abdullah's picture
Add files using upload-large-folder tool
1d07122 verified
raw
history blame
25.6 kB
1
00:00:12,900 --> 00:00:16,210
Bismillahirrahmanirrahim Today we are going to
2
00:00:16,210 --> 00:00:19,130
continue with futurity once again. We need to see
3
00:00:19,130 --> 00:00:23,090
futurity in English and futurity in Arabic. We
4
00:00:23,090 --> 00:00:27,250
have already spoken about future simple, future
5
00:00:27,250 --> 00:00:31,110
continuous, future perfect, future perfect
6
00:00:31,110 --> 00:00:34,030
continuous. And we've seen that these
7
00:00:34,030 --> 00:00:38,050
constructions are available in both English and
8
00:00:38,050 --> 00:00:41,770
Arabic. However, the constructions are different
9
00:00:41,770 --> 00:00:46,030
in both languages. The syntactic construction of
10
00:00:46,030 --> 00:00:49,470
future simple is different from the syntactic
11
00:00:49,470 --> 00:00:54,210
construction of future simple in English. Its
12
00:00:54,210 --> 00:00:58,550
usage is of more functions, more semantic
13
00:00:58,550 --> 00:01:02,150
functions in English rather than it in Arabic.
14
00:01:02,730 --> 00:01:11,000
However, we have Other constructions like future
15
00:01:11,000 --> 00:01:14,520
continuous, future perfect, future perfect
16
00:01:14,520 --> 00:01:17,120
continuous, they are represented in Arabic
17
00:01:17,120 --> 00:01:23,660
lexically. Okay? And grammatically. However, in
18
00:01:23,660 --> 00:01:27,180
English, we have specific rules for each
19
00:01:27,180 --> 00:01:31,460
construction. These are not verbs. They consist of
20
00:01:31,460 --> 00:01:35,020
different parts of inflections or inflection
21
00:01:35,020 --> 00:01:41,280
phrase. Future simple consists of, once I go, I
22
00:01:41,280 --> 00:01:47,600
will travel to London. okay this has some sort of
23
00:01:47,600 --> 00:01:51,260
persistence when I say I will or I say once I say
24
00:01:51,260 --> 00:01:55,880
I shall travel this is neutral open and colorless
25
00:01:55,880 --> 00:02:02,420
future okay it consists of shall travel what does
26
00:02:02,420 --> 00:02:08,220
shall refer to tense and what does travel refer to
27
00:02:09,040 --> 00:02:16,060
aspect which simple aspect okay so for future
28
00:02:16,060 --> 00:02:19,200
simple what are the semantic functions of this
29
00:02:19,200 --> 00:02:22,820
construction the semantic functions of this
30
00:02:22,820 --> 00:02:26,560
concept we have willingness yes offer
31
00:02:27,840 --> 00:02:32,800
determination or persistence, promise, request,
32
00:02:33,280 --> 00:02:38,880
and threat. Okay? Here we have different usages of
33
00:02:38,880 --> 00:02:45,880
the modal auxiliaries shell or will. In case of
34
00:02:45,880 --> 00:02:50,440
willingness, we use shell with what? With the
35
00:02:50,440 --> 00:02:54,920
second and third person. however in case of offer
36
00:02:54,920 --> 00:02:59,940
we use shall with the first and third person okay
37
00:02:59,940 --> 00:03:07,080
in case of determination we use will with all
38
00:03:07,080 --> 00:03:13,440
pronouns however in case of request okay we use
39
00:03:13,440 --> 00:03:19,930
what well okay in case of promise and threat. We
40
00:03:19,930 --> 00:03:23,610
use shell with the second and third person. So we
41
00:03:23,610 --> 00:03:27,130
have different semantic functions for the future
42
00:03:27,130 --> 00:03:31,850
simple. However, in English, in Arabic, we have
43
00:03:31,850 --> 00:03:37,390
some sort of limitations semantically. We have
44
00:03:37,390 --> 00:03:40,450
willingness in Arabic, we have requests, we have
45
00:03:40,450 --> 00:03:45,700
all these meanings, okay? But we find that Future
46
00:03:45,700 --> 00:03:48,860
simple is available once expressing willingness.
