiente artículo es el debate conjunto sobre los siguientes informes:
A5-0069/1999 por el Sr. von Wogau, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el documento blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)];
A5-0078/1999 por el Sr. Rapkay, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión Europea sobre la Política de Competencia 1998 [SEC(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)];
A5-0087/1999 por el Sr. Jonckheer, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre la séptima encuesta sobre ayudas estatales en la Unión Europea en la fabricación y algunos otros sectores. [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Informe 1995-1997);
A5-0073/1999 por el Sr. Langen, en nombre del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de la Decisión no 2496/96/CEE de la Comisión, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen normas comunitarias para las ayudas estatales a la industria del acero (Código de ayudas de acero). [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)].
Señor Presidente, Comisario, hoy estamos involucrados en un importante debate sobre la política de competencia de la Unión Europea.
Estamos discutiendo una propuesta de modernización muy controvertida para la ley europea de monopolios, es decir, el informe del Sr. Von Wogau, y es mucho más controvertida que la votación en el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios puede haber dadonos razón para creer.
Quiero hacerlo muy claro que en este caso particular considero personalmente la propuesta de la Comisión como incorrecta y siento que sigue siendo considerado si estamos realmente justificados en el uso del término "modernización" para describir el contenido de los artículos 81 y 82 del Libro Blanco, o si en este caso sería más apropiado utilizar la expresión "paso retrograde".
Sin embargo, también estamos discutiendo el informe de ayudas hoy y el informe general de competencia para 1998, y mi contribución a este debate conjunto está relacionada con este último.
Pero, por supuesto, tanto el informe de competencia como el informe de ayuda comparten una base común en este Libro Blanco.
Se trata de la necesidad de modernización y la viabilidad futura de la política europea de competencia.
Al leer ambos documentos de la Comisión, uno aprende que 1998 fue el año en que las propuestas de modernización introducidas en 1997 fueron perseguidas e incluso parcialmente completadas, lo que es algo que nuestro propio trabajo parlamentario en curso nos ha enseñado.
Permítame hacer dos comentarios fundamentales en esta junta.
Como autoridad competente, la Comisión, con su enfoque lógicamente coherente, ha servido una y otra vez a la causa de la libertad de competencia, no siempre a favor de los Estados miembros o de las empresas afectadas.
Debería continuar por este camino.
Pero, Comisario, nada de esto será menos complicado en el futuro: sólo hay que pensar en los retos planteados por la ampliación de la Unión, la profundización del mercado interior, el progreso tecnológico, la globalización.
De hecho, no se trata sólo de la modernización del derecho comunitario, sino más que de la transparencia de las decisiones tomadas en casos individuales, de la posibilidad de que las decisiones sean efectivamente capaces de implementar decisiones, ya que la política europea de competencia dependerá de la aceptación de la población, junto con la de los organismos políticos y las empresas afectadas.
Sólo, sin transparencia no habrá aceptación, de hecho, no puede haber modernización sin transparencia.
El informe de competencia de 1998 no es una mala base para esto, pero, de hecho, no hay nada que no pueda mejorarse más.
Nuestro movimiento le dará un montón de comida para pensar, Comisionado, pero hay un punto que simplemente me gustaría entrar ahora. Transparencia y responsabilidad pertenecen juntos.
No quiero discutir la distribución de competencias entre la Comisión y el Parlamento.
La Comisión es la ejecutiva y el Parlamento no debe tener ningún deseo de asumir este papel, por el motivo de su propia independencia; pero el Parlamento es un organismo de supervisión, y ¿qué mejor foro podría haber en el que exponer la razón detrás de sus decisiones que un Parlamento democráticamente elegido, en realidad un debate parlamentario en curso?
También aquí debemos seguir por el camino que hemos elegido, fortalecéndolo y intensificándolo.
El Parlamento es un organismo legislativo, pero el hecho de que no tenemos más que el derecho de consulta en materia de derecho de competencia, de todas las cosas, es realmente escandaloso.
Por lo tanto, instaría al Consejo y a la Conferencia Intergubernamental a introducir el procedimiento de codecisión en la legislación en este ámbito.
Espero que la Comisión aproveche todas las oportunidades disponibles para la cooperación parlamentaria y involucra al Parlamento en casos dudosos, incluso teniendo en cuenta el estatus quo del Tratado.
También espero que la Comisión sea proactiva en apoyarnos en nuestra llamada a la codecisión en los procedimientos legislativos.
Esto será una buena prueba sobre si hay una cooperación razonable entre las dos instituciones.
Sin embargo, con todo el respeto debidamente del principio de competencia, la competencia no es un fin en sí mismo.
La competencia es un instrumento y no siempre produce soluciones ideales.
Al final del día, uno de los elementos fundamentales de la teoría económica es que el mercado está fracasando en muchos aspectos y cualquiera que se preocupe con esto no es más que un ideólogo.
La competencia debe proporcionar un equilibrio entre la oferta y la demanda y debe proporcionar una distribución óptima de los recursos económicos y los hechos.
Pero la eficiencia óptima no viene necesariamente de su propio acuerdo.
Las condiciones marco son indispensables en la prevención de los abusos, la ley de los monopolios es un ejemplo.
Pero en general, esto sólo sirve para prevenir los abusos; solo las condiciones marco no pueden alcanzar objetivos socialmente legítimos en el aislamiento.
La competencia sí, restricciones en las ayudas estatales cuando sea necesario y donde sea posible.
Sin embargo, desde que las ayudas estatales forman la participación del león en el informe de competencia de 1998 todavía me gustaría decir una cosa más sobre él, independientemente del informe del señor Jonckheer.
Es particularmente posible, pues debe ser viable la concesión de ayudas estatales a pequeñas y medianas empresas involucradas en la investigación y el desarrollo con el fin de educarlas en las políticas regionales y medioambientales.
De hecho, debe ser permitido que se conceda ayudas estatales para tales fines, siempre que no conduzca a distorsiones inacceptables de la competencia.
Este es precisamente el área donde es aún más importante de lo que es en la ley de monopolios y fusión para que las decisiones sean comprensibles.
No es sólo que debemos pilar las ayudas estatales; más bien, nuestro enfoque debe ser una de las distinciones y debemos evaluar los diferentes tipos de ayudas estatales de acuerdo con la medida en que ayudan a alcanzar los objetivos mencionados anteriormente.
