Datasets:
en
large_stringlengths 2
1.33k
| es
large_stringlengths 1
1.62k
|
---|---|
The online Securities Portfolio service allows you to obtain an informative summary of operations carried out in 2015 relating to shares quoted on official Spanish secondary securities markets (Stock Exchanges) or on those defined in Directive 2004/39/EC of the European Parliament and the Council of 21 April 2004. | El programa en línea de "Servicio de Cartera de valores" permite obtener un resumen informativo de las operaciones efectuadas en 2015 relativas a acciones con cotización en mercados secundarios oficiales de valores españoles (Bolsas de Valores) o en los definidos en la Directiva 2004/39/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de abril de 2004. |
To use this application, you have to state all the operations carried out from the moment of their acquisition, with the homogeneous securities to those transferred during the financial year. | Para utilizar esta aplicación es necesario indicar todas las operaciones realizadas desde el momento de su adquisición, con los valores homogéneos a los transmitidos en el ejercicio. |
You can access the "Securities Portfolio Service" from the E-Office, "Principal Procedures," "File and consult returns," "Form 100," "Help services" or from "All procedures," "Taxes and levies," "Personal Income Tax," "Form 100-102. | Puede acceder al "Servicio Cartera de Valores" desde Sede Electrónica, "Trámites destacados", "Presentar y consultar declaraciones", "Modelo 100", "Servicios de ayuda" o desde "Todos los trámites", "Impuestos y tasas", "Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas", "Modelo 100 - 102. |
Return and deposit or refund documents," "Help services." | Declaración y documentos de ingreso o devolución", "Servicios de ayuda". |
Click on the specific icon to register a portfolio of the menu bar or in "File," "New portfolio." | Pulse el icono específico para dar de alta una cartera de la barra de menú o en "Archivo", "Nueva cartera". |
Assign a name for identification purpose, which will be identical in each of the operations carried out with homogeneous securities. | Asigne una denominación a efectos de identificación, que será idéntica en cada una de las operaciones realizadas con valores homogéneos. |
Once a portfolio has been registered, click on "New operation" and complete the required details. | Una vez dada de alta una cartera pulse "Nueva operación" y cumplimente los datos requeridos. |
All the boxes must have contents. | Todas las casillas deben tener contenido. |
State the date when you carried out the operation in question, with the format dd/mm/yyyy, two characters for the day, two for the month and four for the year. | Se hará constar la fecha en que se ha realizado la operación de que se trate, con el formato dd/mm/aaaa, dos caracteres para el día, dos para el mes y cuatro para el año. |
Once the details have been completed, via the specific icon of the menu bar, you obtain a useful informative summary for calculating the capital gains or losses deriving from the operations carried out during 2015. | Una vez cumplimentados los datos, a través del icono específico de la barra de menú, se obtiene un resumen informativo útil para calcular las ganancias o pérdidas patrimoniales derivadas de las operaciones realizadas durante el año 2015. |
This summary shows the results obtained (transfer and acquisition values). | Este resumen muestra los resultados obtenidos (valores de la transmisión y de la adquisición). |
The programme allows you to select the language by clicking on "See," "Language" in the toolbar. | El programa permite seleccionar el idioma pulsando "Ver", "Idioma" en la barra de herramientas. |
You can import details of securities portfolios from an XML file which has been generated previously with the program of any financial year from 2011 onwards. | Puede importar los datos de carteras de valores desde un fichero XML que se haya generado previamente con el programa de cualquier ejercicio desde 2011 hasta el actual. |
Click on the icon of the menu or on "Tools," "Import" and follow the instructions of the import wizard until the end. | Pulse en el icono del menú o en "Herramientas", "Importar" y siga las instrucciones del asistente hasta el final. |
