Datasets:

translation
translation
{ "ar": "16 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة الخاصة التسهيلات والخدمات اللازمة لتنفيذ هذا القرار، فضلا عن القرارات والمقررات الأخرى التي تتخذها الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن إنهاء الاستعمار.", "de": "16. ersucht den Generalsekretär, dem Sonderausschuss alle Einrichtungen und Dienste zur Verfügung zu stellen, die für die Durchführung dieser Resolution sowie der anderen die Entkolonialisierung betreffenden Resolutionen und Beschlüsse der Generalversammlung und des Sonderausschusses erforderlich sind." }
{ "ar": "الجلسة العامة 72 9 كانون الأول/ديسمبر 2003", "de": "9. Dezember 2003" }
{ "ar": "() A/58/23 (Parts I-III).", "de": "A/58/23 (Teile I-III)." }
{ "ar": "للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة والخمسون، الملحق رقم 23.", "de": "Der endgültige Wortlaut findet sich in: Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 23." }
{ "ar": "() انظر A/58/23 (Part I)، الفصل الثاني، المرفق.", "de": "Siehe A/58/23 (Teil I), Kap." }
{ "ar": "للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة والخمسون، الملحق رقم 23.", "de": "II, Anhang. Der endgültige Wortlaut findet sich in: Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 23." }
{ "ar": "() القرار 217 ألف (د -3).", "de": "Resolution 217 A (III)." }
{ "ar": "() انظر A/58/23 (Part I)، الفصل الأول، الفرع ياء.", "de": "Siehe A/58/23 (Teil I), Kap. I, Abschnitt J." }
{ "ar": "للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة والخمسون، الملحق رقم 23.", "de": "Der endgültige Wortlaut findet sich in: Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 23." }
{ "ar": "() انظر القرار 2911 (د - 27).", "de": "Siehe Resolution 2911 (XXVII)." }
{ "ar": "قرار اتخذته الجمعية العامة", "de": "Resolution der Generalversammlung" }
{ "ar": "]دون الإحالة إلى لجنة رئيسية (A/ES-10/L.15)[", "de": "[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/ES-10/L.15)]" }
{ "ar": "دإط-10/13 - الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة", "de": "Illegale israelische Maßnahmen im besetzten Ost-Jerusalem und in dem übrigen besetzten palästinensischen Gebiet" }
{ "ar": "إن الجمعية العامة،", "de": "Die Generalversammlung," }
{ "ar": "إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،", "de": "unter Hinweis auf ihre einschlägigen Resolutionen, einschließlich der auf der zehnten Notstandssondertagung verabschiedeten Resolutionen," }
{ "ar": "وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967، و 267 (1969) المؤرخ 3 تموز/يوليه 1969، و 298 (1971) المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1971، و 446 (1979) المؤرخ 22 آذار/مارس 1979، و452 (1979) المؤرخ 20 تموز/يوليه 1979، و 465 (1980) المؤرخ 1 آذار/مارس 1980، و 476 (1980) المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1980، و 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، و 904 (1994) المؤرخ 18 آذار/مارس 1994، و 1073 (1996) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 1996، و 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002،", "de": "sowie unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 242 (1967) vom 22. November 1967, 267 (1969) vom 3. Juli 1969, 298 (1971) vom 25. September 1971, 446 (1979) vom 22. März 1979, 452 (1979) vom 20. Juli 1979, 465 (1980) vom 1. März 1980, 476 (1980) vom 30. Juni 1980, 478 (1980) vom 20. August 1980, 904 (1994) vom 18. März 1994, 1073 (1996) vom 28. September 1996 und 1397 (2002) vom 12. März 2002," }
{ "ar": "وإذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،", "de": "in Bekräftigung des Grundsatzes der Unzulässigkeit des gewaltsamen Gebietserwerbs," }
{ "ar": "وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،", "de": "sowie in Bekräftigung der Vision einer Region, in der zwei Staaten, Israel und Palästina, Seite an Seite innerhalb sicherer und anerkannter Grenzen leben," }
