audio
audioduration (s)
0
10
text
stringlengths
3
178
mother_tongue
stringclasses
5 values
region
stringclasses
5 values
gender
stringclasses
2 values
age
int64
81
98
Что то было.
Russian
Ukraine
w
98
В 95м году.
Russian
Ukraine
w
90
Так он пришел туда к нам и говорит: "Вам здесь не место.
Belarusian
Belarus
w
91
Ничего я не помню.
Yiddish
Russia
w
86
Мы же местечко это в лесу.
Belarusian
Belarus
m
91
В музыкальную школу?
Russian
Russia
w
85
Стоял дом около...
Belarusian
Belarus
w
91
А бабушка приехала потом в Одессу?
Russian
Ukraine
w
90
Да, сейчас да, все время меняется.
Russian
Ukraine
w
98
Но у вас функция другая была.
Yiddish
Ukraine
m
96
Один день работали.
Romanian
Romania
m
94
А вы чувствовали, когда например шабат, мама какую то дома?
Belarusian
Belarus
m
91
вот. Выкопали его и увезли.
Yiddish
Ukraine
m
96
Вот еще хочу сказать Вам, что когда я был в училище.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Нет. Никогда вас не стреляли немцы в ногу?
Yiddish
Poland
m
97
Паспорта не было? Он якобы жил антрактом для того чтобы его отпускали ко мне ну раз в две недели.Это не так просто.
Yiddish
Belarus
w
97
Ну какими вы помните вот эти военные годы в Караганде? Как они вам запомнились?
Russian
Ukraine
w
85
На третьем этаже по-моему мы жили.
Russian
Ukraine
w
90
так он конечно заболел и слег.
Russian
Ukraine
w
90
Отец был, значит, на войне в это время.
Yiddish
Ukraine
w
94
Так его застрелили.
Romanian
Romania
m
94
Кто был папа по профессии?
Russian
Ukraine
w
98
У вас как? Взяли меня оттуда.
Belarusian
Belarus
m
91
И вдруг туда стали...
Russian
Ukraine
w
87
Даже посылали самолет в Соединенные Штаты, чтобы пеницилин привезти оттуда.
Yiddish
Ukraine
w
94
И всё так отвечали, среди раненых убитых и без вести пропавших Не значится.
Russian
Ukraine
w
87
Я пошла, постучала, и этот Адам выходит.
Belarusian
Belarus
w
91
И все сестры очень любили нашего папу. Он был красивый.
Russian
Russia
w
85
Они уже больше по 15 лет им, по 14 лет.
Yiddish
Ukraine
w
94
Полуподвал. Для того, чтобы попасть в этот подвал надо было там четыре- пять ступенек спуститься.
Russian
Romania
m
82
Вот. Но он восстановился в той же должности в другом месте?
Russian
Ukraine
m
84
Более того, может я сейчас вернусь.
Yiddish
Ukraine
m
96
Его сестра, эта, Фрума Швец.
Belarusian
Belarus
w
91
Сонечку расстреляли.
Russian
Russia
w
85
Так и вышло.
Yiddish
Ukraine
m
96
И по еврейски, и по белорусски.
Belarusian
Belarus
m
91
Много конечно.
Yiddish
Belarus
w
97
А дальше?
Yiddish
Russia
w
86
А 6-го июля сестре дали...
Romanian
Romania
m
94
И вот они пешком туда ходили.
Russian
Ukraine
m
84
И вы вернулись в сорок седьмом году в Беларуссию?
Yiddish
Belarus
w
97
Их всех сожгли. Ну а мы ушли в лес.
Belarusian
Belarus
w
91
но мы разговаривали откуда ты мне что я мог.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Мы офицеры мы.
Russian
Russia
w
85
обожаю аню. Замечательная женщина.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Приносил ей домой.
Belarusian
Belarus
w
91
Когда нас подвезли к вокзалу, еще не были разрушены товарные вагоны.
