diff --git "a/sample_text/en2es.translation.m2m100_12B.txt" "b/sample_text/en2es.translation.m2m100_12B.txt" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/sample_text/en2es.translation.m2m100_12B.txt" @@ -0,0 +1,1000 @@ +Reanudación de la sesión +Declaro reanudada la sesión del Parlamento Europeo aplazada el viernes 17 de diciembre de 1999, y me gustaría desearos una vez más un feliz año nuevo con la esperanza de que disfrutéis de un agradable periodo festivo. +Aunque, como habréis visto, el temido 'bug del milenio' no se materializó, aún así la gente en un número de países sufrió una serie de desastres naturales que fueron verdaderamente terribles. +Usted ha solicitado un debate sobre este tema en los próximos días, durante esta parte de sesión. +Mientras tanto, me gustaría observar un minuto de silencio, como han solicitado varios diputados, en nombre de todas las víctimas afectadas, en particular las de las terribles tormentas, en los diversos países de la Unión Europea. +Por favor, levántese por este minuto de silencio. +(La Casa se levantó y observó un minuto de silencio) +Señora Presidenta, en un punto de orden. +Usted estará al tanto de la prensa y la televisión de que ha habido una serie de explosiones de bombas y asesinatos en Sri Lanka. +Una de las personas asesinadas muy recientemente en Sri Lanka era el Sr. Kumar Ponnambalam, que había visitado el Parlamento Europeo hace unos meses. +¿Sería apropiado que usted, señora presidenta, escribiera una carta al presidente de Sri Lanka expresando el pesar del Parlamento por sus y otras muertes violentas en Sri Lanka e instándole a hacer todo lo posible para buscar una reconciliación pacífica con una situación muy difícil? +Sí, señor Evans, siento que una iniciativa del tipo que acaba de sugerir sería totalmente apropiada. +Si la Cámara está de acuerdo, haré lo que el Sr. Evans ha sugerido. +Señora Presidenta, en un punto de orden. +Me gustaría conocer su opinión sobre el artículo 143 relativo a la inadmisibilidad. +Mi pregunta se refiere a algo que surgirá el jueves y que luego levantaré de nuevo. +El informe de Cunha sobre los programas de orientación plurianual se presenta ante el Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el apartado 6 de que se debe introducir una forma de sanciones por cuotas para los países que no cumplan sus objetivos de reducción de la flota anualmente. +Dice que esto debe hacerse a pesar del principio de estabilidad relativa. +Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio jurídico fundamental de la política pesquera común y que una propuesta para subvertirlo sería legalmente inadmisible. +Quiero saber si se puede levantar una objeción de este tipo a lo que es meramente un informe, no una propuesta legislativa, y si eso es algo que puedo hacer competentemente el jueves. +Este es precisamente el momento en que puede, si lo desea, plantear esta pregunta, es decir, el jueves anterior al inicio de la presentación del informe. +Señora Presidenta, coincidiendo con la primera parte de sesión del Parlamento Europeo de este año, se ha fijado una fecha, desafortunadamente para el próximo jueves, en Texas, en Estados Unidos, para la ejecución de un joven de 34 años de edad que ha sido condenado a muerte. +A petición de un diputado francés, el Sr. Zimeray, ya se ha presentado una petición, que ha sido firmada por muchas personas, incluido yo. Sin embargo, le pediría, de acuerdo con la línea que ahora sigue constantemente el Parlamento Europeo y toda la Comunidad Europea, que haga representaciones, usando el peso de su prestigioso cargo y la institución que usted representa, al Presidente y al Gobernador de Texas, el Sr. Bush, quien tiene el poder de ordenar una suspensión de la ejecución y de reprimir a la persona +Todo ello en consonancia con los principios que siempre hemos defendido. +Gracias, señor Segni, lo haré con mucho gusto. +De hecho, está muy en consonancia con las posiciones que esta Cámara ha adoptado siempre. +Señora Presidenta, me gustaría llamar su atención sobre un caso en el que este Parlamento ha mostrado un interés constante. +Es el caso de Alexander Nikitin. +Todos estamos contentos de que los tribunales lo hayan absuelto y hayan dejado claro que, también en Rusia, el acceso a la información medioambiental es un derecho constitucional. +Ahora, sin embargo, debe ir ante los tribunales una vez más porque el fiscal está apelando. +Sabemos, y hemos afirmado tanto en muchas resoluciones, incluso específicamente durante la última parte de la sesión plenaria del año pasado, que este no es solo un caso legal y que es incorrecto que Alexander Nikitin sea acusado de actividad criminal y traición debido a nuestra participación como beneficiarios de sus hallazgos. +Estos hallazgos forman la base de los programas europeos de protección del mar de Barents, y es por eso que le pido que examine un proyecto de carta que establezca los hechos más importantes y que haga clara la posición del Parlamento, tal como se ha expresado en las resoluciones que ha adoptado, en lo que respecta a Rusia. +Sí, señora Schroedter, me complacerá examinar los hechos de este caso cuando reciba su carta. +Señora Presidenta, en primer lugar me gustaría felicitarle por el hecho de que ha mantenido su palabra y que, durante esta primera parte-sesión del nuevo año, el número de canales de televisión en nuestras oficinas ha aumentado considerablemente. +Pero, señora presidenta, no se ha cumplido mi solicitud personal. +Aunque ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués, todavía no hay ningún canal holandés, que es lo que había pedido porque a los holandeses aquí les gusta poder seguir las noticias también cuando nos envían a este lugar de exilio cada mes. +Por lo tanto, una vez más les pido que aseguren que también obtengamos un canal holandés. +Señora Plooij-van Gorsel, puedo decirle que este asunto está en la agenda de la reunión de los cuestores del miércoles. +Espero que se vea en una luz positiva. +Señora Presidenta, ¿me puede decir por qué este Parlamento no se adhiere a la legislación de salud y seguridad que en realidad aprueba? +¿Por qué no se ha realizado ninguna prueba de calidad del aire en este edificio en particular desde que fuimos elegidos? +¿Por qué no ha habido una reunión del Comité de Salud y Seguridad desde 1998? +¿Por qué no ha habido una perforación de incendios, ya sea en los edificios del Parlamento de Bruselas o en los edificios del Parlamento de Estrasburgo? +¿Por qué no hay instrucciones de fuego? +¿Por qué no han mejorado las escaleras desde mi accidente? +¿Por qué no se aplican las zonas de no fumar? +Parece absolutamente vergonzoso que aprobemos legislación y no nos adheramos a ella nosotros mismos. +Señora Lynne, tiene toda la razón y voy a comprobar si esto realmente no se ha hecho. +También voy a remitir el asunto al Colegio de Cuestores, y estoy seguro de que ellos estarán dispuestos a asegurarnos de que cumplimos con los reglamentos sobre los que nosotros mismos votamos. +La señora Presidenta, la señora Díez González y yo habíamos formulado preguntas sobre ciertas opiniones de la Vicepresidenta, la señora de Palacio, que aparecieron en un periódico español. +Los servicios competentes no los han incluido en la agenda por el motivo de que habían sido contestados en una anterior parte de sesión. +Les pido que reconsideren, ya que no es el caso. +Las preguntas respondidas anteriormente se referían a la intervención de la señora de Palacio, en otra ocasión, y no a estos comentarios que aparecieron en el periódico ABC el 18 de noviembre. +Sr. Berenguer Fuster, vamos a comprobar todo esto. +Admito que, en la actualidad, el asunto parece estar un poco confundido. +Por lo tanto, lo examinaremos adecuadamente para asegurarnos de que todo esté como debería estar. +Señora Presidenta, me gustaría saber si habrá un mensaje claro que salga del Parlamento esta semana sobre nuestro descontento con la decisión de hoy de no renovar el embargo de armas contra Indonesia, teniendo en cuenta que la gran mayoría en este Parlamento ha respaldado el embargo de armas en Indonesia en el pasado? +La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación allí. +Por lo tanto, el Parlamento debe enviar un mensaje, ya que ese es el deseo de la inmensa mayoría. +Es irresponsable que los Estados miembros de la UE se nieguen a renovar el embargo. +Como se ha dicho, la situación es extremadamente volátil. +Existe, de hecho, el riesgo de un golpe militar en el futuro. +No sabemos lo que está pasando. +Entonces, ¿por qué los productores de armas de la UE deberían beneficiarse a expensas de personas inocentes? +En cualquier caso, esta cuestión no se incluye actualmente entre las solicitudes para un debate actual y urgente el jueves. +La agenda +El siguiente punto es la verificación de la versión final del proyecto de orden del día elaborado por la Conferencia de Presidentes en su reunión del 13 de enero de 2013, de conformidad con el artículo 110 del Reglamento. +No se han propuesto enmiendas relativas al lunes y el martes. +Sobre el miércoles: +El Grupo del Partido Socialista Europeo pide que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años y sobre la reforma administrativa de la Comisión. +Me gustaría que el Sr. BarÃ3n Crespo, que hizo la solicitud, hablara para proponerlo. +Entonces seguiremos el procedimiento habitual, escuchando a un orador a favor y otro en contra. +Señora Presidenta, la presentación del programa político de la Comisión Prodi a toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que fue aprobada por unanimidad por la Conferencia de Presidentes en septiembre y que también fue aceptada explícitamente por el Presidente Prodi, quien reiteró su compromiso en su discurso inaugural. +Este compromiso es importante porque la Comisión es un órgano con un monopolio de la iniciativa de conformidad con los Tratados y, por lo tanto, básicamente dicta la actividad política y legislativa de este Parlamento durante los próximos cinco años. +También me gustaría señalar, señora presidenta, que este Parlamento votó para expresar su confianza en el presidente Prodi durante la legislatura anterior. +Por lo tanto, ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nos familiaricemos con él y lo expliquemos a nuestros ciudadanos. +A tal fin, quisiera recordaros la resolución del 15 de septiembre, que recomendaba que la propuesta se presentara lo antes posible. +Los acontecimientos de la semana pasada -que se originaron fuera de la Conferencia de Presidentes, esa Conferencia siendo utilizada simplemente para corroborar y ratificar decisiones tomadas en otros lugares- nos presentan un dilema. +Según su presidente, está en condiciones de hacerlo. +Dado que la Comisión está representada por el vicepresidente de Palacio, creo que, antes de votar, sería útil que la Comisión nos diera a conocer cuán preparada está para presentar este programa, como se acordó. +En mi opinión, esta segunda hipótesis implicaría el fracaso del Parlamento en su deber como Parlamento, así como la introducción de una tesis original, un método desconocido que consiste en hacer saber a los grupos políticos, por escrito, un discurso sobre el programa de la Comisión una semana antes -y no un día antes, como se había acordado- teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero, por lo que podríamos prescindir del debate, ya que al día siguiente nuestros ciudadanos lo escucharán en la prensa y en Internet. +Mi Grupo cree que, dado que un Parlamento está destinado a escuchar, debatir y reflexionar, no puede haber justificación alguna para este retraso y creemos que, si la Comisión está dispuesta a hacerlo, todavía tenemos tiempo para restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder de una manera que cumpla con nuestro deber hacia nuestros conciudadanos. +Por lo tanto, la propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos, y que usted ha mencionado, es que la Comisión Prodi presente su programa legislativo el miércoles, incluida su propuesta de reforma administrativa, porque, de lo contrario, nos podríamos encontrar en una situación paradójica: con el pretexto de que no hay texto, por un lado, se negaría al Presidente de la Comisión su derecho a hablar en este Parlamento y, por otro lado, se haría un debate sobre una reforma cuando el Parlamento no tuviera conocimiento previo de los textos sobre los que se +Por lo tanto, señora presidenta, le pido que solicite a la Comisión que exprese su opinión sobre esta cuestión y que procedamos a la votación. +(Aplausos del Grupo PSE) +Señora Presidenta, quisiera dejar muy claro que, sobre todo, la Comisión respeta absolutamente las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, la decisión que establece su agenda. +Por lo tanto, respetamos lo que el Parlamento pueda decidir. +Pero también quiero dejar muy claro que el Presidente Prodi se comprometió ante este Parlamento a introducir un nuevo debate, como nos ha recordado el Sr. Barón Crespo, que sería adicional al debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión, sobre los amplios ámbitos de acción para los próximos cinco años, es decir, para esta legislatura. +Señora Presidenta, me gustaría decir que el acuerdo alcanzado en septiembre distinguió este debate de la presentación anual del programa legislativo de la Comisión. +También me gustaría decir que la Comisión está preparada y dispuesta a celebrar este debate siempre que sea conveniente y que estábamos dispuestos a hacerlo esta semana como habíamos acordado inicialmente, sobre la base de que se presentaría el día anterior en un discurso ante los grupos parlamentarios. +Por lo tanto, señora Presidenta, me gustaría repetir que la Comisión ha debatido el plan de acción para los próximos cinco años y, cuando el Parlamento decida, esta semana si esa es la decisión, estamos preparados para venir y explicar el programa para los próximos cinco años y, el próximo mes, el programa para el año 2000, que es lo que hemos acordado plenamente. +Propongo que votemos a petición del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos para que se restablezca la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos. +(El Parlamento rechazó la solicitud) Presidente. +Todavía sobre el tema de la sesión del miércoles, tengo otra propuesta con respecto a la pregunta oral sobre el impuesto sobre el capital. +El Grupo PPE-DE pide que este punto sea retirado del orden del día. +¿Hay algún miembro que quiera hablar en nombre de este Grupo para proponer esto? +Señora Presidenta, puedo escuchar una risa de los socialistas. +Me dijeron que grandes secciones del Grupo Socialista también deseaban que este punto fuera retirado de la agenda, porque en la votación en la Conferencia de Presidentes no se recibió ningún voto del grupo de trabajo de Miembros del Grupo Socialista responsable de este asunto. +No sé si esta información es correcta, pero el Grupo PPE-DE estaría, en cualquier caso, agradecido si se eliminara este artículo porque el Parlamento ya ha abordado esta cuestión varias veces. +También se han adoptado decisiones contra un impuesto de este tipo. +Por lo tanto, mi Grupo se mueve para que este punto sea retirado de la agenda. +Gracias señor Poettering. +Ahora escucharemos al Sr. Wurtz hablar en contra de esta petición. +Señora Presidenta, en primer lugar me gustaría señalar la falta de lógica del Sr. Poettering. Él acaba de predicar al Grupo del Partido de los Socialistas Europeos porque volvieron a una decisión tomada de una manera perfectamente clara en la Conferencia de Presidentes, y ahora está haciendo exactamente lo mismo. +La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. La verdad es que no. +Hemos discutido este asunto y hemos sido unánimes, con la excepción de los Grupos PPE y ELDR. Como recordarán mis colegas presidentes, incluso mencioné que no se trataba de saber si uno estaba a favor o en contra del impuesto Tobin, sino de si alguien se atrevió a escuchar lo que la Comisión y el Consejo pensaban al respecto. +No hay mucho que preguntar. +Por lo tanto, repito la propuesta de que esta pregunta oral a la Comisión y al Consejo se mantenga para que podamos averiguar, de una vez por todas, las posiciones de estos dos órganos sobre la propuesta, que es relativamente modesta pero que daría un mensaje claro a la opinión pública, particularmente después de la oleada de sentimientos generada por el fracaso de la Conferencia de Seattle. +Vamos a proceder a la votación sobre la solicitud del Grupo PPE-DE de que se retire de la agenda la pregunta oral sobre el impuesto sobre el capital. +(El Parlamento rechazó la solicitud, con 164 votos a favor, 166 en contra y 7 abstenciones) +Señora Presidenta, me gustaría agradecer al Sr. Poettering por anunciar este debate. +Gracias muchísimo. +Señora Presidenta, ¿se ha contado mi voto?No he podido votar por vía electrónica, ya que no tengo una tarjeta. +Mi voto fue “a favor”. +Señora Presidenta, la Presidencia ya ha declarado el resultado de la votación. +No hay espacio para enmiendas. +Señora Presidenta, en la votación anterior sobre el plan estratégico de la Comisión, indicé que me gustaría pronunciarme en nombre de mi Grupo antes de la votación. +Eso no sucedió. +Agradecería que, al final de este asunto, se me permitiera dar una explicación del voto en nombre de mi Grupo. +Es una cuestión importante. +Sería útil para el registro de la Cámara declarar cómo la gente percibe lo que acabamos de hacer a la luz de su propio análisis político. +Señora Presidenta, no deseo reabrir el debate, pero también había pedido la palabra para comentar la moción del Sr. BarÃ3n Crespo. +Tampoco me has llamado. +Lo siento, pero la votación ya se ha tomado y la decisión está tomada, así que dejemos el asunto ahí. +Lo siento muchísimo, señor Hänsch y señor Cox, no os vi pedir que habléis. +Aun así, creo que las posiciones son bastante claras y se incluirán en las notas. +Cuando adoptemos el Acta para la sesión de hoy mañana, cualquier Miembro que considere que las posiciones no han sido suficientemente claramente explicadas puede solicitar enmiendas. +Me parece una solución viable. +Por supuesto, el acta de la sesión de mañana tendrá en cuenta cualquier explicación adicional. +Creo que esta es una mejor solución que proceder ahora a explicaciones extremadamente demoradas de los votos. +Sr. Cox, Sr. Hänsch, ¿sería esto aceptable para usted? +Señora Presidenta, si la votación registra correctamente cómo votó mi Grupo no voy, y no puedo, objetar a eso. +Si su decisión es que no puedo dar una explicación del voto, lo acepto, pero con reservas. +Asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas +El siguiente punto es el informe (A5-0105/1999) del Sr. