image_path
stringlengths
70
75
transliteration
stringlengths
0
111
transcription
stringlengths
0
124
translation
stringlengths
0
218
lang
stringclasses
8 values
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_16.png
"ᬳᬸᬤᬸᬄᬳᬤᬶᬫᬢᬗᬶᬳᬶᬤᬾᬯ"᭞ᬲᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬾᬲᬂᬓᬵᬮᬶᬄᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬚᬾᬚᬾᬃᬲᬋᬂᬧᬸᬢ᭄ᬭᬭᬭᬶᬲ᭄ᬭᬓ᭄ᬭ᭄ᬬ
"huduḥ hadi matangi hi dewa", sasāmpune saŋ kāliḥ malinggiḥ majejer sarĕŋ putra raris rakrya
"uduh istriku berdirilah", setelah duduk keduanya bejejer dengan putrinya kemudian Sang Rakrian
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_17.png
᭒᭓᭞ ᬫᬢᬾᬕ᭄ᬤᭀᬕ᭄ᬦᬲᬩ᭄ᬗᬢᬸᬭᬂᬪᬓ᭄ᬢᬶᬤᬦᬾᬲᬂᬓᬪᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬗᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬭᬩᬶᬦᬾ᭞ᬲᬃᬯᬶᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬜᬸᬜᬸᬃ᭞
23, mategdog nasab ngaturag bhakti dane saŋ kabhaktinin gĕlis ngambil tangane, sarwi ngandika ñuñur,
23, bersimpuh menghaturkan sembah kepada suaminya kemudian sang suami segera mengambil tangan istrinya, sambil berbicara manis,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_18.png
ᬢᭂᬤᬸᬦ᭄᭟
tĕdun.
turun.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_19.png
ᬓᬧᬢᬶᬳᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬦᬾᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬳᬬᬸᬩᬶᬬᬂᬮᬾᬤᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬓᬳ᭄ᬬᬸᬦ᭄ᬤᬦᬾᬫᬜᬶᬗᬓ᭄ᬲᬥᬳᬾᬦ᭄ᬘᭀᬮ᭄ᬤᬦᬾ
kapatihan kapanggiḥ dane gusti hayu biyaŋ ledaŋ pisan kahyun dane mañingak saḍa hencol dane
kapatihan dilihat oleh beliau Gusti Ayu Biyang lega perasaan beliau dan terburu-buru
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_20.png
ᬦ᭄ᬩᬶᬬᬂᬘᭂᬦᬶᬂ " ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬢᬸᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬤᬦᬾᬦᬾᬧᬫᬃᬕᬶᬦ᭄ᬤᬦᬾᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄ᬳᬮᭀᬦ᭄᭟ᬲᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬾᬭᬯᬸᬄᬭᬶᬂᬓᬭᬂ
n biyaŋ cĕniŋ" raris katuntun putran danene pamargin dane dabdab halon. sasāmpune rawuḥ riŋ karaŋ
ibumu" kemudian putrinya dituntun berjalan pelan-pelan. Setelah tiba di karang
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_21.png
ᬮᬾᬤᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬤᬦᬾᬭᬓ᭄ᬭ᭄ᬬᬦ᭄ᬧᬢᬶᬄ᭞"ᬦᬄᬘᭂᬦᬶᬂᬅᬢ᭄ᬫᬦ᭄ᬚᬶᬯᬦ᭄ᬩᬧᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬮᬯᬸᬢᬂᬫᬚᬮᬦ᭄ᬫᬵᬢᬸᬃᬢᭂᬓᬾ
ledaŋ pisan dane rakryan patiḥ, "naḥ cĕniŋ °atman jiwan bapa hi dewa, lawutaŋ majalan mātur tĕke
sumbringah Sang Patih, kemudian berbicara. "baiklah anaku belahan jiwaku, lanjutkan sekarang engkau berbicara kepada
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_6_22.png
᭞᭒᭕᭞
,25,
,25,
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_0.png
ᬧᭀᬮᬶᬄᬍᬫ᭄ᬩᬸᬩᬕᬸᬲ᭄ᬫᬯᬃᬡᬲᭂᬍᬫ᭄ᬫᬸᬮᬸᬲ᭄᭟
poliḥ lĕmbu bagus mawarṇa sĕlĕm mulus.
mendapatkan sapi berwarna hitam mulus.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_1.png
ᬩ᭄ᬗᬫᬃᬕ᭄ᬬᬂᬩ᭄ᬭᬢᬗᬲ᭄ᬢᬯᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯᬲᬤᬶᬦᬤᬶᬦ᭞ᬤᬤᭀᬲ᭄ᬓᬳᬶᬘᬾᬦ᭄ᬧᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬦ᭄᭟ᬩᬾᬜ᭄ᬚᬗᬦ᭄ᬧᬘᬂ
b ngamargyaŋ brata ngastawa saŋ hyaŋ śiwa sadina dina, dados kahicen panugrahan. beñjangan pacaŋ
melaksanakan brata memuja Sang Hyang Siwa setiap hari, kemudian beliau dianugrahi.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_2.png
᭔᭙᭞ ᬲᬦᬾᬭᬶᬳᬶᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬋᬓᬾᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬢᬶᬯᬲ᭄᭞ᬩᭀᬬᬲᬾᬬᭀᬲ᭄ᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬳᬶᬤᬰ᭄ᬭᬶᬥᬃᬫᬲ᭄ᬯᬫᬶᬢᭂᬮᭂ
49, sane rihin wentĕn rĕke paṇḍita kalangkuŋ tiwas, boya seyos pĕsengan hida śri ḍarma swami tĕlĕ
49, dahulu ada pendeta yang sangat miskin, tidak lain bernama Sri Darma Swami yang tekun
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_3.png
ᬪᬸᬇᬓ᭄ᬱ᭄ᬯᬓᬸᬍᬮᬗᬶᬢ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬐᬰ᭄ᬯᬃᬬ᭟
bhu °ikṣwaku lĕlangit hida saŋ prabhu °aiśwarya.
raja Ikswaku leluhur dari Sang Baginda Raja Aiswaya.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_4.png
ᬳᬯᬶᬦᬦ᭄‌ᬜᬼᬯᬤᬶᬤᬤᭀᬲ᭄ᬪᬸᬧᬮᬓᬭᬶᬂᬚᬕᬢᬾᬫᬪᬶᬲᬾᬓᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸ᭞ᬳᬶᬤᬲᬦᬾᬦᬸᬭᬸᬦᬂᬯᬗ᭄ᬱᬧ᭄ᬭ
hawinan ñlĕwadi dados bhupalaka riŋ jagate mabhiseka saŋ hyaŋ manu, hida sane nurunaŋ wangṣa pra
yang menyebabkan turun ke bumi menjadi raja di bumi abiseka Sang Hyang Manu, beliau yang menurunkan wangsa
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_5.png
ᬓᬯᬶᬢ᭄ᬲᬂᬰ᭄ᬭᬶᬩ᭄ᬭᬵᬳ᭄ᬫᬋᬱᬶ᭞ᬫᬧᬭᬩ᭄ᬰ᭄ᬭᬶᬪᬕᬯᬦ᭄ᬥᬓ᭄ᬱ᭞ᬓᬧᬲ᭄ᬢᬸᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬰ᭄ᬭᬷᬦᬶᬮᭀᬳᬢᬶᬫᬓ
kawit saŋ śri brāhma ṛĕṣi, maparab śri bhagawan ḍakṣa, kapastu hantuk mantun hida śrī nilohati maka
sebelumnya Sang Sri Brahma Resi bernama Sri Bhagawan Daksa, dikutuk oleh menantunya yang bernama Sri Nilohati
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_6.png
ᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬚᬕᬢ᭄ᬓᬭᬡ᭟ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᬦᬵᬕᬭᬧᬢᬮᬶᬭᬵᬚᬓᬩᬯᭀᬲ᭄᭟
da saŋ hyaŋ jagat karaṇa. wentĕn raris panāgara patalii rāja kabawos.
