ayah
int64
0
285
sorah
int64
1
114
sentence
stringlengths
6
1.17k
en-tafsir-mokhtasar-html
stringlengths
18
2.09k
en-tafsir-mokhtasar-text
stringlengths
18
2.09k
8
4
وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًا سَدِيدًا
Let those executors and guardians fear in the manner they would if they had died and left young, weak children behind them, fearing they would be ruined. Let them be mindful of orphans under their guardianship, not doing any wrong to them. So that Allah brings about others to treat well their own children after they die, as they treated the orphans well. Let whoever is present at the making of will, say what is right for the children, so that the heirs are not wronged in the will. Nor should the giver deprive himself of this good deed by not leaving a will.
Let those executors and guardians fear in the manner they would if they had died and left young, weak children behind them, fearing they would be ruined. Let them be mindful of orphans under their guardianship, not doing any wrong to them. So that Allah brings about others to treat well their own children after they die, as they treated the orphans well. Let whoever is present at the making of will, say what is right for the children, so that the heirs are not wronged in the will. Nor should the giver deprive himself of this good deed by not leaving a will.
9
4
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
Those who take the property of orphans and spend it wrongly and unjustly, they only swallow fire into themselves: they will burn in the fire of Hell on the Day of Judgement.
Those who take the property of orphans and spend it wrongly and unjustly, they only swallow fire into themselves: they will burn in the fire of Hell on the Day of Judgement.
10
4
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Allah instructs you in the matter of the inheritance of children that the inheritance should be divided between them. A son gets a share equal to the share of two daughters. If the person who died left daughters without a son, two daughters or more get two thirds of what is left. If there is just one daughter, she gets a half of what is left. For each of the parents of the person who has died, they get a sixth of what is left, if he has children. If he does not have children or any heir except for his parents, then the mother gets a third, and the father gets the rest. If the person who has died has two or more siblings, whether brothers, sisters, half-brothers, or half-sisters, then his mother gets a sixth as a share, and the father gets the rest – so the brothers and sisters are not given anything. This division of the inheritance is after the bequests of the will have been deducted, with the condition that the bequests in the will cannot be more than a third of the total wealth and debts have been repaid from the wealth. Allah has made the division of inheritance like this because you do not know whether your parents or your children are closer to you in benefit in this world and the next. For instance, a person may think well of someone and leave everything to them, or think badly of someone and not leave them anything, and they may be wrong in their opinion in both cases. Allah knows the reality of things and nothing is hidden from Him. For this reason, the division of inheritance is as He made clear, and He made it obligatory for His servants. Allah knows everything, and nothing is hidden from Him of what is good for His servants – He is Wise in His sacred law and administration.
Allah instructs you in the matter of the inheritance of children that the inheritance should be divided between them. A son gets a share equal to the share of two daughters. If the person who died left daughters without a son, two daughters or more get two thirds of what is left. If there is just one daughter, she gets a half of what is left. For each of the parents of the person who has died, they get a sixth of what is left, if he has children. If he does not have children or any heir except for his parents, then the mother gets a third, and the father gets the rest. If the person who has died has two or more siblings, whether brothers, sisters, half-brothers, or half-sisters, then his mother gets a sixth as a share, and the father gets the rest – so the brothers and sisters are not given anything. This division of the inheritance is after the bequests of the will have been deducted, with the condition that the bequests in the will cannot be more than a third of the total wealth and debts have been repaid from the wealth. Allah has made the division of inheritance like this because you do not know whether your parents or your children are closer to you in benefit in this world and the next. For instance, a person may think well of someone and leave everything to them, or think badly of someone and not leave them anything, and they may be wrong in their opinion in both cases. Allah knows the reality of things and nothing is hidden from Him. For this reason, the division of inheritance is as He made clear, and He made it obligatory for His servants. Allah knows everything, and nothing is hidden from Him of what is good for His servants – He is Wise in His sacred law and administration.
11
4
وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
You have half of what your wives leave, if they have no child. If they have a child, whether it is your child or not, then you get a fourth of the wealth they leave, after any bequest they have made and the repayment of any debts they had. Wives get a quarter of what you leave, if you have no child, whether it is their child or not. If you have a child, then they get an eighth of what you leave, after any bequest you have made and the repayment of any debts you had. If someone dies without any parents or children to inherit from them, but they have a brother or sister from the same mother as them, then each of them gets a sixth. If they have more than one brother or sister from the same mother as them, then they share a third, with brothers and sisters receiving the same share – this is after any bequest that they leave and the repayment of any debts they had, with the condition that the bequest does not cause harm to any of the inheritors, such as it being more than a third of the total of the wealth. The rulings contained in the verses about inheritance law are an obligation on you, and Allah knows what is in the interests of His servants in this world and the Afterlife. He is forbearing, and not quick to punish.
You have half of what your wives leave, if they have no child. If they have a child, whether it is your child or not, then you get a fourth of the wealth they leave, after any bequest they have made and the repayment of any debts they had. Wives get a quarter of what you leave, if you have no child, whether it is their child or not. If you have a child, then they get an eighth of what you leave, after any bequest you have made and the repayment of any debts you had. If someone dies without any parents or children to inherit from them, but they have a brother or sister from the same mother as them, then each of them gets a sixth. If they have more than one brother or sister from the same mother as them, then they share a third, with brothers and sisters receiving the same share – this is after any bequest that they leave and the repayment of any debts they had, with the condition that the bequest does not cause harm to any of the inheritors, such as it being more than a third of the total of the wealth. The rulings contained in the verses about inheritance law are an obligation on you, and Allah knows what is in the interests of His servants in this world and the Afterlife. He is forbearing, and not quick to punish.
12
4
تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
The rulings regarding orphans and other matters mentioned above are the sacred laws of Allah, which Allah has given to His servants to follow. Whoever follows Allah and His Messenger in His instructions, staying away from what He has prohibited, Allah will enter them into gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they will live eternally. That divine reward is the great success, which no other success comes near to.
The rulings regarding orphans and other matters mentioned above are the sacred laws of Allah, which Allah has given to His servants to follow. Whoever follows Allah and His Messenger in His instructions, staying away from what He has prohibited, Allah will enter them into gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they will live eternally. That divine reward is the great success, which no other success comes near to.
13
4
وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَٰلِدًا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Whoever opposes Allah and His Messenger, by not following His laws or doubting them, and overstepping the limits He has made, He will enter them into a fire where they will remain – for them is a humiliating punishment there.
Whoever opposes Allah and His Messenger, by not following His laws or doubting them, and overstepping the limits He has made, He will enter them into a fire where they will remain – for them is a humiliating punishment there.
14
4
وَٱلَّٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا
For those of your women who commit sexual offences – whether they are married or unmarried – call four trustworthy Muslim men witnesses. If they bear witness against them, then confine them to their homes as a punishment, until the end of their lives, or until Allah makes a way for them other than being confined. The ruling of this verse was replaced with the ruling that unmarried women who have illicit sexual relations should be whipped a hundred times and banished for a year, and married women who have illicit sexual relations should be stoned.
For those of your women who commit sexual offences – whether they are married or unmarried – call four trustworthy Muslim men witnesses. If they bear witness against them, then confine them to their homes as a punishment, until the end of their lives, or until Allah makes a way for them other than being confined. The ruling of this verse was replaced with the ruling that unmarried women who have illicit sexual relations should be whipped a hundred times and banished for a year, and married women who have illicit sexual relations should be stoned.
15
4
وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
If two of your men commit a sexual offence – whether they are married or unmarried – punish them with words and blows, humiliating and disciplining them. If they turn away from what they were doing and correct themselves, then do not harm them. Those who turn away from a sin and ask for forgiveness are like those who have not sinned. Allah turns to those who repent to Him asking for forgiveness, and is Compassionate with them. The ruling of this verse was replaced with the ruling that unmarried men who have illicit sexual relations should be whipped a hundred times and banished for a year, and married men who have illicit sexual relations should be stoned.
If two of your men commit a sexual offence – whether they are married or unmarried – punish them with words and blows, humiliating and disciplining them. If they turn away from what they were doing and correct themselves, then do not harm them. Those who turn away from a sin and ask for forgiveness are like those who have not sinned. Allah turns to those who repent to Him asking for forgiveness, and is Compassionate with them. The ruling of this verse was replaced with the ruling that unmarried men who have illicit sexual relations should be whipped a hundred times and banished for a year, and married men who have illicit sexual relations should be stoned.
16
4
إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Allah only turns in mercy and forgiveness to those who commit disobedience and overstep the limits out of foolishness and impulse, and who repent to Allah asking for His forgiveness before the time of their death. Allah forgives these people, by overlooking their disobedience. Allah knows the circumstances of people, and is Wise in His decree and sacred laws.
Allah only turns in mercy and forgiveness to those who commit disobedience and overstep the limits out of foolishness and impulse, and who repent to Allah asking for His forgiveness before the time of their death. Allah forgives these people, by overlooking their disobedience. Allah knows the circumstances of people, and is Wise in His decree and sacred laws.