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la posición común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de los requisitos de examen de los asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vías navegables interiores (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)). +Señoras y señores, puedo decir con toda franqueza que me complace con la posición común del Consejo sobre la armonización de la formación de los asesores de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vías navegables interiores. +En primer lugar, necesitábamos tomar medidas a nivel formal para cumplir con los requisitos de la Directiva 96/35/CE, que obliga a los Estados miembros a nombrar asesores de seguridad y a organizar la formación, instrucción y examen de estas personas, pero no explica esto explícitamente. +En segundo lugar, mediante la adopción de la presente Directiva se consigue a) un aumento de la seguridad tanto en el transporte como en el transbordo de mercancías peligrosas; b) una reducción de las distorsiones de la competencia resultantes de las grandes variaciones en las estructuras nacionales de formación y en los costes de formación; y c) la igualdad de oportunidades para los asesores de seguridad en el mercado laboral europeo. +En tercer lugar, esta Directiva, tal como se encuentra actualmente en la posición común, garantiza, en particular porque se limita exclusivamente a normas mínimas, un alto grado de flexibilidad y una regulación modesta por parte de la Unión Europea; al adoptarla, contribuimos a que los Estados miembros asuman un alto nivel de responsabilidad individual. +Todo esto está en consonancia con el principio de subsidiariedad y, por lo tanto, debe ser muy bien recibido. +Creo que se han tenido en cuenta muy satisfactoriamente nuestras enmiendas de primera lectura. +O bien han sido aceptadas o transpuestas sin cambios de sustancia, o bien han sido rechazadas porque no se han incluido los arreglos europeos correspondientes, por ejemplo un sistema de sanciones por violaciones de las normas o una estructura de clasificación compleja para grupos de preguntas relacionados. +La única enmienda adoptada por unanimidad por la Comisión de Política Regional y Transporte, que se refiere al calendario de aplicación de la Directiva, es algo que les instaría a apoyar. +Al no fijar una fecha específica para que los Estados miembros apliquen la Directiva y, en cambio, darles un plazo de tres meses después de su entrada en vigor, estamos introduciendo una cláusula de flexibilidad que garantiza que la Directiva se aplique sin demora. +Les insto a que lo respalden. +Señora Presidenta, no podemos y no debemos aceptar el hecho de que cada vez escuchemos con más frecuencia los accidentes que causan daños graves en nuestras carreteras, pero también en nuestros ferrocarriles y vías navegables, no solo, sino al menos en parte, porque los involucrados no toman el transporte de mercancías peligrosas lo suficientemente en serio o porque - como resultado de la ignorancia o falta de formación por parte de los conductores o de otros responsables de los diversos vehículos - un accidente menor se ha convertido con demasiada frecu +Como austriaco, todavía tengo un recuerdo vivo, como creo que todos tenemos, de la catástrofe que costó tantas vidas humanas el año pasado en el túnel del Tauern, donde los trabajos posteriores para reconstruir las partes del túnel que habían sido destruidas en este incendio continuaron durante muchos meses a un costo enorme. +El proyecto de renovación, que duró meses, cortó esta importante ruta entre el norte y el sur de Europa. +El tráfico que tuvo que ser desviado debido a esto estiró la paciencia de muchos miles de personas en la UE hasta el límite. +De hecho, todo el infierno se rompió en algunos municipios de mi provincia. +La prevención debe ser nuestra respuesta a este tipo de desastres y este proyecto de directiva es un paso importante hacia la disponibilidad de asesores de seguridad bien capacitados, para que se tomen las acciones adecuadas a tiempo. +Lo mismo, no debemos conformarnos con la promulgación de leyes europeas para garantizar una mayor seguridad. +También necesitamos hacer un seguimiento de esto y asegurarnos de que nuestras normas sean transpuestas por los Estados miembros a tiempo y, lo que es aún más importante, necesitamos asegurarnos de que también se apliquen posteriormente. +Por favor, no permitan que este sea otro sector en el que tengamos que lamentar posteriormente la falta de ejecución. +No debemos conformarnos con sellar otro agujero en la red de seguridad y cerrar los ojos ante el hecho de que, en lo que se refiere a la seguridad del transporte en Europa, aún queda mucho por hacer. +En este contexto, me gustaría hacer una petición y pedirle al comisario responsable, que está aquí con nosotros hoy, que elabore un texto apropiado lo antes posible con el fin de seguir haciendo más seguro el tráfico hacia los túneles de tránsito en el futuro, para que en Europa no tengamos que experimentar más desastres de esta magnitud. +Señora Presidenta, en primer lugar me gustaría agradecer al Sr. Koch por su informe que tiene, en su corazón, la cuestión de la seguridad del transporte. +El informe aborda la cuestión de la armonización de los requisitos de examen para los asesores de seguridad que trabajan en los ámbitos del transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril y vías navegables interiores. +Le felicito por su excelente informe. +La seguridad del transporte ha sido lamentablemente en las noticias recientemente: el accidente ferroviario de Paddington en Londres, el terrible accidente ferroviario en Noruega, los dos accidentes de aviación que involucran a ciudadanos de la UE y el desastre natural que involucró a Erika frente a Bretaña - todo dentro de los últimos cuatro meses - nos recuerdan que la seguridad del transporte nunca puede tomarse por sentado y que los encargados de proteger al público deben estar altamente motivados y altamente cualificados. +El ponente ha señalado a la Cámara que, en su posición común, el Consejo ha aceptado seis de las diez enmiendas del Parlamento presentadas en primera lectura y que se ha mantenido el contenido de las otras enmiendas del Parlamento. +Por lo tanto, mi Grupo apoyará la posición común y espera la promulgación de la legislación que nos proporcionará otra herramienta en nuestra lucha por hacer que el transporte en la Unión Europea sea lo más seguro posible. +Cuando se trata de seguridad, mi Grupo siempre apoyará cualquier iniciativa para mejorar la seguridad del transporte. +Todavía tenemos mucho trabajo por hacer en esta área, como lo han demostrado los recientes acontecimientos. +Señora Presidenta, me gustaría hacer algunos comentarios. +Me gustaría, en primer lugar, agradecer al ponente su trabajo excepcionalmente preciso y técnico sobre el informe y, en segundo lugar, a la Comisión por la propuesta que ha presentado. +Estamos preocupados aquí con la armonización de los requisitos de examen, pero también, de hecho, con los requisitos mínimos. +Es una pena, en cierto sentido. +No hace falta decir que la seguridad en carreteras, ferrocarriles y vías navegables interiores es de suma importancia y, dada la naturaleza internacional de estos tipos de transporte, la formación de los asesores de seguridad también debe armonizarse, así como los requisitos del nuevo ADR, por ejemplo, que está en curso. +Esto es importante, pero también lo es la ejecución y, por supuesto, hay una serie de razones por las que debemos prestar especial atención a esto. +Basta pensar en los accidentes de tráfico que han ocurrido en los últimos años, por ejemplo en Bélgica, los Países Bajos y varios otros países donde los camiones que transportan mercancías peligrosas continuaron conduciendo en condiciones de niebla cuando en realidad deberían haberse retirado de la carretera. +O barcos de Europa del Este que atracan adyacentes a los barcos aquí, con todos los riesgos obvios que esto conlleva. +Además, ha transcurrido que la investigación en los puertos de Bélgica, Finlandia, pero también en Japón ha demostrado que el 50% de los contenedores con mercancías parcialmente peligrosas no se entregan correctamente para el envío. +En resumen, el tema es importante. +Si nos fijamos en la situación en la que se encuentran los asesores de seguridad, en varios países es obligatorio emplear tales asesores de seguridad en las empresas a partir del 1 de enero de este año. +Habrá grandes problemas con la aplicación de esta regla en la actualidad, especialmente con las empresas más pequeñas, ya que estas no pueden permitirse asesores de seguridad. +Estas compañías más pequeñas desechan su carga o la mezclan con otra carga, lo que causa problemas. +Por lo tanto, también se solicita que los certificados ISO 9002 incluyan los detalles más precisos de estas actividades en forma de informes anuales y análisis de la empresa. +El trabajo está hecho; lo único que queda es el trabajo de ejecución. +Me gustaría mencionar un punto final. +Por lo que se refiere a la ejecución, también deben concluirse acuerdos adecuados con los países de Europa del Este, ya que no firmarán tratados que aborden esta cuestión hasta el 1 de julio de 2001, es decir, en dieciocho meses. +Esto les da una ventaja competitiva para el período intermedio. +Esto no es nada terrible en sí mismo, pero debemos dar prioridad en particular a los aspectos de seguridad de las mercancías transportadas por carretera, ferrocarril y vías navegables interiores e incorporarlos, como parte del acervo comunitario, lo antes posible y presentarlos a los Estados adherentes. +Señora Presidenta, la importancia de la seguridad del transporte se destaca regularmente en este Parlamento y con razón. +El creciente volumen de mercancías que atraviesan Europa conlleva todo tipo de riesgos, conocidos y desconocidos, para los trabajadores y el entorno social. +Por lo tanto, aquellos que tengan que lidiar con estos riesgos deben cumplir requisitos estrictos. +Las normas pertinentes que se han establecido en otra Directiva, 95/35/CE, parecen suficientemente adecuadas para asesorar a las personas de manera responsable sobre la organización del transporte de mercancías peligrosas. +Me complace mucho que también se haya alcanzado un acuerdo con el Consejo sobre normas mínimas en materia de exámenes, aunque hubiera preferido que se establecieran normas y módulos uniformes y establecidos, para que los certificados tuvieran el mismo valor a nivel internacional. +Sin embargo, esto no parece factible. +Por último, la enmienda presentada por el ponente es perfectamente lógica y, por lo tanto, puedo apoyarla de todo corazón. +Señor Presidente, Comisario, en primer lugar me gustaría felicitar al Sr. Koch por sus informes, que, aunque son técnicos, son sin embargo de gran importancia para la seguridad. +Me gustaría hacer solo algunos comentarios. +En primer lugar, me gustaría pedir a la Comisaria -y estoy convencida de que mi petición caerá en terreno fértil- que se preste más atención a la cuestión de la seguridad, ya sea en las carreteras, en las vías navegables o en el mar. +Teniendo en cuenta que sólo hoy estamos tratando de una propuesta de la Comisión hecha por primera vez el 19 de marzo de 1998, a pesar de que el Parlamento respondió relativamente rápidamente, este retraso es un poco demasiado largo. +Esto no es solo culpa de la Comisión, pero creo que necesitamos actuar más rápidamente para lograr la armonización también en este ámbito. +Mi segundo punto ya se ha mencionado: se refiere a los estándares mínimos. +En principio, creo que en muchos casos en los que se trata de transporte deberíamos trabajar hacia una mayor flexibilidad y normas específicas de cada país. +Sin embargo, cuando se trata de seguridad, soy bastante escéptico porque la seguridad en Suecia, por ejemplo, no es en principio diferente a la seguridad en Alemania, Italia o Austria. +Puedo vivir con estos estándares mínimos, pero pediría a la Comisión que monitoree la situación muy cuidadosamente. +Si este tipo de flexibilidad resulta en normas inadecuadas en algunos países, entonces deberíamos trabajar hacia una mayor armonización. +Como usted sabe, como el Sr. Rack, vengo de un país de tránsito, donde esta cuestión juega un papel particularmente importante. +No queremos empeorar unilateralmente las condiciones de competencia para algunos países y mejorarlas para países como Austria u otros países de tránsito. +Pero creo que debemos hacer todo lo posible para mantener el transporte de mercancías peligrosas al mínimo, en todos los países, ya sean países de tránsito o no. +Señor Presidente, en primer lugar me gustaría felicitar al ponente, el Sr. Koch, por su magnífico trabajo y su cooperación positiva con la Comisión en relación con la mejora de los textos y la presentación de este informe y de esta propuesta; por último, sólo hay una enmienda sobre los requisitos para el examen de aptitud de los asesores de seguridad en el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vías navegables interiores. +Entendemos que es importante que las dos instituciones, el Parlamento y la Comisión, cooperen y trabajen juntas y que la cooperación actual con la Comisión de Política Regional, y en particular el Grupo de Transportes, es magnífica. +La posición común incluye prácticamente todas las enmiendas aceptadas por la Comisión y armoniza los requisitos mínimos de examen para los asesores de seguridad y, en segunda lectura, podemos aceptar la enmienda en la fecha propuesta, que es mucho más realista que la propuesta original de la Comisión, teniendo en cuenta que ya hemos pasado varios años debatiendo esta cuestión. +Muy brevemente, me gustaría agradecer a los diversos diputados por sus intervenciones y decirles que la seguridad es una de las prioridades de la Comisión en el ámbito del transporte. +Como el Sr. Simpson ha dicho muy correctamente, este es un proceso que nunca podemos dar por sentado o considerar que ha llegado a su fin. +El proceso de aumentar los márgenes de seguridad y las garantías de seguridad en el transporte es un proceso que debe mejorarse día a día. +A este respecto, también me gustaría referirme muy brevemente a los problemas de los túneles, a los que se han referido los señores Rack y Swoboda, que, en el caso de Austria, es sin duda una cuestión muy sensible, y se deben hacer grandes esfuerzos para mejorar su seguridad. +En uno de los peores accidentes ocurridos recientemente, las mercancías transportadas no eran peligrosas en sí mismas. +Margarina y unos pocos kilos de pintura que, en principio, no presentan riesgos, llevaron a un auténtico desastre. +Por lo tanto, tendremos que ver cómo se pueden mejorar aún más los requisitos que garantizan el máximo grado de seguridad. +Por último, me gustaría decir que tenemos que considerar la seguridad en todos los tipos de transporte. +Esta semana vamos a tener un debate aquí sobre la seguridad del transporte marítimo, a la luz del desastre de Erika, y durante este año tendremos que discutir nuestros objetivos en términos de seguridad del transporte aéreo. +Pero me gustaría decir que la seguridad es un objetivo prioritario para la Comisión. +Como diré en el debate sobre el desastre de Erika, no esperamos hasta que haya un desastre para abordar la cuestión de la seguridad, sino que trabajamos en él incluso cuando no existen tales circunstancias, que simplemente sirven para demostrar la urgencia de una respuesta efectiva a este tipo de problema. +Quisiera reiterar mi agradecimiento a todos los ponentes y especialmente al ponente, el Sr. Koch. +El debate está cerrado. +La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas. +Transporte de mercancías peligrosas por carretera +El siguiente punto es el informe (A5-0104/1999) del Sr. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 94/55/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de transporte de mercancías peligrosas por carretera [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)]. +Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, la Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de transporte de mercancías peligrosas por carretera, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene una serie de disposiciones transitorias que solo son válidas durante un período limitado, cuyo plazo de validez está vinculado a la realización de trabajos específicos de normalización por parte del CEN, que es el Comité Europeo de Normalización. +Los retrasos en el trabajo del CEN dificultan ahora la aplicación de esta misma directiva. +En particular, los anexos no podrán adaptarse a la evolución técnica e industrial. +Lo lamento porque tenemos que actuar porque otros no han hecho su trabajo. +A este respecto, acepto esta propuesta de modificación de la Directiva 94/55/CE que se ha presentado hoy para su discusión. +Si la Unión Europea no actúa, los Estados miembros estarían obligados a modificar su legislación nacional por un período muy breve, hasta que el CEN complete su trabajo, lo que causaría costes e incertidumbre innecesarios. +Por lo tanto, la modificación de la Directiva en la agenda de hoy no afecta a la armonización existente del transporte de mercancías peligrosas en la Comunidad. +Simplemente prolonga las normas transitorias posponiendo los plazos, suprime las disposiciones que ya no se aplican y establece los procedimientos para a) llevar a cabo el transporte ad hoc de mercancías peligrosas y b) adoptar regulaciones nacionales menos estrictas, en particular para el transporte de cantidades muy pequeñas de mercancías peligrosas dentro de áreas locales estrictamente definidas. +Por consiguiente, la modificación de la Directiva se ajusta plenamente al principio de subsidiariedad; los Estados miembros obtienen más competencias. +La Comisión decide si los Estados miembros pueden imponer determinadas normas por sí mismos. +Al hacerlo, cuenta con el apoyo de un comité de expertos sobre el transporte de mercancías peligrosas en el marco del procedimiento reglamentario. +Los procedimientos para el ejercicio de estas competencias de ejecución conferidas a la Comisión se establecieron de nuevo en la Decisión del Consejo de junio de 1999. +Sin embargo, la propuesta a debatir hoy, que modifica la Directiva sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera, data de mayo de 1999 y, por lo tanto, no podía tener en cuenta el último procedimiento de comitología. +Dos de las enmiendas presentadas y adoptadas por unanimidad por la comisión se refieren precisamente a este procedimiento de comitología modificado. +Nos gustaría garantizar que se haga referencia a esto ya en los considerandos y que el plazo en el que el Consejo debe tomar una decisión -que no está claramente formulado- se fije en un máximo de tres meses. +Además, se ha señalado la necesidad de una mayor transparencia. +Una nueva enmienda permite a los Estados miembros imponer requisitos más estrictos, en particular para los tanques de vacío, si se realizan trabajos o se transportan mercancías con prioridad a temperaturas muy por debajo de -20 °C. +Esto es de especial interés para las regiones del norte de Europa. +Una enmienda final tiene por objeto garantizar que los tanques y buques cisternas puestos en servicio entre el 1 de enero de 1997 y la entrada en vigor de la presente Directiva puedan seguir siendo utilizados siempre que hayan sido construidos y mantenidos de conformidad con ella. +Me doy cuenta de que este es sólo un pequeño paso hacia el aumento de la seguridad del transporte, pero le pediría que apruebe este informe. +Señor Presidente, señoras y señores diputados, Feliz Año Nuevo y Milenio a todos. +Estoy hablando por primera vez en esta parte de sesión plenaria, así que esto es bastante emocionante para mí, un poco como el primer amor, aunque duró más de dos minutos. +Me gustaría comentar brevemente la propuesta de la Comisión de modificar la Directiva sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera. +Es bueno que esta Directiva se establezca ahora, ya que, de lo contrario, los Estados miembros tendrían que modificar sus actos nacionales por un período de tiempo muy corto, un período de transición, lo que de nuevo supondría costes innecesarios y aumentaría una vez más la preocupación por la burocracia de la UE. +Sin embargo, la propuesta de la Comisión no tiene en cuenta todos los hechos, como el clima frío que prevalece en las regiones del norte. +En consecuencia, he presentado algunas enmiendas al informe intrínsecamente excelente del Sr. Koch, que han sido adoptadas por nuestra comisión. +Mis enmiendas se refieren a las calificaciones de resistencia a la congelaci��n de los buques cisterna que transportan estas mercancías peligrosas. +Según la propuesta de la Comisión, -20oC habría sido suficiente.En las costas del Mediterráneo, es difícil imaginar que en Laponia las temperaturas puedan caer considerablemente más bajas que eso. +También hay apoyo para la UE en Laponia, así que recordémoslos. +Por lo tanto, he propuesto que la calificación de congelación se reduzca a -40 ° C. +Esto sería necesario para mantener los estándares de seguridad al nivel que estaban en las regiones del norte anteriormente. +Espero que mi propuesta sea tomada en consideración en la votación de mañana. +Señor Presidente, con su permiso, quisiera comenzar expresando mi admiración por la forma en que ha ejecutado el cambio rápido de la presidencia justo ahora durante el debate. +Pensé que era bastante sobresaliente. +En este sentido, creo que los ciudadanos europeos deben poder estar seguros de que las mercancías, por peligrosas que sean, que se transportan por las carreteras, los ferrocarriles, etc., son lo más seguras posible. +La presente Directiva es una contribución a ello. +Lo que estamos haciendo hoy es esencialmente una molestia. +El ponente, el Sr. Koch, a quien agradecemos el trabajo que ha realizado al respecto, ya ha señalado que básicamente todo podría haber avanzado un poco más si no hubiese sido por la inactividad por parte del CEN, que ha sido muy dilatorio en la elaboración y adaptación de la directiva. +Es por eso que sólo podemos esperar -y debemos resolver todo esto esta semana- que, en 2001, finalmente tengamos regulaciones comunitarias para el transporte de mercancías peligrosas por carretera para que tengamos un grado de seguridad jurídica aquí y también para que nuestras carreteras sean mucho más seguras. +Señor Presidente, el informe que estamos discutiendo aquí no implica, en sí mismo, ningún cambio importante. +La mayoría de las modificaciones propuestas son de carácter puramente técnico. +Sin embargo, vale la pena subrayar que, cada vez que tomamos este tipo de decisiones, es bueno desde una perspectiva ambiental amplia y es beneficioso porque crea mejores condiciones previas para explotar las posibilidades del mercado interior. +Se transportan grandes cantidades de mercancías peligrosas en toda la UE, tanto por carretera como por ferrocarril y por mar. +Por ello, es necesario contar con normas adecuadas que regulen este tipo de transporte. +En área tras área, ahora estamos obteniendo regulaciones mínimas comunes para los Estados miembros. +Esto es extremadamente positivo, y hay razón para agradecer al ponente, el Sr. Koch, por el trabajo que ha realizado en esta cuestión. +Esto también es importante cuando se trata de los requisitos previos para el mercado interior. +Si queremos que un mercado común de transporte funcione realmente, es importante que no solo tengamos reglamentos, sino que estos reglamentos también se apliquen, en la medida de lo posible, a todos los países. +Me gustaría concluir comentando una tercera cuestión que también es significativa, a saber, una enmienda presentada por el diputado Ari Vatanen. +En muchos aspectos, los requisitos previos difieren de un Estado miembro