text
stringlengths
1
5.4k
IPA2
stringlengths
0
13.5k
messages
listlengths
2
2
成果は上々。 この前現れた魔女には可哀想になるぐらいに圧勝している。 「ううん、いいんだ。だってワルプルなんとかってのを倒さないと見滝原がメチャクチャになるんだよね?」 「そうだな」 「だとしたら、恭介の身も危ないってことになるよね。それにまどかや仁美やクラスのみんな、あたしの家族だって危ないんだ。いっちょ、その元凶を倒して、みんなを助けないとね。あたし自身のことはそれをしてからでも遅くはないと思う」 そのせいで志筑仁美に一歩リードされているとしても? ……とは、口が裂けても言えなかった。 そんなこと美樹は百も承知だろうし、こんな時に言うべきことでもない。 「そういえば気になってたんだけど、あんたたちってどういう関係なの?」 美樹のその言葉に先を黙々歩いていたほむらがピクリと反応する。
seika wa dʑoɯdʑoɯ. kono mae aɽawaɽeta madʑo ni wa kawaisoɯ ni narɯ gɯɽai ni aʔɕoɯ ɕite irɯ. "ɯɯɴ, iːɴ da. daʔte warɯ pɯrɯ naɴ to kaʔte no o taosanai to mi takihaɽa ga metɕakɯtɕa ni narɯɴ da jo ne?" "soɯ da na" "da to ɕitaɽa, kʲoɯsɯke no mi mo abɯnaiʔte koto ni narɯ jo ne. soɽe ni madoka ja çitomi ja kɯɽasɯ no minna, ataɕi no kazokɯ daʔte abɯnaiɴ da. iʔtɕo, sono geŋkʲoɯ o taoɕite, minna o tasɯkenaito ne. ataɕi dʑiɕiɴ no koto wa soɽe o ɕite kaɽa de mo osokɯ wa nai to omoɯ" sono sei de ɕizɯki çitomi niːtɕi ho ɽiːdo saɽete irɯ to ɕite mo?...... to wa, kɯtɕi ga sakete mo ie nakaʔta. sonna koto miki wa hjakɯ mo ɕoɯtɕi daɽoɯɕi, konna toki niːɯbeki koto de mo nai. "soɯ iebakini naʔtetaɴ dakedo, antatatɕiʔte doɯ iɯ kaŋkei na no?" miki no sono kotoba ni saki o mokɯmokɯ arɯite ita homɯɽa ga pikɯɽi to hannoɯ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: seika wa dʑoɯdʑoɯ. kono mae aɽawaɽeta madʑo ni wa kawaisoɯ ni narɯ gɯɽai ni aʔɕoɯ ɕite irɯ. \"ɯɯɴ, iːɴ da. daʔte warɯ pɯrɯ naɴ to kaʔte no o taosanai to mi takihaɽa ga metɕakɯtɕa ni narɯɴ da jo ne?\" \"soɯ da na\" \"da to ɕitaɽa, kʲoɯsɯke no mi mo abɯnaiʔte koto ni narɯ jo ne. soɽe ni madoka ja çitomi ja kɯɽasɯ no minna, ataɕi no kazokɯ daʔte abɯnaiɴ da. iʔtɕo, sono geŋkʲoɯ o taoɕite, minna o tasɯkenaito ne. ataɕi dʑiɕiɴ no koto wa soɽe o ɕite kaɽa de mo osokɯ wa nai to omoɯ\" sono sei de ɕizɯki çitomi niːtɕi ho ɽiːdo saɽete irɯ to ɕite mo?...... to wa, kɯtɕi ga sakete mo ie nakaʔta. sonna koto miki wa hjakɯ mo ɕoɯtɕi daɽoɯɕi, konna toki niːɯbeki koto de mo nai. \"soɯ iebakini naʔtetaɴ dakedo, antatatɕiʔte doɯ iɯ kaŋkei na no?\" miki no sono kotoba ni saki o mokɯmokɯ arɯite ita homɯɽa ga pikɯɽi to hannoɯ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "成果は上々。 この前現れた魔女には可哀想になるぐらいに圧勝している。 「ううん、いいんだ。だってワルプルなんとかってのを倒さないと見滝原がメチャクチャになるんだよね?」 「そうだな」 「だとしたら、恭介の身も危ないってことになるよね。それにまどかや仁美やクラスのみんな、あたしの家族だって危ないんだ。いっちょ、その元凶を倒して、みんなを助けないとね。あたし自身のことはそれをしてからでも遅くはないと思う」 そのせいで志筑仁美に一歩リードされているとしても? ……とは、口が裂けても言えなかった。 そんなこと美樹は百も承知だろうし、こんな時に言うべきことでもない。 「そういえば気になってたんだけど、あんたたちってどういう関係なの?」 美樹のその言葉に先を黙々歩いていたほむらがピクリと反応する。", "role": "assistant" } ]
「この一週間ぐらいあんたたちと一緒にいるけど、恋人って感じでもないし、親友……って感じでもないか。でも友達って間柄でもないよね」 「…………」 返答に困った。 ほむらはこちらに聞き耳を立てたまま前を向いて前進し続けている。 助け船は期待できそうにも無い。 とりあえず考えてみることにする。 まず恋人と言う選択肢が排除される。 そもそも付き合ってないのだから当然だ。 次に親友も無い。 別に仲良くしているわけでもない。
"kono itɕi ɕɯɯkaɴ gɯɽai antatatɕi to iʔɕo niːrɯkedo, koibitoʔte kandʑi de mo naiɕi, ɕiɴ'jɯɯ......ʔte kandʑi de mo nai ka. de mo tomodatɕiʔte aidagaɽa de mo nai jo ne" "............" hentoɯ ni koɴʔta. homɯɽa wa kotɕiɽa ni kikimimi o tateta mama mae o mɯite zeɴɕiɴ ɕi tsɯzɯkete irɯ. tasɯkebɯne wa kitai deki soɯ ni mo nai. toɽiaezɯ kaŋgaete mirɯ koto ni sɯrɯ. mazɯ koibito to iɯ sentakɯɕi ga haidʑo saɽerɯ. somosomotsɯki goɯʔtenai no dakaɽa toɯzeɴ da. tsɯgi ni ɕiɴ'jɯɯ mo nai. betsɯ ni nakajokɯ ɕite irɯ wake de mo nai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kono itɕi ɕɯɯkaɴ gɯɽai antatatɕi to iʔɕo niːrɯkedo, koibitoʔte kandʑi de mo naiɕi, ɕiɴ'jɯɯ......ʔte kandʑi de mo nai ka. de mo tomodatɕiʔte aidagaɽa de mo nai jo ne\" \"............\" hentoɯ ni koɴʔta. homɯɽa wa kotɕiɽa ni kikimimi o tateta mama mae o mɯite zeɴɕiɴ ɕi tsɯzɯkete irɯ. tasɯkebɯne wa kitai deki soɯ ni mo nai. toɽiaezɯ kaŋgaete mirɯ koto ni sɯrɯ. mazɯ koibito to iɯ sentakɯɕi ga haidʑo saɽerɯ. somosomotsɯki goɯʔtenai no dakaɽa toɯzeɴ da. tsɯgi ni ɕiɴ'jɯɯ mo nai. betsɯ ni nakajokɯ ɕite irɯ wake de mo nai.", "role": "user" }, { "content": "「この一週間ぐらいあんたたちと一緒にいるけど、恋人って感じでもないし、親友……って感じでもないか。でも友達って間柄でもないよね」 「…………」 返答に困った。 ほむらはこちらに聞き耳を立てたまま前を向いて前進し続けている。 助け船は期待できそうにも無い。 とりあえず考えてみることにする。 まず恋人と言う選択肢が排除される。 そもそも付き合ってないのだから当然だ。 次に親友も無い。 別に仲良くしているわけでもない。", "role": "assistant" } ]
それと同じ理由で友達も選択肢から排除されることになる。 「あれれ? 訊いちゃいけない質問だった……?」 「いや、別に問題無いんだが……どう答えたら良いのか決めあぐねていてな。ほむらは俺たちの関係って何だと思う?」 助け船を期待できないのなら、救援筒を焚いて無理矢理船を来させれば良い。 先を歩くほむらに問いかける。 すると、彼女は立ち止り二・三秒考え顔だけ振り返り俺の眼を見て一言。 「……仲間よ」 ほう、そんな選択肢もあったのか。 同じ目的に向かって一緒に進み続ける関係。 確かに、それが一番近いかもな。
soɽe to onadʑi ɽijɯɯ de tomodatɕi mo sentakɯɕi kaɽa haidʑo saɽerɯ koto ni narɯ. "aɽeɽe? kiːtɕa ikenai ɕitsɯmoɴ daʔta......?" "ija, betsɯ ni mondai naiɴ daga...... doɯ kotaetaɽa iː no ka kime agɯnete ite na. homɯɽa wa oɽetatɕi no kaŋkeiʔte naɴ da to omoɯ?" tasɯkebɯne o kitai dekinai no naɽa, kʲɯɯentoɯ o taite mɯɽijaɽi fɯne o kitasaseɽeba iː. saki o arɯkɯ homɯɽa ni toikakerɯ. sɯrɯto, kanodʑo wa tatɕidomaɽi ni/saɴ bʲoɯ kaŋgae kao dake fɯɽikaeɽi oɽe no me o mite çitokoto. "...... nakama jo" hoɯ, sonna sentakɯɕi mo aʔta no ka. onadʑi mokɯteki ni mɯkaʔte iʔɕo ni sɯsɯmi tsɯzɯkerɯ kaŋkei. taɕika ni, soɽe ga itɕibaɴ tɕikai ka mo na.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe to onadʑi ɽijɯɯ de tomodatɕi mo sentakɯɕi kaɽa haidʑo saɽerɯ koto ni narɯ. \"aɽeɽe? kiːtɕa ikenai ɕitsɯmoɴ daʔta......?\" \"ija, betsɯ ni mondai naiɴ daga...... doɯ kotaetaɽa iː no ka kime agɯnete ite na. homɯɽa wa oɽetatɕi no kaŋkeiʔte naɴ da to omoɯ?\" tasɯkebɯne o kitai dekinai no naɽa, kʲɯɯentoɯ o taite mɯɽijaɽi fɯne o kitasaseɽeba iː. saki o arɯkɯ homɯɽa ni toikakerɯ. sɯrɯto, kanodʑo wa tatɕidomaɽi ni/saɴ bʲoɯ kaŋgae kao dake fɯɽikaeɽi oɽe no me o mite çitokoto. \"...... nakama jo\" hoɯ, sonna sentakɯɕi mo aʔta no ka. onadʑi mokɯteki ni mɯkaʔte iʔɕo ni sɯsɯmi tsɯzɯkerɯ kaŋkei. taɕika ni, soɽe ga itɕibaɴ tɕikai ka mo na.", "role": "user" }, { "content": "それと同じ理由で友達も選択肢から排除されることになる。 「あれれ? 訊いちゃいけない質問だった……?」 「いや、別に問題無いんだが……どう答えたら良いのか決めあぐねていてな。ほむらは俺たちの関係って何だと思う?」 助け船を期待できないのなら、救援筒を焚いて無理矢理船を来させれば良い。 先を歩くほむらに問いかける。 すると、彼女は立ち止り二・三秒考え顔だけ振り返り俺の眼を見て一言。 「……仲間よ」 ほう、そんな選択肢もあったのか。 同じ目的に向かって一緒に進み続ける関係。 確かに、それが一番近いかもな。", "role": "assistant" } ]
「だ、そうだ」 ほむらの視線をスライドさせるように、俺は美樹へと視線を滑らせた。 「そっか。頑張れよ、向井ッ!」 「いってぇえええええッ!!」 何故か、バチンと背中を叩かれた。 「何すんだ、美樹! 俺はただの一般人なんだぞ!? 魔法少女のバカぢからで叩くんじゃねーよっ!」 「いーじゃん、いーじゃん」 良くねーよ……と内心思いながら諦めることにする。 もしかしたら、これが美樹なりの緊張のほぐし方かもしれない。 これから彼女が立ち向かうのは超弩級の大型魔女であるワルプルギスの夜。
"da, soɯ da" homɯɽa no ɕiseɴ o sɯɽaido saserɯ joɯ ni, oɽe wa miki e to ɕiseɴ o sɯbeɽaseta. "soʔka. gambaɽejo, mɯkai !" "iʔte—ː—eː !!" naze ka, batɕiɴ to senaka o tatakaɽeta. "naɴ sɯɴ da, miki! oɽe wa tada no iʔpanniɴ naɴ da zo!? mahoɯ ɕoɯdʑo no baka zikaɽa de tatakɯɴ dʑa neː joʔ!" "iː dʑaɴ, iː dʑaɴ" jokɯ neː jo...... to naiɕiɴ omoinagaɽa—kiɽamerɯ koto ni sɯrɯ. moɕi ka ɕitaɽa, koɽe ga mikinaɽi no kintɕoɯ no hogɯɕikata ka mo ɕiɽenai. koɽe kaɽa kanodʑo ga tatɕimɯkaɯ no wa tɕoɯdokʲɯɯ no oːgata madʑo de arɯ warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"da, soɯ da\" homɯɽa no ɕiseɴ o sɯɽaido saserɯ joɯ ni, oɽe wa miki e to ɕiseɴ o sɯbeɽaseta. \"soʔka. gambaɽejo, mɯkai !\" \"iʔte—ː—eː !!\" naze ka, batɕiɴ to senaka o tatakaɽeta. \"naɴ sɯɴ da, miki! oɽe wa tada no iʔpanniɴ naɴ da zo!? mahoɯ ɕoɯdʑo no baka zikaɽa de tatakɯɴ dʑa neː joʔ!\" \"iː dʑaɴ, iː dʑaɴ\" jokɯ neː jo...... to naiɕiɴ omoinagaɽa—kiɽamerɯ koto ni sɯrɯ. moɕi ka ɕitaɽa, koɽe ga mikinaɽi no kintɕoɯ no hogɯɕikata ka mo ɕiɽenai. koɽe kaɽa kanodʑo ga tatɕimɯkaɯ no wa tɕoɯdokʲɯɯ no oːgata madʑo de arɯ warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ.", "role": "user" }, { "content": "「だ、そうだ」 ほむらの視線をスライドさせるように、俺は美樹へと視線を滑らせた。 「そっか。頑張れよ、向井ッ!」 「いってぇえええええッ!!」 何故か、バチンと背中を叩かれた。 「何すんだ、美樹! 俺はただの一般人なんだぞ!? 魔法少女のバカぢからで叩くんじゃねーよっ!」 「いーじゃん、いーじゃん」 良くねーよ……と内心思いながら諦めることにする。 もしかしたら、これが美樹なりの緊張のほぐし方かもしれない。 これから彼女が立ち向かうのは超弩級の大型魔女であるワルプルギスの夜。", "role": "assistant" } ]
幾度となくほむらが挑戦し、それと同じくらい敗北してきた存在。 ほむらによれば、俺がこの繰り返しに参加する前に一度倒したことがあると言うのだが、詳細は聞いていない。 繰り返し続けているこの現状がすでに答えなのだから。 「お出ましのようよ」 すでに出現予測地点についていたらしい。 ほむらのその言葉とともに一面の空が灰色雲で覆われていた見滝原に突如として暴風が吹き荒れた。 俺はこれを何度も経験しているから反応することはないが、今回の美樹はこれが初めてなので、現れた存在に目を限界まで見開き有り得ないようなモノを見るように驚きを表している。 「あはは、あたしが予想していた以上のデカサとは……向井たちの言ってた通りだったんだね」 あれだけ何度も言い含めていたのにも関わらずに、美樹は俺たちの言葉を信じきれていなかったらしい。 でもまぁ、誤差の範囲なので気にしないことにする。
ikɯ do to nakɯ homɯɽa ga tɕoɯseɴ ɕi, soɽe to onadʑi kɯɽai haibokɯ ɕite kita sonzai. homɯɽa ni joɽeba, oɽe ga kono kɯɽikaeɕi ni saŋka sɯrɯ mae niːtɕi do taoɕita koto ga—rɯ to iɯ no daga, ɕoɯsai wa kiːte inai. kɯɽikaeɕi tsɯzɯkete irɯ kono gendʑoɯ ga sɯdeni kotae na no dakaɽa. "odemaɕi no joɯ jo" sɯdeni ɕɯtsɯgeɴ josokɯ tɕiteɴ ni tsɯite itaɽaɕiː. homɯɽa no sono kotoba to tomo niːtɕimeɴ no soɽa ga haiːɽo kɯmo de oːwaɽete ita mi takihaɽa ni totsɯdʑo to ɕite boɯfɯɯ ga fɯkiaɽeta. oɽe wa koɽe o naɴ do mo keikeɴ ɕite irɯkaɽa hannoɯ sɯrɯ koto wa naiga, koŋkai no miki wa koɽe ga hadʑimete na no de, aɽawaɽeta sonzai ni me o geŋkai made miçiɽaki aɽi enai joɯ na mono o mirɯ joɯ ni odoɽoki o aɽawaɕite irɯ. "ahaha, ataɕi ga josoɯ ɕite ita idʑoɯ no de kasa to wa...... mɯkaitatɕi no geɴʔteta toːɽi daʔtaɴ da ne" aɽe dake naɴ do mo iːfɯkɯmete ita no ni mo kakawaɽazɯ ni, miki wa oɽetatɕi no kotoba o ɕindʑi kiɽete inakaʔtaɽaɕiː. de mo maː, gosa no haɴ'i na no de ki ni ɕinai koto ni sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ikɯ do to nakɯ homɯɽa ga tɕoɯseɴ ɕi, soɽe to onadʑi kɯɽai haibokɯ ɕite kita sonzai. homɯɽa ni joɽeba, oɽe ga kono kɯɽikaeɕi ni saŋka sɯrɯ mae niːtɕi do taoɕita koto ga—rɯ to iɯ no daga, ɕoɯsai wa kiːte inai. kɯɽikaeɕi tsɯzɯkete irɯ kono gendʑoɯ ga sɯdeni kotae na no dakaɽa. \"odemaɕi no joɯ jo\" sɯdeni ɕɯtsɯgeɴ josokɯ tɕiteɴ ni tsɯite itaɽaɕiː. homɯɽa no sono kotoba to tomo niːtɕimeɴ no soɽa ga haiːɽo kɯmo de oːwaɽete ita mi takihaɽa ni totsɯdʑo to ɕite boɯfɯɯ ga fɯkiaɽeta. oɽe wa koɽe o naɴ do mo keikeɴ ɕite irɯkaɽa hannoɯ sɯrɯ koto wa naiga, koŋkai no miki wa koɽe ga hadʑimete na no de, aɽawaɽeta sonzai ni me o geŋkai made miçiɽaki aɽi enai joɯ na mono o mirɯ joɯ ni odoɽoki o aɽawaɕite irɯ. \"ahaha, ataɕi ga josoɯ ɕite ita idʑoɯ no de kasa to wa...... mɯkaitatɕi no geɴʔteta toːɽi daʔtaɴ da ne\" aɽe dake naɴ do mo iːfɯkɯmete ita no ni mo kakawaɽazɯ ni, miki wa oɽetatɕi no kotoba o ɕindʑi kiɽete inakaʔtaɽaɕiː. de mo maː, gosa no haɴ'i na no de ki ni ɕinai koto ni sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "幾度となくほむらが挑戦し、それと同じくらい敗北してきた存在。 ほむらによれば、俺がこの繰り返しに参加する前に一度倒したことがあると言うのだが、詳細は聞いていない。 繰り返し続けているこの現状がすでに答えなのだから。 「お出ましのようよ」 すでに出現予測地点についていたらしい。 ほむらのその言葉とともに一面の空が灰色雲で覆われていた見滝原に突如として暴風が吹き荒れた。 俺はこれを何度も経験しているから反応することはないが、今回の美樹はこれが初めてなので、現れた存在に目を限界まで見開き有り得ないようなモノを見るように驚きを表している。 「あはは、あたしが予想していた以上のデカサとは……向井たちの言ってた通りだったんだね」 あれだけ何度も言い含めていたのにも関わらずに、美樹は俺たちの言葉を信じきれていなかったらしい。 でもまぁ、誤差の範囲なので気にしないことにする。", "role": "assistant" } ]
「いくわよ、美樹さやか」 「よっしゃ、とっととアイツ倒してあたしたちの街を護るんだ!」 魔法少女二人を見送る。 俺には戦う力がなく、ただただ結末を見届けることしか出来ない。 だけれどもそれを悔しいと思うことはない。 人には領分と言うモノがあって、俺にはそちら方面で頑張る必要はないからな。 「……いっちまったのか」 この場には俺以外誰にも居ないはずなのに聴こえてきた声。 その音源へと顔を向ける。 「付き合いきれねぇってどっか行ったんじゃないのか?」
"ikɯ wa jo, miki sajaka" "joʔɕa, toʔto to aitsɯ taoɕite ataɕitatɕi no matɕi o mamorɯɴ da!" mahoɯ ɕoɯdʑo fɯtaɽi o miokɯrɯ. oɽe ni wa tatakaɯ tɕikaɽa ga nakɯ, tadatada ketsɯmatsɯ o mitodokerɯ koto ɕika dekinai. dakeɽedo mo soɽe o kɯjaɕiː to omoɯ koto wa nai. çito ni wa rʲoɯbɯɴ to iɯ mono ga—ʔte, oɽe ni wa sotɕiɽa hoɯmeɴ de gambarɯ çitsɯjoɯ wa naikaɽa na. "...... iʔtɕi maʔta no ka" kono ba ni wa oɽe igai daɽe ni mo inai hazɯ na no ni kikoete kita koe. sono oŋgeɴ e to kao o mɯkerɯ. "tsɯkiai kiɽeneːʔtedoʔkagʲoɯʔtaɴ dʑa nai no ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ikɯ wa jo, miki sajaka\" \"joʔɕa, toʔto to aitsɯ taoɕite ataɕitatɕi no matɕi o mamorɯɴ da!\" mahoɯ ɕoɯdʑo fɯtaɽi o miokɯrɯ. oɽe ni wa tatakaɯ tɕikaɽa ga nakɯ, tadatada ketsɯmatsɯ o mitodokerɯ koto ɕika dekinai. dakeɽedo mo soɽe o kɯjaɕiː to omoɯ koto wa nai. çito ni wa rʲoɯbɯɴ to iɯ mono ga—ʔte, oɽe ni wa sotɕiɽa hoɯmeɴ de gambarɯ çitsɯjoɯ wa naikaɽa na. \"...... iʔtɕi maʔta no ka\" kono ba ni wa oɽe igai daɽe ni mo inai hazɯ na no ni kikoete kita koe. sono oŋgeɴ e to kao o mɯkerɯ. \"tsɯkiai kiɽeneːʔtedoʔkagʲoɯʔtaɴ dʑa nai no ka?\"", "role": "user" }, { "content": "「いくわよ、美樹さやか」 「よっしゃ、とっととアイツ倒してあたしたちの街を護るんだ!」 魔法少女二人を見送る。 俺には戦う力がなく、ただただ結末を見届けることしか出来ない。 だけれどもそれを悔しいと思うことはない。 人には領分と言うモノがあって、俺にはそちら方面で頑張る必要はないからな。 「……いっちまったのか」 この場には俺以外誰にも居ないはずなのに聴こえてきた声。 その音源へと顔を向ける。 「付き合いきれねぇってどっか行ったんじゃないのか?」", "role": "assistant" } ]
「う、うっせぇ。ちょっと見学に来てやっただけだ!」 佐倉杏子。 真紅のように綺麗な赤髪をポニーテールにし、その勝気な性格を表したかのような八重歯が特徴の魔法少女だ。 チャイナ服を西洋風にしたような自らの髪と同じ赤色の魔法少女装束を着ている。 「だけど駄目だな。圧倒的に経験がたらねぇ。あンなんじゃとてもじゃねーが勝てねぇよ」 美樹が契約したのはおよそ二週間前。 経験不足は百も承知だったが、今回の戦力は彼女しかいなかった。 美樹がその身に宿す強力な治癒魔法を用いて壁となり、ほむらが必殺の一撃を叩きこむ。 それが今回の作戦だった。 「一応壁としての役割はできてるみてぇだが、あれはそのうち押し切られて終わるな」
"ɯ, ɯʔseː. tɕoʔto keŋgakɯ ni kite jaʔta dake da!" sakɯɽa kʲoɯko. ɕiŋkɯ no joɯ ni kiɽei na—kagami o poniːteːrɯ ni ɕi, sono katɕiki na seikakɯ o aɽawaɕita ka no joɯ na jaeba ga tokɯtɕoɯ no mahoɯ ɕoɯdʑo da. tɕaina fɯkɯ o seijoɯfɯɯ ni ɕita joɯ na mizɯkaɽa no kami to onadʑi akaiɽo no mahoɯ ɕoɯdʑo ɕoɯzokɯ o kite irɯ. "dakedo dame da na. aʔtoɯteki ni keikeɴ ga taɽaneː. a nnaɴ dʑa totemo dʑa neːga kateneː jo" miki ga keijakɯ ɕita no wa ojoso ni ɕɯɯkaɴ mae. keikeɴ fɯsokɯ wa hjakɯ mo ɕoɯtɕi daʔtaga, koŋkai no seɴrʲokɯ wa kanodʑo ɕi kainakaʔta. miki ga sono mi ni jadosɯ kʲoɯrʲokɯ na tɕijɯ mahoɯ o motɕiːte kabe to naɽi, homɯɽa ga çiʔsatsɯ no itɕigeki o tatakikomɯ. soɽe ga koŋkai no sakɯseɴ daʔta. "itɕioɯ kabe to ɕite no jakɯwaɽi wa dekiterɯ miteː daga, aɽe wa sono ɯtɕi oɕikiɽaɽete owarɯ na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɯ, ɯʔseː. tɕoʔto keŋgakɯ ni kite jaʔta dake da!\" sakɯɽa kʲoɯko. ɕiŋkɯ no joɯ ni kiɽei na—kagami o poniːteːrɯ ni ɕi, sono katɕiki na seikakɯ o aɽawaɕita ka no joɯ na jaeba ga tokɯtɕoɯ no mahoɯ ɕoɯdʑo da. tɕaina fɯkɯ o seijoɯfɯɯ ni ɕita joɯ na mizɯkaɽa no kami to onadʑi akaiɽo no mahoɯ ɕoɯdʑo ɕoɯzokɯ o kite irɯ. \"dakedo dame da na. aʔtoɯteki ni keikeɴ ga taɽaneː. a nnaɴ dʑa totemo dʑa neːga kateneː jo\" miki ga keijakɯ ɕita no wa ojoso ni ɕɯɯkaɴ mae. keikeɴ fɯsokɯ wa hjakɯ mo ɕoɯtɕi daʔtaga, koŋkai no seɴrʲokɯ wa kanodʑo ɕi kainakaʔta. miki ga sono mi ni jadosɯ kʲoɯrʲokɯ na tɕijɯ mahoɯ o motɕiːte kabe to naɽi, homɯɽa ga çiʔsatsɯ no itɕigeki o tatakikomɯ. soɽe ga koŋkai no sakɯseɴ daʔta. \"itɕioɯ kabe to ɕite no jakɯwaɽi wa dekiterɯ miteː daga, aɽe wa sono ɯtɕi oɕikiɽaɽete owarɯ na\"", "role": "user" }, { "content": "「う、うっせぇ。ちょっと見学に来てやっただけだ!」 佐倉杏子。 真紅のように綺麗な赤髪をポニーテールにし、その勝気な性格を表したかのような八重歯が特徴の魔法少女だ。 チャイナ服を西洋風にしたような自らの髪と同じ赤色の魔法少女装束を着ている。 「だけど駄目だな。圧倒的に経験がたらねぇ。あンなんじゃとてもじゃねーが勝てねぇよ」 美樹が契約したのはおよそ二週間前。 経験不足は百も承知だったが、今回の戦力は彼女しかいなかった。 美樹がその身に宿す強力な治癒魔法を用いて壁となり、ほむらが必殺の一撃を叩きこむ。 それが今回の作戦だった。 「一応壁としての役割はできてるみてぇだが、あれはそのうち押し切られて終わるな」", "role": "assistant" } ]
「だったら、加勢してくれないか? 魔法少女としての経験が長い佐倉が入ってくれればまともな戦いになると思うんだが」 「アタシは他人のために戦うアイツらとなんて一緒に戦いたくねぇよ。悪りぃーな、負ける戦には参加しない主義なんでね」 それだけ言い残して佐倉は俺の前から消えていった。 それにしても経験か……。 魔法少女として戦い続けてきた経験がなければ、連携を練習しただけではワルプルギスの夜は倒せないようだ。 それを証明するように視線の先では美樹の犯した小さなミスからどんどん戦局が悪くなってきている。 「次はそれも考えないとな……」 俺に出来るのは、色んなことを考えてほむらが選べる選択肢を多くすることだけだ。 ***** 佐倉杏子と言う少女がいる。
"daʔtaɽa, kasei ɕite kɯɽenai ka? mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ ga nagai sakɯɽa ga iɽiʔte kɯɽeɽeba matomo na tatakai ni narɯ to omoɯɴ daga" "ataɕi wa taniɴ no tame ni tatakaɯ aitsɯɽa to nante iʔɕo ni tatakaitakɯ neː jo. waɽiː— na, makerɯ ikɯsa ni wa saŋka ɕinai ɕɯgi naɴ de ne" soɽe dake iːnokoɕite sakɯɽa wa oɽe no mae kaɽa kiete iʔta. soɽe ni ɕite mo keikeɴ ka....... mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite tatakai tsɯzɯkete kita keikeɴ ga nakeɽeba, ɽeŋkei o ɽeɴɕɯɯ ɕita dake de wa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ wa taosenai joɯ da. soɽe o ɕoɯmei sɯrɯ joɯ ni ɕiseɴ no saki de wa miki no okaɕita tɕiːsana misɯ kaɽa dondoɴ seŋkʲokɯ ga warɯkɯ naʔte kite irɯ. "tsɯgi wa soɽe mo kaŋgaenaito na......" oɽe ni dekirɯ no wa, iɽonna koto o kaŋgaete homɯɽa ga eɽaberɯ sentakɯɕi o oːkɯ sɯrɯ koto dake da. ***** sakɯɽa kʲoɯko to iɯ ɕoɯdʑo ga irɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daʔtaɽa, kasei ɕite kɯɽenai ka? mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ ga nagai sakɯɽa ga iɽiʔte kɯɽeɽeba matomo na tatakai ni narɯ to omoɯɴ daga\" \"ataɕi wa taniɴ no tame ni tatakaɯ aitsɯɽa to nante iʔɕo ni tatakaitakɯ neː jo. waɽiː— na, makerɯ ikɯsa ni wa saŋka ɕinai ɕɯgi naɴ de ne\" soɽe dake iːnokoɕite sakɯɽa wa oɽe no mae kaɽa kiete iʔta. soɽe ni ɕite mo keikeɴ ka....... mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite tatakai tsɯzɯkete kita keikeɴ ga nakeɽeba, ɽeŋkei o ɽeɴɕɯɯ ɕita dake de wa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ wa taosenai joɯ da. soɽe o ɕoɯmei sɯrɯ joɯ ni ɕiseɴ no saki de wa miki no okaɕita tɕiːsana misɯ kaɽa dondoɴ seŋkʲokɯ ga warɯkɯ naʔte kite irɯ. \"tsɯgi wa soɽe mo kaŋgaenaito na......\" oɽe ni dekirɯ no wa, iɽonna koto o kaŋgaete homɯɽa ga eɽaberɯ sentakɯɕi o oːkɯ sɯrɯ koto dake da. ***** sakɯɽa kʲoɯko to iɯ ɕoɯdʑo ga irɯ.", "role": "user" }, { "content": "「だったら、加勢してくれないか? 魔法少女としての経験が長い佐倉が入ってくれればまともな戦いになると思うんだが」 「アタシは他人のために戦うアイツらとなんて一緒に戦いたくねぇよ。悪りぃーな、負ける戦には参加しない主義なんでね」 それだけ言い残して佐倉は俺の前から消えていった。 それにしても経験か……。 魔法少女として戦い続けてきた経験がなければ、連携を練習しただけではワルプルギスの夜は倒せないようだ。 それを証明するように視線の先では美樹の犯した小さなミスからどんどん戦局が悪くなってきている。 「次はそれも考えないとな……」 俺に出来るのは、色んなことを考えてほむらが選べる選択肢を多くすることだけだ。 ***** 佐倉杏子と言う少女がいる。", "role": "assistant" } ]
 自己の利益のみを重視し、他人の利益を一切考えようとしない身勝手な主張をしている利己主義者だ。 魔法は自分の望みだけを叶えるためだけに使うべきだと、彼女は主張する。 だが、そんな彼女が見滝原市の市民を護るために、魔法を――その身に宿る魔法少女としての力を惜しみなく使っていた。 自分とは相反する信条を持つ美樹と対立していた佐倉であったが、美樹と関わるうちに自分の過去を美樹と重ねていった。 そして美樹が死に、美樹が護ろうとしていたものを護るため、佐倉はその力を奮っている。 「うぉおおおおおおおおッ!!!」 その手に握る槍でワルプルギスの夜の使い魔たちを休むことなく切り刻み続けている。 その背後からほむらも援護するように、ロケット砲やグレネードを撃ちこむ。 それを離れたところから双眼鏡を用いて見守る俺は落胆の色を隠せなかった。 「……こんなものか」
dʑiko no ɽieki nomi o dʑɯɯɕi ɕi, taniɴ no ɽieki o iʔsai kaŋgaejoɯ to ɕinai migaʔte na ɕɯtɕoɯ o ɕite irɯ ɽiko ɕɯgiɕa da. mahoɯ wa dʑibɯɴ no nozomi dake o kanaerɯ tame dake ni tsɯkaɯbekidato, kanodʑo wa ɕɯtɕoɯ sɯrɯ. daga, sonna kanodʑo ga mi takihaɽa ɕi no ɕimiɴ o mamorɯ tame ni, mahoɯ oʔsono mi ni jadorɯ mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no tɕikaɽa o oɕiminakɯ ɕiʔte ita. dʑibɯɴ to wa—ihansɯrɯ ɕindʑoɯ o motsɯ miki to taiɽitsɯ ɕite ita sakɯɽa de aʔtaga, miki to kakawarɯ ɯtɕi ni dʑibɯɴ no kako o miki to kasanete iʔta. soɕite miki ga ɕini, miki ga mamoɽoɯ to ɕite ita mono o mamorɯ tame, sakɯɽa wa sono tɕikaɽa o 奮ʔte irɯ. "ɯoː——ː—o!!!!" sono te ni nigirɯ jaɽi de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ no tsɯkaimatatɕi o jasɯmɯ koto nakɯ kiɽikizami tsɯzɯkete irɯ. sono haigo kaɽa homɯɽa mo eŋgo sɯrɯ joɯ ni, ɽokeʔtohoɯ ja gɯɽeneːdo o ɯtɕikomɯ. soɽe o hanaɽeta tokoɽo kaɽa soɯgaŋkʲoɯ o motɕiːte mimamorɯ oɽe wa ɽakɯtaɴ no iɽo o kakɯse nakaʔta. "...... konna mono ka"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dʑiko no ɽieki nomi o dʑɯɯɕi ɕi, taniɴ no ɽieki o iʔsai kaŋgaejoɯ to ɕinai migaʔte na ɕɯtɕoɯ o ɕite irɯ ɽiko ɕɯgiɕa da. mahoɯ wa dʑibɯɴ no nozomi dake o kanaerɯ tame dake ni tsɯkaɯbekidato, kanodʑo wa ɕɯtɕoɯ sɯrɯ. daga, sonna kanodʑo ga mi takihaɽa ɕi no ɕimiɴ o mamorɯ tame ni, mahoɯ oʔsono mi ni jadorɯ mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no tɕikaɽa o oɕiminakɯ ɕiʔte ita. dʑibɯɴ to wa—ihansɯrɯ ɕindʑoɯ o motsɯ miki to taiɽitsɯ ɕite ita sakɯɽa de aʔtaga, miki to kakawarɯ ɯtɕi ni dʑibɯɴ no kako o miki to kasanete iʔta. soɕite miki ga ɕini, miki ga mamoɽoɯ to ɕite ita mono o mamorɯ tame, sakɯɽa wa sono tɕikaɽa o 奮ʔte irɯ. \"ɯoː——ː—o!!!!\" sono te ni nigirɯ jaɽi de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ no tsɯkaimatatɕi o jasɯmɯ koto nakɯ kiɽikizami tsɯzɯkete irɯ. sono haigo kaɽa homɯɽa mo eŋgo sɯrɯ joɯ ni, ɽokeʔtohoɯ ja gɯɽeneːdo o ɯtɕikomɯ. soɽe o hanaɽeta tokoɽo kaɽa soɯgaŋkʲoɯ o motɕiːte mimamorɯ oɽe wa ɽakɯtaɴ no iɽo o kakɯse nakaʔta. \"...... konna mono ka\"", "role": "user" }, { "content": " 自己の利益のみを重視し、他人の利益を一切考えようとしない身勝手な主張をしている利己主義者だ。 魔法は自分の望みだけを叶えるためだけに使うべきだと、彼女は主張する。 だが、そんな彼女が見滝原市の市民を護るために、魔法を――その身に宿る魔法少女としての力を惜しみなく使っていた。 自分とは相反する信条を持つ美樹と対立していた佐倉であったが、美樹と関わるうちに自分の過去を美樹と重ねていった。 そして美樹が死に、美樹が護ろうとしていたものを護るため、佐倉はその力を奮っている。 「うぉおおおおおおおおッ!!!」 その手に握る槍でワルプルギスの夜の使い魔たちを休むことなく切り刻み続けている。 その背後からほむらも援護するように、ロケット砲やグレネードを撃ちこむ。 それを離れたところから双眼鏡を用いて見守る俺は落胆の色を隠せなかった。 「……こんなものか」", "role": "assistant" } ]
 これまでの中では一番善戦しているかもしれない。 だけれども、こんなものではワルプルギスの夜を倒すことは出来ない。 そう、戦闘に関して素人である俺にも理解出来てしまえるほど、戦況は芳しくなかった。 巴さんの広域殲滅型の戦闘スタイルではほむらとの連携が難しい。 美樹とでは連携しやすかったが、圧倒的に魔法少女としての経験が足らない。 だから両者の欠点を補うために、ほむらとの連携が取りやすく、経験豊富な魔法少女である佐倉を苦労して生かす事に成功したと言うのに、この光景を見る限り遣る瀬無い気持ちでいっぱいになる。 「やはり鹿目を除く全員で挑まないと駄目なのかな……」 その考えは実質不可能だと言える。 巴さんが死ぬからこそ佐倉は見滝原市にやって来るので、その時点で全員そろえることは出来ない。 それに、美樹だってキュゥべえと契約して魔法少女とならなかった時間軸もあった。
koɽe made no naka de wa itɕibaɴ zenseɴ ɕite irɯ ka mo ɕiɽenai. dakeɽedo mo, konna mono de wa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taosɯ koto wa dekinai. soɯ, sentoɯ ni kaɴɕite ɕiɽoɯto de arɯ oɽe ni mo ɽikai dekite ɕimaerɯ hodo, seŋkʲoɯ wa kambaɕikɯ nakaʔta. tomoesaɴ no koɯiki semmetsɯgata no sentoɯ sɯtairɯ de wa homɯɽa to no ɽeŋkei ga mɯzɯkaɕiː. miki to de wa ɽeŋkei ɕijasɯ kaʔtaga, aʔtoɯteki ni mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ ga taɽanai. dakaɽa rʲoɯɕa no keʔteɴ o oginaɯ tame ni, homɯɽa to no ɽeŋkei ga toɽijasɯkɯ, keikeɴ hoɯfɯ na mahoɯ ɕoɯdʑo de arɯ sakɯɽa o kɯɽoɯ ɕite ikasɯ koto ni seikoɯ ɕita to iɯ no ni, kono koɯkei o mirɯ kagiɽi jarɯse nai kimotɕi de iʔpai ni narɯ. "jahaɽi kanome o nozokɯ zeɴ'iɴ de idomanaito dame na no ka na......" sono kaŋgae wa dʑiʔɕitsɯ fɯkanoɯ da to ierɯ. tomoesaɴ ga ɕinɯkaɽa koso sakɯɽa wa mi takihaɽa ɕi ni jaʔte kɯrɯ no de, sono dʑiteɴ de zeɴ'iɴ soɽoerɯ koto wa dekinai. soɽe ni, miki daʔte kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕite mahoɯ ɕoɯdʑo to naɽa nakaʔta dʑikaɴ dʑikɯ mo aʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: koɽe made no naka de wa itɕibaɴ zenseɴ ɕite irɯ ka mo ɕiɽenai. dakeɽedo mo, konna mono de wa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taosɯ koto wa dekinai. soɯ, sentoɯ ni kaɴɕite ɕiɽoɯto de arɯ oɽe ni mo ɽikai dekite ɕimaerɯ hodo, seŋkʲoɯ wa kambaɕikɯ nakaʔta. tomoesaɴ no koɯiki semmetsɯgata no sentoɯ sɯtairɯ de wa homɯɽa to no ɽeŋkei ga mɯzɯkaɕiː. miki to de wa ɽeŋkei ɕijasɯ kaʔtaga, aʔtoɯteki ni mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ ga taɽanai. dakaɽa rʲoɯɕa no keʔteɴ o oginaɯ tame ni, homɯɽa to no ɽeŋkei ga toɽijasɯkɯ, keikeɴ hoɯfɯ na mahoɯ ɕoɯdʑo de arɯ sakɯɽa o kɯɽoɯ ɕite ikasɯ koto ni seikoɯ ɕita to iɯ no ni, kono koɯkei o mirɯ kagiɽi jarɯse nai kimotɕi de iʔpai ni narɯ. \"jahaɽi kanome o nozokɯ zeɴ'iɴ de idomanaito dame na no ka na......\" sono kaŋgae wa dʑiʔɕitsɯ fɯkanoɯ da to ierɯ. tomoesaɴ ga ɕinɯkaɽa koso sakɯɽa wa mi takihaɽa ɕi ni jaʔte kɯrɯ no de, sono dʑiteɴ de zeɴ'iɴ soɽoerɯ koto wa dekinai. soɽe ni, miki daʔte kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕite mahoɯ ɕoɯdʑo to naɽa nakaʔta dʑikaɴ dʑikɯ mo aʔta.", "role": "user" }, { "content": " これまでの中では一番善戦しているかもしれない。 だけれども、こんなものではワルプルギスの夜を倒すことは出来ない。 そう、戦闘に関して素人である俺にも理解出来てしまえるほど、戦況は芳しくなかった。 巴さんの広域殲滅型の戦闘スタイルではほむらとの連携が難しい。 美樹とでは連携しやすかったが、圧倒的に魔法少女としての経験が足らない。 だから両者の欠点を補うために、ほむらとの連携が取りやすく、経験豊富な魔法少女である佐倉を苦労して生かす事に成功したと言うのに、この光景を見る限り遣る瀬無い気持ちでいっぱいになる。 「やはり鹿目を除く全員で挑まないと駄目なのかな……」 その考えは実質不可能だと言える。 巴さんが死ぬからこそ佐倉は見滝原市にやって来るので、その時点で全員そろえることは出来ない。 それに、美樹だってキュゥべえと契約して魔法少女とならなかった時間軸もあった。", "role": "assistant" } ]
 他にもワルプルギスの夜に全員で挑むことが出来ない理由なんて少し考えただけでも沢山出てきた。 「どうすれば良いって言うんだよ。もっとも成功率が高いと思って望んだ末の結果がこれじゃあ、諦めたくなってくるじゃんか」 愚痴を零しながらも、俺は諦めることは出来ないと自分を鼓舞する。 双眼鏡越しで戦っているほむらを見ると、その表情は今も明日を願っている。 そんな彼女を見ていると、諦めようとしていた自分が嫌になってくる。 「だけどどうすりゃいいんだろうな……」 座った状態で背中から倒れ、空を仰ぐ。 一面の灰色。 時々青い線が灰色のキャンパスに走り、ゴゴゴッ、と重低音を響かせている。 風も強く、台風がやって来る前兆みたいだ。
hoka ni mo warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ni zeɴ'iɴ de idomɯ koto ga dekinai ɽijɯɯ nante sɯkoɕi kaŋgaeta dake de mo takɯsaɴ dete kita. "doɯ sɯɽeba iːʔte iɯɴ da jo. moʔtomo seikoɯ ɽitsɯ ga takai to omoeʔte nozonda sɯe no keʔka ga koɽe dʑaː, akiɽametakɯ naʔte kɯrɯ dʑaɴ ka" gɯtɕi o koboɕinagaɽa mo, oɽe wa—kiɽamerɯ koto wa dekinaito dʑibɯɴ o kobɯ sɯrɯ. soɯgaɴ kagamigoɕi de ikɯsaʔte irɯ homɯɽa o mirɯto, sono hjoɯdʑoɯ wa ima mo aɕita o gaɴʔte irɯ. sonna kanodʑo o mite irɯto, akiɽamejoɯ to ɕite ita dʑibɯɴ ga ija ni naʔte kɯrɯ. "dakedo doɯ sɯrʲa iːɴ daɽoɯ na......" zaʔta dʑoɯtai de senaka kaɽa taoɽe, soɽa o aogɯ. itɕimeɴ no haiːɽo. tokidoki aoi seɴ ga haiːɽo no kʲampasɯ ni haɕiɽi, gogogoʔ, to dʑɯɯ teioɴ o çibikasete irɯ. kaze mo tsɯjokɯ, taifɯɯ ga jaʔte kɯrɯ zentɕoɯ mitai da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hoka ni mo warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ni zeɴ'iɴ de idomɯ koto ga dekinai ɽijɯɯ nante sɯkoɕi kaŋgaeta dake de mo takɯsaɴ dete kita. \"doɯ sɯɽeba iːʔte iɯɴ da jo. moʔtomo seikoɯ ɽitsɯ ga takai to omoeʔte nozonda sɯe no keʔka ga koɽe dʑaː, akiɽametakɯ naʔte kɯrɯ dʑaɴ ka\" gɯtɕi o koboɕinagaɽa mo, oɽe wa—kiɽamerɯ koto wa dekinaito dʑibɯɴ o kobɯ sɯrɯ. soɯgaɴ kagamigoɕi de ikɯsaʔte irɯ homɯɽa o mirɯto, sono hjoɯdʑoɯ wa ima mo aɕita o gaɴʔte irɯ. sonna kanodʑo o mite irɯto, akiɽamejoɯ to ɕite ita dʑibɯɴ ga ija ni naʔte kɯrɯ. \"dakedo doɯ sɯrʲa iːɴ daɽoɯ na......\" zaʔta dʑoɯtai de senaka kaɽa taoɽe, soɽa o aogɯ. itɕimeɴ no haiːɽo. tokidoki aoi seɴ ga haiːɽo no kʲampasɯ ni haɕiɽi, gogogoʔ, to dʑɯɯ teioɴ o çibikasete irɯ. kaze mo tsɯjokɯ, taifɯɯ ga jaʔte kɯrɯ zentɕoɯ mitai da.", "role": "user" }, { "content": " 他にもワルプルギスの夜に全員で挑むことが出来ない理由なんて少し考えただけでも沢山出てきた。 「どうすれば良いって言うんだよ。もっとも成功率が高いと思って望んだ末の結果がこれじゃあ、諦めたくなってくるじゃんか」 愚痴を零しながらも、俺は諦めることは出来ないと自分を鼓舞する。 双眼鏡越しで戦っているほむらを見ると、その表情は今も明日を願っている。 そんな彼女を見ていると、諦めようとしていた自分が嫌になってくる。 「だけどどうすりゃいいんだろうな……」 座った状態で背中から倒れ、空を仰ぐ。 一面の灰色。 時々青い線が灰色のキャンパスに走り、ゴゴゴッ、と重低音を響かせている。 風も強く、台風がやって来る前兆みたいだ。", "role": "assistant" } ]
