prompt
stringlengths 19
199
| chosen
stringlengths 9
179
| rejected
stringlengths 12
181
|
---|---|---|
And so he did on the day of bloodletting and taking medicine. | ูููุฐุง ูุงู ููุนู ูู ููู
ูุตุฏ ุงูุนุฑู ูุฃุฎุฐ ุงูุฏูุงุก. | ูููุฐุง ูุนู ููู
ุงููุตุฏ ูุชูุงูู ุงูุฏูุงุก. |
Condolences are given to those who are absent from the calamity, or to those who are close to the king in glory, power, splendor and strength. | ูุฅูู
ุง ุฌุนูุช ุงูุชุนุฒูุฉ ูู
ู ุบุงุจ ุนู ุงูู
ุตูุจุฉุ ุฃู ูู
ู ูุงุฑุจ ุงูู
ูู ูู ุงูุนุฒ ูุงูุณูุทุงูุ ูุงูุจูุงุก ูุงููุฏุฑุฉ. | ูุชููุฏู
ุงูุชุนุงุฒู ูู
ู ุบุงุจ ุนู ุงูู
ุตูุจุฉุ ุฃู ูู
ู ูู ูุฑูุจ ู
ู ุงูู
ูู ูู ุงูู
ุฌุฏ ูุงููุฏุฑุฉ ูุงูุจูุงุก ูุงููุฏุฑุฉ. |
As for the quickness of anger, it comes to the king from the aspect of constant obedience, and that is because nothing he dislikes does not come to his ears during his entire life. | ูุฃู
ุง ุณุฑุนุฉ ุงูุบุถุจุ ูุฅูู
ุง ุชุฃุชู ุงูู
ูู ู
ู ุฌูุฉ ุฏูุงู
ุงูุทุงุนุฉุ ูุฐูู ูุฃูู ูุง ูุฏูุฑ ูู ุณู
ุนู ู
ุง ููุฑู ูู ุทูู ุนู
ุฑู. | ูุฃู
ุง ุณุฑุนุฉ ุงูุบุถุจ ูุฅููุง ุชุฃุชู ููู
ูู ู
ู ุฌูุฉ ุฏูุงู
ุงูุทุงุนุฉุ ูุฐูู ุฃูู ูุง ูุฎุทุฑ ุนูู ุจุงูู ูู ุฌู
ูุน ุญูุงุชู ุดูุก ููุฑูู. |
When the senses of the soul encounter something that it does not know about its nature, it quickly becomes repelled by it, and anger appears, out of pride and rage. | ูู
ุชู ูุฑุน ุญุณ ุงูููุณ ู
ุงูุง ุชุนุฑูู ูู ุฎูููุงุ ููุฑุช ู
ูู ูููุฑุงู ุณุฑูุนุงูุ ูุธูุฑ ุงูุบุถุจุ ุฃููุฉู ูุญู
ูุฉู. | ุฅุฐุง ุตุงุฏูุช ุญูุงุณ ุงูููุณ ู
ุง ูุง ุชุนูู
ู ู
ู ุทุจูุนุชูุ ุณุฑุนุงู ู
ุง ุชููุฑ ู
ููุ ููุธูุฑ ุงูุบุถุจุ ู
ู ุงููุจุฑ ูุงูุบูุธ. |
As for the kingโs satisfaction, it is very slow, because it is something that the soul refuses to do and repels from itself, as it is a kind of servility and a characteristic of the common people. | ูุฃู
ุง ุฑุถู ุงูู
ูู ูุจุทูุก ุฌุฏุงูุ ูุฃูู ุดูุก ุชู
ุงูุนู ุงูููุณ ุฃู ููุนููุ ูุชุฏูุนู ุนู ููุณูุงุ ุฅุฐ ูุงู ูู ุฐูู ุฌูุณ ู
ู ุฃุฌูุงุณ ุงูุงุณุชุฎุฐุงุกุ ูุฎูู ู
ู ุฃุฎูุงู ุงูุนุงู
ุฉ. | ูุฃู
ุง ุฑุถุง ุงูู
ูู ููู ุจุทูุก ุฌุฏุงูุ ูุฃูู ุฃู
ุฑ ุชุฑูุถู ุงูููุณ ูุชููุฑ ู
ููุ ููู ููุน ู
ู ุงูุฐู ูู
ู ุตูุฉ ุงูุนุงู
ุฉ. |
Abdullah spoke well of him, praised him, and told him of his excuse for antagonizing the Commander of the Faithful. | ููุงู ูู ุนุจุฏ ุงููู ุฎูุฑุงูุ ูุฃุซูู ุนูููุ ูุฃุฎุจุฑู ุจุนุฐุฑู ูู ู
ูุฌุฏุฉ ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู ุนููู. | ูุฃุซูู ุนููู ุนุจุฏ ุงููู ูุฃุซูู ุนููู ูุฃุฎุจุฑู ุจุนุฐุฑู ูู ุนุฏุงูุชู ูุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู. |
If the man changes, bewitches him, and makes him feel comfortable, and is the last one to leave him, he leaves him in this state for months. | ูุฅุฐุง ุชุญูู ุงูุฑุฌูุ ูุฎูุงุจูุ ูุขูุณูุ ููุงู ุขุฎุฑ ู
ู ููุตุฑู ู
ู ุนูุฏูุ ููุชุฑูู ุนูู ูุฐู ุงูุญุงู ุฃุดูุฑุงู. | ุฅุฐุง ุชุบูุฑ ุงูุฑุฌู ูุณุญุฑู ูุฃุฑุงุญู ููุงู ุขุฎุฑ ู
ู ูุชุฑูู ูุฅูู ูุชุฑูู ุนูู ูุฐู ุงูุญุงูุฉ ุฃุดูุฑุงู. |
He ordered her not to stay with him when she first came. | ูุฃู
ุฑูุง ุฃู ูุง ุชูุนุฏ ุนูุฏู ูู ุฃูู ู
ุง ุชุฃุชูู. | ูุฃู
ุฑูุง ุจุนุฏู
ุงูุจูุงุก ู
ุนู ุนูุฏู
ุง ุฌุงุกุช ุฃูู ู
ุฑุฉ. |
She came back to him a third time, and she stayed with him for a long time, laughing and joking. | ูุนุงูุฏุชู ูู ุงูู
ุฑุฉ ุงูุซุงูุซุฉุ ูุฃุทุงูุช ุนูุฏู ุงููุนูุฏ ูุงูู
ุถุงุญูุฉ ูุงูู
ูุงุฒูุฉ. | ุซู
ุนุงุฏุช ุฅููู ููู
ุฑุฉ ุงูุซุงูุซุฉุ ูู
ูุซุช ู
ุนู ู
ุฏุฉ ุทูููุฉ ุชุถุญู ูุชู
ุงุฒุญ. |
She said: We are a short distance from the king, and we are in the same house as him. | ููุงูุช: ุฅูุง ู
ู ุงูู
ูู ุนูู ุฎุทู ูุณูุฑุฉุ ูู
ุนู ูู ุฏุงุฑ ูุงุญุฏุฉ. | ูุงูุช: ูุญู ุนูู ู
ุณุงูุฉ ูุตูุฑุฉ ู
ู ุงูู
ููุ ููุญู ู
ุนู ูู ุจูุช ูุงุญุฏ. |
If he agrees to that, I will come at the beginning of the night and stay with you until the end of it. | ูุฅุฐุง ุฃุฌุงุจู ุฅูู ุฐููุ ุฌุฆุช ูู ุฃูู ุงููููุ ููุจุซุช ุนูุฏู ุฅูู ุขุฎุฑู. | ุฅุฐุง ูุงูู ุนูู ุฐููุ ุณุขุชู ูู ุจุฏุงูุฉ ุงูููู ูุฃุจูู ู
ุนู ุญุชู ููุงูุชู. |