17
4
وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Allah does not turn in mercy and forgiveness to those who continue in their disobedience, overstepping the limits and insisting on overstepping them, and not turning away from doing this until they are dying, then saying that they regret what they did and asking for Allah’s forgiveness. Also, Allah does not turn in mercy and forgiveness to those who die in disbelief – He has prepared a painful punishment for them.
Allah does not turn in mercy and forgiveness to those who continue in their disobedience, overstepping the limits and insisting on overstepping them, and not turning away from doing this until they are dying, then saying that they regret what they did and asking for Allah’s forgiveness. Also, Allah does not turn in mercy and forgiveness to those who die in disbelief – He has prepared a painful punishment for them.
18
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًا وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, you are not allowed to inherit the wives of your fathers in the way wealth is inherited or marry them, or give them in marriage, or stop them from marrying. Also, it is forbidden for you to retain your wives who you do not like in order to get them to give back some of what you gave to them, unless they have had illegal sexual relations. In that case, you can get them to return what you gave them. Be good companions to your women, not hurting them, and be kind to them. If you do not like them for some worldly reason, then be patient with them. Allah may put much good in what you do not like, both in the life of this world and in the Afterlife.
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, you are not allowed to inherit the wives of your fathers in the way wealth is inherited or marry them, or give them in marriage, or stop them from marrying. Also, it is forbidden for you to retain your wives who you do not like in order to get them to give back some of what you gave to them, unless they have had illegal sexual relations. In that case, you can get them to return what you gave them. Be good companions to your women, not hurting them, and be kind to them. If you do not like them for some worldly reason, then be patient with them. Allah may put much good in what you do not like, both in the life of this world and in the Afterlife.
19
4
وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
If you want to divorce a woman and replace her with another, then you are allowed to do so; but if you gave the one you intend to divorce a great deal of wealth as a dowry, then you are not allowed to take anything back from it. Taking back what you gave to them would be an injustice and a clear sin.
If you want to divorce a woman and replace her with another, then you are allowed to do so; but if you gave the one you intend to divorce a great deal of wealth as a dowry, then you are not allowed to take anything back from it. Taking back what you gave to them would be an injustice and a clear sin.
20
4
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًا
How could you take what you gave to them as a dowry after the relationship, love, enjoyment and sharing of secrets that has occurred between you? Greed for the wealth which is theirs after all this is forbidden and shameful. They took a sincere promise from you, by which they became lawful to you through the Word of Allah and His sacred law.
How could you take what you gave to them as a dowry after the relationship, love, enjoyment and sharing of secrets that has occurred between you? Greed for the wealth which is theirs after all this is forbidden and shameful. They took a sincere promise from you, by which they became lawful to you through the Word of Allah and His sacred law.
21
4
وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةً وَمَقْتًا وَسَآءَ سَبِيلًا
Do not marry women whom your fathers married. That is forbidden, unless it happened before in the time of ignorance, in which case you will not be taken to account for it. Sons marrying the wives of their fathers is a shameful practice, a cause for earning Allah’s anger.
Do not marry women whom your fathers married. That is forbidden, unless it happened before in the time of ignorance, in which case you will not be taken to account for it. Sons marrying the wives of their fathers is a shameful practice, a cause for earning Allah’s anger.
22
4
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَٰتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَٰتُكُمْ وَعَمَّٰتُكُمْ وَخَٰلَٰتُكُمْ وَبَنَاتُ ٱلْأَخِ وَبَنَاتُ ٱلْأُخْتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِىٓ أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِى فِى حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِى دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا۟ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَصْلَٰبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا۟ بَيْنَ ٱلْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Allah has prohibited you to marry your mothers and grandmothers, your daughters and granddaughters, your sisters and half-sisters, your aunts and great aunts, your nieces and their children, your milk-mothers who nursed you and your sisters through nursing, the mothers of your wives (whether you have consummated the marriage or not), and the daughters of your wives by someone else (who were mostly raised in your houses, and also those who were not, if you have consummated the marriage; but if you have not, then there is nothing wrong with marrying their daughters). You are also prohibited to marry those who have been married to your own sons, even if they did not consummate the marriage, and this includes the wives of your sons through milk-kinship (nursing). It is prohibited for you to marry two sisters who are related by blood or by nursing, except if this happened in the time of ignorance before Islam, in which case Allah has forgiven it. Allah is Forgiving and Compassionate to His servants who repent to Him. In the traditions of the Prophet it is also confirmed that it is prohibited to marry a woman and her aunt at the same time.
Allah has prohibited you to marry your mothers and grandmothers, your daughters and granddaughters, your sisters and half-sisters, your aunts and great aunts, your nieces and their children, your milk-mothers who nursed you and your sisters through nursing, the mothers of your wives (whether you have consummated the marriage or not), and the daughters of your wives by someone else (who were mostly raised in your houses, and also those who were not, if you have consummated the marriage; but if you have not, then there is nothing wrong with marrying their daughters). You are also prohibited to marry those who have been married to your own sons, even if they did not consummate the marriage, and this includes the wives of your sons through milk-kinship (nursing). It is prohibited for you to marry two sisters who are related by blood or by nursing, except if this happened in the time of ignorance before Islam, in which case Allah has forgiven it. Allah is Forgiving and Compassionate to His servants who repent to Him. In the traditions of the Prophet it is also confirmed that it is prohibited to marry a woman and her aunt at the same time.
23
4
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Those who are already married are prohibited to you, except those who you have captured whilst fighting in Allah’s cause: they are allowed to you after making sure they are not pregnant – this is what Allah has decreed. All women other than those who have been prohibited are allowed for you, if you seek them with your wealth, in a chaste way, desiring what is lawful and not desiring sexual immorality. Give those you enjoy in marriage their dowry, which Allah has made an obligation on you. However, there is nothing wrong if you mutually agree, after the obligation of the dowry has been set, to increase it, or to give up part of it. Allah knows His creation and nothing about them is hidden from Him. He is Wise in His administration and in His sacred law-giving.
Those who are already married are prohibited to you, except those who you have captured whilst fighting in Allah’s cause: they are allowed to you after making sure they are not pregnant – this is what Allah has decreed. All women other than those who have been prohibited are allowed for you, if you seek them with your wealth, in a chaste way, desiring what is lawful and not desiring sexual immorality. Give those you enjoy in marriage their dowry, which Allah has made an obligation on you. However, there is nothing wrong if you mutually agree, after the obligation of the dowry has been set, to increase it, or to give up part of it. Allah knows His creation and nothing about them is hidden from Him. He is Wise in His administration and in His sacred law-giving.
24
4
وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Whoever among you cannot marry a free woman, because he does not have enough wealth, is allowed to marry a believing slave owned by someone else. Allah knows the reality of your faith and your situation, and you are equal in your faith and humanity, so do not look down on marrying them. Marry them with the permission of their owners, and give them their dowries without reducing the amount or delaying it. This is if they are chaste and do not commit sexual offences publicly and do not take lovers secretly. If you marry them and then they have illicit sexual relations, their punishment is half that of a free woman: fifty lashes, and not stoning, which is the punishment for chaste women. Marrying chaste believing slave women is a concession for those who fear falling into illicit sexual relations, and who are not able to marry free women. Patience is preferable to marrying slave women though, so that the children do not become slaves. Allah is Forgiving and Compassionate to those of His servants who repent to Him, and it is from His mercy that He allowed marriage to slaves in the case of not being able to marry free women, for those who fear falling into illicit sexual relations.
Whoever among you cannot marry a free woman, because he does not have enough wealth, is allowed to marry a believing slave owned by someone else. Allah knows the reality of your faith and your situation, and you are equal in your faith and humanity, so do not look down on marrying them. Marry them with the permission of their owners, and give them their dowries without reducing the amount or delaying it. This is if they are chaste and do not commit sexual offences publicly and do not take lovers secretly. If you marry them and then they have illicit sexual relations, their punishment is half that of a free woman: fifty lashes, and not stoning, which is the punishment for chaste women. Marrying chaste believing slave women is a concession for those who fear falling into illicit sexual relations, and who are not able to marry free women. Patience is preferable to marrying slave women though, so that the children do not become slaves. Allah is Forgiving and Compassionate to those of His servants who repent to Him, and it is from His mercy that He allowed marriage to slaves in the case of not being able to marry free women, for those who fear falling into illicit sexual relations.
25
4
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Through these rulings, Allah – may He be glorified – wishes to make clear to you His sacred law and way of life, and what is in your interests in this world and in the Afterlife. He wishes to guide you to the ways of the prophets before you in allowing things and prohibiting them, and to their noble qualities, and praiseworthy behaviour, so you can follow them. He wishes to return you from disobedience to following Him. Allah knows what is in the interests of His servants, and makes His laws accordingly; and He is Wise in His sacred laws and in managing their lives.
Through these rulings, Allah – may He be glorified – wishes to make clear to you His sacred law and way of life, and what is in your interests in this world and in the Afterlife. He wishes to guide you to the ways of the prophets before you in allowing things and prohibiting them, and to their noble qualities, and praiseworthy behaviour, so you can follow them. He wishes to return you from disobedience to following Him. Allah knows what is in the interests of His servants, and makes His laws accordingly; and He is Wise in His sacred laws and in managing their lives.
