id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
1951 | {
"en": "Low-salt fruit biscuit, no added sugar",
"fr": "Biscuit sec aux fruits hyposodé, sans sucres ajoutés"
} |
2987 | {
"en": "Brain, lamb, raw",
"fr": "Cervelle, agneau, crue"
} |
1179 | {
"en": "Cola, sweetened",
"fr": "Cola, sucré"
} |
1777 | {
"en": "Dulse (Palmaria palmata), dried or dehydrated",
"fr": "Dulse (Palmaria palmata), séchée ou déshydratée"
} |
3560 | {
"en": "FRUIT JUICES",
"fr": "JUS DE FRUITS FRAIS"
} |
976 | {
"en": "Green lemon juice (big size variety), pure juice",
"fr": "Jus de citron vert (variété gros calibre), pur jus"
} |
1622 | {
"en": "Celery root, mashed",
"fr": "Céleri-rave, purée"
} |
2098 | {
"en": "Stuffed fresh pasta (e.g. ravioli, tortellini, ravioles du Dauphiné), with cheese, raw",
"fr": "Pâtes fraîches farcies (ex : raviolis, tortellinis, ravioles du Dauphiné), au fromage, crues"
} |
2053 | {
"en": "Stuffed tomatoes",
"fr": "Tomate farcie"
} |
921 | {
"en": "Nectarine or nectarine, yellow, pulp and peel",
"fr": "Nectarine ou brugnon, jaune, pulpe et peau"
} |
3406 | {
"en": "Millefeuille of Breton potatoes, reduced juice",
"fr": "Mille feuille de pommes de terre bretonnes, jus réduit"
} |
982 | {
"en": "Common mandarin juice, pure filtered juice",
"fr": "Jus de mandarine commune, pur jus filtré"
} |
3578 | {
"en": "Thé vert aux agrumes et gingembre",
"fr": "Thé vert aux agrumes et gingembre"
} |
944 | {
"en": "Apple, pulp, roasted/baked",
"fr": "Pomme, pulpe, rôtie/cuite au four"
} |
430 | {
"en": "Thai or basmati rice, cooked, unsalted",
"fr": "Riz thaï ou basmati, cuit, non salé"
} |
1518 | {
"en": "Leek Fondu",
"fr": "Fondue de poireau"
} |
2069 | {
"en": "Carbonara-style pasta (spaghetti, tagliatelle)",
"fr": "Pâtes à la carbonara (spaghetti, tagliatelles)"
} |
2845 | {
"en": "Frog, leg, grilled/pan-fried",
"fr": "Grenouille, cuisse, grillée/poêlée"
} |
1234 | {
"en": "Green tea, infused, unsweetened",
"fr": "Thé vert, infusé, non sucré"
} |
2192 | {
"en": "Ham and cheese puff pastry or friand",
"fr": "Feuilleté jambon fromage ou friand"
} |
1938 | {
"en": "Marble cake",
"fr": "Gâteau marbré"
} |
1370 | {
"en": "Fresh cheese petit-suisse type, with fruits, 2-3% fat, enriched with calcium and vitamin D",
"fr": "Fromage frais type petit suisse, aux fruits, 2-3% MG, enrichi en calcium et vitamine D"
} |
113 | {
"en": "Sautéed/hash brown potato, pre-fried, frozen, cooked",
"fr": "Pomme de terre sautée/rissolée, pré-frite, surgelée, cuite"
} |
2174 | {
"en": "Fajitas",
"fr": "Fajitas"
} |
680 | {
"en": "Pepper sauce, hot",
"fr": "Sauce au poivre, chaude"
} |
2036 | {
"en": "Eggplant gratin, pre-packaged (oven roasted)",
"fr": "Gratin d'aubergine, préemballé (grillé au four)"
} |
1660 | {
"en": "Spring onion, sautéed/pan-fried, without fat",
"fr": "Oignon nouveau ou oignon frais ou cébette, sauté/poêlé sans matière grasse"
} |
359 | {
"en": "Tarama, pre-packaged",
"fr": "Tarama, préemballé"
} |
3307 | {
"en": "DUNGENESS CRAB DIP ",
"fr": "SAUCE AU CRABE DORMEUR "
} |
1379 | {
"en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality, flavoured or with fruit, not low fat",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, non allégé en MG"
} |
917 | {
"en": "Blueberry, frozen",
"fr": "Myrtille, surgelée"
} |
1608 | {
"en": "Zucchini, puree",
"fr": "Courgette, purée"
} |
1547 | {
"en": "Tomato, dried",
"fr": "Tomate, séchée"
} |
439 | {
"en": "Oat flakes",
"fr": "Flocon d'avoine"
} |
2113 | {
"en": "Pasta with cheese sauce (spaghetti, tagliatelle)",