beliau Sang Hyang Jagat Karana. Kemudian terciptalah tempat yang bernama Patali Raja.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_7.png
ᬓᬃᬫᬦᬾ᭝ᬫᬮᬶᬄᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬰ᭄ᬭᬶᬤᬾᬯᬷᬰ᭄ᬯᬭᬫᬭᬩ᭄ᬬᬦ᭄᭟ᬫᬯᬮᬶᬓᬓᬃᬤᬶᬲᬦᬾᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶ
karmane: maliḥ sweccha saŋ hyaŋ śri dewī śwara marabyan. mawali kakardi sane sāmpun, hantuk hi
baik: kembali asih Sang Hyang Sri Dewi Swara menikah. kembali diciptakan yang sudah ada sebelumnya, oleh
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_8.png
᭔᭘᭞ ᬧᬗᬯᬶᬢ᭄ᬲᬦᬾᬤᬸᬫᬸᬦ᭄ᬤ᭄ᬤᬸᬓᬾᬭᬶᬳᬶᬦ᭄ᬰᬸᬜ᭞ᬲᬧ᭄ᬢᬪ᭄ᬯᬦᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬶᬯᬄᬧᬜ᭄ᬘᬫᬵᬳᬪᬸᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬕᬸᬡᬰᬸᬪ
48, pangawit sane dumun duke rihin śunya, sapta bwana tan wenten miwaḥ pañca māha bhuta, tan pa guṇa śubha
48, diceritakan pada awalnya dahulu saat dunia masih kosong, tidak ada Sapta Bwana dan tidak ada Panca Maha Bhuta, tidak ada gunanya perbuatan
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_7_9.png
ᬘ᭄ᬭᬶᬢᬬᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬾᬤᬗᬂᬫ᭄ᬬᬃᬱᬬᬂᬓᬓᬶᬤᬸᬗᬦ᭄᭟
critayaŋ tityaŋ ledangaŋ myarṣayaŋ kakidungan.
yang hamba ceritakan semoga berkenan mendengarkan kidung ini.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_10.png
ᬡ᭞ᬳᬶᬤᬫᬯᬶᬯᬭᬲᬋᬂᬭᬵᬓ᭄ᬱᬲ᭞ᬗᬺᬩᬢᬶᬦ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭟ᬲᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬦᬡ᭄ᬥᬓᬳᬭᬦᬲᬦᬾ
ṇa, hida mawiwara sarĕŋ rakṣasa, ngrĕtin hanak histri. sane mangkin puniki naṇḍaka harana sane
, beliau berpengadilan dengan raksasa memperebutkan perempuan. Saat ini Nandaka Harana
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_11.png
ᬓᬮᬦ᭄ᬢᬸᬭᬂᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬶᬲᬘᬳᬭᬡ"᭞ᬢᬢ᭄ᬓᬵᬮᬳᬶᬤᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬅᬚᬶᬥᬃᬫᬫᬫᬸᬢᬸᬲᬂᬧᬯᬶᬯᬭᬦ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬳ᭄ᬫ
kalanturaŋ hantuk pisaca haraṇa", tat kāla hida saŋ prabhu °aji darma mamutusaŋ pawiwaran saŋ prabhu hma
dilanjutkan dengan Pisaca Harana", saat Sang Raja Aji Darma memutuskan dalam mengadili Sang Raja Prabu Hmana
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_12.png
ᬦᬾᬢᭂᬮᬸᬂᬳᬢᬸᬲ᭄ᬤᬰ᭟
ne tĕluŋ hatus daśa.
sejumlah tiga ratus sepuluh babak.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_13.png
ᬦᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬭᬶᬂᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸ᭞ᬧᬫᬸᬢᭂᬭᬦ᭄ᬲᬵᬕᬭᬳᭂᬫ᭄ᬧᭂᬳᬦᬾᬲᬶᬬᬤᬰᬳᬓᬾᬄᬰ᭄ᬮᭀᬓᬦ᭄ᬜᬦᬾᬧᬤᬃᬣᬦ᭄ᬜ
nungkul riŋ saŋ hyaŋ wiṣnu, pamutĕran sāgara hĕmpĕhane siya daśa hakeḥ ślokanñane padarthanña
tunduk oleh Dewa Wisnu, pemutaran Samudra Hempahan terdapat sembilan puluh sloka, ceritanya
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_14.png
᭔᭗᭞ ᬢᬶᬕᬂᬲᬃᬕᬄᬧᬍᬢᬦ᭄ᬘ᭄ᬭᬶᬢᬦᬾ᭞ᬧᬗᬯᬶᬢ᭄ᬫᬦ᭄ᬥᬸᬓᬧ᭄ᬭᬓᬭ᭝ᬓᬵᬮᬦᬶᬂᬓᭂᬤᬶᬲ᭄ᬗᬺᬋᬄᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬲᬂᬕᬭᬸᬥ
47, tigaŋ sargaḥ palĕtan critane, pangawit manḍuka prakara: kālaniŋ kĕdis ngrĕrĕḥ prabhu, duk saŋ garuḍa
47, terdapat tiga bab dalam cerita tersebut, pertama manduka prakara: menceritakan tentang saat sang burung mencari raja, saat sang garuda
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_15.png
ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬘ᭄ᬭᬶᬢᬰ᭄ᬮᭀᬓᬧᬫᬸᬧᬸᬢ᭄ᬢᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬷᬦᬾ᭞ᬧᬓᬃᬬᬦ᭄ᬳᬶᬤᬰ᭄ᬭᬶᬪᬲᬸᬪᬕᬫᬯᬱ᭄ᬝᬦᬡ᭄ᬥᬓᬳᬭᬦ"᭟
nggiḥ puniki wentĕn crita śloka pamuput tantrīne, pakaryan hida śri bhasubhaga mawaṣṭa naṇḍakaharana".
ini ada cerita pada bab terakhir cerita tantri, yang dikarang oleh Śri Bhasubhaga judulnya adalah Nandakaharana".
