audio
audioduration (s) 0.61
17.2
| transcript
stringlengths 10
200
| normalized_text
stringlengths 10
214
|
---|---|---|
С тревожным чувством берусь я за перо. | с трев+ожным ч+увством бер+усь я за пер+о. |
|
Кого интересуют признания литературного неудачника? | кого интересуют призн+ания литерат+урного неуд+ачника? |
|
Что поучительного в его исповеди? | что поуч+ительного в ег+о +исповеди? |
|
Да и жизнь моя лишена внешнего трагизма. | да и ж+изнь моя лишен+а вн+ешнего траг+изма. |
|
Я абсолютно здоров. | я абсол+ютно здор+ов. |
|
У меня есть любящая родня. | у мен+я +есть л+юбящая родн+я. |
|
Мне всегда готовы предоставить работу, которая обеспечит нормальное биологическое существование. | мне всегда гот+овы предост+авить раб+оту, кот+орая обесп+ечит норм+альное биолог+ическое существов+ание. |
|
Мало того, я обладаю преимуществами. | мало тог+о, я облад+аю преим+уществами. |
|
Мне без труда удается располагать к себе людей. | мне без труд+а удается располаг+ать к себ+е люд+ей. |
|
Я совершил десятки поступков, уголовно наказуемых и оставшихся безнаказанными. | я соверш+ил дес+ятки пост+упков, уголовно наказ+уемых и ост+авшихся безнак+азанными. |
|
Я дважды был женат, и оба раза счастливо. | я дважды б+ыл жен+ат, и оба р+аза счастливо. |
|
Наконец, у меня есть собака. | наконец, у мен+я +есть соб+ака. |
|
А это уже излишество. | а +это уже изл+ишество. |
|
Тогда почему же я ощущаю себя на грани физической катастрофы? | тогда почему же я ощущаю себ+я на грани физ+ической катастр+офы? |
|
Откуда у меня чувство безнадежной жизненной непригодности? | откуда у мен+я ч+увство безнадежной ж+изненной неприг+одности? |
|
В чем причина моей тоски? | в ч+ем прич+ина мо+ей тоск+и? |
|
Я хочу в этом разобраться. | я хоч+у в +этом разобр+аться. |
|
Постоянно думаю об этом. | постоянно д+умаю об +этом. |
|
Мечтаю и надеюсь вызвать признак счастья. | мечтаю и над+еюсь в+ызвать пр+изнак сч+астья. |
|
Мне жаль, что прозвучало это слово. | мне ж+аль, чт+о прозвуч+ало +это сл+ово. |
|
Ведь представления, которые оно рождает, безграничны до нуля. | ведь представл+ения, кот+орые он+о рождает, безгран+ичны до нул+я. |
|
Я знал человека, всерьез утверждавшего, что он будет абсолютно счастлив, если жилконтора заменит ему фановую трубу. | я знал челов+ека, всерьез утвержд+авшего, чт+о +он б+удет абсол+ютно счастлив, если жилконтора зам+енит ем+у фановую труб+у. |
|
Суетное чувство тревожит меня. | суетное ч+увство тревожит мен+я. |
|
Ага, подумают, возомнил себя непризнанным гением! | ага, под+умают, возомн+ил себ+я непр+изнанным гением! |
|
В этом-то и дело, что нет! | в этом-то и д+ело, чт+о нет! |
|
Я выслушал сотни, тысячи откликов на мои рассказы. | я в+ыслушал с+отни, т+ысячи +откликов на мо+и расск+азы. |
|
И никогда, ни в единой, самой убогой, самой фантастической петербургской компании меня не объявляли гением. | и никогда, ни в ед+иной, самой убогой, самой фантаст+ической петерб+ургской комп+ании мен+я не объявляли гением. |
|
Даже когда объявляли таковыми Горецкого и Харитоненко. | даже когда объявляли таковыми горецкого и харитоненко. |
|
Горецкий автор романа, представляющего собой девять листов засвеченной фотобумаги. | горецкий +автор ром+ана, представляющего соб+ой д+евять листов засв+еченной фотобум+аги. |
|
Главное же действующее лицо наиболее зрелого романа Харитоненко презерватив. | главное же д+ействующее лицо наиболее зр+елого ром+ана харитоненко презерват+ив. |
|
Тринадцать лет назад я взялся за перо. | тринадцать л+ет назад я вз+ялся за пер+о. |
|