So the slave girl settled down with this young lady, and the slave girl went to the king, and told him everything that had happened between them. | ูุณูู ุงูุฑููุน ุฅูู ูุฐู ุงูุฃูุณุฉุ ูุงูุตุฑู ุงูุฌุงุฑูุฉ ุฅูู ุงูู
ููุ ูุฃุฎุจุฑุชู ุจูู ู
ุง ุฏุงุฑ ุจูููุง ูุจููู. | ูุฃูุงู
ุช ุงูุฌุงุฑูุฉ ู
ุน ูุฐู ุงููุชุงุฉุ ูุฐูุจุช ุงูุฌุงุฑูุฉ ุฅูู ุงูู
ููุ ูุฃุฎุจุฑุชู ุจูู ู
ุง ุญุฏุซ ุจูููู
ุง. |
He sent him a litter, and he was carried in it until he came to him, with his head bandaged. | ููุฌู ุฅููู ุจู
ุญูุฉูุ ูุญู
ู ูููุง ุญุชู ุฃุชุงูุ ููู ู
ุนุตุจ ุงูุฑุฃุณ. | ูุฃุฑุณู ุฅููู ู
ุญูุฉุ ูุญู
ู ูููุง ุญุชู ุฌุงุกู ูุฑุฃุณู ู
ุนุตูุจ. |
The man was certain of the evil. | ูุฃููู ุงูุฑุฌู ุจุงูุดุฑ. | ููุงู ุงูุฑุฌู ู
ุชุฃูุฏุง ู
ู ุงูุดุฑ. |
So when this man spoke about what Abroiz had illustrated for him and ordered him to do in order to test his special people, he would tell about it. | ููุงู ุฅุฐุง ุชููู
ูุฐุง ุงูุฑุฌู ุจูุฐุง ุงูุฐู ูุฏ ู
ุซูู ูู ุฃุจุฑููุฒุ ูุฃู
ุฑู ุจู ููู
ุชุญู ุจุฐูู ุฎุงุตุชูุ ุฃุฎุจุฑ ุจู. | ูุฅุฐุง ุชููู
ูุฐุง ุงูุฑุฌู ุนู
ุง ุฑุณู
ู ูู ุฃุจุฑููุฒ ูุฃู
ุฑู ุจูุนูู ู
ู ุฃุฌู ุงุฎุชุจุงุฑ ููู
ู ุงูู
ู
ูุฒููุ ูุงู ูุญุฏุซูุง ุนูู. |
If that is the case, then he does not intend to harm me or the kingdom in any way that would weaken it. | ูุฅู ูุงู ูุฐูู ูุฅูู ูุง ููุตุฏูู ุจุณูุกูุ ููุง ุงูู
ู
ููุฉ ุจู
ุง ูููููุง. | ุฅุฐุง ูุงู ุงูุฃู
ุฑ ูุฐููุ ูุฅูู ูุง ูููู ุฃู ูุถุฑูู ุฃู ูุถุฑ ุงูู
ู
ููุฉ ุจุฃู ุดูู ู
ู ุงูุฃุดูุงู ู
ู ุดุฃูู ุฃู ูุถุนูู. |
The one who challenged the king and the kingdom would often spend time alone with this man, visiting him and being intimate with him. | ููุงู ุงูุทุงุนู ุนูู ุงูู
ูู ูุงูู
ู
ููุฉ ููุซุฑ ุงูุฎููุฉ ุจูุฐุง ุงูุฑุฌู ูู ุงูุฒูุงุฑุฉ ูู ูุงูุฃูุณ ุจู. | ููุงู ุงูุฐู ูุชุญุฏู ุงูู
ูู ูุงูู
ู
ููุฉ ููุถู ููุชุงู ูุซูุฑุงู ู
ุน ูุฐุง ุงูุฑุฌู ูุญุฏูุ ููุฒูุฑู ููุชูุฑุจ ู
ูู. |
When they were alone, they discussed the kingโs matter, and the hermit began to criticize the king and the kingdom. | ูุฅุฐุง ุฎููุง ุชุฐุงูุฑูุง ุฃู
ุฑ ุงูู
ููุ ูุงุจุชุฏุฃ ุงููุงุณู ูุทุนู ุนูู ุงูู
ููุ ููู ุตูุจ ุงูู
ู
ููุฉ. | ูุนูุฏู
ุง ูุงูุง ุนูู ุงููุฑุงุฏุ ูุงูุดุง ุฃู
ุฑ ุงูู
ููุ ูุจุฏุฃ ุงููุงุณู ููุชูุฏ ุงูู
ูู ูุงูู
ู
ููุฉ. |
The ascetic rose early, told stories to the public, renounced worldly affairs, and desired the afterlife. | ูุจูุฑ ุงููุงุณูุ ููุต ุนูู ุงูุนุงู
ุฉุ ูุฒูุฏ ูู ุงูุฏููุงุ ูุฑุบุจ ูู ุงูุขุฎุฑุฉ. | ูุงู ุงูุฒุงูุฏ ูุณุชููุธ ู
ุจูุฑูุงุ ููุญูู ุงููุตุต ููุนุงู
ุฉุ ููุชุฎูู ุนู ุดุคูู ุงูุฏููุงุ ููุฑุบุจ ูู ุงูุญูุงุฉ ุงูุขุฎุฑุฉ. |
If a personโs intention is corrupted for no reason, whether personal or general, he will not be reformed for any reason. | ูุฅูู ู
ู ูุณุฏุช ููุชู ูุบูุฑ ุนูุฉู ูู ุงูุฎุงุตุฉ ูุงูุนุงู
ุฉุ ูู
ูุตูุญ ุจุนูุฉ. | ุฅุฐุง ูุณุฏุช ููุฉ ุงูุฅูุณุงู ู
ู ุบูุฑ ุณุจุจ ุดุฎุตู ุฃู ุนุงู
ูุฅูู ูุง ูุตูุญ ู
ู ุบูุฑ ุณุจุจ. |
It is said that Bahram Jur went out one day to hunt, and his horse became unstable until it fell to a shepherd under a tree, and he was hungry. | ูููู
ุง ูุญูู ุนู ุจูุฑุงู
ุฌูุฑ ุฃูู ุฎุฑุฌ ููู
ุงู ูุทูุจ ุงูุตูุฏุ ูุนุงุฑ ุจู ูุฑุณู ุญุชู ููุน ุฅูู ุฑุงุนู ุชุญุช ุดุฌุฑุฉุ ููู ุญุงูู. | ูุญูู ุฃู ุจูุฑุงู
ุฌูุฑ ุฎุฑุฌ ุฐุงุช ููู
ููุตูุฏุ ูุงูููุจ ุฌูุงุฏู ุญุชู ููุน ุนูู ุฑุงุน ุชุญุช ุดุฌุฑุฉุ ููุงู ุฌุงุฆุนุง. |
Bahram raised his head, looked at him, felt shy, lowered his gaze to the ground, and waited a long time for the shepherd to get what he needed from the bridle. | ูุฑูุน ุจูุฑุงู
ุฑุฃุณูุ ููุธุฑ ุบูููุ ูุงุณุชุญูุงุ ูุฑู
ู ุจุทุฑูู ุฅูู ุงูุฃุฑุถุ ูุฃุทุงู ุงูุงุณุชุจุฑุงุก ููุฃุฎุฐ ุงูุฑุงุนู ุญุงุฌุชู ู
ู ุงููุฌุงู
. | ุฑูุน ุจูุฑุงู
ุฑุฃุณู ููุธุฑ ุฅูููุ ูุฎุฌูุ ูุฎูุถ ุจุตุฑู ุฅูู ุงูุฃุฑุถุ ูุงูุชุธุฑ ุทูููุงู ุญุชู ูุฃุชู ุงูุฑุงุนู ุจู
ุง ูุญุชุงุฌ ุฅููู ู
ู ุงููุฌุงู
. |
He closed his eyes so that he would not think that he was checking the bridle. | ูุบู
ุถ ุนูููู ูุฆูุง ูููู
ู ุฃูู ูุชููุฏ ุญููุฉ ุงููุฌุงู
. | ุฃุบู