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_16.png
ᬲᬦᬾᬜᬢ᭄ᬯ᭞"ᬦᬶᬤ᭄ᬬᬄᬢᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬷᬳᬸᬦᬶᬂᬭᬶᬂᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬯᬗ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬕᬸᬫᬦ᭄ᬢᬶᬯᬦ᭄ᬢᬄᬲᬓᬶᬂᬧᬓᬃᬱᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭟"ᬳᬶ
sane ñatua, "ni dyaḥ tantrī huniŋ riŋ wentĕn wangsit, gumanti wantaḥ sakiŋ pakarṣan hida saŋ prabhu. "hi
yang bercerita, "Ni Diah Tantri mengetahui adanya isyarat tersebut dari Sang Baginda Raja. "Ia
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_17.png
ᬳᬶᬧᬜᭂᬭᭀᬯᬦ᭄ᬳᬸᬦᬶᬂᬦᬫ᭄ᬧᬶᬯᬗ᭄ᬲᬶᬢ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄ᬳᬶᬤᬫᬵᬢᬸᬃ᭞"ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬳᬬᬸᬋᬓᭀ
hi pañĕrowan huniŋ nampi wangsit hida saŋ prabhu, raris dabdab hida mātur, "hinggiḥ, gusti hayu rĕko
si pelayan paham dengan isyarat yang Sang Baginda Raja sampaikan, kemudian dia berbicara pelan-pelan kepada Ni Diah Tantri. "Ia Gusti sebaiknya gusti dahulu
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_18.png
ᬓᬳᬶᬤᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬦᬸᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬘᭀᬓᭀᬃ᭟
ka hida saŋ prabhu nundik hantuk cokor.
beliau Sang Baginda Raja menggentik menggunakan kaki.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_19.png
ᬩᭂᬘᬶᬓᬦ᭄ᬧᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᭂᬫᭂᬦ᭄ᬫᬶᬭᬕ᭄ᬬᬂ᭞ᬤᬸᬫᬤᬓ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬗᬺᬱᭂᬧ᭄ᬭᬶᬂᬥᬾᬯᬾᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾ᭞"ᬓᬵᬮᬧᬸᬦᬶ
bĕcikan palungguḥ gusti, tityaŋ dĕmĕn miragyaŋ, dumadak sidḍa ngrĕṣĕp riŋ ḍewek tityange, "kāla puni
sebaiknya gusti saja yang bercerita, hamba senang mendengarkan, semoga hamba bisa mengingatnya, "saat itu
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_20.png
ᬬᬧ᭄᭟"ᬧᭂᬜᭂᬭᭀᬯᬦᬾ(ᬓᬾᬦ᭄ᬯᬸᬚᬶᬮ᭄)ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬵᬢᬸᬃ᭞"ᬦᬯᭂᬕᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬸᬦᬶᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬳᬬᬸ᭞
yap. "pĕñerowane (Ken Wujil) raris mātur, "nawĕgaŋ tityaŋ tan wentĕn huniŋ gusti hayu,
mengantuk. "pelayannya yang bernama Ken Wujil kemudian menjawab, "mohon maaf Gusti Ayu hamba tidak bisa gusti
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_21.png
᭔᭖᭞ ᬳᬶᬧᬜᭂᬭᭀᬯᬦ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᭂᬘᬶᬓᬂᬲᬸᬯᬃ᭞ᬲᬂᬤ᭄ᬬᬄᬳᬮᭀᬦ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞"ᬢᭂᬕᬭᬂᬜᬢ᭄ᬯᬫ᭄ᬯ᭄ᬫ᭄ᬯ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬜᬭ᭄ᬯᬂᬓᬶ
46, hipañĕrowan raris mĕcikaŋ suwar, saŋ dyaḥ halon ngandika, "tĕgaraŋ ñatwa meme hanggon ñarwaŋ ki
46, pelayan kemudian membenarkan lampu, kemudian Sang Diah Tantri bersuara pelan kepada pelayan, "coba ibu bercerita agar tidak
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_7_22.png
᭞᭓᭕᭞
,35,
,35,
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_0.png
ᬕᬍᬯᬶᬄᬕᬸᬡᬫᬦ᭄ᬢᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬢᬹᬢ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬓᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬦᬾᬲᬢᬢᬜᬋᬗᬶᬦ᭄‌ᬫ᭄ᬮᬶᬕ᭄ᬩᬕᬂᬢᬸᬢᬸᬃ᭟
ga lĕwiḥ guṇamanta punika patūt hanggen kanti, sane satata ñarĕngin mligbagaŋ tutur
baik dan bijaksana itulah yang patut dijadikan teman, yang selalu menemani untuk diajak diskusi tentang kebaikan.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_1.png
ᬭᬳᬬᬸ᭞ᬳᬫᭀᬮᬶᬳᬂᬓᬵᬫᬅᬃᬣᬯᬦ᭄ᬢᬄᬓᬩ᭄ᬯᬢᬂ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬧ᭄ᬭᬓᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬢᬹᬢ᭄ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬭᬶᬂᬲᬂᬫᬭ
rahayu, hamolihaŋ kāma °artha wantaḥ kabwataŋ, sāmpunaŋ nentĕn maprakanti, patūt trĕṣṇa riŋ saŋ mara
baik, mendapatkan hadiah dan harta yang diinginkan, janganlah tidak bersahabat, patut suka dengan seseorang yang
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_2.png
᭘᭓᭞ ᬫᬓᬫᬶᬯᬄᬲᬧᬭᬶᬧᭀᬮᬄᬲᬂᬭᬢᬸᬍᬯᬶᬄ᭞ᬓᬧᬶᬂᬓᬮᬶᬄᬩᬳᬸᬦ᭄ᬤᬡ᭄ᬥᬢᬦ᭄ᬳᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬲᬥᬸ᭞ᬫᬶᬯᬄᬲᬂᬫᬓᬾᬃᬢᬶ
83, maka miwaḥ sapari polaḥ saŋ ratu lĕwiḥ, kapiŋ kaliḥ bahundaṇḍa tan hamantri saḍu, miwaḥ saŋ makerti
83, prilaku sebagai raja yang bijaksana, yang kedua menegakkan hukum seadil-adilnya, dan kepada yang berbuat
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_3.png
ᬚ᭄ᬜᬵᬦᬾᬭᬶᬂᬳᬗ᭄ᬕᬰᬭᬶᬭᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭟
jñāne riŋ hangga śariran hi dewa.
pengetahuan yang ada dalam diri engkau.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_4.png
ᬩᬶᬗᬸᬗᬦ᭄᭞ᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬯᬦ᭄ᬢᬄᬢᬸᬮ᭄ᬬᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬓᬥᬃᬫᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬦᬾᬭᬶᬂᬚᬕᬢᬾ᭞ᬫᬮᬭᬧᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬵ
bingungan, wyakti wantaḥ tulya saŋ hyaŋ wiṣṇu kadarman hi dewane riŋ jagate, malarapan hantuk sūkṣmā
akan kebingungan, sejatinya hanya Sang Hyang Wisnu sebagai penuntun engkau di dunia ini, dengan jalan
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_5.png
ᬦ᭄ᬫᬭᬕᬲᬶᬗ᭄ᬳ᭞ᬲᬭᬲ᭄ᬯᬢᬷᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬓᬧ᭄ᬭᬤ᭄ᬜᬵᬦᬦ᭄᭞ᬫᬓᬢᬢᬶᬕᬗ᭄ᬯᭂᬢ᭄ᬯᬂᬓᬳᬸᬮᬗᬸᬦᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬚᬓ
n maraga singha, saraswatī yan riŋ kapradñanan, maka tatiga ngĕtwaŋ kahulangunan, yen nentĕn jaka
berwujud singa, jika dalam pengetahuan sebagai Saraswati (dewi pengetahuan) ketiganya menyebabkan kenikmatan, jika tidak
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_6.png
ᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬘᬂᬫ᭄ᬭᬲᬶᬤ᭄ᬥᬬᬂᬫᬫᬶᬢᭂᬢ᭄ᬓᬯᬶᬰᬾᬱᬦ᭄ᬳᬶᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬ᭞ᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬓᬏᬰ᭄ᬯᬃᬬᬦ᭄ᬫᬶᬯᬄᬧᬸᬭᬸᬱᬭᬶᬂᬫᭂᬲᭂᬄ᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓ
nenten pacaŋ mrasidḍayaŋ mamitĕt kawiśeṣan hindriya, pĕpĕk riŋ ka°eśwaryan miwaḥ puruṣa riŋ mĕsĕḥ, sāntuka
tidak akan bisa mengendalikan kemampuan indriya, menginginkan kekayaan dan menang terhadap musuh, karena
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_7.png
ᬦᬾᬓᬕᬫᭂᬮ᭄᭟
ne kagambel.