"fr": "Pâtes en sauce aux fromages (spaghetti, tagliatelles)"
} |
157 | {
"en": "Beef, rib, raw",
"fr": "Boeuf, côte, crue"
} |
1455 | {
"en": "Celery root",
"fr": "Céleri-rave"
} |
2410 | {
"en": "Common anchovy, raw",
"fr": "Anchois commun, cru"
} |
1998 | {
"en": "Tile type biscuit, with fruits",
"fr": "Biscuit sec type tuile, aux fruits"
} |
1303 | {
"en": "Milky drink, fermented milk or yoghurt drink, flavoured, sweetened",
"fr": "Boisson lactée, lait fermenté ou yaourt à boire, aromatisé, sucré"
} |
1506 | {
"en": "Fennel, boiled/boiled",
"fr": "Fenouil, bouilli/cuit à l'eau"
} |
2060 | {
"en": "Pasta au gratin (oven grilled)",
"fr": "Gratin de pâtes (grillé au four)"
} |
882 | {
"en": "Grape, black",
"fr": "Raisin noir"
} |
2595 | {
"en": "Pork, knuckle of ham, (without rind, fat and bone), raw",
"fr": "Porc, jambonneau arrière, (découenné, dégraisssé, désossé), cru"
} |
1811 | {
"en": "Lamb, chop or cutlet, raw",
"fr": "Agneau, côte ou côtelette, crue"
} |
3267 | {
"en": "French onion burger sliders",
"fr": "Mini burgers à l'oignon français"
} |
29 | {
"en": "Plant-based ham",
"fr": "Jambon à base végétale"
} |
3618 | {
"en": "Classic beef tartare (180g), «Coin de rue» fries.",
"fr": "Tartare de bœuf classique (180g), pommes frites «Coin de rue»."
} |
2109 | {
"en": "Stuffed fresh pasta (e.g. ravioli, tortellini), with vegetables, cooked",
"fr": "Pâtes fraîches farcies (ex : raviolis, tortellinis), aux légumes, cuites"
} |
2801 | {
"en": "Breakfast cereals, chocolate puffed/popped rice (not fortified with vitamins and minerals)",
"fr": "Céréales pour petit déjeuner, riz soufflé chocolaté (non enrichi en vitamines et minéraux)"
} |
3339 | {
"en": "avocado, cucumber, tempura shrimp, spicy mayo, tempura crunch, eel sauce, tobiko",
"fr": "avocat, concombre, tempura de crevettes, mayo épicée, tempura croustillante, sauce anguille, tobiko"
} |
2652 | {
"en": "Pork and beef stuffing, raw",
"fr": "Farce porc et boeuf, crue"
} |
1347 | {
"en": "Yoghurt or dairy speciality, plain or with fruit (medium)",
"fr": "Yaourt ou spécialité laitière nature ou aux fruits (aliment moyen)"
} |
1879 | {
"en": "Shortbread dough, raw",
"fr": "Pâte sablée, crue"
} |
2273 | {
"en": "Soy, cheese and vegetable patty or steak",
"fr": "Galette ou pavé au soja, fromage et légumes"
} |
3011 | {
"en": "Liver, rabbit, raw",
"fr": "Foie, lapin, cru"
} |
145 | {
"en": "Specialty or abbey beer, regional or from a brewery (variable alcohol content)",
"fr": "Bière de spécialités ou d'abbaye, régionales ou d'une brasserie (degré d'alcool variable)"
} |
2179 | {
"en": "Pizza with vegetables or 4 seasons pizza",
"fr": "Pizza aux légumes ou Pizza 4 saisons"
} |
697 | {
"en": "Cold sauce",
"fr": "Sauce froide"
} |
2590 | {
"en": "Pork, ham escalope, cooked",
"fr": "Porc, escalope de jambon, cuite"
} |
3582 | {
"en": "Verveine, Orange, Menthe",
"fr": "Verveine, Orange, Menthe"
} |
767 | {
"en": "Processed cheese in portions or cubes about 20% fat",
"fr": "Fromage fondu en portions ou en cubes environ 20% MG"
} |
2330 | {
"en": "Split pea soup",
"fr": "Soupe aux pois cassés"
} |
2148 | {
"en": "Quiche lorraine (eggs and lardoons quiche)",
"fr": "Quiche lorraine (quiche aux oeufs et aux lardons)"
} |
3411 | {
"en": "Kouign amann",
"fr": "Kouign amann"
} |
2147 | {
"en": "Pizza with cheese or Pizza margherita",
"fr": "Pizza au fromage ou Pizza margherita"
} |
1280 | {
"en": "Milk, skimmed, pasteurized",
"fr": "Lait écrémé, pasteurisé"
} |
1522 | {
"en": "Butternut squash, pulp, cooked",