26
4
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُوا۟ مَيْلًا عَظِيمًا
Allah wants to turn to you and forgive you your disobedience, while those who follow their low desires want you to turn far away from the correct way of life.
Allah wants to turn to you and forgive you your disobedience, while those who follow their low desires want you to turn far away from the correct way of life.
27
4
يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ ضَعِيفًا
Allah wants to make things easy for you in His sacred law. He does not burden you with more than you are able to do, because He knows the weakness of human beings in their creation and nature.
Allah wants to make things easy for you in His sacred law. He does not burden you with more than you are able to do, because He knows the weakness of human beings in their creation and nature.
28
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, do not take the money of others unjustly, by force, stealing, bribery or by any other unjust means. Instead, money should come from trade through mutual agreement and goodwill between the seller and buyer. In this way, it is lawful for you to enjoy and use such money. Do not kill one another, and do not kill yourselves, and do not throw yourselves to ruin. Allah is Compassionate with you, and from His mercy He makes these laws.
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, do not take the money of others unjustly, by force, stealing, bribery or by any other unjust means. Instead, money should come from trade through mutual agreement and goodwill between the seller and buyer. In this way, it is lawful for you to enjoy and use such money. Do not kill one another, and do not kill yourselves, and do not throw yourselves to ruin. Allah is Compassionate with you, and from His mercy He makes these laws.
29
4
وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
Whoever does the things which Allah has prohibited – taking the money of others, or wronging himself by killing and the like, doing wrong knowingly, and not doing it out of ignorance or forgetfulness – Allah will enter them into a great fire on the Day of Judgement, where they will suffer its burning heat and receive their punishment. That is easy for Allah, because He is powerful over everything.
Whoever does the things which Allah has prohibited – taking the money of others, or wronging himself by killing and the like, doing wrong knowingly, and not doing it out of ignorance or forgetfulness – Allah will enter them into a great fire on the Day of Judgement, where they will suffer its burning heat and receive their punishment. That is easy for Allah, because He is powerful over everything.
30
4
إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
O believers, if you avoid the major sins, such as worshipping others gods with Allah, disrespecting your parents, killing, and receiving interest on loans, then Allah will forgive you for smaller sins, wiping them out and erasing them. Then Allah will enter you into a noble place near to Him: Paradise.
O believers, if you avoid the major sins, such as worshipping others gods with Allah, disrespecting your parents, killing, and receiving interest on loans, then Allah will forgive you for smaller sins, wiping them out and erasing them. Then Allah will enter you into a noble place near to Him: Paradise.
31
4
وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
O believers, do not wish for what Allah favours some of you over others with, so that this does not lead to resentment and envy. Women should not wish for what Allah has given to men in particular: for men is a share from what they do, and for women is a share from what they do – neither of them is rewarded except through what they earn. Ask Allah to answer your prayers out of His favour to you. Allah knows all things. In His wisdom, He gives and withholds.
O believers, do not wish for what Allah favours some of you over others with, so that this does not lead to resentment and envy. Women should not wish for what Allah has given to men in particular: for men is a share from what they do, and for women is a share from what they do – neither of them is rewarded except through what they earn. Ask Allah to answer your prayers out of His favour to you. Allah knows all things. In His wisdom, He gives and withholds.
32
4
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
For every one of you I have made relations to inherit from what parents and relatives leave in their inheritance; and for those who you have made a promise of allegiance with as an ally and helper, give them their share of the inheritance. I am a witness to everything, and I witness your oaths and promises. The ally inheriting was a ruling at the beginning of Islam, but this ruling was later replaced.
For every one of you I have made relations to inherit from what parents and relatives leave in their inheritance; and for those who you have made a promise of allegiance with as an ally and helper, give them their share of the inheritance. I am a witness to everything, and I witness your oaths and promises. The ally inheriting was a ruling at the beginning of Islam, but this ruling was later replaced.
33
4
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ وَٱلَّٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا
Men are responsible for women, protecting and taking care of them, because of the bounty He has given men over them, and because of their duty to maintain and take care of them. Righteous women are devoted to their Lord, and devoted to their husbands, protecting things for them in their absence through Allah’s help. The women who you fear would not show devotion to their husbands in what they say or do, first remind them of how they should act according to the sacred laws; if they do not change their ways, then leave them alone in bed, turning your back to them and not having sexual relations; and if they still do not change their ways, then strike them without any ferocity. If they become loyal again, then do not do anything against them, not wronging them nor blaming them. Allah is High in His essence, Great in His attributes, so be mindful of Him.
Men are responsible for women, protecting and taking care of them, because of the bounty He has given men over them, and because of their duty to maintain and take care of them. Righteous women are devoted to their Lord, and devoted to their husbands, protecting things for them in their absence through Allah’s help. The women who you fear would not show devotion to their husbands in what they say or do, first remind them of how they should act according to the sacred laws; if they do not change their ways, then leave them alone in bed, turning your back to them and not having sexual relations; and if they still do not change their ways, then strike them without any ferocity. If they become loyal again, then do not do anything against them, not wronging them nor blaming them. Allah is High in His essence, Great in His attributes, so be mindful of Him.
34
4
وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
If you fear that a disagreement between the two of them is leading to aggression and incompatibility, then send a just man from the family of the husband, and a just man from the family of the wife to judge what the benefits of them separating or staying together might be. Staying together is preferable and better. If the two judges want this, using the best methods to get them back together, then Allah will make them come to an understanding, and the argument between them will be resolved. Allah is Knowing. Nothing about His creatures is hidden from Him, and He is Aware of what they hide in their hearts.
If you fear that a disagreement between the two of them is leading to aggression and incompatibility, then send a just man from the family of the husband, and a just man from the family of the wife to judge what the benefits of them separating or staying together might be. Staying together is preferable and better. If the two judges want this, using the best methods to get them back together, then Allah will make them come to an understanding, and the argument between them will be resolved. Allah is Knowing. Nothing about His creatures is hidden from Him, and He is Aware of what they hide in their hearts.
35
4
وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا
Worship Allah alone faithfully and do not worship next to Him anything else. Be good to your parents, honouring them and treating them with respect, and be good to relatives, orphans and the poor. Be good to the neighbour who is a relative and the neighbour who is not a relative; the friend you spend time with; the traveller who is a stranger and has no means whereby to complete his journey; and to slaves. Allah does not like those who think too much of themselves and are arrogant with people, and praise themselves as a way of boasting.
Worship Allah alone faithfully and do not worship next to Him anything else. Be good to your parents, honouring them and treating them with respect, and be good to relatives, orphans and the poor. Be good to the neighbour who is a relative and the neighbour who is not a relative; the friend you spend time with; the traveller who is a stranger and has no means whereby to complete his journey; and to slaves. Allah does not like those who think too much of themselves and are arrogant with people, and praise themselves as a way of boasting.
36
4
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
Allah does not like those who do not spend what Allah made a duty on them from the wealth He gave them out of His provision, and who instruct others through their words and actions to do the same as them: hiding the wealth, knowledge and other things which Allah has given them out of His grace; not showing people the truth, but hiding it instead and showing falsehood. These are among the traits of disbelief, and Allah has prepared a humiliating punishment for those who disbelieve.
Allah does not like those who do not spend what Allah made a duty on them from the wealth He gave them out of His provision, and who instruct others through their words and actions to do the same as them: hiding the wealth, knowledge and other things which Allah has given them out of His grace; not showing people the truth, but hiding it instead and showing falsehood. These are among the traits of disbelief, and Allah has prepared a humiliating punishment for those who disbelieve.
37
4
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا
Allah has prepared this humiliating punishment for those who spend their wealth so that people notice them and praise them, and those who do not have faith in Allah and the Last Day. It is through following Satan that they have gone the wrong way. Whoever has Satan for a friend and companion has a terrible companion.
Allah has prepared this humiliating punishment for those who spend their wealth so that people notice them and praise them, and those who do not have faith in Allah and the Last Day. It is through following Satan that they have gone the wrong way. Whoever has Satan for a friend and companion has a terrible companion.
38
4
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
What harm would it have done these people if they had faith in Allah and the Last Day and had spent their wealth for Allah’s sake, being sincere to Him? Rather, they would have received everything that is good by doing so. Allah has full knowledge of them. Nothing about them is hidden from Him and everyone will be rewarded according to what they do.
What harm would it have done these people if they had faith in Allah and the Last Day and had spent their wealth for Allah’s sake, being sincere to Him? Rather, they would have received everything that is good by doing so. Allah has full knowledge of them. Nothing about them is hidden from Him and everyone will be rewarded according to what they do.
39
4
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
Allah is Just and does not wrong His creatures in any way. He does not lessen the good they do by the weight of even a tiny particle or dust, and He does not add to their disobedience in any way. Even if only an atom’s worth of good is done, He multiplies the reward, from His grace, and through this increase He gives a great reward.