ุถ ุนูููู ุญุชู ูุง ูุธู ุฃูู ูุงู ูุชููุฏ ุงููุฌุงู
. |
Bahram laughed and understood what he wanted, so he said: I am a traveler, and I have every right to never return here. | ูุถุญู ุจูุฑุงู
ุ ููุทู ูู
ุง ุฃุฑุงุฏุ ููุงู: ุฃูุง ุฑุฌู ู
ุณุงูุฑุ ูุฃูุง ุฃุญู ุจุฃู ูุง ุฃุนูุฏ ุฅูู ูููุง ุฃุจุฏุงู. | ูุถุญู ุจูุฑุงู
ูููู
ู
ุง ูุฑูุฏุ ููุงู: ุฃูุง ู
ุณุงูุฑุ ูู
ู ุญูู ุฃู ูุง ุฃุนูุฏ ุฅูู ููุง ุฃุจุฏุงู. |
Thus it is said about Anushirvan that he sat one day at a Newroz or festival, and the tables were laid, and the most prominent people entered the hall according to their classes and ranks. | ูููุฐุง ูุญูู ุนู ุฃููุดุฑูุงู ุงูู ูุนุฏ ุฐุงุช ููู
ู ูู ููุฑูุฒ ุฃู ู
ูุฑุฌุงูุ ููุถุนุช ุงูู
ูุงุฆุฏุ ูุฏุฎู ูุฌูู ุงููุงุณ ุงูุฅููุงู ุนูู ุทุจูุงุชูู
ูู
ุฑุงุชุจูู
. | ูููุฐุง ููุงู ุนู ุฃููุดูุฑูุงู ุฃูู ุฌูุณ ุฐุงุช ููู
ูู ุนูุฏ ุงูููุฑูุฒ ุฃู ุงูู
ูุฑุฌุงูุ ููุถุนุช ุงูู
ูุงุฆุฏุ ูุฏุฎู ุฃุจุฑุฒ ุงููุงุณ ุฅูู ุงููุงุนุฉ ุญุณุจ ุทุจูุงุชูู
ูู
ุฑุงุชุจูู
. |
The bracelets and the upper class drank from golden vessels. | ูุดุฑุจ ุงูุฃุณุงูุฑุฉ ูุฃูู ุงูุทุจูุฉ ุงูุนุงููุฉ ูู ุขููุฉ ุงูุฐูุจ. | ููุงู ุฃูู ุงูุณูุงุฑ ูุงูุทุจูุฉ ุงูุฑุงููุฉ ูุดุฑุจูู ู
ู ุฃูุงูู ุฐูุจูุฉ. |
When the people left and the tables were cleared, one of the people took a golden cup and hid it in his cloak, while Anushirvan was looking at it. | ููู
ุง ุงูุตุฑู ุงููุงุณุ ูุฑูุนุช ุงูู
ูุงุฆุฏุ ุฃุฎุฐ ุจุนุถ ุงูููู
ุฌุงู
ุฐูุจูุ ูุฃุฎูุงู ูู ูุจุงุฆูุ ูุฃููุดุฑูุงู ููุญุธู. | ุนูุฏู
ุง ุบุงุฏุฑ ุงููุงุณ ูุฃุฒููุช ุงูุทุงููุงุชุ ุฃุฎุฐ ุฃุญุฏ ุงูุฃุดุฎุงุต ูุฃุณูุง ู
ู ุฐูุจ ูุฃุฎูุงู ูู ุนุจุงุกุชูุ ุจููู
ุง ูุงู ุฃููุดูุฑูุงู ููุธุฑ ุฅููู. |
Khosrau said: Do not interfere with anyone! He gave permission to the people and they left. | ููุงู ูุณุฑู: ูุงุชุชุนุฑุถ ูุฃุญุฏ! ูุฃุฐู ูููุงุณ ูุงูุตุฑููุง. | ููุงู ูุณุฑู: ูุง ุชุชุฏุฎููุง ูู ุฃู
ุฑ ุฃุญุฏุ ูุฃุฐู ูููุงุณ ูุงูุตุฑููุง. |
The man left with the cup. | ูุงูุตุฑู ุงูุฑุฌู ุจุงูุฌุงู
. | ุบุงุฏุฑ ุงูุฑุฌู ู
ุน ุงููุฃุณ. |
The servants shouted at him: Step aside! This is not the place for you. | ูุตุงุญ ุจู ุงูุฎุฏู
: ุชูุญ! ูููุณ ูุฐุง ุจู
ูุถุน ูู. | ุตุฑุฎ ุนููู ุงูุฎุฏู
: ุชูุญูู ุฌุงูุจุงูุ ูุฐุง ููุณ ุงูู
ูุงู ุงูู
ูุงุณุจ ูู. |
No one dared to approach him. | ููู
ูุฌุณุฑ ุฃุญุฏ ุฃู ูุฏูู ู
ูู. | ูู
ูุฌุฑุค ุฃุญุฏ ุนูู ุงูุฅูุชุฑุงุจ ู
ูู. |
Only someone lower than the king can inspect such a thing. | ูุฅูู
ุง ูุชููุฏ ู
ุซู ูุฐุง ู
ู ูู ุฏูู ุงูู
ูู. | ูุง ูุฌูุฒ ูุฃุญุฏ ุฃู ูุชููุฏ ู
ุซู ูุฐุง ุงูุฃู
ุฑ ุฅูุง ุดุฎุต ุฃุฏูู ู
ู ุงูู
ูู. |
It passed like a hurricane. | ูู
ุฑ ูุฃูู ุฅุนุตุงุฑ ุงูุฑูุญ. | ููุฏ ู
ุฑ ู
ุซู ุงูุงุนุตุงุฑ. |
I asked after a few days, but it wasn't found. | ูุทูุจุช ุจุนุฏ ุฃูุงู
ูุ ููู
ุชูุฌุฏ. | ุณุฃูุช ุจุนุฏ ุฃูุงู
ููููุฉุ ูููู ูู
ูุชู
ุงูุนุซูุฑ ุนููู. |
The man sold it in Baghdad, and it had been described to jewelers. | ูุจุงุนูุง ุงูุฑุฌู ุจุจุบุฏุงุฏุ ููุฏ ูุงูุช ูุตูุช ูุฃุตุญุงุจ ุงูุฌููุฑ. | ููุฏ ุจุงุนู ุงูุฑุฌู ูู ุจุบุฏุงุฏุ ููุฏ ุชู
ูุตูู ููุฌูุงูุฑููู. |
[Honoring the loyal] Among the morals of a king is honoring the loyal, being kind to them, trusting them, and giving them priority, both privately and publicly, present and absent. | [ุฅูุฑุงู
ุงูุฃูููุงุก] ูู
ู ุฃุฎูุงู ุงูู
ูู ุฅูุฑุงู
ุฃูู ุงูููุงุก ูุจุฑูู
ูุงูุงุณุชูุงู
ุฉ ุฅูููู
ูุงูุซูุฉ ุจูู
ูุงูุชูุฏู
ุฉ ููู
ุนูู ุงูุฎุงุต ูุงูุนุงู
ุ ูุงูุญุงุถุฑ ูุงูุจุงุฏู. | [ุฅูุฑุงู
ุงูุฃูููุงุก] ูู
ู ุฃุฎูุงู ุงูู
ูู ุฅูุฑุงู
ุงูุฃูููุงุกุ ูุงูุฅุญุณุงู ุฅูููู
ุ ูุงูุซูุฉ ุจูู
ุ ูุชูุฏูู
ูู
ูู ุงูุฎุงุต ูุงูุนุงู
ุ ูุงูุญุงุถุฑ ูุงูุบุงุฆุจ. |
There is no greater virtue, no greater value, and no nobler action in man than loyalty. | ูุฐูู ุงูู ูุง ููุฌุฏ ูู ุงูุฅูุณุงู ูุถููุฉ ุฃูุจุฑ ููุง ุฃุนุธู
ูุฏุฑุงูุ ููุง ุฃูุจู ูุนูุงู ู
ู ุงูููุงุก. | ูุง ุชูุฌุฏ ูุถููุฉ ุฃุนุธู
ุ ููุง ููู
ุฉ ุฃุนุธู
ุ ููุง ุนู
ู ุฃูุจู ูู ุงูุฅูุณุงู ู
ู ุงูููุงุก. |
Loyalty is not just gratitude from the tongue, because gratitude from the tongue is not burdensome for anyone. | ูููุณ ุงูููุงุก ุดูุฑ ุงููุณุงู ููุทุ ูุฃู ุดูุฑ ุงููุณุงู ููุณ ุนูู ุฃุญุฏู ู