"fr": "Courge doubeurre (butternut), pulpe, cuite"
} |
2236 | {
"en": "Filo pastry fritters, filled with beef",
"fr": "Brick au boeuf"
} |
2771 | {
"en": "Calissons from Aix en Provence : melon and almond candy on a unleavened bread layer",
"fr": "Calissons d'Aix en Provence : bonbon au melon et aux amandes sur une couche de pain sans levain"
} |
2919 | {
"en": "Salty snacks, mini pretzels or sticks",
"fr": "Biscuit apéritif, mini bretzel ou sticks"
} |
354 | {
"en": "Rabbit terrine",
"fr": "Terrine de lapin"
} |
1015 | {
"en": "Macédoine or cocktail or fruit salad, in syrup, appertised, not drained",
"fr": "Macédoine ou cocktail ou salade de fruits, au sirop, appertisé, non égoutté"
} |
676 | {
"en": "Madeira jelly",
"fr": "Gelée au madère"
} |
3035 | {
"en": "Kidney, lamb, braised",
"fr": "Rognon, agneau, braisé"
} |
1376 | {
"en": "Cottage cheese or dairy speciality, with fruit, with sweeteners, low in sugar, about 3% fat",
"fr": "Fromage blanc ou spécialité laitière, aux fruits, avec édulcorants, allégé en sucres, 3% MG environ"
} |
1907 | {
"en": "Semolina pudding, canned",
"fr": "Gâteau de semoule, appertisé"
} |
2564 | {
"en": "Gilthead seabream or gilthead seabream, roasted/baked",
"fr": "Dorade royale ou daurade royale, cuite au four"
} |
2623 | {
"en": "Cooked ham, superior quality",
"fr": "Jambon cuit, supérieur"
} |
93 | {
"en": "Tapioca or tapioca pearls, raw",
"fr": "Tapioca ou Perles du Japon, cru"
} |
794 | {
"en": "Half old Mimolette",
"fr": "Mimolette demi-vieille"
} |
1738 | {
"en": "Turban squash (phoenix variety), pulp, steamed",
"fr": "Giraumon (variété phoenix), pulpe, cuit à la vapeur"
} |
3063 | {
"en": "Yam, peeled, raw",
"fr": "Igname, épluchée, crue"
} |
3349 | {
"en": "CHOP SALAD",
"fr": "SALADE COMPOSÉE"
} |
784 | {
"en": "Firm cheese about 14% fat, Masdaam type with reduced fat content",
"fr": "Fromage à pâte ferme environ 14% MG type Masdaam à teneur réduite en MG"
} |
898 | {
"en": "Canada apple",
"fr": "Pomme Canada"
} |
1032 | {
"en": "Red fruit coulis (raspberries, strawberries, red currants, black currants)",
"fr": "Coulis de fruits rouges (framboises, fraises, groseilles, cassis)"
} |
686 | {
"en": "Nuoc Mâm sauce or Fish sauce",
"fr": "Sauce Nuoc Mâm ou Sauce au poisson"
} |
492 | {
"en": "Raw Asian wheat and egg pasta or noodles, plain",
"fr": "Pâtes ou nouilles asiatiques au blé et aux oeufs, crues, nature"
} |
2327 | {
"en": "Watercress soup",
"fr": "Soupe au cresson"
} |
3002 | {
"en": "Heart, veal, raw",
"fr": "Coeur, veau, cru"
} |
2130 | {
"en": "Soy and wheat veggie bites or mince (suitable for vegans or vegetarians)",
"fr": "Bouchées ou émincé végétal au soja et blé (convient aux véganes ou végétaliens)"
} |
1383 | {
"en": "Yoghurt, fermented milk or milk speciality, flavoured or with fruit, sweetened",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, sucré"
} |
1441 | {
"en": "Leek, cooked",
"fr": "Poireau, cuit"
} |
2124 | {
"en": "Veal paupiette, baked",
"fr": "Paupiette de veau, cuite au four"
} |
3544 | {
"en": "Gourmet muesli",
"fr": "Muesli gourmand"
} |
42 | {
"en": "Grapefruit juice, from concentrate",
"fr": "Jus de pamplemousse, à base de concentré"
} |
2116 | {
"en": "Devilled pork dish (pork shoulder in mustard sauce)",
"fr": "Palette à la diable (épaule de porc à la moutarde)"
} |
2735 | {
"en": "Almond dragée (sugar-coated almond)",
"fr": "Dragée aux amandes (amande enrobée de sucre)"
} |
2841 | {
"en": "Rabbit, meat, cooked",
"fr": "Lapin, viande, cuite"
} |