Russian
Belarus
w
85
Общаться по идиш я могу.
Belarusian
Belarus
w
91
Ну и вот я училась.
Belarusian
Belarus
w
91
и я провозглашал христианам что, пожалуйста, идите в церковь.
Ukrainian
Ukraine
m
97
И потом думали, что он пойдет дальше учиться .
Belarusian
Belarus
w
91
Аврум...
Romanian
Romania
m
94
И они наших молодых женщин всех.
Russian
Ukraine
w
90
Гитл.
Yiddish
Russia
w
86
Тайбл, а по русски Таня.
Russian
Ukraine
w
98
Мама говорила, что подбегали, давали им еды какая была, воды.
Russian
Ukraine
m
84
А он на фронте.
Romanian
Romania
m
94
Царская Россия, да.
Romanian
Romania
m
94
Супа.
Russian
Ukraine
w
98
Конец октября.
Belarusian
Belarus
m
91
Нет. Нет?
Yiddish
Ukraine
m
96
Через месяц идет в Армию.
Russian
Ukraine
w
90
Кажется все на меня летят, а в самом деле возле моста и мост не разбили.
Belarusian
Belarus
m
91
И когда мы пришли домой, отца уже не было, за ним приехал мотоциклист, увез его и все.
Russian
Russia
w
85
Мы доехали до Ростова, и наш поезд повернул направо.
Romanian
Romania
m
94
Она и ехала туда, они в Одессу ехали к ней.
Russian
Ukraine
w
90
Сядь около меня, будем вместе сидеть".
Belarusian
Belarus
w
91
То есть в 45 году вы только вернулись домой?
Russian
Belarus
w
85
старой юбилейной московской.
Ukrainian
Ukraine
m
97
В Одессе.
Russian
Ukraine
w
90
Темпль называлось.
Romanian
Romania
m
94
Они бы и не разрешили бы ничего.
Yiddish
Ukraine
w
94
Ну, должен был появиться.
Yiddish
Russia
w
86
И мама и папа тоже в Кишиневе.
Russian
Ukraine
w
83
Вот один раз в Чехословакии, ну дали задание и мы пошли.
Yiddish
Belarus
w
97
Вроде что у ней коза или что?
Yiddish
Belarus
w
97
Куда вы направились?
Russian
Ukraine
w
98
Маму выгоняли кукурузу собирать.
Russian
Ukraine
w
83
то есть она всю войну была в Сибири.
Russian
Ukraine
w
87
Маму и папу, конечно любили, потому что мама говорила так...
Romanian
Romania
m
94
Значит, немцы не пошли туда, где партизаны стояли.
Belarusian
Belarus
w
91
Потом значит посадил всех.
Belarusian
Belarus
m
91
Значит там были казармы, в казарме трехярусные нары.
Yiddish
Ukraine
m
96
Фамилия его была Кузнецов, но он чистокровный еврей был.
Belarusian
Belarus
m
91
То есть... Религия была свободная.
Romanian
Romania
m
94
Когда вы кончили? В 39-ом по-моему.
Ukrainian
Ukraine
m
97
А, то есть в лагере?
Yiddish
Ukraine
w
94
94-го. 8-го декабря.
Belarusian
Belarus
w
91
Ну тогда не был, да, языком с таким статусом, как сегодня.
Russian
Romania
m
82
Вот. Таким образом папа спасся.
Russian
Romania
m
82
И он знал немецкий язык.
Belarusian
Belarus
w
91
Это спасло жизнь.
Russian
Ukraine
w
90
То есть Они не были.
Russian
Russia
w
85
Так.
Belarusian
Belarus
m
91
Такой был честный он. Нет он, он был очень честный человек.
Yiddish
Belarus
w
97
железнодорожной станции Кублич, это в 7 километрах.
Yiddish
Ukraine
m
96
Чтобы она не мешала...
Romanian
Romania
m
94
Это мой дядя практически.
Belarusian
Belarus
m
91
Говорят: "Там мужчины". Ну и что?
Belarusian
Belarus
w
91
Ну и опять попадаю в отряд.
Belarusian
Belarus
w
91

Dataset Card for "ruoh_demo"

More Information needed

Downloads last month
36