ูู ู
ุคููุฉ. | ุฅู ุงูููุงุก ููุณ ู
ุฌุฑุฏ ุดูุฑ ุจุงููุณุงูุ ูุฃู ุงูุดูุฑ ุจุงููุณุงู ูุง ูุซูู ุนูู ุฃุญุฏ. |
The name loyalty includes characteristics: One of them is that a man mentions the one who bestowed a favor upon him, in the presence of the king or anyone below him. | ูุงุณู
ุงูููุงุก ู
ุดุชู
ู ุนูู ุฎูุงู: ูู
ููุง ุฃู ูุฐูุฑ ุงูุฑุฌู ู
ู ุฃูุนู
ุนูููุ ุจุญุถุฑุฉ ุงูู
ูู ูู
ู ุฏููู. | ุงุณู
ุงูููุงุก ูุดุชู
ู ุนูู ุตูุงุช: ู
ููุง: ุฃู ูุฐูุฑ ุงูุฑุฌู ู
ู ุฃูุนู
ุนููู ุจุงููุนู
ุฉ ุนูุฏ ุงูู
ูู ุฃู ู
ู ุฏููู. |
If he fears the kingโs whip and sword, and feels his qualities, he should refrain from mentioning him, whether good or bad. | ูุฅู ุฎุงู ุณูุท ุงูู
ูู ูุณูููุ ูุฃุญุณ ุตูุงุชู ุฃู ูู
ุณู ุนู ุฐูุฑู ุจุฎูุฑู ุฃู ุดุฑู. | ุฅุฐุง ูุงู ูุฎุงู ุณูุท ุงูู
ูู ูุณูููุ ููุณุชุดุนุฑ ุตูุงุชูุ ูุฅูู ููุจุบู ุฃู ูู
ุชูุน ุนู ุฐูุฑูุ ุฎูุฑุงู ูุงู ุฃู ุดุฑุงู. |
His sons and family blamed him and said: You have exposed us and yourself to destruction. | ููุงู
ู ุจููู ูุฃูููุ ููุงููุง: ุนุฑุถุชูุง ูููุณู ููุจูุงุฑ. | ูุฃููู ุนููู ุฃุจูุงุคู ูุฃููู ุงูููู
ููุงููุง: ููุฏ ุนุฑุถุชูุง ูููุณู ููููุงู. |
Nothing can wash away the shame of that action from me except this. | ูู
ุง ููุบุณู ุนูู ุนุงุฑ ุชูู ุงููุนูุฉ ุฅูุง ูุฐู. | ูุง ุดูุก ูุณุชุทูุน ุฃู ูุบุณู ุนุงุฑ ูุฐุง ุงููุนู ู
ูู ุฅูุง ูุฐุง. |
I am only an old man, and if I escape being killed today, I will die tomorrow. | ูุฅูู
ุง ุฃูุง ุดูุฎ ูุงู
ุฉุ ูุฅู ูุฌูุช ููู
ู ูุฐุง ู
ู ุงููุชูุ ู
ุช ุบุฏุงู. | ุฃูุง ุฑุฌู ุนุฌูุฒ ููุทุ ูุฅุฐุง ูุฌูุช ู
ู ุงููุชู ุงูููู
ูุณูู ุฃู
ูุช ุบุฏูุง. |
He said: His sons expected Abu al-Abbasโs messengers to come to him in the middle of the night. They woke up in the morning and no one had come to him. | ูุงู: ูุฌุนู ุจููู ูุชููุนูู ุฑุณู ุฃุจู ุงูุนุจุงุณ ุฃู ุชุทุฑูู ูู ุฌูู ุงููููุ ูุฃุตุจุญูุงุ ููู
ูุฃุชู ุฃุญุฏ. | ูุงู: ูุงู ุฃุจูุงุคู ููุชุธุฑูู ุฃู ุชุฃุชููู
ุฑุณู ุฃุจู ุงูุนุจุงุณ ูู ุฌูู ุงููููุ ูุงุณุชููุธูุง ูู ุงูุตุจุงุญ ููู
ูุฃุช ุฅููู ุฃุญุฏ. |
How much more will your provisions be today? | ููู
ุฒูุฏ ูู ุฃุฑุฒุงูู ุงูููู
ุ | ูู
ุณูููู ู
ูุฏุงุฑ ู
ุคููุชู ุงูููู
ุ |
Did he leave Abroiz, and did you gain victory over him based on what I heard from your words? | ููู ูุชุฑู ุฃุจุฑููุฒุ ูุงูุชุตุฑุช ู
ูู ุจู
ุง ุณู
ุนุช ู
ู ููุงู
ูุ | ูู ุชุฑู ุฃุจุฑููุฒ ููู ุงูุชุตุฑุช ุนููู ุจูุงุก ุนูู ู
ุง ุณู
ุนุชู ู
ู ููุงู
ูุ |
The one I mentioned earlier has passed away, so I am in great need of standing at someoneโs door after him. | ูููุฏ ู
ุงุช ุนูู ู
ู ููุช ูู ุฐูุฑู ุขููุงูุ ูู
ุง ุฃุญูุฌูู ุฅูู ููููู ุนูู ุจุงุจ ุฃุญุฏู ุจุนุฏู. | ููุฏ ุชููู ุงูุฐู ุฐูุฑุชู ุขูููุงุ ูุฃูุง ูู ุญุงุฌุฉ ู
ุงุณุฉ ูููููู ุนูู ุจุงุจ ุฃุญุฏูู
ุจุนุฏู. |
Al-Sharqi bin Al-Fatami used to repeat the hadith repeatedly, as most of his hadiths were funny, and they would please Al-Mahdi, who would repeat them. | ููุงู ุงูุดุฑูู ุจู ุงููุทุงู
ู ูุนูุฏ ุงูุญุฏูุซ ู
ุฑุงุฑุงูุ ูุฐูู ุฃู ุฃูุซุฑ ุฃุญุงุฏูุซู ู
ุถุงุญููุ ููุงูุช ุชุนุฌุจ ุงูู
ูุฏู ููุณุชุนูุฏู. | ููุงู ุงูุดุฑูู ุจู ุงููุงุทู
ู ููุฑุฑ ุงูุญุฏูุซ ู
ุฑุงุฑุงูุ ููุงู ุฃูุซุฑ ุฃุญุงุฏูุซู ู
ุถุญูุฉุ ููุงูุช ุชูุนุฌุจ ุงูู
ูุฏู ูููุฑุฑูุง. |
He would feel sorry if he rubbed his eyes, and everyone present would get up. | ููุงู ูุณุชุงุณู ุฅุฐุง ุฏูู ุนููููุ ูุงู
ู
ู ุญุถุฑู. | ูุงู ูุดุนุฑ ุจุงูุฃุณู ุฅุฐุง ูุฑู ุนููููุ ููุงู ูู ุงูุญุงุถุฑูู ููููู. |
When Muawiyah said: โNight has gone!โ his companions and those present would stand up. | ููุงู ู
ุนุงููุฉ ุฅุฐุง ูุงู: ุฐูุจ ุงูููู! ูุงู
ุณู
ุงุฑู ูู
ู ุญุถุฑู. | ุฅุฐุง ูุงู ู
ุนุงููุฉ: ุฐูุจ ุงููููุ ูุงู
ุฃุตุญุงุจู ูู
ู ุญุถุฑ. |
However, some of those we mentioned may have done another type of gesture and speech, but we added to each one of them that most of his actions were upon him. | ุบูุฑ ุฃู ุจุนุถ ู
ู ุฐูุฑูุง ูุงู ุฑุจู
ุง ูุงู
ุจุฌูุณู ุขุฎุฑ ู
ู ุงูุฅุดุงุฑุฉ ูุงูููุงู
ุ ูุฅูู
ุง ุฃุถููุง ุฅูู ูู ูุงุญุฏู ู