 頬にポツッと水滴が当たる。 それを皮切りに、バケツをひっくり返したような雨が見滝原市を襲った。 そんな状況の中でも彼女たちは戦い続けている。 「ご苦労さん……だな」 ひとまず起き上がり、屋根のある場所まで退避する。 「こりゃ双眼鏡は無意味だな」 あまりにも雨量が凄過ぎて双眼鏡を覗いても何がなんだか状況が把握できなかった。 仕方ないので肉眼で見守ることにする。 幸いなことにワルプルギスの夜は巨大で、ワルプルギスの夜を見ているだけでもその動き次第でほむらたちの攻撃が通っているかどうかわかる。 もっとも、攻撃を受けて仰け反ることはそう何度も起こらなかったけど。
hoː ni potsɯʔto sɯiteki ga—tarɯ. soɽe o kawakiɽi ni, baketsɯ o çiʔkɯɽikaeɕita joɯ na—me ga mi takihaɽa ɕi o osowaʔta. sonna dʑoɯkʲoɯ no naka de mo kanodʑotatɕi wa tatakai tsɯzɯkete irɯ. "gokɯɽoɯsaɴ...... da na" çitomazɯ okiagaɽi, jane no arɯ baɕo made taiçi sɯrɯ. "korʲa soɯgaŋkʲoɯ wa mɯimi da na" amaɽi ni mo ɯrʲoɯ ga sɯgo sɯgite soɯgaŋkʲoɯ o nozoite mo nani ga naɴ da ka dʑoɯkʲoɯ ga haːkɯ deki nakaʔta. ɕikatanai no de nikɯgaɴ de mimamorɯ koto ni sɯrɯ. saiwai na koto ni warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ wa kʲodai de, warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o mite irɯ dake de mo sono ɯgoki ɕidai de homɯɽatatɕi no koɯgeki ga tsɯɯʔte irɯ ka doɯ ka wakarɯ. moʔtomo, koɯgeki o ɯkete nokezorɯ koto wa soɯ naɴ do mo okoɽana kaʔtakedo.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hoː ni potsɯʔto sɯiteki ga—tarɯ. soɽe o kawakiɽi ni, baketsɯ o çiʔkɯɽikaeɕita joɯ na—me ga mi takihaɽa ɕi o osowaʔta. sonna dʑoɯkʲoɯ no naka de mo kanodʑotatɕi wa tatakai tsɯzɯkete irɯ. \"gokɯɽoɯsaɴ...... da na\" çitomazɯ okiagaɽi, jane no arɯ baɕo made taiçi sɯrɯ. \"korʲa soɯgaŋkʲoɯ wa mɯimi da na\" amaɽi ni mo ɯrʲoɯ ga sɯgo sɯgite soɯgaŋkʲoɯ o nozoite mo nani ga naɴ da ka dʑoɯkʲoɯ ga haːkɯ deki nakaʔta. ɕikatanai no de nikɯgaɴ de mimamorɯ koto ni sɯrɯ. saiwai na koto ni warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ wa kʲodai de, warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o mite irɯ dake de mo sono ɯgoki ɕidai de homɯɽatatɕi no koɯgeki ga tsɯɯʔte irɯ ka doɯ ka wakarɯ. moʔtomo, koɯgeki o ɯkete nokezorɯ koto wa soɯ naɴ do mo okoɽana kaʔtakedo.", "role": "user" }, { "content": " 頬にポツッと水滴が当たる。 それを皮切りに、バケツをひっくり返したような雨が見滝原市を襲った。 そんな状況の中でも彼女たちは戦い続けている。 「ご苦労さん……だな」 ひとまず起き上がり、屋根のある場所まで退避する。 「こりゃ双眼鏡は無意味だな」 あまりにも雨量が凄過ぎて双眼鏡を覗いても何がなんだか状況が把握できなかった。 仕方ないので肉眼で見守ることにする。 幸いなことにワルプルギスの夜は巨大で、ワルプルギスの夜を見ているだけでもその動き次第でほむらたちの攻撃が通っているかどうかわかる。 もっとも、攻撃を受けて仰け反ることはそう何度も起こらなかったけど。", "role": "assistant" } ]
 しばらくザーザーと降りしきる雨音に耳を傾けながら、ほとんど決まり切った結果を待つ。 時折響く爆音は、ほむらが使用する爆弾や重火器だろう。 それらをもってしても、毎度のことながらワルプルギスの夜には勝てる気配がない。 ぴちゃぴちゃぴちゃ、と水浸しの地面を歩く音がする。 その足音はだんだんと近付いて来て、俺の前で止まる。 その姿を確認すると予想通り先ほどまでの戦闘でボロボロになったほむらの姿だった。 「駄目だったわ……」 「……そうか」 長く艶やかな髪に雨が染み込み、いつも無愛想なほむらの顔を隠していた。 俺からではその表情を窺うことが出来ない。
ɕibaɽakɯ zaːzaː to fɯɽiɕikirɯ amaoto ni mimi o katamɯkenagaɽa, hotondo kimaɽi kiɽeʔta keʔka o matsɯ. tokioɽi çibikɯ bakɯoɴ wa, homɯɽa ga ɕijoɯ sɯrɯ bakɯdaɴ ja dʑɯɯ kaki daɽoɯ. soɽeɽa o moʔte ɕite mo, maido no kotonagaɽa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ni wa katerɯ kehai ga nai. pitɕapitɕa pi tɕa, to mizɯbitaɕi no dʑimeɴ o arɯkɯ oto ga sɯrɯ. sono aɕioto wa dandaɴ to tɕikazɯite kite, oɽe no mae de tomarɯ. sono sɯgata o kakɯniɴ sɯrɯ to josoɯ toːɽi sakihodo made no sentoɯ de boɽoboɽo ni naʔta homɯɽa no sɯgata daʔta. "dame daʔta wa......" "...... soɯ ka" nagakɯ adejaka na kami ni ame ga ɕimikomi, itsɯ mo mwaiso na homɯɽa no kao o kakɯɕite ita. oɽe kaɽa de wa sono hjoɯdʑoɯ o ɯkagaɯ koto ga dekinai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕibaɽakɯ zaːzaː to fɯɽiɕikirɯ amaoto ni mimi o katamɯkenagaɽa, hotondo kimaɽi kiɽeʔta keʔka o matsɯ. tokioɽi çibikɯ bakɯoɴ wa, homɯɽa ga ɕijoɯ sɯrɯ bakɯdaɴ ja dʑɯɯ kaki daɽoɯ. soɽeɽa o moʔte ɕite mo, maido no kotonagaɽa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ni wa katerɯ kehai ga nai. pitɕapitɕa pi tɕa, to mizɯbitaɕi no dʑimeɴ o arɯkɯ oto ga sɯrɯ. sono aɕioto wa dandaɴ to tɕikazɯite kite, oɽe no mae de tomarɯ. sono sɯgata o kakɯniɴ sɯrɯ to josoɯ toːɽi sakihodo made no sentoɯ de boɽoboɽo ni naʔta homɯɽa no sɯgata daʔta. \"dame daʔta wa......\" \"...... soɯ ka\" nagakɯ adejaka na kami ni ame ga ɕimikomi, itsɯ mo mwaiso na homɯɽa no kao o kakɯɕite ita. oɽe kaɽa de wa sono hjoɯdʑoɯ o ɯkagaɯ koto ga dekinai.", "role": "user" }, { "content": " しばらくザーザーと降りしきる雨音に耳を傾けながら、ほとんど決まり切った結果を待つ。 時折響く爆音は、ほむらが使用する爆弾や重火器だろう。 それらをもってしても、毎度のことながらワルプルギスの夜には勝てる気配がない。 ぴちゃぴちゃぴちゃ、と水浸しの地面を歩く音がする。 その足音はだんだんと近付いて来て、俺の前で止まる。 その姿を確認すると予想通り先ほどまでの戦闘でボロボロになったほむらの姿だった。 「駄目だったわ……」 「……そうか」 長く艶やかな髪に雨が染み込み、いつも無愛想なほむらの顔を隠していた。 俺からではその表情を窺うことが出来ない。", "role": "assistant" } ]
「それじゃあ、作戦タイムと行こうか。ほら、いつまでもそこに突っ立ってないでここへ座りなよ」 俺が座っている段差のすぐ隣をぺちぺち叩き、早く座るように促す。 このまま立ち尽くしていても何も始まらないからな。 彼女が座るのを待ち、先ほどまで俺が考えていたことをそのまま話す。 「そうね。まどかを助けるためには、それしか方法は残されてないかもしれないわ」 考えつく最大の戦力。 この見滝原市にいる全ての魔法少女を集め、ワルプルギスの夜に挑む。 もしもこのパーティーで負けるどころか、勝機を見出すことが出来なかったら、ほむらの心は完全に折れてしまうかもしれない。 そう考えられるほどの最後の手段と言っても良いくらいだ。 「ただ問題は、全員をそろえることなんだよな……」
"soɽe dʑaː, sakɯseɴ taimɯ to ikoɯ ka. hoɽa, itsɯ made mo soko ni toʔʔtateʔtenaide koko e sɯwaɽi na jo" oɽe ga zaʔte irɯ dansa no sɯgɯ tonaɽi o petɕipetɕi tataki, hajakɯ sɯwarɯ joɯ ni ɯnagasɯ. kono mama tatɕitsɯkɯɕite ite mo nani mo hadʑimaɽanaikaɽa na. kanodʑo ga sɯwarɯ no o matɕi, sakihodo made oɽe ga kaŋgaete ita koto o sono mama hanasɯ. "soɯ ne. madoka o tasɯkerɯ tame ni wa, soɽe ɕi ka hoɯhoɯ wa nokosaɽetenai ka mo ɕiɽenai wa" kaŋgaetsɯkɯ saidai no seɴrʲokɯ. kono mi takihaɽa ɕi niːrɯ sɯbete no mahoɯ ɕoɯdʑo o atsɯme, warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ niːdomɯ. moɕi mo kono paːtiː de makerɯ dokoɽo ka, ɕoɯki o mi dasɯ koto ga deki nakaʔtaɽa, homɯɽa no kokoɽo wa kanzeɴ ni oɽete ɕimaɯ ka mo ɕiɽenai. soɯ kaŋgaeɽaɽerɯ hodo no saigo no ɕɯdaɴ to geɴʔte mo iː kɯɽai da. "tada mondai wa, zeɴ'iɴ o soɽoerɯ koto naɴ da jo na......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe dʑaː, sakɯseɴ taimɯ to ikoɯ ka. hoɽa, itsɯ made mo soko ni toʔʔtateʔtenaide koko e sɯwaɽi na jo\" oɽe ga zaʔte irɯ dansa no sɯgɯ tonaɽi o petɕipetɕi tataki, hajakɯ sɯwarɯ joɯ ni ɯnagasɯ. kono mama tatɕitsɯkɯɕite ite mo nani mo hadʑimaɽanaikaɽa na. kanodʑo ga sɯwarɯ no o matɕi, sakihodo made oɽe ga kaŋgaete ita koto o sono mama hanasɯ. \"soɯ ne. madoka o tasɯkerɯ tame ni wa, soɽe ɕi ka hoɯhoɯ wa nokosaɽetenai ka mo ɕiɽenai wa\" kaŋgaetsɯkɯ saidai no seɴrʲokɯ. kono mi takihaɽa ɕi niːrɯ sɯbete no mahoɯ ɕoɯdʑo o atsɯme, warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ niːdomɯ. moɕi mo kono paːtiː de makerɯ dokoɽo ka, ɕoɯki o mi dasɯ koto ga deki nakaʔtaɽa, homɯɽa no kokoɽo wa kanzeɴ ni oɽete ɕimaɯ ka mo ɕiɽenai. soɯ kaŋgaeɽaɽerɯ hodo no saigo no ɕɯdaɴ to geɴʔte mo iː kɯɽai da. \"tada mondai wa, zeɴ'iɴ o soɽoerɯ koto naɴ da jo na......\"", "role": "user" }, { "content": "「それじゃあ、作戦タイムと行こうか。ほら、いつまでもそこに突っ立ってないでここへ座りなよ」 俺が座っている段差のすぐ隣をぺちぺち叩き、早く座るように促す。 このまま立ち尽くしていても何も始まらないからな。 彼女が座るのを待ち、先ほどまで俺が考えていたことをそのまま話す。 「そうね。まどかを助けるためには、それしか方法は残されてないかもしれないわ」 考えつく最大の戦力。 この見滝原市にいる全ての魔法少女を集め、ワルプルギスの夜に挑む。 もしもこのパーティーで負けるどころか、勝機を見出すことが出来なかったら、ほむらの心は完全に折れてしまうかもしれない。 そう考えられるほどの最後の手段と言っても良いくらいだ。 「ただ問題は、全員をそろえることなんだよな……」", "role": "assistant" } ]
 こればかりは神に祈るしかない。 そう思えてきた自分がいた。 上着の上から首から提げた十字のネックレスを握り締める。 神よ。 俺はアンタを信じちゃいない。 だけどさ、必死になって頑張っている女の子のことぐらい助けちゃくれないか。 俺のことなら気にしなくても良い。 だからほむらのことを……。 ――ガチリッ 薄れゆく意識の中、俺は神に祈り続けた。
koɽe bakaɽi wa kami niːnorɯ ɕika nai. soɯ omoete kita dʑibɯɴ ga ita. ɯwagi no ɯe kaɽa kɯbi kaɽa sageta dʑɯɯdʑi no neʔkɯɽesɯ o nigiɽiɕimerɯ. kami jo. oɽe wa—nta o ɕindʑitɕa inai. dakedo sa, çiʔɕi ni naʔte gaɴ baɽiʔte irɯ onnanoko no koto gɯɽai tasɯketɕa kɯɽenai ka. oɽe no koto naɽakini ɕinakɯte mo iː. dakaɽa homɯɽa no koto o.......ʔga tɕiɽiɯ ɯsɯɽe jɯkɯ iɕiki no naka, oɽe wa kami niːnoɽi tsɯzɯketa.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: koɽe bakaɽi wa kami niːnorɯ ɕika nai. soɯ omoete kita dʑibɯɴ ga ita. ɯwagi no ɯe kaɽa kɯbi kaɽa sageta dʑɯɯdʑi no neʔkɯɽesɯ o nigiɽiɕimerɯ. kami jo. oɽe wa—nta o ɕindʑitɕa inai. dakedo sa, çiʔɕi ni naʔte gaɴ baɽiʔte irɯ onnanoko no koto gɯɽai tasɯketɕa kɯɽenai ka. oɽe no koto naɽakini ɕinakɯte mo iː. dakaɽa homɯɽa no koto o.......ʔga tɕiɽiɯ ɯsɯɽe jɯkɯ iɕiki no naka, oɽe wa kami niːnoɽi tsɯzɯketa.", "role": "user" }, { "content": " こればかりは神に祈るしかない。 そう思えてきた自分がいた。 上着の上から首から提げた十字のネックレスを握り締める。 神よ。 俺はアンタを信じちゃいない。 だけどさ、必死になって頑張っている女の子のことぐらい助けちゃくれないか。 俺のことなら気にしなくても良い。 だからほむらのことを……。 ――ガチリッ 薄れゆく意識の中、俺は神に祈り続けた。", "role": "assistant" } ]
 繰り返す度によく見るようになったあの夢。 登場人物はまだ背丈の小さい頃の昔の俺と見憶えの無い長い黒髪の女の子。 気にならない訳ではないが、それを一生懸命思い出そうとする時間は俺にはなかった。 瞼を開ける。 見慣れた天井。 この光景は俺にとっての始まりである。 そしてベッドの上で起き上がって、目の前に白い生き物がいることも、俺にとっての始まりと言っても良いぐらいに当り前になってきた。 『やぁ』 「よう」 そのネコとウサギが合わさったような存在が喋りかけてきたので、素直に返事をする。
kɯɽikaesɯ tabi ni jokɯ mirɯ joɯ ni naʔtaː no jɯme. toɯdʑoɯ dʑimbɯtsɯ wa mada setake no tɕiːsai koɽo no mɯkaɕi no oɽe to mioboe no nai nagai kɯɽokami no onnanoko. ki ni naɽanai wake de wa naiga, soɽe o iʔɕoɯ kemmei omoidasoɯ to sɯrɯ dʑikaɴ wa oɽe ni wa nakaʔta. mabɯta o akerɯ. mi naɽeta tendʑoɯ. kono koɯkei wa oɽe ni toʔte no hadʑimaɽi de arɯ. soɕite beʔdo no ɯe de oki ɯe gaʔte, me no mae ni ɕiɽoiːkimono ga irɯ koto mo, oɽe ni toʔte no hadʑimaɽi to geɴʔte mo iː gɯɽai ni ataɽimae ni naʔte kita. "jaː" "joɯ" sono neko to ɯsagi ga—wasaʔta joɯ na sonzai ga ɕabeɽi kakete kita no de, sɯnao ni hendʑi o sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽikaesɯ tabi ni jokɯ mirɯ joɯ ni naʔtaː no jɯme. toɯdʑoɯ dʑimbɯtsɯ wa mada setake no tɕiːsai koɽo no mɯkaɕi no oɽe to mioboe no nai nagai kɯɽokami no onnanoko. ki ni naɽanai wake de wa naiga, soɽe o iʔɕoɯ kemmei omoidasoɯ to sɯrɯ dʑikaɴ wa oɽe ni wa nakaʔta. mabɯta o akerɯ. mi naɽeta tendʑoɯ. kono koɯkei wa oɽe ni toʔte no hadʑimaɽi de arɯ. soɕite beʔdo no ɯe de oki ɯe gaʔte, me no mae ni ɕiɽoiːkimono ga irɯ koto mo, oɽe ni toʔte no hadʑimaɽi to geɴʔte mo iː gɯɽai ni ataɽimae ni naʔte kita. \"jaː\" \"joɯ\" sono neko to ɯsagi ga—wasaʔta joɯ na sonzai ga ɕabeɽi kakete kita no de, sɯnao ni hendʑi o sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " 繰り返す度によく見るようになったあの夢。 登場人物はまだ背丈の小さい頃の昔の俺と見憶えの無い長い黒髪の女の子。 気にならない訳ではないが、それを一生懸命思い出そうとする時間は俺にはなかった。 瞼を開ける。 見慣れた天井。 この光景は俺にとっての始まりである。 そしてベッドの上で起き上がって、目の前に白い生き物がいることも、俺にとっての始まりと言っても良いぐらいに当り前になってきた。 『やぁ』 「よう」 そのネコとウサギが合わさったような存在が喋りかけてきたので、素直に返事をする。", "role": "assistant" } ]
『君はなかなかに興味深い存在だね。 僕を知覚しているのにもかかわらず冷静に対応してみせるその態度。 それにその身に宿る莫大な魔力には驚かざるをえないよ』 キュゥべえは自分の身体を同じくらいの大きさの尻尾をゆらゆらと振っている。 なにやら機嫌が良いみたいだ。 「まぁ……俺にも色々事情ってものがあるもんでね」 魔力については知らん。 だけれども、キュゥべえが目の前にいた程度で驚くことはない。 『そうだ。 自己紹介をしないとね』
"kimi wa nakanaka ni kʲoɯmi fɯkai sonzai da ne. bokɯ o tɕikakɯ ɕite irɯ no ni mo kakawaɽazɯ ɽeisei ni taioɯ ɕite miserɯ sono taido. soɽe ni sono mi ni jadorɯ bakɯdai na marʲokɯ ni wa odoɽokazarɯ o enai jo" kʲɯjɯ beː wa dʑibɯɴ no kaɽada o onadʑi kɯɽai no oːkisa no ɕiʔpo o jɯɽajɯɽa tobɯɽiʔte irɯ. nani jaɽa kigeɴ ga iː mitai da. "maː...... oɽe ni mo iɽoiɽo dʑidʑoɯʔte mono ga—rɯ moɴ de ne" marʲokɯ ni tsɯite wa ɕiɽaɴ. dakeɽedo mo, kʲɯ beː ga me no mae niːta teido de odoɽokɯ koto wa nai. "soɯ da. dʑiko ɕoɯkai o ɕinaito ne"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kimi wa nakanaka ni kʲoɯmi fɯkai sonzai da ne. bokɯ o tɕikakɯ ɕite irɯ no ni mo kakawaɽazɯ ɽeisei ni taioɯ ɕite miserɯ sono taido. soɽe ni sono mi ni jadorɯ bakɯdai na marʲokɯ ni wa odoɽokazarɯ o enai jo\" kʲɯjɯ beː wa dʑibɯɴ no kaɽada o onadʑi kɯɽai no oːkisa no ɕiʔpo o jɯɽajɯɽa tobɯɽiʔte irɯ. nani jaɽa kigeɴ ga iː mitai da. \"maː...... oɽe ni mo iɽoiɽo dʑidʑoɯʔte mono ga—rɯ moɴ de ne\" marʲokɯ ni tsɯite wa ɕiɽaɴ. dakeɽedo mo, kʲɯ beː ga me no mae niːta teido de odoɽokɯ koto wa nai. \"soɯ da. dʑiko ɕoɯkai o ɕinaito ne\"", "role": "user" }, { "content": "『君はなかなかに興味深い存在だね。 僕を知覚しているのにもかかわらず冷静に対応してみせるその態度。 それにその身に宿る莫大な魔力には驚かざるをえないよ』 キュゥべえは自分の身体を同じくらいの大きさの尻尾をゆらゆらと振っている。 なにやら機嫌が良いみたいだ。 「まぁ……俺にも色々事情ってものがあるもんでね」 魔力については知らん。 だけれども、キュゥべえが目の前にいた程度で驚くことはない。 『そうだ。 自己紹介をしないとね』", "role": "assistant" } ]
 別にしなくて良い。 もうお前の名前は知っている。 『僕の名前はキュゥべえ。 実は僕、君にお願いしたいことがあるんだ!』 「……お願い?」 今までになかった事象。 これまでキュゥべえは、俺と言う存在を興味深そうに観察するだけで、俺に対してアクションを起こすなんて無かった。 だから少し困惑した。 『そうさ、お願いだよ。 だけどその前に君の名前を教えてもらっても良いかな?』
betsɯ ni ɕinakɯte iː. moɯ omae no namae wa tɕiʔte irɯ. "bokɯ no namae wa kʲɯjɯ beː. dʑitsɯ wa bokɯ, kimi ni onegai ɕitai koto ga—rɯɴ da!" "...... onegai?" ima made ni nakaʔta dʑiɕoɯ. koɽe made kʲɯjɯ beː wa, oɽe to iɯ sonzai o kʲoɯmi fɯka soɯ ni kansatsɯ sɯrɯ dake de, oɽe ni taiɕite akɯɕoɴ o okosɯ nante mɯ kaʔta. dakaɽa sɯkoɕi koɴwakɯ ɕita. "soɯ sa, onegai da jo. dakedo sono mae ni kimi no namae o oɕiete mo ɽaʔte mo iː ka na?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: betsɯ ni ɕinakɯte iː. moɯ omae no namae wa tɕiʔte irɯ. \"bokɯ no namae wa kʲɯjɯ beː. dʑitsɯ wa bokɯ, kimi ni onegai ɕitai koto ga—rɯɴ da!\" \"...... onegai?\" ima made ni nakaʔta dʑiɕoɯ. koɽe made kʲɯjɯ beː wa, oɽe to iɯ sonzai o kʲoɯmi fɯka soɯ ni kansatsɯ sɯrɯ dake de, oɽe ni taiɕite akɯɕoɴ o okosɯ nante mɯ kaʔta. dakaɽa sɯkoɕi koɴwakɯ ɕita. \"soɯ sa, onegai da jo. dakedo sono mae ni kimi no namae o oɕiete mo ɽaʔte mo iː ka na?\"", "role": "user" }, { "content": " 別にしなくて良い。 もうお前の名前は知っている。 『僕の名前はキュゥべえ。 実は僕、君にお願いしたいことがあるんだ!』 「……お願い?」 今までになかった事象。 これまでキュゥべえは、俺と言う存在を興味深そうに観察するだけで、俺に対してアクションを起こすなんて無かった。 だから少し困惑した。 『そうさ、お願いだよ。 だけどその前に君の名前を教えてもらっても良いかな?』", "role": "assistant" } ]
「あ、ああ……俺は向井キリトだ」 『キリトは魔法少女と言う存在を知っているかい? 彼女たちは僕と契約して魔女と戦う宿命を負った女の子たちなんだ』 「それは知ってる」 俺がそう返すと、キュゥべえは『やっぱりね』と言ってから言葉を続ける。 『僕が魔法少女を生みだすのには理由があるんだ』 それも知っている。 だけれどもそれを言葉に出すことはしない。 そうしたら、ほむらのためにならないし。 『全ては宇宙の寿命を延ばすために僕はお願いしてる』 「キュゥべえは宇宙人なんだな」
"a, aː...... oɽe wa mɯkai kiɽito da" "ki ɽi to wa mahoɯ ɕoɯdʑo to iɯ sonzai o tɕiʔte irɯ kai? kanodʑotatɕi wa bokɯ to keijakɯ ɕite madʑo to tatakaɯ ɕɯkɯmei o fɯʔta onnanokotatɕi naɴ da" "soɽe wa tɕiʔterɯ" oɽe ga soɯ kaesɯto, kʲɯ beː wa "jaʔpaɽi ne" to geɴʔte kaɽa kotoba o tsɯzɯkerɯ. "bokɯ ga mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ no ni wa ɽijɯɯ ga—rɯɴ da" soɽe mo tɕiʔte irɯ. dakeɽedo mo soɽe o kotoba ni dasɯ koto wa ɕinai. soɯ ɕitaɽa, homɯɽa no tame ni naɽanaiɕi. "sɯbete wa ɯtɕɯɯ no dʑɯmʲoɯ o nobasɯ tame ni bokɯ wa onegai ɕiterɯ" "kʲɯjɯ beː wa ɯtɕɯɯniɴ naɴ da na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"a, aː...... oɽe wa mɯkai kiɽito da\" \"ki ɽi to wa mahoɯ ɕoɯdʑo to iɯ sonzai o tɕiʔte irɯ kai? kanodʑotatɕi wa bokɯ to keijakɯ ɕite madʑo to tatakaɯ ɕɯkɯmei o fɯʔta onnanokotatɕi naɴ da\" \"soɽe wa tɕiʔterɯ\" oɽe ga soɯ kaesɯto, kʲɯ beː wa \"jaʔpaɽi ne\" to geɴʔte kaɽa kotoba o tsɯzɯkerɯ. \"bokɯ ga mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidasɯ no ni wa ɽijɯɯ ga—rɯɴ da\" soɽe mo tɕiʔte irɯ. dakeɽedo mo soɽe o kotoba ni dasɯ koto wa ɕinai. soɯ ɕitaɽa, homɯɽa no tame ni naɽanaiɕi. \"sɯbete wa ɯtɕɯɯ no dʑɯmʲoɯ o nobasɯ tame ni bokɯ wa onegai ɕiterɯ\" \"kʲɯjɯ beː wa ɯtɕɯɯniɴ naɴ da na\"", "role": "user" }, { "content": "「あ、ああ……俺は向井キリトだ」 『キリトは魔法少女と言う存在を知っているかい? 彼女たちは僕と契約して魔女と戦う宿命を負った女の子たちなんだ』 「それは知ってる」 俺がそう返すと、キュゥべえは『やっぱりね』と言ってから言葉を続ける。 『僕が魔法少女を生みだすのには理由があるんだ』 それも知っている。 だけれどもそれを言葉に出すことはしない。 そうしたら、ほむらのためにならないし。 『全ては宇宙の寿命を延ばすために僕はお願いしてる』 「キュゥべえは宇宙人なんだな」", "role": "assistant" } ]
『そうだね。 君たち人類から見れば、僕という存在は地空外生命体だ。 君はエントロピーという言葉を知っているかい?』 「熱力学の第二法則だったか?」 言葉だけなら繰り返す中で何度も聞いた。 しっかりと理解出来ているかは別として。 そもそも中学二年の俺に期待してはいけない。 『簡単に説明すると生み出されるエネルギーと消費されるエネルギーは等しくないということだね。 エネルギーは形を変換するごとにどうしてもロスを生じさせてしまうんだ。 このままの状態では宇宙全体のエネルギーは目減りする一方だ』
"soɯ da ne. kimitatɕi dʑiɴrɯi kaɽa miɽeba, bokɯ to iɯ sonzai wa tɕi kɯɯgai seimei tai da. kimi wa entoɽopiː to iɯ kotoba o tɕiʔte irɯ kai?" "netsɯrʲokɯgakɯ no daini hoɯsokɯ daʔtaka?" kotoba dake naɽa kɯɽikaesɯ naka de naɴ do mo kiːta. ɕiʔkaɽi to ɽikai dekite irɯ ka wa betsɯ to ɕite. somosomo tɕɯɯgakɯ ni neɴ no oɽe ni kitai ɕite wa ikenai. "kantaɴ ni setsɯmei sɯrɯ to ɯmidasaɽerɯ enerɯgiː to ɕoɯçi saɽerɯ enerɯgiː wa çitoɕikɯ nai to iɯ koto da ne. enerɯgiː wa katatɕi o heŋkaɴ sɯrɯgoto ni doɯ ɕite mo ɽosɯ o ɕoɯdʑisasete ɕimaɯɴ da. kono mama no dʑoɯtai de wa ɯtɕɯɯ zentai no enerɯgiː wa mebeɽi sɯrɯ iʔpoɯ da"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɯ da ne. kimitatɕi dʑiɴrɯi kaɽa miɽeba, bokɯ to iɯ sonzai wa tɕi kɯɯgai seimei tai da. kimi wa entoɽopiː to iɯ kotoba o tɕiʔte irɯ kai?\" \"netsɯrʲokɯgakɯ no daini hoɯsokɯ daʔtaka?\" kotoba dake naɽa kɯɽikaesɯ naka de naɴ do mo kiːta. ɕiʔkaɽi to ɽikai dekite irɯ ka wa betsɯ to ɕite. somosomo tɕɯɯgakɯ ni neɴ no oɽe ni kitai ɕite wa ikenai. \"kantaɴ ni setsɯmei sɯrɯ to ɯmidasaɽerɯ enerɯgiː to ɕoɯçi saɽerɯ enerɯgiː wa çitoɕikɯ nai to iɯ koto da ne. enerɯgiː wa katatɕi o heŋkaɴ sɯrɯgoto ni doɯ ɕite mo ɽosɯ o ɕoɯdʑisasete ɕimaɯɴ da. kono mama no dʑoɯtai de wa ɯtɕɯɯ zentai no enerɯgiː wa mebeɽi sɯrɯ iʔpoɯ da\"", "role": "user" }, { "content": "『そうだね。 君たち人類から見れば、僕という存在は地空外生命体だ。 君はエントロピーという言葉を知っているかい?』 「熱力学の第二法則だったか?」 言葉だけなら繰り返す中で何度も聞いた。 しっかりと理解出来ているかは別として。 そもそも中学二年の俺に期待してはいけない。 『簡単に説明すると生み出されるエネルギーと消費されるエネルギーは等しくないということだね。 エネルギーは形を変換するごとにどうしてもロスを生じさせてしまうんだ。 このままの状態では宇宙全体のエネルギーは目減りする一方だ』", "role": "assistant" } ]
「それはお前たちの責任じゃないのか。なぜ俺たちを巻き込んだ?」 お前たちさえこの地球へやって来なければ、ほむらが苦しむこともなかったハズなのに。 『キリトはなかなか面白い質問の仕方をするね。 まだ僕は説明し終えていないのに』 キュゥべえは相変わらず無表情なのに、ニヤリと笑ったように感じた。 自分のバカさ加減が嫌になってくる。 『まぁ、今はおいておくことにしてあげようか。 それよりも説明の方が先だ』 救われた……と言うわけではなく、問題が先延ばしになっただけだ。 『このままでは宇宙全体のエネルギーが枯渇してしまうということまでは説明したね。
"soɽe wa omaetatɕi no sekiniɴ dʑa nai no ka. naze oɽetatɕi o makikonda?" omaetatɕi sae kono tɕikʲɯɯ hejaʔte konakeɽeba, homɯɽa ga kɯrɯɕimɯ koto mo nakaʔta hazɯ na no ni. "ki ɽi to wa nakanaka omoɕiɽoi ɕitsɯmoɴ no ɕikata o sɯrɯ ne. mada bokɯ wa setsɯmei ɕi oete inai no ni" kʲɯjɯ beː wa—ikawaɽazɯ mɯhjoɯdʑoɯ na no ni, nijaɽi to waɽaiʔta joɯ ni kandʑita. dʑibɯɴ no bakasa kageɴ ga ija ni naʔte kɯrɯ. "maː, ima wa oite okɯ koto ni ɕite agejoɯ ka. soɽe joɽi mo setsɯmei no hoɯ ga saki da" sɯkɯwaɽeta...... to iɯ wake de wa nakɯ, mondai ga sakinobaɕi ni naʔta dake da. "kono mama de wa ɯtɕɯɯ zentai no enerɯgiː ga kokatsɯ ɕite ɕimaɯ to iɯ koto made wa setsɯmei ɕita ne.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe wa omaetatɕi no sekiniɴ dʑa nai no ka. naze oɽetatɕi o makikonda?\" omaetatɕi sae kono tɕikʲɯɯ hejaʔte konakeɽeba, homɯɽa ga kɯrɯɕimɯ koto mo nakaʔta hazɯ na no ni. \"ki ɽi to wa nakanaka omoɕiɽoi ɕitsɯmoɴ no ɕikata o sɯrɯ ne. mada bokɯ wa setsɯmei ɕi oete inai no ni\" kʲɯjɯ beː wa—ikawaɽazɯ mɯhjoɯdʑoɯ na no ni, nijaɽi to waɽaiʔta joɯ ni kandʑita. dʑibɯɴ no bakasa kageɴ ga ija ni naʔte kɯrɯ. \"maː, ima wa oite okɯ koto ni ɕite agejoɯ ka. soɽe joɽi mo setsɯmei no hoɯ ga saki da\" sɯkɯwaɽeta...... to iɯ wake de wa nakɯ, mondai ga sakinobaɕi ni naʔta dake da. \"kono mama de wa ɯtɕɯɯ zentai no enerɯgiː ga kokatsɯ ɕite ɕimaɯ to iɯ koto made wa setsɯmei ɕita ne.", "role": "user" }, { "content": "「それはお前たちの責任じゃないのか。なぜ俺たちを巻き込んだ?」 お前たちさえこの地球へやって来なければ、ほむらが苦しむこともなかったハズなのに。 『キリトはなかなか面白い質問の仕方をするね。 まだ僕は説明し終えていないのに』 キュゥべえは相変わらず無表情なのに、ニヤリと笑ったように感じた。 自分のバカさ加減が嫌になってくる。 『まぁ、今はおいておくことにしてあげようか。 それよりも説明の方が先だ』 救われた……と言うわけではなく、問題が先延ばしになっただけだ。 『このままでは宇宙全体のエネルギーが枯渇してしまうということまでは説明したね。", "role": "assistant" } ]
だから僕たちはその危機を回避するために、そして宇宙に飛び出した先駆者の責任として、僕たちはエントロピーに縛られないエネルギーを獲得するテクノロジーを発明したんだ』 それが俺たちを苦しめている契約システム。 『僕たちの文明が発明したのは知的生命体の感情をエネルギーに変換する技術なんだ。 ところが生憎、当の僕らが感情というものを持ち合わせていなくてね、宇宙の様々な異種族の中から君たち人類を見出した』 さきほどの問いはここでするべきだった。 自分の愚かさは反省するしかない。 というかそもそも、なぜキュゥべえたちの文明は自ら持っていない感情を資源とする技術を発明したのかが理解出来ない。 もっと別の方法があるかもしれないのに。 『一人の人間が生み出す感情エネルギーは、その個体が誕生し成長するまでのエネルギーを凌駕する。 君たちの魂はエントロピーを覆すエネルギーたり得るんだ。
dakaɽa bokɯtatɕi wa sono kiki o kaiçi sɯrɯ tame ni, soɕite ɯtɕɯɯ ni tobidaɕita seŋkɯɕa no sekiniɴ to ɕite, bokɯtatɕi wa entoɽopiː ni ɕibaɽaɽenai enerɯgiː o kakɯtokɯ sɯrɯ tekɯnoɽodʑiː o hatsɯmei ɕitaɴ da" soɽe ga oɽetatɕi o kɯrɯɕimete irɯ keijakɯ ɕisɯtemɯ. "bokɯtatɕi no bɯmmei ga hatsɯmei ɕita no wa tɕiteki seimei tai no kandʑoɯ o enerɯgiː ni heŋkaɴ sɯrɯ gidʑɯtsɯ naɴ da. tokoɽo ga—inikɯ, toɯ no bokɯɽa ga kandʑoɯ to iɯ mono o motɕiawasete inakɯte ne, ɯtɕɯɯ no samazama na itanezokɯ no naka kaɽa kimitatɕi dʑiɴrɯi o miːdaɕita" sakihodo no toi wa koko de sɯrɯbekidaʔta. dʑibɯɴ no oɽokasa wa hansei sɯrɯ ɕika nai. to iɯ ka somosomo, naze kʲɯjɯ beːtatɕi no bɯmmei wa mizɯkaɽa motɕiʔte inai kandʑoɯ o ɕigeɴ to sɯrɯ gidʑɯtsɯ o hatsɯmei ɕita no ka ga ɽikai dekinai. moʔto betsɯ no hoɯhoɯ ga—rɯ ka mo ɕiɽenai no ni. "çitoɽi no niŋgeɴ ga ɯmidasɯ kandʑoɯ enerɯgiː wa, sono kotai ga tandʑoɯ ɕi seitɕoɯ sɯrɯ made no enerɯgiː o rʲoɯga sɯrɯ. kimitatɕi no tamaɕiː wa entoɽopiː o kɯtsɯgaesɯ enerɯgiː taɽi erɯɴ da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dakaɽa bokɯtatɕi wa sono kiki o kaiçi sɯrɯ tame ni, soɕite ɯtɕɯɯ ni tobidaɕita seŋkɯɕa no sekiniɴ to ɕite, bokɯtatɕi wa entoɽopiː ni ɕibaɽaɽenai enerɯgiː o kakɯtokɯ sɯrɯ tekɯnoɽodʑiː o hatsɯmei ɕitaɴ da\" soɽe ga oɽetatɕi o kɯrɯɕimete irɯ keijakɯ ɕisɯtemɯ. \"bokɯtatɕi no bɯmmei ga hatsɯmei ɕita no wa tɕiteki seimei tai no kandʑoɯ o enerɯgiː ni heŋkaɴ sɯrɯ gidʑɯtsɯ naɴ da. tokoɽo ga—inikɯ, toɯ no bokɯɽa ga kandʑoɯ to iɯ mono o motɕiawasete inakɯte ne, ɯtɕɯɯ no samazama na itanezokɯ no naka kaɽa kimitatɕi dʑiɴrɯi o miːdaɕita\" sakihodo no toi wa koko de sɯrɯbekidaʔta. dʑibɯɴ no oɽokasa wa hansei sɯrɯ ɕika nai. to iɯ ka somosomo, naze kʲɯjɯ beːtatɕi no bɯmmei wa mizɯkaɽa motɕiʔte inai kandʑoɯ o ɕigeɴ to sɯrɯ gidʑɯtsɯ o hatsɯmei ɕita no ka ga ɽikai dekinai. moʔto betsɯ no hoɯhoɯ ga—rɯ ka mo ɕiɽenai no ni. \"çitoɽi no niŋgeɴ ga ɯmidasɯ kandʑoɯ enerɯgiː wa, sono kotai ga tandʑoɯ ɕi seitɕoɯ sɯrɯ made no enerɯgiː o rʲoɯga sɯrɯ. kimitatɕi no tamaɕiː wa entoɽopiː o kɯtsɯgaesɯ enerɯgiː taɽi erɯɴ da.", "role": "user" }, { "content": "だから僕たちはその危機を回避するために、そして宇宙に飛び出した先駆者の責任として、僕たちはエントロピーに縛られないエネルギーを獲得するテクノロジーを発明したんだ』 それが俺たちを苦しめている契約システム。 『僕たちの文明が発明したのは知的生命体の感情をエネルギーに変換する技術なんだ。 ところが生憎、当の僕らが感情というものを持ち合わせていなくてね、宇宙の様々な異種族の中から君たち人類を見出した』 さきほどの問いはここでするべきだった。 自分の愚かさは反省するしかない。 というかそもそも、なぜキュゥべえたちの文明は自ら持っていない感情を資源とする技術を発明したのかが理解出来ない。 もっと別の方法があるかもしれないのに。 『一人の人間が生み出す感情エネルギーは、その個体が誕生し成長するまでのエネルギーを凌駕する。 君たちの魂はエントロピーを覆すエネルギーたり得るんだ。", "role": "assistant" } ]
もっとも、とりわけ効率がいいのが第二次成長期の少女の希望と絶望の相転移というわけさ』 だから男の俺とは契約できない。 この繰り返しの中で、知ることになった真実。 それがこの事実だ。 『ソウルジェムとなった魂は、燃え尽きてグリーフシードへと変わる瞬間に膨大なエネルギーを発生させるんだ。 それを回収するのが僕たちインキュベーターの役割というわけさ』 「……まぁ、うん。お前が言っていることは一応理解出来た。それで、これがお前の言うお願いとどう関係するんだ?」 『そう急かさないでくれないか。 もう少しキリトは落ち着くべきだよ』 自分では十分落ち着いているつもりだ。
moʔtomo, toɽiwake koɯɽitsɯ ga iː no ga dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕoɯdʑo no kiboɯ to zetsɯboɯ no aiteɴ'i to iɯ wake sa" dakaɽa otoko no oɽe to wa keijakɯ dekinai. kono kɯɽikaeɕi no naka de, ɕirɯ koto ni naʔta ɕindʑitsɯ. soɽe ga kono dʑidʑitsɯ da. "soɯrɯ dʑemɯ to naʔta tamaɕiː wa, moetsɯkite gɯɽiːfɯ ɕiːdo e to kawarɯ ɕɯŋkaɴ ni boɯdai na enerɯgiː o haʔsei saserɯɴ da. soɽe o kaiɕɯɯ sɯrɯ no ga bokɯtatɕiːŋkʲɯbeːtaː no jakɯwaɽi to iɯ wake sa" "...... maː, ɯɴ. omae ga geɴʔte irɯ koto wa itɕioɯ ɽikai dekita. soɽe de, koɽe ga omae no iɯ onegai to doɯ kaŋkei sɯrɯɴ da?" "soɯ sekasanaide kɯɽenai ka. moɯ sɯkoɕi kiɽito wa otɕitsɯkɯbekida jo" dʑibɯɴ de wa dʑɯɯbɯɴ otɕitsɯite irɯ tsɯmoɽi da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: moʔtomo, toɽiwake koɯɽitsɯ ga iː no ga dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕoɯdʑo no kiboɯ to zetsɯboɯ no aiteɴ'i to iɯ wake sa\" dakaɽa otoko no oɽe to wa keijakɯ dekinai. kono kɯɽikaeɕi no naka de, ɕirɯ koto ni naʔta ɕindʑitsɯ. soɽe ga kono dʑidʑitsɯ da. \"soɯrɯ dʑemɯ to naʔta tamaɕiː wa, moetsɯkite gɯɽiːfɯ ɕiːdo e to kawarɯ ɕɯŋkaɴ ni boɯdai na enerɯgiː o haʔsei saserɯɴ da. soɽe o kaiɕɯɯ sɯrɯ no ga bokɯtatɕiːŋkʲɯbeːtaː no jakɯwaɽi to iɯ wake sa\" \"...... maː, ɯɴ. omae ga geɴʔte irɯ koto wa itɕioɯ ɽikai dekita. soɽe de, koɽe ga omae no iɯ onegai to doɯ kaŋkei sɯrɯɴ da?\" \"soɯ sekasanaide kɯɽenai ka. moɯ sɯkoɕi kiɽito wa otɕitsɯkɯbekida jo\" dʑibɯɴ de wa dʑɯɯbɯɴ otɕitsɯite irɯ tsɯmoɽi da.", "role": "user" }, { "content": "もっとも、とりわけ効率がいいのが第二次成長期の少女の希望と絶望の相転移というわけさ』 だから男の俺とは契約できない。 この繰り返しの中で、知ることになった真実。 それがこの事実だ。 『ソウルジェムとなった魂は、燃え尽きてグリーフシードへと変わる瞬間に膨大なエネルギーを発生させるんだ。 それを回収するのが僕たちインキュベーターの役割というわけさ』 「……まぁ、うん。お前が言っていることは一応理解出来た。それで、これがお前の言うお願いとどう関係するんだ?」 『そう急かさないでくれないか。 もう少しキリトは落ち着くべきだよ』 自分では十分落ち着いているつもりだ。", "role": "assistant" } ]
 これまでは起こることがなかったキュゥべえからのお願いという事象。 俺としては早くそれを確認してワルプルギスの夜を倒すために役立てられるかが知りたい。 『さて、これからが本題だ。 僕たちはエネルギーを欲している。 それは理解出来たかい?』 「ああ」 宇宙の寿命を延ばす。 表面上の平等な契約。 その二つを免罪符に、奇跡を対価に魔法少女を生み出し、魔女へと成長させ、エネルギーを回収する。 そしてその魔女が絶望を撒き散らし、それによって不幸になった少女が奇跡に縋り魔法少女となる。
koɽe made wa okorɯ koto ga nakaʔta kʲɯjɯ beː kaɽa no onegai to iɯ dʑiɕoɯ. oɽe to ɕite wa hajakɯ soɽe o kakɯniɴ ɕite warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taosɯ tame ni jakɯdateɽaɽerɯ ka ga ɕiɽitai. "sate, koɽe kaɽa ga hondai da. bokɯtatɕi wa enerɯgiː o hoʔɕite irɯ. soɽe wa ɽikai dekita kai?" "aː" ɯtɕɯɯ no dʑɯmʲoɯ o nobasɯ. hjoɯmendʑoɯ no bʲoɯdoɯ na keijakɯ. sono fɯtatsɯ o menzaifɯ ni, kiseki o taika ni mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidaɕi, madʑo e to seitɕoɯ sase, enerɯgiː o kaiɕɯɯ sɯrɯ. soɕite sono madʑo ga zetsɯboɯ o makitɕiɽaɕi, soɽe ni joʔte fɯkoɯ ni naʔta ɕoɯdʑo ga kiseki ni sɯgaɽi mahoɯ ɕoɯdʑo to narɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: koɽe made wa okorɯ koto ga nakaʔta kʲɯjɯ beː kaɽa no onegai to iɯ dʑiɕoɯ. oɽe to ɕite wa hajakɯ soɽe o kakɯniɴ ɕite warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taosɯ tame ni jakɯdateɽaɽerɯ ka ga ɕiɽitai. \"sate, koɽe kaɽa ga hondai da. bokɯtatɕi wa enerɯgiː o hoʔɕite irɯ. soɽe wa ɽikai dekita kai?\" \"aː\" ɯtɕɯɯ no dʑɯmʲoɯ o nobasɯ. hjoɯmendʑoɯ no bʲoɯdoɯ na keijakɯ. sono fɯtatsɯ o menzaifɯ ni, kiseki o taika ni mahoɯ ɕoɯdʑo o ɯmidaɕi, madʑo e to seitɕoɯ sase, enerɯgiː o kaiɕɯɯ sɯrɯ. soɕite sono madʑo ga zetsɯboɯ o makitɕiɽaɕi, soɽe ni joʔte fɯkoɯ ni naʔta ɕoɯdʑo ga kiseki ni sɯgaɽi mahoɯ ɕoɯdʑo to narɯ.", "role": "user" }, { "content": " これまでは起こることがなかったキュゥべえからのお願いという事象。 俺としては早くそれを確認してワルプルギスの夜を倒すために役立てられるかが知りたい。 『さて、これからが本題だ。 僕たちはエネルギーを欲している。 それは理解出来たかい?』 「ああ」 宇宙の寿命を延ばす。 表面上の平等な契約。 その二つを免罪符に、奇跡を対価に魔法少女を生み出し、魔女へと成長させ、エネルギーを回収する。 そしてその魔女が絶望を撒き散らし、それによって不幸になった少女が奇跡に縋り魔法少女となる。", "role": "assistant" } ]
