eng
stringlengths
1
1.67k
nupe
stringlengths
1
2k
If any do turn away therefrom verily they will bear a burden on the Day of judgment
Zaeni ndondo na gau ce ci zunmao na hakika uga lefi nagbota na la Efo Alkiyami
Gratis
èfiá
He will admit to His Mercy whom He will But the wrong-doers- for them has He prepared a grievous Penalty
Sokoa jin u la za nan ga bau na aa gandan mini yegunu bo Soko ma shiri yan azaba nan tan nan jin ka
Those who break Allah´s Covenant after it is ratified and who sunder what Allah Has ordered to be joined and do mischief on earth These cause loss only to themselves
Za nazhie lo alkawali soko ya na ba ci na uta kpankoro na amae la gingan be bibae dan yan na Soko jin foro gan a la wuna gun na a mae nyin yanzhi fi mini kinbo na za wunccinzhi a ga yi eza asara zhio
deduct
Li
null
null
Vow
Zhiba
And the Moon in her fullness
Sokoe zhikuti be etswae lokacinaugaanan sarauyin nan
To be sodden
dzugwà
Still waters run deep
edu na shina e shidu
Niff
Honyigi
English
Nupe
To compete to vie
túkã̀nã
Bean sp
gbĩ́nni
Lope
Bakonya
And also adornments of gold But all this were nothing but conveniences of the present life The Hereafter in the sight of thy Lord is for the Righteous
To kaya ninpazhi kpata wuncinzhi ma eyan emawo izhe ayio akika ma emi yan zoba wangi wunajin tabbata ya za nanzhie tswa Soko nan
And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth We did bestow on some prophets more and other gifts than on others and We gave to David the gift of the Psalms
Tsoci wyoe ga ma kpe gano be iri alitta nazhi fi sanmazhio to kinbo na Hakika ma yia daraja laa ya Annabi ndocizhi ta eti ndocizhio Yima Litafi zabura laa ya Dawuda
Double of the bush cow
goya
to leave the place to make
ké bà
respect for all women
null
Equal
wagũ
Rot woodworm
èkó
And those who annoy believing men and women undeservedly bear on themselves a calumny and a glaring sin
Za nanzhi maejin Muminizhi bagi to ynzagizhi egun nan u ma yi be lefi ndondo yina nan akika za wuncinzhi a kara yan ganmana tswa la ganni be zunubi nan a tula nan
Mark an enemy
Na
To touch
lá gwa dã
repair to mend
yejin
Airer
Efètúci
Generate
Mạnyé
Very black
nã̀mpàtà
Very slimy gummy
nwõ̀nwõ̀nwõ̀nwõ̀yǐ
Lobby
Katamba
Repetition of the rosary
àsàlatù
where people sit
null
bone
null
And the heavens shall be opened as if there were doors
Aciga sanma kpe u ci ga sa eko ekozhi
To price
an article to trade
officers
null
To shirr
tũnba
Which of you is afflicted with madness
Zhi mini ye bo yi ilanduci be eza fitina yino
Action figure
Yétsa jiṇjiṇgàn
Everywhere
pàtàyǐ
people to sleep
null
null
jĩn kumbuli
She suddenly stood still with the firewood well arranged on a kóngó resting comfortably on her head with the help of èka
Wun ci à jin gbónyi gi danna nìní ò be kara cigban è ta eti ù bo na dìn kpe kongó è be èka è na
Solar
Yigi Eyigi
Bowstring
Egbiáṇ
Brick red
Dzúrú lànkpà
null
But if their intention is firm for divorce Allah heareth and knoweth all things
Ama gabea niyan yawo la gboka to akika Soko Etsu nae wo na uyio Etsu na kpe yandondo na uyio
the king sent a person to us
Eteu tun za fi yi
Enemy opponent
mã́ kìri
null
jĩn shíkià
Set forth to them by way of a parable the story of the Companions of the City Behold! there came messengers to it
Wyo mao la misalio wua yan jamaa yan alkarya ndoci ka mi nan Tucizhi be yaa na
resonator
null
Organization cooperate body
Gbenagi
to be particular about ones
