Acholi
stringlengths 7
365
| Alur
stringlengths 11
379
| Ateso
stringlengths 12
378
| Ganda
stringlengths 8
341
| Jopadhola
stringlengths 13
328
| Kakwa
stringlengths 17
416
| Kinyarwanda
stringlengths 6
362
| Kumam
stringlengths 11
390
| Lango
stringlengths 14
327
| Masaaba
stringlengths 13
412
| Ng'akarimojong
stringlengths 13
461
| Nyankore
stringlengths 10
358
| Nyole
stringlengths 8
592
| Soga
stringlengths 12
355
| Lugbara
stringlengths 9
362
| Gwere
stringlengths 6
512
| Swahili
stringlengths 7
312
| English
stringlengths 11
351
| Aringa
stringlengths 6
513
| Gungu
stringlengths 8
717
| Keliko
stringlengths 6
459
| Talinga-Bwisi
stringlengths 11
533
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Yecu owaccigi ni, “Adada awacciwu ni, ka pe wucamo kom Wod pa dano, wumato remone, pe wutye ki kwo i iwu. | Ka kumeno Yesu wacu igi kumae, Andhandha, awacu iwu, Tek wucamu ring’ kum Wod dhanu ngo, wumadhu rimbe de ngo, wumbe ku kwo i iwu giwu. | Kosodi Yesu alimokin kesi ebe, “Teni, teni kalimokini eong' osi ebe kimam osi kinyemete akwana naka Okoku ka Etwana ka akimata awokot keng', emam osi kijaasi ka akijar kotoma kus, | Yesu n'abagamba nti: “Mazima ddala mbagamba nti bwe mutalya mubiri gwa Mwana wa Muntu, era bwe mutanywa musaayi gwe, mu mmwe temuba na bulamu. | Yesu owaco rijo ni, “Adieri awaco riwin ni ka wikicamo delkwoŋ Wod Dhano to wimadho remo pere wik'obedi gi kwo i win. | Yesu druga takindra ko adi‚ “Na takindra ta a ’diri‚ ku ta ani nyosu mugu na Ŋiro lo ŋutulo‚ ku ta ani mozu rima ti lepe kine itro, ta ani gbo’da ku ru kasu katani. | Yesu arababwira ati “Ni ukuri, ni ukuri, ndababwira yuko nimutarya umubiri w'Umwana w'umuntu, ntimunywe n'amaraso ye, nta bugingo muba mufite muri mwe. | Yesu oko waco ne gi be, “Ateteni, ateteni awaco ne wu be, ka likame icamo ringokom Wot ka dano kede imato remo mere, likame ibino bedo kuo. | Yecu te kobbigi ni, “Ateteni akobbiwu ni, ka mom icamo wunu kom Wot a dano, imato wunu remo mere, mom itye wunu kede kwo i yiwu. | Yezu wabaloma ari, “Ilala, ilala, imbaboolela ndi ni mulekha khuulya kumubili kw'Omwaana w'Omuundu, mwalekha ni khuunywa kamafuki keewe, singene mube ni bulamu mus'iinywe ta. | Aŋun, tolimok Yesu ikes tema, “Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, ani pa kimuja iyes akuwan a Lokoku a Ituŋanan ka tomata ŋaokot keŋ, nyiyakaunotor akiyar tooma kus. | Yesu yaagarukamu ati: Buzimazima nimbagambira nti: Ku murikuba mutariire mubiri gw'Omwana w'omuntu, mukanywa eshagama ye, timurikugira magara. | Nga Yesu abaloma ati, “Mbalomera ehituufu ti, ohutusaho nga muliiye omubiri gwʼOmwana wʼOmuutu era mwanywa amafugi gage simuŋanga huba nʼobulamu obutaŋwaŋo. | Agho Yesu n'okubakoba ati: “Bwenebwene ka mbakobere, okutoolaku nga mulya omubiri gw'Omwana w'Omuntu, era ni munhwa n'omusaayi gwe, timughanga kuba na bulamu. | Yesu nga ’yo yi tia ani, Ma ’yo emi tia ndi ndi, emi ka Mvi ’bani ma kalanya nya ku, azini emi ka ari erini mvu ku, emi ovuni idri be emi alia ku; | OYesu nʼabakoba ati, “Mbakobera amazima nti singa owemutalya omubiri gwa Mwana wa Muntu, era singa owemutanywa eisaayerye timwezya okubba boomi emirembe nʼemirembe. | Basi Yesu akawaambia, Amin, amin, nawaambieni, Msipoula mwili wake Mwana wa Adamu na kuinywa damu yake, hamna uzima ndani yenu. | Jesus said to them, “I am telling you the truth: if you do not eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you will not have life in yourselves. | Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, “Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ĩdrĩ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã ụrụꞌbá na, ãzíla ãrí la mvụ ku, ĩmi icó adrulé ídri ku. | Yesu̱ yaabaweera, “Mu mananu nkubaweera, kakubba mutadya mubiri gwange gya Mwana wa Muntu nimukanywa neibbange lyange, timulitunga b̯womi b̯utamalikaho. | Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ádarú á ꞌyo ĩmi ní, ma ꞌBá Mvá ꞌi, ĩmi nyakí dõ mávé rụ́ꞌbá kuyé, ãzini ĩmi mvụkí dõ mávé ãrí kuyé, ĩmi ícókí adrií ídri rú ku. | Yesu aabaghila ati, “Mbaghambiiye majima ghoonini, kuuyʼo muliiye mubili ghwa Mwana wa Muntu kandi munooye na saghama yee, tamukugubha kutunga bwomi̱i̱li̱. |
Ka doŋ waraga man gityeko kwanone i kinwu, myero wumi gikwan bene bot jo muye Kricito ma gitye i Laodikia, ki wun bene myero wukwan waraga ma jo Laodikia gicwalo botwu. | Man tek judaru somo waraga maeni i kindwu, wuketh jusome i kanisa mi Julaodikia bende; man wun bende wusom waraga m’uai i Laodikia. | Kidautu osi akisoma ebaruait lo, kotamakisi cut kisomata ko okanisa kaloko Laodisia de. Kapaki kanipe kang'in, ejii osi akisoma ebaruait lokijukaninete osi ikanacan ka akanacan alomun ko Laodisia. | Ebbaluwa eno bw'emala okusomebwa mu mmwe, mulabe nti esomerwa n'ab'ekibiina ky'abakkiriza Kristo eky'e Lawodiikiya. Era nammwe musome ebbaluwa eriva e Lawodiikiya. | K'otiek kisoma riwin balwa me, neni win nike osoma balwa no i kitipa pa jokristo ma Lawodisia bende. Aka wibende soma win balwa ma Jolawodisia jobino dhiro riwin. | Kugbo ina waraga de naga akena kasu dridriŋini‚ tikita lepe ti kenakini i tomore na karuko ti Laodokia kilo itro. Laga ta‚ keneta waraga na ŋiyu Laodokia yuna itro. | Uru rwandiko nimumara kurusomerwa ruzasomerwe n'Itorero ry'i Lawodikiya, namwe muzasome uruzava i Lawodikiya. | Kame kotieko somo ne wu baluwa noni, nenunu be kosome ne ekodet me jokirisito kame tie Laodikia da; doko nenunu be isomunu baluwa kowok ki Laodikia da. | Ka waraga man doŋ otyeko kwano oko i akinawu, myero imi wunu kwan daŋ baŋ lwak jo oye Kricito a tye i Laodikia; wun daŋ kwan wunu waraga oya i Laodikia. | Ne nga bamalile khubasomela ibaluwa yino, ni mubone muri basomela ni bafukiilisi mu Kristu, babaali i Lawodikiya. Ni nanywe mubone muri musoma ibaluwa iyaama i Lawodikiya. | Ani kirikakis iyes akisyom abaruwa na, itemokino kiyakiyasi tosyomae anatukot a Ŋikristo a ŋina eyai Laodikeya. Nabo, itemokino iyes daŋ tosyoma abaruwa ŋina ikiyakikinete iyes ŋikanupak ŋulu eya Laodikeya. | Mbwenu ebaruha egi ku muraaheze kugishoma, mugitwekyere ab'ekigombe ky'abaikiriza aba Laodikeya, bagishome. Kandi naimwe mushome ebaruha eraarugye Laodikeya. | Oluvanyuma lwʼohusoma ebbaluŋa yino, muyiŋeerese ehibbubbu hyʼabafugiirira Kurisito abʼe Lawodiikiya. Era mwesi musome ebbaluŋa eyiŋwa ewaawe. | Embaluwa eno bw'emala okubasomerwa, mubone nga esomerwa n'Ekikunsu ky'Abaikiriza mu Kurisito ekiri e Laodikea. Era mwena musome eyo ab'e Laodikea ye balibagheereza. | Yi ka waraga ’diri la emi eselia ’bo, emi ma fe yi ma la eri kanisa ’ba Laodikiaa ’diyini ma alia indi; azini emi ma la vini waraga engapi Laodikiaari indi. | Nga bamalire oku basomeremu ebbaluwa eenu, muli nʼokubona muti bagitwala okugisomera ekanisa eyʼe Lawodikiya. Era nywena muli nʼokubona muti babasomera ebbaluwa eginawandikiire abʼe Lawodikiya. | Waraka huu ukiisha kusomwa kwenu hakikisheni kwamba unasomwa katika kanisa la Walaodikia pia; na ule wa Laodikia usomwe na ninyi. | After you read this letter, make sure that it is read also in the church at Laodicea. At the same time, you are to read the letter that the believers in Laodicea will send you. | Ĩmi Kũrĩsĩtíyánĩ Kõlõsáyĩ gá ꞌdĩ, ĩminí wárágã mání sĩlé ĩminí ꞌdĩ lãjó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, lẽ ĩpẽ ꞌbá ãzí tị ꞌbã mụ vâ ĩꞌdi lãlé Kũrĩsĩtíyánĩ Lãwũdíkĩyã gá rĩ ꞌbaní rá. Lẽ ĩzị ãzíla ĩlã vâ wárágã ándrá mání sĩlé Kũrĩsĩtíyánĩ Lãwũdíkĩyã gá rĩ ꞌbanî rĩ rá. | Mwakamala kusoma gigi bbaruha, mugitwekere beikiriza ba kitebe kya Yesu̱ ba mu Lawu̱di̱keeya nabo bagisome; kandi nanywe de musome gi̱gyo gi̱ru̱gi̱ri̱ Lawu̱di̱keeya. | Lãkí dõ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri ĩmi ní gí, ĩmi pẽkí mụụ́ ꞌbá kãnísã Lãwõdĩkíyã vé rĩ agá rĩ pi ní, kộpi ã lãkí. Kọ̃kọ̃bị́ má ní sĩí sẽé ꞌbá Lãwõdĩkíyã vé rĩ pi ní rĩ, lẽ ĩmi zịkí, kộpi ẽ ĩsẽkí, ĩmi lãkí kpá ĩndĩ. | Haanu̱ma yaanu bahi̱ki̱li̱ja baa Kolosaai̱ kusomeluwa bbaluwa eni, mughihe muntu aghitwalile ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja baa Lehu̱di̱ki̱ya nabo babasomelayo dhee, kandi nabo bahe muntu bbaluwa eghi naabahandiikiiye aghileete naanu dhee babasomeleyo. |
Pe yam agamo lok man me kwena maber ki bot dano mo, dok bene pe gipwonya kwede apwonya, ento anoŋo ki bot Yecu Kricito ma ceŋ onyutte bota-ni. | Kum agame ba dhanu ngo, kadi juponja kude aponja de ngo, ento ewok i bang’a ni kum nyuth pa Yesu Kristu. | Amam eong' adumuni kamaka itwan, bobo amam itwan ipede nikesisianakini eong' akiro nu. Konye abunete akitor apukokinio ka Yesu Kristo. | Saagafuna kuva ku muntu, era tewali n'omu yaganjigiriza, wabula Yesu yennyini ye yagammanyisa. | Akinwaŋo wac me kwoŋ dhano, dhano ama k'ofonjan; to, Yesu Kristo won ama onyuthan. | Na agbo’da rugo lepe ku ŋutuluni‚ na agbo’da totogoloni, ’bo Yesu Kristo lo kpekindra na. | kuko nanjye ntabuhawe n'umuntu, kandi sinabwigishijwe n'umuntu, ahubwo ni Yesu Kristo wabumpishuriye. | Pien likame ango agame kibut dano amoto dano en kopwonya iye, do ango aude ki nyutere ka Yesu Kirisito. | Pien mom dano moro en omia, onyo opwonya kede apwonya, ento rik anwoŋo i baŋ Yecu Kricito ame onyutte baŋa. | Khulwekhuba ise sinakafuna khukhwaama khu mundu yeesi ta. Namwe mbaawo uwakandeekela ta. Yezu Kristu umweene niye uwakamimbulila. | Pa aryamuni ayoŋ ikes aneni a idiotuŋanan kori pa abu idiotuŋanan eketatamik ayoŋ ŋakiro ŋun. Arae Yesu Kristo elope iŋes abu totakanu neni kaŋ, eketeyenik ayoŋ ŋakiro ŋun. | Ahabw'okuba tindagaihire ha muntu weena, nari okugeegyesibwa, kureka nkagashuuruurirwa Yesu Kristo. | Sinagasuna huŋwa hu muutu yesiyesi oba ti omuutu njʼowasomesa, ohutusaho Yesu Kurisito omwene njʼowagambwihulira. | Ghazira muntu yagankobera oba okugandhegeresa; Yesu Kurisito mwene n'eyagandholeka. | Ma a’ini eri ’ba vu ku, ’ba ada imbani mani eri onizuni ku indi, te Yesu Kristo ece eri ma dri lecetasini. | Tinagasunire kuzwa ku muntu, era mpaawo kadi moiza eyaganjegeserye, okutoolaku oYesu Kurisito onyere niiye eyagambiikuliire. | Kwa kuwa sikuipokea kwa mwanadamu wala sikufundishwa na mwanadamu, bali kwa ufunuo wa Yesu Kristo. | I did not receive it from any human being, nor did anyone teach it to me. It was Jesus Christ himself who revealed it to me. | Má ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi ꞌbá ãzí drị́ jõku ímbá vâ sĩ má imbá-imbâ la ku, ị́jọ́ ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ iꞌda ĩꞌdi mání nĩ. | Bi̱byo bigambu ntakabitunge kuruga hali muntu yensei̱, rundi muntu wondi yensei̱ ku̱bi̱nzegesya, kyonkei nyaabi̱tu̱ngi̱ri̱ mu kuwonekerwa kunyakuruga hali Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. | Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩri ꞌbá ãzi ímbá ma ãní nĩ kuyé, dõku ꞌbá áda ũlũ má ní nĩ kuyé. Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ iꞌda ꞌi má ní ị́ndrị́lị́kị́ agá, ũlũ má ní tã rĩ nĩ. | Tanaaghatu̱ngi̱ye ku̱lu̱gha ewaa muntu weena, kandi muntu weena taaghanjegheeseei̱ye bbaa; Yesu Ki̱li̱si̱to enkaha niiye akaghansu̱u̱ku̱li̱la, aaleka naaghamanya. |
Oneko Yakobo omin Jon ki pala lucwan; | E enego Yakobo m’umin Yohana ku palamularu. | Abu nesi kwaara kekileng' kalokaujan Yakobo, onaci ka Yoana; | N'atta n'ekitala Yakobo muganda wa Yowanne. | Go owodho or t'ineko Yakobo, omin Yohana, g'abor. | Lepe druga tikindra Yakobo laga a luŋase lo Yoanelo i remo. | Yicisha Yakobo inkota, mwene se wa Yohana. | En eko neko Yakobo omin me Yokana kede epima. | Oneko Yakobo omin a Lakana i pala bat. | Wawamba lurima, weera Yakobo wandaaye wa Yohana. | Abu iŋes toar Yakobo lokaato keŋ a Yoana ka atum. | Yaitsa Yakobo mukuru wa Yohaana rurara. | Nga habaha oyo alagira beeta nʼepiima omuhwenda oyu balanganga baati Yakobbo mulebe wa Yowaane omuhwenda. | Era yaakozesa empiima yaita Yakobo muganda wa Yoanne. | Eri fu Yakobo adripi Yohananiri seisi; | era nʼalagira baite nʼempiima omutume oYaakobbo omuganda wa Yokaana. | Akamwua Yakobo, ndugu yake Yohana, kwa upanga. | He had James, the brother of John, put to death by the sword. | ꞌDị ándrá Yãkóꞌbõ Yõhánã ꞌbã ádrị́pị, lị ĩꞌdi drị̃kã ménéŋá sĩ. | Yogwo mukama yaaragi̱i̱ri̱ basurukali baamwe, baagyendera Yakobbo mukwenda wa Yesu̱, munyakubba waab̯u Yohaana, baamusala na mpirima, baamwi̱ta. | ꞌBãgú rĩ pẽ ãngáráwá mụụ́ Yõkóbũ Yũwánĩ ẹ́drị́pị ẽ drị̃ lịị́ ị́lị́ ãco sĩ. | Aalaghila baata Yakobbo, mwana waani̱na Yohaana, na kihiyo. |
Pien dano ma dumo leb mapatpat pe loko ki dano, ento noŋo loko ki Lubaŋa. Ŋat mo ma niaŋ i lokke pe, pien noŋo en tye ka loko muŋ me Cwiny Maleŋ. | Kum ng’atu m’ubeyero ku dhok ma tung’ eyero ni dhanu ngo, endre ni Mungu; kum ng’atu moko mbe m’ung’eyo there; ento kud i cwinye ebeyero giramung’a. | Naarai ng'olo lo inera ka ang'ajepe mam kinerasi ka itung'a konye ka Akuju; naarai emam itwan ni ejeni nu inera nesi, konye edwari nesi kotau keng' nu mam kejenakaka. | Kubanga ayogera ennimi, tayogera na bantu, wabula ayogera na Katonda, kubanga by'ayogera, tewali abitegeera. Ebyama by'ayogera Mwoyo ye abimwogeza. | Ŋata luwo dhodhok m'opokere opokere kiluw gi ji to gi Were ayin, rupiri ongoye ŋata niaŋ gima go waco. Go luwo wac m'opondo manyaliŋliŋ gi kony pa Cuny. | Ŋutu laga lo kulia ku kuliesi naga ka’de ka’de kinelo agbo’da takindra ŋutulini‚ ’bo takindra Ŋun. ’Bo le’de ŋutu ’bayi lo yinga lepe‚ ’bo lepe tazu kulia naga na mumuyi mumuyi kine ku Yuka Nakiyena. | Uvuga ururimi rutamenyekana si abantu abwira keretse Imana, kuko ari ntawumva ahubwo mu mwuka avuga amayoberane. | Pien ngat kame tie kede giamia me yamo i leb anyen likame yamo kede jo, do eyamo kede Rubanga; pien likame tie ngat kame niang kop mere; en eyamo gi komungere pi twer me Tipo. | Pien dano a dumo leb apapat mom kobo i jo, cite nwoŋo en akop Obaŋa. Ŋat a winyo koppere mom; nwoŋo en akobo muŋ me Cuny Acil. | Lwekhuba umuundu ukanikha mu nimi tsitsiindi, s'akanikha isi babaandu ta, ne akanikha isi Wele. Lwekhuba mbaawo umanya byaloma ta, ne aba akanikha bya ŋali bye shimoonyo by'Omwoyo mu mwoyo kweewe. | Anerae ituŋanan ŋini irworo ŋaŋajepa ŋuna egelaaka, nyirworo lotuŋa, nai irworo neni ka Akuj, anerae emam ituŋanan eyeni ŋakiro ŋuna irworo iŋes, nai irworo iŋes ŋakiro ŋuna imunono aŋuna ka apedor a ŋina ke Etau ka Akuj. | Ahabw'okuba ogambira omu rurimi, tagambira bantu, kureka agambira Ruhanga. Tihariho omwetegyereza; eby'amabanga ebi agamba abigambisibwa Mutima. | Hiri hiityo olwohuba omuutu aloma mu ndimi saaloma nʼabaatu, aye ni Hatonda era ŋaŋuma ategeera ebi aba nʼaloma olwohuba Omwoyo aba njʼomulomya. | Ayogera mu nnimi tayogera na bantu aye ayogera na Katonda, kuba by'ayogera ghazira abiteegera, aye ayogera ebyama bya Katonda n'amaani ga Mwoyo. | Te ’ba e’yo ’yopi ti ndusiri eri e’yo ’yo ’ba ma tia ku, te Mungu tia; te ’ba aluni erini ku, te eri e’yo zizaru ’diyi ’yo Orindisi. | Ekyo kityo olwakubba iye oyo atumula entumu gyʼoMwoyo oMweru, tatumula nʼabantu, neye atumula nʼoKibbumba, olwakubba ebyatumula mpaawo abitegeera. Era ebyama ebyatumula, oMwoyo oMweru niiye amwezyesya okubitumula. | Maana yeye anenaye kwa lugha, hasemi na watu, bali husema na Mungu; maana hakuna asikiaye; lakini anena mambo ya siri katika roho yake. | Those who speak in strange tongues do not speak to others but to God, because no one understands them. They are speaking secret truths by the power of the Spirit. | Wó ꞌbá ãzí drĩ ị́jọ́ jọ tị ndú sĩ, jọ ị́jọ́ ꞌdã ꞌbá ꞌbaní ku be la rá la Ãdróŋá nî. Ị́jọ́ mgbã sĩ ꞌbá ĩꞌdi tị arelépi rá la ꞌdáyụ. Ĩꞌdi ị́jọ́ ụ̃sụ̃táŋá ru la kí iꞌda úríndí ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ. | Kubba muntu yenseenya abba na kisembu kya kubaza mu ndimi, zi̱zo ndimi azibaza kwahi na bantu; bei̱tu̱ azibaza na Ruhanga, hab̯wakubba tihaloho muntu yensei̱ yeetegereza bintu byabba naakubaza. Yogwo muntu, nsita za Ruhanga zaabaza, azibaza hab̯wa maani ga Mwozo wa Ruhanga. | ꞌBá riípi átápi tị ĩ ní nị̃ị́ kuyé rĩ sĩ rĩ, átángá ĩri ní átá rĩ, Múngú ri nị̃ rá, ꞌbo ꞌbá rĩ pi ícókí tã ĩri ní átá rĩ nị̃ị́ ku, tã ĩri ní ũlũú ꞌdĩri, Índrí Uletere rĩ ũlũ tã ĩ ũzụ̃ꞌbá ũzụ̃zụ̃ rĩ pi ĩri ní nĩ. | Nanga weena oghu aku̱bu̱ghagha mu mi̱bu̱ghe enji, taakubaagha naabu̱gha na bantu bhaatu akubaagha naabu̱gha na Luhanga. Nankabha Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye aaliiye amuhaaye maani̱ ghaa ku̱bu̱gha, bantu tabakwetegheeleli̱ya ebi aku̱bu̱gha. |
I kare mukato onoŋo konnye koŋ obedo pe boti, ento kombeddi doŋ konnye dit boti ki bota bene. | ma yang’ kuloka pare mbe iri, endre kawono dong’ kuloka pare nuti iwa wakudi bende: | Apak ape mam nesi ajaasi ka adumunet apede kama kon, konye kipokona ejaasi ka adumunet kama kon nepepe ka eong'. | Edda yali takugasa, naye kaakano ffembi, ggwe nange, atugasa. | Con mere go oyido ongoye gi kony rin, to pama go onyo nigi kony rin kodi ran bende. | Kazu lepe aku gbo’da ku rezema konuni, ’bo tinade a ’diri lepe gbo ku rezema konuni, kuweni itro. | utakugiriraga umumaro kera ariko none akaba awutugirira twembi. | Pien i kare okato en oudo kony mere li kibuti, do ateteni nan do etie kede kony buti kede but ada. | I kare okato konnyere koŋ obedo mom baŋi, cite aman konnyere doŋ dwoŋ baŋi kede baŋa. | Amataayi ako, abe s'ali uwe kumukaso isi iwe ta, ne ari ali uwe kumukaso isi iwe ni nase. | Paaran sek, arae Onesimo ituŋanan ŋini pa ikiŋarakini iyoŋ, nai tokona ikiŋarakini iŋes iyoŋ ka ayoŋ nooi. | Ira akaba atakwiniire mugasho, kwonka hati buzimazima naakugasira, kandi naanye nangasira. | Ŋanyumaho aŋo Onesimo gaali aŋuma mugaso eyi oli aye ŋaahani afuuhire wamugaso eyi huli hwembi. | Eira tiyakugasanga, aye mperaano yafuuka wa mugaso ye iwe ninze. | (Eri koni ndra mi aza onyiru ku, te curu’do eri ama aza ko mi be onyiru.) | Eira yabbaire takugasa, neye atyanu atugasa swenaswena, iwe na nze. | ambaye zamani alikuwa hakufai, bali sasa akufaa sana, wewe na mimi pia; | At one time he was of no use to you, but now he is useful | Ũnésẽmũ ándrá míní ãzị̂ kóru, wó úꞌdîꞌda acá dó ꞌbá múké ãzị́ ãni la rú ãmaní mí be ị̃rị̃ trá. | Kwei̱nyu̱maho, yaali atakukugasira, bei̱tu̱ hataati̱ ali wa mugasu hali gya na hali we. | Ándúrú Õnésĩmũ índré mí mị gé ꞌdãlé ẹ̃zị́ ãkó, ꞌbo nóni újá ꞌi ícá ꞌbá ní mí be ẹ̃zị́ be ambamba. | Okaba otamuboonemu mughaso, bhaatu endindi etu̱we bombi atuliyo na mughaso ghukani̱ye. |
Doŋ dano ma waco ni eŋeye, ma pe omako cikke, noŋo lagoba, ada pe i iye. | Ng’atu m’uwacu kumae, Ang’eye, enke eworo cik pare ngo, en e jandra, man lemandha mbe i ie: | Ng'ulu lu ebalasi ebe ejenete kesi nesi, konye komam keyong'ito akicorasia keng', eraito iliokoisik bobo emam abeite kotoma kes. | Oyo agamba nti: “Mmumanyi”, ate n'ajeemera ebiragiro bye, aba mulimba, era taliimu mazima. | Ka moro waco ni, aŋeyo go, to kiwinji or pere, meno ŋato jatwodo aka adieri ongoye i go. | Ŋutu laga lo kulia adi, “Na adeni lepe,” ’bo laga ani kondra kukuzuki ti lepe kine ilo, lepe a ’bureni, ’bo kulia ti to’diri kine ’bayi ku lepeni. | Uvuga ko amuzi ntiyitondere amategeko ye, ni umubeshyi, ukuri ntikuri muri we. | Ngat kame waco be, “Ango atieko ngene,” do di likame elubo cik mege, udo en enga angalo, doko udo eli kede ateni. | Ŋat ame okobo ni eŋee, kun mom gwoko cikkere, en agoba, ateni daŋ mom i yie. | Ne umuundu yeesi uloma ari, “Naamanya Wele,” n'enga s'awamba kamakaambila keewe ta, uyo aba umubeeyi ni bwa ŋali buba sibuli mu niye ta. | Iŋes ŋini ebala, “Ayeni ayoŋ Akuj,” nai nyiricakinit Ŋakiciketa keŋ, erae iŋes ikalyokonon ka emam ŋuna a kire alotooma keŋ. | Orikwegamba ati: Nimmumanya, haza akagomera ebiragiro bye, aba ari omubeihi, kandi omuriwe haba hatarimu mazima. | Omuutu aloma ati amanyire Hatonda aye ndahole ngʼolu biragiro bibye biroma, oyo aba mudulingi era nʼaŋumamo mazima. | Oyo akoba ati mmwidhi aye nga tagema biragiro bye, omuntu oyo aba muguya era taba wa mazima. | ’Ba ’yopi kini Ma ni eri ra, te azita erini ma ta mbapi kuri, eri ’ba inzo lipiri, e’yo adaruri eri ma alia yo; | Kale omuntu owaakoba ati, “Nze dala mmaite oKibbumba,” neye tete iye oyo nʼajeemera ebiragirobye, abba mubbeyi, era abba abulamu amazima. | Yeye asemaye, Nimemjua, wala hazishiki amri zake, ni mwongo, wala kweli haimo ndani yake. | If we say that we know him, but do not obey his commands, we are liars and there is no truth in us. | ꞌBá jọlépi la ínị̃ Ãdróŋá cé, wó ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí tãmbalépi ku rĩ, ĩꞌdi ĩnzóꞌbá ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ ĩꞌdi agá ꞌdáyụ. | Yogwo yensei̱ yeetwala kubba amwegi̱ri̱ bei̱tu̱ atakuhondera biragiro byamwe abba mu̱gobya, na mananu ga kigambu kyamwe gabba gatali muli yo. | ꞌBá rĩ ꞌyo dõ kĩnĩ, ꞌí nị̃ Múngú ri rá, ꞌbo ꞌdụ dõ tãị́mbị́ Múngú ní ẹzịị́ rĩ ngaá kuyé, ꞌbá ꞌdĩri ũnjó rú, nị̃ tã áda Múngú ní ẹzịị́ rĩ kuyé. | Weena oghu akughila ati amumani̱ye, bhaatu ataakukwata bilaghilo biye, ni mu̱hi̱ wa bisubha, kandi majima taghamulimu. |
