translation
dict |
---|
{
"en": "Nǎiguāng",
"ja": "乃光"
} |
{
"en": "Reverse Collapse: Code Name Bakery",
"ja": "逆コーラップス:パン屋作戦"
} |
{
"en": "Iwakura Aria",
"ja": "岩倉アリア"
} |
{
"en": "Sports venues in Kochi, Kochi",
"ja": "高知市のスポーツ施設"
} |
{
"en": "Nobuo",
"ja": "伸雄"
} |
{
"en": "Nobuo",
"ja": "延男"
} |
{
"en": "JR East Ōfuna Station",
"ja": "JR東日本大船駅"
} |
{
"en": "Touhou Genso Wanderer: FORESIGHT",
"ja": "不思議の幻想郷 -FORESIGHT-"
} |
{
"en": "Kayama",
"ja": "華山"
} |
{
"en": "AKIHABARA ENCOUNT",
"ja": "AKIHABARA ENCOUNT"
} |
{
"en": "Zhēnzhēn",
"ja": "貞真"
} |
{
"en": "LignoSat",
"ja": "LignoSat"
} |
{
"en": "Creatives",
"ja": "Creatives"
} |
{
"en": "Keikyu Corporation Kamiōoka Station",
"ja": "京浜急行電鉄上大岡駅"
} |
{
"en": "Nikaidō Jigoku Golf",
"ja": "二階堂地獄ゴルフ"
} |
{
"en": "Yamada-kun no Zawameku Jikan",
"ja": "山田君のざわめく時間"
} |
{
"en": "Violin sonatas by Robert Schumann",
"ja": "シューマンのヴァイオリンソナタ"
} |
{
"en": "Tram line 8",
"ja": "リヴィウ市電8号線"
} |
{
"en": "Hungarian terms prefixed with félbe-",
"ja": "ハンガリー語 接頭辞\"félbe-\""
} |
{
"en": "assistant priest",
"ja": "助任司祭"
} |
{
"en": "Yanai",
"ja": "柳内"
} |
{
"en": "ja:Computer hardware",
"ja": "日本語 ハードウェア"
} |
{
"en": "Gofukumachi Intersection",
"ja": "呉服町交差点"
} |
{
"en": "Kawada-chō, Toyota",
"ja": "川田町"
} |
{
"en": "Tokyo Metropolitan Government Bureau of Public Health",
"ja": "東京都保健医療局"
} |
{
"en": "interactive map",
"ja": "インタラクティブマップ"
} |
{
"en": "Reignite Entertainment",
"ja": "Reignite Entertainment"
} |
{
"en": "Seitokai Yakuindomo Movie",
"ja": "劇場版 生徒会役員共"
} |
{
"en": "Hungarian terms suffixed with -lag",
"ja": "ハンガリー語 接尾辞\"-lag\""
} |
{
"en": "branch of cartography",
"ja": "地図学の分野"
} |
{
"en": "Albedo Space",
"ja": "アルベド・スペース"
} |
{
"en": "Qīnglián",
"ja": "清蓮"
} |
{
"en": "Shàoyún",
"ja": "少雲"
} |
{
"en": "Tiānfā",
"ja": "天発"
} |
{
"en": "Saint Beast: Seijū Kōrin-hen",
"ja": "セイント・ビースト〜聖獣降臨編〜"
} |
{
"en": "Quán'ān",
"ja": "泉安"
} |
{
"en": "Chichi Kogusa",
"ja": "ちちこぐさ"
} |
{
"en": "Dom Dom Hamburger Aeon Kanazawa Hakkei",
"ja": "ドムドムハンバーガー イオン金沢八景店"
} |
{
"en": "Dom Dom Hamburger Aeon Suita",
"ja": "ドムドムハンバーガー イオン吹田店"
} |
{
"en": "Dom Dom Hamburger Kainan FC",
"ja": "ドムドムハンバーガー 海南FC店"
} |
{
"en": "Shintarō",
"ja": "新太郎"
} |
{
"en": "Shintarō",
"ja": "進太郎"
} |
{
"en": "Jumoku-chō, Toyota",
"ja": "樹木町"
} |
{
"en": "Shinsei-chō, Toyota",
"ja": "新生町"
} |
{
"en": "Suigen-chō, Toyota",
"ja": "水源町"
} |
{
"en": "Skinny Puppy's albums in chronological order",
"ja": "スキニー・パピーの時系列順のアルバム"
} |
{
"en": "Shintarō",
"ja": "慎太朗"
} |
{
"en": "Seiji",
"ja": "精司"
} |
{
"en": "Seiji",
"ja": "聖二"
} |
{
"en": "Seiji",
"ja": "聖次"
} |
{
"en": "Haji",
"ja": "はじ"
} |
{
"en": "Suzune Horikita",
"ja": "堀北鈴音"
} |
{
"en": "Gotōda",
"ja": "古藤田"
} |
{
"en": "Isobe",
"ja": "礒部"
} |
{
"en": "Yanagiya Sansuke",
"ja": "柳家さん助"
} |
{
"en": "Kikyou Kushida",
"ja": "櫛田桔梗"
} |
{
"en": "Zhōnglái",
"ja": "中萊"
} |
{
"en": "Zhìyǎ",
"ja": "智雅"
} |
{
"en": "jam:Light sources",
"ja": "ジャマイカ・クレオール語 光源"
} |
{
"en": "jam:Combustion",
"ja": "ジャマイカ・クレオール語 燃焼"
} |
{
"en": "Finnish terms derived from Middle Chinese",
"ja": "フィンランド語 中古漢語由来"
} |
{
"en": "Tegami Bachi, season 1",
"ja": "テガミバチ"
} |
{
"en": "Kishin Dōji Zenki Gaiden: Anki Kitan",
"ja": "鬼神童子ZENKI外伝〜黯鬼奇譚〜"
} |
{
"en": "Tokyo Metro Nishi‐Nippori Station",
"ja": "東京メトロ西日暮里駅"
} |
{
"en": "Gakkō no Kowai Uwasa Shin: Hanako-san ga Kita!!",
"ja": "学校のコワイうわさ 新・花子さんがきた!!"
