|
1 |
|
00:00:08,820 --> 00:00:11,680 |
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، طالبين القدرة من |
|
|
|
2 |
|
00:00:11,680 --> 00:00:15,820 |
|
الأسبوع الرابع في مساق صحة الأسرة والمجتمع، جمعة |
|
|
|
3 |
|
00:00:15,820 --> 00:00:19,040 |
|
مباركة عليكم إن شاء الله، ربنا يهدي البن ويستحق |
|
|
|
4 |
|
00:00:19,040 --> 00:00:23,080 |
|
الحاجة، اتكلمنا في موضوع اسمه الـ MCH (Maternal and |
|
|
|
5 |
|
00:00:23,080 --> 00:00:27,720 |
|
Child Health) لأم الطفل، حكينا إنه جدًّا شيء مهم جدا |
|
|
|
6 |
|
00:00:27,720 --> 00:00:31,000 |
|
أنه يقلل من نسبة الـ mortality والـ morbidity للـ |
|
|
|
7 |
|
00:00:31,000 --> 00:00:35,290 |
|
mother وللـ baby. إنكمل، the incidence of lives |
|
|
|
8 |
|
00:00:35,290 --> 00:00:38,090 |
|
damaged by physical, mental, and social burdens can |
|
|
|
9 |
|
00:00:38,090 --> 00:00:42,330 |
|
be reduced. الجديد إحنا نعمل خدمات صحية كويسة، ممكن |
|
|
|
10 |
|
00:00:42,330 --> 00:00:46,170 |
|
إحنا نقلل نسبة المشاكل الصحية والنفسية والاجتماعية |
|
|
|
11 |
|
00:00:46,170 --> 00:00:48,970 |
|
عند الـ mother وعند الـ baby. يعني ليش |
|
|
|
12 |
|
00:00:48,970 --> 00:00:52,110 |
|
الـ physical problem زي مشاكل الحمل والـ bleeding والـ |
|
|
|
13 |
|
00:00:52,110 --> 00:00:55,170 |
|
hypertension والـ diabetes والـ placenta previa |
|
|
|
14 |
|
00:00:55,170 --> 00:00:58,650 |
|
وحاجات كتير. مشاكل الـ mental اللي هو الـ violence والـ |
|
|
|
15 |
|
00:00:58,650 --> 00:01:02,650 |
|
abuse والـ depression والـ social burdens |
|
|
|
16 |
|
00:01:02,650 --> 00:01:05,810 |
|
العقبات الاجتماعية من شأن الأم المتعلمة، يعني |
|
|
|
17 |
|
00:01:05,810 --> 00:01:09,850 |
|
ممكن تمسك وظيفة وتقدر تعيل نفسها وتعيل أسرتها، من |
|
|
|
18 |
|
00:01:09,850 --> 00:01:12,870 |
|
خلال المقاومات التقديمية، يمكن تقليل المساعدات الـ |
|
|
|
19 |
|
00:01:12,870 --> 00:01:16,770 |
|
MCH في تأثيرها الشخصي والشخصيات الشخصية والشباب |
|
|
|
20 |
|
00:01:16,770 --> 00:01:18,310 |
|
الشباب، الشباب الشخصية، والشباب الشخصية، والشباب |
|
|
|
21 |
|
00:01:18,310 --> 00:01:18,650 |
|
الشخصية، والشباب، الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب |
|
|
|
22 |
|
00:01:18,650 --> 00:01:20,010 |
|
الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب |
|
|
|
23 |
|
00:01:20,010 --> 00:01:20,650 |
|
الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب |
|
|
|
24 |
|
00:01:20,650 --> 00:01:24,010 |
|
الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب الشخصيات، والشباب |
|
|
|
25 |
|
00:01:24,010 --> 00:01:27,020 |
|
الشخصيات، والشباب الشخصيات، والـ يعني الأم من خلال |
|
|
|
26 |
|
00:01:27,020 --> 00:01:30,440 |
|
استخدامها لحاجة اسمها "primary prevention" والوقاية |
|
|
|
27 |
|
00:01:30,440 --> 00:01:33,760 |
|
لها وللـ baby، أو ممكن لو كان للـ baby أي physical أو |
|
|
|
28 |
|
00:01:33,760 --> 00:01:37,160 |
|
mental disability، يعني تعملها تساعد معاه أن هي |
|
|
|
29 |
|
00:01:37,160 --> 00:01:40,000 |
|
يعني بي ... يعني لو كان عندها طفل معاق أو عنده |
|
|
|
30 |
|
00:01:40,000 --> 00:01:44,170 |
|
disability وراحت معاه على مراكز التأهيل، بتتعلم من |
|
|
|
31 |
|
00:01:44,170 --> 00:01:47,150 |
|
الاختصاصيين الموجودين، بيعلموها كيف تتعامل مع الـ baby وبتقدر |
|
|
|
32 |
|
00:01:47,150 --> 00:01:50,050 |
|
تتعامل معاه وتساعده، يعني هي مش كل يوم بتروح مع |
|
|
|
33 |
|
00:01:50,050 --> 00:01:52,950 |
|
baby disabled على المركز هذا (rehabilitation)، ممكن |
|
|
|
34 |
|
00:01:52,950 --> 00:01:56,190 |
|
تشوفهم إيش بيعملوا معاه وتتعلم وتصير تعمل كل إيش |
|
|
|
35 |
|
00:01:56,190 --> 00:01:59,830 |
|
في البيت وتحاول تعيشه في الواقع يكون بشكل طبيعي والـ |
|
|
|
36 |
|
00:01:59,830 --> 00:02:02,930 |
|
baby as possible أو الـ children. Women and |
|
|
|
37 |
|
00:02:02,930 --> 00:02:06,660 |
|
children represent the least powerful members of |
|
|
|
38 |
|
00:02:06,660 --> 00:02:09,840 |
|
society without special consideration. طبعًا إحنا |
|
|
|
39 |
|
00:02:09,840 --> 00:02:13,720 |
|
للأسف المجتمعات يعني بصورة عامة بتنظر إن الأم |
|
|
|
40 |
|
00:02:13,720 --> 00:02:17,240 |
|
والطفل، هدول ناس يعني lack of power، ما عندهم مش |
|
|
|
41 |
|
00:02:17,240 --> 00:02:21,140 |
|
القوة، ما عندهم مش اللي بياخد القرار، مش بيدهم أي حاجة |
|
|
|
42 |
|
00:02:21,140 --> 00:02:24,560 |
|
their needs are neither considered nor understood |
|
|
|
43 |
|
00:02:24,560 --> 00:02:27,360 |
|
but women must receive the necessary consideration |
|
|
|
44 |
|
00:02:27,360 --> 00:02:32,020 |
|
in hospital، health centers، at home. يعني حتى لو كان |
|
|
|
45 |
|
00:02:32,020 --> 00:02:36,480 |
|
المجتمع بيستضعف المرأة، في مجتمعات بتستضعف المرأة |
|
|
|
46 |
|
00:02:36,480 --> 00:02:39,960 |
|
بتستضعف الطفل، بتاخد حقوقها، لكن هذا لا يمنع أنها |
|
|
|
47 |
|
00:02:39,960 --> 00:02:42,800 |
|
لازم تاخد حقوقها الصحية في العيادات، في المستشفيات، |
|
|
|
48 |
|
00:02:42,800 --> 00:02:45,900 |
|
حتى في البيت يجوها ويجيبونها الخدمات الصحية |
|
|
|
49 |
|
00:02:45,900 --> 00:02:51,940 |
|
Certain mental, physical, and economical |
|
|
|
50 |
|
00:02:51,940 --> 00:02:55,640 |
|
characteristics are found to be typical of areas |
|
|
|
51 |
|
00:02:55,640 --> 00:02:59,480 |
|
where there are high child mortality rates. يعني بدأ |
|
|
|
52 |
|
00:02:59,480 --> 00:03:01,420 |
|
أروح أشوف البلد اللي فيها الـ Mortality للـ children |
|
|
|
53 |
|
00:03:01,420 --> 00:03:04,940 |
|
عالي كتير وأحاول أتعامل بشكل صحيح وأقدم |
|
|
|
54 |
|
00:03:04,940 --> 00:03:09,440 |
|
خدمات صحية، عقلية، اجتماعية، نفسية في جميع الجوانب |
|
|
|
55 |
|
00:03:09,440 --> 00:03:13,020 |
|
لحتى أقدر أنزل من نسبة الـ Mortality أو الـ |
|
|
|
56 |
|
00:03:13,020 --> 00:03:16,940 |
|
morbidity عند الأطفال. Major targets of MCH |
|
|
|
57 |
|
00:03:16,940 --> 00:03:20,960 |
|
services، شو هي الخدمات اللي إحنا بنركز عليها |
|
|
|
58 |
|
00:03:20,960 --> 00:03:25,610 |
|
بخدمات صحة الأم والطفل؟ Women of reproductive age |
|
|
|
59 |
|
00:03:25,610 --> 00:03:31,270 |
|
group، ما بين 15 لـ 49 سنة، دائما بركز على فترة سن |
|
|
|
60 |
|
00:03:31,270 --> 00:03:34,110 |
|
الإنجاب عند الأم اللي هو ما أنتم عارفينه يعني هم |
|
|
|
61 |
|
00:03:34,110 --> 00:03:38,230 |
|
بيقيسوها ما بين 15 لـ 49 سنة، من بداية الـ Menarche |
|
|
|
62 |
|
00:03:38,230 --> 00:03:42,290 |
|
لحتى الـ Menopause، لكن هذا لا يعني إن أنا بدي |
|
|
|
63 |
|
00:03:42,290 --> 00:03:44,650 |
|
أنساه بعد هيك، في الـ Menopause وفي الـ Post |
|
|
|
64 |
|
00:03:44,650 --> 00:03:47,650 |
|
Menopause وفي مشاكل الـ cardiovascular وفي |
|
|
|
65 |
|
00:03:47,650 --> 00:03:51,770 |
|
الـ osteoporosis، بدنا نركز في هذه الفترة، في مرحلة الـ |
|
|
|
66 |
|
00:03:51,770 --> 00:03:55,430 |
|
إنجاب على الـ Pregnant Women، بدي أركز على الأطفال |
|
|
|
67 |
|
00:03:55,430 --> 00:04:00,650 |
|
الأقل من 15 سنة، والأطفال بالذات اللي أقل من خمس |
|
|
|
68 |
|
00:04:00,650 --> 00:04:04,250 |
|
سنوات، وبالذات الأقل من سنة أو في السنة الأولى من |
|
|
|
69 |
|
00:04:04,250 --> 00:04:07,210 |
