translation
dict |
---|
{
"ak": "๐๐ก",
"en": "their ",
"tr": "ลกuโ-nu "
} |
{
"ak": "๐๐พ๐ช๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ถ๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐ฃ๐ท๐๐น๐ญ๐๐๐ฝ๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐ ๐",
"en": "I, Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur, governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari, son of ล amaลก-rฤลกa-uแนฃur, governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari, ",
"tr": "a-na-ku {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-URUโ {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi u {KUR}-maโ-riโ DUMU {m}-{d}-UTU-SAG-PAP {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi u {KUR}-ma-ri "
} |
{
"ak": "๐ป๐๐๐๐ฒ๐ญ๐ซ๐๐ธ๐๐
๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ธ๐น๐๐๐ป๐๐๐๐ธ๐น๐๐จ๐ฐ๐ซ๐ข๐
๐บ๐ก๐๐๐๐พ๐๐
๐ญ๐๐พ๐ฒ๐ ๐๐ฏ๐๐๐ฒ๐
",
"en": "I built (even) another palace above it on top of an embankment; I made it 45 cubits long (and) 9 cubits wide... Moreover, I did not pay (great) attention to this matter and did not make a relief (commemorating) it.",
"tr": "ลกaโ-ni-tuโ Eโ.GAL AN.TA-ลกuโ ina UGU ki-iแนฃ-ri e-pu-uลก-ma 45 ina 1.KUล โ uโ-ลกaโ-rik-ลกuโ 9 ina 1.KUล โ ur-tap-pis-su uโ pa-nu-uโ-a a-na muh-hi ul aลกโ-kun-ma GIล .HUR ul e-แนฃir-ลกi "
} |
{
"ak": "๐ฝ๐๐ญ๐๐๐ฝ๐ญ๐ป๐จ๐๐๐ก๐ฝ๐ญ๐ป๐จ๐๐๐ก๐ญ๐ป๐๐พ๐๐
๐๐
๐ฟ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ก๐พ",
"en": "With regard to the people of Raสพil (and) their rebels, they had rebelled against my father, but my father had defeated them. ",
"tr": "{LUโ}-ra-ilโ-a-a {LUโ}-HI.GAR.MEล -ลกuโ-nu {LUโ}-HI.GAR.MEล -ลกuโ-nu HI.GAR a-na UGU AD-ia i-pu-ลกuโ-ma AD-uโ-a id-duk-ลกuโ-nu-ti "
} |
{
"ak": "๐ณ๐ ๐ ๐ฟ",
"en": "โIf you ",
"tr": "ลกum-ma ki-i "
} |
{
"ak": "๐๐ซ๐
๐ ๐ฟ๐
๐ฆ๐น๐ก๐ญ๐๐๐ซ๐๐ ",
"en": "or if you abandon me, (you will surely die)!โ",
"tr": "at-ta uโ ki-i tu-un-daลกโ-ลกirโ-an-ni at-ta-a-ma "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐ณ๐ญ๐๐ญ๐
๐๐ฒ๐๐๐
๐ธ๐ฎ๐๐น๐จ๐๐๐๐จ๐๐ซ๐จ๐๐๐๐ฌ๐ป๐๐
๐ช๐๐๐
๐
๐ณ๐ข๐ญ๐ฎ๐๐๐
๐ท๐๐๐พ๐๐
๐ญ๐๐ก๐๐พ๐๐๐ท๐ ๐น๐๐๐ช",
"en": "At the command of the god Apla-Adad, the great lord, my lord, I went up to the steppe against them with 105 chariots, 220 mounted soldiers, (and) 3,000 foot soldiers โ and (thereby) not even all of the land of Sลซแธซu was gathered! ",
"tr": "ina a-mat {d}-A-{d}-Iล KUR EN GAL-uโ EN-ia ina libโ-bi 1 ME 5 {GIล }-GIGIR.MEล 2 ME 20 petโ-hal-lu 3 LIM zu-uk GIRโ.II uโ {KUR}-su-hi gab-bi ul ip-hu-ru a-na muh-hi-ลกuโ-nu a-na EDIN e-li-ma 1-en uโ-mi "
