text
stringlengths
0
255
output
stringlengths
0
255
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
¡Concede una prórroga a los infieles, un poco más de prórroga!
moved earth and heaven; that which we are, we are;
movía cielo y tierra; somos lo que somos:
AND, who went by the way,
y, que fue por el camino,
of Believers
De Creyentes
A commandment of the Lord: that ye love one another
Un mandamiento del Señor: Que os améis unos a otros
For those who like contrasts
Para quien le gusten los contrastes
¡Sent! We have received your message.
¡Enviado! Hemos recibido su mensaje.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! 1
If one does not transgress the Dhamma
Si uno no comete transgresión en contra del Dhamma
Taken from The Noble Quran
Extraído de The Noble Quran
Truly strong is the Grip of thy Lord. 12
¡Sí, es duro el rigor de tu Señor! 12
“And Esau said: Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said: What needeth it? let me find favour in the sight of my lord”.
“Y Esaú dijo: Permíteme dejarte parte de la gente que está conmigo. Pero él dijo: ¿Para qué? Halle yo gracia ante los ojos de mi señor”.
All praise is due to Allah, Who created the heavens and the earth and originated the tyranny and the glory. Yet those who disbelieve set up equals (other things) with their Lord.
¡Alabado sea Alá, Que creó los cielos y la tierra e instituyó las tinieblas y la luz! Aun así, los que no creen equiparan a otros a su Señor.
The day of the resurrection
El día de la resurrección
"Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful."
"La paz os dejo; mi paz os la doy; no como la que el mundo da os la doy. No dejéis que se turbe vuestro corazón, ni temamos".
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
Y él les dijo: No os asustéis: buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado ha resucitado;él no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron.
And God said, See, I have given you every plant producing seed, on the face of all the earth, and every tree which has fruit producing seed: they will be for your food:
Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda hierba que da simiente, que está sobre la haz de toda la tierra; y todo árbol en que hay fruto de árbol que da simiente, seros ha para comer.
There he t put the earth, the sky and the sea,
Allí puso la tierra, el cielo y el mar,
And God said, Let grass come up on the earth, and plants producing seed, and fruit-trees giving fruit, in which is their seed, after their sort: and it was so.
Y dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé simiente; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su simiente esté en él, sobre la tierra: y fué así.
that whoever believes in him shall not perish,
para que todo el que cree en él, no se pierda,
Say, "He is Allah, [who is] One,
Di: «¡Él es Alá, Uno,
and to refute those who contradict [Tt 1,15]
y para los que contradicen [TT 1,15]
Who never angered for himself but only for his Lord
Que nunca se enfadó sino por Su Señor
And they carry your loads to regions which you could not reach except with distress (with great trouble to yourselves). Most surely your Lord is Compassionate (the most Kind), Most Merciful (the one that sends the glorious light of Mercy).
Llevan vuestras cargas a países que no alcanzaríais sino con mucha pena. Vuestro Señor es, en verdad, manso, misericordioso.
59/Al-Hashr-1: Whatsoever is in the heavens and in the earth glorified (still glorifies) Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
59/Al Hachr-1: Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio.
in order that they last and resist,
para que duren y resistan,
is a book, and those who do not travel,
es un libro, y los que no viajan,
Disconnect from the pressures of your day to day with Mindfulness and Susarón infusions!
¡Desconecta de las presiones de tu día a día con el Mindfulness y las infusiones Susarón!
And to Allah prostrate all that is in the heavens and all that is in the earth, of the moving creatures and the angels. And they are not arrogant.
Lo que está en los cielos y en la tierra se prosterna ante Alá: todo animal y los ángeles. Y éstos sin altivez.
EXECUTED on [DAY] of[ MONTH], [YEAR], by
EJECUTADO en [DÍA] de[ MES], [AÑO], por
Indeed, mankind is in loss,
En verdad, el hombre camina hacia su perdición,
one transgresses against the Dhamma,
Uno comete transgresión en contra del Dhamma,
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things. 9
a Quien pertenece el dominio de los cielos y de la tierra. Alá es testigo de todo. 9
Usage: A waxing moon is when the extent of its illuminated portion extends, before the full moon; and a waning moon is when the moon's illuminated visible surface decreases, after the full moon.
Usage: Luna creciente es cuando la porción iluminada de su faz se extiende, antes de la luna llena; y luna menguante es cuando la superficie iluminada de la luna decrece, luego de la luna llena.
They are surely in doubt as to reaching their Lord (they are dubious about having their spirits reach Allah while they are alive), are they not? He (Allah) encompasses all things (with His Knowledge), does not He?
Pues ¿no dudan del encuentro de su Señor? Pues ¿no lo abarca Él todo?
for each one that signs up.
por cada uno de ellos que se registre.
with atony of the bladder;
para trastornos en los riñones;
Download one of the [APK] files below;
Descarga uno de los [APKarchivos] por debajo;
covered over with the covering of craving,
cubiertos por el manto del deseo,
Shop In Palma (Palma) for rent
en Palma (Palma) en alquiler
Praise be to Allaah. That does not matter and his fast is valid, because Allaah says at the end of Soorat al-Baqarah (interpretation of the meaning): “Our Lord! Punish us not if we forget or fall into error”
Alabado sea Allah. Esto no importa y su ayuno es válido, porque Allah dice al final de Surat al-Baqarah (interpretación del significado): “¡Señor nuestro! No nos castigues si nos olvidamos o nos equivocamos.”
