Search is not available for this dataset
Skinner's reward is mostly eye-watering.
stringlengths 10
706
| 스키너가 말한 보상은 대부분 눈으로 볼 수 있는 현물이다.
stringlengths 4
220
|
---|---|
Afghan rebel Taliban militants claimed responsibility for the attack. | 아프간 반군인 탈레반 조직은 이번 공격이 자신들의 소행이라고 주장했다. |
Erikson also feels more valuable in what he does. | 에릭슨 역시 그럴 수록 자신이 하는 일에 가치를 느낀다. |
Concerned inquiries were made around the travel-related Internet community. | 여행 관련 인터넷 커뮤니티를 중심으로 걱정 어린 문의가 쏟아졌다. |
History shows that Krugman's warning is not an exaggeration. | 역사를 보면 크루그먼의 경고가 과장이 아님을 알 수 있다. |
Researchers believe the cheese was made 3,200 years ago. | 연구진은 이 치즈가 3200년 전 만들어진 것으로 파악하고 있다. |
The name was developed when the British colonized India. | 영국이 인도를 식민지로 거느리고 있을 때 개발해 지어진 이름입니다. |
It's black and sweet with a long roasting malt. | 오랫동안 로스팅한 맥아를 써서 검은 빛을 띠고 단맛이 납니다. |
Market vulnerability dependent on foreign creditors is slowly emerging. | 외국 채권자에게 의존한 시장 취약성이 서서히 모습을 드러내는 것이다. |
The heavy sky and the never-ending rain greeted us. | 우중충한 하늘과 시도 때도 없이 내리는 비가 우리를 맞았다. |
Diplomats in Washington have raised several scenarios for this. | 워싱턴 외교가에선 이에 대해 몇 가지 시나리오가 제기되고 있다. |
Only in Korea, democracy is recovering through candlelight vigils. | 유일하게 한국에서만 촛불시위에 힘입어 민주주의가 회복되는 과정을 겪고 있다. |
Such reactions are filled with distrust of the opponent. | 이 같은 반응 속엔 상대에 대한 불신이 배어 있다. |
The area has recently killed about one million fish. | 이 지역은 최근 들어 물고기 약 100만 마리가 폐사했다. |
After Herod died, his three sons inherited the kingdom. | 이 헤롯이 죽은 다음 세 아들이 나라를 나눠 물려받았습니다. |
The company's new helicopter prototype crashed the night before. | 이 회사의 신형 헬기 시제품이 전날 밤 추락했다는 내용이었다. |
In this regard, President Moon should actively appease Abe. | 이런 점을 감안하면 문 대통령이 아베를 적극적으로 달래야 한다. |
The accident occurred less than six hours after takeoff. | 이륙 후 6시간도 채 지나지 않았을 때 사고가 발생했다. |
Ivanka's visit is expected to focus on economic cooperation. | 이방카의 방문은 경제 협력에 초점이 맞춰질 것으로 예상되고 있다. |
That's why many expressed their resentment over the report. | 이번 보도에 많은 이들이 공분을 토로했던 것도 이 때문이다. |
A strange commercial was aired during the Super Bowl. | 이번 수퍼볼 경기 도중에 낯선 광고 한 편이 방영됐다. |
The ensuing truck and motorcycle collided with a van. | 이어 뒤따라 오던 트럭과 오토바이 등이 밴 차량과 부딪혔다. |
Japanese adult actress-turned-singer Aoi Sora will become a mother. | 일본 성인 배우 출신 가수 아오이 소라가 엄마가 된다. |
Some netizens sent an SNS messages containing death threats. | 일부 네티즌이 살해 위협이 담긴 SNS 메시지를 보낸 것이다. |
Chinese Government's budget for fostering electric vehicles is astronomical. | 전기차 육성을 위해 중국 정부가 쏟아붓는 예산은 천문학적인 수준이다. |
Chinese TV manufacturers' low-price supply attack is getting fierce. | 중국 TV 제조업체들의 저가 물량 공세가 갈수록 거세지고 있다. |
China is also becoming more authoritarian, if not populist. | 중국 또한 포퓰리즘이라고 할 정도는 아니더라도 권위주의가 강해지고 있다. |
What matters is the quality of the Chinese industry. | 중국 산업이 이제 질적으로 어느 정도가 되느냐가 관건일 정도입니다. |
Rumors have persisted surrounding popular Chinese actress Fan Bingbing. | 중국 인기 여배우 판빙빙을 둘러싼 소문이 끊이지 않고 있다. |
My favorite food among cold meats is beef carpaccio. | 차가운 고기 가운데 내가 제일 좋아하는 음식은 소고기 카르파초입니다. |
Cream ingredients such as creamer may contain artificial chemicals. | 프림 같은 크림 성분은 인공 화학성분이 있을 수 있다. |
Unfortunate incidents like the Hanjin crisis could happen again. | 한진 사태와 같은 불행한 일이 또다시 발생할 수 있다. |
