inputs
stringlengths 164
2.85k
| targets
stringlengths 3
170
|
---|---|
Dégage des mots clés dans le texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Dégagez des mots clés dans le texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Générer des mots clés issus du texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Génère des mots clés issus du texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Générez des mots clés issus du texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Trouver les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Trouve les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Trouvez les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Indiquer les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Indiquer les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Indiquer les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté. | Système de Question Réponse, analyse syntaxique |
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Isole les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Dégager des mots clés dans le texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Dégage des mots clés dans le texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Dégagez des mots clés dans le texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Générer des mots clés issus du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Génère des mots clés issus du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Générez des mots clés issus du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Trouver les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Trouve les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Trouvez les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Indiquer les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Indiquer les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Indiquer les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse. | relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale |
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Isole les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Dégager des mots clés dans le texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Dégage des mots clés dans le texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Dégagez des mots clés dans le texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Générer des mots clés issus du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Génère des mots clés issus du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Générez des mots clés issus du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Trouver les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Trouve les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Trouvez les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Indiquer les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Indiquer les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Indiquer les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes. | Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé |
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Isole les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Dégager des mots clés dans le texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Dégage des mots clés dans le texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Dégagez des mots clés dans le texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Générer des mots clés issus du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Génère des mots clés issus du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Générez des mots clés issus du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Trouver les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Trouve les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Trouvez les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Indiquer les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Indiquer les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Indiquer les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues. | appariement syntaxique de mots, corpus parallèle |
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Isole les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Dégager des mots clés dans le texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Dégage des mots clés dans le texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Dégagez des mots clés dans le texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Générer des mots clés issus du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Génère des mots clés issus du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Générez des mots clés issus du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Trouver les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Trouve les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Trouvez les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Indiquer les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Indiquer les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Indiquer les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés. | Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale |
Extraire les mots clés importants du texte suivant : L'annotation syntaxique de corpus oraux constitue-t-elle un problème spécifique ? Dans cet article, nous présentons une typologie des phénomènes qui posent problème pour l'annotation syntaxique de corpus oraux. Nous montrons également que ces phénomènes, même s'ils y sont d'une fréquence moindre, sont loin d'être absents à l'écrit (ils peuvent même être tout à fait significatifs dans certains corpus : e-mails, chats, SMS…), et que leur prise en compte peut améliorer l'annotation et fournir un cadre intégré pour l'oral et l'écrit. | Annotation syntaxique, corpus oraux |
Extrais les mots clés importants du texte suivant : L'annotation syntaxique de corpus oraux constitue-t-elle un problème spécifique ? Dans cet article, nous présentons une typologie des phénomènes qui posent problème pour l'annotation syntaxique de corpus oraux. Nous montrons également que ces phénomènes, même s'ils y sont d'une fréquence moindre, sont loin d'être absents à l'écrit (ils peuvent même être tout à fait significatifs dans certains corpus : e-mails, chats, SMS…), et que leur prise en compte peut améliorer l'annotation et fournir un cadre intégré pour l'oral et l'écrit. | Annotation syntaxique, corpus oraux |
Subsets and Splits