text_en
stringlengths 3
1.43k
| text_ar
stringlengths 5
1.23k
|
---|---|
(o) Support women ' s organizations that strive to empower women and girls and improve their living conditions; | (س) دعم المنظمات النسائية التي تجاهد لتمكين النساء والفتيات وتحسين ظروفهن المعيشية؛ |
24. Ms. Gurnede Shelton asked the delegation to reconcile the contention in the response to question 19 of the list of issues that Vietnamese labour legislation had eliminated all salary discrimination and that all men and women received equal pay for equal work, with the statement just made that women were paid on the average 40 per cent less than men and the statement in the report (para. 14.1) that female farmers earned only about 73 per cent of what male farmers did. | ٢٤ - السيدة غورنيد شلتون: طلبت إلى الوفد أن يوفق ما يوجد من خلاف في الإجابة على السؤال ١٩ من قائمة القضايا، بأن تشريعات العمل الفييتنامية قد قضت على جميع التمييز في الأجور وأن جميع الرجال والنساء يتلقون أجوراً متساوية عن الأعمال المتساوية، ومع البيان الذي أُدلي به لتوه ويفيد أن النساء يتقاضين أجوراً أقل من الرجال بنسبة ٤٠ في المائة، والبيان الوارد في التقرير (الفقرة ١٤-١) ويفيد أن المزارعات يتكسبن فحسب حوالي ٧٣ في المائة مما يتكسبه المزارعون الذكور. |
Calls upon creditor countries, in this regard, to continue to ensure that a tailored response to debt restructuring is granted only in a case of imminent default and is not considered by debtor countries as an alternative to more expensive sources of finance, and takes into account country-specific circumstances, financial vulnerabilities and the objective of enhancing long-lasting debt sustainability, while emphasizing that creditors and debtors must share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations in a timely and efficient manner; | ١٥ - تناشد البلدان الدائنة في هذا الصدد أن تواصل كفالة عدم توفير استجابة مفصلة لإعادة جدولة الديون إلا في حالة التخلف الوشيك عن التسديد، وعدم اعتبار البلدان المدينة هذه الاستجابة بديلا عن موارد تمويل أكثر كلفة، ومراعاة الظروف الخاصة بكل من البلدان، وأوجه هشاشتها المالية وهدف تعزيز القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، مع التشديد في الوقت نفسه على أنه يجب على الدائنين والمدينين أن يتقاسموا المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون وحلها في وقتها وبطريقة فعالة؛ |
We remain committed to providing resources, in a monitored and coordinated manner, to all aspects of the peacebuilding process. | ونبقى ملتزمين بتوفير الموارد، على نحو مرصود ومنسق، لجميع جوانب عملية بناء السلام. |
39. The Non-Smokers ' Rights Association is very supportive of the development of an international instrument on tobacco control, and has already cooperated with WHO in the preparatory work leading up to the adoption of the WHO resolution on a framework convention. | ٣٩ - وتؤيد رابطة حقوق غير المدخنين تأييدا شديدا وضع صك دولي لمكافحة التبغ، وقد تعاونت بالفعل مع منظمة الصحة العالمية في اﻷعمال التحضيرية التي أفضت إلى اعتماد قرار المنظمة المتعلق باﻻتفاقية اﻹطارية. |
Through Radio Okapi, MONUC has played an active role in defusing tensions on several occasions, particularly in Bunia, Kisangani, Bukavu and Mbandaka, by providing the population with immediate and credible facts and broadcasting interviews of Transitional Government and MONUC officials. | ومن خلال إذاعة أوكابي قامت البعثة بدور ناشط في إزالة التوترات التي نشأت في مناسبات عديدة، ولا سيما في بونيا وكيسانغاني وبوكافو ومبنداكا، وذلك من خلال تزويد السكان بالوقائع بصورة فورية وموثوق بها، وإذاعة المقابلات مع المسؤولين بالحكومة الانتقالية والبعثة. |
With respect to the proposal on online dispute resolution, it was suggested that further studies should identify the different groups interested by possible future standards, including consumers. | ٣٤٢- وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم بشأن تسوية النـزاعات بالوسائل الإلكترونية، اقتُرح إجراء المزيد من الدراسات لتحديد مختلف الفئات المهتمة بالمعايير الممكنة المزمع وضعها، بما فيها المستهلكون. |
Specifically, the existence of immunity in State law and practice, the extent of such immunity and available exceptions, if any, must be critically assessed. | ويجب على وجه التحديد إجراء تقييم نقدي لوجود الحصانة في قانون وممارسة الدولة ومدى هذه الحصانة والاستثناءات المتاحة، إن وجدت. |
After the warnings, however, the majority of the civil population of Khojaly, being informed of the planned operation, decided to move to a safe place. | وعقب التحذيرات، قررت أغلبية السكان المدنيين في خوجالي، الذين علموا بالعملية المخطط لها، الانتقال إلى مكان آمن. |
The GEF Benefits Index measures the potential of a country to generate global environmental benefits, and the GEF Performance Index measures a country's capacity, policies and practices relevant to successful implementation of GEF programmes and projects. | ويقيس مؤشر منافع مرفق البيئة العالمية إمكانات بلد ما في مجال توليد منافع بيئية عالمية، بينما يقيّم مؤشر أداء مرفق البيئة العالمية قدرات بلدٍ ما وسياساته وممارساته ذات الصلة بنجاح تنفيذ برامج المرفق ومشاريعه. |