 新たなエネルギーを生み出すための見事な循環が整った円環構造のシステム。 もはや驚嘆に値する。 『ならば、君にお願いするとしよう――』 続くキュゥべえの言葉に驚きを隠すことが出来なかった。 『僕と契約して魔法使いにならないか?』 キュゥべえの言っている事の意味がわからなくて頭が混乱した。 ――俺と、契約……? 確かにキュゥべえはそう言っていた。 俺の耳がおかしくなったか、俺の願望のせいで幻聴を聞いたとか、まだこれは夢の中だとかしない限り間違いないハズだ。 尻尾をフリフリさせていつもと変わらない円らな瞳で返答を待つキュゥべえ。
aɽata na enerɯgiː o ɯmidasɯ tame no migoto na dʑɯŋkaɴ ga seiʔta eŋkaɴ koɯzoɯ no ɕisɯtemɯ. mohaja kʲoɯtaɴ ni atai sɯrɯ. "naɽaba, kimi ni onegai sɯrɯ to ɕijoɯʔ" tsɯzɯkɯ kʲɯjɯ beː no kotoba ni odoɽoki o kakɯsɯ koto ga deki nakaʔta. "bokɯ to keijakɯ ɕite mahoɯ tsɯkai ni naɽanai ka?" kʲɯjɯ beː no geɴʔte irɯ koto no imi ga wakaɽanakɯte atama ga konɽaɴ ɕita.ʔoɽe to, keijakɯ......? taɕika ni kʲɯjɯ beː wa soɯ geɴʔte ita. oɽe no mimi ga okaɕikɯ naʔtaka, oɽe no gamboɯ no sei de gentɕoɯ o kiːta to ka, mada koɽe wa jɯme no naka da to ka ɕinai kagiɽi matɕigai nai hazɯ da. ɕiʔpo o fɯɽifɯɽi sasete itsɯ mo to kawaɽanai tsɯbɯɽa na çitomi de hentoɯ o matsɯ kʲɯjɯ beː.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aɽata na enerɯgiː o ɯmidasɯ tame no migoto na dʑɯŋkaɴ ga seiʔta eŋkaɴ koɯzoɯ no ɕisɯtemɯ. mohaja kʲoɯtaɴ ni atai sɯrɯ. \"naɽaba, kimi ni onegai sɯrɯ to ɕijoɯʔ\" tsɯzɯkɯ kʲɯjɯ beː no kotoba ni odoɽoki o kakɯsɯ koto ga deki nakaʔta. \"bokɯ to keijakɯ ɕite mahoɯ tsɯkai ni naɽanai ka?\" kʲɯjɯ beː no geɴʔte irɯ koto no imi ga wakaɽanakɯte atama ga konɽaɴ ɕita.ʔoɽe to, keijakɯ......? taɕika ni kʲɯjɯ beː wa soɯ geɴʔte ita. oɽe no mimi ga okaɕikɯ naʔtaka, oɽe no gamboɯ no sei de gentɕoɯ o kiːta to ka, mada koɽe wa jɯme no naka da to ka ɕinai kagiɽi matɕigai nai hazɯ da. ɕiʔpo o fɯɽifɯɽi sasete itsɯ mo to kawaɽanai tsɯbɯɽa na çitomi de hentoɯ o matsɯ kʲɯjɯ beː.", "role": "user" }, { "content": " 新たなエネルギーを生み出すための見事な循環が整った円環構造のシステム。 もはや驚嘆に値する。 『ならば、君にお願いするとしよう――』 続くキュゥべえの言葉に驚きを隠すことが出来なかった。 『僕と契約して魔法使いにならないか?』 キュゥべえの言っている事の意味がわからなくて頭が混乱した。 ――俺と、契約……? 確かにキュゥべえはそう言っていた。 俺の耳がおかしくなったか、俺の願望のせいで幻聴を聞いたとか、まだこれは夢の中だとかしない限り間違いないハズだ。 尻尾をフリフリさせていつもと変わらない円らな瞳で返答を待つキュゥべえ。", "role": "assistant" } ]
だが、俺はコイツに対して即答してはいけないということを知っている。 なぜならキュゥべえは合理主義者だからだ。 筋を通すためなら、情報を制限して相手に誤認させたまま物事を進めてゆく。 その最たる例を上げるのならば、魔法少女という存在だろう。 少女たちは奇跡を対価にキュゥべえと契約し、魔法少女となり魔女を戦う宿命を負う。 だけれどもキュゥべえは、少女の魂をソウルジェムへと変容させることや、魔法を使い過ぎてソウルジェムに穢れを溜め過ぎると魔法少女が魔女へと変貌を遂げることなどを、あえて契約の時には話さない。 おそらくそれを話せば少女たちが契約を結ぶことを躊躇する事を理解しているのだろう。 だから情報を制限する。 嘘の言葉を吐くのではなく、言葉の一部を隠すのだ。 「なぜ俺と契約しようと思った? それに俺は生物学上男に分類されているから、お前の言う最も効率の良い第二次成長期の少女はもとより女ですらないんだぞ」
daga, oɽe wa koitsɯ ni taiɕite sokɯtoɯ ɕite wa ikenai to iɯ koto o tɕiʔte irɯ. naze naɽa kʲɯjɯ beː wa goɯɽi ɕɯgiɕa dakaɽa da. sɯdʑi o toːsɯ tame naɽa, dʑoɯhoɯ o seigeɴ ɕite aite ni goniɴ saseta mama monogoto o sɯsɯmete jɯkɯ. sono sai tarɯ ɽei o agerɯ no naɽaba, mahoɯ ɕoɯdʑo to iɯ sonzai daɽoɯ. ɕoɯdʑotatɕi wa kiseki o taika ni kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕi, mahoɯ ɕoɯdʑo to naɽi madʑo o tatakaɯ ɕɯkɯmei o oɯ. dakeɽedo mo kʲɯjɯ beː wa, ɕoɯdʑo no tamaɕiː o soɯrɯ dʑemɯ e to heɴ'joɯ saserɯ koto ja, mahoɯ o tsɯkai sɯgite soɯrɯ dʑemɯ ni kegaɽe o tame sɯgirɯto mahoɯ ɕoɯdʑo ga madʑo e to hemboɯ o togerɯ koto nado o, aete keijakɯ no toki ni wa hanasanai. osoɽakɯ soɽe o hanaseba ɕoɯdʑotatɕi ga keijakɯ o mɯsɯbɯ koto o tɕɯɯtɕo sɯrɯ koto o ɽikai ɕite irɯ no daɽoɯ. dakaɽa dʑoɯhoɯ o seigeɴ sɯrɯ. ɯso no kotoba o hakɯ no de wa nakɯ, kotoba no itɕibɯ o kakɯsɯ no da. "naze oɽe to keijakɯ ɕijoɯ to omoeʔta? soɽe ni oɽe wa seibɯtsɯgakɯdʑoɯ otoko ni bɯɴrɯi saɽete irɯkaɽa, omae no iɯ moʔtomo koɯɽitsɯ no iː dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕoɯdʑo wa motojoɽi onna de sɯɽanaiɴ da zo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga, oɽe wa koitsɯ ni taiɕite sokɯtoɯ ɕite wa ikenai to iɯ koto o tɕiʔte irɯ. naze naɽa kʲɯjɯ beː wa goɯɽi ɕɯgiɕa dakaɽa da. sɯdʑi o toːsɯ tame naɽa, dʑoɯhoɯ o seigeɴ ɕite aite ni goniɴ saseta mama monogoto o sɯsɯmete jɯkɯ. sono sai tarɯ ɽei o agerɯ no naɽaba, mahoɯ ɕoɯdʑo to iɯ sonzai daɽoɯ. ɕoɯdʑotatɕi wa kiseki o taika ni kʲɯjɯ beː to keijakɯ ɕi, mahoɯ ɕoɯdʑo to naɽi madʑo o tatakaɯ ɕɯkɯmei o oɯ. dakeɽedo mo kʲɯjɯ beː wa, ɕoɯdʑo no tamaɕiː o soɯrɯ dʑemɯ e to heɴ'joɯ saserɯ koto ja, mahoɯ o tsɯkai sɯgite soɯrɯ dʑemɯ ni kegaɽe o tame sɯgirɯto mahoɯ ɕoɯdʑo ga madʑo e to hemboɯ o togerɯ koto nado o, aete keijakɯ no toki ni wa hanasanai. osoɽakɯ soɽe o hanaseba ɕoɯdʑotatɕi ga keijakɯ o mɯsɯbɯ koto o tɕɯɯtɕo sɯrɯ koto o ɽikai ɕite irɯ no daɽoɯ. dakaɽa dʑoɯhoɯ o seigeɴ sɯrɯ. ɯso no kotoba o hakɯ no de wa nakɯ, kotoba no itɕibɯ o kakɯsɯ no da. \"naze oɽe to keijakɯ ɕijoɯ to omoeʔta? soɽe ni oɽe wa seibɯtsɯgakɯdʑoɯ otoko ni bɯɴrɯi saɽete irɯkaɽa, omae no iɯ moʔtomo koɯɽitsɯ no iː dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕoɯdʑo wa motojoɽi onna de sɯɽanaiɴ da zo\"", "role": "user" }, { "content": "だが、俺はコイツに対して即答してはいけないということを知っている。 なぜならキュゥべえは合理主義者だからだ。 筋を通すためなら、情報を制限して相手に誤認させたまま物事を進めてゆく。 その最たる例を上げるのならば、魔法少女という存在だろう。 少女たちは奇跡を対価にキュゥべえと契約し、魔法少女となり魔女を戦う宿命を負う。 だけれどもキュゥべえは、少女の魂をソウルジェムへと変容させることや、魔法を使い過ぎてソウルジェムに穢れを溜め過ぎると魔法少女が魔女へと変貌を遂げることなどを、あえて契約の時には話さない。 おそらくそれを話せば少女たちが契約を結ぶことを躊躇する事を理解しているのだろう。 だから情報を制限する。 嘘の言葉を吐くのではなく、言葉の一部を隠すのだ。 「なぜ俺と契約しようと思った? それに俺は生物学上男に分類されているから、お前の言う最も効率の良い第二次成長期の少女はもとより女ですらないんだぞ」", "role": "assistant" } ]
 そうなのだ。 これもおかしい。 キュゥべえは別に誰もかれもと契約して人類を蔑ろにしようとしているわけではなく、損害を最小限に抑えるために契約対象を最も効率の良い第二次成長期の少女だけに絞った。 だとするならば、俺と契約するなんて言い出すなんて有り得ない。 何か思惑があるのではないかと疑ってしまう。 『なに、簡単なことさ。 君のその身に宿る莫大な魔力は、決してエネルギー回収効率が良いと言えない第二次成長期の少年であるにもかかわらず、魔法少女一人が生み出すエネルギーとなんら遜色のないレベルでエネルギーを生み出すんだ。 まぁ、もっとも君の合意を得られなければ、この例外的契約はなかったことになるんだけどね』 キュゥべえの言葉を聞いて考える。 その言葉に偽りはないハズだ。
soɯ na no da. koɽe mo okaɕiː. kʲɯjɯ beː wa betsɯ ni daɽe mo kaɽe mo to keijakɯ ɕite dʑiɴrɯi o naigaɕiɽo ni ɕijoɯ to ɕite irɯ wake de wa nakɯ, soŋgai o saiɕoɯgeɴ ni osaerɯ tame ni keijakɯ taiɕoɯ o moʔtomo koɯɽitsɯ no iː dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕoɯdʑo dake ni ɕiboɽiʔta. da to sɯrɯnaɽaba, oɽe to keijakɯ sɯrɯ nante iː dasɯ nante aɽi enai. nani ka omowakɯ ga—rɯ no de wa nai ka to giʔte ɕimaɯ. "nani, kantaɴ na koto sa. kimi no sono mi ni jadorɯ bakɯdai na marʲokɯ wa, keʔɕite—nerɯgiː kaiɕɯɯ koɯɽitsɯ ga iː to ienai dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕijoːneɴ de arɯ ni mo kakawaɽazɯ, mahoɯ ɕoɯdʑo çitoɽi ga ɯmidasɯ enerɯgiː to nanɽa soɴɕokɯ no nai ɽeberɯ de—nerɯgiː o ɯmidasɯɴ da. maː, moʔtomokɯɴ no goɯi o eɽaɽenakeɽeba, kono ɽeigaiteki keijakɯ wa nakaʔta koto ni narɯɴ dakedo ne" kʲɯjɯ beː no kotoba o kiːte kaŋgaerɯ. sono kotoba niːtsɯwaɽi wa nai hazɯ da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯ na no da. koɽe mo okaɕiː. kʲɯjɯ beː wa betsɯ ni daɽe mo kaɽe mo to keijakɯ ɕite dʑiɴrɯi o naigaɕiɽo ni ɕijoɯ to ɕite irɯ wake de wa nakɯ, soŋgai o saiɕoɯgeɴ ni osaerɯ tame ni keijakɯ taiɕoɯ o moʔtomo koɯɽitsɯ no iː dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕoɯdʑo dake ni ɕiboɽiʔta. da to sɯrɯnaɽaba, oɽe to keijakɯ sɯrɯ nante iː dasɯ nante aɽi enai. nani ka omowakɯ ga—rɯ no de wa nai ka to giʔte ɕimaɯ. \"nani, kantaɴ na koto sa. kimi no sono mi ni jadorɯ bakɯdai na marʲokɯ wa, keʔɕite—nerɯgiː kaiɕɯɯ koɯɽitsɯ ga iː to ienai dainidʑi seitɕoɯ ki no ɕijoːneɴ de arɯ ni mo kakawaɽazɯ, mahoɯ ɕoɯdʑo çitoɽi ga ɯmidasɯ enerɯgiː to nanɽa soɴɕokɯ no nai ɽeberɯ de—nerɯgiː o ɯmidasɯɴ da. maː, moʔtomokɯɴ no goɯi o eɽaɽenakeɽeba, kono ɽeigaiteki keijakɯ wa nakaʔta koto ni narɯɴ dakedo ne\" kʲɯjɯ beː no kotoba o kiːte kaŋgaerɯ. sono kotoba niːtsɯwaɽi wa nai hazɯ da.", "role": "user" }, { "content": " そうなのだ。 これもおかしい。 キュゥべえは別に誰もかれもと契約して人類を蔑ろにしようとしているわけではなく、損害を最小限に抑えるために契約対象を最も効率の良い第二次成長期の少女だけに絞った。 だとするならば、俺と契約するなんて言い出すなんて有り得ない。 何か思惑があるのではないかと疑ってしまう。 『なに、簡単なことさ。 君のその身に宿る莫大な魔力は、決してエネルギー回収効率が良いと言えない第二次成長期の少年であるにもかかわらず、魔法少女一人が生み出すエネルギーとなんら遜色のないレベルでエネルギーを生み出すんだ。 まぁ、もっとも君の合意を得られなければ、この例外的契約はなかったことになるんだけどね』 キュゥべえの言葉を聞いて考える。 その言葉に偽りはないハズだ。", "role": "assistant" } ]
それがキュゥべえにとってのルールだから。 だとしたら、隠された言葉はないか? わからない。 それが出された結論だ。 今の俺の状況で、真実を見つけ出す事は出来ない。 そう結論付けた。 「俺はお前の言葉を素直にそのまま信じられることが出来ない。だから少し時間をくれないか?」 『もちろんだよ。 僕は君を急かすつもりはないよ。 でも、できるだけ決断が早いに超したことはないかな』
soɽe ga kʲɯjɯ beː ni toʔte no rɯɯrɯ dakaɽa. da to ɕitaɽa, kakɯsaɽeta kotoba wa nai ka? wakaɽanai. soɽe ga dasaɽeta ketsɯɽoɴ da. ima no oɽe no dʑoɯkʲoɯ de, ɕindʑitsɯ o mitsɯke dasɯ koto wa dekinai. soɯ ketsɯɽoɴ tsɯketa. "oɽe wa omae no kotoba o sɯnao ni sono mama ɕindʑiɽaɽerɯ koto ga dekinai. dakaɽa sɯkoɕi dʑikaɴ o kɯɽenai ka?" "motɕiɽoɴ da jo. bokɯ wa kimi o sekasɯ tsɯmoɽi wa nai jo. de mo, dekirɯ dake ketsɯdaɴ ga hajai ni koɕita koto wa nai ka na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe ga kʲɯjɯ beː ni toʔte no rɯɯrɯ dakaɽa. da to ɕitaɽa, kakɯsaɽeta kotoba wa nai ka? wakaɽanai. soɽe ga dasaɽeta ketsɯɽoɴ da. ima no oɽe no dʑoɯkʲoɯ de, ɕindʑitsɯ o mitsɯke dasɯ koto wa dekinai. soɯ ketsɯɽoɴ tsɯketa. \"oɽe wa omae no kotoba o sɯnao ni sono mama ɕindʑiɽaɽerɯ koto ga dekinai. dakaɽa sɯkoɕi dʑikaɴ o kɯɽenai ka?\" \"motɕiɽoɴ da jo. bokɯ wa kimi o sekasɯ tsɯmoɽi wa nai jo. de mo, dekirɯ dake ketsɯdaɴ ga hajai ni koɕita koto wa nai ka na\"", "role": "user" }, { "content": "それがキュゥべえにとってのルールだから。 だとしたら、隠された言葉はないか? わからない。 それが出された結論だ。 今の俺の状況で、真実を見つけ出す事は出来ない。 そう結論付けた。 「俺はお前の言葉を素直にそのまま信じられることが出来ない。だから少し時間をくれないか?」 『もちろんだよ。 僕は君を急かすつもりはないよ。 でも、できるだけ決断が早いに超したことはないかな』", "role": "assistant" } ]
 せっかく起こした上半身を再びベッドへと沈める。 「なぁ。気になったんだけど、なんで『魔法使い』なんだ? お前と契約した存在は『魔法少女』になるんじゃないのか」 契約のことばかりが頭の中を駆け巡っていて、頭がパンクしそうになったので別のことを考えて気を逸らそうとする。 結局種類は違うが系統は同じ。 それぐらいにしか逸らすことに成功していないが。 『君はなぜ、彼女たちが『魔法少女』と呼称されているか知っているかい?』 キュゥべえは嫌な顔一つしないで説明してくれるようだ。 感情がないのだから当り前なのかもしれないが。 「それは彼女たちが少女だからじゃないのか? お前と契約する時の年齢や肉体的な意味でも」 『ふむ。
seʔkakɯ okoɕita ɯe haɴɕiɴ o fɯtatabi beʔdo e to ɕizɯmerɯ. "naː.kini naʔtaɴ dakedo, naɴ de "mahoɯ tsɯkai" naɴ da? omae to keijakɯ ɕita sonzai wa "mahoɯ ɕoɯdʑo" ni narɯɴ dʑa nai no ka" keijakɯ no koto bakaɽi ga—tama no naka o kakedʑɯɴʔte ite, atama ga paŋkɯ ɕi soɯ ni naʔta no de betsɯ no koto o kaŋgaete ki o soɽasoɯ to sɯrɯ. keʔkʲokɯ tanerɯi wa tɕigaɯga keitoɯ wa onadʑi. soɽe gɯɽai ni ɕika soɽasɯ koto ni seikoɯ ɕite inaiga. "kimi wa naze, kanodʑotatɕi ga "mahoɯ ɕoɯdʑo" to koɕoɯ saɽete irɯ ka tɕiʔte irɯ kai?" kʲɯjɯ beː wa ija na kao çitotsɯ ɕinaide setsɯmei ɕite kɯɽerɯ joɯ da. kandʑoɯ ga nai no dakaɽa—taɽimae na no ka mo ɕiɽenaiga. "soɽe wa kanodʑotatɕi ga ɕoɯdʑo dakaɽa dʑa nai no ka? omae to keijakɯ sɯrɯ toki no nenɽei ja nikɯtaiteki na imi de mo" "fɯmɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: seʔkakɯ okoɕita ɯe haɴɕiɴ o fɯtatabi beʔdo e to ɕizɯmerɯ. \"naː.kini naʔtaɴ dakedo, naɴ de \"mahoɯ tsɯkai\" naɴ da? omae to keijakɯ ɕita sonzai wa \"mahoɯ ɕoɯdʑo\" ni narɯɴ dʑa nai no ka\" keijakɯ no koto bakaɽi ga—tama no naka o kakedʑɯɴʔte ite, atama ga paŋkɯ ɕi soɯ ni naʔta no de betsɯ no koto o kaŋgaete ki o soɽasoɯ to sɯrɯ. keʔkʲokɯ tanerɯi wa tɕigaɯga keitoɯ wa onadʑi. soɽe gɯɽai ni ɕika soɽasɯ koto ni seikoɯ ɕite inaiga. \"kimi wa naze, kanodʑotatɕi ga \"mahoɯ ɕoɯdʑo\" to koɕoɯ saɽete irɯ ka tɕiʔte irɯ kai?\" kʲɯjɯ beː wa ija na kao çitotsɯ ɕinaide setsɯmei ɕite kɯɽerɯ joɯ da. kandʑoɯ ga nai no dakaɽa—taɽimae na no ka mo ɕiɽenaiga. \"soɽe wa kanodʑotatɕi ga ɕoɯdʑo dakaɽa dʑa nai no ka? omae to keijakɯ sɯrɯ toki no nenɽei ja nikɯtaiteki na imi de mo\" \"fɯmɯ.", "role": "user" }, { "content": " せっかく起こした上半身を再びベッドへと沈める。 「なぁ。気になったんだけど、なんで『魔法使い』なんだ? お前と契約した存在は『魔法少女』になるんじゃないのか」 契約のことばかりが頭の中を駆け巡っていて、頭がパンクしそうになったので別のことを考えて気を逸らそうとする。 結局種類は違うが系統は同じ。 それぐらいにしか逸らすことに成功していないが。 『君はなぜ、彼女たちが『魔法少女』と呼称されているか知っているかい?』 キュゥべえは嫌な顔一つしないで説明してくれるようだ。 感情がないのだから当り前なのかもしれないが。 「それは彼女たちが少女だからじゃないのか? お前と契約する時の年齢や肉体的な意味でも」 『ふむ。", "role": "assistant" } ]
たしかにキリトが言ってる意味でもあるね。 でも、それだけじゃないんだよ』 「どういうことだ?」 『この国ではキリトが言うように成長途中の未熟な女を「少女」と呼ぶんだろ? だったら、やがて浄化しきれなくなったソウルジェムが燃え尽き、「魔女」へと成熟する彼女たちのことは「魔法少女」と呼ぶべきじゃないか』 つまり、魔法少女とはやがて魔女へと成長する存在という意味なのだろう。 『だが君という存在はイレギュラーだ。 僕と契約した末に絶望したからと言って、君が魔女になるかどうかなんて僕でも予測しようがない。 魔王になるかもしれないし、そもそも君が絶望を撒き散らす存在になるかどうかすら現状では推測することは叶わない。 だから君がなるべき存在を「魔法使い」と呼ぶことにしたんだ』 「じゃあ、なんで俺と契約しようとする。そんな不確定要素を受け入れるお前じゃないハズだ」
taɕika ni kiɽi to ga geɴʔterɯ imi de mo arɯ ne. de mo, soɽe dake dʑa naiɴ da jo" "doɯ iɯ koto da?" "kono kɯni de wa kiɽito ga iɯ joɯ ni seitɕoɯ totɕɯɯ no midʑɯkɯ na onna o "ɕoɯdʑo" to jobɯɴ daɽo? daʔtaɽa, jagate dʑoɯka ɕi kiɽenakɯ naʔta soɯrɯ dʑemɯ ga moetsɯki, "madʑo" e to seidʑɯkɯ sɯrɯ kanodʑotatɕi no koto wa "mahoɯ ɕoɯdʑo" to jobɯbekidʑa nai ka" tsɯmaɽi, mahoɯ ɕoɯdʑo to wa jagate madʑo e to seitɕoɯ sɯrɯ sonzai to iɯ imi na no daɽoɯ. "daga kimi to iɯ sonzai wa iɽegʲɯɽaː da. bokɯ to keijakɯ ɕita sɯe ni zetsɯboɯ ɕitakaɽa to geɴʔte, kimi ga madʑo ni narɯ ka doɯ ka nante bokɯ de mo josokɯ ɕijoɯ ga nai. maoɯ ni narɯ ka mo ɕiɽenaiɕi, somosomo kimi ga zetsɯboɯ o makitɕiɽasɯ sonzai ni narɯ ka doɯ ka sɯɽa gendʑoɯ de wa sɯisokɯ sɯrɯ koto wa kanawanai. dakaɽa kimi ga narɯbeki sonzai o "mahoɯ tsɯkai" to jobɯ koto ni ɕitaɴ da" "dʑaː, naɴ de oɽe to keijakɯ ɕijoɯ to sɯrɯ. sonna fɯkakɯtei joɯso o ɯkeiɽerɯ omae dʑa nai hazɯ da"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: taɕika ni kiɽi to ga geɴʔterɯ imi de mo arɯ ne. de mo, soɽe dake dʑa naiɴ da jo\" \"doɯ iɯ koto da?\" \"kono kɯni de wa kiɽito ga iɯ joɯ ni seitɕoɯ totɕɯɯ no midʑɯkɯ na onna o \"ɕoɯdʑo\" to jobɯɴ daɽo? daʔtaɽa, jagate dʑoɯka ɕi kiɽenakɯ naʔta soɯrɯ dʑemɯ ga moetsɯki, \"madʑo\" e to seidʑɯkɯ sɯrɯ kanodʑotatɕi no koto wa \"mahoɯ ɕoɯdʑo\" to jobɯbekidʑa nai ka\" tsɯmaɽi, mahoɯ ɕoɯdʑo to wa jagate madʑo e to seitɕoɯ sɯrɯ sonzai to iɯ imi na no daɽoɯ. \"daga kimi to iɯ sonzai wa iɽegʲɯɽaː da. bokɯ to keijakɯ ɕita sɯe ni zetsɯboɯ ɕitakaɽa to geɴʔte, kimi ga madʑo ni narɯ ka doɯ ka nante bokɯ de mo josokɯ ɕijoɯ ga nai. maoɯ ni narɯ ka mo ɕiɽenaiɕi, somosomo kimi ga zetsɯboɯ o makitɕiɽasɯ sonzai ni narɯ ka doɯ ka sɯɽa gendʑoɯ de wa sɯisokɯ sɯrɯ koto wa kanawanai. dakaɽa kimi ga narɯbeki sonzai o \"mahoɯ tsɯkai\" to jobɯ koto ni ɕitaɴ da\" \"dʑaː, naɴ de oɽe to keijakɯ ɕijoɯ to sɯrɯ. sonna fɯkakɯtei joɯso o ɯkeiɽerɯ omae dʑa nai hazɯ da\"", "role": "user" }, { "content": "たしかにキリトが言ってる意味でもあるね。 でも、それだけじゃないんだよ』 「どういうことだ?」 『この国ではキリトが言うように成長途中の未熟な女を「少女」と呼ぶんだろ? だったら、やがて浄化しきれなくなったソウルジェムが燃え尽き、「魔女」へと成熟する彼女たちのことは「魔法少女」と呼ぶべきじゃないか』 つまり、魔法少女とはやがて魔女へと成長する存在という意味なのだろう。 『だが君という存在はイレギュラーだ。 僕と契約した末に絶望したからと言って、君が魔女になるかどうかなんて僕でも予測しようがない。 魔王になるかもしれないし、そもそも君が絶望を撒き散らす存在になるかどうかすら現状では推測することは叶わない。 だから君がなるべき存在を「魔法使い」と呼ぶことにしたんだ』 「じゃあ、なんで俺と契約しようとする。そんな不確定要素を受け入れるお前じゃないハズだ」", "role": "assistant" } ]
『やれやれ、キリトは勘違いしてやいないか? 君が願いの果てにどういう存在へと変貌を遂げるかなんて君たち人類の問題じゃないか。 僕は君たちに奇跡を手にする手段を提示するだけで、契約に同意している時点で結果は君たち人類の責任さ』 あくまで対等に。 それがキュゥべえが言っていることだ。 どんな奇跡でも叶えてやるから、代わりに宇宙の寿命を延ばすためにその結果から生じるエネルギーを貰っていく。 それが悪いことではないと理解出来る。 愚かだったのはホイホイ真実も聞かず簡単に契約する人類の方なのだから。 だけど、納得は出来そうもない。 ――どうすりゃいいんだよ、俺は……。 奇跡を手に入れる片道切符は入手した。
"jaɽe jaɽe, kiɽito wa kantɕigai ɕite jai nai ka? kimi ga negai no hate ni doɯ iɯ sonzai e to hemboɯ o togerɯ ka nante kimitatɕi dʑiɴrɯi no mondai dʑa nai ka. bokɯ wa kimitatɕi ni kiseki o te ni sɯrɯ ɕɯdaɴ o teidʑi sɯrɯ dake de, keijakɯ ni doɯi ɕite irɯ dʑiteɴ de keʔka wa kimitatɕi dʑiɴrɯi no sekiniɴ sa" akɯmade taitoɯ ni. soɽe ga kʲɯjɯ beː ga geɴʔte irɯ koto da. donna kiseki de mo kanaete jarɯkaɽa, kawaɽi ni ɯtɕɯɯ no dʑɯmʲoɯ o nobasɯ tame ni sono keʔka kaɽa ɕoɯdʑirɯ enerɯgiː o moɽaeʔte ikɯ. soɽe ga warɯi koto de wa nai to ɽikai dekirɯ. oɽoka daʔta no wa hoihoi ɕindʑitsɯ mo kikazɯ kantaɴ ni keijakɯ sɯrɯ dʑiɴrɯi no hoɯ na no dakaɽa. dakedo, naʔtokɯ wa deki soɯ mo nai.ʔdoɯ sɯrʲa iːɴ da jo, oɽe wa....... kiseki o te niːɽerɯ katamitɕi kiʔpɯ wanʲɯɯɕɯ ɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"jaɽe jaɽe, kiɽito wa kantɕigai ɕite jai nai ka? kimi ga negai no hate ni doɯ iɯ sonzai e to hemboɯ o togerɯ ka nante kimitatɕi dʑiɴrɯi no mondai dʑa nai ka. bokɯ wa kimitatɕi ni kiseki o te ni sɯrɯ ɕɯdaɴ o teidʑi sɯrɯ dake de, keijakɯ ni doɯi ɕite irɯ dʑiteɴ de keʔka wa kimitatɕi dʑiɴrɯi no sekiniɴ sa\" akɯmade taitoɯ ni. soɽe ga kʲɯjɯ beː ga geɴʔte irɯ koto da. donna kiseki de mo kanaete jarɯkaɽa, kawaɽi ni ɯtɕɯɯ no dʑɯmʲoɯ o nobasɯ tame ni sono keʔka kaɽa ɕoɯdʑirɯ enerɯgiː o moɽaeʔte ikɯ. soɽe ga warɯi koto de wa nai to ɽikai dekirɯ. oɽoka daʔta no wa hoihoi ɕindʑitsɯ mo kikazɯ kantaɴ ni keijakɯ sɯrɯ dʑiɴrɯi no hoɯ na no dakaɽa. dakedo, naʔtokɯ wa deki soɯ mo nai.ʔdoɯ sɯrʲa iːɴ da jo, oɽe wa....... kiseki o te niːɽerɯ katamitɕi kiʔpɯ wanʲɯɯɕɯ ɕita.", "role": "user" }, { "content": "『やれやれ、キリトは勘違いしてやいないか? 君が願いの果てにどういう存在へと変貌を遂げるかなんて君たち人類の問題じゃないか。 僕は君たちに奇跡を手にする手段を提示するだけで、契約に同意している時点で結果は君たち人類の責任さ』 あくまで対等に。 それがキュゥべえが言っていることだ。 どんな奇跡でも叶えてやるから、代わりに宇宙の寿命を延ばすためにその結果から生じるエネルギーを貰っていく。 それが悪いことではないと理解出来る。 愚かだったのはホイホイ真実も聞かず簡単に契約する人類の方なのだから。 だけど、納得は出来そうもない。 ――どうすりゃいいんだよ、俺は……。 奇跡を手に入れる片道切符は入手した。", "role": "assistant" } ]
 だけれども、その線路の先に待ち受けている未来は真っ暗で何も見通すことができない。 『僕はもう行くよ。 契約する気になったらいつでも呼んでね』 見慣れた部屋の天井を仰ぎながら思考していると、キュゥべえがそんなこと言ってきた。 それに俺は飛び起き、待ったをかける。 「俺との契約のことは誰にも言わないでくれないか? それが守れないのならば俺は絶対に契約なんてしない」 『わかったよ。 それで君が契約してくれる気になってくれるなら安いもんだ』 今度こそ、キュゥべえは俺の部屋から出て行った。 胸中では契約について迷いに迷っている。
dakeɽedo mo, sono senɽo no saki ni matɕiɯkete irɯ miɽai wa ɕiɴʔaɴ de nani mo mitoːsɯ koto ga dekinai. "bokɯ wa moɯ ikɯ jo. keijakɯ sɯrɯkini naʔtaɽa itsɯ de mo jonde ne" mi naɽeta heja no tendʑoɯ o aoginagaɽa ɕikoɯ ɕite irɯto, kʲɯ beː ga sonna koto geɴʔte kita. soɽe ni oɽe wa tobioki, matɕiʔta o kakerɯ. "oɽe to no keijakɯ no koto wa daɽe ni mo iwanaide kɯɽenai ka? soɽe ga mamoɽenai no naɽaba oɽe wa zeʔtai ni keijakɯ nante ɕinai" "wagaʔta jo. soɽe de kimi ga keijakɯ ɕite kɯɽerɯkini naʔte kɯɽerɯnaɽa jasɯi moɴ da" kondo koso, kʲɯ beː wa oɽe no heja kaɽa dete gʲoɯʔta. kʲoɯtɕɯɯ de wa keijakɯ ni tsɯite majoi ni meiʔte irɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dakeɽedo mo, sono senɽo no saki ni matɕiɯkete irɯ miɽai wa ɕiɴʔaɴ de nani mo mitoːsɯ koto ga dekinai. \"bokɯ wa moɯ ikɯ jo. keijakɯ sɯrɯkini naʔtaɽa itsɯ de mo jonde ne\" mi naɽeta heja no tendʑoɯ o aoginagaɽa ɕikoɯ ɕite irɯto, kʲɯ beː ga sonna koto geɴʔte kita. soɽe ni oɽe wa tobioki, matɕiʔta o kakerɯ. \"oɽe to no keijakɯ no koto wa daɽe ni mo iwanaide kɯɽenai ka? soɽe ga mamoɽenai no naɽaba oɽe wa zeʔtai ni keijakɯ nante ɕinai\" \"wagaʔta jo. soɽe de kimi ga keijakɯ ɕite kɯɽerɯkini naʔte kɯɽerɯnaɽa jasɯi moɴ da\" kondo koso, kʲɯ beː wa oɽe no heja kaɽa dete gʲoɯʔta. kʲoɯtɕɯɯ de wa keijakɯ ni tsɯite majoi ni meiʔte irɯ.", "role": "user" }, { "content": " だけれども、その線路の先に待ち受けている未来は真っ暗で何も見通すことができない。 『僕はもう行くよ。 契約する気になったらいつでも呼んでね』 見慣れた部屋の天井を仰ぎながら思考していると、キュゥべえがそんなこと言ってきた。 それに俺は飛び起き、待ったをかける。 「俺との契約のことは誰にも言わないでくれないか? それが守れないのならば俺は絶対に契約なんてしない」 『わかったよ。 それで君が契約してくれる気になってくれるなら安いもんだ』 今度こそ、キュゥべえは俺の部屋から出て行った。 胸中では契約について迷いに迷っている。", "role": "assistant" } ]
 俺がこの繰り返しから解き放たれ得たいと願えば、きっとその通りになるだろう。 だが、それではほむらが一人になってしまう。 もしくは他の願いを叶えてもらい、俺が魔法使いになってワルプルギスの夜との戦いの戦力になれば良いのだろうか。 他にもいくらでも選択肢が思いついていく。 それだけ、奇跡というものが魅力的なのだ。 だが、もしも契約して俺が絶望した時の未知のリスクを考えると、契約すること自体に尻込みしてしまう。 ――もう、どうしたらいいかわかんねぇよ。 結局今日も、母親が起こしに来るまでベッドの上で考え事に耽るのだった。 どうれば……どうすれば良いんだ。 俺は考え続けた。
oɽe ga kono kɯɽikaeɕi kaɽa tokihanataɽe—tai to negaeba, kiʔto sono toːɽi ni narɯdaɽoɯ. daga, soɽe de wa homɯɽa ga çitoɽi ni naʔte ɕimaɯ. moɕikɯha hoka no negai o kanaete moɽai, oɽe ga mahoɯ tsɯkai ni naʔte warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ to no tatakai no seɴrʲokɯ ni naɽeba iː no daɽoɯ ka. hoka ni mo ikɯɽa de mo sentakɯɕi ga omoitsɯite ikɯ. soɽe dake, kiseki to iɯ mono ga mirʲokɯteki na no da. daga, moɕi mo keijakɯ ɕite oɽe ga zetsɯboɯ ɕita toki no mitɕi no ɽisɯkɯ o kaŋgaerɯto, keijakɯ sɯrɯ koto dʑitai ni ɕiɽigomi ɕite ɕimaɯ.ʔmoɯ, doɯ ɕitaɽa iː ka wakanneː jo. keʔkʲokɯ kʲoɯ mo, hahaoja ga okoɕi ni kɯrɯ made beʔdo no ɯe de kaŋgaegoto ni fɯkerɯ no daʔta. doɯɽeba...... doɯ sɯɽeba iːɴ da. oɽe wa kaŋgae tsɯzɯketa.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: oɽe ga kono kɯɽikaeɕi kaɽa tokihanataɽe—tai to negaeba, kiʔto sono toːɽi ni narɯdaɽoɯ. daga, soɽe de wa homɯɽa ga çitoɽi ni naʔte ɕimaɯ. moɕikɯha hoka no negai o kanaete moɽai, oɽe ga mahoɯ tsɯkai ni naʔte warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ to no tatakai no seɴrʲokɯ ni naɽeba iː no daɽoɯ ka. hoka ni mo ikɯɽa de mo sentakɯɕi ga omoitsɯite ikɯ. soɽe dake, kiseki to iɯ mono ga mirʲokɯteki na no da. daga, moɕi mo keijakɯ ɕite oɽe ga zetsɯboɯ ɕita toki no mitɕi no ɽisɯkɯ o kaŋgaerɯto, keijakɯ sɯrɯ koto dʑitai ni ɕiɽigomi ɕite ɕimaɯ.ʔmoɯ, doɯ ɕitaɽa iː ka wakanneː jo. keʔkʲokɯ kʲoɯ mo, hahaoja ga okoɕi ni kɯrɯ made beʔdo no ɯe de kaŋgaegoto ni fɯkerɯ no daʔta. doɯɽeba...... doɯ sɯɽeba iːɴ da. oɽe wa kaŋgae tsɯzɯketa.", "role": "user" }, { "content": " 俺がこの繰り返しから解き放たれ得たいと願えば、きっとその通りになるだろう。 だが、それではほむらが一人になってしまう。 もしくは他の願いを叶えてもらい、俺が魔法使いになってワルプルギスの夜との戦いの戦力になれば良いのだろうか。 他にもいくらでも選択肢が思いついていく。 それだけ、奇跡というものが魅力的なのだ。 だが、もしも契約して俺が絶望した時の未知のリスクを考えると、契約すること自体に尻込みしてしまう。 ――もう、どうしたらいいかわかんねぇよ。 結局今日も、母親が起こしに来るまでベッドの上で考え事に耽るのだった。 どうれば……どうすれば良いんだ。 俺は考え続けた。", "role": "assistant" } ]
 朝食を食べながら、中学への道程を歩きながら、授業を聞きながら……ずっと考え続けた。 だけれど、答えは出なかった。 ほむらに相談するのが一番良い選択肢だろうと思う。 俺よりもキュゥべえとの付き合いが長いのは彼女だけであるから、キュゥべえが隠しているかもしれない言葉の意味がわかるかもしれない。 それにもしかしたら、俺がほむらの魔法から脱出できることを喜んでくれるかもしれない。 全ては可能性でしかないが、これが一番の選択肢に俺は思えた。 しかし、俺はほむらに相談することに抵抗感があった。 やっと掴んだ奇跡を望む権利なのに、それを俺が手にしたことを知ったほむらの反応が恐かった。 さっきは良いイメージだけを想像したが、どちらかというと悪いイメージの方が簡単に想像出来る。 それに、俺がこの繰り返しから解き放たれたら、ほむらが独りになってしまう。
tɕoɯɕokɯ o tabenagaɽa, tɕɯɯgakɯ e no doɯtei o arɯkinagaɽa, dʑɯgʲoɯ o kikinagaɽa...... zɯʔto kaŋgae tsɯzɯketa. dakeɽedo, kotae wa de nakaʔta. homɯɽa ni soɯdaɴ sɯrɯ no ga itɕibaɴ iː sentakɯɕi daɽoɯ to omoɯ. oɽe joɽi mo kʲɯjɯ beː to no tsɯkiai ga nagai no wa kanodʑo dake de arɯkaɽa, kʲɯ beː ga kakɯɕite irɯ ka mo ɕiɽenai kotoba no imi ga wakarɯ ka mo ɕiɽenai. soɽe ni moɕi ka ɕitaɽa, oɽe ga homɯɽa no mahoɯ kaɽa daʔɕɯtsɯ dekirɯ koto o joɽokonde kɯɽerɯ ka mo ɕiɽenai. sɯbete wa kanoɯsei de ɕika naiga, koɽe ga itɕibaɴ no sentakɯɕi ni oɽe wa omoeta. ɕikaɕi, oɽe wa homɯɽa ni soɯdaɴ sɯrɯ koto ni teikoɯ kaɴ ga—ʔta. jaʔto tsɯkanda kiseki o nozomɯ kenɽi na no ni, soɽe o oɽe ga te ni ɕita koto o tɕiʔta homɯɽa no hannoɯ ga osoɽe kaʔta. saʔki wa iː imeːdʑi dake o soɯzoɯ ɕitaga, dotɕiɽa ka to iɯto warɯiːmeːdʑi no hoɯ ga kantaɴ ni soɯzoɯ dekirɯ. soɽe ni, oɽe ga kono kɯɽikaeɕi kaɽa tokihanataɽetaɽa, homɯɽa ga çitoɽi ni naʔte ɕimaɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tɕoɯɕokɯ o tabenagaɽa, tɕɯɯgakɯ e no doɯtei o arɯkinagaɽa, dʑɯgʲoɯ o kikinagaɽa...... zɯʔto kaŋgae tsɯzɯketa. dakeɽedo, kotae wa de nakaʔta. homɯɽa ni soɯdaɴ sɯrɯ no ga itɕibaɴ iː sentakɯɕi daɽoɯ to omoɯ. oɽe joɽi mo kʲɯjɯ beː to no tsɯkiai ga nagai no wa kanodʑo dake de arɯkaɽa, kʲɯ beː ga kakɯɕite irɯ ka mo ɕiɽenai kotoba no imi ga wakarɯ ka mo ɕiɽenai. soɽe ni moɕi ka ɕitaɽa, oɽe ga homɯɽa no mahoɯ kaɽa daʔɕɯtsɯ dekirɯ koto o joɽokonde kɯɽerɯ ka mo ɕiɽenai. sɯbete wa kanoɯsei de ɕika naiga, koɽe ga itɕibaɴ no sentakɯɕi ni oɽe wa omoeta. ɕikaɕi, oɽe wa homɯɽa ni soɯdaɴ sɯrɯ koto ni teikoɯ kaɴ ga—ʔta. jaʔto tsɯkanda kiseki o nozomɯ kenɽi na no ni, soɽe o oɽe ga te ni ɕita koto o tɕiʔta homɯɽa no hannoɯ ga osoɽe kaʔta. saʔki wa iː imeːdʑi dake o soɯzoɯ ɕitaga, dotɕiɽa ka to iɯto warɯiːmeːdʑi no hoɯ ga kantaɴ ni soɯzoɯ dekirɯ. soɽe ni, oɽe ga kono kɯɽikaeɕi kaɽa tokihanataɽetaɽa, homɯɽa ga çitoɽi ni naʔte ɕimaɯ.", "role": "user" }, { "content": " 朝食を食べながら、中学への道程を歩きながら、授業を聞きながら……ずっと考え続けた。 だけれど、答えは出なかった。 ほむらに相談するのが一番良い選択肢だろうと思う。 俺よりもキュゥべえとの付き合いが長いのは彼女だけであるから、キュゥべえが隠しているかもしれない言葉の意味がわかるかもしれない。 それにもしかしたら、俺がほむらの魔法から脱出できることを喜んでくれるかもしれない。 全ては可能性でしかないが、これが一番の選択肢に俺は思えた。 しかし、俺はほむらに相談することに抵抗感があった。 やっと掴んだ奇跡を望む権利なのに、それを俺が手にしたことを知ったほむらの反応が恐かった。 さっきは良いイメージだけを想像したが、どちらかというと悪いイメージの方が簡単に想像出来る。 それに、俺がこの繰り返しから解き放たれたら、ほむらが独りになってしまう。", "role": "assistant" } ]
 孤独は寂しい。 悲しい。 苦しい。 俺がほむらと出会うまで抱き続けてきた感情。 きっと、ほむらも同じ感情を抱き続けてきたはずだ。 だから俺だけ途中で抜けるなんてとてもではないが出来ない。 「どうかしたかしら?」 思考の海に潜り過ぎていたようだ。 ほむらの呼びかけで意識を浮上させる。 「ううん。なんでもない」
kodokɯ wa sabiɕiː. kanaɕiː. kɯrɯɕiː. oɽe ga homɯɽa to deaɯ made idaki tsɯzɯkete kita kandʑoɯ. kiʔto, homɯɽa mo onadʑi kandʑoɯ o idaki tsɯzɯkete kita hazɯ da. dakaɽa oɽe dake totɕɯɯ denɯkerɯ nante totemo de wa naiga dekinai. "doɯ ka ɕita kaɕiɽa?" ɕikoɯ no ɯmi ni mogɯɽi sɯgite ita joɯ da. homɯɽa no jobikake de iɕiki o fɯdʑoɯ saserɯ. "ɯɯɴ. naɴ de mo nai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kodokɯ wa sabiɕiː. kanaɕiː. kɯrɯɕiː. oɽe ga homɯɽa to deaɯ made idaki tsɯzɯkete kita kandʑoɯ. kiʔto, homɯɽa mo onadʑi kandʑoɯ o idaki tsɯzɯkete kita hazɯ da. dakaɽa oɽe dake totɕɯɯ denɯkerɯ nante totemo de wa naiga dekinai. \"doɯ ka ɕita kaɕiɽa?\" ɕikoɯ no ɯmi ni mogɯɽi sɯgite ita joɯ da. homɯɽa no jobikake de iɕiki o fɯdʑoɯ saserɯ. \"ɯɯɴ. naɴ de mo nai\"", "role": "user" }, { "content": " 孤独は寂しい。 悲しい。 苦しい。 俺がほむらと出会うまで抱き続けてきた感情。 きっと、ほむらも同じ感情を抱き続けてきたはずだ。 だから俺だけ途中で抜けるなんてとてもではないが出来ない。 「どうかしたかしら?」 思考の海に潜り過ぎていたようだ。 ほむらの呼びかけで意識を浮上させる。 「ううん。なんでもない」", "role": "assistant" } ]
 場所は見滝原中の屋上。 時刻は昼飯時。 俺たちは昼休みということで二人きりの屋上で昼飯を食べていた。 手に持ったコンビニで買った食べかけの総菜パンに齧る。 「で、今後はどういう方針で動くんだ?」 ほむらも自分で作ったと思われる小さな弁当箱の中身を突きつつ、返答する。 「あなたが言った通り、巴マミ、美樹さやか、佐倉杏子の全員と協力してワルプルギスの夜に挑むわ」 「うん、まぁそりゃわかってるんだよ。これまでの経験から言って、それが一番成功率高そうだし。ただ問題はどうやって全員そろえるか……なんだよなぁ」 「その方法はあなたに任せる。あなたの存在を知るまで何度か試したことがあるのだけれど、全て失敗。私には無理だと判断したわ」 そんなことを言われてもなぁ……。
baɕo wa mi takihaɽatɕɯɯ no okɯdʑoɯ. dʑikokɯ wa çirɯ meɕidoki. oɽetatɕi wa çirɯjasɯmi to iɯ koto de fɯtaɽi kiɽi no okɯdʑoɯ de çirɯmeɕi o tabete ita. te ni motɕiʔta kombini de kaiʔta tabekake no soɯzai paɴ ni kadʑirɯ. "de, koŋgo wa doɯ iɯ hoɯɕiɴ de ɯgokɯɴ da?" homɯɽa mo dʑibɯɴ de sakɯʔta to omowaɽerɯ tɕiːsana bento bako no nakami o tsɯkitsɯtsɯ, hentoɯ sɯrɯ. "anata ga geɴʔta toːɽi, tomoe mami, miki sajaka, sakɯɽa kʲoɯko no zeɴ'iɴ to kʲoɯrʲokɯ ɕite warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ niːdomɯ wa" "ɯɴ, maː sorʲa wagaʔterɯɴ da jo. koɽe made no keikeɴ kaɽa geɴʔte, soɽe ga itɕibaɴ seikoɯ ɽitsɯ koɯsoɯ daɕi. tada mondai wa doɯ jaʔte zeɴ'iɴ soɽoerɯ ka...... naɴ da jo naː" "sono hoɯhoɯ wa—nata ni makaserɯ. anata no sonzai o ɕirɯ made naɴ do ka tameɕita koto ga—rɯ no dakeɽedo, sɯbete ɕiʔpai. wataɕi ni wa mɯɽi da to handaɴ ɕita wa" sonna koto o iwaɽete mo naː.......