} |
{
"en": "Mount Ōkunimi",
"ja": "大国見山"
} |
{
"en": "Sīxiáng",
"ja": "思祥"
} |
{
"en": "Zhìmíng",
"ja": "智銘"
} |
{
"en": "Shùnhǎi",
"ja": "順海"
} |
{
"en": "Guànxūn",
"ja": "冠勛"
} |
{
"en": "Reconstruction:Proto-Slavic/slěpьcь",
"ja": "付録:スラヴ祖語/slěpьcь"
} |
{
"en": "Zhìdé",
"ja": "智徳"
} |
{
"en": "Neighborhoods in Sakuragawa, Ibaraki",
"ja": "桜川市の町・字"
} |
{
"en": "Dutch terms derived from Middle Chinese",
"ja": "オランダ語 中古漢語由来"
} |
{
"en": "Onikata Kayoko",
"ja": "鬼方カヨコ"
} |
{
"en": "Basque terms derived from Middle Chinese",
"ja": "バスク語 中古漢語由来"
} |
{
"en": "Méipō",
"ja": "梅坡"
} |
{
"en": "2nd-century musicians",
"ja": "2世紀の音楽家"
} |
{
"en": "Mogura",
"ja": "Mogura"
} |
{
"en": "MoguLive",
"ja": "MoguLive"
} |
{
"en": "English terms derived from Ngarrindjeri",
"ja": "英語 ンガリニェリ語由来"
} |
{
"en": "Seiyō Koten Sōsho",
"ja": "西洋古典叢書"
} |
{
"en": "Densha Otaku",
"ja": "電車オタク"
} |
{
"en": "Xuélǐ",
"ja": "学礼"
} |
{
"en": "Sakae Club Ski Resort",
"ja": "さかえ倶楽部スキー場"
} |
{
"en": "Qiānzhāi",
"ja": "謙斎"
} |
{
"en": "Qiánpíng",
"ja": "乾平"
} |
{
"en": "Orchestral compositions by Arnold Schoenberg",
"ja": "シェーンベルクの管弦楽曲"
} |
{
"en": "Nabika",
"ja": "並河"
} |
{
"en": "The Museum of Forbidden Art",
"ja": "禁止されたアートの美術館"
} |
{
"en": "Musashino City Kichijoji Art Museum",
"ja": "武蔵野市立吉祥寺美術館"
} |
{
"en": "Good-bye Old Friend...! I'll Always Believe in You!",
"ja": "さらば友よ...!それでもオレは信じてる"
} |
{
"en": "Koseki Bijou",
"ja": "古石ビジュ―"
} |
{
"en": "Girls Day Mystery 2",
"ja": "女子会ミステリー2"
} |
{
"en": "Toyama station",
"ja": "富山駅停留場"
} |
{
"en": "CPC Policies on the Governance of Xizang in the New Era: Approach and Achievements",
"ja": "新時代の党の西蔵統治方策の実践と歴史的成果"
} |
{
"en": "WEA Japan",
"ja": "WEAジャパン"
} |
{
"en": "Neighborhoods in Minoh, Osaka",
"ja": "箕面市の町・字"
} |
{
"en": "Neighborhoods in Tondabayashi, Osaka",
"ja": "富田林市の町・字"
} |
{
"en": "Is Exegesis Without Presuppositions Possible?",
"ja": "無前提的釈義は可能か"
} |