yang seharusnya dipegang.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_8.png
ᬳᬶᬤᬾᬯᬭᬶᬓᬧᬦ᭄ᬧᬘᬂᬳᬃᬱᬭᬶᬂᬢᬢ᭄ᬯᬓᬥᬃᬫᬦ᭄᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬲ᭄ᬯᬚᬢᬶᬦᬶᬂᬭᬢᬸᬯᬶᬪᬸᬄᬓᬯᬶᬪᬯᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬲ
hi dewa ri kapan pacaŋ harṣa riŋ tatwa kaḍarman, sāntukan swajatiniŋ ratu wibhuḥ kawibhawane punika sa
engkau kapan akan berkeinginan pada tatwa kedarman, karena sejatinya seorang raja harus memiliki kewibawaan itulah
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_8_9.png
ᬮᬶᬫᬦᬹᬢ᭄ᬢᬢᬸᬚᭀᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬸᬘ᭄ᬘᬓ᭄ᬕᬸᬦᬸᬂᬫᬳᬵᬫᬾᬭᬸ᭞ᬲᬋᬂᬭᬶᬂᬧᬭᬲᬶᬤ᭄ᬥᬋᬱᬶ᭞ᬤᬾᬯᬢᬫᬓᬲᬫᬶ ᭝ ᬓᬤᬶ
li manūt tatujon, riŋ pucchak gunuŋ mahā meru, sarĕŋ riŋ para sidḍarĕṣi, dewata maka sami: kadi
kembali sesuai dengan tujuan, di puncak gunung Mahameru, bersama dengan para maharesi dan para dewa semuanya: seperti
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_10.png
᭘᭒᭞ ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬫᬯᬶᬯᬶᬢ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬶᬭᬕᬶᬧᬯᬭᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫ᭞ᬧᬢᭂᬫᭀᬦᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬫᬓᬚᬮᬭᬦ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬫᬯ
82, punika, mawiwit hantuk tityaŋ miragi pawaraḥ saŋ hyaŋ sūkṣma, patĕmoniŋ tutur, maka jalaran sidḍa mawa
82, seperti itu yang hamba dapatkan dari wejangan Sang Hyang Suksma kepada hamba, sebagai usaha untuk
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_11.png
ᬯᬭᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟
wa riŋ tityaŋ
pada diri hamba.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_12.png
ᬦᬶᬓᬓᬲᬸᬕᬶᬳᬦ᭄ᬧᬤᬕᬶᬗᬦ᭄ᬫᬵᬲ᭄ᬫᬡᬶᬓ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬭᬩᬶᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬓᬾᬯᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬬᬾᬦᬶᬂᬥᬃᬫᬩ᭄ᬯᬢᬂᬳᬶᬤᬾ
nika kasugihan padagingan mās maṇik pañjak, rabi putra, sakewantĕn yeniŋ darma bwataŋ hi de
kekayaan logam mulia seperti emas, permata dan rakyat, istri serta anak, tetapi jika darma yang engkau inginkan
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_13.png
ᬫᬗ᭄ᬤᭀᬄᬧᬘᬂᬲᬶᬤ᭄ᬥᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬲᬦᬾᬓᬓᬮᬶᬄᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬭᬶᬂᬤᬾᬯᬾᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬸ
mangdoḥ pacaŋ kapanggiḥ sāntukan sane kakaliḥ nentĕn wentĕn riŋ dewek tityange, hinggiḥ pu
tidak mungkin akan engkau temui yang dua tersebut pada diri hamba, yaitu
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_14.png
ᬓᬧᬶᬂᬳᬚᭂᬂᬓᬬᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬫ᭄ᬯᬢᬂᬫᬗ᭄ᬤᬲᬶᬤ᭄ᬥᬲᬦᬾᬢᬢᬶᬕ᭞ᬮ᭄ᬯᬶᬭᬾ ᭝ ᬥᬃᬫ᭞ᬓᬵᬫ᭞ᬅᬃᬣ᭞
kapiŋ hajĕŋ kayun hi dewa masawitra, mamwataŋ mangda sidḍa sane tatiga, lwire: ḍarma, kāma, °artha,
pertama keiingan engkau berteman agar mendapatkan tiga hal, yaitu: kebaikan, keinginan dan harta,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_15.png
ᬢ᭄ᬬᬂᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬦᬶᬱ᭄ᬝᬓᬦᬭᬓᬦ᭄᭞ᬲᬦᬾᬦᭂᬤᬤᬳᬸᬦ᭄ᬤᬳᬸᬦᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᭂᬗᬦ᭄ᬫᬶᬯᬄᬧᬤᬂ᭟
tyag buron niṣta kanarakan, sane nĕda dahun dahunan hambengan miwah padaŋ.
hamba binatang nista dan sengsara, yang memakan dedaunan, ilalang dan juga rerumputan.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_16.png
ᬓᬲᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬲᬓᬜ᭄ᬘᬦ᭄ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬤᬺᬤᬪᬓ᭄ᬢᬶᬫᬦᬶᬯᬶ ᭝ ᬫᬗ᭄ᬤᭀᬄᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬳᬃᬱᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬧ᭄ᬭᬓᬦ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬢᬶ
kasubhaktinin hantuk sakañcan burone drĕda bhakti maniwi : mangdoḥ wyakti harṣan hi dewa mapraknti riŋ ti
dihormati oleh semua binatang: sangat jauh sejatinya jika engkau berteman dengan
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_17.png
᭘᭑᭞ ᬫᬓᬫᬶᬯᬄᬭᬶᬂᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬳᬚᭂᬳᬚᭂᬗᬦ᭄᭞ᬳᬶᬤᬾᬯᬲᭂᬦᭂᬂᬗᬚᭂᬗᬂᬲᬃᬯᬫᬗ᭄ᬲ᭞ᬰᬸᬭᬫᬯᬶᬱᬾᬰᬭᬶᬂᬳᬮᬲᬾ᭞
81, maka miwaḥ riŋ hindik hajĕ hajĕngan, hi dewa sĕnĕŋ ngajĕngaŋ sarwa mangsa, śura mawiṣeśa riŋ halase,
81, dalam hal makanan engkau senang memakan berbagai jenis daging, menjadi terkenal dan pemberani di hutan,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_18.png
ᬦᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾ᭟
na pamargine.