47
00:03:49,880 --> 00:03:56,580
We use سوف يرجع البضاعة. سوف يرجع. سوف, this is
48
00:03:56,580 --> 00:04:01,200
the future particle in Arabic, which refers to
49
00:04:01,200 --> 00:04:06,580
remote future or near future? Remote future. Okay.
50
00:04:08,520 --> 00:04:13,920
سوف يرجع. This is imperfect indicative form of the
51
00:04:13,920 --> 00:04:18,640
verb. Imperfect indicative form of the verb Okay
52
00:04:18,640 --> 00:04:24,400
We have inflection here personal inflection يرجع
53
00:04:24,400 --> 00:04:28,000
Okay, you know that we have four inflections in
54
00:04:28,000 --> 00:04:33,820
Arabic for person however
55
00:04:33,820 --> 00:04:38,600
in English we have bare infinitive shall travel
56
00:04:39,500 --> 00:04:44,340
okay we can say shell travels shell travel okay
57
00:04:44,340 --> 00:04:47,520
this is this is one point of difference between
58
00:04:47,520 --> 00:04:52,520
both languages in this specific field okay so it
59
00:04:52,520 --> 00:04:57,360
seems that we have future sample in Arabic but the
60
00:04:59,020 --> 00:05:03,220
Errorism mistakes are always committed in the
61
00:05:03,220 --> 00:05:06,180
other constructions, future continuous, future
62
00:05:06,180 --> 00:05:10,840
perfect, future perfect continuous, et cetera. So,
63
00:05:11,960 --> 00:05:16,820
how
64
00:05:16,820 --> 00:05:23,120
could
65
00:05:23,120 --> 00:05:24,740
you translate this into English?
66
00:05:27,660 --> 00:05:32,660
سيكون الأطفال قد ناموا ساعتين عند الخمسة مساء will
67
00:05:32,660 --> 00:05:42,260
have slept will have been will be sleeping
68
00:05:42,260 --> 00:05:51,760
children will have been sleeping for two hours by
69
00:05:51,760 --> 00:05:57,170
five o'clock PM or at the evening. It refers to an
70
00:05:57,170 --> 00:06:02,890
action that started in the past, continues at a
71
00:06:02,890 --> 00:06:06,730
specific point of time. Okay. And will continues
72
00:06:06,730 --> 00:06:12,930
on later. Okay. So it will be in progress in
73
00:06:12,930 --> 00:06:15,970
future at a certain point of time.
74
00:06:24,440 --> 00:06:25,100
Okay.
75
00:06:27,990 --> 00:06:32,050
سيكونوا نائمين أو سيكونوا قد ناموا ساعتين عند
76
00:06:32,050 --> 00:06:35,910
الساعة الخامسة it is the same thing with future
77
00:06:35,910 --> 00:06:39,750
continuous future perfect continuous it refers to
78
00:06:39,750 --> 00:06:43,890
an action that will be continuous after a point of
79
00:06:43,890 --> 00:06:49,990
time in future okay in 2014 I'll have been
80
00:06:49,990 --> 00:06:53,570
teaching English for 20 years this means that I'm
81
00:06:53,570 --> 00:07:01,280
going to continue okay after 2014 for example okay
82
00:07:01,280 --> 00:07:07,320
today we are going to touch the other construction
83
00:07:07,320 --> 00:07:10,440
the other futurity constructions we spoke about
84
00:07:10,440 --> 00:07:15,320
going to we spoke about about to be to not yet
85
00:07:15,320 --> 00:07:24,450
okay so going to okay i'm going to act in your
86
00:07:24,450 --> 00:07:31,870
graduation in June, okay? You are expected to
87
00:07:31,870 --> 00:07:35,990
graduate in June, so I am going to attend your
88
00:07:35,990 --> 00:07:42,910
graduation ceremony, okay? Or celebration. Here I
89
00:07:42,910 --> 00:07:46,490
have intention, I have intention to attend, okay?
90
00:07:47,750 --> 00:07:52,100
Hoda is going to have a baby next month. Okay.
91
00:07:52,580 --> 00:07:58,060
Going to. She has a cause. Okay. She has a cause.