} |
{
"ak": "๐๐๐",
"en": "Collated.",
"tr": "ba-a-ri "
} |
{
"ak": "๐น๐ช๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ฝ๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐ ๐๐๐น๐ญ๐๐๐ฝ๐ซ",
"en": "I, Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur, governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari, son of ล amaลก-rฤลกa-uแนฃur, ditto (governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari), ",
"tr": "ana-ku {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-PAP {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi u {KUR}-ma-ri DUMU {m}-{d}-UTU-SAG-PAP MIN "
} |
{
"ak": "๐๐น๐๐ป๐ญ๐ซ๐๐ซ๐ฎ๐๐น๐ญ๐
๐ง๐ฐ๐ซ๐ฐ๐๐๐",
"en": "son of Iqฤซลกa-Marduk, ditto (governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari), descendant of Adad-nฤdin-zฤri, ditto (governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari), one of an enduring lineage, ",
"tr": "DUMU {m}-BA-ลกaโ-{d}-AMAR.UTU MIN ล Aโ.BAL {m}-{d}-Iล KUR-SUM-NUMUN MIN NUMUN da-ru-uโ "
} |
{
"ak": "๐
๐๐
๐ท๐๐ ๐๐พ๐๐
๐๐จ๐๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐๐๐ ๐ท๐จ๐๐๐ป๐ธ๐๐๐๐๐ ๐
๐๐๐๐๐ก",
"en": "Then we will go and attack the houses of the land of Sลซแธซu. We will seize his towns which are (located) in the steppe and cut down their fruit trees.โ",
"tr": "uโ ni-il-la-kamโ-ma a-na UGU Eโ.MEล ลกaโ {KUR}-su-hi ni-teb-beโ-e-ma URU.MEล -ลกuโ ลกaโ ina EDIN ni-แนฃab-bat-ma uโ {GIล }-gapโ-ni-ลกuโ-nu "
} |
{
"ak": "๐
๐น๐ญ๐๐ฒ๐
๐ญ๐๐ฝ๐๐๐ฝ๐๐๐ณ๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฎ...๐ฎ๐๐ป๐ณ๐๐๐๐๐พ๐๐
๐ญ๐๐ก๐
๐ท๐๐ ...๐ฟ๐ฏ๐๐ก๐พ๐ ๐
๐๐ ๐๐พ๐๐
๐ญ๐๐ก๐๐
๐ป",
"en": "Moreover, Sรฎn-ลกallimanni, the provincial governor of the land of Ruแนฃapu, went against them (the Arameans) with all the troops of the land of Ruแนฃapu, but (when) he saw them, he became afraid and did not fall upon them.",
"tr": "uโ {m}-{d}-30-SILIM-im-an-ni {LUโ}-EN.NAM {LUโ}-EN.NAM {KUR}-ru-แนฃa-pu a-di e-muq ... gab-bi ลกaโ {KUR}-ru-แนฃa-pu a-na muh-hi-ลกuโ-nu il-li-kamโ-ma ... i-mur-ลกuโ-nu-ti-ma ip-lahโ-ma a-na muh-hi-ลกuโ-nu ul im-qut "
} |
{
"ak": "๐น๐ช๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ฝ",
"en": "I, Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur ",
"tr": "ana-ku {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-PAP "
} |
{
"ak": "๐๐ด๐ข๐๐
๐๐ก๐ป๐ฆ๐ ๐ธ๐ฎ๐๐๐๐
๐ ๐ ๐ฉ๐ช๐บ๐๐๐ญ๐๐ข๐ก๐พ๐ป๐ซ๐ท๐ ๐ ๐๐๐๐๐
๐ ๐๐
๐ฌ๐ฟ๐๐๐๐๐๐ ๐ธ๐ฎ๐๐ ๐๐จ๐๐ฌ๐๐
๐ป",