berbeda jalannya.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_19.png
ᬲᬂᬓᬢᬸᬦᬲᬶᬦ᭄ᬫᬲᭂᬫᬶᬢᬓᭂᬜᭂᬫ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞"ᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬦᬹᬢ᭄ᬢᬢᬸᬚᭀᬦ᭄ᬩᬯᭀᬲ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬵᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬪᬶ
saŋ katunasin masĕmita kĕñĕm ngandika, "nentĕn manūt tatujon bawo hi dewa punika, sāntukan bhi
yang dimintai terlihat tersenyum kemudian berbicara, "tidak benar perkataanmu anakku, karena
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_20.png
ᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬕᬸᬃᬯᬦ᭄᭞ᬫᬓᬚᬮᬭᬦ᭄ᬗᬸᬮᬢᬶᬓᬉᬢ᭄ᬢᬫᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬲᬓᬤᬶᬧᬗᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬰᬶᬱ᭄ᬬᬭᬶᬂᬕᬸᬭᬸ"᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂ
nggen tityaŋ pagurwan, maka jalaran ngulati ka°uttaman, mangda sakadi pangubhakktin śiṣya riŋ guru", munggwiŋ
hamba gunakan sebagai guru, sebagai jalan untuk mencapai keutamaan, agar seperti bhakti seorang murid kepada gurunya", kemudian
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_21.png
ᬳᬶᬗᬶᬄ᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬩᬶᬮᬶᬄᬲᬫᬢ᭄ᬭᬲᬶᬤ᭄ᬥᬓᬢᬶᬭᬸ᭞ᬲᬤᬕᬶᬂᬩᬯᭀᬲ᭄ᬳᬶᬭᬢᬸᬲᬸᬯᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬢᬢ᭄ᬯᬶᬬᬦ᭄ᬳ
hinggiḥ, biliḥ biliḥ samatra sidḍa katiru, sadagiŋ bawos hi ratu suwun tityaŋ, sāntukan tatwi yan ha
benar, apalagi bisa beberapa dicontoh, semua wacana ratu akan hamba ikuti, karena kebenaran yang
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_8_22.png
᭞᭕᭗᭞
,57,
,57,
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_0.png
ᬓᭂᬚᬂ᭟
kĕjaŋ.
semua.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_1.png
ᬦ᭄ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬲᬬᬦ᭄ᬲᬬᬦ᭄ᬗᬳᭂᬢ᭄ᬫᬦᬄᬜᬦᬾᬳᬶᬧᬓ᭄ᬱᬶᬘᬗᬓ᭄ᬫᬤᬶᬗᭂᬳᬂ᭞"ᬳᬶᬄᬘᭂᬦᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬩᬾᬳᬚᬓ᭄ᬫ
n hidup, sayan sayan ngahĕt manaḥñane hi pakṣi cangak madingĕhaŋ, "hiḥ cĕniŋ cĕniŋ be hajak ma
hidup, semakin bersemangat si burung bangau baru mendengar permintaan para ikan, "wahai anak-anakku para ikan
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_2.png
ᬢ᭄ᬬᬂᬲᬦᬾᬫᬤᬾᬯᬾᬓ᭄ᬩᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬲᬾᬯᭀᬲ᭄᭞ᬳᬶᬭᬢᬸᬢᬸᬮ᭄ᬬᬕᬸᬭᬸᬧᬓᬦ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬓᬦ᭄ᬢᬸ
tyaŋ sane madewek bangke, wantaḥ tan wentĕn sewos, hi ratu tulya guru pakantin tityaŋ, kantu
kami yang sudah tidak berdaya ini, tidak ada lagi yang lain hanya engkau teman kami yang masih
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_3.png
ᬫᬓᭂᬚᬂᬫᬲᭂᬩᭂᬂᬗᭂᬮᬶᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬳᬶᬘ᭄ᬙ᭞"ᬳᬤᬸᬄᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬭᬢᬸᬥᬂᬕᬸᬭᬸ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲ᭄ᬭᬭᬶᬲᬂᬧᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙᬦ᭄ᬳᬶᬭᬢᬸ᭞ᬗᬸᬭᬶᬧᬂᬢᬶ
makĕjaŋ masĕbĕŋ ngĕliŋ nunas hiccha, "haduḥ singgiḥ ratu yaŋ guru, durus rarisaŋ paswecchan hi ratu, nguripaŋ ti
semuanya dengan rawut wajah menangis dan memohon "aduh tuanku Yang Guru, kami mohon bantuanmu, menyelamatkan
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_4.png
ᬲᬯᬶᬭᬾᬄᬢᬸᬲᬶᬂᬓᭂᬦᬩᬳᬦ᭄ᬩᬧᬫᬧᬶᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬩᬾᬦᬾᬫᬓᭂᬚᬂᬧᬥᬲᭂᬩᭂᬢ᭄᭞ᬓᭂᬦᭂᬄᬦᬾᬩᬸᬬᬃ᭟
sawireḥ tusiŋ kĕna bahan bapa mapidabdab, ditu bene makĕjaŋ paḍa sĕbĕt, kĕnĕḥne buyar.
karena tidak bisa bapak melakukan sesuatu, itu yang menyebabkan para ikan semuanya sedih dan pikirannya buyar.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_5.png
ᬗᬃᬤᬶᬦᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬸᬧᬾᬳᬧᬂᬭᬳᬬᬸ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬦᬾᬓᬗᭂᬦᬂᬩᬧ᭞ᬫᬵᬯᬶᬦᬦ᭄ᬫᬯᭂᬢᬸᬓᭂᬦᭂᬳᬾᬲᭂᬩᭂᬢ᭄᭞
ngardinin hidupe hapaŋ rahayu, hĕnto hane kangĕnaŋ bapa, māwinan mawĕtu kĕnĕhe sĕbĕt,
membuat kehidupan agar rahayu, itulah yang bapak sesalkan sehingga sedih rasanya,
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_6.png
ᬳᬦᬓᬾᬩᬸᬓᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬲᬗ᭄ᬲᬵᬭᬧᭂᬲᬦ᭄ᬓᭂᬦᭂᬄᬩᬧᬦᬾᬳᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬲᬶᬂᬚᬩᬶᬲᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬩᬸᬓᬘᭂᬦᬶᬂ᭞
hanake buka cĕniŋ, sangṣāra pĕsan kĕnĕḥ bapane hane jani, dwaniŋ siŋ ja bisa ngrakṣa buka cĕniŋ
kalian semua, sedih sekali rasanya bapak saat ini, karena tidak bisa menjaga kalian semua
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_7.png
᭑᭒᭘᭞ ᬳᬤᬸᬄᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬢᬦ᭄ᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬥᬶ᭞ᬫᭂᬕᬢᬂᬢᬺᬱ᭄ᬡᬦ᭄ᬩᬧᬦᬾᬳᬦᬾᬲᭂᬥᭂᬂᬭᬸᬫᬓᭂᬢ᭄᭞ᬗᭂᬫ᭄ᬧᬸ
128, haduḥ kaliwat tan swecchan hida saŋ hyaŋ wiḍi, mĕgataŋ trĕṣṇan bapane hane sĕḍĕŋ rumakĕt, ngĕmpu
128, aduh sangat tidak adil Ida Sang Hyang Widhi, memutuskan kasih sayang bapak yang sedang rekat dengan mengasuh
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_8.png
ᬓᬢᬸᬩᬓᬳᬸᬩᭂᬓ᭄᭟
katuba kahubĕk.
diracun dan diaduk.
