|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170629T093721Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="de"> |
|
<prop type="x-tucount">37</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Die Försäkringskassan [Das Schwedische Sozialversicherungsamt] hat beschlossen, um Ihre X nicht mehr auszuzahlen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η Försäkringskassan [Το Σουηδικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων] αποφάσισε να μην σας καταβάλει από την .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Beschreibung der Angelegenheit</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Περιγραφή της υπόθεσης</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sie beziehen X der Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Εισπράττετε από την Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Da Sie nicht in Schweden wohnhaft sind, müssen Sie nachweisen, dass Sie weiterhin einen Anspruch auf die Leistung haben.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Επειδή δεν κατοικείτε στη Σουηδία πρέπει να αποδεικνύετε ότι εξακολουθείτε να έχετε δικαίωμα σ’ αυτήν την παροχή.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Zu diesem Zweck senden Sie eine Lebensbescheinigung an uns.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αυτό το κάνετε στέλνοντας ένα πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Begründung</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αιτιολόγηση της απόφασης</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Die Auszahlung endet, da Sie keine vollständige Lebensbescheinigung geschickt haben.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η καταβολή της παροχής αναστέλλεται διότι δεν στείλατε ένα πλήρες πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Eine Lebensbescheinigung ist auf dem festgesetzten Vordruck einzutragen und durch eine der nachstehenden Behörden zu bescheinigen:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Ένα πιστοποιητικό ζωής πρέπει να συντάσσεται στο ειδικό έντυπο και να έχει εκδοθεί από κάποια από τις παρακάτω υπηρεσίες:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Die Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• την Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Eine schwedische Botschaft</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια σουηδική πρεσβεία</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Ein schwedisches Konsulat</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• ένα σουηδικό προξενείο</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Einen öffentlichen Notar</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• συμβολαιογράφο</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Einen ausländische Sozialversicherungsträger</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• ένα ξένο φορέα κοινωνικής ασφάλισης</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Eine ausländische Polizeibehörde</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια ξένη αστυνομική υπηρεσία</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Eine ausländische Einwohnermeldebehörde.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια ξένη υπηρεσία μητρώων πληθυσμού</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Dem Beschluss zugrunde liegende Bestimmungen</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Κανονισμοί στους οποίους βασίζεται η απόφαση</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Diesem Beschluss liegen folgende Bestimmungen zugrunde:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η παρούσα απόφαση βασίζεται στους εξής κανονισμούς:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Kap. 110 § 15 des schwedisches Sozialversicherungsgesetzes</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• κεφάλαιο 110 άρθρο 15 του Κώδικα Κοινωνικών Ασφαλίσεων</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Vorschriften der Försäkringskassan (2006:2) über Lebensbescheinigungen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• κανονισμοί της Försäkringskassan (2006:2) για το πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sind Sie mit dem Beschluss nicht einverstanden?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Lesen Sie auf der nächsten Seite, was Sie in diesem Fall tun können.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Διαβάστε στην επόμενη σελίδα τί μπορείτε να κάνετε.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sind Sie mit dem Beschluss nicht einverstanden?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie den Beschluss als nicht richtig ansehen, können Sie dagegen Widerspruch einlegen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν θεωρείτε ότι η παρούσα απόφαση είναι εσφαλμένη, μπορείτε να ζητήσετε από την Försäkringskassan να την επανεξετάσει.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Senden Sie dazu ein Schreiben an Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γράψετε μια επιστολή στην Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Das Schreiben muss innerhalb von zwei Monaten nach dem Erhalt des Beschlusses bei Försäkringskassan eingehen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η επιστολή αυτή πρέπει να έχει φθάσει μέσα σε δύο μήνες από την ημέρα που λάβατε την απόφαση, και να περιέχει τα εξής στοιχεία:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Es muss folgende Punkte enthalten:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Την απόφαση της οποίας την επανεξέταση ζητάτε.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Angaben dazu, um welchen Beschluss es sich handelt.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Την τροποποίηση που επιθυμείτε και τους λόγους που έχετε για την τροποποίηση της απόφασης.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Der Grund für Ihren Widerspruch und wie der Beschluss geändert werden sollte.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Το ονοματεπώνυμό σας, τον ατομικό σας αριθμό, τη διεύθυνσή σας και τον αριθμό τηλεφώνου σας.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>• Ihren Namen, Ihre Personenkennzahl (siehe Briefkopf), Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν έχετε κάποιον που να σας εκπροσωπεί, πρέπει να υπάρχει πληρεξούσιο έγγραφο.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie einen Vertreter beauftragen, ist eine Vollmacht notwendig.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η αίτηση επανεξέτασης πρέπει να σταλεί στην Försäkringskassan, OMP – SA, 103 51 Stockholm, Σουηδία.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="33"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Ein Antrag betr.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Πληροφορίες</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="34"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Überprüfung ist an die Försäkringskassan, OMP–SA zu senden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Περισσότερες πληροφορίες για μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="35"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>, Schweden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Εκεί μπορείτε, μεταξύ άλλων, να κατεβάσετε ενημερωτικά φυλλάδια και άλλο πληροφοριακό υλικό.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="36"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Haben Sie Fragen?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Έχετε απορίες;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="37"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Rufen Sie unser Kundencenter an unter +46 771- 524 524, wir helfen Ihnen gerne.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν έχετε απορίες σχετικά με την υπόθεσή σας, μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Kundcenter), αριθμός +46 771-524 524.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|