Acoyo botwu bene wun wego, pien wuŋeyo ŋat ma yam tye con nia i acakki piny. Acoyo botwu wun awobe, pien wuloyo Larac woko. | Agoro iwu, wego, kum wung’eyo ng’atu ma nuti ugambre ku kwong’a. Agoro iwu, awobi, kum wuloyo ng’atu ma rac. Agoro iwu, nyithindho ma thindho, kum wung’eyo Wego. | Egirakiit eong' osi kes ka papa naarai ijenete osi nesi lo ajaikin ape kageunet. Egirakiit eong' osi isapa naarai ilanyata osi Lokaronon. | Mbawandiikira mmwe abakulu, kubanga mumanyi oyo eyabaawo okuviira ddala olubereberye. Mbawandiikira mmwe abavubuka, kubanga muwangudde Omubi. | Andiko riwin nyithindho, rupiri wiŋeyo Were Bawan. | Na lo wurokindro ta laga a monyezi kilo, igbonaga ta adeni lepe lo ŋiyu i suluki yu lu ina. Na lo wurokindro ta laga a ’bula kilo, igbonaga ta atiga ŋutu lorolo ina. | Namwe ba se, ndabandikiye kuko mwamenye uwahereye mbere na mbere. Ndabandikiye basore, kuko mwanesheje Umubi. Ndabandikiye bana bato, kuko mwamenye Data wa twese. | Atie wandiko manoni butun joapapi, pien wun ingeunu en ngat kame oudo etie cako ki agege. Atie wandiko man butu, wun jo atino pien itiekunu lono Ngarac. | Acoo baŋwu wun papo, pien iŋeo wunu ŋat a yam tye con ya i ageyi piny. Acoo baŋwu wun awobe, pien doŋ iloo wunu Arac oko. | lwekhuba muli ni kamaani khuwula umusiku. | Atapapa, ekegirakinit ayoŋ iyes, anerae iyenete iyes ŋolo eyai ameun anakisyakinet. Ŋisorok, ekegirakinit ayoŋ iyes, anerae igogoŋ iyes ka iboi akirot ŋina ka Akuj alotooma kus ka idaut iyes akiloun ŋolo Aronon. | Imwe baataata, nimbahandiikira ahabw'okuba ogwo obaho okwiha omu kutandika nimumumanya. Naimwe batsigazi 'mwe, nimbahandiikira ahabw'okuba musingwire Omubi. Baana bangye abakundwa, naabahandiikira ahabw'okuba nimumanya Taata. | Mbaŋandiihira enywe ba Bbaabba, olwohuba mumanyire oyo owaaliŋo ohuŋwera erala mu hutandiha hwʼehyalo. Era pandiihira enywe abavubuka olwohuba mwaŋangula Sitaani. Pandiihira enywe abaana abaŋere olwohuba mumanyire Hatonda Seefe. | Mbaghandiikira, imwe abasaadha abakulu, kuba mumwidhi oyo eyaligho okuviira irala ku kwinhama. Mbaghandiikira imwe abaisuka, kuba mughangwire omubi. | Ma si emi dri, anzi atapi, emini ’ba ovupi okokeleri nilerisi, Ma si emi dri, karile, emini ’ba onzi agale ’borisi. Ma si emi dri ra, anzi, emini Atani nile ’borisi. | Era mpandiikira inywe omukulire omu kwikirirya, olwakubba atyanu dala mumaite oyo eyabbairewo okuzwera nakimo olusooka. Era mpandiikira inywe omuli nʼeiganyi ooti baisuka, olwakubba mugaine oMubbimubbi. Era mpandiikira inywe omwankaikirirya era omuli ooti baana abatake, olwakubba mwamalire dala okumanya oItewaiswe. | Nawaandikia ninyi, akina baba, kwa sababu mmemjua yeye aliye tangu mwanzo. Nawaandikia ninyi, vijana, kwa sababu mmemshinda yule mwovu. Nimewaandikia ninyi, watoto, kwa sababu mmemjua Baba. | I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young people, because you have defeated the Evil One. | Ásĩ wárágã ꞌdĩ ĩminí ĩmi ꞌbá átẹ́pịka rú ꞌdĩ, ĩminí Yẹ́sụ̃ ándrá iꞌdóŋá gâlé rĩ nị̃jó cé rĩ sĩ. Ásĩ kãrị́lẹ̃ ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ ĩminí | hab̯wakubba mwegi̱ri̱ yogwo Bbaa weetu̱. | ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi nị̃kí ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú ri gí. | nanga mumani̱ye Eseetu̱we. |
Nen, doŋ atyeko tito botwu con. | Nen, alar ayero iwu. | Kiirasi! Adau eong' alimokin osi nu ering'a apak kebunia.” | Mwerinde, mbabuulidde nga bukyali. | Neni win, eno atieko waco riwin gime mafodi ndir no k'otundo. | Boŋeta, na atakindra ta a nze. | Dore mbibabwiye bitaraba. | Winyunu, ango atieko waco ne wu gigi di kare pwodi likame otuno. | Nen ba, doŋ atyeko tittiwu con. | Bona, ise nabibabooleele nga imbuka iyo ishiili khwoola ta. | Topupokisi! Akalimokinit ayoŋ iyes ŋakiro nu eriŋa nyedoluno. | Reeba, naabagambira bitakabaireho. | Aye enywe mbalabuuye ebyo ni bihiiri hubaaŋo. Kale mubeŋo ni muhimanyire era ni mwetegehire! | “Mwekuume mbakobeire nga bukaali. | Mi ndre, ma olu emi tia oka. | Aale muwulire, mbakobeire nga bukaali. | Tazama, nimekwisha kuwaonya mbele. | Listen! I have told you this ahead of time. | Ĩndre álũ ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ ídu rú ꞌdĩ sĩ ị̃tụ́ la acá drĩ ku. | Bibi mbi̱baweereeri̱ b̯u̱su̱mi̱ b̯wabyo b̯u̱takadoori̱. | Ĩmi ndrekí drĩ ká, ã lũ ĩmi ní tã ꞌdĩri drị̃drị̃ ị́sụ́ ãkũdẽ lókí ꞌdãri ícá drĩ kuyé. | Naasangu̱u̱we mbaghambiiye eki kitakabaayʼo. |
Ka doŋ oo i dye nino madito, Yecu ocito i ot pa Lubaŋa, ocako pwonyo dano. | Ento kan agba tundo i diere Yesu idho malu i hekalu, man eponjo. | Kokiding' kepucit, koikari Yesu Otogo ka Akuju akisisianakin itung'a. | Awo mu makkati g'ekiseera eky'embaga, Yesu n'ayambuka mu Ssinzizo, n'ayigiriza. | Kalima oyido ni diere kama pek to Yesu kidho i Ot pa Were to cako fonjo. | Kolo drumala kine ku ayeŋadru kide yu‚ Yesu druga utu druga lubo i kadi na Ŋun ina kata yu‚ druga poki i togo’yu. | Iminsi mikuru igeze hagati, Yesu azamuka ajya mu rusengero arigisha. | Kakame ebaga otuno kede diere, Yesu oko ot i tempulo di eko pwonyo jo. | Ka doŋ otuno i dye ecuban, Yecu owoto i ot Obaŋa, ocako pwony iye. | Ne kamayiiya ni kaaba koolile shinakari, Yezu waniina mu Lisaayilo Likhulu, wananikha khuleekela. | Ani edoli kidiŋ ŋasuban, toloma Yesu Kai ka Akuj, kisyak akitatam ŋituŋa. | Obugyenyi ku bwabaire bwahika rwagati, Yesu yainamuka, yaaza omuri Nyaruju, yaayegyesa. | Aŋa Embaga eŋambira omwamba, Yesu gatiina mu lunya lwa Yekaalu, gatandiha ohusomesa. | Mperaano ekibinuko ghe kituukira ghagati, Yesu yaaja mu isinzizo yaatoolera okwegeresa. | Te o’du omuni ’diyi ka ca agadua ’bo, Yesu tu fi hekalua ’ba imbazu. | Awo akati omu naku gyʼomukolo, oYesu nʼayaba omu luuga lwʼeYeekaalu, era nʼatandiika okwegesya abantu. | Hata ikawa katikati ya sikukuu Yesu alipanda kuingia hekaluni, akafundisha. | The festival was nearly half over when Jesus went to the Temple and began teaching. | Ụ̃mụ̃ dó mụ calé ãni rú ágágá, Yẹ́sụ̃ fi dó lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâlé ꞌbá kí imbálé. | B̯ubaali nibali hakati̱ na hakati̱ wa b̯u̱genyi̱, mwomwo Yesu̱ yaagyenda mu zi̱gati̱ gya Yeekaru yaatandika kwegesya bantu. | Kúru ụ̃mụ̃ rĩ vé nyangárá kã ꞌdụụ́ caá ụ́ꞌdụ́ sụ, Yẹ́sụ̃ ní fizú mụzú Jó Múngú vé rĩ ã bóró gá ꞌdãá, ĩri ní ꞌdezú rizú ꞌbá rĩ pi ímbázú. | Obu Ki̱ghenu̱ eki kyahi̱ki̱ye haagati ya bilo ebi kikuhwelamu, Yesu aaghenda mu Numba ya Luhanga aatandika kwegheesi̱ya bantu. |
Amedo cuko cwinywu ni wuleg Lubaŋa, wek odwoka botwu oyotoyot. | Man akwayuwu ma sagu dit apila ya wutim maeni, kara judwoka i beng’wu pio ma sagu. | Kemaimait eong' osi cut ebe kilipakiitete eong' tetere ijukuni Akuju eong' bobo nama kus ka apak kana aapi. | Era mbeegayirira okunsabiranga ennyo, ndyoke nkomezebwewo mangu gye muli. | Aka amedo kwayo win ni bedi win munyo wikwayo Were wonyali oran bongi win mayot. | Na ma’yu mugu ku ta ku teili giri, ma ta ku magini de ma na yiteni kasuni wule ’busa. | Kandi ndiyongeza kubahugura kudusabira, kugira ngo ntebutswe vuba kubagarurirwa. | Ango akwao cunyu kitek pi timo kamanoni, tetekeny Rubanga susunyo dwoka butu. | Amedo cukoro cunywu atek ni ikwa wunu Obaŋa, me ru dwoggo an baŋwu oyot. | Ni musaambo ya buraawa, imbekoontselela muloombe, nio inyale khukobosebwa isi muli khaangu. | Ekemaimai ayoŋ iyes nooi kilipa Akuj ekenyaku ayoŋ atipei neni kus. | Munomuno nimbeehanangiriza kunshabira, Ruhanga abone kubangarurira juba. | Mbasunga nʼomwoyo omulala, musabire bahamboŋolola mu hiseera ehitali hya ŋale, niije. | Era mbeeghemba okunsabiranga einho nsobole okwira amangu ye muli. | Ma matu ’ba emi vu aga ra emi ma ’ye ’dinile, ma ma mvi ani emi vu mbeleru beni. | Era mbegairira okunsabiranga eino, kaisi njezye okwira mangu egimuli. | Nami nawasihi zaidi sana kufanya hayo ili nirudishwe kwenu upesi. | And I beg you even more earnestly to pray that God will send me back to you soon. | Ma mgbã rĩ aꞌị́ ĩmi Ãdróŋá zịjó mání sĩ mâ ujajó ĩmi rụ̂lé vúlé gbõrú. | Nku̱beesengereerya de, mu̱nsabi̱re aleke Ruhanga anzi̱rye b̯wangu, ku̱kwo hali nywe. | Á lẽ ĩmi ẹ́ꞌyị́, ĩmi zịkí má ní Múngú ri, mâ gõ rí mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩí úꞌdíkírĩŋá nõgó. | Nkubasaba kwonini, munsabile niikuwo Mukama anku̱u̱ki̱ye bwangu hambali muli. |
ci ooro luticce me cito ka lwoŋo jo ma onoŋo yam gilwoŋogi i karama meno, ento gukwero bino woko. | m’uoro jumiru pare ulwong’ ju ma juwaku ni kwend ambadha: e gikwero bino. | kijukiari lukejaanakinak keng' anyaraun ng'ulu lu kenyaraute opucit lokemanyit; konye mam kesi abunore. | N'atuma abaddu be okutegeeza abaayitibwa ku mbaga, nti: ‘Mujje.’ Naye bo ne bagaana okujja. | Ooro jotic pere waco ri wendo m'olwoŋ ni jowobin i kalima; to jok'omito bino. | Lepe druga sonyodru upi kanye kilo i lungu na ŋutulu lo luŋu i tokomonani kilo‚ ’bo ko aredra pondra. | atuma abagaragu be guhamagara abatorewe gutaha ubukwe, banga kuza. | En eko cwano jotic mege pi ot lwongo jo kame bin kolwongo i nyom, do likame gin kiko bino. | te oro omiro mere me lwoŋo jo a rik olwoŋo i arama me nyom, gin te kwero bino oko. | Lwanyuma warumana babakaanisi beewe khuutsya khulaanga ibo babalaangiwa khu mayiiya ke bukhwaale, ne nibo balekha khukana khukhwiitsa ta. | Kiyakiya ŋipi keŋ anyarare ŋituŋa ŋulu anyaritae nasuban, nai apotu ŋituŋa ŋul towout aponare. | akaragiira abaheereza be kweta abaayeetsirwe ahari obwo bugyenyi, kwonka baayanga kwija. | Esaawa eyʼobugole ni yoola, gatuma abeedu babe ohuhebulisa abageni abalange batiine. Aye abageni nga bagaana ohutiina. | Yaatuma abagheereza be okuja okunona abaayetebwa ku mbaga, aye baaloba okwidha. | eri pe ati’ba erini ma ti ’ba ndra erini omvele omu oku bizani nyazu ’diyi omvezu; te yi ga emuko si. | Awo esaawa yʼembaga oweyatuukire nʼatuma abagalamabe okukoba abagenibe abeete baabe oku mbaga. Neye abageni ni bagaana okwaba. | Akawatuma watumwa wake wawaite walioalikwa kuja harusini; nao wakakataa kuja. | He sent his servants to tell the invited guests to come to the feast, but they did not want to come. | Úpí pẽ ãtíꞌbó ĩꞌdidrị̂ kí tị mụlé ꞌbá tá umvelé ụ̃mụ̃ gá rĩ ꞌbaní lũlé la ꞌba amụ́ kí dó ụ̃mụ̃ gá ꞌdõlé, wó gã kí amụ́lé úmgbé. | Kasu̱mi̱ b̯ukadoori̱ mukama yaatuma baheereza baamwe bagyende beete bagenyi̱ banyakwetwa kwi̱za ha b̯u̱genyi̱. Bei̱tu̱ kandi, bab̯wo bagenyi̱ beetwa baaswi̱ri̱ kwi̱za. | ꞌBãgú rĩ pẽ ívé ãtíꞌbá rĩ pi mụụ́ ꞌbá ꞌí ní zịị́ ímụ́ ụ̃mụ̃ gé nõó rĩ pi zịị́, ꞌbo ꞌbá rĩ pi ímụ́kí ụ̃mụ̃ rĩ gé nõó kuyé. | Obu baamali̱ye kuteekani̱ja bu̱li̱ kintu haa bu̱ghenu̱ obu, aatuma baheeleli̱ya be kughambila aba aabilikiiye haa bu̱ghenu̱ obu, bhaatu baabhenga kwisa. |
Yeko te lok macalo meno oloya, mumiyo apenye ka en mito cito i Jerucalem wek giciŋol lokke ki kunnu. | An de, kum ang’eyo ngo maram juluro ko thelembe maeni, apenje tek eyenyo eci Yerusalem ka ma jubipoko ie lembe mi gin maeni. | Na kekaria eong' amoun akiro nu, keng'isi eong' nesi kekote alosite Yerusalem atubokino kang'ina ikamut ewosan lo. | “Bwe nasoberwa ku bigambo ebyo, ne mmubuuza oba ng'ayagala okugenda e Yerusaalemu awoleze eyo emisango egyo. | Akinyalo ridho royo ma nwaŋo adieri kwoŋ gigipiny me, am'omiyo apenjo Paulo ka d'oyeyo kidho Yerusalem wowinji wac pere me gi koro. | Igbonaga bo na kuliata ŋani kine atiga nana‚ na druga piza Paulo ku lepe nyadru utu Yerusalema yu ma kine kulia de ku ŋera yu de. | Nanjye binyobeye mbuze uko menya ukuri kwabyo, ni ko kumubaza ko ashaka kujya i Yerusalemu ngo abe ari ho acirirwa urubanza rw'ibyo. | Wia oko cungo epone kame amoi kede tien kop noni, omio ango ako penye ka oudo emito ot Yerusalem me wek ot pide ki kuno pi kope nogo. | Yenyo te kopgi-nono oloa, omio apenye ka en mito ni wot pide kop magi i Jerucalem kuno. | Nase ndyo ni nakhasikha isaambo ye khuwentselesamo bibiindu bino, shikila nareeba Paulo nga beele akana khuutsya i Yerusalemu khukhalibwilayo kumusaango lwa bino. | Aŋuna abunio ayoŋ otaaŋaŋaa, todaun epite ŋolo ripunet erot a ŋakiro a nu, abu ayoŋ eŋit Paulo erae kecamit alosit Yerusalem, kitowuae aina aŋuna a ŋakiro a ŋun. | Nyowe ku naashobangiriirwe kutaaha omu bintu nk'ebyo, naamubuuza ku araabe naikiriza kuza Yerusalemu, akaba niyo yaabitonganisizibwa. | Ni hyakayisa engeri eyi nʼendulirise ehituufu hu songa eyo era ni hiri higosi ohusala omusango ogwo, nga mbuusa Pawulo hanye gaali genda hutiine e Yerusaalemu aje geŋohesyeho eyo. | Bwe nasoberwa ku ky'okusalagho ku nsonga dhino, naamubuuza oba nga yandyenze aje e Yerusalemu awokeze eyo. | Te e’yo ’diyi ma efi ndazurini ma ndelerisi, ma zi eri ma tia ka le mu Yerusalemua yi nga e’yo erini li ’dale. | Ntyo ni binsobera engeri egimpezya okubuulirirya okuteegera ebifa oku nsonga egyo. Kale ni mbuulya oPawulo abba ngʼayankatakire okwaba e Yerusaalemi bamuwozeserye yeeyo emisango egyo. | Nami nikaona shaka jinsi ya kutafuta hakika ya habari hii, nikamwuliza kama anataka kwenda Yerusalemu ahukumiwe huko katika mambo haya. | I was undecided about how I could get information on these matters, so I asked Paul if he would be willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges. | Áma úŋmĩ tu pá ma ị́jọ́ ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃ gá íngoní yã rĩ sĩ cí, ázị tí dó sĩ ĩꞌdi ꞌi ĩꞌdi nõ sĩ mụ pá tulé ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọjó, ãzíla kí lịjó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé rá yã íni. | Nyeezagi̱i̱rye ninkulemeseb̯wa ku̱toolereerya mananu ga nsonga nka zi̱zo. Ki̱nyaakoori̱, nyaab̯u̱u̱li̱i̱rye Pau̱lo, yaakabba naakwikiriza kugyenda mu rub̯uga Yeru̱salemu̱, hooho mmalire zi̱zo nsonga. | “Á ndã lẹ́tị tí tã ꞌdĩri uzịzú nị̃zú ãní, kúru má ní Páũlũ ri zịzú, dõ lẽ rá, ã mụkí ĩrivé tã lịị́ Yẹ̃rụ́sãlémã gá. | Obu naaghu̱u̱ye ebi naasobeluwa ngoku nkweyongela ku̱bu̱u̱li̱li̱li̱ya majima ghaa musango oghu. Niibuwo naabu̱u̱i̱ye Paulo oghu akaakuba asi̱i̱mi̱ye ku̱mu̱ku̱u̱ki̱ya e Yelusaalemu hambali Bayu̱daaya boona bali aaniiyo naatodha naamutongani̱li̱ya. |
Lupwonnye gucito gutiyo kit macalo Yecu ocikogi kwede, ci guyubo cam me Kato kunnu. | Julub gitimo calu Yesu ng’olo igi; e giyiko kadhukuwijo. | Kisomakinete ikiyakia kwape kelimokiitere Yesu kesi, kitenete Epasaka. | Abayigirizwa ne bakola nga Yesu bwe yabalagira, ne bategeka Embaga Ejjuukirirwako Okuyitako. | Jofonjirok jotimo paka Yesu owaco rijo to joyiko Kalima ma Kadho. | Lotodiniki kilo druga kondra beti naga ma Yesu takindri sena‚ ko druga kukundra Rosetona. | Abigishwa bagenza uko Yesu yababwiye, baringaniza ibya Pasika. | Josiao da oko timo bala kite kame Yesu oudo owaco ne gi kede, di do gin kiko iiko cam me Ebaga me Kalamo. | Jo a lube te timo acalo Yecu ocikogi, ote yubo cam me Kato. | Nabo baleekelwa baryo baatsya, bakhola nga Yezu n'abaloma, baŋoonaŋoona Kamayiiya ke Khubirakho. | Kitiyata ŋikasyomak keŋ ikwaŋina alimokinitor Yesu ikes, ido kitemokis Paska. | Batyo abatendekwa baatwaza nk'oku Yesu yaabaragiira; baatebeekanisizayo eby'obwo Bugyenyi bw'Okuhingurwaho. | Ngʼaŋo abeegi bahola ngʼolu Yesu gabaloma, era nga bategeha Embaga eyʼOhuhebuliriraho Ohubihisya. | Abeegeresebwa baakola nga Yesu bwe yabakoba, baategeka Ekibinuko eky'Okwidhukiriraku Okubitizibwa. | ’Ba erini imbale ’diyi nga di ’ye Yesuni azile yi tiarile; yi ede omu agaza ’ba drilesiri ra. | Kale abeegi ni bakola ngʼoYesu oweyabalagiire, ni baaba ni bategeka oMukolo ogwʼoKutambukirya. | Wanafunzi wakafanya kama Yesu alivyowaagiza, wakaiandaa Pasaka. | The disciples did as Jesus had told them and prepared the Passover meal. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ idé kí cécé Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé rĩ áni ãzíla Idé kí dó ãkónã ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ drị̂ ꞌdãá. | Beegeseb̯wa bab̯wo, baakoori̱ nka Yesu̱ ku̱yaabaweereeri̱, baani̱hi̱ri̱i̱rya bi̱byo bintu bikukwatagana na b̯u̱b̯wo B̯u̱genyi̱. | Kúru ꞌbá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní mụzú tã rĩ ꞌozú sụ̃ Yẹ́sụ̃ ní lũú ĩ ní rĩ tị́nị, kộpi ní mụzú ínyá Ụ́ꞌdụ́ Múngú ní Ẹlịzú Jó rĩ pi tị gé sĩ rĩ vé rĩ áꞌdízú ꞌdãlé. | Beeghesebuwa aba baaghenda baakola ngoku Yesu aabalaghiiye. Baateekani̱ja kiihulo kya Kuusuka Kusaaluwʼo. |
Gucato lonyogi ki jamigi, ka gupoko ki jo ducu kit macalo mitte bot ŋat acel acel. | man giloko jupiny migi ku jamni migi de, gipoko de ku ba dhanu ceke, calku canpiny ma ni kum dhanu kubang’gi kubang’gi. | Kogwelarete kesi abara kes nepepe ka iboro, kokorarete kere, atupa ka akiisitoi ka ng'ini itwan. | Baatundanga ebyabwe, ensimbi ze baggyangamu ne bazigabiranga bonna, nga buli muntu bwe yeetaaganga. | Aka jotana gigipiny kodi lim pajo, to jopoko gim'owok'iye i dier gin paka kisi dhano oyenyo. | Ko druga togbodyu kapa kase kilo ku toro’bo kase kilo‚ ko druga kodya gbore ŋanilo kasiko giri i dridriŋini, be naga ma telemera nasikona gbo’dinina. | ubutunzi bwabo n'ibintu byabo barabiguraga, bakabigabanya bose nk'uko umuntu akennye. | Oudo kicato jame gi di kipopoko lim kame kiudo ne jo dedede, di lubere kede rem kame ngat acelacel oudo tie kede. | Ote cato limgi kede jami ame owoŋo tye baŋgi, gin ote poko kun dano acel acel gamo acalo mittere tye. | Nalundi baryo baba nga bakulisaka bibiindu byeesi baaba nabyo, babikabananisa isi boosi, nga buli mutweela abe nga n'akana khuyeetebwa. | Agyelanarete ikes ebari ka ŋiboro kec, tokorakis ŋisiliŋa neni a ŋinituŋanan lopite ŋolo eitanitor iŋes. | Bakaba batunda ebintu byabo n'ebi baine; ebyarugamu babibagana, nibareeba aha bukyene bwa buri omwe. | Abalinga nʼebiitu babitundanga bayeeda abahyawe abaali ni baŋuma hyʼohweŋambaho. | Baatundanga eitaka n'ebyaibwe, ebyavangamu baabigabananga boonaboona, nga bajiira ku bwetaavu bwa buli muntu. | yi ofe anyapa azini afa yini be je, yi awa yi ’ba dria dri ekile ’ba alu aluni ovule afa kokorurile. | Ekikoba kiti, olwisi abamo kwibo batundanga nʼebyabwe, empiiya egibatoolangamu ni bagigabira yenayena mwibo okusinzirira oku kyetaagokye. | wakiuza mali zao, na vitu vyao walivyokuwa navyo, na kuwagawia watu wote kulingana na haja ya kila mmoja. | They would sell their property and possessions, and distribute the money among all, according to what each one needed. | Ãzí rĩ nga kí vâ ĩꞌbã ãko kí ị̃tụ̃ndãlé, awa kí séndẽ la kí kí drĩdríŋĩ gá ꞌbá ãlu-ãlu ꞌbã lẽŋá la rĩ ꞌbã vú sĩ. | Bamwei̱ muli bo, baatu̱ndengi̱ bibanja byab̯u, na bintu byab̯u bindi, benseenya nibabagana sente zi̱batu̱ndi̱ri̱, ku̱si̱gi̱ki̱ra ku byetaagu bya b̯uli omwei̱ bi̱yaabbengi̱ nabyo. | ꞌBá ãlu ãlu ri ívé ngá sẽ je ꞌdĩísĩ rá, ĩri mũfẽngã ni íꞌdụ́ sẽ ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní. | Baaghu̱li̱yagha bimui haa bibanja na bintu byabo, sente esi baayaghamu, baasitambulanagha boona, baha bu̱li̱ muntu ngoku aabbalagha. |
Omiyo gukwanyo got me cele; ento Yecu okanne, ci okato woko ki i ot pa Lubaŋa. | Gilund giting’o kidi nik gicanye ko: ento Yesu pale gire, man ewok ku i hekalu. | Kosekunete kesi amor ekotosi akibiribiri Yesu. Konye abu Yesu kong'op, kolomari ko Otogo ka Akuju. | Awo ne bakwata amayinja okumukuba, kyokka Yesu ne yeekweka, n'afuluma mu Ssinzizo. | Ro meno jodimo telin ma goyo gine go to go opondo to eye i Ot pa Were. | Ko druga ’dumundra ŋoropo i bibiringo na lepe, ’bo Yesu a’danadru mugu druga lupodru i kadi na Ŋun ina katani kaŋo. | Nuko batora amabuye yo kumutera, ariko Yesu arihisha asohoka mu rusengero. | Kikano, gin kiko kwanyo kide di kimito didipo en kede; do Yesu gire oko pwono, di eko yai tenge ki tempulo. | Omio gin okwanyo gweŋ me nape; ento Yecu opono, odonyo oko i ot Obaŋa. | Ni abweene awo babukula kamabaale bari bamukhupe, ne Yezu webisa, warura mu Lisaayilo Likhulu, watsya. | Kideput Ŋiyudayan ŋamoru ecamito acakya iŋes, nai abu Yesu toŋop, tosi alo Kai ka Akuj. | Obwo baatorotoora amabaare kugamuteera; kwonka Yesu ayeshereka, aruga omuri Nyaruju. | Ni baŋulira ehyo, nga baŋamba amabaale ohuhubba Yesu aye niye ngʼaba naŋageŋogoma ngʼahena abanyololohaho aŋwa mu lunya lwa Yekaalu, atiina. | Agho baalonda amabaale nga benda bagamukube, aye Yesu yeegisa era yaava mu isinzizo. | Yi ’ba oni o’du eri o’bezu ani; te Yesu zi ira, fu hekaluarisi amve. | Awo owebawuliire ekyo ni bakwata amabbaale okumukubba, neye oYesu ni yeebisa, era nʼawuluka okuzwa omu luuga lwʼeYeekaalu. | Basi wakaokota mawe ili wamtupie; lakini Yesu akajificha, akatoka hekaluni. | Then they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and left the Temple. | Ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ꞌdĩ ꞌde ꞌbá ꞌdĩ kí agá ãzá-ãzá. Ụꞌdụ kí írã drị́ gá, tí sĩ lẽjó ĩꞌdi uꞌbéjó káyĩ rá, wó Yẹ́sụ̃ ãvĩ kí drĩdríŋĩ gá, lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá rĩ sĩ rá. | B̯u̱beegwi̱ri̱ Yesu̱ abazi̱ri̱ yatyo, baasengi̱ri̱ mahi̱ga aleke bagamulase, bei̱tu̱ yo Yesu̱ yaabeebi̱si̱ri̱ho, yeezi̱ba yaahuluka kuruga mu zi̱gati̱ gya Yeekaru. | Yẹ́sụ̃ kã tã rĩ ꞌyoó ꞌdíni, kộpi ní írã anjiŋá uꞌdụzú ĩ drị́gé sĩ, lẽzú Yẹ́sụ̃ ri úvị́zú drãzú ꞌdĩísĩ rá, ꞌbo Yẹ́sụ̃ zụ̃ ꞌi rá, nje ꞌi fũú Jó Múngú vé rĩ ã bóró gá sĩ ãmvé. | Obu baaghu̱u̱ye naabu̱gha atiyo, baakoma mabaale kumuhuula gho. Bhaatu Yesu aabalu̱ghamu, aalu̱gha mu bbalaaji ya Numba ya Luhanga, aaghenda. |