Mi último comentario era destinado no tanto a la Comisión como a los miembros del Grupo del Partido Popular Europeo.
Señor Presidente, Comisario, señores y señores, el informe que tengo la oportunidad de presentarle hoy es un dictamen sobre el Informe Anual de la Comisión sobre las ayudas estatales en vigor dentro de la Unión Europea y para el cual la Comunidad está autorizada en virtud de los artículos 87, 88 y 89 de los Tratados.
El informe de la Comisión es esencialmente un informe descriptivo que detalla el desarrollo de las ayudas estatales en el sector manufacturero y ciertos otros sectores, de acuerdo con diferentes tipologías, como el método de financiación y los objetivos perseguidos.
Quiero referirse a la declaración explicativa de los aspectos cuantitativos del informe y simplemente mencionar en este punto que el nivel anual de ayudas estatales, en promedio, para el período examinado, es de 95 mil millones de euros, correspondiente a una reducción en el orden del 13 % en relación con el período 1993-1995, una reducción que se debe esencialmente a una reducción de ayudas en la República Federal de Alemania.
Para expresarlo claramente, el nivel de las ayudas estatales declaradas, aproximadamente, es generalmente estable durante el período discutido y llega a aproximadamente el 1,2% del PIB comunitario o más o menos el equivalente, por casualidad, del presupuesto comunitario para un año.
En este caso, existen considerables disparidades entre los estados, que se pueden medir de diversas maneras, como, por ejemplo, como un porcentaje de valor añadido y por ganador de sueldo.
Creo que también es interesante añadir ayudas estatales y ayudas comunitarias, que pueden asimilarse de alguna manera en ayudas estatales.
Esto muestra claramente que son los cuatro países que benefician del Fondo de Cohesión, entre otras cosas, que se encuentran en la cima de la lista.
Si es así, ahora vamos a las propuestas que se presentan en el informe.
Nota, en primer lugar, que el Comité considera que los datos, tal como se presentan en el informe anual de la Comisión, son demasiado agregados para permitir una evaluación en profundidad de la política de ayudas estatales que es simultáneamente legítima, sensible a los intereses nacionales y extensa en términos de cumplimiento de las normas de competencia, de acuerdo con las condiciones actuales del Tratado.
La Comisión sólo podrá recopilar y analizar los datos proporcionados por los Estados miembros.
Por lo tanto, cabe a los estados y regiones asegurar la calidad de los datos proporcionados, y nuestro Comité considera que hay que hacer esfuerzos adicionales a este respecto.
Es en este espíritu que nuestro comité parlamentario, por ejemplo, ha dominado la larga idea de un registro público de ayudas estatales, accesible a través de Internet.
La disponibilidad de información mejor y más detallada, en particular en relación con los objetivos perseguidos y los resultados registrados, debe permitir que la Comisión Europea proceda por sí misma o comisión regularmente estudios sobre la evaluación social y económica de las políticas de ayudas estatales nacionales y regionales.
Y, en la medida en que ya existen tales estudios, publicar más abiertamente sus propios comentarios respecto a los objetivos de los Tratados, que no son sólo para garantizar la competitividad de la economía europea, sino también para el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social.
Al enfatizar, en primer lugar, la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en el comité y, por lo tanto, el informe que es mi honor presentarle, evitó una respuesta simplificada en forma de una declaración a priori de que el nivel de ayudas estatales era, en términos absolutos, demasiado alto o no lo suficientemente alto.
La mayoría de los miembros del Comité han buscado más bien encontrar un equilibrio entre, por una parte, la necesidad de ver que tanto los Estados como las empresas cumplan las normas de competencia y, por otra parte, el reconocimiento del valor de dicha ayuda con el fin de contribuir a los objetivos del Tratado, especialmente, como ya he dicho, en lo que respecta al desarrollo sostenible, la investigación y el desarrollo y la cohesión económica y social.
En este caso, se adoptaron en el comité diversas enmiendas al proyecto de informe inicial del ponente, en particular enfatizando la necesidad de un reembolso efectivo de las ayudas encontradas como ilegales, así como la creación de una tabla de resultados de la liga.
Se han modificado siete enmiendas para esta sesión plenaria.
La mayoría de ellos son una expresión de las diferencias políticas entre nosotros en cuanto a la adecuación y la eficacia de las ayudas estatales, en vista de las inadecuciones, reconocidas o no, de las únicas inversiones privadas, las fracasas del mercado o las inadecuciones del mercado.
Hay en particular una enmienda, señala, respecto al sector energético, que, en mi capacidad como ponente, considero particularmente importante.
Quiero concluir esta presentación, Comisionado, enfatizando dos cosas: en primer lugar, una preocupación de los miembros del comité y, en segundo lugar, una solicitud de nuestro comité.
La preocupación implica el proceso de preadhesión para los países de Europa Central y Oriental, en términos de política de competencia y ayudas estatales.
Este es, sin duda, un problema complejo, y uno en el que deberíamos ver que la Comisión nos informa de los últimos acontecimientos en el asunto, especialmente en lo que respecta a la capacidad de las economías involucradas en el proceso de adhesión para cumplir con las normas de competencia y, en lo que respecta a las ayudas estatales, la necesidad, en toda probabilidad, de tener normas específicas sobre ayudas estatales utilizadas para ayudar a la reestructuración de sus sectores.
Y por último, en conclusión, nuestra demanda respecto a las futuras responsabilidades del Parlamento Europeo en los asuntos que estamos discutiendo, la política de competencia y las ayudas estatales, en el contexto de la Conferencia Intergubernamental.
Como usted sabe, Comisionado, nuestro informe argumenta que el procedimiento de codecisión debe aplicarse en el caso de la legislación básica sobre ayudas estatales.
Señor Presidente, Comisario, mi contribución al debate de hoy se refiere al código de ayudas de acero, que es la ayuda estatal en Europa concedida de conformidad con este código y que ha sido evaluada por la Comisión.
En 1998 había un total de 27 casos y la Comisión presentó su propio informe sobre estos casos.
El Tratado de ECSC tiene que expirar pronto.
Por lo tanto, lo que debemos centrarnos hoy es la cuestión de cómo será gestionada la ayuda estatal en el futuro. Las decisiones de la Comisión Europea, que figura en el informe, son bien recibidas por el Parlamento Europeo, al igual que la decisión de solicitar el reembolso del dinero en casos específicos, aplicando así el artículo 88 del Tratado del CESC.