ููู
ุฃุบูุจ ุฃูุนุงูู ูุงูุช ุนููู. | ูููู ูุฏ ูููู ูุจุนุถ ูุคูุงุก ุงูุฐูู ุฐูุฑูุงูู
ููุน ุขุฎุฑ ู
ู ุงูุฅุดุงุฑุฉ ูุงูููุงู
ุ ููููุง ุฃุถููุง ุฅูู ูู ูุงุญุฏ ู
ููู
ุฃู ุฃูุซุฑ ุฃูุนุงูู ุนููู. |
Some kings do not intend this, and their goal is not to tempt their ministers and entourage for this reason, but rather to know the faults of each one of them. | ูู
ู ุงูู
ููู ู
ู ูุง ููุตุฏ ุฅูู ูุฐุงุ ููุง ูููู ุบุฑุถู ุงูุฅุบุฑุงุก ุจูู ูุฒุฑุงุฆู ูุจุทุงูุชู ููุฐู ุงูุนูุฉุ ุจู ููุนุฑู ู
ุนุงูุจ ูู ูุงุญุฏู ู
ููู
ุง. | ูุจุนุถ ุงูู
ููู ูุง ููุตุฏูู ูุฐุงุ ูููุณ ูุฏููู
ุฅุบุฑุงุก ูุฒุฑุงุฆูู
ูุญุงุดูุชูู
ุจูุฐุง ุงูุณุจุจุ ุจู ู
ุนุฑูุฉ ุนููุจ ูู ูุงุญุฏ ู
ููู
. |
Knowing this prevents the minister from being relaxed about his needs and being cautious about his kingdom. | ูุฅู ู
ุนุฑูุฉ ุฐูู ุชูุทุน ุงููุฒูุฑ ุนู ุงูุงูุจุณุงุท ูู ุญูุงุฆุฌูุ ูุงูุชุญุณุจ ุนูู ู
ููู. | ูู
ุนุฑูุฉ ุฐูู ุชู
ูุน ุงููุฒูุฑ ู
ู ุงูุงุณุชุฑุฎุงุก ุจุดุฃู ุงุญุชูุงุฌุงุชู ูุงูุญุฐุฑ ุจุดุฃู ู
ู
ููุชู. |
Then he came forward to spy on him, prepare his message and write down his words. | ุซู
ุชูุฏู
ุนููุงู ุนูููุ ูุญุถุฑ ุฑุณุงูุชู ูููุชุจ ููุงู
ู. | ุซู
ุชูุฏู
ููุชุฌุณุณ ุนููู ููุฌูุฒ ุฑุณุงูุชู ูููุชุจ ููู
ุงุชู. |
Then he would establish his story as evidence. | ุซู
ูุงู ุจุนุฏ ุฐูู ูููู
ุฎุจุฑู ู
ูุงู
ุงูุญุฌุฉ. | ุซู
ููุฏู
ูุตุชู ูุฏููู. |
You have come to me with a letter with correct wording and clear expressions, except that it contains a letter that contradicts it. Are you certain of this letter or do you have doubts about it? | ููุฏ ุฌุฆุชูู ุจุฑุณุงูุฉู ุตุญูุญุฉ ุงูุฃููุงุธุ ุจููุฉ ุงูุนุจุงุฑุฉุ ุบูุฑ ุฃู ูููุง ุญุฑูุงู ูููุถูุงุ ุฃูุนูู ูููู ุฃูุช ู
ู ูุฐุง ุงูุญุฑู ุฃู
ุดุงู ูููุ | ููุฏ ุฃุชูุชูู ุจุฑุณุงูุฉ ุตุญูุญุฉ ุงูููุธุ ูุงุถุญุฉ ุงูุนุจุงุฑุงุชุ ุฅูุง ุฃููุง ุชุญุชูู ุนูู ุฑุณุงูุฉ ุชุฎุงูููุงุ ููู ุฃูุช ู
ุชุฃูุฏ ู
ู ูุฐู ุงูุฑุณุงูุฉ ุฃู
ุฃูู ุชุดู ูููุงุ |
I cut off with my knife what was not my speech, as I did not find a way to cut off the tongue of your messenger. | ููุฏ ูุทุนุช ุจุณูููุชู ู
ุง ูู
ููู ู
ู ููุงู
ูุ ุฅุฐ ูู
ุฃุฌุฏ ุฅูู ูุทุน ูุณุงู ุฑุณููู ุณุจููุงู. | ูุทุนุช ุจุณูููู ู
ุง ูู
ููู ููุงู
ูุ ููู
ุฃุฌุฏ ุณุจููุง ููุทุน ูุณุงู ุฑุณููู. |
When the messenger brought this to Alexander, he called the first messenger and said: What made you say a word with which you wanted to corrupt two kings? | ููู
ุง ุฌุงุก ุงูุฑุณูู ุจูุฐุง ุฅูู ุงูุฅุณููุฏุฑุ ุฏุนุง ุงูุฑุณูู ุงูุฃููุ ููุงู: ู
ุง ุญู
ูู ุนูู ููู
ุฉู ุฃุฑุฏุช ุจูุง ูุณุงุฏ ู
ููููุ | ููู
ุง ุฌุงุก ุงูุฑุณูู ุจุฐูู ุฅูู ุงูุฅุณููุฏุฑ ุฏุนุง ุงูุฑุณูู ุงูุฃูู ููุงู ูู: ู
ุง ุงูุฐู ุญู
ูู ุนูู ุฃู ุชููู ููู
ุฉ ุฃุฑุฏุช ุจูุง ุฃู ุชูุณุฏ ู
ููููุ |
Perhaps he will not be on any of them, but perhaps he will sleep on a soft seat, and perhaps he will put his arm as a pillow and sleep. | ููุนูู ุฃู ูุง ูููู ุนูู ูุงุญุฏ ู
ููุงุ ุจู ูุนูู ููุงู
ุนูู ู
ุฌูุณ ุฑูููุ ูุฑุจู
ุง ุชูุณุฏ ุฐุฑุงุนูุ ููุงู
. | ุฑุจู
ุง ูู ูููู ุนูู ุฃู ู
ููุงุ ูููู ุฑุจู
ุง ููุงู
ุนูู ู
ูุนุฏ ูุงุนู
ุ ูุฑุจู
ุง ูุถุน ุฐุฑุงุนู ููุณุงุฏุฉ ูููุงู
. |
It is said that Yazdegerd saw his son Bahram in a place that was not his, and said: Did you pass by the chamberlain? | ูุฅูู ููุงู ุฃู ูุฒุฏุฌุฑุฏ ุฑุฃู ุจูุฑุงู
ุงุจูู ุจู
ูุถุนู ูู
ููู ููุ ููุงู: ู
ุฑุฑุช ุจุงูุญุงุฌุจุ | ูููุงู ุฅู ูุฒุฏุฌุฑุฏ ุฑุฃู ุงุจูู ุจูุฑุงู
ูู ู
ูุงู ุบูุฑ ู
ูุงููุ ููุงู: ู
ุฑุฑุช ุจุงูุญุงุฌุจุ |
So Bahram did that to him, and he was thirteen years old at that time; and the chamberlain did not know why the king was angry with him. | ููุนู ุฐูู ุจูุฑุงู
ุ ููู ุฅุฐ ุฐุงู ุงุจู ุซูุงุซ ุนุดุฑุฉุ ููู
ูุนูู
ุงูุญุงุฌุจ ููู
ุบุถุจ ุงูู
ูู ุนููู. | ููุนู ุจูุฑุงู
ุฐูู ููุงู ูู ุฐูู ุงูููุช ุงุจู ุซูุงุซ ุนุดุฑุฉ ุณูุฉุ ููู
ูุฏุฑ ุงูุญุงุฌุจ ุณุจุจ ุบุถุจ ุงูู
ูู ุนููู. |
When Yazdgerd heard of this, he summoned Aradmerd, bestowed a robe of honor upon him, and treated him well. | ูุจูุบ ุฐูู ูุฒุฏุฌุฑุฏุ ูุฏุนุง ุฃุฑุงุฏู
ุฑุฏุ ูุฎูุน ุนููู ูุฃุญุณู ุฅููู. | ููู
