|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170629T095345Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="es"> |
|
<prop type="x-tucount">143</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su expediente ha sido enviado al tribunal provincial administrativo [förvaltningsrätten] en que se encargará de tramitarlo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre dossier a été transmis au Tribunal administratif départemental [förvaltningsrätten] de , qui en connaîtra.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si tiene preguntas sobre su expediente, diríjase al tribunal provincial administrativo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour toutes questions relatives à votre dossier, adressez-vous au Tribunal administratif départemental.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] ha decidido dejar de pagar su pensión u otra compensación a partir del .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a décidé de ne plus verser votre pension ou toute autre prestation à compter du .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Descripción del caso</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Description du dossier</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted percibe una pensión u otra compensación de Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous percevez une pension ou une autre prestation versée par Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Dado que usted reside fuera de Suecia, debe acreditar que todavía tiene derecho a esta compensación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comme vous résidez hors de Suède, vous êtes tenu/e de prouver que vous avez toujours le droit de percevoir cette prestation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para ello, debe enviar una fe de vida.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous le faites en nous envoyant un certificat de vie.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Razonamiento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Motifs</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El pago se interrumpe debido a que usted no ha enviado una fe de vida completa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les versements cesseront parce que vous n’avez pas envoyé un certificat de vie complet à Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La fe de vida debe enviarse en el formulario indicado y debe ser compulsada por una de las autoridades detalladas a continuación:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour prouver que vous êtes en vie, il faut remplir le formulaire prescrit et faire attester ce certificat de vie par une des autorités ou institutions suivantes:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Embajada sueca</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• une ambassade suédoise</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Consulado sueco</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• un consulat suédois</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Institución extranjera de seguro social</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• un organisme étranger de sécurité sociale</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Notario público</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• un notaire public</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Autoridad policial extranjera</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• un service de police étranger</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Autoridad extranjera responsable del empadronamiento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• un bureau d’état civil étranger qui tient un registre.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamentos en los que se basa la decisión</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dispositions à la base de la décision</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esta decisión está basada en los siguientes reglamentos:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette décision est basée sur les dispositions suivantes:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• el capítulo 110, artículo 15, del Código de Seguro Social sueca</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• le chap. 110 art. 15 du code de la sécurité sociale suédoise</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• las disposiciones de Försäkringskassan (2006:2) sobre la fe de vida.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• les prescriptions de Försäkringskassan (2006:2) relatives au certificat de vie.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Lea en la página siguiente lo que puede hacer al respecto.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Lisez sur la page suivante ce que vous pouvez faire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puede solicitar que Försäkringskassan reconsidere esta resolución.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous estimez que cette décision n'est pas juste, vous pouvez demander que la Försäkringskassan la réexamine.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si desea que se reconsidere la resolución, deberá enviar una carta a Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dans ce cas, vous devez écrire une lettre à la Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La carta debe contener la siguiente información:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Elle devra contenir les renseignements suivants:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Qué resolución se debe considerar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• Quelle est la décision qui doit être réexaminée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="33"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Cómo y por qué desea que se modifique la resolución.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• Dans quel sens et pourquoi désirez-vous que la décision soit modifiée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="34"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Su nombre, número personal, dirección y número de teléfono.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• Votre nom, numéro personnel d'identité, adresse et numéro de téléphone.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="35"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si actúa a través de un representante, deberá adjuntar un poder.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez recours à un représentant, un pouvoir en original devra être joint à la demande.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="36"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Una solicitud de reconsideración debe enviarse a Försäkringskassan, OMP – SA, , Suecia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La demande de réexamen doit être adressée à la Försäkringskassan, OMP – SA, , Suède.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="37"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Tiene preguntas?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez des questions à poser</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="38"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>1.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>1.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="39"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Indique su última situación laboral en su país de residencia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Indiquez votre dernière situation de travail dans votre pays de résidence</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="40"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>a.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>a.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="41"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Profesión/ocupación:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Profession/activité:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="42"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>b.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>b.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="43"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Horario de trabajo por semana:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Horaire par semain:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="44"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>c.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>c.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="45"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sueldo mensual:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Salaire mensuel:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="46"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>d.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>d.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="47"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Último día de trabajo:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dernier jour de travail:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="48"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="49"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Recibe o ha recibido alguna de las siguientes compensaciones?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Percevez-vous ou avez-vous perçu une des prestations suivantes?