Allah is Just and does not wrong His creatures in any way. He does not lessen the good they do by the weight of even a tiny particle or dust, and He does not add to their disobedience in any way. Even if only an atom’s worth of good is done, He multiplies the reward, from His grace, and through this increase He gives a great reward.
40
4
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًا
What will it be like on the Day of Judgement, when Allah brings the prophet of each community to bear witness against their actions, and Allah brings the Prophet Muhammad (peace be upon him) as a witness for all the communities and messengers?
What will it be like on the Day of Judgement, when Allah brings the prophet of each community to bear witness against their actions, and Allah brings the Prophet Muhammad (peace be upon him) as a witness for all the communities and messengers?
41
4
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَعَصَوُا۟ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًا
On that great day, those who disbelieved in Allah and went against His Messenger will wish they were dust and that the earth and they were level. They will not hide anything of what they did from Allah. Allah will seal their mouths so that they cannot speak and will give permission to their limbs to bear witness to what they did.
On that great day, those who disbelieved in Allah and went against His Messenger will wish they were dust and that the earth and they were level. They will not hide anything of what they did from Allah. Allah will seal their mouths so that they cannot speak and will give permission to their limbs to bear witness to what they did.
42
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا۟ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءً فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, do not pray when you are drunk, until you recover from your drunkenness, and can tell what you are saying. (This ruling was before alcohol was completely forbidden.) Do not pray when you are in a state of major ritual impurity, and do not enter the mosques when you are in that state, except in passing, until you have washed your body. If you have an illness and cannot use water because of it, or if you are travelling, or have answered the call of nature, or have had sexual relations with women, and you cannot find water, then find clean earth, and wipe your faces and hands with it. Allah pardons your shortcomings and is Forgiving to you.
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, do not pray when you are drunk, until you recover from your drunkenness, and can tell what you are saying. (This ruling was before alcohol was completely forbidden.) Do not pray when you are in a state of major ritual impurity, and do not enter the mosques when you are in that state, except in passing, until you have washed your body. If you have an illness and cannot use water because of it, or if you are travelling, or have answered the call of nature, or have had sexual relations with women, and you cannot find water, then find clean earth, and wipe your faces and hands with it. Allah pardons your shortcomings and is Forgiving to you.
43
4
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ
O Messenger, do you not know about the Jews who were given a portion of knowledge in the Torah and traded guidance for error? They wish you would go astray from following the right way of life – which the Messenger came with – and that you would follow them in their deviation.
O Messenger, do you not know about the Jews who were given a portion of knowledge in the Torah and traded guidance for error? They wish you would go astray from following the right way of life – which the Messenger came with – and that you would follow them in their deviation.
44
4
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا
Allah knows your enemies better than you do, O believers, so He informs you of them and makes clear to you that they are against you. Allah is enough as a Protector, keeping you safe from them harming you; and Allah is enough as a Helper, stopping them from plotting against you and from hurting you.
Allah knows your enemies better than you do, O believers, so He informs you of them and makes clear to you that they are against you. Allah is enough as a Protector, keeping you safe from them harming you; and Allah is enough as a Helper, stopping them from plotting against you and from hurting you.
45
4
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Among the Jews are an evil group who change the words Allah sent down, interpreting them in a way that they were not revealed. They say to the Messenger (peace be upon him), when he instructs them in something, that they hear and disobey, and say, “Listen to us, may you not hear!; and give the wrong impression when they say, ‘Rā’inā’: meaning ‘watch over us’ when they really mean ‘ru’ūnah’ or ‘silliness’, twisting what they say when they want to call the Prophet (peace be upon him) so that they say something insulting to the faith. If they had said ‘We hear and obey’, instead of ‘We hear and disobey’; ‘Listen’, instead of ‘‘Listen to us, may you not hear!"; and had truly said, ‘Watch over us’, then these would have been better for them than what they said, and more appropriate, being worthy and correct behaviour in the presence of the Prophet (peace be upon him). But Allah condemned them and removed them from His mercy due to their disbelief, because they do not have faith in any way that is beneficial.
Among the Jews are an evil group who change the words Allah sent down, interpreting them in a way that they were not revealed. They say to the Messenger (peace be upon him), when he instructs them in something, that they hear and disobey, and say, “Listen to us, may you not hear!; and give the wrong impression when they say, ‘Rā’inā’: meaning ‘watch over us’ when they really mean ‘ru’ūnah’ or ‘silliness’, twisting what they say when they want to call the Prophet (peace be upon him) so that they say something insulting to the faith. If they had said ‘We hear and obey’, instead of ‘We hear and disobey’; ‘Listen’, instead of ‘‘Listen to us, may you not hear!"; and had truly said, ‘Watch over us’, then these would have been better for them than what they said, and more appropriate, being worthy and correct behaviour in the presence of the Prophet (peace be upon him). But Allah condemned them and removed them from His mercy due to their disbelief, because they do not have faith in any way that is beneficial.
46
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَٰبَ ٱلسَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
O you of the Jews and the Christians who were given the scripture, have faith in what I revealed to Muhammad (peace be upon him) which confirmed what you had in the Torah and the Gospel, before the faces are blotted out and are turned backwards; or they are removed from the mercy of Allah like those who broke the Sabbath by fishing when this had been prohibited to them, for which Allah transformed them into monkeys. Allah’s decree is certainly carried out.
O you of the Jews and the Christians who were given the scripture, have faith in what I revealed to Muhammad (peace be upon him) which confirmed what you had in the Torah and the Gospel, before the faces are blotted out and are turned backwards; or they are removed from the mercy of Allah like those who broke the Sabbath by fishing when this had been prohibited to them, for which Allah transformed them into monkeys. Allah’s decree is certainly carried out.
47
4
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا
Allah does not forgive that anything from His creation should be associated to Him. Besides this and disbelief, He pardons the disobedience of whomever He wills, out of His bounty. Or He punishes those He wills among them according to their disobedience, out of His perfect justice. Whoever worships others next to Allah has committed a terrible sin, which is not forgiven if someone dies still doing it.
Allah does not forgive that anything from His creation should be associated to Him. Besides this and disbelief, He pardons the disobedience of whomever He wills, out of His bounty. Or He punishes those He wills among them according to their disobedience, out of His perfect justice. Whoever worships others next to Allah has committed a terrible sin, which is not forgiven if someone dies still doing it.
48
4
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Do you not know, O Messenger, the affair of those who are full of praise for themselves and of what they do? Allah alone praises whomever He wills, because He knows whatever is hidden in people’s hearts, and will not lessen the reward for their actions in any way, not even as much as the thread of a date stone.
Do you not know, O Messenger, the affair of those who are full of praise for themselves and of what they do? Allah alone praises whomever He wills, because He knows whatever is hidden in people’s hearts, and will not lessen the reward for their actions in any way, not even as much as the thread of a date stone.
49
4
ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًا مُّبِينًا
Look, O Messenger, how they create a lie against Allah in praising themselves. That is enough of a sin to demonstrate their misguidance.
Look, O Messenger, how they create a lie against Allah in praising themselves. That is enough of a sin to demonstrate their misguidance.
50
4
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يُؤْمِنُونَ بِٱلْجِبْتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَٰٓؤُلَآءِ أَهْدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَبِيلًا
Do you not know, O Messenger, and wonder at the state of the Jews – who Allah gave a portion of knowledge – that believe in all sorts of false gods, and flatter the idolaters, saying that they are more rightly guided than the Companions of Muhammad (peace be upon him).
Do you not know, O Messenger, and wonder at the state of the Jews – who Allah gave a portion of knowledge – that believe in all sorts of false gods, and flatter the idolaters, saying that they are more rightly guided than the Companions of Muhammad (peace be upon him).
51
4
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
Those who have these corrupt beliefs are removed from Allah’s mercy, and whoever is removed from Allah’s mercy you will find no helper to protect them.
Those who have these corrupt beliefs are removed from Allah’s mercy, and whoever is removed from Allah’s mercy you will find no helper to protect them.
52
4
أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا
They do not have any share in the dominion, and if they did, they would not give people anything from it, not even as much as the speck on the surface of a date stone.
They do not have any share in the dominion, and if they did, they would not give people anything from it, not even as much as the speck on the surface of a date stone.
53
4
أَمْ يَحْسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ فَقَدْ ءَاتَيْنَآ ءَالَ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَٰهُم مُّلْكًا عَظِيمًا
Rather, they envy Muhammad (peace be upon him) and his Companions because of the prophethood, faith and establishment in the land which Allah has given to them. Why do they envy them when Allah gave the descendants of Abraham the revealed scripture and other revelation besides the scripture, and Allah gave them far-reaching power over people.
Rather, they envy Muhammad (peace be upon him) and his Companions because of the prophethood, faith and establishment in the land which Allah has given to them. Why do they envy them when Allah gave the descendants of Abraham the revealed scripture and other revelation besides the scripture, and Allah gave them far-reaching power over people.
54
4
فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
Some of the People of the Scripture have faith in what Allah revealed to Abraham (peace be upon him), and to the prophets among his descendants; and there are those who denied this, and turned people away from having faith in it, and who do the same with what was revealed to the Prophet Muhammad (peace be upon him). The fire of Hell is sufficient as a punishment for those of them who disbelieve.