Once you have finished working with the securities portfolio, it is advisable to export the data of your portfolios to an XML file before closing the session. | Una vez que haya terminado de trabajar con la cartera de valores es conveniente que exporte los datos de sus carteras a un fichero XML antes de abandonar la sesión. |
In this way, if you subsequently wish to make some modification you will be able to import them again without having to enter them all again manually. | De este modo, si posteriormente desea realizar alguna modificación podrá volverlos a importar sin tener que introducirlos todos a mano de nuevo. |
To export the details of your securities portfolios, click on the icon of the menu or in "Tools," "Export," and follow the export wizard's instructions until the end. | Para exportar los datos de sus carteras de valores pulse en el icono del menú o en "Herramientas", "Exportar" y siga las instrucciones del asistente hasta el final. |
The program also has a help menu with instructions on completion. | El programa también dispone de un menú de ayuda con instrucciones sobre la cumplimentación. |
Download the FNMT root certificate (CERES) | Requisitos técnicos para Mozilla Firefox y Mac |
- With a Mac, it is necessary to have the electronic certificate installed in the Mozilla Firefox store as well as the Mac keychain. | Dentro de la opción "Soporte Técnico", en la columna de la izquierda en color azul, en el enlace "Descargas" y en "Certificados raíz de la FNMT". |
- An updated version of Java is required. | - Se requiere una versión actualizada de Java. |
The minimum version of Mac OS X compatible with our website is 10.7.3. | La versión mínima de Mac OS X compatible con nuestra web es la 10.7.3. |
If you are using an inferior version, like 10.6.8, we cannot ensure functionality for all procedures or installation of our programs. | Para versiones inferiores, como la 10.6.8, no aseguramos el funcionamiento de todos los trámites, ni la instalación de nuestros programas. |
Ensure that the latest available version of Java is installed on your computer and is activated in your web browser. | Asegúrese de que dispone de la última versión de Java instalada en su equipo y que está activada en su navegador. |
To do so, access the official Java website. | Para ello acceda a la página oficial de Java. |
If the version is not up to date, a warning message will appear with the option to "Download Java now" in order to proceed with the update. | Si la versión está desactualizada se le muestra un mensaje de aviso y la opción "Descargar Java ahora" para proceder a la acutalización. |
Remember that it is always recommended to have the latest version available. | Recuerde que siempre es recomendabale disponer de la última versón disponible. |
The link is provided on the Java website (we recommend that you open the link in a new window): | Le facilitamos el enlace a la página de Java (recomendamos abrir el enlace en una ventana nueva): |
Link to Java's official downloading page | Enlace a la página oficial de descarga de Java |
To check if you have Java, access "Finder", "Applications" and "System Preferences". | Para comprobar que dispone de Java, acceda a "Finder", "Aplicaciones", "Preferencias del sistema". |
In the "Add-ons" section, click on "Java". | En el apartado "Complementos" haga clic en "Java". |
In the "General" tab, click on "About" to see the version of Java installed on your computer. | En la pestaña "General" haga clic en "Acerca de…" para ver la versión de java instalada en su equipo. |
- If the version of Java installed is Java 8, Firefox must run in 64 bit. | - Si la versión de Java instalada es Java 8, Firefox debe ejecutarse en 64 bits. |
This option is not available for all computers, but only 64-bit natives. | Esta opción no está disponible para todos los equipos, sólo para los nativos de 64 bits. |
To check the mode in which Mozilla Firefox runs, access "Finder", "Applications" and right-click (Ctrl+Clic if there is no right button) on the "Firefox.app" icon. | Para comprobar en qué modo se ejecuta Mozilla Firefox, acceda a "Finder", "Aplicaciones" y pulse con botón derecho del ratón (Ctrl+Clic si no hay botón derecho) en el icono "Firefox.app". |
Select "Get info". | Seleccionamos "Obtener información". |
The button "Open in 32-bit mode" appears in the "General" section and must be unchecked if you are using Java 8. | El botón "Abrir en modo de 32 bits" aparece en el apartado "General" y debe estar desmarcado si se utiliza Java 8. |
It is also recommended to clear your Java cache. | Por otra parte, es recomendable borrar la caché de Java. |