40. The Board ' s discussion of Africa ' s debt was based on the UNCTAD report Debt sustainability: oasis or mirage? , which called for a write-off of the debt of the poorest countries and argued that debt sustainability analysis should be based on a much wider set of criteria, including those related to the achievement of the Millennium Development Goals. | ٤٠ - وأضاف أن مناقشة المجلس لديون أفريقيا ارتكزت على تقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، القدرة على تحمُّل الدِين: واحة أَم سراب ، الذي طالب بشطب ديون أفقر البلدان قائلا إنه ينبغي لتحليل القدرة على تحمُّل الدِين أن يرتكز على مجموعة من المعايير أوسع نطاقا تشمل المعايير المرتبطة بتحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
If project activities are bundled, a separate monitoring plan shall apply for each of the constituent project activities in accordance with paragraphs 32 and 33 above, or an overall monitoring plan shall apply for the bundled projects, as determined by the designated operational entity at validation to reflect good monitoring practice appropriate to the bundled project activities and to provide for collection and archiving of the data needed to calculate the emission reductions achieved by the bundled project activities. | ٣٤- إذا كانت أنشطة المشاريع مجمعة، تطبَّق خطة رصد منفصلة على كل عنصر من أنشطة المشاريع وفقا للفقرتين ٣٢ و٣٣ أعلاه، أو تطبَّق خطة رصد شاملة من أجل المشاريع المجمعة، حسبما يقرر الكيان التشغيلي المعيَّن أثناء التصديق للتعبير عن ممارسة الرصد السليمة والملائمة لأنشطة المشاريع المجمعة، وللتكفل بجمع البيانات اللازمة لحساب التخفيضات في الانبعاثات المحققة بفضل أنشطة المشاريع المجمعة. |
making the spouse a compellable witness if the victim is another member of the family. | - جعل الزوج أو الزوجة شاهدا بالقوة إذا كان الضحية عضوا آخر من أعضاء الأسرة. |
It was also pointed out (a) that States had shown themselves reluctant to accept the compulsory jurisdiction of the Court, particularly on matters with a strong political content; (b) that conferring upon the Court a kind of a priori competence by entrusting it with the task of determining whether a crime had been committed entailed the risk of provoking a conflict between the Court and the Security Council; (c) that the Court lacked the necessary technical means and independent fact-finding mechanism to determine the existence of a State crime; (d) that it might not be able to respond quickly enough to an international crime being committed by a State; and (e) that any role assigned to the Court should be carefully weighed against past experience, for instance in relation to the Vienna Convention on the Law of Treaties and its jus cogens norms. | كما أشير إلى )أ( أن الدول قد بدت مترددة في قبول وﻻية المحكمة الملزمة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل مضمونها سياسي إلى حد كبير؛ )ب( وأن خلع نوع من الصﻻحيات على المحكمة بداهة من خﻻل تكليفها بمهمة البت فيما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت إنما ينطوي على خطر إثارة نزاع بين المحكمة ومجلس اﻷمن؛ )ج( وأن المحكمة تعوزها الوسائل التقنية الضرورية وآلية مستقلة لتقصي حقائق كي تبت في مدى وجود جناية الدولة: )د( وأنها قد ﻻ تستطيع الرد بالسرعة الكافية على جريمة دولية ترتكبها إحدى الدول؛ )ﻫ( وأنه ينبغي الموازنة بعناية ﻷي دور تكلف به المحكمة باﻻستناد إلى تجارب الماضي، مثﻻ فيما يتعلق باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وقواعدها المتعلقة بالقانون الملزم. |
The procuring entity shall promptly notify each supplier or contractor requested to demonstrate again its qualifications as to whether or not the supplier or contractor has done so to the satisfaction of the procuring entity. | وتبلغ الجهة المشترية على الفور أي مورد أو مقاول يطلب منه إثبات أهليته من جديد بما إذا كان قد وفى بما طلبته منه. |
To this effect, the Coordinating Committee has established coordinating groups which provide a means for interested organizations working in these areas to discuss ways and means of ensuring that their activities are mutually supportive, to monitor progress and to identify issues of concern. | وتحقيقا لهذا الغرض، قامت لجنة التنسيق بإنشاء أفرقة تنسيقية تتيح الوسائل للمنظمات المهتمة التي تعمل في هذه المجالات لمناقشة الوسائل والسبل التي تضمن لأنشطتها أن يساند بعضها بعضا، وذلك لرصد التقدم المحرز وتحديد المسائل موضع الاهتمام. |
I have the honour to inform you that the security situation in the Province of North Kivu in the Democratic Republic of the Congo is deteriorating. | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور. |
“Being informed that Mr. Jernej Sekolec, Secretary, United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and Director, International Trade Law Division, Office of Legal Affairs, having reached the age of retirement, would leave the United Nations Secretariat on 31 July 2008, | "إذ أُبلغت بأن السيد ييرني سيكولتس، أمين لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) ومدير شعبة القانون التجاري الدولي في مكتب الشؤون القانونية، الذي بلغ سنّ التقاعد، سيترك العمل لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في ٣١ تموز/يوليه ٢٠٠٨، |