Ka doŋ gitye i Ikonio, gudonyo i kacokke pa Lujudaya i kit acel-lu, ci doŋ pi kit ma guloko kwede omiyo lwak dano mapol guye Rwot, Lujudaya wa ki jo Grik bene. | A Etimbre de i Ikonio nia gimondo karacelo i kacokri mi Juyahudi, man giyero, m’uketho udul dhanu ma dit mi Juyahudi ku mi Juyunani de giyio. | Ejaasi kesi Ikonio, kolomete kesi nenipe osinagog ka Iyaudin, kosodete ejor lo ainakini itung'a lu ipu akiyuun, kere luka Iyaudin ka Igirikin. | Awo Pawulo ne Barunaba bwe baatuuka mu Yikoniyo, era ne bayingira mu kkuŋŋaaniro ly'Abayudaaya, ne bayigiriza. Abantu bangi nnyo, Abayudaaya n'Abayonaani, ne bakkiriza. | Gima pameno bende otimere Ikoniam: Paulo kodi Barinaba jodonjo i kalamo pa Joyuda to joluwo wac m'omiyo Joyuda kodi Jogris mathoth joyeyo. | Nyenaga Ikonio yu kugbo ko laga alubo kugele i kadi naga ma Yahudi kilo momoreni kata yuna‚ ko druga trugo yu de‚ kuwade mongoyo na ŋutulu rodri laga a Yahudi‚ ku Monyazi kilo druga rurugo. | Pawulo na Barinaba bari muri Ikoniyo binjirana mu isinagogi y'Abayuda, bavuga amagambo atuma Abayuda n'Abagiriki benshi cyane bizera. | Kikano, di bin Paulo kede Baranaba oudo tie Ikoniam, kiko donyo karacel i sinagoga me Iyudayan, kop kame kiko yamo oko mino ekodet me Iyudayan karacel kede Jogurik oko yei Yesu. | I boma me Ikonio daŋ dok te timere i kite acellono. Paulo kede Baranaba owoto i kacokere Ojudaya, ote kop iye i yore ame te miyo lwak jo ecipan, Ojudaya kede jo Grik, te ye Yecu. | Ni lwoola, Paulo ni Balunaba nga bali mu Ikoniyo, batsya mu ntsu iye khukhwisaayilamo iye Bayudaaya (nga ni bakholatsaka busheele). Bakanikha bulayi, shino shareerera lituuli likali lye Bayudaaya ni Bayonaani khufukiilila. | Alo Ikonio, toloto Paulo ka Baranaba lopite ŋolopei sek, tooma esinagoga a Ŋiyudayan. Kirworo ikes a nen alopite a ŋolo abu kitunup Ŋiyudayan ŋulu alalak ka ŋulu pa arae Ŋiyudayan ŋakiro a Yesu. | N'omuri Ikonio nikwo kyabaire. Paulo na Barinaba ku baagiire omu iteeraniro ry'Abayudaaya, baagamba ebigambo birikuhika aha njoka, byareetera Abayudaaya n'Abaguriiki baingi munonga kwikiriza. | Pawulo ni Bbalunaba ni boola mu hibuga ehi balanganga baati Yikoniyo, nga batiina mu humbaaniro lyʼAbayudaaya ngʼolu esambo yaawe yaali. Ni batiina nga batandiha ohulomera abaatu ebiŋamba hu Yesu. Ohumanya nga baloma bulaŋi Abayudaaya nʼAbatali Bayudaaya abeene abangi nga bafugiirira Kurisito. | Agho olwatuuka, Paulo ni Barunaba bangira mu sinagoga y'Abayudaaya mu Ikonio baayegeresa, era Abayudaaya n'Abagureki kamaala inho baikiriza. | Eri eca ’dini Ikoniaa, yi fi tualu pari ’ba Yahudini yi okuzuria, yi olu e’yo, ’dini ’ba ongulumuru kakau, ’ba Yahudini azini ’ba Girikini indi, yi a’i ani. | Nʼomu kibuga kyʼe Ikoniya yona, ngʼempisa yaabwe oweyabbaire, oPawulo nʼoBbalunaba ni baabanga omwikumbaaniro lyʼaBayudaaya, ni beegesya. Engeri egibeegesyangamu nʼokwikutya okwʼamaani okumalamu awulisisya akakunkuna, bangi ni baikiririrya omu Yesu, nga mulimu aBayudaaya nʼaBatali Bayudaaya. | Ikawa huko Ikonio wakaingia pamoja katika sinagogi la Wayahudi; na kwa vile walivyonena, kundi kubwa la Wayahudi na la Wagiriki wakaamini. | The same thing happened in Iconium: Paul and Barnabas went to the synagogue and spoke in such a way that a great number of Jews and Gentiles became believers. | Ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ vúŋá idé ru Ĩkónĩyãmũ gá, Páwụ̃lọ̃ ꞌbã kí mụ agá Bãrãnábã be ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá, ãzíla ꞌbá wẽwẽ rú Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ abe ãꞌị̃ kí rá. | Pau̱lo na Bbaranaba b̯u̱baadoori̱ mu rub̯uga lu̱beetengi̱ I̱koni̱o, baagyendi̱ri̱, nka biro byensei̱ ku̱baakorengi̱, mwi̱rombero lya Bayudaaya. Ku̱kwo baatebereerye bantu kigambu kya Ruhanga kurungi hoi̱, kyaha Bayudaaya banene na Banyamahanga banene hoi̱ kwikiriza. | Páũlũ pi Bãrụ́nábã be, kộpi kâ caá Ĩkónĩyõmũ gé ꞌdãlé, kộpi fikí Yãhụ́dị̃ rĩ pi vé Jó Múngú ri Zịzú rĩ agá ꞌdãá, sụ̃ kộpi ní rií ꞌoó drị̃drị̃ rĩ tị́nị. Kộpi sẽkí tị Múngú vé rĩ, úló ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ rá, sẽ Gị̃rị́kị̃ rĩ pi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi be kárákará újákí ẹ́sị́ Múngú rĩ ẹ̃ꞌyị̃zú rá. | Obu Paulo na Balanaba baaki̱dhi̱ye mu tau̱ni̱ ya I̱koni̱yo, baaghenda mu elami̱li̱yo lya Bayu̱daaya. Beegheeseli̱ya kimui kighambo kya Luhanga ngoku baakolagha mu tau̱ni̱ ya Anti̱yoki̱ya. Nahabweki Bayu̱daaya bakani̱ye na batali Bayu̱daaya baahi̱ki̱li̱ja. |
Lwak jo mapol ma guye gumedde bot Rwot, co wa ki mon, | man juyic gimedri m’usagu ba Rwoth, udul jumaco ku jumamon bende: | Konye kiyatakinosi itung'a ipu atukot: Akwap ka ikiliok ka aberu nu kiyuuto Lokapolon. | Kyokka omuwendo gw'abasajja n'abakazi abakkiriza Mukama, ne gugenda nga gweyongera. | Kad'ameno welo pa cwo kodi mon ma jomedo yeyo Rwoth oidho malo mayot. | Druga ŋutulu ku’de rodri laga lo rugo Matalo kilo ’dulukindra ’beri kasiko yu, lalia ku wate. | Nyamara abizeye Umwami Yesu bakomezaga kubongerwaho, abantu benshi b'abagabo n'abagore, | Di jo atot, cuo kede mon koyei Yesu oko meede ameda bino but Rwot kalamo lem sek. | Jo ame oye Rwot omedde baŋgi, lwak co kede mon apol. | Wanamundu we bafukiilisi nga mulimo basaani ni bakhasi, beloosela khukhwitubaasatsaka khu Mukasya, khuminyisakho tsifuunda tsindaayi. | Apotu ŋaberu ka ŋikilyok ŋulu alalak tonupa Ekapolon, kiyatakinos lokanupak. | Kandi omubaro gw'abashaija n'abakazi abaikiriize Mukama gukaguma nigukanya; | Cooka omuŋendo gwʼabafugiirira Musengwa ogwʼabasinde nʼabahasi gwatiina ni gweyongera hweyongera. | Aye abaikiriza mu Musengwa, abasaadha n'abakazi, baaja nga beeyongera. | Te ’ba yi o’bapi yi vu Opini a’ipi ’diyi ma kalafe zo drile drile, agupi kakau oku pie kakau. | Neye era, nga buli oluca, abantu bangi ino abasaiza nʼabakali ni baikiririryanga omu Musengwa, obungi bwabo ababeeyungangaku butyo ni bweyongera. | walioamini wakazidi kuongezeka kwa Bwana, wengi, wanaume na wanawake; | But more and more people were added to the group—a crowd of men and women who believed in the Lord. | Wó ꞌbá ũꞌbí ãgọbị rú ãzíla ũkú ru Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ ĩjãlã kí dó ru ũꞌbí ru. | Bei̱tu̱ nab̯wo, muhendu gwa bab̯wo badulu na bakali̱ beikiriza, gwakanyi̱ri̱ hoi̱. | ꞌBo ãgõ kárákará, ãzini ũkú kárákará ẹ̃ꞌyị̃kí Úpí ri rá, kộpi úmúkí ĩ fií ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ãsámvú gé rá. | Bhaatu bantu bakaniiye kimui bakali̱ na basaasa baahi̱ki̱li̱ja Mukama, kandi baaba mu ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja eki. |
kono doŋ wadoko calo Gomora.” | Kuno di wadoko va Sodom, man kuno di judwoko wa calku Gomora. | Erait kwape kelimuuter Isaya sek ebe, “Kere kemam Lokapolon loka apedor kere kinyekiitere oni auri ace, tin oni kiputokinosi ka Sodom kiton Gomora.” | Era nga Yisaaya bwe yagamba edda nti: “Singa Mukama Omuyinzawaabyonna teyatulekerawo zzadde, twandibadde nga Gomora.” | Aka gime nitie paka Isaya cango owaco ni, “Bedi Rwoth Majameni je k'oweyo ri waye nyikway wan moro, di wabedo paka Sodom, di walokere paka Gomora.” | Beti naga Isaya ma kuliani a kayona adi, “Ku Mata lo mongoyo ti kamoro kilolo laga kazu aku kolokindro yi ŋazi kilo, kazu kodro yi iyeŋundra be Sodoma, yi igbo’da kazu kodro be Gomora.” | Tuba twarabaye nk'i Sodomu, tukagereranywa n'i Gomora.” | Doko etie bala kame Isaya bin omurao kede be, “Ka koto Rwot me yi likame oweko ne wa idwe mogo, koto odoko cal bala Sodoma kede bala Gomora.” | kono wan obedo calo Codoma, onyo kono odoko bala Gomorra.” | Khali khwayikyela nga Gomora.” | Ikwaan ŋakiro ŋun ka ŋuna aris Isaya kedwar ebala, “Ani kerae nyikiesikinitor Ekapolon ŋolo etiron iwon ŋiletok ŋice, ketinen iwon kikikok Sodoma ka Gomora, ŋulu aponi kinyasunae.” | tushushana na Gomora. | Era Yisaaya omwene oyo gaaloma ati, “Singa Musengwa Omuŋugi wʼebiitu byosi sigatuleherahuŋo abaatu abolulyo lwefe, hani hwasihiiriha hyʼabaatu abomu bibuga Gomora ni Sodoma.” | Kiri nga Isaia bwe yalanga ati: “Nguli Musengwa Afuga Amagye tiyatulekeragho izaire, twandibaire ng'oti n'ab'e Sodoma, era twafaanana ng'oti n'ab'e Gomorra.” | te’do ama oja ama Gomorale ’bo. | nʼekyʼe Gomola.” | Tungalikuwa kama Sodoma, tungalifananishwa na Gomora. | It is as Isaiah had said before, “If the Lord Almighty had not left us some descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.” | ãma tánõ dó cécé ꞌbá táwụ̃nị̃ Gõmórã gá rĩ kí áni.” | twaku̱bbeeri̱ nka ba mu rub̯uga lwa Gomora.” | ní ũdrãá ꞌbá kụ̃rụ́ Gõmórã vé rĩ agá rĩ pi be rĩ tị́nị.” | kandi tu̱twi̱ka nga bantu baa Gomola.” |
dok me miyo kit ma en ocobo kwede yub mere me muŋ onen woko ka maleŋ bot jo ducu. Onoŋo Lubaŋa mucweyo jami ducu-ni okano muŋ man pi kare ducu mukato aŋec, | ya aketh dhanu ceke de ginen karamb tic mi pokopok mi giramung’a m’ugamu pandre por yang’ con i Mungu m’ucwio gin ceke; | kakitanyun itung'a kere ekipone lo igwakinere aumosia ka Akuju kere kisomata. Abu Akuju lo asubi iboro kere kigwa aumosit keng' ka aparasia kere kanu atuborosi, | Era yampa omukisa okumanyisa abantu bonna ebifa ku kyama kino, Katonda eyatonda byonna kye yali akisizza okuva edda n'edda lyonna. | Kendo anyuthi ji paka can pa Were manyaliŋliŋ m'oyido opanere wok con i paro pa Were m'ocweyo gimoro je, ripo aketha i tim. | ma na ku topurundri lopete laga ma Ŋun pedrini lo kulia naga na mumuyi mumuyi naga a’dandru ’beri kunu. Ŋun lo gbeza kapazi kilo girilo a’dandru kine kulia de ŋiyu ’bero‚ | njijure bose ngo bamenye uburyo iby'ubwiru bikwiriye kugenda, ari bwo bwahishwe n'Imana yaremye byose uhereye kera kose, | kede pi mino jo dedede ngeno iik me mung ka Rubanga kame oudo ekano pi kare alac, en ngat kame ecweo jame dedede. | dok me kelo yik me muŋ man oko kannaler baŋ jo luŋ. Onwoŋo Obaŋa ame ocweo jami luŋ okano pi runi apol ata, | Nalundi wayiimba ise khukhwokesa buli mutweela ikhola iye shimoonyo sha Wele nga ninyala yareebwawo yaraamba. Wele umubuumbi wa byoosi abisa shimoonyo sheewe shino khukhwaama khaale ni khaale, | Aponi daŋ okinakin akisileerekin lotuŋa epite ŋolo itiyakinia Akuj ŋuna imunono ŋuna elosikinit iŋes. Abu Akuj, ŋina erae akasuban a ŋiboro daadaŋ kiwua ŋuna imunono ŋun ŋikaru daadaŋ ŋulu alunyarosi; | kandi n'okushoboororera boona oku enaama y'eibanga, eryasherekirwe okwiha ira ryona omuri Ruhanga owaahangire byona, eshemereire kuhikiirizibwa | Era Hatonda oyo owatonda hiisi hiitu, gaatuma ohulomera abaatu bosibosi ebiŋamba hu hyama ehyo ehi gaali nʼahwehire ohuŋwa ahale nahale. | Era n'okumanhisa abantu boonaboona ebifa ku ntegeka, Katonda eyatonda byonabyona ye yali agisiiza okumala ebyanda. | e’yo vale ku ovupi zizaru Mungu afa dria ’bapiri ma alia engazu driori ma e’yo edeza ecezu ’ba dria dri; | Era oKibbumba iye eyabbumbire ebintu byonabyona, yampaire enkabi okumanyikisya abantu bonabona engeri oKibbumba egiyatuukirirye ekyama ekyo nago, ekiyabbaire abisire okuzwera nakimo eira nʼeira eino. | na kuwaangaza watu wote wajue habari za madaraka ya siri hiyo, ambayo tangu zamani zote ilisitirika katika Mungu aliyeviumba vitu vyote; | and of making all people see how God's secret plan is to be put into effect. God, who is the Creator of all things, kept his secret hidden through all the past ages, | Ãdróŋá fẽ vâ mání ãzị́ ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ãni zị̃lé zị̃-zị̃ údu rĩ iꞌdajó ꞌbá pírí ꞌbaní tọndọlọ. ꞌDĩ Ãdróŋá ãko pírí kí ũꞌbãlépi nĩ rĩ ꞌi. | Yampeeri̱ na ku̱manyi̱sya bantu bensei̱ nka kwakwi̱za kuta mu nkora ntegeka gya nsita gyamwe. Kuruga kadei, Ruhanga yogwo munyakuhanga bintu byensei̱, yei̱ceeri̱ abi̱si̱ri̱ nsita gi̱gyo mu mutima gwamwe. | Múngú ngá rĩ pi ãrẽvú gbiípi céré rĩ ĩpẽ ma nĩ, mâ ũlũ rí tã ꞌí ní ọ́tụ́ ụ̃tị̃ị́ mũdũmũdũ rú rĩ. | Luhanga akankoma kusoboolola bbeni̱-bbeni̱ bantu boona ntegheka ya nsi̱ta eghi, eghi eye oghu akahanga bintu byona aali atakasu̱u̱ku̱li̱i̱ye bantu kughimanya ku̱lu̱gha hambele na hambele. |
Pilato owaco bot ajwagi madito pa Lubaŋa ki lwak ducu ni, “Pe anoŋo kop marac i kom dano man.” | Man Pilato wacu ni julam ma dongo kud udul dhanu kumae, Anwang’u dubo ngo i ng’atu maeni. | Kosodi Pilato alimokin lukapolok ka isaserdotin kiton akwap ka itung'a ebe, “Mam eong' kadumuti aronusu kamaka etwan kalo.” | Awo Pilaato n'agamba bakabona abakulu n'ekibiina ky'abantu nti: “Sizudde musango ku muntu ono.” | Gikenyo Pilato owaco ri jotel pa jocway ri Were i wi migam kodi lwak ji no ni, “Akinwaŋ gima miyan athum banja loyo ŋatin.” | Pilato druga takindra ka’i’ila drumala kilo ku mongoyo ti ŋutulu kilo adi‚ “Na aku rio toro ku ilo ŋutu deni.” | Pilato abwira abatambyi bakuru na rubanda ati “Nta cyaha mbonye kuri uyu muntu.” | Di do Pilato oko waco ne jodongo me josaseredoti karacel kede ekodet be, “Ango likame audo raco moro i kom icuo ni.” | Pilato te kobo baŋ olamdog adoŋo kede baŋ lwak ecipan ni, “Mom anwoŋo kopporo arac i kom dano man.” | Aryo Pilato waloma basaayi bakhulu ni lituuli lye babaandu boosi ari, “Ise simbona ilomo iye kumusaango khu mundu yuno ta.” | Tolimok Pilato ŋisacaradotin ŋulu apolok ka asepic ŋina a ŋituŋa tema, “Emam ibore ŋini aronon ŋini itiyat ekile lo, ŋini itemokino isitakinere.” | Pilaato atyo agira abahongyerezi abakuru n'ebimbuuro by'abantu ati: Nyowe tindikureeba kirikusingisa ogu muntu orubanja. | Nga Pilaato aloma abatangirisi bʼabasengi ba Hatonda nʼehibbubbu hyʼabaatu ati, “Simbona musango ogu muutu ono asaaye.” | Pilato yaakoba Bakabona Abakulu n'eikuukuubira ery'abantu ati: “Nze tibona musango ku muntu ono.” | Pilato ’yo ’ba ’wara kuhaniru ’diyi pi ma tia ’ba ongulumuru be, kini, Ma isuni ezata agu ’diri ndepiri ku. | Awo oPiraato nʼakoba abakabona abakulu nʼekiziima kyʼabantu ati, “Timbona musango ogumuvunaana omuntu onu.” | Pilato akawaambia wakuu wa makuhani na mkutano, Sioni neno lililo ovu katika mtu huyu. | Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no reason to condemn this man.” | Pĩlátõ uja tị ãtalo ãmbogo rú ꞌdĩ ꞌba rụ́ ꞌbá ũꞌbí rĩ abe jọ, “Má ịsụ́ ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ndẽlépi rá la ku.” | Kasi Pi̱laato yaaweera bahandu̱ ba balaami̱ na ruganga lwa bantu yati, “Gya, tinkuwona b̯ub̯iibi b̯wensei̱ b̯umukujunaana yogwo mudulu.” | Kúru Pĩlátõ ní ꞌyozú atala atala rĩ pi drị̃gé rĩ pi ní, ãzini ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ní kĩnĩ, “Má ị́sụ́ tã ũnjí ĩ ní tã lịzú ãní ágó nõri drị̃gé ni kuyé.” | Niibuwo Pilaato aaghi̱li̱ye bakulu baa bahongi̱ aba na bantu boona abaabaaghʼo ati, “Tamboone eki musaasa oni aasobeei̱ye bbaa!” |
Lwak dano bene gua ki i gaŋ murumo Jerucalem, gucokke kun gikelo lutwo ki jo ma cen marac yelogi, ci gin ducu gucaŋ. | Udul dhanu bende giai i adhura m’utieko Yerusalem, gicoko dhoggi ma gikelo ko ju ma kumgi lith, ku ju ma tipo m’ucido besendogi: e kumgi kei kubang’gi ndri. | Kotukokinosi itung'a de alomun ko otaunin kalu idunyasi ka Yerusalem, eyauto lukadekak ka ng'ulu lu kisicanete ajokin, kong'aleunete kesi kere. | Era abantu bangi ab'omu bibuga ebiriraanye Yerusaalemu, ne beesomba nga baleeta abalwadde n'abateganyizibwa emyoyo emibi, bonna ne bawonyezebwa. | Ji bende jowok i tindi m'othoko Yerusalem to jocokere kenyo munyo jokelo jotwo kodi joma cuny m'ocido cando jo, aka joboth joje. | Ŋutulu kilo druga tunundra ’beri kugele ŋiyu i kezino naga i Yerusalema nyoga yu kine. Ko azondra ŋutulu laga ku ’beri na mimiye, ku laga ku yukala naro, ko druga totoruwe giri. | Hateraniraga benshi bavuye no mu midugudu ihereranye n'i Yerusalemu, bazanye abababazwa n'abadayimoni bose bagakizwa. | Jo oko yai ki bomban koluko Yerusalem kiko cokere, di kikelo jotuwo kede jo kame tipo areco oudo omako, di gin dedede kiko cango. | Jo ame oya i pacci ame omano Jerucalem daŋ te cokere apol, kun okelo otwo kede jo a cen arac lologi, gin luŋ rik obin ocaŋogi. | Kamatuuli ke babaandu kabusana khukhwaama mu biriimba bibibotokhelele Yerusalemu, nga bareera batsiina ni naabo abe babataambisibwa ni kimisaambwa kimibi. Abo boosi bawonesebwa. | Tosutut ŋituŋa alotaunio a ŋulu edunyasi ka Yerusalem daŋ, yaut ikes ŋikadyakak ka ŋulu ekamunito ŋipyan, kitaŋaleunoe daadaŋ. | Kandi abantu bakaba bahimintika, nibaruga omu birorero ebihereereire Yerusalemu, bareetsire abarwaire baabo n'abarikwitwa kubi ebyago, haza boona bakira. | Era abaatu kwiro nʼekwiro besombanga ohuŋwa mu bibuga ebiririhene ehibuga Yerusaalemu ni baleeta abalwaye ko ni naabo ababangaho emisambwa eyiri abahwenda era bosibosi Hatonda nabaŋonia. | Abantu okuva mu bibuga ebyezungulwire Yerusalemu beesoloza nga baleeta abalwaire, n'abaliku emizimu emibi, era boonaboona baawonezebwa. | ’Ea ongulumuru enga aku amboru Yerusalemu ma kalaa ’diyi ma alia, oku yi tualu; yi eji ’ba azoru ’diyi pi, ’ba candi nyapi orindi onzi dri ’diyi pie, yi dria alu alu ma rua ati ra. | Era, olwebe lwʼabantu okuzwa omu bubuga obuliraine e Yerusaalemi ni beesombanga nga baleeta egiri abatume abantu baabwe abalwaire nʼabo ababbaireku emizimu egyabagadyanga; bonabona oKibbumba na balamya. | Nayo makundi ya watu wa miji iliyoko kandokando ya Yerusalemu wakakutanika, wakileta wagonjwa, nao walioudhiwa na pepo wachafu; nao wote wakaponywa. | And crowds of people came in from the towns around Jerusalem, bringing those who were sick or who had evil spirits in them; and they were all healed. | ꞌBá táwụ̃nị̃ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ andre gá rĩ ají kí ĩꞌbã ꞌbá ãyánĩ rú ãzíla ꞌbá úríndí ũnzí trũ rĩ kí ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌdĩ ꞌba rụ́, wó ꞌbá ꞌdĩ adrí kí pírí rá. | Bantu banene baaru̱gengi̱ mu mbuga zeelogoleerwe Yeru̱salemu̱ ni̱bei̱za mu Yeru̱salemu̱, nibaleeta baseeri̱ na bab̯wo bakuwonawoneseb̯wa mizumu. Bab̯wo bensei̱ babaaleteengi̱, baahonengi̱. | ꞌBá bị́trị́ká íbíkí ímụ́ kụ̃rụ́ Yẹ̃rụ́sãlémã gãrã gá rĩ pi agásĩ, kộpi íjị́kí ĩvé ꞌbá drã be rĩ pi, ãzini índrí ũnjí be rĩ pi, ídríkí kộpi céré rá. | Bantu bakaniiye kimui abaabaagha baakaaye mu maatau̱ni̱ ghalabhaane na Yelusaalemu, baaleetagha balwaye nʼaba bi̱li̱mu̱ bikwete. Ti̱ balwaye aba boona baakilagha. |
Kombeddi doŋ giketo latoŋ woko i lwit yadi; yat acel acel ma pe nyak nyige mabeco, gitoŋo gireto woko piny, ci gibolo woko i mac.” | Cil kawono de lei ubedo ther ulag yedhi: ka kumeno ku ba yen ceke m’ucego nyinge ma ber ungo jung’ole piny, jubole i mac de. | Elokokina ayepe akitubu ekitoi kamori keng' ka akibirokin kwap. Ekitoi kere lo mam keyauni araito nu ejooka etubokino kwap ka acakakin toma akimi.” | Mufaanaanyirizibwa n'emiti. Kati embazzi eteekeddwa ku kikolo kya buli muti. Ogwo ogutabala bibala birungi gujja kutemebwa, era gusuulibwe mu muliro.” | Aka otiek kiri ketho le ma toŋo woko yen gi i tiende; yath je ma kinyak maber ibino toŋo woko t'ibolo i mac.” | Tinade tululo ilo a’delaki i kade mukotoni azo. Kade giri laga ani rada konye a lo’bu kilo itrotroko ka‚ ibibiriŋo i kima.” | N'ubu intorezo igezwe ku bishyitsi by'ibiti, igiti cyose kitera imbuto nziza kiracibwa kikajugunywa mu muriro.” | Akadi ber nan da, kotieko keto le cuto i dud yen; yat acelacel kalikame nyako anyakini abeco, kobino tonge piny di oko uce i mac.” | Aman doŋ otyeko keto lee oko me toŋo lwit yen; yat acel acel a mom nyako nyige abeco, otoŋo, obolo i mac.” | Ni alunaari inywe mufwanana ni bisaala; iyaywa yareerewele khaale khu shisina she bisaala, nabuli kusaala kukhaana bibyaano bilayi, kane bakureme bakutuume mu mulilo.” | Edikino aep iteli ŋikito anataagor; ekitoe daadaŋ ŋolo nyeraii ŋaraito ŋuna ajokak, itelunio, tocakakinae nakim.” | Nangwa na hati empango etairwe aha mizi y'emiti. N'ahabw'ekyo omuti gwona ogutarikwana bijuma birungi nigwija kutemwa, gunagwe omu muriro. | Ŋaahani mumanye muuti muli hyʼemisaala eji muutu ategeheeye aŋo embasa ohujitema. Era hiisi musaala ogutaama bibala ebiraŋi baja hugutema, bagudanye mu muliro.” | Kwo n'okuba empasa eteereibwa ku kikolo eky'emiti kale buli muti ogutaania bibala bikalamu gwa kutemebwa era gusuulibwe mu muliro.” | Te curu’do ogara ’ba i pati oja vu i ogogo ’bo; te ’ba yi adri pati dria efi ’yapi onyiru ku ’diyi ga va, ’bezu acia, | Mumanye muti muli ooti misaale, nga nʼamambaizi agagitema bamalire okugabiikirya oku kikolo kya buli musaale. Ogwo ogutaneneka ebineneka ebisa baaba kugutema, era bagudyake omu musyo.” | Na sasa hivi shoka limekwisha kuwekwa kwenye mashina ya miti; basi kila mti usiozaa matunda mazuri hukatwa na kutupwa motoni. | The ax is ready to cut down the trees at the roots; every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown in the fire.” | Nekeŋâ ĩꞌdi bábá ife ꞌbã ị̃ndụ́ gá, ãzíla ife pírí ífí mgbã rĩ kalépi ku rĩ kí ála mụ kí galé vụ̃rụ́ ãzíla ála kí uꞌbé ãcí gá.” | Kandi ateeri̱ mpasa gyamwe heikolo lya musaali; musaali gwensei̱ gutakwana byana birungi gu̱kwi̱za kutemwa gukasukwe mu mworo.” | Múngú íꞌdụ́ ụ̃bọ́lụ́ pẹtị ã úlá ugazú rĩ ꞌí drị́gé gí, pẹtị ꞌaꞌbée ũꞌa be múké ku rĩ pi ãrẽvú céré ĩ uga vũgá, ĩ kộpi ꞌdụ úꞌbé ãcí agá.” | Ti̱ nʼendindi Luhanga eeteekani̱i̱je kufubiilila kimui abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye. Ti̱ na bu̱li̱ kiti ekitaakwana bi̱ghu̱ma bisemeeye, bakukijomba na ndyankui, bakikube mu mulilo.” |
pien cik pa Moses yam pe ocobo gin mo kakare, ento kombeddi doŋ gikelo gen mo maber makato, ma twero miyo wanyiko cok bot Lubaŋa. | (kum cik dwoko gin moko cu ma ndhu ngo), man jukelo i wie genogen ma ber m’usagu, ma waeoro ceng’ni Mungu ni kume. | Naarai ekisil ka Musa mam abeikini akitalaun ibore ipede. Konye kipokona ayaun amuno na ejokuna naking'arakini oni aapikin Akuju. | kubanga Amateeka tegaliiko kye gaatuukiriza. Kaakano kyewaava waleetebwawo essuubi erisingawo, erituleetera okusemberera Katonda. | Kole Cik pa Musa di k'onyalo loko gimoro m'olony kicutho, to pama otiek kelo geno maber ma miyo wan tundo bongi Were. | ’Bo kukuzuna aku toyeŋundra le’de ŋo a lo’bu tro. ’Bo tinade yendru naga troru a na’bu atolupe azo‚ naga na mizoroni yi nyogoŋa ku Ŋun. | kuko amategeko atagize icyo yatunganije rwose, ahubwo yari ibanze ry'ibyiringiro biyaruta biduhesha kwegera Imana. | pien likame tie gimoro kame Iswil omio obedo kakare. Do nan komio wa gen aber, kame mio wa onyiko odoko iyapiyapi kede Rubanga. | pien cik a Muca rik mom ocobo ginnoro kakare, ento aman doŋ okelo gennoro aber akato ame twero miyowa onoko ceggi baŋ Obaŋa. | Lwekhuba kamakaambila mbaawo sheesi kakhola sholelela ta, ne aluno ari, khusuubila khukhufuurisa bulayi khwareerebwelewo, ni nafwe mu bweene umwo nimwo mweesi khunyala khubirira khweetsa ambi ni Wele. | amam ibore ŋini apotu Ŋikisila ŋulu a Moses kisiyookis kire. Nai tokona ikianyu iwon akigeno ŋina ajokan adepar ŋina ikiyauni iwon diyete Akuj. | Manya eiteeka tiriine ki ryahikiize kimwe; n'aha rundi rubaju, haateebwaho amatsiko agarikuhitaho, agatubaasisa kwiririra Ruhanga. | olwohuba amagambi manafu era sigagasa. Aye ŋaahani huli nʼesuubi erihiraho obulaŋi erituleetera ohwigerera ohuupi ni Hatonda. | kuba Amateeka ghazira kye gatuukiriza. Aye mperaano tuli n'eisuubi erisingaku obukalamu mwe tubita okuseeta ye Katonda. | (a’disiku azita nde ’bani afa aluni dri fuzu ci kililiru ku); azini yi ofi asi teza onyiru aga ra, amani ani esizu Mungu vu ogogori. | Ekyo kityo olwakubba aMateeka, mpaawo muntu ogugeezyerye okusuuca atuukiriire, neenu nga batuteekeirewo osuubi akiraku, omutwezya okubitira okwigerera eeri oKibbumba. | (kwa maana ile sheria haikukamilisha neno); na pamoja na hayo kuliingizwa matumaini yaliyo mazuri zaidi, ambayo kwa hayo tunamkaribia Mungu. | For the Law of Moses could not make anything perfect. And now a better hope has been provided through which we come near to God. | ãꞌdusĩku ãzị́táŋá ꞌbã ãko ãzí ãlá ru ku, ãzíla ásị́ ꞌbãŋá mgbã rĩ iꞌda ru ꞌbo, ãmaní sĩ ãma aséjó Ãdróŋá rụ́ ãni rú. | (hab̯wakubba biragiro bya Ruhanga bi̱yaaheeri̱ Mu̱sa, bitakaleete kusyana kwa mitima kadi kadooli̱). Bei̱tu̱ hataati̱, haateebeerweho ku̱ni̱hi̱ra kukukira b̯urungi, kwa ku̱doosya bantu heehi̱ na Ruhanga. | ãꞌdiãtãsĩyã tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ícó sẽé ꞌbá rĩ adrií ũnjĩkãnyã ãkó nĩ ku. ꞌBo nóni ꞌBá múké rĩ ícá gí, ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã drị̃ ni gé, ĩri sẽ ꞌbá ꞌbâ útrú ãní ĩnyiŋá Múngú vúgá. | Bilaghilo tabyagu̱bhi̱i̱si̱i̱ye bantu kukola ebi̱hi̱ki̱ye, niikiyo kyaleki̱ye twaheebuwa kunihila okusaai̱yʼo okwatu̱gu̱bhi̱i̱si̱i̱ye kwebinga hambali Luhanga ali. |
