translation
translation
{ "bam": "Laadilikan labanw", "fr": "Recommandations suprêmes" }
{ "bam": "I ka i jija ka na teliya la ne yɔrɔ yan.", "fr": "Hâte-toi de venir me rejoindre au plus vite," }
{ "bam": "Bawo, Demasi ye i fara ka bɔ ne na yan diyɛn kanuya kosɔn.", "fr": "car Démas m'a abandonné par amour du monde présent." }
{ "bam": "A taara Tɛsalɔniki dugu kɔnɔ, Kɛrɛsan taara Galasi jamana na, Titi taara Dalimati jamana na.", "fr": "Il est parti pour Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie." }
{ "bam": "Liki kelen pe bɛ yan ne fɛ.", "fr": "Seul Luc est avec moi." }
{ "bam": "Mariki ta i fɛ, ani i ni a ka na ɲɔgɔn fɛ, katugu ne dɛmɛnɲɔgɔnba ye a ye baara la.", "fr": "Prends Marc et amène-le avec toi, car il m'est précieux pour le ministère." }
{ "bam": "Ne ye Tishiki bila ka taa Efɛzi dugu kɔnɔ.", "fr": "J'ai envoyé Tychique à Éphèse." }
{ "bam": "Ne ye dulɔkiba min to Karipɔsi bolo Torowasi dugu kɔnɔ, i ni o ka na, ani kitabuw fana, janko sɛbɛn wolomaw.", "fr": "En venant, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpos, ainsi que les livres, surtout les parchemins." }
{ "bam": "Numukɛ Alɛsandiri ye kojugu caman kɛ ne na.", "fr": "Alexandre le fondeur m'a fait beaucoup de mal." }
{ "bam": "Matigi na a sara a ka kɛwalew la.", "fr": "Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres." }
{ "bam": "E fana, i ka i kɔlɔsi a la, katugu a ye an ka kumaw sɔsɔ ni farinyaba ye.", "fr": "Toi aussi, méfie-toi de lui, car il a été un adversaire acharné de notre prédication." }
{ "bam": "Kuma takofɔlɔ ne fɛ kiritigɛyɔrɔ la, walasa ka ne yɛrɛ lafasa, mɔgɔ si ma ne dɛmɛn : Bɛɛ ye a ban ne na.", "fr": "La première fois que j'ai eu à présenter ma défense, personne ne m'a soutenu. Tous m'ont abandonné!" }
{ "bam": "Ala kana u minɛ o ma.", "fr": "Qu'il ne leur en soit pas tenu rigueur!" }
{ "bam": "Matigi kɔni ye a jɔ ne ye ka ne dɛmɛn. A ye barikaba don ne na, walasa ne ka se ka weleweledali kɛ fo a dan na, ani Kibaroduman ka se ka don siyaw bɛɛ tulo la.", "fr": "Le Seigneur, lui, m'a assisté et m'a rempli de force afin que, par moi, le message fût proclamé et qu'il parvînt aux oreilles de tous les païens." }
{ "bam": "Ani ne kisira warajuguw ma.", "fr": "Et j'ai été délivré de la gueule du lion." }
{ "bam": "Kojugu fɛn o fɛn bɛ labɛn ne kama, Matigi na ne bɔ olu bɛɛ la. A na ne kisi, ani ka ne ladon arijana la a ka Masaya mara kɔnɔ.", "fr": "Le Seigneur me délivrera de toute entreprise perverse et me sauvera en me prenant dans son Royaume céleste." }
{ "bam": "Tanu ka kɛ a ye sanga ni waati bɛɛ.", "fr": "À lui la gloire dans tous les siècles!" }
{ "bam": "Amiina!", "fr": "Amen!" }
{ "bam": "Foli labanw", "fr": "Salutations et souhait final" }
{ "bam": "I ka Pirisika ni Akilasi fo, ani fana Onezifɔri ka denbaya.", "fr": "Salue Prisca et Aquilas, ainsi que la famille d'Onésiphore." }