|
أمها، رغم ذلك يبقى أنا أخدت فئتين مهمين أو أدت |
|
|
|
70 |
|
00:04:07,210 --> 00:04:10,330 |
|
فئات يعني، لكن بركز على الأم الحامل، والأم الحامل |
|
|
|
71 |
|
00:04:10,330 --> 00:04:14,390 |
|
و أعتني وأعتني بأطفالها اللي أقل من 15 سنة، وأكيد |
|
|
|
72 |
|
00:04:14,390 --> 00:04:17,730 |
|
ما بين هدول أقل من 15 سنة، أطفال أقل من خمس سنوات |
|
|
|
73 |
|
00:04:17,730 --> 00:04:21,550 |
|
برضه بدي أعتني فيهم، أركز أكثر، والتركيز الكلي على |
|
|
|
74 |
|
00:04:21,550 --> 00:04:24,690 |
|
الأطفال اللي أقل من سنة، في السنة الأولى من أمها |
|
|
|
75 |
|
00:04:26,440 --> 00:04:29,840 |
|
Major component of MCH services، شو هي الخدمات |
|
|
|
76 |
|
00:04:29,840 --> 00:04:33,180 |
|
الأساسية اللي بتقدمها صحة الأم والطفل؟ "A |
|
|
|
77 |
|
00:04:33,180 --> 00:04:36,580 |
|
provision of quality antenatal care"، يعني بتأكد |
|
|
|
78 |
|
00:04:36,580 --> 00:04:40,520 |
|
على أنه لازم نقدم رعاية للحوامل بشكل في كفاءة وفي |
|
|
|
79 |
|
00:04:40,520 --> 00:04:44,120 |
|
جودة. "Delivery care في غرفة الولادة". "Postnatal |
|
|
|
80 |
|
00:04:44,120 --> 00:04:47,820 |
|
care"، شايف إن الـ PNC هذا اختصار لـ "Postnatal |
|
|
|
81 |
|
00:04:47,820 --> 00:04:51,810 |
|
care"، والـ "ANC Antinatal Care"، والـ "Family Planning |
|
|
|
82 |
|
00:04:51,810 --> 00:04:56,350 |
|
Services"، والـ "Prevention of STIs and HIV والـ AIDS". |
|
|
|
83 |
|
00:04:56,350 --> 00:05:01,070 |
|
كل هذه أهم شيء أول، يعني أول هدف لصحة الأم والطفل |
|
|
|
84 |
|
00:05:01,070 --> 00:05:04,690 |
|
إنها تقدم خدمات رعاية الحوامل، ورعاية أثناء الولادة، |
|
|
|
85 |
|
00:05:04,690 --> 00:05:08,770 |
|
ورعاية ما بعد الولادة، وتقديم خدمات الصحة الجنسية |
|
|
|
86 |
|
00:05:08,770 --> 00:05:11,750 |
|
من خلال تنظيم الأسرة، ومن خلال منع انتقال المرض |
|
|
|
87 |
|
00:05:11,750 --> 00:05:14,900 |
|
المعدي جنسيًا. نركز كمان في شغلنا على الـ |
|
|
|
88 |
|
00:05:14,900 --> 00:05:18,120 |
|
Immunization، طبًّا عمر حكينا عنها قبلها. الـ Growth |
|
|
|
89 |
|
00:05:18,120 --> 00:05:20,640 |
|
Monitoring Chart اللي درسناها في النمو والتطور، كيف |
|
|
|
90 |
|
00:05:20,640 --> 00:05:23,980 |
|
الدكتور كيف الطفل جدًّا بيزيد في الوزن وفي الطول وفي |
|
|
|
91 |
|
00:05:23,980 --> 00:05:26,820 |
|
محطة ... في الطول، في محيط الـ Head Circumference |
|
|
|
92 |
|
00:05:26,820 --> 00:05:30,900 |
|
والـ percentile وكيف ينوضع الـ normal والـ abnormal، والـ |
|
|
|
93 |
|
00:05:30,900 --> 00:05:34,800 |
|
Baby Clinic، يعني يتابعوا الـ baby بشكل هو الـ baby |
|
|
|
94 |
|
00:05:34,800 --> 00:05:37,900 |
|
healthy بس يتابعوه من ناحية وزن وطول ويعطوه |
|
|
|
95 |
|
00:05:37,900 --> 00:05:40,680 |
|
فيتامين مثلًا A، يشوفوا كيف الـ growth والـ |
|
|
|
96 |
|
00:05:40,680 --> 00:05:43,900 |
|
development تبعهم. و Sick Baby Clinic، أنه لو كان |
|
|
|
97 |
|
00:05:43,900 --> 00:05:47,180 |
|
الـ baby مريض، اه وين بدي اتوجهه؟ كيف بدنا نهتم |
|
|
|
98 |
|
00:05:47,180 --> 00:05:51,130 |
|
فيه ونعالجه؟ في كمان مراكز اللي علاقة برضه بالـ |
|
|
|
99 |
|
00:05:51,130 --> 00:05:55,110 |
|
MCH، Nutritional Rehabilitation Clinic (NRC)، أن الـ |
|
|
|
100 |
|
00:05:55,110 --> 00:05:58,630 |
|
NRC هذا عبارة عن بيركز على الـ nutrition للأم ولـ |
|
|
|
101 |
|
00:05:58,630 --> 00:06:02,330 |
|
الـ baby وكيف يعني يقوي الجانب الغذائي. الـ Nutrition |
|
|
|
102 |
|
00:06:02,330 --> 00:06:04,850 |
|
Counseling and Health Education، والتركيز كتير على |
|
|
|
103 |
|
00:06:04,850 --> 00:06:07,490 |
|
فئة الموضوع التغذية في السنوات الأولى من عمر الطفل |
|
|
|
104 |
|
00:06:07,490 --> 00:06:10,630 |
|
وفي تغذية الأم أثناء الحمل وأثناء وبعد الولادة، |
|
|
|
105 |
|
00:06:10,630 --> 00:06:14,690 |
|
صح؟ لأن الأم كتير محتاجة الغذاء لحتى يطلع الجنين |
|
|
|
106 |
|
00:06:14,690 --> 00:06:17,850 |
|
كويس، ما عنده مشاكل، ومحتاجة تغذي نفسها ولا يصير عندها |
|
|
|
107 |
|
00:06:17,850 --> 00:06:20,850 |
|
أنيميا، ومحتاجة counseling في الغذاء، how many |
|
|
|
108 |
|
00:06:20,850 --> 00:06:23,870 |
|
للـ baby، بس تقولك إيش أطعم الـ baby ابنها في سنة ومره |
|
|
|
109 |
|
00:06:23,870 --> 00:06:26,610 |
|
6 شهور، سنة و 11 شهور، إيش هو أطعمه، إيش الأكل |
|
|
|
110 |
|
00:06:26,610 --> 00:06:29,950 |
|
المناسب؟ School Health Education، طبعًا تثقيف في |
|
|
|
111 |
|
00:06:29,950 --> 00:06:32,530 |
|
المدارس وبالذات مدارس يمكن الثانوية العامة عشان |
|
|
|
112 |
|
00:06:32,530 --> 00:06:36,010 |
|
فترة المراهقة. Adolescent Health Services، وطبعًا |
|
|
|
113 |
|
00:06:36,010 --> 00:06:39,550 |
|
برضه مراحل الـ primary care أو الـ primary school |
|
|
|
114 |
|
00:06:39,550 --> 00:06:45,470 |
|
children. |
|
|
|
115 |
|
00:06:45,470 --> 00:06:48,870 |
|
make up one half of the population and usually |
|
|
|
116 |
|
00:06:48,870 --> 00:06:51,810 |
|
more than half of the patients needing medical care. |
|
|
|
117 |
|
00:06:52,390 --> 00:06:55,230 |
|
فئة الأطفال بتاخد شريحة عالية في المجتمع، محتاجين |
|
|
|
118 |
|
00:06:55,230 --> 00:06:58,430 |
|
كتير إن نقدم لهم رعاية صحية. As many of their |
|
|
|
119 |
|
00:06:58,430 --> 00:07:01,190 |
|
diseases are preventable, most countries in the |
|
|
|
120 |
|
00:07:01,190 --> 00:07:03,910 |
|
world have special clinics for the children to help |
|
|
|
121 |
|
00:07:03,910 --> 00:07:07,450 |
|
the children stay healthy. يعني بقولك غالبية أمراض |
|
|
|
122 |
|
00:07:07,450 --> 00:07:09,950 |
|
الطفولة، هدول الأمراض إحنا بنقدر نمنعها، أمراض |
|
|
|
123 |
|
00:07:09,950 --> 00:07:13,210 |
|
الـ Gastroenteritis، أمراض الـ Respiratory Infection، |
|
|
|
124 |
|
00:07:13,210 --> 00:07:16,970 |
|
كتير من الأمراض، يعني بغض النظر عن الأمراض الوراثية |
|
|
|
125 |
|
00:07:16,970 --> 00:07:19,890 |
|
والـ Chronic Disease، لكن في أمراض أنا بقدر أحافظ |
|
|
|
126 |
|
00:07:19,890 --> 00:07:22,690 |
|
فيها على الطفل إنه يبقوا Healthy هذه اللقاحات لديها |
|
|
|
127 |
|
00:07:22,690 --> 00:07:27,130 |
|
نمو مختلف يتم استخدامه بشكل مختلف يعني في أيادات |
|
|
|
128 |
|
00:07:27,130 --> 00:07:31,610 |
|
أو في لقاحات بتهتم إن هتظلها تحافظ على الطفل وتقدم |
|
|
|
129 |
|
00:07:31,610 --> 00:07:35,710 |
|
له الرعاية إنه يظلوا صحيحين وتمنع حدوث الأمراض |
|
|
|
130 |
|
00:07:35,710 --> 00:07:38,310 |
|
المقصود بالأمراض تمنع حدوثها زي الـ infection مثلا |
|
|
|
131 |
|
00:07:38,310 --> 00:07:42,450 |
|
يعني بتمنع مثلا بتعالج .. بتمنع الـ baby chest |
|
|
|
132 |
|
00:07:42,450 --> 00:07:44,810 |
|
infection مثل الشخص اللي عنده تنسلعيتس اللي أنا |
|
|
|
133 |
|
00:07:44,810 --> 00:07:48,510 |
|
معرفة أن بعد التنسلعيتس في مشاكل كتيرة إيش بيستخدم |
|
|
|
134 |
|
00:07:48,510 --> 00:07:50,850 |
|
أسماء العيادات هذه؟ يعني ممكن تلاقي العيادة مكتوب |
|
|
|
135 |
|
00:07:50,850 --> 00:07:55,390 |
|
عليها «under five clinical» يعني رعاية الأطفال و |
|
|
|
136 |
|
00:07:55,390 --> 00:07:59,630 |
|
baby clinics طبعاً رعاية الأطفال أو عيادة لرعاية |
|
|
|
137 |
|
00:07:59,630 --> 00:08:03,270 |
|
الأطفال اللي عمرهم أقل من خمس سنوات و health ما |
|
|
|
138 |
|
00:08:03,270 --> 00:08:07,330 |