En ogonyo botgi tere ni, “Wun gimiyowu me ŋeyo muŋ me ker pa Lubaŋa, ento bot jo maca ma gitye woko giloko kwedgi i carolok, | Man ewacu igi kumae, Giramung’a mi ker pa Mungu jumio iwu: ento ni ju ma gini woko, gin ceke timbre ku lembabola: | Kinyakuni Yesu ebe, “Ainakin osi nu igwaite nuka Ajakaanut ka Akuju. Konye ng'ulu lu ejaasi king'a, elimokino kesi ng'ini ibore kawaragasia,” | Ye n'abagamba nti: “Mmwe muweereddwa okumanya ekyama ekifa ku Bwakabaka bwa Katonda. Naye abantu abalala, buli kintu kibabuulirwa mu ngero: | Yesu owaco rijo ni, “Otiek miyo win ŋeyo nyaliŋliŋ ma Ker pa Were, to jonica ma joniwoko iwaco rijo gigipiny g'agecin.” | Lepe druga teyitokindro ko adi, “Kasunina kulia na mumuyi mumuyi ti tumata na Ŋun kine atiki ta, ’bo ku ŋutulu laga kaŋo kilonina ko kine tayi giri ku kulia na guguma. | Arabasubiza ati “Mwebweho mwahawe kumenya ubwiru bw'ubwami bw'Imana, ariko abo hanze byose babibwirirwa mu migani | En eko waco ne gi be, “Wun kotieko mino wu ngeno mung me Ajakanut ka Rubanga. Do jo apat kalikame tie i Ajakanut bino winyo kop dedede i agole; | En te kobbigi ni, “Wun omiowu muŋ me loc Obaŋa, ento jo ca a tye oko, kop ducu omiogi i carokop, | Kila abelamo ari, “Inywe mwawebwele shimoonyo shishiwamba khu Buyiinga bwa Wele. Ne isi babaandu babaandi boosi bibiindu bili mu simo busa. | Toboŋok Yesu ikes tema, “Ikiinakinitae iyes ayenun ŋuna imunono ŋuna ka Apukan ka Akuj. Nai ŋituŋa ŋuluce itatamio a ŋakitadapeta, | Yaabagira ati: Manya imwe mukaatirwa eibanga ry'obukama bwa Ruhanga, kwonka ab'aheeru byona babigambirwa omu nfumu, | Ngʼaŋo abaloma ati, “Enywe muli nʼekabi ohumanya ehyama ehiŋamba hu buŋugi wa Hatonda.” Aye abebulafu, hiisi hiitu hiba mu ngero konyo: | Yaabakoba ati: “Imwe mwagheebwa okumanha ebyama eby'Obwakyabazinga bwa Katonda, aye abandi ab'endha, buli kintu kibakoberwa mu nfumo: | Eri nga ’yo yi tia kini, Yi fe emi dri e’yo vale ku suru Munguniriniri nizu, te ’ba amve ’diyi dri afa dria ovu e’yo o’bezasi; | Iye nʼabakoba ati, “Inywe babawaire enkabi egyʼokumanya ekyama ekifa oku bwakabaka bwa Kibbumba. Neye abantu abandi bawulirira buli kintu mu ngero, | Akawaambia, Ninyi mmejaliwa kuijua siri ya ufalme wa Mungu, bali kwa wale walio nje, yote hufanywa kwa mifano, | “You have been given the secret of the Kingdom of God,” Jesus answered. “But the others, who are on the outside, hear all things by means of parables, | Umvi ĩꞌbaní, “Ị́jọ́ zị̃lé zị̃-zị̃ Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gá rĩ drị́ gá rĩ úfẽ ĩꞌdi nị̃lé ĩminî. Wó ꞌbá ãzí ãmvé ꞌdã ꞌbaní ála iꞌda la ị́jọ́ uꞌbéŋá sĩ. | Yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Nywe mwaheebeerwe kwetegereza nsita za b̯ukama b̯wa Ruhanga. Bei̱tu̱ bab̯wo batanzikiririzamwo, bintu byensei̱ baabyegwanga kuraba mu ngeera | Ĩri ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “Má iꞌda ĩmi ní mãlũngã Múngú vé ĩ ní tã ni ũzụ̃ụ́zụ̃ rĩ ãmvé gí. ꞌBo ma ꞌbá ụrụkọ ní tã rĩ átá nãpí sĩ, | Aabakuukamu ati, “Enu̱we mukaheebuwa nsi̱ta sya bu̱lemi̱ bwa Luhanga, bhaatu abali enja yabuwo, nsi̱ta esi baku̱si̱i̱ghwi̱lagha mu nsi̱mo, |
ki i ciŋ jo ducu ma kwerowa; | Ebodhowa ni judegiwa, kud i cing’ dhanu ceke m’udaguwa de; | bobo kamaka akanin kang'ulu kalu kireito oni. | gya bonna abatukyawa. | kodi kwoŋ joma mon kodi wan bende; | adi ma yi ku rite ku mero kaya kilo yu. ku ŋutulu lo ŋmoza yi a loro kilo i kenisi yu itro. | Kudukiza abanzi n'amaboko y'abatwanga bose, | kede ki cing jo dedede kame dagi wa. | kede i ciŋ jo luŋ ame dagowa, | khukhuwonesa ifwe isi basiku beefwe, ni khukhwaama mu mikhono ky'abo boosi babakhubiiyila ifwe. | ka anapedor a ŋulu ikiremokino iwon. | atwihe omu mikono y'abarikutwanga boona. | nomu muhono gwabo bosibosi abatatwenda. | era atuwonie n'omukono ogw'abatukyagha. | azini ’ba ama ngupi onzi ’diyi dri driari’i; | era nʼokututoola omu ngalo gyʼabo bonabona abatucaawa, | Na mikononi mwao wote wanaotuchukia; | from the power of all those who hate us. | ãzíla ꞌbá ãma ngụ̃lépi ũnzí ꞌdĩ ꞌbadrị́ rá. | bantu ki, bab̯wo batunoba. | ãzini ꞌbá ꞌbâ ndreꞌbá ũnjí rĩ pi drị́gé sĩ rá. | akutujuna ngi̱ghu̱ syatu kandi abatwohi̱ye boona. |
Pien kare tye ka bino ma dano doŋ pe biciro pwony me ada, ento itgi bibedo ka yilo ayila, kun gicoko lupwony ma twero pwonyogi ki gin ma gimito winyone. | Kum rundi biwok ma gibiciro ie ponji ma alili ngo; ento, gi ju ma ithgi woi swa kum lembe, gibicoko juponji i bang’gi gigi ma awanya ma rac migi cal cal; | Ebuut apak na eng'eriata itung'a akipup akisisianakino naka abeite. Konye ebunete kesi atupite nu itiminarito kesi ikulopek. Bobo etukokinete kesi kakipuakus noi lukesisianakinak lu ebunete alimonokin kesi nu ekotosi akii kes akiirar. | Ekiseera kijja, abantu lwe baligaana okuwulira enjigiriza ey'amazima, era olw'okugoberera okwegomba kwabwe, balyekuŋŋaanyiza abayigiriza, ababayigiriza ebyo bye baagala. | Kole ndir bino tundo ma ji jok'owinj'iye fonji mar'adieri, to jobino tiyo g'awanya pajo wegi, odoko jobino coko jofonji ma wegi joyenyo, jowofonji jo gima ithi jo yilo jo winjo. | ’Bo baŋena iyeyeŋundra naga ŋutulu kilo aka rugi togole laga sosoni. Ko itunakindra ’beri katogolo laga lo itrotroŋuza suwo kasiko kilo ma ko togo’ini kulia naga ma ŋutulu nyadrini kine ka’delo. | kuko igihe kizaza batazihanganira inyigisho nzima, ahubwo kuko amatwi yabo azaba abarya yifuza kumva ibibanezeza, bazigwiriza abigisha bahuje n'irari ryabo, | Pien kare tie bino kame jo bino dagi gamo kede pwony aber, do kibino lubo mit gi di kiko coko jopwony kame bino pwonyo gi gikame cuny gi mito. | Pien kare tye abino ame jo mom dok bino kanyo pwony me ateni, cite obino lubo mitgi kengi, kun ocoko opwony ame twero pwonyogi gin a gin mito winyo. | Khulwekhuba imbuka ilikho yiitsa isi babaandu balilobela khurekeeresa indeekela ilimo itsamu, ne kamaru kabwe kalibakhonjelesa khulondelela bibikhalimo ta, nalundi babeene bakhebusanile baleekeli bababwe khubwaabwe khubaleekela byeesi bakana khurekeeresa. | Anerae ebuni apaki ŋina nyepupokiniata ŋituŋa ŋakiro ŋuna erae ŋuna a kire, nai iwuapete ekibure kec a ŋilopeyek ka ecununete aŋuna kec ŋiketatamak ŋulu alalak ŋulu elimokinete ikes ŋuna ecamito ŋaki kec akiirar. | Ahabw'okuba obunaku buryahika, obu abantu baryanga kuhurira enyegyesa y'amazima, kwonka ahabw'okugira amatu garikubaryaryata, baryayerundaanira ababeegyesa ebi barikwenda. | Olwohuba ehiseera hinahoole, abaatu behumbanihisyaho abasomesa abanahabasomese ebicaamu ebyolana nʼohwegomba hwawe, ebi matwi gaawe ganaahabe ni gaŋemba ohuŋulira mu hifo hyʼohufaayo ohuŋulira ebituufu. | Kuba ekiseera kiri kwidha abantu balekere okuwulira okwegeresa okw'amazima, aye olw'okwenda einho okuwulira ababeegeresa ebibanhoonha, balyagala abeegeresa aba buli nsambo. | Te ewu yini ngazu imbata alaruri a’izu kuri nga eca ra, te yi ma bileni ngale fole forisi yi nga yi dri ’ba yi imbapi ’diyi oku yini lelerile, | Okolenge otyo olwakubba ekiseera kiiza kutuuka abantu omu baligaanira okuwulisisya enjegesya eyʼamazima, neye olwʼokusengererya okwegomba nʼamairu gʼemibiri gyabwe, ni beekumbaaniryaku abasomesya ababeegesya biibyo byonkani ebibataka era ebibanyumira okuwulira. | Maana utakuja wakati watakapoyakataa mafundisho yenye uzima; ila kwa kuzifuata nia zao wenyewe watajipatia waalimu wengi, watakaowaambia yale tu masikio yao yanataka kusikia; | The time will come when people will not listen to sound doctrine, but will follow their own desires and will collect for themselves more and more teachers who will tell them what they are itching to hear. | Ụ́ꞌdụ́ ãzí la amụ́ lé ꞌdĩ, ꞌbá kí drụ́zị́ ímbátáŋá mgbã rĩ gã úmgbé. Kí ị́jọ́ ĩꞌbaní lẽlé rĩ kí idé áyụ, ãzíla kí ímbáꞌbá ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽlé arelé rĩ kí ũlũlépi áyụ rĩ kí tra wẽwẽ rú. | Nku̱lambi̱ri̱ okore bi̱byo, hab̯wakubba kasu̱mi̱ kakugyenda kudwa, ka bantu bakwi̱za kubba batakwendya kwetegeerya nzegesya gya mananu gya Ruhanga. Mu kiikaru kya nzegesya gya mananu, bakwi̱za kwendyanga kuhondera bintu byab̯u bo bi̱bakwendya, ni̱beetooleerya beegesa baab̯u banene, bei̱ze babaweere bigambu, bo bi̱bakwendya hoi̱ kwegwa. | Ãꞌdiãtãsĩyã lókí ãzi rĩ ímụ́ ꞌdĩíꞌdĩ, ꞌbá rĩ pi yịkí tã ĩ ní ímbá pịrị rĩ ku. Kộpi tã ĩ ẹ́sị́ ní lẽé rĩ pi ꞌdụ nga áyu, kộpi ĩ úmú ꞌbá ãngũ ímbáꞌbá rĩ pi ã gãrã gá, kộpi bị́ ꞌbã rizú tã kộpi ní ímbá rĩ yịzú. | Bwile bu̱ku̱hi̱ka obu bantu batalibbala ku̱u̱ghu̱wa njegheesi̱ya yamajima. Baaliighulila kimui matui ghaabo, beebbalile beegheesi̱ya baabo ku̱beegheesi̱ya ebibadheedhi̱ye. |
Ka luwote ki wadine guwinyo ni Rwot onyuto kicane madwoŋ i kome kuman, cwinygi obedo yom kacel kwede. | Man judhugola pare ku wat pare giwinjo nia Rwoth uketho kisa pare dit i bang’e; e anyong’a negogi dit gikugi. | Kosodete ipadukotin ka ipajantin keng' akiirar ebe esoni Lokapolon nesi noi, kosodete kesi alakar nepepe ka nesi. | Baliraanwa be ne baganda be ne bawulira nga Mukama bw'amukwatiddwa ekisa ekingi, ne basanyukira wamu naye. | Joger pere kodi wade pere jowinjo ni Rwoth otimo rigo wor madwoŋ aka josangala swa gi go. | Ŋutulu laga ku lepe i gurubeni kilo ku maratezi ti lepe kilo ku ayinga adi Matalo atikindra lepe koŋo na’bu, ko druga nyonyola koru ku lepe. | Abaturanyi be na bene wabo bumva yuko Umwami Imana yamugiriye imbabazi nyinshi, bishimana na we. | I kare kame jokio kede joawade mege owinyo kede be Rwot do onyuto cuny mere me kisa but Alisabeti, gin kiko lelo kede en karacel. | Ka wati mere kede jo turgi owinyo ni Rwot otimo kica adwoŋ i kome, gin olelo karacel kede. | Babesanwa atweela ni balebe ni bawulila khu shiisa sheesi Umukasya amwokesana, bekhoyela atweela ni naye. | Kiirasi ŋikeekidunyet ka ŋikeeyeneta atemar esyon Akuj iŋes, tolakaros ka iŋes kaapei. | Bataahi be n'abanyabuzaare ku baahuriire oku Nyakubaho amugiriire embabazi nyingi, baashemererwa hamwe nawe. | Abaliranwa nʼabalebe babe ni baŋulira ngʼolu Hatonda Musengwa amuŋambiye ehisa gamuŋa omwana, nga boosi basangaala. | Baliraanwa be n'abekika kye bwe baawulira nga Musengwa amulaze ekisa ekyaga agho, baidha okumusanhukiraku. | ’Ba eri ma jotilea ogogo ’diyi pi ori’ba erini pie, yi eri kini Opi ’ba yiki ini eri vu amboru, yi nga ovu ayikosi eri be. | Abaliranwabe nʼabagandabe ni bawulira ngʼoMusengwa owamuwaire enkabi enyingi, era ni basangaalira aamo naye. | Wakasikia jirani zake na jamaa zake ya kwamba Bwana amemwongezea rehema zake, wakafurahi pamoja naye. | Her neighbors and relatives heard how wonderfully good the Lord had been to her, and they all rejoiced with her. | Ị́jọ́ ꞌdĩ kụ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã jĩránĩ rú ꞌdĩ ꞌbaní kãká abe gbõŋáŋá ru Úpí Ãdróŋá iꞌda ĩꞌdiní ásị́ ị̃gbẹ̃, ꞌbá mụ kí dó sĩ ãyĩkõ idélé ĩꞌdi trũ. | Bataahi̱ baamwe na beiju baamwe, b̯u̱baaweeni̱ mbabazi̱ zi̱jeeni̱ hahwo, za Mukama yaali amwolokeerye, bei̱zi̱ri̱ baasemererwa hamwenya nayo. | ꞌBá ĩrivé jó gãrã gá rĩ pi máríté rĩ pi be kâ yịị́ kínĩ, Úpí ꞌbã ẹ́sị́ múké ĩri ní, tĩ mváŋá rĩ gí, kộpi adrikí ãní ãyĩkõ sĩ. | Baliilanuwa be na nganda siye baaghu̱wa ngoku Mukama aamughiliiye kisa kitiyo, boona baadheedhuwa hamui naye. |
Pe tye kany, pien ocer woko kit macalo nene en owaco. Wubin wunen ka ma onoŋo en obuto iye. | Embe keni; kum ecer, cil calu ewacu. Wubin, wunen ka ma Rwoth ukouvuto i ie. | Mam kejii ne; naarai ajaru nesi kwape ketemaritor. Kobuutu kwaanyutu nama keperia nesi. | Wano taliiwo. Azuukidde nga bwe yagamba. Mujje mulabe ekifo w'abadde agalamidde. | Go ongoye ka, otieko cerino paka owaco won. Biye winen kam'oyido oketh'iye go. | Lepe nide ’bayi, igbonaga lepe aŋiyoro azo beti naga ma lepe kuliani ina. Pondrita ku meteta piri naga ma lepe kazu topirikinina. | Ntari hano kuko yazutse nk'uko yavuze, nimuze murebe aho Umwami yari aryamye. | En eli ki kan pien etieko yaruno bala kame bin ewaco. Bianu inenunu kakame oudo kopielo iye kome. | En mom tye kan, pien ocer oko acalo rik okobo. Biye inen wunu ka buto mere. | Ne s'ali ano ta, walamukhile nga n'aloma. Ni mwiitse mubone esi alisibwa. | Emam iŋes a ne, anerae ayaru ikwaŋinapei alimunitor iŋes. Potu kiŋolikisi neni eperikinitoe iŋes. | Mbwenu aha tariho; azookire nk'oku yaagambire. Nimwije mureebe ahu abaire arambiire. | Ŋano aŋumaŋo, alamuhire ngʼolu galoma. Muuje mubone aŋa baali ni bamutaaye, | Muno aziramu kuba azuukire nga bwe yakoba. Mwidhe mubone ekifo ghe yabaire ateereibwa. | Te eri ’doa yo; eri enga a ’bo, ekile erini ndra ’yolerile. Emi emu ’doa, pari te erini lazuri ndre. | Aanu abulawo, azuukiire ngʼoweyakobere. Mwize mubone egibabbaire bamuteekere. | Hayupo hapa; maana amefufuka kama alivyosema. Njooni, mpatazame mahali alipolazwa. | He is not here; he has been raised, just as he said. Come here and see the place where he was lying. | Ĩꞌdi ꞌdộ ꞌdáyụ, angá rá cécé ándrá ĩꞌdi ꞌbã jọlé ĩminí rĩ áni, ĩmi amụ́ ãngũ ándrá sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó rĩ ndrelé. | Haha ali waahiho; ahi̱mbooki̱ri̱ nka ku̱yaakobi̱ri̱. Mwi̱ze mu̱wone habaalingi balaali̱i̱rye murambu gwamwe. | Yẹ́sụ̃ ri nõgó ꞌdãáyo, Múngú inga ĩri drãngárá gálésĩ gõó ídri rú gí, sụ̃ ándúrú ĩri ní ꞌyoó rĩ tị́nị. Ĩmi ímụ́kí vũrã ĩ ní ĩri ꞌbãzú lazú rĩ ndreé. | Taali hani, aahu̱mbu̱u̱ki̱ye ngoku aabu̱ghi̱ye. Mwise mulole hambali baabaagha balangaai̱ye mu̱ku̱ ghuwe. |
Pi tyen lok man omiyo Lubaŋa otenyogi i tamgi mugom ma gitamo ma kelo lewic. Kadi wa mongi bene guweko bedo ki co i kit ma ginywalogi ni gubed kwede-ni, ento dok gucako tiyo gin mapat. | Kum lembe nini Mungu wekogi ni awanyakum mi sasa: kum mon migi bende giloko tic mi kurajo ni ma mi kurajo ngo: | Kanuka nu, ajalaki Akuju kesi kisomata asilut na eminasi itawon kes. Atikere aberu ejulakisi ejautene loka aelo, kosodi aberu ka aberu aelokin. | Katonda kyeyava abaleka ne bafugibwa okwegomba kwabwe okubi: abakazi baabwe ne bagaana ebyo emibiri gyabwe bye gyatonderwa, ne bagikozesanga ebyo bye gitaatonderwa. | Paka ji jotimo gime, Were ojala jo to weyo jo ri awanya ma kelo wickwot. Kiri mon bende jowiro or ma delkwoŋ gin munyo joweyo riwirok i del i yo m'otire to joriwere wegi kendi gin, m'obedo yo ma k'otire. | Ku kine kulia de Ŋun akolokindro ko i ki’beŋa kasiko naga naro ti yukuwe kine katani. Wate kasiko kine alopugo kuliata naga wate ma kondrini ku ’beri kasiko kine be naga kodro ko ani romoki kondra kine. | Ni cyo cyatumye Imana ibarekera kurarikira ibyonona, ndetse bigeza ubwo abagore babo bakoresha imibiri yabo uburyo bunyuranye n'ubwo yaremewe. | Pi mano, Rubanga oko jalo gi i mit me lewic. Mon gi oloko ekite gi me anywali me mito cuo oko doko do ekite kalikame anywali ka dano me mito buto kede mon wad gi. | Pi kop man, Obaŋa ojwaŋogi i agoma yie me lewic. Anaka mongi oweko bedo i co i kite me anywalli, ote dwoko kan a mom oyiko. | Khulwe ilomo yino, Wele wabalekha khukhola bye kamaŋaanyu nga ni bakana. Bakhasi baawe mu shifwo she khukana basaani, bakana bakhasi bashaabwe. | Aŋakiro a ŋun, emyek Akuj ikes itiyaete ŋuna ke ekibure kec a ŋolo a ŋileec, anerae ajoŋoto ŋaberu arukit ka ŋikilyok, alomakis arukit make ikwa ekile ka aberu. | Nikyo Ruhanga yaabarekyeire bakategyekwa okwetenga kwabo kubi: abakazi baabo baareka ebi emibiri yaabo yaahangiirwe, baagikoresa ebitari by'obuhangwa; | Olwʼebiitu hyʼebyo, Hatonda gabaŋwaho gabaleha bahole ebyʼobuŋemu ebi ohwegomba hwawe hubatuma. Nʼabahasi baawe boosi nga balehera ohweŋimba nʼabasinde bagobola mu huba nʼabahasi bahyawe. | Kyova Katonda yabaleka okufugibwanga okwegomba kwaibwe okubi. Abakazi baibwe mu kifo eky'okukozesa emibiri gyaibwe ng'obutonde bwe buli, bagikozesa bindi ebitajiira ku butonde. | E’yo ’disi Mungu ku yi ava onzikanya drinzaruri ma alia. Oku yini yi oja e’yo okuni adrile ’yele yi ruaari, yi ’ye e’yo ecopi oku ruaa kuri. | Nʼolwekyo, oKibbumba yena kagira abalekere okubba ansi wʼeifuge lyʼamanwali gaabwe agakwatisya nʼensoni. Nʼabakali baabwe bona bagaana okwegaita nʼabasaiza ngʼowekiri nʼokubba omu kikula kyʼemibiri gyabwe. Ni beerebalebanirya mu kwegaita mu ngeri etali yeeyo egibababbumbire okukolesya. | Hivyo Mungu aliwaacha wafuate tamaa zao za aibu, hata wanawake wakabadili matumizi ya asili kwa matumizi yasiyo ya asili; | Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá aꞌbe kí ãvá ị́jọ́ ũnzíkãnã drị̃nzá ru ꞌdĩ agá. Ũkú uja kí ị́jọ́ uꞌájó ágó be rĩ uꞌájó ũkú kí ũkú be. | Nahab̯waki̱kyo Ruhanga yaabaheeri̱yo bafugwe kwegomba kubiibi kwa mibiri myab̯u. Na bakali̱ baab̯u de, balaala na bakali̱ bei̱ra baab̯u, kikorwa kitali kya b̯uhangwa b̯wa bantu. | Tã kộpi ní rií ꞌoó ꞌdĩri sĩ, Múngú adi kộpi ꞌí drị́gé sĩ rií ĩ rụ́ꞌbá áyú tã ũnjí ꞌozú mụzú, ũkú rĩ pi kukí lẹ́tị rizú adrizú ãgõ be rĩ ãní, kộpi gõkí rií laá ĩ sĩ ũkú rú. | Nahabweki, Luhanga akabeelekela kuukala mbaneeghomba kukola bikoluwa bya bu̱syani̱ ebikubahemula. Na bakali̱ mu ki̱i̱kalo kya kuba haa bulili na basaasa, bakubaagha na bakali̱ baanakyabo. |
Gin ducu ma Won tye kwede mega; en mumiyo awacciwu ni, en bikwanyo gin ma tuŋ bota, nyuttiwu. | Gin ceke ma tek Wego bedo ko en e para: ketho awacu, nia ebigamu kum gin ma para man ebiyero iwu. | Iboro kere lu ejaasi ka Papa, eraasi lukang'; kanuka ng'un abu eong' katema ebe ebuni nesi akidiaun ni erait nikang' kalimokin osi. | Byonna byonna Kitange by'alina byange, kyenvudde ŋŋamba nti Mwoyo anaatoolanga ku byange n'ababuulira mmwe. | Gimoro je ma Baba nitie gine meno aparan; am'omiyo atieko waco riwin nike go bino waco riwin gimoro je ma go okwanyo bongan.” | Kulia giri naga na gbo ku Monyelo kine a kuweŋa‚ kuwade na akulia adi lepe i’de’deba kulia kuwe kine i trukokindro na ta. | Ibyo Data afite byose ni ibyanjye, ni cyo gitumye mvuga nti ‘Azenda ku byanjye abibabwire.’ | Gi dedede kame Papa tie kede gin mega; en komio ango awaco ne wu be, ebino kwanyo kop na di eko waco ne wu. | Gin ducu ame Papo tye kede, ducu mega; en omio akobbiwu ni, en bino kwanyo gin i tuŋ baŋa, te nyuttiwu. | Ibyo byoosi byeesi Paapa ali ni nabyo, bibyase. Nashiryo kila imbaboolela inywe ndi, byeesi Umwoyo alibaboolela inywe, alibyaamisa khu byase.” | Ŋinibore daadaŋ eyakar Papa kaŋ, erae ŋini kaŋ, iŋes nai alimunitor ayoŋ atemar, ebuni iŋes akijaar ŋuna kaŋ, itolimok iyes. | Kyona eki Taata aine n'ekyangye; nikyo naabagirira nti: Byona ebi aribagambira, aryabiiha omu byangye. | Ebya Bbaabba byosibyosi byange. Cʼehigira nʼaloma ti Omwoyo oyo aja huŋuliirisanga ebimulomera nga ko abalomera.” | Ebya Lata wange byonabyona byange, kye nviire ni nkoba nti Mwoyo alitoola ebyange yaabibakobera. | Afa dria Atani ovuzu yi be ’diyi yi mani; e’yo ’disi ma ’yo te eri afa mani ma azi e’du olu emi tia. | Kale ebintu byonabyona oBbaabba ebyalinabyo byange, era ekyo niikyo ekigira ni mbakoba inywe nti oMwoyo yabakoberanga biibyo ebiyawuliranga okuzwa egyendi.” | Na yote aliyo nayo Baba ni yangu; kwa hiyo nilisema ya kwamba atatwaa katika yaliyo yangu, na kuwapasheni habari. | All that my Father has is mine; that is why I said that the Spirit will take what I give him and tell it to you. | Ãko pírí má Átẹ́pị ꞌbã trũ adrujó rĩ kí, kí má ãni. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ mâ jọjó la ĩminí Úríndí Ãlá rĩ la ị́jọ́ mâ jọlé rĩ kí ají ũlũlé ĩminí áyụ ꞌdĩ.” | Bintu bya Bbaabba byensei̱, nagya biicala byange; kyokyo ki̱mpeeri̱ kubaweera nti Mwozo wa Ruhanga kiyaabbanga yeegwi̱ri̱ kuruga hali gya kyokyo yaabamanyi̱syanga.” | Ngá má Ẹ́tẹ́pị vé rĩ pi ãrẽvú céré mávé ni. Sẽ má ní ꞌyozú, Índrí Uletere rĩ ã jị tã ĩfũúpi má tị gé rĩ mụụ́ ũlũú ĩmi ní ãní. | Byona ebi Tita ali nabiyo ni byanje, niikiyo kyaleki̱ye naabaghila ngoku Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye oghu akukwata ebi nkumughambila kandi niibiyo byonini akughambila enu̱we. |