To do so, access "Finder", "Applications" and "System Preferences". | Para ello acceda a "Finder", "Aplicaciones", "Preferencias del sistema". |
Access "Settings" in the "General" tab, then "Delete files". | Después en "Configuración" de la pestaña "General" y, a continuación, en "Suprimir archivos". |
Check all three options that appear in the pop-up window and click "Accept". | Marque las 3 opciones que aparecen en la ventana emergente y pulse "Aceptar". |
- Another requirement, in this case for the visualizing documents generated via the website, it is to have a PDF file reader like Adobe Reader that you can download from its website: www.adobe.com/downloads ). | - Otro requisito necesario, en este caso para la visualización de documentos generados a través de la página web, es disponer de un visor de archivos PDF, como por ejemplo, Adobe Reader, que puede descargar desde su página web ( www.adobe.com/downloads ). |
Finally, ensure that the execution of Java Applets is not being blocked, since you will not be able to carry out the procedure otherwise. | Por último, a la hora de acceder al trámite, debe asegurarse de no bloquear la ejecución de los applets de Java ya que, en caso contrario, no podrá finalizar el trámite. |
Click the "Run" button. | Pulse el botón "Ejecutar". |
Home The Tax Agency Campaigns CORA in the Tax Agency Measures launched by the Tax Agency | Inicio La Agencia Tributaria Campañas CORA en la Agencia Tributaria Medidas impulsadas por la Agencia Tributaria |
Measures launched by the Tax Agency | Medidas impulsadas por la Agencia Tributaria |
Of the measures adopted by CORA, the Tax Agency has been named responsible for enforcing 8 of them: | De las medidas adoptadas en el seno de la CORA, la Agencia Tributaria ha sido nombrada responsable de la ejecución de 8 de ellas: |
Home Help Computer enquiries Categories File tax returns Ayuda técnica - Renta 2014 Calendario para la campaña de Renta 2015 y servicios disponibles | Inicio Ayuda Consultas informáticas Categorías Presentación de declaraciones Ayuda técnica - Renta 2014 Calendario para la campaña de Renta 2015 y servicios disponibles |
During the 2015 Income Tax campaign, and to provide the procedures related with it, a series of help services have been organised. | Durante la campaña de Renta 2015, y para facilitar los trámites relacionados con ésta, se han dispuesto una serie de servicios de ayuda. |
These help services can be accessed from the 2015 Income Tax web portal in the Tax Agency's website (http://www.agenciatributaria.es) or from the various helplines available to taxpayers: Income Tax Assistance (901 200 345), the automated Income Tax service (901 12 12 24), to request the reference number of the dossier via box 490 of the 2014 return, the Prior Appointment telephone service (901 22 33 44) and the Tax Information service (901 33 55 33). | El acceso a los servicios de ayuda puede realizarse desde el portal de Renta 2015, en la página web de la AEAT (http://www.agenciatributaria.es), o desde los distintos teléfonos de atención al contribuyente: Renta Asistencia (901 200 345), el servicio automatizado de Renta (901 12 12 24), para solicitar la referencia del expediente mediante la casilla 490 de la declaración del año 2014, el servicio telefónico de Cita Previa (901 22 33 44) y el servicio de Información Tributaria (901 33 55 33). |
This is the calendar for the 2015 Income Tax campaign and available services: | Este es el calendario para la campaña de Renta 2015 y los servicios disponibles: |
RENØ Service : From 6 April and until 30 June you can obtain via SMS the reference number of your draft and/or return via internet with your Tax Code or NIE, or box 490 of your 2014 Income Tax return, which corresponds to the "general tax base." | Servicio RENØ: Desde el día 6 de abril y hasta el 30 junio puede obtener por SMS el número de referencia de su borrador y/o declaración a través de internet con su NIF o NIE, la casilla 490 de la declaración de Renta 2014, que se corresponde con la "Base liquidable general sometida a gravamen". |
If you did not file an Income Tax return in 2014 or the amount of box 490 is 0, you will also be asked to enter the IBAN code of a bank account of which you are the holder in order to identify you. | Si no presentó declaración de la Renta del ejercicio 2014 o el importe de la casilla 490 es 0, además se le solicitará el código IBAN de una cuenta bancaria de la que sea titular para identificarle. |