{ "ar": "وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب والتدمير،", "de": "unter Verurteilung aller Akte der Gewalt, des Terrorismus und der Zerstörung," }
{ "ar": "وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا،", "de": "insbesondere unter Verurteilung der Selbstmordbombenanschläge und ihrer jüngsten Intensivierung mit dem Anschlag in Haifa," }
{ "ar": "وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين،", "de": "unter Verurteilung des Bombenanschlags im Gazastreifen, bei dem drei amerikanische Sicherheitsbeamte ums Leben kamen," }
{ "ar": "وإذ تشجب أعمال القتل خارج نطاق القانون وتصعيدها في الآونة الأخيرة، ولا سيما الهجوم الذي وقع يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في غزة،", "de": "unter Missbilligung der außergerichtlichen Tötungen und ihrer jüngsten Intensivierung, insbesondere des Angriffs am 20. Oktober 2003 in Gaza," }
{ "ar": "وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على الأرض، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة أعلاه والمتعلقة بوجود الدولتين،", "de": "unter Betonung der Notwendigkeit, der gegenwärtigen von Gewalt gekennzeichneten Lage am Boden umgehend ein Ende zu setzen, die 1967 begonnene Besetzung zu beenden und einen Frieden auf der Grundlage der genannten Vision von zwei Staaten herbeizuführen," }
{ "ar": "وإذ يساورها قلق بالغ من أن الطريق الذي اختُط للجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتشييده في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يمكن أن يحكم مسبقا على مستقبل المفاوضات ويجعل الحل القائم على وجود دولتين مستحيل التنفيذ من الناحية المادية ويتسبب في زيادة المعاناة الإنسانية للفلسطينيين،", "de": "besonders besorgt darüber, dass der geplante Verlauf der Mauer, die in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, von der Besatzungsmacht Israel derzeit gebaut wird, die künftigen Verhandlungen beeinträchtigen und die Durchführung der Zwei-Staaten-Lösung physisch unmöglich machen und neues humanitäres Leid über die Palästinenser bringen könnte," }
{ "ar": "وإذ تكرر تأكيد طلبها إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تبــــدي الاحترام الكامــــل والفعال لاتفاقيــــة جنيف المتعلقـــــة بحمايـــــة المدنيين وقت الحـــــرب المؤرخــــة 12 آب/أغسطس 1949()،", "de": "mit der erneuten Aufforderung an die Besatzungsmacht Israel, die Bestimmungen des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten in vollem Umfang und wirksam einzuhalten;" }
{ "ar": "وإذ تكرر تأكيد معارضتها للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي، وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية، وضم الأراضي بفرض الأمر الواقع،", "de": "erneut ihren Widerspruch gegen die Siedlungstätigkeit in den besetzten Gebieten sowie gegen alle Aktivitäten bekundend, die die Beschlagnahme von Grundstücken, die Beeinträchtigung der Existenzgrundlagen geschützter Personen und die De-facto-Annexion von Land zum Inhalt haben," }
{ "ar": "1 - تطالب إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والذي يُعد إخلالا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة؛", "de": "1. verlangt, dass Israel den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, die von der Waffenstillstandslinie von 1949 abweicht und im Widerspruch zu den einschlägigen Bestimmungen des Völkerrechts steht, beendet und rückgängig macht;" }
{ "ar": "2 - تطلب إلى الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة لخارطة الطريق()؛ وتدعو السلطة الفلسطينية إلى القيام بجهود مرئية على أرض الواقع لاعتقال وعرقلة وكبح الأفراد والمجموعات التي تقوم بهجمات عنيفة وتخطط لها، وتدعو حكومة إسرائيل إلى عدم القيام بأي أعمال تقوض الثقة، بما في ذلك أعمال التهجير والاعتداءات على المدنيين وأعمال القتل خارج نطاق القانون؛", "de": "2. fordert beide Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach den einschlägigen Bestimmungen des \"Fahrplans\" nachzukommen, fordert die Palästinensische Behörde auf, an Ort und Stelle sichtbare Anstrengungen zu unternehmen, um Einzelpersonen und Gruppen, die gewaltsame Angriffe durchführen und planen, festzunehmen beziehungsweise zu zerschlagen und ihnen Einhalt zu gebieten, und fordert die Regierung Israels auf, alles zu unterlassen, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen und Angriffe auf Zivilisten sowie außergerichtliche Tötungen;" }