"en": "I brought about a cloud-burst over them and from inside my chariot I blew them away (lit. โwashed them awayโ) like chaff. Arrows quivered like locusts over my forces, (but) not one person among my forces fell. ",
"tr": "ri-ih-แนฃi UGU-ลกuโ-nu GAR-un-ma ina libโ-bi {GIล }-GIGIR-ia ki-ma ha-mi ล E.BAR arโ-hi-is-su-nu-ti ลกil-ta-hu ki-ma e-re-bu UGU KARAล -ia/iaโ
i-ลกub-bu a-a-um-ma ina libโ-bi KARAล .MEล -iaโ
ul im-qut "
} |
{
"ak": "๐๐...๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐ ๐...",
"en": "... governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari ... ",
"tr": "SA KIB ... {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi u {KUR}-ma-ri ... "
} |
{
"ak": "๐ฅ๐๐๐๐๐๐ฏ๐ ๐๐ก๐๐๐๐...",
"en": "I saw (... ) in the vicinity of the well Bukrรช, but (its) location was not good ... ",
"tr": "{PUโ}-bu-uk-re-e a-mur-ma qaq-qa-ri ul ba-ni ... "
} |
{
"ak": "๐๐๐๐๐ญ๐ซ๐ฅ๐๐๐๐",
"en": "had not been built. Above the well Bukrรช ",
"tr": "ul e-pu-uลก AN.TA {PUโ}-bu-uk-re-e "
} |
{
"ak": "๐๐ผ๐
๐ ๐๐จ๐๐๐ ๐ช๐บ๐๐๐
๐จ๐๐ป...",
"en": "I opened it up and its water was abundant... Three routes ... ",
"tr": "ap-te-ลกi-ma A.MEล -ลกuโ ma-aสพ-du 3 KASKAL.II.MEล ลกaโ ... "
} |
{
"ak": "๐ป๐๐พ๐ณ๐ท๐ ๐๐ท๐ญ๐
๐๐๐ก๐๐ณ๐ข๐ญ๐
๐ท๐ช",
"en": "which go to the land of Laqรป, the city แธชindฤnu, and the land of Sลซแธซu,",
"tr": "ลกaโ a-na {KUR}-la-qeโ-e {URU}-hi-in-da-a-nu u {KUR}-su-hi il-la-ku "
} |
{
"ak": "๐๐๐",
"en": "Collated.",
"tr": "ba-a-ri "
} |
{
"ak": "๐๐๐ช๐๐พ๐๐ฉ๐จ๐๐
๐ฒ๐๐ ๐น๐ป๐ ๐ช๐ต๐ ๐๐ฝ๐๐ฝ๐๐๐๐ป๐ธ๐ท๐ค๐พ๐๐ป๐๐จ๐บ๐๐๐ก๐๐พ๐ท๐๐พ๐๐พ๐ณ๐ท๐ ๐๐ฏ๐บ๐๐ ๐ธ๐๐
๐๐ช๐ ๐๐ ๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐พ๐๐พ๐ซ๐ ๐๐ ๐ ๐ ๐ ๐๐๐พ๐
๐ ๐ท๐๐
๐๐
๐ณ๐ท๐ ๐๐๐ธ...๐",
"en": "they came to an agreement. ล amaสพgamni, the herald of the Sarugu (clan), who is thoroughly pervaded with falsehood, was their leader. They came up to plunder the land of Laqรป, but while in the steppe deliberated, saying: โThe governor of the land of Sลซแธซu is hostile to us. How shall we pass by (him) in order to plunder the land of Laqรป?โ",
"tr": "แนญeโ-e-mi a-na a-ha-meลก iลก-kun-uโ-ma {m}-ลกaโ-ma-สพ-ga-am-ni {LUโ}-NIMGIR {LUโ}-sa-ru-gu ลกaโ ina la kit-ti bal-lu a-lik pa-ni-ลกuโ-nu a-na hu-ub-ti a-na {KUR}-la-qeโ-e Eโโ-nim-ma ina EDIN in-dal-ku-ma um-ma {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi it-ti-ni na-kir-ma um-ma ki-ki-ma ni-it-ti-iq-ma hu-ub-tu ul-tu {KUR}-la-qeโ-e ni-hab-... bat "
} |
{
"ak": "๐
๐น๐ญ๐๐ฒ๐
๐ญ๐๐ฝ๐๐๐ฝ๐๐๐ณ๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฎ๐ฎ๐๐ป๐ณ๐๐๐๐น๐๐
๐ญ๐๐ก๐
๐ท๐๐ ...๐พ",