bali
https://indo-aksara-imag…com/Bali_9_9.png
ᬦ᭄ᬚᬦᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬩᬧᬓᭂᬦᭂᬄ᭞ᬢᬢ᭄ᬓᬵᬮᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬗ᭄ᬕᬗᬓᬮᬭᬮᬭ᭞ᬢᭂᬮᬄᬲᬓᬸᬮᬯᬃᬕ
n jani, hĕnto hane hanggon bapa kĕnĕḥ, tat kāla cĕniŋ pangganga kalara lara, tĕlaḥ sakulawarga
dari sekarang, itulah yang membuat Bapak kepikiran, tat kala kalian dipanggang kesakitan, kemudian habis sekeluarga
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_10.png
ᬗᬩᬦᬲᬶᬫᬸᬯᬄᬢᬸᬯᬓ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬗᬫᬮᬮᬶᬮᬮᬶ᭞ᬧᬫ᭄ᬭᬕᬢ᭄ᬚᬜ᭄ᬚᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬢᭂᬓᬦ᭄ᬜᬦᬾᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬢᭂᬮᬸ
ngaba nasi muwaḥ tuwak, sambilanga malali lali, pamragat jañjinñane, tekanñane buwin telu
membawa nasi dan tuak (air nira) sambil jalan-jalan, seperti itu keputusan mereka, kedatangannya ke sini lagi tiga hari
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_11.png
ᬗᭂᬚᬸᬓ᭄ᬩᬾᬦᬾᬤᬶᬢ᭄ᬮᬕᬦᬾᬢᬸᬃᬗᭀᬭᬳᬂᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬢᭂᬮᬸᬦ᭄ᬢᭂᬓᬫᬳᬶ᭟
ngĕjuk bene di tlagane tur ngorahaŋ buwin tĕlun tĕka mahi.
menangkap ikan di kolam ini dan mengatakan lagi tiga hari akan datang kemari.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_12.png
ᬜ᭄ᬘᭀᬫᬸᬯᬄᬳᬦᬾᬮᬾᬦ᭄ᬮᬾᬦᬦ᭄ᬢᬸᬩ᭞ᬚᬗᬤᬶᬓ᭄ᬭᬾᬢᬦᬾ᭞ᬳᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦᬧ᭄ᬭᬩᭀᬢ᭄᭞ᬦᭂᬮᬳᬂ
ñco muwaḥ hane lenlenan tuba, janga di kretane, hane hanggona prabot, nelahaŋ
anco dan yang lainnya seperti racun, diletakan pada kretanya, piranti itu yang digunakan untuk menghabiskan
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_13.png
᭑᭒᭗᭞ ᬫᬓᭂᬚᬂᬫᬤᬩ᭄ᬤᬩᬦ᭄ᬲᬺᬕᭂᬧ᭄ᬧᬶᬭᬦ᭄ᬢᬶᬧᬗᭂᬚᬸᬓᬦ᭄ᬩᬾ᭞ᬗᬩᬲᬳᬸ᭞ᬮᬶᬬᬸᬫᬲᬶᬄᬗᬩᬧᭂᬜ᭄ᬘᬃᬚᬭᬶᬂ᭞ᬫᬶᬯᬄᬳ
127, makĕjaŋ madabdaban srĕgĕp piranti pangĕjukan be, ngaba sahu, liyu masiḥ ngaba pĕñcar jariŋ, miwaḥ ha
127, semunya bersiap lengkap dengan piranti penangkap ikan, ada yang membawa serok, banyak juga yang membawa jaring, dan
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_14.png
ᬲᬦ᭄ᬩᬧᬦᬶᬗᭂᬄᬳᭀᬃᬢ᭞ᬳᬶᬚᬸᬭᬸᬚᬸᬓ᭄ᬩᬾᬲᬸᬩᬳᬶᬕᬸᬫ᭄᭟
san bapa ningĕḥ horta, hi juru juk be suba higum.
bapak mendengar berita, bahwa para penangkap ikan sudah sepakat.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_15.png
ᬲᬶᬦ᭄᭞ᬫᬶᬮᬸᬩᬋᬂᬗ᭄ᬭᬲᬬᬂᬮᬶᬬᬂᬘᭂᬦᬶᬗᬾ᭞ᬫᬚᬮᬭᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬦ᭄ᬩᬧᬦᬾᬫᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬦᬄᬳᬦᬾᬳᬶᬩᬸ
sin, milu barĕŋ ngrasayaŋ liyaŋ ceninge, majalaran bahan trĕṣṇan bapane masawitra, naḥ hane hibu
, ikut merasakan kegembiraan kalian, karena rasa sayang bapak berteman dengan kalian, nah barusan
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_16.png
ᬫᬓᭂᬚᬂᬍᬕᬓᬮᬗᭂᬦ᭄ᬭᬾᬭᬤ᭄ᬭᬾᬭᭀᬤ᭄ᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬧᬪᬸᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬦ᭄ᬫᭂᬮᬄᬫᭂᬮᬄ᭞ᬓᬮᬶᬯᬢᬼᬕᬩᬧᬗᬯ
makĕjaŋ lĕga kalangĕn rerad rerod pĕpĕk tĕken pabhuktyan melaḥ mĕlaḥ, kaliwat lĕga bapa ngiwa
semuanya gembira bersama-sama menikmati makanan yang bagus-bagus, sangat senang bapak melihatnya
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_17.png
ᬫᬭᬧᭂᬲᬦ᭄ᬭᬲᬦᬾᬘᭂᬦᬶᬂᬮᬶᬬᬂ᭞ᬫᬸᬧᭀᬦᬶᬦ᭄ᬧᬪᬸᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬦ᭄ᬤᬶᬦᬶᬤᬶᬢᬫᬦ᭄ᬫᬦᬲᬭ᭞ᬲᬓᬸᬮᬯᬃᬕᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬲᭀᬫᬄ᭞
mara pĕsan rasane cĕniŋ liyaŋ, muponin pabhuktyan dini di taman manasara, sakulawarga pyanak somaḥ,
baru saja rasanya kalian gembira menikmati makanan di tempat ini Taman Manasara dengan keluarga anak dan istri kalian,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_18.png
ᬢ᭄ᬓᬗᭂᬦ᭄ᬩᬧᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂ᭟
t kangĕn bapa tĕken cĕniŋ.
prihatin bapak kepada kalian.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_19.png
ᬓᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬤᭂᬓᭂᬲᬦ᭄ᬳᬤᬸᬄᬳᬤᬸᬄ᭞ᬬᬾᬄᬫᬢᬦ᭄ᬦᬾᬫᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬧᭂᬕᬢ᭄ᬧᭂᬕᬢ᭄ᬫᭂᬲᬸᬯᬂᬫᬸᬜᬶ᭞"ᬳᬤᬸᬄᬓᭂᬮᬶᬯ
ka lantas madĕkĕsan haduḥ haduḥ, yeḥ matanne mĕmbaḥ, pĕgat pĕgat mesuwaŋ muñi, "haduḥ kaliwa
datang kemudian mendesah aduh-aduh, air matanya mengalir, suaranya terbata-bata, "aduh sangat
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_20.png
ᬢᬶᬫᬢᬓᭀᬦ᭄᭞ᬲᬯᬶᬭᬾᬄᬢᭂᬓᬦᬾᬫᬤᬸᬮᬸᬭᬦ᭄ᬗᭂᬮᬶᬂᬲᬶᬕ᭄ᬲᬶᬕᬦ᭄᭞ᬚᬦᬶᬤᬶᬲᬸᬩᬦᬾᬩᬾᬦᬾᬫᬓᭂᬚᬂᬢᭂ
ti matakon, sawireḥ tĕkane maduluran ngĕliŋ sigsigan, jani disubane bene makĕjaŋ tĕ
silih berganti bertanya, karena kedatangannya diringi tangisan sesegukan, sekarang saat semua ikan
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_21.png
᭑᭒᭖᭞ ᬫᬓᭂᬚᬂᬫᬓᬲ᭄ᬬᬩ᭄ᬓᭂᬦᭂᬄᬩᬾᬦᬾ᭞ᬫᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬮᬶᬂᬜᬦᬾᬳᬶᬘᬗᬓ᭄᭞ᬫᬩ᭄ᬭᬶᬬᬸᬓ᭄ᬦᬗ᭄ᬲᭂᬓᬂᬗᬤ᭄ᬧᬤ᭞ᬕ
126, makejaŋ makasyab kĕnĕh bene, madingĕhaŋ liŋnyane hi cangak, mabriyuk nangsĕkaŋ ngadpada, ga
semua ikan terkejut mendengar tangisan si burung bangau, banyak yang mendekat untuk mencari tahu,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_9_22.png
᭞᭘᭗᭞
,87,
,87,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_0.png
ᬕᬸᬢ᭄ᬫᬗᬶᬲᭂᬧ᭄᭟
gut mangisĕp.