ุง ุณู
ุน ูุฒุฏุฌุฑุฏ ุฐูู ุงุณุชุฏุนู ุฃุฑุงุฏู
ุฑุฏุ ูุฃูุจุณู ุญูุฉ ุงูุดุฑูุ ูุฃุญุณู ุฅููู. |
As for kings, they are above everything they are related to. | ูุฃู
ุง ุงูู
ูููุ ูุชุฑูู ุนู ูู ุดูุก ูู
ุช ุจู. | ูุฃู
ุง ุงูู
ููู ููู
ููู ูู ู
ุง ูุฑุชุจุทูู ุจู. |
This does not apply to anyone less than the kingโs son from his entourage and the rest of his subjects. | ูููุณ ูุฐุง ุนูู ู
ู ุฏูู ุงุจู ุงูู
ูู ู
ู ุจุทุงูุชู ูุณุงุฆุฑ ุฑุนูุชู. | ููุง ููุทุจู ูุฐุง ุนูู ู
ู ูู ุฃูู ู
ู ุงุจู ุงูู
ูู ู
ู ุญุงุดูุชู ูุจุงูู ุฑุนูุชู. |
But if the king creates the creation that most kings have the intention of creating, he must find a way to turn his heart to him. | ูููู ุนูููุ ุฅุฐุง ุฃุญุฏุซ ุงูู
ูู ุงูุฎูู ุงูุฐู ุนููู ุจููุฉ ุฃูุซุฑ ุงูู
ูููุ ุฃู ูุญุชุงู ูู ุตุฑู ููุจู ุฅููู. | ูููู ุฅุฐุง ุฎูู ุงูู
ูู ุงูุฎูููุฉ ุงูุชู ูููู ุฃุบูุจ ุงูู
ููู ุฎูููุงุ ููุง ุจุฏ ุฃู ูุฌุฏ ุทุฑููุฉ ููุญูู ููุจู ุฅููู. |
Then the wolves howled, and the king got down from his bed. | ูุนูู ุนูุงุก ุงูุฐุฆุงุจุ ููุฒู ุงูู
ูู ุนู ุณุฑูุฑู. | ุซู
ุนูุช ุงูุฐุฆุงุจุ ููุฒู ุงูู
ูู ู
ู ุณุฑูุฑู. |
Then he brayed like a donkey, and the king ran away. | ูููู ูููู ุงูุญู
ุงุฑุ ูู
ุฑ ุงูู
ูู ูุงุฑุจุงู. | ุซู
ููู ูุงูุญู
ุงุฑุ ููุฑุจ ุงูู
ูู. |
He ordered that he be given a robe of honor and returned to his place. | ูุฃู
ุฑ ุฃู ูุฎูุน ุนูููุ ููุฑุฏ ุฅูู ู
ูุถุนู. | ูุฃู
ุฑ ุจุฅุนุทุงุฆู ุซูุจ ุงูุดุฑูุ ูุฃุนุงุฏู ุฅูู ู
ูุงูู. |
As for the nobles, they have other tricks than these, which are similar to their status. | ูุฃู
ุง ุงูุงุดุฑุงูุ ูููู
ุญูู ุบูุฑ ูุฐูุ ู
ู
ุง ูุดุจู ุฃูุฏุงุฑูู
. | ูุฃู
ุง ุงููุจูุงุก ูููู
ุญูู ุฃุฎุฑู ุบูุฑ ูุฐูุ ููู ู
ู
ุงุซูุฉ ูู
ูุงูุชูู
. |
A few days later, he met him and Ibn Omar turned his face away. | ููู
ุง ูุงู ุจุนุฏ ุฐูู ุจุฃูุงู
ุ ูููู ูุฃุนุฑุถ ุงุจู ุนู
ุฑ ุจูุฌูู. | ูุจุนุฏ ุฃูุงู
ููููุฉ ููู ุงุจู ุนู
ุฑ ูุฃุนุฑุถ ุนูู. |
Then he came back to him in better condition. | ุซู
ุนุงุฏ ูู ุฃุญุณู ุญุงูุงู. | ุซู
ุนุงุฏ ุฅููู ูู ุญุงูุฉ ุฃูุถู. |
One day he came to him at noon, when the sun was already setting. | ูุฃุชุงู ููู
ุงู ูู ูุงุฆู
ุงูุธููุฑุฉุ ูุงููุฌูุฑุฉ ุชูุฏ. | ููู ููู
ู
ู ุงูุฃูุงู
ุฌุงุก ุฅููู ุนูุฏ ุงูุธูุฑุ ููุงูุช ุงูุดู
ุณ ูุฏ ุจุฏุฃุช ุชุบุฑุจ. |
So he entered and greeted the people while standing. Then, in the evening, while I was on the road, I saw a muezzin calling for the Maghrib prayer on a suspended mosque. | ูุฏุฎูุ ูุณูู
ูุงุฆู
ุงูุ ุซู
ุฃู
ุณูุช ูุจููุง ุฃูุง ูู ุงูุทุฑููุ ุฅุฐุง ุจู
ุคุฐู ูุฏ ุซูุจ ุจุตูุงุฉ ุงูู
ุบุฑุจ ุนูู ู
ุณุฌุฏ ู
ุนูู. | ูุฏุฎู ูุณูู
ุนูู ุงููุงุณ ูุงุฆู
ุงูุ ุซู
ูู ุงูู
ุณุงุก ูุฃูุง ูู ุงูุทุฑูู ุฑุฃูุช ู
ุคุฐูุงู ูุคุฐู ูุตูุงุฉ ุงูู
ุบุฑุจ ูู ู
ุณุฌุฏ ู
ุนูู. |
Also, if he has a lot of free time and few people, he becomes rude and neglects others, and seeks work, companionship, and the like. | ูู
ุง ุฃูู ู
ู ูุซุฑ ูุฑุงุบู ููู ุฃูุงุณูุ ุฌูู ูุงุทุฑุญุ ูุทูุจ ุงูุดุบู ูุงูุฃูุณ ูู
ุง ุฃุดุจู ุฐูู. | ูุฃูุถุงู ุฅุฐุง ูุงู ููุช ูุฑุงุบู ูุซูุฑุงู ูุฃุตุฏูุงุกู ูููููู ูุฅูู ูุตุจุญ ูุธุงู ูููู
ู ุงูุขุฎุฑูู ููุจุญุซ ุนู ุงูุนู
ู ูุงูุฑููุฉ ูู
ุง ุดุงุจู ุฐูู. |
Among them is that the kingโs coldness creates tenderness and compassion for the public, and creates good intentions for the cold-hearted. | ูู
ููุง ุฃู ุฌููุฉ ุงูู
ูู ุชุญุฏุซ ุฑูุฉ ุนูู ุงูุนุงู
ุฉุ ูุฑุฃูุฉู ุจูู
ุ ูุชุญุฏุซ ููู
ุฌูู ุญุณู ููุฉู. | ูู
ููุง ุฃู ุจุฑูุฏุฉ ุงูู
ูู ุชุฎูู ุงูุฑูุฉ ูุงูุฑุญู
ุฉ ููุดุนุจุ ูุชุฎูู ุงูููุงูุง ุงูุญุณูุฉ ูููุงุณููู. |
Everything that the King commands is good, whether he is pleased or displeased, taking or withholding, giving or giving, prosperity or adversity. | ููู ุดูุกู ู
ู ุฃู
ุฑ ุงูู
ูู ุญุณู ูู ุงูุฑุถุง ูุงูุณุฎุทุ ูุงูุฃุฎุฐ ูุงูู
ูุนุ ูุงูุจุฐู ูุงูุฅุนุทุงุกุ ูุงูุณุฑุงุก ูุงูุถุฑุงุก. | ูู ู
ุง ูุฃู
ุฑ ุจู ุงูู
ูู ููู ุฎูุฑุ ุณูุงุก ุฑุถู ุฃู
ุณุฎุทุ ุฃุฎุฐ ุฃู
ู
ูุนุ ุฃุนุทู ุฃู
ููุจุ ุฑุฎุงุก ุฃู
ุถุฑุงุก. |