La competitividad de la industria del acero europea también forma el objeto de la más reciente comunicación de la Comisión, que aún no hemos debatido en el Parlamento.
Como en otros sectores, la prohibición general de ayudas estatales de conformidad con el artículo 87, apartado 1, del Tratado CE también se aplica a la industria del hierro y del acero.
Según este artículo, las ayudas estatales son, en principio, irreconciliables con el mercado común.
Las excepciones sólo se permiten en casos claramente definidos.
En virtud del artículo 88, la Comisión está obligada a supervisar las ayudas estatales.
En 1998, el caso más grande se refería al suministro de capital de la empresa de 540 millones de euros a PREUSSAG en Alemania.
Además, los Estados miembros deben notificar a la Comisión con antelación respecto a sus intenciones en materia de ayudas estatales.
Las normas relativas a la industria del acero se elaboraron el 18 de diciembre de 1996.
Las ayudas estatales sólo pueden concederse a la industria del acero en particular, en casos precisos definidos, es decir, aquellos que involucran ayudas para la investigación y el desarrollo, ayudas para la protección del medio ambiente, seguridad social para facilitar el cierre de las fábricas de acero y ayudas para ayudar a las empresas no competitivas a dejar el comercio por completo.
Además, hay una provisión especial de hasta 50 millones de euros para Grecia.
Sin embargo, han habido obviamente problemas con la administración práctica del código de ayudas al acero en los últimos años que no se han llevado a cabo plenamente en el informe.
En lo que respecta al Parlamento, es importante para nosotros no perder tiempo en llegar a un debate sobre los reglamentos que van a tener éxito este código de ayudas estatais una vez expirado.
No debe haber abajo de los principios existentes que subyacen el Código de Ayuda de Acero.
Nadie quiere una competencia de subvenciones sin obstáculos en Europa.
Esto sería la desventaja considerable del mercado interno, a pesar del hecho de que la industria del acero ha estado sometida a una consolidación en los últimos años.
Por consiguiente, el Parlamento considera que es necesario que el código de ayudas al acero se modifique a la luz de las reivindicaciones de la industria sobre la desigualdad de trato y que la Comisión proporcione al Consejo reglamentos de seguimiento.
Todos sabemos que hasta ahora el Consejo ha levantado sus pies en lo que respecta a los reglamentos de seguimiento de este tipo.
La razón de esto es que la gente está bajo la impresión de que una vez que expira el código de ayuda de acero, será capaz de hacer su propia cosa de nuevo sin la inconveniencia de la supervisión de la Comisión Europea.
Por lo tanto, exigimos que una vez que expira el Tratado, la ayuda de acero debe ser regulada por un Reglamento del Consejo de conformidad con el artículo 94, ya que es la única manera de crear la validez y claridad jurídica necesaria.
Esta es la única manera de aplicar la estricta prohibición de todas las ayudas no cubiertas por el Código.
Un reglamento del Consejo que es una ley directamente aplicable también debe ser observado por los gobiernos regionales.
Lo que debemos evitar hacer en el futuro es comprometer las condiciones de competencia y perturbar el equilibrio en los mercados.
También debemos criticar la práctica de la Comisión de aprobar paquetes múltiples de ayudas para empresas de acero que, en su opinión, no se encuentran dentro de las categorías del Código, incluso dado el hecho de que el Tribunal de Justicia Europeo ha aprobado este trato desigualdad cuando se tratan determinadas decisiones individuales.
En un informe que aún está preparado para el año 1999, se invitará a la Comisión a dar una explicación detallada de su papel activo en la elaboración de planes de reestructuración y las exenciones aprobadas, permitiendo así una evaluación adecuada de la situación general.
Una vez que el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios haya adoptado el proyecto de informe por unanimidad con dos abstenciones, pido que aprovechemos plenamente esta oportunidad, que nosotros mismos hemos creado, en la sesión plenaria.
Señor Presidente, como nuevo Miembro, estoy encantado de poder hacer mi discurso de virgen aquí hoy, aunque ha habido un retraso.
Me gustaría comenzar agradecendo a los ponentes del Sr. von Wogau, el Sr. Langen, el Sr. Rapkay y el Sr. Jonckheer, así como a la Comisión, por su excelente colaboración.
La competencia es especialmente fundamental para la economía social de mercado y la política europea de competencia es una historia de éxito; tomar los sectores de la energía y las telecomunicaciones, donde ha habido una demostrable reducción de precios y una mejora en la calidad del servicio.
Todo esto es para el beneficio del consumidor.
Pero ahora hemos llegado a un punto en el que necesitamos desarrollar más la política de competencia.
La Comisión ha presentado un nuevo documento blanco sobre este tema que contiene dos puntos clave: la reducción de la obligación de notificación y el retraso de la aplicación de la ley.
Reducir la obligación de notificación significará menos costes de cinta roja y administración, a cualquier tasa.
Al mismo tiempo, este cambio de sistema también llevará a que se coloca más onus en el individuo en el mundo de los negocios, por supuesto.
Ya no será simplemente un caso de presentar documentos y tenerlos aprobados; por una cosa, cada persona tendrá que asumir la responsabilidad por sí misma, y probablemente es por eso que hay desacuerdos sobre esto en otros barrios.
Sin embargo, creo que debemos aprovechar esta oportunidad para que Europa establezca un marcador para menos cinta roja.
El segundo punto se refiere al retraso de la aplicación de la ley.
Si queremos crear una cultura de derecho en Europa, entonces no hay duda de que la ley debe ser aplicada no sólo por la Comisión, por los organismos centrales, sino también por las autoridades nacionales, por los tribunales nacionales.
No estamos discutiendo el hecho de que aunque cada ley de la UE sólo se decide en forma central, es precisamente la fase de adaptación en la que experimentaremos una falta de seguridad jurídica.
Ciertamente será necesario desarrollar un instrumento para ello en el procedimiento legislativo anticipado que permita a las empresas disfrutar de la seguridad jurídica y recurrir a la Comisión en este asunto.
El camino hacia una comisión europea de monopolios debe mantenerse claro, algo que definitivamente formará un tema para una futura discusión.
Pero hay que tener más transparencia en la política de competencia.
El Parlamento debe estar más involucrado y también creo que si debíamos introducir un registro en el que podíamos determinar cuáles son las ayudas estatales que se están concediendo, esto alentaría a los Estados miembros a ser más disciplinados.