Consultation of the draft From 6 April you can consult your details and generate the draft from the Renta WEB service with your Tax Code or NIE and the 6-figure reference number of the dossier which you have requested, with Cl@ve PIN or electronic certificate or DNIe. | Consulta del borrador: Desde el día de abril puede consultar sus datos y generar el borrador desde el servicio Renta WEB con su NIF o NIE y la referencia del expediente de 6 posiciones que haya solicitado, con Cl@ve PIN o con certificado electrónico o DNIe. |
Modification of the draft: From 6 April until 30 June you can modify your draft on Internet via the Renta WEB system with you Tax Code or NIE and the 6-figure reference number of the draft, with Cl@ve PIN or electronic certificate or DNIe. | Modificación del borrador: Desde el día 6 de abril hasta el el 30 de junio puede modificar el borrador por internet mediante el sistema Renta WEB con su NIF o NIE y la referencia del borrador de 6 caracteres, con Cl@ve PIN o con certificado electrónico o DNIe. |
Additionally, you can modify it via the Income Tax Assistance line, 901 200 345, from 6 April, or in person at an office of the Tax Agency starting from 10 May with a prior appointment. | También puede modificarlo en el teléfono de Renta Asistencia, 901 200 345 desde el día 6 de abril o presencialmente en una oficina de la AEAT a partir del 10 de mayo con cita previa. |
Confirmation of the draft: From 6 April until 30 June you can confirm the draft via the Renta WEB service with your Tax Code or NIE and the 6-figure reference number of the draft, with Cl@ve PIN or electronic certificate or DNIe. | Confirmación del borrador: Desde el día 6 de abril hasta el el 30 de junio es posible confirmar el borrador a través del servicio Renta WEB con su NIF o NIE y la referencia del borrador de 6 caracteres, con Cl@ve PIN o con certificado electrónico o DNIe. |
Prior Appointment service: From 4 May until 29 June the prior appointment service will be available for modifying your draft or filing your 2015 Income Tax return. | Servicio de Cita Previa: Desde el día 4 de mayo hasta el 29 de junio estará disponible el servicio de cita previa para modificar su borrador o confeccionar la declaración de Renta 2015. |
Puede solicitar cita previa a través de internet con su NIF o NIE y uno de estos datos: the 6-figure reference number of your dossier, box 490 of the 2014 return; también con certificado electrónico o DNIe. | Puede solicitar cita previa a través de internet con su NIF o NIE y uno de estos datos: la referencia de su expediente de 6 caracteres, la casilla 490 de la declaración 2014; también con certificado electrónico o DNIe. |
Preparation of returns in Offices: Requiere haber concertado cita previa. | Confección de declaraciones en Oficinas: Requiere haber concertado cita previa. |
Personalised attention in the offices of the Tax Agency and the offices organised by the Autonomous Communities and other administrations will be available from 10 May to 30 June. | La atención personalizada en las oficinas de la Agencia Tributaria y oficinas habilitadas por las Comunidades Autónomas y otras administraciones estará disponible desde el día 10 de mayo al 30 de junio. |
Help program (PADRE): It will be available for downloading on the Tax Agency's website from 6 April. | Programa de ayuda (PADRE): Su descarga estará disponible a partir del día 6 de abril en la página web de la AEAT. |
Consulting tax data From 6 April you can consult your tax data via Internet with your Tax Code or NIE and the reference number of your 2015 dossier or electronic certificate or DNIe, with Cl@ve PIN. | Consulta de datos fiscales: Desde el día 6 de abril se pueden consultar los datos fiscales a través de internet con el NIF o NIE y la referencia del expediente de 2015 o con certificado electrónico o DNIe, con Cl@ve PIN. |
Filing the 2015 Income Tax return You can file your Income Tax return electronically from 6 April until 25 June, if the amount is to be direct-debited, or until 30 June if it is to be refunded or deposited via CRN. | Presentación de declaración de Renta 2015: De forma electrónica se puede presentar la declaración de Renta desde el día 6 de abril y hasta el 25 de junio, si se domicilia el pago, o hasta el 30 de junio si es una devolución o a ingresar mediante NRC. |