However, the distinguished sage must strive with all his might to be of a king in a position between the two positions. | ุบูุฑ ุฃูู ูุฌุจ ุนูู ุงูุญููู
ุงูู
ู
ูุฒ ุฃู ูุฌูุฏ ุจูู ูุณุน ุทุงูุชู ุฃู ูููู ู
ู ุงูู
ูู ุจุงูู
ูุฒูุฉ ุจูู ุงูู
ูุฒูุชูู. | ูููู ูุฌุจ ุนูู ุงูุญููู
ุงูู
ุชู
ูุฒ ุฃู ูุณุนู ุจูู ููุชู ููููู ู
ููุงู ูู ู
ูุฒูุฉ ุจูู ุงูู
ูุฒูุชูู. |
It is the home that is most deserving of lasting blessings, a stable state of affairs, little competition, and fighting against envious people and slanderers. | ูุฅููุง ุฃุญุฑู ุงูู
ูุงุฒู ุจุฏูุงู
ุงููุนู
ุฉุ ูุงุณุชูุงู
ุฉ ุงูุญุงูุ ูููุฉ ุงูุชูุงูุณุ ูู
ุตุงุฑุนุฉ ุฃูู ุงูุญุณุฏ ูุงููุดุงุฉ. | ุฅู ุงูุจูุช ูู ุงูุฐู ูุณุชุญู ุงูุจุฑูุงุช ุงูุฏุงุฆู
ุฉุ ูุงุณุชูุฑุงุฑ ุงูุฃุญูุงูุ ูููุฉ ุงูู
ูุงูุณุฉุ ูู
ุญุงุฑุจุฉ ุงูุญุงุณุฏูู ูุงููู
ุงู
ูู. |
They were equal to every king on the face of the earth. | ููู
ุง ูุฑููุง ูู ู
ููู ูุงู ุนูู ูุฌู ุงูุฃุฑุถ. | ููุงููุง ู
ุชุณุงููู ู
ุน ูู ู
ูู ุนูู ูุฌู ุงูุฃุฑุถ. |
If we did not need news about this ignorance, there would be no point in mentioning it, nor would there be any concern with responding to it. | ููููุง ุฃูุง ุงุญุชุฌูุง ุฅูู ุงูุฃุฎุจุงุฑ ุนู ุฌูู ูุฐุงุ ูู
ููู ูุฐูุฑู ู
ุนููุ ููุง ููุชุดุงุบู ุจุงูุฑุฏ ุนููู. | ููู ูู
ููู ูู ุญุงุฌุฉ ุฅูู ุฃุฎุจุงุฑ ูุฐุง ุงูุฌูู ูู
ุง ูุงู ููุงู ู
ุนูู ูุฐูุฑูุ ููุง ูุงู ููุงู ุงูุชู
ุงู
ุจุงูุฑุฏ ุนููู. |
The common people and many of the elite rarely used the distinction, preferring imitation. | ูููู
ุง ุงุณุชุนู
ูุช ุงูุนุงู
ุฉ ููุซูุฑ ู
ู ุงูุฎุงุตุฉ ุงูุชู
ููุฒุ ุฅูุซุงุฑุงู ููุชูููุฏ. | ูุงุฏุฑูุง ู
ุง ุงุณุชุฎุฏู
ุนุงู
ุฉ ุงููุงุณ ูุงูุนุฏูุฏ ู
ู ุงููุฎุจุฉ ูุฐุง ุงูุชู
ููุฒุ ู
ูุถููู ุงูุชูููุฏ. |
It is a kingโs morality to delegate to those who hate their prayers, and not to require any of them to raise a note, remembrance, or allusion. | ูู
ู ุฃุฎูุงู ุงูู
ูู ุฃู ูููู ุจุงุฏ ูุงุฑู ุตูุงุชูู
ุ ููุง ูุญูุฌ ุฃุญุฏุงู ู
ููู
ุฅูู ุฑูุน ุฑูุนุฉู ุฃู ุฅุฐูุงุฑ ุฃู ุชุนุฑูุถู. | ูู
ู ุฃุฎูุงู ุงูู
ูู ุฃู ูููุถ ุตูุงุชู ุฅูู ู
ู ููุฑููุงุ ููุง ูุทูุจ ู
ู ุฃุญุฏ ู
ููู
ุฑูุน ูุบู
ุฉ ุฃู ุฐูุฑู ุฃู ุฅุดุงุฑุฉ. |
The Sassanid kings used to do this in an act that will remain remembered until this day, and until the end of the world. | ููุงูุช ู
ููู ุขู ุณุงุณุงู ููุนููู ูู ูุฐุง ูุนูุงู ุจูู ููู
ุฐูุฑู ุฅูู ูุฐู ุงูุบุงูุฉุ ูุฅูู ุงููุถุงุก ู
ุฏุฉ ุงูุนุงูู
. | ููุงู ุงูู
ููู ุงูุณุงุณุงูููู ููุนููู ุฐูู ูู ูุนู ุณูุจูู ุฐูุฑู ุจุงููุง ุฅูู ููู
ูุง ูุฐุงุ ูุฅูู ููุงูุฉ ุงูุนุงูู
. |
The festival marks the beginning of winter and the cold season, and Nowruz marks the beginning of the hot season. | ูุงูู
ูุฑุฌุงู ุฏุฎูู ุงูุดุชุงุก ููุตู ุงูุจุฑุฏุ ูุงูููุฑูุฒ ุฅุฐู ุจุฏุฎูู ูุตู ุงูุญุฑ. | ููู
ุซู ุงูู
ูุฑุฌุงู ุจุฏุงูุฉ ูุตู ุงูุดุชุงุก ูุงูู
ูุณู
ุงูุจุงุฑุฏุ ุจููู
ุง ูู
ุซู ุนูุฏ ุงูููุฑูุฒ ุจุฏุงูุฉ ู
ูุณู
ุงูุญุฑุงุฑุฉ. |
This is the virtue of Nowruz over the festival. | ููุฐู ูุถููุฉ ุงูููุฑูุฒ ุนูู ุงูู
ูุฑุฌุงู. | ููุฐู ูู ูุถู ุนูุฏ ุงูููุฑูุฒ ุนูู ุงูุนูุฏ. |
The kingโs women and concubines must present to the king whatever they prefer and prefer, as we mentioned in the case of men. | ูุนูู ุฎุงุตุฉ ูุณุงุก ุงูู
ูู ูุฌูุงุฑูู ุฃู ููุฏูู ุฅูู ุงูู
ูู ู
ุง ูุคุซุฑูู ูููุถููู ูู
ุง ูุฏู
ูุง ูู ุงูุฑุฌุงู. | ููุฌุจ ุนูู ูุณุงุก ุงูู
ูู ูุฌูุงุฑูู ุฃู ููุฏู
ู ููู
ูู ู
ุง ููุถููู ููุฑุบุจู ูููุ ูู
ุง ุฐูุฑูุง ูู ุดุฃู ุงูุฑุฌุงู. |
The king must help him with this, if he is one of his confidants, his entourage, or his confidants. | ูุนูู ุงูู
ูู ุฅุนุงูุชู ุนูููุงุ ุฅุฐุง ูุงู ู
ู ุฃุณุงูุฑุชู ูุจุทุงูุชู ุฃู ู
ุญุฏุซูู. | ููุฌุจ ุนูู ุงูู
ูู ุฃู ูุณุงุนุฏู ูู ุฐูู ุฅุฐุง ูุงู ู
ู ุฃููู ุฃู ุญุงุดูุชู ุฃู ู
ุณุชุดุงุฑูู. |
Then the summer clothing is distributed to our males. | ุซู
ุชูุฑู ูุณูุฉ ุงูุตูู ุนูู ุฐูุฑูุง. | ุซู
ูุชู
ุชูุฒูุน ุงูู
ูุงุจุณ ุงูุตูููุฉ ุนูู ุฐููุฑูุง. |
When it was Newroz Day, he would wear light and thin clothes, and he would order all the winter clothing to be distributed. | ูุฅุฐุง ูุงู ููู
ุงูููุฑูุฒุ ูุจุณ ุฎููู ุงูุซูุงุจ ูุฑููููุงุ ูุฃู