"en": "Moreover, Sรฎn-ลกallimanni, the provincial governor of the land of Ruแนฃapu, went against them (the Arameans) with all the troops of the land of Ruแนฃapu, but ... ",
"tr": "uโ {m}-{d}-30-SILIM-im-an-ni {LUโ}-EN.NAM {LUโ}-EN.NAM {KUR}-ru-แนฃa-pu a-di e-muq gab-bi ลกaโ {KUR}-ru-แนฃa-pu ana muh-hi-ลกuโ-nu il-li-kamโ-ma ... ti "
} |
{
"ak": "...๐๐พ๐ญ๐
๐
๐ญ๐จ๐น๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐จ๐๐๐๐๐พ๐๐ณ๐ฃ๐จ๐๐
๐ป๐ด๐ฐ๐
๐๐๐๐จ๐๐
๐ช๐ฆ๐๐จ๐๐๐๐๐๐ณ๐ฝ๐ฝ๐
๐๐ ๐๐",
"en": "(... ) I had (this temple) (re)built and dedicated (it) to the gods Adad and Meลกar (Mฤซลกarum), the great gods, my lords, in order to ensure my good health (and) the well-being of my offspring, to prolong my days, to confirm my reign, (and) to defeat the land of my enemy.",
"tr": "... a-na {d}-Iล KUR uโ {d}-me-ลกarโ DINGIR.MEล GAL.MEล EN.MEล -e-a a-na ba-laแนญ ZI.MEล -ia ลกaโ-lam NUMUN-ia GIDโ.DA UD.MEล -ia ku-un BALA.MEล -e-a sa-kap KUR {LUโ}-KURโ-ia DUโ-ma BA-iลกโ "
} |
{
"ak": "...๐๐ญ๐๐ผ๐จ๐๐ ๐ท๐ท๐ป๐๐๐๐ณ",
"en": "... the towered gate with battlements of lapis lazuli (... ) ",
"tr": "... KAโ AN.ZA.GARโ.MEล ki-li-li ลกaโ {NAโ}-ZA.GINโ "
} |
{
"ak": "...๐ฏ๐๐ ๐จ๐๐
๐จ๐๐ป๐๐๐๐ ๐ธ๐๐๐ฒ๐ฏ๐๐๐บ๐๐๐ท๐๐จ๐๐๐น๐๐
...๐ช๐๐ท๐๐๐ท๐ท๐ ๐ธ๐๐๐ฒ",
"en": "this ... I surrounded. I made doors of cedar and erected (them) in the gate of this palace. The transoms of its gates against/upon ... I built up the terrace and in the gate of the palace ... ",
"tr": "... URโ
-tuโ al-me {GIล }-IG.MEล ลกaโ EREN DUโ-uลก-ma ina KAโ Eโ.GAL URโ
-tuโ az-qup {GIล }-tal-li KAโ.MEล -ลกuโ ana UGU ... mi tam-la-a uโ-mal-li-ma ina KAโ Eโ.GAL "
} |
{
"ak": "๐ ๐๐ท๐ช๐ป๐๐จ๐๐๐ก๐พ",
"en": "the marching of these soldiers ",
"tr": "ma a-la-ku ลกaโ ERINโ.MEล ลกuโ-nu-ti "
} |
{
"ak": "๐๐๐จ๐
๐ฒ๐ญ๐๐ ๐๐พ๐ช๐๐ญ๐๐๐ฒ๐ ๐๐พ๐๐ณ๐ญ๐๐ญ๐
๐๐ฒ๐ญ๐๐ฌ๐๐๐ ๐ธ๐ฎ๐๐น๐จ๐๐๐๐จ๐๐ซ๐จ๐๐๐๐ฌ๐ป๐ผ๐ท๐
๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐พ๐๐ฃ๐๐๐ก๐พ๐๐
๐ช๐๐๐
๐
๐๐จ๐๐๐ฒ๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐
๐ ๐๐
๐ป๐พ๐ฌ๐๐๐ ๐จ๐๐ก๐พ๐ ",
"en": "he instructed me. I was not negligent, but (rather) trusted the command(s) of the god Apla-Adad, the great lord, my divine lord. I therefore mobilized 105 chariots, 220 experienced mounted soldiers, good, choice horses, 3,000 foot soldiers, and the palace guard. I harnessed (the horses of) my chariot and went out on campaign to do battle with them. ",
"tr": "แนญeโ-e-me iลก-kun-an-ni-ma a-na-ku a-hi ul ad-di-ma a-na a-mat {d}-A-{d}-Iล KUR EN GAL DINGIR EN-iaโ
