|
1 |
|
00:00:01,650 --> 00:00:05,450 |
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أخواتي الكريّات، |
|
|
|
2 |
|
00:00:05,450 --> 00:00:10,150 |
|
الخريجات، مستوى رابع في مساق صحة الأسرة والمجتمع |
|
|
|
3 |
|
00:00:10,150 --> 00:00:13,950 |
|
إحنا إن شاء الله اليوم راح نكون في آخر محاضرة من |
|
|
|
4 |
|
00:00:13,950 --> 00:00:17,690 |
|
محاضرات الفصل الدراسي الثاني اللي إن شاء الله |
|
|
|
5 |
|
00:00:17,690 --> 00:00:21,790 |
|
بعدها هتتخرجوا وتطلعوا على مجال حياة كل واحدة تتمنى |
|
|
|
6 |
|
00:00:21,790 --> 00:00:27,590 |
|
لكم كل التوفيق وكل النجاح وكل يعني ما تتمنونه |
|
|
|
7 |
|
00:00:27,590 --> 00:00:31,450 |
|
أخر محاضرة في صحة الأسرة والمجتمع تتكلم عن |
|
|
|
8 |
|
00:00:31,450 --> 00:00:34,030 |
|
حاجة اسمها الـ communicable disease اللي هي |
|
|
|
9 |
|
00:00:34,030 --> 00:00:37,270 |
|
الأمراض المعدية أو الـ infectious disease and |
|
|
|
10 |
|
00:00:37,270 --> 00:00:40,230 |
|
an illness due to a specific infectious agent that is |
|
|
|
11 |
|
00:00:40,230 --> 00:00:44,090 |
|
spread from an infected person, animal, or inanimate |
|
|
|
12 |
|
00:00:44,090 --> 00:00:48,550 |
|
reservoir to a susceptible host يعني عدوى بتنتقل من |
|
|
|
13 |
|
00:00:48,550 --> 00:00:52,760 |
|
إنسان لآخر أو من حيوان either directly or |
|
|
|
14 |
|
00:00:52,760 --> 00:00:55,500 |
|
indirectly سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة |
|
|
|
15 |
|
00:00:55,500 --> 00:00:58,960 |
|
through an intermediate plant or animal host يعني |
|
|
|
16 |
|
00:00:58,960 --> 00:01:01,620 |
|
ممكن تنتقل على طول من الإنسان للإنسان، ممكن من |
|
|
|
17 |
|
00:01:01,620 --> 00:01:04,500 |
|
الإنسان لحيوان، من حيوان، أو ممكن تكون في الحيوان |
|
|
|
18 |
|
00:01:04,500 --> 00:01:08,020 |
|
هذه وتنتقل للإنسان. Infectious diseases are caused |
|
|
|
19 |
|
00:01:08,020 --> 00:01:11,540 |
|
by pathogenic microorganisms such as bacteria, |
|
|
|
20 |
|
00:01:11,740 --> 00:01:15,180 |
|
viruses, parasites, fungi. The disease can be spread |
|
|
|
21 |
|
00:01:15,180 --> 00:01:17,960 |
|
directly or indirectly from one person to another. |
|
|
|
22 |
|
00:01:19,380 --> 00:01:22,520 |
|
Example of non-communicable disease caused by |
|
|
|
23 |
|
00:01:22,520 --> 00:01:26,340 |
|
toxins from food poisoning or infection caused by |
|
|
|
24 |
|
00:01:26,340 --> 00:01:30,040 |
|
toxins in the environment such as tetanus. يعني أحيانا مش |
|
|
|
25 |
|
00:01:30,040 --> 00:01:32,720 |
|
الميكروب هو اللي بيعمل المرض المعدي وإنما السموم |
|
|
|
26 |
|
00:01:32,720 --> 00:01:36,340 |
|
اللي بتركها في جسم ما هو اللي بتعمل المرض المعدي. |
|
|
|
27 |
|
00:01:36,340 --> 00:01:39,480 |
|
Communicable disease and infectious disease that |
|
|
|
28 |
|
00:01:39,480 --> 00:01:43,160 |
|
is contagious. كلمة contagious معناها معدي برضه، and |
|
|
|
29 |
|
00:01:43,160 --> 00:01:45,800 |
|
which can be transmitted from one source to another |
|
|
|
30 |
|
00:01:45,800 --> 00:01:49,990 |
|
by infectious bacteria, viruses, or organisms. Contagious |
|
|
|
31 |
|
00:01:49,990 --> 00:01:52,810 |
|
عبارة عن disease very communicable يعني معدي كثير |