a otro. +Al aprobar esta enmienda, tenemos en cuenta el hecho de que puede ser muy frío en las partes septentrionales de la Unión Europea. +Esto hace necesario tener en cuenta también las formas en que los materiales y el embalaje se ven afectados por este tipo de frío. +Es bueno que, al establecer las regulaciones actuales, también podamos ser flexibles. +Espero que la Comisión pueda aceptar la presente enmienda. +Señor Presidente, quisiera agradecer no sólo al Sr. Koch, sino también al Vicepresidente de la Comisión por la forma clara y inequívoca en que han declarado su apoyo a la seguridad en el sector del transporte y la han reconocido como una prioridad. +La razón por la que el Sr. Koch produjo su sólido informe fue porque el trabajo en el CEN y dentro de la Comisión Económica de las Naciones Unidas no estaba procediendo demasiado rápidamente. +Me gustaría preguntarle a la vicepresidenta si está en condiciones de decirnos hoy cuál es el estado de los esfuerzos de armonización realizados por estas dos organizaciones y si la UE está en condiciones de acelerar estos esfuerzos de armonización, de acuerdo con principios lo más simples posible. +Una cosa es clara: incluso si llegamos a un excelente arreglo dentro de la Unión Europea, el tráfico no se detiene en nuestras fronteras, va más allá de ellas. +Por lo tanto, hay casi todas las razones para introducir disposiciones regionales más amplias. +Si la comisaria no puede hacerlo hoy, ¿estará preparada para informar por escrito al comité de cómo están las cosas y en qué etapa se encuentran las negociaciones entre el CEN y la Comisión Económica? +Señor Presidente, me gustaría felicitar nuevamente al Sr. Koch por su magnífico trabajo en este otro informe, que complementa de alguna manera el debate que tuvimos en octubre sobre el transporte ferroviario. +Todos lamentamos que el Comité Europeo de Normalización (CEN) no haya podido, en el tiempo requerido, llevar a cabo la modificación de las disposiciones necesarias para la necesaria armonización dentro de la Unión Europea. +Este debate y la modificación de la directiva actualmente en vigor nos permiten incorporar elementos diferenciadores que demuestran la diversidad de esta Europa nuestra. +Hace un momento, el Sr. Vatanen nos habló de temperaturas más bajas, no de 20 grados por debajo de cero, sino de 40 grados por debajo de cero. +Por supuesto, aceptamos esa enmienda -es absolutamente correcta- y creo que debemos incorporar circunstancias específicas que demuestren la diversidad climática de la Unión Europea, que a veces toman la forma de especificaciones y de requisitos concretos para el establecimiento de normas y caracterizaciones de carácter técnico. +Quisiera decir, con respecto a los comentarios del Sr. Swoboda sobre la actividad del CEN, que les estamos instando a acelerar su trabajo tanto como sea posible porque sería terrible si, a pesar del nuevo plazo, nos encontráramos después de un año y un poco con las mismas dificultades porque su trabajo no ha sido concluido. +Hemos mencionado el retraso del CEN, la modificación de determinadas disposiciones, la coherencia entre el texto de la Directiva y el contenido de los anexos y la necesidad de que sea más específico. +La Comisión acepta todas las contribuciones de la comisión parlamentaria y del ponente, el Sr. Koch, que se incluyen en las diversas enmiendas, en concreto cuatro. +Por lo tanto, aceptamos las cuatro enmiendas que se han propuesto. +El debate está cerrado. +La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas. +Coordinación de los Fondos Estructurales - Fondo de Cohesión +El siguiente punto es el informe (A5-0108/1999) de la señora Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre la comunicación de la Comisión en el ámbito de los Fondos Estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: directrices para los programas del período 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]. +Señor Presidente, es particularmente gratificante para mí pronunciar mi primer discurso en el Parlamento Europeo sobre lo que se considera el tema más importante dentro de esa parte del Reino Unido que represento en este Parlamento, a saber, Gales. +Una parte importante de Gales, como sabes, ha recibido el estatus de Objetivo 1 en el marco del programa de los Fondos Estructurales. +Está muy claro que muchas personas en Gales están buscando el programa de los Fondos Estructurales Europeos para aliviar algunas de las grandes dificultades que sin duda enfrentamos. +Hemos visto que la pobreza crece en Gales; y crece aún más desde 1997. +Hemos visto ampliar la brecha entre ricos y pobres. +Buscamos, por lo tanto, dentro del programa de los Fondos Estructurales no sólo ver una reestructuración industrial sino también ver una mejora más amplia en toda la base económica dentro del Principado. +Lo que es, sin embargo, profundamente perjudicial para nosotros es la creencia de que de alguna manera la concesión de la asistencia de los Fondos Estructurales es algo que ha sido, en cierto sentido, un éxito del gobierno. +Es lamentablemente sólo un reconocimiento de las dificultades muy grandes que enfrenta Gales. +Por eso quiero destacar algunas de las cuestiones que, en mi opinión, la Comisión debe tener en primer plano. +Esperamos que la Comisión aborde cuestiones relacionadas con la adicionalidad. +Estamos descontentos con el hecho de que esas cifras parecen haber estado de alguna manera escondidas dentro de las cifras del Reino Unido. +También esperamos que la Comisión garantice la financiación adecuada de los proyectos. +Esperamos desafiar al Gobierno del Reino Unido, para asegurar que el sector privado, que ciertamente debe proporcionar el mayor impulso para el gasto de los Fondos Estructurales, esté involucrado en la fase de planificación. +Por último, pedimos a la Comisión que garantice que los fondos de los Fondos Estructurales se gasten de manera transparente. +Mucho de lo que ocurre en este Parlamento no es transparente. +Este es uno de los ámbitos en los que creo que la Comisión puede ser un gran amigo de Gales. +Señor Presidente, nuestra comisión ve estas cuestiones de manera muy diferente y, para empezar, hablaré desde el punto de vista de la investigación. +Consideramos que es una señal muy positiva que, en sus propias conclusiones, la ponente haya tenido en cuenta la propuesta de nuestra comisión de que los países del Fondo de Cohesión deben ampliar la infraestructura de investigación ubicando universidades y colegios de tal manera que sirvan mejor a los que viven en regiones subdesarrolladas que ahora y hagan que sea más fácil para las personas educadas permanecer en sus distritos de origen. +Esto será posible con la acción por parte de los gobiernos, y tal descentralización de la educación superior será una política sin duda útil en el desarrollo de la tarde. +Otra cuestión que nos gustaría abordar, específicamente desde el punto de vista de la política industrial, es que nos hubiera gustado que la Comisión prestara más atención a los efectos de los servicios, el comercio electrónico y el creciente uso de Internet, cuando planeaban la coordinación de los Fondos Estructurales y de Cohesión. +La pobreza y la riqueza solían depender más de los medios de subsistencia. +Las áreas ricas eran aquellas donde había empleos en la industria, pero hoy esas áreas podrían haberse convertido en una carga, y bien pueden ser pobres, lo que significa que también tenemos que invertir en nuevos sectores de la industria como la producción electrónica, como podría llamarlo, y la producción de servicios, porque son las industrias del futuro. +En mi opinión, la comisión que ha elaborado el informe no ha tenido en cuenta esta cuestión de manera suficiente, por lo que, en nombre de la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, deseo llamar la atención de la Comisión sobre esta cuestión. +Por último, como comité que representa la energía, nos hubiera gustado que se hubiera puesto aún más énfasis en el tema del apoyo a las fuentes de energía renovables a través de los Fondos de Cohesión y de Desarrollo Regional, aumentando así, mediante un proceso de coordinación, el uso de las energías renovables para que los escasos recursos de financiación del programa energético pudieran haberse compensado mediante estas cantidades más sustanciales. +Señor Presidente, me gustaría dar las gracias a la señora Schroedter por el trabajo que ha realizado al respecto y explicarles a los colegas que estoy hablando en nombre de mi colega, la señora Flautre, que siguió esto para la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, pero que lamentablemente está enferma. +Me gustaría llamar la atención de las personas sobre las enmiendas 1 y 2, que fueron aprobadas por la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, pero no aceptadas por la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo. +Estas enmiendas abordan la economía social y la necesidad de proporcionar capital de riesgo social y apoyar financieramente los regímenes locales para desarrollar oportunidades de empleo y reforzar la cohesión social. +En el pasado, este Parlamento ha visto a la economía social como un importante proveedor potencial de empleo. +Estas enmiendas también se ajustan a la opinión de este Parlamento de que la exclusión social es un tema grave que requiere una acción constructiva. +Esperamos que aquellos que consideran rechazar estas enmiendas tengan razones muy poderosas para ofrecer tanto al Parlamento como a sus ciudadanos que buscan empleo. +En su informe, la señora Flautre también llamó la atención sobre un área en la que la coordinación carece gravemente, pero es desesperadamente necesaria. +Las propuestas de la Comisión se refieren a los cuatro pilares de la estrategia de empleo y los cinco ámbitos de actuación del Fondo Social Europeo. +Pero la falta de directrices específicas aquí es particularmente lamentable, ya que la idea de vincular la ayuda del Fondo Social a la estrategia de empleo se pondrá en práctica por primera vez durante el programa 2000-2006. +Podría decirse que la omisión da la impresión de que la Comisión tampoco tiene idea de cómo proporcionar la máxima coordinación entre la ayuda del Fondo Social Europeo, que está sujeta a revisión después de tres años y medio, y los planes nacionales anuales de empleo de los Estados miembros. +Esperamos que la Comisión pueda tranquilizarnos de que se trataba de una supervisión que ahora se está abordando de manera constructiva. +Señor Presidente, señor Comisario, la propuesta presentada por la Comisión, de conformidad con su mandato, es un punto de partida razonable para la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. +Me gustaría señalar, sin embargo, que este punto de partida nos indica los desafíos que nos enfrentamos: mantener una población en las zonas rurales, teniendo en cuenta los cambios que se producen en todos los tipos de actividad económica debido a la creciente falta de importancia de la agricultura entre las diversas fuentes de ingresos para la sociedad rural. +Esto, junto con las deficiencias en las redes de infraestructuras y servicios y un nivel de empleo generalmente muy bajo, que además es estacional y carece de diversidad, exacerba el éxodo de las zonas rurales. +Las consecuencias no inspiran esperanza. +Son los jóvenes que están desapareciendo, que están recibiendo una educación y encontrando trabajo fuera de las zonas rurales, todo lo cual tiene un efecto desfavorable en esas áreas. +Esta falta de infraestructura también es un obstáculo para el establecimiento de empresas y la creación de empleo. +Debemos recordar que las zonas rurales representan casi las cuatro quintas partes del territorio de la Unión Europea. +La agricultura solo proporciona el 5,5% del empleo en la Unión. +Además, tres cuartas partes de nuestros trabajadores agrícolas son a tiempo parcial y requieren suplementos a sus ingresos. +Por esta razón, uno de los objetivos más importantes y esenciales que debemos establecer en la Unión Europea es hacer esfuerzos para crear nuevos puestos de trabajo en las zonas rurales, fuera del sector agrícola, en sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, la conservación del patrimonio, la conversión de empresas, las nuevas tecnologías, los servicios, etc. Sin embargo, aunque el papel de la agricultura no es exclusivo, sigue siendo esencial, no sólo para evitar la desintegración económica y social y la creación de ciudades fantasma, sino también porque los agricultores +Por lo tanto, apoyamos el establecimiento de una política agrícola y de desarrollo rural que sea coherente con los objetivos que hemos establecido.Queremos que las zonas rurales, al amanecer del siglo XXI, sean competitivas y multifuncionales, tanto con respecto a la agricultura como con respecto a la apertura a la diversidad de actividades no agrícolas. +Es importante dar prioridad a los criterios generales de ordenación del territorio y de equilibrio demográfico, y tener en cuenta las conclusiones de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural sobre las cinco cuestiones fundamentales, que la Comisión de Transportes, Política Regional y Turismo solo ha abordado parcialmente en sus puntos 16 y 17. +En conclusión, pido a la Comisión que tenga en cuenta estos cinco puntos al establecer las conclusiones sobre los cuatro pilares porque creo que, para la Unión Europea, el mantenimiento de la población en las zonas rurales debe ser uno de los objetivos prioritarios. +Señor Presidente, Señor Comisario, quisiera comenzar agradeciendo a la ponente, la señora Schroedter, su trabajo. +Creo que este trabajo se ha realizado muy bien. +También me gustaría agradecerle su disposición a entrar en diálogo con los otros grupos políticos cuando se han necesitado fórmulas de compromiso ante esta avalancha de enmiendas -y quizás hay más de las que esperábamos-, pero que reflejan genuinamente la importancia del informe que estamos discutiendo ahora. +Creemos que es importante que la Comisión tenga en cuenta las conclusiones adoptadas por este Parlamento, al menos en espíritu, porque en esta etapa, podría parecer que lo que estamos haciendo aquí es un ejercicio inútil, y nada más que aire caliente. +Sin embargo, la verdad del asunto es que creemos —y esto también se muestra en la forma en que se han redactado las conclusiones— que la Comisión debe tener en cuenta lo que este Parlamento ha adoptado, particularmente ante una revisión interina de estas directivas. +En nuestras enmiendas, hemos señalado la importancia de que se produzcan las sinergias necesarias entre los Fondos Estructurales, el Fondo de Cohesión y las iniciativas comunitarias, para que su aplicación se refleje, de la manera mejor y más rentable, en la eliminación gradual de las disparidades entre regiones y en la creación de empleos que son, cuando todo está dicho y hecho, los dos objetivos centrales de los fondos que estamos discutiendo. +Para lograr un impulso más rápido y eficiente a la consecución de estos objetivos, creemos que deben participar en esta iniciativa quienes generan empleo, los verdaderos emprendedores y quienes realmente garantizan nuevas fuentes de empleo, es decir, los empresarios. +Las pequeñas y medianas empresas, sobre todo, necesitan participar en la distribución de estos fondos. +Si no lo hacen, si los empresarios se sienten marginados, si los emprendedores no pueden participar, no sólo en la gestión sino también en la recepción de estos fondos, habremos perdido una oportunidad de alcanzar nuestros objetivos más rápidamente. +Además, para alcanzar nuestros objetivos, superar las disparidades entre regiones y buscar fuentes de empleo, es crucial dar nuestro pleno apoyo a las nuevas tecnologías, a las redes de transporte y comunicaciones y a las energías renovables. +Todo esto debe hacerse -reitero- con la participación del negocio privado, que, uniendo sus esfuerzos con los de las administraciones públicas, pero complementándolos, nunca obstaculizándolos ni excluyéndolos, conducirá a la creación de riqueza en la sociedad y de empleos. +Señor Presidente, me corresponde recordar a mi colega, el Sr. Evans, por qué Gales realmente logró el estatus de Objetivo 1. +Permítanme también recordarle que cuando su líder del partido, el Sr. Hague, era Secretario de Estado de Gales, rompió todas las reglas del libro sobre la adicionalidad que llevaron a una carta severa del Comisario Wulf-Mathies con respecto a los requisitos regulatorios. +Puedo decirles que el Gobierno británico es consciente de sus requisitos regulatorios sobre la adicionalidad del Objetivo 1. +Mi Grupo ha presentado amplias enmiendas a ambos informes que se debatirán hoy. +Quiero centrar nuestras mentes en el papel esencial de las directrices. +El objetivo es proporcionar un marco y una herramienta para apoyar y mejorar la regeneración económica, lograr el uso más eficaz de los recursos en la asociación más amplia y poner a estas regiones de nuevo en el camino hacia la recuperación y el desarrollo sostenible para que eventualmente salgan de la máquina de soporte de vida regional. +Es importante identificar las habilidades y el potencial de nuestras regiones en el sector de alta tecnología. +Es particularmente importante a la luz de los informes en los medios de comunicación que Europa está perdiendo rápidamente terreno a los EE.UU. en las industrias de crecimiento de alta tecnología del futuro. +El funcionamiento de la ronda anterior de programas también es muy instructivo al decirnos qué directrices no deberían estar en juego. +No deberían tratar de crear capas adicionales de burocracia y cinta roja. +No deben tratarse de cambiar las prioridades y las políticas a mitad del desarrollo del proyecto, lo que resulta en retrasos y gastos insuficientes, especialmente a la luz del nuevo requisito presupuestario. +La aplicación y el funcionamiento de las directrices no pueden dejarse a la interpretación personal de uno u otro oficial de oficina, ya sea en la Comisión o en el servicio civil. +Debe existir una coherencia interna en la dirección de la Comisión, respetando los aspectos locales y regionales específicos de los programas de la Comisión. +La conclusión es que debemos hacer que las directrices sean amplias, indicativas y flexibles para ayudar a nuestros gestores de programas y usuarios de fondos y para sacar el máximo potencial de nuestros nuevos campos de regeneración. +Si podemos inyectar un espíritu emprendedor en nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles, eventualmente los llevaremos de vuelta a la senda de atraer una confianza sustancial de los inversores, que será la clave del éxito futuro. +Así es como vamos a juzgar el éxito de estas directrices: si la política regional de la UE, con una buena, sólida y capacitadora orientación, puede abrir nuevas oportunidades y permitir que nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles desempeñen su papel pleno en la contribución al crecimiento y la prosperidad de la UE. +Señor Presidente, señor Comisario, me gustaría agradecer a la señora Schroedter su excelente informe.Ella ha profundizado en el tema y, en el debate de la comisión, ha tenido en cuenta muchas de las enmiendas que se han presentado con respecto a este informe. +El ponente también ha declarado con toda razón que el Parlamento no ha sido oído a tiempo en relación con las directrices. +Actualmente estamos muy atrasados en este tema. +Esperemos que las posiciones adoptadas por el Parlamento ayuden, sin embargo, en la evaluación a medio plazo de los programas y en su aplicación práctica. +Por el momento, el informe creció demasiado grande cuando se estaba debatiendo. +Contiene detalles y cuestiones que ya se habían planteado en informes anteriores. +En esta etapa es más importante centrarse en evaluar cómo podemos utilizar este proceso para orientar la política regional de la Unión, teniendo en cuenta que el objetivo es reducir las desigualdades regionales. +Nuestro Grupo hace hincapié en la importancia del principio de subsidiariedad, la responsabilidad de los Estados miembros y el papel de los actores locales en la elaboración y ejecución de los programas. +Es especialmente importante involucrar a las PYME en la planificación y ejecución de los programas. +Nuestro Grupo también considera importante tener más en cuenta las zonas remotas y periféricas y desea aumentar la interacción entre ciudades y zonas rurales. +Nos oponemos al excesivo control que ejerce la administración central de la Unión y sus Estados miembros y pedimos una reducción de la burocracia que se ha arraigado en la elaboración y ejecución de los programas. +Los proyectos ejecutados con el apoyo de la Unión han tenido su efecto diluido con demasiada frecuencia por la lentitud de la toma de decisiones y los procesos administrativos complicados. +A menudo se han concedido fondos para proyectos que no han tenido ningún beneficio duradero para el área afectada. +Los proyectos deben llevarse a cabo de manera más eficiente, más flexible y deben ser más productivos. +Mientras se estaba preparando el informe, fue interesante discutir la política regional de la Unión en general. +Para nosotros, nuevos miembros, fue la primera vez, y este fue un proceso muy interesante. +Este informe es muy bueno y nuestro