Pien Lubaŋa miyo gum i kom lobo ma mato kot ma cwer i kome kare ki kare, ka dok ceko ginapita ma konyo jo ma gipuro pigi. | Kum ng’om m’umadhu koth m’ucwi i wie wang’ udul, man etwio dek ma romo ju ma jufure pigi, ejolo mugisa ba Mungu: | Isulwanyinikini Akuju alipo nu emasete akiru na edoinikini kesi nepepe kanu itopoloete iraito lu ejaasi kadumunet kamaka ng'ulu kalu iraikite araito ng'unu kanu kes. | Ettaka erinywa enkuba eritonnyako emirundi emingi, ne likuza ebimera abalirima bye beetaaga, Katonda aliwa omukisa. | Lowo ma madho koth ma cwe noknok aka dongo gima twi ma konyo joma jopidho ama Were miyo silwany. | ’Bo ka naga na ’biza kudu laga lo ziye koru ilo‚ naga na trorani ’detilo na zuki ku ŋutulu laga ma lepe kuruni ku kulia kasiko ina, ka ŋanina irurumbi ’bu’busi na Ŋun ina. | Kuko dore iyo ubutaka bwanyoye imvura yabuguyeho kenshi, bukameramo imyaka igirira akamaro ababuhingirwa, buhabwa n'Imana umugisha. | Pien Rubanga mio winyo i lobo kame mato kot kacwei iye nakanaka, di en eko ceko giapita kame tie kede kony but jo kame kotie pure pirgi. | Pien Obaŋa mio winyo i kom lobo ame mato kot ame cwe i kome kare i kare, eka te ceko ginapita ame konyo jo ame opuro pirgi. | Wele awa tsiikhabi liloba liliinywa ifula ilikwakho, lwaanyuma lyaatsowakho biilyo bibireera kumukaso isi abo beesi babilimila. | Iterereŋi Akuj ŋimanikorin ŋulu ijuwanarete ŋakipi ŋuna ka akiru a ŋina ilimi a ŋinapaki, ŋulu itolomunete ŋikinyom ŋulu ajokak aŋuna a ŋulu itatere ikes. | Ruhanga aha omugisha eitaka erihaaga enjura erigwireho kaingi, rikeeza ebimera ebirikugasira abaarihingire. | Hiisi olu fula yigwa, eroba linywa amaaji lyahusa ebiryo ebi mulimi genda olwohuba Hatonda aliŋa ekabi. | Amaadhi gatoonha ku itaka emikuzi kamaala, eitaka lyaganhwa, era lyakuza ebisimbe ebiganhula beene byo Katonda yaaligha enkabi. | Te angu nde ozoo ’dipi pale kakau driniari mvupi, nyaka kapi onyiru ’ba angu nde ’yapi ’diyi driri eri asi ndriza engapi Mungu vuri isu. | Eitakali owerinywa amaizi ga ikendi agwaku emirundi emingi, ni liwa abo abalirimiraku eimerera erisa, awo libba nʼenkabi gya Kibbumba. | Maana nchi inayoinywa mvua inayoinyeshea mara kwa mara, na kuzaa mboga zenye manufaa kwa hao ambao kwa ajili yao inalimwa, hupokea baraka zitokazo kwa Mungu; | God blesses the soil which drinks in the rain that often falls on it and which grows plants that are useful to those for whom it is cultivated. | Ụ̃nọ́kụ́ uzogó ꞌbã ꞌdịjó drị̃ la gá rĩ mvụlépi ãkónã sĩ ka múké rĩ áni, ĩꞌdi ụ̃rọ̃drị́ ru ꞌbá ámvụ́ sõlépi rĩ nî ãꞌdusĩku ĩꞌdi ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ịsụ́. | Tu̱kyegi̱ri̱ nti beikiriza ba Yesu̱ bakora bintu bikusemeza Ruhanga, babba na mu̱gi̱sa nkeitehe lya ndagali̱ gi̱gwi̱ri̱mwo mirundi minene, aleke li̱mereerye bali̱mi̱ bimera birungi. | Nyọ̃ọ́kụ́ yị̃ị́gọ́ ní rií ꞌdịị́ drị̃ ni gé ãnyãngã ní kazú ãní kaka rĩ, nyọ̃ọ́kụ́ ꞌdĩri, ĩri nyọ̃ọ́kụ́ múké ꞌbá ọ́mvụ́ ꞌaápi rĩ ní. Nyọ̃ọ́kụ́ ꞌdíni ꞌdĩri, Múngú ꞌbã tãkíri drị̃ ni gé gí. | Abakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Luhanga akubahaagha mu̱gi̱sa, bali nga etaka elikubaagha na mughaso haa mu̱li̱mi̱, elikunuwaagha mbu̱la kusemeeye kandi lyeli̱ya kulungi bilimuwa. |
Dok lee makwo aŋwen gurumo komker woko dyere i ŋete tuŋŋi ki tuŋŋi, waŋgi pol ma mogo tye tuŋ i nyimgi ki mogo tye yo tuŋ i ŋegi. | man gin moko ni i wang’ komker, ma calu nam mi kieu ma nen va kidi ma ie pelele; man i kind komkerne, kud i ng’et komkerne de, yedi ma kwo ang’wen ma wang’gi romo kumgi ceke yor i wang’gi ku yor i ng’eigi bende. | Bobo koking'aren kekicolong' loka ang'osibib ajii bala akare naka kiyoo, imilimilie bala amoru na ecae noi. Ajaasi iboro iwong'on lu ejarete owaitin kere kekicolong' kang'oli elukakiito. Eleleba iboro ng'ulu akonyen king'aren kiton kau. | Mu maaso g'entebe eyo, waaliwo ekiri ng'ennyanja ey'endabirwamu, ekifaanana ejjinja eritangalijja. Ate okwetooloola entebe eyo, ku buli ludda lwayo, ng'eriyo ebiramu bina, nga mu maaso n'emabega waabyo bijjudde amaaso. | Thoko kom no, thenge korin gi korin, onwaŋo nitie cwec makwo ma waŋ gin nitie atia kisi kamoro, ruwaŋ jo kodi yuŋey jo je. | I si’dena i koŋo yu le’de ŋo kata laga be suburi lokiye lokiye lo gbo’da beti maraya ilo. I si’dena laga yu, ku’de kapa iŋmani laga zoru kata laga lo zore ku konye kasiko i gedyokini i ki’dininoni itro. | Imbere y'iyo ntebe hariho igisa n'inyanja y'ibirahuri isa n'isarabwayi, kandi hagati y'iyo ntebe no kuyizenguruka hari ibizima bine byuzuye amaso imbere n'inyuma. | Giacwea ongwon kame kuo, kame wang gi tot atota i nyim gi kede ingei gi oudo oluko kom me ajakanut nono ki bad dedede. | Dok leyi aŋwen akwo, a waŋgi omoo atata tuŋ nyimgi kede tuŋ ŋegi ocuŋ omano kom loc i ŋete tuŋŋi i tuŋŋi. | Abawo tsisolo tsine nga tsyebotoshelele shitsoloŋo, khu maande tsoosi tsine. Tsisolo tsino abe tsaayitsula tsimoni, nga tsimoni tsino tsili iburaangisi n'imukoongo we tsisolo. | Nawaetin ke ekicoloŋ, ayakasi ŋisubuna ŋiomwon ŋulu ayarete, ŋulu eryamito ŋakonyen kiŋaren ka kaku daŋ. | Okwehinguririza ekyo kitebe, ahari buri rubaju rwakyo, hakaba hariho ebihangwa bina ebiine amagara, ebiijwire amaisho omu maisho n'enyima. | Mu moni wʼetebe eyo, ŋaaliŋo nʼehiitu ehyali ni hifaana hyʼenyanja eyi babbota mu ndabirwamu, ni hipepya hupepya hyʼamabaale gʼefula. Ate hu mbega josijosi ejʼetebe eyo ohuyeswanigirisa, hwaliho ebiwumbe ebiramu biine, ni bijuuyeho emoni mu moni nʼegongo waabyo. | Ate okwezungulula ekityamo ekyo, ku buli luuyi lwakyo, ng'eriyo ebitonde ebiramu bina, nga biidhwire amaiso emberi n'einhuma. | Oguna ma alia azini ogona ma ageia, anyapa idriru su ’diyi indi, yi ma ruaa mile ga tre tre agatialeru razini ngukualeru: | Omu maiso gʼentebe eyo, wabbairewo ekiri ooti nyanza eyʼendabirwamu, nga kifaanana nʼeibbaale eriwaasya. Kaisi okweruguulirirya entebe eyo, ku buli lubba lwayo, nga waliyo ebibbumbe ebyomi bina, ngʼomu maiso nʼe nyuma waabyo biizwire amaiso. | Na mbele ya kile kiti cha enzi kulikuwa na mfano wa bahari ya kioo, kama bilauri; na katikati ya kile kiti cha enzi, na pande zote za kile kiti, walikuwako wenye uhai wanne, wamejaa macho mbele na nyuma. | Surrounding the throne on each of its sides, were four living creatures covered with eyes in front and behind. | Ãko ãzí ídri rú sụ ụrụꞌbá pírí mịfị́ ru drị̃lẹ́ gá ãzíla vúlé gá rĩ ce kí úmvúkê ágágá trộkị́lịrị. | Kandi, hahwo ha ki̱kyo kitebe kya b̯ukama b̯wa Ruhanga, haalingiho bihangwa binei bya mwiguru, binyakubba ha mbaju zensei̱ inei za kitebe ki̱kyo. B̯uli ki̱mwei̱ ha bi̱byo bihangwa, kyalingi na mei̱so henseenya ha mubiri, mu mei̱so gaakyo, nei̱nyu̱ma lyakyo. | Á ndre ngá sụ ídri rú ni pi ĩnyiŋá lúpá rĩ ã gãrã gá sĩ kụ́rụ̃, ũꞌbãkí mị ngá sụ ídri rú ꞌdĩꞌbée ã rụ́ꞌbá gá sĩ, ẹndrẹtị gélésĩ, ãzini úgóró gálésĩ. | Mu maaso ghaa ntebe ya bukama eghi, naabonʼo nanja eghi esu̱si̱ye gilaasi yeeleeye kimui dhiyo nga bilika. Mu maaso ghaa ntebe ya bukama eghi, bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱, bikaba biisuuyʼo maaso mpande syona mu maaso na enu̱ma. |
Petero otuco bot Yecu ni, “Kadi ka jo mukene ducu gibitenyi woko, ento an pe abitenyi ata.” | Ento Petro loko lembe ewacu ire kumae, Kadok ceke bikier ni kumi, an re abikier ki ngo. | Kolimokini Petero Yesu, “Mam eong' cut kenyekini ijo, atikere kinyekisi itung'a kere ijo!” | Awo Peetero n'amuddamu nti: “Abalala bonna ne bwe banadduka ne bakwabulira, nze siikwabulire n'akatono.” | Petero owaco rigo kamaler ni, “Kada joje joweyin, an akibino weyin.” | Petero druga teyitokindro lepe adi‚ “Kugbo ko giri laga ibabayi ku kulia konu kine‚ laga na‚ na aka bayini.” | Maze Petero aramusubiza ati “Nubwo bose ibyawe biri bubagushe, jyeweho ntabwo bizangusha.” | Petero oko waco ne be, “Akadi bed bala jogi dedede weki, do ango likame abino weki.” | Petero te kobbe ni, “Kadi bed jo ducu bino kwanyo gengi oko i komi, cite an mom abino kwanyo.” | Kila Petero wamwiilamo ari, “Bano boosi bakhakhasikha khu lwoowo, ise singene ishikhole na khakyeekhe khoosi ta.” | Tolimok Petero Yesu ka agogoŋu tema, “Nyekemyekini ayoŋ iyoŋ jik, tari kikimyekis iyoŋ ŋuluce daadaŋ!” | Petero yaahiga naamugira ati: Boona nobu baraakuhemukyeho, nyowe tindikwija kukuhemukaho n'akakye! | Ngʼaŋo Peetero amuloma ati, “Wayire abandi bosibosi banadulume bahulehaŋo, ese sinahuleheŋo.” | Petero yaamwiramu ati: “Waire abandi boonaboona banaakwegaana, nze tiidha kukwegaana naire.” | Te Petero nga e’yo omvi, ’yo eri tia, ’Ba dria ka aba e’yo minisi aba ti, ma’ini, ma ngani aba aluni ku. | Awo oPeetero nʼamukakasa ati, “Abandi bonabona nʼowebairuka ni bakulekawo olwʼebyakubbaaku, nze tinakulekewo.” | Petro akajibu, akamwambia, Wajapochukizwa wote kwa ajili yako, mimi sitachukizwa kamwe. | Peter spoke up and said to Jesus, “I will never leave you, even though all the rest do!” | Pétẽrõ umvi ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ní, “ꞌBá pírí drĩ kí táni mụ apálé mí rụ́ ꞌdâ rá tí, má icó ími aꞌbelé ku.” | Peeteru yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Beegeseb̯wa bandi bensei̱ nab̯ubaakurugaho hab̯wa bintu bi̱kwi̱za kubbaho, gya ti̱nkwi̱za kukurugaho.” | Pétẽró ní ꞌyozú kĩnĩ, “ꞌBá rĩ pi dõ ápá tã ímụ́pi ꞌi ngaápi mî rụ́ꞌbá gá rĩ sĩ rá drãáãsĩyã, má ícó mi kuú ãluŋáni ku.” | Peetelo aamughila ati, “Nankabha banji boona baku̱lu̱ghʼo, si̱ye tanku̱ku̱lu̱ghʼo bbaa!” |
Ka Yecu owinyo, ci owacce ni, “Pud iweko lok acel; cat jami ducu ma itye kwede, mi limme ki lucan, ci ibibedo ki lwak lonyo ma gikano piri i polo; ka doŋ ibin icak lubo kora.” | E ka Yesu winjo maeni, ewacu ire kumae, Lembe acel nuti m’irem i ie: lok gin ceke m’ibedo ko, pok ni jucan, e ibibedo ku piny m’akana i polo: man ibin, ilub ng’eya. | Na kiirara Yesu nu, kolimokini nesi, “Ideuna ibore ipe bon ibusakinit ijo akisomakin. Kogwela iboro kere lu ejaasi ka ijo, koinak lukapalapalak ikabel, kosodi ijo adumuni abara kokuju; kobu konye kotup eong'.” | Yesu bwe yawulira ekyo, n'amugamba nti: “Ekintu kimu ekikyakubulako okukola: tunda byonna by'olina, ensimbi ezinaavaamu ozigabire abaavu, ojje oyitenga nange, olifuna obugagga mu ggulu.” | Munyo Yesu owinjo gim'owaco me, owaco rigo ni, “To fodi mitere rin timo gimoro acel. Tana woko lim perin je, ipoki jocandi pesa mere, aka ibino limo ŋaŋo i polo, ŋey nyaka ibin iluwan.” | Ku Yesu laga ayinga de, lepe druga teyitokindro lepe adi, “Do inga aku kondra le’de ŋo gele. Togbore kapazi kolu kilo giri, koraki lemerika kilo, ’bo do irurumbi tokorine i ’diko yu, ’bo pondri kuru, ku keporo bo niona.” | Yesu abyumvise aramubwira ati “Noneho ushigaje kimwe: ibyo ufite byose ubigure uhe abakene, ni bwo uzagira ubutunzi mu ijuru, uhereko uze unkurikire.” | Kakame Yesu owinyo kede kamano, en eko waco ne be, “Tie pwodi gi acel korem ni; oti icat gi dedede kame in itie kede, iko popoko ne jocan sente kame iudo, di iko bino bedo kede abar i malo, di do iko bino luba.” | Yecu ka owinyo okobbe ni, “Ginnoro acel pwod orem i baŋi. Wot icat jami luŋ ame itye kede, ite poko oko baŋ ocan, eka ite bedo kede lonyo ame ikano i polo; yin doŋ ibin, iluba.” | Ne Yezu n'awulila aryo wamwiilamo ari, “Ushitaambakho shishiindu shitweela shonyene: n'utsye, ukulise bibiindu byoosi byeesi uli nabyo, ukabile bataambi, ni nawe uliba ni buyiindifu mwikulu. Lwanyuma wiitse unondekho.” | Ani iirari Yesu ŋakiro ŋun, tolimok iŋes tema, “Ipeibore bon ikibucit iyoŋ: togyela ibore daadaŋ ŋini iyakar iyoŋ, tokorak ŋisiliŋa lokulyak, ikotere min ebari kon nakuj. Ani ekaku, ibu ikiwuapak ayoŋ.” | Yesu ku yaahuriire ekyo, yaagira ati: Okibuzirweho ekintu kimwe kyonka. Tunda ebi oine byona; ebiraabirugyemu obigabire abooro, mbwenu nibwo oritunga eitungo omu iguru; haza oije onkuratire. | Yesu ni gaŋulira ebyo, ngʼamuloma ati, “Ohibuliraho ehiitu hirala. Tiina otunde ebibyo byosibyosi, ebbeesa ejinaŋwemo ojigabire abagadi, ko ohene wuuje obe muloobera wange, olisuna obuŋinda mwigulu.” | Yesu bwe yawulira ekyo yaamukoba ati: “Okaabuzaayo ekintu kirala. Ja otoole by'oli nabyo byonabyona ogabire abaavu, eby'obukombe oliba nabyo mu igulu era oidhe obitenga ninze.” | Yesu ka eri ra, eri ’yo eri tia, Afa azini alu ece nga mi dri ’yekokoru. Mi fe afa dria mini ovuzu yi be ’diyi ozi ra, mi awa ’ba alioru ’diyi dri, mi nga ani lonyi isu ’bua; mi emu di ma vuti bi ndo. | OYesu oweyawuliire ekyo, nʼamukoba ati, “Ekintu kimo ekyokaali okukola. Otunde ebibyo byonabyona, era empiiya egyazwamu ogigabire abadoobi, kaisi oize otambulenge na nze, awo walisuna obusuni omwigulu.” | Yesu aliposikia hayo alimwambia, Umepungukiwa na neno moja bado; viuze ulivyo navyo vyote, ukawagawie maskini, nawe utakuwa na hazina mbinguni; kisha, njoo unifuate. | When Jesus heard this, he said to him, “There is still one more thing you need to do. Sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me.” | Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, jọ ĩꞌdiní, “Ị́jọ́ ãzí ace drĩ míní ãlu cí, lẽ mí ụzị ãko mídrị̂ kí pírí, ífẽ séndẽ la kí ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbaní mi dó sĩ adru málĩ trũ ꞌbụ̃ gâlé, ꞌdã ꞌbã vúlé gá, mí amụ́ dó sĩ áma vú bĩlé ĩndõ.” | Yesu̱ b̯u̱yeegwi̱ri̱ bi̱byo bigambu, yaamuweera, “Ocaali̱yo na kintu kindi ki̱mwei̱ kyosemereeri̱ kukora. Tunda b̯uli kintu kyeitungu lyamu, sente zaarugamwo ozigabire banaku, mwomwo olitunga itungu lya mwiguru. Hei̱nyu̱ma oi̱ze ompondere.” | Yẹ́sụ̃ kã tã ꞌdĩri yịị́, ĩri ní ꞌyozú ágó rĩ ní kĩnĩ, “Ngá ãzi ãlu anigé ꞌi ꞌo drĩ kuyé. Lẽ mî ụzị mívé ngá rĩ pi ãrẽvú céré, ꞌi sẽ mũfẽngã ni ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní, mi ímụ́ adri ãꞌbú be ambamba ꞌbụ̃ gé ꞌdãá. Kúru mí ímụ́ mâ pámvú ũbĩí.” | Obu Yesu aaghu̱u̱ye musaasa oghu naabu̱gha atiyo, aamughila ati, “Oti̱ghaai̱ye kukola kintu kinji kimui kyonkaha, oghende oghu̱li̱ye bintu byawe byona, sente esi̱ku̱lu̱ghamu osihe banaku, wiise onkwame, olitungila buguudha mu eghulu.” |
Pi meno, cik leŋ, ki gin ma giciko bene leŋ, tye atir, dok ber bene. | Kum kumeno cik en e leng’, lembang’ola de leng’, man e pwe, e ber de. | Kanuka ng'un, Ekisil elope elae, acorasit de elae, edolit, bobo ejokuna. | N'olwekyo Amateeka ku bwago matukuvu, n'ebiragiro bitukuvu, bituufu era birungi. | Riameno Cik leŋ, aka or pa Were leŋ, otire, kendo ber. | Kuwade kukuzuna a nakiye‚ ’bo kulia giri gele gele naga ma kukuzuna tazini kine a nakiye‚ ko soso‚ a na’bu. | Noneho amategeko ni ayera, ndetse n'itegeko ryose ni iryera, rirakiranuka kandi ni ryiza. | Aso, Iswil tie gikame cil kede cik da obedo gikame cil, en etie gi me ateni, doko eber. | Pi mannono, cik gire cil, icwillere daŋ cil, tye kakare, dok ber daŋ. | Nashiryo, kamakaambila kameene kali kamakhosefu, ni bilakilo bili bikhosefu, nalundi bilayi ate nga bya ŋali. | Aŋun, nyerae Ŋikisila asecit, nai eponito aneni ka Akuj ka eponito ŋakiciketa kec daŋ aneni ka Akuj, nabo iyookino ka ejokak. | N'ahabw'ekyo, eiteeka niryera, n'ebiragiro nibyera, bihikire kandi ni birungi. | Wayire hiri hiityo amagambi nigo mawufu era nʼebiragiro byosi byabufu, bituufu era biraŋi. | Kale ni Amateeka ku bwago matukuvu n'ekiragiro kitukuvu kya mazima era kikalamu. | Awa’dini, azita eri ovu alatararu, dika e’yo dria alu alu azitani ’yole ’diyi yi alaru, azini kililiru, azini onyiru. | Kale nʼolwekyo, omu kwiramu ekibuulyo ekitwebwirye e nyumaku eedi, aMateeka ga Musa igo okulwago meeru era nʼekyo kyona ekiragiro nago kituukiriire, kituuce era kisa. | Basi torati ni takatifu, na ile amri ni takatifu, na ya haki, na njema. | So then, the Law itself is holy, and the commandment is holy, right, and good. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãzị́táŋá ĩꞌdi ꞌbãngá ãlá ru, ãzíla pịrị-pịrị ãzíla múké ũniyambamba rú, ị́jọ́ pírí ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ kí abe. | Nahab̯waki̱kyo, byo biragiro byensei̱ biicala bi̱syanu̱, na kiragiro kikukwatagana na b̯uteegomba nakyo kiicala ki̱syanu̱, kya b̯winganiza kandi kirungi. | ꞌBo tãị́mbị́ Múngú vé rĩ uletere, ĩri pịrị, ĩri múké. | Nahabweki, bilaghilo tabilimu kabhi koona, ti̱ na bu̱li̱ kilaghilo kya Luhanga takilimu kabhi koona, byona bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye kandi mbilungi. |
Yamo kodo dok ka ma en mito; iwinyo dwane, ento pe iŋeyo ka ma oa iye, nyo ka ma dok iye; dano ducu ma ginywale ki Cwiny tye kameno.” | Yamu koto yo ku m’eyenyo, man i winjo dwande de ento ing’eyo ngo ka m’eai i ie, ing’eyo de ngo ka m’ecidho i ie, dhanu ceke kubang’gi ma junyolo ku Tipo bedo kumeno. | Ekuwam ekusi wai lo ekoto, kosodi ijo akiirari akiruruma keng' konye mam ijo kijeni nama kelomuna kere de nama elosi. Ikoni neni itwan ni euruut Emoyo.” | Empewo gy'eyagala gy'ekuntira. Owulira okuwuuma kwayo, naye tomanya gy'eva na gy'eraga. Buli muntu azaalibwa Mwoyo, bw'atyo bw'aba.” | Kole koyo kudho yuthenge m'omito je; wiwinjo derino mere, to wikiŋey kam'owok'iye kosa kama com'iye.” Meno bende apaka ŋat'onywol ma cuny cale. | Kobuŋena budya i piri naga ma nye nyadrinina‚ do yiyinga woŋo na lepena‚ ’bo do aku de piri naga me lepe ŋiyuni nu ku naga ma lepe utini nu. Ŋutulu giri gele gele lo yuŋele ku Yuka Nakiyena kilo gbo de.” | Umuyaga uhuha aho ushaka, ukumva guhuha kwawo ariko ntumenya aho uva cyangwa aho ujya. Ni ko uwabyawe n'Umwuka wese amera.” | Yamo buko kakame en emito; in itwero winyo buko mere, do likame ingeo kakame ewok kiye, akadi kakame etie ot iye; etie kamanono da kede dano acelacel kame konywalo nywal me Tipo Kacil.” | Yamo kodo kan a en amito, iwinyo ŋurrere, ento mom iŋeo kan ame oya iye, kadi kan ame akodo adok iye; dano acel acel ame onywalo kede Cuny tye amannono.” | Imbewo iwuutsa nga itsya buli osi esi ikanile. Akhaba nga uwulila likono lyayo, ne s'umanya esi ilikho yaama, namwe esi ilikho itsya ta. Nasho shili shitweela busa ni n'oyo yeesi usaalikha nga abirira mu Mwoyo.” | Ekusi ekuwuam neni ecamit ka iirari iyoŋ akirurum keŋ, nai nyianyuni neni ebunitor kori neni elosi. Ikote nenipei aneni a ŋinituŋanan idounitoe a Etau a ŋolo ka Akuj.” | Omuyaga guhuuha nigugarura ei gurikwenda; iwe ohurira endigito yaagwo, kwonka tobaasa kumanya ei gurikuruga n'ei gurikugarura; na boona abazaarwa Mutima nikwo baba. | Omwoyo wa Hatonda ali hyʼepunga. Omuutu ayiŋulira aye ŋaŋuma aba nʼamanyire eyi eŋwera oba eyi eruŋama. Mu ngeri njʼenyene, ŋaŋuma aŋanga ohumanya Omwoyo nʼacuusa obulamu wʼomuutu.” | Empewo efuuwa yaalaga y'eyenda, waawulira empiriito aye nga toidhi y'eva oba y'eja. Kityo bwekiri ku buli muntu azaalibwa Mwoyo.” | Olini angu li pari erini lezuria, mi o’duko erini eri ra, te mi nini pari erini engazuri ku, mi nini vini pari erini muzuri ku indi; ’ba dria alu alu osile Orindisiri ovu ’dini. | Iye ompunga owaafuwa, egyataka gyalungama. Cooka owulira kuwuuma kwonkani, neye tomanyica egyazwa nʼegyayaba. Kale nʼomu ngeri enanyere eyo tikyezyeka okukimanya engeri omuntu egibamubyala omu bwomibwe obwa mwoyo.” | Upepo huvuma upendako, na sauti yake waisikia, lakini hujui unakotoka wala unakokwenda; kadhalika na hali yake kila mtu aliyezaliwa kwa Roho. | The wind blows wherever it wishes; you hear the sound it makes, but you do not know where it comes from or where it is going. It is like that with everyone who is born of the Spirit.” | Úríndí Ãdróŋá drị̂ la ídri úꞌdí fẽ nĩ. Úríndí ĩꞌdi dó sĩ cécé ãlụ́kụ́kụ̃ áni, ĩꞌdi li ãngũ ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ gá. Mi ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ are rá, wó ínị̃ angá íngõlé yã ãzíla ĩꞌdi mụ íngõlé yã rĩ gá ku.” | Mwozo wa Ruhanga ali nka mpehu gihunga nigitwala hensei̱ hagi̱kendeerye. Nka muntu ku̱yeegwa-b̯wegwa kuhunga kwa mpehu, bei̱tu̱ atakwetegereza hagikuruga rundi hagikugyenda, kwokwo de otakusobora kwetegereza mu̱li̱ngo gwa muntu adwa ha kubyalwa mu mwozo.” | Ũlí ri vị mụzú vũrã ꞌí ní lẽé rĩ gé. Mi ĩrivé ụ́ꞌdụ́kọ́ vịị́pi rĩ yị rá, ꞌbo mí ícó nị̃ị́ ámá ku, íbí dõ íngá ngũgá, ĩri dõ ri vị mụzú ngõlé. ꞌBá Índrí Múngú vé rĩ ní fií ꞌa ni gé gí rĩ, ĩri adri sụ̃ ꞌdĩri tị́nị.” | Ngoku okugubha ku̱u̱ghu̱wa mpwegha neehunga hambali ebbali̱ye, bhaatu otaakugubha kughambila bantu hambali ekwete kughenda kedha ku̱lu̱gha, niikuwo otaakugubha kusoboolola bantu ngoku Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akuhaagha bwomi̱i̱li̱ buhyaka. |
Adada awacciwu ni, ŋat ma ye an tye ki kwo ma pe tum. | Andhandha, ayero iwu kumae, Ng’atu m’uyio ebedo ku kwo ma rondo ku rondo. | Abeite, abeite, kalimokini eong' osi ebe nesi ni iyuuni ejaasi ka akijar na emam kedaun. | “Mazima ddala mbagamba nti oyo akkiriza, aba n'obulamu obutaggwaawo. | “Adieri awaco riwin, ŋata yeyo je nitie gi kwo makirum. | Na takindra ta a ’diri‚ ŋutu laga lo rugo nalo gbo ku ru naga ani lengana. | Ni ukuri, ni ukuri, ndababwira yuko uwizera ari we ufite ubugingo buhoraho. | Ateteni, ateteni awaco ne wu be, ngat kame yei tie kede kuo kame bedo nakanaka. | Ateteni akobbiwu ni, ŋat ame ye tye kede kwo a perakino nakanaka. | Ilala, imbaboolela ndi uyo ufukiilila, ali ni bulamu bubukhawawo ta. | Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, ŋini enupi, eryamuni akiyar ŋina nyedaun. | Buzimazima nimbagambira nti: Weena oikiriza, atunga amagara agatahwaho. | “Mbalomera ehituufu ti, oyo owufugiirira ali nʼobulamu obutaŋwaŋo. | Bwenebwene, ka mbakobere aikiriza, ali n'obulamu obutawaagho. | Ma ’yo emi tia ndi ndi, ’ba a’ipiri eri ovu idri ’dani dani be. | “Mbakobera amazima nti oyo anjikiririryamu, asuna obwomi obutawaawo. | Amin, amin, nawaambia, Yeye aaminiye anao uzima wa milele. | I am telling you the truth: he who believes has eternal life. | Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ꞌbá pírí áma ãꞌị̃lépi rá rĩ kí ídri ukólépi ku rĩ ịsụ́ nĩ. | Mu mananu nkubaweera, yogwo yensei̱ anzikiririzamwo, ali na b̯womi b̯utamalikaho. | Ádarú á ꞌyo ĩmi ní, ꞌbá mávé tã ẹ̃ꞌyị̃ị́pi rá rĩ, ĩri ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ nĩ. | Mbaghambiiye majima ghoonini, weena oghu aku̱mpi̱ki̱li̱ja akutunga bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo. |