{ "bam": "Erasite tora Korɛnti dugu kɔnɔ.", "fr": "Éraste est resté à Corinthe." }
{ "bam": "Ne ye Torofimu banabagatɔ to Mileti dugu kɔnɔ.", "fr": "J'ai laissé Trophime malade à Milet." }
{ "bam": "I ka i jija ka na sani fonɛnɛ ka se.", "fr": "Hâte-toi de venir avant l'hiver." }
{ "bam": "Ebule bɛ i fo, ani Pudɛnsi, Lini, Kulodiya ani balimaw bɛɛ.", "fr": "Tu as le salut d'Eubule, de Pudens, de Lin, de Claudia et de tous les frères." }
{ "bam": "Matigi ka kɛ i fɛ, mandiya ka kɛ aw bɛɛ lajɛlen ye.", "fr": "Le Seigneur soit avec ton esprit! La grâce soit avec vous!" }
{ "bam": "TITI", "fr": "Épître à Tite" }
{ "bam": "1", "fr": "Chapitre 1" }
{ "bam": "Foliw", "fr": "Adresse et salutation" }
{ "bam": "janko u jigi ka da balo banbali sɔrɔli kan, min layidu tara Ala fɛ kabini diyɛn ma da, wa Ala tɛ nkalon tigɛ.", "fr": "dans l'espérance de la vie éternelle promise avant tous les siècles par le Dieu qui ne ment pas" }
{ "bam": "Ne bɛ nin sɛbɛn ci e Titi ma, e min ye ne den sɛbɛ ye dannaya kɔnɔ an jɛ ye min ye. Mandiya ni hɛra ka kɛ i ye, ka bɔ Fa Ala yɔrɔ ani an Matigi Yezu Krista yɔrɔ.", "fr": "à Tite mon véritable enfant en notre foi commune, grâce et paix de par Dieu le Père et le Christ Jésus notre Sauveur." }
{ "bam": "Kɛrɛti jamana Jamasenu ɲɛnabɔli", "fr": "Établissement des presbytres" }
{ "bam": "Ni ne ye i to Kɛrɛti gun kan, o kun ye i ka se ka kow bɛɛ ɲɛnabɔ ka u ban, ani ka mɔgɔkɔrɔ dɔw sigi duguw bɛɛ kelen-kelen kunna, iko ne ye a ɲɛjira i la cogo min.", "fr": "Si je t'ai laissé en Crète, c'est pour y achever l'organisation et pour établir dans chaque ville des presbytres, conformément à mes instructions." }
{ "bam": "Olu kelen-kelen ka kan ka kɛ mɔgɔ jalakintan ye, musokelentigi, dentigi, min denw ye dannatigi jalakintanw ye u balocogo la ani mɔgɔ kololenw ye.", "fr": "Chaque candidat doit être irréprochable, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants, qui ne puissent être accusés d'inconduite et ne soient pas insoumis." }
{ "bam": "A nɔrɔlen ka kan ka to tiyɛn kuma na min ni kalan sɛbɛ ka kan.", "fr": "attaché à l'enseignement sûr, conforme à la doctrine;" }
{ "bam": "O cogo la, a na se ka mɔgɔw waaju ni kalan sɛbɛ ye, ani ka sɔsɔlikɛlaw labin.", "fr": "ne doit-il pas être capable, à la fois, d'exhorter dans la saine doctrine et de confondre les contradicteurs?" }
{ "bam": "Waajulikɛla kunntanw", "fr": "Lutter contre les faux docteurs" }
{ "bam": "Bawo mɔgɔ caman bɛ yen minnu ye banbaganciw ye, kumalankolonfɔlaw ani mɔgɔ lafililaw ye, janko nɛgɛkɔrɔsigilenw cɛ la.", "fr": "Nombreux sont en effet les esprits rebelles, les vains discoureurs, les séducteurs, surtout chez les circoncis." }
{ "bam": "Olu ka kan ka bali kuma na.", "fr": "Il faut leur fermer la bouche;" }