92
00:07:58,140 --> 00:08:02,840
She's pregnant and she will deliver according to
93
00:08:02,840 --> 00:08:07,700
the plan next month. Okay. So we say she's going
94
00:08:07,700 --> 00:08:13,060
to. She's going to have a baby next month. Okay.
95
00:08:13,840 --> 00:08:18,280
I'm going to attend your graduation party next
96
00:08:18,280 --> 00:08:22,850
June. This is my intention. Okay. I'm going to
97
00:08:22,850 --> 00:08:27,410
attend Ahmed's party tonight. We have intention to
98
00:08:27,410 --> 00:08:33,750
do that. Okay. So going to refers to intention and
99
00:08:33,750 --> 00:08:42,290
cause. It will rain soon or it's going to rain.
100
00:08:43,270 --> 00:08:46,070
What was it? It's going to rain because we have
101
00:08:46,070 --> 00:08:51,180
cloudy weather. So we have cause. Okay. So going
102
00:08:51,180 --> 00:08:59,200
to refers to cause and intention. Okay. ستمطر
103
00:08:59,200 --> 00:09:06,640
الدنيا حالا سيمطر الجو or yes ستمطر حالا ستمطر
104
00:09:06,640 --> 00:09:10,940
this is Arabic س we have the near future particle
105
00:09:10,940 --> 00:09:17,300
س plus the present imperfect indicative form of
106
00:09:17,300 --> 00:09:25,380
the verb يمطر Not amtara, yumtara. About to. We
107
00:09:25,380 --> 00:09:33,560
are about to start explaining the rest of the
108
00:09:33,560 --> 00:09:38,680
lecture about futurity. We're about to leave. We
109
00:09:38,680 --> 00:09:42,710
are about to quit. Okay, we are about to quit
110
00:09:42,710 --> 00:09:47,590
about to على وشك We have the same equivalent in
111
00:09:47,590 --> 00:09:52,890
Arabic على وشك أن أبدأ المحاضرة على وشك أن نبدأ
112
00:09:52,890 --> 00:09:57,490
المحاضرة على وشك بدء المحاضرة نحن على وشك بدء
113
00:09:57,490 --> 00:10:03,850
المحاضرة is accepted. So we have So we have على
114
00:10:03,850 --> 00:10:09,730
وشك أن نبدأ Okay this refers to imminent future
115
00:10:10,790 --> 00:10:16,130
Imminent future. Okay. Very near future. Imminent
116
00:10:16,130 --> 00:10:20,610
future. Okay. The taxi is there at the gate and we
117
00:10:20,610 --> 00:10:24,690
are about to leave. The taxi is there at the gate
118
00:10:24,690 --> 00:10:29,690
and we are about to leave. Okay. After a few
119
00:10:29,690 --> 00:10:34,470
minutes, about to leave. We have about plus the
120
00:10:34,470 --> 00:10:38,850
infinitive in English. In Arabic, نحن على وشك أن
121
00:10:38,850 --> 00:10:47,010
نمشي. أو النغادر على وشك N نغادر يعني we have على
122
00:10:47,010 --> 00:10:51,970
وشك plus mean over derived nominal or covert
123
00:10:51,970 --> 00:10:56,070
derived nominal يعني
124
00:10:56,070 --> 00:11:03,110
مصدر مؤول ولا مصدر صريح على وشك N نغادر مؤول this
125
00:11:03,110 --> 00:11:07,930
is called covert derived nominal طب نحن على وشك
126
00:11:07,930 --> 00:11:08,610
المغادرة
127
00:11:11,120 --> 00:11:15,240
Overt derived nominal okay
128
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
We spoke about the present simple denoting future
129
00:11:45,600 --> 00:11:48,840
and present progressive denoting future as well.
130
00:11:49,960 --> 00:11:50,240
Sheikh?
