|
{"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "(2002年6月29日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)", "en": "(Adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2002)"}, "data_name": "UM-corpus_laws", "task_type": "domain_law"} |
|
{"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "(十八)处理请愿、申诉事项。", "en": "(18) To handle petitions and complaints."}, "data_name": "UM-corpus_laws", "task_type": "domain_law"} |
|
{"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第八条 中小企业必须遵守国家劳动安全、职业卫生、社会保障、资源环保、质量、财政税收、金融等方面的法律、法规,依法经营管理,不得侵害职工合法权益,不得损害社会公共利益。", "en": "Article 8 Small and medium-sized enterprises shall observe the laws and regulations of the State on labor safety, occupational health, social security, protection of resources and environment, quality, taxation and finance, etc. and shall operate and manage according to law, and may not infringe upon the legitimate rights and interests of the employees or damage the public interests."}, "data_name": "UM-corpus_laws", "task_type": "domain_law"} |
|
{"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "第六十八条 澳门特别行政区立法会议员由澳门特别行政区永久性居民担任。", "en": "Article 68 The Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall be composed of permanent residents of the Region."}, "data_name": "UM-corpus_laws", "task_type": "domain_law"} |
|
{"src_lang": "zh", "tgt_lang": "en", "translation": {"zh": "(十)依照法定程序提名并报请中央人民政府任命检察长,建议中央人民政府免除检察长的职务;", "en": "(10) To nominate and report to the Central People's Government for appointment of the Procurator-General and recommend to the Central People's Government the removal of the Procurator-General in accordance with legal procedures;"}, "data_name": "UM-corpus_laws", "task_type": "domain_law"} |
|
|