Some of the People of the Scripture have faith in what Allah revealed to Abraham (peace be upon him), and to the prophets among his descendants; and there are those who denied this, and turned people away from having faith in it, and who do the same with what was revealed to the Prophet Muhammad (peace be upon him). The fire of Hell is sufficient as a punishment for those of them who disbelieve.
55
4
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
Those who disbelieve in the signs and verses of Allah will be entered into a fire that surrounds them on the Day of Judgement. Whenever their skins have been burned, they will be replaced with fresh skins, so that they continue to feel the punishment. Allah is Mighty, and nothing detracts from His might. And He is Wise in His administration and decree.
Those who disbelieve in the signs and verses of Allah will be entered into a fire that surrounds them on the Day of Judgement. Whenever their skins have been burned, they will be replaced with fresh skins, so that they continue to feel the punishment. Allah is Mighty, and nothing detracts from His might. And He is Wise in His administration and decree.
56
4
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا
Those who have faith in Allah and follow His messengers, doing good actions, will be entered on the Day of Judgement into gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they will live eternally. In these gardens there will be mates for them, purified from any impurity, and they will be entered into expansive refreshing shade.
Those who have faith in Allah and follow His messengers, doing good actions, will be entered on the Day of Judgement into gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they will live eternally. In these gardens there will be mates for them, purified from any impurity, and they will be entered into expansive refreshing shade.
57
4
إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلْأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا۟ بِٱلْعَدْلِ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
Allah instructs you, O believers, to return things in your care to the people who own them. He instructs you, if you judge between people in any matter, to judge between them with justice according to His sacred laws. Allah’s laws in every situation for you are, of course, excellent. Allah hears all that you say and sees all that you do.
Allah instructs you, O believers, to return things in your care to the people who own them. He instructs you, if you judge between people in any matter, to judge between them with justice according to His sacred laws. Allah’s laws in every situation for you are, of course, excellent. Allah hears all that you say and sees all that you do.
58
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
O you who have faith, follow Allah and His Messenger: doing what they instruct and staying away from what they prohibit, and follow those in authority, as long as they do not instruct you to do wrong. If you disagree about something, then refer it to Allah’s revelation and the traditions of His Prophet (peace be upon him), if you have faith in Allah and the Last Day. Referring to the revelation and the traditions is better than continuing in your disagreements and in giving mere opinions, and will bring about the best result for you.
O you who have faith, follow Allah and His Messenger: doing what they instruct and staying away from what they prohibit, and follow those in authority, as long as they do not instruct you to do wrong. If you disagree about something, then refer it to Allah’s revelation and the traditions of His Prophet (peace be upon him), if you have faith in Allah and the Last Day. Referring to the revelation and the traditions is better than continuing in your disagreements and in giving mere opinions, and will bring about the best result for you.
59
4
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا۟ أَن يَكْفُرُوا۟ بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا
Have you not seen, O Messenger, the contradiction of the hypocrites among the Jews, who claim falsely that they have faith in what was revealed to you and in what was revealed to the messengers before you, but in resolving their disagreements want to refer back to what Allah has not legislated, and what people have invented, when they were instructed to reject such things. Satan wants to lead them far away from the truth, and they will not be guided through this.
Have you not seen, O Messenger, the contradiction of the hypocrites among the Jews, who claim falsely that they have faith in what was revealed to you and in what was revealed to the messengers before you, but in resolving their disagreements want to refer back to what Allah has not legislated, and what people have invented, when they were instructed to reject such things. Satan wants to lead them far away from the truth, and they will not be guided through this.
60
4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
If these hypocrites are told to come to the law that Allah has revealed in His Scripture, and to the Messenger to judge between them in their disagreements, you will see them, O Messenger, turning away from you completely to others.
If these hypocrites are told to come to the law that Allah has revealed in His Scripture, and to the Messenger to judge between them in their disagreements, you will see them, O Messenger, turning away from you completely to others.
61
4
فَكَيْفَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّآ إِحْسَٰنًا وَتَوْفِيقًا
How will their situation be when misfortunes come upon them because of the sins they have committed, and then they come to you, O Messenger, apologising and swearing by Allah that when they turned to other things to try and settle their disagreements they were only trying to do good and bring about reconciliation between the people who were disagreeing. What they say is false, and doing good involves following the rulings of Allah’s sacred law.
How will their situation be when misfortunes come upon them because of the sins they have committed, and then they come to you, O Messenger, apologising and swearing by Allah that when they turned to other things to try and settle their disagreements they were only trying to do good and bring about reconciliation between the people who were disagreeing. What they say is false, and doing good involves following the rulings of Allah’s sacred law.
62
4
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًا
Allah knows what hypocrisy and ulterior motives these people hide in their hearts, so turn away from them, O Messenger, and make clear to them the laws of Allah: encouraging them to be loyal to Allah, making clear to them how wrong it is to turn away from Him, and advise them in a way that will move them.
Allah knows what hypocrisy and ulterior motives these people hide in their hearts, so turn away from them, O Messenger, and make clear to them the laws of Allah: encouraging them to be loyal to Allah, making clear to them how wrong it is to turn away from Him, and advise them in a way that will move them.
63
4
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
Allah did not send any messenger except to be followed in what they instructed by Allah’s will and decree. If, when they wronged themselves by committing sins, they had come to you, O Messenger, confessing what they had done and regretting it, repenting from what they did, and if they had asked for forgiveness from Allah, and you had asked for forgiveness for them, they would have found Allah Forgiving and Compassionate with them.
Allah did not send any messenger except to be followed in what they instructed by Allah’s will and decree. If, when they wronged themselves by committing sins, they had come to you, O Messenger, confessing what they had done and regretting it, repenting from what they did, and if they had asked for forgiveness from Allah, and you had asked for forgiveness for them, they would have found Allah Forgiving and Compassionate with them.
64
4
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا
What these hypocrites claim is not true. Allah swears by Himself that they will not have real faith until they refer for judgements to the Messenger, during his lifetime, and to the sacred law after his death, in every disagreement between them, and are happy with the Messenger’s ruling, without feeling hatred about it, or doubting it, and accepting it completely and faithfully, outwardly and inwardly.
What these hypocrites claim is not true. Allah swears by Himself that they will not have real faith until they refer for judgements to the Messenger, during his lifetime, and to the sacred law after his death, in every disagreement between them, and are happy with the Messenger’s ruling, without feeling hatred about it, or doubting it, and accepting it completely and faithfully, outwardly and inwardly.
65
4
وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
And I would have enabled them to come on to the straight path that leads to Me and My Paradise.
And I would have enabled them to come on to the straight path that leads to Me and My Paradise.
66
4
وَإِذًا لَّءَاتَيْنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا
And I would have enabled them to come on to the straight path that leads to Me and My Paradise.
And I would have enabled them to come on to the straight path that leads to Me and My Paradise.
67
4
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
And I would have enabled them to come on to the straight path that leads to Me and My Paradise.
And I would have enabled them to come on to the straight path that leads to Me and My Paradise.
68
4
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًا
Those who follow Allah and the Messenger will be with those whom Allah has blessed with entry into Paradise from amongst the prophets, the truthful ones whose acceptance of what the prophets brought was complete and who practised it, the martyrs who were killed in Allah’s path, and the righteous whose outward and inward states and actions are virtuous. What excellent companions these are in Paradise!
Those who follow Allah and the Messenger will be with those whom Allah has blessed with entry into Paradise from amongst the prophets, the truthful ones whose acceptance of what the prophets brought was complete and who practised it, the martyrs who were killed in Allah’s path, and the righteous whose outward and inward states and actions are virtuous. What excellent companions these are in Paradise!
69
4
ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا
This reward is Allah’s grace to His servants. Allah knows the states of the people and will reward them all accordingly.
This reward is Allah’s grace to His servants. Allah knows the states of the people and will reward them all accordingly.
70
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًا
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, be on your guard against your enemies by adopting the means that will help you to fight them. Go out to fight them one group after the other or go out altogether and do what is in your interests and what will bring loss to your enemies.
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, be on your guard against your enemies by adopting the means that will help you to fight them. Go out to fight them one group after the other or go out altogether and do what is in your interests and what will bring loss to your enemies.
71
4
وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
There are among you, O Muslims, some people who hesitate to go out to fight your enemies, because of their cowardice, and who also try to keep others behind. They are the hypocrites and who are weak in faith. If you are killed or defeated, then one of them, happy that he is safe, says, ‘Allah has favoured me in that I was not present at the fight with them, otherwise I would have also been harmed like them’.
There are among you, O Muslims, some people who hesitate to go out to fight your enemies, because of their cowardice, and who also try to keep others behind. They are the hypocrites and who are weak in faith. If you are killed or defeated, then one of them, happy that he is safe, says, ‘Allah has favoured me in that I was not present at the fight with them, otherwise I would have also been harmed like them’.