pien gitiko ka cam ki mat ki kit lwok mapatpat. Magi ducu gubedo cik ma nen ki woko me kom ma tye ka tic nio wa i kare ma Lubaŋa biloko jami ducu bedo manyen. | ma gi, (giracama man giramadha man giralwoka ma tung’ tung’) lembapoka mi kum, ma juketho cil i nindo mi yikolembe. | naarai ikisila lu ikamuto inyamen, imatan kiton ipucin lu egelegela luka akitalauno. Eraito lu kere ikisila luko king'a bon, lu ebunete asoma akitodolo apak na ebunia Akuju akitenakin ejautene lokitetet. | Byakomanga ku bya kungulu, ebifa ku kulya ne ku kunywa ne ku bulombolombo obw'okwetukuza, ebyali eby'okubeerawo okutuusa ku kiseera eky'okuzza ebintu byonna obuggya. | Jobedo nyaka cemo, gir'amadha, kodi tim m'omore ma lonyo del. Gino je oyido obedo nyaka cik ma woko, m'onwaŋo tiyo nyaka tundo ndir ma cikirok manyen oyido kidho caker'iye. | ’bo ko a kukuzuki ti nyosuto ku ti ŋo lo mamata ku lalayesi ku’de kine. Ko a kukuzuki ti mugu naga kaŋona ’du, naga na saka tozo i luŋa lo lopukoni kuliata kine a naluduko lu. | kuko ibyo hamwe n'ibibwiriza iby'ibyo kurya no kunywa, no kwiyibiza no kujabika by'uburyo bwinshi, ari amategeko yo mu buryo bw'abantu gusa, yategetswe kugeza ku gihe cyo gutunganywa. | pien gin kimako kop i kom cam kede giamata, kede itok apapat me lonyere. Magi obedo iswilia kame makere kede kom, kame tie tic paka tuno i kare kame Rubanga bino timo kede alokaloka anyen. | pien gin otiko ka cem kede mat kede kite lwokere apapat. Magu luŋ obedo cik i oko me kom ame tye atic ituno naka i kare ame Obaŋa bino loko jami ducu bedo anyen. | Bilakilo bino byaba busa bye khuulya ni khuunywa, ni bibindi bibiwaamba khu khupyeluusa kimibili. Bino byoosi byaba bilakilo bye khu ngaaki bibyaba biraamba khukhwoolesa imbuka ye bibiindu khukalusibwa bushaakha. | anerae etapito ikes ŋitalyo ŋulu italeunitere akuwan bon ikwa ŋamuja ka ibore ŋini emasyo ta ŋace ŋuna alalak ŋuna emookere ŋitalyo. Nai edaunosi ŋun apaki ŋina isyakinia Akuj akituruwor ŋinibore ŋini ekitetyana. | Biine akakwate n'ebyokurya n'ebyokunywa n'eby'okweyeza ebitari bimwe. Niyo migyenzo y'abantu buntu, eyaatairweho okuhitsya obu obunaku bw'okugarura ebintu busya burihika. | Ebyo byahomanga hu mugulu ebiŋamba hu byʼohulya nʼebyohunywa ko nʼobulombolombo owʼohwegwalaasa, era byali nʼohutamba ohwola hu hiseera ehyʼohugobosa ebiitu obunyaaha. | Bino byakomanga ku bya ku ngulu ebigema ku kulya, ni ku kunhwa, ni ku bulombolombo obw'okwetukuza, ebyali eby'okubaagho okutuusa ku kiseera eky'okwiza ebintu byonabyona obuyaaka. | a’disiku azita ’diyi ovu azizaru e’yo ruanisi a’dule, nyaka pi ma e’yo azizu, afa mvuza pie, ojiza ndu ndu ’diyi pie, ovupi azizaru de nga yi edeni e’yo o’diru ku’diyi. | Byakomanga ku bintu byʼoku ngulu, ebifa ku byokulya nʼoku byokunywa nʼoku bulombolombo obwʼokwetukulya, era ebyabbaire ebyʼokubbaawo paka oku kiseera ekyʼokwirya buli kintu obuyaaka. | kwa kuwa ni sheria za jinsi ya mwili tu, vyakula na vinywaji na kutawadha kwingine kwingine, zilizoamriwa hata wakati wa matengenezo mapya. | since they have to do only with food, drink, and various purification ceremonies. These are all outward rules, which apply only until the time when God will establish the new order. | ꞌDĩ kí ị́jọ́ ãkónã ãni ãzíla ãko mvụlé mvụ̃-mvụ̃ ãzị́táŋá lãꞌbĩ ãni sĩ ụrụꞌbá ãmvé rĩ ũjĩjó ꞌbání azịlé ꞌdĩ sĩ sáwã ị́jọ́ úꞌdí rĩ drị̂ acá drĩ ku rĩ. | Makuru gaakyo nti, mi̱myo mirwa myabbengi̱ nimikukwata ha bidyo, na ha byakunywa, na ha kunaaba kwa hakyendi̱ wa mubiri. Mi̱myo myomyo mirwa minyakubbaho hab̯wa kulinda mibiri myetu̱ ku̱doosya ha kasu̱mi̱ ka Ruhanga alihindula bintu byensei̱ ku̱bi̱i̱ryamwo b̯uhyaka. | Tã ụ̃kụ rĩ, ĩri ꞌyéŋá rizú ínyá pi ã tã ꞌdụzú ngazú, ngá mvụngárá be, ãzini rizú tãị́mbị́ rụ́ꞌbá ũjĩzú rĩ ã tã ꞌdụzú ngazú. Tã ĩ ní ũlũú ꞌdĩꞌbée céré rizú rụ́ꞌbá nõri vé tã ꞌdụzú ngazú rĩ. Tã ꞌdĩꞌbée ímụ́ ĩ újá ícá múké, cĩmgbá lókí Múngú ní ímụ́zú ũndĩ úꞌdí rĩ rụzú rĩ gé. | Nanga bilaghilo ebi bikaba bikwetʼo byokuliya na byokunuwa kandi na mi̱ghendi̱yo ya kunaaba, bilaghilo bya haagu̱u̱li̱ ya mibili yaatu kutulinda ku̱hi̱ki̱ya obu Luhanga aataayʼo mulingo ghuhyaka. |
Lubaŋa bene tye acel ma en aye Won dano ducu. En loyo jami ducu, tiyo i gin ducu, dok bene tye i gin ducu. | Mungu de acel ma ceke e Wego, ma ceke ebedo i wie, ma ceke de timbre ni kume, man ke ceke ebedo i ie. | ejii Akuju ape, Papa ka itung'a kere, lo erait Lokapolon ka itung'a kere, lo isomae asoma keng' kokipone kaloka akitosoma itung'a kere, kojii otung'a kere. | Katonda omu, Kitaawe wa bonna, afuga byonna, akolera mu byonna, era abeera mu byonna. | Were nitie acel, m'obedo Ba ji je, kodi Rwoth pa ji je, aka tiyo i ji je, odoko nitie i ji je. | Ŋun ilo gele laga a Monye lika giri‚ laga i kuliata giri i koŋo yu‚ lo kita ku kiko lo kuliata girilo‚ laga i kuliata giri katanilo. | hariho Imana imwe ari yo Data wa twese udusumba twese, uri hagati yacu twese | Rubanga da tie acel, en ngat kame ebedo Papa me jo dedede, en Rwot me jo dedede, etio i jo dedede, doko etie i jo dedede. | Obaŋa daŋ tye acel ame Papa a jo luŋ aluŋa. En loo jami luŋ, tio i gin duc, dok daŋ tye i gin duc. | Iliwo Wele mutweela, uli Paapa wa boosi, uwula byoosi, uraambila mu byoosi, lundi ali mu byoosi. | Eyai Akuj apei ŋina erae Papa a ŋituŋa a daadaŋ; ŋina erae Ekapolon a daadaŋ, ŋina itiyae alotooma daadaŋ ka eyai neni a daadaŋ. | Ruhanga n'omwe, kandi niwe Ishe wa boona, okira boona, okoresa byona, kandi ori omuri byona. | Hatonda, Semwana wʼabaatu bosibosi mulala aŋuga ebiitu byosibyosi, aholera era amenya mu hiisi muutu wuwe amufugiirira. | Katonda mulala, Lata w'abantu boonaboona, afuga byonabyona, akolera mu byonabyona, era aba mu byonabyona. | Mungu alu ’ba dria ma Ataruri, eri’i ovupi afa dria ma drilia, azi ngapi e’yo dria ma aliasini, ovupi afa dria ma aliari’i. | Era tuli nʼoKibbumba moiza, oyo oItewaiswe omu mwoyo swenaswena abaikirirya, atukulira swenaswena, akolera mwiswe swenaswena, era abba mwiswe swenaswena. | Mungu mmoja, naye ni Baba wa wote, aliye juu ya yote na katika yote na ndani ya yote. | there is one God and Father of all people, who is Lord of all, works through all, and is in all. | Ãdróŋá ãlu Átẹ́pị rú rĩ ãko pírí ꞌbadrị̂, ãko pírí kí drị̃lẹ́ gá, ãko pírí agâ sĩ ãzíla uꞌálépi ãko pírí kí agá rĩ ꞌi. | Ruhanga eicala omwei̱ kandi yooyo Bbaa bantu bensei̱, yooyo wa hakyendi̱ kukira bantu bensei̱, akora kuraba mu bantu bensei̱, kandi ali mu bantu bensei̱. | Múngú ri ꞌyéŋá ãlu, ĩri Ẹ́tẹ́pị ꞌbá rĩ pi vé ni céré, ĩri ãmbúgú ꞌbá drị̃gé céré, ĩri ri ꞌbâ áyú céré ri ẹ̃zị́ nga, ĩri ri adri ꞌbá agásĩ céré. | Twaba dhee na Luhanga omui enkaha kandi Ese wa bantu boona, niiye atu̱lemi̱ye etu̱we boona, niiye akutulaghilagha byakukola kandi aleka tubimala kandi niiye akutuukalaghamu bwile bwona. |
I gaŋ meno yam tye iye dato mo ma bino bote jwijwi kun wacce ni, ‘Cul kworra i kom lukworra.’ | man dhaku ma cware tho nuti i adhura maeno; ebino i bang’e de wang’ udul, ewacu kumae, Cul wang’ lembe para kum jadegina. | Kejii apuserut na kelosenene nama keng' akimaima adolite keng' ebala: ‘Koyuune eong' kamaka loka asurupi kang'!’ | Waaliwo ne nnamwandu mu kibuga ekyo, eyajjanga ew'omulamuzi oyo, n'agamba nti: ‘Lamula ontaase omulabe wange.’ | I tindi no won, oyido nitie citho moro m'omena bino bonge ka waco ni, ‘Amito ithekan gi jakwor paran!’ | Ti derengi awuzi ne’de nu i nu kezi de kata yu, nu woro ku lepe yu mu luŋa adi, ‘Ŋere kulia kaya kine seku miriku liolo.’ | Muri uwo mudugudu harimo umupfakazi, aramusanga aramubwira ati ‘Ndengera ku mwanzi wanjye.’ | Apuserut moro bin tie i bomba nono, kame oudo wire but ngangolkop nono di ebako ne doge be, ‘Okwe konya kede ngat kame ango atie pido kede.’ | Cen tye dako moro a cware oto ame obedo lonyo baŋe dikdik kun kobbe ni, ‘Ŋol kop i kom ŋat a an apidde.’ | Ne abaawo namulekhwa mutweela mu shiriimba sheene isho, uwabuya nga etsa is'ali, nga amuloma ari, ‘N'ungaye isi umusiku wase.’ | Ayai apuserut lotaun ŋolopei ŋol, ŋina abuneene neni ke ekatubon, ecamit kiirarae ŋakiro keŋ ebala, ‘Totub akirot ŋina akatyakit ayoŋ ka ituŋanan ŋini ikiŋoitor!’ | Kandi omuri ekyo kirorero hakaba harimu omufaakazi, owaagumire naija ahu ari, naamweshengyereza ati: Nshoboorora n'onyemi kubi. | Ngʼaŋo ŋabaaŋo ni namwandu mu hibuga ehyene ehyo owadebereranga nʼatiina ewʼomulamuzi oyo nʼamwegayirira ati, ‘Ngayeho obuyoga nʼosalira oyu posa ni naye omusango.’ | Era mu kibuga omwo mwabaamu namwandu eyaidhanga y'ali n'amukoba ati, ‘Tutawulule, omponie omuzigu.’ | awuziou alu aku nde ’daria indi, eri adri emu eri vu ’yozu, Mi li e’yo mani ari’bo mani beri onyiru fo! | Era ni wabbaawo onamwandu omu kibuga ekyo, eyasooseranga e wʼomulamuzi nago, nga amudeeba mukwegairira ati, ‘Nkusaba osale omusango gunu gulingirire oyo ogumpozya naye.’ | Na katika mji huo palikuwa na mwanamke mjane, aliyekuwa akimwendeaendea, akisema, Nipatie haki na adui wangu. | And there was a widow in that same town who kept coming to him and pleading for her rights, saying, ‘Help me against my opponent!’ | ꞌDãá ũkú ãzí ãwụ́zị́ ru la cí, ụ́ꞌdụ́ pírí ĩꞌdi amụ́ mãmálá ꞌbãlé ꞌbá ꞌbá ị́jọ́ lịlépi rĩ drị̃lẹ́ gá, ‘Íko áma ãzã ꞌbá mâ mẹ́rọ́ꞌbá ru rĩ sĩ!’ | Kandi haalingiho mu̱kaamu̱kwere, mu lu̱lwo rub̯uga mu̱nyakwi̱zanga hali yogwo mu̱ramu̱ri̱ naamuliriira, ‘Njuna ondamure na muntu gi̱nyaanyegereeri̱, aleke atannyaga.’ | Ũkú ãzi ọ̃wụ́zị́gọ́ rú ni kpá kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãá, ọ̃wụ́zị́gọ́ rĩ ri ẹ́cị́ ágó tã lịị́pi rĩ ị̃vụ̃rọ̃ọ́ kĩnĩ, ‘Lẽ mî aco ꞌbávé tã ãríꞌbágú rĩ be rĩ pịrị.’ | Na mu̱kwi̱si̱ya akaba aakaaye mu tau̱ni̱ eghi dhee. Mu̱kwi̱si̱ya oghu aakalagha naaghenda ewaa mu̱cu̱ oghu ati amukoonele kijibu kiye, naamughila ati, ‘Gutu, onkingilile ewʼoghu ninyegheleeye.’ |
Yecu odok iye ki gin ni, “Pwony mera pe mera kikoma, ento pa ŋat ma ceŋ oora. | Ka kumeno Yesu dwoko igi lembe ewacu kumae, Ponji para en e para ngo, endre pa ng’atu m’uora. | Kosodi Yesu akinyakakin kesi ebe, “Akisisianakin kang' mam kerait nakang' konye erait naka ng'oli kalo kejukuni eong'. | Yesu n'abaddamu nti: “Bye njigiriza si byange, wabula by'oyo eyantuma. | Yesu odwoko ni, “Gim'afonjo k'obedo aparan won, to wok bongi Ŋat'ooran. | Yesu druga teyitokindro ko adi‚ “Togole liolo ani gbo’da a lioŋa tro‚ ’bo a lo Ŋun laga la sunyundro na ilo. | Yesu arabasubiza ati “Ibyo nigisha si ibyanjye, ahubwo ni iby'Iyantumye. | Yesu oko dwoko ne gi be, “Pwony na likame mega kikoma, do me ka ngat kame oora. | Yecu odokkigi iye ni, “Pwonnya mom mera ikoma, ento mea ŋat ame rik oora. | Yezu wabeelamo ari: “Khuleekela khuno si khuli khukhwase ta, ne khuli khwoyo uwandumana. | Toboŋok Yesu ikes tema, “Akitatam kaŋ meere ŋina kaŋ, erae ŋina a ŋolo ekeyakuunit ayoŋ. | Yesu abagarukamu ati: Ebi ndikwegyesa ti byangye, kureka n'eby'Ogwo owantumire. | Nga Yesu abagobolamo ati, “Ebisomesa sibyange hu wange aye byʼoyo owaatuma. | Yesu yaabairamu ati: “Bye ndhegeresa ti byange aye by'oyo eyantuma. | Yesu nga di e’yo omvi yi tia kini, Imbata mani eri maniri ku, te ’ba ma ti epepiriniri’i; | Awo oYesu nʼabairamu ati, “Binu ebinjegesya tibyange, wazira bizwa eeri Kibbumba iye eyantumire. | Basi Yesu akawajibu, akasema, Mafunzo yangu si yangu mimi, ila ni yake yeye aliyenituma. | Jesus answered, “What I teach is not my own teaching, but it comes from God, who sent me. | Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní jọ, “Ímbátáŋá mání imbálé ꞌdĩ angá kí mádrị́ la ku, wó angá kí ꞌBá áma tị ãpẽlépi rĩ drị́. | Mwomwo Yesu̱ yaabei̱ramwo naakoba, “Bi̱byo bigambu bi̱nkwegesya tibili byange bei̱tu̱ bili bigambu bya yogwo munyakuntuma. | Yẹ́sụ̃ ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “Ma ri tã mávé ni ímbá kuyé, ma ri tã ꞌbá ma ĩpẽépi rĩ vé rĩ ímbá. | Yesu aabakuukamu ati, “Tankwegheesi̱yagha ebyanje nenkaha bbaa, bhaatu nkwegheesi̱yagha ebya Luhanga oghu akantuma. |
Wubiŋeyogi i kom kitgi. Gitwero pwono olok ki i kom yat okuto, nyo nyig oduro ki i kom yat tworo? | Wubing’eyogi ku nying’gi. Dhanu gipono nying ulok ku kum ukudho, kadi nying ulam de kum ucoki? | Ijenunete osi kesi ka araito kes. Edeng'unono emusabibu kokokwa? Kere araito ka ekaererete ko okodokodo? | Mulibategeerera ku bikolwa byabwe. Abantu emizabbibu baginoga ku kawule, oba emitiini baginoga ku busaana? | Riameno wibino ŋeyo jo kwoŋ gima nyak wok i tim pajo. Kudho oriaŋ bende cene nyak vini? Odoko kudho alwi bende cene nyak nyandere? | Ta idendra ko ku trora na konye kasiko kilo. Konye ti zabibu kilo iya i kedini laga ku kakuwa i mugu ya? Kugbo konye ti koligi kilo i tulala i mugu ya? | Muzabamenyera ku mbuto zabo. Mbese hari abasoroma imizabibu ku mugenge, cyangwa imbuto z'umutini ku gitovu? | Ibinunu ngeno gi kede tice gi kame kitimo. Benyo, kokaruno ngwedo anyakini me olok ki kom okuto, amoto anyakini me epigi kokaruno ngwedo kikom ocokocok? | Ibino wunu ŋeyogi i kom nyiggi. Olok opwono i kom oryaŋ? Ibuu opwono i kom ocokocok? | Ne mulibamanyila khu byaamo byaawe. Lwekhuba babaandu si banyala babuta tsisabibu khu mawa ta, namwe si banyala babuta kimifiki khu mawa ta. | Iyenunete iyes ikes anaraito kec. Egyeryo mono epiini alotiira, kori ŋaboboryo alokodwokodwo a? | Muryabamanyira aha mitwarize yaabo. Ebyo, emizaabibu ekaashoromwa aha matojo, nari emitiini aha bushebashebe? | Ne munahabafaanihisye hu bikolwa byawe. Ebibala ebyʼomusaala ogu balanga baati omutiini sibabinoga hu buŋwa obusaba, nʼebibala byʼemizabbibbu sibabinoga hu manani. | Mulibamanhira ku bikolwa byaibwe. Koodhi emizabbibu baginoga ku miwa, oba emitiini ku lukandwa? | Emi nga yi ama, efi yini ’yale ’diyisi. ’Ba nga zabibu ti oci ruaa ya? Kani elio la ma ruaa ya? | Mwalibategeerera ku bikole byabwe. Abantu banokola ebineneka byʼemizabbibbu oku mukamirya, ooba banokola ebineneka byʼemitiini oku namuswata?” | Mtawatambua kwa matunda yao. Je! Watu huchuma zabibu katika miiba, au tini katika mibaruti? | You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs. | Ĩmi kí nị̃ ífí ĩꞌbã kí kalé rĩ sĩ. ꞌBá ãzí wộmbẹ̃ ãtĩlépi ĩlá ụrụꞌbá gá jõku úlúgó ãka ãtĩlépi ụ́cịkị́ ụrụꞌbá gá la cí yã? | Mulibawonera ha bikorwa byab̯u. Byana bya mu̱yembe bakusobora kubinokola ha mutiti? Rundi byana bya mucungwa bakusobora kubinokola ha mu̱kalasu̱ma? | Mi kộpi nị̃ ámá tã kộpi ní ꞌoó rĩ sĩ, sụ̃ mí ní pẹtị rĩ pi nị̃ị́ ámá ĩvé ũꞌa sĩ rĩ tị́nị. ꞌBá rĩ pi nyo ícó ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ, dõku fị́gị̃ vé rĩ ũtĩ pẹtị ũcékúcé be rĩ sị́gé rá? | Ti̱ bikoluwa byabo bikuleka mubamaniilile ngoku bali babhi. Nanga taaliyo oghu angugubha kukobha miyembe haa mpoku̱, kedha mapeela haa matolu̱. |
Pien pe gibikwano dano mo ni kite atir i nyim Lubaŋa pi cobo cik; cik ticce aye me niaŋo dano wek guŋe bal. | kum ni kum tic mi cik ng’atu moko mbe ma lembe m’i wie bigonjre i wang’e; kum ng’eyong’ec mi dubo wok ni kum cik. | Naarai emam itwan ipede ni imarakino edolit kakonyen ka Akuju kanuka asoma nu ecamakiit ekisil. Nu isomae Ekisil erait akitodikin itung'a ebe esomata kesi aronus. | Mu maaso ge, tewali muntu n'omu alibalwa okuba omutuukirivu olw'okutuukiriza ebiri mu Mateeka. Amateeka kye gakola, kwe kumanyisa omuntu nti akoze kibi. | Kole ongoye dhano m'ibino kwano rigo tiro ruwaŋ Were ro nyaka timo gima Cik yenyo, rupiri Cik miyo dhano nyaka ŋeyo nike gimanyo obedo reco won kende. | ’Bo le’de ŋutu ’bayi lo kena mŋgba ku Ŋun i konyeni ku sobu nanye na kukuzuna. Ku kukuzu ŋanina ŋutulu kilo dendra adi se akondra toro. | kuko imbere yayo ari nta muntu uzatsindishirizwa n'imirimo itegetswe n'amategeko, kuko amategeko ari yo amenyekanisha icyaha. | Pien likame dano moro bino bedo ngat kopoore i nyim Rubanga be pien etimo gikame Iswil mito; Iswil tic mere en mino jo ngeno dub gi. | Pien mom obino kwano dano moro ni kite atir i nyim Obaŋa pi cobo cik; cik ticcere me niaŋo jo i kom bal. | Khulwekhuba imbaawo umuundu yeesi ulibalibwa ari ali umukhosefu mu moni tsa Wele, khulwe khukhola byeesi kamakaambila kaloma ta. Sheesi kamakaambila kakhola, nikhwo khukhumanyisa ifwe bubwonaki nga ni buli. | Anerae, emam ituŋanan elimoryo atemar iyookino alokiŋaren Akuj aŋuna iricitor Ŋikisila. Etic a Ŋikisila iŋes akitoodikin ituŋanan atemar esecit iŋes. | Manya omu maisho ge tihariho muntu n'omwe oribarwa kuba ohikiriire ahabw'okuhitsya ebiri omu iteeka, ahabw'okuba ekibi kimanywa ahabw'eiteeka. | Olwʼehyo eŋuma muutu wayire mulala oyu Hatonda abala ohuba omugwalaafu olwʼohuŋamba amagambi ago olwohuba eŋuma owoheresa gosigosi. Aye amagambi ago gayeeda omuutu ohumanya nʼabbengire. | Mu maiso ga Katonda ghazira muntu ni bw'aba mulala ati alibalwa kuba mutuukirivu olw'okukola ebiri mu Mateeka, kuba ku Mateeka abantu kwe bamanhira nga boonooni. | A’disiku yi ngani ’ba aluni ma e’yo la kililiru Mungu ma milia azita ’yezasi ku, a’disiku azitasi ’ba yi e’yo onzi ni ra. | Nʼolwekyo, mpaawo muntu yenayena ogubalitoolaku omusango omu maiso ga Kibbumba okubitira omu kusengererya aMateeka, olwakubba mpaawo ayezya okugatuukirirya gonagona. Ekyagirire ni batuwa aMateeka, kyabbaire kiti gatubbeere okutumanyikisya, okubitira omu kuleetawo okulumiriza omu mwoyo, bati ekintu kirebe omuntu ekyabba akolere kibbikibbi. | kwa sababu hakuna mwenye mwili atakayehesabiwa haki mbele zake kwa matendo ya sheria; kwa maana kutambua dhambi huja kwa njia ya sheria. | For no one is put right in God's sight by doing what the Law requires; what the Law does is to make us know that we have sinned. | Ị́jọ́ ꞌdĩ Ãdróŋá icó dó sĩ ꞌbá ãzí lãlé ãlá ru ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ãzị́táŋá idéjó rĩ sĩ ku. Ãzị́táŋá la fẽ ị́jọ́ ũnzí ãmadrị́ rĩ kí iꞌdá tọndọlọ. | Kandi tihaloho muntu yensei̱, ali̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga hab̯wa ku̱doosereerya bi̱byo bili mu biragiro; kubba mu biragiro hooho twegera kibii. | Múngú ícó ꞌbá rĩ ãꞌyĩí adrií pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé ꞌyéŋá tãị́mbị́ ĩri ní ꞌdụụ́ ngaá rĩ sĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ ícó tãị́mbị́ rĩ ꞌdụụ́ ngaá céré ku, tãị́mbị́ rĩ, ĩri ũnjĩkãnyã ꞌbá rĩ ní ꞌoó rĩ iꞌda nĩ. | Taaliyo muntu nʼomui oghu Luhanga akubalagha kuba ahi̱ki̱li̱i̱ye mu maaso ghe haabwa kukwata bilaghilo; kighendeleluwa kyabiyo ni kuleka bantu mbamanya ngoku bali basi̱i̱si̱. |
I kare ma doŋ gitye ka cam, Yecu owaco botgi ni, “Ada, awaco botwu ni, ŋat acel i kinwu bidoba.” | ka gibecamu de, ewacu kumae, Andha awacu iwu, nia ng’atu acel m’i kindwu biciba. | Itolosito kesi akinyam, kotemari Yesu, “Kalimokini eong' osi, ipe kama kus egwelari eong'.” | Bwe baali balya, Yesu n'agamba nti: “Mazima mbagamba nti: omu ku mmwe ajja kundyamu olukwe.” | Aka munyo jocemo Yesu owaco ni, “Adieri awaco riwin, acel kwoŋ win bino camo ran sereko.” | Ku ko inyosuni lepe druga takindra ko adi‚ “Na takindra ta a ’diri‚ le’de ŋutu kasu dridriŋini inyokindro na mundrara.” | Bakirya arababwira ati “Ndababwira ukuri, yuko umwe muri mwe ari bungambanire.” | Esawa kame oudo kitie kede cam, Yesu oko waco ne gi be, “Ateteni awaco ne wu be, ngat acel kikom wu bino rupao ango.” | A doŋ gin tye ka cam, Yecu te kobo ni, “Ateni akobbiwu ni, ŋat acel i akinawu bino keto erupe i koma.” | Ne ni baaba nga balya, Yezu wabaloma ari, “Ilala imbaboolela ndi, mutweela khwiinywe kane andyemo luwomelo.” | Ani eriŋa ikes imujete tolimu iŋes tema, “Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, akalukini ayoŋ epei alokidiŋ kus.” | Mbwenu ku baabaire nibarya, yaagira ati: Buzimazima nimbagambira nti: Omwe omuriimwe naija kundeebya. | Era ni baali ni balya, nga Yesu abaloma ati, “Mbalomera ehituufu ti, mulala hu enywe anandyemo oluhwe.” | Bwe baali bali kulya yaakoba ati: “Bwenebwene ka mbakobere, mulala ku imwe aidha kumpaayo.” | yini nyaria, eri ’yo ra, Ma ’yo emi tia ndi, ’ba alu emi eseliari nga ma fe ari ’ba dri. | Era owebabbaire balya, oYesu nʼabakoba ati, “Mbakobera amazima nti omoiza kwinywe ayaba okundyamu olukwe.” | Nao walipokuwa wakila, alisema, Amin, nawaambia, Mmoja wenu atanisaliti. | During the meal Jesus said, “I tell you, one of you will betray me.” | ãzíla ĩꞌbaní ãkónã na agá ꞌdâ, Yẹ́sụ̃ jọ, “Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ꞌbá ãzí ãlu ĩmi agá ꞌdâ la mụ áma mẹ́lẹ́ mbelé nĩ.” | Hei̱nyu̱ma, b̯ubaali nibakudya, yaabaweera, “Mu mananu nkubaweera nti, omwei̱ mu̱li̱nywe akwi̱za kundiirisana.” | Kộpi kâ rií ínyá rĩ nyaá, Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ádarú á ꞌyo ĩmi ní ꞌdíni, ꞌbá ãlu ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé, ĩri ímụ́ mâ ũli ꞌbe nĩ.” | Mbaanaliya, aaghila ati, “Mbaghambiiye majima, omui mu enu̱we, aku̱ngobeli̱ya!” |