All soldiers are paid for their military service. | ويتقاضى جميع الجنود مقابلا عن أداء خدمتهم العسكرية. |
The President: Taking into account the decisions just adopted, may I take it that the General Assembly approves the allocation of items to the Third Committee as proposed in paragraph 48 of the report of the General Committee? | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: مع مراعاة القــرارات التي اتخــذت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة الثالثة البنود المقترح إحالتها إليها في الفقرة ٤٨ من تقرير المكتب؟ |
The act of suddenly altering the schedule of weekly rest days also constitutes an abuse of direction power and an arbitrary and discriminatory measure (...). | وعملية التغيير المفاجئ لجدول الراحات الأسبوعية تشكّل بدورها تعسّفاً في سلطة الإدارة وتدبيراً مجحفاً وتمييزياً (...). |
During the reporting period, the Central Emergency Response Fund allocated $84.2 million to projects related to natural disasters, roughly one third of the total allocation. | ٣١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصص الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ ٨٤.٢ مليون دولار للمشاريع ذات الصلة بالكوارث الطبيعية، وهو نحو ثلث مجموع المبلغ المخصص. |
26. Calls upon States to take all appropriate measures to prevent and protect children from all forms of violence, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse, abuse by police, other law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions, including orphanages, and domestic violence; | ٢٦ - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛ |
One of the challenges identified is the need for the coherent integration of policies across the three dimensions of sustainable development, within the context of the United Nations mandate of peace and security, development, human rights and the rule of law. | وتشمل التحديات التي حُدّدت ضرورة الإدماج المتسق للسياسات في جميع أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، وذلك في إطار ولاية الأمم المتحدة للسلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
To address these issues, UNFPA is leading a coalition of United Nations and NGO partners in a global project focusing on improving the quality of reproductive health care in six countries: India, Kyrgyzstan, Nepal, Mauritania, Peru and the United Republic of Tanzania (see also Box 8). | ١١ - وحرصا على معالجة هذه المسائل، يتولى الصندوق قيادة ائتلاف يضم شركاء من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إطار مشروع عالمي يركز على تحسين نوعية الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية في ستة بلدان هي: بيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وموريتانيا ونيبال والهند (انظر الإطار ٨). |
In terms of treatment, there are significant efforts being undertaken to scale up care and treatment services throughout the country. | أما من حيث العلاج، فيجري الاضطلاع بجهود هامة لرفع مستوى خدمات الرعاية والعلاج في جميع أنحاء البلد. |
As a high-profile capability that was not well understood at the beginning, expectations were unrealistically high. | فقد كانت التوقعات مبالغاً فيها في البداية لأن هذه المنظومات الرفيعة المستوى لم تكن مفهومة جيدا. |
57. UNAFRI also has a continuing lead role to play with respect to regional integration and closer subregional cooperation among African States. | ٥٧ - كما أن لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين دور رائد مستمر يتعين أن ينهض به فيما يتعلق بتحقيق التكامل اﻹقليمي والتعاون شبه اﻹقليمي اﻷوثق بين الدول اﻷفريقية. |
In recognition of the ongoing nature of the function and the sense that the term “team” denotes something temporary, the Secretary-General also proposes that the nomenclature “Conduct and Discipline Unit” (rather than “Conduct and Discipline Team” in the field) be used for both Headquarters and the missions. | وإدراكا من الأمين العام للطبيعة الحالية للوظيفة ومعنى عبارة ”فريق“ التي تدل على أمر مؤقت، فإنه يقترح أيضا استخدام مصطلح ”الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط“ (عوضا عن ”الفريق المعني بالسلوك والانضباط“ في الميدان) في كل من المقر والبعثات. |
It recommended that this mechanism work towards strengthening the international response to the complex problem of situations of internal displacement, and engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of the internally displaced, while continuing and enhancing dialogues with Governments, as well as non-governmental organizations and other relevant actors. | وأوصت بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي، وأن تقوم بعمل دعوى دولي منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية. |
143. At its 40th meeting, on 23 July, the Council adopted a draft decision entitled Dates of the meetings of the Commission on Sustainable Development during its 2008/2009 cycle (see E/2007/29, chap. I.A, draft decision I) recommended by the Commission. | ١٤٣ - في الجلسة ٤٠ المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع مقرر عنوانه مواعيد اجتماعات لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها للفترة ٢٠٠٨/٢٠٠٩ (انظر E/٢٠٠٧/٢٩، الفصل الأول - ألف، مشروع المقرر الأول)، أوصت به اللجنة. |