{ "bam": "U bɛ du dɔw mumɛ ɲagami : U bɛ mɔgɔw kalan fɛn na min man kan, sɔrɔ lebuma kosɔn.", "fr": "ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour de scandaleux profits ce qui ne se doit pas." }
{ "bam": "U dɔ la kelen, min ye u yɛrɛw ka kira ye, o ye a fɔ, ko : « Kɛrɛti gunkanmɔgɔw ye sanga ni waati bɛɛ nkalontigɛlaw ye, warajugubaw, salabagatɔ nugumabaw.»", "fr": "L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: «Crétois: perpétuels menteurs, mauvaises bêtes, ventres paresseux.»" }
{ "bam": "Tiyɛn bɛ o kuma na.", "fr": "Ce témoignage est vrai;" }
{ "bam": "O de kosɔn, i ka u kɔrɔfɔ ni farinya ye, walasa u ka dannaya ka kɛ dannaya jɔnjɔn ye.  U kana u ta Zifuw ka nsanaw fɛ ani mɔgɔw ka laadaw, mɔgɔ minnu ye u kɔdon tiyɛn la.", "fr": "aussi reprends-les vertement, pour qu'ils conservent une foi saine, sans prêter attention à des fables juives et aux prescriptions de gens qui tournent le dos à la vérité." }
{ "bam": "Fɛn bɛɛ jɛlen bɛ mɔgɔ jɛlen bolo.", "fr": "Tout est pur pour les purs." }
{ "bam": "Nka, mɔgɔ minnu nɔgɔlen don ani minnu bɛ u ban ka dannaya kɛ, foyi jɛlen tɛ olu bolo, u miiri ni u sɔndɛmɛn nɔgɔlen don.", "fr": "Mais pour ceux qui sont souillés et qui n'ont pas la foi, rien n'est pur. Leur esprit même et leur conscience sont souillés." }
{ "bam": "U bɛ a fɔ ko u bɛ Ala dɔn, nka u bɛ u dalacɛ a la u ka kɛwalew fɛ. Ɲuguntɔmɔgɔw don, mɔgɔ murutilenw, minnu tɛ se ka kɛwaleɲuman si kɛ.", "fr": "Ils font profession de connaître Dieu, mais, par leur conduite, ils le renient: être abominables, rebelles, inaptes à toute oeuvre bonne." }
{ "bam": "2", "fr": "Chapitre 2" }
{ "bam": "I kɔni i ka mɔgɔw kalan ni sɛbɛya ye.", "fr": "Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine." }
{ "bam": "I ka a fɔ cɛkɔrɔbaw ye ko u kana minni kɛ ka a dan tɛmɛn, ko danbe ka kɛ u la, ko u ka kɛ mɔgɔ hakilimaw ye ani ko u banbannen ka to dannaya la, kanuya ani timinandiya la.", "fr": "Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, robustes dans la foi, la charité, la constance." }
{ "bam": "O cogo kelen na, i ka a fɔ musokɔrɔbaw ye, ko : Balosen min ka senu, u ka o ta, ko u kana sɔnjugu da tɔw la, ko u kana kɛ dɔlɔlandiw ye, ko u ka kɛ laadibagaɲumanw ye.", "fr": "Que pareillement les femmes âgées aient le comportement qui sied à des saintes: ni médisantes, ni adonnées au vin, mais de bon conseil;" }
{ "bam": "ka u kɛ hakilimaw ye, yɛrɛlasagonnenw, gatigimuso timinandiw, sabalilenw ani muso kololenw u cɛw ye, walasa Ala ka Kuma kana jaasi.", "fr": "à être réservées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leur mari, en sorte que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée." }
{ "bam": "i ka kuma kologɛlɛn fɛ, walasa sɔsɔlikɛla kana lagosiyɔrɔ si sɔrɔ an na ani a ta ka kɛ kunmajigin ye.", "fr": "enseignement sain, irréprochable, afin que l'adversaire, ne pouvant dire aucun mal de nous, soit rempli de confusion." }