|
|
|
32 |
|
00:01:52,810 --> 00:01:56,170 |
|
جدا، capable of spreading rapidly بينتشر بسرعة |
|
|
|
33 |
|
00:01:56,170 --> 00:01:59,110 |
|
المرض from one person to another by contact or |
|
|
|
34 |
|
00:01:59,110 --> 00:02:02,310 |
|
close proximity when someone is known to be ill |
|
|
|
35 |
|
00:02:02,310 --> 00:02:04,810 |
|
with a contagious disease, they are placed in |
|
|
|
36 |
|
00:02:04,810 --> 00:02:08,150 |
|
isolation. إحنا لما نسمع إنه في شخص مصاب بمرض معدي |
|
|
|
37 |
|
00:02:08,150 --> 00:02:11,730 |
|
جدا لازم نحطه بعزل and receive special care with |
|
|
|
38 |
|
00:02:11,730 --> 00:02:15,250 |
|
precautionary types ولازم الواحد يكون لابس mask وهو |
|
|
|
39 |
|
00:02:15,250 --> 00:02:19,370 |
|
بيتعامل معاه و gloves و gown، و choose to protect |
|
|
|
40 |
|
00:02:19,370 --> 00:02:22,290 |
|
uninfected people from exposure to the disease. ويمكن |
|
|
|
41 |
|
00:02:22,290 --> 00:02:25,550 |
|
مستشفى الحجر الصحي اللي عمله هو المستشفى الميداني |
|
|
|
42 |
|
00:02:25,550 --> 00:02:29,190 |
|
اللي برفع لحالة كورونا. أكبر مثال بتشوفوا ممكن بالصورة |
|
|
|
43 |
|
00:02:29,190 --> 00:02:33,010 |
|
لبسين زي عاملين زي رجل الفضاء. Zoonotic diseases |
|
|
|
44 |
|
00:02:33,010 --> 00:02:35,810 |
|
are infectious diseases. في كلمة zoonetic نزول |
|
|
|
45 |
|
00:02:35,810 --> 00:02:39,750 |
|
أمراض معدية of animals that can cause disease to a |
|
|
|
46 |
|
00:02:39,750 --> 00:02:42,830 |
|
human. يعني أمراض موجودة بالحيوانات وممكن تعمل |
|
|
|
47 |
|
00:02:42,830 --> 00:02:47,960 |
|
مشاكل وتقوين عندي الإنسان فيها وتنتقل للإنسان. Rate |
|
|
|
48 |
|
00:02:47,960 --> 00:02:50,060 |
|
of some communicable diseases, especially |
|
|
|
49 |
|
00:02:50,060 --> 00:02:54,420 |
|
tuberculosis (TB) and STIs or STDs remained |
|
|
|
50 |
|
00:02:54,420 --> 00:02:56,940 |
|
disproportionately high in selected population |
|
|
|
51 |
|
00:02:56,940 --> 00:03:01,400 |
|
groups. لازالت تحت الأمراض الـ TB مرض السل أوي |
|
|
|
52 |
|
00:03:01,400 --> 00:03:05,520 |
|
ومرض الـ STIs وخصوصا الـ HIV والـ AIDS أكتر أمراض |
|
|
|
53 |
|
00:03:05,520 --> 00:03:09,220 |
|
هي مسببها أمراض معضلة في المجتمع. Some major problem |
|
|
|
54 |
|
00:03:09,220 --> 00:03:12,020 |
|
communicable diseases are areas remain including the |
|
|
|
55 |
|
00:03:12,020 --> 00:03:15,840 |
|
following. لكن فيه ضالة أمراض معدية مع إن المفروض |
|
|
|
56 |
|
00:03:15,840 --> 00:03:19,930 |
|
انقرضت من زمان زي مرض الملاريا. هذالازال الملاريا |
|
|
|
57 |
|
00:03:19,930 --> 00:03:23,130 |
|
مشكلة كبيرة موجودة في جنوب أفريقيا بسبب المياه |
|
|
|
58 |
|
00:03:23,130 --> 00:03:28,410 |
|
وأنثى البعوض. الكوليرا كمان، which is mainly confined |
|
|
|
59 |
|
00:03:28,410 --> 00:03:31,670 |
|
to Asia. أكتر إشي يعني كان مستوطنان في آسيا مرض |
|
|
|
60 |
|
00:03:31,670 --> 00:03:34,210 |
|
الكوليرا والمسببها طبعا اللي إحنا عارفين هو |
|
|
|
61 |
|
00:03:34,210 --> 00:03:37,730 |
|
الـ Vibrio cholera. الـ TB زي ما قلتلكم كان مرض موجود |
|
|
|
62 |
|
00:03:37,730 --> 00:03:41,310 |
|
زمان وانقرض، ورجع من تاني أو اختفى لفترة من |