Grupo lo apoya. +Señor Presidente, Comisario, como prueba de que este Parlamento aún no ha superado su papel de institución consultiva y subordinada, el excelente informe de una compañera miembro de mi Grupo, Elisabeth Schroedter, no ha podido llegar a la sesión plenaria porque los planes de desarrollo regional para el período 2000-2006 para las regiones del Objetivo 1 han estado sentados en las oficinas de la Comisión durante varios meses. +Teniendo esto en cuenta, esta Cámara debería, en todo caso, exigir que, antes de que se aprueben los marcos comunitarios de apoyo para el período en cuestión, sean estudiados y sometidos a debate en este Parlamento, especialmente a la luz de las directrices que hemos presentado hoy.Esto se debe a que creemos que son ciertamente capaces de crear empleo en las regiones más pobres y menos desarrolladas y contribuiríamos así a revertir las tendencias perjudiciales hacia la desigualdad que existen en la sociedad europea y +Señor Presidente, no debemos olvidar que el principal objetivo estratégico de los Fondos Estructurales y de Cohesión y de su coordinación es lograr la cohesión económica y social. +Estamos obligados a participar en la elaboración de directivas y también en la evaluación de sus resultados. +Estamos obligados a hacerlo porque somos los representantes de los ciudadanos en una Europa de Ciudadanos y no sólo en una Europa de Estados y de Regiones. +Consideramos que los Fondos son una condición necesaria pero insuficiente para lograr la cohesión económica y social. +Podríamos estar equivocados al usar el producto interno bruto per cápita como el único indicador. +Algunos oradores ya han mencionado el desempleo y la caída de la población. +Tendremos que estudiar varios indicadores, que nos permitirán ver el estado actual de las sociedades regionales que están en peor situación que otras, y cómo están evolucionando. +Según algunos informes presentados hoy en el pleno del Parlamento, las 25 regiones más prósperas de Europa tienen un nivel de desempleo cinco veces inferior al de las 25 regiones menos prósperas. +Este hecho significa que el Parlamento Europeo, la Comisaria y la Comisión deben actuar de manera decisiva y estratégica. +Estoy de acuerdo en que el Parlamento Europeo no tuvo la oportunidad —o que no se le dio la oportunidad, ya que habíamos llegado al final de la legislatura— de discutir las directivas. +Sin embargo, no creo que este informe haya llegado demasiado tarde. +Debemos considerarlo juntos, para que los nuevos programas del Objetivo 1 y los planes de desarrollo regional, que se han elaborado antes de la entrada en vigor de las directivas, puedan ser sometidos a revisión y una evaluación adecuada. +Todos estamos de acuerdo en que debemos pedir que, a mitad de estos programas, cuando se realice la evaluación de las directivas, se le dé al Parlamento un papel igualmente influyente sobre la base de que somos representantes de los ciudadanos. +Nuestros ciudadanos no pueden aceptar que la Unión Europea tome decisiones de una manera que sea, al menos en su cara, burocrática. +Necesitan que la dimensión política funcione, que los funcionarios acepten sus responsabilidades y que haya comunicación con los ciudadanos. +Esto es lo que estamos pidiendo hoy a la comisaria. +Me gustaría pensar que, dada su experiencia anterior como presidente regional, aceptará proponer indicadores y una estrategia que favorezcan la cohesión económica y social y no solo la productividad. +Señor Presidente, apoyo las principales propuestas del informe relativas a la gestión de los Fondos Estructurales y del Fondo de Cohesión para el período 2000-2006 y las principales recomendaciones del informe, que incluyen lo siguiente: debe existir siempre un enfoque integrado para el gasto de los Fondos Estructurales y de Cohesión de la UE. +Esto significa que debe existir una asociación integral entre las autoridades locales y los gobiernos nacionales con respecto a cómo se gastarán estos fondos. +Se insta a los Estados miembros a dar mayor importancia a las estrategias integradas para revitalizar las relaciones entre ciudades y zonas rurales. +Este último punto es de particular importancia. +Si bien la renovación urbana en nuestras ciudades es muy importante, siempre debemos encontrar un equilibrio en nuestras políticas entre promover el desarrollo rural y mejorar la vida de los habitantes de las ciudades. +No queremos construir una Europa de ciudades por sí sola. +Los Fondos Estructurales han desempeñado un papel clave en el desarrollo tanto de las zonas urbanas como rurales de los países periféricos, principalmente a través de la mejora de las carreteras, el tratamiento del agua y las redes de transporte relacionadas. +Este proceso continuará de acuerdo con las directrices de gasto financiero establecidas por los líderes de la UE en su cumbre de Berlín el año pasado, que fueron respaldadas por el Parlamento en su última sesión plenaria de mayo. +Los principales programas de la UE entre 1989, 1993, 1994 y 1999 han contribuido particularmente a mejorar la competitividad económica de los países periféricos y las regiones del Objetivo 1 dentro de Europa. +La clave ahora es consolidar y hacer permanente el progreso realizado hasta la fecha. +Esto garantizaría que los países periféricos y las regiones ultraperiféricas, las regiones más pobres de Europa, estén en condiciones de operar con éxito dentro de la nueva zona del euro, así como dentro de un mercado interior cada vez más amplio en el que existe la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales. +En conclusión, si bien los principales proyectos de infraestructura han sido apoyados por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional y el Fondo de Cohesión, debemos recordar que el Fondo Social Europeo ha desempeñado un papel muy importante en ayudar a los menos favorecidos de nuestra sociedad. +El Fondo Social ha mejorado ciertamente nuestras instituciones de tercer nivel, ha financiado nuestros programas de certificados post-abandono y ha puesto en marcha programas integrales para ayudar a combatir la juventud y el desempleo a largo plazo, ayudar a los que abandonan temprano la escuela y promover niveles más altos de alfabetización de adultos. +Señor Presidente, en numerosas ocasiones en el pasado he estado en desacuerdo con la ponente sobre su enfoque de las cuestiones de política regional. +No puedo decir si esto la animará a seguir por el mismo camino o no. Sin embargo, me gustaría felicitarla por su trabajo. +El segundo punto que me gustaría hacer es que hubiéramos preferido que las directrices se hubieran añadido al Reglamento en forma de anexo, como nosotros y la señora McCarthy, como ponentes del Reglamento general, habíamos solicitado. +Por desgracia, esto no sucedió.El Sr. Bernié no tiene la culpa de esto, ya que era un asunto para la comisión anterior. +Estoy planteando el tema sólo para reiterar la posición del Parlamento. +En tercer lugar, estamos ampliamente de acuerdo con las directrices generales siempre que no se desvíen de los comentarios que hemos hecho hasta ahora. +Son particularmente beneficiosas para los Estados miembros y, en particular, me gustaría llamar su atención sobre el énfasis que la Comisión ha puesto en las cuestiones del desarrollo sostenible, la creación de empleo y, en particular, sobre la igualdad de oportunidades y las cuestiones de transporte. +Personalmente, estoy totalmente a favor de las directrices. +Como isleño, sin embargo, me gustaría expresar mi insatisfacción por la falta de reconocimiento del desarrollo de la isla. +Esta no es la primera vez que esta cuestión no ha recibido la consideración que merece.Esta ha sido una preocupación constante durante los cinco años que he sido miembro de este Parlamento, y he levantado la cuestión una y otra vez. +El artículo 158, apartado 1, del Tratado de Ámsterdam establece una política integrada para las islas, por lo que la Comisión debe abordar esta cuestión de una vez por todas. +Ha llegado el momento de aplicar los programas, por lo que los Estados miembros también deben asumir sus responsabilidades y hacer su trabajo correctamente. +En cuanto a nosotros en el Parlamento, me gustaría recordar el código de conducta entre la Comisión y el Parlamento que se firmó en mayo. +Estoy absolutamente seguro de que se observará este código y que el Parlamento se mantendrá al tanto de todos los acontecimientos y detalles relativos a la ejecución de los programas. +Señor Presidente, también me gustaría felicitar a la ponente por su excelente trabajo. +En los próximos años, frente a los desafíos de la globalización y la ampliación hacia el este, Europa necesitará, más que nunca, una orientación adecuada y detallada sobre cómo planificar y revitalizar su economía. +Para ello, Europa en su conjunto y cada Estado miembro por separado tendrán que hacer un uso óptimo de todos los recursos y capacidades disponibles, incluidos los Fondos Estructurales. +Para que esto sea posible, lo que necesitamos de la Comisión Europea no son sólo buenas intenciones, sino directrices más claras y un compromiso firme para controlar la forma en que estos recursos son utilizados por los Estados miembros. +Por ejemplo, en los últimos años, Italia ha tenido problemas para utilizar los Fondos Estructurales, principalmente debido a la excesiva burocracia, la información insuficiente y la falta de participación de los agentes económicos y sociales a nivel local. +Por lo tanto, hay dos puntos a los que me gustaría llamar la atención de la Comisión. +En primer lugar, debemos hacer el mejor uso posible de la consulta como medio para garantizar una adecuada coordinación y participación de todos los agentes locales y regionales en la toma de decisiones, precisamente para evitar desequilibrios e desigualdades.En segundo lugar, se requiere un esfuerzo genuino para hacer que los procedimientos administrativos sean más simples y transparentes, ya que, con demasiada frecuencia, son innecesariamente largos y complicados, hasta el punto de impedir el acceso a los Fondos. +Esto es algo sobre lo que las pequeñas y medianas empresas europeas, en particular, tienden a quejarse. +Concluiré, señor Presidente, diciendo que el fracaso de la Comunicación de la Comisión en centrarse en los pactos territoriales y, en particular, en los métodos de lucha contra el desempleo entre las mujeres y los jóvenes, es motivo de gran preocupación. +Señor Presidente, al igual que mi colega Evans, es un placer particular levantarme y pronunciar mi primer discurso ante esta Cámara sobre este tema muy importante, sobre todo porque represento una parte del Reino Unido, los West Midlands, que hasta ahora se ha beneficiado de la financiación del Objetivo 2 en particular. +Pero el informe ante la Cámara esta noche es un excelente ejemplo de cómo, si no somos muy cuidadosos, podemos producir ideas muy grandiosas que carecen de la sustancia para hacerlas relevantes para las personas que se benefician directamente de ellas. +El informe en sí es bien intencionado, pero, como tantas veces cuando nos ocupamos de estos temas, carece de claridad de propósito y de una base sólida para la operabilidad. +Es por eso que yo y mi Grupo estamos proponiendo tres enmiendas y adiciones clave al texto, no para quitar nada de la propuesta, sino para hacerla más relevante para aquellos a quienes está allí para guiar. +Quisiera explicar aquí nuestro pensamiento. +En primer lugar, estamos preocupados por el uso adecuado de los Fondos Estructurales y de Cohesión. +La experiencia pasada dicta que, como representantes elegidos del contribuyente europeo, deberíamos, y de hecho debemos, exigir la probidad financiera y la transparencia en el desembolso y la auditoría de este dinero, por lo que nuestras enmiendas y adiciones se refieren a la consecución de lo que se conocen como indicadores de "valor por dinero" en el proceso de concesión de subvenciones. +Además, con demasiada frecuencia vemos grandes sumas de dinero gastadas en proyectos cuyos resultados necesariamente no estarán claros al comienzo del período del programa. +Pero en el punto medio o final de ese período no hay manera efectiva de terminar el proyecto si no ha demostrado ser exitoso. +Nuestras adiciones, por lo tanto, requieren la provisión de estrategias de salida prácticamente ejecutables para que no solo podamos tener el seguro necesario contra los costos en curso que a menudo se cargan al contribuyente, sino que también evitemos el bien conocido síndrome de tirar el buen dinero después del malo. +Por último, pedimos un cambio en el balance y el método por el que se desembolsan los fondos. +Debe haber una mayor participación del sector privado que introducirá la realidad financiera como una perspectiva dentro de la ecuación de financiación. +También el tipo de proyectos financiados necesita desplazarse de los proyectos a pequeña escala basados en ingresos, que son difíciles de monitorear, hacia los esquemas de capital donde, en la mayoría de los casos, los beneficios están ahí para que todos los vean. +De esta manera, se disminuirá la muy criticada necesidad de transparencia en el uso de estos fondos y la tentación de recurrir innecesariamente a la base tributaria local a largo plazo en las zonas donde se encuentran tales proyectos, y el Parlamento Europeo demostrará cuán seriamente toma la necesidad de dicha reforma. +Si estos cambios al informe son apoyados por la Cámara hoy, creo que nos moverán hacia adelante en la siguiente fase de la consecución de los objetivos históricos que se establecieron los fondos para llevar a cabo, a saber, ayudar - de una manera financieramente sostenible - a aquellas zonas desfavorecidas de la Unión Europea que necesitan ser llevadas a un nivel de vida decente, no dando una mano, sino dando una "manos arriba". +Insto a la Cámara a apoyar estos cambios. +Señor Presidente, Comisario, también me gustaría felicitar a la ponente por su informe, que es un trabajo meticuloso y sustancial. +Las políticas estructurales y de cohesión de la Unión Europea son, sin duda, herramientas esenciales para crear las condiciones adecuadas para abordar y reducir los niveles de desigualdad económica y social entre las regiones. +Estos objetivos políticos solo pueden alcanzarse mediante una cuidadosa coordinación y organización sobre la base de directrices bien pensadas y razonables. +No olvidemos que cuando estas políticas son eficaces, también benefician a los ciudadanos europeos al mejorar directamente su calidad de vida. +Tampoco debemos olvidar que se debe prestar mayor atención a las islas y regiones remotas de la Unión Europea porque su ubicación geográfica es un obstáculo para su desarrollo económico y social, a menos que, por supuesto, la Comisión tenga la intención de construir puentes o túneles submarinos que las conecten con el continente europeo. +Para concluir, me gustaría señalar que las políticas estructurales en su conjunto requieren una mayor flexibilidad para adaptarse a las circunstancias cambiantes y, por lo tanto, responder a los nuevos desafíos y oportunidades del nuevo milenio, para los cuales todos esperamos lo mejor. +Señor Presidente, el informe de la señora Schroedter contiene indudablemente varias observaciones importantes, y me gustaría felicitarla por ello. +Sin embargo, creo que deberíamos estar un poco más preocupados por la dirección y los resultados reales de la política regional de la Comunidad. +En resumen, las políticas estructurales no alivian en modo alguno el problema del desempleo masivo, sino que lo agravan. +La economía agrícola y las regiones agrícolas han sufrido daños irreparables por la política regional existente, que ha tenido consecuencias dramáticas en los niveles de empleo en las zonas rurales y en las condiciones de vida de los agricultores, en particular en el sur. +Las disparidades regionales se están haciendo mucho más evidentes dentro de los Estados miembros. +Si examinamos los datos presentados en el sexto informe periódico, veremos que la última década ha sido testigo de una proliferación de las disparidades regionales. +Se ha prestado poca o ninguna atención a los grandes problemas que enfrentan las regiones insulares de la Unión cuyas deficiencias en materia de infraestructuras, transporte, comunicaciones y energía han dado lugar a su despoblación gradual. +La política económica y social de la Unión es tan culpable de ello como su política regional. +Una gran parte de la población de la Unión ha condenado enérgicamente esta política por ser peligrosa y antirracista. +Desafortunadamente, las nuevas directrices parecen ir en la misma dirección y no hay señales de que las cosas cambien una vez que se hayan implementado. +Señor Presidente, me gustaría decir algunas palabras para destacar dos puntos planteados en estos informes que son de importancia estratégica fundamental para la forma en que vemos a la Unión. +La primera es la importancia fundamental y central que seguimos dando al principio de cohesión económica y social. +Nos preocupa escuchar noticias de que la Comisión está tomando este objetivo menos en serio. +La cohesión económica y social sigue siendo uno de los objetivos fundamentales de la Unión. +En segundo lugar, estoy de acuerdo con lo que ya se ha dicho sobre la cuestión de las islas y también me gustaría llamar su atención a las regiones ultraperiféricas. +En el futuro, nos gustaría ver una mayor ambición aplicada al tema de las regiones ultraperiféricas como, en mi país, las islas de los Azores y Madeira. +Me gustaría preguntar si la Comisión puede aclararnos las razones del retraso en el informe de la Comisión sobre las regiones ultraperiféricas, que el Parlamento ha estado esperando durante mucho tiempo. +Señor Presidente, en primer lugar me gustaría agradecer a la ponente, no menos importante por estar dispuesta a incluir en el informe las sugerencias que hicimos. +Señor Presidente, Comisario, las orientaciones tienen por objeto ayudar a orientar a los Estados miembros hacia el logro de los objetivos de reforma contenidos en los programas. +Sin embargo, contrariamente a su pretensión de proporcionar orientación, las propuestas de la Comisión a este respecto recuerdan en mucho mayor medida un catálogo de posibles medidas dentro del ámbito de los diversos ámbitos de actuación. +Sin embargo, su verdadero propósito es dar dirección y establecer prioridades. +Estoy de acuerdo con la ponente en que, lamentablemente, el documento de la Comisión contiene muy pocas recomendaciones a los Estados miembros sobre la simplificación administrativa, y respaldo los llamamientos para que las negociaciones se centren en promover un clima favorable para las pequeñas y medianas empresas intensivas en mano de obra, en establecer objetivos claros para las fuentes alternativas de financiación, incluidas disposiciones sobre capital de riesgo y financiación privada, y en la ayuda a la puesta en marcha de las empresas, incluidas las nuevas tecnologías de la información +Estoy particularmente a favor de la propuesta de enmienda presentada por mi Grupo al apartado 10, para garantizar un nivel adecuado de participación del sector privado en la planificación y ejecución de los proyectos. +Estaría muy agradecida, señora Schroedter, si realmente incluiría esta enmienda propuesta en la parte relativa a la subsidiariedad en sus deliberaciones positivas. +Señor Presidente, Comisario, en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, respaldamos unánimemente el criterio de que era de importancia estratégica y una cuestión de prioridad apoyar las intervenciones de los Fondos Estructurales y de Cohesión que trabajan por una mejor oportunidad de empleo para los desempleados y por la igualdad entre hombres y mujeres. +Lamentablemente, el excelente informe de Schroedter no tuvo en cuenta este criterio, a pesar de que existen pruebas considerables que demuestran -como veremos más adelante en el informe de Berend- cómo, de hecho, estos fondos están brindando una asistencia espléndida a las regiones más atrasadas con el fin de cerrar el golfo que las separa de las regiones más desarrolladas de Europa. +Crecen, pero sólo en términos de PIB. +Ellos están aumentando en la competitividad, pero no todos están experimentando un aumento en la riqueza porque no hay aumento en el empleo y todavía hay diferencias en las oportunidades de empleo entre las regiones. +Lea el dictamen de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y trátelo como una cuestión prioritaria, porque este es el mayor problema de nuestros ciudadanos. +Por favor, tenga en cuenta, en términos estratégicos, en la revisión y en la asignación de reservas, las necesidades de empleo, porque esto es fundamentalmente lo que requieren los Fondos Estructurales y de Cohesión. +Señor Presidente, es importante que las directrices se dirijan en la dirección correcta y que garanticen la eficacia de los programas del crucial período de siete años 2000-2006 para garantizar el desarrollo sostenible y la creación de empleo, en particular para las mujeres y los jóvenes, y para garantizar un equilibrio entre la política económica y social y la política regional. +Es particularmente importante abordar las cuestiones graves relativas a las zonas urbanas, el empleo en las zonas rurales, la ayuda a las