Ibid., para. 6, chapeau, and para. 6 (c). | () المرجع نفسه، الفقرة ٦ والمقدمة، والفقرة ٦ (ج). |
It would, in particular, contradict draft article 4, which refers to a decision reached in accordance with the law. | فهذه العبارة ستتنافى، بصفة خاصة، مع مشروع المادة ٤ التي تشير إلى قرارٍ يُتخذ وفقا للقانون. |
In that regard, please refer to Chapter V on terrorism, which is annexed hereto. | وفي هذا الخصوص، يرجى الرجوع إلى الفصل الخامس بشأن الإرهاب الذي تجدون طيه نسخة منه. |
Since His Highness Sheikh Khalifa Bin Hamad Al-Thani became Emir, he has stressed Qatar ' s adherence to its regional and international obligations, and has emphasized that Qatar will act through international and regional organizations in strengthening international peace and security. | منذ أن تولى حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر مقاليد الحكم في البﻻد، حرص على تأكيد تمسك دولة قطر بالتزاماتها الدولية واﻹقليمية، والعمل من خﻻل المؤسسات الدولية واﻹقليمية لدعم اﻷمن والسلم الدوليين. |
The programme included (a) induction training for all incoming personnel; (b) in-depth discussions with and briefings for military and police contingent commanders and officers at the beginning of their service rotations; (c) periodic assessment visits and the dissemination of posters; (d) training sessions on conduct and integrity for civilian personnel; and (e) creation and dissemination of newsletters and posters | وتضمن هذا البرنامج ما يلي: (أ) تدريب تعريفي لجميع الموظفين الوافدين؛ (ب) إجراء مناقشات متعمقة مع قادة الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والموظفين عند بداية استلامهم لعملهم التناوبي وعقد جلسات إحاطة معهم؛ (ج) إجراء زيارات تقييم دورية ونشر الملصقات؛ (د) تنظيم دورات تدريبية بشأن السلوك والنزاهة للموظفين المدنيين؛ (هـ) إعداد الرسائل الإخبارية والملصقات ونشرها |
The State guarantees certain services for persons in various situations of life, but the amount of these services is not always sufficient and they are not always timely available. | ٦٧- وتضمن الدولة تقديم بعض الخدمات للأشخاص في مختلف الأوضاع أثناء الحياة، ولكن كمية هذه الخدمات ليست دائماً كافية كما أنها ليست دائماً متوافرة. |
166. The Commission considered item 5 of its agenda at its 10th meeting, on 13 May 2011. | ١٦٦ - نظرت اللجنة في البند ٥ من جدول أعمالها في جلستها العاشرة، المعقودة في ١٣ أيار/مايو ٢٠١١. |
In the absence of universal adherence to the Treaty, the situation in the Middle East continues to serve as a flagrant example of how ineffective the Treaty has been in helping States parties achieve security. While all States of the region have acceded to the Treaty and have placed their nuclear facilities under the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Israel remains outside the Treaty and continues to engage in non-peaceful nuclear activities without any international supervision, thereby threatening the States of the region and provoking a nuclear arms race that could have catastrophic consequences. | ففي ضوء غياب عالمية المعاهدة، ما زال الوضع في هذه المنطقة مثالا صارخا لقصور فاعلية المعاهدة في تحقيق الأمن لأطرافها، إذ أنه في الوقت الذي انضمت فيه كافة دول المنطقة للمعاهدة وأخضعت كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بقيت إسرائيل خارج إطار المعاهدة، تمارس أنشطة نووية غير سلمية خارج أي رقابة دولية، مهددة لأمن دول المنطقة ومحفزة لاندلاع سباقات للتسلح النووي لا تحمد عقباها. |
E.02.II.A.7), chapter I, resolution 1, annex. | E.٠٢.II.A.٧)، الفصل الأول، القرار الأول، الملحق. |
Case study: the use of lethal force by law enforcement officials | باء - دراسة حالة إفرادية: استخدام القوة القاتلة من قبل موظفي إنفاذ القوانين |
Also at the same meeting, the Committee was informed, in document A/C.5/59/7, of the resignation of Ahmed Abdullatif (Saudi Arabia), effective December 2004, and, in accordance with the recommendation contained in paragraph 4 thereof, the Committee confirmed the transformation of the appointment of Khaya Ngqula (South Africa) from that of an ad hoc member to that of a regular member in order to fill the remainder of Mr. Abdullatif's term, which is due to expire on 31 December 2006 (see para. | ٤ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أحيطت اللجنة علما، في الوثيقة A/C.٥/٥٩/٧، باستقالة أحمد عبد اللطيف (المملكة العربية السعودية)، اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤، ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٤ من الوثيقة ذاتها، أقرت اللجنة تحويل تعيين خايا نغولا (جنوب أفريقيا) من عضو خاص إلى عضو نظامي بغية ملء ما تبقى من فترة عضوية السيد عبد اللطيف، التي ستنتهي في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ (انظر الفقرة ٦). |
The Group of 21 has shown flexibility in agreeing to the establishment of the Ad Hoc Committee on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | لقد أبدت مجموعة اﻟ ١٢ مرونة في اﻻتفاق على إنشاء اللجنة المخصصة لحظر انتاج مواد انشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي اﻷخرى. |