To file your return on Internet you require a Tax Code or NIE and the reference number of the dossier, a Cl@ve PIN or electronic certificate or DNIe. | Para la presentación por internet se requiere NIF o NIE y la referencia del expediente, Cl@ve PIN o certificado electrónico o DNIe. |
In the case of joint statements, the spouse's reference number will always be necessary. | En el caso de declaraciones conjuntas, siempre será necesaria la referencia del cónyuge. |
If you choose to file your return on paper, the period is from May 10 to 30 June for returns to be refunded or paid without direct debit, or until 25 June if payment is direct-debited. | Si opta por la presentación en papel, el plazo es del 10 de mayo al 30 de junio para declaraciones a devolver o a ingresar sin domiciliación, o hasta el 25 de junio, si domicilia el pago. |
Home The Tax Agency Campaigns CORA in the Tax Agency | Inicio La Agencia Tributaria Campañas CORA en la Agencia Tributaria |
CORA in the Tax Agency | CORA en la Agencia Tributaria |
This Commission for the Reform of Public Administrations was structured in four Subcommittees. | Esta Comisión para la Reforma de las Administraciones Públicas se estructuró en cuatro Subcomisiones. |
Administrative duplications, with the aim of identifying and eliminating duplications and reinforcing cooperation mechanisms among Administrations. | Duplicidades administrativas, con el objeto de identificar y eliminar duplicidades y reforzar los mecanismos de cooperación entre Administraciones. |
Administrative simplification, aimed at the removal of bureaucratic obstacles and the simplification of procedures for the benefit of the citizens. | Simplificación administrativa, dirigida a la eliminación de trabas burocráticas y la simplificación de procedimientos en beneficio de los ciudadanos. |
Service management and common means, with the aim of identifying management activities that, due to their similarity, could be carried out in a centralised or coordinated way, optimising the public resources. | Gestión de servicios y medios comunes, con la finalidad de identificar las actividades de gestión que, por ser similares, pudieran desempeñarse de forma centralizada o coordinada, optimizando los recursos públicos. |
Institutional administration, focused on analysing the typology of the entities that make up the Public Administrations, and with the aim of tackling general modifications and unique activities for specific organisations. | Administración institucional, focalizada en el análisis de la tipología de los entes que componen las Administraciones Públicas, y con el propósito de abordar modificaciones generales y actuaciones singulares sobre entidades concretas. |
As a result of its work, CORA prepared a report submitted to the Council of Ministers by the Vice-President of the Government, the Minister of the Presidency and the Minister of Finance and Public Administrations on 21 June 2013, which included a wide range of measures aimed at improving, simplifying and optimising the functioning of the Public Administrations. | Como resultado de los trabajos, CORA elaboró un informe presentado al Consejo de Ministros por la Vicepresidenta del Gobierno y Ministra de la Presidencia y el Ministro de Hacienda y Administraciones Públicas en fecha 21 de junio de 2013, con un amplio conjunto de medidas dirigidas a la mejora, simplificación y optimización del funcionamiento de las Administraciones Públicas. |
Lastly, the Royal Decree 479/2013, of 21 June, created OPERA (Office for the Execution of Administrative Reform), in order to ensure the execution of the measures included in the report of the Commission for the Reform of Public Administrations, undertake monitoring, development, coordination and permanent evaluation, as well as to formulate new proposals. | Por último, el Real Decreto 479/2013, de 21 de junio, creó la Oficina para la ejecución de la reforma de la Administración, OPERA, con el objetivo de velar por la ejecución de las medidas incluidas en el informe de la Comisión para la Reforma de las Administraciones Públicas, asumir su seguimiento, impulso, coordinación y evaluación permanente, así como formular nuevas propuestas. |
Home Useful to know | Inicio Le interesa conocer Histórico 2016 |
Royal Decree-Law 2/2016 of 30 September introducing tax measures addressed to the reduction of the public deficit | Real Decreto-ley 2/2016, de 30 de septiembre, por el que se introducen medidas tributarias dirigidas a la reducción del déficit público |