{ "ar": "3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بصفة دورية عن مدى الامتثال لهذا القرار، على أن يقدم التقرير الأول عن الامتثال لأحكام الفقرة 1 أعلاه في غضون شهر واحد ولدى استلامه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير أخرى، إذا لزم الأمر، في إطار منظومة الأمم المتحدة؛", "de": "3. ersucht den Generalsekretär, regelmäßig über die Befolgung dieser Resolution Bericht zu erstatten, wobei der erste Bericht über die Befolgung der Ziffer 1 innerhalb eines Monats vorzulegen ist und nach seinem Erhalt gegebenenfalls weitere Maßnahmen im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen in Erwägung zu ziehen sind;" }
{ "ar": "4 - تقرر رفع جلسات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا وتفويض رئيس الجمعية العامة الحالي بأن يستأنف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء.", "de": "4. beschließt, die zehnte Notstandssondertagung vorläufig zu vertagen und den amtierenden Präsidenten der Generalversammlung zu ermächtigen, die Tagung auf Antrag der Mitgliedstaaten wiederaufzunehmen." }
{ "ar": "الجلسة العامة 22 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003", "de": "Oktober 2003" }
{ "ar": "() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 75، الرقم 973.", "de": "Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 75, Nr." }
{ "ar": "() S/2003/529، المرفق.", "de": "S/2003/529, Anlage." }
{ "ar": "قرار اتخذته الجمعية العامة", "de": "Resolution der Generalversammlung" }
{ "ar": "]بناء على تقرير اللجنة الأولى (A/58/464)[", "de": "[auf Grund des Berichts des Ersten Ausschusses (A/58/464)]" }
{ "ar": "58/66 - تقرير مؤتمر نزع السلاح", "de": "Bericht der Abrüstungskonferenz" }
{ "ar": "إن الجمعية العامة،", "de": "Die Generalversammlung," }
{ "ar": "وقد نظرت في تقرير مؤتمر نزع السلاح()،", "de": "nach Behandlung des Berichts der Abrüstungskonferenz," }
{ "ar": "واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بدور رئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات الأولوية،", "de": "in der Überzeugung, dass der Abrüstungskonferenz als dem einzigen Forum der internationalen Gemeinschaft für multilaterale Abrüstungsverhandlungen bei den Sachverhandlungen über vorrangige Abrüstungsfragen die zentrale Rolle zukommt," }
{ "ar": "وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاقات ملموسة،", "de": "anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen," }
{ "ar": "وإذ تشير، في هذا المجال، إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحّة والهامة للتفاوض بشأنها،", "de": "unter Hinweis darauf, dass sich die Konferenz in dieser Hinsicht mit einer Reihe dringender und wichtiger Verhandlungsthemen befasst," }
{ "ar": "وإذ تحيط علما بالمناقشات الحثيثة التي أُجريت في دورة المؤتمر لعام 2003 بشأن برنامج العمل، حسبما ورد في التقرير وفي محاضر الجلسات العامة،", "de": "Kenntnis nehmend von den regen Erörterungen über das Arbeitsprogramm, die auf der Tagung der Konferenz im Jahr 2003 stattfanden, wie aus dem Bericht und dem Protokoll der Plenarsitzungen hervorgeht," }
{ "ar": "وإذ تحيط علما أيضا بالمساهمات القيّمة التي قُدّمت خلال دورة عام 2003 لإثراء المناقشات حول المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال في الجلسات العامة، وكذلك المناقشات التي جرت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون لها صلة أيضا بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة،", "de": "sowie Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung von 2003 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung in den Plenarsitzungen zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten," }