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: baɕo wa mi takihaɽatɕɯɯ no okɯdʑoɯ. dʑikokɯ wa çirɯ meɕidoki. oɽetatɕi wa çirɯjasɯmi to iɯ koto de fɯtaɽi kiɽi no okɯdʑoɯ de çirɯmeɕi o tabete ita. te ni motɕiʔta kombini de kaiʔta tabekake no soɯzai paɴ ni kadʑirɯ. \"de, koŋgo wa doɯ iɯ hoɯɕiɴ de ɯgokɯɴ da?\" homɯɽa mo dʑibɯɴ de sakɯʔta to omowaɽerɯ tɕiːsana bento bako no nakami o tsɯkitsɯtsɯ, hentoɯ sɯrɯ. \"anata ga geɴʔta toːɽi, tomoe mami, miki sajaka, sakɯɽa kʲoɯko no zeɴ'iɴ to kʲoɯrʲokɯ ɕite warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ niːdomɯ wa\" \"ɯɴ, maː sorʲa wagaʔterɯɴ da jo. koɽe made no keikeɴ kaɽa geɴʔte, soɽe ga itɕibaɴ seikoɯ ɽitsɯ koɯsoɯ daɕi. tada mondai wa doɯ jaʔte zeɴ'iɴ soɽoerɯ ka...... naɴ da jo naː\" \"sono hoɯhoɯ wa—nata ni makaserɯ. anata no sonzai o ɕirɯ made naɴ do ka tameɕita koto ga—rɯ no dakeɽedo, sɯbete ɕiʔpai. wataɕi ni wa mɯɽi da to handaɴ ɕita wa\" sonna koto o iwaɽete mo naː.......", "role": "user" }, { "content": " 場所は見滝原中の屋上。 時刻は昼飯時。 俺たちは昼休みということで二人きりの屋上で昼飯を食べていた。 手に持ったコンビニで買った食べかけの総菜パンに齧る。 「で、今後はどういう方針で動くんだ?」 ほむらも自分で作ったと思われる小さな弁当箱の中身を突きつつ、返答する。 「あなたが言った通り、巴マミ、美樹さやか、佐倉杏子の全員と協力してワルプルギスの夜に挑むわ」 「うん、まぁそりゃわかってるんだよ。これまでの経験から言って、それが一番成功率高そうだし。ただ問題はどうやって全員そろえるか……なんだよなぁ」 「その方法はあなたに任せる。あなたの存在を知るまで何度か試したことがあるのだけれど、全て失敗。私には無理だと判断したわ」 そんなことを言われてもなぁ……。", "role": "assistant" } ]
 確かに、俺が加わってからは全員そろえようとはしてこなかった。 それは俺が意図的にそうしてきたのだ。 最大戦力で向かって行って歯が立たなかったら、ほむらが絶望してしまいそうで恐かったからだ。 ほむらが絶望してしまえば、時間を巻き戻す存在が消え、俺は繰り返しから解き放たれることになるのだが、今の俺には進んでその選択肢を取ろうとは思えなかった。 終わって欲しいという半面、ずっと続いて欲しいと思っていた。 二律背反。 ……そうか、俺はほむらと過ごすこの時間が終わって欲しくなかったのか。 だから、キュゥべえとの契約をこんなにも悩み、尻込みしている。 今さらそんなことに気づくなんて、本当に俺はどうすれば良いんだよ。 この俺が経験している状況が物語の中の事だったのならば、終盤も終盤。
taɕika ni, oɽe ga ka waʔte kaɽa wa zeɴ'iɴ soɽoejoɯ to wa ɕiteko nakaʔta. soɽe wa oɽe ga itoteki ni soɯ ɕite kita no da. saidai seɴrʲokɯ de mɯkaʔte gʲoɯʔte ha ga tata nakaʔtaɽa, homɯɽa ga zetsɯboɯ ɕite ɕimai soɯ de osoɽe kaʔtakaɽa da. homɯɽa ga zetsɯboɯ ɕite ɕimaeba, dʑikaɴ o makimodosɯ sonzai ga kie, oɽe wa kɯɽikaeɕikaɽa tokihanataɽerɯ koto ni narɯ no daga, ima no oɽe ni wa sɯsɯnde sono sentakɯɕi o toɽoɯ to wa omoe nakaʔta. ɕimawaʔte hoɕiː to iɯ hammeɴ, zɯʔto tsɯzɯite hoɕiː to omoeʔte ita. niɽitsɯ haihaɴ....... soɯ ka, oɽe wa homɯɽa to sɯgosɯ kono dʑikaɴ ga ɕimawaʔte hoɕikɯ nakaʔta no ka. dakaɽa, kʲɯ beː to no keijakɯ o konna ni mo najami, ɕiɽigomi ɕite irɯ. imasaɽa sonna koto ni kizɯkɯ nante, hontoɯ ni oɽe wa doɯ sɯɽeba iːɴ da jo. kono oɽe ga keikeɴ ɕite irɯ dʑoɯkʲoɯ ga monogataɽi no naka no koto daʔta no naɽaba, ɕɯɯbaɴ mo ɕɯɯbaɴ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: taɕika ni, oɽe ga ka waʔte kaɽa wa zeɴ'iɴ soɽoejoɯ to wa ɕiteko nakaʔta. soɽe wa oɽe ga itoteki ni soɯ ɕite kita no da. saidai seɴrʲokɯ de mɯkaʔte gʲoɯʔte ha ga tata nakaʔtaɽa, homɯɽa ga zetsɯboɯ ɕite ɕimai soɯ de osoɽe kaʔtakaɽa da. homɯɽa ga zetsɯboɯ ɕite ɕimaeba, dʑikaɴ o makimodosɯ sonzai ga kie, oɽe wa kɯɽikaeɕikaɽa tokihanataɽerɯ koto ni narɯ no daga, ima no oɽe ni wa sɯsɯnde sono sentakɯɕi o toɽoɯ to wa omoe nakaʔta. ɕimawaʔte hoɕiː to iɯ hammeɴ, zɯʔto tsɯzɯite hoɕiː to omoeʔte ita. niɽitsɯ haihaɴ....... soɯ ka, oɽe wa homɯɽa to sɯgosɯ kono dʑikaɴ ga ɕimawaʔte hoɕikɯ nakaʔta no ka. dakaɽa, kʲɯ beː to no keijakɯ o konna ni mo najami, ɕiɽigomi ɕite irɯ. imasaɽa sonna koto ni kizɯkɯ nante, hontoɯ ni oɽe wa doɯ sɯɽeba iːɴ da jo. kono oɽe ga keikeɴ ɕite irɯ dʑoɯkʲoɯ ga monogataɽi no naka no koto daʔta no naɽaba, ɕɯɯbaɴ mo ɕɯɯbaɴ.", "role": "user" }, { "content": " 確かに、俺が加わってからは全員そろえようとはしてこなかった。 それは俺が意図的にそうしてきたのだ。 最大戦力で向かって行って歯が立たなかったら、ほむらが絶望してしまいそうで恐かったからだ。 ほむらが絶望してしまえば、時間を巻き戻す存在が消え、俺は繰り返しから解き放たれることになるのだが、今の俺には進んでその選択肢を取ろうとは思えなかった。 終わって欲しいという半面、ずっと続いて欲しいと思っていた。 二律背反。 ……そうか、俺はほむらと過ごすこの時間が終わって欲しくなかったのか。 だから、キュゥべえとの契約をこんなにも悩み、尻込みしている。 今さらそんなことに気づくなんて、本当に俺はどうすれば良いんだよ。 この俺が経験している状況が物語の中の事だったのならば、終盤も終盤。", "role": "assistant" } ]
結末へ向けたラストスパートに入ったところじゃないか。 最後の手段を切るしかなくなったこの状況で、終わりたくないと望んだって、もう立ち止まることは出来ないんだよ。 「そう……だな、ほむらは今まで通り、鹿目に忠告し続けてくれ。あとは全部俺が何とかするから」 キュゥべえに「この時間を永遠に」とでも願うのか? いや、そんなことは、ほむらの願いに反する。 俺は一生懸命なほむらの隣で進み続ける今の状態が好きなのだから、それを邪魔するなんて考えられない。 俺に出来るのは、ほむらの願いを叶えるだけ。 考えた末、結局これしか答えは出なかった。 「あなた一人で大丈夫なの?」 「ああ、大丈夫。ほむらは愚直に鹿目のことを想い続けてやれ」
ketsɯmatsɯ e mɯketa ɽasɯto sɯpaːto niːɽiʔta tokoɽo dʑa nai ka. saigo no ɕɯdaɴ o kirɯ ɕika nakɯ naʔtako no dʑoɯkʲoɯ de, owaɽitakɯ nai to nozondaʔte, moɯ tatɕidomarɯ koto wa dekinaiɴ da jo. "soɯ...... da na, homɯɽa wa ima made toːɽi, kanome ni tɕɯɯkokɯ ɕi tsɯzɯkete kɯɽe. ato wa zembɯ oɽe ga naɴ to ka sɯrɯkaɽa" kʲɯjɯ beː ni "kono dʑikaɴ o eieɴ ni" to de mo negaɯ no ka? ija, sonna koto wa, homɯɽa no negai ni hansɯrɯ. oɽe wa iʔɕoɯ kemmei na homɯɽa no tonaɽi de sɯsɯmi tsɯzɯkerɯ ima no dʑoɯtai ga sɯki na no dakaɽa, soɽe o dʑama sɯrɯ nante kaŋgaeɽaɽenai. oɽe ni dekirɯ no wa, homɯɽa no negai o kanaerɯ dake. kaŋgaeta sɯe, keʔkʲokɯ koɽe ɕi ka kotae wa de nakaʔta. "anata çitoɽi de daidʑoɯbɯ na no?" "aː, daidʑoɯbɯ. homɯɽa wa gɯtɕokɯ ni kanome no koto o omoi tsɯzɯkete jaɽe"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ketsɯmatsɯ e mɯketa ɽasɯto sɯpaːto niːɽiʔta tokoɽo dʑa nai ka. saigo no ɕɯdaɴ o kirɯ ɕika nakɯ naʔtako no dʑoɯkʲoɯ de, owaɽitakɯ nai to nozondaʔte, moɯ tatɕidomarɯ koto wa dekinaiɴ da jo. \"soɯ...... da na, homɯɽa wa ima made toːɽi, kanome ni tɕɯɯkokɯ ɕi tsɯzɯkete kɯɽe. ato wa zembɯ oɽe ga naɴ to ka sɯrɯkaɽa\" kʲɯjɯ beː ni \"kono dʑikaɴ o eieɴ ni\" to de mo negaɯ no ka? ija, sonna koto wa, homɯɽa no negai ni hansɯrɯ. oɽe wa iʔɕoɯ kemmei na homɯɽa no tonaɽi de sɯsɯmi tsɯzɯkerɯ ima no dʑoɯtai ga sɯki na no dakaɽa, soɽe o dʑama sɯrɯ nante kaŋgaeɽaɽenai. oɽe ni dekirɯ no wa, homɯɽa no negai o kanaerɯ dake. kaŋgaeta sɯe, keʔkʲokɯ koɽe ɕi ka kotae wa de nakaʔta. \"anata çitoɽi de daidʑoɯbɯ na no?\" \"aː, daidʑoɯbɯ. homɯɽa wa gɯtɕokɯ ni kanome no koto o omoi tsɯzɯkete jaɽe\"", "role": "user" }, { "content": "結末へ向けたラストスパートに入ったところじゃないか。 最後の手段を切るしかなくなったこの状況で、終わりたくないと望んだって、もう立ち止まることは出来ないんだよ。 「そう……だな、ほむらは今まで通り、鹿目に忠告し続けてくれ。あとは全部俺が何とかするから」 キュゥべえに「この時間を永遠に」とでも願うのか? いや、そんなことは、ほむらの願いに反する。 俺は一生懸命なほむらの隣で進み続ける今の状態が好きなのだから、それを邪魔するなんて考えられない。 俺に出来るのは、ほむらの願いを叶えるだけ。 考えた末、結局これしか答えは出なかった。 「あなた一人で大丈夫なの?」 「ああ、大丈夫。ほむらは愚直に鹿目のことを想い続けてやれ」", "role": "assistant" } ]
 そんな君の隣にいるのが好きだから。 だけれども、ずっとこの状態に甘んじてはいけない。 この状態を積極的に望んではいけない。 だから、全てのことが終わって再び俺たちの時計の針が進み出した時に、ほむらの隣に居続けられるように頑張ろう。 ――最高の結末を求めて。 昼飯を食べ終えて、教室に戻る。 ほむらとは彼女の教室の前で別れ、俺は自分の教室へとさっさと戻って俺に与えられた机に着席する。 「向井ィィィィイイイイイイイ!! 貴様どういうことだッ! なんでお前なんかが美人と噂の転校生と一緒に昼飯食ってんだよ!」 耳元で叫ばれてうるさかったので途中から耳を塞いでいたが、それでも友人の声は聞こえてくる声量だった。 耳がキンキンして頭が痛い。
sonna kimi no tonaɽi niːrɯ no ga sɯki dakaɽa. dakeɽedo mo, zɯʔtoko no dʑoɯtai ni amandʑite wa ikenai. kono dʑoɯtai o seʔkʲokɯteki ni nozonde wa ikenai. dakaɽa, sɯbete no koto ga ɕimawaʔte fɯtatabi oɽetatɕi no tokei no haɽi ga sɯsɯmi daɕita toki ni, homɯɽa no tonaɽi niː tsɯzɯkeɽaɽerɯ joɯ ni gambaɽoɯ.ʔsaikoɯ no ketsɯmatsɯ o motomete. çirɯmeɕi o tabe oete, kʲoɯɕitsɯ ni modorɯ. homɯɽa to wa kanodʑo no kʲoɯɕitsɯ no mae de wakaɽe, oɽe wa dʑibɯɴ no kʲoɯɕitsɯ e to saʔsato ɽeiʔte oɽe ni ataeɽaɽeta tsɯkɯe ni tɕakɯseki sɯrɯ. "mɯkaiː—iːiːiːiː!! kisama doɯ iɯ koto da ! naɴ de omae naŋka ga bidʑiɴ to ɯwasa no teŋkoɯsei to iʔɕo ni tɕɯɯhaɴ ɕokɯʔteɴ da jo!" mimimoto de sakebaɽete ɯrɯsakaʔta no de totɕɯɯ kaɽa mimi o fɯsaide itaga, soɽe de mo jɯɯdʑiɴ no koe wa kikoete kɯrɯ seirʲoɯ daʔta. mimi ga kiŋkiɴ ɕite atama ga itai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sonna kimi no tonaɽi niːrɯ no ga sɯki dakaɽa. dakeɽedo mo, zɯʔtoko no dʑoɯtai ni amandʑite wa ikenai. kono dʑoɯtai o seʔkʲokɯteki ni nozonde wa ikenai. dakaɽa, sɯbete no koto ga ɕimawaʔte fɯtatabi oɽetatɕi no tokei no haɽi ga sɯsɯmi daɕita toki ni, homɯɽa no tonaɽi niː tsɯzɯkeɽaɽerɯ joɯ ni gambaɽoɯ.ʔsaikoɯ no ketsɯmatsɯ o motomete. çirɯmeɕi o tabe oete, kʲoɯɕitsɯ ni modorɯ. homɯɽa to wa kanodʑo no kʲoɯɕitsɯ no mae de wakaɽe, oɽe wa dʑibɯɴ no kʲoɯɕitsɯ e to saʔsato ɽeiʔte oɽe ni ataeɽaɽeta tsɯkɯe ni tɕakɯseki sɯrɯ. \"mɯkaiː—iːiːiːiː!! kisama doɯ iɯ koto da ! naɴ de omae naŋka ga bidʑiɴ to ɯwasa no teŋkoɯsei to iʔɕo ni tɕɯɯhaɴ ɕokɯʔteɴ da jo!\" mimimoto de sakebaɽete ɯrɯsakaʔta no de totɕɯɯ kaɽa mimi o fɯsaide itaga, soɽe de mo jɯɯdʑiɴ no koe wa kikoete kɯrɯ seirʲoɯ daʔta. mimi ga kiŋkiɴ ɕite atama ga itai.", "role": "user" }, { "content": " そんな君の隣にいるのが好きだから。 だけれども、ずっとこの状態に甘んじてはいけない。 この状態を積極的に望んではいけない。 だから、全てのことが終わって再び俺たちの時計の針が進み出した時に、ほむらの隣に居続けられるように頑張ろう。 ――最高の結末を求めて。 昼飯を食べ終えて、教室に戻る。 ほむらとは彼女の教室の前で別れ、俺は自分の教室へとさっさと戻って俺に与えられた机に着席する。 「向井ィィィィイイイイイイイ!! 貴様どういうことだッ! なんでお前なんかが美人と噂の転校生と一緒に昼飯食ってんだよ!」 耳元で叫ばれてうるさかったので途中から耳を塞いでいたが、それでも友人の声は聞こえてくる声量だった。 耳がキンキンして頭が痛い。", "role": "assistant" } ]
 しかも最悪なことに、友人が叫んだせいで教室中の視線が俺たちへと向けられた。 「どういうことだ向井! オイテメェ、俺に納得出来る説明してくれるんだよな!?」 友人は目尻に涙を溜めながら「向井だけは信じてたのによォォォ!!」と俺に詰め寄ってきている。 「とりあえず、うるさい。ほむらとは昔の知り合いだったってだけよ」 「な、なんだとぅ!? 下の名前で呼び合う仲だと……」 驚愕の表情を顔に貼り付ける友人。 というか、驚くところはそこなのか。 普通は知り合いってところだと思うんだけどな。 まぁこれは、俺たちの関係性を訊かれた時の方便なんだが。 おそらくほむらも壁数枚離れた教室で同じようなことを言っていることだろう。
ɕikamo saiakɯ na koto ni, jɯɯdʑiɴ ga sakenda sei de kʲoɯɕitsɯtɕɯɯ no ɕiseɴ ga oɽetatɕi e to mɯkeɽaɽeta. "doɯ iɯ koto da mɯkai! oi teme, oɽe ni naʔtokɯ dekirɯ setsɯmei ɕite kɯɽerɯɴ da jo na!?" jɯɯdʑiɴ wa medʑiɽi ni namida o tamenagaɽa "mɯkai dake wa ɕindʑiteta no ni joʔ!!" to oɽe ni tsɯme 寄ʔte kite irɯ. "toɽiaezɯ, ɯrɯsai. homɯɽa to wa mɯkaɕi no ɕiɽiai daʔtaʔte dake jo" "na, naɴ da to ɯ!? ɕita no namae de jobiaɯ naka da to......" kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o kao ni haɽitsɯkerɯ jɯɯdʑiɴ. to iɯ ka, odoɽokɯ tokoɽo wa soko na no ka. fɯtsɯɯ wa ɕiɽiaiʔte tokoɽo da to omoɯɴ dakedo na. maː koɽe wa, oɽetatɕi no kaŋkeisei o kikaɽeta toki no hoɯbeɴ naɴ daga. osoɽakɯ homɯɽa mo kabe sɯɯmai hanaɽeta kʲoɯɕitsɯ de onadʑi joɯ na koto o geɴʔte irɯ koto daɽoɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕikamo saiakɯ na koto ni, jɯɯdʑiɴ ga sakenda sei de kʲoɯɕitsɯtɕɯɯ no ɕiseɴ ga oɽetatɕi e to mɯkeɽaɽeta. \"doɯ iɯ koto da mɯkai! oi teme, oɽe ni naʔtokɯ dekirɯ setsɯmei ɕite kɯɽerɯɴ da jo na!?\" jɯɯdʑiɴ wa medʑiɽi ni namida o tamenagaɽa \"mɯkai dake wa ɕindʑiteta no ni joʔ!!\" to oɽe ni tsɯme 寄ʔte kite irɯ. \"toɽiaezɯ, ɯrɯsai. homɯɽa to wa mɯkaɕi no ɕiɽiai daʔtaʔte dake jo\" \"na, naɴ da to ɯ!? ɕita no namae de jobiaɯ naka da to......\" kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o kao ni haɽitsɯkerɯ jɯɯdʑiɴ. to iɯ ka, odoɽokɯ tokoɽo wa soko na no ka. fɯtsɯɯ wa ɕiɽiaiʔte tokoɽo da to omoɯɴ dakedo na. maː koɽe wa, oɽetatɕi no kaŋkeisei o kikaɽeta toki no hoɯbeɴ naɴ daga. osoɽakɯ homɯɽa mo kabe sɯɯmai hanaɽeta kʲoɯɕitsɯ de onadʑi joɯ na koto o geɴʔte irɯ koto daɽoɯ.", "role": "user" }, { "content": " しかも最悪なことに、友人が叫んだせいで教室中の視線が俺たちへと向けられた。 「どういうことだ向井! オイテメェ、俺に納得出来る説明してくれるんだよな!?」 友人は目尻に涙を溜めながら「向井だけは信じてたのによォォォ!!」と俺に詰め寄ってきている。 「とりあえず、うるさい。ほむらとは昔の知り合いだったってだけよ」 「な、なんだとぅ!? 下の名前で呼び合う仲だと……」 驚愕の表情を顔に貼り付ける友人。 というか、驚くところはそこなのか。 普通は知り合いってところだと思うんだけどな。 まぁこれは、俺たちの関係性を訊かれた時の方便なんだが。 おそらくほむらも壁数枚離れた教室で同じようなことを言っていることだろう。", "role": "assistant" } ]
「向井様! わたくしめを噂の転校生に紹介していただけないでしょうか!」 綺麗なお辞儀。 腰を90度まで折り曲げた最敬礼。 俺は天皇じゃないんだからそんなことをされても困る。 俺たちを見る視線も友人の女を求めるその姿に呆れていた。 「そんなこと言われても無理だ」 俺たちには時間がない。 こんな友人のために割いてやれる時間なんて、今こうして相手してやってる時間ぐらいだ。 友人はチャイムが鳴るまで「そんな殺生な、殺生な」と俺を説得し続けてきたが、教室に入ってきた担任に怒られることで渋々俺の席から離れて行った。 放課後。
"mɯkaisama! watakɯɕime o ɯwasa no teŋkoɯsei ni ɕoɯkai ɕite itadakenaideɕoɯ ka!" kiɽei na odʑigi. koɕi o kʲɯɯdʑɯɯ do made oɽimageta saikeiɽei. oɽe wa tennoɯ dʑa naiɴ dakaɽa sonna koto o saɽete mo komarɯ. oɽetatɕi o mirɯ ɕiseɴ mo jɯɯdʑiɴ no onna o motomerɯ sono sɯgata ni akiɽete ita. "sonna koto iwaɽete mo mɯɽi da" oɽetatɕi ni wa dʑikaɴ ga nai. konna jɯɯdʑiɴ no tame ni saite jaɽerɯ dʑikaɴ nante, ima koɯ ɕite aite ɕite jaʔterɯ dʑikaɴ gɯɽai da. jɯɯdʑiɴ wa tɕaimɯ ga narɯ made "sonna seʔɕoɯ na, seʔɕoɯ na" to oɽe o seʔtokɯ ɕi tsɯzɯkete kitaga, kʲoɯɕitsɯ niːɽiʔte kita tanniɴ ni okoɽaɽerɯ koto de ɕibɯɕibɯ oɽe no seki kaɽa hanaɽete gʲoɯʔta. hoɯkago.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mɯkaisama! watakɯɕime o ɯwasa no teŋkoɯsei ni ɕoɯkai ɕite itadakenaideɕoɯ ka!\" kiɽei na odʑigi. koɕi o kʲɯɯdʑɯɯ do made oɽimageta saikeiɽei. oɽe wa tennoɯ dʑa naiɴ dakaɽa sonna koto o saɽete mo komarɯ. oɽetatɕi o mirɯ ɕiseɴ mo jɯɯdʑiɴ no onna o motomerɯ sono sɯgata ni akiɽete ita. \"sonna koto iwaɽete mo mɯɽi da\" oɽetatɕi ni wa dʑikaɴ ga nai. konna jɯɯdʑiɴ no tame ni saite jaɽerɯ dʑikaɴ nante, ima koɯ ɕite aite ɕite jaʔterɯ dʑikaɴ gɯɽai da. jɯɯdʑiɴ wa tɕaimɯ ga narɯ made \"sonna seʔɕoɯ na, seʔɕoɯ na\" to oɽe o seʔtokɯ ɕi tsɯzɯkete kitaga, kʲoɯɕitsɯ niːɽiʔte kita tanniɴ ni okoɽaɽerɯ koto de ɕibɯɕibɯ oɽe no seki kaɽa hanaɽete gʲoɯʔta. hoɯkago.", "role": "user" }, { "content": "「向井様! わたくしめを噂の転校生に紹介していただけないでしょうか!」 綺麗なお辞儀。 腰を90度まで折り曲げた最敬礼。 俺は天皇じゃないんだからそんなことをされても困る。 俺たちを見る視線も友人の女を求めるその姿に呆れていた。 「そんなこと言われても無理だ」 俺たちには時間がない。 こんな友人のために割いてやれる時間なんて、今こうして相手してやってる時間ぐらいだ。 友人はチャイムが鳴るまで「そんな殺生な、殺生な」と俺を説得し続けてきたが、教室に入ってきた担任に怒られることで渋々俺の席から離れて行った。 放課後。", "role": "assistant" } ]
友人に掴まり、美少女転校生を紹介しろとウザかったが、一時間ほどでなんとか逃げ出すことに成功した。 あの下駄箱での靴の確保は一生忘れることが無いと思ってしまうほどの攻防だった。 まぁ、伊達に魔女とやり合ってきたわけでないので俺が勝ったわけだが。 「なんで初っ端からこんなに時間を無駄にしてんだよ」 友人の飽くなき執着心には驚くしかなかった。 友人から逃れた俺は見慣れたショッピングモールにいた。 これまでの経験則から言って、ここで初めて鹿目や美樹はキュゥべえとの邂逅を果たす。 別にそれを止めようとは思わない。 そうしたら美樹が魔法少女となる可能性が消えてしまうかもしれないから。 「時間もちょうど良いくらいか」
jɯɯdʑiɴ ni tsɯkamaɽi, bi ɕoɯdʑo teŋkoɯsei o ɕoɯkai ɕiɽo to ɯza kaʔtaga, itɕi dʑikaɴ hodo de naɴ to ka nigedasɯ koto ni seikoɯ ɕita. ano geta bako de no kɯtsɯ no kakɯho wa iʔɕoɯ wasɯɽerɯ koto ga naito omoɯʔte ɕimaɯ hodo no koɯboɯ daʔta. maː, date ni madʑo to jaɽiaiʔte kita wake de nai no de oɽe ga katɕiʔtawake daga. "naɴ de hatsɯʔhaɕi kaɽa konna ni dʑikaɴ o mɯda ni ɕiteɴ da jo" jɯɯdʑiɴ no akɯ naki ɕɯɯtɕakɯɕiɴ ni wa odoɽokɯ ɕika nakaʔta. jɯɯdʑiɴ kaɽa nogaɽeta oɽe wa mi naɽeta ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ niːta. koɽe made no keikensokɯ kaɽa geɴʔte, koko de hadʑimete kanome ja miki wa kʲɯjɯ beː to no kaikoɯ o hatasɯ. betsɯ ni soɽe o tomejoɯ to wa omowanai. soɯ ɕitaɽa miki ga mahoɯ ɕoɯdʑo to narɯ kanoɯsei ga kiete ɕimaɯ ka mo ɕiɽenaikaɽa. "dʑikaɴ mo tɕoɯdo iː kɯɽai ka"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: jɯɯdʑiɴ ni tsɯkamaɽi, bi ɕoɯdʑo teŋkoɯsei o ɕoɯkai ɕiɽo to ɯza kaʔtaga, itɕi dʑikaɴ hodo de naɴ to ka nigedasɯ koto ni seikoɯ ɕita. ano geta bako de no kɯtsɯ no kakɯho wa iʔɕoɯ wasɯɽerɯ koto ga naito omoɯʔte ɕimaɯ hodo no koɯboɯ daʔta. maː, date ni madʑo to jaɽiaiʔte kita wake de nai no de oɽe ga katɕiʔtawake daga. \"naɴ de hatsɯʔhaɕi kaɽa konna ni dʑikaɴ o mɯda ni ɕiteɴ da jo\" jɯɯdʑiɴ no akɯ naki ɕɯɯtɕakɯɕiɴ ni wa odoɽokɯ ɕika nakaʔta. jɯɯdʑiɴ kaɽa nogaɽeta oɽe wa mi naɽeta ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ niːta. koɽe made no keikensokɯ kaɽa geɴʔte, koko de hadʑimete kanome ja miki wa kʲɯjɯ beː to no kaikoɯ o hatasɯ. betsɯ ni soɽe o tomejoɯ to wa omowanai. soɯ ɕitaɽa miki ga mahoɯ ɕoɯdʑo to narɯ kanoɯsei ga kiete ɕimaɯ ka mo ɕiɽenaikaɽa. \"dʑikaɴ mo tɕoɯdo iː kɯɽai ka\"", "role": "user" }, { "content": "友人に掴まり、美少女転校生を紹介しろとウザかったが、一時間ほどでなんとか逃げ出すことに成功した。 あの下駄箱での靴の確保は一生忘れることが無いと思ってしまうほどの攻防だった。 まぁ、伊達に魔女とやり合ってきたわけでないので俺が勝ったわけだが。 「なんで初っ端からこんなに時間を無駄にしてんだよ」 友人の飽くなき執着心には驚くしかなかった。 友人から逃れた俺は見慣れたショッピングモールにいた。 これまでの経験則から言って、ここで初めて鹿目や美樹はキュゥべえとの邂逅を果たす。 別にそれを止めようとは思わない。 そうしたら美樹が魔法少女となる可能性が消えてしまうかもしれないから。 「時間もちょうど良いくらいか」", "role": "assistant" } ]
 どうやら友人に拘束されていた時間は無駄ではなかったらしい。 携帯で時間を確認するといつもと同じくらいの時間だ。 書店やCDショップの目の前を横切り、固く閉ざされた改装中と張り紙が貼られている扉を開けて、立ち入り禁止のフロアへと足を踏み入れる。 日中であるのにもかかわらず最低限の照明だけの薄暗さ。 すでに毛玉のように丸い髭の使い魔は倒されているようで、結界は見当たらなかった。 危険はないと判断し、つかつかと奥へ進んでいく。 このフロアの構造は完璧に把握しており迷うことはない。 「こんにちはー」 開けた場所に彼女たちはいた。 魔法少女の衣装を身にまとった巴さんとほむらは睨みあう形で。
doɯ jaɽa jɯɯdʑiɴ ni koɯsokɯ saɽete ita dʑikaɴ wa mɯda de wa nakaʔtaɽaɕiː. keitai de dʑikaɴ o kakɯniɴ sɯrɯto itsɯ mo to onadʑi kɯɽai no dʑikaɴ da. ɕoteɴ ja cd ɕoʔpɯ no me no mae o jokogiɽi, katakɯ tozasaɽeta kaisoɯtɕɯɯ to haɽigami ga haɽaɽete irɯ tobiɽa o akete, tatɕiːɽi kiɴɕi no fɯɽoa e to aɕi o fɯmiːɽerɯ. niʔtɕɯɯ de arɯ no ni mo kakawaɽazɯ saiteigeɴ no ɕoɯmei dake no ɯsɯgɯɽasa. sɯdeni kedama no joɯ ni marɯi çige no tsɯkaima wa taosaɽete irɯ joɯ de, keʔkai wa miataɽana kaʔta. kikeɴ wa nai to handaɴ ɕi, tsɯkatsɯka to okɯ e sɯsɯnde ikɯ. kono fɯɽoa no koɯzoɯ wa kampeki ni haːkɯ ɕite oɽi majoɯ koto wa nai. "konnitɕihaː" aketa baɕo ni kanodʑotatɕi wa ita. mahoɯ ɕoɯdʑo no iɕoɯ o mi ni matoʔta tomoesaɴ to homɯɽa wa niɽamiaɯ katatɕi de.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: doɯ jaɽa jɯɯdʑiɴ ni koɯsokɯ saɽete ita dʑikaɴ wa mɯda de wa nakaʔtaɽaɕiː. keitai de dʑikaɴ o kakɯniɴ sɯrɯto itsɯ mo to onadʑi kɯɽai no dʑikaɴ da. ɕoteɴ ja cd ɕoʔpɯ no me no mae o jokogiɽi, katakɯ tozasaɽeta kaisoɯtɕɯɯ to haɽigami ga haɽaɽete irɯ tobiɽa o akete, tatɕiːɽi kiɴɕi no fɯɽoa e to aɕi o fɯmiːɽerɯ. niʔtɕɯɯ de arɯ no ni mo kakawaɽazɯ saiteigeɴ no ɕoɯmei dake no ɯsɯgɯɽasa. sɯdeni kedama no joɯ ni marɯi çige no tsɯkaima wa taosaɽete irɯ joɯ de, keʔkai wa miataɽana kaʔta. kikeɴ wa nai to handaɴ ɕi, tsɯkatsɯka to okɯ e sɯsɯnde ikɯ. kono fɯɽoa no koɯzoɯ wa kampeki ni haːkɯ ɕite oɽi majoɯ koto wa nai. \"konnitɕihaː\" aketa baɕo ni kanodʑotatɕi wa ita. mahoɯ ɕoɯdʑo no iɕoɯ o mi ni matoʔta tomoesaɴ to homɯɽa wa niɽamiaɯ katatɕi de.", "role": "user" }, { "content": " どうやら友人に拘束されていた時間は無駄ではなかったらしい。 携帯で時間を確認するといつもと同じくらいの時間だ。 書店やCDショップの目の前を横切り、固く閉ざされた改装中と張り紙が貼られている扉を開けて、立ち入り禁止のフロアへと足を踏み入れる。 日中であるのにもかかわらず最低限の照明だけの薄暗さ。 すでに毛玉のように丸い髭の使い魔は倒されているようで、結界は見当たらなかった。 危険はないと判断し、つかつかと奥へ進んでいく。 このフロアの構造は完璧に把握しており迷うことはない。 「こんにちはー」 開けた場所に彼女たちはいた。 魔法少女の衣装を身にまとった巴さんとほむらは睨みあう形で。", "role": "assistant" } ]
鹿目は傷ついたキュゥべえを抱きしめながら美樹と事の成り行きを見守っていた。 「こんな時にそんなッ!? 君、危ないから早くこっちに来なさいっ!」 優しい優しい巴さんは、俺を何も知らずに迷い込んだ一般人であると勘違いしたらしい。 この構図から考えるに、今回、ほむらは巴さんと敵対することにしたらしい。 「あー、ご心配なく。俺はコチラ側の人間なんで」 そう巴さんに告げてほむらの隣に並ぶ。 なっ、とほむらに言葉を投げかけるが、無視された。 こんな巴さんみたいにベテランを相手に睨み合いの状況で、俺に意識を向けることの危険性を考えれば当り前なのだが、釈然としない気持ちになった。 「あら、そうだったの。それは残念なことだわ」 「俺としても残念でなりませんよ。あなたみたいな人とこういう状況になっていることは」
kanome wa kizɯtsɯita kʲɯjɯ beː o dakiɕimenagaɽa miki to koto no naɽijɯki o mi mamorɯʔte ita. "konna toki ni sonna !? kimi, abɯnaikaɽa haja kɯkoʔtɕi ni ki nasaiʔ!" jasaɕiː jasaɕiː tomoesaɴ wa, oɽe o nani mo ɕiɽazɯ ni majoikonda iʔpanniɴ de arɯ to kantɕigai ɕitaɽaɕiː. kono koɯzɯ kaɽa kaŋgaerɯ ni, koŋkai, homɯɽa wa tomoesaɴ to tekitai sɯrɯ koto ni ɕitaɽaɕiː. "aː, goɕimpai nakɯ. oɽe wa kotɕiɽa gawa no niŋgeɴ naɴ de" soɯ tomoesaɴ ni tsɯgete homɯɽa no tonaɽi ni naɽabɯ. naʔ, to homɯɽa ni kotoba o nagekakerɯga, mɯɕi saɽeta. konna tomoesaɴ mitai ni beteɽaɴ o aite ni niɽamiai no dʑoɯkʲoɯ de, oɽe ni iɕiki o mɯkerɯ koto no kikensei o kaŋgaeɽeba—taɽimae na no daga, ɕakɯzeɴ to ɕinai kimotɕi ni naʔta. "aɽa, soɯ daʔta no. soɽe wa zanneɴ na koto da wa" "oɽe to ɕite mo zanneɴ de naɽimaseɴ jo. anata mitai na çito to koɯ iɯ dʑoɯkʲoɯ ni naʔte irɯ koto wa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kanome wa kizɯtsɯita kʲɯjɯ beː o dakiɕimenagaɽa miki to koto no naɽijɯki o mi mamorɯʔte ita. \"konna toki ni sonna !? kimi, abɯnaikaɽa haja kɯkoʔtɕi ni ki nasaiʔ!\" jasaɕiː jasaɕiː tomoesaɴ wa, oɽe o nani mo ɕiɽazɯ ni majoikonda iʔpanniɴ de arɯ to kantɕigai ɕitaɽaɕiː. kono koɯzɯ kaɽa kaŋgaerɯ ni, koŋkai, homɯɽa wa tomoesaɴ to tekitai sɯrɯ koto ni ɕitaɽaɕiː. \"aː, goɕimpai nakɯ. oɽe wa kotɕiɽa gawa no niŋgeɴ naɴ de\" soɯ tomoesaɴ ni tsɯgete homɯɽa no tonaɽi ni naɽabɯ. naʔ, to homɯɽa ni kotoba o nagekakerɯga, mɯɕi saɽeta. konna tomoesaɴ mitai ni beteɽaɴ o aite ni niɽamiai no dʑoɯkʲoɯ de, oɽe ni iɕiki o mɯkerɯ koto no kikensei o kaŋgaeɽeba—taɽimae na no daga, ɕakɯzeɴ to ɕinai kimotɕi ni naʔta. \"aɽa, soɯ daʔta no. soɽe wa zanneɴ na koto da wa\" \"oɽe to ɕite mo zanneɴ de naɽimaseɴ jo. anata mitai na çito to koɯ iɯ dʑoɯkʲoɯ ni naʔte irɯ koto wa\"", "role": "user" }, { "content": "鹿目は傷ついたキュゥべえを抱きしめながら美樹と事の成り行きを見守っていた。 「こんな時にそんなッ!? 君、危ないから早くこっちに来なさいっ!」 優しい優しい巴さんは、俺を何も知らずに迷い込んだ一般人であると勘違いしたらしい。 この構図から考えるに、今回、ほむらは巴さんと敵対することにしたらしい。 「あー、ご心配なく。俺はコチラ側の人間なんで」 そう巴さんに告げてほむらの隣に並ぶ。 なっ、とほむらに言葉を投げかけるが、無視された。 こんな巴さんみたいにベテランを相手に睨み合いの状況で、俺に意識を向けることの危険性を考えれば当り前なのだが、釈然としない気持ちになった。 「あら、そうだったの。それは残念なことだわ」 「俺としても残念でなりませんよ。あなたみたいな人とこういう状況になっていることは」", "role": "assistant" } ]
 今はほむらの側についている。 だがあの時、俺は巴さんの後ろで会話についていけずに困り果てている鹿目や美樹の隣にいた。 何も知らないわけではなかったが、それでもいきなり現れたほむらを心の奥の方で恐れていたのを憶えている。 なのに、全てを知った今では鹿目たちに恐怖を植え付ける側になってしまっている。 「そうだ。自己紹介がまだでしたね。俺の名前は向井キリト。で、こっちが暁美ほむらって言います。二人とも見滝原中の二年なんで学校で会った時はよろしくお願いしますね」 円滑な話し合いにはまずは自己紹介。 ということで、ついでにほむらのことも紹介しておいた。 勝手にしてしまった事なのであとで怒られやしないかと、ほむらの顔色を窺ってみたが大丈夫そうである。 これで少しでも警戒心が解ければ良いかなと思ったけれど、駄目だったようだ。 出来る限り陽気に話しているつもりなんだけどな。
ima wa homɯɽa no gawa ni tsɯite irɯ. daga—no toki, oɽe wa tomoesaɴ no ɯɕiɽo de kaiwa ni tsɯite ikezɯ ni komaɽi hatete irɯ kanome ja miki no tonaɽi niːta. nani mo ɕiɽanai wake de wa nakaʔtaga, soɽe de mo ikinaɽi aɽawaɽeta homɯɽa o kokoɽo no okɯ no hoɯ de osoɽete ita no o oboete irɯ. na no ni, sɯbete o tɕiʔta ima de wa kanometatɕi ni kʲoɯfɯ o ɯetsɯkerɯ gawa ni naʔte ɕimaʔte irɯ. "soɯ da. dʑiko ɕoɯkai ga mada deɕita ne. oɽe no namae wa mɯkai kiɽito. de, koʔtɕi ga—kemi homɯɽaʔte iːmasɯ. fɯtaɽitomo mi takihaɽatɕɯɯ no ni neɴ naɴ de gaʔkoɯ de kaiʔta toki wa joɽoɕikɯ onegai ɕimasɯ ne" eŋkatsɯ na hanaɕiai ni wa mazɯ wa dʑiko ɕoɯkai. to iɯ koto de, tsɯide ni homɯɽa no koto mo ɕoɯkai ɕite oita. kaʔte ni ɕite ɕimaʔta koto na no de ato de okoɽaɽe ja ɕinai ka to, homɯɽa no kaoiɽo o 窺ʔte mitaga daidʑoɯbɯ soɯ de arɯ. koɽe de sɯkoɕi de mo keikaiɕiɴ ga tokeɽeba iː ka na to omoeʔtakeɽedo, dame daʔta joɯ da. dekirɯ kagiɽi çi ki ni hanaɕite irɯ tsɯmoɽi naɴ dakedo na.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ima wa homɯɽa no gawa ni tsɯite irɯ. daga—no toki, oɽe wa tomoesaɴ no ɯɕiɽo de kaiwa ni tsɯite ikezɯ ni komaɽi hatete irɯ kanome ja miki no tonaɽi niːta. nani mo ɕiɽanai wake de wa nakaʔtaga, soɽe de mo ikinaɽi aɽawaɽeta homɯɽa o kokoɽo no okɯ no hoɯ de osoɽete ita no o oboete irɯ. na no ni, sɯbete o tɕiʔta ima de wa kanometatɕi ni kʲoɯfɯ o ɯetsɯkerɯ gawa ni naʔte ɕimaʔte irɯ. \"soɯ da. dʑiko ɕoɯkai ga mada deɕita ne. oɽe no namae wa mɯkai kiɽito. de, koʔtɕi ga—kemi homɯɽaʔte iːmasɯ. fɯtaɽitomo mi takihaɽatɕɯɯ no ni neɴ naɴ de gaʔkoɯ de kaiʔta toki wa joɽoɕikɯ onegai ɕimasɯ ne\" eŋkatsɯ na hanaɕiai ni wa mazɯ wa dʑiko ɕoɯkai. to iɯ koto de, tsɯide ni homɯɽa no koto mo ɕoɯkai ɕite oita. kaʔte ni ɕite ɕimaʔta koto na no de ato de okoɽaɽe ja ɕinai ka to, homɯɽa no kaoiɽo o 窺ʔte mitaga daidʑoɯbɯ soɯ de arɯ. koɽe de sɯkoɕi de mo keikaiɕiɴ ga tokeɽeba iː ka na to omoeʔtakeɽedo, dame daʔta joɯ da. dekirɯ kagiɽi çi ki ni hanaɕite irɯ tsɯmoɽi naɴ dakedo na.", "role": "user" }, { "content": " 今はほむらの側についている。 だがあの時、俺は巴さんの後ろで会話についていけずに困り果てている鹿目や美樹の隣にいた。 何も知らないわけではなかったが、それでもいきなり現れたほむらを心の奥の方で恐れていたのを憶えている。 なのに、全てを知った今では鹿目たちに恐怖を植え付ける側になってしまっている。 「そうだ。自己紹介がまだでしたね。俺の名前は向井キリト。で、こっちが暁美ほむらって言います。二人とも見滝原中の二年なんで学校で会った時はよろしくお願いしますね」 円滑な話し合いにはまずは自己紹介。 ということで、ついでにほむらのことも紹介しておいた。 勝手にしてしまった事なのであとで怒られやしないかと、ほむらの顔色を窺ってみたが大丈夫そうである。 これで少しでも警戒心が解ければ良いかなと思ったけれど、駄目だったようだ。 出来る限り陽気に話しているつもりなんだけどな。", "role": "assistant" } ]
「私の名前は巴マミ。あなたの言っていることが正しければ、あなたたちと同じ見滝原中の三年生よ」 「あっ、酷いなぁ。見てくださいよ、この学ラン。ちゃんと見滝原中男子の制服なんですよ?」 「ごめんなさいね。現状ではあなたの言っていること信じられないの」 …………泣いてなんかない。 何度も経験して予想をしていたことだけれども、これは心にグサリと突き刺さるんだよな。 人外であるキュゥべえを除いて俺の言葉を初めて聞いてくれた人は巴さん。 そんな人にこうも拒絶の意思を示されることは何とも堪え難い。 しかし、ほむらのために堪えなければならない。 「それは残念です」 表情を変えないように、あくまでも陽気に返す。
"wataɕi no namae wa tomoe mami. anata no geɴʔte irɯ koto ga tadaɕikeɽeba, anatatatɕi to onadʑi mi takihaɽatɕɯɯ no saɴ nensei jo" "aʔ, çidoi naː. mite kɯdasai jo, kono gakɯɽaɴ. tɕanto mi takihaɽa tɕɯɯdaɴɕi no seifɯkɯ naɴ desɯ jo?" "gomeɴ nasai ne. gendʑoɯ de wa—nata no geɴʔte irɯ koto ɕindʑiɽaɽenai no"............ naite naɴ ka nai. naɴ do mo keikeɴ ɕite josoɯ o ɕite ita koto dakeɽedo mo, koɽe wa kokoɽo ni gɯsaɽi to tsɯkisasarɯɴ da jo na. dʑiŋgai de arɯ kʲɯjɯ beː o nozoite oɽe no kotoba o hadʑimete kiːte kɯɽeta çito wa tomoesaɴ. sonna çito ni koɯ mo kʲozetsɯ no iɕi o ɕimesaɽerɯ koto wa naɴ to mo koɽaegatai. ɕikaɕi, homɯɽa no tame ni taenakeɽeba naɽanai. "soɽe wa zanneɴ desɯ" hjoɯdʑoɯ o kaenai joɯ ni, akɯmade mo çi ki ni kaesɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"wataɕi no namae wa tomoe mami. anata no geɴʔte irɯ koto ga tadaɕikeɽeba, anatatatɕi to onadʑi mi takihaɽatɕɯɯ no saɴ nensei jo\" \"aʔ, çidoi naː. mite kɯdasai jo, kono gakɯɽaɴ. tɕanto mi takihaɽa tɕɯɯdaɴɕi no seifɯkɯ naɴ desɯ jo?\" \"gomeɴ nasai ne. gendʑoɯ de wa—nata no geɴʔte irɯ koto ɕindʑiɽaɽenai no\"............ naite naɴ ka nai. naɴ do mo keikeɴ ɕite josoɯ o ɕite ita koto dakeɽedo mo, koɽe wa kokoɽo ni gɯsaɽi to tsɯkisasarɯɴ da jo na. dʑiŋgai de arɯ kʲɯjɯ beː o nozoite oɽe no kotoba o hadʑimete kiːte kɯɽeta çito wa tomoesaɴ. sonna çito ni koɯ mo kʲozetsɯ no iɕi o ɕimesaɽerɯ koto wa naɴ to mo koɽaegatai. ɕikaɕi, homɯɽa no tame ni taenakeɽeba naɽanai. \"soɽe wa zanneɴ desɯ\" hjoɯdʑoɯ o kaenai joɯ ni, akɯmade mo çi ki ni kaesɯ.", "role": "user" }, { "content": "「私の名前は巴マミ。あなたの言っていることが正しければ、あなたたちと同じ見滝原中の三年生よ」 「あっ、酷いなぁ。見てくださいよ、この学ラン。ちゃんと見滝原中男子の制服なんですよ?」 「ごめんなさいね。現状ではあなたの言っていること信じられないの」 …………泣いてなんかない。 何度も経験して予想をしていたことだけれども、これは心にグサリと突き刺さるんだよな。 人外であるキュゥべえを除いて俺の言葉を初めて聞いてくれた人は巴さん。 そんな人にこうも拒絶の意思を示されることは何とも堪え難い。 しかし、ほむらのために堪えなければならない。 「それは残念です」 表情を変えないように、あくまでも陽気に返す。", "role": "assistant" } ]
「それで、君たちの名前は?」 巴さんの後ろに控えていた鹿目と美樹に喋りかける。 どうせほむらのことだからまだ名前訊いてないんじゃないかと思ってついでに訊いたが、そう言えば同じクラスだったと思い出して、自分の思慮の無さが露呈する。 だがまぁ、俺が彼女たちの名前を知る機会として考えれば問題ないか。 結果オーライである。 「「え……わたし(あたし)たち!?」」 双子と見紛うばかりにシンクロする鹿目と美樹。 二人は緊張した面持ちで顔を見合わせて頷き合う。 そして代表して傷ついたキュゥべえを抱える鹿目が口を開く。 「あの、わたし、鹿目まどか。それでこの子が美樹さやかちゃん」
"soɽe de, kimitatɕi no namae wa?" tomoesaɴ no ɯɕiɽo ni çikaete ita kanome to miki ni ɕabeɽi kakerɯ. doɯse homɯɽa no koto dakaɽa mada namae kiːtenaiɴ dʑa nai ka to omoeʔte tsɯide ni kiːtaga, soɯ ieba onadʑi kɯɽasɯ daʔta to omoidaɕite, dʑibɯɴ no ɕirʲo no nasa ga ɽotei sɯrɯ. daga maː, oɽe ga kanodʑotatɕi no namae o ɕirɯ kikai to ɕite kaŋgaeɽeba mondai nai ka. keʔka oːɽai de arɯ. " "e...... wataɕi (ataɕi)tatɕi!?"" fɯtago to mimagaɯ bakaɽi ni ɕiŋkɯɽo sɯrɯ kanome to miki. fɯtaɽi wa kintɕoɯ ɕita omomotɕi de kao o miawasete ɯnazɯkiaɯ. soɕite daihjoɯ ɕite kizɯtsɯita kʲɯjɯ beː o kakaerɯ kanome ga kɯtɕi o çiɽakɯ. "ano, wataɕi, kanome madoka. soɽe de kono ko ga miki sajakatɕaɴ"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe de, kimitatɕi no namae wa?\" tomoesaɴ no ɯɕiɽo ni çikaete ita kanome to miki ni ɕabeɽi kakerɯ. doɯse homɯɽa no koto dakaɽa mada namae kiːtenaiɴ dʑa nai ka to omoeʔte tsɯide ni kiːtaga, soɯ ieba onadʑi kɯɽasɯ daʔta to omoidaɕite, dʑibɯɴ no ɕirʲo no nasa ga ɽotei sɯrɯ. daga maː, oɽe ga kanodʑotatɕi no namae o ɕirɯ kikai to ɕite kaŋgaeɽeba mondai nai ka. keʔka oːɽai de arɯ. \" \"e...... wataɕi (ataɕi)tatɕi!?\"\" fɯtago to mimagaɯ bakaɽi ni ɕiŋkɯɽo sɯrɯ kanome to miki. fɯtaɽi wa kintɕoɯ ɕita omomotɕi de kao o miawasete ɯnazɯkiaɯ. soɕite daihjoɯ ɕite kizɯtsɯita kʲɯjɯ beː o kakaerɯ kanome ga kɯtɕi o çiɽakɯ. \"ano, wataɕi, kanome madoka. soɽe de kono ko ga miki sajakatɕaɴ\"", "role": "user" }, { "content": "「それで、君たちの名前は?」 巴さんの後ろに控えていた鹿目と美樹に喋りかける。 どうせほむらのことだからまだ名前訊いてないんじゃないかと思ってついでに訊いたが、そう言えば同じクラスだったと思い出して、自分の思慮の無さが露呈する。 だがまぁ、俺が彼女たちの名前を知る機会として考えれば問題ないか。 結果オーライである。 「「え……わたし(あたし)たち!?」」 双子と見紛うばかりにシンクロする鹿目と美樹。 二人は緊張した面持ちで顔を見合わせて頷き合う。 そして代表して傷ついたキュゥべえを抱える鹿目が口を開く。 「あの、わたし、鹿目まどか。それでこの子が美樹さやかちゃん」", "role": "assistant" } ]
「よろしく」 おどおどしながらも、自己紹介する鹿目。 そして美樹は顔を強張らせながらも無愛想に挨拶をしてきた。 「おう、よろしくな」 友好的な関係を築くにはまずは笑顔だと俺は思う。 キュゥべえやほむらみたいに無表情では人が寄り付かないと思うんだが。 この二人の目的を考えたら疑問が浮かんでくるのは俺だけではないだろう。 「さてさて、一通り自己紹介も終わったし――」 スー、と斜め後ろに移動し、ほむらの両肩を掴む。 巴さんと睨みあいの攻防を繰り広げていたほむらは反応できない。
"joɽoɕikɯ" odoːdo ɕinagaɽa mo, dʑiko ɕoɯkai sɯrɯ kanome. soɕite miki wa kao o kowabaɽasenagaɽa mo mwaiso ni aisatsɯ o ɕite kita. "oɯ, joɽoɕikɯ na" jɯɯkoɯteki na kaŋkei o kizɯkɯ ni wa mazɯ wa egao da to oɽe wa omoɯ. kʲɯjɯ beː ja homɯɽa mitai ni mɯhjoɯdʑoɯ de wa çito ga joɽitsɯkanai to omoɯɴ daga. kono fɯtaɽi no mokɯteki o kaŋgaetaɽa gimoɴ ga ɯkande kɯrɯ no wa oɽe dake de wa naidaɽoɯ. "satesate, çitotoːɽi dʑiko ɕoɯkai mo ɕimawaʔtaɕiʔ" sɯɯ, to nanameɯɕiɽo niːdoɯ ɕi, homɯɽa no rʲoɯkata o tsɯkamɯ. tomoesaɴ to niɽamiai no koɯboɯ o kɯɽiçiɽogete ita homɯɽa wa hannoɯ dekinai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"joɽoɕikɯ\" odoːdo ɕinagaɽa mo, dʑiko ɕoɯkai sɯrɯ kanome. soɕite miki wa kao o kowabaɽasenagaɽa mo mwaiso ni aisatsɯ o ɕite kita. \"oɯ, joɽoɕikɯ na\" jɯɯkoɯteki na kaŋkei o kizɯkɯ ni wa mazɯ wa egao da to oɽe wa omoɯ. kʲɯjɯ beː ja homɯɽa mitai ni mɯhjoɯdʑoɯ de wa çito ga joɽitsɯkanai to omoɯɴ daga. kono fɯtaɽi no mokɯteki o kaŋgaetaɽa gimoɴ ga ɯkande kɯrɯ no wa oɽe dake de wa naidaɽoɯ. \"satesate, çitotoːɽi dʑiko ɕoɯkai mo ɕimawaʔtaɕiʔ\" sɯɯ, to nanameɯɕiɽo niːdoɯ ɕi, homɯɽa no rʲoɯkata o tsɯkamɯ. tomoesaɴ to niɽamiai no koɯboɯ o kɯɽiçiɽogete ita homɯɽa wa hannoɯ dekinai.", "role": "user" }, { "content": "「よろしく」 おどおどしながらも、自己紹介する鹿目。 そして美樹は顔を強張らせながらも無愛想に挨拶をしてきた。 「おう、よろしくな」 友好的な関係を築くにはまずは笑顔だと俺は思う。 キュゥべえやほむらみたいに無表情では人が寄り付かないと思うんだが。 この二人の目的を考えたら疑問が浮かんでくるのは俺だけではないだろう。 「さてさて、一通り自己紹介も終わったし――」 スー、と斜め後ろに移動し、ほむらの両肩を掴む。 巴さんと睨みあいの攻防を繰り広げていたほむらは反応できない。", "role": "assistant" } ]
「俺たちは帰ることにしますわ」 ほむらの背をぐいぐいと押し、元来た道を戻ることにする。 「あっ、ちょっと、まだ話がッ!?」 「良いから良いから。俺に任せてくれるんだろう?」 細い身体で抵抗するほむらを無理矢理説得する。 しかし、敵対していたハズの存在から待ったが掛かった。 「あなたたち待ちなさいッ!」 巴さんだ。 まったく、せっかく引くというのだから見逃してくれたっていいじゃないか。 仕方ないので、首だけ向ける。
"oɽetatɕi wa kaerɯ koto ni ɕimasɯ wa" homɯɽa no se o gɯigɯi to oɕi, moto kita mitɕi o modorɯ koto ni sɯrɯ. "aʔ, tɕoʔto, mada hanaɕi ga !?" "iːkaɽa iːkaɽa. oɽe ni makasete kɯɽerɯɴ daɽoɯ?" hosoi kaɽada de teikoɯ sɯrɯ homɯɽa o mɯɽijaɽi seʔtokɯ sɯrɯ. ɕikaɕi, tekitai ɕite ita hazɯ no sonzai kaɽa matɕiʔtagagakaɽi kaʔta. "anatatatɕi matɕi nasai !" tomoesaɴ da. maʔtakɯ, seʔkakɯ çikɯ to iɯ no dakaɽa minogaɕite kɯɽetaʔte iːdʑa nai ka. ɕikatanai no de, kɯbi dake mɯkerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɽetatɕi wa kaerɯ koto ni ɕimasɯ wa\" homɯɽa no se o gɯigɯi to oɕi, moto kita mitɕi o modorɯ koto ni sɯrɯ. \"aʔ, tɕoʔto, mada hanaɕi ga !?\" \"iːkaɽa iːkaɽa. oɽe ni makasete kɯɽerɯɴ daɽoɯ?\" hosoi kaɽada de teikoɯ sɯrɯ homɯɽa o mɯɽijaɽi seʔtokɯ sɯrɯ. ɕikaɕi, tekitai ɕite ita hazɯ no sonzai kaɽa matɕiʔtagagakaɽi kaʔta. \"anatatatɕi matɕi nasai !\" tomoesaɴ da. maʔtakɯ, seʔkakɯ çikɯ to iɯ no dakaɽa minogaɕite kɯɽetaʔte iːdʑa nai ka. ɕikatanai no de, kɯbi dake mɯkerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「俺たちは帰ることにしますわ」 ほむらの背をぐいぐいと押し、元来た道を戻ることにする。 「あっ、ちょっと、まだ話がッ!?」 「良いから良いから。俺に任せてくれるんだろう?」 細い身体で抵抗するほむらを無理矢理説得する。 しかし、敵対していたハズの存在から待ったが掛かった。 「あなたたち待ちなさいッ!」 巴さんだ。 まったく、せっかく引くというのだから見逃してくれたっていいじゃないか。 仕方ないので、首だけ向ける。", "role": "assistant" } ]