131
00:11:58,040 --> 00:12:03,840
Okay. He leaves for Egypt tomorrow. She arrives by
132
00:12:03,840 --> 00:12:07,700
ten o'clock train this evening. So we have the
133
00:12:07,700 --> 00:12:10,760
present simple denoting future if we have a plan
134
00:12:10,760 --> 00:12:17,130
or program. or a timetable. We have this also
135
00:12:17,130 --> 00:12:24,730
available in Arabic. سأسافر عندما يأتي أحمد. We
136
00:12:24,730 --> 00:12:28,270
mentioned that we have the present simple just in
137
00:12:28,270 --> 00:12:31,970
the structure of adverbial clauses of time and
138
00:12:31,970 --> 00:12:35,430
condition. This is what we mentioned in the last
139
00:12:35,430 --> 00:12:41,540
lecture. Okay. سو سافر عندما يأتي أحمد. I'll
140
00:12:41,540 --> 00:12:48,120
travel when Ahmed comes. When Ahmed comes. Don't
141
00:12:48,120 --> 00:12:53,220
say when Ahmed came or will come. It's wrong. Once
142
00:12:53,220 --> 00:13:00,180
Ahmed comes. Okay. What do you say if I stay here
143
00:13:00,180 --> 00:13:07,560
for another two hours? What do you say if I stay?
144
00:13:09,790 --> 00:13:14,150
What will you say if I stay? So the conditional
145
00:13:14,150 --> 00:13:17,510
clause also contains the present simple which
146
00:13:17,510 --> 00:13:20,150
refers to future action.
147
00:13:26,930 --> 00:13:31,980
We have present continuous as well. which refers
148
00:13:31,980 --> 00:13:35,740
to an action that has been planned for the future.
149
00:13:36,440 --> 00:13:39,680
I'm traveling by seven o'clock flight to Egypt
150
00:13:39,680 --> 00:13:43,640
this evening. I'm taking the children to the
151
00:13:43,640 --> 00:13:45,280
seashore tomorrow evening.
152
00:13:47,700 --> 00:13:54,760
Okay, so we have plan or timetable program. Okay,
153
00:13:55,120 --> 00:13:59,340
we have this in Arabic. أنا قادم لزيارتكم اليوم.
154
00:14:00,470 --> 00:14:05,490
أنا قادم. What do you say about قادم? This is
155
00:14:05,490 --> 00:14:08,450
nominal subject. اسم الفاعل. Okay.
156
00:14:12,490 --> 00:14:17,590
We mentioned going to, I'm going to. So we have
157
00:14:17,590 --> 00:14:23,570
there to be M is R plus going to infinitive. Okay.
158
00:14:23,970 --> 00:14:29,000
She's going to get married. We have cause. Okay.
159
00:14:29,100 --> 00:14:31,840
There is an engagement that is followed by
160
00:14:31,840 --> 00:14:36,260
marriage. Julie is going to have a baby. So we
161
00:14:36,260 --> 00:14:41,540
have causes. I'm going to attend Ahmed's party.
162
00:14:41,960 --> 00:14:44,560
This is intention. Okay.
163
00:14:50,380 --> 00:14:55,080
Be about to. The taxi is there at the gate and we
164
00:14:55,080 --> 00:15:00,860
are about to leave. About to. So you have about,
165
00:15:01,060 --> 00:15:07,320
verb to be, about, then the infinitive. Okay? It
166
00:15:07,320 --> 00:15:10,720
refers to an action or construction that will be
167
00:15:10,720 --> 00:15:13,220
fulfilled, an action that will be fulfilled in the
168
00:15:13,220 --> 00:15:13,940
near future.
169
00:15:21,240 --> 00:15:24,820
We have equivalence of be about to, this is
170
00:15:24,820 --> 00:15:28,700
alawashak, as we mentioned. Okay.
171
00:15:31,860 --> 00:15:39,160
على وشك أن يأتي أحمد. على وشك أن يأتي. So we have
172
00:15:39,160 --> 00:15:43,540
على وشك plus covert derived nominal.
173
00:15:51,100 --> 00:15:56,700
Okay. We have B2. B plus infinitive.
174
00:15:59,170 --> 00:16:02,410
This construction shows command and arrangement.
175
00:16:03,730 --> 00:16:10,230
We are to go to Ahmed's wedding party soon. So we
176
00:16:10,230 --> 00:16:17,570
arranged this meeting or we arranged this action.