regiones agrícolas y la igualdad de oportunidades de desarrollo para las islas de la Unión Europea y para las islas griegas, que, por supuesto, comprenden la mitad de las islas de la Unión, tal como se establece en el artículo 158 del Tratado. +La política de cohesión debe reforzarse aún más porque una Europa que ignora totalmente el nivel de vida de sus regiones no puede ser fiable ni viable. +El debate está cerrado. +La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas. +Situación social y económica y desarrollo de las regiones de la Unión +El siguiente punto es el debate sobre el informe (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)]. +Señor Presidente, Comisario, este sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea constituye un hito en el análisis de los datos regionales y destaca los progresos realizados en este ámbito desde la publicación del quinto informe periódico. +Sin embargo, considero que la mención de cualquier convergencia real de los niveles promedio de desarrollo regional en Europa ofrece una visión algo simplificada de la situación y, desafortunadamente, este es a menudo el mensaje recogido en la prensa y en algunos discursos. +El informe de la Comisión relativiza generalmente esta observación, en particular cuando se refiere a la situación social y económica de algunas regiones de la Unión en las que tengo un interés especial, por lo que me refiero a los departamentos franceses de ultramar y, en general, a las regiones más remotas. +A este respecto, me complace ver que la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo ha adoptado una de mis enmiendas que pide a la Comisión que dedique un capítulo específico en su próximo informe sobre la cohesión al caso especial de las regiones más remotas y, más específicamente, a considerar el impacto de las medidas que pronto se adoptarán en virtud del nuevo artículo 299, apartado 2, del Tratado de Ámsterdam. +Por último, en mi opinión, este sexto informe periódico presenta argumentos interesantes desde el punto de vista de un verdadero proyecto para el desarrollo sostenible equilibrado de Europa, en particular cuando describe la importancia de las relaciones entre las regiones centrales de Europa y sus regiones más remotas. +Aunque la Comisión todavía se resiste a decirlo de manera demasiado explícita, su informe periódico demuestra la necesidad urgente de promover el desarrollo policéntrico del espacio comunitario a través de las políticas estructurales de la Unión y dentro del alcance del enfoque iniciado por el SEC. +Señor Presidente, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos en este Parlamento está de acuerdo con el informe que el Sr. Berend acaba de presentar y felicita al autor, tanto por la calidad de sus conclusiones como por su flexibilidad, lo que garantizó que los diferentes grupos pudieran incorporar enmiendas en la comisión. +Debe recordarse que, actualmente, la competitividad global de la Unión Europea es, en términos generales, del 81% de la de los Estados Unidos de América y que esta cifra solo mejorará si la cifra de nuestras unidades competitivas, es decir, las regiones, también mejora.Además, esto es en un momento en que el desarrollo tecnológico, la globalización económica y nuestros problemas, que son la ampliación y la moneda única, exigen que las regiones, así como las empresas y los individuos, hagan más esfuerzos para ser competitivos. +El sexto informe de la Comisión Europea presenta conclusiones muy valiosas. +Voy a resumir dos de los puntos destacados por la ponente, uno positivo y otro negativo. +La primera es que se han logrado importantes avances en la cohesión regional y social en toda la Unión y que los fondos comunitarios han sido un factor importante, aunque no decisivo, en la reducción de las desigualdades regionales. +La conclusión negativa es que el gran esfuerzo realizado ha sido más eficaz en armonizar el PIB y la productividad de las regiones europeas que en armonizar sus niveles de desempleo. +Por lo tanto, es necesario vincular más estrechamente la financiación estructural con la creación de empleo. +Este, señor Comisario, es el primer mandamiento para el próximo período. +Por lo tanto, se��or Presidente, pido a mis colegas Miembros que aprueben este informe y pido a la Comisión, como han hecho otros oradores, que tome muy en cuenta las conclusiones de su sexto informe periódico cuando aborden la programación para el período 2000-2006. +Señor Presidente, Comisario, en primer lugar quisiera agradecer al ponente su excelente trabajo y por haber tenido debidamente en cuenta las enmiendas propuestas mientras la comisión debía debatirlas. +El sexto informe periódico proporciona una base para evaluar la aplicación de los objetivos de la política regional de la Unión. +El informe muestra que el crecimiento ha sido desigual, a pesar de todos nuestros esfuerzos. +El crecimiento muy rápido continúa en Europa Central. +Los centros regionales más fuertes también continúan creciendo más rápido que el promedio europeo general, mientras que muchas áreas del sur de Europa y el norte están desarrollándose considerablemente más lentamente. +Ahora necesitamos un análisis profundo de por qué la política regional no está produciendo el resultado deseado en todas las áreas. +¿La razón es la burocracia o es porque se ha tomado nota insuficiente de las diferencias interregionales, las largas distancias, los climas que son demasiado fríos o demasiado calientes, las poblaciones escasas y las condiciones austeras? +¿Cómo puede la Unión responder a los desafíos del desarrollo mundial de manera que las regiones menos desarrolladas puedan seguir formando parte de ese desarrollo? +También es importante descubrir qué efectos tendrá la ampliación de la Unión sobre los Fondos Estructurales y el desarrollo de las regiones más remotas de la Unión. +Los Estados miembros también deben tener en cuenta sus responsabilidades. +Algunos Estados miembros han violado el principio de subsidiariedad y han reducido los fondos regionales nacionales cuando se ha incrementado la ayuda regional procedente de la Unión. +Esto ha desdibujado los resultados que ha producido la política regional. +En el futuro, también debemos desarrollar indicadores para que las medidas puedan ser dirigidas en el momento adecuado y en el lugar adecuado. +Por ejemplo, no se ha prestado suficiente atención a la migración no controlada. +En este contexto, también hay que tener en cuenta la importancia decisiva de las PYME como empleadores y como fuerzas impulsoras del desarrollo regional. +Es absolutamente esencial que las empresas en áreas en desarrollo adopten más lentamente las últimas tecnologías y conocimientos. +Nuestro Grupo está a favor de la adopción de este informe. +Señor Presidente, Comisario, hasta ahora, la política regional de la Unión Europea no ha sido capaz de interpretar, de manera significativa, las diferencias existentes en los ingresos de nuestros habitantes. +Tenemos una grave situación en la que en la Unión Europea de hoy, existe un vínculo genuino entre el desempleo y la pobreza, como lo demuestra el muy preocupante hecho de que el desempleo ha alcanzado, en promedio, el 23,7% en las regiones más afectadas, regiones que también son zonas pobres, mientras que en las 25 regiones con el desempleo más bajo, correspondientes a las zonas más ricas, el desempleo se sitúa en solo el 4%. +Dada esta situación, el informe aprobado por el Parlamento debe destacar la necesidad de medidas que tengan como objetivo inequívoco la lucha contra la pobreza relativa y el desempleo: medidas como el uso adecuado de los fondos estructurales para estos fines, que a menudo son malgastados, con políticas estatales centralizadas y la modernización de los sistemas de telecomunicaciones y comunicaciones, con el objetivo particular de integrar a las regiones menos desarrolladas en las redes ferroviarias transeuropeas, que deben realizarse en 2007. +También deben existir medidas que respeten y desarrollen los recursos y capacidades de la agricultura y la pesca de estos países, a menudo perjudicados por las propias políticas insensibles de la Unión Europea, así como la promoción de políticas activas para crear empleos, especialmente para las mujeres y los jóvenes.Sólo a través de la aplicación decisiva de este tipo de medidas podremos superar la desigualdad social y regional, que no es el producto histórico de defectos inherentes sino de la marginación y las políticas económicas que han tenido efectos perjudiciales. +Señor Presidente, felicito al ponente por su informe exhaustivo. +El objetivo principal de los Fondos Estructurales es reforzar la cohesión social y económica entre las regiones de la Unión Europea. +Al estimular una diversidad de inversiones, la Unión Europea se esfuerza por aumentar el PIB per cápita y aumentar el empleo. +A partir del sexto informe periódico sobre las regiones, se puede sacar la dudosa conclusión de que estos incentivos no siempre tienen el efecto deseado. +Los esfuerzos realizados para impulsar el PIB per cápita en las regiones del Objetivo 1 no siempre resultan en un aumento de este tipo, no es realmente un resultado satisfactorio en un período durante el cual, especialmente en los últimos dos años, ha habido un crecimiento económico. +Como ha indicado la ponente, los efectos de las medidas estructurales, por otro lado, son mínimos en lo que respecta al empleo. +Por lo tanto, se requiere cierta reserva sobre la eficacia de la ayuda comunitaria. +Además, la observación de que las disparidades entre regiones dentro de los Estados miembros a veces incluso se vuelven más pronunciadas plantea serias preguntas. +Señor Presidente, por lo tanto, parece valioso y necesario centrar la atención tanto en las autoridades nacionales como regionales, especialmente en relación con el impulso del empleo. +Son, después de todo, quienes tienen más conocimiento sobre las regiones que caen bajo su mando. +Al permitirles desarrollar planes personalizados para las regiones pertinentes y, si es necesario, vincularlo con ayuda financiera, se puede lograr un mayor rendimiento. +Ciertamente este debe ser el objetivo final. +Por lo tanto, estoy a favor de que la Comisión delegue los detalles prácticos y la aplicación de las medidas a los Estados miembros y las regiones. +En consecuencia, probablemente también tenga más sentido, en lo que respecta a la ayuda financiera a las regiones, dar más voz a los Estados miembros de todos modos. +Al trasladar los criterios de las regiones a los Estados miembros, podemos evitar muchos problemas más adelante. +Por último, me gustaría llamar la atención sobre la posición de los países de Europa Central y del Este. +El informe muestra que, en general, están muy atrás de los países de la UE, especialmente en términos de PIB per cápita. +Con la adhesión prevista de un gran número de estos países en un futuro previsible, es urgente revisar la actual política estructural. +Me gustaría aprovechar esta oportunidad para seguir el ejemplo de otros y pedir a la Comisión que presente propuestas de reforma antes que tarde. +Señor Presidente, Comisario, después de un examen cuidadoso de este informe, no se puede escapar a la conclusión de que sólo se pudo cumplir parcialmente el objetivo declarado de la política estructural. +Por ejemplo, si bien las disparidades entre las regiones han aumentado en lugar de disminuir, ha habido una cierta convergencia entre los propios Estados miembros a este respecto. +Igualmente, los niveles de desempleo en las regiones más afectadas apenas disminuyeron en absoluto, de hecho aumentaron en algunos casos. +¿Por qué los Fondos Estructurales no se utilizan de manera más eficiente? +Incluso la acumulación de dinero de los fondos de cohesión y los fondos estructurales no ha tenido el efecto deseado en todas las regiones y países. +Dado que es el objetivo declarado de todos los políticos de toda Europa reducir el desempleo, entonces uno debe plantear la cuestión crítica de si la política empleada es la correcta o si no sería más apropiado impulsar la competitividad de las regiones mediante medidas adecuadas como el aumento del apoyo a la investigación y el desarrollo, mejoras en las infraestructuras y el aumento del nivel de formación. +Las verdaderas reformas estructurales y una política fiscal favorable a la competencia son las piedras angulares de una base económica exitosa. +Si no queremos ser acusados de seguir una política estructural costosa que no hace nada para mejorar la situación del desempleo a largo plazo, entonces hay que analizar las medidas elaboradas hasta ahora. +Sólo podremos decir que la política estructural de la Unión ha sido un éxito cuando logremos crear un número suficiente de puestos de trabajo y cuando haya una reducción significativa de la tasa de desempleo. +Señor Presidente, Comisario, quiero agradecer a la ponente la gestión de este muy importante informe, porque la evolución de la situación social y económica determinará en qué medida los ciudadanos de Europa juzgarán que hemos tenido éxito en nuestro trabajo. +Esta cuestión, que tiene un impacto en su vida cotidiana, es una cuestión clave en lo que respecta a la credibilidad de la UE. +Hay que admitir que la UE ya ha ayudado, diría bastante magníficamente, al desarrollo de los países pobres. +Recuerdo lo que Portugal y Grecia solían ser cuando conduje por esos países por primera vez hace veinticinco años. +En este contexto, los hablantes de francés hablarían de un “golpe de sombrero”: en otras palabras, me quito el sombrero ante la UE. +La UE realmente merece tal gesto, pero las diferencias entre las zonas ricas y pobres dentro de los países siguen siendo demasiado grandes. +¿Cuál es el resultado? +La gente reacciona votando con los pies y va donde puede ganar una corteza. +Por lo tanto, tenemos que construir escuelas, hospitales y toda la infraestructura para las mismas personas en el mismo país muchas veces. +Esto es muy costoso y también causa grandes problemas sociales. +La mayoría de las personas, sin embargo, querrían vivir en la zona en la que nacieron y crecieron, si se les diera la oportunidad, en otras palabras, si había trabajo allí. +Debemos darles esta oportunidad. +Esta es una obligación moral de la UE y de todos nosotros. +La solución, como lo veo, radica en fomentar claramente el emprendimiento. +Por emprendimiento no me refiero simplemente a la propiedad de un negocio, sino a la creación de voluntad. +Me refiero a la actitud en la que una persona quiere seguir adelante en la vida, ya sea que sea un empleado, el propietario de un negocio o un funcionario. +¿Qué es una sociedad justa? +Uno en el que alguien de un fondo modesto puede avanzar en la vida para hacer la vida un poco más fácil para sus hijos. +De esta manera, también es posible un desarrollo positivo de las regiones, porque la gente comenzará a hacer negocios y trabajará si se les da la oportunidad. +Por último, diría que en este asunto debemos aprender una lección de América, donde el trabajo duro está todavía de moda y el éxito es una indicación de la habilidad y no el objeto de la envidia, como a menudo es aquí en Europa. +Señor Presidente, como han hecho todos los ponentes anteriores, quisiera a su vez agradecer al Sr. Berend y felicitarlo por la calidad de su informe. +Al igual que el informe anterior, este análisis extremadamente competente y preciso, las recomendaciones que apoya y sus propios comentarios, señoras y señores, resultarán útiles para la Comisión en general y para el Comisario responsable de la política regional en particular en este momento en que estamos involucrados en la programación de los créditos para 2000-2006. +También me gustaría hacer algunos comentarios, en primer lugar, señor Berend, con respecto a la evaluación que ha hecho de este sexto informe periódico. +Usted señaló la calidad del informe e incluso escribió, si no me equivoco, que marcó una mejora real en comparación con los informes anteriores. +En nombre de todos los funcionarios de la Comisión y de mi predecesora, la señora Wulf-Mathies, debo informarle que estábamos muy atentos a la evaluación realizada por esta Cámara y por usted. +La Comisión estaba particularmente interesada en garantizar, señor Berend, que este sexto informe periódico mostrara que se habían realizado progresos y se había superado un umbral en cuanto a la calidad del análisis que se le presentó. +Pienso, en particular, en el contenido del capítulo 2.1 de este informe, donde la Comisión examinó con mayor detalle las definiciones económicas de la competitividad regional y trató de analizar en qué medida esta competitividad puede ser apoyada, mejorada e influenciada por factores que algunos de ustedes - el Sr. Markov, ahora mismo, y la Sra. +Estoy pensando en la investigación y el desarrollo tecnológico, la provisión y la calidad de la infraestructura, el potencial de recursos humanos, las pequeñas y medianas empresas y la inversión directa del extranjero. +Tanto por la calidad. +No quiero perder el tiempo ahora, señor Berend, para entrar en detalles con respecto a mi opinión sobre los puntos generales que su Cámara ya ha aprobado. +Permítanme detallarlo: el primer punto se refiere a la utilidad de las conclusiones de este informe para la formulación de las prioridades de la nueva política regional, en particular para la negociación de los documentos de programación con los Estados miembros. +En segundo lugar, la asociación, un tema que muchos de ustedes han destacado, el papel de las autoridades locales y regionales, el sector privado, ambos lados de la industria, asociaciones y grupos de acción de la comunidad local. +Con respecto a este problema de asociación, estaré extremadamente atento a garantizar que se apliquen correctamente los términos de los reglamentos de los Fondos Estructurales. +En tercer lugar, la necesidad de desarrollar el lado del empleo del crecimiento, aunque soy consciente, como acaba de decir el Sr. Van Dam, de que la responsabilidad primordial es la de los Estados miembros, y que, cuando hablamos de la responsabilidad de los Estados miembros, y de hecho de la utilidad o eficacia de esta política regional, debemos establecer claramente en qué tipo de período estamos trabajando. +El Sr. Fruteau declaró justo ahora que los frutos del crecimiento se distribuyeron de manera desigual. +Sr. Fruteau, al menos necesitamos reconocer que hay crecimiento, y que no estamos trabajando en un período de estancamiento o recesión, como ha sido el caso en el pasado. +Usted me dirá que las situaciones de crecimiento o escasez no afectan a todos por igual. +Estoy de acuerdo con tu análisis. +Cuando hay crecimiento, debe ser mejor distribuido, pero una cuestión que es aún más difícil y que afecta más seriamente a las regiones desfavorecidas por su remotitud, ya sean las regiones más remotas o insulares, es la falta de crecimiento que caracterizó generalmente las dos últimas décadas. +En cuarto lugar, un punto que la señora Hedkvist Petersen acaba de subrayar, es la promoción de una política de igualdad de oportunidades para las mujeres y los jóvenes. +En quinto lugar, la importancia y el papel de las pequeñas y medianas empresas. el Sr. Vatanen expresó esto con más fuerza justo ahora. +Por último, los efectos positivos sobre las administraciones nacionales del sistema de gestión de los Fondos Estructurales, las motivaciones de los funcionarios para gestionar estos fondos, aunque a veces sea complicado, y la importancia de volver a mejorar los procedimientos de evaluación, seguimiento y supervisión de la Comisión. +A este respecto, debo informar al Parlamento Europeo de mi intención de organizar a mediados del año 2000 un seminario con las autoridades nacionales y regionales sobre esta cuestión de la evaluación de los procedimientos para el intercambio de buenas prácticas en la gestión de los Fondos Estructurales. +Me gustaría mencionar algunos puntos específicos. +Sr. Berend, expresó su deseo de que la zonificación se aplique rápidamente. +Estamos llegando al final de la fase de zonificación. +Mañana, la Comisión decidirá sobre la cuestión para otros cuatro países y muy pronto, espero, será el turno de Italia. +Por lo tanto, puede estar satisfecho en este punto, ya que la zonificación se completará para todos los países afectados por el Objetivo 2. +Con respecto a la economía informal que mencionas en tu informe, estoy bien consciente de que el análisis y la producción de estadísticas sobre este tema dependen de la fiabilidad de los datos y, como señaló el Sr. Cocilovo, existe claramente un problema con la fiabilidad de estos datos. +En cierta medida, se tienen en cuenta en las estadísticas sobre el PIB y las encuestas sobre la fuerza de trabajo y, en cualquier caso, deseo señalar los esfuerzos que Eurostat está realizando y continuará realizando para mejorar la calidad de las estadísticas. +Señor Berend, usted también mencionó, al igual que Aparicio Sánchez, la falta de reforma en el sector pesquero. +En este punto que me interesa personalmente, permítanme recordarles que la pequeña escala de este sector -y esto no significa necesariamente que sea un área insignificante- y su concentración en un número limitado de regiones no hacen que sea fácil analizarlo en un contexto regional. +Este tipo de