wo
stringlengths 1
1.87k
| audio
audioduration (s) 0.03
193
| en
stringlengths 2
1.56k
| fr
stringlengths 2
1.64k
|
---|---|---|---|
kooku yàlla moo ñu ko defal | this is a god | c'est un dieu qui a été fait pour lui |
|
ñu ne donc ñoom ñooy nattukaay satélites yi | they say they are the measurement of satellites | ils disent donc qu'ils sont les instruments de mesure des satellites |
|
dangay béy fii am lu bëri yow doo xalaat leneen lu dul yóbbu lépp ci marché bi jaay ko lépp def xaalis bi si sa poche bu déwénee nag après nga toog di topp di topp pour am jiw bu baax | you can be happy here there is something happening you can't think of anything but taking everything to the market sell it all make the money if your pocket is close then afterwards you sit and wait and wait to have a good time | tu peux être heureux ici il y a quelque chose de bien tu ne penses à rien d'autre que de tout emporter au marché tout vendre et faire de l'argent si ta poche est épuisée après tu restes assis et tu continues à faire pour avoir une bonne vie |
|
ah merci beaucoup Bdou yaakaar naa UGPM %hum boo ko doon xool dañu ko adapte ñi jàng alxuraan loolu la ñuy wax | ah merci beaucoup Bdou I think UGPM %hum you were watching it was adapted by the people who read the Quran that's what they say | ah merci beaucoup Bdou je pense que l'UGPM %hum quand tu l'as regardé c'est adapté pour ceux qui lisent le coran c'est ce qu'ils disent |
|
juróom-ñaar fukk yi | the seventy | les soixante-dix |
|
donc uti jiw bu gaaw di xool yi nga xam ne daal su tawee rek taw bu doy ci maanaam mois de fin juin début juillet nga ji | so you need to look at the weather quickly because you know that if it rains enough in late june early july you will have rain | donc il faut vite regarder les choses en face car si la pluie est assez abondante c'est-à-dire fin juin début juillet |
|
voilà | This is it. | Voilà |
|
di regenérer wu | to regenerate | régénérer |
|
léegi am ay usines am ay oto ñu koy taal muy ay machines muy génne saxaar saxaar siy jëm si air bi di fa dafaloo | now there are factories with combustion engines and machines that emit smoke and smoke is directed to the air where it is burned | il y a maintenant des usines avec des voitures qui brûlent des machines qui émettent de la fumée de cigarette vers le four et où l'air est pollué |
|
il faut que mu ñor ba mu ñor comm ba nga xam ne lii ñor na ñu doog ko ñu ñu doog ko récolté boo ko récolté tamit am na beneen étape bu am solo bu ñu bu ñu bu bu parfois sax ñu ñoom dañu koy tëb mooy le séchage mooy fexe wowal ko wo() mu wow | it must be hard to get to the point where you know that this is hard to get to, so there is another important stage when you get to, and sometimes even when you get to, it's the drainage that's trying to get it to dry out | il faut que ce soit dur et dur pour que tu saches que ce qui est dur est dur et qu'il faut le récolter quand il est récolté car il y a une autre étape importante que si on ne le fait pas parfois on le ferme c'est le séchage qui essaie de le faire sécher |
|
donc loolu nag yàq na ci lu lu bëri waaye nag xëy na lii moo gënoon ci ñun donc yàlla def na li gën | So the result was not good for the one who did it, but it was good for the one who did it. So God made it good. | donc ce fut un mal pour ce qui était bon mais ce fut un bien pour ce qui était mauvais donc dieu a fait le bien |
|
Ay nit lañ daal ñu bari ñu toog: ay xale, ay jigéen ak ay góor, ay mag ak ay ndaw. Daa mel ni daal ñii dañoo toog ñii taxaw am ku boqu doomam. | The crowd was filled with young and old, men and women, old and young, as if the mother were sitting on the ground with her son. | Des gens de tout âge, jeunes et vieux, femmes et enfants, se sont assis ensemble comme si c'était une mère qui allait accoucher de son enfant. |
|