menggigit kemudian menghisap.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_1.png
ᬤᬦᬾ᭞ᬓᬵᬮᬤᬶᬢᬸᬘᬳᬶᬫᬜᭂᬕᬸᬢ᭄᭞ᬫᬯᬲ᭄ᬢᬸᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬕᭂᬕᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬶᬢᬶᬢᬶᬄᬯᬶᬭᭀᬱᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬫᬜᭂ
dane, kāla ditu cahi mañĕgut, mawastu nentĕn kagĕga holiḥ hi titiḥ wiroṣahipun mañĕ
saat itulah kamu menyengat, tetapi tidak didengarkan oleh si Titih, dan seketika dia menyengat.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_2.png
ᬓ᭄ᬳᬶᬢᬸᬫ᭞ᬳᬸᬤᬸᬄᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᭂᬤᬳᬶᬚᬸᬜᭂᬕᬸᬢ᭄᭞ᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬓᭂᬲᭂᬧ᭄ᬧᭂᬢᭂᬂᬦᬾ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬩᬍᬧᬼᬧ᭄ᬲᬶᬋᬧ᭄ᬳᬶᬤ
k hi tuma, huduḥ sawitra, hĕda hiju ñegut, buwin kĕsĕp pĕtĕŋne, yan suba lĕplĕp sirĕp hida
si Tuma, wahai temanku janganlah dulu kamu menyengatnya nanti saat malam jika dia sudah tertidur lelap
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_3.png
ᬧᬸᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬲᬦᬾᬧᬸᬢᬶᬄᬕᬤᬶᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬾᬯᬯᬸᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬗᬗ᭄ᬓᬲ᭄ᬳᬗ᭄ᬓᬲ᭄ᬗᬸᬢ᭄ᬕᬸᬢ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬕ᭄ᬮᬾᬫᬾᬓᬶᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸ
pupun hida saŋ prabhu sane putiḥ gadiŋ, tan dumade wawu hipun ngangkas hangkas ngutgut, raris kaglemekin hantu
paha Sang Baginda Raja yang putih gading (warna mirip dengan warna gading gajah), tidak sabaran dia akan menyengat dan telah bersiap kemudian dikasitahu oleh
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_4.png
ᬢᭀᬦ᭄᭟
ton.
melihat.
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_5.png
ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᬢ᭄ᬩᬢ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬳᬾᬜ᭄ᬘᭀᬮ᭄ᬫᬦᬄᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬫᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄ᬧᬘᬂᬗᬸᬢ᭄ᬕᬸᬢ᭄᭞ᬓᬤᭀᬤ᭄ᬯᭀᬦ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬗᭂ
pun tan hambatbat, pramangkin hencol manaḥ hipun madabdab pacaŋ ngutgut, kadodwon hipun ngĕ
dia tak terkira, seketika itu ada terbesit niat dia akan menyengat Sang Baginda Raja, takjub dia
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_6.png
ᬫᬲᬶᬋᬧ᭄ᬲᬶᬋᬧᬦ᭄᭞ᬲᬓᬤᬶᬗᬫᭀᬮᬶᬳᬂᬯᬦᭂᬂᬩᭂᬘᬶᬓ᭄᭞ᬓᬧᬶᬦᭂᬄᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬢᬶᬢᬶᬄ᭞ᬲᬸᬓᬕᬶᬭᬂᬳᬶ
masirĕp sirĕpan, sakadi ngamolihaŋ wanĕŋ bĕcik, kapinĕh hantuk hipun hi titiḥ, suka giraŋ hi
tidur-tiduran, seperti mendapatkan kesempatan yang baik bagi si Titih, sangat girang
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_7.png
ᬓᬶᬮᬶᬢ᭄᭞ᬗ᭄ᬭᬡᬬᬂᬧᭀᬮᬶᬄᬫᬕᭂᬦᬄᬭᬶᬂᬓᬲᬸᬭᬾ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬭᬶᬢᬢ᭄ᬓᬵᬮᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭞ᬦᬸᬚᬸᬭᬳᬶᬦᬋᬓᬾ
kilit, ngraṇayaŋ poliḥ magĕnaḥ riŋ kasure, hinggiḥ ri tat kāla saŋ prabhu, nuju rahina rĕke
saling melengkapi, sehingga mendapatkan tempat di kasur, suatu hari saat Sang Baginda Raja
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_8.png
᭑᭓᭔᭞ ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬍᬕᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬢᬶᬢᬶᬄ᭞ᬧᭀᬮᬶᬄᬓᬓᬦ᭄ᬢᬾᬦᬦ᭄ᬩᭂᬘᬶᬓ᭄᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬓᬓᬦ᭄ᬢᬾᬦᬦᬾᬲᬦᬾᬩᬾᬘᬶᬓ᭄ᬫ
134, kalintaŋ lĕga hipun hi titiḥ, poliḥ kakantenan bĕcik, sāntukan kakantenane sane bĕcik ma
134, sangat senang sekali si Titih (kutu kasur\/kutu busuk) mendapatkan teman yang baik, karena teman yang baik
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_10_9.png
ᬳᬸᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬲᬢ᭄ᬬᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬚᬃᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬢᬸᬫᬜᬢ᭄ᬯ᭟
hulyan twara satya tĕken sawitra, nggiḥ hasapunika pajar hipun hi tuma ñatwa.
karena tidak setia kepada teman, nah seperti itulah cerita yang disampaikan si Tuma (kutu kasur\/tungau)
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_10.png
ᬦᬤᬶᬦ᭄ᬦᬾᬫᬮᬓ᭄ᬱᬡᬘᭀᬭᬄᬢᬸᬲᬶᬂᬚᬫᬓᭂᬮᭀᬲᬶᬦᬄᬮᬓᬃᬗᭂᬫᬲᬶᬦ᭄ᬳᬸᬮᬸᬂ᭞ᬦᭂᬫᬸᬓᬯᬄᬫᬸᬧᭀᬦᬶᬦ᭄ᬦ᭄ᬭᬓ᭞
nadinne malakṣaṇa coraḥ tusiŋ ja makĕlo sinaḥ lakar ngĕmasin huluŋ, nĕmu kawaḥ muponin nraka,
karmanya jika berbuat tidak baik tidak akan lama pasti akan mendapatkan ganjaran, jatuh pada kawah dan mendapatkan neraka,
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_11.png
ᬤᬶᬲᬸᬩᬦᬾᬢᭂᬓᭂᬤ᭄ᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬢ᭄ᬮᬕᬦᬾ᭞ᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬓᬧᬶᬢᬓᬦ᭄ᬢᬶᬧᭂᬕᬢ᭄ᬩᬳᭀᬂᬜᬦᬾᬳᬶᬩᬓ᭞ᬓᬾᬢᭀᬧ
disubane tĕkĕd di tĕngaḥ tlagane, lantas kapita kanti pĕgat bahoñane hi baka, keto pa
setelah sampai di tengah kolam, dicapitlah leher si Baka hingga putus, seperti itu
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_12.png
ᬩᬓᬦᬸᬯᬸᬢᬂ᭟
baka nuwutaŋ.