at-kal-ma ina libโ-bi 1 ME 5 {GIล }-GIGIR.MEล 2 ME 20 petโ-hal-lu te-li-tu ANล E.KUR.RA.MEล na-as-qu-tuโ ba-nu-ti 3 LIM zu-uk GIRโ.II uโ ERINโ.MEล Eโ.GAL ad-ke-e-ma ni-ri aแนฃ-mid-ma KASKAL.II ลกaโ-aลกโ-mu u MEโ al-lik-ลกuโ-nu-ti-ma "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐
๐ญ๐ฅ๐ฎ๐ฌ๐๐๐ป๐ธ๐๐ฉ๐ฅ๐ ๐ ๐๐
๐ฅ๐ฒ๐ท๐๐ฟ๐พ๐๐๐น๐๐๐ช๐๐จ๐ ๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐ฅ๐ฎ๐ฌ๐๐๐๐ฉ๐๐๐๐ก๐ป๐๐ป๐ญ๐๐ท๐๐๐๐
๐๐พ๐ช๐ฟ๐ฒ๐๐ ๐ป๐ฅ๐ฎ๐ฌ๐๐",
"en": "I waited at the well แนขumลซa, which (is located) between the well Makiru and the well Gallabu, for one (whole) day in the month Duสพลซzu. Opposite the well แนขumลซa were four pens which did not hold (any) sheep. I knew, however, that the well แนขumลซa",
"tr": "ina muh-hi {PUโ}-แนฃu-mu-uโ-a ลกaโ ina bi-rit {PUโ}-ma-ki-ri uโ {PUโ}-gal-la-bu i-na ITI.ล U 1-en uโ-mi uโ-ลกib-ma i-na pa-an {PUโ}-แนฃu-mu-uโ-a 4 ha-aแนญ-ra-a-nu ลกaโ Uโ.UDU.HI.A la uโ-kal-luโ uโ a-na-ku i-de-e-ma ลกaโ {PUโ}-แนฃu-mu-uโ-a "
} |
{
"ak": "...๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐จ๐๐๐...๐
๐๐
๐ป๐ณ๐ท๐ ๐๐บ๐ ๐ ๐๐ ๐ค๐
๐๐ป๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ฝ๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐ ๐",
"en": "I inflicted this defeat by the power of the gods ล amaลก and Marduk, Adad and Apla-Adad, the great gods, my lords. Anyone in the future who comes forward and should ask the elders of his land and the elders of the land of Laqรป: โIs it true that Ninurta-<kudu>rrฤซ-uแนฃur, governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari, ",
"tr": "... DINGIR.MEล GAL.MEล EN.MEล -e-a ... ลกi-bu-tu ลกaโ {KUR}-la-qeโ-e liลก-al-ma um-ma kit-tu-uโ ลกaโ {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-PAP {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi u {KUR}-ma-ri "
} |
{
"ak": "๐๐จ๐๐๐ฒ",
"en": "sons ",
"tr": "DUMU.MEล ID DI "
} |
{
"ak": "๐ฝ๐ฝ๐๐ธ๐๐๐๐
๐
๐๐๐๐ข๐๐๐ก๐
๐ช๐๐ป๐ฏ๐บ๐ ๐ท๐ฟ๐ฎ๐๐๐ ๐ ๐ฟ๐ ๐ฟ๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ฝ๐ฒ๐
๐๐ญ๐๐๐๐๐๐พ๐ญ๐
๐๐ญ๐๐ญ๐
",
"en": "they allowed (me) to trample my enemy under my feet. No one in the future who comes forward should say: โHow did Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur inflict this defeat?โ By the gods Adad and Apla-Adad ",
"tr": "{LUโ}-KURโ-a ina ลกu-pal GIRโ.II-ia uโ-ลกak-bi-su man-nu ar-ku-uโ ลกaโ Eโโ-ma la i-qab-bi um-ma ki-i-ki-i {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-PAP di-ik-tuโ an-ni-tuโ id-duk a-na {d}-Iล KUR u {d}-A-{d}-Iล KUR "
} |
{
"ak": "๐ค๐๐",
"en": "โIs it true that ",
"tr": "kit-tuโ-uโ "
} |
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐ ๐...๐ฏ๐ท๐๐ก๐พ...๐ญ๐๐ญ๐