|
|
|
63 |
|
00:03:41,310 --> 00:03:44,890 |
|
الزمن ورجع منها تاني مع Re-Emerging Disease. |
|
|
|
64 |
|
00:03:44,890 --> 00:03:50,170 |
|
الأمراض رجعت مرة تانية بسبب الـ AIDS وإحنا أخدنا |
|
|
|
65 |
|
00:03:50,170 --> 00:03:54,610 |
|
تطعيم من الـ BCG للـ Bacillus Calmette-Guérin للـ TB |
|
|
|
66 |
|
00:03:54,610 --> 00:03:57,890 |
|
وعرفنا كيف بينعطى لكن لازالت تسجل إحصائية في |
|
|
|
67 |
|
00:03:57,890 --> 00:04:03,060 |
|
العالم بتسجيل مرض الـ TB. Microbes that cause |
|
|
|
68 |
|
00:04:03,060 --> 00:04:05,540 |
|
infectious disease agents from infectious diseases |
|
|
|
69 |
|
00:04:05,540 --> 00:04:09,240 |
|
زي البكتيريا والفيروس والفطريات. ويمكن أنا أفكر في |
|
|
|
70 |
|
00:04:09,240 --> 00:04:12,820 |
|
موضوع الفطريات، الفطريات إيش الأمراض المعدية؟ في عندنا |
|
|
|
71 |
|
00:04:12,820 --> 00:04:16,300 |
|
حاجة اسمها "athlete's foot" اللي هي القدم اللي |
|
|
|
72 |
|
00:04:16,300 --> 00:04:20,260 |
|
بتصيب الرياضيين بتتنموا فيها الفطريات. في عندنا other |
|
|
|
73 |
|
00:04:20,260 --> 00:04:24,420 |
|
types of fungi can infect your lungs. يعني أكبر |
|
|
|
74 |
|
00:04:24,420 --> 00:04:26,760 |
|
مصيبة لما تيجي الفطريات على الـ lung و الـ nervous |
|
|
|
75 |
|
00:04:26,760 --> 00:04:30,270 |
|
system. البرازييت زي الملاريا caused by tiny |
|
|
|
76 |
|
00:04:30,270 --> 00:04:33,370 |
|
parasites. معناه برازيت صغيرة لكن transmitted by |
|
|
|
77 |
|
00:04:33,370 --> 00:04:36,050 |
|
mosquito bite. انتقلت عن طريق أنثى البعوض وعدت |
|
|
|
78 |
|
00:04:36,050 --> 00:04:39,050 |
|
البعوض. Other parasites ما بتtransmitted to humans |
|
|
|
79 |
|
00:04:39,050 --> 00:04:41,490 |
|
from animal feces. فيجب أن نتكلم أيضًا عن الـ |
|
|
|
80 |
|
00:04:41,490 --> 00:04:44,290 |
|
helminths إن هي الديدان، برضه نوع دي لأن الناس |
|
|
|
81 |
|
00:04:44,290 --> 00:04:47,750 |
|
بتاكل وتشرب مع بعض الأطفال في نفس الصحن بتنبيها مع |
|
|
|
82 |
|
00:04:47,750 --> 00:04:52,330 |
|
بعض. ممكن تنتقل هذه من خلال تلوث المياه والطعام. لو |
|
|
|
83 |
|
00:04:52,330 --> 00:04:54,670 |
|
اتسألنا كيف بيصير ال mode of transmission لهذه |
|
|
|
84 |
|
00:04:54,670 --> 00:04:58,980 |
|
الأمراض المعدية؟ في عندي Direct Transmission. Direct |
|
|
|
85 |
|
00:04:58,980 --> 00:05:01,500 |
|
Transmission occurs by immediate transfer of |
|
|
|
86 |
|
00:05:01,500 --> 00:05:04,540 |
|
an infectious agent from a reservoir to a new host. من |
|
|
|
87 |
|
00:05:04,540 --> 00:05:08,770 |
|
واحد لتاني. وعشان تنتقل العدوى لازم يكون البعد ما |
|
|
|
88 |
|
00:05:08,770 --> 00:05:12,690 |
|
بين الشخص والتاني distance أقل من متر. يعني عشان |
|
|
|
89 |
|
00:05:12,690 --> 00:05:16,510 |
|
مثلا مرض معدي بالصدر، لو واحد عطس من الشخص اللي |
|
|
|
90 |
|
00:05:16,510 --> 00:05:20,250 |
|
معاه أخد عدوى أجله بيكون المسافة بينهم متر عشان |
|
|
|
91 |
|
00:05:20,250 --> 00:05:24,070 |
|
أيه لازم دائما في مثلا مرض كورونا هذا يكون مثلا لو |
|
|
|
92 |
|
00:05:24,070 --> 00:05:26,890 |
|
تكون في اجتماع يكون شخص بعيد عن الشخص الثاني |
|
|
|
93 |
|
00:05:26,890 --> 00:05:31,310 |
|
بمسافة متر وأكثر. الـ Indirect transmission occurs |
|
|
|