análisis sectorial se refiere más bien a la práctica y la competencia de la Dirección General de Pesca, bajo el comisario Fischler. +Sin embargo, debo asegurarles que la Comisión hará todo lo posible para incluir un análisis de este tipo en el segundo informe sobre la cohesión que, sin duda, responderá mejor a estas preocupaciones. +Varios de ustedes mencionaron los puntos que deben incluirse en el segundo informe sobre la cohesión, y su ponente mencionó algunos de ellos. +Deseo asegurarle, en primer lugar, que la fusión de los informes periódicos y el informe sobre la cohesión no debe suponer ninguna pérdida de información ni de interés por el contenido del informe sobre la cohesión, que es, en mi opinión, el Sr. Berend, un instrumento extremadamente importante, no sólo para proporcionar información sobre lo que se ha logrado de manera transparente y rigurosa, para que las futuras orientaciones puedan examinarse o evaluarse, sino también para crear un debate público en el que participen los ciudadanos de Europa +En cualquier caso, he tomado nota de su deseo de ver los siguientes puntos incluidos en el informe: la definición, compilación y análisis de indicadores representativos para la región y para todos los países de Europa Central y Oriental; un capítulo sobre las islas y las regiones más remotas que algunos de ustedes mencionaron, en particular la señora Sudre y el señor Fruteau; análisis sobre la competitividad de las regiones en los países de Europa Central y Oriental. +Y por último, hay los aspectos transfronterizos. me esforzaré por cumplir con sus recomendaciones en todos estos puntos. +Por último, me gustaría mencionar algunas conclusiones políticas con las que usted está, en cualquier caso, familiarizado, pero cuyos elementos principales me gustaría reiterar. +Señoras y señores, se ha avanzado considerablemente en el camino hacia una convergencia real, en particular para los cuatro países de cohesión, pero también francamente, Sr. Pohjamo, para las regiones del Objetivo 2 que habían sufrido algunos retrasos en términos de desarrollo, especialmente en lo que respecta a las infraestructuras. +Este es mi primer punto sobre la política. +Mi segundo punto sobre la política es el siguiente: los Fondos Estructurales han hecho y continúan haciendo una contribución significativa al proceso de convergencia. +Todos los modelos macroeconómicos en los que estamos trabajando muestran que, en la última década, más de un tercio de la convergencia alcanzada en las regiones cuyo desarrollo está atrasado no habría tenido lugar sin los Fondos Estructurales. +Sin embargo, he tomado nota, especialmente con respecto a las regiones más remotas, la señora Sudre, el señor Fruteau y el señor Nogueira Román también, de que su observación es que aún queda mucho por hacer -y este es mi tercer punto sobre la política- en términos de mejorar los aspectos de la contratación, la lucha contra la exclusión social, que es particularmente grave e intolerable en muchas de nuestras regiones, y la integración de las mujeres y los jóvenes en el mercado laboral. +Ahora voy a mi cuarto punto sobre la política; la ampliación de la Unión, el gran proyecto político y humanista de los próximos años para nuestras instituciones, el gran desafío también para la política europea de cohesión, un punto que el Sr. Van Dam destacó. +Diré que algo ya está tomando forma en Berlín y en los instrumentos financieros a nuestra disposición, que puede ser una política de cohesión para los primeros países que se van a unir a nosotros. +Pienso, en particular, en el instrumento estructural de preadhesión, cuya ejecución me encargaré en las próximas semanas. +Veis, señoras y señores, acabamos de iniciar la nueva programación y ya estamos considerando juntos el impacto del alargamiento de la Unión en nuestra política estructural. +Este sexto informe periódico, que usted evaluó como positivo en su conjunto, señor Berend, es una buena base para nuestro pensamiento, para todos nosotros y para mí mismo. +Por lo tanto, me gustaría agradecerles sinceramente su contribución a la reflexión en la que ya estamos involucrados con respecto a las próximas directrices, así como por la correcta aplicación de las directrices para el período 2000-2006. +Muchas gracias señor comisario. +El debate está cerrado. +La votación tendrá lugar mañana a las 12:00 horas. +(La sesión se cerró a las 8:25 p.m.) +Aprobación del acta de la sesión anterior +Se ha distribuido el acta de la sesión de ayer. +¿Hay algún comentario? +Señor Presidente, he respondido a una invitación de ayer por la tarde por parte del Presidente de la Cámara para hablar en nombre de mi grupo sobre un asunto mencionado en el Acta. +Me refiero al punto 11 del Reglamento. +En primer lugar, creo que la cuestión planteada ayer por el presidente del Grupo Socialista sobre la reanudación del debate con el presidente de la Comisión sobre el programa estratégico quinquenal fue lo suficientemente importante para que otros ponentes que deseaban hacer comentarios breves sobre ese asunto se hayan acomodado. +Deseo expresar ese punto de vista aunque respetuosamente no estuve de acuerdo y voté en contra de la propuesta del Presidente del Grupo Socialista. +El segundo punto que me gustaría hacer -y que me hubiera gustado hacer ayer antes de la votación- es que este Parlamento, como señalaron otros oradores ayer, sólo puede tener un efecto real si trabaja en estrecha cooperación y sinergia con la Comisión Europea. +También deberíamos tener la humildad de reconocer que, si queríamos tener un debate estratégico acompañado no sólo de una presentación y elucidación por parte del Presidente de la Comisión, sino también de un programa quinquenal, deberíamos tener los mecanismos en marcha más de una semana antes del debate en esta Cámara, para poder discutir y comunicar a tiempo a la Comisión cuáles eran nuestros deseos. +Hay una lección básica que nos gustaría aprender de esto. +Cuando haya debates importantes programados entre esta Cámara y la Comisión Europea en el futuro, deberíamos aclarar todas nuestras líneas sobre cuáles son nuestras expectativas mutuas al menos con un mes de trabajo completo de antelación. +En primer lugar, debe haber claridad entre todos los grupos de esta Cámara y, a continuación, entre esta Cámara y la Comisión. +No debemos encontrarnos tarde en el día en la desafortunada situación en la que una u otra institución crea una fractura innecesaria en las relaciones institucionales. +Mirando algunos de los informes de prensa del viernes pasado, creo que la Comisión y su Presidente ejercieron una auto-contención loable en la forma en que comentaron públicamente. +Es algo por lo que tengo un profundo aprecio. +Espero que aprendamos las lecciones y no repitamos este ejercicio innecesario que creo que se basó en un malentendido sobre lo que se esperaba en lugar de cualquier mala fe por parte de cualquiera de las dos instituciones. +No se debe dramatizar en algo más que eso. +Muchas gracias señor Cox. +Entiendo lo que dices, lo tomamos en cuenta. +Señor Presidente, en relación con el punto 11 del Acta sobre el orden del día, acordamos ayer incluir el informe de Bourlanges en la agenda de hoy. +Sin embargo, se retiró de la Comisión de Presupuestos anoche sin ser discutido ni votado. +Por lo tanto, debe retirarse de la agenda de hoy. +Señor Wynn, eso tiene sentido. +Por lo tanto, se retira del orden del día. +Señor Presidente, con respecto a los comentarios de la señora Lynne sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que estaba hablando de los drenos porque hay un horrible olor de drenos en el quinto piso de la Torre. +Esto debe ser considerado porque es claramente una indicación de que algo está seriamente mal. +No quiero retrasar el tema de este edificio indefinidamente, pero este es un problema serio. +Señora Ahern, hemos tomado nota de esto. +Les pido que lleven este caso específico, que tiene que ver con los ventiladores de un piso en particular, a la atención de los cuestores, que son, de hecho, responsables del asunto. +Sin embargo, también pasaremos esto a nuestros servicios. +Gracias muchísimo. +(Se ha aprobado el acta) +Reforma de la política europea de competencia +El siguiente punto es el debate conjunto sobre los siguientes informes: +A5-0069/1999 por el Sr. von Wogau, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)]; +A5-0078/1999 por el Sr. Rapkay, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión Europea sobre la política de competencia 1998 [SEC(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)]; +A5-0087/1999 por el Sr. Jonckheer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el séptimo estudio sobre las ayudas estatales en la Unión Europea en la fabricación y en determinados otros sectores [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Informe 1995-1997); +A5-0073/1999 por el Sr. Langen, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de la Decisión no 2496/96/CECA de la Comisión, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen las normas comunitarias sobre ayudas estatales a la industria siderúrgica (Código de ayudas al sector siderúrgico) [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)]. +Señor Presidente, señor Comisario, hoy estamos envueltos en un importante debate sobre la política de competencia de la Unión Europea. +Estamos debatiendo una propuesta de modernización altamente controvertida para la ley de monopolios europeos, que es el informe del Sr. von Wogau, y es mucho más controvertido de lo que el voto en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios nos puede haber dado razones para creer. +Quiero dejar muy claro que, en este caso concreto, personalmente considero que la propuesta de la Comisión está equivocada y creo que queda por ver si estamos verdaderamente justificados en utilizar el término «modernización» para describir el contenido de los artículos 81 y 82 del Libro Blanco, o si en este caso sería más apropiado utilizar la expresión «etapa retrograda». +Sin embargo, también estamos discutiendo el informe de ayudas de hoy y el informe general sobre la competencia de 1998, y mi contribución a este debate conjunto se refiere a este último. +Pero, por supuesto, tanto el informe sobre la competencia como el informe sobre las ayudas comparten un terreno común en este Libro Blanco. +Se trata de la necesidad de modernización y de la viabilidad futura de la política europea de competencia. +Al leer ambos documentos de la Comisión, uno aprende que 1998 fue el año en el que las propuestas de modernización introducidas en 1997 fueron seguidas e incluso parcialmente completadas, lo cual es algo que nuestro propio trabajo parlamentario en curso nos ha enseñado. +Permítanme hacer dos comentarios fundamentales en este momento. +Como autoridad competente, la Comisión, con su enfoque lógicamente coherente, ha servido una y otra vez a la causa de la libertad de competencia, no siempre a la satisfacción de los Estados miembros o de las empresas afectadas. +Debe seguir por este camino. +Pero, señor Comisario, nada de esto va a ser menos complicado en el futuro: sólo hay que pensar en los desafíos planteados por la ampliación de la Unión, el profundizamiento del mercado interior, el progreso tecnológico, la globalización. +En efecto, no se trata sólo de modernizar el Derecho comunitario, más que de cualquier otra cosa se trata de la transparencia de las decisiones tomadas en casos individuales, de la posibilidad de que las decisiones sean efectivamente capaces de ejecutar decisiones, pues la política europea de competencia dependerá de la aceptación de la población, junto con la de los organismos políticos y las empresas afectadas. +Sólo, sin transparencia no habrá aceptación, de hecho no puede haber modernización sin transparencia. +El informe de la competencia de 1998 no es una mala base para esto, pero, de hecho, no hay nada que no se pueda mejorar aún más. +Nuestra moción le dará mucho que pensar, señor Comisario, pero hay un punto en el que me gustaría entrar ahora: la transparencia y la rendición de cuentas van de la mano. +No quiero poner en cuestión la distribución de competencias entre la Comisión y el Parlamento. +La Comisión es el ejecutivo y el Parlamento no debe tener ningún deseo de asumir este papel, por el bien de su propia independencia; pero el Parlamento es un órgano de supervisión, y ¿qué mejor foro podría haber en el que exponer el razonamiento detrás de las decisiones de uno que un Parlamento elegido democráticamente, de hecho un debate parlamentario en curso? +Aquí también debemos continuar por el camino que hemos elegido, fortaleciéndolo e intensificándolo. +El Parlamento es un órgano legislativo, pero el hecho de que no tengamos más que el derecho de consulta en asuntos de derecho de la competencia, de todas las cosas, es verdaderamente escandaloso. +Por lo tanto, instaría al Consejo y a la Conferencia Intergubernamental a introducir el procedimiento de codecisión en la legislación en este ámbito. +Espero que la Comisión aproveche todas las oportunidades disponibles para la cooperación parlamentaria e involucre al Parlamento en casos dudosos, incluso teniendo en cuenta el statu quo del Tratado. +También espero que la Comisión sea proactiva en apoyarnos en nuestro llamamiento a la codecisión en los procedimientos legislativos. +Esta será una buena prueba de si existe una cooperación razonable entre las dos instituciones. +Sin embargo, con el debido respeto al principio de competencia, la competencia no es un fin en sí misma. +La competencia es un instrumento y no siempre produce soluciones ideales. +Al final, uno de los principios fundamentales de la teoría económica es que el mercado está fallando en muchos aspectos y cualquiera que se enfrente a esto no es más que un ideólogo. +La competencia debe lograr el equilibrio entre la oferta y la demanda y debe proporcionar la distribución óptima de los recursos económicos y los hechos. +Pero la eficiencia óptima no se logra necesariamente por sí sola. +Las condiciones marco son indispensables cuando se trata de prevenir abusos, la ley de monopolios es un ejemplo. +Pero en general, esto sólo sirve para prevenir abusos; las condiciones marco por sí solas no pueden lograr objetivos socialmente legítimos en aislamiento. +Competencia sí, restricciones a las ayudas estatales cuando sea necesario y cuando sea posible. +Sin embargo, dado que las ayudas estatales constituyen la parte del león del informe sobre la competencia de 1998, quisiera decir algo más al respecto, independientemente del informe del Sr. Jonckheer. +Ciertamente es posible, y de hecho debe ser factible, que las ayudas estatales se concedan a las pequeñas y medianas empresas involucradas en la investigación y el desarrollo con el fin de educarlas en política regional y medioambiental. +En efecto, debe permitirse la concesión de ayudas estatales para tales fines, siempre que no conduzcan a una distorsión inaceptable de la competencia. +Este es precisamente el área donde es aún más importante que en los monopolios y leyes de fusiones para que las decisiones sean comprensibles. +No se trata sólo de que debamos centrarnos en las ayudas estatales, sino que nuestro enfoque debe ser distintivo y debemos evaluar los diferentes tipos de ayudas estatales de acuerdo con la medida en que ayudan a alcanzar los objetivos mencionados anteriormente. +Mi último comentario no estaba dirigido tanto a la Comisión como a los miembros del Grupo del Partido Popular Europeo. +Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, el informe que tengo la oportunidad de proponerle hoy es un dictamen sobre el Informe anual de la Comisión sobre las ayudas estatales vigentes en la Unión Europea y para las que la Comunidad está autorizada en virtud de los artículos 87, 88 y 89 de los Tratados. +El informe de la Comisión es esencialmente un informe descriptivo que detalla la evolución de las ayudas estatales en el sector manufacturero y en determinados otros sectores, según diversas tipologías, como el método de financiación y los objetivos perseguidos. +Permítanme referirme a la declaración explicativa de los aspectos cuantitativos del informe y simplemente mencionar aquí que el nivel anual de ayuda estatal, en promedio, para el período considerado, se sitúa en el orden de 95 000 millones de euros, lo que corresponde a una reducción del orden del 13 % con respecto al período 1993-1995, una reducción que se debe esencialmente a una reducción de la ayuda en la República Federal de Alemania. +Para decirlo claramente, el nivel de ayuda estatal declarado, en términos generales, se mantiene estable durante el período en cuestión y llega a aproximadamente el 1,2 % del PIB de la Comunidad o más o menos el equivalente, al azar, del presupuesto de la Comunidad durante un año. +En este caso, existen disparidades considerables entre los estados, que pueden medirse de varias maneras, como, por ejemplo, como un porcentaje de valor añadido y por trabajador asalariado. +Creo que también es interesante añadir ayudas estatales y ayudas comunitarias, que pueden asimilarse de alguna manera a las ayudas estatales. +Esto demuestra claramente que son los cuatro países que se benefician del Fondo de Cohesión, entre otras cosas, los que encabezan la lista. +Por lo tanto, permítanme pasar ahora a las propuestas presentadas en el informe. +Señalamos, en primer lugar, que el Comité considera que los datos, tal como se presentan en el informe anual de la Comisión, están demasiado agregados para permitir una evaluación en profundidad de la política de ayudas estatales, que es a la vez legítima, sensible a los intereses nacionales y extensa en términos de cumplimiento de las normas de competencia, de conformidad con los términos reales del Tratado. +La Comisión solo puede recopilar y analizar los datos proporcionados por los Estados miembros. +Por lo tanto, corresponde a los estados y regiones garantizar la calidad de los datos proporcionados, y nuestro comité considera que deben realizarse esfuerzos adicionales a este respecto. +Es en este espíritu que nuestra comisión parlamentaria, por ejemplo, ha defendido la idea de larga data de un registro público de ayudas estatales, accesible a través de Internet. +La disponibilidad de información mejor y más detallada, en particular en lo que respecta a los objetivos perseguidos y los resultados registrados, debe permitir a la Comisión Europea llevar a cabo o encargar periódicamente estudios de la evaluación social y económica de las políticas de ayudas estatales nacionales y regionales. +Y, en la medida en que ya existan tales estudios, publicar más abiertamente sus propios comentarios con respecto a los objetivos de los Tratados, que son no sólo garantizar la competitividad de la economía europea, sino también el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social. +Al subrayar, en primer lugar, la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en el comité y, por lo tanto, el informe que tengo el honor de presentarle, evitó una respuesta simplista en forma de una declaración a priori de que el nivel de ayuda estatal era, en términos absolutos, demasiado alto o no lo suficientemente alto. +La mayoría de los miembros del Comité han buscado más bien encontrar un equilibrio entre, por un lado, la necesidad de velar por que ambos Estados y las empresas cumplan las normas de competencia y, por otro, el reconocimiento del valor de dicha ayuda con el fin de contribuir a los objetivos del Tratado, en particular, como ya he dicho, en lo que respecta al desarrollo sostenible, la investigación y el desarrollo y la cohesión económica y social. +En este caso, se adoptaron varias enmiendas al proyecto de informe inicial del ponente en la comisión, en particular la necesidad de un reembolso efectivo de las ayudas declaradas ilegales, así como el establecimiento de una tabla de resultados de la liga. +Se han presentado siete enmiendas para esta sesión plenaria. +La mayoría de ellas son una expresión de las diferencias políticas entre nosotros en cuanto a la adecuación y efectividad de las ayudas estatales, en vista de las insuficiencias, reconocidas o no, de la inversión privada por sí sola, de las fallas o inadecuencias del mercado. +Hay, en particular, una enmienda, permítanme señalarla, relativa al sector de la energía, que, en mi calidad de ponente, considero particularmente importante. +Me gustaría concluir esta presentación, señor Comisario, haciendo hincapié en dos cosas: en primer lugar, una preocupación de los miembros de la comisión y, en segundo lugar, una demanda de nuestra comisión. +La preocupación se refiere al proceso de preadhesión para los países de Europa Central y Oriental, en términos de política de competencia y ayudas estatales. +Este es sin duda un tema complejo, y uno en el que nos gustaría ver a la Comisión informándonos de los últimos avances en la materia, en particular en términos de la capacidad de las economías involucradas en el proceso de adhesión para cumplir las normas de competencia y, en lo que respecta a las ayudas estatales, la necesidad, con toda probabilidad, de tener normas específicas sobre las ayudas estatales utilizadas para ayudar a la reestructuración de sus sectores. +Y por último, en conclusión, nuestra