72
4
وَلَئِنْ أَصَٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
If Allah’s grace of support and gains of war come to you, O Muslims, this person – who lags behind from striving in Allah’s path – says, as if there was friendship or affinity between you and him, ‘If only I was with them in that fight, I would have also gained great success’. Worldly benefits are the only goal of such a person.
If Allah’s grace of support and gains of war come to you, O Muslims, this person – who lags behind from striving in Allah’s path – says, as if there was friendship or affinity between you and him, ‘If only I was with them in that fight, I would have also gained great success’. Worldly benefits are the only goal of such a person.
73
4
فَلْيُقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشْرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْءَاخِرَةِ وَمَن يُقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
Let the true believers – who sell the life of this world in exchange for the Afterlife, desiring the Afterlife more than the goods of this world – fight in the path of Allah so that Allah’s Word is victorious. Anyone who fights in the path of Allah, so that His Word triumphs, and is killed as a martyr or defeats the enemy and is successful, Allah will give them a great reward: Paradise and the pleasure of Allah.
Let the true believers – who sell the life of this world in exchange for the Afterlife, desiring the Afterlife more than the goods of this world – fight in the path of Allah so that Allah’s Word is victorious. Anyone who fights in the path of Allah, so that His Word triumphs, and is killed as a martyr or defeats the enemy and is successful, Allah will give them a great reward: Paradise and the pleasure of Allah.
74
4
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهْلُهَا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
What is preventing you, O believers, from striving in the path of Allah in order to raise His Word and to rescue the oppressed men, women and children who call to Allah, saying, ‘Our Lord, let us leave Makkah, because its people are oppressive – due to their associating partners with Allah and their aggression towards His servants. Give us someone from You who will take control of our affairs, take care of us and protect us from harm’.
What is preventing you, O believers, from striving in the path of Allah in order to raise His Word and to rescue the oppressed men, women and children who call to Allah, saying, ‘Our Lord, let us leave Makkah, because its people are oppressive – due to their associating partners with Allah and their aggression towards His servants. Give us someone from You who will take control of our affairs, take care of us and protect us from harm’.
75
4
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓا۟ أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
The true believers fight in the path of Allah in order to raise His Word. The disbelievers, on the other hand, fight in the path and way of Satan. So fight the supporters of Satan. If you fight them, you will defeat them, because Satan’s strategy is weak and it cannot harm those who place their reliance in Allah.
The true believers fight in the path of Allah in order to raise His Word. The disbelievers, on the other hand, fight in the path and way of Satan. So fight the supporters of Satan. If you fight them, you will defeat them, because Satan’s strategy is weak and it cannot harm those who place their reliance in Allah.
76
4
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Have you, O Messenger, thought about the condition of some of your Companions who asked that striving in Allah’s path be ordained for them, but they were told, ‘Restrain your hands from fighting, establish the prayer and give charity ’. This was before striving in Allah’s path was ordained. When they migrated to Medina and Islam became strong, and fighting was ordained, they found it difficult, and some of them began fearing people as they should fear Allah or even more than that. They said, ‘Our Lord, why did You ordain fighting for us? Why did You not delay it for a while so we could enjoy the worldly life’. Say to them, O Messenger: The enjoyment of the world, no matter how much, is little and perishable. Yet the Hereafter is better for the one who is mindful of Allah because its delights are everlasting. Your good actions will not be reduced in the least, not even to the extent of the thread that is on the date stone.
Have you, O Messenger, thought about the condition of some of your Companions who asked that striving in Allah’s path be ordained for them, but they were told, ‘Restrain your hands from fighting, establish the prayer and give charity ’. This was before striving in Allah’s path was ordained. When they migrated to Medina and Islam became strong, and fighting was ordained, they found it difficult, and some of them began fearing people as they should fear Allah or even more than that. They said, ‘Our Lord, why did You ordain fighting for us? Why did You not delay it for a while so we could enjoy the worldly life’. Say to them, O Messenger: The enjoyment of the world, no matter how much, is little and perishable. Yet the Hereafter is better for the one who is mindful of Allah because its delights are everlasting. Your good actions will not be reduced in the least, not even to the extent of the thread that is on the date stone.
77
4
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
At any time and place, death will surely come to you when reach your prescribed life term, even if you are in guarded palaces far from battle. And when these hypocrites receive something pleasing, such as a child or wealth, they say, ‘This is from Allah’. Yet when they face some difficulty with respect to their children or wealth, they attribute a bad sign and misfortune to the Prophet (peace be upon him) and they say, ‘This evil is because of you’. Say, O Messenger, in response to these people: Everything, good or bad, occurs by Allah’s decree and decision. What is the matter with these people, who say such things, that they can hardly understand anything you tell them?
At any time and place, death will surely come to you when reach your prescribed life term, even if you are in guarded palaces far from battle. And when these hypocrites receive something pleasing, such as a child or wealth, they say, ‘This is from Allah’. Yet when they face some difficulty with respect to their children or wealth, they attribute a bad sign and misfortune to the Prophet (peace be upon him) and they say, ‘This evil is because of you’. Say, O Messenger, in response to these people: Everything, good or bad, occurs by Allah’s decree and decision. What is the matter with these people, who say such things, that they can hardly understand anything you tell them?
78
4
مَّآ أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
O humankind, any good that pleases you – such as wealth or children – is from Allah. He has sent it to you through His grace. Whatever bad occurs to you in respect of your wealth or children is from your own self because of the sins you commit. I have sent you, O Prophet, as a messenger to all people to communicate to them the message of your Lord. Allah is enough of a witness to the truth of what you communicate from Him, because of the evidences and proof He has given you.
O humankind, any good that pleases you – such as wealth or children – is from Allah. He has sent it to you through His grace. Whatever bad occurs to you in respect of your wealth or children is from your own self because of the sins you commit. I have sent you, O Prophet, as a messenger to all people to communicate to them the message of your Lord. Allah is enough of a witness to the truth of what you communicate from Him, because of the evidences and proof He has given you.
79
4
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
Whoever follows the Messenger by fulfilling his instructions and avoiding his prohibitions has actually followed Allah. If anyone turns away from following you, O Messenger, do not feel sad about it, because I have not sent you as a guard to watch over what they do. I am the One Who will watch them and hold them to account for their actions.
Whoever follows the Messenger by fulfilling his instructions and avoiding his prohibitions has actually followed Allah. If anyone turns away from following you, O Messenger, do not feel sad about it, because I have not sent you as a guard to watch over what they do. I am the One Who will watch them and hold them to account for their actions.
80
4
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
The hypocrites say to you, ‘We follow your instruction and we will act with obedience’. Yet when they leave you, a group of them secretly plan the opposite of what they said to you. Allah knows their planning and He will recompense them accordingly. So turn away from them and pay no attention, as they will not harm you at all. Surrender your matter to Allah and rely on Him alone for He is sufficient for you as a Guardian to watch over your affairs and take care of you.
The hypocrites say to you, ‘We follow your instruction and we will act with obedience’. Yet when they leave you, a group of them secretly plan the opposite of what they said to you. Allah knows their planning and He will recompense them accordingly. So turn away from them and pay no attention, as they will not harm you at all. Surrender your matter to Allah and rely on Him alone for He is sufficient for you as a Guardian to watch over your affairs and take care of you.
81
4
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَٰفًا كَثِيرًا
Why do these people not reflect over the Qur'ān and study it until they realise that it contains no differences or inconsistency, so that they can accept the truth of what you brought? Had it been from anyone other than Allah, they would have found inconsistencies in its rulings and differences in its meanings.
Why do these people not reflect over the Qur'ān and study it until they realise that it contains no differences or inconsistency, so that they can accept the truth of what you brought? Had it been from anyone other than Allah, they would have found inconsistencies in its rulings and differences in its meanings.
82
4
وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَٰنَ إِلَّا قَلِيلًا
Whenever there comes a public matter comprising safety and happiness for the Muslims, or matters of fear and sadness, the hypocrites rush to spread its news amongst the people. If they had waited and referred the matter to Allah’s Messenger (peace be upon him) and to those in charge of their affairs, those who are able to reason and draw conclusions would know what is to be done with respect to spreading such news or concealing it. If it were not for Allah’s grace and mercy on you, almost all of you would have followed the whisperings of Satan.
Whenever there comes a public matter comprising safety and happiness for the Muslims, or matters of fear and sadness, the hypocrites rush to spread its news amongst the people. If they had waited and referred the matter to Allah’s Messenger (peace be upon him) and to those in charge of their affairs, those who are able to reason and draw conclusions would know what is to be done with respect to spreading such news or concealing it. If it were not for Allah’s grace and mercy on you, almost all of you would have followed the whisperings of Satan.
83
4
فَقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
Fight, O Prophet, in Allah’s path to raise His Word. You will not be questioned about or held accountable for others. You are only responsible to fight yourself and to urge the believers to do so. Perhaps Allah will push back the force of the disbelievers by your fighting. Allah is stronger in force and more severe in punishment.
Fight, O Prophet, in Allah’s path to raise His Word. You will not be questioned about or held accountable for others. You are only responsible to fight yourself and to urge the believers to do so. Perhaps Allah will push back the force of the disbelievers by your fighting. Allah is stronger in force and more severe in punishment.