Naval unmanned helicopters have many advantages over standard drones. | 함정용 무인 헬기는 일반 무인 항공기에 비해 장점이 많다. |
Tall trees were uprooted and rolled around the site. | 현장 주변에는 키 큰 나무들이 뿌리째 뽑혀 나뒹굴고 있었다. |
The helicopter reportedly had an accident while taking off. | 사고 헬기는 이륙 중 갑자기 사고가 난 것으로 알려졌다. |
Last year's local elections also debated the construction method. | 지난해 지방선거에서도 다시 건설방식 등을 놓고 논란이 일기도 했다. |
Coffee connoisseurs are examining the scent of roasted beans. | 커피 감별사들이 로스팅된 원두의 향을 맡으며 심사를 하고 있다. |
Pink light seats have beacons that detect remote signals. | 핑크라이트 좌석에는 원격 신호를 감지하는 비콘 수신기가 달려 있다. |
The agreement includes follow-up measures to prevent a recurrence. | 합의문에는 재발 방지를 위한 후속 대책 등의 내용이 담겼다. |
I often thought that biting or scratching could happen. | 물리거나 긁히는 사고가 일어날 수도 있다는 생각을 자주 했다. |
Don't go out when there's not good air quality. | 미세먼지 등 대기 상태가 좋지 않을 땐 외출도 자제한다. |
My coarse performance echoed through the clear, dust-free sky. | 미세먼지 없는 청명한 하늘로 조잡한 나의 연주가 울려 퍼졌다. |
Fine dusty days work indoors with good air quality. | 미세먼지가 있는 날은 공기 질 관리가 잘되는 실내에서 활동한다. |
If you see the sea, look at the sea. | 바다가 보인다면 바다를, 산이 보인다면 산을 한 번 봅시다. |
Pursuing right theology requires faith and discernment of wisdom. | 바른 신학을 추구하기 위해서는 믿음과 분별력 있는 지혜가 필요하다. |
Because going outside is scarier than being at home. | 밖에 나가는 것이 집에 있는 것보다 더 두렵기 때문이다. |
At night I could hear several adult men snoring. | 밤이 되면 성인 남성 여럿이 코를 고는 소리가 들렸다. |
Regular tickets sold on the air show a discount. | 방송 중 판매되는 일반 예매권은 할인 혜택이 눈에 띈다. |
After the broadcast, the butler recurred four months later. | 방송이 나간 후 이 집사는 4개월 만에 암이 재발했다. |
Actor Kwak Dong-yeon encouraged Im Soo-hyang with sincere support. | 배우 곽동연이 진심 어린 응원으로 임수향에게 용기를 북돋아 줬다. |
Actor Kim Min-kyo's behind-the-scenes visit to Thailand is unveiled. | 배우 김민교의 태국 방문 비하인드 사진이 공개돼 눈길을 끈다. |
Actress Kim Sung-ryung once again revealed her body photo. | 배우 김성령이 다시 한 번 역대급 몸매 사진을 공개했다. |
Actress Park Han-byeol stimulated viewers with only four photos. | 배우 박한별이 단 네 장의 사진만으로 시청자의 궁금증을 자극했다. |
Actress Lee Da-hae's tireless passion filled the small screen. | 배우 이다희의 지치지 않는 뜨거운 열정이 브라운관을 가득 채웠다. |
Actress Lee Sang-ah sued online haters with malicious comments. | 배우 이상아가 도가 넘은 악성 댓글을 단 악플러들을 고소했다. |
Actor Jung Jae-young revealed his similarity with Baekbeom character. | 배우 정재영이 백범 캐릭터와 자신의 닮은 점에 대해 밝혔다. |
Bae Yun-jeong mentioned her boyfriend who she is dating. | 배윤정은 현재 자신이 만나고 있는 일반인 남자친구에 대해 언급했다. |
Two men at the back table interrupted Baek's conversation. | 백씨의 말에 뒤쪽 테이블에 앉은 두명의 남성이 대화에 끼어들었다. |
Already, the two were seen in a harsh atmosphere. | 벌써부터 살 떨리는 기류가 흐르는 두 사람의 모습이 포착됐다. |
He is an artist in producing and writing songs. | 본인이 다 프로듀싱과 작사 작곡을 하는데서 아티스트적인 면도 있다. |
There are some foods you must try at Bonghwa. | 봉화에서 꼭 먹어 봐야 할 음식이 몇 가지 있다. |
The hooligans are bluffing because they know their weaknesses. | 불한당이 허풍을 떠는 건 자신의 약점을 알고 있기 때문이다. |
Because what people do starts with what they think. | 사람이 어떤 행동을 하는가는 어떤 생각을 하였느냐로부터 시작되기 때문입니다. |
The photo shows An So-mi's portrait with her husband. | 사진 속에는 남편과 함께 한 안소미의 모습이 담겨 있다. |
The photo shows Jeon Hyo-seong wearing a pink dress. | 사진 속에는 분홍색 원피스를 입고 있는 전효성의 모습이 담겼다. |
Sunung-gun's long day would be finished after 3 a.m. | 선웅군의 긴 하루는 새벽 3시가 넘어야 마무리 되곤 했습니다. |