๐๐ฒ...๐๐๐พ๐ญ๐ซ๐๐๐ฒ...๐
๐ ๐ด๐
๐ท๐ช...๐๐พ๐ฅ๐ ๐ ๐...๐
๐ฏ๐
๐๐ ๐ธ๐๐
๐ฅ๐ ๐ ๐...๐๐ฒ๐๐ ๐น๐ช๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ฝ...๐ป๐ญ๐๐๐ญ๐ซ๐๐ญ๐
๐๐ญ๐๐ญ๐
...๐ฉ๐ฒ๐ด๐๐พ๐๐ข๐๐ ๐จ...๐๐พ๐๐ ๐
๐พ๐ฒ๐ ๐
๐ธ...๐๐พ๐บ๐๐๐ก๐๐ข๐ ๐๐
๐ฝ...๐๐๐ ...๐๐๐๐ ๐ ๐ ๐จ๐ค๐๐ก๐๐
...๐พ๐๐๐ ๐
๐๐๐๐ด๐ข๐๐
๐ญ๐๐ก๐พ๐ฒ๐ ๐ธ๐๐๐
๐ ๐ ๐ฉ๐ช๐บ๐๐
๐ญ๐๐ข๐ก๐พ๐ป๐ซ๐ท๐ ๐ ๐๐๐๐๐
๐ฝ๐ ๐๐
๐ฟ๐๐",
"en": "as an honest man ... into my hands deliver them up! ... The god Apla-Adad, the great lord ... and to the god Marduk, the great lord ... of heaven and earth they will go ... to the well Makiru ... he approached me and at the well Makiru ... they deployed, but I, Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur, (governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari) (the chosen one) whom the gods ล amaลก and Marduk, Adad and Apla-Adad ... I went to his aid ... I set behind me and in ... I went out before them. I became furious with the ... and (... ) I became angry. Like a mighty lion I roared against ... I brought about a cloud-burst over them and from my chariot I blew them away (lit. โwashed them awayโ) like chaff. Arrows quivered like locusts over my forces.",
"tr": "ki-i ki-nim ... mul-li-ลกuโ-nu-ti ... {d}-A-{d}-Iล KUR EN GAL ... u a-na {d}-AMAR.UTU EN GAL ... uโ KI-tim il-la-ku ... a-na {PUโ}-ma-ki-ri ... im-hur-in-ni-ma ina UGU {PUโ}-ma-ki-ri ... is-di-ru-ma ana-ku {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-PAP ... ลกaโ {d}-UTU u {d}-AMAR.UTU {d}-Iล KUR u {d}-A-{d}-Iล KUR ... ha-di-tim a-na re-แนฃi-ลกuโ al-lik ... a-na arโ-ki-ia aลกโ-kun-ma uโ ina ... a-na pa-ni-ลกuโ-nu uโ-แนฃi-ma UGU LUโ ... e-ziz-ma ... a-gu-ug-ma ki-ma UR.MAH dan-nu UGU ... aลกโ-gu-ug-ma IM.DIRI ri-ih-แนฃi muh-hi-ลกuโ-nu aลกโ-kun-ma ina {GIล }-GIGIR-ia ki-ma ha-mi ล E.BAR ar-hi-is-su-nu-ti ลกil-ta-hu ki-ma e-re-bu UGU {LUโ}-KARAล -ia i-ลกub-bu "
} |
{
"ak": "...๐๐
...๐๐๐๐ ๐ ๐ ๐จ๐ค๐๐ก...๐ช๐พ๐๐๐ ๐
๐๐๐๐ด๐ข๐๐
๐๐ก๐พ๐ฒ๐ ๐ธ๐ฎ๐๐๐๐
๐ ๐ ๐ฉ๐ช๐บ๐๐
๐ญ๐๐ข๐ก๐พ๐ ๐ป๐ซ๐ท๐ ๐ ๐๐๐๐๐
๐ฝ๐ ๐๐จ๐๐
๐ฟ๐๐๐๐๐๐๐ ๐ธ๐ฎ๐๐ฝ๐ ๐๐จ๐๐
๐๐
๐ป๐๐...๐๐จ๐๐ป๐ธ๐ฎ๐๐ฝ๐ ๐๐จ๐๐
๐๐ค๐ญ๐ฎ๐๐๐๐ ๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐ฝ๐๐๐ธ๐๐๐
๐ป๐ ๐ ๐ญ๐๐๐ท๐ญ๐๐ฟ๐ท๐๐พ๐ฎ๐๐๐ก๐ญ๐ฃ๐๐ ๐๐๐๐๐จ๐๐๐๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐๐พ๐ฟ๐ฟ๐๐ญ๐๐ป๐ฆ๐
๐ป๐๐๐๐๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐๐ฟ๐๐ก๐๐๐๐ฟ๐๐ก๐พ๐
๐ ๐๐พ๐๐ท๐ท๐ฆ๐น๐ก๐๐ก๐พ๐๐
๐๐
๐ฅ๐ ๐ ๐๐๐ฒ๐ฅ๐ฒ๐ท๐๐
๐๐ฒ๐๐
๐ฅ๐ข๐๐๐
๐
๐๐ก๐พ๐ฒ๐
๐ฅ๐๐ก๐บ๐๐๐ณ๐ข๐ก๐
๐๐พ๐๐๐ ๐๐๐๐
๐ ๐๐๐๐ฆ๐ป๐๐บ๐
๐ ๐๐พ๐ก๐พ๐๐
๐๐ก๐ป๐ฆ๐๐ช๐๐ก๐ ๐ ๐๐จ๐๐๐๐๐ป๐๐๐ฏ๐๐๐๐ฟ๐พ๐ฝ๐๐จ๐๐๐ก๐๐ท๐
๐ฃ๐๐