Baka menuruti.
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_13.png
ᬩᬳᭀᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬓᬧᬶᬢ᭞ᬳᬶᬬᬸᬬᬸᬩᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬲ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬩᬓᬳᬶᬓᬢᭂᬗᬄᬢ᭄ᬮᬕᬦᬾᬳᬶ
bahoŋ tityange, sampunaŋ kapita, hi yuyu banggras mamuñi, haba kahi ka tengaḥ tlagane hi
leher saya jangan dicapit, kemudian si Yuyu berteriak, bawa saya ke tengah kolam itu, si
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_14.png
᭑᭓᭓᭞ ᬤᬶᬢᬸᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬮᬶᬧᭂᬢᬦ᭄᭞ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬢᭂᬓᭂᬤ᭄ᬤᬶᬢᬫᬦ᭄ᬓᬸᬫᬸᬤᬲᬭ᭞ᬳᬶᬘᬗᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬩᬦ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬤᬾᬯᬓᭂᬮᬾᬲᬂ
133, ditu lantas malipĕtan, henggal tĕkĕd di taman kumudasara, hi cangak banban mamuñi, dewa kĕlesaŋ
133, Saat itu, si Yuyu diterbangkan dan dengan cepat sampailah di Taman Kumudasara kembali, kemudian si Cangak halus berbicara, Yuyu tolong lepaskan capitanmu dari
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_15.png
ᬧᬘᬂᬗᭂᬩᭂᬭᬂᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬫᬯᬮᬶᬓᬢᬫᬦ᭄ᬓᬸᬫᬸᬤᬲᬭ᭞ᬉᬭᬶᬧᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬫᭂᬗ᭄ᬕᬄᬧᬶᬤᬸᬓ᭟
pacaŋ ngĕbĕraŋ hi dewa, mawali ka taman kumudasara, °uripaŋ tityaŋ ratu, sāmpunaŋ mĕnggaḥ piduka.
akan menerbangkan kamu kembali ke Taman Kumudasara, jangan saya dibunuh, jangan kamu marah.
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_16.png
ᬩᬦᬾᬘᭀᬳᭀᬂ᭞ᬳᬫ᭄ᬧᬸᬭᬬᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯ᭞ᬲᬵᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬳᬶᬯᬂᬧᬫᬃᬕᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾ᭞ᬲᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ
bane cohoŋ, hampurayaŋ pisan tityaŋ dewa, sāntukan hiwaŋ pamargin tityange, sane mangkin tityaŋ
rawut wajahnya pucat, mohon maafkan aku yuyu, karena kesalahan yang saya lakukan, sekarang saya
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_17.png
ᬕᬶᬫ᭄ᬩᭂᬮᬲᬗᭂᬢᬗᬧᭂᬲᬦ᭄ᬗᬧᬶᬢ᭄᭞ᬗᭂᬮᬶᬂᬳᬶᬬᬳᬶᬩᬓ᭞ᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬚᭂᬚᭂᬄᬗᭂᬢᭀᬃᬩᬸᬓᬲᬶᬳᬶᬕ᭄᭞ᬕᭀ
gimbĕl sangĕtanga pĕsan ngapit, ngĕliŋ hiya hi baka, kaliwat jĕjĕḥ ngĕtor buka sihig, go
semakin keras si Kepiting mencapit leher si Baka (burung bangau) dengan erat, menangislah si Bala (burung bangau) karena sangat takut dan gemetar seperti terengah-engah,
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_18.png
ᬬᬸᬬᬸᬧᭂᬤᬶᬄ᭟
yuyu pĕdiḥ.
Yuyu (kepiting) marah.
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_19.png
ᬘᬗᬓ᭄ᬘᭀᬗᬄ᭞ᬩᬸᬓᬫᬮᬶᬗᬾᬓᬢᬭ᭞ᬢᬸᬲᬶᬂᬤᬤᬶᬩᬳᬦᬜᬭ᭄ᬯᬂ᭞ᬓᭂᬦᭂᬄᬦᬾᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞ᬢᬯᬗᬳᬶ
cangak congaḥ, buka malinge katara, tusiŋ dadi bahana ñarwaŋ, kĕnĕhne hibuk, tawanga hi
Cangak (burung bangau) merasa malu, seperti maling yang kentara tidak bisa menyembunyikan perasaannya, bingung dan mengetahui bahwa si
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_20.png
ᬬᬸᬬᬸ᭞ᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬕᬶᬬᭂᬢ᭄ᬲᬳᬜᭂᬭᬶᬢ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬶᬄᬳᭂᬤᬘᬳᬶᬢᬸᬯᬸᬦ᭄᭞ᬳᬩᬓᬳᬶᬓᬢ᭄ᬮᬕᬦᬾ᭞ᬳᬶ
yuyu, lantas magiyĕt saha ñĕrit mamuñi, hiḥ hĕda cahi tuwun, haba kahi ka tlagane, hi
Kepiting, kemudian dia berteriak dengan keras, ih jangan kamu turun, bawa saya kembali ke kolam itu, si
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_21.png
᭑᭓᭒᭞ ᬢᬸᬲᬶᬂᬚᬧᭂᬮᬶᬄᬩᬳᬦ᭄ᬳᬶᬥᬾᬯᬾᬓ᭄ᬦᭂᬩᬕ᭄ᬳᬸᬮᬶᬫᬮᬸ᭞ᬓᬘᭀᬭᬳᬦ᭄ᬳᬶᬘᬗᬓᬾ᭞ᬫᬸᬜ᭄ᬘ᭄ᬭᬢ᭄ᬧᭂᬤᬶᬄᬜᬦᬾᬳᬶ
132, tusiŋ ja pĕliḥ bahan hi ḍewak nĕbag huli malu, kacorahan hicangake, muñcrat pĕdiḥñane hi
132, tidak salah perkiraan saya dari dahulu, perbuatan buruk si Cangak (burung bangau), sangat murka si
bali
https://indo-aksara-imag…m/Bali_10_22.png
᭞᭙᭑᭞
,91,
,91,
bali
https://indo-aksara-imag…om/Bali_11_0.png
ᬧᬶᬄᬫᬢᬸᬃᬗᬶᬭᬶᬂᬫᬮᬶᬄᬤᬩ᭄ᬤᬩᬂᬭᬢᬸᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭟
piḥ matur ngiriŋ maliḥ dabdabaŋ ratu saŋ prabhu.
pih berbicara mari siapkan kembali gusti prabhu.
bali