{ "ar": "وإذ تشدد على الضرورة الملحة لشروع المؤتمر في أعماله الفنية بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها في هذه الظروف،", "de": "betonend, dass die Konferenz jetzt dringend die Sacharbeiten an ihren vereinbarten Tagesordnungspunkten aufnehmen muss," }
{ "ar": "1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف في المجتمع الدولي؛", "de": "1. bekräftigt die Rolle der Abrüstungskonferenz als des einzigen Forums für multilaterale Abrüstungsverhandlungen, über das die internationale Gemeinschaft verfügt;" }
{ "ar": "2 - تحث المؤتمر على الاضطلاع بذلك الدور في ضوء تطورات الوضع الدولي، بهدف إحراز تقدم موضوعي مبكِّر بشأن البنود التي تتصدر الأولوية في جدول أعماله؛", "de": "2. fordert die Konferenz nachdrücklich auf, dieser Aufgabe im Lichte der Entwicklung der internationalen Situation nachzukommen, mit dem Ziel, bald wesentliche Fortschritte in Bezug auf die vorrangigen Gegenstände auf ihrer Tagesordnung zu erzielen;" }
{ "ar": "3 - ترحب بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2004؛", "de": "3. begrüßt das erhebliche gemeinsame Interesse der Konferenz an der möglichst baldigen Aufnahme der Sacharbeiten auf ihrer Tagung im Jahr 2004;" }
{ "ar": "4 - ترحب أيضا بقرار المؤتمر بتوجيه طلب إلى رئيسه الحالي ورئيسه المقبل لإجراء مشاورات خــلال فتــرة ما بين الدورتين، وتقديم توصيات، إن أمكن، تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة، بما فيها ما ورد في الوثيقة CD/1693/Rev.1 ، والآراء التي أُبديت والمناقشات التي جرت، والسعي إلى إطلاع أعضاء المؤتمر على مشاوراتهما، حسب الاقتضاء، مثلما ورد في الفقرة 38 من تقريره (1)؛", "de": "4. begrüßt außerdem den Beschluss der Konferenz, wie aus Ziffer 38 ihres Berichts1 hervorgeht, ihren gegenwärtigen Präsidenten und den designierten Präsidenten zu ersuchen, während des zwischen den Tagungen liegenden Zeitraums Konsultationen zu führen und möglichst auch Empfehlungen abzugeben, unter Berücksichtigung aller sachdienlichen Vorschläge, einschließlich des in dem Dokument CD/1693/Rev.1 enthaltenen Vorschlags, sowie der vorgetragenen Auffassungen und der geführten Erörterungen, und sich darum zu bemühen, die Mitglieder der Konferenz entsprechend über ihre Konsultationen unterrichtet zu halten;" }
{ "ar": "5 - تطلب إلى جميع الدول أعضاء المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء القادمين في جهودهم لمساعدة المؤتمر على الشروع مبكرا في أعماله الفنية في دورته لعام 2004؛", "de": "5. ersucht alle Mitgliedstaaten der Konferenz, mit dem gegenwärtigen Präsidenten und seinen Nachfolgern bei ihren Bemühungen um eine rasche Aufnahme der Sacharbeiten der Konferenz auf ihrer Tagung im Jahr 2004 zusammenzuarbeiten;" }
{ "ar": "6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة تزويد المؤتمر بما يكفي من خدمات الدعم الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛", "de": "6. ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin sicherzustellen, dass die Konferenz angemessene administrative, fachliche und Konferenzunterstützungsdienste erhält;" }
{ "ar": "7 - تطلب إلــى المؤتمر تقديم تقرير عن أعماله إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛", "de": "7. ersucht die Konferenz, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung einen Tätigkeitsbericht vorzulegen;" }
{ "ar": "8 - تقرر إدراج البند المعنون ”تقرير مؤتمر نزع السلاح“ في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والخمسين.", "de": "8. beschließt, den Punkt \"Bericht der Abrüstungskonferenz\" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen." }
{ "ar": "الجلسة العامة 71 8 كانون الأول/ديسمبر 2003", "de": "8. Dezember 2003" }
{ "ar": "() الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة والخمسون، الملحق رقم 27 (A/58/27).", "de": "Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 27 (A/58/27)." }
{ "ar": "قرار اتخذته الجمعية العامة", "de": "Resolution der Generalversammlung" }