|
عندهمش أي مشاكل فقط متابعة و نصائح تغذية و متابعة |
|
|
|
139 |
|
00:08:07,330 --> 00:08:10,750 |
|
المواطنات تطور «children welfare clinics» هاي اسم |
|
|
|
140 |
|
00:08:10,750 --> 00:08:14,170 |
|
تاني برضه «children welfare clinics» يعني عيادات |
|
|
|
141 |
|
00:08:14,170 --> 00:08:17,860 |
|
الأطفال الأصحى الكويسين They should be part of |
|
|
|
142 |
|
00:08:17,860 --> 00:08:21,380 |
|
every program that is taking care of people's |
|
|
|
143 |
|
00:08:21,380 --> 00:08:24,140 |
|
health يعني المفروض في كل برنامج، في برامج وزارة |
|
|
|
144 |
|
00:08:24,140 --> 00:08:27,660 |
|
الصحة كلها يكون فيه عندي الاهتمام بالناس الأصحى |
|
|
|
145 |
|
00:08:27,660 --> 00:08:30,800 |
|
يعني هين هما بنتكلم عن الأطفال، الأطفال في فئة |
|
|
|
146 |
|
00:08:30,800 --> 00:08:35,100 |
|
بتكون منهم صحيحة أو healthy بس احنا بنتبعها منهم |
|
|
|
147 |
|
00:08:35,100 --> 00:08:39,160 |
|
والتطوى والتغذية والأمور هذه كلهاليش ما يكونش في |
|
|
|
148 |
|
00:08:39,160 --> 00:08:42,240 |
|
البرامج التانية لأ الإم مثلا من الحامل برضه أنا في |
|
|
|
149 |
|
00:08:42,240 --> 00:08:45,100 |
|
قراعات الحوامل مش بس بتابع الـHigh-Risk Pregnancy |
|
|
|
150 |
|
00:08:45,100 --> 00:08:49,140 |
|
بتابع من الـNormal Pregnancy ليش ما يكون يعني |
|
|
|
151 |
|
00:08:49,140 --> 00:08:52,960 |
|
باقية شريحة المجتمع يعني الـAdult و Healthy يتبعهم |
|
|
|
152 |
|
00:08:52,960 --> 00:08:56,820 |
|
في البرامج من خلال ما يصيرش عندهم أمراض الـUsual |
|
|
|
153 |
|
00:08:56,820 --> 00:08:59,560 |
|
Services Provided for Children and Disciplines are |
|
|
|
154 |
|
00:08:59,560 --> 00:09:03,760 |
|
Vaccination جاعدة بقول أنا بدي أخلي الأطفال يضالهم |
|
|
|
155 |
|
00:09:03,760 --> 00:09:08,020 |
|
أصحى ما عندهم مش مرض من خلال حاجات اسمها التطعيمات |
|
|
|
156 |
|
00:09:08,020 --> 00:09:11,140 |
|
لأن التطعيمات هي primary prevention بتمنع حدث |
|
|
|
157 |
|
00:09:11,140 --> 00:09:14,420 |
|
الأمراض، إذا كان الطفل متطعم وما ياخد جدول التطعيم |
|
|
|
158 |
|
00:09:14,420 --> 00:09:17,700 |
|
مش هيتعرض للأمراض ال nutritional evaluation and |
|
|
|
159 |
|
00:09:17,700 --> 00:09:21,160 |
|
advice treatment of minor illness referred for |
|
|
|
160 |
|
00:09:21,160 --> 00:09:24,760 |
|
mother difficulty problem يعنييعني ممكن تجينه على |
|
|
|
161 |
|
00:09:24,760 --> 00:09:27,100 |
|
الإيادة عشان يكون لها nutritional counseling يكون |
|
|
|
162 |
|
00:09:27,100 --> 00:09:30,460 |
|
فيه أخصائية تخدية في الإيادة، تابعة الطفل، إيش |
|
|
|
163 |
|
00:09:30,460 --> 00:09:34,560 |
|
تتعامل أكل الصحة الأمن، توجه الأمن إتجاه الغذاء، |
|
|
|
164 |
|
00:09:34,560 --> 00:09:37,000 |
|
ماكنتش تدخل على الشوربات، ماكنتش تدخل اللحوم، |
|
|
|
165 |
|
00:09:37,000 --> 00:09:40,080 |
|
ماكنتش تدخل حاجات كتر قدراوات، كمان بيكون في |
|
|
|
166 |
|
00:09:40,080 --> 00:09:42,860 |
|
الإيادة، بيعالجوا الأطفال اللي متعرضوا لمرض بسيط، |
|
|
|
167 |
|
00:09:42,860 --> 00:09:45,600 |
|
يعني Myron infection، عنده شوية fever، عنده |
|
|
|
168 |
|
00:09:45,600 --> 00:09:51,170 |
|
influenza، عنده شوية حاجات خفيفة،مثلًا أنترitis أو |
|
|
|
169 |
|
00:09:51,170 --> 00:09:55,270 |
|
vomiting فممكن يكون في عندي علاج بسيط لهذه المشاكل |
|
|
|
170 |
|
00:09:55,270 --> 00:09:59,730 |
|
The main aim of these clinics is to keep children |
|
|
|
171 |
|
00:09:59,730 --> 00:10:02,810 |
|
healthy يعني هذه العيادات كلها تسعى إنها تخلي |
|
|
|
172 |
|
00:10:02,810 --> 00:10:06,770 |
|
الأطفال أصحى بعيدين عن المرض as the child's health |
|
|
|
173 |
|
00:10:06,770 --> 00:10:09,650 |
|
is very much influenced by his أو her mother and |
|
|
|
174 |
|
00:10:09,650 --> 00:10:14,360 |
|
her child's practice تعرفوا العلاقة ما بينهمعلاقة |
|
|
|
175 |
|
00:10:14,360 --> 00:10:18,360 |
|
الأم وحياة الأم على الطفل بتأثر لو كانت الأم نظيفة |
|
|
|
176 |
|
00:10:18,360 --> 00:10:21,420 |
|
بتهتم بالطفل أكيد مش هينصب بالأمراض دايما بتغسله |
|
|
|
177 |
|
00:10:21,420 --> 00:10:24,500 |
|
إيديه، دايما بتعمله Hygiene بتهتم بغذاء الصحة، ما |
|
|
|
178 |
|
00:10:24,500 --> 00:10:27,900 |
|
بتتعرضش لأنيميا These clinics have also concerned |
|
|
|
179 |
|
00:10:27,900 --> 00:10:31,500 |
|
with mothers health as well as how she takes care |
|
|
|
180 |
|
00:10:31,500 --> 00:10:34,310 |
|
of their children يعني هلأ هذا العيادة اللي إحنا |
|
|
|
181 |
|
00:10:34,310 --> 00:10:37,850 |
|
بنحكي عنها عيادة الأطفال الأصحاء ما بيجيوا لحانهم |
|
|
|
182 |
|
00:10:37,850 --> 00:10:41,330 |
|
الأطفال بيجيوا محومين أمهاتهم كمان أنا برضه براقب |
|
|
|
183 |
|
00:10:41,330 --> 00:10:44,530 |
|
الأم و أنا هو جاء تابع الطفل و تهتم بغذاء الطفل و |
|
|
|
184 |
|
00:10:44,530 --> 00:10:47,550 |
|
بصحة الطفل برضه بدي ألقي نظرة على الأم أشوف هل كيف |
|
|
|
185 |
|
00:10:47,550 --> 00:10:51,070 |
|
صحتها هي يعني إذا كانت الأم تعاني من هزال و مريضة |
|
|
|
186 |
|
00:10:51,070 --> 00:10:53,870 |
|
كيف بتكون العياطة للأطفال يبدي أنا إذا بدي أوجه |
|
|
|
187 |
|
00:10:53,870 --> 00:10:58,060 |
|
الأماتجاه حاجة معينة للطفل واشراهيلها كيف تهتم |
|
|
|
188 |
|
00:10:58,060 --> 00:11:01,000 |
|
بالطفل طب ماشي، بس أنا بتطلع على الأم اللي جاي |
|
|
|
189 |
|
00:11:01,000 --> 00:11:03,520 |
|
بالباب هي اللي تعبانة، هي الانيميا، هي اللي |
|
|
|
190 |
|
00:11:03,520 --> 00:11:06,620 |
|
ماعندهاش education، هي مش متعلمة، ماعندهاش ثقافة |
|
|
|
191 |
|
00:11:06,620 --> 00:11:09,800 |
|
كويس، فكل هذا بيحملها بإن أنا بالآخر جد ما بدي |
|
|
|
192 |
|
00:11:09,800 --> 00:11:12,960 |
|
أوصل الرسالة، مش هاتصل صح، لأن هي اللي بتوصل |
|
|
|
193 |
|
00:11:12,960 --> 00:11:15,970 |
|
الرسالة لل baby Some of the services offered to |
|
|
|
194 |
|
00:11:15,970 --> 00:11:18,650 |
|
mothers include antenatal care family planning |
|
|
|
195 |
|
00:11:18,650 --> 00:11:21,550 |
|
general health and nutritional education يعني في |
|
|
|
196 |
|
00:11:21,550 --> 00:11:24,570 |
|
العيادات هذه اللي بيكون فيها لأطفال الصحاء لأجال |
|
|
|
197 |
|
00:11:24,570 --> 00:11:28,230 |
|
من الخمس سنوات بيستغلوا الوجود برضه فيها وبيحطوا |
|
|
|
198 |
|
00:11:28,230 --> 00:11:31,510 |
|
فيها عيد تنظيم الأسرة وبيحطوا فيها رعاية الحوامل |
|
|
|
199 |
|
00:11:31,510 --> 00:11:34,970 |
|
وبيحطوا فيها تثقيف صحي وتثقيف عن التغذية يعني |
|
|
|
200 |
|
00:11:34,970 --> 00:11:37,290 |
|
والإم جاية بالمرة، يمكن الإم جاية بإبنها اللي عمره |
|
|
|
201 |
|
00:11:37,290 --> 00:11:40,770 |
|
تلت سنوات أو أربع سنوات وهي pregnant فهم هيك يكونوا |
|
|
|
202 |
|
00:11:40,770 --> 00:11:43,730 |
|
استفادوا من حاجتين اهتموا بالطفل وعملوا للأم حاجة |
|
|
|
203 |
|
00:11:43,730 --> 00:11:47,090 |
|
اسمها Anti-Natal Care وطبعا أو Family Planning |
|
|
|
204 |
|
00:11:47,090 --> 00:11:51,250 |
|
بتتعمل مثلا تنظيم أسرة ويمكن أنا بتذكر أنا الماضي |
|
|
|
205 |
|
00:11:51,250 --> 00:11:55,930 |
|
زي مثلا مركز يافة زي مركز مش عارف إيش أحكيلكوا |
|
|
|
206 |
|
00:11:55,930 --> 00:12:00,810 |
|
يعني عيادات يعني بتكون أحيانا مدعومة بفلوس و بتقدم |
|
|
|
207 |
|
00:12:00,810 --> 00:12:04,670 |