%e dafa ñuy bëgg tamit terrain bi maanaam %e sa sa sa tool gi | The terrain is the area of the garden | La plupart des gens aiment le terrain, c'est-à-dire la partie de leur jardin |
|
ci kaw ñax mi waaw ba pare bu ma paree jël dóomu taal | on the grass to catch fire | sur l'herbe qui coule, je me suis approché pour prendre un feu |
|
mais nag ci INP la koy jaarale li ci ëpp ci phosphatage de fonds boobu INP moo koy def | The majority of the phosphatation of the fund is done by the INP | mais la plupart du phosphatage de fonds est effectué par l'INP |
|
balaa ngay def dara nanga dem nga laaj ko su doon loolu tamit gis nga projet bi si boppam dafa ñëw boole ci lëkkaloo bi boole ci rajo communautaires daañu fexe de sorte que rajo yi si boppam daañu si joxe ay informations | before you do anything you go ask him if that is the case then you see the project itself has come to the community and the community radio stations have tried to sort out which radio stations have been providing information | avant de faire quoi que ce soit, tu dois aller lui demander si c'est le cas puisque tu as vu que le projet lui-même est venu rejoindre la communauté et que les réseaux communautaires ont essayé de sorte que les réseaux eux-mêmes lui donnent des informations |
|
ñu ngi fi ku ci mel ni INP ak yeneen services yu nga xamante ni ñoom seen liggéey | they are here for you like the INP and other services you know how they work | ils sont là pour vous aider comme l'INP et d'autres services que vous connaissez comme eux |
|
wa mbay dañuy wax ne ab système la maanaam %e daa bari yoo xamante ni dafa ñoo lëkkaloo | It is often said that a system is a set of variables that determine how the variables are distributed | on dit souvent que c'est un système qui permet à plusieurs espèces de se connaître mutuellement |
|
%hum %hum waaw waxoon nañu ko mais mais dañ koy dañ ciy | %hum %hum yes they said it but it's still falling in | %hum %hum oui ils l'ont dit mais mais ça va tomber dans le panneau |
|
061 | 061 | Nom de famille |
|
mën nañu actualisé mais ba léegi nanguwuñu prononcé wu si octobre | they could not be updated but still did not accept the October pronunciation | ils peuvent actualisé mais ils n'ont pas encore accepté la prononcé de octobre |
|
voilà | This is it. | Voilà |
|
Gis naa fi ab nataal, nataal boo xam ne am mbooloo la ñu toog, am kenn ku nekk ci seen kanam taxaw. Am na meneen waxambaane mu sol mbubbu mu xonq mu toog wane ginnaaw. | I saw what looked like a crowd sitting around, and one of them was standing in front of the other. Another young man, dressed in a purple robe, was sitting at the table. | Je vois un rveil tout grand. Il y a des gens qui sont assis dessus et des gens qui marchent dessus. Je vois un jeune homme. Il est couvert d'un vtement rouge. Son vtement est couvert de sa ceinture. |
|
FAO ñoo ñu jàppaleegum | FAO supported the project | La FAO est soutenue par |
|
kootoot bi mooy biy dugg si ñebe bi | the coyote is the one that enters the nest | le coq est celui qui entre dans la chambre |
|
du dara nag du affaire saltige du dara waaye jàng rek la comme ni ngay toogee tey jii rek docteur bi jàkkaarloo ak yow ne la ah yow mii de feebar sangam moo nekk ci yow nangam ak nangam moo lay faj bindal la ordonnance nga dem jënd ko yàlla suturaal la | it's not a matter of salty nothing but reading the book as you sit today the doctor faced the law he said ah this law of the fever master is in the law of the cough and cough he will cure you write the prescription you go buy it god is the doctor | non c'est rien ce n'est pas une affaire de saltige non c'est rien mais c'est une lecture comme tu es assis aujourd'hui le médecin a fait face à une épreuve il t'a dit ah cette épreuve de la fièvre maître est dans la course de la fièvre et de la fièvre il te guérit il t'a écrit une ordonnance tu vas l'acheter dieu est sur le point |