{ "ar": "]بناء على تقرير اللجنة الثالثة (A/57/556/Add.2 و Corr.2 و 4)[", "de": "[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/57/556/Add.2 und Corr.1-3)]" }
{ "ar": "57/220 - أخذ الرهائن", "de": "Geiselnahme" }
{ "ar": "إن الجمعية العامة،", "de": "Die Generalversammlung," }
{ "ar": "إذ تؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،", "de": "in Bekräftigung der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen," }
{ "ar": "وإذ تؤكد من جديد أيضا قراراتها ذات الصلة وقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001،", "de": "sowie in Bekräftigung ihrer einschlägigen Resolutionen und der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats vom 28. September 2001," }
{ "ar": "وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يضمن للفرد الحق في الحياة، والحرية والأمان على شخصه، وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،", "de": "unter Hinweis auf die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, die das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person, die Freiheit von Folter oder erniedrigender Behandlung, die Bewegungsfreiheit sowie den Schutz vor willkürlicher Inhaftierung verbürgt," }
{ "ar": "وإذ تشير أيضا إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()،", "de": "sowie unter Hinweis auf die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien, die am 25. Juni 1993 von der Weltkonferenz über Menschenrechte verabschiedet wurden," }
{ "ar": "وإذ تأخذ في اعتبارها الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 34/146 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، والتي تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة، والحرية والأمن على شخصه، وبأن أخذ الرهائن جريمة تسبب قلقا شديدا للمجتمع الدولي، وكذلك اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية والمعاقبة عليها، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 3166 (د - 28) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1973،", "de": "unter Berücksichtigung des von der Generalversammlung mit ihrer Resolution 34/146 vom 17. Dezember 1979 verabschiedeten Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme, in dem anerkannt wird, dass jeder das Recht auf Leben sowie persönliche Freiheit und Sicherheit hat und dass die Geiselnahme eine Straftat darstellt, die der internationalen Gemeinschaft Anlass zu ernster Besorgnis gibt, sowie des von der Generalversammlung mit ihrer Resolution 3166 (XXVIII) vom 14. Dezember 1973 verabschiedeten Übereinkommens über die Verhütung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Personen einschließlich Diplomaten," }
{ "ar": "وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين حالات أخذ الرهائن كافة، وبصورة خاصة القرار 1440 (2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002،", "de": "eingedenk der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats, mit denen alle Fälle der Geiselnahme verurteilt werden, insbesondere der Resolution 1440 (2002) vom 24. Oktober 2002," }
{ "ar": "وإذ تشير إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن هذا الموضوع،", "de": "unter Hinweis auf alle einschlägigen Resolutionen der Menschenrechtskommission zu diesem Thema," }
{ "ar": "وإذ يساورها القلق لأن الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،", "de": "besorgt darüber, dass trotz der von der internationalen Gemeinschaft unternommenen Anstrengungen nach wie vor Geiselnahmen in verschiedenen Formen und Ausprägungen begangen werden, unter anderem von Terroristen und bewaffneten Gruppen, und dass sie in vielen Regionen der Welt sogar zugenommen haben," }
{ "ar": "وإذ توجه نداء باحترام العمل الإنساني الذي تقوم به المنظمات الإنسانية، وخاصة لجنة الصليب الأحمر الدولية ومندوبيها، طبقا لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977()،", "de": "dazu aufrufend, die Tätigkeit der humanitären Organisationen, insbesondere des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und seiner Delegierten, im Einklang mit den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen von 1977 zu achten," }