|
الخدمات شبه مجاني وأحيانا بكون فيها كرسوم بسيطة |
|
|
|
208 |
|
00:12:05,980 --> 00:12:08,420 |
|
When a clinic promotes the health of both mother |
|
|
|
209 |
|
00:12:08,420 --> 00:12:12,280 |
|
and children together, we call it MCH clinic ماشي، |
|
|
|
210 |
|
00:12:12,280 --> 00:12:14,700 |
|
يبجي احنا اتفاجنا، إذا أنا العيادة اللي عندي فيها |
|
|
|
211 |
|
00:12:14,700 --> 00:12:18,240 |
|
بس أطفال، باهتم فيهم أمه و أصحاه، بقول عنها «Well |
|
|
|
212 |
|
00:12:18,240 --> 00:12:21,460 |
|
Baby Clinic» لكن إذا أنا فتحت العيادة و حاطيت فيها |
|
|
|
213 |
|
00:12:21,460 --> 00:12:26,060 |
|
متابع للأطفال الأصحى، ماعندهم مش مرض، و روحت كمان، |
|
|
|
214 |
|
00:12:26,060 --> 00:12:29,880 |
|
فتحت في جلب العيادة، لا تنظيم الأسرة، لا عاية |
|
|
|
215 |
|
00:12:29,880 --> 00:12:34,260 |
|
الحوامل، هات بالآخر إيش بيصير اسمها «MCH Clinic»أي |
|
|
|
216 |
|
00:12:34,260 --> 00:12:38,200 |
|
هدف لصحة الأم والطفل An integrated MCH clinic |
|
|
|
217 |
|
00:12:38,200 --> 00:12:40,800 |
|
should be included يعني هو الصح إن الواحد يكون فيه |
|
|
|
218 |
|
00:12:40,800 --> 00:12:43,360 |
|
عنده تكامل integration ما بين رعاية الطفل و ما بين |
|
|
|
219 |
|
00:12:43,360 --> 00:12:47,780 |
|
رعاية مياه الآنهي اللي حكيتلكوا عنها موضوع التخزيه |
|
|
|
220 |
|
00:12:47,780 --> 00:12:51,280 |
|
حاجة اسمها «NMC» «NMC» Nutrition for Mother and |
|
|
|
221 |
|
00:12:51,280 --> 00:12:54,920 |
|
Child يعني أنا بركز على جانب التخزيه أو سواء أنا |
|
|
|
222 |
|
00:12:54,920 --> 00:12:59,240 |
|
أو أخصائية التخزيه أو بعمل counseling لمين لتخزيه |
|
|
|
223 |
|
00:12:59,240 --> 00:13:03,740 |
|
الطفل وتخزيه الأم وبالذات أقل من 5 سنوات وبالذات |
|
|
|
224 |
|
00:13:03,740 --> 00:13:06,720 |
|
في السنة الأولى من عمر الطفل لأن في موضوع غير |
|
|
|
225 |
|
00:13:06,720 --> 00:13:08,660 |
|
الـNutrition مش بس أكل في حاجة اسمها Breast |
|
|
|
226 |
|
00:13:08,660 --> 00:13:11,720 |
|
Feeding في حاجة اسمها Booty Feeding في حاجة اسمها |
|
|
|
227 |
|
00:13:11,720 --> 00:13:14,380 |
|
Exclusive Breast Feeding في حاجات كتيرة في أنمي |
|
|
|
228 |
|
00:13:14,380 --> 00:13:21,360 |
|
هتصيرفهنا أنا بتدخّل بشكل صحيح كمان الـ MCH لازم |
|
|
|
229 |
|
00:13:21,360 --> 00:13:25,000 |
|
يهتم بالـ Vaccination زي ما حكينا والـ Antenatal |
|
|
|
230 |
|
00:13:25,000 --> 00:13:28,040 |
|
Care والـ Family Planning وNutrition Advice |
|
|
|
231 |
|
00:13:28,040 --> 00:13:31,000 |
|
وHealth Education about Sanitation of House |
|
|
|
232 |
|
00:13:31,000 --> 00:13:34,420 |
|
Environment يعني كمان بيستغلوا الوجود مش بستخدية |
|
|
|
233 |
|
00:13:34,420 --> 00:13:38,180 |
|
وصحة الأم وصحة الطفل وتنظيم أسرة ورعاية عامل كمان |
|
|
|
234 |
|
00:13:38,180 --> 00:13:41,920 |
|
بيقدموا تثقيف صحي علشان كيف يواجهوا الأم كيف |
|
|
|
235 |
|
00:13:41,920 --> 00:13:46,120 |
|
تهتموا بنظافة البيت المنزلية والهياجين والـ Care |
|
|
|
236 |
|
00:13:46,120 --> 00:13:50,390 |
|
لحتى ما يصير عندها ولا عند أطفالها أمراض أحنا بدنا |
|
|
|
237 |
|
00:13:50,390 --> 00:13:52,930 |
|
نتكلم عن التثقيف الصحي فيه تخصص في الوكالة اسمه |
|
|
|
238 |
|
00:13:52,930 --> 00:13:56,210 |
|
تثقيف صحي يعني في ناس بتدرس دبلوم سنتين تثقيف صحي |
|
|
|
239 |
|
00:13:56,210 --> 00:13:59,910 |
|
فقط بس شغلها تثقيف صحي كيف تعمل تثقيف صحي أنت لو |
|
|
|
240 |
|
00:13:59,910 --> 00:14:02,430 |
|
روحت على الأيادات بتلاقي في ناس بيشتغلوا بس تثقيف |
|
|
|
241 |
|
00:14:02,430 --> 00:14:07,070 |
|
صحي التثقيف الصحي بيخدم المجتمع كتير for a mother |
|
|
|
242 |
|
00:14:07,070 --> 00:14:09,470 |
|
to bring her children to clinic as this type |
|
|
|
243 |
|
00:14:09,470 --> 00:14:12,610 |
|
regularly requires considerable motivation and |
|
|
|
244 |
|
00:14:12,610 --> 00:14:16,770 |
|
understanding يعني إيش اللي هيهد بالأم هالجيت إنها |
|
|
|
245 |
|
00:14:16,770 --> 00:14:19,450 |
|
تروح على هذي اللي هو الـ Baby Clinic وتروح اتجاه |
|
|
|
246 |
|
00:14:19,450 --> 00:14:22,090 |
|
الـ Baby؟ يعني بتقولك أنا بس إذا كان مريض، بروح |
|
|
|
247 |
|
00:14:22,090 --> 00:14:26,100 |
|
بعالجه؟أما أنا أروح أودي عشان أشوف و هو كويس واش |
|
|
|
248 |
|
00:14:26,100 --> 00:14:29,920 |
|
فيه حاجة مابديش أروح واش بدي فادة، مش فاضية، لأ، |
|
|
|
249 |
|
00:14:29,920 --> 00:14:33,340 |
|
هو في إشي حاجة نعمله إحنا motivation علشان أنا إيش |
|
|
|
250 |
|
00:14:33,340 --> 00:14:36,980 |
|
أشجع الأم دي بـ MLB بتبعها، لأنه بتعرفوا الناس |
|
|
|
251 |
|
00:14:36,980 --> 00:14:39,660 |
|
مابتحملش ولادة أو واحد مابروحش إلا يكون مريض على |
|
|
|
252 |
|
00:14:39,660 --> 00:14:43,620 |
|
العيادات، لكن يكون healthy ويروح العيادة، لأ، ممكن |
|
|
|
253 |
|
00:14:43,620 --> 00:14:47,680 |
|
أكبر على المنتزاه سلي، صح؟إذاً كيف أنا بدي أعمل |
|
|
|
254 |
|
00:14:47,680 --> 00:14:52,000 |
|
جذب للإنما وجذب إنها تهتم إنها تاخد البيبي و تتابع |
|
|
|
255 |
|
00:14:52,000 --> 00:14:55,600 |
|
فيه علم من ناحية صحية طبعا من خلال حاجات كتير، من |
|
|
|
256 |
|
00:14:55,600 --> 00:14:58,880 |
|
خلال الـ brochure أنا، من خلال الرسائل بعت الهيئة، |
|
|
|
257 |
|
00:14:58,880 --> 00:15:02,500 |
|
من خلال ممكن تكون هداية بسيطة بتقدمها المركز هذا |
|
|
|
258 |
|
00:15:02,500 --> 00:15:05,380 |
|
عشان يشجعها تيجي، من خلال المتابعين، في ناس يعني |
|
|
|
259 |
|
00:15:05,380 --> 00:15:07,960 |
|
بالعكس، في ناس خضلين، بيحبوا يعرفوا كل حاجة، |
|
|
|
260 |
|
00:15:07,960 --> 00:15:10,990 |
|
بيحبوا يروحوا و ييجوا to be successful, the health |
|
|
|
261 |
|
00:15:10,990 --> 00:15:13,510 |
|
worker must be take these clinics as easy as |
|
|
|
262 |
|
00:15:13,510 --> 00:15:16,150 |
|
possible for women and children to attend and |
|
|
|
263 |
|
00:15:16,150 --> 00:15:20,210 |
|
reserve these three services يعني أنا اليوم فتحت |
|
|
|
264 |
|
00:15:20,210 --> 00:15:23,530 |
|
عيادة بس حاجة اسمها Well Baby Clinic عيادة للأطفال |
|
|
|
265 |
|
00:15:23,530 --> 00:15:28,970 |
|
الأصحى وماعنش فلوس كتير ماعملتش antenatal care ولا |
|
|
|
266 |
|
00:15:28,970 --> 00:15:31,850 |
|
family planning clinic يعني ماستكملتش ال MCH بس |
|
|
|
267 |
|
00:15:31,850 --> 00:15:35,720 |
|
للأطفال الـWell Baby أنا بعتدت للأم تعالى نتابع الطفل من |
|
|
|
268 |
|
00:15:35,720 --> 00:15:38,560 |
|
ناحية صحية هو صحيح ابنك، بس نتابعه من ناحية طول |
|
|
|
269 |
|
00:15:38,560 --> 00:15:42,080 |
|
ووزن وموم ونعطيك تثقيف صحية على إيهاش موضوع |
|
|
|
270 |
|
00:15:42,080 --> 00:15:48,140 |
|
التغتيع، كويس؟ الـMCH حامل هالـWell Baby، حتيجي بتقولك يا |
|
|
|
271 |
|
00:15:48,140 --> 00:15:50,400 |
|
الله لما بالمرفي في الغاية درعتها واملكها استغلت |
|
|
|
272 |
|
00:15:50,400 --> 00:15:53,280 |
|
الوجد واطمنت على نفسي وعلى الجنين، هذه حاجة، حاجة |
|
|
|
273 |
|
00:15:53,280 --> 00:15:57,700 |
|
تانية، مش أنا أفضل أشرح للناس education وخدمات، |
|
|
|
274 |
|
00:15:57,700 --> 00:16:01,360 |
|
وبالآخره ماعنديش أي خدمات يعني على سبيل المثال أحكي |
|
|
|
275 |
|
00:16:01,360 --> 00:16:04,600 |
|
عن التغذية مش بس كلام المفروض يكون في عندي بروشور |
|
|
|
276 |
|