「良いんですか? そちらには何も知らない足手まといが二人。ですが、こちらにいる足手まといは俺一人。どちらに分があるか、巴さんなら理解できると思うんですが」 ここでほむらを戦わせるわけではないが、退散するために少し脅してみる。 「――ッ!?」 効果覿面ってところかな。 さすがは魔女との戦いで長く生き残ってきている魔法少女だ。 油断さえなければ状況判断は問題ない。 やはり巴さんには最終決戦の舞台に立ってもらわないと。 「それでは、また会いましょう。ほら、行くよ」 ぐいぐいとほむらの背中を押して改装中のフロアから退散する。 ほむらは最後まで鹿目のことをチラチラ見ていた。
"iːɴ desɯ ka? sotɕiɽa ni wa nani mo ɕiɽanai aɕide matoi ga fɯtaɽi. desɯga, kotɕiɽa niːrɯ aɕidematoi wa oɽe çitoɽi. dotɕiɽa ni bɯɴ ga—rɯ ka, tomoesaɴ naɽa ɽikai dekirɯ to omoɯɴ desɯga" koko de homɯɽa o tatakawaserɯ wake de wa naiga, taisaɴ sɯrɯ tame ni sɯkoɕi odoɕite mirɯ. "ʔ!?" koɯka tekimeɴʔte tokoɽo ka na. sasɯga wa madʑo to no tatakai de nagakɯ iki zaɴʔte kite irɯ mahoɯ ɕoɯdʑo da. jɯdaɴ sae nakeɽeba dʑoɯkʲoɯ handaɴ wa mondai nai. jahaɽi tomoesaɴ ni wa saiɕɯɯ keʔseɴ no bɯtai ni tateʔte moɽawanai to. "soɽe de wa, mata—imaɕoɯ. hoɽa, ikɯ jo" gɯigɯi to homɯɽa no senaka o oɕite kaisoɯtɕɯɯ no fɯɽoa kaɽa taisaɴ sɯrɯ. homɯɽa wa saigo made kanome no koto o tɕiɽatɕiɽa mite ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"iːɴ desɯ ka? sotɕiɽa ni wa nani mo ɕiɽanai aɕide matoi ga fɯtaɽi. desɯga, kotɕiɽa niːrɯ aɕidematoi wa oɽe çitoɽi. dotɕiɽa ni bɯɴ ga—rɯ ka, tomoesaɴ naɽa ɽikai dekirɯ to omoɯɴ desɯga\" koko de homɯɽa o tatakawaserɯ wake de wa naiga, taisaɴ sɯrɯ tame ni sɯkoɕi odoɕite mirɯ. \"ʔ!?\" koɯka tekimeɴʔte tokoɽo ka na. sasɯga wa madʑo to no tatakai de nagakɯ iki zaɴʔte kite irɯ mahoɯ ɕoɯdʑo da. jɯdaɴ sae nakeɽeba dʑoɯkʲoɯ handaɴ wa mondai nai. jahaɽi tomoesaɴ ni wa saiɕɯɯ keʔseɴ no bɯtai ni tateʔte moɽawanai to. \"soɽe de wa, mata—imaɕoɯ. hoɽa, ikɯ jo\" gɯigɯi to homɯɽa no senaka o oɕite kaisoɯtɕɯɯ no fɯɽoa kaɽa taisaɴ sɯrɯ. homɯɽa wa saigo made kanome no koto o tɕiɽatɕiɽa mite ita.", "role": "user" }, { "content": "「良いんですか? そちらには何も知らない足手まといが二人。ですが、こちらにいる足手まといは俺一人。どちらに分があるか、巴さんなら理解できると思うんですが」 ここでほむらを戦わせるわけではないが、退散するために少し脅してみる。 「――ッ!?」 効果覿面ってところかな。 さすがは魔女との戦いで長く生き残ってきている魔法少女だ。 油断さえなければ状況判断は問題ない。 やはり巴さんには最終決戦の舞台に立ってもらわないと。 「それでは、また会いましょう。ほら、行くよ」 ぐいぐいとほむらの背中を押して改装中のフロアから退散する。 ほむらは最後まで鹿目のことをチラチラ見ていた。", "role": "assistant" } ]
 ショッピングモールへと出る前にほむらは変身を解き、見滝原中の制服へと戻る。 そしてから、夕焼けの中ショッピングモールの中を歩く。 「本当に、アレで大丈夫なの?」 「ほむらこそ巴さんと対立してどうするつもりだよ。あの人に生きていてもらうためには、ケンカ売ってたら駄目だと思うんだけど」 「あなたこそ、最後にケンカ売っていたじゃない。それはどう言い訳するつもり?」 「ああ、早くあの場から退散したほうが良いからだよ。この後、鹿目たちは巴さんの住んでいるマンションで魔法について教えてもらうんだ」 ホント懐かしいな。 あまり良い思い出ではないけれど。 「以前に、似たような経験があるから、今後の展開を予想しやすいように物事を進めようってわけだ。あのままグダグダとあの場に留まるのは得策じゃない」 俺とほむらの考え方には違いがある。
ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ e to derɯ mae ni homɯɽa wa heɴɕiɴ o toki, mi takihaɽatɕɯɯ no seifɯkɯ e to modorɯ. soɕite kaɽa, jɯɯjake no naka ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ no naka o arɯkɯ. "hontoɯ ni, aɽe de daidʑoɯbɯ na no?" "homɯɽa koso tomoesaɴ to taiɽitsɯ ɕite doɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da jo. ano çito ni ikite ite moɽaɯ tame ni wa, keŋka ɯɽiʔtetaɽa dame da to omoɯɴ dakedo" "anata koso, saigo ni keŋka ɯɽiʔte itadʑa nai. soɽe wa doɯ iːwake sɯrɯ tsɯmoɽi?" "aː, hajakɯ ano ba kaɽa taisaɴ ɕita hoɯ ga iːkaɽa da jo. kono go, kanometatɕi wa tomoesaɴ no sɯnde irɯ maɴɕoɴ de mahoɯ ni tsɯite oɕiete moɽaɯɴ da" honto natsɯkaɕiː na. amaɽiː— omoide de wa naikeɽedo. "izeɴ ni, nita joɯ na keikeɴ ga—rɯkaɽa, koŋgo no teŋkai o josoɯ ɕijasɯi joɯ ni monogoto o sɯsɯmejoɯʔtewake da. ano mama gɯdagɯda to ano ba ni tomarɯ no wa tokɯsakɯ dʑa nai" oɽe to homɯɽa no kaŋgaekata ni wa tɕigai ga—rɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ e to derɯ mae ni homɯɽa wa heɴɕiɴ o toki, mi takihaɽatɕɯɯ no seifɯkɯ e to modorɯ. soɕite kaɽa, jɯɯjake no naka ɕoʔpiŋgɯ moːrɯ no naka o arɯkɯ. \"hontoɯ ni, aɽe de daidʑoɯbɯ na no?\" \"homɯɽa koso tomoesaɴ to taiɽitsɯ ɕite doɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da jo. ano çito ni ikite ite moɽaɯ tame ni wa, keŋka ɯɽiʔtetaɽa dame da to omoɯɴ dakedo\" \"anata koso, saigo ni keŋka ɯɽiʔte itadʑa nai. soɽe wa doɯ iːwake sɯrɯ tsɯmoɽi?\" \"aː, hajakɯ ano ba kaɽa taisaɴ ɕita hoɯ ga iːkaɽa da jo. kono go, kanometatɕi wa tomoesaɴ no sɯnde irɯ maɴɕoɴ de mahoɯ ni tsɯite oɕiete moɽaɯɴ da\" honto natsɯkaɕiː na. amaɽiː— omoide de wa naikeɽedo. \"izeɴ ni, nita joɯ na keikeɴ ga—rɯkaɽa, koŋgo no teŋkai o josoɯ ɕijasɯi joɯ ni monogoto o sɯsɯmejoɯʔtewake da. ano mama gɯdagɯda to ano ba ni tomarɯ no wa tokɯsakɯ dʑa nai\" oɽe to homɯɽa no kaŋgaekata ni wa tɕigai ga—rɯ.", "role": "user" }, { "content": " ショッピングモールへと出る前にほむらは変身を解き、見滝原中の制服へと戻る。 そしてから、夕焼けの中ショッピングモールの中を歩く。 「本当に、アレで大丈夫なの?」 「ほむらこそ巴さんと対立してどうするつもりだよ。あの人に生きていてもらうためには、ケンカ売ってたら駄目だと思うんだけど」 「あなたこそ、最後にケンカ売っていたじゃない。それはどう言い訳するつもり?」 「ああ、早くあの場から退散したほうが良いからだよ。この後、鹿目たちは巴さんの住んでいるマンションで魔法について教えてもらうんだ」 ホント懐かしいな。 あまり良い思い出ではないけれど。 「以前に、似たような経験があるから、今後の展開を予想しやすいように物事を進めようってわけだ。あのままグダグダとあの場に留まるのは得策じゃない」 俺とほむらの考え方には違いがある。", "role": "assistant" } ]
 鹿目を救うために今までと違う展開を求めるほむらに対し、俺は展開を予想してその節々に介入することで鹿目を救おうとしている。 些細な違いだが、これは意外と大きい。 ほむらが立ち止まり、俺の顔を見てきた。 だから俺も見つめ返す。 長時間見つめ続けていると紫紺の瞳に吸い込まれそうになる。 「考えがあるのなら良いわ。今回、私はあなたに全て任せてるから」 ほむらは俺の返事も待たず、プイッと顔を正面へと向け歩きだした。
kanome o sɯkɯɯ tame niːma made to tɕigaɯ teŋkai o motomerɯ homɯɽa ni taiɕi, oɽe wa teŋkai o josoɯ ɕite sono setsɯ ni kainʲɯɯ sɯrɯ koto de kanome o sɯkɯoɯ to ɕite irɯ. sasai na tɕigai daga, koɽe wa igai to oːkiː. homɯɽa ga tatɕidomaɽi, oɽe no kao o mite kita. dakaɽa oɽe mo mitsɯme kaesɯ. tɕoɯdʑikaɴ mitsɯme tsɯzɯkete irɯ to ɕikoɴ no çitomi ni sɯikomaɽe soɯ ni narɯ. "kaŋgae ga—rɯ no naɽa iː wa. koŋkai, wataɕi wa—nata ni sɯbete makaseterɯkaɽa" homɯɽa wa oɽe no hendʑi mo matazɯ, pɯiʔto kao o ɕoɯmeɴ e to mɯke arɯki daɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kanome o sɯkɯɯ tame niːma made to tɕigaɯ teŋkai o motomerɯ homɯɽa ni taiɕi, oɽe wa teŋkai o josoɯ ɕite sono setsɯ ni kainʲɯɯ sɯrɯ koto de kanome o sɯkɯoɯ to ɕite irɯ. sasai na tɕigai daga, koɽe wa igai to oːkiː. homɯɽa ga tatɕidomaɽi, oɽe no kao o mite kita. dakaɽa oɽe mo mitsɯme kaesɯ. tɕoɯdʑikaɴ mitsɯme tsɯzɯkete irɯ to ɕikoɴ no çitomi ni sɯikomaɽe soɯ ni narɯ. \"kaŋgae ga—rɯ no naɽa iː wa. koŋkai, wataɕi wa—nata ni sɯbete makaseterɯkaɽa\" homɯɽa wa oɽe no hendʑi mo matazɯ, pɯiʔto kao o ɕoɯmeɴ e to mɯke arɯki daɕita.", "role": "user" }, { "content": " 鹿目を救うために今までと違う展開を求めるほむらに対し、俺は展開を予想してその節々に介入することで鹿目を救おうとしている。 些細な違いだが、これは意外と大きい。 ほむらが立ち止まり、俺の顔を見てきた。 だから俺も見つめ返す。 長時間見つめ続けていると紫紺の瞳に吸い込まれそうになる。 「考えがあるのなら良いわ。今回、私はあなたに全て任せてるから」 ほむらは俺の返事も待たず、プイッと顔を正面へと向け歩きだした。", "role": "assistant" } ]
 俺の住む見滝原市は、近代的な都市開発によって地方都市化が進められた街だ。 新興住宅地には人工的な景観の緑地や小川が整備され、郊外には風力発電施設や水門、工場などが置かれている。 そして病院もまた、都市開発によって最新鋭の医療機器が揃えられている。 だが、そんな医療機器があるにもかかわらず、助けられない病気や怪我は確かに存在するのだ。 上条恭介。 交通事故によって自らの夢を諦めなければならなくなった俺の友人。 恭介とは中学に入学した直後からの付き合いだが、かなり親しく、彼が交通事故にあった時は俺も心を痛めた。 将来有望と資質を認められたヴァイオリニストであったのに、たった一つの交通事故で、夢を諦めなければならなくなった。 コンコンッ、と病室の戸を叩く。 すでに時間は午後七時だ。
oɽe no sɯmɯ mi takihaɽa ɕi wa, kindaiteki na toɕi kaihatsɯ ni joʔte tɕihoɯ toɕika ga sɯsɯmeɽaɽeta matɕi da. ɕiŋkoɯ dʑɯɯtakɯ tɕi ni wa dʑiŋkoɯteki na keikaɴ no rʲokɯtɕi ja ogawa ga seibi saɽe, koɯgai ni wa fɯɯrʲokɯ hatsɯdeɴ ɕisetsɯ ja sɯimoɴ, koɯdʑoɯ nado ga okaɽete irɯ. soɕite bʲoɯiɴ mo mata, toɕi kaihatsɯ ni joʔte saiɕiɴ'ei no irʲoɯ kiki ga soɽoeɽaɽete irɯ. daga, sonna irʲoɯ kiki ga—rɯ ni mo kakawaɽazɯ, tasɯkeɽaɽenai bʲoɯki ja kega wa taɕika ni sonzai sɯrɯ no da. kamidʑoɯ kʲoɯsɯke. koɯtsɯɯ dʑiko ni joʔte mizɯkaɽa no jɯme o akiɽamenakeɽeba naɽanakɯ naʔta oɽe no jɯɯdʑiɴ. kʲoɯsɯke to wa tɕɯɯgakɯ ninʲɯɯgakɯ ɕita tɕokɯgo kaɽa no tsɯkiai daga, kanaɽi ɕitaɕikɯ, kaɽe ga koɯtsɯɯ dʑiko ni aʔta toki wa oɽe mo kokoɽo o itameta. ɕoɯɽai jɯɯboɯ to ɕiɕitsɯ o mitomeɽaɽeta vaioɽinisɯto deaʔta no ni, taʔta çitotsɯ no koɯtsɯɯ dʑiko de, jɯme o akiɽamenakeɽeba naɽanakɯ naʔta. koŋkoɴʔ, to bʲoɯɕitsɯ no to o tatakɯ. sɯdeni dʑikaɴ wa gogo ɕitɕi dʑi da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: oɽe no sɯmɯ mi takihaɽa ɕi wa, kindaiteki na toɕi kaihatsɯ ni joʔte tɕihoɯ toɕika ga sɯsɯmeɽaɽeta matɕi da. ɕiŋkoɯ dʑɯɯtakɯ tɕi ni wa dʑiŋkoɯteki na keikaɴ no rʲokɯtɕi ja ogawa ga seibi saɽe, koɯgai ni wa fɯɯrʲokɯ hatsɯdeɴ ɕisetsɯ ja sɯimoɴ, koɯdʑoɯ nado ga okaɽete irɯ. soɕite bʲoɯiɴ mo mata, toɕi kaihatsɯ ni joʔte saiɕiɴ'ei no irʲoɯ kiki ga soɽoeɽaɽete irɯ. daga, sonna irʲoɯ kiki ga—rɯ ni mo kakawaɽazɯ, tasɯkeɽaɽenai bʲoɯki ja kega wa taɕika ni sonzai sɯrɯ no da. kamidʑoɯ kʲoɯsɯke. koɯtsɯɯ dʑiko ni joʔte mizɯkaɽa no jɯme o akiɽamenakeɽeba naɽanakɯ naʔta oɽe no jɯɯdʑiɴ. kʲoɯsɯke to wa tɕɯɯgakɯ ninʲɯɯgakɯ ɕita tɕokɯgo kaɽa no tsɯkiai daga, kanaɽi ɕitaɕikɯ, kaɽe ga koɯtsɯɯ dʑiko ni aʔta toki wa oɽe mo kokoɽo o itameta. ɕoɯɽai jɯɯboɯ to ɕiɕitsɯ o mitomeɽaɽeta vaioɽinisɯto deaʔta no ni, taʔta çitotsɯ no koɯtsɯɯ dʑiko de, jɯme o akiɽamenakeɽeba naɽanakɯ naʔta. koŋkoɴʔ, to bʲoɯɕitsɯ no to o tatakɯ. sɯdeni dʑikaɴ wa gogo ɕitɕi dʑi da.", "role": "user" }, { "content": " 俺の住む見滝原市は、近代的な都市開発によって地方都市化が進められた街だ。 新興住宅地には人工的な景観の緑地や小川が整備され、郊外には風力発電施設や水門、工場などが置かれている。 そして病院もまた、都市開発によって最新鋭の医療機器が揃えられている。 だが、そんな医療機器があるにもかかわらず、助けられない病気や怪我は確かに存在するのだ。 上条恭介。 交通事故によって自らの夢を諦めなければならなくなった俺の友人。 恭介とは中学に入学した直後からの付き合いだが、かなり親しく、彼が交通事故にあった時は俺も心を痛めた。 将来有望と資質を認められたヴァイオリニストであったのに、たった一つの交通事故で、夢を諦めなければならなくなった。 コンコンッ、と病室の戸を叩く。 すでに時間は午後七時だ。", "role": "assistant" } ]
面会の残り時間は一時間ほどしかないが中から恭介の返事を待って入室する。 まずベッドの上で起き上がっている恭介が見え、少し視線をズラすと……。 「なんであんたがここに……!?」 「そりゃまぁ、俺は恭介の友達だからな」 何を当然ことを、と恭介に視線を飛ばす。 「そうだよ、さやか。僕とキリトは中学に入学してからの仲でね。というか、君たち知り合いだったの?」 「知り合いってほどのモノじゃない。ただちょっと、昨日会ったばっかりって感じだな」 「へぇ、それは奇妙な廻り合わせだね。どうしたんだい、さやか。そんな顔して?」 明らかに警戒している美樹。 おいおい、そんな表情を恭介の前でするなよ。
meŋkai no nokoɽi dʑikaɴ wa itɕi dʑikaɴ hodo ɕika naiga naka kaɽa kʲoɯsɯke no hendʑi o matɕiʔtenʲɯɯɕitsɯ sɯrɯ. mazɯ beʔdo no ɯe de oki ɯe gaʔte irɯ kʲoɯsɯke ga mie, sɯkoɕi ɕiseɴ o zɯɽasɯ to....... "naɴ de anta ga koko ni......!?" "sorʲa maː, oɽe wa kʲoɯsɯke no tomodatɕi dakaɽa na" nani o toɯzeɴ koto o, to kʲoɯsɯke ni ɕiseɴ o tobasɯ. "soɯ da jo, sajaka. bokɯ to ki ɽi to wa tɕɯɯgakɯ ninʲɯɯgakɯ ɕite kaɽa no naka de ne. to iɯ ka, kimitatɕi ɕiɽiai daʔta no?" "ɕiɽiaiʔte hodo no mono dʑa nai. tada tɕoʔto, kinoɯ kaiʔtabaʔkaɽiʔte kandʑi da na" "heː, soɽe wa kimʲoɯ na megɯɽiawase da ne. doɯ ɕitaɴ da i, sajaka. sonna kao ɕite?" akiɽaka ni keikai ɕite irɯ miki. oi oi, sonna hjoɯdʑoɯ o kʲoɯsɯke no mae de sɯrɯ na jo.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: meŋkai no nokoɽi dʑikaɴ wa itɕi dʑikaɴ hodo ɕika naiga naka kaɽa kʲoɯsɯke no hendʑi o matɕiʔtenʲɯɯɕitsɯ sɯrɯ. mazɯ beʔdo no ɯe de oki ɯe gaʔte irɯ kʲoɯsɯke ga mie, sɯkoɕi ɕiseɴ o zɯɽasɯ to....... \"naɴ de anta ga koko ni......!?\" \"sorʲa maː, oɽe wa kʲoɯsɯke no tomodatɕi dakaɽa na\" nani o toɯzeɴ koto o, to kʲoɯsɯke ni ɕiseɴ o tobasɯ. \"soɯ da jo, sajaka. bokɯ to ki ɽi to wa tɕɯɯgakɯ ninʲɯɯgakɯ ɕite kaɽa no naka de ne. to iɯ ka, kimitatɕi ɕiɽiai daʔta no?\" \"ɕiɽiaiʔte hodo no mono dʑa nai. tada tɕoʔto, kinoɯ kaiʔtabaʔkaɽiʔte kandʑi da na\" \"heː, soɽe wa kimʲoɯ na megɯɽiawase da ne. doɯ ɕitaɴ da i, sajaka. sonna kao ɕite?\" akiɽaka ni keikai ɕite irɯ miki. oi oi, sonna hjoɯdʑoɯ o kʲoɯsɯke no mae de sɯrɯ na jo.", "role": "user" }, { "content": "面会の残り時間は一時間ほどしかないが中から恭介の返事を待って入室する。 まずベッドの上で起き上がっている恭介が見え、少し視線をズラすと……。 「なんであんたがここに……!?」 「そりゃまぁ、俺は恭介の友達だからな」 何を当然ことを、と恭介に視線を飛ばす。 「そうだよ、さやか。僕とキリトは中学に入学してからの仲でね。というか、君たち知り合いだったの?」 「知り合いってほどのモノじゃない。ただちょっと、昨日会ったばっかりって感じだな」 「へぇ、それは奇妙な廻り合わせだね。どうしたんだい、さやか。そんな顔して?」 明らかに警戒している美樹。 おいおい、そんな表情を恭介の前でするなよ。", "role": "assistant" } ]
「……ごめん、恭介。少し、アイツ借りてくね」 美樹は見舞客用の椅子から立ち上がって、俺の腕を服の上から乱暴に掴み、恭介の病室から強引に連れ出す。 恭介が呆気にとられていたので、俺が「大丈夫」と言い残しておいた。 これで、恭介のことは心配ないだろう。 「どこまで行くんだ?」 ズンズンと進んで行く美樹に訊ねる。 さっきから入院患者や白衣の天使たちから、「青春ねぇ」みたいな視線を貰いまくって、非常に居心地が悪い。 それもこれも、腕なんて掴んでどこかへ向けて一心不乱に早歩きで進み続ける美樹のせいだ。 ようやく美樹が止まったのはエレベーターの前。 扉が開くと、中へ連れ込まれ、ここでようやく拘束が外れた。
"...... gomeɴ, kʲoɯsɯke. sɯkoɕi, aitsɯ kaɽitekɯ ne" miki wa mimai kʲakɯjoɯ no isɯ kaɽa tatɕi kami gaʔte, oɽe no ɯde o fɯkɯ no ɯe kaɽa ɽamboɯ ni tsɯkami, kʲoɯsɯke no bʲoɯɕitsɯ kaɽa goɯiɴ ni tsɯɽedasɯ. kʲoɯsɯke ga hoɯ ki ni toɽaɽete ita no de, oɽe ga "daidʑoɯbɯ" to iːnokoɕite oita. koɽe de, kʲoɯsɯke no koto wa ɕimpai naidaɽoɯ. "doko made ikɯɴ da?" zɯnzɯɴ to sɯsɯnde ikɯ miki ni tazɯnerɯ. saʔki kaɽanʲɯɯiɴ kandʑa ja hakɯi no teɴɕitatɕi kaɽa, "seiɕɯɴ neː" mitai na ɕiseɴ o moɽaimakɯʔte, çidʑoɯ niːgokotɕi ga warɯi. soɽe mo koɽe mo, ɯde nante tsɯkande doko ka e mɯkete iʔɕiɴ fɯɽaɴ ni hajaːrɯki de sɯsɯmi tsɯzɯkerɯ miki no sei da. joɯjakɯ miki ga jamaʔta no wa eɽebeːtaː no mae. tobiɽa ga çiɽakɯto, naka e tsɯɽekomaɽe, koko de joɯjakɯ koɯsokɯ ga hazɯɽeta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"...... gomeɴ, kʲoɯsɯke. sɯkoɕi, aitsɯ kaɽitekɯ ne\" miki wa mimai kʲakɯjoɯ no isɯ kaɽa tatɕi kami gaʔte, oɽe no ɯde o fɯkɯ no ɯe kaɽa ɽamboɯ ni tsɯkami, kʲoɯsɯke no bʲoɯɕitsɯ kaɽa goɯiɴ ni tsɯɽedasɯ. kʲoɯsɯke ga hoɯ ki ni toɽaɽete ita no de, oɽe ga \"daidʑoɯbɯ\" to iːnokoɕite oita. koɽe de, kʲoɯsɯke no koto wa ɕimpai naidaɽoɯ. \"doko made ikɯɴ da?\" zɯnzɯɴ to sɯsɯnde ikɯ miki ni tazɯnerɯ. saʔki kaɽanʲɯɯiɴ kandʑa ja hakɯi no teɴɕitatɕi kaɽa, \"seiɕɯɴ neː\" mitai na ɕiseɴ o moɽaimakɯʔte, çidʑoɯ niːgokotɕi ga warɯi. soɽe mo koɽe mo, ɯde nante tsɯkande doko ka e mɯkete iʔɕiɴ fɯɽaɴ ni hajaːrɯki de sɯsɯmi tsɯzɯkerɯ miki no sei da. joɯjakɯ miki ga jamaʔta no wa eɽebeːtaː no mae. tobiɽa ga çiɽakɯto, naka e tsɯɽekomaɽe, koko de joɯjakɯ koɯsokɯ ga hazɯɽeta.", "role": "user" }, { "content": "「……ごめん、恭介。少し、アイツ借りてくね」 美樹は見舞客用の椅子から立ち上がって、俺の腕を服の上から乱暴に掴み、恭介の病室から強引に連れ出す。 恭介が呆気にとられていたので、俺が「大丈夫」と言い残しておいた。 これで、恭介のことは心配ないだろう。 「どこまで行くんだ?」 ズンズンと進んで行く美樹に訊ねる。 さっきから入院患者や白衣の天使たちから、「青春ねぇ」みたいな視線を貰いまくって、非常に居心地が悪い。 それもこれも、腕なんて掴んでどこかへ向けて一心不乱に早歩きで進み続ける美樹のせいだ。 ようやく美樹が止まったのはエレベーターの前。 扉が開くと、中へ連れ込まれ、ここでようやく拘束が外れた。", "role": "assistant" } ]
 美樹が押したのは屋上へと登るボタン。 ウィーンと胃の内容物が競り上がる浮遊感が始まる。 屋上へ上がるまで、いくら話しかけても終始無言で気まずいことこの上なかった。 「あんたどういうつもり?」 時間が時間なので、照明で照らされた屋上の中ほどまで進み、美樹がこちらへ振り返ってようやく口を開いた。 先ほどと同様、俺を警戒している。 「どういうつもり、とは?」 「恭介のことだよ! なんであんたみたいのが恭介の友達なのよ!? それにあたしはあんたのこと知らなかったし、まさかあんた魔法を使って……ッ!?」 もう色々と勘違いをしているようだ。 「はぁ……、さっき恭介が言ってただろ。俺と恭介は中学に入学した時からの付き合い。んで、俺もお前のことは知らなかった。ただそれだけだ。それに俺には魔法なんて使えない」
miki ga oɕita no wa okɯdʑoɯ e to noborɯ botaɴ. iːɴ to i no naijoɯbɯtsɯ ga seɽiagarɯ fɯjɯɯ kaɴ ga hadʑimarɯ. okɯdʑoɯ e agarɯ made, ikɯɽa hanaɕikakete mo ɕɯɯɕi mɯgoɴ de kimazɯi koto kono ɯe nakaʔta. "anta doɯ iɯ tsɯmoɽi?" dʑikaɴ ga dʑikaɴ na no de, ɕoɯmei de teɽasaɽeta okɯdʑoɯ no nakahodo made sɯsɯmi, miki ga kotɕiɽa e fɯɽi kaeɕiʔte joɯjakɯ kɯtɕi o çiɽaita. sakihodo to doɯjoɯ, oɽe o keikai ɕite irɯ. "doɯ iɯ tsɯmoɽi, to wa?" "kʲoɯsɯke no koto da jo! naɴ de anta mitai no ga kʲoɯsɯke no tomodatɕi na no jo!? soɽe ni ataɕi wa—nta no koto ɕiɽana kaʔtaɕi, masaka—nta mahoɯ o tsɯkoʔte...... !?" moɯ iɽoiɽo to kantɕigai o ɕite irɯ joɯ da. "haː......, saʔki kʲoɯsɯke ga geɴʔtetadaɽo. oɽe to kʲoɯsɯke wa tɕɯɯgakɯ ninʲɯɯgakɯ ɕita toki kaɽa no tsɯkiai. nde, oɽe mo omae no koto wa ɕiɽana kaʔta. tada soɽe dake da. soɽe ni oɽe ni wa mahoɯ nante tsɯkaenai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: miki ga oɕita no wa okɯdʑoɯ e to noborɯ botaɴ. iːɴ to i no naijoɯbɯtsɯ ga seɽiagarɯ fɯjɯɯ kaɴ ga hadʑimarɯ. okɯdʑoɯ e agarɯ made, ikɯɽa hanaɕikakete mo ɕɯɯɕi mɯgoɴ de kimazɯi koto kono ɯe nakaʔta. \"anta doɯ iɯ tsɯmoɽi?\" dʑikaɴ ga dʑikaɴ na no de, ɕoɯmei de teɽasaɽeta okɯdʑoɯ no nakahodo made sɯsɯmi, miki ga kotɕiɽa e fɯɽi kaeɕiʔte joɯjakɯ kɯtɕi o çiɽaita. sakihodo to doɯjoɯ, oɽe o keikai ɕite irɯ. \"doɯ iɯ tsɯmoɽi, to wa?\" \"kʲoɯsɯke no koto da jo! naɴ de anta mitai no ga kʲoɯsɯke no tomodatɕi na no jo!? soɽe ni ataɕi wa—nta no koto ɕiɽana kaʔtaɕi, masaka—nta mahoɯ o tsɯkoʔte...... !?\" moɯ iɽoiɽo to kantɕigai o ɕite irɯ joɯ da. \"haː......, saʔki kʲoɯsɯke ga geɴʔtetadaɽo. oɽe to kʲoɯsɯke wa tɕɯɯgakɯ ninʲɯɯgakɯ ɕita toki kaɽa no tsɯkiai. nde, oɽe mo omae no koto wa ɕiɽana kaʔta. tada soɽe dake da. soɽe ni oɽe ni wa mahoɯ nante tsɯkaenai\"", "role": "user" }, { "content": " 美樹が押したのは屋上へと登るボタン。 ウィーンと胃の内容物が競り上がる浮遊感が始まる。 屋上へ上がるまで、いくら話しかけても終始無言で気まずいことこの上なかった。 「あんたどういうつもり?」 時間が時間なので、照明で照らされた屋上の中ほどまで進み、美樹がこちらへ振り返ってようやく口を開いた。 先ほどと同様、俺を警戒している。 「どういうつもり、とは?」 「恭介のことだよ! なんであんたみたいのが恭介の友達なのよ!? それにあたしはあんたのこと知らなかったし、まさかあんた魔法を使って……ッ!?」 もう色々と勘違いをしているようだ。 「はぁ……、さっき恭介が言ってただろ。俺と恭介は中学に入学した時からの付き合い。んで、俺もお前のことは知らなかった。ただそれだけだ。それに俺には魔法なんて使えない」", "role": "assistant" } ]
「嘘だッ!」 真実だけしか喋っていないのに、真っ向から否定される。 なかなかにツライものである。 本当に、この繰り返しが始まる前までは俺は恭介と美樹が幼馴染だったなんて知らなかった。 何の因果の廻り合わせか、何度も病院に見舞いに来ていたハズなのに、病室でカチ会うこともなかったし、恭介自身が美樹の話をしてきたこともなかった。 「嘘じゃない。真実だ」 それだけ言って、近くにあったベンチに腰掛ける。 物分かりの悪いヤツと話すのは想像以上に疲れるのだ。 「それで、美樹は魔法少女のことは聞いたか?」 ちょうど良いタイミングだったので、これ幸いと話題を振る。
"ɯso da !" ɕindʑitsɯ dake ɕika 喋ʔte inai no ni, ɕiɴʔmɯki kaɽa çitei saɽerɯ. nakanaka ni tsɯɽai mono de arɯ. hontoɯ ni, kono kɯɽikaeɕi ga hadʑimarɯ mae made wa oɽe wa kʲoɯsɯke to miki ga osananadʑimi daʔta nante ɕiɽana kaʔta. naɴ no iŋga no megɯɽiawase ka, naɴ do mo bʲoɯiɴ ni mimai ni kite ita hazɯ na no ni, bʲoɯɕitsɯ de katɕi aɯ koto mo nakaʔtaɕi, kʲoɯsɯke dʑiɕiɴ ga miki no hanaɕi o ɕite kita koto mo nakaʔta. "ɯso dʑa nai. ɕindʑitsɯ da" soɽe dake geɴʔte, tɕikakɯ ni aʔta bentɕi ni koɕikakerɯ. monowakaɽi no warɯi jatsɯ to hanasɯ no wa soɯzoɯ idʑoɯ ni tsɯkaɽerɯ no da. "soɽe de, miki wa mahoɯ ɕoɯdʑo no koto wa kiːta ka?" tɕoɯdo iː taimiŋgɯ daʔta no de, koɽe saiwai to wadai o fɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɯso da !\" ɕindʑitsɯ dake ɕika 喋ʔte inai no ni, ɕiɴʔmɯki kaɽa çitei saɽerɯ. nakanaka ni tsɯɽai mono de arɯ. hontoɯ ni, kono kɯɽikaeɕi ga hadʑimarɯ mae made wa oɽe wa kʲoɯsɯke to miki ga osananadʑimi daʔta nante ɕiɽana kaʔta. naɴ no iŋga no megɯɽiawase ka, naɴ do mo bʲoɯiɴ ni mimai ni kite ita hazɯ na no ni, bʲoɯɕitsɯ de katɕi aɯ koto mo nakaʔtaɕi, kʲoɯsɯke dʑiɕiɴ ga miki no hanaɕi o ɕite kita koto mo nakaʔta. \"ɯso dʑa nai. ɕindʑitsɯ da\" soɽe dake geɴʔte, tɕikakɯ ni aʔta bentɕi ni koɕikakerɯ. monowakaɽi no warɯi jatsɯ to hanasɯ no wa soɯzoɯ idʑoɯ ni tsɯkaɽerɯ no da. \"soɽe de, miki wa mahoɯ ɕoɯdʑo no koto wa kiːta ka?\" tɕoɯdo iː taimiŋgɯ daʔta no de, koɽe saiwai to wadai o fɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "「嘘だッ!」 真実だけしか喋っていないのに、真っ向から否定される。 なかなかにツライものである。 本当に、この繰り返しが始まる前までは俺は恭介と美樹が幼馴染だったなんて知らなかった。 何の因果の廻り合わせか、何度も病院に見舞いに来ていたハズなのに、病室でカチ会うこともなかったし、恭介自身が美樹の話をしてきたこともなかった。 「嘘じゃない。真実だ」 それだけ言って、近くにあったベンチに腰掛ける。 物分かりの悪いヤツと話すのは想像以上に疲れるのだ。 「それで、美樹は魔法少女のことは聞いたか?」 ちょうど良いタイミングだったので、これ幸いと話題を振る。", "role": "assistant" } ]
「一応、一通りは……。でもあんたには関係ないことでしょ」 関係ないわけではない。 むしろ、関係あり過ぎるほどだ。 「それでどう思った? 奇跡も、魔法もこの世に存在すると知って、美樹はどうしたいと思った?」 「そ、それは……あんたには関係ないじゃん!」 「ハハッ、恭介を助けたいとは思わなかったのか? キュゥべえに願えば、恭介の身体は元通りになるぞ」 俺は見てきた。 美樹が願い、そして恭介の指が治ってきた、その光景を。 何度も、何度も。 「だけど……それは」
"itɕioɯ, çitotoːɽi wa....... de mo anta ni wa kaŋkei nai koto deɕo" kaŋkei nai wake de wa nai. mɯɕiɽo, kaŋkei aɽi sɯgirɯ hodo da. "soɽe de doɯ omoeʔta? kiseki mo, mahoɯ mo konojo ni sonzai sɯrɯto tɕiʔte, miki wa doɯ ɕitai to omoeʔta?" "so, soɽe wa...... anta ni wa kaŋkei nai dʑaɴ!" "ha haʔ, kʲoɯsɯke o tasɯketai to wa omowa nakaʔta no ka? kʲɯjɯ beː ni negaeba, kʲoɯsɯke no kaɽada wa moto toːɽi ni narɯ zo" oɽe wa mite kita. miki ga negai, soɕite kʲoɯsɯke no jɯbi ga tɕiʔte kita, sono koɯkei o. naɴ do mo, naɴ do mo. "dakedo...... soɽe wa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"itɕioɯ, çitotoːɽi wa....... de mo anta ni wa kaŋkei nai koto deɕo\" kaŋkei nai wake de wa nai. mɯɕiɽo, kaŋkei aɽi sɯgirɯ hodo da. \"soɽe de doɯ omoeʔta? kiseki mo, mahoɯ mo konojo ni sonzai sɯrɯto tɕiʔte, miki wa doɯ ɕitai to omoeʔta?\" \"so, soɽe wa...... anta ni wa kaŋkei nai dʑaɴ!\" \"ha haʔ, kʲoɯsɯke o tasɯketai to wa omowa nakaʔta no ka? kʲɯjɯ beː ni negaeba, kʲoɯsɯke no kaɽada wa moto toːɽi ni narɯ zo\" oɽe wa mite kita. miki ga negai, soɕite kʲoɯsɯke no jɯbi ga tɕiʔte kita, sono koɯkei o. naɴ do mo, naɴ do mo. \"dakedo...... soɽe wa\"", "role": "user" }, { "content": "「一応、一通りは……。でもあんたには関係ないことでしょ」 関係ないわけではない。 むしろ、関係あり過ぎるほどだ。 「それでどう思った? 奇跡も、魔法もこの世に存在すると知って、美樹はどうしたいと思った?」 「そ、それは……あんたには関係ないじゃん!」 「ハハッ、恭介を助けたいとは思わなかったのか? キュゥべえに願えば、恭介の身体は元通りになるぞ」 俺は見てきた。 美樹が願い、そして恭介の指が治ってきた、その光景を。 何度も、何度も。 「だけど……それは」", "role": "assistant" } ]
「魔女と戦うのが恐いか?」 「ちがうっ! ただあたしは、恭介の意思を無視してあたしだけの想いで、勝手にしちゃうのは駄目だと思うんだ」 「美樹は、幼馴染のくせに恭介の想いがわからないのか……? アイツはどこまでもヴァイオリンが好きなヤツだ。だから感謝こそすれ恨むことは絶対にない」 「そんなことわかってる。だけど……だけど、あたしは恭介を……」 それ以上、美樹の口から言葉が発せられることはなかった。 自分の想いを上手く言葉に出来ないんだろう。 俺にも憶えがある。 想いを伝えられなくて後悔したこともあった。 「迷うなら考えろ。そして答えが出たらそれに向かって一直線に進んで行け。それが俺から言えることだ」 幸い俺には時間だけはあった。
"madʑo to tatakaɯ no ga kowai ka?" "tɕigaɯʔ! tada—taɕi wa, kʲoɯsɯke no iɕi o mɯɕi ɕite ataɕi dake no omoi de, kaʔte ni ɕitɕaɯ no wa dame da to omoɯɴ da" "miki wa, osananadʑimi no kɯse ni kʲoɯsɯke no omoi ga wakaɽanai no ka......? aitsɯ wa doko made mo vaioɽiɴ ga sɯki na jatsɯ da. dakaɽa kaɴɕa koso sɯɽe ɯɽamɯ koto wa zeʔtai ni nai" "sonna koto wagaʔterɯ. dakedo...... dakedo, ataɕi wa kʲoɯsɯke o......" soɽe idʑoɯ, miki no kɯtɕi kaɽa kotoba ga haʔseɽaɽerɯ koto wa nakaʔta. dʑibɯɴ no omoi o ɯmakɯ kotoba ni dekinaiɴ daɽoɯ. oɽe ni mo oboe ga—rɯ. omoi o tsɯtaeɽaɽenakɯte koɯkai ɕita koto mo aʔta. "majoɯnaɽa kaŋgaeɽo. soɕite kotae ga detaɽa soɽe ni mɯkaʔte itɕi tɕokɯseɴ ni sɯsɯnde ike. soɽe ga oɽe kaɽa ierɯ koto da" saiwai oɽe ni wa dʑikaɴ dake wa—ʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"madʑo to tatakaɯ no ga kowai ka?\" \"tɕigaɯʔ! tada—taɕi wa, kʲoɯsɯke no iɕi o mɯɕi ɕite ataɕi dake no omoi de, kaʔte ni ɕitɕaɯ no wa dame da to omoɯɴ da\" \"miki wa, osananadʑimi no kɯse ni kʲoɯsɯke no omoi ga wakaɽanai no ka......? aitsɯ wa doko made mo vaioɽiɴ ga sɯki na jatsɯ da. dakaɽa kaɴɕa koso sɯɽe ɯɽamɯ koto wa zeʔtai ni nai\" \"sonna koto wagaʔterɯ. dakedo...... dakedo, ataɕi wa kʲoɯsɯke o......\" soɽe idʑoɯ, miki no kɯtɕi kaɽa kotoba ga haʔseɽaɽerɯ koto wa nakaʔta. dʑibɯɴ no omoi o ɯmakɯ kotoba ni dekinaiɴ daɽoɯ. oɽe ni mo oboe ga—rɯ. omoi o tsɯtaeɽaɽenakɯte koɯkai ɕita koto mo aʔta. \"majoɯnaɽa kaŋgaeɽo. soɕite kotae ga detaɽa soɽe ni mɯkaʔte itɕi tɕokɯseɴ ni sɯsɯnde ike. soɽe ga oɽe kaɽa ierɯ koto da\" saiwai oɽe ni wa dʑikaɴ dake wa—ʔta.", "role": "user" }, { "content": "「魔女と戦うのが恐いか?」 「ちがうっ! ただあたしは、恭介の意思を無視してあたしだけの想いで、勝手にしちゃうのは駄目だと思うんだ」 「美樹は、幼馴染のくせに恭介の想いがわからないのか……? アイツはどこまでもヴァイオリンが好きなヤツだ。だから感謝こそすれ恨むことは絶対にない」 「そんなことわかってる。だけど……だけど、あたしは恭介を……」 それ以上、美樹の口から言葉が発せられることはなかった。 自分の想いを上手く言葉に出来ないんだろう。 俺にも憶えがある。 想いを伝えられなくて後悔したこともあった。 「迷うなら考えろ。そして答えが出たらそれに向かって一直線に進んで行け。それが俺から言えることだ」 幸い俺には時間だけはあった。", "role": "assistant" } ]
だからずっとずっと長い時間の中で考え続け、答えを出した。 だけど、美樹には時間をかけて欲しくない。 それが本心だが、彼女のためにそれはあえて言わない。 ポケットから携帯で時間を確認するともうすぐ午後八時。 面会時間の終了だ。 「もうこんな時間か。俺は帰るぞ」 携帯を仕舞いつつベンチから立ち上がり、とぼとぼとエレベーターを目指す。 「待って」 「ん?」 呼び止められたので顔だけ向ける。
dakaɽa zɯʔto zɯʔto nagai dʑikaɴ no naka de kaŋgae tsɯzɯke, kotae o daɕita. dakedo, miki ni wa dʑikaɴ o kakete hoɕikɯ nai. soɽe ga hoɴɕiɴ daga, kanodʑo no tame ni soɽe wa—ete iwanai. pokeʔto kaɽa keitai de dʑikaɴ o kakɯniɴ sɯrɯto moɯ sɯgɯ gogo hatɕi dʑi. meŋkai dʑikaɴ no ɕɯɯrʲoɯ da. "moɯ konna dʑikaɴ ka. oɽe wa kaerɯ zo" keitai o ɕimaitsɯtsɯ bentɕi kaɽa tatɕiagaɽi, tobotobo to eɽebeːtaː o mezasɯ. "matɕiʔte" "ɴ?" jobitomeɽaɽeta no de kao dake mɯkerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dakaɽa zɯʔto zɯʔto nagai dʑikaɴ no naka de kaŋgae tsɯzɯke, kotae o daɕita. dakedo, miki ni wa dʑikaɴ o kakete hoɕikɯ nai. soɽe ga hoɴɕiɴ daga, kanodʑo no tame ni soɽe wa—ete iwanai. pokeʔto kaɽa keitai de dʑikaɴ o kakɯniɴ sɯrɯto moɯ sɯgɯ gogo hatɕi dʑi. meŋkai dʑikaɴ no ɕɯɯrʲoɯ da. \"moɯ konna dʑikaɴ ka. oɽe wa kaerɯ zo\" keitai o ɕimaitsɯtsɯ bentɕi kaɽa tatɕiagaɽi, tobotobo to eɽebeːtaː o mezasɯ. \"matɕiʔte\" \"ɴ?\" jobitomeɽaɽeta no de kao dake mɯkerɯ.", "role": "user" }, { "content": "だからずっとずっと長い時間の中で考え続け、答えを出した。 だけど、美樹には時間をかけて欲しくない。 それが本心だが、彼女のためにそれはあえて言わない。 ポケットから携帯で時間を確認するともうすぐ午後八時。 面会時間の終了だ。 「もうこんな時間か。俺は帰るぞ」 携帯を仕舞いつつベンチから立ち上がり、とぼとぼとエレベーターを目指す。 「待って」 「ん?」 呼び止められたので顔だけ向ける。", "role": "assistant" } ]
「あんたは恭介の友達なんだよね?」 「ああ、恭介が友達だと思ってくれているなら友達のハズだ」 訊きたかったのはそれだけらしかったので、さっさとエレベーターに乗り込み病院から出る。 夜道は街灯に照らされ、変なモノを踏んでしまうことも無い。 『感謝するよ、キリト。 まさか君が契約の手伝いをしてくれるとはね』 「まー、俺にも事情があるんでね」 いつの間にか、隣を歩いているキュゥべえ。 神出鬼没にも程がある。 『その事情について詳しく訊かせてくれると助かるな』
"anta wa kʲoɯsɯke no tomodatɕi naɴ da jo ne?" "aː, kʲoɯsɯke ga tomodatɕi da to omoeʔte kɯɽete irɯnaɽa tomodatɕi no hazɯ da" kiki takaʔta no wa soɽe dake ɽaɕi kaʔta no de, saʔsato eɽebeːtaː ni noɽikomi bʲoɯiɴ kaɽa derɯ. jomitɕi wa gaitoɯ ni teɽasaɽe, heɴ na mono o fɯnde ɕimaɯ koto mo nai. "kaɴɕa sɯrɯ jo, kiɽito. masaka kimi ga keijakɯ no tetsɯdai o ɕite kɯɽerɯ to wa ne" "maː, oɽe ni mo dʑidʑoɯ ga—rɯɴ de ne" itsɯ no aida ni ka, tonaɽi o arɯite irɯ kʲɯjɯ beː. ɕiɴɕɯtsɯ kibotsɯ ni mo hodo ga—rɯ. "sono dʑidʑoɯ ni tsɯite kɯwaɕikɯ kikasete kɯɽerɯ to tasɯkarɯ na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"anta wa kʲoɯsɯke no tomodatɕi naɴ da jo ne?\" \"aː, kʲoɯsɯke ga tomodatɕi da to omoeʔte kɯɽete irɯnaɽa tomodatɕi no hazɯ da\" kiki takaʔta no wa soɽe dake ɽaɕi kaʔta no de, saʔsato eɽebeːtaː ni noɽikomi bʲoɯiɴ kaɽa derɯ. jomitɕi wa gaitoɯ ni teɽasaɽe, heɴ na mono o fɯnde ɕimaɯ koto mo nai. \"kaɴɕa sɯrɯ jo, kiɽito. masaka kimi ga keijakɯ no tetsɯdai o ɕite kɯɽerɯ to wa ne\" \"maː, oɽe ni mo dʑidʑoɯ ga—rɯɴ de ne\" itsɯ no aida ni ka, tonaɽi o arɯite irɯ kʲɯjɯ beː. ɕiɴɕɯtsɯ kibotsɯ ni mo hodo ga—rɯ. \"sono dʑidʑoɯ ni tsɯite kɯwaɕikɯ kikasete kɯɽerɯ to tasɯkarɯ na\"", "role": "user" }, { "content": "「あんたは恭介の友達なんだよね?」 「ああ、恭介が友達だと思ってくれているなら友達のハズだ」 訊きたかったのはそれだけらしかったので、さっさとエレベーターに乗り込み病院から出る。 夜道は街灯に照らされ、変なモノを踏んでしまうことも無い。 『感謝するよ、キリト。 まさか君が契約の手伝いをしてくれるとはね』 「まー、俺にも事情があるんでね」 いつの間にか、隣を歩いているキュゥべえ。 神出鬼没にも程がある。 『その事情について詳しく訊かせてくれると助かるな』", "role": "assistant" } ]
「まー、そのうちお前には話すかもな」 別に隠し立てするほどの事情でもない。 ただ単に、美樹さやかに早いところ契約してもらって、魔法少女としての経験を少しでも積んでもらいたいだけだ。 切り札を切ったのだから、最高の状態でワルプルギスの夜に挑みたい。 今日たまたま、恭介のお見舞いに行ったら美樹がいたから、契約を促したに過ぎない。 少々強引過ぎた部分もあったが、まぁ良いだろう。 「そういや、恭介の病室に戻るの忘れたな……」 これは心配をかけたかもしれない。 ここは、美樹が病室に戻って説明してくれていることに期待しておくとしよう。 翌日。
"maː, sono ɯtɕi omae ni wa hanasɯ ka mo na" betsɯ ni kakɯɕidate sɯrɯ hodo no dʑidʑoɯ de mo nai. tada tanni, miki sajaka ni hajai tokoɽo keijakɯ ɕite mo ɽaʔte, mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ o sɯkoɕi de mo tsɯnde moɽaitai dake da. kiɽifɯda o setsɯʔta no dakaɽa, saikoɯ no dʑoɯtai de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ niːdomitai. kʲoɯ tamatama, kʲoɯsɯke no omimai ni gʲoɯʔtaɽa miki ga itakaɽa, keijakɯ o ɯnagaɕita ni sɯginai. ɕoɯɕoɯ goɯiɴ sɯgita bɯbɯɴ mo aʔtaga, maː iːdaɽoɯ. "soɯ ija, kʲoɯsɯke no bʲoɯɕitsɯ ni modorɯ no wasɯɽeta na......" koɽe wa ɕimpai o kaketa ka mo ɕiɽenai. koko wa, miki ga bʲoɯɕitsɯ ni ɽeiʔte setsɯmei ɕite kɯɽete irɯ koto ni kitai ɕite okɯ to ɕijoɯ. jokɯdʑitsɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"maː, sono ɯtɕi omae ni wa hanasɯ ka mo na\" betsɯ ni kakɯɕidate sɯrɯ hodo no dʑidʑoɯ de mo nai. tada tanni, miki sajaka ni hajai tokoɽo keijakɯ ɕite mo ɽaʔte, mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ o sɯkoɕi de mo tsɯnde moɽaitai dake da. kiɽifɯda o setsɯʔta no dakaɽa, saikoɯ no dʑoɯtai de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ niːdomitai. kʲoɯ tamatama, kʲoɯsɯke no omimai ni gʲoɯʔtaɽa miki ga itakaɽa, keijakɯ o ɯnagaɕita ni sɯginai. ɕoɯɕoɯ goɯiɴ sɯgita bɯbɯɴ mo aʔtaga, maː iːdaɽoɯ. \"soɯ ija, kʲoɯsɯke no bʲoɯɕitsɯ ni modorɯ no wasɯɽeta na......\" koɽe wa ɕimpai o kaketa ka mo ɕiɽenai. koko wa, miki ga bʲoɯɕitsɯ ni ɽeiʔte setsɯmei ɕite kɯɽete irɯ koto ni kitai ɕite okɯ to ɕijoɯ. jokɯdʑitsɯ.", "role": "user" }, { "content": "「まー、そのうちお前には話すかもな」 別に隠し立てするほどの事情でもない。 ただ単に、美樹さやかに早いところ契約してもらって、魔法少女としての経験を少しでも積んでもらいたいだけだ。 切り札を切ったのだから、最高の状態でワルプルギスの夜に挑みたい。 今日たまたま、恭介のお見舞いに行ったら美樹がいたから、契約を促したに過ぎない。 少々強引過ぎた部分もあったが、まぁ良いだろう。 「そういや、恭介の病室に戻るの忘れたな……」 これは心配をかけたかもしれない。 ここは、美樹が病室に戻って説明してくれていることに期待しておくとしよう。 翌日。", "role": "assistant" } ]
今日も今日とて、友人に美少女転校生を紹介しろと詰め寄られながらも、用があるの一点張りで教室から抜け出し昇降口までやって来ると、知ってる顔が二つ並んでいた。 玄関口の右と左にそれぞれ立って、誰かを待っているようだ。 二人の間に会話はなく終始無言である。 右は長い黒髪のカチューシャ。 左は短い青髪のヘヤピン。 どうしてこうなっているのか事情が知りたい。 ギスギスしている雰囲気が流れていたが、美樹が俺のことに気づく。 「あっ――」 「遅いわ。いつまで待たせるつもり?」 何事か言おうとしてきた美樹にほむらが言葉を被せてきた。
kʲoɯ mo kʲoɯ tote, jɯɯdʑiɴ ni bi ɕoɯdʑo teŋkoɯsei o ɕoɯkai ɕiɽo to tsɯmejoɽaɽenagaɽa mo, joɯ ga—rɯ no itɕi tembaɽi de kʲoɯɕitsɯ kaɽanɯkedaɕi ɕoɯkoɯ kɯtɕi made jaʔte kɯrɯto, tɕiʔterɯ kao ga fɯtatsɯ naɽande ita. geŋkaɴ kɯtɕi no migi to çidaɽi ni soɽezoɽeɽitsɯʔte, daɽe ka o matɕiʔte irɯ joɯ da. fɯtaɽi no aida ni kaiwa wa nakɯ ɕɯɯɕi mɯgoɴ de arɯ. migi wa nagai kɯɽokami no katɕɯɯɕa. çidaɽi wa midʑikai seihatsɯ no hejapiɴ. doɯ ɕitekoɯ naʔte irɯ no ka dʑidʑoɯ ga ɕiɽitai. gisɯgisɯ ɕite irɯ fɯɴ'iki ga nagaɽete itaga, miki ga oɽe no koto ni kizɯkɯ. "aʔʔ" "osoi wa. itsɯ made mataserɯ tsɯmoɽi?" nanigoto kaioɯ to ɕite kita miki ni homɯɽa ga kotoba o kabɯsete kita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kʲoɯ mo kʲoɯ tote, jɯɯdʑiɴ ni bi ɕoɯdʑo teŋkoɯsei o ɕoɯkai ɕiɽo to tsɯmejoɽaɽenagaɽa mo, joɯ ga—rɯ no itɕi tembaɽi de kʲoɯɕitsɯ kaɽanɯkedaɕi ɕoɯkoɯ kɯtɕi made jaʔte kɯrɯto, tɕiʔterɯ kao ga fɯtatsɯ naɽande ita. geŋkaɴ kɯtɕi no migi to çidaɽi ni soɽezoɽeɽitsɯʔte, daɽe ka o matɕiʔte irɯ joɯ da. fɯtaɽi no aida ni kaiwa wa nakɯ ɕɯɯɕi mɯgoɴ de arɯ. migi wa nagai kɯɽokami no katɕɯɯɕa. çidaɽi wa midʑikai seihatsɯ no hejapiɴ. doɯ ɕitekoɯ naʔte irɯ no ka dʑidʑoɯ ga ɕiɽitai. gisɯgisɯ ɕite irɯ fɯɴ'iki ga nagaɽete itaga, miki ga oɽe no koto ni kizɯkɯ. \"aʔʔ\" \"osoi wa. itsɯ made mataserɯ tsɯmoɽi?\" nanigoto kaioɯ to ɕite kita miki ni homɯɽa ga kotoba o kabɯsete kita.", "role": "user" }, { "content": "今日も今日とて、友人に美少女転校生を紹介しろと詰め寄られながらも、用があるの一点張りで教室から抜け出し昇降口までやって来ると、知ってる顔が二つ並んでいた。 玄関口の右と左にそれぞれ立って、誰かを待っているようだ。 二人の間に会話はなく終始無言である。 右は長い黒髪のカチューシャ。 左は短い青髪のヘヤピン。 どうしてこうなっているのか事情が知りたい。 ギスギスしている雰囲気が流れていたが、美樹が俺のことに気づく。 「あっ――」 「遅いわ。いつまで待たせるつもり?」 何事か言おうとしてきた美樹にほむらが言葉を被せてきた。", "role": "assistant" } ]
美樹がほむらを睨む。 あれ、君たちはいつからこんなに仲悪くなったの? そもそも、今回はそれほど接触してないハズなんだが。 「いや、待ち合わせなんてしてないだろ」 とりあえずツッコム。 基本的に別行動。 用がある場合は携帯に連絡。 それがルールだったハズなのに、いきなりどうしたんだ。 「細かいことを気にする必要はないわ。それじゃあ、行きましょう」 美樹を完全に無視して話を進めるほむら。 おいおい、最終的には美樹の協力が必要なんだぞ? 何をイライラしているんだ?
miki ga homɯɽa o niɽamɯ. aɽe, kimitatɕi wa itsɯ kaɽa konna ni naka warɯkɯ naʔta no? somosomo, koŋkai wa soɽe hodo seʔɕokɯ ɕitenai hazɯ naɴ daga. "ija, matɕiawase nante ɕitenaidaɽo" toɽiaezɯʔkomɯ. kihonteki ni betsɯ koɯdoɯ. joɯ ga—rɯ baːi wa keitai ni ɽenɽakɯ. soɽe ga rɯɯrɯ daʔta hazɯ na no ni, ikinaɽi doɯ ɕitaɴ da. "komakai koto o ki ni sɯrɯ çitsɯjoɯ wa nai wa. soɽe dʑaː, ikimaɕoɯ" miki o kanzeɴ ni mɯɕi ɕite hanaɕi o sɯsɯmerɯ homɯɽa. oi oi, saiɕɯɯteki ni wa miki no kʲoɯrʲokɯ ga çitsɯjoɯ naɴ da zo? nani o iɽaiɽa ɕite irɯɴ da?