null
two hundred thousand
Gbǎ shitsuṇ
That sounds really interesting
wuchian ge
To stand erect
dĩ̀n gbàrǒ
Leather
Epà Pànạ Epà enạ
I tell you not that with me are the treasures of Allah nor do I know what is hidden nor claim I to be an angel Nor yet do I say of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them all that is good Allah knoweth best what is in their souls I should if I did indeed be a wrong-doer
Mi maa gan yaye gan edzunba arziki Soko be mi yin udana mi ma de kpikpe yanna Sokoa swo naa mi ma gan ye gan malaika miyia mi maa gan ya zanazhi yegba ye na gan Sokoa la alheri ndoci twarya yaa-woa yina Soko kpe gan be iri yannazhi fi yangbanazhio nao Migajin acin jin da migaafe dan mini azwalumizhio
She had the style of a world which didn’t exist any more and a distinct accent which showed she had been born far away
wun de rayuwa yizhe iri na danbo bya na kuma ezhimi iri na lawu ke amunman eba na lokpa na
I me
mi min
To turn to return go back
kéʒhè
Conspiracy
emigṹn
cash
Ewo
null
null
And remember Job when He cried to his Lord Truly distress has seized me but Thou art the Most Merciful of those that are merciful
To-Ayyuba kamina uyi Tsoci u ye na uci gan Hakika eguna tso mi wyo ga mayi Etsu yegun kpaatao
cause one to become
null
Eyeing
yěcĩn
Ye and your fathers before you
To ye to yanmancizhi nazhia shidzoa ni na
Ego
Ebò
O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about and let them find firmness in you and know that Allah is with those who fear Him
Ya ye nazhia imani jin na! Egun kafiri nazhie tsoba ye na kun Amaa tsun ye be kagboe ye mae kpe wo kede Soko wyunajin udanbe zanazhi gae tswaU acia sundanu na
Cleverness
Eyéwạṇ
Big
tsùkù
Very bushy
tyàryàgǐ
Salutation for the rank
mãwòre
medicine
Chigbe
fiddle
Gboge
Section
Swagi Eswagi
They said We give thee glad tidings in truth be not then in despair!Agan
yidea wyo ya bushara yan gaskiyaa ni wyo mao gaafe dan mini zanazhie ba kauna be yegun Sokoe na ma
Sea catfish Fish species
dandù
Locust bean fruit unripe
Nyangudu
riverside platform
null
But there is a ban on any population which We have destroyed that they shall not return
Haramu umayio ya alumma ndondo na Yi gaujin hallaka na na wyuna kezhe dazhin izhe be nao
Real
Bèshi
There is no time to be lost
yide lokachi kya nyi ya
And call not besides Allah on another god There is no god but He Everything that exists will perish except His own Face To Him belongs the Command and to Him will ye all be brought back
Wyo mao gajin bauta ya Soko pamba be kuti ndondoe ma ade Tsoci ndoci naa wun naa sai wyin Soko yandondo ma gaajin hallaka sai de zaati Soko gbuugi wyun ga wun hukunci kpaatao ebaU gabo ma aa la ye zheban lo
Crow
Kwankwa
Toad
Tankpolo
Very poor poorly
mulamulayǐ
But verily thy Lord is full of grace to mankind Yet most of them are ungrateful
Akika ma Tsoci wyo Etsu eryatwa Uyio ya zawangizhi amaade ekun dondoazhi e jin ye boa
And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood and I am your Lord and Cherisher therefore fear Me and no other
Hakika ma alumma ye nana alumma nini yeyi Mi ma ga yi Tsoci ye yeo ebo acino e sundan Mi
null
null
Truancy a run away a
kpànká
When it is said to them What is it that your Lord has revealed they say Tales of the ancients!
Ama ga gan beayin gankiI Tsociye cin be o Ajin agan gan Ecin zhi ayio yan za payin zhi
To deceive to lead astray
tínyínyi
null
jĩn bànã
Carry
Fondle
Zagwa FonioSuru