177
00:16:18,030 --> 00:16:22,190
So we are to go to Ahmed's wedding party soon. We
178
00:16:22,190 --> 00:16:24,970
are to be ready by nine o'clock. We arranged that,
179
00:16:25,390 --> 00:16:31,200
okay? You are to be ready by nine o'clock. You are
180
00:16:31,200 --> 00:16:33,940
to be ready by nine o'clock. This is command.
181
00:16:34,820 --> 00:16:35,200
Okay.
182
00:16:42,680 --> 00:16:47,840
Just in translation, we say, for example, once we
183
00:16:47,840 --> 00:16:53,620
say for example, Hind is to marry soon or to get
184
00:16:53,620 --> 00:16:58,640
married soon. Hind is to get married soon. Okay.
185
00:16:59,680 --> 00:17:04,560
ستتزوج هند قريبا. So we have the near future
186
00:17:04,560 --> 00:17:09,440
particle س plus the imperfect indicative form.
187
00:17:09,840 --> 00:17:12,840
This means that we don't have equivalent for ب
188
00:17:12,840 --> 00:17:19,760
infinitive in Arabic. Going to and ب to are the
189
00:17:19,760 --> 00:17:23,400
same. We use س plus the imperfect indicative form
190
00:17:23,400 --> 00:17:23,960
of the verb.
191
00:17:28,020 --> 00:17:35,060
ساحضر حفلة التخرج اليوم مساء I planned for that
192
00:17:35,060 --> 00:17:43,660
okay, so we have س plus the imperfect indicative
193
00:17:43,660 --> 00:17:47,840
form of the verb Once I translate this into
194
00:17:47,840 --> 00:17:57,300
English What do I use? Be to or go to No, no. We
195
00:17:57,300 --> 00:17:58,580
have intention here.
196
00:18:02,360 --> 00:18:05,940
So if you have intention, this means going to. If
197
00:18:05,940 --> 00:18:09,300
there be cause for the action that will happen in
198
00:18:09,300 --> 00:18:13,040
future, this is going to. Okay. If there'll be
199
00:18:13,040 --> 00:18:17,700
command or arrangement, we use be to. It depends
200
00:18:17,700 --> 00:18:20,460
on the meaning of the sentence. So the difference
201
00:18:20,460 --> 00:18:25,260
between them is only semantic difference. Okay.
202
00:18:27,660 --> 00:18:30,100
According to this meaning, you can configure or
203
00:18:30,100 --> 00:18:34,480
choose what to use, either going to or B2, or
204
00:18:34,480 --> 00:18:37,700
about to, which refers to imminent future.
205
00:18:41,880 --> 00:18:47,960
About to, yes. We don't
206
00:18:47,960 --> 00:18:52,000
have equivalence for B2 or going to in Arabic,
207
00:18:52,220 --> 00:18:57,130
okay? This is future continuous.
208
00:18:59,590 --> 00:19:02,130
The same construction of future continuous.
209
00:19:02,670 --> 00:19:08,010
However, about to has lexical equivalence. We have
210
00:19:08,010 --> 00:19:14,430
على وشك. We don't have, yes.
211
00:19:17,310 --> 00:19:23,310
Now we need to see Future in the past. Planned
212
00:19:23,310 --> 00:19:33,310
actions which were not fulfilled in the past. I
213
00:19:33,310 --> 00:19:37,090
arranged to see you yesterday, but I could not.
214
00:19:38,350 --> 00:19:44,230
How could I express that? I was to travel
215
00:19:44,230 --> 00:19:49,370
yesterday, but I didn't. Okay?