00:16:04,600 --> 00:16:07,740 |
|
عندي مثلا ممكن أجيبلهم example ممكن أعرض فيديو |
|
|
|
277 |
|
00:16:07,740 --> 00:16:11,180 |
|
يشوفوا إيش الأكل كيف انطعم الأطفال ونجذبهم لو أنا |
|
|
|
278 |
|
00:16:11,180 --> 00:16:13,900 |
|
فاتحت في نفس المركز Antinatal أو Family Planning |
|
|
|
279 |
|
00:16:13,900 --> 00:16:17,980 |
|
المفروض أي مشاكل مافيها يكون عندي CTG أو Doppler |
|
|
|
280 |
|
00:16:17,980 --> 00:16:21,860 |
|
يكون في عندي مثلا حبوب، كوندم، ها أنا فاتحة عادي |
|
|
|
281 |
|
00:16:21,860 --> 00:16:24,900 |
|
مافيش فيها خدمات مش هينجذبوا الناس يعني الناس |
|
|
|
282 |
|
00:16:24,900 --> 00:16:27,460 |
|
هتقولك هذه العيادة و الله بتقدم خدمات مجانيًا آه |
|
|
|
283 |
|
00:16:27,460 --> 00:16:31,380 |
|
آه تروح تعملي تنظيم أسرة هناك بيعطوك حبوب مثلا |
|
|
|
284 |
|
00:16:31,380 --> 00:16:35,280 |
|
مجانا، بيعطوك كوندوم لو أنت كنت حامل بتحب اللي فيه |
|
|
|
285 |
|
00:16:35,280 --> 00:16:38,420 |
|
ultrasound مثلا هناك، فيه دكتورة بتصور، فكل هذه |
|
|
|
286 |
|
00:16:38,420 --> 00:16:42,460 |
|
الأمور بدها الخدمات الصحية تكون متوفرة To offer |
|
|
|
287 |
|
00:16:42,460 --> 00:16:45,900 |
|
these kinds of comprehensive care requires careful |
|
|
|
288 |
|
00:16:45,900 --> 00:16:48,440 |
|
organization of the health staff and activities |
|
|
|
289 |
|
00:16:48,440 --> 00:16:51,320 |
|
that need to be carried out of the MCH climate |
|
|
|
290 |
|
00:16:52,490 --> 00:16:55,910 |
|
كمان الـ staff اللي بتشتغل في جلب العيادات بتكون |
|
|
|
291 |
|
00:16:55,910 --> 00:16:59,250 |
|
على دراية بالـ MCH مش مثلا مرة طول عمره بشتغل في |
|
|
|
292 |
|
00:16:59,250 --> 00:17:01,550 |
|
مثلا في الـ NCD و Phylogenic Disease أحطه في الـ |
|
|
|
293 |
|
00:17:01,550 --> 00:17:04,890 |
|
MCH لأ، بدا تكون في midwife جد حالة بتشتغل مع |
|
|
|
294 |
|
00:17:04,890 --> 00:17:07,410 |
|
الحنات و بتعرف كيف تتعامل و تنفذ ال activists |
|
|
|
295 |
|
00:17:07,410 --> 00:17:13,710 |
|
المطلوبة Common indicators of MCH services refer |
|
|
|
296 |
|
00:17:13,710 --> 00:17:17,870 |
|
to epidemiological text for details يعني في مصطلحات |
|
|
|
297 |
|
00:17:17,870 --> 00:17:21,250 |
|
بدي نستخدمها و نحكي عنها هي بتحكي عن «mortality» و |
|
|
|
298 |
|
00:17:21,250 --> 00:17:23,650 |
|
«morbidity» و طبعا هذه المصطلحات أحنا لازم أشمع |
|
|
|
299 |
|
00:17:23,650 --> 00:17:26,970 |
|
أننا نحفظها كويس أول مصطلح ممكن مرت علينا شوية في |
|
|
|
300 |
|
00:17:26,970 --> 00:17:32,300 |
|
الصحة الإنجابية Perinatal Mortality Rate بيري ناتل |
|
|
|
301 |
|
00:17:32,300 --> 00:17:35,960 |
|
مورتاليتي ريت بيري حوالين الحمال والولادة The |
|
|
|
302 |
|
00:17:35,960 --> 00:17:39,040 |
|
total number of still births plus the number of |
|
|
|
303 |
|
00:17:39,040 --> 00:17:43,660 |
|
deaths under one week of bear elf birth يعني عدد |
|
|
|
304 |
|
00:17:43,660 --> 00:17:48,720 |
|
وفيات الأطفال اللي ماتوا داخل الرحمة still birth |
|
|
|
305 |
|
00:17:48,720 --> 00:17:53,100 |
|
بسبب medical problem مع عدد الأطفال اللي ماتوا في |
|
|
|
306 |
|
00:17:53,100 --> 00:17:57,290 |
|
أول أسبوع بعد الولادة لكل ألف هذه تعريف الـ |
|
|
|
307 |
|
00:17:57,290 --> 00:18:02,750 |
|
Perinatal Mortality Rate أو تعريف آخر يبقى هي لما |
|
|
|
308 |
|
00:18:02,750 --> 00:18:06,470 |
|
نكون عندى أقول بتدحس بعض الأطفال اللي ماتوا فيه |
|
|
|
309 |
|
00:18:06,470 --> 00:18:09,190 |
|
وهي الأم حاملة وصار محا الأم still birth عند ال |
|
|
|
310 |
|
00:18:09,190 --> 00:18:12,570 |
|
baby يعني مات داخل الرحم بسبب medical problem أو |
|
|
|
311 |
|
00:18:12,570 --> 00:18:16,310 |
|
الأطفال اللي ماتوا بأول أسبوع بعد الولادة في هذه |
|
|
|
312 |
|
00:18:16,310 --> 00:18:20,650 |
|
نقصهم لكل ألف من الأطفال أو تعريف آخر The sum of |
|
|
|
313 |
|
00:18:20,650 --> 00:18:25,030 |
|
late fetal and early neonatal death هي موت الأجنة |
|
|
|
314 |
|
00:18:25,030 --> 00:18:31,140 |
|
في آخرمراحل الحمل أو موت الجنين أو موت الـ baby في |
|
|
|
315 |
|
00:18:31,140 --> 00:18:35,560 |
|
أول أسبوع من الولادة يعني كلمة late، death late |
|
|
|
316 |
|
00:18:35,560 --> 00:18:39,360 |
|
يعني الـ baby اتوفى وهي محمل مثلا تلاتين أسبوع، |
|
|
|
317 |
|
00:18:39,360 --> 00:18:42,560 |
|
تسعة وعشرين، خمسة وتلاتين، ها دي اسم still birth |
|
|
|
318 |
|
00:18:42,560 --> 00:18:45,860 |
|
مات الجنين داخل الرحل بسبب medical problem يا |
|
|
|
319 |
|
00:18:45,860 --> 00:18:48,380 |
|
diabetes، يا hypertension، يا cardiac، يا |
|
|
|
320 |
|
00:18:48,380 --> 00:18:51,380 |
|
congenital anomalies The causes of prenatal |
|
|
|
321 |
|
00:18:51,380 --> 00:18:54,640 |
|
mortality are generally attributed to trauma and |
|
|
|
322 |
|
00:18:54,640 --> 00:19:00,250 |
|
stress of labor يعني مثلًا ممكن يتمنص بأسباب |
|
|
|
323 |
|
00:19:00,250 --> 00:19:03,490 |
|
الوفيات للأطفال هدولة أن الأم اتعرضت لـ Trauma الـ |
|
|
|
324 |
|
00:19:03,490 --> 00:19:06,590 |
|
Trauma بتتذكروا الـ Trauma اللي قامت للبابي للأم، |
|
|
|
325 |
|
00:19:06,590 --> 00:19:09,270 |
|
الأم اللي اتعرضت لـ Trauma، لـ Falling Down، لـ |
|
|
|
326 |
|
00:19:09,270 --> 00:19:13,030 |
|
RTA، إيش دخلتها في إيش؟ في Abruption Placenta |
|
|
|
327 |
|
00:19:13,030 --> 00:19:15,670 |
|
ولمّا دخلت في Abruption Placenta اللي بابي مثلًا |
|
|
|
328 |
|
00:19:15,670 --> 00:19:19,050 |
|
إيش صح فيه؟ عنده Fatal Death؟Stress of labor مثلًا |
|
|
|
329 |
|
00:19:19,050 --> 00:19:22,310 |
|
ممكن يصير عند مشاكل في الـ labor تكسيميا الهي BIH, |
|
|
|
330 |
|
00:19:22,530 --> 00:19:25,070 |
|
Antibiotic, Home origin بلاش أنت بريفيو أو أبرابشو |
|
|
|
331 |
|
00:19:25,070 --> 00:19:29,010 |
|
بلاش أنت Maternal disease particularly malaria and |
|
|
|
332 |
|
00:19:29,010 --> 00:19:31,610 |
|
malnutrition حتى الملاريه بتخلّي البيبي يموت في |
|
|
|
333 |
|
00:19:31,610 --> 00:19:35,470 |
|
داخل الرحم و للـ malnutrition ممكن زي ما حكيت يكون |
|
|
|
334 |
|
00:19:35,470 --> 00:19:38,990 |
|
فيه انديكونجينيتال أما لازم عند البيبي مايدرش يعيش |
|
|
|
335 |
|
00:19:38,990 --> 00:19:42,570 |
|
ومات داخل الرحم أو لما الولد مات Infection |
|
|
|
336 |
|
00:19:42,570 --> 00:19:46,210 |
|
included abortion أو induced abortion Infection |
|
|
|
337 |
|
00:19:46,210 --> 00:19:48,350 |
|
جتلة الbaby أو يعني من قطر ما ال infection عند |
|
|
|
338 |
|
00:19:48,350 --> 00:19:51,890 |
|
الأم ستثيميا مثلا أو Choreomonitis دخلة عند الbaby |
|
|
|
339 |
|
00:19:51,890 --> 00:19:55,550 |
|
ستثيميا وطبعا induced abortion لما الأم بدها تنزل |
|
|
|
340 |
|
00:19:55,550 --> 00:20:00,150 |
|
نفسها أو تعمل أي طريقة هتنقشها طبعا هيموت الجنين |
|
|
|
341 |
|
00:20:00,450 --> 00:20:03,270 |
|
Rate and causes of pre-natal mortality are less |
|
|
|
342 |
|
00:20:03,270 --> 00:20:05,770 |
|
widely documented in developing countries مش كتير |
|
|
|
343 |
|
00:20:05,770 --> 00:20:09,130 |
|
في إحصائيات مرتقة في الدول الغير متقدمة بخصوص الـ |
|
|
|
344 |
|
00:20:09,130 --> 00:20:13,590 |
|
Prenatal death فيها مصطلح أخر درسناه برضه دبل هيت |
|
|
|
345 |
|