|
kon su fekkee ne bool bi Sénégal la ñun ñëpp ay sénégalais lañ | so even if the source is a secretary they will come to some secretaries | alors même si la source est le Sénégal, ils viennent tous des autres sénégalais |
|
ndax dab na suñ dugub bi ñorandoo ak moom mais picc yi dañ koo yab lool ñun picc yi moo ko moo ko gàllankoor | because he ate the wheat grain that was on the table, the birds ate it and ate it | car il a perdu la semence de son grain quand il a été semé mais les oiseaux ont été plus nombreux que lui |
|
taw bi ñaata milimètres la évaporation bi ñaata la parce que station météo du taw bi rek ah | how many millimeters of rain did evaporation cause the weather station to record rainfall | combien de millimètres de pluie a-t-il dû s'évaporer combien de minutes a-t-il dû s'évaporer parce que la station météo ne prévoyait pas de pluie |
|
na nga def %e li li ñuy wax un service climatique nga boole ko sa programme | You should do a climate service and include it in your program. | tu devrais faire une liste de ce qu'on appelle un service climatique et l'ajouter à ton programme |
|
est ce que mi ngi koy dimbali | this is what helps him | c'est ce que je fais pour l'aider |
|
gis nañ ne su dee si wàllu dugub ji la bëgg nañ su ñu koy récolter ñu koy bàyyi ba mu wow maanaam balaa ngay xëy di góobi danga war a bàyyi ba lay bi wàcc tuuti | note that if the wheat is a dead grain, it is allowed to dry up when it is harvested, which means that before you start harvesting, you should allow the wheat to dry out a little | il faut savoir que si le grain est mort il faut le laisser sécher avant de le récolter c'est-à-dire avant de le jeter au feu pour le récolter il faut laisser sécher un peu |
|
donc yooyu parcelles am na ci huit parcelles parcelle bu nekk li ma ci récolter ci moom ma teg ko ci parcelle am foofu nga xam ne réeróo du am donc loolu liggéey boobu def naa ko | so these parcels are in the same parcel package each parcel I collect from him I put it in a parcel package where you know that no mistake will happen so this is the work I did | donc ces parcelles sont dans le lot parcelles chaque parcelle que je récolte de lui je la mets dans le lot où tu sais qu'il n'y a pas d'erreur donc c'est ce travail que j'ai fait |
|
d' accord soo nee yëngu-yëngu jigéen ñi xam nga c' vrai que yëngu-yëngu yi wax nga sa biir wax ne bari na | d'accord si tu dis que les femmes sont des femmes you know what the truth is you say to yourself that it is too late | d'accord si tu dis que les changements des femmes tu sais c'est vrai que les changements que tu dis toi-même sont très importants |
|
donc loolu yëpp | therefore all this | donc tout cela |
|
pma ne ko nañu xaar tuuti parce que temps yii man information bi ma am daal | pma said they waited a little bit because of the information I had | je ne pense pas qu'ils l'aient attendu un peu parce que ces temps-ci je ne peux pas obtenir l'information que j'ai |
|
donc plante bi aussi day jël li mu soxla rek | so the plant also gets what it needs | donc la plante aussi reçoit ce dont elle a besoin |
|
léegi su ñu ñëwee ba ci %e nawet bi dugg léegi li ñuy ne décadaire maanaam ci fukki fan mun nañ ci fukki fan yi ñu joxe ay prévisions | The summer is now in its tenth decade, which is the tenth month of the year according to the latest forecasts. | l'été est entré dans la décennie, c'est-à-dire dans les dix premiers jours de la décennie prévue. |
|
%hum %hum waaw | Yes, yes | %hum %hum oui |
|
maintenant opérater agréé yi ma yor %e yi ñu yor fii ci département de Louga te ñuy def %e arachide yor naa ko yi ñu ñii di def %e ñebe également yor naa ko | maintenant opérateur agréé the companies I manage are the ones that are managed here in the département of Louga and that produce the arachide I manage are the ones that produce the cereal I also manage | maintenant opérateur agréé des exploitations exploitées ici dans le département de Louga et produisant des arachides exploitées par ceux qui produisent des autres exploitations exploitées également |