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
El cielo se entreabrirá. Se cumplirá Su promesa.
They (shall) be brought before your Lord, standing in ranks. Now certainly you have come to Us as We created you at first. Nay, you assumed that We would not fulfill the Promise you were given.
y sean presentados en fila ante tu Señor. «Venís a Nosotros como os creamos por vez primera. Y ¿pretendíais que no íbamos a citaros?»
Say: He is Allah, the One; 1
Di: «¡Él es Alá, Uno, 1
Rejoicing in Him,
Regocijándose en él,
[Oh Muhammad] we did not send you but as a Mercy
¡Oh Mohammad! Y no te hemos enviado sino como una misericordia para toda la humanidad.
Formed by Scripture
Formados por la Escritura
Will begin to resurrect its former, –
Comenzará a resucitar su antigua, -
without dirtying the water,
sin ensuciar el agua,
And the eminent of those who disbelieved from among his people said: If you follow (depend on) Shu’ayb, You shall then most surely be losers (be of those who make their souls fall into loss).
Los dignatarios de su pueblo, que no creían, dijeron: «Si seguís a Suayb, estáis perdidos...»
Who they are directed towards
A quiénes van dirigidos
That they may bear their own burdens in full on the Day of Resurrection and also of the burdens of those whom they caused to remain in Misguidance without any knowledge. Now surely evil is what they bear, is it not?
¡Que lleven su carga completa el día de la Resurrección y algo de la carga de los que, sin conocimiento, extraviaron! ¡Qué carga más detestable!
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
pero Alá conoce bien lo que ocultan.
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido.
And We did not send before you any (Messenger) but men to whom We sent revelation. So ask the owners of the Remembrance (Dhikr, those who repeat the Name of Allah continuously) if you do not know.
Antes de ti, no enviamos sino a hombres a los que hicimos revelaciones -si no lo sabéis, preguntad a la gente de la Amonestación-,
(The Qur’ân is sent) to give the warning of severe torment from His presence and give glad tidings to the believers who do improving deeds that for them there is a goodly reward as an ever lasting (until the Day of Resurrection) book.
sino que la ha hecho recta, para prevenir contra una grave calamidad que procede de Él, anunciar a los creyentes que obran bien que tendrán una bella recompensa,
Server/Şəbəkə vəziyyəti
» Yüklənilənlər
The creator of Heaven and Earth and all that lies between!
¡El Creador del Cielo y la Tierra y entre todas las mentiras!
and stable output power,
y de potencia de salida estables,
We warned them, they did not listen
Les advertimos, ellos no escucharon
And as for those emigrated for (in the Way of) Allah after they were wronged, We shall surely give them a good Lodging in the world, and the reward of the Hereafter is certainly much greater, if they but knew!
A quienes han emigrado por Alá, después de haber sido tratados injustamente, hemos de procurarles una buena situación en la vida de acá, pero la recompensa de la otra será mayor aún. Si supieran...
And certainly We have brought them a Book which We have explained in detail with knowledge, as a Guidance and a Mercy for a people who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah before death).
Les trajimos una Escritura, que explicamos detalladamente, con pleno conocimiento, como dirección y misericordia para gente que cree.
"You have to see it and live it to (barely) believe it. "
“hay que verlo y vivirlo para (a duras penas) creerlo”.
Then Satan whispered suggestions to them to make manifest to them what had been hidden from them and he said: “Your Lord has not forbidden you this tree except that you should become angels or become of the immortals”.
Pero el Demonio les insinuó el mal, mostrándoles su escondida desnudez, y dijo: «Vuestro Señor no os ha prohibido acercaros a este árbol sino por temor de que os convirtáis en ángeles u os hagáis inmortales».
And on that Day (of Resurrection) (Allah) shall say: “Call on those whom you assumed to be My associates”. So they shall call on them, but they shall not answer them (the disbelievers), and We will set an impediment between them.
El día que diga: «¡Llamad a aquéllos que pretendíais que eran Mis asociados!», les invocarán, pero no les ecucharán. Pondremos un abismo entre ellos.
Did they not see the birds made subservient in the blankness of the skies? None may withhold them but Allah (in the blankness). Most surely there are Verses (proofs) in this for a people who are believers.
¿No han visto las aves sujetas en el aire del cielo? Sólo Alá las sostiene. Ciertamente, hay en ello signos para gente que cree.
The Creation of the Heavens and the Earth
LA CREACIÓN DE LOS CIELOS Y LA TIERRA
Who created heaven and earth,
Quien creó el cielo y la tierra,
Verily we are from God, and to Him shall we return!