00:20:13,590 --> 00:20:15,990 |
|
اسمه «Neonatal mortality rate» «Neonatal» يعني |
|
|
|
346 |
|
00:20:15,990 --> 00:20:21,210 |
|
newborn أول 28 يوم من عمر الطفل «The number of |
|
|
|
347 |
|
00:20:21,210 --> 00:20:24,560 |
|
deaths under» هذا طبعا مصطلح كتير بيستخدمه The |
|
|
|
348 |
|
00:20:24,560 --> 00:20:28,040 |
|
number of deaths under 28 days of age per elf lives |
|
|
|
349 |
|
00:20:28,040 --> 00:20:32,940 |
|
birth عدد وفيات الأطفال لحد 28 يوم لأن شهر 2 من 28 |
|
|
|
350 |
|
00:20:32,940 --> 00:20:37,460 |
|
يوم بالألف يعتبر اسمهم Neonatal يبقى أول طفل لو |
|
|
|
351 |
|
00:20:37,460 --> 00:20:41,280 |
|
كان طفل مات و عمره سبوع، أسبوعين، شهر كله اسمها الـ |
|
|
|
352 |
|
00:20:41,280 --> 00:20:44,590 |
|
Neonatal Mortality Rateالـ Neonatal death reflects |
|
|
|
353 |
|
00:20:44,590 --> 00:20:46,950 |
|
not only the quality of care available to women |
|
|
|
354 |
|
00:20:46,950 --> 00:20:49,950 |
|
during pregnancy and childbirth but also the |
|
|
|
355 |
|
00:20:49,950 --> 00:20:52,850 |
|
quality of care available to the newborn during |
|
|
|
356 |
|
00:20:52,850 --> 00:20:57,050 |
|
the first months of life اللي هنا بيتكلم عن أنه |
|
|
|
357 |
|
00:20:57,050 --> 00:21:00,290 |
|
يعني ليش الجنين مات في أول شهر بعد الولادة أو مش |
|
|
|
358 |
|
00:21:00,290 --> 00:21:04,030 |
|
الجنين يعني آسف ال baby ليش ال newborn هذا مات في |
|
|
|
359 |
|
00:21:04,030 --> 00:21:07,050 |
|
أول أسبوع؟ إيش السبب؟ قد تكون مشكلة أثناء الولادة |
|
|
|
360 |
|
00:21:07,050 --> 00:21:10,790 |
|
حصلت معاه قد تكون مشكلة أثناء الحمل وعكست على |
|
|
|
361 |
|
00:21:10,790 --> 00:21:13,970 |
|
الولادة وقد يكون أن الشهر اللي عاش فيه في البيئة |
|
|
|
362 |
|
00:21:13,970 --> 00:21:17,830 |
|
ماكنتش مناسبة ودخلته في مشاكل يعني أحيانًا ممكن |
|
|
|
363 |
|
00:21:17,830 --> 00:21:21,850 |
|
الأطفال ينولدوا premature مثلاً وينموا بالحضانة |
|
|
|
364 |
|
00:21:21,850 --> 00:21:26,870 |
|
ويصيروا محموسي بتسينيا يبقى البيئة الـ «unsuitable |
|
|
|
365 |
|
00:21:26,870 --> 00:21:29,810 |
|
environment» أو مثلا الـ «pathogenic environment» |
|
|
|
366 |
|
00:21:29,810 --> 00:21:35,000 |
|
كانت سيئة هي اللي خلت مثلا الـ baby مات Immaturity |
|
|
|
367 |
|
00:21:35,000 --> 00:21:37,300 |
|
of the infant is the chief cause of these early |
|
|
|
368 |
|
00:21:37,300 --> 00:21:40,600 |
|
deaths أكتر سبب لوفيات الأطفال في الشهر الأول من |
|
|
|
369 |
|
00:21:40,600 --> 00:21:42,960 |
|
عمره الـ Immaturity إن هذا البيبي أصلا هو |
|
|
|
370 |
|
00:21:42,960 --> 00:21:46,820 |
|
premature ولمّا ولد بريماتيور ونام بلحظانة وتأب |
|
|
|
371 |
|
00:21:46,820 --> 00:21:49,220 |
|
وكان على mechanical ventilator ودخل فيش infection |
|
|
|
372 |
|
00:21:49,220 --> 00:21:54,120 |
|
و pneumonia بالآخر معاه Approximately 80% of |
|
|
|
373 |
|
00:21:54,120 --> 00:21:57,420 |
|
infants who die within 248 hours of birth were |
|
|
|
374 |
|
00:21:57,420 --> 00:22:02,910 |
|
less than two1500 gram يعني أكتر الأطفال احنا جونا |
|
|
|
375 |
|
00:22:02,910 --> 00:22:05,930 |
|
الـ Premature بموتوا صح؟ و بموت الـ Premature إذا |
|
|
|
376 |
|
00:22:05,930 --> 00:22:09,750 |
|
بدنا نموت بالذات أول 48 ساعة بعد الولادة ودايما |
|
|
|
377 |
|
00:22:09,750 --> 00:22:13,790 |
|
بكون وزنهم أقل من 2 كيلو و 500 gram لأن هو الـ Birth |
|
|
|
378 |
|
00:22:13,790 --> 00:22:18,070 |
|
weight يبقى هاي مصطلح Neonatal Mortality Rate في |
|
|
|
379 |
|
00:22:18,070 --> 00:22:21,870 |
|
مصطلح آخر اسمه Post-Natal Mortality Rate اللي هي |
|
|
|
380 |
|
00:22:21,870 --> 00:22:25,370 |
|
The number of deaths over 28 days but under one |
|
|
|
381 |
|
00:22:25,370 --> 00:22:29,360 |
|
year of age بير ألف عدد وفيات الأطفال اللي عمرهم |
|
|
|
382 |
|
00:22:29,360 --> 00:22:33,360 |
|
أكثر من 28 يوم وإلى لحد السنة الأولى من عمرهم و |
|
|
|
383 |
|
00:22:33,360 --> 00:22:36,340 |
|
طبعا تقاس النسبة كلها بالألف مع ده الـ maternal |
|
|
|
384 |
|
00:22:36,340 --> 00:22:41,120 |
|
mortality rate هي الباقية الأخرى في مصطلح آخر اسمه |
|
|
|
385 |
|
00:22:41,120 --> 00:22:43,380 |
|
infant mortality rate اللي هي the number of |
|
|
|
386 |
|
00:22:43,380 --> 00:22:46,140 |
|
infants under one year of age dying بير ألف لأن |
|
|
|
387 |
|
00:22:46,140 --> 00:22:48,920 |
|
بيرت عدد وفيات الأطفال في السنة الأولى من عمرهم |
|
|
|
388 |
|
00:22:48,920 --> 00:22:52,380 |
|
but it's the sum of neonatal and post neonatal |
|
|
|
389 |
|
00:22:52,380 --> 00:22:56,150 |
|
deaths يعني جمعوا وفيات الأطفال في الـ 28 يوم من |
|
|
|
390 |
|
00:22:56,150 --> 00:23:00,030 |
|
عمرهم اللي كان اسمهم Neonatal Mortality Rate مع |
|
|
|
391 |
|
00:23:00,030 --> 00:23:04,050 |
|
وفيات الأطفال بعد الـ 28 يوم لحد السنة اللي |
|
|
|
392 |
|
00:23:04,050 --> 00:23:06,910 |
|
حكيناها في الصحة الإنجابية اللي اسمها Post-Natal |
|
|
|
393 |
|
00:23:06,910 --> 00:23:10,410 |
|
Mortality Rate مجموع لـ Neonatal Mortality Rate مع |
|
|
|
394 |
|
00:23:10,410 --> 00:23:13,410 |
|
الـ Post-Natal Mortality Rate اسمها Infant |
|
|
|
395 |
|
00:23:13,410 --> 00:23:17,130 |
|
Mortality Rate يبقى لما ماتوا الأطفال في السنة |
|
|
|
396 |
|
00:23:17,130 --> 00:23:20,590 |
|
الأولى من عمرهم فيه كانوا نوعين من وفيات جمعوا |
|
|
|
397 |
|
00:23:20,590 --> 00:23:23,410 |
|
وفيات الأطفال في الشهر الأول من عمرهم أو في الـ 28 |
|
|
|
398 |
|
00:23:23,410 --> 00:23:27,730 |
|
يوم الأول من عمرهم اللي هو اسمهم Neonatal |
|
|
|
399 |
|
00:23:27,730 --> 00:23:30,770 |
|
Mortality Rate أو الأطفال اللي ماتوا على 6 شهور أو |
|
|
|
400 |
|
00:23:30,770 --> 00:23:33,910 |
|
8 شهور مثلا أو 10 شهور على السنة مثلا اللي كان |
|
|
|
401 |
|
00:23:33,910 --> 00:23:36,950 |
|
اسمهم Post-Natal Mortality Rate وبالآخر صار إيش |
|
|
|
402 |
|
00:23:36,950 --> 00:23:42,300 |
|
اسمهم Infant Mortality Rate The primary cause is |
|
|
|
403 |
|
00:23:42,300 --> 00:23:44,460 |
|
immaturity and the second cause led to |
|
|
|
404 |
|
00:23:44,460 --> 00:23:48,240 |
|
gastroenteritis يعني هو كان السبب الأول الـ |
|
|
|
405 |
|
00:23:48,240 --> 00:23:51,900 |
|
Immaturity، الـ Prematurity تبع الشهر الأول والسبب |
|
|
|
406 |
|
00:23:51,900 --> 00:23:55,260 |
|
الثاني كانت لقتلة الأطفال الـ Diarrheal disease أو |
|
|
|
407 |
|
00:23:55,260 --> 00:23:59,120 |
|
الـ Gastroenteritis لأن من زمان حكيتلكوا يعني |
|
|
|
408 |
|
00:23:59,120 --> 00:24:01,700 |
|
الموضوع الدياريا هي بتقتل الأطفال أكثر سبب لوفيات |
|
|
|
409 |
|
00:24:01,700 --> 00:24:03,890 |
|
الأطفال في السنة الأولى من عمرهم الـ |
|
|
|
410 |
|
00:24:03,890 --> 00:24:07,090 |
|
Gastroenteritis بعد إبتجامين الـ Pneumonia which |
|
|
|
411 |
|
00:24:07,090 --> 00:24:08,970 |
|
can be prevented by putting the newborn |
|
|
|
412 |
|
00:24:08,970 --> 00:24:11,450 |
|
immediately with the mother and advocating a |
|
|
|
413 |
|
00:24:11,450 --> 00:24:16,250 |
|
breast feeding كل حلنا اللي الأطفال بيموتوا كل سنة |
|
|
|
414 |
|
00:24:16,250 --> 00:24:18,770 |
|
في السنة الأولى من عمرهم علشان يحصلوا معهم |