Sin embargo, cuando se trata de lo que el futuro tiene para la competencia, hay dos cuestiones caras a mi corazón.
Uno de ellos es la subsidiariedad.
Todos consideramos que la competencia es vital para la economía y requiere la eficiencia, y creo que también debemos permitir la competencia en las regiones.
La competencia entre las regiones definitivamente fortalecerá en lugar de debilitará la Unión Europea.
Citaría, por ejemplo, el tema de los esquemas de creación de empleo, los bancos de ahorro y los bancos regionales, y Gütesiegel.
Aquí, una región ha creado, por sus propios esfuerzos, un medio de comercializar sus propios productos.
Esta propia iniciativa no debe ser destruida por la intervención europea.
Creo que también hay necesidad de elevar la normativa de minimis.
Debemos hacer todo lo posible en nuestro poder para obligar a las regiones a una situación en la que tienen que competir entre sí.
Mi segundo punto está relacionado con la discusión sobre la competencia y la economía social del mercado, aunque no voy a hablar sobre el fracaso del mercado en este momento.
Ya he referido al sector bancario regional y de ahorro, pero me gustaría centrarme en una cuestión que se escucha una y otra vez en ciertos barrios.
Hoy en día, alguien que vive en la casa de un anciano está alojado dentro del campo social.
Sin embargo, también podría considerarlos como clientes, y creo que debemos entrar en un debate bastante claro y oportuno sobre las maneras en que el campo social, que es estructuras evolutivas, esfinge la competencia.
Además de eso, podría referirse a cualquier cliente, cualquier sector, como clientes y, por lo tanto, tener un efecto altamente destructivo en los campos sociales.
En conclusión, sólo quiero decir algo sobre el principio de subsidiariedad. Creo que es de vital importancia que cuando los Estados miembros permitan a las regiones y las autoridades locales elevar impuestos, estos deben seguir siendo capaces de hacerlo y no estar sujetos a una regulación transnacional por parte de Europa.
Muchas gracias, señor Radwan.
Quiero felicitarle por lo que se refiere en el discurso parlamentario alemán, inapropiadamente en su caso, como un discurso de virgen.
Señor Presidente, Comisionado, estoy hablando en nombre de mi compañero miembro, Robert Goebbels, que no es capaz de asistir debido a un compromiso político.
En el marco del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, el informe Jonckheer ha dado lugar a una amargura controversia sobre el tema de la operación del mercado.
Una magra mayoría derecha logró eliminar cualquier referencia a los fallos del mercado.
Incluso si la mayoría en esta Casa hubiera adherido a esta idea ultraliberal de un mercado supuestamente perfecto, no haría ninguna diferencia con el mundo real.
Las relaciones económicas en el mundo real demuestran adecuadamente que la eliminación de toda intervención pública en el mercado no lleva de ninguna manera a la competencia perfecta y la distribución óptima de los recursos.
Si bien, desde el amanecer del tiempo, el mercado ha sido el foro clave para el intercambio humano, nunca ha sido perfecto.
El mercado favorece los beneficios a corto plazo y inmediatos.
En el mercado, el equilibrio de poder entre oferta y demanda es generalmente en detrimento de las partes más débiles, los consumidores y los trabajadores.
Para funcionar, el mercado necesita reglas.
El espíritu necesario y valioso de iniciativa debe ser compensado por un sentido de responsabilidad hacia la sociedad.
Nosotros, los socialistas europeos, estamos a favor de una economía de mercado con un propósito social.
El mercado no es un fin en sí mismo; debe ayudar a mejorar la condición humana.
La Unión Europea o los Estados individuales no deben adoptarse de los operadores económicos, pero las autoridades públicas deben definir las normas y objetivos que permitan a la economía desarrollarse de manera sostenible.
Finalmente, la ayuda puede permitir la reestructuración, ofrecer formación, ahorrar empleos y, por lo tanto, el know-how.
El objetivo principal de la política de competencia de la Unión no puede ser reducir el nivel general de ayudas.
Esta ayuda debe estar alineada con los objetivos de la Unión, en particular la cohesión económica y social, el desarrollo sostenible y la investigación.
La Comisión debe rastrear las ayudas ilegales y las ayudas que efectivamente obstaculizan al mercado interior.
Sería un grave error eliminar toda la ayuda pública.
Internet no es un producto del mercado, sino el resultado de la investigación financiada por el ejército estadounidense.
La World Wide Web, que ha permitido el desarrollo meteorológico de la sociedad de la información, fue desarrollada por el CERN en Ginebra, una vez más con ayuda pública.
La intervención del gobierno alemán para salvar al grupo Holzmann fue criticada como una restricción injustificada a la economía de mercado.
El presidente Duisenberg incluso intentó atribuir la debilidad, la debilidad totalmente relativa del euro en relación con el dólar a este intervencionismo estatal.
No he oído el Sr. Duisenberg criticar la intervención de las autoridades monetarias estadounidenses para salvar el fondo de cobertura, LTCM.
El deseo de salvar 60.000 empleos es, aparentemente, un pecado contra el mercado, pero el ahorro de capital no parece presentar ningún problema para los defensores del libre mercado.
El dinero público se utiliza para reparar el daño causado por la especulación internacional, como fue el caso en México, Asia y Brasil.
El trabajo humano, por otro lado, se considera un simple factor en la ecuación.
Nosotros, los socialistas, rechazamos el ingenuo optimismo de los liberales en este punto.
Queremos una verdadera cultura de competencia en Europa.
La mano del Estado sigue siendo claramente vista para regular el mercado y la Comisión debe actuar como juez.
Señor Presidente, Comisario, quiero comenzar gracias al Sr. Rapkay por un buen informe y una cooperación constructiva.
Quiero agradecer, comisario Monti, por su excelente colaboración y quiero decirle que, a medida que entramos en el nuevo milenio, ustedes tienen un papel particularmente importante.
Es su trabajo para corregir la confusión dejada por los gobiernos nacionales. Estos bien pueden tener grandes visiones cuando se trata de la política de competencia, pero su capacidad para revivir el avocado parece ilimitada.
Recordemos los últimos ejemplos que hemos visto: Holzmann, una empresa que recibe una ayuda considerable del gobierno alemán; salmones en la antigua Alemania Oriental; y, sobre todo, ayuda a los barcos.
Estas son tres áreas en las que muchas empresas daneses están experimentando grandes problemas y están siendo empujadas de sus mercados.
