Datasets:
Ru
stringlengths 7
2.02k
| Vep
stringlengths 5
1.74k
| CosSym
float64 0.69
0.99
|
---|---|---|
Я могу… | Minä voin… | 0.98869 |
— Я тебя не оставлю. | — Minä en jäta sindai. | 0.985602 |
— Кто ты? | — Ken sinä oled? | 0.984811 |
— И что же ты с ними делаешь? | – I midä-žo sinä teged niidenke? | 0.980457 |
— А что для этого надо делать? | — A midä tarbiž tehta sen täht? | 0.980231 |
— А что такое «эфемерный»? | — A mi om «efemerine»? | 0.974097 |
Как пишется это слово? | Kut kirjutadas nece sana? | 0.973049 |
Как пишется это слово? | Kut kirjutadas nece sana? | 0.973049 |
— Вот мы и пришли. | — Naku mö tulim-ki. | 0.972587 |
— Нет, но я могу положить их в банк. | — En, no minä voin panda niid bankha. | 0.972355 |
Что же ты с ними делаешь? | Midä-žo sinä teged niidenke? | 0.972112 |
И взял меня за руку. | I oti mindai kädes. | 0.971847 |
Я пожалуюсь директору! | Minä žalleičemoi direktorale! | 0.969518 |
Начинка: Горох для муки – 200 г. Снег или ледяная вода – 500 г. Соль – 1 чайная ложка. | Päline: Herneh jauhon täht – 200 g. Lumi vai jäine vezi – 500 g. Sol – 1 čailuzik. | 0.969056 |
– Нет, не сможешь ты меня одолеть! | — Ei, ed voi sinä vägestada mindai! | 0.968707 |
— Миллионов чего? | — Millionad midä? | 0.968129 |
— Уже пятьдесят четыре года я живу на этой планете, и за все время мне мешали только три раза. | — Jo vižkümne nel’l’ vot minä elin necil planetal, i kaikes aigas minei telustadihe vaiše koume kerdad. | 0.967895 |
— Это как с водой. | — Se om kuti vedenke. | 0.967778 |
Это был очень гордый цветок… Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327, 328, 329 и 330. | Nece oli lujas ülev änik… Lähemba kaikid Penikaižen princan planetaha oliba asteroidad 325, 326, 327, 328, 329, 330. | 0.967708 |
«Дети, вставайте!» – раздаётся бабушкин голос. | «Lapsed, nouskat!» – kulub baboin än’. | 0.967614 |
А жили в Запани вепсы – северный народ. | A eliba Zapaniš vepsläižed – pohjoine rahvaz. | 0.967164 |
Как ваше здоровье? | Kut teiden tervhuz om? | 0.967022 |
Как поживает ваша мама? | Kut eläb-om teiden mam? | 0.966831 |
— А что делать в эти пятьдесят три минуты? | — A midä tehta neniš videskümnes koumes minutas? | 0.96637 |
— Я хочу спрыгнуть вниз. | – Minä tahtoin hüpähtada alahaks. | 0.964385 |
— Да, да, я люблю тебя, — услышал он. | — Ka, ka, minä armastan sindai, – kulišti hän. | 0.964057 |
Что-то сломалось в моторе моего самолета. | Midä-se mureni minun lendimen motoras. | 0.963881 |
— Добрый день, — сказал он. | — Hüväd päiväd, – sanui hän. | 0.963297 |
Принята и провозглашена резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1948 года. | Om todištadud i ezitadud Päassamblejan rezolucijal 217 A (III) 10. tal’vkud v. 1948. | 0.962995 |
«Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, — говаривал он, — и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя». | «Ku minä käsken ičein generalad kändmahas merikajageks, – navedi hän sanuda, – i ku general ei täuta käskendad, se ei linne hänen värhuz’, a minun». | 0.961768 |
- Что ты режешь? | — Midä sinä čapad? | 0.961727 |
— А для чего быть богатым? | — A mikš olda bohatan? | 0.961041 |
— Да, — сказал я. | — Ka, – sanuin minä. | 0.961029 |