¡En verdad, pertenecemos a Dios y a Él volveremos!
of you believes (completely) until he loves for his brother what he loves for
de vosotros habr� cre�do (completamente) hasta que desee para su hermano lo que
so upon the Earth do men."
Así es sobre la Tierra, se hacen hombres".
For the divers among you:
Para los buceadores entre vosotros:
(Allah) said: “O Noah! Surely, he is not of your family. Surely his work was other than righteous. Therefore do not ask of Me that of which you have no knowledge! Surely I admonish you lest you may be of the ignorant”.
Dijo: «¡Noé! ¡Él no es de tu familia! ¡Es un acto incorrecto! ¡No me pidas algo de lo que no tienes conocimiento! Te prevengo: ¡no seas de los ignorantes!»
And if We delay the torment for them till a determined term, they are sure to say: “What prevents it”? On the day when it will come to them, it shall not be averted from them, shall it? They are enveloped by what they used to ridicule.
Si retrasamos su castigo hasta un momento dado, seguro que dicen: «¿Qué es lo que lo impide ?» El día que les llegue no se les alejará de él y se verán cercados por aquello de que se burlaban.
And even if We had sent down to them the angels and the dead had spoken to them and We had brought together all things before them, they would not have believed, unless Allah willed. But most of them behave ignorantly.
Aunque hubiéramos hecho que los ángeles descendieran a ellos, aunque les hubieran hablado los muertos, aunque hubiéramos juntado ante ellos todas las cosas, no habrían creído, a menos que Alá hubiera querido. Pero la mayoría son ignorantes.
They are the ones who took their religion as an amusement and play and whom the life of the world beguiled. So this Day We forget them as they forgot their meeting of this Day, and as they used to deny Our Signs knowingly.
que tomaron su religión a distracción y juego, a quienes la vida de acá engañó». Hoy les olvidaremos, como ellos olvidaron que les llegaría este día y negaron Nuestros signos.
Flat In Palma (Palma) for rent
en Palma (Palma) en alquiler
Flat In PALMA (Palma) for rent
en PALMA (Palma) en alquiler
As for fruits,
Como para frutas,
These are verses of the wise Book,
Éstas son las aleyas de la Escritura sabia,
Because your Lord has commanded it.
según lo que tu Señor le inspire.
It shall forevermore endure,
Por las edades durará,
As a [Role], I want [Feature], so that I can [Reason].
Como [Role], quiero [Feature], para que pueda [Reason].
Typical sicilian sweets
Winery Fatascià - La TerraMadre
Şəbəkənin Vəziyyəti
Dəstək İstəkləri - GuateServicios
To strengthen the faith of believers.
Para fortalecer la fe de los creyentes.
(This is) so He will make clear to them that wherein they differed (about resurrection) and so those who have disbelieved may know that they were certainly liars.
Para mostrarles aquello en que discrepaban y para que sepan los infieles que han mentido.
Even if you strive for their Hidayet (Guidance), yet surely Allah does not guide him whom He leaves in Misguidance (unless he wishes to reach Allah before death) and they will have no helpers either.
Si anhelas dirigirles,... Alá no dirige a quienes Él extravía y no tendrán quien les auxilie.
Believers should not fear
Los creyentes no deben temer
In the hearts of all mortals,
En los corazones de todos los mortales,
In the morning sun, with the setting sun,
En el sol de la mañana, con el sol del ocaso,
[[[ About Us - More Info ]]]
[[[ Sobre nosotros - Más info ]]]
[1.6] The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
7. la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados.
By Allah, most certainly We sent (messengers) to nations before you. But Satan made their deeds fair-seeming to them. So he will be their friend that Day. For them there is a painful torment.
¡Por Alá!, que antes de ti hemos mandado enviados a comunidades. Pero el Demonio engalanó las obras de éstas y hoy es él su amigo. Tendrán un castigo doloroso.
Create your own tests or use one or more of the testing templates we have created for you:
Crea tus propias pruebas o usa una o más de plantillas que hemos creado para tí:
Your Lord is the Owner of Forgiveness and Mercy. Were He to question them, He would certainly have hastened the torment for them. No, for them there is an appointed time. They shall not find a refuge with other than Him (Allah).
Tu Señor es el Indulgente, el Dueño de la Misericordia. Si les diera su merecido, les adelantaría el castigo. Tienen, sin embargo, una cita a la que no podrán faltar.
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Quienes, en cambio, crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida.
He causes to grow for you with it herbage, and the olives and the date-palms and the grapes, and of all the fruits. Most surely there is a Verse (proof) in this for a people who reflect.
Gracias a ella, hace crecer para vosotros los cereales, los olivos, las palmeras, las vides y toda clase de frutos. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que reflexiona.
But when he saw that their hands were not extended towards it, he deemed them strange and conceived a fear of them. They said: “Do not fear, surely we are sent to the people of Lot (Lût)”.
Y cuando vio que sus manos no lo tocaban, sospechó de ellos y sintió temor de ellos. Dijeron: «¡No temas! Se nos ha enviado al pueblo de Lot».
And what can make you know what is the night comer?
Y ¿cómo sabrás qué es el astro nocturno?