- National statistical agency publications | - منشورات وكالة الإحصاءات الوطنية |
The exercise of diplomatic protection by one State of nationality against another State of nationality is covered in draft article 7. | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيتناولها مشروع المادة ٧. |
Item 7. Provisional agenda for the fifty-second session of the Working Party | البند ٧ - جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للفرقة العاملة |
This problem will be resolved if, as is envisaged, the retirement age becomes the same for both sexes following the first review of the LPP. | والتنقيح الأول لقانون الرؤية المهنية يهدف إلى تحديد سن واحد للتقاعد لكل من المرأة والرجل وسوف تحل المشكلة عندئذ. |
The conceptual revolution to the laws is also manifested in evaluating every situation from the child ' s perspective, and not the parental point of view. | كما تتجلى هذه الثورة المفاهيمية في القوانين في تقييم كل حالة من وجهة نظر الطفل، وليس من وجهة نظر الوالدين. |
But increasingly, there are other governmental, quasi-non-governmental and purely civil-society-based entities playing valuable roles in mediation as well. | ولكن توجد على نحو متزايد هيئات أخرى حكومية وشبه غير حكومية ومؤسسات مجتمع مدني صرفة تؤدي أيضاً دوراً قيّماً في الوساطة. |
He summarized the work of the fourteenth session on accounting for commercial banks, government concessions and the environment, as well as the Group’s efforts to improve accounting education and professional qualifications in developing countries, particularly Africa. | وأوجز عمل الدورة الرابعة عشرة بشأن المحاسبة المتعلقة بالمصارف التجارية واﻻمتيازات الحكومية والبيئة، باﻹضافة إلى الجهود التي يبذلها الفريق لتحسين تعليم المحاسبة والمؤهﻻت المهنية في البلدان النامية، وبخاصة أفريقيا. |
In the case of offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention, each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic law and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection with decisions on release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings. | ٣- في حالة الجرائم المقررة وفقا للمواد ٥ و٦ و٨ و٢٣ من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة، وفقا لقانونها الداخلي ومع ايلاء الاعتبار الواجب لحقوق الدفاع، ضمانا لأن تُراعى في الشروط المفروضة فيما يتعلق بالقرارات الخاصة بالافراج بانتظار المحاكمة أو الافراج بانتظار الاستئناف ضرورة ضمان حضور المدعى عليه في الاجراءات الجنائية اللاحقة. |
The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الذكور والإناث (من سن ١٥ سنة فما فوق) بنسبة ٧٢ في المائة و ٥٦ في المائة على التوالي. |
The Hijacking Act Cap.200 was passed in 1975 to give effect to the provisions of the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft. | وقد جرى التصديق على الفصل ٢٠٠ من القانون المتعلق باختطاف الطائرات في عام ١٩٧٥ بغرض إنفاذ أحكام اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات. |
Report of military holdings and procurement through national production of conventional arms | تقرير عن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني من الأسلحة التقليدية |
Great strides had been made in enshrining recognition of fundamental rights in international law, but that progress did not extend to the right to self-determination, a condition for the realization of all other rights. | وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى. |
The FAO regional officers refer to these reports in working with countries. | ويرجع الموظفون الإقليميون لمنظمة الأغذية والزراعة إلى هذه التقارير في عملهم مع البلدان. |
The micro-finance project has been operational for seven years, providing credit and savings services through three micro-finance operations. | ١٣ - ويمارس مشروع القروض المتناهية الصغر عمله منذ سبع سنوات حيث يقدم خدمات ائتمانية وادخارية من خلال ثلاث عمليات للتمويل المتناهي الصغر. |
Activities were carried out on a limited scale to combat flash floods, locust attacks and major pollution. | ٨٢ - نفذت على نطاق محدود أنشطة لمكافحة الفيضانات المفاجئة وهجمات الجراد وحالات التلوث الرئيسية. |
This could be done through relevant training and instruction to help give expression to our innate -- but generally not articulated -- sense of ethics; | وفي الواقع يمكن أن تشكل هذه الممارسة مادة للتعليم وموضوعا للدورات التدريبية استنادا إلى الخبرة الأخلاقية التي لا بد أن تتمتع بها أي جهة فاعلة والتي، بشكل عام، لا يكون التحلي بها مطلبا رسميا؛ |
In Cuba no single human being is overlooked. | وما من أحد يجري تجاهله في كوبا. |
2.5 In early spring 1994, Mrs. Schwaighofer entered into contact with the Laubmaiers and offered her assistance. | ٢-٥ وفي وقت مبكر من ربيع عام ١٩٩٤، اتصلت السيدة ستشوايغوفر بالسيد والسيدة لوبماير وقدمت مساعداتها لهما. |
In Kyrgyzstan, the UNV-UNDP `Integrated Youth Programme for Development and Peace' replicates the successful approach of supporting youth groups and teams of local volunteer trainers piloted during 2004-2006. | ٤٦ - وفي قيرغيزستان، يشكل ”البرنامج المتكامل للشباب من أجل التنمية والسلام“ المشترك بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكرارا للنهج الناجح لدعم جماعات الشباب وأفرقة المدربين المتطوعين المحليين الذي رشد، على نطاق تجريبي، في الفترة ٢٠٠٤-٢٠٠٦. |