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="50"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Subsidio de incapacidad laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Indemnité journalière de maladie</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="51"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>período:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>période:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="52"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Subsidio de desempleo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Allocation de chômage</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="53"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>período:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>période:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="54"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ayuda social</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aide sociale</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="55"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>período:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>période:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="56"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Otra compensación, especifique</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Autre prestation, à préciser</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="57"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>período:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>période:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="58"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Fecha</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Date</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="59"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="60"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Envíe su respuesta a Försäkringskassan con fecha y firma, a más tardar el .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Envoyez votre réponse, datée et signée, à Försäkringskassan au plus tard le .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="61"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>De lo contrario, Försäkringskassan tomará una decisión partiendo de la documentación que tiene a la fecha.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Faute d’avoir de vos nouvelles, Försäkringskassan basera sa décision sur les éléments dont nous disposons aujourd’hui.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="62"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Tiene preguntas?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez des questions à poser</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="63"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Atentamente</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sincères salutations</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="64"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="65"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="66"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cómo es su estado de salud actual?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est votre état de santé actuel ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="67"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Descríbalo lo más detalladamente posible.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décrivez-le de manière aussi détaillée que possible.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="68"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Con qué frecuencia tiene contacto con un médico?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est la fréquence de vos visites médicales ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="69"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuál es el nombre de su médico?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel médecin consultez-vous ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="70"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Ha trabajado desde que se le concedió el subsidio de actividad de Suecia?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Avez-vous travaillé après que l’indemnité-maladie vous a été accordée par la Suède ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="71"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Si ha trabajado - ¿de qué trabajó y durante qué período?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• Si oui, en quoi consistait ce travail, et pendant quelle période avez-vous travaillé ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="72"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>• Si ha trabajado - ¿cuántas horas por semana lo hizo y cuánto ganó por su trabajo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>• Si oui, quel était votre horaire par semaine, et combien ce travail vous a-t-il rapporté ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="73"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Percibe una pensión u otra prestación de otro país además de Suecia?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Percevez-vous une retraite ou toute autre prestation servie par un autre pays que la Suède ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="74"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿De qué país y qué tipo de prestación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si oui, par quel pays et quel type de prestation ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="75"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Otros datos que desea notificar:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Autres renseignements que vous souhaitez fournir :</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="76"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Fecha</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Date</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="77"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="78"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] también necesita un dictamen médico actualizado que describa su estado de salud actual y su capacidad laboral en todo tipo de trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a également besoin d’un certificat médical récent décrivant votre état de santé actuel et votre capacité de travail dans toutes sortes d’activités professionnelles.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="79"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su respuesta, con fecha y firma, deberá ser recibida a más tardar el .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre réponse, datée et signée, doit être parvenue au plus tard le .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="80"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Tiene preguntas?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez des questions à poser</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="81"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si tiene preguntas sobre su asunto, puede llamar a nuestro Servicio de atención al cliente, tel.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="82"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Atentamente</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sincères salutations</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="83"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="84"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="85"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Convenio de pensión alimenticia para hijo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="86"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>1 (1)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>1 (1)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="87"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Hijo/a que recibirá la pensión alimenticia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Enfant qui bénéficiera de la pension alimentaire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="88"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nombres y apellidos Nº personal del hijo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Prénom et nom</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="89"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Progenitor con el que reside el hijo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parent avec qui l'enfant vit</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="90"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nombres y apellidos</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Prénom et nom</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="91"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parent qui versera la pension alimentaire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="92"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nombres y apellidos</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Prénom et nom</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="93"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Pensión alimenticia que deberá pagarse al hijo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pension alimentaire à verser pour l'enfant</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="94"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La pensión alimenticia se paga a partir del</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pension alimentaire sera versée à compter du</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="95"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La pensión alimenticia se paga hasta que el hijo cumple 18 años, fecha</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pension alimentaire sera payée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 ans, date</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="96"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Otra fecha</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Autre date</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="97"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Importe que deberá pagarse, coronas suecas por mes en letras</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toute lettres</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="98"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Importe en cifras, coronas suecas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Montant en chiffres, couronnes suédoises</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="99"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamentos sobre el pago</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dispositions relatives au paiement</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="100"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El pago de la pensión alimenticia vence el último día del mes y se refiere al mes siguiente de conformidad con el Código de los Niños y Padres de Suecia, capítulo 7, artículo 7.