|
|
|
415 |
|
00:24:18,770 --> 00:24:22,630 |
|
Gastroenteritis مع الـ Gastroenteritis Dehydration و |
|
|
|
416 |
|
00:24:22,630 --> 00:24:26,550 |
|
Acid-base imbalance ومشاكل كثيرة كلها بسبب موضوع |
|
|
|
417 |
|
00:24:26,550 --> 00:24:29,190 |
|
الـ Breast feeding يعني أنا لو حطيت إيدي على نقطة |
|
|
|
418 |
|
00:24:29,190 --> 00:24:32,070 |
|
الـ Breast feeding وشجعت الـ Breast feeding وحكيت |
|
|
|
419 |
|
00:24:32,070 --> 00:24:35,390 |
|
كثير عن الـ Breast feeding وخلت الأطفال يرضع أقل |
|
|
|
420 |
|
00:24:35,390 --> 00:24:38,030 |
|
شيء في السنة الأولى من عمرهم حلينا موضوع الـ |
|
|
|
421 |
|
00:24:38,030 --> 00:24:41,070 |
|
Diarrhea disease أو الـ Gastroenteritis وحقق |
|
|
|
422 |
|
00:24:41,070 --> 00:24:43,930 |
|
الميسبيكوفيات للأطفال في السنة الأولى من عمرهم |
|
|
|
423 |
|
00:24:44,730 --> 00:24:48,170 |
|
«child mortality rate» «the number of deaths» نشوف |
|
|
|
424 |
|
00:24:48,170 --> 00:24:50,970 |
|
إيش وفيات الـ «children» هدول اللي هي «the number |
|
|
|
425 |
|
00:24:50,970 --> 00:24:54,490 |
|
of deaths between one and four years in year per |
|
|
|
426 |
|
00:24:54,490 --> 00:24:56,810 |
|
1000 children» يعني وفيات الأطفال بعد السنة الأولى |
|
|
|
427 |
|
00:24:56,810 --> 00:24:59,190 |
|
من عمرهم لحد أربع سنوات اسمها «child mortality |
|
|
|
428 |
|
00:24:59,190 --> 00:25:01,790 |
|
rate» This rate reflects the main environmental |
|
|
|
429 |
|
00:25:01,790 --> 00:25:04,910 |
|
factors affecting the childhood يعني السبب وفية |
|
|
|
430 |
|
00:25:04,910 --> 00:25:08,150 |
|
الأطفال الحين مش هيكون الحمل والـ prematurity لأ، |
|
|
|
431 |
|
00:25:08,150 --> 00:25:12,450 |
|
هيكون الـ environment نفسها Such as nutrition، |
|
|
|
432 |
|
00:25:12,450 --> 00:25:14,750 |
|
sanitation، ممكن يعني هم عندهم كثير من |
|
|
|
433 |
|
00:25:14,750 --> 00:25:17,750 |
|
الـ nutrition، عندهم سوء تغذية، واتعرض لـ infection، |
|
|
|
434 |
|
00:25:17,750 --> 00:25:20,650 |
|
عندهم communicable disease، اتعرض لأمراض معدية، |
|
|
|
435 |
|
00:25:20,650 --> 00:25:23,610 |
|
accident around the home أو اتعرض لحدث أو falling |
|
|
|
436 |
|
00:25:23,610 --> 00:25:26,410 |
|
down It is a sensitive indicator of socio-economic |
|
|
|
437 |
|
00:25:26,410 --> 00:25:29,690 |
|
development in the community يعني أكثر شيء ممكن |
|
|
|
438 |
|
00:25:29,690 --> 00:25:32,250 |
|
تكون الـ «environmental factors» والـ «hazards» |
|
|
|
439 |
|
00:25:32,250 --> 00:25:36,710 |
|
والـ «falling down» والحدث، الطفل وجع من فجأة، |
|
|
|
440 |
|
00:25:36,710 --> 00:25:39,490 |
|
تلاقي معرض، زحلقة وجع عن الدرج، زي هيك، كل هذه |
|
|
|
441 |
|
00:25:39,490 --> 00:25:43,740 |
|
الأمور تكون كثيرة «risk factors» and maybe 25 times |
|
|
|
442 |
|
00:25:43,740 --> 00:25:45,580 |
|
higher in the developing countries compared to |
|
|
|
443 |
|
00:25:45,580 --> 00:25:48,300 |
|
developed countries يعني لو رحنا لدول متقدمة |
|
|
|
444 |
|
00:25:48,300 --> 00:25:52,440 |
|
تكنولوجيا وعالميا وصحيا حاجة عشان عندهم أبراج |
|
|
|
445 |
|
00:25:52,440 --> 00:25:55,500 |
|
وعمارات وطيارات وسيارات فهدول يمكن يكون عندهم |
|
|
|
446 |
|
00:25:55,500 --> 00:25:58,280 |
|
الـ falling down أكثر سبب وفية الأطفال لكن لو |
|
|
|
447 |
|
00:25:58,280 --> 00:26:01,420 |
|
رحنا لبيئة فقيرة underdeveloped أو developing |
|
|
|
448 |
|
00:26:01,420 --> 00:26:04,020 |
|
countries حاجة وفية الأطفال عارفين مناش؟ من |
|
|
|
449 |
|
00:26:04,020 --> 00:26:07,660 |
|
الـ malnutrition من الـ infection، من الملاريا، من |
|
|
|
450 |
|
00:26:07,660 --> 00:26:09,020 |
|
الـ communicable disease |
|
|
|
451 |
|
00:26:11,700 --> 00:26:15,360 |
|
برضه هذه صورة للـ «Save mother, save mother and |
|
|
|
452 |
|
00:26:15,360 --> 00:26:18,180 |
|
child» يعني دائما يكون هدفنا ننقذ حياة الأم |
|
|
|
453 |
|
00:26:18,180 --> 00:26:23,950 |
|
والطفل، هاي هدفنا احنا كـ «Midwife» في كمان حاجات |
|
|
|
454 |
|
00:26:23,950 --> 00:26:26,630 |
|
كثيرة، مصطلحات طبعا احنا مش مطالبين من كل المصطلحات |
|
|
|
455 |
|
00:26:26,630 --> 00:26:29,450 |
|
حكيتلكوا عن المصطلحات الأساسية اللي الـ infant |
|
|
|
456 |
|
00:26:29,450 --> 00:26:31,990 |
|
mortality rate والـ neonatal mortality rate والـ |
|
|
|
457 |
|
00:26:31,990 --> 00:26:34,830 |
|
post-natal mortality rate وحاجة زي هيك في مصطلح |
|
|
|
458 |
|
00:26:34,830 --> 00:26:38,350 |
|
اسمه Contraceptive Prevalence Rate Contraceptive |
|
|
|
459 |
|
00:26:38,350 --> 00:26:41,930 |
|
Prevalence Rate يعني هي CBR شايفين يا عش؟ |
|
|
|
460 |
|
00:26:41,930 --> 00:26:46,090 |
|
Contraceptive Prevalence Rate يعني جدّاش نسبة الناس |
|
|
|
461 |
|
00:26:46,090 --> 00:26:49,580 |
|
اللي بتستخدم الـ Contraceptive الـ Prevalence اه، |
|
|
|
462 |
|
00:26:49,580 --> 00:26:51,400 |
|
لأن في عندك كلمة Incidence وفي عندك كلمة |
|
|
|
463 |
|
00:26:51,400 --> 00:26:54,140 |
|
Prevalence يعني مجموعة الحالات الجديدة والجديدة |
|
|
|
464 |
|
00:26:54,140 --> 00:26:56,760 |
|
كم الشعب يستخدم أو الـ Family يستخدم الـ Family |
|
|
|
465 |
|
00:26:56,760 --> 00:27:00,260 |
|
Planning وطبعا عندك قصة Contraceptive بجسمه كم |
|
|
|
466 |
|
00:27:00,260 --> 00:27:03,740 |
|
يستخدموا الأولي وكم يستخدموا الحبوب Anti-Natal |
|
|
|
467 |
|
00:27:03,740 --> 00:27:06,240 |
|
Percentage كم نسبة الناس اللي بتيجي على رعاية |
|
|
|
468 |
|
00:27:06,240 --> 00:27:09,020 |
|
الحوامل أو الفيميل Percentage of Institutional |
|
|
|
469 |
|
00:27:09,020 --> 00:27:11,860 |
|
Deliveries يعني كم نسبة الناس اللي بتولد في |
|
|
|
470 |
|
00:27:11,860 --> 00:27:14,260 |
|
العيادات نسبة الناس اللي بتولد في المستشفيات نسبة |
|
|
|
471 |
|
00:27:14,260 --> 00:27:17,260 |
|
الناس اللي بتولد في البيوت الـ Percentage of Low |
|
|
|
472 |
|
00:27:17,260 --> 00:27:19,480 |
|
Birth Weight جدّاش نسبة أننا Low Birth Weight |
|
|
|
473 |
|
00:27:19,480 --> 00:27:22,740 |
|
Total Fertility Rate جدّاش نسبة أننا الخصوبة في |
|
|
|
474 |
|
00:27:22,740 --> 00:27:26,640 |
|
المجتمع وهذه مهمة أعتقد احنا في غزة يمكن دي مش يكون |
|
|
|
475 |
|
00:27:26,640 --> 00:27:32,460 |
|
لحظة بالرقم يمكن يكون 4.6 نسبة الخصوبة عندنا عالية |
|
|
|
476 |
|
00:27:32,460 --> 00:27:38,140 |
|
في الألف في المية أظن 4.6 يعني نسبة الخصوبة عالية و |
|
|
|
477 |
|
00:27:38,140 --> 00:27:40,840 |
|
الـ fertility عالية عشان هيك بقولك والله احنا ولدنا |
|
|
|
478 |
|
00:27:40,840 --> 00:27:43,080 |
|
اليوم في الشفتة عشرين حالة وفي الشفتة دي خمسة |
|
|
|
479 |
|
00:27:43,080 --> 00:27:46,740 |
|
عشرين حالة بحسبوا كلهم عندهم إحصائيات جدّاش بولدوا |
|
|
|
480 |
|
00:27:46,740 --> 00:27:50,220 |
|
في الشهر إثنين حالة وبيجمعوا المستشفيات ومن |
|
|
|
481 |
|
00:27:50,220 --> 00:27:53,620 |
|
خلالها بشوفوا العيادات الخاصة والمستشفيات الخاصة |
|
|
|
482 |
|
00:27:53,620 --> 00:27:56,980 |
|
ومين ولد وجدّاش نسبة أن الخصوبة اسمها Total |
|
|
|
483 |
|
00:27:56,980 --> 00:27:58,320 |
|
Fertility Rate |
|
|
|
484 |
|
00:28:02,760 --> 00:28:05,240 |
|
المصطلحات الأساسية اللي هي الـ Epidemiological |