{ "bam": "u kana u matigiw bolofɛnw sonya. Sanga ni waati bɛɛ u ka kɛ kantigiw ye; o cogo la, u sabu fɛ an Kisibaga Ala ka kalan na bonya sɔrɔ.", "fr": "ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d'une parfaite fidélité: ainsi feront-ils honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur." }
{ "bam": "Ale ye a yɛrɛ ni di an kosɔn, ka an tila ka bɔ hakɛ bɛɛ la ani ka an saniya ka an kɛ a dungɔnajama ye, min dusulen bɛ ɲuman kɛli nɔ fɛ.", "fr": "qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier un peuple qui lui appartienne en propre, zélé pour le bien." }
{ "bam": "I ka kan ka mɔgɔw kalan ka u laadi, ka u kɔrɔfɔ ni fanga ye nin cogo de la.", "fr": "C'est ainsi que tu dois parler, exhorter, reprendre avec une autorité entière." }
{ "bam": "Mɔgɔ si kana jɔn i la.", "fr": "Que personne ne te méprise." }
{ "bam": "3", "fr": "Chapitre 3" }
{ "bam": "Dannatigiw ka wale kɛtaw", "fr": "Devoirs généraux des fidèles" }
{ "bam": "U kana mɔgɔ si neni, u kana kɛ kɛlɛtigɛlaw ye, nka u ka kɛ mɔgɔ nisɔndumanw ye, ka sabaliɲɛ jɔ mɔgɔw bɛɛ kɔrɔ tuma bɛɛ.", "fr": "n'outrager personne, éviter les disputes, se montrer bienveillant, témoigner à tous les hommes une parfaite douceur." }
{ "bam": "Bawo, anw fana, an fɔlɔlama, an tun ye hakilintanw ye, mɔgɔ murutilenw, mɔgɔ tununnenw ani mɔgɔ samanenw ye nege ni diya sifayaw bɛɛ nɔ fɛ. An balo bɛɛ tun ye juguya ni ɲɔgɔnkɔniya de ye, an tun ka kan ni haramuli ye ani an tun bɛ ka ɲɔgɔn haramu.", "fr": "Car nous aussi, nous étions naguère des insensés, des rebelles, des égarés, esclaves d'une foule de convoitises et de plaisirs, vivant dans la malice et l'envie, odieux et nous haïssant les uns les autres." }
{ "bam": "a ye an kisi. O ma bɔ anw ka waleɲumanw la, nka ale ka hinɛ na; a ye an kisi, an koli fɛ ji la, ji min bɛ mɔgɔ bangin kura ye ani ka a lakuraya Hakili Senu sabu fɛ.", "fr": "il ne s'est pas occupé des oeuvres de justice que nous avions pu accomplir, mais, poussé par sa seule miséricorde, il nous a sauvés par le bain de la régénération et de la rénovation en l'Esprit Saint." }
{ "bam": "walasa an lajɛyalen ale ka mandiya sira fɛ, balo banbali ka kɛ an ciyɛn ye, ka bɛn an ka jigiya ma.", "fr": "afin que, justifiés par la grâce du Christ, nous obtenions en espérance l'héritage de la vie éternelle." }
{ "bam": "O kuma ye tiyɛn kuma ye, ani ne bɛ a fɛ i ka i hakili basigi o yɔrɔ kan, walasa mɔgɔ minnu dara Ala la, olu bɛɛ ka u cɛsiri waleɲumanw kɛli la.", "fr": "Elle est sûre cette parole et je tiens à ce que, sur ce point, tu sois catégorique, afin que ceux qui ont placé leur foi en Dieu aient à coeur d'exceller dans la pratique du bien." }
{ "bam": "Fɛn min ka ɲi, ani min bɛ mɔgɔw nafa, o de filɛ o ye.", "fr": "Voilà qui est bon et utile aux hommes." }