84
4
مَّن يَشْفَعْ شَفَٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن يَشْفَعْ شَفَٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا
Whoever intercedes or directs another person to some good them in a manner containing no sin or oppression, will receive a share of the reward of the good outcome; and whoever makes a bad intercession, which contains sin or oppression, will receive a share of the sin. Allah watches everything that a person does and will reward him accordingly. So if you become a means of goodness, you will receive a share in that good; and if you become a means of doing evil, you will be guilty for a part of it.
Whoever intercedes or directs another person to some good them in a manner containing no sin or oppression, will receive a share of the reward of the good outcome; and whoever makes a bad intercession, which contains sin or oppression, will receive a share of the sin. Allah watches everything that a person does and will reward him accordingly. So if you become a means of goodness, you will receive a share in that good; and if you become a means of doing evil, you will be guilty for a part of it.
85
4
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا۟ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا
When anyone offers a greeting of peace to you, then respond to him with something better than what he offered or return a similar greeting to him. To respond with something better is more virtuous. Allah keeps watch over what you do and He will reward each person according to his actions.
When anyone offers a greeting of peace to you, then respond to him with something better than what he offered or return a similar greeting to him. To respond with something better is more virtuous. Allah keeps watch over what you do and He will reward each person according to his actions.
86
4
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا
Allah is the One Who alone deserves to be worshipped. He will gather every single one of you on the Day of Judgement, about which there is no doubt, in order to reward you for your actions. There is no one more truthful in speech than Allah.
Allah is the One Who alone deserves to be worshipped. He will gather every single one of you on the Day of Judgement, about which there is no doubt, in order to reward you for your actions. There is no one more truthful in speech than Allah.
87
4
فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا
Why is it, O believers, that you have become two groups differing over how to deal with the hypocrites? One group wants to fight against them because of their disbelief and another group wants to leave them because of their faith. You should not disagree over them for Allah has returned them to disbelief and misguidance because of their actions. Do you wish to guide those whom Allah has not shown the truth? If Allah misguides anyone, you will never find a way to guide such a person.
Why is it, O believers, that you have become two groups differing over how to deal with the hypocrites? One group wants to fight against them because of their disbelief and another group wants to leave them because of their faith. You should not disagree over them for Allah has returned them to disbelief and misguidance because of their actions. Do you wish to guide those whom Allah has not shown the truth? If Allah misguides anyone, you will never find a way to guide such a person.
88
4
وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءً فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
The hypocrites wish that you disbelieve in what was revealed to you as they have done, so that you can be equal to them in disbelief. Due to their animosity, do not take them as friends until they migrate in Allah’s path; hence indicating their faith. If they turn away and continue with their bad actions, then seize them and kill them wherever you find them. Do not take from them any friend to help you with your affairs nor anyone to assist you against your enemies.
The hypocrites wish that you disbelieve in what was revealed to you as they have done, so that you can be equal to them in disbelief. Due to their animosity, do not take them as friends until they migrate in Allah’s path; hence indicating their faith. If they turn away and continue with their bad actions, then seize them and kill them wherever you find them. Do not take from them any friend to help you with your affairs nor anyone to assist you against your enemies.
89
4
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَٰتَلُوكُمْ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
But you cannot act like this with those of them who join a people with whom you have a peace treaty or those who come to you reluctant to fight against you or their own people. If Allah willed to give them power over you, He would have done so and they would have fought you. Therefore, accept the safety that Allah has given you and do not interfere with them by killing or taking any one of them as captives. If they stay away without fighting you and they come to you to make peace, then Allah has not given you any authority to fight them or take any of them as prisoners.
But you cannot act like this with those of them who join a people with whom you have a peace treaty or those who come to you reluctant to fight against you or their own people. If Allah willed to give them power over you, He would have done so and they would have fought you. Therefore, accept the safety that Allah has given you and do not interfere with them by killing or taking any one of them as captives. If they stay away without fighting you and they come to you to make peace, then Allah has not given you any authority to fight them or take any of them as prisoners.
90
4
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًا مُّبِينًا
You, O believers, will find another group of hypocrites who pretend to have faith when they are before you in order to protect themselves; but they display their disbelief when they are with their people, so that they are safe from them as well. Whenever they are called to disbelief in Allah and to ascribe partners to Him, they plunge into it. These are the ones, if they do not keep away from fighting you or if they do not make peace with you and restrain themselves, to seize and kill wherever you find them. These are the ones whom Allah has given you a clear authority for seizing and killing them because they are treacherous.
You, O believers, will find another group of hypocrites who pretend to have faith when they are before you in order to protect themselves; but they display their disbelief when they are with their people, so that they are safe from them as well. Whenever they are called to disbelief in Allah and to ascribe partners to Him, they plunge into it. These are the ones, if they do not keep away from fighting you or if they do not make peace with you and restrain themselves, to seize and kill wherever you find them. These are the ones whom Allah has given you a clear authority for seizing and killing them because they are treacherous.
91
4
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
It is unlawful for a believer to kill another believer, unless it occurs by mistake. If anyone kills a believer by mistake, he must free a believing slave as a compensation for his action. The relatives of the killer, who inherit from him, will be responsible for the blood money to be handed over to the successors of the victim, unless the successors give up the right If the victim belonged to a people at war with you, but he was a believer, then the killer must free a believing slave and no blood money will be owed. If the victim was not a believer but belonged to a people with whom you have a treaty, such as disbelievers living in an Islamic state, the relatives of the killer, who inherit from him, will be responsible for blood money to be handed over to the successors of the victim and the killer must free a believing slave as compensation for his action. If he cannot find anyone to free or he cannot afford the price, then he must fast continuously for two consecutive months so that Allah accepts his repentance for what he has done. Allah knows the actions of His servants and their intentions; and He is Wise in His legislation and planning.
It is unlawful for a believer to kill another believer, unless it occurs by mistake. If anyone kills a believer by mistake, he must free a believing slave as a compensation for his action. The relatives of the killer, who inherit from him, will be responsible for the blood money to be handed over to the successors of the victim, unless the successors give up the right If the victim belonged to a people at war with you, but he was a believer, then the killer must free a believing slave and no blood money will be owed. If the victim was not a believer but belonged to a people with whom you have a treaty, such as disbelievers living in an Islamic state, the relatives of the killer, who inherit from him, will be responsible for blood money to be handed over to the successors of the victim and the killer must free a believing slave as compensation for his action. If he cannot find anyone to free or he cannot afford the price, then he must fast continuously for two consecutive months so that Allah accepts his repentance for what he has done. Allah knows the actions of His servants and their intentions; and He is Wise in His legislation and planning.
92
4
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا
If anyone kills a believer, deliberately intending to do so, his recompense will be Hell to live there eternally. Allah will be angry with him, distance him from His mercy, and will prepare for him a great punishment for committing such a serious crime. The belief of the Ahl as-Sunnah wa’l-Jamā’ah is that if the killer is a believing Muslim, he will not literally remain in Hell eternally; but he will be punished in it for a long period and will then be removed from there through Allah’s grace.
If anyone kills a believer, deliberately intending to do so, his recompense will be Hell to live there eternally. Allah will be angry with him, distance him from His mercy, and will prepare for him a great punishment for committing such a serious crime. The belief of the Ahl as-Sunnah wa’l-Jamā’ah is that if the killer is a believing Muslim, he will not literally remain in Hell eternally; but he will be punished in it for a long period and will then be removed from there through Allah’s grace.
93
4
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, when you go out to fight in Allah’s path, be sure about the case of those you are fighting. Do not say to the person who displays something indicating that he is a believer, ‘You are not a believer! You only displayed Islam out of fear for your life and wealth’; so that you then kill him in order to get the trivial goods of the world, such as the booty you acquire from this person after killing him. Yet Allah has much provision that is better and greater than this. In the past you were also like this person: hiding your faith from the people. Then Allah favoured you with Islam and protected your lives. So be careful, as Allah knows well what you do. Nothing is hidden from Him and He will reward you for your actions.
O you who have faith in Allah and follow His Messenger, when you go out to fight in Allah’s path, be sure about the case of those you are fighting. Do not say to the person who displays something indicating that he is a believer, ‘You are not a believer! You only displayed Islam out of fear for your life and wealth’; so that you then kill him in order to get the trivial goods of the world, such as the booty you acquire from this person after killing him. Yet Allah has much provision that is better and greater than this. In the past you were also like this person: hiding your faith from the people. Then Allah favoured you with Islam and protected your lives. So be careful, as Allah knows well what you do. Nothing is hidden from Him and He will reward you for your actions.
94
4
لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُو۟لِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
Those believers who remain behind from striving in Allah’s path – besides those who have an excuse, such as sickness – are not equal to those who strive in Allah’s path, spending their wealth and giving their time. Allah has given those who strive in His path a rank above those who remain behind. Those who strive, as well as those who remain behind with a valid excuse, shall receive the reward they deserve. Allah has preferred those who strive over those who sit back by giving them a greater reward from Him.