94 |
|
00:05:31,310 --> 00:05:34,030 |
|
when the infectious agent is transported within |
|
|
|
95 |
|
00:05:34,030 --> 00:05:36,950 |
|
contaminated inanimate material. يعني أدوات |
|
|
|
96 |
|
00:05:36,950 --> 00:05:39,890 |
|
ملوثة وبعدها الإنسان يستخدمها. Such as air, |
|
|
|
97 |
|
00:05:39,990 --> 00:05:43,310 |
|
water, food. It's also commonly referred to as vehicle |
|
|
|
98 |
|
00:05:43,310 --> 00:05:45,810 |
|
-borne transmission. اسمها Vehicle-borne |
|
|
|
99 |
|
00:05:45,810 --> 00:05:48,850 |
|
transmission. يعني تنتقل العدوى أو ينزل الميكروب |
|
|
|
100 |
|
00:05:48,850 --> 00:05:54,340 |
|
على سطح مياه أو ينتقل لشخص آخر. في عندي حاجة اسمها |
|
|
|
101 |
|
00:05:54,340 --> 00:05:57,600 |
|
Foodborne Illness. أمراض بتيجي عن طريق الطعام أو |
|
|
|
102 |
|
00:05:57,600 --> 00:06:01,120 |
|
الطعام الملوث طبعا. Frequently reported in the last |
|
|
|
103 |
|
00:06:01,120 --> 00:06:03,460 |
|
few years include السلمونيلا |
|
|
|
104 |
|
00:06:05,490 --> 00:06:08,650 |
|
اللي هي عبارة عن بكتيريا. الـ E. coli والـ Hepatitis |
|
|
|
105 |
|
00:06:08,650 --> 00:06:12,130 |
|
A اللي هو الـ Viral والشيجيلة، الشيجيلة بتصيب |
|
|
|
106 |
|
00:06:12,130 --> 00:06:15,850 |
|
الأطفال بتعملينهم Gastroenteritis. برضه هي بكتيريا |
|
|
|
107 |
|
00:06:15,850 --> 00:06:19,530 |
|
الشيجيلوسس والبقصة من اللوسس. في عندي أمراض بتنتقل |
|
|
|
108 |
|
00:06:19,530 --> 00:06:23,330 |
|
عن طريق المياه الملوثة اسمها Waterborne Illness. |
|
|
|
109 |
|
00:06:23,330 --> 00:06:26,150 |
|
The most commonly reported waterborne illness is |
|
|
|
110 |
|
00:06:26,150 --> 00:06:31,590 |
|
infection with Giardia lamblia. البرتوزوفة هادم الـ |
|
|
|
111 |
|
00:06:31,590 --> 00:06:34,710 |
|
Giardia can also occur as food contaminated. كلها |
|
|
|
112 |
|
00:06:34,710 --> 00:06:38,110 |
|
من تلوث الطعام والمياه. Most of disease-causing |
|
|
|
113 |
|
00:06:38,110 --> 00:06:41,410 |
|
agents typically found in food also survive in water. |
|
|
|
114 |
|
00:06:41,410 --> 00:06:45,690 |
|
يعني تلوث المياه والطعام بتعمل أمراض. Exposure to |
|
|
|
115 |
|
00:06:45,690 --> 00:06:51,590 |
|
infectious food يعني طعام ملوث أو water results in |
|
|
|
116 |
|
00:06:51,590 --> 00:06:54,390 |
|
symptoms related to gastrointestinal function. يعني |
|
|
|
117 |
|
00:06:54,390 --> 00:06:57,390 |
|
بيعمل على الجهاز الهضمي أكتر إشي اللي هي الـ |
|
|
|
118 |
|
00:06:57,390 --> 00:06:59,610 |
|
gastroenteritis اللي إحنا عارفينها. الـ Nausea، |
|
|
|
119 |
|
00:06:59,610 --> 00:07:03,030 |
|
vomiting، diarrhea، stomach cramps وجوع الدسم. This |
|
|
|
120 |
|
00:07:03,030 --> 00:07:05,710 |
|
time interval between exposure and onset of |
|
|
|
121 |
|
00:07:05,710 --> 00:07:09,170 |
|
symptoms is called the incubation period. المقحلة مابين |
|
|
|
122 |
|
00:07:09,170 --> 00:07:11,390 |
|
دخول الـ microorganism لحد ما تبين عليها |
|
|
|
123 |
|
00:07:11,390 --> 00:07:16,870 |
|
الأعراض للإنسان اسمها incubation period. يبدأ فيه |
|
|
|
124 |
|
00:07:16,870 --> 00:07:20,030 |
|
عندي Foodborne Disease و Waterborne Illness، وفيه |
|
|
|
125 |
|