|
muy effort perdu | He lost his effort. | il a perdu tout effort |
|
ndax %e wànq la wala du moom | is it a disease or not | est-ce que c'est une maladie ou pas |
|
bu ñu ko approuvé nag ñoom ñu mën a jël lu nga xamante ne moom mooy suuf soosu ñu dellu | if it is approved they can take what you know is the land they will never return to | s'ils sont d'accord ils peuvent reprendre ce qui est leur terre d'origine |
|
%e jël seen numéros | %e got their number | Ils ont pris leur numéro. |
|
maanaam càmm gi daf fi am solo | that is, the silence is important | c'est que le silence est important |
|
Mbaye waaw | Yes please | Je suis désolé |
|
commune de Koutiéba | commune of Koutiéba | commune de Koutiéba |
|
Waaw nataal bii nag, lii gàncax bu sax ci kaw ndox la. Ay bant sax ci...nekk ci géej gi, am ay garab yu wertë. | Well, this one is a flower that lives on the water. Some of the trees are... alone in the sea, with some trees that are worth living. | Oui, cette statue, c'est une plante qui vit sur l'eau. Des arbres qui vivent sur... la mer, avec des arbres qui ont de la valeur. |
|
kon ki nga xam si mooy def céréale it naka noona fi ñuy defaree céréale laajul xale di fa ne | so who knows if it is making cereal or how we are making cereal without asking the child to say | donc celui qui sait faire du blé et comment on fait le blé ne demande pas à l'enfant de faire ça |
|
jërëjëf monsieur Ndiaye %e mu nekk chef station météorologique bu Koungheul di fàttali tamit mooy ki nga xam ne rek moo yore fii lu jëm rek si wàllu météo fii si région de Kaffrine nekkal fi tamit ñii di waa ANACIM waaye tamit di wax ne yéen ñi nga xam ne yéen ay déglu su ngeen amee yeneen xibaar yu gën a leer wala su ngeen bëggee yeneen xibaar yu gën a leer mën ngeen a woote tamit si numéro bii di 33 879 30 92 33 879 30 92 | Thank you to Monsieur Ndiaye %e, the chef of the meteorological station of Koungheul, who is responsible for the meteorological department of the Kaffrine region. The weather service is run by the ANACIM, but for those of you who are interested in more information or would like more information, please call this number: 33 879 30 92 33 879 30 92 | Merci monsieur Ndiaye %e chef de la station météorologique de Koungheul rappelez-vous que c'est le responsable de la station météorologique de la région de Kaffrine qui est responsable de la station météorologique de la région de Kaffrine mais pour vous qui êtes au courant et qui avez besoin de plus d'informations, vous pouvez appeler le numéro 33 879 30 92 33 879 30 92 |
|
ngir xam sax bi ñuy wax nii | and you will find out the reason why they are saying this to you. | Alors voil ce que vous devez comprendre avec ces paroles: |
|
waaw ba tey maa ngi koy jafandikoo ndax dama cee gis njariñ | yes i still use it because i find it useful | oui je l'utilise toujours parce que je trouve un avantage |
|
mais boo xoolee mois de mai mois de juin pratiquement mun nañu wax ne fii nii duñ si am taw en général léegi soo xoolee démarrage saison bi mois de juillet lay commencé | However, considering the month of May and the month of June, it is practically impossible to say that the rainy season in general is now over, considering the start of the season in July. | mais si on considère le mois de mai le mois de juin pratiquement on peut dire qu'ici il n'y a pas de pluie en général maintenant si on considère le début de la saison le mois de juillet commence |
|
nekk na 60 %e 65% yëpp | is 60 percent to 65 percent of the total | est de 60% et 65% de la totalité |
|