demanda respecto a las futuras responsabilidades del Parlamento Europeo en los asuntos que estamos discutiendo, la política de competencia y las ayudas estatales, en el contexto de la Conferencia Intergubernamental. +Como usted sabe, señor Comisario, nuestro informe argumenta que el procedimiento de codecisión debe aplicarse en el caso de la legislación básica sobre ayudas estatales. +Señor Presidente, Comisario, mi contribución al debate de hoy se refiere al Código de ayudas al acero, que es la ayuda estatal concedida en Europa de conformidad con este Código y que ha sido evaluada por la Comisión. +En 1998 hubo un total de 27 casos y la Comisión presentó su propio informe sobre ellos. +El Tratado CECA expira próximamente. +Por lo tanto, lo que debemos centrarnos hoy es la cuestión de cómo se gestionará la ayuda estatal en el futuro.Las decisiones de la Comisión Europea, que figuran en el informe, son bienvenidas por el Parlamento Europeo, al igual que la decisión de solicitar el reembolso en casos específicos, aplicando así el artículo 88 del Tratado CECA. +La competitividad de la industria siderúrgica europea también forma parte del tema de la más reciente comunicación de la Comisión, que aún no hemos debatido en el Parlamento. +Como en otros sectores, la prohibición general de ayudas estatales con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE también se aplica a la industria del hierro y del acero. +De conformidad con este artículo, las ayudas estatales son, en principio, incompatibles con el mercado común. +Excepciones solo se permiten en casos claramente definidos. +En virtud del artículo 88, la Comisión está obligada a supervisar las ayudas estatales. +En 1998, el caso más grande se refería al suministro de capital de empresa por un total de 540 millones de euros a PREUSSAG en Alemania. +Además, los Estados miembros deben enviar una advertencia previa a la Comisión con respecto a sus intenciones en materia de ayudas estatales. +Las normas relativas a la industria del acero se redactaron el 18 de diciembre de 1996. +Estas disposiciones estipulan que las ayudas estatales solo pueden concederse a la industria siderúrgica en particular, en casos bien definidos, es decir, aquellas que implican ayudas a la investigación y el desarrollo, ayudas a la protección del medio ambiente, la seguridad social para facilitar el cierre de las plantas siderúrgicas y ayudas para ayudar a las empresas no competitivas a dejar de operar en su totalidad. +Además, hay una disposición especial de hasta 50 millones de euros para Grecia. +Sin embargo, en los últimos años hubo obviamente problemas con la administración práctica del Código de ayudas al acero que no se abordaron plenamente en el informe. +En lo que respecta al Parlamento, es importante que no perdamos el tiempo en debatir sobre las regulaciones que deben suceder a este código de ayudas estatales una vez que haya expirado. +No debe producirse ninguna dilución de los principios existentes que subyacen al Código de ayudas al acero. +Nadie quiere una competencia libre de subvenciones en Europa. +Esto supondría una desventaja considerable para el mercado interior, a pesar del hecho de que la industria siderúrgica ha sufrido una consolidación en los últimos años. +En consecuencia, el Parlamento considera que es necesario que el Código de ayudas al acero se modifique a la luz de las alegaciones de la industria sobre la desigualdad de trato, y que la Comisión proporcione al Consejo un reglamento de seguimiento. +Todos sabemos que hasta ahora el Consejo ha arrastrado sus pies con respecto a regulaciones de seguimiento de este tipo. +La razón de esto es que la gente está bajo la impresión de que una vez que el código de ayudas al acero expire, podrán hacer su propia cosa de nuevo sin el inconveniente de la supervisión de la Comisión Europea. +Por lo tanto, exigimos que, una vez que expire el Tratado, las ayudas al acero se regulen mediante un Reglamento del Consejo de conformidad con el artículo 94, ya que es la única manera de crear la validez y claridad jurídicas necesarias. +Esta es la única manera de hacer cumplir la estricta prohibición de todas las ayudas no cubiertas por el Código. +Un reglamento del Consejo que es ley directamente aplicable también debe ser observado por los gobiernos regionales. +Lo que debemos evitar hacer en el futuro es comprometer las condiciones de competencia y perturbar el equilibrio en los mercados. +También tenemos que criticar la práctica de la Comisión de aprobar múltiples paquetes de ayudas para las empresas siderúrgicas que, a su juicio, no se incluyen en las categorías del Código, incluso teniendo en cuenta que el Tribunal de Justicia Europeo aprobó este trato desigual cuando se trataba de determinadas decisiones individuales. +Se pedirá a la Comisión, en un informe que aún no se ha elaborado para el año 1999, que explique detalladamente su papel activo en la elaboración de los planes de reestructuración y de las exenciones aprobadas, permitiendo así una evaluación adecuada de la situación general. +Una vez que la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios haya adoptado el proyecto de informe por unanimidad con dos abstenciones, me gustaría pedir que aprovechemos plenamente esta oportunidad, que nosotros mismos hemos creado, en sesión plenaria. +Señor Presidente, como nuevo miembro me complace poder hacer mi primer discurso aquí hoy, a pesar de que ha habido un retraso. +Me gustaría comenzar agradeciendo a los ponentes, el Sr. von Wogau, el Sr. Langen, el Sr. Rapkay y el Sr. Jonckheer, así como a la Comisión, su excelente cooperación. +La competencia es particularmente fundamental para la economía social de mercado y la política europea de competencia es una historia de éxito; tomemos los sectores de la energía y las telecomunicaciones, donde ha habido una reducción demostrable de los precios y una mejora en la calidad del servicio. +Todo ello en beneficio del consumidor. +Pero ahora hemos llegado a un punto en el que necesitamos desarrollar más la política de competencia. +La Comisión ha presentado un nuevo Libro Blanco sobre este tema que contiene dos puntos clave: la eliminación de la obligación de notificación y el desplazamiento de la aplicación de la ley. +La eliminación de la obligación de notificación significará, en cualquier caso, menos costes administrativos y administrativos. +Al mismo tiempo, este cambio de sistema también llevará a que se coloque más carga en el individuo en el mundo de los negocios, por supuesto. +Ya no será simplemente un caso de presentar documentos y tenerlos aprobados; por un lado, cada persona tendrá que asumir la responsabilidad por sí misma, y es probablemente por eso que hay inquietud al respecto en otros barrios. +Sin embargo, creo que debemos aprovechar esta oportunidad para que Europa establezca un marcador para menos red tape. +El segundo punto se refiere al retroceso de la aplicación de la ley. +Si queremos crear una cultura jurídica en Europa, entonces no hay duda de que la ley debe ser aplicada no sólo por la Comisión, por los órganos centrales, sino también por las autoridades nacionales, por los tribunales nacionales. +No estamos discutiendo el hecho de que, aunque cada legislación de la UE solo se decide de forma central, es precisamente la fase de adaptación en la que experimentaremos una falta de seguridad jurídica. +Ciertamente será necesario desarrollar un instrumento para ello en el procedimiento legislativo anticipado que permita a las empresas disfrutar de la seguridad jurídica y recurrir a la Comisión en este asunto. +El camino hacia una comisión europea de monopolios debe mantenerse claro, algo que sin duda formará un tema de discusión futura. +Pero necesitamos más transparencia en la política de competencia. +El Parlamento debe estar más involucrado y también creo que si pudiéramos introducir un registro en el que podamos determinar qué ayudas estatales se están otorgando, entonces esto alentaría a los Estados miembros a ser más disciplinados. +Sin embargo, cuando se trata de lo que el futuro reserva para la competencia, hay dos cuestiones queridas a mi corazón. +Una de ellas es la subsidiariedad. +Todos tenemos la opinión de que la competencia es vital para la economía y requiere que haya eficiencia, y creo que también debemos permitir la competencia en las regiones. +La competencia entre las regiones fortalecerá, en lugar de debilitar, a la Unión Europea. +Citaría, a modo de ejemplo, la cuestión de los esquemas de creación de empleo, los bancos de ahorro y los bancos regionales, y el GÃ1⁄4tesiegel. +Aquí, una región ha creado, por sus propios esfuerzos, un medio para comercializar sus propios productos. +Esta propia iniciativa no debe ser destruida por la intervención europea. +En este sentido, es necesario reforzar el régimen de minimis. +Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para forzar a las regiones a una situación en la que tengan que competir entre sí. +Mi segundo punto se refiere a la discusión sobre la competencia y la economía social de mercado, aunque no voy a hablar sobre el fracaso del mercado en este momento. +Ya he mencionado el sector regional y de los bancos de ahorro, pero me gustaría centrarme en un tema que se escucha una y otra vez en ciertos trimestres. +Hoy en día, alguien que vive en un hogar de ancianos está alojado dentro del campo social. +Sin embargo, también podría considerarlos como un cliente, y creo que deberíamos entrar en una discusión bastante clara y oportuna sobre las formas en que el campo social, es decir, las estructuras evolucionadas, sofocan la competencia. +Aparte de eso, podría referirme a cualquier cliente, cualquier sector, como clientes, y por lo tanto tener un efecto altamente destructivo en los campos sociales. +En conclusión, me gustaría decir algo sobre el principio de subsidiariedad.Creo que es de vital importancia que cuando los Estados miembros permiten que las regiones y las autoridades locales aumenten los impuestos, éstas sigan pudiendo hacerlo y no estén sujetas a una regulación generalizada por parte de Europa. +Muchas gracias señor Radwan. +Me gustaría felicitarle por lo que se refiere en el discurso parlamentario alemán, inapropiadamente en su caso, como un discurso virgen. +Señor Presidente, señor Comisario, estoy hablando en nombre de mi colega Robert Goebbels, que no puede asistir debido a un compromiso político. +Dentro de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el informe de Jonckheer ha suscitado una amarga controversia sobre el funcionamiento del mercado. +Una estrecha mayoría derechista logró eliminar cualquier referencia a los fallos del mercado. +Incluso si la mayoría en esta Cámara se adhiera a esta idea ultraliberal de un mercado supuestamente perfecto, no haría ninguna diferencia con el mundo real. +Las relaciones económicas en el mundo real demuestran adecuadamente que la eliminación de toda intervención pública en el mercado no lleva de ninguna manera a la competencia perfecta y la distribución óptima de los recursos. +Si bien, desde los albores del tiempo, el mercado ha sido el foro clave para el intercambio humano, nunca ha sido perfecto. +El mercado favorece los beneficios a corto plazo e inmediatos. +En el mercado, el equilibrio de poder entre la oferta y la demanda es generalmente en detrimento de las partes más débiles, los consumidores y los trabajadores. +Para que funcione, el mercado necesita reglas. +El espíritu de iniciativa necesario y valioso debe ser compensado por un sentido de responsabilidad hacia la sociedad. +Nosotros, los socialistas europeos, estamos a favor de una economía de mercado con un propósito social. +El mercado no es un fin en sí mismo; debe ayudar a mejorar la condición humana. +La Unión Europea o los Estados individuales no deben hacerse cargo de los operadores económicos, sino que las autoridades públicas deben definir las reglas y los objetivos que permitan que la economía se desarrolle de manera sostenible. +Por último, la ayuda puede permitir la reestructuración, ofrecer formación, ahorrar puestos de trabajo y, por lo tanto, conocimientos técnicos. +El objetivo principal de la política de competencia de la Unión no puede ser reducir el nivel general de la ayuda. +Esta ayuda debe estar alineada con los objetivos de la Unión, en particular la cohesión económica y social, el desarrollo sostenible y la investigación. +La Comisión debe detectar las ayudas ilegales y las ayudas que realmente obstaculizan el mercado interior. +Sería un grave error eliminar todas las ayudas públicas. +Internet no es un producto del mercado, sino el resultado de la investigación financiada por el ejército estadounidense. +La World Wide Web, que ha permitido el desarrollo meteórico de la sociedad de la información, fue desarrollada por el CERN en Ginebra, una vez más con ayuda pública. +La intervención del gobierno alemán para salvar al grupo Holzmann fue criticada como una restricción injustificable a la economía de mercado. +El presidente Duisenberg incluso intentó atribuir la debilidad, la debilidad totalmente relativa del euro en relación con el dólar a este intervencionismo estatal. +No escuché al Sr. Duisenberg criticar la intervención de las autoridades monetarias estadounidenses para salvar el fondo de cobertura, LTCM. +Querer salvar 60.000 empleos es, aparentemente, un pecado contra el mercado, pero ahorrar capital no parece presentar ningún problema para los defensores del libre mercado. +Los fondos públicos se utilizan para reparar el daño causado por la especulación internacional, como fue el caso en México, Asia y Brasil. +El trabajo humano, por otro lado, se considera un factor simple en la ecuación. +Nosotros, los socialistas, rechazamos el optimismo naïve de los liberales en este punto. +Queremos una verdadera cultura de la competencia en Europa. +La mano del Estado todavía debe verse claramente para regular el mercado y la Comisión debe actuar como juez. +Señor Presidente, señor Comisario, quiero comenzar agradeciendo al señor Rapkay su buen informe y su cooperación constructiva. +Quiero agradecerle, señor Comisario Monti, su excelente cooperación y quiero decirle que, a medida que entramos en el nuevo milenio, usted tiene un papel especialmente importante. +Es su trabajo arreglar el desorden dejado por los gobiernos nacionales. éstos pueden tener grandes visiones cuando se trata de la política de competencia, pero su capacidad para causar estragos parece ilimitada. +Permítanme mencionar los ejemplos más recientes que hemos visto: Holzmann, una empresa que recibe una ayuda considerable del Gobierno alemán; astilleros en la antigua Alemania del Este; y, especialmente, ayuda a los astilleros. +Estas son tres áreas en las que muchas empresas danesas están experimentando grandes problemas y están siendo expulsadas de sus mercados. +Quiero decirle al Sr. Poos que estoy muy de acuerdo con el Sr. Duisenberg en que estos ejemplos muestran que algunos Estados miembros de la UE no están en condiciones de reestructurar sus economías y, en esa medida, están ayudando a socavar el valor del euro. +El Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo ha presentado 80 enmiendas en la comisión, todas relativas a las ayudas estatales. +Estas son enmiendas que creemos que conducirán a la transparencia y la apertura, lo que es muy importante para que el mercado interior funcione. +Me gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas de la comisión por apoyar las enmiendas presentadas por el Grupo del Partido Liberal, Demócrata y Reformista Europeo. +Como digo, nuestras enmiendas se refieren a la transparencia, y me gustaría destacar la enmienda que insta a la Comisión a proponer criterios y condiciones uniformes para el tipo de ayudas estatales que consideramos legítimas, en particular para garantizar que las empresas puedan predecir cuál será su situación. +Otra cuestión es la de qué debemos hacer cuando se declara que las ayudas estatales son ilegales. +¿Cómo se garantiza la devolución de las ayudas estatales ilegales? +En la actualidad, no existen normas comunes en este ámbito, y instamos a la Comisión a que haga un punto de armonización de las normas sobre el reembolso. +Este es el camino a seguir si queremos garantizar condiciones de competencia uniformes. +Por último, proponemos mantener tanto un registro, como lo mencionaron varios de mis colegas eurodiputados, como también un cuadro de indicadores que muestre dónde se encuentran actualmente los Estados miembros en lo que respecta a las ayudas estatales. +Usted nos ha mostrado el camino, señor Monti, con el cuadro de indicadores del mercado único. +Esto fue lo que nos inspiró a proponer lo mismo con respecto a las ayudas estatales. +Espero mucho que usted, Comisario Monti, apoye estas enmiendas, y espero sus comentarios y conocer su posición sobre esta cuestión. +En conclusión, me gustaría dar la bienvenida al XVIII Informe de la Comisión sobre la política de competencia, en el que, una vez más, se ha realizado un gran trabajo. +Pero, como ya he mencionado, nuestros objetivos primordiales deben seguir siendo los de transparencia y apertura. +Todavía es necesario intensificar los esfuerzos en los ámbitos mencionados, por lo que existe una buena razón para seguir trabajando con determinación para resolver los problemas relacionados con la falta de transparencia y apertura en el ámbito de las ayudas estatales. +Esto es especialmente necesario en relación con la próxima ampliación de la Unión, y me gustaría agradecer al Sr. Jonckheer que, en su informe, ha considerado muy a fondo los problemas asociados con la ampliación y con la garantía de que los países solicitantes sean capaces de cumplir nuestros criterios, así como con la garantía de condiciones comunes de competencia. +Como liberales y verdes, claramente tenemos diferentes opiniones sobre cómo debería verse el mundo, pero estamos en buen camino para acordar nuestros objetivos y trataremos de encontrar soluciones razonables a nuestros problemas. +Señor Presidente, señor Comisario, sólo hay dos preguntas a las que hay que responder. +¿Son legítimas las ayudas estatales a las empresas o los acuerdos interempresariales en una economía de mercado, y quién debe supervisar estas excepciones a las reglas absolutas de la economía de mercado? +Con respecto al primer punto, decimos con toda claridad que, para tener en cuenta las exigencias del desarrollo sostenible que la Unión Europea ha aprobado, es esencial que, en algunos casos, haya ayudas estatales a las empresas, ya sea en forma de exenciones fiscales, impuestos especiales o incluso ayudas directas. +También es legítimo que existan acuerdos interempresariales y acuerdos de restricción voluntaria, ya que todos estos acuerdos permiten reducir los efectos perjudiciales de la competencia sobre las exigencias sociales o ecológicas. +Así que nuestra respuesta clara es que, sí, tales ayudas y tales acuerdos son legítimos, pero decimos que cada uno de estos acuerdos debe ser justificado expresamente. +El informe von Wogau propone remitir la supervisión de la legitimidad de los casos individuales a nivel nacional. +Creemos que esto es relativamente peligroso, pero al mismo tiempo votaremos a favor porque reconocemos que la Comisión no puede hacer todo. +Exigimos que se establezca la mayor transparencia posible y que se concedan a la Comisión mayores poderes de investigación para comprobar la legitimidad de dichas excepciones tras el hecho. +Una vez más, estamos discutiendo la política de competencia de la Unión Europea. +Pero detengámonos a considerar las circunstancias en las que se lleva a cabo este debate y las conclusiones a las que debería llevarnos. +Las características predominantes de la economía actual son las fusiones y adquisiciones masivas que involucran a grandes compañías con un monopolio de mercado y el surgimiento de grupos multinacionales terriblemente poderosos. +¿No deberíamos discutir este tema? +Necesitamos una política de competencia que pueda y que introduzca controles sobre las actividades de estos monopolios del sector privado. +Ciertos sectores de la industria europea, como la construcción naval, el transporte aéreo y la industria del acero, que han sido duramente afectados por la política de competencia existente, han sufrido enormemente. +Han perdido su estatus, y una parte significativa del mercado mundial y cientos de miles de trabajadores han sido despedidos. +¿Cuándo vamos a debatir esto? +La escandalosa concentración de poder en sectores de importancia estratégica está dando a los grupos multinacionales especulativos economías del tamaño de estados enteros, y los Estados miembros de la Unión en eso. +Y sin embargo, seguimos debilitando el sector público y estamos listos y dispuestos a endurecer aún más la política de competencia calificando los contratos de contratación pública con corporaciones del sector público como ayudas estatales. +Al mismo tiempo, el desempleo está en espiral como resultado de la pérdida de cientos de miles de puestos de trabajo. +Los trabajadores se enfrentan a un ataque masivo a sus derechos laborales y sociales. +Los consumidores ven su nivel de vida erosionado, la pobreza se propaga y el sector público y la base de producción en la mayoría de los países de