216
00:19:52,200 --> 00:19:54,940
I arranged to come to the university for teaching
217
00:19:54,940 --> 00:19:59,700
you another lecture yesterday, but I could not
218
00:19:59,700 --> 00:20:04,600
come. So how could I express this in future
219
00:20:04,600 --> 00:20:07,580
constructions? Okay, we have the same
220
00:20:07,580 --> 00:20:13,040
constructions. For example, he was later to regret
221
00:20:13,040 --> 00:20:19,780
his bad behavior. Was to, meaning be to. But
222
00:20:19,780 --> 00:20:25,670
instead of using SMR we use was, it refers to the
223
00:20:25,670 --> 00:20:29,450
past. I made the needed maintenance to my car so
224
00:20:29,450 --> 00:20:35,330
that it would pass the safety inspection. He had
225
00:20:35,330 --> 00:20:39,290
it because he knew that he was going to be late. I
226
00:20:39,290 --> 00:20:42,570
was about to miss the train. I was meeting him at
227
00:20:42,570 --> 00:20:46,570
the Islamic University of Gaza the next day. Now
228
00:20:46,570 --> 00:20:50,300
we need to translate these into Arabic. So I
229
00:20:50,300 --> 00:20:52,680
wonder if you could manage to translate them into
230
00:20:52,680 --> 00:20:59,460
Arabic here or not. They all refer to future in
231
00:20:59,460 --> 00:21:04,000
the past, actions which did not happen, which were
232
00:21:04,000 --> 00:21:09,000
planned to happen, but did not happen. Okay. So
233
00:21:09,000 --> 00:21:12,220
you are given only three minutes for translation.
234
00:21:14,320 --> 00:21:18,680
He was later to regret his bad behavior. Yes.
235
00:21:21,720 --> 00:21:25,040
كان عليه أن يندم على سلوكي السيء. Did he regret?
236
00:21:25,560 --> 00:21:30,980
No. Okay. I made the needed maintenance to my car
237
00:21:30,980 --> 00:21:33,980
so that it would pass the safety inspection.
238
00:21:41,220 --> 00:21:49,840
لقد؟ لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد
239
00:21:49,840 --> 00:21:52,200
لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد لقد لك لقد أجريت
240
00:21:52,200 --> 00:21:59,540
التصليحات الصيانة اللازمة لسيارتي لكي تجتاز امتحان
241
00:21:59,540 --> 00:22:05,840
السلامة الأمنية okay does it happen or not it
242
00:22:05,840 --> 00:22:12,220
doesn't happen okay يعني the action does not
243
00:22:12,220 --> 00:22:19,000
happen okay it was expected to happen but it was
244
00:22:19,000 --> 00:22:22,530
cancelled Okay, so you can paraphrase this
245
00:22:22,530 --> 00:22:30,330
sentence at the end. It's called
246
00:22:30,330 --> 00:22:35,110
paraphrasing in translation. He hurried because he
247
00:22:35,110 --> 00:22:37,490
knew that he was going to be late.
248
00:22:41,570 --> 00:22:42,290
Yes.
249
00:22:44,930 --> 00:22:46,030
He hurried.
250
00:22:56,850 --> 00:23:06,730
I was about to miss the train. Yes? Did I miss it?
251
00:23:07,170 --> 00:23:13,410
No. Okay. I was meeting him at the Islamic
252
00:23:13,410 --> 00:23:17,960
University of Gaza the next day. Yes.
253
00:23:21,800 --> 00:23:22,320
Okay.
254
00:23:25,400 --> 00:23:26,240
Okay.
255
00:23:29,620 --> 00:23:34,640
But that did not happen. So we speak about actions
256
00:23:34,640 --> 00:23:41,220
that were to happen, but not happened. Okay. So we
257
00:23:41,220 --> 00:23:44,120
use the same constructions, but in the past.
258
00:23:47,740 --> 00:23:51,420
We have them, we have their equivalence in Arabic,
259
00:23:51,660 --> 00:23:58,520
but lexically. كان عليا أن أقابله. Okay? So we
260
00:23:58,520 --> 00:24:01,560
don't have equivalence for B2 and Gong2 as we
261
00:24:01,560 --> 00:24:07,560
mentioned, but we have على وشك. Okay? And كان عليا
262
00:24:07,560 --> 00:24:12,600
أن أقابله. I was meeting him at the Islamic
263
00:24:12,600 --> 00:24:15,320
University of Gaza the next day.