{ "bam": "Nka, sɛgɛsɛgɛlilankolonw, burujukow, kɛlɛw ani Jɛ sigikan nɔkansɔsɔliw, i ka olu to yen: Nafa si tɛ olu la ani olu tɛ foyi ɲɛ.", "fr": "Mais les folles recherches, les généalogies, les disputes, les polémiques au sujet de la Loi, évite-les. Elles sont sans utilité et sans profit." }
{ "bam": "Mɔgɔ min bɛ diinɛ bolofara dilali la, ni i ye o lasɔmi senɲɛ kelen ka se senɲɛ fila ma, i ka sira tigɛ i ni o tigilamɔgɔ cɛ:", "fr": "Quant à l'homme hérétique, après un premier et un second avertissement, romps avec lui." }
{ "bam": "I bɛ a dɔn ko o mɔgɔ sifaya folofolola, hakɛkɛla don, wa a bɛ kiri bin a yɛrɛ kan.", "fr": "Un tel individu, tu le sais, est un dévoyé et un pécheur qui se condamne lui-même." }
{ "bam": "Laadilikanw ani foliw", "fr": "Salutations et souhait final." }
{ "bam": "Ne mana Aritemasi wali Tisiki ci i ma tuma min na, i ka i jija ka na ne yɔrɔ Nikopolisi dugu kɔnɔ; bawo, ne ye a latigɛ ka fonɛnɛ latɛmɛn o yɔrɔ de la.", "fr": "Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de me rejoindre à Nicopolis. C'est là que j'ai décidé de passer l'hiver." }
{ "bam": "I janto kosɛbɛ kiritigɛla Zenasi ani Apɔlɔsi ka dugutaako la, walasa foyi kana dɛsɛ u la.", "fr": "Prends toutes dispositions pour le voyage du juriste Zénas et d'Apollos, afin qu'ils ne manquent de rien." }
{ "bam": "An fɛmɔgɔw fana ka kan ka u cɛsiri waleɲumanw kɛli la walasa u ka kɔlibagatɔw mago ɲɛnabɔ.", "fr": "Les nôtres aussi doivent apprendre à exceller dans la pratique du bien pour faire face aux nécessités pressantes." }
{ "bam": "O cogo la, u tɛna kɛ mɔgɔ nafantanw ye.", "fr": "Ainsi ne seront-ils pas sans fruits." }
{ "bam": "Mɔgɔ minnu bɛ ne fɛ yan, olu bɛɛ bɛ i fo.", "fr": "Tu as le salut de tous ceux qui sont avec moi." }
{ "bam": "Mɔgɔ minnu bɛ an kanu dannayasira la, i ka olu fo.", "fr": "Salue ceux qui nous aiment dans la foi." }
{ "bam": "Mandiya ka kɛ olu bɛɛ lajɛlen fɛ.", "fr": "La grâce soit avec vous tous!" }
{ "bam": "FILEMƆN", "fr": "Épître à Philémon" }
{ "bam": "Foliw", "fr": "Adresse" }
{ "bam": "ani an balimamuso Afiya, ani Arisipu fana ma, anw ni min jɛra ka kɛlɛ kɛ, ka fara Jamasenu kan min bɛ dalajɛ i ka so kɔnɔ.", "fr": "avec Apphia notre soeur, Archippe notre frère d'armes, et l'Église qui s'assemble dans ta maison." }
{ "bam": "Mandiya ni hɛra ka kɛ aw bɛɛ lajɛlen fɛ ka bɔ Fa Ala yɔrɔ ani an Matigi Yezu Krista yɔrɔ.", "fr": "À vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ!" }
{ "bam": "Barikadali Ala ye", "fr": "Action de grâces et prière" }
{ "bam": "katugu kanuya ni dannaya min bɛ i la Matigi Yezu Krista fan fɛ ani dannatigiw bɛɛ fan fɛ, ne ye o kibaro mɛn.", "fr": "car j'entends louer ta charité et la foi qui t'anime, tant à l'égard du Seigneur Jésus qu'au bénéfice de tous les saints." }