00:07:20,030 --> 00:07:23,410 |
|
عندي Airborne Transmission. يعني أمراض تنتقل عن |
|
|
|
126 |
|
00:07:23,410 --> 00:07:28,170 |
|
طريق الهواء الجوي أو يعني في الهواء انتقال Droplet |
|
|
|
127 |
|
00:07:28,170 --> 00:07:31,250 |
|
Nuclear من خلال العطس والرذاذ اللي بنزل من شخص |
|
|
|
128 |
|
00:07:31,250 --> 00:07:35,170 |
|
واحد يعني لو كان واحد بيتكلم مع شخص آخر عطس ونزلت |
|
|
|
129 |
|
00:07:35,170 --> 00:07:39,730 |
|
الرذاذ لذلك ممكن يكون إنسان معدي لهذا المرض كيف أنا |
|
|
|
130 |
|
00:07:39,730 --> 00:07:42,030 |
|
ممكن أعمل Prevention of Infectious Diseases؟ في |
|
|
|
131 |
|
00:07:42,030 --> 00:07:44,890 |
|
عندي حاجة اسمها Primary Prevention من خلال الـ |
|
|
|
132 |
|
00:07:44,890 --> 00:07:49,050 |
|
Education using Mass Media يعني فيها شريحة كبيرة |
|
|
|
133 |
|
00:07:49,050 --> 00:07:52,790 |
|
من المجتمع لو أنا سمعت إن في بلد مرض معدي وانا لسه |
|
|
|
134 |
|
00:07:52,790 --> 00:07:55,810 |
|
بلدي مافي عندها أي أمراض معدية زيها بقوم في الـ |
|
|
|
135 |
|
00:07:55,810 --> 00:07:59,050 |
|
Health Education عن هذه الأمراض أو عن هذه الـ بوصة |
|
|
|
136 |
|
00:07:59,050 --> 00:08:06,340 |
|
رسالة وتفقيد صحي وأكثر الـ Prevention ماشي على الـ |
|
|
|
137 |
|
00:08:06,340 --> 00:08:08,800 |
|
immunization التطعمات للأمراض المعضية اللي احنا |
|
|
|
138 |
|
00:08:08,800 --> 00:08:12,540 |
|
درسناها قبلها من خلال أنه في عندي تطعمات لأمراض |
|
|
|
139 |
|
00:08:12,540 --> 00:08:16,580 |
|
معضية مشهورة زي الـ TB و الـ Poliomyelitis و الـ |
|
|
|
140 |
|
00:08:16,580 --> 00:08:20,850 |
|
Rubella و الحسبة الألمانية و الـ Mumps ممكن الطفل |
|
|
|
141 |
|
00:08:20,850 --> 00:08:23,890 |
|
ما أنتو عارفين اللي ممكن الطفل اللي انولد مش هقدر |
|
|
|
142 |
|
00:08:23,890 --> 00:08:27,050 |
|
أعطيه تطبيق مباشرة اللي كانت M-infected على سبيل |
|
|
|
143 |
|
00:08:27,050 --> 00:08:30,670 |
|
المثال Hepatitis B وإن أول 12 ساعة لازم الطفل ياخد |
|
|
|
144 |
|
00:08:30,670 --> 00:08:33,610 |
|
immunoglobulin جاهزة وهذه اسمها Passive Immunity |
|
|
|
145 |
|
00:08:33,610 --> 00:08:36,310 |
|
Short-term resistance to specific disease causing |
|
|
|
146 |
|
00:08:36,310 --> 00:08:39,850 |
|
organism it may require natural as well as newborn |
|
|
|
147 |
|
00:08:39,850 --> 00:08:43,850 |
|
through maternal antibody transfer يعني أنا ممكن |
|
|
|
148 |
|
00:08:43,850 --> 00:08:47,410 |
|
الطفل ياخد Active Immunity من الآن وممكن أحصل على |
|
|
|
149 |
|
00:08:47,410 --> 00:08:51,860 |
|
immunoglobulin وندخل في موضوع الـ Vaccination كل |
|
|
|
150 |
|
00:08:51,860 --> 00:08:55,260 |
|
الكلمة دا متطابق مع الـ Vaccination بالنسبة |
|
|
|
151 |
|
00:08:55,260 --> 00:08:58,560 |
|
للسكندرية Prevention لو فكرت أعمل secondary |
|
|
|
152 |
|
00:08:58,560 --> 00:09:01,520 |
|
prevention لـ infectious disease أكثر شيء حاجة |
|
|
|
153 |
|
00:09:01,520 --> 00:09:04,340 |
|
اسمها Screening الـ Term Screening is used in |
|
|
|
154 |
|
00:09:04,340 --> 00:09:07,000 |
|
community health disease prevention to describe |
|
|
|
155 |
|
00:09:07,000 --> 00:09:10,040 |
|
programs that deliver testing mechanism to detect |
|
|
|
156 |