Latel myero obed laboŋo lok mo ma gijuke iye, obed ki dako acel, ogwokke kene, obed ryek, obed dano ma giworo. Obed dano ma gwoko welo, lapwony maber, | Ka kumeno jalieu ukoubed ma adote mbe i kume be, cwar dhaku acel, ng’atu ma dhiro wi ava gin ceke, ma pidoie nger, ng’atu ma ketho tic cungo cu, ng’atu ma gwoko welo ber, ng’atu m’ung’eyo rieko mi ponji; | Komam loka anyanaran kejaasi ka akiro nukarokok. Koraite ekiliokit loka aberu kape, lo emam kemerana, lo etikokina, lo iyapepera, lo idiaunene ipejok, lo ebeikini akisisianakin, | Omulabirizi ateekwa okuba nga taliiko ky'anenyezebwamu. Ateekwa okuba n'omukazi omu yekka. Ateekwa okuba nga yeefuga, mwegendereza, mukwata mpola, ayaniriza abagenyi, era ng'amanyi okuyigiriza. | Jatel ripo bedo dhano m'ongoye gi komo; go ripo bedo jadhako acel, m'oŋeyo kuro nge, ma niaŋ maber, ma timo gi dwoŋ, m'oŋeyo jolo ji peco pere; go ripo bedo ni nyalo fonjo maber. | Kuwade kametanilo ti gbo’dini ’ba kulia na sosoyi sosoyi kine, ti lepe gbo’dini ku noka gele‚ a katiyuni lo mugu‚ ku kpinyi na’bu‚ laga lo teteminie, a karukoni lo komo, a katogoloni laga ku totore. | Nuko umwepisikopi akwiriye kuba inyangamugayo, no kuba umugabo w'umugore umwe, abe udakunda ibisindisha wirinda, ugira gahunda mu kubaho kwe, ukunda gucumbikira abashyitsi, ufite ubwenge bwo kwigisha, | Bisop miero bed abongo gimoro kame kokaruno bunano en iye; icuo kame tie kede dako acel, dano kame mwolere, kame gwokere, ngat kame jo woro, kame gamo jo, ngat kame twero pwonyo jo, | Doŋ ba, atel jo Obaŋa myero bed aboŋo kopporo ame ojuke iye, won dako acel, a gwokere kene, a ryek, dano ame jo woro, agwok wele, apwony aber, | Nashiryo nabwayi akhila khuuba uyo ukhalikho ni she khumubiiyisa mu bulamu bweewe ta. Akha khuuba nga wayila umukyelema mutweela, uwitsililisa nalundi umuundu uwe kamakhula, uli ni tsisaambo tsindayi, uli ni bubweela, nalundi umuleekeli umulayi. | Itemokino ekarikon ŋolo a Ŋikristo erae ŋolo nyitoronitae, ŋolo eyakar aberu apei, ŋolo etyamaarit, ŋolo ecayete ŋatameta, ŋolo ejokak ŋipitesyo, ŋolo ijaununui ŋituŋa lore keŋ ka ŋolo epedorit akitatam ejok. | Mbwenu omureeberezi ashemereire kutagira kintu kyona eki arikuhaahuuzibwa; abe oshweire omukazi omwe, abe orikwerinda, orikwetegyereza, otarikugaywa efura, orikurahukirwa kwegyesa. | Olwʼehyo, Omulabirizi, aseene ohuba omuutu owʼesambo endaŋi ejibulaho ehi omuutu geŋambya. Ali nʼohuba omusinde owʼomuhasi mulala, afuga owongo, omwegenderesa, oyu baatu baŋa eŋono, asangaalira abageni, amanyire ohusomesa, | Omulabirizi tateekwa kubaaku ni kye bamwogeraku. Ateekwa okuba n'omukazi mulala, ateekwa okuba nga yeefuga, ataamu amagezi mu by'akola, yeebisa bukalamu, asangaalira abageni, ate aidhi okwegeresa. | E’yo ’dirisi ’ba ’ba andripiri ma ovu ’ba e’yoni ndele ku, ovupi oku be alu, asi e’yere be, asisile anzuru ’Ibe, ’ba acipi kililiru, omu a’ipi avasi wa’diru, ’ba ’ba imbapi onyiru, | Omulabirizi ali nʼokubba ngʼabulaku kyokumunenya. Ali nʼokubba nʼomukali moiza yenkani, timuntu omulendi. Ali nʼokubba nga muntu eyegendereza, eyefuga, ogubawa ekitiisya, ayaniriza abageni, era amaite okwegesya ebya Kibbumba nakusani. | Basi imempasa askofu awe mtu asiyelaumika, mume wa mke mmoja, mwenye kiasi na busara, mtu wa utaratibu, mkarimu, ajuaye kufundisha; | A church leader must be without fault; he must have only one wife, | ꞌBá kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbã adru ị́jộ kóru, ị́jọ́ ꞌbã ndẽlé ku, ũkú trũ ãlu, ásị́ ị̃gbẹ́, ru tãmbalépi, ũndũwã rú, ꞌbá ꞌbaní rụlé rũrũ la. ꞌBa aꞌị́ vâ ãmụ́ kí ĩꞌdidrị́kogá ãyĩkõ sĩ ãzíla ꞌba imbá vâ ꞌbá kí ĩndĩ. | Mulingiira kitebe kya beikiriza akusemeera kubba muntu atali na kintu kyenseenya kibakumujunaana; mudulu munyakuswera mu̱kali̱ omwei̱, mudulu mu̱teeku̱, akwerinda, ali na ki̱ti̱i̱ni̱sa, wa maku̱ni̱, kandi akusobora kwegesya mananu ga bigambu bya Ruhanga. | ꞌBá lẽépi adriípi drị̃koma | Nahabweki mu̱loleeleli̱ abhonganuuwe kuba, musaasa oghu atali nʼeki bakumusoghosʼo, oghu asweye mukali̱ omui, kandi musaasa oghu atali mu̱syani̱. Abhonganuuwe kuba oghu akwetwalikani̱yagha kusemeeye, kandi oghu bantu bahu̱ti̱i̱ye. Abhonganuuwe kuba oghu akutwalikani̱yagha baghenu̱ kusemeeye, kandi oghu akugubha kwegheesi̱ya kusemeeye butumuwa bwa Luhanga. |
“Dano ma kite atir pi niye bibedo kwo.” | Kum bedopwe pa Mungu nyuthre i ie uai ba yioyic utundo kum yioyic; calu egore kumae, Ento weg bedopwe bikwo ni kum yioyic. | Naarai itoduunete Akiro Nukajokak ekipone lo imarakina Akuju itung'a keng' adolite koking'aren keng'. Erait akitor akiyuun alomun kageunet akitodol osial. Kwape ebalatatar agirasia nukalaunak ebe, “Itwan ni imarakino koking'aren ka Akuju ebe edolit akitor akiyuun, ebuni akijar.” | Mu Mawulire Amalungi, obutuukirivu obuva eri Katonda mwe bulabikira. Obutuukirivu obwo Katonda abutuwa lwa kukkiriza, era bweyongerera mu kukkiriza, nga bwe kyawandiikibwa nti: “Omutuukirivu anaabeeranga mulamu lwa kukkiriza.” | Kole Wac Manyen Maber nyutho paka Were ketho ji i tiro gine luwo kwoŋ yeyo, wok i cakirok tundo i gike. Ato randik waco ni, “Ŋat'okethi i tiro gi Were bino kwo gi yeyo.” | I kuu na’bu ŋanina katani kulia naga ma Ŋun kendri ŋutulu kilo mŋgba kine na kpeza ’beri ku karuko kiloni‚ ku kulia ti rugona ka’delo. Be naga ma wuronina adi‚ “Ŋutu laga akena mŋgba ku rugonalo, nye lo igbo’da zoru.” | kuko muri bwo ari na mo gukiranuka kuva ku Mana guhishurirwa, guheshwa no kwizera kugakomezwa na ko, nk'uko byanditswe ngo “Ukiranuka azabeshwaho no kwizera!” | Pien ejiri nyuto kite kame Rubanga mio dano doko kede ngat kopoore, en egere kede yei eko jik da kede yei; bala kame kowandiko kede be, “Ngat kame opoore pi yei bino kuo.” | Pien amut aber nyuto kite ame Obaŋa kwano kede dano ni kite atir, kun cakere i iyee; tum daŋ i iyee; acalo yam ocoo ni, “Dano ame kite atir pi iyee bino bedo kwo.” | Khulwekhuba khubirira mu Makhuwa Kamalayi kano, bukwalaafu bubwama isi Wele bwokesanisibwila mu khufukiilila khwonyene. Nga bibyaronebwa bikhosefu ni biloma biri, “Umuundu uli umukhosefu khulwe khubirira mu khufukiilila, alibatsaka umulamu.” | Anerae isileereunito Ŋakiro ŋuna Ajokak epite ŋolo ituruworya Akuj ŋituŋa ŋulu iyookino alokiŋaren keŋ: erae alotooma anupit, ameun anakisyakinet tari nasalunet, ikwapei igiritere atemar, “Iŋes ŋini iyookino a ŋuna enupitor neni ka Akuj, eyari.” | Ahabw'okuba omuri ago Makuru nimwo hareebekyera okuhikiirira okuruga ahari Ruhanga. Okuhikiirira okwo Ruhanga akutuha ahabw'okwikiriza, kandi kugumizamu kweyongyera nitwikiriza, nk'oku kyahandiikirwe ngu: Ohikiriire ahabw'okwikiriza aryagira amagara. | Hiri hiityo olwohuba mu Maŋuliro Amalaŋi Hatonda alaga engeri eyi asiimamo omuutu olwʼohumufugiirira nʼomwoyo mulala. Ehyo hiri hiityo ngʼolu hyaŋandiihiwa hiiti, “Oyo ahola ebiruŋamu alibaŋo mulamu olwʼohufugiirira huhwe.” | Kuba mu Mawulire ago obutuufu bwa Katonda mwe bubonekera. Obutuufu obwo Katonda abutugha lwa kwikiriza, era butoolerera mu kwikiriza bweyongerera mu kwikiriza. Era nga bwekyaghandiikibwa kiti: “Omutuufu anaabanga mulamu lwa kwikiriza.” | E’yo bari nde ma alia e’yo kililiru Munguniri e’da i ’ba a’ipi ’diyi ma milia yini a’ile a’irisi; ekile erini ovule sizarurile, ’Ba kililiruri nga ovu idriru a’itasi. | Ekyo kityo olwakubba aMawuliro aMasa niigo agalaga obutuukirirye obuzwa eeri oKibbumba. Era okuzwera nakimo oku ntandiika paka ku nkomerero, obutuukirirye obwo omuntu abusuna kusinzirira ku kwikiririrya. Era ekinyere ekyo niikyo eBiwandiike ebikitumulaku biti, “Omutuukirirye yaabbanga mwomi lwa kwikirirya.” | Kwa maana haki ya Mungu inadhihirishwa ndani yake, toka imani hadi imani; kama ilivyoandikwa, Mwenye haki ataishi kwa imani. | For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, “The person who is put right with God through faith shall live.” | Ãꞌdusĩku ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ la ãma adrujó ꞌbá ãlá ru Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá rĩ iꞌda nĩ. Ị́jọ́ adrujó ãlá ru ꞌdĩ la angá ãꞌị̃táŋá sĩ iꞌdóŋá ga kpere ãsị̃ŋá gá, ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, “ꞌBá ãlá rĩ la uꞌá ídri rú ãꞌị̃táŋá sĩ.” | Hab̯wakubba mu Makuru Garungi, hooho Ruhanga yolokya bantu nka ku̱basi̱i̱mwa mu mei̱so gaamwe kuraba mu kwikiririza mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to mu biro byensei̱; nka Binyakuhandiikwa kubikoba: “Yogwo yensei̱ aku̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga, alyomeera hab̯wa kwikiririza mu Ruhanga.” | Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ, ĩri lẹ́tị ꞌbá rĩ ní adrizú pịrị Múngú ẹndrẹtị gé rĩ iꞌda nĩ. Múngú ri sẽ ꞌbá rĩ ícá pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé ẹ̃ꞌyị̃ngárá sĩ, ãzini ꞌbá rĩ adri mụzú pịrị Múngú ẹndrẹtị gé ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé tã sĩ, sụ̃ Búkũ Múngú vé rĩ ní ꞌyoó rĩ tị́nị, “ꞌBá tã be pịrị Múngú ẹndrẹtị gé rĩ, ĩrivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ri sẽ ĩri tã ꞌo pịrị.” | Nanga niigho Luhanga akwolekelaghamu ngoku akubalagha muntu kuba ahi̱ki̱li̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja, ngoku kili mu Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we ngu, “Oghu ahi̱ki̱li̱i̱ye akuba mwomi̱i̱li̱ haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja.” |
Ka oryeyo bade yo tuŋ bot lupwonnyene, ci owaco botgi ni, “Wunen, maa ki omegina aye jo ma tye kany! | E erieyo cinge yo ba julubne, man ewacu kumae, Nen, ma ku utumira! | Korwaari akani keng' edodit ikiyakia keng', kotemari, “Lu nes kesi ka toto kang' ka ikanacan kang'! | N'agolola omukono eri abayigirizwa be n'agamba nti: “Mmange ne baganda bange be bano. | Gikenyo go ocimo jofonjirok pere to waco ni, “Panen! Jome a mama gi wutmera! | Lepe druga riodru keni lonyelo ku lotodiniki kanye kilo yu, druga lepe kulia adi, “Mete, ŋote niona ku luŋaseri kuwe kilo ma kilo de. | Arambura ukuboko agutunga abigishwa be ati “Dore mama na bene data. | En eko cimo josiao mege di ewaco be, “Toto na kede imiegu na gin ige! | Te ryeyo bade tuŋ baŋ jo a lube kun kobo ni, “Nenu ba totta kede omegona! | Wakolola kumukhono kweewe wakuloselela isi baleekelwa beewe, waloma ari, “Bano nibo maayi wase, nibo babandaayase. | Tododa Yesu akan lokasyomak keŋ tema, “Kiŋolikisi! Lugu ikes erae toto kaŋ ka ŋikaitotoi kaŋ. | Atyo agorora omukono agworekyeize abatendekwa be, agira ati: Maawe na barumuna bangye nibo aba! | Ngʼasosya hu beegi babe ahena aloma ati, “Maama nʼabalebe bange mba bano. | Agho yaasonka ku Beegeresebwa ng'akoba ati: “Bano ni mukaire wange, ni baganda bange. | Eri nga i dri eju ’ba erini imbale ’diyi vu,nga’yo ra,Mi ndre,ma andri ma adripi be! | Awo nʼadooda oku beegibe era nʼakoba ati, “Omama nʼabaganda bange niibo banu. | Akawanyoshea mkono wanafunzi wake, akasema, Tazama, Mama yangu na ndugu zangu! | Then he pointed to his disciples and said, “Look! Here are my mother and my brothers! | Lũ dó ãngũ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌba rụ̂lé ãzíla jọ, “Ĩndre, mâ andreka ãzíla mâ ádrị́pịka kí gápi ꞌdĩ. | Mwomwo Yesu̱ yaamwolokya beegeseb̯wa baamwe, naakoba, “Maama na beetu̱ boobo baba. | Yẹ́sụ̃ ní drị́ suzú mụzú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi vú ꞌdãá, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mávé ẹ́ndrẹ́pị, ãzini mávé ẹ́drị́pị́ị kộpi adriꞌbá nõ. | Ongota beeghesebuwa be, aaghila ati, “Bani niibo maaha kandi baana baamaaha. |
Nen, ibiyac, ibinywalo latin laco, ibicako nyiŋe Yecu. | Man nen, ibigamu ii, ibinyolo nyathin ma nico, man ibilwong’o nyinge Yesu. | Ibuni ijo apoti kakidoun ikoku ni isapat, imaikini ijo nesi Yesu. | ojja kuba olubuto, ozaale omwana wa bulenzi, omutuume erinnya lye Yesu. | Kole ibino gamo iyin, t'inywolo wodin; aka ibino cwoko nyinge ni Yesu. | ’Bo mete‚ do iriondru ŋiro konu peleni‚ ’bo do iyuyuŋundro ŋiro lalale‚ ’bo kari kine igbio a Yesu. | Kandi dore uzasama inda, uzabyara umuhungu uzamwite Yesu. | In ibino yac iko nywalo atin awobi, di iko cako nyinge Yesu. | Nen ba, ibino gamo, ibino nywalo atin awobi, ibino cako nyiŋe Yecu. | Lola, uliba shisoombo, usaale umwaana umusiinde, ulimutwiikha lisiina uri, Yezu. | ipotiuni iyoŋ kidou ikoku ŋini sapat, tolimok ekeekiro Yesu. | Reeba, noija kubaka enda, ozaare omwana omwojo, omwete Yesu. | Oliba hida wasaala omwana museere, olimuguliha esiina oti nje Yesu. | Oidha kutoola enda ozaale omwana wa bulenzi, omutuume eriina Yesu. | Mi: ndre, mi nga mva isu mi alia, mi nga agimva ti, mi nga eri ru ’da Yesu’i. | Oyaba okubba ekida, obyale omwana mwisuka, era bamwerule eriina bati Yesu. | Tazama, utachukua mimba na kuzaa mtoto wa kiume; na jina lake utamwita Yesu. | You will become pregnant and give birth to a son, and you will name him Jesus. | Mi adru ꞌa trũ mi ngọ́tị́ ágọ́bị̂ tị mi rụ́ la ꞌda Yẹ́sụ̃ ꞌi. | Okwi̱za kwemeta nda obyale mwana wa b̯udulu, omwete ibara Yesu̱. | Mi ímụ́ ꞌa ị́sụ́, mi mvá ágóŋá tị, ꞌí ꞌda rụ́ ni Yẹ́sụ̃ | Oku̱ku̱li̱ya kandi obyale mwana wa wabusaasa. Okumuluka li̱i̱na Yesu. |
Pe gutwero mako lok mo ma oa ki i doge i nyim lwak; ento guuro kit ma en ogamo kwede lok, ci guliŋ aliŋa. | E gicopo maku lem moko ngo i wang’ dhanu: e igi wang’ lii kum lembadwoka pare, man giling’. | Mam itung'a abutu kobeikisi akikamun nesi kokipone kajokis, kanuka ng'un abutu kotautu ti, kaumokin ekipone lo enyakuna nesi. | Ne batasobola kumukwasa mu kintu na kimu kye yayogera mu maaso g'abantu. Ne beewuunya ky'azzeemu, ne basirika. | Jok'onyalo mako go i gimoro m'owaco i dier ji kenyo, to joliŋ munyo jodhier ayin ro dwoki pere no. | Ko aku romoki moga lepe ku kulia naga ma lepe tazini kine de ku ŋutulu kilo i koŋoni. Ko druga rambu ’beri ku teyitundro na lepe na kuliana, druga ko yiŋazi tali. | Muri ayo magambo ashubirije imbere y'abantu ntibashobora kubona ijambo na rimwe ryatuma bamurega, batangarira ibyo abashubije baraceceka. | Do oudo likame kitwero make pi kope mege i nyim jo kanono; gin do kiko lunyo bedo kede ur twatwal i kom kop kame en edwoko ne gi, di do kiko ling. | Mako kop ame oya i doge te loyogi oko i nyim lwak; gin owuro kite ame en odok kede i kop, ote doŋ liŋ aliŋa. | Nabo balekha khunyalisa khumuwambilisa mwiibyo byeesi aloma mu lubuula ta. Ne beyaanga busa ibyo byeesi abelamo, basila busa. | Toŋopikis ikes ŋakiro ŋuna lokunet iŋes a nen alokiŋaren ŋituŋa. Toumokis ikes nooi a ŋakiro a ŋuna aboŋokini Yesu, kililiŋa cek. | Batyo baabura eki baamukwatamu omu bi yaagambiire omu maisho g'abantu; eki yaabagarukiremu kyabatangaaza, baahunama. | Abo aba batuma ohumuhema ndibaŋange humuŋambya mu ebi gaaloma mu lwijuuye, beŋunja engeri eyi gabagobolamo era baŋuma hyahuloma. | Era tibaaghanga kumugema mu bibono bye yayogera ng'abantu baligho, kale baasirika busirike nga beewuunhia kye yabairamu. | Econi yini e’yo ’yoza ’diri obizaru ’ba milia ku; yi nga osu tu e’yo erini omvilerisi, nga ovu ciri. | Batyo abakeeti ni bateezya kumukwatikisya omu kintu kadi kimo okubiyatumwire aawo omu maiso gʼabantu. Kale ni beewunya ino olwʼekiyabairiremu, era ni basirika. | Wala hawakuweza kumshitaki kwa maneno yake mbele ya watu; wakastaajabia majibu yake, wakanyamaza. | There before the people they could not catch him in a thing, so they kept quiet, amazed at his answer. | Mẹ́rọ́ꞌbá Yẹ́sụ̃ drị̂ icó kí ĩꞌdi rụlé ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ãzí ĩꞌdi ꞌbã jọlé ũnzí la sĩ ku. Ri kí pírí ụ̃sụ̃lé ụ̃sụ̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã umvilé rĩ sĩ ĩyãŋã kí pírí tútú. | Batati̱ bab̯wo, beezagi̱i̱rye balemeerwe ku̱mu̱bazi̱sya bigambu bibiibi, mu mei̱so ga bantu. Nahab̯waki̱kyo, bigambu bya Yesu̱ bi̱yaabei̱ri̱ri̱mwo, byabaahu̱ni̱ri̱i̱ze hoi̱, byabaha kweti̱keera. | Kộpi ị́sụ́kí átángá ũnjí tị ni gé ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãlé ãluŋáni kuyé. Kộpi ãyãkí tã ĩri ní újá ꞌdĩri sĩ rá, sẽ kộpi újíkí kíri. | Bantu aba baasaaghuwa kwohi̱ya Yesu ku̱bu̱gha kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye mu maaso ghaa bantu boona. Kyakutodha ku̱bu̱gha kyababula, nanga bakaba banasweki̱ye haabwa eki aabaku̱u̱ku̱yemu. |
Jo mogo i kinwu gitye ka tamo ni an pe abibino botwu, omiyo gitye ka wakke. | Nie jumoko gitingri, calu ya abebino i beng’wu ngo. | Ageutu ice kama kus epogi naarai iituto osi ebe mam eong' kabuuti akipejokin osi. | Abamu mu mmwe beekulumbaza nga balowooza nti nze sigenda kujja gye muli. | Jomegi kwoŋ win jopakere ka joparo ni kono ak'obin bongi win. | Ku’de kilo ŋutulu pupudya ’beri adi ŋona na aka utu kasu yuni. | Ariko bamwe barihimbaza bibwira yuko ntazaza iwanyu. | Do jo mogo kibutu otieko doko joewaka, pien oudo kiparo be ango likame ayaro bino butu. | Jo mogo i akinawu tye atamo ni an mom abino baŋwu, omio gin tye ka wakere. | Ne aliwo babaandi mwiinywe babebuyila nga bambaasa bari shingene niitse imbakyeniyile ta. | Eturokinosi ŋice alokidiŋ kus, anerae etamete ikes atemar kori nyabuni ayoŋ aanyun iyes. | Abamwe nibeeraata kushusha oti tindiija waanyu. | Abandi mwepaahapaaha oti hani sindigobola. | Abandi ku imwe beetwala okuba aba ghaigulu, kuba balowooza bati tiriidhaku eyo. | Te curu’do ’ba azini ovu afu be, ekile ma ngani eca kurile. | Atyanu abamo kwinywe mwekudumbalya nga museega muti nze tete tinaliiraku eeyo. | Basi wengine wamejivuna kana kwamba siji kwenu. | Some of you have become proud because you have thought that I would not be coming to visit you. | ꞌBá ãzí ĩmi agá ꞌdâ acá kí ãfó ru cécé áca ꞌbã rĩ amụ́lé ĩmi rụ́ ꞌdõlé ku rĩ ꞌbã áni. | Bandi mu̱li̱ nywe, mu̱bbeeri̱ na myehembu; mukuteekereza nti, gya nku̱ti̱i̱na ku̱bei̱zi̱ra, hab̯wa bi̱byo bintu bimukukora. | Ĩmi ụrụkọꞌbée ụ̃sụ̃kí kínĩ á mụ ĩmi ndreé ku, sẽ kộpi ẽ drị̃ gõ ícá ũkpó ũkpó. | Bamui mu enu̱we mwabaaye na myepanko esaalukaane, niibuwo mweli̱li̱kana muti noobai̱ye kwisa eghi kubasoghosa haabwa ebi mukwete kukola. |
wutir yone ocuŋ atir. | Wuyik yo pa Rwoth Wutir yo pare. | koruasi esokot kitor nesi! | mutereeze amakubo ge. | Tir win ger pere. | Be naga ma wuroni ku kakeyoni Isaya i buku katanina adi‚ “Roro lo ŋutu lo laiza i diŋo yu‚ adi‚ Kukuneta kiko lo Matalo‚ | Mugorore inzira ze. | rieunu ne yote. | yik wunu gudo mere cuŋ atira, | mukwalaase tsintsila tseewe. | kisidiiryata neni itori iŋes! | mugorore otuhanda twe. | muluŋamye amagira gage. | era mutereeze obugira bwe. | Emi ede geri Opini, emi ’ba leti erini kililiru. | mutereerye amanzirage. | Yanyosheni mapito yake. | make a straight path for him to travel! | ĩmi idé ĩꞌdi kpịmgbịlị́kị ĩꞌdiní sĩ acị́jó. | mu̱terekereerye b̯uhanda b̯wamwe. | ĩmi útúkí lẹ́tị ĩrivé rĩ ã adri pịrị. | Mulangi̱ I̱saaya akahandiika ngu, “Muntu niibuwo aalangilila mu elungu ati, ‘Mweteekani̱li̱je kwisa kwa Mukama; mukole ebi abbali̱ye! |
Pien macalo Won cero jo muto, miyogi kwo, kit meno Wod bene miyo kwo bot jo ma en mito. | Kum calu Wego ting’o ju m’utho, man emio igi kwo, e Wod bende mio kwo ni ju m’eyenyo kumeno. | Naarai kwape itajarunana Papa lukatwak ka ainakin kesi akijar, kong'ip kong'in nes einanakina Okoku de ng'ulu lu ekote nesi akijar. | “Nga Kitaawe bw'azuukiza abafu n'abazzaamu obulamu, bw'atyo n'Omwana awa obulamu abo b'ayagala okubuwa. | rupiri paka Bamere cerino jom'otho aka miyo jo kwo, apaka Wode bende miyo joma go oyenyo kwo. | Beti naga ma Moneylo toŋizi ŋutulu laga atatuwa kilo i tikindra na ko i gbo’da zoruna, gbode Ŋirolo ititikindra ŋutulu i gbo’da zoru itro, ŋutulu laga ma lepe nyadri ti ko gbo’dini zoru kilo. | Nk'uko Se azura abapfuye akabaha ubugingo, ni ko n'Umwana aha ubugingo abo ashaka. | Pien bala kite kame Papa yaruno kede jo oto di eko mino gi kuo, kamanono da Wod mio kuo but jo kame cunye mito. | Pien acalo Papo cero jo oto, miogi kwo, amannono Wod daŋ mio kwo baŋ jo a yie mito. | Khulwekhuba nga Paapa n'alamusa baafu wabawa bulamu, n'umwaana naye aryo awa abo beesi aroboole bulamu. | Ikwaŋinapei iteyarununuya Papa ŋikatwak ka inak akiyar, einakini Lokoku daŋ akiyar neni a ŋulu ecamit iŋes. | Nk'oku Taata azoora abafiire akabaha amagara, na Mwana nikwo aha amagara abu ayenda. | Ngʼolu Bbaabba alamusa abafu, nʼOmwana yeesi aŋa abo aba gendesa obulamu obutaŋwaŋo. | “Nga Lata bw'azuukiza abafu era n'abagha obulamu, mu nsambo n'endala n'Omwana bw'agha obulamu abo b'ayenda okubugha. | Ekile Atani ’ba draza engale idri fezu yi dririle, ’dinile indi Mvini, idri fe ’ba eri ma asini lele ’diyi ’dri, | Era ngʼoIteeye owaazuukiza, atyo nʼoMwanawe niiye owaagabira abo abeyeesiimira obwomi obutawaawo. | Maana kama Baba awafufuavyo wafu na kuwahuisha, vivyo hivyo na Mwana awahuisha wale awatakao. | Just as the Father raises the dead and gives them life, in the same way the Son gives life to those he wants to. | Cécé má Átẹ́pị ꞌbã ꞌbá drãlépi rá rĩ kí ingajó ídri fẽjó ĩꞌbaní rĩ áni, ma vâ ídri ukólépi ku rĩ fẽ ꞌbá áma ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ ꞌbaní rá. | Nka Bbaabba kwahimboola baku̱u̱ naabaha b̯womi b̯utamalikaho, nagya Mwana waamwe kwokwo de mpa bantu b̯womi b̯utamalikaho, nimbuha bantu bensei̱ banyendya kub̯uha. | Ĩri adri sụ̃ má Ẹ́tẹ́pị ní ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ídrí gõó ídri rú ũzi rĩ tị́nị, ma Mvá rú, ma ícó ídrí ꞌdániꞌdáni rĩ sẽ ꞌbá má ní lẽé rĩ pi ní rá. | Ngoku Ese Mwana oghu aku̱hu̱mbu̱u̱lagha baku̱u̱ye kandi abaha bwomi̱i̱li̱, niikuwo dhee na Mwana oghu akuhaagha bantu aba abbali̱ye bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo. |
Pien Rwotwa ma giloko lok magi i kome-ni obedo dano me kaka mukene, ma ŋat mo i kingi peya otiyo tic mo i kom keno tyer. | Kum ng’atu ma gin maeni yere pire en e ng’atu m’i suru mange, ma ng’atu moko mbe i ie m’utimo tic mi pemblam. | Konye Lokapolon wok lo etemarite iboro lu kuju keng', alomut kokitekere kalo egelakina, bobo mam itwan epede nika ekitekere keng' ni kijaanakiit erait esaserdotit. | Mukama waffe ayogerwako ebigambo ebyo, wa mu kika kirala omutavanga muntu n'omu kuweereza nga kabona. | Aka Rwodhiwan m'iluwo kwoŋe gigipiny me, oyido janono m'opokere; aka ongoye janono pere moro je m'oyido otieko ye tic paka jacway ri Were i wi migam. | ’Bo ŋutu laga ma kine kulia de tayinilo a lo ketimi ne’de. Le’de ŋutu ’bayi laga a lo ketimi ŋanina laga akondra kita i piri naga a ’i’iletana kata yu. | kuko uwavuzweho ibyo, ari uwo mu wundi muryango utigeze gukomokwaho n'uwakoze umurimo wo ku gicaniro. | Pien ngat kame kotie yamo kope nogi i kome obedo dano me ateker apat, kalikame pwodi tie ngatamoro kame owok kiye pi timo tic i alutari bala ngasaseredoti. | Pien Rwotwa ame okobo kop magi i kome obedo dano me atekere ocele, ame ŋattoro i kingi mom ru otio ticcoro i kom keno me lam. | Ne uyo isi bibiindu bino bilomakho aba uwe mu shikuuka shiindi busa, shishikhaamatsakamo umuundu yeesi uwakaanisakho khu sheeso ta. | Kire, Ekapolon yok ŋolo elimunitoe anakiro a ŋun, erae ŋolo anateker ka ace; emam ituŋanan ice ŋini anateker keŋ arae esacaradoti. | Orikugambwaho ebyo byona akaba ari ow'orundi ruganda, orwabaire rutakarugwamuga muntu n'omwe kuheereza aha itambiro. | Musengwa weefe oyu balomaho ebyo, wamu hiha hindi ehitali hyahuŋwamo musengi wayire mulala ohuŋeeresa hu hituuti. | Oyo ayogerwaku ebibono ebyo yava mu kika kindi omutavangaku muntu yeenayeena n'agheereza ku alutaari nga kabona. | A’disiku ’ba yini e’yo ’diri ’yozu erisiri eri suru andini, te ’ba aluni engapi suru nde ’diri ma aliari azi pari edeta edezuriari ngapini yo. | Nti iye oMusengwa waiswe, ogubatumulaku aanu, tiyazwire mu lulyo lwa Leevi wazira lundi omwabbaire timuzwangakuumu muntu waire moiza okuweererya ngʼokabona oku kyoto. | Maana yeye aliyenenwa hayo alikuwa mshirika wa kabila nyingine, ambayo hapana mtu wa kabila hilo aliyeihudumia madhabahu. | And our Lord, of whom these things are said, belonged to a different tribe, and no member of his tribe ever served as a priest. | ꞌBá ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọjó drị̃ la gá rĩ ĩꞌdi ꞌbá sụ́rụ́ ndú gá la, ãzíla ꞌbá ãzí ãlu sụ́rụ́ ꞌdã agá ãzị́ ngalépi ãlĩtárĩ gá átáló ru la ꞌdáyụ. | Kandi yogwo Yesu̱ akubazib̯waho bi̱byo byensei̱, atakabbe wa luganda lunyakurugwangamwo kadi muntu omwei̱, akuheereza nka mu̱laami̱ ha kyoto kya Ruhanga. | ꞌBá ꞌbá ní rií tã ni átá ꞌdĩri, ĩri ꞌbávé Úpí ꞌi. Sụ́rụ́ ĩ ní Úpí ri tịzú rĩ agá, ꞌbá ãzi drĩ ĩfũúpi ẹ̃zị́ ngaápi átálágú rú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ | Oghu ebi byona bi̱bu̱ghi̱yʼo akaba ali wʼomu ntu̱la enji kandi mu ntu̱la eghi taakalu̱ghaghamu muntu nʼomui oghu aku̱heeleli̱ya haa eki bakuhongelaghʼo bihonguwa. |