Manager Baek's idealism is contained in the narrative form. | 설화적 형식 안에 백 소장의 민중 사상이 담겨 있다. |
World-renowned preacher Billy Graham had a problem son, Franklin. | 세계적인 전도자 빌리 그레이엄 목사에게는 문제아 아들 프랭클린이 있었습니다. |
With Soi-hyun's surprise appearance, In Kyo-jin was visibly delighted. | 소이현의 깜짝 등장에 눈이 커진 인교진은 반가움을 감추지 못했다. |
Males sometimes may join a herd of several females. | 수컷이 여러 마리의 암컷이 모여 지내는 무리에 합류하기도 한다. |
Seung-ri canceled both Osaka and Jakarta concerts in March. | 승리가 3월 일본 오사카와 인도네시아 자카르타 콘서트를 모두 취소했다. |
Many city officials select Yoon as their role model. | 시 공무원 중에는 윤 부시장을 롤모델로 꼽는 이들이 많다. |
That's not from some frivolous professor or untrustworthy journalist. | 시시껄렁한 대학교수나 믿을 수 없는 기자가 말한 게 아니다. |
In Sinsa-dong and Apgujeong-dong, individualism was already in place. | 신사동과 압구정동 일대는 이미 개인주의 문화가 자리 잡고 있었다. |
A small shop is filled with works by students. | 아담한 매장에는 수강생들이 직접 그린 작품들이 빼곡히 진열돼 있다. |
Yang Jeong-won showed her pilates in the hot sun. | 양정원이 뜨거운 뙤약볕 아래 필라테스를 하고 있는 모습을 공개했다. |
I can't quite see how this appreciation is possible. | 어떻게 이러한 이해가 가능한지 나로서는 도무지 알 수 없다. |
Dynamic, vital pulpits have led thousands to the church. | 역동적이고 생명력이 있는 강단은 수많은 사람을 교회로 향하게 했다. |
The briquette bank is experiencing unprecedented difficulties this year. | 연탄은행은 올해 유례가 없을 정도로 큰 어려움을 겪고 있다. |
If English becomes mine, the world becomes my neighborhood. | 영어가 내 것이 된다면, 세상은 나에게 옆 동네가 됩니다. |
Since ancient times, business people were not necessarily lowly. | 예로부터 장사를 업으로 삼는 사람이 꼭 비천한 것은 아니었다. |
Jesus set the example by resurrecting from the dead. | 예수님께서 죽은 자 가운데 부활하심으로 몸소 그 본을 보이셨습니다. |
Jesus lived passionately for us to have abundant life. | 예수님은 우리가 풍성한 생명을 얻게 하기 위해서 열정적으로 사셨습니다. |
May the Lord's heart be refreshed by us today. | 오늘 우리로 인해 주님 마음이 더 시원케 되길 바랍니다. |
Even if Okja's pain can realize a great good. | 옥자의 고통이 엄청난 선을 실현할 수 있다고 해도 말이다. |
This fall, I think that hope can come true. | 올 가을, 그 희망이 이뤄질 수 있을 것 같다. |
Some of this year's interior trends are definitely eye-catching. | 올해 인테리어 트렌드 중 단연 눈길을 끄는 것이 있다. |
Greed breeds sin, sins grow and lead to death. | 욕심이 잉태해 죄를 낳고 죄가 장성해 죽음으로 이끌고 갑니다. |
Looking at my classmates reminds me of my childhood. | 우리 반 아이들을 보고 있자니 내 어린 시절이 떠오른다. |
We do not know what they are talking about. | 우리는 그들이 어떤 이야기를 하고 있는지 알 수 없다. |
As our bodies interact, the church must be one. | 우리의 몸이 상호 작용하는 것처럼 교회도 하나가 되어야 합니다. |
The more you exercise, the better it works proportionally. | 운동을 많이 하면 할수록 그것에 비례해서 효과가 더 좋다. |
If you don't care enough, you won't do that. | 웬만큼 마음이 있지 않으면 그런 행동을 못 할 거다. |
Yui's unique lovely charm and smile filled the screen. | 유이 특유의 러블리한 매력과 미소가 화면을 가득 채운 것이다. |
These include meat, fish, eggs, milk and soy products. | 육류, 어류, 계란, 우유, 콩 제품 등이 여기에 속합니다. |
Through the commandments, we learn how sinful we are. | 율법을 통해 우리는 우리 자신이 얼마나 죄인인지 알게 됩니다. |
He gave everything he had, including food and clothing. | 음식 의류 등 그가 가진 모든 것을 내어놓을 정도였다. |
Observations suggest that this trend could break 14 million. | 이 같은 추세라면 1400만명 돌파도 가능할 것이라는 관측이 나온다. |
Without this process, a different person can suddenly emerge. | 이 과정이 없으면 갑자기 다른 인물이 나올 수가 있다. |
If these muscles are alive, spinal problems rarely occur. | 이 근육이 살아 있으면 척추 질환은 거의 생기지 않는다. |
The conscientious objector's alternative service should answer this question. | 이 질문에 양심적 병역거부자의 대체복무가 답할 수 있어야 한다. |