ุฑ ุจูุณูุฉ ุงูุดุชุงุก ูููุง ููุฑูุช. | ููุงู ุฅุฐุง ุฌุงุก ุนูุฏ ุงูููุฑูุฒ ููุจุณ ู
ูุงุจุณ ุฎูููุฉ ูุฑูููุฉุ ููุฃู
ุฑ ุจุชูุฒูุน ุฌู
ูุน ุงูู
ูุงุจุณ ุงูุดุชููุฉ. |
But the happiest of them is he who has set aside one time for his amusement and has taken it upon himself to do so. | ุบูุฑ ุฃู ุฃุณุนุฏูู
ู
ู ุฌุนู ููููู ููุชุงู ูุงุญุฏุงูุ ูุฃุฎุฐ ููุณู ุจุฐูู. | ูููู ุฃุณุนุฏูู
ู
ู ุฎุตุต ููุชุงู ููุชุณููุฉ ูุฃุฎุฐ ุนูู ุนุงุชูู ุงูููุงู
ุจุฐูู. |
If he does that, he will enjoy playing, joking and joking. | ูุฅูู ุฅุฐุง ูุนู ุฐููุ ุงุณุชุทุงุจ ุงูููู ูุงููุฒู ูุงูู
ูุงููุฉ. | ุฅุฐุง ูุนู ุฐูู ูุฅูู ุณูู ูุณุชู
ุชุน ุจุงููุนุจ ูุงูู
ุฒุงุญ ูุงูู
ุฑุญ. |
If he becomes addicted to that, he will be taken out of his fun, until he becomes serious, not playful, and right, not false, and a character trait that he cannot turn away from. | ูุฅุฐุง ุฃุฏู
ู ุฐูู ุฎุฑุฌ ุจู ุงูููู ู
ู ุจุงุจูุ ุญุชู ูุฌุนูู ุฌุฏุงู ูุง ูุฒู ูููุ ูุญูุงู ูุง ุจุงุทู ู
ุนูุ ูุฎููุงู ูุง ูู
ููู ุงูุงูุตุฑุงู ุนูู. | ุฅุฐุง ุฃุตุจุญ ู
ุฏู
ูุงู ุนูู ุฐููุ ูุฅูู ุณูุฎุฑุฌ ู
ู ููููุ ุญุชู ูุตุจุญ ุฌุงุฏุงูุ ุบูุฑ ู
ุฑุญุ ุตุญูุญุงู ุบูุฑ ูุงุฐุจุ ูุณู
ุฉ ุดุฎุตูุฉ ูุง ูุณุชุทูุน ุฃู ูุบูุฑูุง. |
The past kings only made one time of the day and night for the refuge, because of this virtue in it. | ูุงูู
ููู ุงูู
ุงุถูุฉ ุฅูู
ุง ุฌุนูุช ููู
ูุงุฐ ููุชุงู ูุงุญุฏุงู ู
ู ุงูููู
ูุงููููุฉุ ููุฐู ุงููุถููุฉ ุงูุชู ูููุง. | ููุงู ุงูู
ููู ุงูุณุงุจููู ูุฌุนููู ููู
ูุฌุฃ ููุชุงู ูุงุญุฏุงู ู
ู ุงูููุงุฑ ูุงููููุ ูู
ุง ููู ู
ู ุงููุถููุฉ. |
He would never go to bed unless he was drunk, and he would never wake up unless he was intoxicated. | ููุงู ูุง ูู
ุณู ุฅูุง ุณูุฑุงูุ ููุง ูุตุจุญ ุฅูุง ู
ุฎู
ูุฑุงู. | ูู ูุฐูุจ ุฅูู ุงููุฑุงุด ุฃุจุฏูุง ุฅูุง ููู ูู ุญุงูุฉ ุณููุฑุ ููู ูุณุชููุธ ุฃุจุฏูุง ุฅูุง ููู ูู ุญุงูุฉ ุณููุฑ. |
Omar bin Abdul Aziz did not drink from the time he became caliph until he left this world, nor did he listen to singing. | ููู
ูุดุฑุจ ุนู
ุฑ ุจู ุนุจุฏ ุงูุนุฒูุฒ ู
ูุฐ ุฃูุถุช ุฅููู ุงูุฎูุงูุฉ ุฅูู ุฃู ูุงุฑู ุงูุฏููุงุ ููุง ุณู
ุน ุบูุงุกู. | ูู
ูุดุฑุจ ุนู
ุฑ ุจู ุนุจุฏ ุงูุนุฒูุฒ ุงูุฎู
ุฑ ู
ูุฐ ุชููู ุงูุฎูุงูุฉ ุฅูู ุฃู ุงูุชูู ุฅูู ุงูุฏููุงุ ููู
ูุณู
ุน ุงูุบูุงุก. |
Al-Rashid was drinking openly, but he would sit with his companions during these two days. | ููุงู ุงูุฑุดูุฏ ูุดุฑุจ ุธุงูุฑุงูุ ุฅูุง ุฃูู ูุงู ููุนุฏ ูุฐูู ุงูููู
ูู ููุฏู
ุงุฆู. | ููุงู ุงูุฑุดูุฏ ูุดุฑุจ ุนูุงููุฉุ ุฅูุง ุฃูู ูุงู ูุฌูุณ ู
ุน ุฃุตุญุงุจู ูู ูุฐูู ุงูููู
ูู. |
The robes and cloaks are not like the shirt and trousers, because the shirt and trousers are the emblem, and the rest of the clothes are the cover. | ูููุณ ุงูุฌุจุงุจ ูุงูุฃุฑุฏูุฉุ ูุงููู
ูุต ูุงูุณุฑุงูููุ ูุฃู ุงููู
ูุต ูุงูุณุฑุงููู ูู
ุง ุงูุดุนุงุฑุ ูุณุงุฆุฑ ุงูุซูุงุจ ุงูุฏุซุงุฑ. | ุฅู ุงูุซูุงุจ ูุงูุนุจุงุกุงุช ููุณุช ูุงููู
ูุต ูุงูุณุฑุงูููุ ูุฃู ุงููู
ูุต ูุงูุณุฑุงููู ูู
ุง ุงูุดุนุงุฑุ ูุจุงูู ุงูู
ูุงุจุณ ูู ุงูุบุทุงุก. |
The morals of kings differ in their arrogance, their use of perfume, and their indulging in expensive things. | ูุฃุฎูุงู ุงูู
ููู ูู ุงูุจุทุฑ ูู
ุณ ุงูุทูุจ ูุชุบูู ุงูุบุงููุฉ ุชุฎุชูู. | ูุชุฎุชูู ุฃุฎูุงู ุงูู
ููู ูู ุบุทุฑุณุชูู
ุ ูุงุณุชุนู
ุงููู
ููุนุทูุฑุ ูุฅูุจุงููู
ุนูู ุงูุฃุดูุงุก ุงูุซู
ููุฉ. |
There are kings who, if they touch perfume and become saturated with musk, will never touch perfume again as long as its fragrance is on their clothes. | ูู
ู ุงูู
ููู ู
ู ุฅุฐุง ู
ุณ ุงูุทูุจ ูุชุบูู ุจุงูุบุงููุฉุ ูู
ูุนุฏ ุฅูู ู
ุณ ุทูุจู ู
ุง ุฏุงู
ุนุจููุง ูู ุซูุจู. | ููุงู ู
ููู ุฅุฐุง ู
ุณูุง ุงูุนุทุฑ ูุชุดุจุนูุง ุจุงูู
ุณู ูู
ูู
ุณูุง ุงูุนุทุฑ ุฃุจุฏุง ู
ุง ุฏุงู
ุฑูุญู ูู ุซูุงุจูู
. |
He used to do this to strengthen his body and help him with the severity of the attack and the hand. | ููุงู ูุฐูุจ ูู ุฐูู ุฅูู ุชูููุฉ ุจุฏูู ูุฅุนุงูุชู ุนูู ุดุฏุฉ ุงูุจุทุด ูุงูุฃูุฏ. | ููุงู ููุนู ุฐูู ูุชูููุฉ ุฌุณู
ู ูู
ุณุงุนุฏุชู ุนูู ุชุญู
ู ุดุฏุฉ ุงูุฅุตุงุจุฉ ูุงููุฏ. |