|
00:09:10,040 --> 00:09:13,980 |
|
disease in a group of asymptomatic abundantly |
|
|
|
157 |
|
00:09:13,980 --> 00:09:16,700 |
|
healthy individuals يعني أنا عندي مجموعة من الناس |
|
|
|
158 |
|
00:09:16,700 --> 00:09:20,020 |
|
شكلهم healthy مافيش عليهم أعراض للمرض لكن لو |
|
|
|
159 |
|
00:09:20,020 --> 00:09:22,600 |
|
عملتيهم Screening program بيبينوا عليهم المرض |
|
|
|
160 |
|
00:09:22,880 --> 00:09:25,980 |
|
Examples include للـVenereal Disease أكثر شيء |
|
|
|
161 |
|
00:09:25,980 --> 00:09:31,020 |
|
أمراض الـVDRL اللي هي لمرض الـVenereal Disease |
|
|
|
162 |
|
00:09:31,020 --> 00:09:34,220 |
|
الـSTI أكثر كانت الـVenereal Disease ماشية مع |
|
|
|
163 |
|
00:09:34,220 --> 00:09:37,840 |
|
الـGonorrhea والـSyphilis وفي عندي كمان إن أفحص |
|
|
|
164 |
|
00:09:37,840 --> 00:09:41,100 |
|
Mantoux Test للـTuberculin Test للـTB الناس مش |
|
|
|
165 |
|
00:09:41,100 --> 00:09:44,740 |
|
بيبين عليهم أعراض المرض لكن بيبين عندهم الـTB |
|
|
|
166 |
|
00:09:44,740 --> 00:09:49,140 |
|
والـHIV الـ Screening is secondary prevention واحنا |
|
|
|
167 |
|
00:09:49,140 --> 00:09:51,120 |
|
عارفين من زمان إن الـ Screening is secondary |
|
|
|
168 |
|
00:09:51,120 --> 00:09:54,620 |
|
prevention method because it discovered those who |
|
|
|
169 |
|
00:09:54,620 --> 00:09:58,000 |
|
may already become infected in order to initiate a |
|
|
|
170 |
|
00:09:58,000 --> 00:10:00,680 |
|
prompt early treatment يعني هدول أصلا ناس مصابين |
|
|
|
171 |
|
00:10:00,680 --> 00:10:03,300 |
|
لكن أنا بدأ اكتشفهم بدري قبل ما أتبين عليهم |
|
|
|
172 |
|
00:10:03,300 --> 00:10:07,690 |
|
الأعراض لحتى أقدمهم للمعالجة بسرعة لو وصلت مرحلة الـ |
|
|
|
173 |
|
00:10:07,690 --> 00:10:14,150 |
|
tertiary prevention الإنسان |
|
|
|
174 |
|
00:10:14,150 --> 00:10:16,750 |
|
عنده المرض المعضي فبتدعمله isolation و guarantee |
|
|
|
175 |
|
00:10:16,750 --> 00:10:19,630 |
|
of infected person اللي هو الحجر الصحي اللي احنا |
|
|
|
176 |
|
00:10:19,630 --> 00:10:22,870 |
|
ماشينا عليه وبنسمع عنه و safe handling control of |
|
|
|
177 |
|
00:10:22,870 --> 00:10:27,250 |
|
infectious was و اللي بيطلع من مخلفات هذا الشخص |
|
|
|
178 |
|
00:10:27,250 --> 00:10:30,850 |
|
الناس فيها المعضية أقدر تخلص منها بشكل صحيح بحرقها |
|
|
|
179 |
|
00:10:31,990 --> 00:10:34,450 |
|
أكثر شيء ماشي على حاجة اسمها isolation و |
|
|
|
180 |
|
00:10:34,450 --> 00:10:37,610 |
|
quarantine الحجر الصحي وخصوصا للناس اللي جاية من |
|
|
|
181 |
|
00:10:37,610 --> 00:10:41,510 |
|
برا ومسافرة أدت أماكن وجابالة أكثر من المرض من برا |
|
|
|
182 |
|
00:10:41,510 --> 00:10:44,490 |
|
isolation refers to separation of the infected |
|
|
|
183 |
|
00:10:44,490 --> 00:10:48,330 |
|
persons أو animals from others for the period of |
|
|
|
184 |
|
00:10:48,330 --> 00:10:50,430 |
|
communicable to limit the transmission of |
|
|
|
185 |
|
00:10:50,430 --> 00:10:53,450 |
|
infectious agents to susceptible persons يعني أنا |
|
|
|
186 |
|
00:10:53,450 --> 00:10:56,830 |
|
بدأ أحط الإنسان في عزل وفي حجر صحي الفترة الزمنية |
|
|
|
187 |
|
00:10:56,830 --> 00:10:59,510 |
|