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: miki ga homɯɽa o niɽamɯ. aɽe, kimitatɕi wa itsɯ kaɽa konna ni naka warɯkɯ naʔta no? somosomo, koŋkai wa soɽe hodo seʔɕokɯ ɕitenai hazɯ naɴ daga. \"ija, matɕiawase nante ɕitenaidaɽo\" toɽiaezɯʔkomɯ. kihonteki ni betsɯ koɯdoɯ. joɯ ga—rɯ baːi wa keitai ni ɽenɽakɯ. soɽe ga rɯɯrɯ daʔta hazɯ na no ni, ikinaɽi doɯ ɕitaɴ da. \"komakai koto o ki ni sɯrɯ çitsɯjoɯ wa nai wa. soɽe dʑaː, ikimaɕoɯ\" miki o kanzeɴ ni mɯɕi ɕite hanaɕi o sɯsɯmerɯ homɯɽa. oi oi, saiɕɯɯteki ni wa miki no kʲoɯrʲokɯ ga çitsɯjoɯ naɴ da zo? nani o iɽaiɽa ɕite irɯɴ da?", "role": "user" }, { "content": "美樹がほむらを睨む。 あれ、君たちはいつからこんなに仲悪くなったの? そもそも、今回はそれほど接触してないハズなんだが。 「いや、待ち合わせなんてしてないだろ」 とりあえずツッコム。 基本的に別行動。 用がある場合は携帯に連絡。 それがルールだったハズなのに、いきなりどうしたんだ。 「細かいことを気にする必要はないわ。それじゃあ、行きましょう」 美樹を完全に無視して話を進めるほむら。 おいおい、最終的には美樹の協力が必要なんだぞ? 何をイライラしているんだ?", "role": "assistant" } ]
 美樹の方もイライラにゲージが存在していたとしたら振り切れているだろうレベルで噴火寸前である。 「待ちなよ。あたしも向井には用があるんだけど」 精一杯の強がりだろう。 魔法少女の戦闘能力を知った後では、ほむらを恐れるのは理解出来る。 自分と敵対しているかもしれない存在が、自分では敵わない強さを持っていたら恐れるに決まってる。 巴さんみたいな、対抗出来る味方が傍にいてくれれば別だが、今美樹は一人。 魔法少女であるほむらに、その仲間といった俺。 美樹が体育会系の女の子だからと言っても、その力は無力に等しい。 「そうだぞほむら。せっかく来てくれたんだ。話しぐらい訊いてやっても良いじゃないか」 そう言うと、ほむらは一瞬嫌そうな顔をしたが、すぐにいつもの無表情へと戻す。
miki no hoɯ mo iɽaiɽa ni geːdʑi ga sonzai ɕite ita to ɕitaɽa fɯɽikiɽete irɯdaɽoɯ ɽeberɯ de fɯŋka sɯnzeɴ de arɯ. "matɕi na jo. ataɕi mo mɯkai ni wa joɯ ga—rɯɴ dakedo" seiːʔpai no tsɯjogaɽi daɽoɯ. mahoɯ ɕoɯdʑo no sentoɯ noɯrʲokɯ o tɕiʔta—to de wa, homɯɽa o osoɽerɯ no wa ɽikai dekirɯ. dʑibɯɴ to tekitai ɕite irɯ ka mo ɕiɽenai sonzai ga, dʑibɯɴ de wa kanawanai tsɯjosa o motɕiʔte itaɽa osoɽerɯ ni ketsɯ maʔterɯ. tomoesaɴ mitai na, taikoɯ dekirɯ adʑi hoɯ ga soba niːte kɯɽeɽeba betsɯ daga, ima miki wa çitoɽi. mahoɯ ɕoɯdʑo de arɯ homɯɽa ni, sono nakama to iʔta oɽe. miki ga taiːkɯ kaikei no onnanoko dakaɽa to geɴʔte mo, sono tɕikaɽa wa mɯrʲokɯ ni çitoɕiː. "soɯ da zo homɯɽa. seʔkakɯ kite kɯɽetaɴ da. hanaɕi gɯɽai kiːte jaʔte mo iːdʑa nai ka" soɯ iɯto, homɯɽa wa iʔɕɯɴ ija soɯ na kao o ɕitaga, sɯgɯ niːtsɯ mo no mɯhjoɯdʑoɯ e to modosɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: miki no hoɯ mo iɽaiɽa ni geːdʑi ga sonzai ɕite ita to ɕitaɽa fɯɽikiɽete irɯdaɽoɯ ɽeberɯ de fɯŋka sɯnzeɴ de arɯ. \"matɕi na jo. ataɕi mo mɯkai ni wa joɯ ga—rɯɴ dakedo\" seiːʔpai no tsɯjogaɽi daɽoɯ. mahoɯ ɕoɯdʑo no sentoɯ noɯrʲokɯ o tɕiʔta—to de wa, homɯɽa o osoɽerɯ no wa ɽikai dekirɯ. dʑibɯɴ to tekitai ɕite irɯ ka mo ɕiɽenai sonzai ga, dʑibɯɴ de wa kanawanai tsɯjosa o motɕiʔte itaɽa osoɽerɯ ni ketsɯ maʔterɯ. tomoesaɴ mitai na, taikoɯ dekirɯ adʑi hoɯ ga soba niːte kɯɽeɽeba betsɯ daga, ima miki wa çitoɽi. mahoɯ ɕoɯdʑo de arɯ homɯɽa ni, sono nakama to iʔta oɽe. miki ga taiːkɯ kaikei no onnanoko dakaɽa to geɴʔte mo, sono tɕikaɽa wa mɯrʲokɯ ni çitoɕiː. \"soɯ da zo homɯɽa. seʔkakɯ kite kɯɽetaɴ da. hanaɕi gɯɽai kiːte jaʔte mo iːdʑa nai ka\" soɯ iɯto, homɯɽa wa iʔɕɯɴ ija soɯ na kao o ɕitaga, sɯgɯ niːtsɯ mo no mɯhjoɯdʑoɯ e to modosɯ.", "role": "user" }, { "content": " 美樹の方もイライラにゲージが存在していたとしたら振り切れているだろうレベルで噴火寸前である。 「待ちなよ。あたしも向井には用があるんだけど」 精一杯の強がりだろう。 魔法少女の戦闘能力を知った後では、ほむらを恐れるのは理解出来る。 自分と敵対しているかもしれない存在が、自分では敵わない強さを持っていたら恐れるに決まってる。 巴さんみたいな、対抗出来る味方が傍にいてくれれば別だが、今美樹は一人。 魔法少女であるほむらに、その仲間といった俺。 美樹が体育会系の女の子だからと言っても、その力は無力に等しい。 「そうだぞほむら。せっかく来てくれたんだ。話しぐらい訊いてやっても良いじゃないか」 そう言うと、ほむらは一瞬嫌そうな顔をしたが、すぐにいつもの無表情へと戻す。", "role": "assistant" } ]
「と言うわけで、場所でも移動して話すか」 これ以上ここにいて、明日、意外と情報通の友人が修羅場とか言いだしてきたら面倒なので、場所を移動する。 場所を近くのファミレスへと移す。 学校帰りの学生達で賑わっており、深刻な話をしても、他へ耳を傾ければ気分はそこまで沈まないだろう。 「向井は昨日言ったよね。恭介の友達だって」 「ああ、言ったぞ。それがどうした?」 俺の隣にはほむらが座り、対面には美樹が座っている。 「それじゃあ、恭介の身体が治ったら嬉しいんだよね」 「当り前だろ。友達なんだから」 美樹が魔法少女として戦う切欠になる願いはいつだって恭介の治癒だった。
"to iɯ wake de, baɕo de mo idoɯ ɕite hanasɯ ka" koɽe idʑoɯ koko niːte, aɕita, igai to dʑoɯhoɯ tsɯɯ no jɯɯdʑiɴ ga ɕɯɽadʑoɯ to kaiː daɕite kitaɽa mendoɯ na no de, baɕo o idoɯ sɯrɯ. baɕo o tɕikakɯ no famiɽesɯ e to ɯtsɯsɯ. gaʔkoɯ kaeɽi no gakɯseitatɕi de nigiwawaʔte oɽi, ɕiŋkokɯ na hanaɕi o ɕite mo, ta e mimi o katamɯkeɽeba kibɯɴ wa soko made ɕizɯmanaidaɽoɯ. "mɯkai wa kinoɯ geɴʔta jo ne. kʲoɯsɯke no tomodatɕi daʔte" "aː, geɴʔta zo. soɽe ga doɯ ɕita?" oɽe no tonaɽi ni wa homɯɽa ga sɯwaɽi, taimeɴ ni wa miki ga zaʔte irɯ. "soɽe dʑaː, kʲoɯsɯke no kaɽada ga tɕiʔtaɽa ɯɽeɕiːɴ da jo ne" "ataɽimae daɽo. tomodatɕi naɴ dakaɽa" miki ga mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite tatakaɯ kiɽikaki ni narɯ negai wa itsɯ daʔte kʲoɯsɯke no tɕijɯ daʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"to iɯ wake de, baɕo de mo idoɯ ɕite hanasɯ ka\" koɽe idʑoɯ koko niːte, aɕita, igai to dʑoɯhoɯ tsɯɯ no jɯɯdʑiɴ ga ɕɯɽadʑoɯ to kaiː daɕite kitaɽa mendoɯ na no de, baɕo o idoɯ sɯrɯ. baɕo o tɕikakɯ no famiɽesɯ e to ɯtsɯsɯ. gaʔkoɯ kaeɽi no gakɯseitatɕi de nigiwawaʔte oɽi, ɕiŋkokɯ na hanaɕi o ɕite mo, ta e mimi o katamɯkeɽeba kibɯɴ wa soko made ɕizɯmanaidaɽoɯ. \"mɯkai wa kinoɯ geɴʔta jo ne. kʲoɯsɯke no tomodatɕi daʔte\" \"aː, geɴʔta zo. soɽe ga doɯ ɕita?\" oɽe no tonaɽi ni wa homɯɽa ga sɯwaɽi, taimeɴ ni wa miki ga zaʔte irɯ. \"soɽe dʑaː, kʲoɯsɯke no kaɽada ga tɕiʔtaɽa ɯɽeɕiːɴ da jo ne\" \"ataɽimae daɽo. tomodatɕi naɴ dakaɽa\" miki ga mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite tatakaɯ kiɽikaki ni narɯ negai wa itsɯ daʔte kʲoɯsɯke no tɕijɯ daʔta.", "role": "user" }, { "content": "「と言うわけで、場所でも移動して話すか」 これ以上ここにいて、明日、意外と情報通の友人が修羅場とか言いだしてきたら面倒なので、場所を移動する。 場所を近くのファミレスへと移す。 学校帰りの学生達で賑わっており、深刻な話をしても、他へ耳を傾ければ気分はそこまで沈まないだろう。 「向井は昨日言ったよね。恭介の友達だって」 「ああ、言ったぞ。それがどうした?」 俺の隣にはほむらが座り、対面には美樹が座っている。 「それじゃあ、恭介の身体が治ったら嬉しいんだよね」 「当り前だろ。友達なんだから」 美樹が魔法少女として戦う切欠になる願いはいつだって恭介の治癒だった。", "role": "assistant" } ]
もっと他に、恭介が美樹のことを好きになるとか、彼女にとって都合の良い願い方はいくらでもあるのにも関わらず、彼女は恭介の指を治し続けた。 それがどれだけスゴイことだか、美樹自身は理解できるだろうか? 俺みたいに選択肢が一つ増えただけで悩んだり、やるべき道を踏み外しそうになったりせずに、いつだって美樹は一つの奇跡を願い続けた。 それが俺には眩しくて、嬉しくて。 だから、俺は恭介の隣にいるべきなのは美樹であるべきだと思っている。 「昨日の夜ずっと考え続けたんだ。おかげで、授業中爆睡するハメになっちゃったけど、それでも答えは出たよ」 「それで、美樹は奇跡も魔法もあるって知ってどうしたいんだ?」 答えが出たと言ってきたのでもう一度問う。 「あたしは恭介が好きだ。だから恭介には夢を叶えてもらいたい。身勝手なこんな願いだけど、それでもあたしは恭介が好きだから」 「そうか……」
moʔto hoka ni, kʲoɯsɯke ga miki no koto o sɯki ni narɯ to ka, kanodʑo ni toʔte tsɯgoɯ no iː negai kata wa ikɯɽa de mo arɯ no ni mo kakawaɽazɯ, kanodʑo wa kʲoɯsɯke no jɯbi o naoɕi tsɯzɯketa. soɽe ga doɽe dake sɯgoi koto da ka, miki dʑiɕiɴ wa ɽikai dekirɯdaɽoɯ ka? oɽe mitai ni sentakɯɕi ga çitotsɯ fɯeta dake de najaɴ daɽi, jarɯbeki mitɕi o fɯmihazɯɕi soɯ ni naʔtaɽi sezɯ ni, itsɯ daʔte miki wa çitotsɯ no kiseki o negai tsɯzɯketa. soɽe ga oɽe ni wa mabɯɕikɯte, ɯɽeɕikɯte. dakaɽa, oɽe wa kʲoɯsɯke no tonaɽi niːrɯbekina no wa miki de arɯbekida to omoeʔte irɯ. "kinoɯ no jorɯ zɯʔto kaŋgae tsɯzɯketaɴ da. okage de, dʑɯgʲoɯtɕɯɯ bakɯsɯi sɯrɯ hame ni naʔtɕaʔtakedo, soɽe de mo kotae wa deta jo" "soɽe de, miki wa kiseki mo mahoɯ mo arɯʔte tɕiʔte doɯ ɕitaiɴ da?" kotae ga deta to geɴʔte kita no de moɯ itɕi do toɯ. "ataɕi wa kʲoɯsɯke ga sɯki da. dakaɽa kʲoɯsɯke ni wa jɯme o kanaete moɽaitai. migaʔte na konna negai dakedo, soɽe de mo ataɕi wa kʲoɯsɯke ga sɯki dakaɽa" "soɯ ka......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: moʔto hoka ni, kʲoɯsɯke ga miki no koto o sɯki ni narɯ to ka, kanodʑo ni toʔte tsɯgoɯ no iː negai kata wa ikɯɽa de mo arɯ no ni mo kakawaɽazɯ, kanodʑo wa kʲoɯsɯke no jɯbi o naoɕi tsɯzɯketa. soɽe ga doɽe dake sɯgoi koto da ka, miki dʑiɕiɴ wa ɽikai dekirɯdaɽoɯ ka? oɽe mitai ni sentakɯɕi ga çitotsɯ fɯeta dake de najaɴ daɽi, jarɯbeki mitɕi o fɯmihazɯɕi soɯ ni naʔtaɽi sezɯ ni, itsɯ daʔte miki wa çitotsɯ no kiseki o negai tsɯzɯketa. soɽe ga oɽe ni wa mabɯɕikɯte, ɯɽeɕikɯte. dakaɽa, oɽe wa kʲoɯsɯke no tonaɽi niːrɯbekina no wa miki de arɯbekida to omoeʔte irɯ. \"kinoɯ no jorɯ zɯʔto kaŋgae tsɯzɯketaɴ da. okage de, dʑɯgʲoɯtɕɯɯ bakɯsɯi sɯrɯ hame ni naʔtɕaʔtakedo, soɽe de mo kotae wa deta jo\" \"soɽe de, miki wa kiseki mo mahoɯ mo arɯʔte tɕiʔte doɯ ɕitaiɴ da?\" kotae ga deta to geɴʔte kita no de moɯ itɕi do toɯ. \"ataɕi wa kʲoɯsɯke ga sɯki da. dakaɽa kʲoɯsɯke ni wa jɯme o kanaete moɽaitai. migaʔte na konna negai dakedo, soɽe de mo ataɕi wa kʲoɯsɯke ga sɯki dakaɽa\" \"soɯ ka......\"", "role": "user" }, { "content": "もっと他に、恭介が美樹のことを好きになるとか、彼女にとって都合の良い願い方はいくらでもあるのにも関わらず、彼女は恭介の指を治し続けた。 それがどれだけスゴイことだか、美樹自身は理解できるだろうか? 俺みたいに選択肢が一つ増えただけで悩んだり、やるべき道を踏み外しそうになったりせずに、いつだって美樹は一つの奇跡を願い続けた。 それが俺には眩しくて、嬉しくて。 だから、俺は恭介の隣にいるべきなのは美樹であるべきだと思っている。 「昨日の夜ずっと考え続けたんだ。おかげで、授業中爆睡するハメになっちゃったけど、それでも答えは出たよ」 「それで、美樹は奇跡も魔法もあるって知ってどうしたいんだ?」 答えが出たと言ってきたのでもう一度問う。 「あたしは恭介が好きだ。だから恭介には夢を叶えてもらいたい。身勝手なこんな願いだけど、それでもあたしは恭介が好きだから」 「そうか……」", "role": "assistant" } ]
 それで良い。 今回の美樹も、俺が知る美樹さやかだった。 それを確認できただけでも、応援したくなる。 「そう言えば、なんで俺にそれを話すんだ? 普通なら巴さんに話すべきじゃないのか」 どう考えても、二日前は軽く敵対関係になった感じだったし、あの後絶対に巴さんに俺たちのことを信用するなとか言い含められただろうに。 そういう注意が出来るのが巴さんの優しさである。 「いや、だって、向井は恭介の友達って言ってたし…………でも、そこ転校生を信用したつもりじゃないけどね」 視線をズラし、ほむらを睨みつける美樹。 まるで肉食動物に対して草食動物がビクビクしながら噛みついているようだ。 ほむらの方はと言えば、始めから終始無言で美樹にガン垂れまくっていた。
soɽe de iː. koŋkai no miki mo, oɽe ga ɕirɯ miki sajaka daʔta. soɽe o kakɯniɴ dekita dake de mo, oɯeɴ ɕitakɯ narɯ. "soɯ ieba, naɴ de oɽe ni soɽe o hanasɯɴ da? fɯtsɯɯ naɽa tomoesaɴ ni hanasɯbekidʑa nai no ka" doɯ kaŋgaete mo, fɯtaka mae wa karɯkɯ tekitai kaŋkei ni naʔta kandʑi daʔtaɕi, ano ato zeʔtai ni tomoesaɴ ni oɽetatɕi no koto o ɕiɴ'joɯ sɯrɯ na to kaiːfɯkɯmeɽaɽetadaɽoɯni. soɯ iɯ tɕɯɯi ga dekirɯ no ga tomoesaɴ no jasaɕisa de arɯ. "ija, daʔte, mɯkai wa kʲoɯsɯke no tomodatɕiʔte geɴʔtetaɕi............ de mo, soko teŋkoɯsei o ɕiɴ'joɯ ɕita tsɯmoɽi dʑa naikedo ne" ɕiseɴ o zɯɽaɕi, homɯɽa o niɽamitsɯkerɯ miki. marɯde nikɯɕokɯ doɯbɯtsɯ ni taiɕite soɯɕokɯ doɯbɯtsɯ ga bikɯbikɯ ɕinagaɽa kamitsɯite irɯ joɯ da. homɯɽa no hoɯ wa to ieba, hadʑime kaɽa ɕɯɯɕi mɯgoɴ de miki ni gantaɽe makɯʔte ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe de iː. koŋkai no miki mo, oɽe ga ɕirɯ miki sajaka daʔta. soɽe o kakɯniɴ dekita dake de mo, oɯeɴ ɕitakɯ narɯ. \"soɯ ieba, naɴ de oɽe ni soɽe o hanasɯɴ da? fɯtsɯɯ naɽa tomoesaɴ ni hanasɯbekidʑa nai no ka\" doɯ kaŋgaete mo, fɯtaka mae wa karɯkɯ tekitai kaŋkei ni naʔta kandʑi daʔtaɕi, ano ato zeʔtai ni tomoesaɴ ni oɽetatɕi no koto o ɕiɴ'joɯ sɯrɯ na to kaiːfɯkɯmeɽaɽetadaɽoɯni. soɯ iɯ tɕɯɯi ga dekirɯ no ga tomoesaɴ no jasaɕisa de arɯ. \"ija, daʔte, mɯkai wa kʲoɯsɯke no tomodatɕiʔte geɴʔtetaɕi............ de mo, soko teŋkoɯsei o ɕiɴ'joɯ ɕita tsɯmoɽi dʑa naikedo ne\" ɕiseɴ o zɯɽaɕi, homɯɽa o niɽamitsɯkerɯ miki. marɯde nikɯɕokɯ doɯbɯtsɯ ni taiɕite soɯɕokɯ doɯbɯtsɯ ga bikɯbikɯ ɕinagaɽa kamitsɯite irɯ joɯ da. homɯɽa no hoɯ wa to ieba, hadʑime kaɽa ɕɯɯɕi mɯgoɴ de miki ni gantaɽe makɯʔte ita.", "role": "user" }, { "content": " それで良い。 今回の美樹も、俺が知る美樹さやかだった。 それを確認できただけでも、応援したくなる。 「そう言えば、なんで俺にそれを話すんだ? 普通なら巴さんに話すべきじゃないのか」 どう考えても、二日前は軽く敵対関係になった感じだったし、あの後絶対に巴さんに俺たちのことを信用するなとか言い含められただろうに。 そういう注意が出来るのが巴さんの優しさである。 「いや、だって、向井は恭介の友達って言ってたし…………でも、そこ転校生を信用したつもりじゃないけどね」 視線をズラし、ほむらを睨みつける美樹。 まるで肉食動物に対して草食動物がビクビクしながら噛みついているようだ。 ほむらの方はと言えば、始めから終始無言で美樹にガン垂れまくっていた。", "role": "assistant" } ]
 あの、だからさ……なんで君たちはそんなに仲が悪くなっちゃったわけ? 前回までは、こんなに急に仲悪くならなかったじゃないか。 ほむらも自重してくれよ。 君がちゃんと美樹と連携とれないと勝てるもんも勝てなくなっちゃうんだぜ? ……みたいなことを、もちろん言葉に出せる度胸を持ち合わせているわけも無く、仕方なく話を進めることにした。 「はははっ、まぁほむらとは追々仲良くなってくれたら良いけどさ。でも、いくら俺が恭介の友達って言っても、巴さんは危険だから俺たちには近付くなって言ってただろ?」 「うん、たしかに言われた。マミさんはあたしたちのことを心配して言ってくれたんだな、って思ったよ」 だったら何故? そう、問う前に隣に座ったほむらがようやく口を開いた。 「巴マミはそんな高尚な人間ではないわ。孤独になることに恐れを抱いている、人一倍臆病で可哀想な存在。それが巴マミという人間よ」 「おい」
ano, dakaɽa sa...... naɴ de kimitatɕi wa sonna ni naka ga warɯkɯ naʔtɕaʔtawake? zeŋkai made wa, konna ni kʲɯɯ ni naka warɯkɯnaɽa nakaʔtadʑa nai ka. homɯɽa mo dʑitɕoɯ ɕite kɯɽe jo. kimi ga tɕanto miki to ɽeŋkei toɽenaito katerɯ moɴ mo katenakɯ naʔtɕaɯɴ da ze?...... mitai na koto o, motɕiɽoɴ kotoba ni daserɯ dokʲoɯ o motɕiawasete irɯ wake mo nakɯ, ɕikatanakɯ hanaɕi o sɯsɯmerɯ koto ni ɕita. "hahahaʔ, maː homɯɽa to wa oioi nakajokɯ naʔte kɯɽetaɽa iːkedo sa. de mo, ikɯɽa oɽe ga kʲoɯsɯke no tomodatɕiʔte geɴʔte mo, tomoesaɴ wa kikeɴ dakaɽa oɽetatɕi ni wa tɕikazɯkɯ naʔte geɴʔtetadaɽo?" "ɯɴ, taɕika niːwaɽeta. mamisaɴ wa—taɕitatɕi no koto o ɕimpai ɕite geɴʔte kɯɽetaɴ da na,ʔte omoeʔta jo" daʔtaɽa naze? soɯ, toɯ mae ni tonaɽi ni zaʔta homɯɽa ga joɯjakɯ kɯtɕi o çiɽaita. "tomoe mami wa sonna koɯɕoɯ na niŋgeɴ de wa nai wa. kodokɯ ni narɯ koto ni osoɽe o idaite irɯ, çito itɕibai okɯbʲoɯ de kawaisoɯ na sonzai. soɽe ga tomoe mami to iɯ niŋgeɴ jo" "oi"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ano, dakaɽa sa...... naɴ de kimitatɕi wa sonna ni naka ga warɯkɯ naʔtɕaʔtawake? zeŋkai made wa, konna ni kʲɯɯ ni naka warɯkɯnaɽa nakaʔtadʑa nai ka. homɯɽa mo dʑitɕoɯ ɕite kɯɽe jo. kimi ga tɕanto miki to ɽeŋkei toɽenaito katerɯ moɴ mo katenakɯ naʔtɕaɯɴ da ze?...... mitai na koto o, motɕiɽoɴ kotoba ni daserɯ dokʲoɯ o motɕiawasete irɯ wake mo nakɯ, ɕikatanakɯ hanaɕi o sɯsɯmerɯ koto ni ɕita. \"hahahaʔ, maː homɯɽa to wa oioi nakajokɯ naʔte kɯɽetaɽa iːkedo sa. de mo, ikɯɽa oɽe ga kʲoɯsɯke no tomodatɕiʔte geɴʔte mo, tomoesaɴ wa kikeɴ dakaɽa oɽetatɕi ni wa tɕikazɯkɯ naʔte geɴʔtetadaɽo?\" \"ɯɴ, taɕika niːwaɽeta. mamisaɴ wa—taɕitatɕi no koto o ɕimpai ɕite geɴʔte kɯɽetaɴ da na,ʔte omoeʔta jo\" daʔtaɽa naze? soɯ, toɯ mae ni tonaɽi ni zaʔta homɯɽa ga joɯjakɯ kɯtɕi o çiɽaita. \"tomoe mami wa sonna koɯɕoɯ na niŋgeɴ de wa nai wa. kodokɯ ni narɯ koto ni osoɽe o idaite irɯ, çito itɕibai okɯbʲoɯ de kawaisoɯ na sonzai. soɽe ga tomoe mami to iɯ niŋgeɴ jo\" \"oi\"", "role": "user" }, { "content": " あの、だからさ……なんで君たちはそんなに仲が悪くなっちゃったわけ? 前回までは、こんなに急に仲悪くならなかったじゃないか。 ほむらも自重してくれよ。 君がちゃんと美樹と連携とれないと勝てるもんも勝てなくなっちゃうんだぜ? ……みたいなことを、もちろん言葉に出せる度胸を持ち合わせているわけも無く、仕方なく話を進めることにした。 「はははっ、まぁほむらとは追々仲良くなってくれたら良いけどさ。でも、いくら俺が恭介の友達って言っても、巴さんは危険だから俺たちには近付くなって言ってただろ?」 「うん、たしかに言われた。マミさんはあたしたちのことを心配して言ってくれたんだな、って思ったよ」 だったら何故? そう、問う前に隣に座ったほむらがようやく口を開いた。 「巴マミはそんな高尚な人間ではないわ。孤独になることに恐れを抱いている、人一倍臆病で可哀想な存在。それが巴マミという人間よ」 「おい」", "role": "assistant" } ]
 言い過ぎだ。 もしもこの会話をキュゥべえに聞かれていた時はどうするつもりだ。 アイツと敵対するのは得策じゃないぞ。 そう思えるほどに、彼らの知力は凄まじい。 「え? それはどういう……」 反応して欲しくないのに、美樹は空気を読んでくれない。 「あー、もう。えぇっと、つまりアレだ。巴さんは魔法少女として後輩になる可能性のあるお前たちにお節介を焼いているだけだ。そうすれば最低限、お節介を焼いている間は独りではないからな」 独りは寂しい。 経験しないと意外とそんなことでもわからないからな。 「それじゃあ、行くか」
iːsɯgi da. moɕi mo kono kaiwa o kʲɯjɯ beː ni kikaɽete ita toki wa doɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da. aitsɯ to tekitai sɯrɯ no wa tokɯsakɯ dʑa nai zo. soɯ omoerɯ hodo ni, kaɽeɽa no tɕirʲokɯ wa sɯsamadʑiː. "e? soɽe wa doɯ iɯ......" hannoɯ ɕite hoɕikɯ nai no ni, miki wa kɯɯki o jonde kɯɽenai. "aː, moɯ. eːʔto, tsɯmaɽi aɽe da. tomoesaɴ wa mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite koɯhai ni narɯ kanoɯsei no arɯ omaetatɕi ni oseʔkai o jaite irɯ dake da. soɯ sɯɽeba saiteigeɴ, oseʔkai o jaite irɯ aida wa çitoɽi de wa naikaɽa na" çitoɽi wa sabiɕiː. keikeɴ ɕinaito igai to sonna koto de mo wakaɽanaikaɽa na. "soɽe dʑaː, ikɯ ka"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: iːsɯgi da. moɕi mo kono kaiwa o kʲɯjɯ beː ni kikaɽete ita toki wa doɯ sɯrɯ tsɯmoɽi da. aitsɯ to tekitai sɯrɯ no wa tokɯsakɯ dʑa nai zo. soɯ omoerɯ hodo ni, kaɽeɽa no tɕirʲokɯ wa sɯsamadʑiː. \"e? soɽe wa doɯ iɯ......\" hannoɯ ɕite hoɕikɯ nai no ni, miki wa kɯɯki o jonde kɯɽenai. \"aː, moɯ. eːʔto, tsɯmaɽi aɽe da. tomoesaɴ wa mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite koɯhai ni narɯ kanoɯsei no arɯ omaetatɕi ni oseʔkai o jaite irɯ dake da. soɯ sɯɽeba saiteigeɴ, oseʔkai o jaite irɯ aida wa çitoɽi de wa naikaɽa na\" çitoɽi wa sabiɕiː. keikeɴ ɕinaito igai to sonna koto de mo wakaɽanaikaɽa na. \"soɽe dʑaː, ikɯ ka\"", "role": "user" }, { "content": " 言い過ぎだ。 もしもこの会話をキュゥべえに聞かれていた時はどうするつもりだ。 アイツと敵対するのは得策じゃないぞ。 そう思えるほどに、彼らの知力は凄まじい。 「え? それはどういう……」 反応して欲しくないのに、美樹は空気を読んでくれない。 「あー、もう。えぇっと、つまりアレだ。巴さんは魔法少女として後輩になる可能性のあるお前たちにお節介を焼いているだけだ。そうすれば最低限、お節介を焼いている間は独りではないからな」 独りは寂しい。 経験しないと意外とそんなことでもわからないからな。 「それじゃあ、行くか」", "role": "assistant" } ]
「どこに?」 立ち上がる俺に美樹が疑問を口にした。 「病院に決まってるだろ。美樹が決意したんなら、少しでも早く恭介にヴァイオリンを弾かせてやりたいじゃないか」 俺にはこれまで他人を導いてやることしか出来なかった。 だけど、奇跡を望む権利を手にした。 だと言うのに、結局他人を導いてやることしか出来ない。 それで良いんだと思う。 奇跡なんて忘れて、今まで通りにやっていけば。 ほむらはすでに立ち上がり俺の隣でスタンばっている。 だからこれで恭介の身体が治ると呆けている美樹に言ってやる。
"doko ni?" tatɕiagarɯ oɽe ni miki ga gimoɴ o kɯtɕi ni ɕita. "bʲoɯiɴ ni ketsɯ maʔterɯdaɽo. miki ga ketsɯi ɕitaɴ naɽa, sɯkoɕi de mo hajakɯ kʲoɯsɯke ni vaioɽiɴ o çikasete jaɽitaidʑa nai ka" oɽe ni wa koɽe made taniɴ o mitɕibiːte jarɯ koto ɕika deki nakaʔta. dakedo, kiseki o nozomɯ kenɽi o te ni ɕita. da to iɯ no ni, keʔkʲokɯ taniɴ o mitɕibiːte jarɯ koto ɕika dekinai. soɽe de iːɴ da to omoɯ. kiseki nante wasɯɽete, ima made toːɽi ni jaʔte ikeba. homɯɽa wa sɯdeni tatɕiagaɽi oɽe no tonaɽi de sɯtaɴ baʔte irɯ. dakaɽa koɽe de kʲoɯsɯke no kaɽada ga naorɯ to bokete irɯ miki ni geɴʔte jarɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"doko ni?\" tatɕiagarɯ oɽe ni miki ga gimoɴ o kɯtɕi ni ɕita. \"bʲoɯiɴ ni ketsɯ maʔterɯdaɽo. miki ga ketsɯi ɕitaɴ naɽa, sɯkoɕi de mo hajakɯ kʲoɯsɯke ni vaioɽiɴ o çikasete jaɽitaidʑa nai ka\" oɽe ni wa koɽe made taniɴ o mitɕibiːte jarɯ koto ɕika deki nakaʔta. dakedo, kiseki o nozomɯ kenɽi o te ni ɕita. da to iɯ no ni, keʔkʲokɯ taniɴ o mitɕibiːte jarɯ koto ɕika dekinai. soɽe de iːɴ da to omoɯ. kiseki nante wasɯɽete, ima made toːɽi ni jaʔte ikeba. homɯɽa wa sɯdeni tatɕiagaɽi oɽe no tonaɽi de sɯtaɴ baʔte irɯ. dakaɽa koɽe de kʲoɯsɯke no kaɽada ga naorɯ to bokete irɯ miki ni geɴʔte jarɯ.", "role": "user" }, { "content": "「どこに?」 立ち上がる俺に美樹が疑問を口にした。 「病院に決まってるだろ。美樹が決意したんなら、少しでも早く恭介にヴァイオリンを弾かせてやりたいじゃないか」 俺にはこれまで他人を導いてやることしか出来なかった。 だけど、奇跡を望む権利を手にした。 だと言うのに、結局他人を導いてやることしか出来ない。 それで良いんだと思う。 奇跡なんて忘れて、今まで通りにやっていけば。 ほむらはすでに立ち上がり俺の隣でスタンばっている。 だからこれで恭介の身体が治ると呆けている美樹に言ってやる。", "role": "assistant" } ]
「ほら、行くぞ」 「うんっ!」 返事をする美樹の表情は、いままでの彼女との付き合いの中で一番の笑顔だった。 そして、一人の少女が戦いの宿命を背負い、一人の少年が再び夢を取り戻す。 何度となく行なわれてきた契約。 それが今、病院の屋上で行なわれている。 俺の隣には、それを忌々しそうに見守るほむらがいる。 『覚悟は決まったかい。 美樹さやか』 「本当にどんな願いでも叶うんだね……」
"hoɽa, ikɯ zo" "ɯɴʔ!" hendʑi o sɯrɯ miki no hjoɯdʑoɯ wa, ima made no kanodʑo to no tsɯkiai no naka de itɕibaɴ no egao daʔta. soɕite, çitoɽi no ɕoɯdʑo ga tatakai no ɕɯkɯmei o seoi, çitoɽi no ɕijoː neɴ ga fɯtatabi jɯme o toɽimodosɯ. naɴ do to nakɯ okonawaɽete kita keijakɯ. soɽe ga ima, bʲoɯiɴ no okɯdʑoɯ de okonawaɽete irɯ. oɽe no tonaɽi ni wa, soɽe o imaimaɕi soɯ ni mimamorɯ homɯɽa ga irɯ. "kakɯgo wa ketsɯ maʔtakai. miki sajaka" "hontoɯ ni donna negai de mo kanaɯɴ da ne......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"hoɽa, ikɯ zo\" \"ɯɴʔ!\" hendʑi o sɯrɯ miki no hjoɯdʑoɯ wa, ima made no kanodʑo to no tsɯkiai no naka de itɕibaɴ no egao daʔta. soɕite, çitoɽi no ɕoɯdʑo ga tatakai no ɕɯkɯmei o seoi, çitoɽi no ɕijoː neɴ ga fɯtatabi jɯme o toɽimodosɯ. naɴ do to nakɯ okonawaɽete kita keijakɯ. soɽe ga ima, bʲoɯiɴ no okɯdʑoɯ de okonawaɽete irɯ. oɽe no tonaɽi ni wa, soɽe o imaimaɕi soɯ ni mimamorɯ homɯɽa ga irɯ. \"kakɯgo wa ketsɯ maʔtakai. miki sajaka\" \"hontoɯ ni donna negai de mo kanaɯɴ da ne......\"", "role": "user" }, { "content": "「ほら、行くぞ」 「うんっ!」 返事をする美樹の表情は、いままでの彼女との付き合いの中で一番の笑顔だった。 そして、一人の少女が戦いの宿命を背負い、一人の少年が再び夢を取り戻す。 何度となく行なわれてきた契約。 それが今、病院の屋上で行なわれている。 俺の隣には、それを忌々しそうに見守るほむらがいる。 『覚悟は決まったかい。 美樹さやか』 「本当にどんな願いでも叶うんだね……」", "role": "assistant" } ]
『大丈夫。 君の願いは間違いなく遂げられる。 じゃあ、いいんだね?』 キュゥべえが美樹に近寄り、最後の言質を取る。 「うん」 迷うことなく、美樹は答えた。 すると、彼女の胸元からソウルジェムが生み出される。 『さあ、受け入れるといい。 それが君の運命だ』 ここに契約は成された。
"daidʑoɯbɯ. kimi no negai wa matɕigai nakɯ togeɽaɽerɯ. dʑaː, iːɴ da ne?" kʲɯjɯ beː ga miki nitɕikajoɽi, saigo no gentɕi o torɯ. "ɯɴ" majoɯ koto nakɯ, miki wa kotaeta. sɯrɯto, kanodʑo no mɯnamoto kaɽa soɯrɯ dʑemɯ ga ɯmidasaɽerɯ. "saː, ɯkeiɽerɯto iː. soɽe ga kimi no ɯmmei da" koko ni keijakɯ wa nasaɽeta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daidʑoɯbɯ. kimi no negai wa matɕigai nakɯ togeɽaɽerɯ. dʑaː, iːɴ da ne?\" kʲɯjɯ beː ga miki nitɕikajoɽi, saigo no gentɕi o torɯ. \"ɯɴ\" majoɯ koto nakɯ, miki wa kotaeta. sɯrɯto, kanodʑo no mɯnamoto kaɽa soɯrɯ dʑemɯ ga ɯmidasaɽerɯ. \"saː, ɯkeiɽerɯto iː. soɽe ga kimi no ɯmmei da\" koko ni keijakɯ wa nasaɽeta.", "role": "user" }, { "content": "『大丈夫。 君の願いは間違いなく遂げられる。 じゃあ、いいんだね?』 キュゥべえが美樹に近寄り、最後の言質を取る。 「うん」 迷うことなく、美樹は答えた。 すると、彼女の胸元からソウルジェムが生み出される。 『さあ、受け入れるといい。 それが君の運命だ』 ここに契約は成された。", "role": "assistant" } ]
 契約後、俺たちは恭介の病室を訪れ、彼の指の痺れが取れていることを確認した。 あまりの嬉しさで美樹が泣きだし、宥めるのがもの凄く疲れたことを憶えている。 その時に恭介が一緒にいたほむらのことを彼女と勘違いした時はキモが冷えた。 そんな関係じゃないと恭介を説得するまで生きた心地がしなかった。 「ふぅ……」 「麦茶よ」 「おっ、さんきゅー」 美樹の邪魔をしては悪いので、早々に病室退散した俺たちは、ほむらの住むアパートへ場所を移していた。 その部屋は上から見れば時計盤のような内装をしており、真っ白でとにかく言葉で説明し難い内装をしている。 魔法を使っているようなのだが、まったくよくわからない。
keijakɯgo, oɽetatɕi wa kʲoɯsɯke no bʲoɯɕitsɯ o otozɯɽe, kaɽe no jɯbi no ɕibiɽe ga toɽete irɯ koto o kakɯniɴ ɕita. amaɽi no ɯɽeɕisa de miki ga naki daɕi, nadamerɯ no ga monosɯgokɯ tsɯkaɽeta koto o oboete irɯ. sono toki ni kʲoɯsɯke ga iʔɕo niːta homɯɽa no koto o kanodʑo to kantɕigai ɕita toki wa kimo ga çieta. sonna kaŋkei dʑa nai to kʲoɯsɯke o seʔtokɯ sɯrɯ made ikita kokotɕi ga ɕi nakaʔta. "fɯɯ......" "mɯgitɕa jo" "oʔ, saŋkʲɯː" miki no dʑama o ɕite wa warɯi no de, soɯsoɯ ni bʲoɯɕitsɯ taisaɴ ɕita oɽetatɕi wa, homɯɽa no sɯmɯ apaːto e baɕo o ɯtsɯɕite ita. sono heja wa ɯe kaɽa miɽeba tokei baɴ no joɯ na naisoɯ o ɕite oɽi, ɕiɴʔɕiɽo de tonikakɯ kotoba de setsɯmei ɕigatai naisoɯ o ɕite irɯ. mahoɯ o tsɯkoʔte irɯ joɯ na no daga, maʔtakɯ jokɯ wakaɽanai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: keijakɯgo, oɽetatɕi wa kʲoɯsɯke no bʲoɯɕitsɯ o otozɯɽe, kaɽe no jɯbi no ɕibiɽe ga toɽete irɯ koto o kakɯniɴ ɕita. amaɽi no ɯɽeɕisa de miki ga naki daɕi, nadamerɯ no ga monosɯgokɯ tsɯkaɽeta koto o oboete irɯ. sono toki ni kʲoɯsɯke ga iʔɕo niːta homɯɽa no koto o kanodʑo to kantɕigai ɕita toki wa kimo ga çieta. sonna kaŋkei dʑa nai to kʲoɯsɯke o seʔtokɯ sɯrɯ made ikita kokotɕi ga ɕi nakaʔta. \"fɯɯ......\" \"mɯgitɕa jo\" \"oʔ, saŋkʲɯː\" miki no dʑama o ɕite wa warɯi no de, soɯsoɯ ni bʲoɯɕitsɯ taisaɴ ɕita oɽetatɕi wa, homɯɽa no sɯmɯ apaːto e baɕo o ɯtsɯɕite ita. sono heja wa ɯe kaɽa miɽeba tokei baɴ no joɯ na naisoɯ o ɕite oɽi, ɕiɴʔɕiɽo de tonikakɯ kotoba de setsɯmei ɕigatai naisoɯ o ɕite irɯ. mahoɯ o tsɯkoʔte irɯ joɯ na no daga, maʔtakɯ jokɯ wakaɽanai.", "role": "user" }, { "content": " 契約後、俺たちは恭介の病室を訪れ、彼の指の痺れが取れていることを確認した。 あまりの嬉しさで美樹が泣きだし、宥めるのがもの凄く疲れたことを憶えている。 その時に恭介が一緒にいたほむらのことを彼女と勘違いした時はキモが冷えた。 そんな関係じゃないと恭介を説得するまで生きた心地がしなかった。 「ふぅ……」 「麦茶よ」 「おっ、さんきゅー」 美樹の邪魔をしては悪いので、早々に病室退散した俺たちは、ほむらの住むアパートへ場所を移していた。 その部屋は上から見れば時計盤のような内装をしており、真っ白でとにかく言葉で説明し難い内装をしている。 魔法を使っているようなのだが、まったくよくわからない。", "role": "assistant" } ]
どうして外から見るよりも中が広いんだ? まぁ、きっと魔法の力なんだろうが。 差し出された麦茶を口に含む。 「そういやさ」 「なにかしら?」 ようやく一息つけたのでかなり気になっていたことを訊くことにした。 「なんであんなにも美樹と険悪な雰囲気になってんだ? 滅茶苦茶ビックリしたんだけど」 繰り返しになるが、かなり気になっていた。 ワルプルギスの夜を倒すためには美樹の力が絶対に必要。 であるのにも関わらず、ほむらがわざわざケンカ売る必要はないのだ。 むしろケンカ売るのは連携の邪魔になる可能性が高い。
doɯ ɕite soto kaɽa mirɯ joɽi mo naka ga çiɽoiɴ da? maː, kiʔto mahoɯ no tɕikaɽa naɴ daɽoɯga. saɕidasaɽeta mɯgitɕa o kɯtɕi ni fɯkɯmɯ. "soɯ ijasa" "nani kaɕiɽa?" joɯjakɯ çitoiki tsɯketa no de kanaɽi ki ni naʔte ita koto o kikɯ koto ni ɕita. "naɴ de anna ni mo miki to keɴ'akɯ na 雰囲kini naʔteɴ da? metɕakɯtɕa biʔkɯɽi ɕitaɴ dakedo" kɯɽikaeɕi ni narɯga, kanaɽi ki ni naʔte ita. warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taosɯ tame ni wa miki no tɕikaɽa ga zeʔtai ni çitsɯjoɯ. de arɯ no ni mo kakawaɽazɯ, homɯɽa ga wazawaza keŋka ɯrɯ çitsɯjoɯ wa nai no da. mɯɕiɽo keŋka ɯrɯ no wa ɽeŋkei no dʑama ni narɯ kanoɯsei ga takai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: doɯ ɕite soto kaɽa mirɯ joɽi mo naka ga çiɽoiɴ da? maː, kiʔto mahoɯ no tɕikaɽa naɴ daɽoɯga. saɕidasaɽeta mɯgitɕa o kɯtɕi ni fɯkɯmɯ. \"soɯ ijasa\" \"nani kaɕiɽa?\" joɯjakɯ çitoiki tsɯketa no de kanaɽi ki ni naʔte ita koto o kikɯ koto ni ɕita. \"naɴ de anna ni mo miki to keɴ'akɯ na 雰囲kini naʔteɴ da? metɕakɯtɕa biʔkɯɽi ɕitaɴ dakedo\" kɯɽikaeɕi ni narɯga, kanaɽi ki ni naʔte ita. warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taosɯ tame ni wa miki no tɕikaɽa ga zeʔtai ni çitsɯjoɯ. de arɯ no ni mo kakawaɽazɯ, homɯɽa ga wazawaza keŋka ɯrɯ çitsɯjoɯ wa nai no da. mɯɕiɽo keŋka ɯrɯ no wa ɽeŋkei no dʑama ni narɯ kanoɯsei ga takai.", "role": "user" }, { "content": "どうして外から見るよりも中が広いんだ? まぁ、きっと魔法の力なんだろうが。 差し出された麦茶を口に含む。 「そういやさ」 「なにかしら?」 ようやく一息つけたのでかなり気になっていたことを訊くことにした。 「なんであんなにも美樹と険悪な雰囲気になってんだ? 滅茶苦茶ビックリしたんだけど」 繰り返しになるが、かなり気になっていた。 ワルプルギスの夜を倒すためには美樹の力が絶対に必要。 であるのにも関わらず、ほむらがわざわざケンカ売る必要はないのだ。 むしろケンカ売るのは連携の邪魔になる可能性が高い。", "role": "assistant" } ]
「だ、だって、美樹さやかがあまりにも愚かだったから……」 俺から顔をそむけ、ほむらは小声で呟いた。 「愚か?」 「危うくまどかに契約をさせてしまうところだったのよ」 つまりアレだ。 こういうことらしい。 昨日、巴さんに連れられ、あの頭にバラが咲いており、背中には蝶の羽の生えている四足歩行の魔女と彼女たちは戦った。 もちろん、ほむらは見届けていたらしい。 そこで美樹が軽率な行動をし、危うく死にかけたそうだ。 そして仕方なく傍観していたほむらが助けに入ることになった。
"da, daʔte, miki sajaka ga—maɽi ni mo oɽoka daʔtakaɽa......" oɽe kaɽa kao o somɯke, homɯɽa wa kogoe de tsɯbɯjaita. "oɽoka?" "ajaɯkɯ madoka ni keijakɯ o sasete ɕimaɯ tokoɽo daʔta no jo" tsɯmaɽi aɽe da. koɯ iɯ koto ɽaɕiː. kinoɯ, tomoesaɴ ni tsɯɽeɽaɽe, ano atama ni baɽa ga saite oɽi, senaka ni wa tɕoɯ no hane no haete irɯ joɴ sokɯ hokoɯ no madʑo to kanodʑotatɕi wa ikɯsaʔta. motɕiɽoɴ, homɯɽa wa mitodokete itaɽaɕiː. soko de miki ga keisotsɯ na koɯdoɯ o ɕi, ajaɯkɯ ɕini kaketa soɯ da. soɕite ɕikatanakɯ boɯkaɴ ɕite ita homɯɽa ga tasɯke ni hairɯ koto ni naʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"da, daʔte, miki sajaka ga—maɽi ni mo oɽoka daʔtakaɽa......\" oɽe kaɽa kao o somɯke, homɯɽa wa kogoe de tsɯbɯjaita. \"oɽoka?\" \"ajaɯkɯ madoka ni keijakɯ o sasete ɕimaɯ tokoɽo daʔta no jo\" tsɯmaɽi aɽe da. koɯ iɯ koto ɽaɕiː. kinoɯ, tomoesaɴ ni tsɯɽeɽaɽe, ano atama ni baɽa ga saite oɽi, senaka ni wa tɕoɯ no hane no haete irɯ joɴ sokɯ hokoɯ no madʑo to kanodʑotatɕi wa ikɯsaʔta. motɕiɽoɴ, homɯɽa wa mitodokete itaɽaɕiː. soko de miki ga keisotsɯ na koɯdoɯ o ɕi, ajaɯkɯ ɕini kaketa soɯ da. soɕite ɕikatanakɯ boɯkaɴ ɕite ita homɯɽa ga tasɯke ni hairɯ koto ni naʔta.", "role": "user" }, { "content": "「だ、だって、美樹さやかがあまりにも愚かだったから……」 俺から顔をそむけ、ほむらは小声で呟いた。 「愚か?」 「危うくまどかに契約をさせてしまうところだったのよ」 つまりアレだ。 こういうことらしい。 昨日、巴さんに連れられ、あの頭にバラが咲いており、背中には蝶の羽の生えている四足歩行の魔女と彼女たちは戦った。 もちろん、ほむらは見届けていたらしい。 そこで美樹が軽率な行動をし、危うく死にかけたそうだ。 そして仕方なく傍観していたほむらが助けに入ることになった。", "role": "assistant" } ]