On 30 September 2016 the Official State Gazette published Royal Decree-Law 2/2016 of 30 September introducing tax measures addressed to the reduction of the public deficit, which modifies the Corporation Tax Act 27/2014 of 27 November (hereinafter "LIS") with effects for tax periods commenced starting from 1 January 2016, adding an Additional Provision Fourteen, although it will not apply to split payments whose declaration period began before the entry into force of Royal Decree-Law 2/2016, that is, 30 September 2016. | Con fecha 30 de septiembre de 201, se ha publicado en el BOE el Real Decreto-ley 2/2016, de 30 de septiembre, por el que se introducen medidas tributarias dirigidas a la reducción del déficit público que modifica con efectos para los períodos impositivos que se inicien a partir de 1 de enero de 2016, la Ley 27/2014, de 27 de noviembre, del Impuesto sobre Sociedades (en adelante LIS), añadiendo una disposición adicional decimocuarta, si bien no resultará de aplicación a los pagos fraccionados cuyo plazo de declaración haya comenzado antes de la entrada en vigor del Real Decreto-ley 2/2016, es decir, del 30 de septiembre de 2016. |
In this respect, taxpayers whose net turnover in the 12 months prior to the start date of the tax period is at least 10 million euros must take into account, in relation with any split payments made in the modality provided for in paragraph 3 of Section 40 of the LIS, the following specialities: | En este sentido, los contribuyentes cuyo importe neto de la cifra de negocios en los 12 meses anteriores a la fecha en que se inicie el período impositivo sea al menos 10 millones de euros deberán tener en cuenta, en relación con los pagos fraccionados que se realicen en la modalidad prevista en el apartado 3 del artículo 40 de la LIS, las siguientes especialidades: |
In the first place, the amount to be deposited may under no circumstances be less than 23% of the positive result of the Income Statement of the year of the first 3, 9 or 11 months of each calendar year. | En primer lugar, la cantidad a ingresar no podrá ser inferior, en ningún caso, al 23 por ciento del resultado positivo de la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio de los 3, 9 u 11 primeros meses de cada año natural. |
This minimum amount to be deposited will not apply to the companies referred to in paragraphs 3, 4 and 5 of Section 29 of the LIS, nor to those referred to in Act 11/2009 of 26 October regulating Listed Public Limited Investment Companies in the Real Estate Market. | Esta cantidad mínima a ingresar, no resultará de aplicación a las entidades a las que se refieren los apartados 3, 4 y 5 del artículo 29 de la LIS, ni a las referidas en la Ley 11/2009, de 26 de octubre, por la que se regulan las Sociedades Anónimas Cotizadas de Inversión en el Mercado Inmobiliario. |
In the case of taxpayers subject to the tax rate provided for in the first sub-paragraph of paragraph 6 of Section 29 of the LIS, the amount to be deposited will be 25% per cent of the positive result of the Income Statement of the year of the first 3, 9 or 11 months of each calendar year. | En el caso de contribuyentes a los que resulte de aplicación el tipo de gravamen previsto en el párrafo primero del apartado 6 del artículo 29 de la LIS, la cantidad a ingresar, será del 25 por ciento del resultado positivo de la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio de los 3, 9 u 11 primeros meses de cada año natural. |
The previous positive result will exclude the amount corresponding to incomes deriving from the taxpayer's operations of arrangements with creditors, including in the said result that part included in the tax base of the period, any amount of the positive result from capital increase or corporate equity operations for offsetting credits that is not included in the tax base for application of paragraph 2 of Section 17 of the LIS, the result of any exempt incomes for partially exempt entities eligible for application of the special tax regime established in Chapter XIV of the Title VII of the LIS, and that corresponding to rebated income in the case of companies subject to the rebate established in Section 34 of the LIS. | Del resultado positivo anterior, se excluirá el importe del mismo que se corresponda con rentas derivadas de operaciones de quita o espera consecuencia de un acuerdo de acreedores del