Написал роман, семь повестей и четыреста коротких вещей. | написал ром+ан, с+емь повест+ей и чет+ыреста кор+отких вещей. |
|
На ощупь побольше, чем Гоголь! | на +ощупь поб+ольше, ч+ем гоголь! |
|
Я убежден, что мы с Гоголем обладаем равными авторскими правами. | я убежден, чт+о м+ы с гоголем облад+аем р+авными +авторскими прав+ами. |
|
Обязанности разные. | обязанности р+азные. |
|
Как минимум, одним неотъемлемым правом. | как м+инимум, одн+им неотъ+емлемым пр+авом. |
|
Правом обнародовать написанное. | правом обнар+одовать нап+исанное. |
|
То есть правом бессмертия или неудачи. | то +есть пр+авом бессм+ертия или неуд+ачи. |
|
За что же моя рядовая, честная, единственная склонность подавляется бесчисленными органами, лицами, институтами великого государства?? | за чт+о же моя рядовая, честная, ед+инственная скл+онность подавляется бесч+исленными органами, лицами, инстит+утами вел+икого госуд+арства? ? |
|
Я должен это понять. | я д+олжен +это пон+ять. |
|
Не буду утруждать себя композицией. | не б+уду утруждать себ+я композ+ицией. |
|
Сумбурно, длинно и невнятно попытаюсь изложить свою творческую биографию. | сумбурно, длинно и невн+ятно попыт+аюсь излож+ить свою тв+орческую биогр+афию. |
|
Это будут приключения моих рукописей. | это б+удут приключ+ения мо+их р+укописей. |
|
Портреты знакомых. | портреты знак+омых. |
|
Как же назвать мне все это Досье? | как же назв+ать мн+е вс+е +это досье? |
|
Записки одного литератора? | записки одног+о литер+атора? |
|
Сочинение на вольную тему? | сочинение на вольную т+ему? |
|
Разве это важно? | разве +это в+ажно? |
|
Книга-то невидимая. | книга-то нев+идимая. |
|
За окном ленинградские крыши, антенны, бледное небо. | за окн+ом ленингр+адские кр+ыши, ант+енны, бл+едное н+ебо. |
|
Катя готовит уроки, фокстерьер Глафира, похожая на березовую чурочку, сидит у ее ног и думает обо мне. | катя готовит ур+оки, фокстерь+ер глафира, пох+ожая на березовую ч+урочку, сид+ит у ее н+ог и д+умает обо мн+е. |
|
А передо мной лист бумаги. | а передо мн+ой лист бум+аги. |
|
И я пересекаю эту белую заснеженную равнину один. | и я пересекаю +эту белую заснеженную равн+ину од+ин. |
|
Лист бумаги счастье и проклятие! | лист бум+аги сч+астье и прокл+ятие! |
|
Лист бумаги наказание мое. | лист бум+аги наказ+ание мое. |
|
Предисловие, однако, затянулось. | предисловие, однако, затян+улось. |
|
Начнем хотя бы с этого. | начнем хот+я бы с +этого. |
|
ПЕРВЫЙ КРИТИК | первый критик |
|
До революции Агния Францевна Мау была придворным венерологом. | до револ+юции агния францевна мау был+а придворным венер+ологом. |
|
Прошло шестьдесят лет. | прошло шестьдес+ят л+ет. |
|
Навсегда сохранила Агния Францевна горделивый дворцовый апломб и прямоту клинициста. | навсегда сохран+ила агния францевна гордел+ивый дворц+овый апл+омб и прямот+у клиниц+иста. |
|
Это Мау сказала нашему квартуполномоченному полковнику Тихомирову, отдавившему лапу ее болонке | это мау сказ+ала н+ашему квартуполномоченному полк+овнику тихомирову, отдав+ившему л+апу ее бол+онке |
|
Вы страшное говно, мон колонель, не обессудьте!.. | вы стр+ашное говно, мон колонель, не обесс+удьте!.. |
|
Тихомиров жил напротив, загнанный в отвратительную коммуналку своим партийным бескорыстием. | тихомиров ж+ил напротив, з+агнанный в отврат+ительную коммуналку своим парт+ийным бескор+ыстием. |
|
Он добивался власти и ненавидел Мау за ее аристократическое происхождение. | он добив+ался вл+асти и ненавидел мау за ее аристократ+ическое происхожд+ение. |
|