この時美樹が死ねば鹿目は契約する。 それはわかっていたことだ。 だからほむらは助けた後、美樹にぐちぐちと色々言い聞かせたそうで、そこから犬猿の仲。 もう少し自重はできなかったのかと俺は言いたい。 まぁ、鹿目関連のことでほむらが自重するなんて難しいことだけど。 「まあ、アレだ。とりあえずこれからは最低限仲良くしてくれよ。別に仲悪くても良いけど、戦闘訓練とかはしときたいしさ」 美樹が俺たちの側に来るとは思えない。 だけれども、今回の一件で気にかけてはくれることだろう。 基本的に美樹はほむらと同様で鹿目のことが好きだから、鹿目が巴さんの傍にいる限り、美樹もあちら側にいるだろう。 「わかっているわ、それぐらい。そうじゃないとまどかを助けられないもの」
kono toki miki ga ɕineba kanome wa keijakɯ sɯrɯ. soɽe wa wagaʔte ita koto da. dakaɽa homɯɽa wa tasɯketa—to, miki ni gɯtɕigɯtɕi to iɽoiɽo iːkikaseta soɯ de, soko kaɽa keɴ'eɴ no naka. moɯ sɯkoɕi dʑitɕoɯ wa deki nakaʔta no ka to oɽe wa iːtai. maː, kanome kanɽeɴ no koto de homɯɽa ga dʑitɕoɯ sɯrɯ nante mɯzɯkaɕiː koto dakedo. "maː, aɽe da. toɽiaezɯ koɽe kaɽa wa saiteigeɴ nakajokɯ ɕite kɯɽe jo. betsɯ ni naka warɯkɯte mo iːkedo, sentoɯ kɯnɽeɴ to ka wa ɕitokitaiɕi sa" miki ga oɽetatɕi no gawa ni kɯrɯ to wa omoenai. dakeɽedo mo, koŋkai no itɕi keɴ deki ni kakete wa kɯɽerɯ koto daɽoɯ. kihonteki ni miki wa homɯɽa to doɯjoɯ de kanome no koto ga sɯki dakaɽa, kanome ga tomoesaɴ no katawaɽa niːrɯ kagiɽi, miki mo atɕiɽagawa niːrɯdaɽoɯ. "wagaʔte irɯ wa, soɽe gɯɽai. soɯ dʑa nai to madoka o tasɯkeɽaɽenai mono"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kono toki miki ga ɕineba kanome wa keijakɯ sɯrɯ. soɽe wa wagaʔte ita koto da. dakaɽa homɯɽa wa tasɯketa—to, miki ni gɯtɕigɯtɕi to iɽoiɽo iːkikaseta soɯ de, soko kaɽa keɴ'eɴ no naka. moɯ sɯkoɕi dʑitɕoɯ wa deki nakaʔta no ka to oɽe wa iːtai. maː, kanome kanɽeɴ no koto de homɯɽa ga dʑitɕoɯ sɯrɯ nante mɯzɯkaɕiː koto dakedo. \"maː, aɽe da. toɽiaezɯ koɽe kaɽa wa saiteigeɴ nakajokɯ ɕite kɯɽe jo. betsɯ ni naka warɯkɯte mo iːkedo, sentoɯ kɯnɽeɴ to ka wa ɕitokitaiɕi sa\" miki ga oɽetatɕi no gawa ni kɯrɯ to wa omoenai. dakeɽedo mo, koŋkai no itɕi keɴ deki ni kakete wa kɯɽerɯ koto daɽoɯ. kihonteki ni miki wa homɯɽa to doɯjoɯ de kanome no koto ga sɯki dakaɽa, kanome ga tomoesaɴ no katawaɽa niːrɯ kagiɽi, miki mo atɕiɽagawa niːrɯdaɽoɯ. \"wagaʔte irɯ wa, soɽe gɯɽai. soɯ dʑa nai to madoka o tasɯkeɽaɽenai mono\"", "role": "user" }, { "content": "この時美樹が死ねば鹿目は契約する。 それはわかっていたことだ。 だからほむらは助けた後、美樹にぐちぐちと色々言い聞かせたそうで、そこから犬猿の仲。 もう少し自重はできなかったのかと俺は言いたい。 まぁ、鹿目関連のことでほむらが自重するなんて難しいことだけど。 「まあ、アレだ。とりあえずこれからは最低限仲良くしてくれよ。別に仲悪くても良いけど、戦闘訓練とかはしときたいしさ」 美樹が俺たちの側に来るとは思えない。 だけれども、今回の一件で気にかけてはくれることだろう。 基本的に美樹はほむらと同様で鹿目のことが好きだから、鹿目が巴さんの傍にいる限り、美樹もあちら側にいるだろう。 「わかっているわ、それぐらい。そうじゃないとまどかを助けられないもの」", "role": "assistant" } ]
 時々だが、ほむらはこうして年相応の子供みたいな反応をすることがある。 いつもは無表情の仮面を被っているのでわかりづらいが、付き合いの長い俺にはなんとなくわかるようになってきた。 「それなら良いんだけど、ホントにわかってるよな?」 「確認してこなくてもちゃんと理解しているから問題ないわ。私の方が付き合い長いのよ」 そりゃごもっとも。 むしろ繰り返しの原因であるほむらの方が付き合い長いのは当たり前だと思うんだけどな。 「ただまぁ、結果から見れば、ほむらと美樹のケンカは意味あったな。まさかこの時点で美樹の契約に漕ぎ着けられるとは思ってもみなかった」 予想外と言っても良い。 おそらく美樹は恭介の怪我を治すためだけではなく、ほむらへの対抗心が後押しになって契約に踏み切ったのだろう。 もしも、巴さんに助けられていたら、“助けられて当り前”。
tokidoki daga, homɯɽa wa koɯ ɕite toɕi soɯoɯ no kodomo mitai na hannoɯ o sɯrɯ koto ga—rɯ. itsɯ mo wa mɯhjoɯdʑoɯ no kameɴ o çiʔte irɯ no de wakaɽizɯɽaiga, tsɯkiai no nagai oɽe ni wa naɴ to nakɯ wakarɯ joɯ ni naʔte kita. "soɽe naɽa iːɴ dakedo, honto niwakaʔterɯjo na?" "kakɯniɴ ɕite konakɯte mo tɕanto ɽikai ɕite irɯkaɽa mondai nai wa. wataɕi no hoɯ ga tsɯkiai nagai no jo" sorʲa gomoʔtomo. mɯɕiɽo kɯɽikaeɕi no geɴ'iɴ de arɯ homɯɽa no hoɯ ga tsɯkiai nagai no wa—taɽimae da to omoɯɴ dakedo na. "tada maː, keʔka kaɽa miɽeba, homɯɽa to miki no keŋka wa imiaʔta na. masaka kono dʑiteɴ de miki no keijakɯ ni kogitsɯkeɽaɽerɯ to wa omoeʔte mo miɴna kaʔta" josoɯgai to geɴʔte mo iː. osoɽakɯ miki wa kʲoɯsɯke no kega o naosɯ tame dake de wa nakɯ, homɯɽa e no taikoɯɕiɴ ga—toːɕi ni naʔte keijakɯ ni fɯmi kiɽeʔta no daɽoɯ. moɕi mo, tomoesaɴ ni tasɯkeɽaɽete itaɽa, tasɯkeɽaɽete ataɽimae "。
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tokidoki daga, homɯɽa wa koɯ ɕite toɕi soɯoɯ no kodomo mitai na hannoɯ o sɯrɯ koto ga—rɯ. itsɯ mo wa mɯhjoɯdʑoɯ no kameɴ o çiʔte irɯ no de wakaɽizɯɽaiga, tsɯkiai no nagai oɽe ni wa naɴ to nakɯ wakarɯ joɯ ni naʔte kita. \"soɽe naɽa iːɴ dakedo, honto niwakaʔterɯjo na?\" \"kakɯniɴ ɕite konakɯte mo tɕanto ɽikai ɕite irɯkaɽa mondai nai wa. wataɕi no hoɯ ga tsɯkiai nagai no jo\" sorʲa gomoʔtomo. mɯɕiɽo kɯɽikaeɕi no geɴ'iɴ de arɯ homɯɽa no hoɯ ga tsɯkiai nagai no wa—taɽimae da to omoɯɴ dakedo na. \"tada maː, keʔka kaɽa miɽeba, homɯɽa to miki no keŋka wa imiaʔta na. masaka kono dʑiteɴ de miki no keijakɯ ni kogitsɯkeɽaɽerɯ to wa omoeʔte mo miɴna kaʔta\" josoɯgai to geɴʔte mo iː. osoɽakɯ miki wa kʲoɯsɯke no kega o naosɯ tame dake de wa nakɯ, homɯɽa e no taikoɯɕiɴ ga—toːɕi ni naʔte keijakɯ ni fɯmi kiɽeʔta no daɽoɯ. moɕi mo, tomoesaɴ ni tasɯkeɽaɽete itaɽa, tasɯkeɽaɽete ataɽimae \"。", "role": "user" }, { "content": " 時々だが、ほむらはこうして年相応の子供みたいな反応をすることがある。 いつもは無表情の仮面を被っているのでわかりづらいが、付き合いの長い俺にはなんとなくわかるようになってきた。 「それなら良いんだけど、ホントにわかってるよな?」 「確認してこなくてもちゃんと理解しているから問題ないわ。私の方が付き合い長いのよ」 そりゃごもっとも。 むしろ繰り返しの原因であるほむらの方が付き合い長いのは当たり前だと思うんだけどな。 「ただまぁ、結果から見れば、ほむらと美樹のケンカは意味あったな。まさかこの時点で美樹の契約に漕ぎ着けられるとは思ってもみなかった」 予想外と言っても良い。 おそらく美樹は恭介の怪我を治すためだけではなく、ほむらへの対抗心が後押しになって契約に踏み切ったのだろう。 もしも、巴さんに助けられていたら、“助けられて当り前”。", "role": "assistant" } ]
そんな風に思ってしまうかもしれない。 麦茶の入ったコップを傾け、全て飲み干してテーブルの上に置く。 「おかわりはいるかしら?」 「いや、いい」 部屋の主の気配りに断りを入れる。 ほむらは、「そう」と言ってから、 「それじゃあ、昨日あなたは美樹さやかと何があったの?」 という爆弾を落としてきた。 ……別に爆弾でもないか。 訊かれたので素直に返す。
sonna fɯɯ ni omoeʔte ɕimaɯ ka mo ɕiɽenai. mɯgitɕa no iɽiʔta koʔpɯ o katamɯke, sɯbete nomihoɕite teːbɯrɯ no ɯe ni okɯ. "okawaɽi wa irɯ kaɕiɽa?" "ija, iː" heja nonɯɕi no kikɯbaɽi ni kotowaɽi o iɽerɯ. homɯɽa wa, "soɯ" to geɴʔte kaɽa, "soɽe dʑaː, kinoɯ anata wa miki sajaka to nani ga—ʔta no?" to iɯ bakɯdaɴ o otoɕite kita....... betsɯ ni bakɯdaɴ de mo nai ka. kikaɽeta no de sɯnao ni kaesɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sonna fɯɯ ni omoeʔte ɕimaɯ ka mo ɕiɽenai. mɯgitɕa no iɽiʔta koʔpɯ o katamɯke, sɯbete nomihoɕite teːbɯrɯ no ɯe ni okɯ. \"okawaɽi wa irɯ kaɕiɽa?\" \"ija, iː\" heja nonɯɕi no kikɯbaɽi ni kotowaɽi o iɽerɯ. homɯɽa wa, \"soɯ\" to geɴʔte kaɽa, \"soɽe dʑaː, kinoɯ anata wa miki sajaka to nani ga—ʔta no?\" to iɯ bakɯdaɴ o otoɕite kita....... betsɯ ni bakɯdaɴ de mo nai ka. kikaɽeta no de sɯnao ni kaesɯ.", "role": "user" }, { "content": "そんな風に思ってしまうかもしれない。 麦茶の入ったコップを傾け、全て飲み干してテーブルの上に置く。 「おかわりはいるかしら?」 「いや、いい」 部屋の主の気配りに断りを入れる。 ほむらは、「そう」と言ってから、 「それじゃあ、昨日あなたは美樹さやかと何があったの?」 という爆弾を落としてきた。 ……別に爆弾でもないか。 訊かれたので素直に返す。", "role": "assistant" } ]
「ああ、昨日は恭介の見舞いに行ったら美樹が病室にいてな。たぶん、ほむらに助けられて気分が沈んでいたのを恭介と会って無理矢理上げようとしてたんだな。で、色々と言われたから、逆にこっちも色々と言った。そんだけ」 そして、結果的にそれが契約に結び付いた。 果たして今回の美樹は真実を知った時、どういう反応をするんだろうか。 契約を促した俺を憎むんだろうか。 それならそれでも良いんだけどさ。 それでワルプルギスの夜を倒せるならな。 「ん? どうした?」 ざっくり説明し過ぎたのが悪かったのだろうか、ほむらからの返事がない。 なにやら難しそうな顔をして、何かを考えているようだった。 「なんでもないわ。少しあなたの言葉が本当か考えていただけだから」
"aː, kinoɯ wa kʲoɯsɯke no mimai ni gʲoɯʔtaɽa miki ga bʲoɯɕitsɯ niːte na. tabɯɴ, homɯɽa ni tasɯkeɽaɽete kibɯɴ ga ɕizɯnde ita no o kʲoɯsɯke to kaiʔte mɯɽijaɽi agejoɯ to ɕitetaɴ da na. de, iɽoiɽo to iwaɽetakaɽa, gʲakɯ ni koʔtɕi mo iɽoiɽo to geɴʔta. soɴ dake" soɕite, keʔkateki ni soɽe ga keijakɯ ni mɯsɯbitsɯita. hataɕite koŋkai no miki wa ɕindʑitsɯ o tɕiʔta toki, doɯ iɯ hannoɯ o sɯrɯɴ daɽoɯ ka. keijakɯ o ɯnagaɕita oɽe o nikɯmɯɴ daɽoɯ ka. soɽe naɽa soɽe de mo iːɴ dakedo sa. soɽe de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taoserɯnaɽa na. "ɴ? doɯ ɕita?" zaʔkɯɽi setsɯmei ɕi sɯgita no ga warɯ kaʔta no daɽoɯ ka, homɯɽa kaɽa no hendʑi ga nai. nani jaɽa mɯzɯkaɕi soɯ na kao o ɕite, nani ka o kaŋgaete irɯ joɯ daʔta. "naɴ de mo nai wa. sɯkoɕi anata no kotoba ga hontoɯ ka kaŋgaete ita dake dakaɽa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"aː, kinoɯ wa kʲoɯsɯke no mimai ni gʲoɯʔtaɽa miki ga bʲoɯɕitsɯ niːte na. tabɯɴ, homɯɽa ni tasɯkeɽaɽete kibɯɴ ga ɕizɯnde ita no o kʲoɯsɯke to kaiʔte mɯɽijaɽi agejoɯ to ɕitetaɴ da na. de, iɽoiɽo to iwaɽetakaɽa, gʲakɯ ni koʔtɕi mo iɽoiɽo to geɴʔta. soɴ dake\" soɕite, keʔkateki ni soɽe ga keijakɯ ni mɯsɯbitsɯita. hataɕite koŋkai no miki wa ɕindʑitsɯ o tɕiʔta toki, doɯ iɯ hannoɯ o sɯrɯɴ daɽoɯ ka. keijakɯ o ɯnagaɕita oɽe o nikɯmɯɴ daɽoɯ ka. soɽe naɽa soɽe de mo iːɴ dakedo sa. soɽe de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ o taoserɯnaɽa na. \"ɴ? doɯ ɕita?\" zaʔkɯɽi setsɯmei ɕi sɯgita no ga warɯ kaʔta no daɽoɯ ka, homɯɽa kaɽa no hendʑi ga nai. nani jaɽa mɯzɯkaɕi soɯ na kao o ɕite, nani ka o kaŋgaete irɯ joɯ daʔta. \"naɴ de mo nai wa. sɯkoɕi anata no kotoba ga hontoɯ ka kaŋgaete ita dake dakaɽa\"", "role": "user" }, { "content": "「ああ、昨日は恭介の見舞いに行ったら美樹が病室にいてな。たぶん、ほむらに助けられて気分が沈んでいたのを恭介と会って無理矢理上げようとしてたんだな。で、色々と言われたから、逆にこっちも色々と言った。そんだけ」 そして、結果的にそれが契約に結び付いた。 果たして今回の美樹は真実を知った時、どういう反応をするんだろうか。 契約を促した俺を憎むんだろうか。 それならそれでも良いんだけどさ。 それでワルプルギスの夜を倒せるならな。 「ん? どうした?」 ざっくり説明し過ぎたのが悪かったのだろうか、ほむらからの返事がない。 なにやら難しそうな顔をして、何かを考えているようだった。 「なんでもないわ。少しあなたの言葉が本当か考えていただけだから」", "role": "assistant" } ]
「うわぁ、酷いな。俺はほむらには嘘はつかないぞ」 キュゥべえの姿勢を見習って、俺はほむらに嘘を言うことはやめようと思った。 嘘をついて彼女を傷つけてしまうのならば、言葉を隠してしまえば良い。 ほむらにとって必要な真実の言葉だけを俺は彼女に言うことにした。 それが彼女の笑顔に通じると思って。 「それじゃあ、詳しく説明してもらおうかしら」 「ああ、もう。仕方ないなぁ」 昨日のことを出来るだけ細かくほむらに説明していく。 まったく、メンドクサクないように簡略説明したと言うのに、彼女ときたら……。 全てを疑っていたら疲れるだけだぞ。
"ɯwaː, çidoi na. oɽe wa homɯɽa ni wa ɯso wa tsɯkanai zo" kʲɯjɯ beː no ɕisei o minaɽaiʔte, oɽe wa homɯɽa ni ɯso o iɯ koto wa jamejoɯ to omoeʔta. ɯso o tsɯite kanodʑo o kizɯtsɯkete ɕimaɯ no naɽaba, kotoba o kakɯɕite ɕimaeba iː. homɯɽa ni toʔte çitsɯjoɯ na ɕindʑitsɯ no kotoba dake o oɽe wa kanodʑo niːɯ koto ni ɕita. soɽe ga kanodʑo no egao ni tsɯɯdʑirɯ to omoeʔte. "soɽe dʑaː, kɯwaɕikɯ setsɯmei ɕite moɽaoɯ kaɕiɽa" "aː, moɯ. ɕikatanai naː" kinoɯ no koto o dekirɯ dake komakakɯ homɯɽa ni setsɯmei ɕite ikɯ. maʔtakɯ, mendokɯsakɯ nai joɯ ni kaɴrʲakɯ setsɯmei ɕita to iɯ no ni, kanodʑo to kitaɽa....... sɯbete o giʔte itaɽa tsɯkaɽerɯ dake da zo.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɯwaː, çidoi na. oɽe wa homɯɽa ni wa ɯso wa tsɯkanai zo\" kʲɯjɯ beː no ɕisei o minaɽaiʔte, oɽe wa homɯɽa ni ɯso o iɯ koto wa jamejoɯ to omoeʔta. ɯso o tsɯite kanodʑo o kizɯtsɯkete ɕimaɯ no naɽaba, kotoba o kakɯɕite ɕimaeba iː. homɯɽa ni toʔte çitsɯjoɯ na ɕindʑitsɯ no kotoba dake o oɽe wa kanodʑo niːɯ koto ni ɕita. soɽe ga kanodʑo no egao ni tsɯɯdʑirɯ to omoeʔte. \"soɽe dʑaː, kɯwaɕikɯ setsɯmei ɕite moɽaoɯ kaɕiɽa\" \"aː, moɯ. ɕikatanai naː\" kinoɯ no koto o dekirɯ dake komakakɯ homɯɽa ni setsɯmei ɕite ikɯ. maʔtakɯ, mendokɯsakɯ nai joɯ ni kaɴrʲakɯ setsɯmei ɕita to iɯ no ni, kanodʑo to kitaɽa....... sɯbete o giʔte itaɽa tsɯkaɽerɯ dake da zo.", "role": "user" }, { "content": "「うわぁ、酷いな。俺はほむらには嘘はつかないぞ」 キュゥべえの姿勢を見習って、俺はほむらに嘘を言うことはやめようと思った。 嘘をついて彼女を傷つけてしまうのならば、言葉を隠してしまえば良い。 ほむらにとって必要な真実の言葉だけを俺は彼女に言うことにした。 それが彼女の笑顔に通じると思って。 「それじゃあ、詳しく説明してもらおうかしら」 「ああ、もう。仕方ないなぁ」 昨日のことを出来るだけ細かくほむらに説明していく。 まったく、メンドクサクないように簡略説明したと言うのに、彼女ときたら……。 全てを疑っていたら疲れるだけだぞ。", "role": "assistant" } ]
 そして美樹が契約してしばらくの時が経った。 予想通り美樹は鹿目と一緒に巴さんについて、魔法少女としての経験を順調に積んでいっている。 巴さんが指導するのであれば、俺としても何ら心配ない。 ただ、一つだけ懸念事項が残った。 それは鹿目のことだ。 美樹が契約したことで、鹿目が自分も契約しなければ、と焦り出した。 これは予想外の出来事で、早急に対応しなければならないかもしれない。 「そろそろよ」 「りょうかい」 ほむらの声に思考を止め、視線を向けた先のグリーフシードが孵化しそうになっていることを確認する。
soɕite miki ga keijakɯ ɕite ɕibaɽakɯ no toki ga kʲoɯʔta. josoɯ toːɽi miki wa kanome to iʔɕo ni tomoesaɴ ni tsɯite, mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ o dʑɯntɕoɯ ni tsɯnde iʔte irɯ. tomoesaɴ ga ɕidoɯ sɯrɯ no de aɽeba, oɽe to ɕite mo nanɽa ɕimpai nai. tada, çitotsɯ dake keneɴ dʑikoɯ ga zaɴʔta. soɽe wa kanome no koto da. miki ga keijakɯ ɕita koto de, kanome ga dʑibɯɴ mo keijakɯ ɕinakeɽeba, to aseɽi daɕita. koɽe wa josoɯgai no dekigoto de, saʔkʲɯɯ ni taioɯ ɕinakeɽeba naɽanai ka mo ɕiɽenai. "soɽosoɽo jo" "rʲoɯ kai" homɯɽa no koe ni ɕikoɯ o tome, ɕiseɴ o mɯketa saki no gɯɽiːfɯ ɕiːdo ga fɯka ɕi soɯ ni naʔte irɯ koto o kakɯniɴ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɕite miki ga keijakɯ ɕite ɕibaɽakɯ no toki ga kʲoɯʔta. josoɯ toːɽi miki wa kanome to iʔɕo ni tomoesaɴ ni tsɯite, mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ o dʑɯntɕoɯ ni tsɯnde iʔte irɯ. tomoesaɴ ga ɕidoɯ sɯrɯ no de aɽeba, oɽe to ɕite mo nanɽa ɕimpai nai. tada, çitotsɯ dake keneɴ dʑikoɯ ga zaɴʔta. soɽe wa kanome no koto da. miki ga keijakɯ ɕita koto de, kanome ga dʑibɯɴ mo keijakɯ ɕinakeɽeba, to aseɽi daɕita. koɽe wa josoɯgai no dekigoto de, saʔkʲɯɯ ni taioɯ ɕinakeɽeba naɽanai ka mo ɕiɽenai. \"soɽosoɽo jo\" \"rʲoɯ kai\" homɯɽa no koe ni ɕikoɯ o tome, ɕiseɴ o mɯketa saki no gɯɽiːfɯ ɕiːdo ga fɯka ɕi soɯ ni naʔte irɯ koto o kakɯniɴ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " そして美樹が契約してしばらくの時が経った。 予想通り美樹は鹿目と一緒に巴さんについて、魔法少女としての経験を順調に積んでいっている。 巴さんが指導するのであれば、俺としても何ら心配ない。 ただ、一つだけ懸念事項が残った。 それは鹿目のことだ。 美樹が契約したことで、鹿目が自分も契約しなければ、と焦り出した。 これは予想外の出来事で、早急に対応しなければならないかもしれない。 「そろそろよ」 「りょうかい」 ほむらの声に思考を止め、視線を向けた先のグリーフシードが孵化しそうになっていることを確認する。", "role": "assistant" } ]
 ここは恭介が入院していた病院。 現在はリハビリのために通院してるとかなんとか。 その病院の駐輪場の壁にグリーフシードはあった。 普通なら孵化前のグリーフシードは、発見次第すぐに回収するのだが、今はそうもいかない。 この状況で回収しても穢れが溜まっている状態なので、これ以上ソウルジェムからの穢れの吸収が出来ない。 だからワルプルギスの夜との決戦に備え、一度孵化させ、溜まりに溜まっている穢れを解放してから回収しておきたいところだ。 周囲の空間が歪み始め、魔女の結界の中に取り込まれる。 その時に俺たちが分断されないように、ほむらと俺は手を握っている。 若干恥ずかしいが、もしも俺がほむらの近くから離れたらかなりの確率で死んでしまうので必要なことだ。 結界の内部に入り込んだ瞬間に握っていた手が離されてしまったのが、少し残念でならない。
koko wa kʲoɯsɯke ganʲɯɯiɴ ɕite ita bʲoɯiɴ. genzai wa ɽihabiɽi no tame ni tsɯɯiɴ ɕiterɯ to ka naɴ to ka. sono bʲoɯiɴ no tɕɯɯɽindʑoɯ no kabe ni gɯɽiːfɯ ɕiːdo wa—ʔta. fɯtsɯɯ naɽa fɯka mae no gɯɽiːfɯ ɕiːdo wa, haʔkeɴ ɕidai sɯgɯ ni kaiɕɯɯ sɯrɯ no daga, ima wa soɯ mo ikanai. kono dʑoɯkʲoɯ de kaiɕɯɯ ɕite mo kegaɽe ga tame maʔte irɯ dʑoɯtai na no de, koɽe idʑoɯ soɯrɯ dʑemɯ kaɽa no kegaɽe no kʲɯɯɕɯɯ ga dekinai. dakaɽa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ to no keʔseɴ ni sonae, itɕi do fɯka sase, tamaɽi ni tame maʔte irɯ kegaɽe o kaihoɯ ɕite kaɽa kaiɕɯɯ ɕite okitai tokoɽo da. ɕɯɯi no kɯɯkaɴ ga jɯgami hadʑime, madʑo no keʔkai no naka ni toɽikomaɽerɯ. sono toki ni oɽetatɕi ga bɯndaɴ saɽenai joɯ ni, homɯɽa to oɽe wa te o 握ʔte irɯ. dʑaʔkaɴ hazɯkaɕiːga, moɕi mo oɽe ga homɯɽa no tɕikakɯ kaɽa hanaɽetaɽa kanaɽi no kakɯɽitsɯ de ɕinde ɕimaɯ no de çitsɯjoɯ na koto da. keʔkai no naibɯ ni haiɽikonda ɕɯŋkaɴ ni 握ʔte ita te ga hanasaɽete ɕimaʔta no ga, sɯkoɕi zanneɴ de naɽanai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: koko wa kʲoɯsɯke ganʲɯɯiɴ ɕite ita bʲoɯiɴ. genzai wa ɽihabiɽi no tame ni tsɯɯiɴ ɕiterɯ to ka naɴ to ka. sono bʲoɯiɴ no tɕɯɯɽindʑoɯ no kabe ni gɯɽiːfɯ ɕiːdo wa—ʔta. fɯtsɯɯ naɽa fɯka mae no gɯɽiːfɯ ɕiːdo wa, haʔkeɴ ɕidai sɯgɯ ni kaiɕɯɯ sɯrɯ no daga, ima wa soɯ mo ikanai. kono dʑoɯkʲoɯ de kaiɕɯɯ ɕite mo kegaɽe ga tame maʔte irɯ dʑoɯtai na no de, koɽe idʑoɯ soɯrɯ dʑemɯ kaɽa no kegaɽe no kʲɯɯɕɯɯ ga dekinai. dakaɽa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ to no keʔseɴ ni sonae, itɕi do fɯka sase, tamaɽi ni tame maʔte irɯ kegaɽe o kaihoɯ ɕite kaɽa kaiɕɯɯ ɕite okitai tokoɽo da. ɕɯɯi no kɯɯkaɴ ga jɯgami hadʑime, madʑo no keʔkai no naka ni toɽikomaɽerɯ. sono toki ni oɽetatɕi ga bɯndaɴ saɽenai joɯ ni, homɯɽa to oɽe wa te o 握ʔte irɯ. dʑaʔkaɴ hazɯkaɕiːga, moɕi mo oɽe ga homɯɽa no tɕikakɯ kaɽa hanaɽetaɽa kanaɽi no kakɯɽitsɯ de ɕinde ɕimaɯ no de çitsɯjoɯ na koto da. keʔkai no naibɯ ni haiɽikonda ɕɯŋkaɴ ni 握ʔte ita te ga hanasaɽete ɕimaʔta no ga, sɯkoɕi zanneɴ de naɽanai.", "role": "user" }, { "content": " ここは恭介が入院していた病院。 現在はリハビリのために通院してるとかなんとか。 その病院の駐輪場の壁にグリーフシードはあった。 普通なら孵化前のグリーフシードは、発見次第すぐに回収するのだが、今はそうもいかない。 この状況で回収しても穢れが溜まっている状態なので、これ以上ソウルジェムからの穢れの吸収が出来ない。 だからワルプルギスの夜との決戦に備え、一度孵化させ、溜まりに溜まっている穢れを解放してから回収しておきたいところだ。 周囲の空間が歪み始め、魔女の結界の中に取り込まれる。 その時に俺たちが分断されないように、ほむらと俺は手を握っている。 若干恥ずかしいが、もしも俺がほむらの近くから離れたらかなりの確率で死んでしまうので必要なことだ。 結界の内部に入り込んだ瞬間に握っていた手が離されてしまったのが、少し残念でならない。", "role": "assistant" } ]
 結界の内部は、視界一面に巨大なケーキやらクッキーやらプリンやらが埋め尽くす、ある意味夢の空間ではないだろうか。 しかし、だからこそこの空間には異質さしか存在しない。 周囲を確認するとグリーフシードは小さなテーブルの上にあった。 それを囲むように背凭れの高い椅子が二つあったので、俺とほむらはそれに座って孵化を待つことにした。 「あとどれぐらいで孵化するかわかるか?」 五分ぐらいで待ち切れなくなったので、専門家のほむらさんに訊く。 素人目には今にも孵化しそうとしかわからない。 ほむらは一度ソウルジェムへと視線を落としてから予想をする。 「そうね……あと十分ぐらいといったところかしら。こればかりは焦っても仕方のないことだわ」 「いやだって、もしかしたら巴さんが駆け付けてくるかもしれないじゃん。そうなって、もし巴さんが死ぬことになるのは絶対に避けたいからさ」
keʔkai no naibɯ wa, ɕikaiːtɕimeɴ ni kʲodai na keːki jaɽa kɯʔkiː jaɽa pɯɽiɴ jaɽa ga ɯme tsɯkɯsɯ, arɯ imimɯ no kɯɯkaɴ de wa naidaɽoɯ ka. ɕikaɕi, dakaɽa koso kono kɯɯkaɴ ni wa iɕitsɯsa ɕika sonzai ɕinai. ɕɯɯi o kakɯniɴ sɯrɯto gɯɽiːfɯ ɕiːdo wa tɕiːsana teːbɯrɯ no ɯe ni aʔta. soɽe o kakomɯ joɯ ni semotaɽe no takaiːsɯ ga fɯtatsɯ aʔta no de, oɽe to homɯɽa wa soɽe ni zaʔte fɯka o matsɯ koto ni ɕita. "ato doɽe gɯɽai de fɯka sɯrɯ ka wakarɯ ka?" go fɯɴ gɯɽai de matɕi kiɽenakɯ naʔta no de, semmoŋka no homɯɽasaɴ ni kikɯ. ɕiɽoɯtome ni wa ima ni mo fɯka ɕi soɯ to ɕika wakaɽanai. homɯɽa wa itɕi do soɯrɯ dʑemɯ e to ɕiseɴ o otoɕite kaɽa josoɯ o sɯrɯ. "soɯ ne...... ato dʑɯɯ fɯɴ gɯɽai to iʔta tokoɽo kaɕiɽa. koɽe bakaɽi wa ɕoɯʔte mo ɕikata no nai koto da wa" "ija daʔte, moɕi ka ɕitaɽa tomoesaɴ ga kaketsɯkete kɯrɯ ka mo ɕiɽenai dʑaɴ. soɯ naʔte, moɕi tomoesaɴ ga ɕinɯ koto ni narɯ no wa zeʔtai ni saketaikaɽa sa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: keʔkai no naibɯ wa, ɕikaiːtɕimeɴ ni kʲodai na keːki jaɽa kɯʔkiː jaɽa pɯɽiɴ jaɽa ga ɯme tsɯkɯsɯ, arɯ imimɯ no kɯɯkaɴ de wa naidaɽoɯ ka. ɕikaɕi, dakaɽa koso kono kɯɯkaɴ ni wa iɕitsɯsa ɕika sonzai ɕinai. ɕɯɯi o kakɯniɴ sɯrɯto gɯɽiːfɯ ɕiːdo wa tɕiːsana teːbɯrɯ no ɯe ni aʔta. soɽe o kakomɯ joɯ ni semotaɽe no takaiːsɯ ga fɯtatsɯ aʔta no de, oɽe to homɯɽa wa soɽe ni zaʔte fɯka o matsɯ koto ni ɕita. \"ato doɽe gɯɽai de fɯka sɯrɯ ka wakarɯ ka?\" go fɯɴ gɯɽai de matɕi kiɽenakɯ naʔta no de, semmoŋka no homɯɽasaɴ ni kikɯ. ɕiɽoɯtome ni wa ima ni mo fɯka ɕi soɯ to ɕika wakaɽanai. homɯɽa wa itɕi do soɯrɯ dʑemɯ e to ɕiseɴ o otoɕite kaɽa josoɯ o sɯrɯ. \"soɯ ne...... ato dʑɯɯ fɯɴ gɯɽai to iʔta tokoɽo kaɕiɽa. koɽe bakaɽi wa ɕoɯʔte mo ɕikata no nai koto da wa\" \"ija daʔte, moɕi ka ɕitaɽa tomoesaɴ ga kaketsɯkete kɯrɯ ka mo ɕiɽenai dʑaɴ. soɯ naʔte, moɕi tomoesaɴ ga ɕinɯ koto ni narɯ no wa zeʔtai ni saketaikaɽa sa\"", "role": "user" }, { "content": " 結界の内部は、視界一面に巨大なケーキやらクッキーやらプリンやらが埋め尽くす、ある意味夢の空間ではないだろうか。 しかし、だからこそこの空間には異質さしか存在しない。 周囲を確認するとグリーフシードは小さなテーブルの上にあった。 それを囲むように背凭れの高い椅子が二つあったので、俺とほむらはそれに座って孵化を待つことにした。 「あとどれぐらいで孵化するかわかるか?」 五分ぐらいで待ち切れなくなったので、専門家のほむらさんに訊く。 素人目には今にも孵化しそうとしかわからない。 ほむらは一度ソウルジェムへと視線を落としてから予想をする。 「そうね……あと十分ぐらいといったところかしら。こればかりは焦っても仕方のないことだわ」 「いやだって、もしかしたら巴さんが駆け付けてくるかもしれないじゃん。そうなって、もし巴さんが死ぬことになるのは絶対に避けたいからさ」", "role": "assistant" } ]
 そう、今回俺たちが狩ろうとしている魔女は、俺の右上半身をバリバリと喰いやがったアイツだ。 今から生まれるこの魔女は、もしもあの時俺が巴さんを助けなければ、巴さんを何度も殺してきた凶悪な魔女だ。 もちろん、巴さんの油断ということでもあるのだけど。 「そんなに暇であるなら、ソレの感触でも確かめておいたらどうかしら」 「コレ、ねぇ……」 テーブルの上に無造作に置かれている拳銃に視線を落とし、それを手に取り試しとばかりに構えてみる。 「重いな」 これが命を穿つ武器の重みか。 これからは俺も最低限身を護らなくてはいけない。 ほむらが少しでも集中出来るように。
soɯ, koŋkai oɽetatɕi ga kaɽoɯ to ɕite irɯ madʑo wa, oɽe no migiɯe haɴɕiɴ o baɽibaɽi to kɯijagaʔta—itsɯ da. ima kaɽa ɯmaɽerɯ kono madʑo wa, moɕi mo ano toki oɽe ga tomoesaɴ o tasɯkenakeɽeba, tomoesaɴ o naɴ do mo koɽoɕite kita kʲowakɯ na madʑo da. motɕiɽoɴ, tomoesaɴ no jɯdaɴ to iɯ koto de mo arɯ no dakedo. "sonna ni çima de arɯnaɽa, soɽe no kaɴɕokɯ de mo taɕikamete oitaɽa doɯ kaɕiɽa" "koɽe, neː......" teːbɯrɯ no ɯe ni mɯzoɯsa ni okaɽete irɯ kendʑɯɯ ni ɕiseɴ o otoɕi, soɽe o te ni toɽi tameɕi to bakaɽi ni kamaete mirɯ. "omoi na" koɽe ga inotɕi o ɯgatsɯ bɯki no omomi ka. koɽe kaɽa wa oɽe mo saiteigeɴ mi o mamoɽanakɯte wa ikenai. homɯɽa ga sɯkoɕi de mo ɕɯɯtɕɯɯ dekirɯ joɯ ni.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯ, koŋkai oɽetatɕi ga kaɽoɯ to ɕite irɯ madʑo wa, oɽe no migiɯe haɴɕiɴ o baɽibaɽi to kɯijagaʔta—itsɯ da. ima kaɽa ɯmaɽerɯ kono madʑo wa, moɕi mo ano toki oɽe ga tomoesaɴ o tasɯkenakeɽeba, tomoesaɴ o naɴ do mo koɽoɕite kita kʲowakɯ na madʑo da. motɕiɽoɴ, tomoesaɴ no jɯdaɴ to iɯ koto de mo arɯ no dakedo. \"sonna ni çima de arɯnaɽa, soɽe no kaɴɕokɯ de mo taɕikamete oitaɽa doɯ kaɕiɽa\" \"koɽe, neː......\" teːbɯrɯ no ɯe ni mɯzoɯsa ni okaɽete irɯ kendʑɯɯ ni ɕiseɴ o otoɕi, soɽe o te ni toɽi tameɕi to bakaɽi ni kamaete mirɯ. \"omoi na\" koɽe ga inotɕi o ɯgatsɯ bɯki no omomi ka. koɽe kaɽa wa oɽe mo saiteigeɴ mi o mamoɽanakɯte wa ikenai. homɯɽa ga sɯkoɕi de mo ɕɯɯtɕɯɯ dekirɯ joɯ ni.", "role": "user" }, { "content": " そう、今回俺たちが狩ろうとしている魔女は、俺の右上半身をバリバリと喰いやがったアイツだ。 今から生まれるこの魔女は、もしもあの時俺が巴さんを助けなければ、巴さんを何度も殺してきた凶悪な魔女だ。 もちろん、巴さんの油断ということでもあるのだけど。 「そんなに暇であるなら、ソレの感触でも確かめておいたらどうかしら」 「コレ、ねぇ……」 テーブルの上に無造作に置かれている拳銃に視線を落とし、それを手に取り試しとばかりに構えてみる。 「重いな」 これが命を穿つ武器の重みか。 これからは俺も最低限身を護らなくてはいけない。 ほむらが少しでも集中出来るように。", "role": "assistant" } ]
 手始めに立ち上がって試し撃ちしてみる。 ――パンッ 初めて体験する射撃の衝撃に手元から拳銃が吹き飛ぶ。 「――ッ」 よくもまぁ、ほむらの細腕でこんなことが出来るよな……とは思うことはない。 魔法少女は身体能力が強化されているから当り前のことだ。 床に落とした拳銃を拾い、椅子に座り直す。 「うん、俺には無理そうだ」 肩が外れそうになったし、とてもではないが俺には使いこなすことが出来そうにもない。 やせ我慢しているが、腕が痺れている。
tehadʑime ni tatɕi kami gaʔte tameɕiɯtɕi ɕite mirɯ.ʔpaɴʔhadʑimete taikeɴ sɯrɯ ɕageki no ɕoɯgeki ni temoto kaɽa kendʑɯɯ ga fɯkitobɯ. "ʔ" jokɯ mo maː, homɯɽa no hosoɯde de konna koto ga dekirɯ jo na...... to wa omoɯ koto wa nai. mahoɯ ɕoɯdʑo wa ɕintai noɯrʲokɯ ga kʲoɯka saɽete irɯkaɽa—taɽimae no koto da. jɯka ni otoɕita kendʑɯɯ o çiɽoi, isɯ ni sɯwaɽinaosɯ. "ɯɴ, oɽe ni wa mɯɽi soɯ da" kata ga hazɯɽe soɯ ni naʔtaɕi, totemo de wa naiga oɽe ni wa tsɯkai konasɯ koto ga deki soɯ ni mo nai. jase gamaɴ ɕite irɯga, ɯde ga ɕibiɽete irɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tehadʑime ni tatɕi kami gaʔte tameɕiɯtɕi ɕite mirɯ.ʔpaɴʔhadʑimete taikeɴ sɯrɯ ɕageki no ɕoɯgeki ni temoto kaɽa kendʑɯɯ ga fɯkitobɯ. \"ʔ\" jokɯ mo maː, homɯɽa no hosoɯde de konna koto ga dekirɯ jo na...... to wa omoɯ koto wa nai. mahoɯ ɕoɯdʑo wa ɕintai noɯrʲokɯ ga kʲoɯka saɽete irɯkaɽa—taɽimae no koto da. jɯka ni otoɕita kendʑɯɯ o çiɽoi, isɯ ni sɯwaɽinaosɯ. \"ɯɴ, oɽe ni wa mɯɽi soɯ da\" kata ga hazɯɽe soɯ ni naʔtaɕi, totemo de wa naiga oɽe ni wa tsɯkai konasɯ koto ga deki soɯ ni mo nai. jase gamaɴ ɕite irɯga, ɯde ga ɕibiɽete irɯ.", "role": "user" }, { "content": " 手始めに立ち上がって試し撃ちしてみる。 ――パンッ 初めて体験する射撃の衝撃に手元から拳銃が吹き飛ぶ。 「――ッ」 よくもまぁ、ほむらの細腕でこんなことが出来るよな……とは思うことはない。 魔法少女は身体能力が強化されているから当り前のことだ。 床に落とした拳銃を拾い、椅子に座り直す。 「うん、俺には無理そうだ」 肩が外れそうになったし、とてもではないが俺には使いこなすことが出来そうにもない。 やせ我慢しているが、腕が痺れている。", "role": "assistant" } ]
「どうやらそのようね」 先ほどの俺の様子を見て、ほむらが溜め息をつきながら言った。 情けない限りだが、仕方ないことだと割り切る。 男として拳銃には憧れてたんだけどな……。 「でも何があるかわからないから一応持っておいて」 「……そうするわ」 少し悩んでから返す。 さて、どうやって保管するかな。 親にバレたら大変そうだ。 「キタわ」
"doɯ jaɽa sono joɯ ne" sakihodo no oɽe no joɯsɯ o mite, homɯɽa ga tameiki o tsɯkinagaɽa geɴʔta. nasakenai kagiɽi daga, ɕikatanai koto da to waɽikirɯ. otoko to ɕite kendʑɯɯ ni wa—kogaɽetetaɴ dakedo na....... "de mo nani ga—rɯ ka wakaɽanaikaɽa itɕioɯ motɕiʔte oite" "...... soɯ sɯrɯ wa" sɯkoɕi najande kaɽa kaesɯ. sate, doɯ jaʔte hokaɴ sɯrɯ ka na. oja ni baɽetaɽa taiheɴ soɯ da. "kita wa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"doɯ jaɽa sono joɯ ne\" sakihodo no oɽe no joɯsɯ o mite, homɯɽa ga tameiki o tsɯkinagaɽa geɴʔta. nasakenai kagiɽi daga, ɕikatanai koto da to waɽikirɯ. otoko to ɕite kendʑɯɯ ni wa—kogaɽetetaɴ dakedo na....... \"de mo nani ga—rɯ ka wakaɽanaikaɽa itɕioɯ motɕiʔte oite\" \"...... soɯ sɯrɯ wa\" sɯkoɕi najande kaɽa kaesɯ. sate, doɯ jaʔte hokaɴ sɯrɯ ka na. oja ni baɽetaɽa taiheɴ soɯ da. \"kita wa\"", "role": "user" }, { "content": "「どうやらそのようね」 先ほどの俺の様子を見て、ほむらが溜め息をつきながら言った。 情けない限りだが、仕方ないことだと割り切る。 男として拳銃には憧れてたんだけどな……。 「でも何があるかわからないから一応持っておいて」 「……そうするわ」 少し悩んでから返す。 さて、どうやって保管するかな。 親にバレたら大変そうだ。 「キタわ」", "role": "assistant" } ]
 そうこうしている間に孵化するとのこと。 すぐさま椅子から立ち上がり、俺は後退する。 パキパキィ、と音を立てて、まるでヒヨコが孵化するようにグリーフシードに罅が入り半分に割れ、中から愛くるしいぬいぐるみのような魔女が飛び出してくる。 そして次の瞬間には爆発。 こうして魔女はほむらの時間停止と爆弾のコンボで倒された。 「お疲れ」 待ち時間の方が長いとは、なんともやるせないが、わざわざ危ない橋を渡る意味もない。 爆発によって巻き上げられた粉塵が収まるのを待って、グリーフシードを回収してからほむらへ近寄った。 魔女の結界が崩壊する。 すると、目の前に巴さんに連れられた美樹とキュゥべえを抱いた鹿目がいた。
soɯkoɯ ɕite irɯ aida ni fɯka sɯrɯ to no koto. sɯgɯsama isɯ kaɽa tatɕiagaɽi, oɽe wa koɯtai sɯrɯ. pakipaki , to oto o tatete, marɯde çijoko ga fɯka sɯrɯ joɯ ni gɯɽiːfɯ ɕiːdo ni çibi ga haiɽi hambɯɴ ni waɽe, naka kaɽa—ikɯrɯɕiːnɯigɯrɯmi no joɯ na madʑo ga tobidaɕite kɯrɯ. soɕite tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa bakɯhatsɯ. koɯ ɕite madʑo wa homɯɽa no dʑikaɴ teiɕi to bakɯdaɴ no kombo de taosaɽeta. "otsɯkaɽe" matɕi dʑikaɴ no hoɯ ga nagai to wa, naɴ to mo jarɯse naiga, wazawaza—bɯnai haɕi o watarɯ imi mo nai. bakɯhatsɯ ni joʔte makiageɽaɽeta fɯndʑiɴ ga osamarɯ no o matɕiʔte, gɯɽiːfɯ ɕiːdo o kaiɕɯɯ ɕite kaɽa homɯɽa e kiɴ 寄ʔta. madʑo no keʔkai ga hoɯkai sɯrɯ. sɯrɯto, me no mae ni tomoesaɴ ni tsɯɽeɽaɽeta miki to kʲɯjɯ beː o idaita kanome ga ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯkoɯ ɕite irɯ aida ni fɯka sɯrɯ to no koto. sɯgɯsama isɯ kaɽa tatɕiagaɽi, oɽe wa koɯtai sɯrɯ. pakipaki , to oto o tatete, marɯde çijoko ga fɯka sɯrɯ joɯ ni gɯɽiːfɯ ɕiːdo ni çibi ga haiɽi hambɯɴ ni waɽe, naka kaɽa—ikɯrɯɕiːnɯigɯrɯmi no joɯ na madʑo ga tobidaɕite kɯrɯ. soɕite tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa bakɯhatsɯ. koɯ ɕite madʑo wa homɯɽa no dʑikaɴ teiɕi to bakɯdaɴ no kombo de taosaɽeta. \"otsɯkaɽe\" matɕi dʑikaɴ no hoɯ ga nagai to wa, naɴ to mo jarɯse naiga, wazawaza—bɯnai haɕi o watarɯ imi mo nai. bakɯhatsɯ ni joʔte makiageɽaɽeta fɯndʑiɴ ga osamarɯ no o matɕiʔte, gɯɽiːfɯ ɕiːdo o kaiɕɯɯ ɕite kaɽa homɯɽa e kiɴ 寄ʔta. madʑo no keʔkai ga hoɯkai sɯrɯ. sɯrɯto, me no mae ni tomoesaɴ ni tsɯɽeɽaɽeta miki to kʲɯjɯ beː o idaita kanome ga ita.", "role": "user" }, { "content": " そうこうしている間に孵化するとのこと。 すぐさま椅子から立ち上がり、俺は後退する。 パキパキィ、と音を立てて、まるでヒヨコが孵化するようにグリーフシードに罅が入り半分に割れ、中から愛くるしいぬいぐるみのような魔女が飛び出してくる。 そして次の瞬間には爆発。 こうして魔女はほむらの時間停止と爆弾のコンボで倒された。 「お疲れ」 待ち時間の方が長いとは、なんともやるせないが、わざわざ危ない橋を渡る意味もない。 爆発によって巻き上げられた粉塵が収まるのを待って、グリーフシードを回収してからほむらへ近寄った。 魔女の結界が崩壊する。 すると、目の前に巴さんに連れられた美樹とキュゥべえを抱いた鹿目がいた。", "role": "assistant" } ]