contribuyente, incluyéndose en dicho resultado aquella parte de su importe que se integre en la base imponible del período impositivo, el importe del resultado positivo consecuencia de operaciones de aumento de capital o fondos propios por compensación de créditos que no se integre en la base imponible por aplicación del apartado 2 del artículo 17 de la LIS, el resultado de rentas exentas para el caso de entidades parcialmente exentas a las que resulte de aplicación el régimen fiscal especial establecido en el capítulo XIV del título VII de la LIS, y el correspondiente a rentas bonificadas en el caso entidades a las que resulte de aplicación la bonificación establecida en el artículo 34 de la LIS. |
In the second place, the percentage referred to in the last sub-paragraph of paragraph 3 of Section 40 of the LIS will be the result of multiplying by nineteen twentieths the tax rate rounded up. | En segundo lugar, el porcentaje a que se refiere el último párrafo del apartado 3 del artículo 40 de la LIS, será el resultado de multiplicar por diecinueve veinteavos el tipo de gravamen redondeado por exceso. |
Similarly, also on 30 September, the Official State Gazette published Order HAP/1552/2016 of 30 September modifying Order EHA/1721/2011 of 16 June passing Form 222 for making split payments on account of Corporation Tax under the tax consolidation system and Order HAP/2055/2012 of 28 September passing Form 202, to adapt them to the provisions of Royal Decree-Law 2/2016, limiting itself to modifying for this purpose the literal wording of box 33 of Forms 222 and 202, which is now as follows: | Asimismo, también con fecha 30 de septiembre, se ha publicado la Orden HAP/1552/2016, de 30 de septiembre, por la que se modifica la Orden EHA/1721/2011, de 16 de junio, por la que se aprueba el modelo 222 para efectuar los pagos fraccionados a cuenta del Impuesto sobre Sociedades en régimen de consolidación fiscal, y la Orden HAP/2055/2012, de 28 de septiembre, por la que se aprueba el modelo 202, para adaptarlos a lo establecido en el Real Decreto-ley 2/2016, limitándose a modificar para ello el literal de la casilla 33 de los modelos 222 y 202 que queda como sigue: |
“Minimum to be deposited (only for companies with turnover equal to or greater than 10 million euros)” | “Mínimo a ingresar (solo para empresas con CN igual o superior a 10 millones de euros)” |
The aforesaid modifications will apply for the first time to the split payment to be made in the first 20 calendar days of October 2016. | Las modificaciones citadas anteriormente serán aplicables por primera vez para el pago fraccionado que se deberá realizar en los primeros 20 días naturales del mes de octubre de 2016. |
Customs Surveillance Complaints | Denuncias Vigilancia Aduanera |
If you are aware of any fact or circumstance related to a criminal offence or smuggling offence or any other related offence, or one that is the responsibility of the Customs Surveillance Service, you can report by any of the aforementioned means, clearly and precisely providing your knowledge of the reported facts, implicated people, and relevant circumstances and elements, providing as many elements of proof that you have available. | Si conoce cualquier hecho o circunstancia relacionado con un delito o infracción de contrabando o cualquier otro relacionado o que sea competencia del Servicio de Vigilancia Aduanera, puede comunicar su denuncia por cualquiera de los medios arriba citados, facilitando de modo claro y preciso cuál es su conocimiento sobre los hechos denunciados, personas implicadas, circunstancias y elementos relevantes, aportando cuantos medios de prueba pueda disponer. |
The claimant will not be considered involved in the activity initiated as a result of the formal claim, nor legally protected in the case of claims or proceedings brought in relation to its results, unless they are in the cases considered in article 31 of the Act 30/1992, of 26 November, of Public Administrations Legal System and Common Administrative Procedures. | No se considerará al denunciante interesado en la actuación que se inicie a raíz de la denuncia, ni legitimado para la interposición de recursos o reclamaciones en relación con los resultados de la misma, salvo que se encuentre entre los supuestos previstos en el artículo 31 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. |
Home News 2016 November | Inicio Novedades 2016 Noviembre |