— Сам себя я могу судить где угодно, — сказал Маленький принц. | — Iče ičtain minä voin sudida kus taht, – sanui Penikaine princ. | 0.960465 |
— возразили мне. | – sanutihe minei. | 0.960404 |
Рецепт: Вода - 1 л. Брусника (или черника) - 0,5 л. Ржаная мука - 100-200 гр. Сахар - по вкусу. | Recept: Vezi - 1 l., Bol (vai mustikaine-marj) - 0,5 l. Rugižjauh - 100-200 g. Sahar – magun mödhe. | 0.960239 |
Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял: — Вот это хорошо! | No kut-žo minä čududelimoi, konz minun tarkmeline sudii äkkid heikahti: — Voi mitte hüvä se om! | 0.959682 |
— Но я уже видел короля, который… | — No minä olen jo nähnu kunigahan, kudamb… | 0.958719 |
— Да что хочешь. | — Da midä tahtoid. | 0.958718 |
— Министром чего? | — Miččeks ministraks? | 0.958399 |
— Что это ты делаешь? | — Midä sinä teged? | 0.957896 |
И, наконец, он живет во Франции, а там сейчас голодно и холодно. | Da lopuks hän eläb Francias, a sigä om nügüd’ näl’g da vilu. | 0.957176 |
— Ведь у меня дома всего очень мало… | — Ved’ minai kodiš kaiked om lujas vähä… | 0.957157 |
Я не могу этому поверить! | Minä en voi uskta neche! | 0.957033 |
Кто не пробовал, тот не поймёт меня! | Ken ei mujand, se ei el’genda mindai! | 0.956887 |
200 г сливочного масла или маргарина. | 200 g argvoid vai margarinad. | 0.956618 |
Ингредиенты: Сканцы готовятся по традиционному рецепту. | Ingredientad: Skancad tehtas tradicionižen receptan mödhe. | 0.956559 |
Теперь ты можешь вернуться домой… | Nügüd’ sinä void pörttas kodihe… | 0.955954 |
И это правильно, так как вепсский язык богат и на нём можно говорить и писать о разных делах. | I se om oiged, sikš miše vepsän kel’ om bohat i sil voib pagišta da kirjutada erazvuiččiš azjoiš. | 0.955551 |
— промолвил Маленький принц. | – meleti Penikaine princ. | 0.954761 |
— Пятьсот миллионов чего? | — Vižsadad millionad midä? | 0.954561 |
Домашний огонь говорит: — Я могу всё! | Kodilämoi sanub: — Minä voin kaiken! | 0.954486 |
Ты мог бы судить эту старую крысу. | Sinä voižid sudida necidä vanhad hir’t. | 0.954408 |
Погонять коров уже было не надо. | Ajada lehmid jo ei olend tarbiž. | 0.953944 |
— сказал Маленький принц. | – sanui Penikaine princ. | 0.95363 |
Это было очень интересно! | Nece oli lujas melentartušt! | 0.95285 |
Например: астероид 3251. | Ozutesikš: asteroid 3251. | 0.952813 |
Это я могу всё, что захочу! | Nece minä voin tehta kaiken, midä tahtoin! | 0.952627 |
Нам понадобится: Для коржей: 500 г муки. | Meile tarbiž otta: Koržiden täht: 500 g jauhod. | 0.952478 |
— Как они спешат, — удивился Маленький принц. | — Kut hö rigehtiba, – čududelihe Penikaine princ. | 0.952477 |
Как сказать по-вепсски? | Kut sanuda vepsäks? | 0.952462 |
Для украшения: 1 корж. | Čomitesen täht: 1 korž. | 0.952146 |
— Нет, — сказал Маленький принц. | — En, – sanui Penikaine princ. | 0.951997 |
– говорит Светлана Кромочкина. | – sanub Svetlana Kromočkina. | 0.951878 |
— переспросил Маленький принц. | – küzui Penikaine princ. | 0.951642 |
Когда мы пришли в дом моей невесты, нас встретила её большая семья: родители, братья и сёстры, невестки, по дому бегали маленькие племянницы. | Konz mö tulim minun nevestan kodihe, meid vastati hänen sur’ pereh: vanhembad, velled da sizared, kälüd, kodidme joksendeliba pened plemännicad. | 0.951632 |