 しかも彼女たちは魔女の結界の内部にいたらしく、巴さんと美樹は魔法少女の衣装を身に纏っている。 「早く変身解いた方が良いですよ」 人の気配が少ない病院の駐輪場だからと言って、誰かが来ないと言うわけでもない。 今は偶々俺たちだけの姿しかないから良いものの、もしも誰かが来た場合、魔法少女の姿でいたら「コスプレです」という恥ずかしい言い訳をしなくてはいけない。 それがわかっているようで、すぐさま二人は変身を解いて見滝原中の制服へと戻る。 ちなみにほむらは魔女の結界が崩壊する前にすでに変身を解いている。 「魔女はあなたたちが倒したようね」 見滝原中の制服に戻った巴さんが喋りかけてきた。 「ええ、今回の獲物はこれまでと訳が違うもの。あなたたちでは殺されるのがオチだったわ」 おいおい、本当のことだとしてもそんな挑発みたいなことを言うなよ。
ɕikamo kanodʑotatɕi wa madʑo no keʔkai no naibɯ ni itaɽaɕikɯ, tomoesaɴ to miki wa mahoɯ ɕoɯdʑo no iɕoɯ o mi ni matoiʔte irɯ. "hajakɯ heɴɕiɴ toita hoɯ ga iː desɯ jo" çito no kehai ga sɯkɯnai bʲoɯiɴ no tɕɯɯɽindʑoɯ dakaɽa to geɴʔte, daɽe ka ga konai to iɯ wake de mo nai. ima wa tamatama oɽetatɕi dake no sɯgata ɕika naikaɽa iː mono no, moɕi mo daɽe ka ga kita baːi, mahoɯ ɕoɯdʑo no sɯgata de itaɽa "kosɯpɯɽe desɯ" to iɯ hazɯkaɕiː iːwake o ɕinakɯte wa ikenai. soɽe ga wagaʔte irɯ joɯ de, sɯgɯsama fɯtaɽi wa heɴɕiɴ o toite mi takihaɽatɕɯɯ no seifɯkɯ e to modorɯ. tɕinami ni homɯɽa wa madʑo no keʔkai ga hoɯkai sɯrɯ mae ni sɯdeni heɴɕiɴ o toite irɯ. "madʑo wa—natatatɕi ga taoɕita joɯ ne" mi takihaɽatɕɯɯ no seifɯkɯ ni ɽeiʔta tomoesaɴ ga ɕabeɽi kakete kita. "eː, koŋkai no emono wa koɽe made to wake ga tɕigaɯ mono. anatatatɕi de wa koɽosaɽerɯ no ga otɕi daʔta wa" oi oi, hontoɯ no koto da to ɕite mo sonna tɕoɯhatsɯ mitai na koto o iɯ na jo.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕikamo kanodʑotatɕi wa madʑo no keʔkai no naibɯ ni itaɽaɕikɯ, tomoesaɴ to miki wa mahoɯ ɕoɯdʑo no iɕoɯ o mi ni matoiʔte irɯ. \"hajakɯ heɴɕiɴ toita hoɯ ga iː desɯ jo\" çito no kehai ga sɯkɯnai bʲoɯiɴ no tɕɯɯɽindʑoɯ dakaɽa to geɴʔte, daɽe ka ga konai to iɯ wake de mo nai. ima wa tamatama oɽetatɕi dake no sɯgata ɕika naikaɽa iː mono no, moɕi mo daɽe ka ga kita baːi, mahoɯ ɕoɯdʑo no sɯgata de itaɽa \"kosɯpɯɽe desɯ\" to iɯ hazɯkaɕiː iːwake o ɕinakɯte wa ikenai. soɽe ga wagaʔte irɯ joɯ de, sɯgɯsama fɯtaɽi wa heɴɕiɴ o toite mi takihaɽatɕɯɯ no seifɯkɯ e to modorɯ. tɕinami ni homɯɽa wa madʑo no keʔkai ga hoɯkai sɯrɯ mae ni sɯdeni heɴɕiɴ o toite irɯ. \"madʑo wa—natatatɕi ga taoɕita joɯ ne\" mi takihaɽatɕɯɯ no seifɯkɯ ni ɽeiʔta tomoesaɴ ga ɕabeɽi kakete kita. \"eː, koŋkai no emono wa koɽe made to wake ga tɕigaɯ mono. anatatatɕi de wa koɽosaɽerɯ no ga otɕi daʔta wa\" oi oi, hontoɯ no koto da to ɕite mo sonna tɕoɯhatsɯ mitai na koto o iɯ na jo.", "role": "user" }, { "content": " しかも彼女たちは魔女の結界の内部にいたらしく、巴さんと美樹は魔法少女の衣装を身に纏っている。 「早く変身解いた方が良いですよ」 人の気配が少ない病院の駐輪場だからと言って、誰かが来ないと言うわけでもない。 今は偶々俺たちだけの姿しかないから良いものの、もしも誰かが来た場合、魔法少女の姿でいたら「コスプレです」という恥ずかしい言い訳をしなくてはいけない。 それがわかっているようで、すぐさま二人は変身を解いて見滝原中の制服へと戻る。 ちなみにほむらは魔女の結界が崩壊する前にすでに変身を解いている。 「魔女はあなたたちが倒したようね」 見滝原中の制服に戻った巴さんが喋りかけてきた。 「ええ、今回の獲物はこれまでと訳が違うもの。あなたたちでは殺されるのがオチだったわ」 おいおい、本当のことだとしてもそんな挑発みたいなことを言うなよ。", "role": "assistant" } ]
ほら、巴さんが睨んでくるじゃないか。 フォローするために口を挟む。 「なんでしたら、このグリーフシードいります? 良かったら差し上げますよ」 ほむらには一応十分なグリーフシードの蓄えがあるため、これ一つぐらい巴さんにあげたって問題ない。 まぁ、魔法少女にとってグリーフシードの貯蔵量は魔法の使用回数とイコールで結ばれるので、多ければ多いほど良いんだけど。 「遠慮しておくわ。あなたたちからの施しは受けたくないの」 巴さんの後ろで美樹がごめんと手を合わせているのが見える。 別に巴さんの態度を気にする訳じゃない。 あっ、いや、気にするべきか。 このままじゃ、どうやって巴さんをコチラ側に引き込むか悩む結果になってしまう。
hoɽa, tomoesaɴ ga niɽande kɯrɯdʑa nai ka. foɽoː sɯrɯ tame ni kɯtɕi o hasamɯ. "naɴ deɕitaɽa, kono gɯɽiːfɯ ɕiːdo iɽimasɯ? rʲoɯ kaʔtaɽa saɕiagemasɯ jo" homɯɽa ni wa itɕioɯ dʑɯɯbɯɴ na gɯɽiːfɯ ɕiːdo no takɯwae ga—rɯ tame, koɽe çitotsɯ gɯɽai tomoesaɴ ni agetaʔte mondai nai. maː, mahoɯ ɕoɯdʑo ni toʔte gɯɽiːfɯ ɕiːdo no tɕozoɯ rʲoɯ wa mahoɯ no ɕijoɯ kaisɯɯ to ikoːrɯ de mɯsɯbaɽerɯ no de, oːkeɽeba oːi hodo iːɴ dakedo. "eɴrʲo ɕite okɯ wa. anatatatɕi kaɽa no hodokoɕi wa ɯketakɯ nai no" tomoesaɴ no ɯɕiɽo de miki ga gomeɴ to te o awasete irɯ no ga mierɯ. betsɯ ni tomoesaɴ no taido o ki ni sɯrɯ wake dʑa nai.aʔ, ija, ki ni sɯrɯbeki ka. kono mama dʑa, doɯ jaʔte tomoesaɴ o kotɕiɽa gawa ni çikikomɯ ka najamɯ keʔka ni naʔte ɕimaɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hoɽa, tomoesaɴ ga niɽande kɯrɯdʑa nai ka. foɽoː sɯrɯ tame ni kɯtɕi o hasamɯ. \"naɴ deɕitaɽa, kono gɯɽiːfɯ ɕiːdo iɽimasɯ? rʲoɯ kaʔtaɽa saɕiagemasɯ jo\" homɯɽa ni wa itɕioɯ dʑɯɯbɯɴ na gɯɽiːfɯ ɕiːdo no takɯwae ga—rɯ tame, koɽe çitotsɯ gɯɽai tomoesaɴ ni agetaʔte mondai nai. maː, mahoɯ ɕoɯdʑo ni toʔte gɯɽiːfɯ ɕiːdo no tɕozoɯ rʲoɯ wa mahoɯ no ɕijoɯ kaisɯɯ to ikoːrɯ de mɯsɯbaɽerɯ no de, oːkeɽeba oːi hodo iːɴ dakedo. \"eɴrʲo ɕite okɯ wa. anatatatɕi kaɽa no hodokoɕi wa ɯketakɯ nai no\" tomoesaɴ no ɯɕiɽo de miki ga gomeɴ to te o awasete irɯ no ga mierɯ. betsɯ ni tomoesaɴ no taido o ki ni sɯrɯ wake dʑa nai.aʔ, ija, ki ni sɯrɯbeki ka. kono mama dʑa, doɯ jaʔte tomoesaɴ o kotɕiɽa gawa ni çikikomɯ ka najamɯ keʔka ni naʔte ɕimaɯ.", "role": "user" }, { "content": "ほら、巴さんが睨んでくるじゃないか。 フォローするために口を挟む。 「なんでしたら、このグリーフシードいります? 良かったら差し上げますよ」 ほむらには一応十分なグリーフシードの蓄えがあるため、これ一つぐらい巴さんにあげたって問題ない。 まぁ、魔法少女にとってグリーフシードの貯蔵量は魔法の使用回数とイコールで結ばれるので、多ければ多いほど良いんだけど。 「遠慮しておくわ。あなたたちからの施しは受けたくないの」 巴さんの後ろで美樹がごめんと手を合わせているのが見える。 別に巴さんの態度を気にする訳じゃない。 あっ、いや、気にするべきか。 このままじゃ、どうやって巴さんをコチラ側に引き込むか悩む結果になってしまう。", "role": "assistant" } ]
 巴さんの命を助けた結果こうなってしまったので、プラスマイナスゼロといったところか。 「そうですか。それは残念です」 このグリーフシードで機嫌を直してくれたら最高だったが仕方がない。 グリーフシードを俺のポケットへ仕舞いこむ。 「ああ、そうだ。もしも、何もかも嫌になったら俺のところに来てください。そこにいるキュウべえよりはあなたのチカラになれると思いますよ」 『酷いなぁキリト。 僕だってみんなのチカラになれるんだよ』 「とのことよ。心配してくれてありがとう」 大きな溜め息を一つ。 「残念です……本当に残念ですよ。行こうかほむら」
tomoesaɴ no inotɕi o tasɯketa keʔka koɯ naʔte ɕimaʔta no de, pɯɽasɯ mainasɯ zeɽo toiʔta tokoɽo ka. "soɯ desɯ ka. soɽe wa zanneɴ desɯ" kono gɯɽiːfɯ ɕiːdo de kigeɴ o naoɕite kɯɽetaɽa saikoɯ daʔtaga ɕikata ga nai. gɯɽiːfɯ ɕiːdo o oɽe no pokeʔto e ɕimai komɯ. "aː, soɯ da. moɕi mo, nani mo ka mo ija ni naʔtaɽa oɽe no tokoɽo ni kite kɯdasai. soko niːrɯ kʲɯɯ beː joɽi wa—nata no tɕikaɽa ni naɽerɯ to omoimasɯ jo" "çidoi naː kiɽito. bokɯ daʔte minna no tɕikaɽa ni naɽerɯɴ da jo" "to no koto jo. ɕimpai ɕite kɯɽete aɽigatoɯ" oːkina tameiki o çitotsɯ. "zanneɴ desɯ...... hontoɯ ni zanneɴ desɯ jo. ikoɯ ka homɯɽa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tomoesaɴ no inotɕi o tasɯketa keʔka koɯ naʔte ɕimaʔta no de, pɯɽasɯ mainasɯ zeɽo toiʔta tokoɽo ka. \"soɯ desɯ ka. soɽe wa zanneɴ desɯ\" kono gɯɽiːfɯ ɕiːdo de kigeɴ o naoɕite kɯɽetaɽa saikoɯ daʔtaga ɕikata ga nai. gɯɽiːfɯ ɕiːdo o oɽe no pokeʔto e ɕimai komɯ. \"aː, soɯ da. moɕi mo, nani mo ka mo ija ni naʔtaɽa oɽe no tokoɽo ni kite kɯdasai. soko niːrɯ kʲɯɯ beː joɽi wa—nata no tɕikaɽa ni naɽerɯ to omoimasɯ jo\" \"çidoi naː kiɽito. bokɯ daʔte minna no tɕikaɽa ni naɽerɯɴ da jo\" \"to no koto jo. ɕimpai ɕite kɯɽete aɽigatoɯ\" oːkina tameiki o çitotsɯ. \"zanneɴ desɯ...... hontoɯ ni zanneɴ desɯ jo. ikoɯ ka homɯɽa\"", "role": "user" }, { "content": " 巴さんの命を助けた結果こうなってしまったので、プラスマイナスゼロといったところか。 「そうですか。それは残念です」 このグリーフシードで機嫌を直してくれたら最高だったが仕方がない。 グリーフシードを俺のポケットへ仕舞いこむ。 「ああ、そうだ。もしも、何もかも嫌になったら俺のところに来てください。そこにいるキュウべえよりはあなたのチカラになれると思いますよ」 『酷いなぁキリト。 僕だってみんなのチカラになれるんだよ』 「とのことよ。心配してくれてありがとう」 大きな溜め息を一つ。 「残念です……本当に残念ですよ。行こうかほむら」", "role": "assistant" } ]
「ええ」 巴さんたちに背を向けて俺たちは歩きだす。 とりあえずはほむらのアパートで反省会といったところだろう。
"eː" tomoesantatɕi ni se o mɯkete oɽetatɕi wa—rɯki dasɯ. toɽiaezɯ wa homɯɽa no apaːto de hansei kai to iʔta tokoɽo daɽoɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"eː\" tomoesantatɕi ni se o mɯkete oɽetatɕi wa—rɯki dasɯ. toɽiaezɯ wa homɯɽa no apaːto de hansei kai to iʔta tokoɽo daɽoɯ.", "role": "user" }, { "content": "「ええ」 巴さんたちに背を向けて俺たちは歩きだす。 とりあえずはほむらのアパートで反省会といったところだろう。", "role": "assistant" } ]
 昼休み。 学校の屋上で俺は本来持ってくることが禁止されている携帯を手に、記憶の片隅からとある番号を引っ張り出して電話をかけていた。 プルルルル……プルルルル。 なかなか相手が出ない。 「はぁ……早く出てくんないかな」 空を見上げれば、今日も今日とて穏やかな青空。 とてもではないが二週間後、この空が暗雲に覆われるとは思いたくない。 『…………』 どうやら電話が繋がったらしい。 だが、相手は無言でこちらの様子を窺っているようだ。
çirɯjasɯmi. gaʔkoɯ no okɯdʑoɯ de oɽe wa honɽai motɕiʔte kɯrɯ koto ga kiɴɕi saɽete irɯ keitai o te ni, kiokɯ no katasɯmi kaɽa toarɯ baŋgoɯ o çikiʔhaɽidaɕite deɴwa o kakete ita. pɯrɯrɯrɯrɯ...... pɯrɯrɯrɯrɯ. nakanaka—ite ga denai. "haː...... hajakɯ dete kɯnnai ka na" soɽa o miageɽeba, kʲoɯ mo kʲoɯ tote odajaka na—ozoɽa. totemo de wa naiga ni ɕɯɯkaŋgo, kono soɽa ga—ɴ'ɯɴ ni oːwaɽerɯ to wa omoitakɯ nai. "............" doɯ jaɽa deɴwa ga tsɯnagaʔtaɽaɕiː. daga, aite wa mɯgoɴ de kotɕiɽa no joɯsɯ o 窺ʔte irɯ joɯ da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: çirɯjasɯmi. gaʔkoɯ no okɯdʑoɯ de oɽe wa honɽai motɕiʔte kɯrɯ koto ga kiɴɕi saɽete irɯ keitai o te ni, kiokɯ no katasɯmi kaɽa toarɯ baŋgoɯ o çikiʔhaɽidaɕite deɴwa o kakete ita. pɯrɯrɯrɯrɯ...... pɯrɯrɯrɯrɯ. nakanaka—ite ga denai. \"haː...... hajakɯ dete kɯnnai ka na\" soɽa o miageɽeba, kʲoɯ mo kʲoɯ tote odajaka na—ozoɽa. totemo de wa naiga ni ɕɯɯkaŋgo, kono soɽa ga—ɴ'ɯɴ ni oːwaɽerɯ to wa omoitakɯ nai. \"............\" doɯ jaɽa deɴwa ga tsɯnagaʔtaɽaɕiː. daga, aite wa mɯgoɴ de kotɕiɽa no joɯsɯ o 窺ʔte irɯ joɯ da.", "role": "user" }, { "content": " 昼休み。 学校の屋上で俺は本来持ってくることが禁止されている携帯を手に、記憶の片隅からとある番号を引っ張り出して電話をかけていた。 プルルルル……プルルルル。 なかなか相手が出ない。 「はぁ……早く出てくんないかな」 空を見上げれば、今日も今日とて穏やかな青空。 とてもではないが二週間後、この空が暗雲に覆われるとは思いたくない。 『…………』 どうやら電話が繋がったらしい。 だが、相手は無言でこちらの様子を窺っているようだ。", "role": "assistant" } ]
吐息だけが受話器から漏れ聞こえてくる。 「こんにちは、佐倉杏子さん」 『……誰だテメェ』 「なに、しがない一般人ですよ」 今の状況では佐倉には見滝原にくる理由がなかった。 巴さんが亡くなって、ここら一帯の縄張りが空席になるわけでもなし、たまたまフラリと立ち寄っている様子もない。 だったらこちらから招くしかない。 『そのしがない一般人様とやらがアタシに何の用だい? しょーもないことだったらただじゃタダじゃおかねぇからな』 「おお、恐い恐い。ただちょっと招待状をお届けしたいと思いましてね。と言っても、電話という形ですが」 『招待状……?』
toiki dake ga dʑɯwaki kaɽa moɽekikoete kɯrɯ. "konnitɕiha, sakɯɽa kʲoɯkosaɴ" "...... daɽe da teme" "nani, ɕiganaiːʔpanniɴ desɯ jo" ima no dʑoɯkʲoɯ de wa sakɯɽa ni wa mi takihaɽa ni kɯrɯ ɽijɯɯ ga nakaʔta. tomoesaɴ ga nakɯ naʔte, kokoɽa iʔtai no nawabaɽi ga kɯɯseki ni narɯ wake de mo naɕi, tamatama fɯɽaɽi to tatɕi 寄ʔte irɯ joɯsɯ mo nai. daʔtaɽa kotɕiɽa kaɽa manekɯ ɕika nai. "sono ɕiganaiːʔpanninsama to jaɽa ga—taɕi ni naɴ no joɯ da i? ɕoɯ mo nai koto daʔtaɽa tada dʑa tada dʑa okaneːkaɽa na" "oː, kowai kowai. tada tɕoʔto ɕoɯtaidʑoɯ o otodoke ɕitai to omoimaɕite ne. to geɴʔte mo, deɴwa to iɯ katatɕi desɯga" "ɕoɯtaidʑoɯ......?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: toiki dake ga dʑɯwaki kaɽa moɽekikoete kɯrɯ. \"konnitɕiha, sakɯɽa kʲoɯkosaɴ\" \"...... daɽe da teme\" \"nani, ɕiganaiːʔpanniɴ desɯ jo\" ima no dʑoɯkʲoɯ de wa sakɯɽa ni wa mi takihaɽa ni kɯrɯ ɽijɯɯ ga nakaʔta. tomoesaɴ ga nakɯ naʔte, kokoɽa iʔtai no nawabaɽi ga kɯɯseki ni narɯ wake de mo naɕi, tamatama fɯɽaɽi to tatɕi 寄ʔte irɯ joɯsɯ mo nai. daʔtaɽa kotɕiɽa kaɽa manekɯ ɕika nai. \"sono ɕiganaiːʔpanninsama to jaɽa ga—taɕi ni naɴ no joɯ da i? ɕoɯ mo nai koto daʔtaɽa tada dʑa tada dʑa okaneːkaɽa na\" \"oː, kowai kowai. tada tɕoʔto ɕoɯtaidʑoɯ o otodoke ɕitai to omoimaɕite ne. to geɴʔte mo, deɴwa to iɯ katatɕi desɯga\" \"ɕoɯtaidʑoɯ......?\"", "role": "user" }, { "content": "吐息だけが受話器から漏れ聞こえてくる。 「こんにちは、佐倉杏子さん」 『……誰だテメェ』 「なに、しがない一般人ですよ」 今の状況では佐倉には見滝原にくる理由がなかった。 巴さんが亡くなって、ここら一帯の縄張りが空席になるわけでもなし、たまたまフラリと立ち寄っている様子もない。 だったらこちらから招くしかない。 『そのしがない一般人様とやらがアタシに何の用だい? しょーもないことだったらただじゃタダじゃおかねぇからな』 「おお、恐い恐い。ただちょっと招待状をお届けしたいと思いましてね。と言っても、電話という形ですが」 『招待状……?』", "role": "assistant" } ]
 知らない番号からの通話。 俺のことを疑うのは当り前のことだ。 「ええ。とても大きな舞台会場があるのですが、あなたにはその舞台を彩る女優の一人になって欲しいんですよ」 その巨体は他の魔女の追随を許さないほどの大きさだ。 佐倉を除いた三人だけでは間違った意味で役者不足なのだ。 『アタシは回りくどいのは嫌いだ。 ハッキリ言いな』 声からハッキリと殺気立っていることがわかる。 俺って一般人のつもりなのに、なんでこんなことがわかっちゃうんだろうな……。 「ああ、すいません。怒らせるつもりはなかったんですよ。つまりこういうことです。およそ二週間後、ワルプルギスの夜が見滝原市に出現します。俺たちはあなたのチカラをお借りしたい」
ɕiɽanai baŋgoɯ kaɽa no tsɯɯwa. oɽe no koto o ɯtagaɯ no wa—taɽimae no koto da. "eː. totemo oːkina bɯtai kaidʑoɯ ga—rɯ no desɯga, anata ni wa sono bɯtai o iɽodorɯ dʑojɯɯ no çitoɽi ni naʔte hoɕiːɴ desɯ jo" sono kʲotai wa hoka no madʑo no tsɯizɯi o jɯrɯsanai hodo no oːkisa da. sakɯɽa o nozoita sanniɴ dake de wa ma iʔta imi de jakɯɕa fɯsokɯ na no da. "ataɕi wa mawaɽikɯdoi no wa kiɽai da. haʔkiɽiː— na" koe kaɽa haʔkiɽi to saʔkiɽitsɯʔte irɯ koto ga wakarɯ. oɽeʔte iʔpanniɴ no tsɯmoɽi na no ni, naɴ de konna koto ga wagaʔtɕaɯɴ daɽoɯ na....... "aː, sɯimaseɴ. okoɽaserɯ tsɯmoɽi wa nakaʔtaɴ desɯ jo. tsɯmaɽi koɯ iɯ koto desɯ. ojoso ni ɕɯɯkaŋgo, warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ga mi takihaɽa ɕi ni ɕɯtsɯgeɴ ɕimasɯ. oɽetatɕi wa—nata no tɕikaɽa o okaɽi ɕitai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕiɽanai baŋgoɯ kaɽa no tsɯɯwa. oɽe no koto o ɯtagaɯ no wa—taɽimae no koto da. \"eː. totemo oːkina bɯtai kaidʑoɯ ga—rɯ no desɯga, anata ni wa sono bɯtai o iɽodorɯ dʑojɯɯ no çitoɽi ni naʔte hoɕiːɴ desɯ jo\" sono kʲotai wa hoka no madʑo no tsɯizɯi o jɯrɯsanai hodo no oːkisa da. sakɯɽa o nozoita sanniɴ dake de wa ma iʔta imi de jakɯɕa fɯsokɯ na no da. \"ataɕi wa mawaɽikɯdoi no wa kiɽai da. haʔkiɽiː— na\" koe kaɽa haʔkiɽi to saʔkiɽitsɯʔte irɯ koto ga wakarɯ. oɽeʔte iʔpanniɴ no tsɯmoɽi na no ni, naɴ de konna koto ga wagaʔtɕaɯɴ daɽoɯ na....... \"aː, sɯimaseɴ. okoɽaserɯ tsɯmoɽi wa nakaʔtaɴ desɯ jo. tsɯmaɽi koɯ iɯ koto desɯ. ojoso ni ɕɯɯkaŋgo, warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ga mi takihaɽa ɕi ni ɕɯtsɯgeɴ ɕimasɯ. oɽetatɕi wa—nata no tɕikaɽa o okaɽi ɕitai\"", "role": "user" }, { "content": " 知らない番号からの通話。 俺のことを疑うのは当り前のことだ。 「ええ。とても大きな舞台会場があるのですが、あなたにはその舞台を彩る女優の一人になって欲しいんですよ」 その巨体は他の魔女の追随を許さないほどの大きさだ。 佐倉を除いた三人だけでは間違った意味で役者不足なのだ。 『アタシは回りくどいのは嫌いだ。 ハッキリ言いな』 声からハッキリと殺気立っていることがわかる。 俺って一般人のつもりなのに、なんでこんなことがわかっちゃうんだろうな……。 「ああ、すいません。怒らせるつもりはなかったんですよ。つまりこういうことです。およそ二週間後、ワルプルギスの夜が見滝原市に出現します。俺たちはあなたのチカラをお借りしたい」", "role": "assistant" } ]
『見滝原といえば……マミの奴の縄張りじゃん。 手が足りないならそっちに頼みな』 「いえ、巴さんも勘定に入れてもまだ足りないんですよ。他に新人の魔法少女も参戦させて合計3人の魔法少女でワルプルギスの夜に戦いを挑むとしても、それでもまだ勝てそうもない。だから、巴さんに次いでここら一帯で魔法少女としての経験の長い佐倉杏子さんにお願いしているという状況なんです」 俺の言ったことをよく吟味しているのか、しばらく佐倉は無言で考えていたようだが、三十秒ほどで口を開いた。 『信用なんねぇな』 「どうしてです?」 『そもそも何故、お前はワルプルギスの夜が二週間後に出現するとわかる? それに出現位置まで特定してみてぇじゃねーか。 その根拠を提示してもらわない限り、アタシはお前を信用できねぇ』 たしかにもっともな切り返しだ。 キュゥべえを見習ってみたんだけどな。
"mi takihaɽa to ieba...... mami no jatsɯ no nawabaɽi dʑaɴ. te ga taɽinainaɽa soʔtɕi ni tanomi na" "ie, tomoesaɴ mo kandʑoɯ niːɽete mo mada taɽinaiɴ desɯ jo. hoka ni ɕindʑiɴ no mahoɯ ɕoɯdʑo mo sanseɴ sasete goɯkei saɴniɴ no mahoɯ ɕoɯdʑo de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ni tatakai o idomɯ to ɕite mo, soɽe de mo mada kate soɯ mo nai. dakaɽa, tomoesaɴ ni tsɯide kokoɽa iʔtai de mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ no nagai sakɯɽa kʲoɯkosaɴ ni onegai ɕite irɯ to iɯ dʑoɯkʲoɯ naɴ desɯ" oɽe no geɴʔta koto o jokɯ gimmi ɕite irɯ no ka, ɕibaɽakɯ sakɯɽa wa mɯgoɴ de kaŋgaete ita joɯ daga, sandʑɯɯ bʲoɯ hodo de kɯtɕi o çiɽaita. "ɕiɴ'joɯ nanneː na" "doɯ ɕite desɯ?" "somosomo naze, omae wa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ga ni ɕɯɯkaŋgo ni ɕɯtsɯgeɴ sɯrɯto wakarɯ? soɽe ni ɕɯtsɯgeɴ itɕi made tokɯtei ɕite miteː dʑa neː ka. sono koŋkʲo o teidʑi ɕite moɽawanai kagiɽi, ataɕi wa omae o ɕiɴ'joɯ dekineː" taɕika ni moʔtomo na kiɽikaeɕi da. kʲɯjɯ beː o minaɽaiʔte mitaɴ dakedo na.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mi takihaɽa to ieba...... mami no jatsɯ no nawabaɽi dʑaɴ. te ga taɽinainaɽa soʔtɕi ni tanomi na\" \"ie, tomoesaɴ mo kandʑoɯ niːɽete mo mada taɽinaiɴ desɯ jo. hoka ni ɕindʑiɴ no mahoɯ ɕoɯdʑo mo sanseɴ sasete goɯkei saɴniɴ no mahoɯ ɕoɯdʑo de warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ni tatakai o idomɯ to ɕite mo, soɽe de mo mada kate soɯ mo nai. dakaɽa, tomoesaɴ ni tsɯide kokoɽa iʔtai de mahoɯ ɕoɯdʑo to ɕite no keikeɴ no nagai sakɯɽa kʲoɯkosaɴ ni onegai ɕite irɯ to iɯ dʑoɯkʲoɯ naɴ desɯ\" oɽe no geɴʔta koto o jokɯ gimmi ɕite irɯ no ka, ɕibaɽakɯ sakɯɽa wa mɯgoɴ de kaŋgaete ita joɯ daga, sandʑɯɯ bʲoɯ hodo de kɯtɕi o çiɽaita. \"ɕiɴ'joɯ nanneː na\" \"doɯ ɕite desɯ?\" \"somosomo naze, omae wa warɯpɯrɯgisɯ no jorɯ ga ni ɕɯɯkaŋgo ni ɕɯtsɯgeɴ sɯrɯto wakarɯ? soɽe ni ɕɯtsɯgeɴ itɕi made tokɯtei ɕite miteː dʑa neː ka. sono koŋkʲo o teidʑi ɕite moɽawanai kagiɽi, ataɕi wa omae o ɕiɴ'joɯ dekineː\" taɕika ni moʔtomo na kiɽikaeɕi da. kʲɯjɯ beː o minaɽaiʔte mitaɴ dakedo na.", "role": "user" }, { "content": "『見滝原といえば……マミの奴の縄張りじゃん。 手が足りないならそっちに頼みな』 「いえ、巴さんも勘定に入れてもまだ足りないんですよ。他に新人の魔法少女も参戦させて合計3人の魔法少女でワルプルギスの夜に戦いを挑むとしても、それでもまだ勝てそうもない。だから、巴さんに次いでここら一帯で魔法少女としての経験の長い佐倉杏子さんにお願いしているという状況なんです」 俺の言ったことをよく吟味しているのか、しばらく佐倉は無言で考えていたようだが、三十秒ほどで口を開いた。 『信用なんねぇな』 「どうしてです?」 『そもそも何故、お前はワルプルギスの夜が二週間後に出現するとわかる? それに出現位置まで特定してみてぇじゃねーか。 その根拠を提示してもらわない限り、アタシはお前を信用できねぇ』 たしかにもっともな切り返しだ。 キュゥべえを見習ってみたんだけどな。", "role": "assistant" } ]
俺程度では相手が冷静な状態なら気づかれるのは無理ないか。 「根拠はそうですね……秘密かな」 『ハァ!?』 受話器の向こうから素っ頓狂な声が聞こえてきた。 「こんなこと言うのも頼む側として情けないんですが、今この状況であなたに根拠を口頭で説明してもとてもではないですけど、理解してくれそうもありません」 俺は未来からきた。 そんなことを電話越しにまだ会ったことのない人から言われても信じる人はそうはいないだろう。 「ですが、これであなたは見滝原に興味が出てきたでしょう? 今回お電話させて頂いたのはそれが目的なんですよ」 『どういうことだよ』 やや呆れた風な口調だ。
oɽe teido de wa—ite ga ɽeisei na dʑoɯtai naɽa kizɯkaɽerɯ no wa mɯɽi nai ka. "koŋkʲo wa soɯ desɯ ne...... çimitsɯ ka na" "ha!?" dʑɯwaki no mɯkoɯ kaɽa motoʔtoŋkʲoɯ na koe ga kikoete kita. "konna koto iɯ no mo tanomɯ gawa to ɕite nasakenaiɴ desɯga, ima kono dʑoɯkʲoɯ de anata ni koŋkʲo o koɯtoɯ de setsɯmei ɕite mo totemo de wa nai desɯkedo, ɽikai ɕite kɯɽe soɯ mo aɽimaseɴ" oɽe wa miɽai kaɽa kita. sonna koto o deɴwagoɕi ni mada kaiʔtako to no nai çito kaɽa iwaɽete mo ɕindʑirɯ çito wa soɯ wa inaidaɽoɯ. "desɯga, koɽe de anata wa mi takihaɽa ni kʲoɯmi ga dete kitadeɕoɯ? koŋkai odeɴwa sasete itadaita no wa soɽe ga mokɯteki naɴ desɯ jo" "doɯ iɯ koto da jo" jaja—kiɽeta fɯɯ na kɯtɕoɯ da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: oɽe teido de wa—ite ga ɽeisei na dʑoɯtai naɽa kizɯkaɽerɯ no wa mɯɽi nai ka. \"koŋkʲo wa soɯ desɯ ne...... çimitsɯ ka na\" \"ha!?\" dʑɯwaki no mɯkoɯ kaɽa motoʔtoŋkʲoɯ na koe ga kikoete kita. \"konna koto iɯ no mo tanomɯ gawa to ɕite nasakenaiɴ desɯga, ima kono dʑoɯkʲoɯ de anata ni koŋkʲo o koɯtoɯ de setsɯmei ɕite mo totemo de wa nai desɯkedo, ɽikai ɕite kɯɽe soɯ mo aɽimaseɴ\" oɽe wa miɽai kaɽa kita. sonna koto o deɴwagoɕi ni mada kaiʔtako to no nai çito kaɽa iwaɽete mo ɕindʑirɯ çito wa soɯ wa inaidaɽoɯ. \"desɯga, koɽe de anata wa mi takihaɽa ni kʲoɯmi ga dete kitadeɕoɯ? koŋkai odeɴwa sasete itadaita no wa soɽe ga mokɯteki naɴ desɯ jo\" \"doɯ iɯ koto da jo\" jaja—kiɽeta fɯɯ na kɯtɕoɯ da.", "role": "user" }, { "content": "俺程度では相手が冷静な状態なら気づかれるのは無理ないか。 「根拠はそうですね……秘密かな」 『ハァ!?』 受話器の向こうから素っ頓狂な声が聞こえてきた。 「こんなこと言うのも頼む側として情けないんですが、今この状況であなたに根拠を口頭で説明してもとてもではないですけど、理解してくれそうもありません」 俺は未来からきた。 そんなことを電話越しにまだ会ったことのない人から言われても信じる人はそうはいないだろう。 「ですが、これであなたは見滝原に興味が出てきたでしょう? 今回お電話させて頂いたのはそれが目的なんですよ」 『どういうことだよ』 やや呆れた風な口調だ。", "role": "assistant" } ]
「あなたが少しでも興味を持ってくれて、それが見滝原に来る切っ掛けになってくれればと思いまして。俺たちとしてはあなたという戦力が欲しくて欲しくて堪りませんので、少しでも可能性の底上げをと」 『……アンタ、喰えねぇヤローだな。 名前は?』 「向井キリトです。もし見滝原に来た際は俺のところに来て下さると助かります」 『まー、考えておいてやるよ』 ここでプツリッと通話が切断される。 「はぁ…………」 全身からチカラが抜け、その場にへたり込む。 想像以上に疲れた。 もしもこれで佐倉が見滝原に来てくれなかったら、マジで無駄な労力だ。
"anata ga sɯkoɕi de mo kʲoɯmi o motɕiʔte kɯɽete, soɽe ga mi takihaɽa ni kɯrɯ kiɽeʔkake ni naʔte kɯɽeɽeba to omoimaɕite. oɽetatɕi to ɕite wa—nata to iɯ seɴrʲokɯ ga hoɕikɯte hoɕikɯte tamaɽimaseɴ no de, sɯkoɕi de mo kanoɯsei no sokoage o to" "...... anta, kɯeneː jaɽoː da na. namae wa?" "mɯkai ki ɽi to desɯ. moɕi mi takihaɽa ni kita sai wa oɽe no tokoɽo ni kite kɯdasarɯ to tasɯkaɽimasɯ" "maː, kaŋgaete oite jarɯ jo" koko de pɯtsɯɽiʔto tsɯɯwa ga setsɯdaɴ saɽerɯ. "haː............" zeɴɕiɴ kaɽa tɕikaɽa ganɯke, sono ba ni hetaɽikomɯ. soɯzoɯ idʑoɯ ni tsɯkaɽeta. moɕi mo koɽe de sakɯɽa ga mi takihaɽa ni kite kɯɽe nakaʔtaɽa, madʑi de mɯda na ɽoɯrʲokɯ da.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"anata ga sɯkoɕi de mo kʲoɯmi o motɕiʔte kɯɽete, soɽe ga mi takihaɽa ni kɯrɯ kiɽeʔkake ni naʔte kɯɽeɽeba to omoimaɕite. oɽetatɕi to ɕite wa—nata to iɯ seɴrʲokɯ ga hoɕikɯte hoɕikɯte tamaɽimaseɴ no de, sɯkoɕi de mo kanoɯsei no sokoage o to\" \"...... anta, kɯeneː jaɽoː da na. namae wa?\" \"mɯkai ki ɽi to desɯ. moɕi mi takihaɽa ni kita sai wa oɽe no tokoɽo ni kite kɯdasarɯ to tasɯkaɽimasɯ\" \"maː, kaŋgaete oite jarɯ jo\" koko de pɯtsɯɽiʔto tsɯɯwa ga setsɯdaɴ saɽerɯ. \"haː............\" zeɴɕiɴ kaɽa tɕikaɽa ganɯke, sono ba ni hetaɽikomɯ. soɯzoɯ idʑoɯ ni tsɯkaɽeta. moɕi mo koɽe de sakɯɽa ga mi takihaɽa ni kite kɯɽe nakaʔtaɽa, madʑi de mɯda na ɽoɯrʲokɯ da.", "role": "user" }, { "content": "「あなたが少しでも興味を持ってくれて、それが見滝原に来る切っ掛けになってくれればと思いまして。俺たちとしてはあなたという戦力が欲しくて欲しくて堪りませんので、少しでも可能性の底上げをと」 『……アンタ、喰えねぇヤローだな。 名前は?』 「向井キリトです。もし見滝原に来た際は俺のところに来て下さると助かります」 『まー、考えておいてやるよ』 ここでプツリッと通話が切断される。 「はぁ…………」 全身からチカラが抜け、その場にへたり込む。 想像以上に疲れた。 もしもこれで佐倉が見滝原に来てくれなかったら、マジで無駄な労力だ。", "role": "assistant" } ]
そうはなって欲しくはないところだが。 空を見上げて精神の回復を図っていると、ガチャリと屋上と校舎を繋ぐ扉が開く音がした。 無論のこと、俺の視線が自然と向けられる。 「はぁ、はぁ、はぁ……。やっと見つけたよ、向井君」 全力疾走した後のように息を荒げた鹿目だ。 俺は立ち上がって鹿目が落ち着くまで少し待って応対する。 「どうかしたか?」 「向井君は知ってたの? ソウルジェムが魔法少女の魂だってこと」 「ああ、知ってたよ」 どうやら真実の一端に辿りついてしまったらしい。
soɯ hanaʔte hoɕikɯ wa nai tokoɽo daga. soɽa o miagete seiɕiɴ no kaifɯkɯ o zɯʔte irɯto, gatɕaɽi to okɯdʑoɯ to koɯɕa o tsɯnagɯ tobiɽa ga çiɽakɯ oto ga ɕita. mɯɽoɴ no koto, oɽe no ɕiseɴ ga ɕizeɴ to mɯkeɽaɽerɯ. "haː, haː, haː....... jaʔto mitsɯketa jo, mɯkaikɯɴ" zeɴrʲokɯ ɕiʔsoɯ ɕita—to no joɯ niːki o aɽageta kanome da. oɽe wa tatɕi kami gaʔte kanome ga otɕitsɯkɯ made sɯkoɕi matɕiʔte oɯtai sɯrɯ. "doɯ ka ɕita ka?" "mɯkaikɯɴ wa tɕiʔteta no? soɯrɯ dʑemɯ ga mahoɯ ɕoɯdʑo no tamaɕiː daʔteko to" "aː, tɕiʔteta jo" doɯ jaɽa ɕindʑitsɯ no iʔtaɴ ni tadoɽitsɯite ɕimaʔtaɽaɕiː.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯ hanaʔte hoɕikɯ wa nai tokoɽo daga. soɽa o miagete seiɕiɴ no kaifɯkɯ o zɯʔte irɯto, gatɕaɽi to okɯdʑoɯ to koɯɕa o tsɯnagɯ tobiɽa ga çiɽakɯ oto ga ɕita. mɯɽoɴ no koto, oɽe no ɕiseɴ ga ɕizeɴ to mɯkeɽaɽerɯ. \"haː, haː, haː....... jaʔto mitsɯketa jo, mɯkaikɯɴ\" zeɴrʲokɯ ɕiʔsoɯ ɕita—to no joɯ niːki o aɽageta kanome da. oɽe wa tatɕi kami gaʔte kanome ga otɕitsɯkɯ made sɯkoɕi matɕiʔte oɯtai sɯrɯ. \"doɯ ka ɕita ka?\" \"mɯkaikɯɴ wa tɕiʔteta no? soɯrɯ dʑemɯ ga mahoɯ ɕoɯdʑo no tamaɕiː daʔteko to\" \"aː, tɕiʔteta jo\" doɯ jaɽa ɕindʑitsɯ no iʔtaɴ ni tadoɽitsɯite ɕimaʔtaɽaɕiː.", "role": "user" }, { "content": "そうはなって欲しくはないところだが。 空を見上げて精神の回復を図っていると、ガチャリと屋上と校舎を繋ぐ扉が開く音がした。 無論のこと、俺の視線が自然と向けられる。 「はぁ、はぁ、はぁ……。やっと見つけたよ、向井君」 全力疾走した後のように息を荒げた鹿目だ。 俺は立ち上がって鹿目が落ち着くまで少し待って応対する。 「どうかしたか?」 「向井君は知ってたの? ソウルジェムが魔法少女の魂だってこと」 「ああ、知ってたよ」 どうやら真実の一端に辿りついてしまったらしい。", "role": "assistant" } ]
幸いなのは魔女のことをまだ知られてないことだろう。 「だったらなんで、さやかちゃんに契約を勧めたのっ! そのせいでさやかちゃんはあんなに悩んで……」 「なんで、ってそりゃ、美樹が恭介の身体を治したいと望んでたからだぞ」 「いくらさやかちゃんが望んだからって、何の説明なしになんて酷いよっ!」 そんなことを言われてもな……。 全てはお前を助けるため、とか言ったら鹿目はどんな反応をするのだろうか。 そんなことしたらほむらに怒られてしまうのですることはないが、鹿目は自分がどれだけ守られているか一度知るべきだ。 「酷いか……まぁ鹿目の視点ではそう映るかもしれないな」 しょせん、人間は自分で見聞きしたことがその人の世界の全てなのだ。 それを否定するのはちょっとばかしメンドクサイ。
saiwai na no wa madʑo no koto o mada ɕiɽaɽetenai koto daɽoɯ. "daʔtaɽa naɴ de, sajakatɕaɴ ni keijakɯ o sɯsɯmeta noʔ! sono sei de sajakatɕaɴ wa—nna ni najande......" "naɴ de,ʔte sorʲa, miki ga kʲoɯsɯke no kaɽada o naoɕitai to nozondetakaɽa da zo" "ikɯɽa sajakatɕaɴ ga nozondakaɽaʔte, naɴ no setsɯmei naɕi ni nante çidoi joʔ!" sonna koto o iwaɽete mo na....... sɯbete wa omae o tasɯkerɯ tame, to ka geɴʔtaɽa kanome wa donna hannoɯ o sɯrɯ no daɽoɯ ka. sonna koto ɕitaɽa homɯɽa ni okoɽaɽete ɕimaɯ no de sɯrɯ koto wa naiga, kanome wa dʑibɯɴ ga doɽe dake mamoɽaɽete irɯ kaitɕi do ɕirɯbekida. "çidoi ka...... maː kanome no ɕiteɴ de wa soɯ ɯtsɯrɯ ka mo ɕiɽenai na" ɕoseɴ, niŋgeɴ wa dʑibɯɴ de mikiki ɕita koto ga sono çito no sekai no sɯbete na no da. soɽe o çitei sɯrɯ no wa tɕoʔto bakaɕi mendo kɯsai.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: saiwai na no wa madʑo no koto o mada ɕiɽaɽetenai koto daɽoɯ. \"daʔtaɽa naɴ de, sajakatɕaɴ ni keijakɯ o sɯsɯmeta noʔ! sono sei de sajakatɕaɴ wa—nna ni najande......\" \"naɴ de,ʔte sorʲa, miki ga kʲoɯsɯke no kaɽada o naoɕitai to nozondetakaɽa da zo\" \"ikɯɽa sajakatɕaɴ ga nozondakaɽaʔte, naɴ no setsɯmei naɕi ni nante çidoi joʔ!\" sonna koto o iwaɽete mo na....... sɯbete wa omae o tasɯkerɯ tame, to ka geɴʔtaɽa kanome wa donna hannoɯ o sɯrɯ no daɽoɯ ka. sonna koto ɕitaɽa homɯɽa ni okoɽaɽete ɕimaɯ no de sɯrɯ koto wa naiga, kanome wa dʑibɯɴ ga doɽe dake mamoɽaɽete irɯ kaitɕi do ɕirɯbekida. \"çidoi ka...... maː kanome no ɕiteɴ de wa soɯ ɯtsɯrɯ ka mo ɕiɽenai na\" ɕoseɴ, niŋgeɴ wa dʑibɯɴ de mikiki ɕita koto ga sono çito no sekai no sɯbete na no da. soɽe o çitei sɯrɯ no wa tɕoʔto bakaɕi mendo kɯsai.", "role": "user" }, { "content": "幸いなのは魔女のことをまだ知られてないことだろう。 「だったらなんで、さやかちゃんに契約を勧めたのっ! そのせいでさやかちゃんはあんなに悩んで……」 「なんで、ってそりゃ、美樹が恭介の身体を治したいと望んでたからだぞ」 「いくらさやかちゃんが望んだからって、何の説明なしになんて酷いよっ!」 そんなことを言われてもな……。 全てはお前を助けるため、とか言ったら鹿目はどんな反応をするのだろうか。 そんなことしたらほむらに怒られてしまうのですることはないが、鹿目は自分がどれだけ守られているか一度知るべきだ。 「酷いか……まぁ鹿目の視点ではそう映るかもしれないな」 しょせん、人間は自分で見聞きしたことがその人の世界の全てなのだ。 それを否定するのはちょっとばかしメンドクサイ。", "role": "assistant" } ]