Quiero decir al Sr. Poos que estoy muy de acuerdo con el Sr. Duisenberg que estos ejemplos muestran que algunos Estados miembros de la UE no están en una posición para restructurar sus economías y, en esa medida, están ayudando a socavar el valor del euro.
El Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo ha presentado 80 enmiendas en el comité, todas relacionadas con ayudas estatales.
Estas son las enmiendas que creemos que llevarán a la transparencia y la apertura, lo que es muy importante para hacer que el mercado interno funcione.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas en el comité por su apoyo a las enmiendas elaboradas por el Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo.
Como digo, nuestras enmiendas están relacionadas con la transparencia, y quiero destacar la enmienda que exige a la Comisión que proponga criterios y condiciones uniformes para el tipo de ayudas estatales que consideramos legales, especialmente para garantizar que las empresas puedan predecir cuál será su situación.
Otra cuestión es lo que debemos hacer cuando las ayudas estatales se declaran ilegales.
¿Cómo podemos asegurar que se reembolsan las ayudas estatales ilegales?
En la actualidad, no hay normas comunes en este ámbito, y instamos fuertemente a la Comisión a hacer un punto de armonización de las normas sobre el reembolso.
Este es el camino hacia adelante si queremos garantizar condiciones uniformes de competencia.
Por último, proponemos mantener tanto un registro, como algunos de mis compañeros de eurodiputados, como también una tabla de puntuación que muestra dónde están actualmente los Estados miembros en lo que respecta a las ayudas estatales.
Nos has mostrado el camino, señor Monti, con el marcador único del mercado.
Esto fue lo que nos inspiró a proponer lo mismo con respecto a las ayudas estatales.
Espero que ustedes, Comisionado Monti, apoyen estas enmiendas, y espero sus comentarios y descubrir dónde están ustedes en este asunto.
Para concluir, quiero dar la bienvenida al XVIII Informe de la Comisión sobre la Política de Competencia, sobre el cual, una vez más, se ha realizado mucho trabajo.
Pero, como ya he mencionado, nuestros objetivos principales deben seguir siendo los de transparencia y apertura.
Todavía hay una necesidad de reforzarse en las áreas mencionadas y, por lo tanto, hay una buena razón para continuar trabajando decididamente hacia la solución de los problemas relacionados con la falta de transparencia y apertura en el ámbito de las ayudas estatales.
Esto es especialmente necesario en relación con la futura ampliación de la Unión, y quiero agradecer al Sr. Jonckheer que, en su informe, ha examinado muy cuidadosamente los problemas asociados con la ampliación y asegurando que los países solicitantes puedan cumplir nuestros criterios, así como asegurar condiciones comunes de competencia.
Como Liberales y Verdes, tenemos claramente diferentes opiniones sobre cómo debería parecer el mundo, pero estamos bien en el camino de llegar a un acuerdo sobre nuestros objetivos y trataremos de encontrar soluciones razonables a nuestros problemas.
Señor Presidente, sólo hay dos preguntas que hay que responder.
¿Son legítimas las ayudas estatales a acuerdos empresariales o interempresas en una economía de mercado, y quién debe supervisar estas excepciones a las normas absolutas de la economía de mercado?
En lo que respecta al primer punto, decimos con bastante claridad que, para tener en cuenta los requisitos de desarrollo sostenible que ha aprobado la Unión Europea, es esencial que, en algunos casos, hay ayudas estatales a las empresas, ya sea en forma de exenciones fiscales, impuestos especiales o incluso ayudas directas.
También es legítimo tener acuerdos entre empresas y acuerdos voluntarios de restricción, ya que todos estos acuerdos permiten reducir los efectos perjudiciales de la competencia sobre los requisitos sociales o ecológicos.
Por lo tanto, nuestra respuesta clara es que, sí, tales ayudas y tales acuerdos son legítimos, pero decimos que cada uno de estos acuerdos debe ser expresamente justificado.
El informe von Wogau propone que se refiere a la supervisión de la legitimidad de los casos individuales a nivel nacional.
Nos sentimos que esto es relativamente peligroso, pero todo lo mismo votaremos a favor de ello porque reconocemos que la Comisión no puede hacer todo.
Exigimos que se establezca la mayor transparencia posible y que se conceda a la Comisión más poderes de investigación para comprobar la legitimidad de dichas excepciones después del hecho.
Señor Presidente, una vez más estamos discutiendo la política de competencia de la Unión Europea.
Pero dejemos de considerar las circunstancias en las que se lleva a cabo este debate y las conclusiones a las que debe llevarnos.
Las características dominantes de la economía actual son las fusiones masivas y adquisiciones que involucran grandes empresas con un monopolio de mercado y el surgimiento de grupos multinacionales terriblemente poderosos.
¿No debemos discutir este tema?
Necesitamos una política de competencia que pueda y introducirá controles sobre las actividades de estos monopolios del sector privado.
Ciertos sectores de la industria europea, como la industria de la construcción de buques, el transporte aéreo y la industria del acero, que han sido afectados por la política de competencia existente, han sufrido enormemente.
Han perdido su estatus, y se han hecho redundantes una parte significativa del mercado mundial y cientos de miles de trabajadores.
¿Cuándo vamos a debatir esto?
La escandalosa concentración de poder en sectores de importancia estratégica está dando a las economías especulativas multinacionales el tamaño de los Estados enteros, y a los Estados miembros de la Unión.
Y sin embargo, seguimos debilitando el sector público y estamos listos y dispuestos a reforzar la política de competencia aún más, calificando los contratos de contratación pública colocados con corporaciones del sector público como ayudas estatales.
Al mismo tiempo, el desempleo está en espiral como resultado de la pérdida de cientos de miles de empleos.
Los trabajadores se enfrentan a un ataque masivo a su empleo y derechos sociales.
Los consumidores ven la erosión de su nivel de vida, la dispersión de la pobreza y el sector público y la base de producción en la mayoría de los países de la Unión están desmantelados y disolvidos en nombre de la competencia inadulterada y catastrófica, en nombre de la economía de mercado absoluta y de la promoción de los intereses monopolistas de las grandes empresas.
Consideramos que la política de competencia es responsable de todo esto y estamos totalmente en contra de ella.
Señor Presidente, Comisario, durante este año pivotal, antes de la transición a la moneda única, la Comisión ha puesto todos los esfuerzos para garantizar el nacimiento del euro en un entorno favorable.