Those believers who remain behind from striving in Allah’s path – besides those who have an excuse, such as sickness – are not equal to those who strive in Allah’s path, spending their wealth and giving their time. Allah has given those who strive in His path a rank above those who remain behind. Those who strive, as well as those who remain behind with a valid excuse, shall receive the reward they deserve. Allah has preferred those who strive over those who sit back by giving them a greater reward from Him.
95
4
دَرَجَٰتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
This reward will be ranks of loftiness and positions in the Paradise, one above the other, together with forgiveness of their sins and mercy. Allah is always Forgiving and Merciful towards His servants.
This reward will be ranks of loftiness and positions in the Paradise, one above the other, together with forgiveness of their sins and mercy. Allah is always Forgiving and Merciful towards His servants.
96
4
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
When the angels take the souls of those who wrong themselves by not migrating from the land of disbelief to the land of Islam, the angels say to them at that time, while reprimanding them, ‘What was the status of your religion that you did not migrate?’ They reply, presenting the excuse, ‘We were weak and powerless, and we could not defend ourselves’. The angels again criticise them, ‘Were not the lands of Allah spacious enough for you to leave the place you were in order to save your religion and yourselves from humiliation and domination?’ The end of those who did not migrate will be the fire of Hell, where they will settle. What an evil place of return it will be for them! This is because their failure to migrate, despite being able to do so, indicates that they were not true in their Islam.
When the angels take the souls of those who wrong themselves by not migrating from the land of disbelief to the land of Islam, the angels say to them at that time, while reprimanding them, ‘What was the status of your religion that you did not migrate?’ They reply, presenting the excuse, ‘We were weak and powerless, and we could not defend ourselves’. The angels again criticise them, ‘Were not the lands of Allah spacious enough for you to leave the place you were in order to save your religion and yourselves from humiliation and domination?’ The end of those who did not migrate will be the fire of Hell, where they will settle. What an evil place of return it will be for them! This is because their failure to migrate, despite being able to do so, indicates that they were not true in their Islam.
97
4
إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا
Perhaps Allah will pardon such people through His mercy and grace. Allah always pardons His servants and forgives those who repent to Him.
Perhaps Allah will pardon such people through His mercy and grace. Allah always pardons His servants and forgives those who repent to Him.
98
4
فَأُو۟لَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
Perhaps Allah will pardon such people through His mercy and grace. Allah always pardons His servants and forgives those who repent to Him.
Perhaps Allah will pardon such people through His mercy and grace. Allah always pardons His servants and forgives those who repent to Him.
99
4
وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Whoever migrates from the land of disbelief to the land of Islam in order to gain Allah’s pleasure will find a much better place in the land they migrated to, in comparison to the land they left. In this new land, they will receive honour and much provision. Whoever leaves their home as migrants to Allah and His Messenger and then pass away before reaching the land they are migrating to, their reward shall definitely be with Allah, even though they did not reach the land of migration. Allah is Forgiving and Merciful to those of His servants who repent to Him.
Whoever migrates from the land of disbelief to the land of Islam in order to gain Allah’s pleasure will find a much better place in the land they migrated to, in comparison to the land they left. In this new land, they will receive honour and much provision. Whoever leaves their home as migrants to Allah and His Messenger and then pass away before reaching the land they are migrating to, their reward shall definitely be with Allah, even though they did not reach the land of migration. Allah is Forgiving and Merciful to those of His servants who repent to Him.
100
4
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا
When you travel in the land, there is no sin on you if you shorten the prayer from four units to two units of prayer, if you fear that the disbelievers will harm you. The disbelievers are open enemies to you, O believers.
When you travel in the land, there is no sin on you if you shorten the prayer from four units to two units of prayer, if you fear that the disbelievers will harm you. The disbelievers are open enemies to you, O believers.
101
4
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
When you, O Messenger, are with them in the army, fighting the enemy, and you wish to lead them in prayer, then divide the army into two groups: one group should stand and pray with you, keeping their weapons with them during the prayer, whilst the other group guards you. When the first group has completed one unit of prayer with the Imam, it must complete the rest of the prayer on its own, and then go to the back to face the direction of the enemy. Then the other group, which was on guard and which has not prayed as yet, should come and pray one unit of prayer with the leader. When the leader completes the prayer with the salām, they should complete the balance of their prayer on their own. They should be careful of the enemy and keep their weapons with them. The disbelievers wish that you become unmindful of your weapons and your goods when you are in prayer, so that they can attack you in a single assault. There is no sin on you to put down your weapons when you are in difficulty because of rain, illness, and the like. but be careful of the enemy as much as possible. Allah has prepared for the disbelievers a punishment that will humiliate them.
When you, O Messenger, are with them in the army, fighting the enemy, and you wish to lead them in prayer, then divide the army into two groups: one group should stand and pray with you, keeping their weapons with them during the prayer, whilst the other group guards you. When the first group has completed one unit of prayer with the Imam, it must complete the rest of the prayer on its own, and then go to the back to face the direction of the enemy. Then the other group, which was on guard and which has not prayed as yet, should come and pray one unit of prayer with the leader. When the leader completes the prayer with the salām, they should complete the balance of their prayer on their own. They should be careful of the enemy and keep their weapons with them. The disbelievers wish that you become unmindful of your weapons and your goods when you are in prayer, so that they can attack you in a single assault. There is no sin on you to put down your weapons when you are in difficulty because of rain, illness, and the like. but be careful of the enemy as much as possible. Allah has prepared for the disbelievers a punishment that will humiliate them.
102
4
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًا مَّوْقُوتًا
When you, O believers, have finished the prayer, then remember Allah by glorifying Him by saying ‘Subḥān Allāh’, praising Him by saying ‘Alḥamdulillāh’ and declaring His Oneness by saying ‘Lā ilāha illallāh’. This is to be done however possible, whether you are standing, sitting or lying on your sides. When the fear is gone and you are safe, then establish the prayer by fulfilling all its articles, obligations and recommendations, as you have been instructed. Prayer is an obligation on the believers that is linked to particular times and may not be delayed without a valid reason when one is a resident. However, when you are travelling you are allowed to join and shorten prayers.
When you, O believers, have finished the prayer, then remember Allah by glorifying Him by saying ‘Subḥān Allāh’, praising Him by saying ‘Alḥamdulillāh’ and declaring His Oneness by saying ‘Lā ilāha illallāh’. This is to be done however possible, whether you are standing, sitting or lying on your sides. When the fear is gone and you are safe, then establish the prayer by fulfilling all its articles, obligations and recommendations, as you have been instructed. Prayer is an obligation on the believers that is linked to particular times and may not be delayed without a valid reason when one is a resident. However, when you are travelling you are allowed to join and shorten prayers.
103
4
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Do not become weak and lazy, O believers, in pursuing your disbelieving enemy. If you are suffering pain because of the killing and injury that afflicts you, then they too are suffering the same pain as well. So do not let their patience be greater than yours, because you have hope of reward, help and support from Allah, which they cannot hope for. Allah knows the conditions of His servants and is Wise in His planning and legislation.
Do not become weak and lazy, O believers, in pursuing your disbelieving enemy. If you are suffering pain because of the killing and injury that afflicts you, then they too are suffering the same pain as well. So do not let their patience be greater than yours, because you have hope of reward, help and support from Allah, which they cannot hope for. Allah knows the conditions of His servants and is Wise in His planning and legislation.
104
4
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا
I have sent down to you, O Messenger, the Qur'ān, which contains the truth, so that you can clarify matters and judge between the people in accordance with what Allah has taught and inspired you with, and not according to your whims and fancy. Do not be one to defend those who betray their own selves and their promises against those who demand their rights from them.
I have sent down to you, O Messenger, the Qur'ān, which contains the truth, so that you can clarify matters and judge between the people in accordance with what Allah has taught and inspired you with, and not according to your whims and fancy. Do not be one to defend those who betray their own selves and their promises against those who demand their rights from them.
105
4
وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Seek forgiveness and pardon from Allah. Allah is Forgiving and Merciful towards those of His servants who repent to Him.
Seek forgiveness and pardon from Allah. Allah is Forgiving and Merciful towards those of His servants who repent to Him.
106
4
وَلَا تُجَٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
Do not argue on behalf of any person who commits a sin denying it, until you come to know more about the matter. Allah does not love these deceitful liars.
Do not argue on behalf of any person who commits a sin denying it, until you come to know more about the matter. Allah does not love these deceitful liars.
107
4
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
When committing sin, they hide from people out of fear and shame; but they cannot hide from Allah. He is with them and knows what they do. Nothing is hidden from Him when they secretly plan to say things that He is not pleased with, such as defending a sinner or falsely accusing an innocent person. Allah surrounds them and knows what they do secretly and openly. Nothing is hidden from Him and He will repay them for their actions.
When committing sin, they hide from people out of fear and shame; but they cannot hide from Allah. He is with them and knows what they do. Nothing is hidden from Him when they secretly plan to say things that He is not pleased with, such as defending a sinner or falsely accusing an innocent person. Allah surrounds them and knows what they do secretly and openly. Nothing is hidden from Him and He will repay them for their actions.