(j) Letter dated 18 August 1995 from the Permanent Representative of El Salvador to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the Statement of Intent for Sustainable Development Cooperation and Joint Implementation of Measures to Reduce Emissions of Greenhouse Gases by the Governments of the United States of America, Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, signed on 9 June 1995 at San José (A/50/366); | )ي( رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للسلفادور لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها إعﻻن النوايا المتعلق بالتعاون من أجل التنمية المستدامة والتنفيذ المشترك للتدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات اﻻحتباس الحراري، الصادر عن حكومات الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية وبليز وكوستاريكا والسلفادور وغواتيماﻻ وهندوراس ونيكاراغوا وبنما، والموقع في سان خوسيه في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (A/٥٠/٣٦٦)؛ |
A cooperative network is to be developed by the Focal Point for the Human Rights of Women with United Nations agencies, Member States and NGOs. | وسيتم إنشاء شبكة تعاونية من قبل مركز التنسيق لشؤون حقوق اﻹنسان للمرأة مع وكاﻻت اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية. |
77. The reduced requirements were due mainly to a suspension in the implementation of quick-impact projects after the outbreak of the security crisis in December 2013. | ٧٧ - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تعليق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بعد اندلاع الأزمة الأمنية في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣. |
The Yemeni News Agency (Saba) pays particular attention to stories connected with the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols, covering events and activities such as seminars, courses and workshops on children. | ١٥٠- وتولي وكالة الأنباء اليمنية (سبـأ) اهتماماً خاصاً باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، حيث غطت الفعاليات والأنشطة من ندوات ودورات وورش عمل خاصة بالطفولة. |
50th meeting Human rights questions [109] | الجلسة ٥٠ مسائل حقوق الإنسان [١٠٩] |
(1) No proceedings shall be instituted under such laws or regulations to require any such person to leave the United States except with the prior approval of the Secretary of State of the United States. | (١) لا تتخذ أي إجراءات بموجب هذه القوانين أو الأنظمة التي تتطلب من أي شخص من هؤلاء مغادرة الولايات المتحدة إلا بموافقة مسبقة من وزير خارجية الولايات المتحدة. |
Participants welcomed the report by the Secretary-General setting out various options for bringing pirates and their supporters to justice as a solid foundation for future work in this regard, as well as his intention to appoint a Special Adviser on legal issues related to piracy off the coast of Somalia. | ورحب المشاركون بالتقرير المقدم من الأمين العام الذي يورد فيه قائمة بمختلف الخيارات لتقديم القراصنة ومؤيديهم إلى العدالة باعتباره أساسا متينا للعمل في المستقبل في هذا الصدد، وباعتزامه تعيين مستشار خاص بشأن المسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة ساحل الصومال. |
By contrast, it was stated, the law of the grantor ' s location: (a) could be easily determined in most cases (even if, in some exceptional cases, there could be some doubt as to the location of the central administration of the grantor-assignor); and (b) more importantly, was likely to be the place in which the main insolvency proceeding with respect to the grantor would be opened, thus ensuring that the law governing priority and the law governing the ranking of claims in insolvency proceedings would be the law of one and the same jurisdiction. | وذُكر أن قانون مقر المانح، في المقابل: (أ) يمكن تحديده بسهولة في أغلب الحالات (حتى وإن كان من الممكن في بعض الحالات الاستثنائية أن يوجد بعض الشك فيما يتعلق بمقر إدارة المانح-المحيل المركزية)؛ (ب) والأهم من ذلك، يرجح أن يكون هو قانون المكان الذي تستهل فيه إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمانح، مما يضمن أن يكون القانون الذي يحكم الأولوية والقانون الذي يحكم مراتب المطالبات في إجراءات الإعسار هو قانون ولاية قضائية واحدة لا غير. |
July Meeting with the Thai National Committee on the fiftieth anniversary of the United Nations | تموز/يوليه اجتماع اللجنة الوطنية لتايلند المعنية بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
UNIFEM supports advocates for migrant women workers in Thailand and Cambodia in providing information on HIV in predeparture training and granting access to antiretroviral treatment upon return. | ويدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مناصري العاملات المهاجرات في تايلند وكمبوديا في مجال توفير المعلومات عن الفيروس في التدريب السابق للمغادرة ويتيح الحصول على العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكوسة عند العودة. |