La política de competencia ha contribuido, en la medida en que estos recursos permiten, a este evento.
Por nuestra parte, permanecemos en contra de la moneda única, que, lejos de traernos las ventajas y la flexibilidad de una moneda común, nos imprime en una jaqueta artificial de estrés, que ha sido impuesta a los pueblos de Europa.
Habiendo dicho esto, gobernar significa planificar. También significa ser responsable y, en este nuevo contexto que nos ha sido forzado, la ley de la competencia, naturalmente, tiene un papel esencial para jugar.
En este ámbito, la Comisión ha dado prioridad a una serie de rutas de acción: actuar sobre la estructura de los mercados luchando activamente contra las prácticas anticoncurrenciales, refocando las actividades de supervisión de sus departamentos únicamente sobre asuntos de interés comunitario manifestado y afirmando su intención de modernizar la legislación de la competencia.
En lo que respecta a las ayudas estatales, es esencial asegurar que las regulaciones no se hacen más complejas, y la introducción de un registro público, donde se registrarán todas las ayudas, no nos parece aconsejable, ya que este compromiso serioso sería bastante natural contra los intentos de simplificar las restricciones burocráticas.
Por último, sobre el tema de la modernización de la aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado, no creemos que la aplicación descentralizada iría necesariamente en la dirección correcta.
De hecho, la Comisión conserva no sólo el poder de sacar asuntos fuera de la jurisdicción de las autoridades nacionales, sino que obliga claramente a las jurisdicciones nacionales a evitar contestar en absoluto las decisiones de la Comisión.
Los Estados nacionales se convertirían así en el brazo secular de la Comisión en lo que respecta a la aplicación de las normas que no controlan.
En conclusión, diría que, aunque algunas medidas están dirigidas en la dirección correcta, por supuesto, permaneceremos vigilantes para evitar la nieve del federalismo que, si se realizara, sería en perjuicio de Europa y de la soberanía de los Estados.
Señor Presidente, Comisario, tenemos una visión básicamente positiva del Libro Blanco de la Comisión sobre la competencia, especialmente en lo que respecta a la abolición del sistema de notificación y autorización, pero también estamos engañados por varias cosas.
En primer lugar, existe el riesgo de que la descentralización de los poderes, aunque necesaria en muchas maneras, causará un aumento anormal en las iniciativas relacionadas con la competencia, y que algunas personas serán tentadas a utilizar la ley de la competencia, no como un medio para recurrir, cuando todo el resto falla, para garantizar el funcionamiento suave y predecible de los mercados, sino como un instrumento para la política económica y industrial, la planificación y la interferencia con el funcionamiento natural de los mismos mercados, o incluso para fines proteccionistas
En este sentido, debemos escuchar las palabras de von Eieck, y sin duda también las del gran liberal italiano Bruno Leoni, que advertió exactamente contra los riesgos de un aumento anormal en las políticas anticompetitivas.
La interferencia estatal en la economía sigue siendo culpable, incluso hoy en día, de los obstáculos más graves colocados en el camino del mercado, la competencia y la libertad de elección para los usuarios y los consumidores europeos.
Hay ayudas estatales para las empresas - ya hemos discutido esto, todavía hay una fuerte presencia pública en la economía - se estima que el Tesoro italiano controla el 15% de la capitalización de bolsa de valores; los gobiernos y los bancos centrales colocan obstáculos en el camino de las fusiones y adquisiciones; y se ha hablado mucho en las últimas semanas sobre la oferta de Vodafone para Mannesmann y el rescate de Holzmann.
Por último, Comisionado, no podemos olvidar que grandes secciones de la economía todavía están firmemente en manos del Estado, desde la televisión estatal, que se financia obligatoriamente por el contribuyente, y la Oficina Postal, hasta algunos sistemas de seguros obligatorios, incluidos los sistemas de salud y bienestar social, que se manejan por monopolios estatais ineficientes que dejan a nadie sino al usuario rico con cualquier otra opción.
Comisionado, estoy bastante familiarizado con las restricciones impuestas por los Tratados, pero creo que hay que destacar una vez más que la economía europea encuentra difícil competir con la economía estadounidense, especialmente debido a los mercados insuficientemente abiertos y a la falta de competencia auténtica.
Lo que se está haciendo puede ser muy importante, pero aún no es suficiente.
Señor Presidente, estamos llevando un debate especial: sobre la política de competencia y las ayudas estatales, la derecha y la izquierda del gobierno, para decirlo.
Si bien los criterios de EMU obligan a los Estados miembros a reducir los gastos, el alto nivel de ayudas estatales a la industria ha permanecido en vigor hasta ahora.
Esto es comprensible, ya que es muy probable que los Estados miembros que comienzan a reducir las ayudas estatales causan a las empresas a abandonar, con efectos adversos en el empleo.
Pero, al mismo tiempo, esto no es comprensible porque la mala gestión y los trabajos no viables no deben ser financiados por el dinero de los contribuyentes.
En principio, solo se permiten regulaciones horizontales porque no distorsionan, o casi distorsionan, la competencia.
Por lo tanto, las enmiendas 6 y 7 del ponente merecen nuestro apoyo.
Las enmiendas 1 y 5 se refieren al fenómeno de fracaso del mercado porque el instrumento de mercado en sí mismo no resulta en la sociedad ideal.
Las personas vulnerables se encuentran más afectadas.
Las fuerzas del mercado deben emplearse de una manera sofisticada para hacer toda la justicia a la responsabilidad de los ciudadanos y las empresas.
Si esto no pasa nada, entonces el gobierno debe intervenir.
El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de competencia parece más un documento de debate.
La petición a favor de la descentralización con el fin de aliviar la carga dentro de la Dirección General de Competencia es un tipo de gesto, pero la forma en que la Comisión desea llevar a cabo esto condujería a una extensión judicial.
Esto sería a costa de la seguridad jurídica dentro de la industria.
¿De verdad disminuye la presión de trabajo dentro de la Comisión cuando los jueces nacionales son obligados a informar a la Comisión?
¿Cuál es la opinión del Consejo sobre esto y está el Comisionado preparado para revisar completamente estos puntos?
Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no es algo que puedes tomar o dejar. Es allí para generar reacciones y el Libro Blanco ha logrado definitivamente hacerlo.
Es una base sólida para la discusión y es bienvenida en este sentido.