اللي بيكون فيها هذا الـmicrobe معدي لحتى ما يعدي |
|
|
|
188 |
|
00:10:59,510 --> 00:11:02,570 |
|
ناس آخرين وخصوصا منهم الناس الـ susceptible person |
|
|
|
189 |
|
00:11:02,570 --> 00:11:06,470 |
|
الـ Guarantee refers to restriction placed on the |
|
|
|
190 |
|
00:11:06,470 --> 00:11:08,850 |
|
healthy contact of infectious case for the |
|
|
|
191 |
|
00:11:08,850 --> 00:11:11,470 |
|
duration of incubation period to prevent disease |
|
|
|
192 |
|
00:11:11,470 --> 00:11:14,490 |
|
transmission if infection should develop هذه الـ |
|
|
|
193 |
|
00:11:14,490 --> 00:11:18,130 |
|
Guarantee أي واحد بدي يسافر من بلد لبلد لازم يحجره |
|
|
|
194 |
|
00:11:18,130 --> 00:11:22,990 |
|
مدة معينة حتى إذا كان جاي وجاي مع مرض معين من |
|
|
|
195 |
|
00:11:22,990 --> 00:11:27,070 |
|
دولة ماراح يقعد المجتمع اللي جاي عليه فهم بيعملوه |
|
|
|
196 |
|
00:11:27,070 --> 00:11:30,850 |
|
يحطوله Guarantee حجر صحي وبيخلوه لفترة من الزمن |
|
|
|
197 |
|
00:11:30,850 --> 00:11:33,270 |
|
لحتى يتأكدوا أنه بطل الإنسان مقعد ينقل هذا المرض |
|
|
|
198 |
|
00:11:33,270 --> 00:11:37,210 |
|
ويدخلوا المجتمع زي اللي بيحصل علينا في غزة، في |
|
|
|
199 |
|
00:11:37,210 --> 00:11:42,680 |
|
معبر غزة ومعبر رفح Public Health Measures to |
|
|
|
200 |
|
00:11:42,680 --> 00:11:45,160 |
|
Prevent Infectious Diseases يعني إيش إحنا ممكن |
|
|
|
201 |
|
00:11:45,160 --> 00:11:49,360 |
|
ندعم موضوع الصحية في منع انتقال الأمراض المعدية |
|
|
|
202 |
|
00:11:49,360 --> 00:11:52,840 |
|
الـ Safe Water عشان الشيجيلة والسلمانيلا Sewage |
|
|
|
203 |
|
00:11:52,840 --> 00:11:55,760 |
|
Treatment and Disposable شبكة الصرف الصحي تكون |
|
|
|
204 |
|
00:11:55,760 --> 00:11:59,820 |
|
كويسة Food Safety Program نظافة الشخصية أو نظافة |
|
|
|
205 |
|
00:11:59,820 --> 00:12:02,940 |
|
الطعام وبالذات عشان Hepatitis A وإنه يكون مضهوك طهي |
|
|
|
206 |
|
00:12:02,940 --> 00:12:06,680 |
|
جيدا Animal Control Program Vaccination Program |
|
|
|
207 |
|
00:12:06,680 --> 00:12:12,220 |
|
Public Health Organization شو دور التمريض؟ role of |
|
|
|
208 |
|
00:12:12,220 --> 00:12:14,660 |
|
community health nurse information gathering إنه |
|
|
|
209 |
|
00:12:14,660 --> 00:12:17,980 |
|
جمع معلومات عن المرض المعدي هذا assessment include |
|
|
|
210 |
|
00:12:17,980 --> 00:12:20,920 |
|
full history recurrent pattern of disease presence |
|
|
|
211 |
|
00:12:20,920 --> 00:12:25,080 |
|
of risk factor هل هذا الشخص المصاب بالمرض رجل كبير |
|
|
|
212 |
|
00:12:25,080 --> 00:12:28,760 |
|
بالعمر، ست كبيرة، عندها ديابيت، عندها cardiac لأنه |
|
|
|
213 |
|
00:12:28,760 --> 00:12:33,430 |
|
بتعرفه ال vulnerability لل disease الـ «Counseling» |
|
|
|
214 |
|
00:12:33,430 --> 00:12:36,630 |
|
«Record Keeping» أنت نوت في الكاشي بأي حالة عندها |
|
|
|
215 |
|
00:12:36,630 --> 00:12:41,530 |
|
مرض معدي لازم نبلغه «TB» أو «Hepatitis» نكون «Care |
|
|
|
216 |
|
00:12:41,530 --> 00:12:44,150 |
|
Provider» نقدّم الرعاية الصحية بشكل كامل |
|
|
|
217 |
|
00:12:44,150 --> 00:12:47,490 |
|
«Comprehensive» «Counselor» و «Educator» ونثق في |
|
|
|
218 |
|
00:12:47,490 --> 00:12:52,570 |
|