{ "ar": "وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،", "de": "in der Erkenntnis, dass mit entschlossenen, energischen und abgestimmten Maßnahmen seitens der internationalen Gemeinschaft gegen Geiselnahmen vorgegangen werden muss, um diesen verabscheuungswürdigen Praktiken in strikter Übereinstimmung mit den internationalen Menschenrechtsnormen ein Ende zu setzen," }
{ "ar": "1 - تؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأيا كان مرتكبه، جريمة خطيرة تهدف إلى تقويض حقوق الإنسان وأنه لا يمكن تبريرها أيا كانت الظروف؛", "de": "1. bekräftigt, dass Geiselnahmen, gleichviel wo und von wem sie begangen werden, schwerwiegende Straftaten darstellen, die auf die Beseitigung der Menschenrechte abzielen und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind;" }
{ "ar": "2 - تدين جميع الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن، في أي مكان من العالم؛", "de": "2. verurteilt jede Geiselnahme, gleichviel wo auf der Welt sie begangen wird;" }
{ "ar": "3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن؛", "de": "3. verlangt, dass alle Geiseln unverzüglich und ohne jegliche Vorbedingungen freigelassen werden;" }
{ "ar": "4 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية منع الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، عن طريق أمور منها تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛", "de": "4. fordert die Staaten auf, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen des Völkerrechts und den internationalen Menschenrechtsnormen alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um Geiselnahmen zu verhindern, zu bekämpfen und zu bestrafen, namentlich durch die Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet;" }
{ "ar": "5 - تقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظرها.", "de": "5. beschließt, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben." }
{ "ar": "الجلسة العامة 77 18 كانون الأول/ديسمبر 2002", "de": "Dezember 2002" }
{ "ar": "() القرار 217 ألف (د - 3).", "de": "Resolution 217 A (III)." }
{ "ar": "() A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث.", "de": "A/CONF.157/24 (Teil I), Kap." }
{ "ar": "() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 75، الأرقام 970-973.", "de": "Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 75, Nr." }
{ "ar": "() المرجع نفسه، المجلد 1125، الرقم 17512.", "de": "Ebd., Vol. 1125, Nr. 17512 und 17513." }
{ "ar": "القرار 1493 (2003)", "de": "Resolution 1493 (2003)" }
{ "ar": "الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4797، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2003", "de": "verabschiedet auf der 4797. Sitzung des Sicherheitsrats" }
{ "ar": "إن مجلس الأمن،", "de": "Der Sicherheitsrat," }
{ "ar": "إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية،", "de": "unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen sowie die Erklärungen seines Präsidenten betreffend die Demokratische Republik Kongo," }
{ "ar": "وإذ يعيد تأكيد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول الأخرى في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي،", "de": "in Bekräftigung seines Bekenntnisses zur Achtung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit der Demokratischen Republik Kongo und aller Staaten der Region," }
{ "ar": "وإذ يعيد أيضا تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،", "de": "sowie in Bekräftigung dessen, dass alle Staaten verpflichtet sind, die gegen die territoriale Unversehrtheit und die politische Unabhängigkeit eines Staates gerichtete oder sonst mit den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen unvereinbare Anwendung von Gewalt zu unterlassen," }
{ "ar": "وإذ يقلقه استمرار الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،", "de": "besorgt über die anhaltende illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo und in diesem Zusammenhang sein Bekenntnis zur Achtung der Souveränität der Demokratischen Republik Kongo über ihre natürlichen Ressourcen bekräftigend," }