264
00:24:29,780 --> 00:24:34,260
He hurried because
265
00:24:34,260 --> 00:24:40,280
he knew that he was going to be late. This means
266
00:24:40,280 --> 00:24:46,490
that he was not late. He reached his Yes, he
267
00:24:46,490 --> 00:24:52,750
reached his place or his He reached his work or
268
00:24:52,750 --> 00:24:57,930
whatever just on time Okay, he reached his
269
00:24:57,930 --> 00:24:59,370
destination on time Fine
270
00:25:24,400 --> 00:25:26,700
Now we have future and the past as you see in
271
00:25:26,700 --> 00:25:32,580
Arabic The
272
00:25:32,580 --> 00:25:35,860
future and the past is always preceded by or
273
00:25:35,860 --> 00:25:42,220
sometimes preceded by Hamza a the morpheme Hamza
274
00:25:42,220 --> 00:25:50,360
كان على زيدا كان نعم
275
00:25:50,360 --> 00:25:50,640
sorry
276
00:25:56,030 --> 00:26:05,870
كان على زيد أن يحضر أرضيته أم لم ترضى كان
277
00:26:05,870 --> 00:26:15,630
على زيد أن يحضر أرضيته أم لم ترضى okay
278
00:26:15,630 --> 00:26:20,590
it was for zayd to attend if agreed you or not
279
00:26:20,590 --> 00:26:23,930
agreed you and it was for zayd to attend if you
280
00:26:23,930 --> 00:26:27,570
agreed or not Okay. This is called
281
00:26:27,570 --> 00:26:31,270
transliteration. Once you translate a sentence
282
00:26:31,270 --> 00:26:34,950
from Arabic to English, you have to write the
283
00:26:34,950 --> 00:26:37,270
sentence, the original sentence in Arabic using
284
00:26:37,270 --> 00:26:41,350
English alphabet. Then you write transliteration
285
00:26:41,350 --> 00:26:44,450
word by word. Then you translate the sentence.
286
00:26:48,370 --> 00:26:49,090
Okay.
287
00:26:59,900 --> 00:27:04,860
What do you understand from this? Does the action
288
00:27:04,860 --> 00:27:06,400
happen? No.
289
00:27:17,860 --> 00:27:21,020
What refers to the past?
290
00:27:32,700 --> 00:27:40,820
It refers to an action that was to happen in the
291
00:27:40,820 --> 00:27:41,240
past.
292
00:27:45,000 --> 00:27:49,920
My father or dad recommended me to do good all
293
00:27:49,920 --> 00:27:50,960
over my life.
294
00:28:00,800 --> 00:28:05,520
Now, we have the exemplative قد which refers to an
295
00:28:05,520 --> 00:28:13,040
action that is expected. Its construction is in
296
00:28:13,040 --> 00:28:20,420
the past, but it refers to future. قد قامت الصلاة
297
00:28:20,420 --> 00:28:26,560
قد قامت الصلاة The prayer is to be performed.
298
00:28:28,910 --> 00:28:32,550
The action as you see, the form of the sentence is
299
00:28:32,550 --> 00:28:36,130
in the past. However, its meaning refers to
300
00:28:36,130 --> 00:28:39,710
imminent future, imminent future.
301
00:28:51,190 --> 00:28:55,370
استجيبوا لله والرسول إذا دعاكم لما يحييكم
302
00:28:57,750 --> 00:29:05,170
Surah Al-Anfal, verse 24 from the Holy Quran. Give
303
00:29:05,170 --> 00:29:11,490
your
304
00:29:11,490 --> 00:29:15,170
response to Allah and his messenger when he calls
305
00:29:15,170 --> 00:29:18,050
you to that which will give you life.
306
00:29:22,330 --> 00:29:27,360
What do you call da'a? What do you call it? Past
307
00:29:27,360 --> 00:29:33,980
or future? It is past, but it refers to the past,
308
00:29:41,680 --> 00:29:45,400
present and future. This construction is only
309
00:29:45,400 --> 00:29:48,880
available in Arabic, but not in other languages.
310
00:29:49,640 --> 00:29:50,220
Okay?
311
00:30:05,370 --> 00:30:08,790
We can say, كاد زيد أن يأتي. How could you
312
00:30:08,790 --> 00:30:12,610
translate this? كاد زيد أن يأتي.
313
00:30:15,730 --> 00:30:18,250
زيد was about to come.
314
00:30:20,690 --> 00:30:28,210
كاد أو كان زيد على وشك أن يأتي. زيد was about to
315
00:30:28,210 --> 00:30:29,330
come. Okay.
316
00:30:35,390 --> 00:30:39,330
So both are translated by about two.