ngelaw yi bëri woon nañu trop trop trop trop et c' était vraiment kii quoi prévisible quoi ñun à notre niveau | The winds were tropical and it was really predictable at our level. | les vents étaient trop forts et trop forts et c'était vraiment ce qui était prévisible à notre niveau |
|
commencé pelax | started to peel | commencé à péler |
|
parce que prévision annuelle bi mu lay annoncé rek | because the annual forecast is announced | parce que la prévision annuelle est annoncée |
|
fàttaliku fàtte xaju fi | forget to forget to forget | ne pas oublier ne pas oublier |
|
donte da nga ciy jaaraat sax delloo ko %e bàyyee ko | you don't even have to go through it again to get it back | tu ne peux pas passer par là pour le rendre à %e |
|
ñu ne leen béykat bi même bu dee juróomi dërëm wala fukki dërëm mi ngi koy participer ci information yi muy jo | they told them that even if the doctor dies five or ten percent of the information he gives is from the participant | ils leur ont dit que même si le médecin meurt cinq ou dix pour cent de l'information qu'il donne est participatif |
|
di nga ci fekk jigéen ñi di nga ci fekk ndaw ñi communauté yoo xamante dañu naan communauté vulnérable | The women are often the youngest members of the community, and the community is often called the vulnerable community. | les femmes sont souvent les plus jeunes et la communauté qu'elles forment est souvent qualifiée de communauté vulnérable |
|
Daa mel ni ab ordinatéer la. Ordinatéer maa ngi ci gis ñeenti góor maa ngi ci gis ñeenti góor ak ñeenti jigéen. Ordinatéer bi moom de bakkane na de, daa mel ni maa ngi ci gis benn waay buy bind mel ni kuy dindi biton yi. | It's like a computer. A computer is like four men, four men and four women. A computer is like a computer, and it's like a computer that writes like a computer reader. | C'est un ordinateur. J'y vois quatre hommes, je vois quatre hommes et quatre femmes. L'ordinateur lui-même est un peu bizarre, je vois un type qui écrit comme un décodeur de bitons. |
|
buñ foyee suñu xel yi | do not try to understand | ne te fais pas d'illusions |
|
foofu jarul ñu dem ci benn tool pour dem vérification | then they don't have to go to a field for verification | il ne faut pas aller dans un champ pour aller vérifier |
|
mais man bi nga waxee si assurance %e agricole bi %e dama seetlu ne temps yële boo ko xoolee dañu dem si benn atelier barki démb fële à à Fatick si GTP bi nga xam ne au moins day regroupé tous les chefs de services di %e di yëngatu si mbirum mbéy | But when you mentioned the agricultural insurance, I checked that the time was up, and when you looked at it, they went to an atelier that had recently been acquired by Fatick's GTP, knowing that at least one day all the chefs de services would be concentrating on the food industry. | mais quand tu as parlé de l'assurance agricole, j'ai vérifié que tu avais pris le temps de regarder, ils sont allés dans un atelier grâce à un contrat passé à Fatick de GTP, tu sais qu'au moins aujourd'hui tous les chefs de services sont regroupés et qu'ils se préoccupent de l'environnement. |
|
Lii de mi ngi mel ni garabug pomme las koy wax. Garab gi nag maa ngi ciy gis xob yu wert, doom bii nag doom bu wert bii xam naa ni doomub pomme moom la war a doon yaakaar naa. | This is like an apple tree that speaks. I see the tree with its precious leaves, and this precious fruit I know as an apple tree, and I hope it is the apple tree. | C'est comme un pommier qui parle. Mais je vois dans le pommier des feuilles précieuses, et ce fruit précieux, je sais que ce sera un pommier. |
|