Yo entiendo de dónde vienen los autores y comparto sus opiniones.
También supongo que usted, Comisionado, desea honrar la reputación y el trabajo realizado por sus predecesores y que sus oficinas seguirán el mismo objetivo.
No puedo imaginar que la Comisión tome iniciativas para deseuropear o re-nacionalizar de manera completa, pero tengo mis preocupaciones y preguntas.
En primer lugar, se refiere a la coherencia de la aplicación de la política.
En general, soy un gran defensor de la diversidad cultural, pero no en términos de competitividad dentro del mercado interno.
El mercado interior necesita una política de competencia uniforme, no sólo en términos de concepto, sino también en términos de aplicación.
Es cierto, hay algunos reglamentos europeos y declaraciones interpretativas en el camino.
También se dice que la Comisión tiene el derecho de evocación y puede dar orientaciones a las autoridades nacionales de competencia.
Pero todavía me pregunto si no correremos el riesgo de terminar en una especie de procesamiento Echternach donde tendremos que dar un paso atrás antes de poder dar dos pasos hacia adelante.
Por lo tanto, me gustaría saber más sobre cómo la Comisión garantizará esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo considera viable los cursos descritos desde el punto 100 más arriba en el Libro Blanco.
En segundo lugar, entiendo la preocupación de la industria respecto a la seguridad jurídica.
Muchos registros se presentan actualmente con precisamente esta preocupación.
Este instrumento caerá en el camino en el futuro.
En el Libro Blanco, usted afirma que la Comisión todavía emitirá órdenes específicos que pueden utilizarse como guía, pero cuáles serán sus criterios para la concesión de tales órdenes un día pero no el próximo?
En tercer lugar, me gustaría saber si la Comisión ha examinado los efectos que tendrá su nuevo enfoque en la estrategia industrial.
Tengo particulares preocupaciones respecto al destino de las PYME que perderán parte de su protección legal y financiera, como ya es el caso, se ha tenido que admitir, dentro de la nueva exención del grupo vertical para el sector de distribución.
En cuarto lugar, me gustaría ser informado por qué la Comisión no elige aplicar la pena de invalidez en caso de violaciones evidentes de las normas de competencia.
Quinto, con la ampliación pendiente, me pregunto si los condados candidatos podrán jugar nuestro juego.
Todavía están en entrenamiento, como era.
¿Qué garantías tenemos para que se convierta en jugadores de primera clase en la liga del mercado interno?
Sixtendamente y por último, le recordaría un punto que ya he levantado en mi informe sobre las restricciones verticales, es decir, el privilegio legal de los abogados de la empresa.
Si la Comisión cumpla los objetivos del Libro Blanco, me parece que la discriminación dentro del mercado interno y entre los asesores jurídicos externos y internos se hará más pronunciada y, por lo tanto, aún menos aceptable.
¿Está considerando la Comisión adoptar medidas para permitir a los abogados en todos los Estados miembros un privilegio legal?
Comisionado, estoy haciendo estas preguntas como defensor del mercado interior y espero que, en este sentido, todos somos socios y que la discusión entre estos socios no permanezca estéril, sino que puede dar frutos.
Señor Presidente, quiero, al comienzo de mi discurso sobre el Libro Blanco, felicitar al ponente, señor von Wogau.
El hecho de que el Grupo del Partido Socialista Europeo está muy de acuerdo con su informe se demuestra claramente por el hecho de que sólo se ha presentado una enmienda durante este procedimiento.
Por lo tanto, estamos de acuerdo con el informe, Comisionado, así como con las amplias líneas del Libro Blanco.
Desde la entrada en vigor del Tratado, el Derecho comunitario sobre la competencia ha sido uno de los objetivos de la política comunitaria.
Después de casi cuarenta años en vigor, estas reglas comenzaron a mostrar signos de agotamiento.
Por esta razón, la modernización era esencial.
Esta modernización fue especialmente necesaria por cinco razones.
En primer lugar, el sistema de autorización; en segundo lugar, la aplicación descentralizada; en tercer lugar, las normas de procedimiento; en cuarto lugar, la aplicación judicial; y en quinto y, finalmente, la cinta roja excesiva.
El sistema de aprobaciones individuales necesitaba una reforma urgente, como se solicitó por unanimidad por empresas especializadas, académicos y abogados.
No he asistido a un único foro de especialistas en derecho de competencia que no ha solicitado un cambio en el sistema.
Un sistema, como el actual, que es capaz de tomar tan pocas decisiones, ya sea aprobadas o prohibidas, es algo menos que un sistema válido.
Las autoridades nacionales de competencia pudieron aplicar los artículos 81(1) y 82 durante algún tiempo.
No obstante, no pudieron aplicar el artículo 81, apartado 3, que, en cierta medida, impidió la aplicación coherente del artículo 81, apartado 1.
Saberás que actualmente hay dos cuestiones preliminares ante el Tribunal de Justicia, ambas presentadas por los tribunales alemanes, que cuestionan la viabilidad de aplicar 81(1) sin poder aplicar 81(3).
Por lo tanto, también es necesaria una reforma de este punto.
El procedimiento en el ámbito de la competencia se establece básicamente en el Reglamento 1762.
Las votaciones a favor de su enmienda fueron unánime.
El hecho de que no estableció un procedimiento genuino, que no estableció límites de tiempo, que no regula el acceso de las partes interesadas a los archivos, o que el derecho a la defensa no se reconocía adecuadamente, fueron factores que condujeron a la demanda unánime de reforma.
El Tribunal de Justicia aceptó hace algún tiempo que la legislación comunitaria sobre la competencia podría ser aplicada por los organismos jurídicos de los Estados miembros y, en 1994, la Comisión publicó una Comunicación sobre este tema.
Por lo tanto, era necesario facilitar este enfoque.
Una de las críticas más frecuentes de la ley comunitaria de la competencia es su excesiva cinta roja.
Como consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de si ciertos acuerdos son anticoncurrenciales o no depende más de un análisis de sus cláusulas que de sus efectos en el mercado.
Por lo tanto, es necesario introducir un análisis económico.
El Libro Blanco tiene la intención de resolver estos problemas y, por lo tanto, apoyamos estas propuestas.
También es cierto que notamos ciertas deficiencias que han llegado a luz en el informe.
Entre estos, en primer lugar, es el hecho de que, pese a los intentos de modernizar los artículos 81 y 82, el artículo 81 y no el artículo 82 lleva un peso exclusivo.