{ "ar": "وإذ يرحب بإبرام الاتفاق العالمي الشامل بشأن فترة الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، (الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002)، وما تلاه من إنشاء حكومة وحدة وطنية وانتقال،", "de": "erfreut über den Abschluss des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens über den Übergang in der Demokratischen Republik Kongo (unterzeichnet am 17. Dezember 2002 in Pretoria) und die darauf folgende Einsetzung der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs," }
{ "ar": "وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار عمليات القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفيو الشمالية وكيفيو الجنوبية وفي إيتوري، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي،", "de": "zutiefst besorgt über das Andauern der Feindseligkeiten im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere in Nord- und Südkivu und in Ituri, und über die damit einhergehenden schweren Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts," }
{ "ar": "وإذ يشير إلى أنه تقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية التعاون في النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،", "de": "daran erinnernd, dass alle Parteien verpflichtet sind, im Hinblick auf die umfassende Dislozierung der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) zu kooperieren," }
{ "ar": "وإذ يعرب مجددا عن تأييده لقوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات المنتشرة في بونيا، وإذ يشدد على ضرورة كفالة استبدال القوة بشكل فعال وفي التوقيت المناسب، كما هو مطلوب في القرار 1484 (2003)، من أجل الإسهام على أفضل نحو في إحلال الاستقرار في إيتوري،", "de": "erneut seine Unterstützung für die interimistische multinationale Noteinsatztruppe in Bunia bekundend und die Notwendigkeit hervorhebend, die Truppe rechtzeitig auf wirksame Weise abzulösen, wie in Resolution 1484 (2003) gefordert, und so optimal zur Stabilisierung von Ituri beizutragen," }
{ "ar": "وإذ يحيط علما بالتقرير الخاص الثاني للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 27 أيار/مايو 2003 (S/2003/566) وبما جاء فيه من توصيات،", "de": "Kenntnis nehmend von dem zweiten Sonderbericht des Generalsekretärs über die MONUC, datiert vom 27. Mai 2003 (S/2003/566), und den darin enthaltenen Empfehlungen," }
{ "ar": "وإذ يحيط علما أيضا بتقريـــر بعثـــة مجلس الأمن في وسط أفريقيا المؤرخ 18 حزيران/يونيه ‏2003‏ (S/2003/653)،", "de": "sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht der nach Zentralafrika entsandten Mission des Sicherheitsrats vom 18. Juni 2003 (S/2003/653)," }
{ "ar": "وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،", "de": "feststellend, dass die Situation in der Demokratischen Republik Kongo nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt," }
{ "ar": "وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،", "de": "tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen," }
{ "ar": "1 - يعرب عن ارتياحه لإعلان الدستور الانتقالي لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 نيسان/أبريل 2003، ولما أُعلن عنه في 30 حزيران/يونيه 2003 من تشكيل حكومة وحدة وطنية وانتقال، ويشجع الأطراف الكونغولية على اتخاذ القرارات اللازمة حتى يتسنى للمؤسسات الانتقالية البدء في ممارسة عملها بفعالية، ويشجعها أيضا في هذا الصدد على أن تُشرك في أعمالها ممثلين عن المؤسسات الانتقالية المنبثقة عن لجنة إيتوري لإحلال السلام؛", "de": "1. bringt seine Befriedigung über die Verkündung der Übergangsverfassung der Demokratischen Republik Kongo am 4. April 2003 und die am 30. Juni 2003 bekannt gegebene Bildung der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs zum Ausdruck, ermutigt die kongolesischen Parteien, die Entscheidungen zu treffen, die erforderlich sind, damit die Übergangsinstitutionen beginnen können, ihre Tätigkeit wirksam auszuüben, und ermutigt sie in diesem Zusammenhang außerdem, in die Übergangsinstitutionen Vertreter der aus der Kommission zur Befriedung Ituris hervorgegangenen Interimseinrichtungen aufzunehmen;" }