%e Fane %e bu ñu demoo tey %e ñi nga xam ne éni ngi ñuy déglu muy ñi ngeen bokkal programe muy ñi nga xam ne ay %e béykat lañ te bokkuñ si biir programme bi buñ la waxoon tey nga ñaax leen si wàllu yàqu-yàqu yooyu ak nga ñaax leen ci wàllu programme bi nga xam ne tey %e dangeen ko seq ISRA lan nga leen di wax | If you go to the people who you know are listening to you or the people who are part of the program or the people who you know are sick and part of the program that you have been talking to and you are worried about these problems and you are worried about the program and you know you are being punished by ISRA what do you say to them | % des personnes qui sont allées à l'école % des personnes qui savent qu'elles sont écoutées par les membres du programme % des personnes qui savent qu'elles sont des patients et que l'équipe du programme a été informée par le professeur et les a aidées à résoudre ces problèmes et les a aidées à résoudre le problème du programme % des personnes qui savent qu'elles sont écoutées par l'ISRA |
|
mën ko déposé ji Fapal ndax Fapal yaakaar naa ne ñoom pare nañu pour képp koo xam si ne yow yaa ngi ñëw di déposé ñoom ñu def si xalaat def ci jàngat linga xamsi moom mooy CA bi kooku ñoom lañuy jébal li nga xam si ne moom mooy demande yooyu ñu xool mën ko validé kon kenn ku ci nekk war nga mën a j£el sa jéego boo mënee woote téléphone comme ni nga waxee | I can file it with the FAPAL because FAPAL I think they are ready for everyone to know that every time you come to file they make the decision to do the language study you know that it is the CA this is they who will try to prove that you know that it is the application that they look at can be validated so everyone should be able to get your proof when you can call the telephone as you said | je peux le déposer auprès de la FAPAL car la FAPAL je pense qu'ils sont prêts à le faire pour tout le monde parce que chaque fois que tu viens déposer ils font le choix de faire une étude linguistique tu sais que c'est la CA alors c'est eux qui vont essayer ce que tu sais parce que c'est la demande de ceux qui regardent ça peut être validé donc chacun devrait pouvoir obtenir son accord quand tu peux appeler comme tu dis |
|
%e Ibvrahima bu ma déggee Jalle ci li mu wax nii est ce que aussi tamit di ngeen taxawu jigéen ñi nga xam ne dañuy bëgg wut Fra mais surtout si béréb yooyu ñuy defaree seen i produit yi balaa muy dem ci labo yi le matériel qu' il faut b ak hygène %e bi nga xamante ne war na faa am | When I heard Jalle say that, I was surprised to hear that you were helping women who knew they wanted to find a home, especially the places where they prepare their products before going to the laboratories, the material needed and the hygiene needed. | Quand j'ai entendu Jalle parler de ça, c'est que vous aussi vous aidez les femmes qui veulent trouver un endroit où elles peuvent préparer leurs produits avant d'aller au laboratoire le matériel qu'il faut et l'hygiène que vous savez qu'il faut avoir là |
|
lu mat ay cinq tonnes wala dix tonnes | about five or ten tons | environ cinq tonnes ou dix tonnes |
|
bàyyi ci garab yi bàyyi ci gàncax bi | leave on the trees leave on the grass | reste dans les arbres reste dans la plante |
|
waaye saak yi tamit saak yi waroo koo waroo ko teg si suuf loolu tamit dama koy seetlu si gaa yu bëri suñuy denc seen jiw dañuy jël sak bi rek dugg si magasin bi rek tërël ko foofu noonu mu tëdd | but the bags are still full of the bags and they are still full of the bags and they are still lying on the ground so I will check if the bags are full of the bags and if they are burying their ashes they will take the bag and if the bag is full the magazine will pull it out and it will lie there | mais les sacs à main sont cassés ils sont cassés et ils sont posés par terre je vais vérifier si les blessés ont bien enterré leur cadavre ils prennent le sac qui est entré le magasin qui l'a tiré là et il est resté comme ça |
|
ñu mën ci wax | they can talk about it | ils peuvent en parler |
|