la Unión son desmantelados y disueltos en nombre de una competencia no falsificada y catastrófica, en nombre de la economía de mercado absoluta y la promoción de los intereses monopolistas de las grandes empresas. +Consideramos que la política de competencia es responsable de todo esto y nos oponemos totalmente a ello. +Señor Presidente, Comisario, durante este año clave, antes de la transición a la moneda única, la Comisión ha hecho todo lo posible para garantizar el nacimiento del euro en un entorno favorable. +La política de competencia ha contribuido, en la medida en que estos recursos lo permiten, a este evento. +Por nuestra parte, seguimos opuestos firmemente a la moneda única que, lejos de traernos las ventajas y la flexibilidad de una moneda común, nos encierra en una jaqueta artificial que se ha impuesto a los pueblos de Europa. +Dicho esto, gobernar significa planificar.También significa ser responsables y, en este nuevo contexto que se nos ha impuesto, el derecho de la competencia naturalmente tiene un papel esencial que desempeñar. +En este ámbito, la Comisión ha dado prioridad a varias vías de actuación: actuar sobre la estructura de los mercados mediante la lucha activa contra las prácticas anticoncurrenciales, reorientar las actividades de supervisión de sus departamentos únicamente sobre asuntos de manifiesto interés comunitario y reafirmar su intención de modernizar el Derecho de la competencia. +En lo que respecta a las ayudas estatales, es esencial garantizar que las regulaciones no se vuelvan más complejas, y la introducción de un registro público en el que se registrarían todas las ayudas no nos parece aconsejable, ya que este compromiso oneroso contrarrestaría naturalmente los intentos de simplificar las restricciones burocráticas. +Por último, en lo que respecta a la modernización de la aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado, no creemos que la aplicación descentralizada vaya necesariamente en la dirección correcta. +De hecho, la Comisión no sólo conserva el poder de retirar asuntos de la jurisdicción de las autoridades nacionales, sino que obliga claramente a las jurisdicciones nacionales a no impugnar en absoluto las decisiones de la Comisión. +Los Estados nacionales se convertirían así en el brazo secular de la Comisión en cuanto al cumplimiento de la aplicación de normas que no controlan. +En conclusión, diría que si bien algunas medidas van en la dirección correcta, por supuesto permaneceremos vigilantes para evitar la bola de nieve del federalismo que, si se realizara, sería en detrimento de Europa y de la soberanía de los estados. +Señor Presidente, Comisario, tenemos una visión básicamente positiva del Libro Blanco de la Comisión sobre la competencia, en particular en lo que respecta a la abolición del sistema de notificación y autorización, pero también estamos desconcertados por varias cosas. +En primer lugar, existe el riesgo de que la descentralización de poderes, aunque sea necesaria de muchas maneras, provoque un aumento anormal de las iniciativas relacionadas con la competencia, y que algunas personas se sientan tentadas a utilizar el derecho de la competencia, no como un medio para recurrir cuando todo lo demás falla, de asegurar el funcionamiento suave y predecible de los mercados, sino con el propósito de ser un instrumento de política económica e industrial, de planificación e interferencia con el funcionamiento natural de los propios mercados, o incluso con +A este respecto, debemos prestar atención a las palabras de von Eieck, y sin duda también a las del gran liberal italiano Bruno Leoni, quien advirtió precisamente contra los riesgos de un aumento anormal de las políticas anticoncurrenciales. +La interferencia del Estado en la economía sigue siendo, incluso hoy, el principal obstáculo al mercado, a la competencia y a la libertad de elección de los usuarios y consumidores europeos. +Hay ayudas estatales para las empresas - ya lo hemos discutido, todavía hay una fuerte presencia pública en la economía - se estima que el Tesoro italiano controla el 15% de la capitalización bursátil; los gobiernos y los bancos centrales ponen obstáculos en el camino de las fusiones y adquisiciones; y se ha hablado mucho en las últimas semanas sobre la oferta de Vodafone para Mannesmann y el rescate de Holzmann. +Por último, señor Comisario, no podemos olvidar que grandes sectores de la economía siguen estando firmemente en manos del Estado, desde la televisión estatal, que es financiada obligatoriamente por el contribuyente, y la oficina de correos, hasta algunos regímenes de seguro obligatorio, incluidos los sistemas de salud y bienestar social, que son gestionados por monopolios estatales ineficientes que no dejan a nadie más que al usuario rico con cualquier otra opción. +Señora comisaria, estoy muy familiarizada con las restricciones impuestas por los Tratados, pero creo que hay que subrayar una vez más que la economía europea tiene dificultades para competir con la economía estadounidense, sobre todo debido a la insuficiente apertura de los mercados y a la falta de competencia genuina. +Lo que se está haciendo puede ser muy importante, pero todavía no es suficiente. +Señor Presidente, estamos llevando a cabo un debate especial: sobre la política de competencia y las ayudas estatales, la mano derecha y izquierda del gobierno, por así decirlo. +Si bien los criterios de la UEM obligan a los Estados miembros a reducir el gasto, el alto nivel de ayudas estatales a la industria se ha mantenido hasta ahora. +Esto es comprensible, ya que es muy probable que los Estados miembros que comiencen a recortar las ayudas estatales provoquen que las empresas se vayan, con efectos adversos en el empleo. +Pero, al mismo tiempo, esto no es comprensible porque la mala gestión y los empleos no viables no deben ser financiados con el dinero de los contribuyentes. +En principio, solo las regulaciones horizontales son admisibles porque no distorsionan, o apenas distorsionan, la competencia. +Por lo tanto, las enmiendas 6 y 7 de la ponente merecen nuestro apoyo. +Las enmiendas 1 y 5 hacen referencia al fenómeno del fracaso del mercado porque el instrumento del mercado en sí mismo no resulta en la sociedad ideal. +Las personas vulnerables se ven más afectadas. +Las fuerzas del mercado deben emplearse de manera sofisticada para hacer justicia a la responsabilidad de los ciudadanos y las empresas. +Si esto no funciona, el gobierno tiene que intervenir. +El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de competencia parece más un documento de debate. +El argumento a favor de la descentralización para aliviar la carga dentro de la Dirección General de Competencia es un gesto amable, pero la forma en que la Comisión quisiera llevarlo a cabo llevaría a un estiramiento del poder judicial. +Esto se haría a expensas de la seguridad jurídica dentro de la industria. +¿Realmente disminuye la presión de trabajo dentro de la Comisión cuando se exige a los jueces nacionales que informen a la Comisión? +¿Cuál es la opinión del Consejo al respecto y está la Comisaria preparada para reconsiderar completamente estos puntos? +Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no es algo que se pueda tomar o dejar; está ahí para generar reacciones y el Libro Blanco ciertamente ha tenido éxito en hacerlo. +Constituye una base sólida para la discusión y debe ser bienvenida en este sentido. +Entiendo de dónde vienen los autores y comparto sus opiniones. +Asumo también que usted, Comisario, quiere honrar la reputación y el trabajo de sus predecesores y que sus oficinas perseguirán el mismo objetivo. +No puedo imaginarme que la Comisión tome iniciativas para deseuropeizar o re-nacionalizar de manera exhaustiva, pero tengo mis preocupaciones y preguntas sin embargo. +En primer lugar, se refiere a la coherencia de la aplicación de la política. +En general, soy un gran defensor de la diversidad cultural, pero no en términos de competitividad dentro del mercado interior. +El mercado interior necesita una política de competencia uniforme, no sólo en términos de concepto, sino también en términos de aplicación. +Es cierto, hay algunas regulaciones europeas y declaraciones interpretativas en el camino. +También se dice que la Comisión tiene el derecho de evocación y puede dar directrices a las autoridades nacionales de competencia. +Pero todavía me pregunto si no corremos el riesgo de terminar en una especie de procesión de Echternach donde tendremos que dar un paso atrás antes de poder dar dos pasos adelante. +Por lo tanto, me gustaría saber más sobre cómo garantizará la Comisión esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo considera que los cursos descritos desde el punto cien en adelante en el Libro Blanco son factibles. +En segundo lugar, entiendo la preocupación de la industria con respecto a la seguridad jurídica. +Muchos expedientes se están presentando actualmente con precisamente esta preocupación. +Este instrumento caerá al borde del camino en el futuro. +En el Libro Blanco, declara que la Comisión seguirá emitiendo órdenes específicas que pueden utilizarse como directrices, pero ¿cuáles serán sus criterios para conceder tales órdenes un día pero no el siguiente? +En tercer lugar, me gustaría saber si la Comisión ha examinado los efectos que su nuevo enfoque tendrá en la estrategia industrial. +Tengo particular preocupación por el destino de las PYME que perderán parte de su protección jurídica y financiera, como ya es el caso, hay que admitir, dentro de la nueva exención de grupo vertical para el sector de la distribución. +En cuarto lugar, me gustaría ser informado de por qué la Comisión opta por no aplicar la sanción de nulidad en el caso de infracciones manifiestas de las normas de competencia. +En quinto lugar, con la ampliación pendiente, me pregunto si los condados candidatos podrán jugar nuestro juego. +Todavía están entrenando, por así decirlo. +¿Qué garantías tenemos de que se conviertan en jugadores de primera clase en la liga del mercado interior? +En sexto y último lugar, me gustaría recordar un punto que ya he planteado en mi informe sobre las restricciones verticales, a saber, el privilegio legal de los abogados de empresas. +Si la Comisión aplica los objetivos del Libro Blanco, me parece que la discriminación dentro del mercado interior y entre asesores jurídicos externos e internos se volverá más pronunciada y, por lo tanto, aún menos aceptable. +¿Está la Comisión considerando tomar alguna medida para permitir privilegios legales a los abogados internos en todos los Estados miembros? +Señora Comisaria, como defensora del mercado interior hago estas preguntas y espero que, en este sentido, todos seamos socios y que la discusión entre estos socios no permanezca estéril, sino que pueda dar frutos. +Señor Presidente, en el inicio de mi discurso sobre el Libro Blanco, me gustaría felicitar al ponente, el Sr. von Wogau. +El hecho de que el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos esté muy de acuerdo con su informe se demuestra claramente por el hecho de que solo se ha presentado una enmienda durante este procedimiento. +Por lo tanto, estamos de acuerdo con el informe, señor Comisario, así como con las grandes líneas del Libro Blanco. +Desde la entrada en vigor del Tratado, el Derecho comunitario de la competencia ha sido uno de los principios de la política comunitaria. +Después de casi cuarenta años de estar en vigor, estas reglas empezaban a mostrar signos de agotamiento. +Por esta razón, la modernización fue esencial. +Esa modernización llegó a ser particularmente necesaria por cinco razones. +En primer lugar, el sistema de autorización; en segundo lugar, la solicitud descentralizada; en tercer lugar, las normas de procedimiento; en cuarto lugar, la solicitud judicial; y, en quinto y último lugar, la excesiva burocracia. +El sistema de aprobaciones individuales necesitaba una reforma urgente, como fue unánimemente solicitado por empresas especializadas, académicos y abogados. +No he asistido a un único foro de especialistas en derecho de la competencia que no haya solicitado un cambio en el sistema. +Un sistema como el actual, que es capaz de tomar tan pocas decisiones, ya sean aprobaciones o prohibiciones, es algo menos que un sistema válido. +Las autoridades nacionales de competencia han podido aplicar durante algún tiempo el artículo 81, apartado 1, y el artículo 82. +No obstante, no pudieron aplicar el artículo 81, apartado 3, que, en cierta medida, impidió la aplicación coherente del artículo 81, apartado 1. +Usted sabrá que actualmente hay dos cuestiones preliminares ante el Tribunal de Justicia, ambas planteadas por los tribunales alemanes, que cuestionan la viabilidad de aplicar el artículo 81(1) sin poder aplicar el artículo 81(3). +Por lo tanto, también era necesaria una reforma de este punto. +El procedimiento en el ámbito de la competencia está contenida básicamente en el Reglamento 1762. +Los votos a favor de la enmienda fueron unánimes. +El hecho de que no estableciera un procedimiento genuino, de que no estableciera plazos, de que no regulara el acceso de las partes interesadas a los expedientes, o de que no se reconociera adecuadamente el derecho de defensa, fueron factores que llevaron a la exigencia unánime de reforma. +El Tribunal de Justicia aceptó hace algún tiempo que el Derecho comunitario de la competencia pudiera ser aplicado por los órganos jurídicos de los Estados miembros y, en 1994, la Comisión publicó una comunicación al respecto. +Por lo tanto, era necesario facilitar este enfoque. +Una de las críticas más frecuentes al Derecho comunitario de la competencia es su excesiva burocracia. +Como consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de si determinados acuerdos son anticoncurrenciales o no depende más de un análisis de sus cláusulas que de sus efectos en el mercado. +Por lo tanto, era necesario introducir un análisis económico. +El Libro Blanco pretende resolver estos problemas y, por lo tanto, apoyamos estas propuestas. +También es cierto que notamos ciertas deficiencias que han salido a la luz en el informe. +Entre éstas, en primer lugar, está el hecho de que, a pesar de los intentos de modernizar los artículos 81 y 82, el artículo 81 y no el artículo 82 tiene un peso exclusivo. +En este momento, con los acuerdos interempresariales y la privatización de los monopolios que preservan posiciones dominantes e incluso las consolidan, la lucha contra la conducta abusiva se está volviendo particularmente importante. +En segundo lugar, el Reglamento 1762 debe derogarse y sustituirse por un nuevo Reglamento. +Por estas razones, vamos a votar a favor del informe. +Sin embargo, si se aceptan algunas de las enmiendas, en particular las presentadas por el Grupo PPE-DE, consideraríamos que el informe perdería su valor y se habría convertido en un documento inconsistente, carente de rigor y, en ese caso, reconsideraríamos nuestro apoyo. +Señor Presidente, entre los diversos temas tratados en este debate conjunto, me gustaría comentar el mencionado por el Sr. Berenguer, es decir, la modernización de la política de competencia, que es el tema del Libro Blanco de la Comisión. +Sinceramente, creo que esta modernización ha sido satisfactoria. +A través de su gestión, el comisario Monti logra buenos resultados, como lo hizo su predecesor y, claramente, ha establecido una garantía que, en paralelo con la creación y desarrollo del mercado interior europeo, ha sido capaz de establecer las medidas correctoras correspondientes para que la economía de mercado dentro de la Unión pueda funcionar adecuadamente, sin las distorsiones que los economistas sabemos que pueden surgir cuando el mercado se amplía, como ha ocurrido en la Unión Europea desde 1993. +Si funciona bien, si estamos satisfechos, si la Comisión ha actuado básicamente correctamente, ¿por qué la necesidad de la modificación? +Se han presentado varios argumentos a su favor. +El Sr. Berenguer realizó un análisis muy preciso, justificando la necesidad y las reformas pertinentes para mejorar la dinámica de la competencia, pero mi preocupación es garantizar que las normas y criterios que se aplicarán a través de las administraciones correspondientes en los Estados miembros sean verdaderamente idénticos en todas las regiones. +Porque, si no es así, nos enfrentaremos a la paradoja de que la propia Comisión introducirá elementos de competencia desleal en el funcionamiento del mercado interior europeo. +En ese caso, no habríamos avanzado, sino retrocedido, en la aplicación de la política de competencia en la Unión. +Señor Presidente, en primer lugar deseo expresar mi agradecimiento a la Comisión por la mejora que representa el XXVIII informe sobre la política de competencia en la Unión, en comparación con los informes anteriores. +También me gustaría destacar el trabajo realizado por el ponente, el Sr. Rapkay, que ha diseccionado este texto denso y exhaustivo de una manera tan concisa. +También me gustaría apoyar plenamente sus comentarios sobre la necesidad de permitir a las regiones -como el País Vasco, que represento- un margen para la acción, en virtud del principio de subsidiariedad. +No obstante, no puedo olvidar las numerosas críticas, tanto de los Estados miembros como de los operadores del mercado, que, dada la amplia margen de maniobra y discreción de la Comisión en su evaluación de casos específicos, sostienen que sufren de inseguridad jurídica en ausencia de normas claras que permitan a los interesados anticiparse a la posición de las autoridades y, por lo tanto, hacer posibles solicitudes de ayudas dirigidas a la promoción de la actividad económica y el empleo, la planificación de fusiones de empresas, etc. +La única garantía ha sido buscar la aprobación favorable previa, a través de casos individuales, que tardará más de seis u ocho meses en resolver, un periodo excesivamente largo, que simplemente lleva a problemas de falta de flexibilidad, afectando a la generación de riqueza y empleo. +Por lo tanto, creo que falta algo y sugiero que establezcamos más regulaciones, establezcamos reglas claras, que nos beneficiarán a todos: empresarios, inversores, trabajadores y ciudadanos en general. +Señor Presidente, me gustaría subrayar que, en una época de cambios tecnológicos significativos - basta con mirar lo que está sucediendo en el sector de las tecnologías de la información y otros sectores como la energía y el transporte - la salvaguardia de la competencia será de importancia fundamental para nuestro futuro. +Desde el punto de vista del crecimiento económico, y por lo tanto del aumento del empleo y de la riqueza, la salvaguarda de una política de competencia en los Estados miembros se está convirtiendo en un factor crucial, y uno que es ciertamente muy importante para nuestro futuro. +Por eso apoyo plenamente este informe. +Recientemente he notado que la Comisión ha estado trabajando duro para garantizar que este principio se respete de manera adecuada y efectiva, precisamente con el fin de salvaguardar la flexibilidad del mercado, tanto para los productos como para los servicios. +Quisiera enfatizar que esto va a ser extremadamente importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para la protección de nuestra riqueza y desarrollo tecnológico en Europa en general. +Señor Presidente, para los conservadores británicos, la aplicación eficiente y uniforme de la política de competencia europea está en el centro de la consecución de un mercado único efectivo en toda la Unión Europea. +Por lo tanto, se deduce que cualquier propuesta que sugiera una reforma importante del mecanismo de aplicación de la política de competencia debe ser examinada de cerca y cuidadosamente. +La verdad es que el mercado único aún no está completo. +Durante mis seis meses como miembro de este Parlamento, me he dado cuenta de la determinación de muchos diputados de avanzar en lo que se describe como el proyecto europeo. +Todos los días escuchamos la necesidad de promover una Europa más amplia y más profunda. +Pero todo esto, en efecto, es tan retórico cuando miramos los obstáculos nacionales, regionales y locales que siguen bloqueando el funcionamiento de un verdadero mercado único europeo. +Este es el contexto en el que quiero considerar las propuestas de la Comisión. +Quiero dejar claro que tenemos la mayor confianza y respeto por el comisario Monti. +Lo vemos como el hombre para erradicar los cárteles. +Pero reconocería que, como todos los demás, debemos considerar sus propuestas particulares y someterlas a un examen riguroso. +Es lo que ha hecho nuestro ponente en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. von Wogau. +Quiero felicitarle, lamentablemente en su ausencia, por la forma minuciosa y rigurosa en la que ha emprendido la preparación de su informe - y también por soportar con mi ser un tal espino en su lado! +Mencionó anteriormente que el informe se llevó a cabo con una mayoría significativa, pero no con mi apoyo. +Por lo tanto, aunque no comparto sus conclusiones, creo que ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar. +La primera es el potencial de renacentización de la política de competencia. +Sé que la Comisión está en contra de esto, pero el potencial existe. \ No newline at end of file