En el momento, con los acuerdos entre empresas y la privatización de monopolios que preservan posiciones dominantes e incluso consolidanlas, la lucha contra la conducta abusiva se vuelve particularmente importante.
En segundo lugar, el Reglamento 1762 debe ser revocado y sustituido por un nuevo Reglamento.
Por estas razones, vamos a votar a favor del informe.
Sin embargo, si se aceptan algunas de las enmiendas, especialmente las presentadas por el Grupo PPE-DE, consideraríamos que el informe sea eliminado de su valor y se ha convertido en un documento inconsciente, carecía de rigor y, en ese caso, volveríamos a considerar nuestro apoyo.
Señor Presidente, entre los diversos temas abordados en este debate conjunto, me gustaría comentar sobre la mencionada por Berenguer, es decir, la modernización de la política de competencia, que es el tema del Libro Blanco de la Comisión.
En verdad, creo que esta modernización ha sido satisfactoria.
A través de su gestión, el comisario Monti alcanza buenos resultados, como lo hizo su predecesor y, claramente, ha establecido una garantía que, en paralelo con la creación y el desarrollo del mercado interior europeo, ha sido capaz de establecer las correspondientes medidas correctivas para que la economía de mercado dentro de la Unión pueda funcionar adecuadamente, sin las distorsiones que los economistas conocemos pueden surgir cuando el mercado se amplía, como ha ocurrido en la Unión desde 1993.
Si funciona bien, si estamos satisfechos, si la Comisión ha actuado fundamentalmente correctamente, ¿por qué la necesidad de la modificación?
Se han presentado varios argumentos a su favor.
Berenguer realizó un análisis muy preciso, justificando la necesidad y las reformas pertinentes para mejorar la dinámica de la competencia, pero mi preocupación es asegurar que los estándares y los criterios que se aplicarán a través de las administraciones correspondientes en los Estados miembros sean realmente idénticos en todas las regiones.
Porque, si esto no es así, enfrentaremos el paradoxo de que la propia Comisión introducirá elementos de competencia desleal en el funcionamiento del mercado interior europeo.
En ese caso, no habríamos pasado hacia adelante, sino hacia atrás, en la aplicación de la política de competencia en la Unión.
Señor Presidente, quiero expresar primero mi apreciación a la Comisión por la mejora representada por el XXVIII informe sobre la política de competencia en la Unión, en comparación con los informes anteriores.
También me gustaría destacar el trabajo realizado por el ponente, el Sr. Rapkay, que ha diseminado este texto dense y completo de una manera tan concisa.
También me gustaría apoyar plenamente sus comentarios sobre la necesidad de permitir a las regiones, como el País Vasco, a quien yo represento, un margen de acción, en virtud del principio de subsidiariedad.
No obstante, no puedo olvidar las numerosas críticas, tanto por parte de los Estados miembros como por parte de los operadores del mercado, que, dado el amplio margen de maniobra y discreción reportado por la Comisión en su evaluación de casos específicos, mantienen que sufren de inseguridad jurídica en ausencia de normas claras que permitan a las partes interesadas anticipar la posición de las autoridades y, por lo tanto, hacer solicitudes viables de ayuda dirigidas a la promoción de la actividad económica y el empleo, la planificación de fusiones
La única garantía ha sido buscar una aprobación previa favorable, a través de casos individuales, que tardarán más de seis o ocho meses en resolver, un período excesivamente largo, lo que simplemente conduce a problemas de falta de flexibilidad, afectando a la generación de riqueza y empleo.
Por lo tanto, creo que algo falta y sugiero que establezamos más reglamentos, establezcan normas claras, que beneficiarán a todos nosotros: los empresarios, los inversores, los trabajadores y los ciudadanos en general.
Señor Presidente, me gustaría destacar que, en una época de cambios tecnológicos significativos, sólo mirar lo que está pasando en el sector de la tecnología de la información y otros sectores como la energía y el transporte, la protección de la competencia será de vital importancia para nuestro futuro.
Desde el punto de vista del crecimiento económico y, por lo tanto, del aumento del empleo y la riqueza, la salvaguardia de una política de competencia en los Estados miembros se convierte en un factor crucial, y es especialmente importante para nuestro futuro.
Por eso estoy dando mi total apoyo a este informe.
Recentemente he notado que la Comisión ha trabajado duro para garantizar que este principal se respeta de manera adecuada y eficaz, precisamente con el fin de garantizar la flexibilidad del mercado, tanto para los productos como para los servicios.
Enfatizaría que esto será extremadamente importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para la protección de nuestra riqueza y el desarrollo tecnológico en Europa en general.
Para los conservadores británicos, la aplicación eficiente y uniforme de la política europea de competencia es el núcleo de la consecución de un mercado único eficaz en toda la Unión Europea.
Por lo tanto, procede que cualquier propuesta que sugiere una reforma importante de la máquina para la aplicación de la política de competencia debe ser examinada cuidadosamente y cuidadosamente.
La verdad es que el mercado único aún no está completo.
Durante mis seis meses como miembro de este Parlamento, he estado acudidamente consciente de la determinación de muchos miembros para avanzar lo que se describe como el proyecto europeo.
Cada día escuchamos la necesidad de promover una Europa más amplia y profunda.
Pero todo esto, en realidad, es tan retórico cuando se miran los obstáculos nacionales, regionales y locales que siguen bloqueando el funcionamiento de un verdadero mercado único europeo.
Este es el contexto en el que quiero considerar las propuestas de la Comisión.
Quiero hacer claro que tenemos la mayor confianza y respeto en el comisario Monti.
Lo consideramos como el hombre que arrojaba los carteles.
Pero reconocería que, como para todos los demás, debemos considerar sus propuestas particulares y someterse a un examen riguroso.
Esto es algo que ha hecho nuestro ponente del Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. Von Wogau.
Quiero felicitarle, lamentablemente en su ausencia, por la forma completa y rigurosa en la que ha tomado la preparación de su informe - y también por poner con mi ser tal torrón a su lado!
Se mencionó anteriormente que el informe se llevó a cabo con una mayoría significativa pero no con mi apoyo.
Por lo tanto, aunque no comparto sus conclusiones, creo que ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar.
El primero es el potencial de renaccionamiento de la política de competencia.
Sé que la Comisión está en contra de esto, pero el potencial existe.