(p) Letter dated 27 October 1994 from the Chargé d ' affaires a.i. of the Permanent Mission of Yugoslavia to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/C.3/49/12); | )ع( رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وموجهة الى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسﻻفيا لدى اﻷمم المتحدة (A/C.٣/٤٩/١٢)؛ |
The activities to be carried out would relate to programme 7, Economic and social affairs, of the medium-term plan for the period 2002-2005 and section 9, Economic and social affairs, and section 27, Management and central support services, of the programme budget for the biennium 2002-2003. | ٣ - تتصل الأنشطة المقررة بالبرنامج ٧، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٥ وبالباب ٩، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ والباب ٢٧، الإدارة وخدمــات الدعــم المركزية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣. |
Djibouti ' s primary education is at present provided by a network of 64 public and 9 private schools. | ١٣ - ويتولى توفير التعليم اﻻبتدائي في جيبوتي شبكة مكونة من ٦٤ مدرسة حكومية و ٩ مدارس خاصة. |
In its resolution 1998/16, the Sub—Commission recommended that the mandate of the Special Rapporteur be extended to ensure the completion of her task as called for in its resolution 1996/19 and at the same time to enable her to follow up recent developments at all levels, including the General Assembly. | وقد أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها ١٩٩٨/١٦ بتمديد ولاية المقرر الخاصة لضمان إتمامها لمهمتها كما طُلب في القرار ١٩٩٦/١٩ ولتمكينها في الوقت نفسه من متابعة التطورات الأخيرة على كافة المستويات، بما في ذلك الجمعية العامة. |
62. The Argentine Government rejected all unilateral actions by the United Kingdom in the disputed areas, as well as that country ' s references to the areas, in the so-called White Paper 2012 , as British Overseas Territories and the inclusion of the so-called British Antarctic Territory as a British Overseas Territory . | ٦٢ - وأردف يقول إن حكومة الأرجنتين ترفض جميع الإجراءات الانفرادية التي تتخذها المملكة المتحدة في المناطق المتنازع عليها، كما ترفض أشارة ذلك البلد إلى هذه المناطق، فيما يسمى الكتاب الأبيض لعام ٢٠١٢ على أنها أقاليم بريطانية فيما وراء البحار ، وإدراج ما يسمى الإقليم البريطاني في انتاركتيكا بوصفه إقليما بريطانيا فيما وراء البحار . |
In response to the above requests, the Secretariat prepared a draft strategic plan for establishing procedures for the operation of the Rotterdam Convention component of the joint clearing-house mechanism, which is set out in the annex to the present note. | ٣ - استجابة للطلبات المذكورة، أعدت الأمانة مشروع خطة استراتيجية لوضع إجراءات لتشغيل مكون آلية تبادل المعلومات المشتركة ويرد مشروع الخطة في مرفق المذكرة الحالية. |
In addition to defining the meaning of “United Nations personnel”, the code articulated six values and six principles. | وتوضح المدونة، إضافة إلى تعريف معنى ”موظفي الأمم المتحدة“، ست قيم وستة مبادئ. |
(c) Requests the High Commissioner to review the general programme for the care and maintenance of the Afghan refugees taking into account increasing requirements of the world ' s largest caseload of refugees; | )ج( ترجو من المفوضة السامية استعراض البرنامج العام لرعاية واعالة الﻻجئين اﻷفغان مع مراعاة اﻻحتياجات المتزايدة ﻷضخم حالة ﻻجئين في العالم؛ |
Alphabetical symbols preceding the definition of terms | الرموز الأبجدية التي تسبق تعريف المصطلحات |
The fact of the matter is that the Civil Aviation Authority (CAA) provided 1 megabyte of data to Mr. Cissoko, the Group's air traffic control expert. | حقيقة الأمر أن هيئة الطيران المدني قدمت ما مقداره ١ ميغابايت من البيانات إلى السيد سيسوكو، خبير مراقبة الحركة الجوية التابع للفريق. |
The Movement reaffirms its long-standing and principled positions on nuclear disarmament and remains fully committed to their obligations and commitments under the Treaty and the agreements reached at both the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. | ٣ - تؤكد حركة عدم الانحياز من جديد مواقفها المبدئية التي اتخذتها منذ عهد بعيد حيال نزع السلاح النووي، وهي ما زالت متمسكة تمسكا كاملا بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي ١٩٩٥ و ٢٠٠٠. |
AMDA has also been commissioned by UNHCR the primary health project for 100,000 Bhutanese refugees in the seven camps in Jhapa and adjacent districts since 2001. | كما عهدت المفوضية إلى الرابطة بتنفيذ مشروع لتوفير خدمات الصحة الأولية لــ ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ بوتاني في المخيمات السبعة بجابا والمقاطعات المجاورة. |
Wide support was expressed for strengthening regional peacekeeping capacity in order to enable Africa to take matters into its own hands. (For the record of the meeting, see S/PV.4049 and Resumption 1-3.) | وجرى الإعراب عن تأييد واسع النطاق لتعزيز القدرة الإقليمية لحفظ السلام بغية تمكين أفريقيا من تسلم زمام الأمور بأيديها (للاطلاع على محضر للجلسة، انظر S/PV/٤٠٤٩ والاستنئاف ١-٣). |
24. The Assistant Secretary-General for Field Support, Jane Holl Lute, visited Chad from 22 to 23 January to receive a first-hand assessment of MINURCAT deployment timelines and challenges. | ٢٤ - وقد قامت جين هول لوت، الأمينة العامة المساعدة للدعم الميداني بزيارة تشاد في ٢٢ و ٢٣ كانون الثاني/يناير للاطلاع عن كثب على الجداول الزمنية لنشر البعثة والتحديات التي تواجهها. |