المجتمع وهذا الدور واضح أننا في عهد جائحة كورونا |
|
|
|
219 |
|
00:12:52,570 --> 00:12:56,750 |
|
«Advocator» و«Planner» و«Coordinator of Care» كل |
|
|
|
220 |
|
00:12:56,750 --> 00:13:01,840 |
|
هذه أدوار احنا عارفينها للتمريض فيه حاجة اسمها |
|
|
|
221 |
|
00:13:01,840 --> 00:13:04,740 |
|
Reemerging Diseases Infectious Diseases هما مصادر |
|
|
|
222 |
|
00:13:04,740 --> 00:13:09,940 |
|
مصادر مشكلة صحية جلوب بلاء أو في مدينة معينة ومن |
|
|
|
223 |
|
00:13:09,940 --> 00:13:13,120 |
|
ثم اختفت، يعني كانت هذه مشكلة كبيرة وعالمية ومعدية |
|
|
|
224 |
|
00:13:13,120 --> 00:13:18,680 |
|
واختفت مع التطعيمات، بعدين، لكن رجعت مرة ثانية، |
|
|
|
225 |
|
00:13:18,680 --> 00:13:22,100 |
|
لكن رجعت مرة ثانية هذه اسمها Reemerging Diseases |
|
|
|
226 |
|
00:13:22,100 --> 00:13:25,720 |
|
أمراض كانت في المجتمع زمان كبيرة وخطيرة وتم السيطرة |
|
|
|
227 |
|
00:13:25,720 --> 00:13:29,080 |
|
عليها لفترة طويلة من الزمن ورجعت مرة ثانية وأكبر |
|
|
|
228 |
|
00:13:29,080 --> 00:13:32,540 |
|
مثل لها الـ TB والـ Malaria الـ TB رجع مع وجود |
|
|
|
229 |
|
00:13:32,540 --> 00:13:36,160 |
|
مرض الـ AIDS Modern threat emerging under emerging |
|
|
|
230 |
|
00:13:36,160 --> 00:13:39,520 |
|
infectious disease يعني كيف أنا ممكن أتحكم بهذه |
|
|
|
231 |
|
00:13:39,520 --> 00:13:42,760 |
|
الأمراض اللي بترجعلي من أول وجديد population |
|
|
|
232 |
|
00:13:42,760 --> 00:13:45,920 |
|
movement أتحكم بحركة الناس اللي بتسافر من مكان |
|
|
|
233 |
|
00:13:45,920 --> 00:13:49,700 |
|
لمكان و بتطلع من بلد لبلد يمكن هذه البلد فيها TB |
|
|
|
234 |
|
00:13:49,700 --> 00:13:52,320 |
|
يجي الشخص هذا اللي مع الـ TB يروح على بلد ثانية |
|
|
|
235 |
|
00:13:52,560 --> 00:13:55,200 |
|
increase air travel من كتر ما الناس بتسافر |
|
|
|
236 |
|
00:13:55,200 --> 00:13:58,280 |
|
بالطيارات بيكون أكثر من شخص متنوعين من الجنسية |
|
|
|
237 |
|
00:13:58,280 --> 00:14:01,700 |
|
جالسين بالطيارة فممكن يكونوا برضه أنهم ينقلوا |
|
|
|
238 |
|
00:14:01,700 --> 00:14:04,840 |
|
الأمراض هذه كلها فلازم أتحكم برضه فيها و أخلي بالي |
|
|
|
239 |
|
00:14:04,840 --> 00:14:09,100 |
|
living in a world with HIV و AIDS إذا أنت كنت عايز |
|
|
|
240 |
|
00:14:09,100 --> 00:14:12,920 |
|
في مجتمع فيه HIV و AIDS فكثير برضه لأن الإنسان |
|
|
|
241 |
|
00:14:12,920 --> 00:14:16,050 |
|
ياخد هذه العدوى واستخدام الـ Antibiotic Abuse |
|
|
|
242 |
|
00:14:16,050 --> 00:14:19,810 |
|
بزيادة قد خلّت الـ Microorganism تعمل Resistance |
|
|
|
243 |
|
00:14:19,810 --> 00:14:24,390 |
|
وتقوم أكثر وتبتدأ تستجيب للمضادات الحيوية وتعمل Re |
|
|
|
244 |
|
00:14:24,390 --> 00:14:27,310 |
|
-emerging للـ Disease أكثر كان هذه برضه نقطة |
|
|
|
245 |
|
00:14:27,310 --> 00:14:29,950 |
|
مختصرة عن Infectious Disease مساقات كاملة هذه الـ |
|
|
|
246 |
|
00:14:29,950 --> 00:14:32,850 |
|
Infectious Disease في علم الـ Epidemiology يعطيكوا |
|
|
|
247 |
|
00:14:32,850 --> 00:14:35,430 |
|
ألف عافية كل عام وأنتم بخير نشوفكوا على خير يا |
|
|
|
248 |
|
00:14:35,430 --> 00:14:38,530 |
|
ربي في حفلة التخرج والسلام عليكم ورحمة الله |
|
|
|
249 |
|
00:14:38,530 --> 00:14:39,250 |
|
وبركاته |
|
|