Мама Александра Сергеевна и папа Иван Фёдорович в эти утренние часы уже уходили на работу: сначала – в совхоз, потом – в колхоз. | Mamoi Aleksandra Sergejevna da tatoi Ivan Födorovič nenil homendezčasuil oliba jo lähtnuded radole: ezmäks – sovhozha, sid’ – kolhozha. | 0.951268 |
Ингредиенты: Вода – 1 л. Соль – 1 столовая ложка. | Ingredientad: Vezi – 1 l. Sol – 1 särbandluzik. | 0.950955 |
— Останься, я назначу тебя министром. | – Jä, minä panen sindai ministraks. | 0.950683 |
Как произносится это слово? | Kut virktas nece sana? | 0.950587 |
— Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. | – Äi vozid minä en nägend, miše ken-ni haikosteližihe. | 0.950583 |
Это очень большое мероприятие, там было 12 разных языков, приехало телевидение, взяло у меня интервью, также была экскурсия по залам библиотеки, и все участники получили сертификаты. | Nece om lujas sur’ azjtego, sigä oli 12 erazvuittušt kel’t, tuli televidenii, tegi pagištoitusen minunke, mugažo oli ekskursii kirjišton zaloidme, da kaik ühtnikad saiba sertifikatoid. | 0.95032 |
И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки. | I ku planet om lujas pen’, a baobaboid om äi, ka ned rebitaba sen penikš paloikš. | 0.950169 |
— Мне кажется, где-то на моей планете живет старая крыса. | – Minä meletan, miše kus-se minun planetal eläb vanh hir’. | 0.950128 |
Я уже могу читать газету по-вепсски. | Minä voin jo lugeda lehtest vepsän kelel. | 0.949903 |
— А, вот оно что… И оба умолкли. | — A, naku midä om… I molembad vaikastuiba. | 0.949797 |
Я очень любила помогать маме в приготовлении этого тортика к празднику, особенно в приготовлении крема и незаметном его поедании. | Minä lujas navedin abutada mamale tehta nece tort praznikaks, eriži kreman tegemižes da sen nägumatomas sömižes. | 0.949407 |
Там нет места для двоих…» Он не смел себе признаться в том, что больше всего жалеет об этой чудесной планетке еще по одной причине: за двадцать четыре часа на ней можно любоваться закатом тысячу четыреста сорок раз! | Sigä ei ole sijad kahtele…» Hän ei rohtind sanuda ičeleze, miše enamba kaiked hän žalleičeb neciš čudosižes planetaižes völ sen-ki tagut: kahteskümnes nelläs časus sil voib kacta päiväižen laskendaha tuha nel’l’sadad nel’l’kümne kerdad! | 0.948981 |
Чем же правит этот король? | Midä-žo ohjandab nece kunigaz? | 0.948624 |
— попросил Маленький принц. | – küzui Penikaine princ. | 0.948439 |
— Они отдают всю душу тряпочной кукле, и она становится им очень-очень дорога, и если ее у них отнимут, дети плачут… | – Hö andaba kaiked henged ripaktätüižele, i se tegese heiden täht lujas-lujas kal’heks, i ku sidä heilpäi rästtas, lapsed itkeba… | 0.948347 |
Он сказал: — Ну… вот и все… Помедлил еще минуту и встал. | Hän sanui: — Nu… naku om kaik… Ištui völ minutan i sid’ libui. | 0.948299 |
— Ты же сам видишь, — сказал он, — это не барашек. | — Sinä-žo iče näged, – sanui hän, – nece ei ole bošakoine. | 0.948291 |