A preliminary draft should be ready for consideration by the Board at its next session. | والمفروض أن يطرح على المجلس مشروع أولي يبحثه في اجتماعه المقبل. |
Published by The University of Kuwait. Kuwait, 1993-1994, vol. p. 1069 (in Arabic) | ”الرابطة الدولية للتنمية“، نُشر في ”موسوعة العلوم السياسية“، منشورات جامعة الكويت ١٩٩٣-١٩٩٤، الصفحة ١٠٦٩ (باللغة العربية) |
The meeting will take place in Conference Room 4, following informal consultations of the First Committee, which will begin at 3 p.m. All Member States are invited to attend. | وسيعقد اﻻجتماع في القاعة ٤، بعد المشاورات غير الرسمية للجنة اﻷولى، التي ستبدأ الساعة ٠٠/١٥، وعلى الدول اﻷعضاء مدعوة للحضور. |
All decisions of the Council shall be taken, and all recommendations shall be made, by a simple distributed majority vote unless this Agreement provides for a special vote. | ١- يتخذ المجلس جميع قراراته ويعتمد جميع توصياته بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات ما لم ينص هذا الاتفاق على تصويت خاص. |
In addition, the issues of unemployment among young people — who should be key to the future development of the country — corruption and the vulnerability of the judicial system are potential threats to the security and political stability of Sierra Leone. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قضايا البطالة بين الشباب - الذين ينبغي أن يشكّلوا عاملا أساسيا في مستقبل التنمية في البلد - وكذلك الفساد وهشاشة النظام القضائي، تشكّل تهديدات محتملة للأمن والاستقرار السياسي لسيراليون. |
Like the nurses, innocent victims of a brutal dictatorship, the Libyan people do want to see justice, not revenge. | وعلى غرار الممرضات ضحايا الدكتاتورية الوحشية، يريد الشعب الليبي أن يرى إقامة العدالة، وليس الانتقام. |
In that regard, the need for mandatory anti-corruption curricula in educational institutions, from elementary schools to universities, was emphasized. | وفي هذا الصدد جرى التأكيد على الحاجة إلى توفير مناهج دراسية إلزامية خاصة بمكافحة الفساد في المؤسسات التعليمية، بدءاً من المدارس الابتدائية وحتى الجامعات. |
6. Agreed by 189 countries, the Platform is an “agenda for women’s empowerment” (para. 1). It emphasizes that “women share common concerns that can be addressed only by working together and in partnership with men towards the common goal of gender equality around the world. | ٦ - ومنهاج العمل، الذي اتفق عليه ١٨٩ بلدا، هو جدول أعمال لتمكين المرأة )الفقرة ١( وهو يؤكد أن النساء لهن شواغل مشتركة ﻻ يمكن معالجتها إﻻ بالعمل معا وبالمشاركة مع الرجال من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم. |
A key contribution to working with partners in the implementation of the Convention has been the development and distribution of a resource kit. | ٤٨ - ومن المساهمات الرئيسية في العمل مع الشركاء من أجل تنفيذ الاتفاقية وضع وتوزيع مجموعة مرجعية. |
The Roma are aware that certain occupations require particular dress code or uniform (such as nursing, etc.). | فأبناء الروما يدركون أن بعض المهن (كالتمريض وما إلى ذلك) تتطلب هنداما خاصا أو زيا موحدا. |
In response to the request of Qatar, I shall take it that the Security Council has agreed to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to His Excellency Mr. Yahya Mahmassani, Permanent Observer of the League of Arab States to the United Nations. | واستجابة لطلب قطر، سأعتبر أن المجلس يوافق على توجيه دعوة بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت إلى صاحب السعادة السيد يحيى المحمصاني، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة. |
26 July 2002 | ٩ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٢ |
In addition, having this aircraft on a long-term arrangement obviates the need for multiple short-term bids, enabling the United Nations to provide faster service to Member States and react more swiftly to crises as they occur. | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن حيازة هذه الطائرة على أساس ترتيب طويل الأجل أن يغني عن الحاجة إلى تعدد العطاءات القصيرة الأجل، وهو ما يمكن الأمم المتحدة من تقديم خدمة أسرع إلى الدول الأعضاء، وأن يوفر القدرة على الاستجابة بسرعة أكبر للأزمات عند حدوثها. |
The possibilities for the direct use of the newest achievements of science and technology for the purposes of creating more sophisticated types and systems of weapons, particularly in the nuclear field, where the laboratory simulation of nuclear explosions creates conditions for removing the process of the qualitative enhancement of nuclear weapons from international control, dictates the need to draw up new international agreements covering this area. | إن إمكانيات اﻻستخدام المباشر ﻷحدث منجزات العلم والتكنولوجيا لغرض صناعة اﻷنواع اﻷكثر تقدما من منظومات اﻷسلحة، وﻻ سيما في المجال النووي، حيث تخلق المحاكاة المختبرية للتفجيرات النووية الظروف المؤدية ﻹخراج عملية التحسين النوعي لﻷسلحة النووية من نطاق السيطرة العالمية، تفرض الحاجة إلى إعداد اتفاقات دولية لتغطية هذا المجال. |