03-11-2016 Technical Interoperability Standard for Policy on Electronic Signatures and Stamps and Administration Certificates | 03-11-2016 Norma Técnica de Interoperabilidad de Política de Firma y Sello Electrónicos y de Certificados de la Administración |
Criteria are established for the development of electronic signature and seal policies based on certificates by the Public Administrations. | Se establecen los criterios para el desarrollo de políticas de firma y sello electrónicos basadas en certificados por parte de las Administraciones públicas. |
Home Subscription to RSS News Full news Useful to know | Inicio Suscripción a Novedades RSS Todas las Novedades Le interesa conocer |
New taxpayers obliged to relate electronically with the Tax Agency (Act nº 39/2015) | Nuevos sujetos obligados a relacionarse electrónicamente con la Agencia Tributaria (Ley 39/2015) |
2 October 2016 is the date of entry into force of Act nº 39/2015 of 1 October on the Common Administrative Procedure of the Public Administrations. | El 2 de octubre de 2016 es la fecha de entrada en vigor de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas. |
This Act obliges, among others, corporate persons and companies without legal personality to relate electronically with the Public Administrations. | Esta ley obliga, entre otros, a las personas jurídicas y a las entidades sin personalidad jurídica a relacionarse electrónicamente con las Administraciones Públicas. |
Entities without legal personality include joint ownerships, unclaimed estates and owners' communities. | Entre las entidades sin personalidad jurídica se incluyen las comunidades de bienes, las herencias yacentes y las comunidades de propietarios. |
This electronic relationship includes both the notifications and the submission of documents and applications via the register. | Esta relación electrónica comprende tanto las notificaciones como la presentación de documentos y solicitudes a través de registro. |
Dataset Card for Dataset Name
This parallel corpus dataset contains about 21k rows of parallel English and Spanish texts obtained by crawling different websites. It has been filtered strictly.
Dataset Details
Dataset Description
This is a parallel corpus of bilingual texts crawled from multilingual websites, which contains 21, 005 TUs. A strict validation process has been followed, which resulted in discarding:
TUs from crawled websites that do not comply to the PSI directive,
TUs with more than 99% of mispelled tokens,
TUs identified during the manual validation process and all the TUs from websites which error rate in the sample extracted for manual validation is strictly above the following thresholds: 50% of TUs with language identification errors, 50% of TUs with alignment errors, 50% of TUs with tokenization errors, 20% of TUs identified as machine translated content, 50% of TUs with translation errors.
Period of crawling: 15/11/2016 - 23/01/2017 (DD/MM/YY).
Curated by: Directorate-General for Communications Networks, Content and Technology.
Funded by [optional]: [More Information Needed]
Shared by [optional]: [More Information Needed]
Language(s) (NLP): English & Spanish
License: cc-by-4.0
Dataset Sources [optional]
- Repository: http://data.europa.eu/88u/dataset/elrc_339
- Paper [optional]: [More Information Needed]
- Demo [optional]: [More Information Needed]
Uses
This dataset is perfect for training Machine Translation algorithms.
Direct Use
[More Information Needed]
Out-of-Scope Use
[More Information Needed]
Dataset Structure
[More Information Needed]
Dataset Creation
Curation Rationale
[More Information Needed]
Source Data
Data Collection and Processing
[More Information Needed]
Who are the source data producers?
[More Information Needed]
Annotations [optional]
Annotation process
[More Information Needed]
Who are the annotators?
[More Information Needed]
Personal and Sensitive Information
[More Information Needed]
Bias, Risks, and Limitations
[More Information Needed]
Recommendations
Users should be made aware of the risks, biases and limitations of the dataset. More information needed for further recommendations.
Citation [optional]
BibTeX:
[More Information Needed]
APA:
[More Information Needed]
Glossary [optional]
[More Information Needed]
More Information [optional]
[More Information Needed]
Dataset Card Authors [optional]
[More Information Needed]
Dataset Card Contact
[More Information Needed]
- Downloads last month
- 60