У самого Тихомирова происхождения не было вообще. | у самого тихомирова происхожд+ения не было вообще. |
|
Его породили директивы. | его пород+или директ+ивы. |
|
грохотал он. | грохот+ал +он. |
|
Какать в одном поле не сяду!.. | какать в одн+ом поле не с+яду!.. |
|
Старуха поднимала голову так резко, что взлетал ее крошечный золотой медальон | старуха поднимала голову так р+езко, чт+о взлет+ал ее кр+ошечный золотой медаль+он |
|
Неужели какать рядом с вами такая уж большая честь?! | неужели к+акать р+ядом с в+ами такая +уж большая честь? ! |
|
Тусклые перья на ее шляпе гневно вздрагивали. | тусклые п+ерья на ее шляпе гн+евно вздр+агивали. |
|
Для Тихомирова я был чересчур изыскан. | для тихомирова я б+ыл чересчур из+ыскан. |
|
Для Мау безнадежно вульгарен. | для мау безнадежно вульг+арен. |
|
Но против Агнии Францевны у меня было сильное оружие вежливость. | но против агнии францевны у мен+я было с+ильное ор+ужие в+ежливость. |
|
А Тихомирова вежливость настораживала. | а тихомирова в+ежливость настораживала. |
|
Он знал, что вежливость маскирует пороки. | он знал, чт+о в+ежливость маскирует пор+оки. |
|
И вот однажды я беседовал по коммунальному телефону. | и вот однажды я бес+едовал по коммун+альному телеф+ону. |
|
Беседа эта страшно раздражала Тихомирова чрезмерным умственным изобилием. | беседа +эта стр+ашно раздражала тихомирова чрезм+ерным +умственным изоб+илием. |
|
Раз десять Тихомиров проследовал узкой коммунальной трассой. | раз д+есять тихомиров просл+едовал узкой коммун+альной тр+ассой. |
|
Трижды ходил в уборную. | трижды ход+ил в уб+орную. |
|
Заваривал чай. | заваривал ч+ай. |
|
До полярного сияния начистил лишенные индивидуальности ботинки. | до пол+ярного си+яния нач+истил лишенные индивиду+альности бот+инки. |
|
Даже зачем-то возил свой мопед на кухню и обратно. | даже зачем-то воз+ил свой моп+ед на к+ухню и обр+атно. |
|
А я все говорил. | а я вс+е говорил. |
|
Я говорил, что Лев Толстой по сути дела обыватель. | я говорил, чт+о лев толстой по с+ути дела обыв+атель. |
|
Что Достоевский сродни постимпрессионизму. | что достоевский сродн+и постимпрессион+изму. |
|
Что апперцепция у Бальзака неорганична. | что апперц+епция у бальзака неорганична. |
|
Что Люда Федосеенко сделала аборт. | что люда федосеенко сд+елала аб+орт. |
|
Что американской прозе не хватает космополитического фермента. | что америк+анской пр+озе не хват+ает космополит+ического ферм+ента. |
|
И Тихомиров не выдержал. | и тихомиров не в+ыдержал. |
|
Умышленно задев меня пологим животом, он рявкнул | умышленно задев мен+я пол+огим животом, +он р+явкнул |
|
Смотрите-ка писатель! | смотрите-ка пис+атель! |
|
Да это же писатель!.. | да +это же пис+атель!.. |
|
Расстреливать надо таких писателей!.. | расстреливать надо так+их пис+ателей!.. |
|
Знал бы я тогда, что этот вопль расслабленного умственной перегрузкой квартуполномоченного на долгие годы определит мою жизнь. | знал бы я тогда, чт+о +этот в+опль рассл+абленного +умственной перегр+узкой квартуполномоченного на д+олгие годы определ+ит мою ж+изнь. |
|
Расстреливать надо таких писателей!.. Кажется, я допускаю ошибку. | расстреливать надо так+их пис+ателей!.. кажется, я допускаю ош+ибку. |
|
Необходима какая-то последовательность. | необходима какая-то посл+едовательность. |
|
Например, хронологическая. | например, хронолог+ическая. |
|
Первый литературный импульс вот с чего я начну. | первый литерат+урный +импульс вот с чег+о я начн+у. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
Use the Edit dataset card button to edit it.
- Downloads last month
- 39