Dok gupenyo dano ma yam onoŋo waŋe oto-ni ni, “In itamo lok aŋo i kome, pien oyabo waŋi?” En odok iye ni, “En lanebi.” | Ka kumeno giwacu kendo ni ng’atu ma wang’e cor, Iwacu ang’o pire, ni weng’i m’eyabu? E ewacu kumae. En e jabila. | Kotemari nesi ebe, “Erait nesi ekadwaran.” | Awo eyali muzibe ne baddamu okumubuuza nti: “Oyo nga bwe yakuzibula amaaso, ggwe omuyita otya?” Ye n'addamu nti: “Mulanzi.” | Gikenyo Jofarisayo odoko jopenjo ŋato ni, “Iwaco nike go oyawo waŋin, to iwon iwaco aŋo kwoŋ go?” | Ko druga kulia ’do ku ŋutu laga ku konye a mudumudulo druga piza lepe adi, “Lepe aŋazu konye kolu kilo, kuwade laga do‚ do kulia adinyo ku kulia ti lepe kine ya?” Ŋutulo druga kulia adi, “Lepe a kakeyoni.” | Ati “Ni umuhanuzi.” | En eko waco be, “En ebedo enabi.” | Dok openyo dano ame yam waŋe oto ni, “Yin kono itamo kop aŋo i kome, pien oyabo waŋi?” En odok iye ni, “En adwarpiny do.” | Bafarisaayo lundi bareeba umusaani uwabakho umubofu bari, “Umusaani uyu iwe umulomakho uryeena, khukhwaama nga n'uloma uri akhubimbuule tsimoni?” Welamo ari, “Umusaani uyo ali umuŋoosi.” | Kiŋita nabo Ŋiparisayon ekile ŋol temasi, “Itami tokona iyoŋ atemar ŋae ekile ŋolo ikitekienyuni iyoŋ?” Toboŋok iŋes tema, “Erae iŋes ekadwaran.” | Reero baagaruka baamubuuza bati: Ku oraabe noogira ngu niwe yaakuhumuura, mbwenu iwe noomugambaho ki? Ogwo mushaija abagarukamu ati: N'omurangi. | Ehyaŋwamo, nga bacuuhira omusinde oyo owaali omuŋofu bamuloma baati, “Ewe, tulomere, ahuŋonisye omulomaho otye?” Ngʼabagobolamo ati, “Omusinde oyo, naabbi.” | Agho kabiri baabuuza omusaadha eyali omutulu bati: “Oyo omwogeraku ki, nga bwe yakuzibwire amaiso?” Yaakoba ati: “Mulanzi.” | Yi nga ’yo ’ba mile kokoruri ma tia dika, Mi ’yo ngoni eri ma e’yosi, erini mi mileefi zilerisi ya? Kini, Eri nabini. | Awo ekyazwiremu abeekubbemberi bʼaBafalisaayo tete ni baira oku musaiza eyabbaire omwofu era ni bamubuulya bati, “Yakulamirye niiwe amaiso. Iwe omutumulaku otya?” Iye nʼabairamu ati, “Nseega nti naabbi.” | Basi wakamwambia yule kipofu mara ya pili, Wewe wasemaje kuhusu habari zake kwa vile alivyokufumbua macho? Akasema, Ni nabii. | “He is a prophet,” the man answered. | Ágọ́bị́ umvi kí, “Ĩꞌdi nábị̃.” | Yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Ali mu̱ragu̱ri̱ wa Ruhanga.” | Ágó ándúrú adriípi mị ãkó rĩ ní újázú kĩnĩ, “Ágó rĩ, ĩri nẹ́bị̃.” | Aabakuukamu ati, “Ni mulangi̱.” |
Gibedo ka keto cwinygi ka winyo lokke, pien obedo kwedgi pi kare malac kun miyo giuro tim jokjokke. | E giciko ithgi i bang’e, kum nindo dupa eketho igi wang’ lii kud ajoga pare. | Kosodete akipupu nesi naarai ka apak kana euja kebu koinak itung'a aumosia keng'. | Baamuwuliranga, kubanga okumala ebbanga ddene, yabeewuunyisanga n'eby'obulogo bye. | Go oyido otieko miyo ji dhier gi thieth pere hongo malac swa m'omiyo bin jociko ithi gin winjo go. | ’Bo ko a’delakindra teiliko i yinga na lepe igbonaga luŋa rodri bita lepe ilo tikindra ŋutu kilo i rambu na ’beri koru ku to’bunu nanyena. | Icyatumaga bamwitaho, ni uko uhereye kera yajyaga abatangarisha iby'ubukonikoni bwe. | Di gin kiko keto tam gi i kome, pien pi kare alac gin kibedo uro tangu mere me jwok. | Gin oketo cunygi i winyo koppere, pien pi kare alac en obedo miyogi wuro ticcere me jojokkono. | Bamurekeelesatsaka baryo lwekhuba mu mbuka ndeeyi abeeyangisatsaka lwe khukhola bye bufumu byeewe. | Apupete ŋituŋa ŋakiro keŋ, anerae abu iŋes ya apaki ŋina aoyan ituumonokini ikes a ŋakikukujaeta keŋ. | Ekyo bakakikora ahabw'okuba akaba amazire nabo omwanya muraingwa naabakorera egyo migyereko. | Abaatu bomu hibuga ehyo bamufugiirirangamo olwohuba gabeŋunjisanga nʼebyobuŋeŋa buwe. | Baamuwuliranga, kuba yamala entangama ng'abaasaamiriza n'obulogo bwe. | Te yi eri e’yo erini a’disiku ewu kakau eri fe yi osu tu andri ndriza inirisi. | Era, nga bamuwuliriramu ino olwakubba yabbaire alwire ngʼabeewunyisya nʼebyamalikoolo byʼeirogolye. | Wakamsikiliza, kwa maana amewashangaza muda mwingi kwa uchawi wake. | They paid this attention to him because for such a long time he had astonished them with his magic. | ꞌDe kí ĩꞌdi vú gâ sĩ, ãꞌdusĩku Sị̃mọ́nị̃ ri ĩꞌbaní ị́jọ́ ụ̃rị̃ fẽlépi ụ̃sụ̃táŋá ru rĩ kí idélé ụ́ꞌdụ́ ãzo rú. | Baamu̱tengi̱mwo ki̱ti̱i̱ni̱sa ni̱bamwetegeerya hab̯wakubba yaalingi amaari̱ kasu̱mi̱ kanene naakwesananga bintu bi̱ku̱banyu̱mi̱ra. | Sị̃mọ́nã nga ẹ̃zị́ ũjõgũ vé rĩ caá lókí be ãco, sẽ ꞌbá rĩ pi ní ãyãngárá, sẽ ꞌbá rĩ pi céré ri mụ vú ni gé ꞌdãá. | Bantu bakani̱ye baamu̱hu̱ti̱li̱ya kimui haabwa kumala bwile bukani̱ye naakola maaje. |
pien doŋ onen woko ka maleŋ ni ticci ducu tye atir.” | Ng’a ma lworo binege ngo, E Rwoth, ma k’ebiyungo nyingi de ngo? kum in i kendi e m’i leng’; kum thek ceke bibino man gibirwo i weng’i; kum tic peri mi bedopwe udaru nyuthre. | naarai asomisio kon nu edolito anyutu itung'a kere.” | eby'obutuukirivu, birabise.” | Kole tim perin m'otire otieko nenere.” | Ŋa laga aka kuze doni‚ do Mata? Ŋa laga aka pudya kari konu kineni? Do ka’delo a lokiye‚ ’bo zuro kilo giri ipopondra i teminizo na do‚ igbonaga ŋeresi kolu laga soso kilo akpeza ’berina.” | Mwami, ni nde utazakubaha cyangwa ngo ye guhimbaza izina ryawe, ko ari wowe wenyine wera? Amahanga yose azaza akwikubita imbere akuramye, kuko imirimo yawe yo gukiranuka igaragajwe.” | pien tice ni me ateni otieko nyutere.” | pien doŋ onen oko kannaler ni timmi ducu tye atira.” | khulwekhuba iwe wokesanisile bikholwa byoowo bikwalaafu.” | anerae aanyut daadaŋ ŋiticisyo kon ŋulu iyookino.” | ahabw'okuba emicwere yaawe y'oburyo eyorekirwe. | olwohuba olagire hiisi muutu ngʼolu otehubbira.” | kuba ebikolwa byo eby'obutuufu bibonebwa abantu boonaboona.” | e’yo ’yeza mini kililiru ’diyiri’i yi e’dalerisi. | olwakubba ebikolebyo ebyobutuukirirye byeraga mu lwatu.” | Ni nani asiyekucha, Ee Bwana, na kulitukuza jina lako? Kwa kuwa wewe peke yako u Mtakatifu; kwa maana mataifa yote watakuja na kusujudu mbele zako; kwa kuwa matendo yako ya haki yamekwisha kufunuliwa. | because your just actions are seen by all.” | ãꞌdusĩku ị́jọ́ kpị míní idélé rĩ ꞌbá pírí ndre kí rá.” | bikorwa byo bya b̯ulyo, we Mukama.” | ãꞌdiãtãsĩyã tã pịrị mívé rĩ iꞌda ꞌi kú ãmvé.” | ngoku oku̱twi̱lagha bantu musango mu bwengani̱ja.” |
kun pwonyogi ki lok i kom ker pa Lubaŋa. I kare ma obedo kwedgi, ocikogi ni pe gua ki i Jerucalem, ento gukur gin ma Lubaŋa Won ociko pire, kun wacci, “En gin ma con wuwinyo ki bota-ni. | man, ka gicokri karacelo gikugi, eng’olo igi ya ku giwok kud i Yerusalem, ento dong’ gikur lembang’ola ma Wego ng’olo, ma, ewacu, yang’ wuwinjo i bang’a: | Ketukokinosi nenipe, koinakini nesi kesi akicorasia nu: “Mam alomar ko Yerusalem, konye kidereutu edutat lo alimokiit eong' osi kuju keng', edutat lo isumunikiit Papa kang'. | Era bwe baakuŋŋaana awamu, n'abalagira nti: “Temuva mu Yerusaalemu, wabula mulinde ekirabo Kitange kye yasuubiza, era kye nabagambako.” | aka go omiyo jo or munyo nitie dhower gi jo ni, “Wikiri wieye Yerusalem; to kuri win gikenyo mic ma Were Baba ociko ma witieko winjo. | I naga ma lepe sakani kasi ko ina‚ asarakindra ko adi ka’bi ko ku lulupodru kaŋo Yerusalema katani‚ ’bo ti ko mone sare lo Monyelo, lo ta lepe adi‚ “Ta ayinga sare ŋanilo kuweni, | Nuko abateraniriza hamwe, abategeka kutava i Yerusalemu ati “Ahubwo murindire ibyo Data yasezeranije, ibyo nababwiye: | I kare kame oudo pwodi etie kede gi karacel, en oudo eciko gi be miero kur kiyai ki Yerusalem, do kidar ki kuno gikame Papa ocikere pi mino. En ewaco ne gi be, “Wun bin iwinyunu kibuta be, | I kare a en tye kedgi, ocikogi ni kur oya i Jerucalem, ento ni myero koŋ okur gin ame Papo ociko, ame okobo ni, “Rik iwinyo wunu i baŋa, | Aryo shifukhu shitweela nga ashiili ni nabo, wabalakila ari, “Mukharura mu Yerusalemu ta, ne ni mulindilile shiwaanwa sheesi Paapa abalomela, sheesi mubeele mumbulila ise nga inganikhakho. | Apeikoloŋit erukito iŋes ka ikes, kicik iŋes ikes tema, “Nyirotokis alo Yerusalem, nai kidarutu ainakinet ŋina abu ayoŋ okolimok iyes--Etau ŋolo Asegan ŋolo ikiikinit iyes Papa kaŋ. | Ku yaabaire ari hamwe nabo aha byokurya, yaabeehanangiriza okutaruga muri Yerusalemu, kureka okutegyererezayo eki Ishe yaaraganiise. Yaabagira ati: Nikyo ekyo eki mwahuriire ningambaho nti: | Lulala ni gaali ni nabo ni bali hu hiiŋulo gabaloma ati, “Simuŋwanga mu Yerusaalemu ohwola olu Bbaabba alibaŋeeresa ehirabo ehyʼOmwoyo Omutukuvu oyu gabasuubisa ngʼolu mbayenga ni mbalomera. | Bwe baali balya yaabalagira obutava mu Yerusalemu, aye bateegerere Lata kye yasuubiza kye yali abamanhiisaaku ati: | Te yini yi okuria tualu eri be eri fe yi dri azita kini yi ma nga Yerusalemuasi ku, te yi ma te aziza Atani; Aziza nde, eri kini, emini ndra erile ma vu ’bori; | Lumo, owebabbaire aamo naye oku kiinulo, nʼabasisiitira ati, “Timwaluuya okuzwa aanu omu Yerusaalemi, wazira mubbe nga mukuumirira ekirabo kidi ekinabakobeireku ekyʼoMwoyo oMweru oBbaabba ekiyasuubizire okubawa. | Wakati alipokuwa amekutana nao aliwaagiza wasitoke Yerusalemu, bali waingoje ahadi ya Baba, ambayo mlisikia habari zake kutoka kwangu; | And when they came together, | Ụ́ꞌdụ́ ãlu kí mụ amụ́lé ãngũ ãlu agá ꞌbo, jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi, “Ĩmi aꞌbe Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ ku. Ĩtẽ ꞌdâ kpere fẽtáŋá ándrá mâ ị́jọ́ jọlé ĩminí má átẹ́pị ꞌbã ũyõ sõlé ꞌbo rĩ fẽ agá ĩminî. | Kiro ki̱mwei̱, Yesu̱ b̯uyaali naakudya na bakwenda baamwe, yaabaragi̱i̱ri̱ naakoba, “Mutaruga mu rub̯uga Yeru̱salemu̱, bei̱tu̱ mwicalemwo mulindiire, ku̱doosya Bbaabba Ruhanga b̯walibaha Mwozo Mu̱syanu̱, nka ku̱nyaabaweereeri̱ ku̱yeeragani̱si̱i̱rye kukora. | Ụ́ꞌdụ́ ãlu, kã rií ínyá nyaá ívé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi be, ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Lẽ ĩmi fũkí Yẹ̃rụ́sãlémã agásĩ ãmvé ku, ĩmi tẽkí fẽfẽ má Ẹ́tẹ́pị ní ẹzịị́, ĩri ní lẽé sẽé ĩmi ní, má ní tã ni ꞌyoó ĩmi ní rĩ. | Obu aanabaagha nabo, aabaghila ati, “Mutalu̱gha mu kibugha kya Yelusaalemu. Mulinde eki naabaghambiiyʼo, eki Tita aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye. |
Pien bal pe doki bibwoyowu, pien wun doŋ pe wutye i te cik, ento wutye i te kica pa Lubaŋa. | Kum dubo mbe ku kero i wiwu: kum wun wuni the cik ungo, ento the bero. | Mam aronus kitemokina akipuga osi naarai mam osi kijaasi kwap ka ekisil konye ijaasi osi kwap ka asianut. | Ekibi tekikyabafuga, kubanga Amateeka si ge gabafuga, wabula ekisa kya Katonda. | Gimarac wokiri wodhum win paka onyo wikibedi i meni pa cik, to i nema pa Were ayino. | ’Bo kuru kuwade torona aka gbo’da a mata lasuni, igbonaga ta ani saka i bo na kukuzuna, ’bo i bo na ’busa na’bu na Ŋun ina ina. | Ibyaha ntibikabategeke kuko mudatwarwa n'amategeko, ahubwo mutwarwa n'ubuntu. | Pien dub miero kur bed kede loc i wi wu, bala kame nan likame itienu kede i twer me Iswil, do itienu i twer me kisa ka Rubanga. | Pien bal mom dok bino bwoyowu, pien wun doŋ pe itye wunu i te cik, ento itye wunu i te kica. | Khukhwaama nga ni mukhayilibwa ni kamakaambila ta, ne mwaba nga muyilibwa ni bubweela bwa Wele, bibyonako sibibalikho ni bunyala ta. | Nyikipukat asecit iyes, anerae nyikipukato iyes Ŋikisila, nai ikipukat ajokis ŋina ka Akuj. | Manya ekibi tikiribategyeka, ahabw'okuba timurikutegyekwa iteeka, kureka embabazi za Ruhanga. | Ehibi hitabaŋuganga olwohuba simuli ŋaasi wʼobuŋugi wa magambi aye muli ŋaasi wʼehisasabirisi hya Hatonda. | Ekibi kitairangayo kubafuga, kuba Amateeka ti n'agabafuga, aye ekisa kya Katonda. | Te e’yo onzi ngani ovu emi ma opiru dika ku; a’disiku emi ovuni azita ma palaa ku; te ’yeta anzutiri ma palaa. | Aaso timwaganya ekibbikibbi okubafuganga, olwakubba timuli ansi wʼaMateeka ga Musa, wazira mwesiga kisa oKibbumba ekyatukwatira. | Kwa maana dhambi haitawatawala ninyi, kwa sababu hamwi chini ya sheria, bali chini ya neema. | Sin must not be your master; for you do not live under law but under God's grace. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ũnzí ꞌbã adru ĩmi drị̃lẹ́ gá úpí ru ku, ãꞌdusĩku ĩmi adru ãzị́táŋá pálé gá ku, wó rá la Ãdróŋá ꞌbã lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ agá. | Kibii kitalibafuga, hab̯wakubba mufugwa kwahi biragiro, bei̱tu̱ mbabazi̱ za Ruhanga, zi̱zo zinyakubajuna kufugwa kibii. | Lẽ ĩmi kukí ũnjĩkãnyã ã ri ĩmî drị̃ ọ́rụ́ ku, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi adrikí tãị́mbị́ rĩ ã pálé gá kuyé, ꞌbo ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ sẽ ĩmi ní drị̃wãlã gí. | Nahabweki kibhi takibhonganuuwe kuukala kinabalemi̱ye, nanga tamukyalemuwa bilaghilo, bhaatu mu̱lemeeu̱we ngughuma sya Luhanga. |
Cwiny Maleŋ miyo bot dano acel kwena me ryeko; en Cwiny acel-lu bene miyo bot dano mukene kwena me ŋec. | Kum ni ng’atu acel jumio lembe mi rieko ni kum Tipo; ni mange ke lembe mi ng’eyo gitang’eya, calku Tipo maeni nini: | Emoyo einakin etwan ice acoa, ice akijene, kwape ekotore emoyo lope ng'olo. Emoyo | Omu, Mwoyo amuwa okwogera eby'amagezi, omulala, Mwoyo ye omu n'amuwa okutegeera. | Cuny no miyo ŋat'acel mikwenda ma rieko, ŋatiman Cuny miyo mikwenda ma ŋeyo gimoro. | Le’delo atiki tayi na kulia naga ku tobodona ku Yuka Nakiyena‚ ’bo le’delo atiki kulia na tayi naga ku dendrana ku Yuka nagelena. | Umwe aheshwa ijambo ry'ubwenge n'Umwuka, undi agaheshwa n'uwo Mwuka ijambo ryo kumenya, | Tipo acel nono mio ngat acel yamo kop me rieko, kede dano ace emio yamo kop me ngec. | Cuny mio dano acel kwena me ryeko; en Cuny acel-lu mio dano ocele kwena me ŋec. | Isi umuundu mutweela Umwoyo amuwa shilomo shishitsuule kamakyesi, ne isi ukuundi, Umwoyo tsanaayo, wamuwa shilomo she khumanya. | Einakini Etau ŋolo Asegan neni a ipei apedor ŋina kirworet ŋuna ka aosou, neni a ice einakini Etau ŋolopei ŋol apedor ŋina ka ayenut ŋakiro. | Omwe Mutima amugambisa eby'obwengye, ondiijo amugambisa eby'okumanya omu buryo bwa Mutima ogwo. | Omwoyo Omutukuvu aŋa omuutu amagesi agenjabulo, owundi gamuŋa ohumanya ohwenjabulo, | Mwoyo agha owundi okwogera ebiidhwire amagezi, ate owundi yaamugha okwogera ebiidhwire okumanha. | ’Ba aluri dri fe e’yo ’yoza onduaniri Orindi ndesi, ’ba aziniri dri fe e’yo ’yoza nitaniri Orindi nde vusi, | Era oMwoyo oyo agabira omuntu ekirabo kyʼokuwanga amalabuki niiye oMwoyo onyere oyo agabira omuntu ogondi kidi ekyʼokubbanga nʼokumanya. | Maana mtu mmoja kwa Roho apewa neno la hekima; na mwingine neno la maarifa, apendavyo Roho yeye yule; | The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge. | ꞌBá ãlu rĩ ní Úríndí fẽ ị́jọ́ ũndũwã sĩ rĩ ꞌi, ꞌbá ãlu rĩ ní fẽ nị̃táŋá ị́jọ́ nị̃jó pírí Úríndí ãlu ꞌdã sĩ, | Muntu omwei̱, Mwozo wa Ruhanga amuha kubaza bigambu bya magezi̱; kandi wondi, Mwozo wa Ruhanga yoogwo omwei̱, namuha kwetegeresesya bantu bandi. | Índrí Uletere rĩ sẽ ꞌbá ụrụkọ ní úmĩ átángá átázú ꞌbá ãzi ní, sẽ kpá ꞌbá ụrụkọ ní tã nị̃ngárá tã ꞌi zụ̃ụ́pi zụ̃zú ni átázú, Índrí Uletere ãlu ãlu ꞌdĩri ri ꞌbá rĩ pi ní úmĩ sẽ nĩ, ãzini tã nị̃ngárá sẽ nĩ. | Bantu banji Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akubahaagha kisembo kya kughambila bantu ebilimu magheji, banji abaha kya kughambila bantu ebikuleka mbeetegheeleli̱ya. |
Pi deyo ki ditte en omiyowa cikke madoŋo twatwal ki me wel madwoŋ, wek ka walimo, wabwot woko ki i balle me kit pa dano ma tye i lobo pi miti marac, ka wek doŋ waribbe i kit pa Lubaŋa. | kum maeni emio iwa lembang’ola pare ma pire tek ma dwong’ apila de; kara ni kum maeni wudok jurib mi kura Rucwic, ma wudaru both ni nyoth ma ni i ng’om ni kum awanya ma rac. | Kokipone kalo ainaki nesi oni idutan lukapolok kiton lukajokak cut lu etumunikiit nesi, tetere ikuiete osi kamaka amina iboro lukarokok na ejii akwap na, kosodete abunere akimor ejautene lokalaunan. | Mu byo mwe yatuweera ebirabo ebinene era eby'omuwendo ennyo bye yatusuubiza, olw'ebirabo ebyo, muwone okuzikirira okuli mu nsi, okuleetebwa okwegomba okubi, mulyoke mugabane ku bwakatonda bwe. | Ameno go omiyo wan, mic m'ociko madwoŋ swa kendo ma diwelo, ŋey ka walimo mic me wabino both kwoŋ reco manitie i piny ka ro awanya, to wadonjo i kula ma nyawerewere. | Ku kine kuliata de lepe asarakindra yi kulia kanye naga a drumala koru, naga a na’bu na’bu kine, adi ku kulia ŋani kine ma ta ku ninundra ’beri i kulia naga na kokorozu ŋutulu laga i kani kilo ku nyara na kulia naro, ma ta ku ŋarundra gbiyeri lo Ŋun ilo. | Ibyo ni byo byatumye aduha ibyo yasezeranije by'igiciro cyinshi, bikomeye cyane kugira ngo bibatere gufatanya na kamere y'Imana, mumaze guhunga no gukira kononekara kwazanywe mu isi no kwifuza. | Pi deyo kede bero mere, en emio wa cikere me wel amalo kame pirgi tek, me wek ikarununu bwot ki dubere kame tie i piny pi mit arac me kom, di ikounu doko jo kame nywako kite me kuo ka Rubanga. | Pi kwogo mere kede dittere en omiowa cikere adoŋo meicel kede me wel adwoŋ, me wek ka olimo, obwot oko i balle me kit a dano ame tye i lobo pi mit arac, eka ote ribere i kit Obaŋa. | Ni musaambo nyeene iyo, wakhuwa ifwe biwaanwa bye angaaki nalundi bye lisuno, byeesi akhulomela ifwe. Akhola aryo ari nio khulwe biwaanwa ibyo, akhumuse ifwe khukhwaama mu bumoyaani bubuuli mu shiibala shino. Nalundi nio mwikyele babakabananila atweela ifwani iya Wele. | Alopite a lo, ikiinak iŋes iwon ŋainakineta ŋuna apolok nooi, ŋuna abu ikiik, ikotere topedoryata iyes abucar alokibure a ŋolo ka akwap a na; a ŋolo eyauni atwanare, ido toruworos ŋikamorak ŋulu ka akujuwuanut keŋ. | Ebyo nibyo yaatuheerairemu ebiraganiso by'obuguzi bwingi kandi ebikuru, ngu ahabwabyo mubone kukira okusiisikara kw'omu nsi, okureetwa okwetenga okubi, kandi mube abarikubagana nawe obwaruhanga bwe. | Gaatuŋa ebisuubise bibye ebyʼamaani era ebyʼomuŋendo. Ebisuubise ebyo njʼebituleetera ohuba nʼobulamu hyʼobuwe ni hutahola ebi batafugiirira bahola olwʼohwegomba hwʼemibiri jaawe. | Muno mwe yatugheera emikisa gye emingi era egy'omughendo gye yasuubiza, olwo imwe musobole okuwona okuzikirira okuva mu kwegomba okw'omubiri nga mubita mu mikisa egyo, era mugabane ku bwakatonda bwe. | e’yo ’diyisi eri fe ama dri aziza erini ambo ambo arikariru ’diyi ra, emi ma ovu ani aziza ndesi adriza Munguniri be emi pazu e’yo ’ba ezapi ava onzisi nyakuarisi. | Era olwʼebyo, yatusuubizire ebintubye ebyʼamaani era ebyʼebbeeyi eino, kaisi olwʼebisuubize ebyo eneebitya yaanywe eyezye okubbeera nakimo ooti iye. Era muwunuke okwegomba okubbikubbi okwʼoku kyalo kunu ikwo okuzwera ku kwegomba okubbikubbi okwʼobuntu. | Tena kwa hayo ametukirimia ahadi kubwa mno, za thamani, ili kwamba kwa hizo mpate kuwa washirika wa tabia ya Uungu, mkiokolewa na uharibifu uliomo duniani kwa sababu ya tamaa. | In this way he has given us the very great and precious gifts he promised, so that by means of these gifts you may escape from the destructive lust that is in the world, and may come to share the divine nature. | Ị́jọ́ ꞌdĩ kí agâ sĩ Ãdróŋá fẽ ãmaní ị́jọ́ ãmbógó ãzíla ụ̃rọ̃drị́ ru ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ kî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma icó dó sĩ acá ĩꞌdi áni ãzíla ãma dó sĩ apá ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ agá ũnzĩkãnã fẽlépi ꞌdĩ kî sĩ rá. | Kuraba mu ki̱ti̱i̱ni̱sa kyamwe na b̯urungi b̯wamwe, atu̱heeri̱ miragu myamwe mya maani kandi mya muhendu hoi̱, aleke kuraba mu myo, musobore kubba na b̯uhangwa nka b̯wamwe kandi de mwehale b̯u̱b̯u̱ru̱ngu̱tani̱a b̯wicala mu nsi gigi b̯uleetwa kwegomba kubiibi. | Múngú ẹzị ꞌbá ní tã ãmbúgú, ꞌbâ íkókí rí ívé adringárá múké rĩ ãní, ãzini ꞌbâ kukí rí ẹ́sị́ ꞌbá ní rií ꞌbãá tã ũnjí ꞌozú rĩ rá, ãzini ꞌbâ kukí rí ẹ́sị́ ãmbúgú ꞌbá ní rií ꞌbãá ngá drị̃gé nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ ãní. | Kukwama mu bu̱toki̱ bwa bwaluhanga buwe obu, akatulaghani̱ja mi̱gi̱sa yakuswekani̱ya ya muhendo. Ti̱ kukwama mu ndaghaano esi, mugubhe kutaba na kabhi koona akakuleetuwa kweghomba kubhi kwa munsi muni, kandi mutunge haa bwaluhanga buwe. |
UgandaLex: A Parallel Text Translation Corpus in 21 Ugandan Languages
UgandaLex Parallel Texts in Ugandan Languages is a remarkable dataset consisting of parallel texts sourced from Bible translations across 21 Ugandan languages. This expansive corpus provides an invaluable resource for studying and analyzing the linguistic variations and nuances within Uganda's diverse language landscape. With aligned texts from various Bible translations, researchers, linguists, and developers can delve into the intricacies of Ugandan languages, explore translation patterns, and investigate the cultural and linguistic heritage of different communities. UgandaLex opens up avenues for advancing research in computational linguistics, cross-linguistic analysis, and the development of language technologies tailored specifically for Ugandan languages.
Languages
Acholi, Alur, Aringa, Ateso, Ganda, Gwere, Jopadhola, Kakwa, Kinyarwanda, Kumam, Lango, Lugbara, Masaaba, Ng'akarimojong, Nyankore, Nyole, Soga, Swahili, English, Gungu, Keliko, Talinga-Bwisi
Contributors
@allandclive & @oumo_os
- Downloads last month
- 67