|
|
|
485 |
|
00:28:05,240 --> 00:28:07,860 |
|
Coverage اللي احنا بيهمنا جداً هي الـ maternal |
|
|
|
486 |
|
00:28:07,860 --> 00:28:11,420 |
|
mortality rate كثيرة مهمة جداً ومرت علينا كثيرة من ما |
|
|
|
487 |
|
00:28:11,420 --> 00:28:13,300 |
|
احنا سنقوله وأنا أقولكوا يا بنات الـ mortality |
|
|
|
488 |
|
00:28:13,300 --> 00:28:16,820 |
|
rate لتعني وفيات الأمهات فقط وهي بتولد وإنما هي |
|
|
|
489 |
|
00:28:16,820 --> 00:28:21,020 |
|
حامل وهي بتولد بعد الولادة لحد 40 يوم بعد الولادة |
|
|
|
490 |
|
00:28:21,020 --> 00:28:23,680 |
|
الـ maternal death is the death of a woman during |
|
|
|
491 |
|
00:28:23,680 --> 00:28:27,650 |
|
pregnancy, childbirth and up to 20 or 42 days |
|
|
|
492 |
|
00:28:27,650 --> 00:28:31,370 |
|
after delivery or abortion يعني الأم اللي حامل أو |
|
|
|
493 |
|
00:28:31,370 --> 00:28:35,430 |
|
هي بتولد أو بعد ولادة 42 يوم ماتت اسمها MMR |
|
|
|
494 |
|
00:28:35,430 --> 00:28:38,810 |
|
maternal mortality rate وحتى لو كانت حامل ونزلته |
|
|
|
495 |
|
00:28:38,810 --> 00:28:42,550 |
|
ماتت abortion برضه تعتبر maternal mortality rate |
|
|
|
496 |
|
00:28:43,390 --> 00:28:46,190 |
|
regardless less or sight of pregnancy and from any |
|
|
|
497 |
|
00:28:46,190 --> 00:28:49,650 |
|
cause يعني بغض النظر هي كانت الحالة لمن ماتت في |
|
|
|
498 |
|
00:28:49,650 --> 00:28:52,810 |
|
أول الحمل ولا في نص الحمل ولا في آخر الحمل تعتبر |
|
|
|
499 |
|
00:28:52,810 --> 00:28:56,450 |
|
وفيات أمهات بغض النظر عن السبب اللي ماتت منه هل |
|
|
|
500 |
|
00:28:56,450 --> 00:29:00,230 |
|
ماتت من مشاكل الحمل؟ هل ماتت من medical problem؟ |
|
|
|
501 |
|
00:29:00,230 --> 00:29:04,450 |
|
هل ماتت من حادث؟ من falling؟ من تسمم؟ كل هذه أسباب |
|
|
|
502 |
|
00:29:04,450 --> 00:29:08,740 |
|
قد نجد أنهم عاشوا مصارلها وماتت في الحمل في أي أسابيع من |
|
|
|
503 |
|
00:29:08,740 --> 00:29:11,840 |
|
أسابيع الحمل بغض النظر عن شو السبب يتراكم عرض الـ |
|
|
|
504 |
|
00:29:11,840 --> 00:29:14,380 |
|
Maternal Mortality Rate أو الـ Management لكن ليس |
|
|
|
505 |
|
00:29:14,380 --> 00:29:18,780 |
|
من أسباب حادث وطبعا الـ WHO قبل أول جيل لا إحنا |
|
|
|
506 |
|
00:29:18,780 --> 00:29:22,380 |
|
بدنا نقول عن الوفيات الأمهات بس اللي ماتوا بسبب |
|
|
|
507 |
|
00:29:22,380 --> 00:29:25,320 |
|
أسباب الحمل وإلا هنعرف إن كانت في حاجة اسمها |
|
|
|
508 |
|
00:29:25,320 --> 00:29:28,840 |
|
Direct Cause و Indirect يعني في أسباب مباشرة اللي |
|
|
|
509 |
|
00:29:28,840 --> 00:29:31,460 |
|
علاقتها بالحمل هي اللي موتت السيدة وفي أسباب غير |
|
|
|
510 |
|
00:29:31,460 --> 00:29:35,040 |
|
مباشرة يعني السيدة هي حامل أشهر كانتسا وماتت قد إيش |
|
|
|
511 |
|
00:29:35,040 --> 00:29:36,800 |
|
وما نقدرش نقول عنه يقولوا علاقة بالحمل |
|
|
|
512 |
|
00:29:44,510 --> 00:29:48,970 |
|
كل دقيقة في العالم تمر علينا بتموت أمهات وهم |
|
|
|
513 |
|
00:29:48,970 --> 00:29:54,790 |
|
بيولدوا وهم بعد الولادة في كل دقيقة بتموت 8 |
|
|
|
514 |
|
00:29:54,790 --> 00:29:58,570 |
|
أطفال because of poorly managed pregnancy and |
|
|
|
515 |
|
00:29:58,570 --> 00:30:02,170 |
|
delivery according to WHO وقالت منظمة الصحة |
|
|
|
516 |
|
00:30:02,170 --> 00:30:05,510 |
|
العالمية كلها وفيات الأطفال والأمهات اللي بتصير في |
|
|
|
517 |
|
00:30:05,510 --> 00:30:09,450 |
|
الحمل وفي الولادة بسبب lack of care reported طبعا |
|
|
|
518 |
|
00:30:09,450 --> 00:30:13,610 |
|
سجل حالات وإحصائيات كل سنة 99% of these deaths are |
|
|
|
519 |
|
00:30:13,610 --> 00:30:16,070 |
|
in developing countries طبعا كان النصيب الأكبر |
|
|
|
520 |
|
00:30:16,070 --> 00:30:19,830 |
|
لوفيات الأمهات والأطفال في الدول الفقيرة صحيا |
|
|
|
521 |
|
00:30:19,830 --> 00:30:25,980 |
|
واجتماعيا واقتصاديا يعني مدى حد حزم The major |
|
|
|
522 |
|
00:30:25,980 --> 00:30:28,840 |
|
causes of maternal mortality include إيش أسباب |
|
|
|
523 |
|
00:30:28,840 --> 00:30:32,220 |
|
الوفيات الأمهات Direct causes of this disease or |
|
|
|
524 |
|
00:30:32,220 --> 00:30:34,700 |
|
complication occur only during pregnancy and |
|
|
|
525 |
|
00:30:34,700 --> 00:30:37,520 |
|
childbirth يعني أسباب مباشرة علاقة بالحمل و |
|
|
|
526 |
|
00:30:37,520 --> 00:30:42,680 |
|
بالولادة Hemorrhage 25% Sepsis احفظوا الأرقام لأنها |
|
|
|
527 |
|
00:30:42,680 --> 00:30:46,400 |
|
تختلف من دولة لأخرى يعني وصل الناس بتوفيات الأمهات |
|
|
|
528 |
|
00:30:46,400 --> 00:30:50,380 |
|
بسبب النزيف بسبب الـ Septicemia، الـunsafe abortion |
|
|
|
529 |
|
00:30:50,380 --> 00:30:53,400 |
|
الـhypertension، البيئايات شانة الـ Protracted |
|
|
|
530 |
|
00:30:53,400 --> 00:31:00,800 |
|
labor أسباب تانية وممكن أقول الـDVT والـPulmonary |
|
|
|
531 |
|
00:31:00,800 --> 00:31:05,420 |
|
embolism الجهادة كانت أسباب مباشرة صح ولا لأ |
|
|
|
532 |
|
00:31:05,420 --> 00:31:16,380 |
|
الأسباب المباشرة الأسباب المباشرة هي هذه كمان |
|
|
|
533 |
|
00:31:16,380 --> 00:31:21,220 |
|
صورة عشان تتذكر صحة الأم والطفل مهم جدا انداريكوز |
|
|
|
534 |
|
00:31:21,220 --> 00:31:24,860 |
|
أسباب غير مباشرة قالت السيدة مور «These are pre |
|
|
|
535 |
|
00:31:24,860 --> 00:31:26,960 |
|
-existing diseases, but aggravated by the |
|
|
|
536 |
|
00:31:26,960 --> 00:31:29,700 |
|
pregnancy» يعني أن دي مرض أصلا جابله medical |
|
|
|
537 |
|
00:31:29,700 --> 00:31:34,000 |
|
problem وصار له aggravation زاد وتهيج المرض بسبب |
|
|
|
538 |
|
00:31:34,000 --> 00:31:36,800 |
|
الحمل زي الـthyroid problem، زي الـdiabetes، زي ال |
|
|
|
539 |
|
00:31:36,800 --> 00:31:41,550 |
|
hypertension، الcardiac، الكلية الأم أصلا كانت |
|
|
|
540 |
|
00:31:41,550 --> 00:31:44,870 |
|
أنيميا، ومع الحمل زادت الأنيميا وماتت مثلاً heart |
|
|
|
541 |
|
00:31:44,870 --> 00:31:47,550 |
|
disease وhypertension اللي نوعه essential |
|
|
|
542 |
|
00:31:47,550 --> 00:31:51,900 |
|
hypertension وديابتسميل نيتاس و kidney disease هذه |
|
|
|
543 |
|
00:31:51,900 --> 00:31:54,680 |
|
السبب يبقى direct له أسباب الحمل الـ indirect |
|
|
|
544 |
|
00:31:54,680 --> 00:31:57,760 |
|
أسباب اللي هي علاقة بالـ medical problem وزودها من |
|
|
|
545 |
|
00:31:57,760 --> 00:32:01,380 |
|
الحمل السبب التالت اسمه «concedential causes» |
|
|
|
546 |
|
00:32:01,380 --> 00:32:04,340 |
|
شايفينها «consequential causes» are not related to |
|
|
|
547 |
|
00:32:04,340 --> 00:32:07,780 |
|
pregnancy يعني هذه اللي أجت بالآخر واللي هي مالهاش |
|
|
|
548 |
|
00:32:07,780 --> 00:32:11,040 |
|
علاقة لا بالحمل ولا بأمراض قبل الحمل، لها علاقة |
|
|
|
549 |
|
00:32:11,040 --> 00:32:15,580 |
|
بحوادث، death from accident، cancer، حاجات زي ذلك |
|
|
|
550 |
|
00:32:17,770 --> 00:32:20,570 |
|
شكرًا لحسن استماعكم إن شاء الله كانت محاضرتكم |
|
|
|
551 |
|
00:32:20,570 --> 00:32:24,870 |
|
واضحة وبهيك خلصنا الـ MCH بجزء أول وبجزء تاني وإن |
|
|
|
552 |
|
00:32:24,870 --> 00:32:27,870 |
|
شاء الله الأمور بتكون واضحة وأي استفسار أنا جاهزة |
|
|
|
553 |
|
00:32:27,870 --> 00:32:31,090 |
|
أعطيكم ألف عافية والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته |
|
|