{ "ar": "2 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 30 تموز/يوليه 2004؛", "de": "2. beschließt, das Mandat der MONUC bis zum 30. Juli 2004 zu verlängern;" }
{ "ar": "3 - يلاحظ مع التقدير التوصيات الواردة في التقرير الخاص الثاني للأمين العام، ويأذن بزيادة القوة العسكرية لبعثة الأمم المتحدة ليبلغ قوامها 800 10 فرد؛", "de": "3. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Empfehlungen im zweiten Sonderbericht des Generalsekretärs und genehmigt die Erhöhung der Militärstärke der MONUC auf 10.800 Soldaten;" }
{ "ar": "4 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمن، عن طريق ممثله الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يرأس اللجنة الدولية للدعم في فترة الانتقال، تنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتسهيل التنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية الأخرى فيما يُضطلع به من أنشطة داعمة لفترة الانتقال؛", "de": "4. ersucht den Generalsekretär, über seinen Sonderbeauftragten für die Demokratische Republik Kongo, der den Vorsitz in dem Internationalen Komitee zur Unterstützung des Übergangs führt, für die Koordinierung aller Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo zu sorgen und die Koordinierung der Tätigkeiten zur Unterstützung des Übergangs mit den anderen nationalen und internationalen Akteuren zu erleichtern;" }
{ "ar": "5 - يشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تقوم، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، بتقديم المساعدة خلال فترة الانتقال من أجل إصلاح قوات الأمن وإعادة إرساء دولة تقوم على سيادة القانون، والتحضير للانتخابات وإجرائها في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لدعم فترة الانتقال والمصالحة الوطنية؛", "de": "5. legt der MONUC nahe, in Abstimmung mit den anderen Organen der Vereinten Nationen, den Gebern und den nichtstaatlichen Organisationen während der Übergangsphase Hilfe zu Gunsten der Reform der Sicherheitskräfte, der Wiederherstellung eines Rechtsstaats und der Vorbereitung und Abhaltung von Wahlen im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo zu gewähren, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Unterstützung des Übergangs und der nationalen Aussöhnung;" }
{ "ar": "6 - يوافق على أن يجري بصفة مؤقتة النشر المعتزم لأفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال الأشهر الأولى من إنشاء المؤسسات الانتقالية، للمشاركة في نظام للأمن متعدد الطبقات، في كينشاسا، وفقا للفقرات 35 إلى 38 من التقرير الخاص الثاني للأمين العام، ويوافق أيضا على إعادة تشكيل وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة على النحو المبين في الفقرة 42 من ذلك التقرير، ويشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل دعم تطوير الشرطة في المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى ذلك؛", "de": "6. billigt die vorübergehende Verlegung von Personal der MONUC, das sich gemäß den Ziffern 35 bis 38 des zweiten Sonderberichts des Generalsekretärs in den ersten Monaten der Einrichtung der Übergangsinstitutionen an einem mehrstufigen Sicherheitssystem in Kinshasa beteiligen soll, billigt außerdem die in Ziffer 42 dieses Berichts beschriebene Umgestaltung des Zivilpolizeianteils der MONUC und ermutigt die MONUC, in Gebieten, in denen dringender Bedarf besteht, den Aufbau von Polizeikräften auch weiterhin zu unterstützen;" }
{ "ar": "7 - يشجع الجهات المانحة على دعم إنشاء وحدة شرطة كونغولية متكاملة ويوافق على أن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة الإضافية التي قد تلزم لتدريبها؛", "de": "7. ermutigt die Geber, die Einrichtung einer integrierten kongolesischen Polizeieinheit zu unterstützen, und billigt die Bereitstellung jedweder zusätzlichen, für ihre Ausbildung möglicherweise benötigten Hilfe durch die MONUC;" }