Nataal bi, euuuuh! Aw rab moo ci nekk. Rab bi nag dafa baaxoo nekk ci géej. | The dragon was a sea monster, and it was from the sea. | Le dragon est sorti de la mer et il s'est montr un homme. |
|
%e xeebuñ benn xalaat | % of people agree | %e partage une opinion |
|
est ce que defu defuñu différence ak sax boobu ak bii léegi | what is the difference between then and now | est ce que nous n'avons pas fait de différence entre ce qui était avant et ce qui est maintenant |
|
mooy agriculture | is agriculture | est l'agriculture. |
|
parce que su ma fekkee si tool bi dara mun na fa xew mun na daaneel garab sama kaw parce que garab yi ñoo ngi si * bi ngelaw bu fort kii noonu nga ne ah non non xaaral ma xaar ba suba xaw ma ban heure lay egg si fii | because if I was in the garden something would have happened there would have knocked a tree on me because the trees are still there * when the wind is strong this way you say ah no no wait wait I'll wait until morning I don't know what the weather will be like here | parce que si je suis dans le jardin quelque chose est arrivé il y a eu un accident il y a eu un accident il y a eu un accident parce que les arbres sont là * quand le vent est fort c'est comme ça tu dis ah non non attends moi j'attends jusqu'au matin je ne sais pas qui va venir ici |
|
nekk en partenariat avec le PAM | in partnership with the PAM | être en partenariat avec le PAM |
|
li gën mooy nga bay fa beneen graminé maanaam nga bay fa dugub wala mboq wala sorgho parce que day fekk sa suuf boobu noonu moom dèjà enrichir na en en azote loolu benn la ci plan de rotation des cultures maanaam lii bu ñu ko bëggoon a tënk daal | the best thing is to plant another crop, i.e. grain or corn or sorghum, because that soil is already enriched in nitrogen. this is part of the plan de rotation des cultures, i.e. if it is to be planted in a field | le mieux est d'y placer un autre graminé c'est-à-dire d'y placer du blé ou du maïs ou du sorgho parce que cette terre est déjà enrichie en azote c'est une partie du plan de rotation des cultures c'est-à-dire que si on veut la fermer |
|
valeurs yooyu ñu mën ko cult() kon di ko cultivé ci biir kër gi | these values can be cultured ((() so cultivate them in the home | ces valeurs peuvent être cultivées (en) et donc cultivées à l'intérieur de la maison |
|
aar li ngeen stocké | save what you have stored | garde ce que tu as mis en réserve |
|
yaakaar naa côté côté Mbelakadiao la xaw ma mais am na ci fu ma déggoon daal ñu ni def na fa ay kii quoi ay dégâts quoi ba taal fa xaw ma ay kër xaw ma des des trucs comme ça daal | I think it's the same as the one in Mbeladekiao, but I've heard that there are places where they do things like this, and then there are some things that go wrong, and then they burn down houses, and then there are other things like that. | j'espère que c'est le côté de Mbelakadiao mais je sais que là où j'ai entendu dire que c'était fait il y a des gens qui ont fait des dégâts et qui ont brûlé des maisons et j'ai laissé des trucs comme ça |
|
taal fi nga taal yëpp | burn where you burn everything | brûle où tu brûles tout |
|
Nataal bii ñu ma yónnee gis naa ci ay gone yoo xam ne dañoo jàngi ba wàcc walla ñu nekk ci bërëb bi ñuy jànge. Gone yu góor ak yu jigeen ñu sol ay buluus yu bula. | This picture I received was of children who were either in the classroom or in the classroom. | Cette photo que j'ai reçue m'a été envoyée par des enfants qui savent qu'ils sont en retard ou en cours de scolarité. Des garçons et des filles portent des blouses bleues. |
|
ba ci xam ndoxu %e géej bi kaw géej gi température bi ñaata la | to find out what percentage of the sea surface is the temperature | jusqu'à ce que l'eau de mer soit à la surface de la mer quelle est la température |
|
yooyu yëpp mën naa ne ci changement climatique | All these things I can say about climate change | tout cela peut être dit sur le changement climatique |