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="101"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Según la Ley (1966:680) sobre la modificación de algunas pensiones alimenticias, el importe se adapta una vez por año a los cambios de valor de la moneda.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="102"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El aumento, cuando corresponda, se realiza a partir del 1 de febrero.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="103"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma del progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature du parent qui versera la pension alimentaire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="104"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Fecha en que se firmó el convenio Firma del progenitor</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Date de la signature de l'accord Signature du parent</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="105"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La firma del progenitor es verificada por dos personas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="106"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="107"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="108"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Aclaración de la firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nom en caractères moulés</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="109"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Aclaración de la firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nom en caractères moulés</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="110"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Dirección</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adresse</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="111"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Dirección</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adresse</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="112"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El progenitor con el que reside el hijo acepta el convenio por cuenta del hijo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le parent avec qui l'enfant vit accepte l'accord pour le compte de l'enfant</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="113"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>FK 5251es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="114"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>FK 5251es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="115"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Fecha Firma del progenitor</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Date Signature du parent</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="116"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>- para hijos mayores de 18 años que estudian</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>- enfant qui fait des études et qui a 18 ans accomplis</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="117"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>1 (1)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>1 (1)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="118"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nombres y apellidos</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Prénom et nom</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="119"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parent qui versera la pension alimentaire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="120"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nombres y apellidos</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Prénom et nom</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="121"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nombres y apellidos del progenitor</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Numéro national d'identité du parent</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="122"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Pensión alimenticia que deberá pagarse</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pension alimentaire à verser</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="123"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La pensión alimenticia se paga a partir del</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pension alimentaire sera versée à compter du</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="124"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La pensión alimenticia se paga durante el período de estudio, que se calcula se extenderá hasta el</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pension alimentaire sera payée pendant la durée des études, qui, selon les estimations, se poursuivront jusqu'au</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="125"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Importe que deberá pagarse, coronas suecas por mes en letras</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toutes lettres</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="126"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Importe en cifras, coronas suecas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Montant en chiffres, couronnes suédoises</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="127"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamentos sobre el pago</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dispositions relatives au paiement</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="128"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El pago de la pensión alimenticia vence el último día del mes y se refiere al mes siguiente de conformidad con el Código de los Niños y Padres de Suecia, capítulo 7, artículo 7.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="129"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Según la Ley (1966:680) sobre la modificación de algunas pensiones alimenticias, el importe se adapta una vez por año a los cambios de valor de la moneda.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="130"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El aumento, cuando corresponda, se realiza a partir del 1 de febrero.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="131"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma del progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature du parent qui versera la pension alimentaire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="132"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Fecha en que se firmó el convenio Firma del progenitor</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Date de la signature de l'accord Signature du parent</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="133"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La firma del progenitor es verificada por dos personas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="134"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="135"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Signature</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="136"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Aclaración de la firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nom en caractères moulés</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="137"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Aclaración de la firma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nom en caractères moulés</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="138"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Dirección</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adresse</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="139"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Dirección</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adresse</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="140"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El estudiante acepta el convenio por cuenta propia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'étudiant accepte l'accord pour son compte personnel</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="141"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>FK 5252es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="142"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>FK 5252es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="143"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Fecha Firma del estudiante</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Date Signature de l'étudiant</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|