Также пришли преподаватель вепсского языка в Институте народов Севера Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Игорь Бродский, вепсский поэт Виктор Трифоев, научный сотрудник лаборатории многофакторного гуманитарного анализа и когнитивной филологии Казанского научного центра РАН Максим Кузнецов, который в прошлом году вёл курсы вепсского языка в том же помещении, и участники тех курсов. | Mugažo tuliba A. I. Gercenan Venäman valdkundaližen pedagogižen universitetan Pohjoižen rahvahiden institutan vepsän kelen opendai Igor’ Brodskii, vepsläine runoilii Viktor Trifojev, Kazanin tedokeskusen äifaktorižen gumanitarižen analizan da kognitivižen filologijan laboratorijan tedoradnik Maksim Kuznecov, kudamb muloi vedi vepsän kelen kursid siš-žo honuses, da niiden kursiden ühtnikad. | 0.948222 |
Хотите пойти с нами в музей? | Tahtoit-ik mända meidenke muzejaha? | 0.948051 |
Я видел их совсем близко. | Minä nägin heid ani läz. | 0.947947 |
«Как же он меня узнал? | «Kut-žo hän tundišti mindai? | 0.94785 |
— Здравствуй, — сказал Маленький принц. | — Tervhen, – sanui Penikaine princ. | 0.947721 |
Тогда я опустил глаза, да так и подскочил! | Siloi minä laskin sil’mäd, da muga hüpähtin-ki! | 0.947621 |
Ещё долго Максим не мог уснуть. | Völ hätken Maksim ei voind uinota. | 0.94732 |
В августе 1914 года началась Первая мировая война и мобилизация. | 1914. voden elokus zavodihe Ezmäine mail’man voin da mobilizacii. | 0.946798 |
Но какое же было счастье для родителей и для всех людей, которые искали детей! | No mitte oza oli vanhembil da kaikil ristituil, ked oliba lapsed ecnuded! | 0.946792 |
Так я и сделала. | Muga minä tegin-ki. | 0.946503 |
Вы изучали язык в школе или самостоятельно? | Openzit-ik kel’t školas vai ičevägel? | 0.946428 |
— А ведь то, чего они ищут, можно найти в одной-единственной розе, в глотке воды… | — A ved’ se, midä hö eciba, voib löuta ühtes-üksjaižes rozas, veden lainduses… | 0.946279 |
Такая же акция прошла и в других регионах России, где живут северные народы.Дуть на одни угли: тёплая встреча с Ниной Зайцевой. | Mugoine-žo akcii mäni toižiš-ki Venäman regionoiš, kus eläba pohjoižed rahvahad.Puhuda ühthe hil’he: läm’ vastuz Nina Zaicevanke. | 0.946269 |
И спросите себя: «Жива ли та роза или ее уже нет? | Da küzugat ičtatoi: «Om-ik se roza völ eläb vai ei jo? | 0.94621 |
И каждый год, собирая урожай, вепсы не забывают сказать: Низко мы тебе кланяемся, как солома, под ветром сгибаемся, благодарим тебя, добрый Кахаро! Домовой. | I kaikuččen voden, kerates satust, vepsläižed ei unohtagoi sanuda: Kumardamoiš mö sinei madalas, kuti ol’g, koverdamoiš tullein al, spasiboičem sindai, hüvä Kaharo!Pert’ižand. | 0.946062 |
— Но ведь здесь некого судить! | — No ved’ tägä ei ole keda sudida! | 0.946017 |
— Всякого, кого я коснусь, я возвращаю земле, из которой он вышел, — сказала она. | — Kaikuttušt, keda minä kosketan, minä pördutan maha, kuspäi hän oli tulnu, – sanui se. | 0.94597 |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
Description of the dataset Vepsian - Russian
Dataset of original sentences pairs Vepsian - Russian.
Citing & Authors
@inproceedings{
title={Dataset of original sentences pairs Vepsian - Russian},
author={Maksim Migukin, Maksim Kuznetsov, Alexey Kutashov},
year={2024}
}
Credits
Data from Vepsian WiKi
Data from Lehme No 2051 // Open corpus of Vepsian and Karelian languages VepKar.
Data from OMAMEDIA
- Downloads last month
- 37