|
Nataal bii day wane ag këyit gu | This event will be a celebration | Cette espèce est une espèce indigène |
|
waaye gis nga lii ngay gis nii du dara ay gaz rek la ay gaz rek la maanaam dafa mel ni nge() nge() nge() ngelaw la rek du dara gis nga fi nga toog nii tey boo fi départ fii ngay ñëwaat amul benn amul amul secret | but you see what you see is nothing some gas is available some gas is available that is like this this is the wind is available nothing you see you are sitting here like this today when you leave here you come back there is no no no no secret | mais tu vois ce que tu vois comme ça c'est rien des gaz sont disponibles les gaz sont disponibles c'est à dire c'est comme ça c'est le vent est disponible c'est rien tu vois tu restes ici comme ça et quand tu pars ici tu reviens il n'y a pas de secret |
|
su boobaa day andi ay yàqu-yàqu | then it will be a mess | alors il y aura des désordres |
|
mën nañ nekk des entrepreneurs agricoles | They can become agricultural entrepreneurs. | ils peuvent devenir entrepreneurs agricoles |
|
boo àggsee ne jaay ma rek bu la neex ñu jaay la ko am na instant yoo xam ne nag moom %e benn produit rek mooy manqué muy muy bu jëm ci ditax bi | when you decide to sell a product that you like, you are instantly convinced that the only product that is available is the brand | quand tu arrives à vendre un produit qui te plaît, il est vendu instantanément et tu sais que le seul produit disponible est le mannequin |
|
di ko toppatoo | to take care of | prendre soin d'elle |
|
loolu tamit am nga sañ-sañ ne man de assuré woon naa ba ma góob mais léegi i tam fi mu koy denc noonu stock bi dama koy assurer waat %e boo jëlee soble day yàqu ñebe bi i tam boo jëlul yenn produits day yàqu foog naa ni gerte tamit noonu la | that is why you have the right to say that I insured when I harvested the corn now I am going to store it in the same way as the stock I will insure it again if you take the corn it will be ruined the field if you do not take any products it will be ruined I am afraid that is how it happened | c'est pourquoi tu as le droit de dire que je me suis assuré quand j'ai récolté le maïs maintenant je vais le stocker comme ça je vais l'assurer encore une fois que si tu prends du soja ça va se gâter le maïs si tu ne prends pas de produits ça va se gâter je suis comme ça |
|
waaw gis naa ci sama bopp ndax wax dëgg sonnu ma ci te | yes i found it difficult to tell the truth | oui je l'ai vu moi-même car dire la vérité m'a été difficile mais |
|
ñett yooyu yëpp nag ay xeetu lay lañu mais bokkuñu booywax rosée mooy bi nga xamante ne bii da ngay xëy le matin rek gis oto bee garré wala nii wala bois bi nga xamante ne gis nalayu bi wàcc si moom mu tooy xepp xepp xepp xepp | these three things are all different things but they are not the same thing the rose is when you know that this one is going to blow the morning you can see a car bee garré or this or that you can see the sea coming down it is going to blow all the birds all the birds all the birds | ces trois choses sont des phénomènes mais elles ne sont pas ensemble c'est quand tu sais que c'est la fin de la vie que tu vois le matin que tu vois un bus bee garré ou une voiture ou un bois quand tu sais que tu vois le ciel qui descend et qui engloutit tous les oiseaux tous les oiseaux tous les oiseaux |
|
ndax %e yàlla dimbali nañu sax | did the gods help even | les dieux ont-ils aidé |
|
parce que garab mun nga ko dagg mu jébbiwaat | a piece of wood you cut down will grow back | parce que tu as coupé un arbre et il est revenu |
|
dafay jafee rey | it is hard to kill | il est difficile de tuer |
|
mooy monsieur Sada Ly | is monsieur Sada Ly | c'est monsieur Sada Ly |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 186