๐พ๐๐๐ข๐ข๐ท๐พ๐๐ก๐ ๐ ๐๐๐จ๐๐ณ๐ฟ๐ณ๐จ๐๐
๐พ๐ฌ๐๐๐ป๐ธ๐ข๐ข๐จ๐๐๐ก๐๐ฎ๐๐ฅ๐พ๐
๐ฃ๐๐จ๐๐๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐ด๐๐๐๐ ๐ท๐บ๐๐
๐
๐๐ค๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐
๐ท๐บ๐ญ๐๐ซ๐๐จ๐๐ฌ๐๐จ๐๐๐ฌ๐๐๐
๐บ๐๐๐ก๐พ๐๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐ธ๐ฎ๐๐๐จ๐๐
๐ฎ๐
",
"en": "... I became furious with the ... and (... ) I became angry... Like a mighty lion I roared against ... I brought about a cloud-burst over them and from inside my chariot I blew them away (lit. โwashed them awayโ) like chaff. Arrows quivered like locusts over my forces, (but) not one person among my forces fell. (Although) they wounded thirty-eight men from among my forces, not one person among them (my forces) fell dead in the steppe... I fell upon them (the enemy) like a blazing fire and put one thousand six hundred and sixteen of their men to the sword. Moreover, I removed the arms (and) lower lips of eighty of their men and let them go free to (spread the news of my) glory. From the well Makiru as far as the well Gallabu and the well Suribu, I defeated (and) annihilated them. I broke up their numerous auxiliary troops and split up their military contingents... I captured those who tried to get away; I made their blood run like the water of a river. Eagle(s) and vulture(s) hovered over their corpses. I filled the mountains and wadis with their skulls like mountain-stones; birds made (their) nests in their skulls. Three hundred and four of their men had quickly retreated before me. (Because) my horses and my men had become thirsty for water due to the fighting, I did not pursue them. Forty of (these three hundred and four) men perished due to thirst for water.",
"tr": "... UGU ... a-gu-ug-ma ki-ma UR.MAH dan-nu ... ZU aลกโ-gu-ug-ma IM.DIRI ri-ih-แนฃi UGU-ลกuโ-nu aลกโ-kun-ma ina libโ-bi {GIล }-GIGIR-ia ki-ma ha-mi ล E.BAR ar-hi-is-su-nu-ti-ma ลกil-ta-hu ki-ma e-re-bu UGU {LUโ}-KARAล .MEล -ia i-ลกu-ub-bu a-a-um-ma ina libโ-bi {LUโ}-KARAล .MEล -ia ul im-qut 38 ... ERINโ.MEล ลกaโ ina libโ-bi {LUโ}-KARAล .MEล -ia uโ-mah-hi-แนฃu a-a-um-ma ina libโ-bi-ลกuโ-nu {LUโ}-Uล โ-ลกuโ ina EDIN ul im-qut ki-ma {d}-GIBILโ mut-tan-pi-hu a-na libโ-bi-ลกuโ-nu an-qu-ut-ma 1000 6 ME 16 ERINโ.MEล ina libโ-bi-ลกuโ-nu a-na pi-i GIRโ.AN.BAR GAR-un uโ ลกaโ 80 ERINโ.MEล ina libโ-bi-ลกuโ-nu kap-pi-ลกuโ-nu sa-ap-sa-pi-ลกuโ-nu aลกโ-ลกi-ma a-na da-li-li un-daลกโ-ลกirโ-ลกuโ-nu-ti ul-tu UGU {PUโ}-ma-ki-ri a-di {PUโ}-gal-la-bu uโ a-di UGU {PUโ}-su-ri-bu BADโ
.BADโ
-ลกuโ-nu aลกโ-kun ka-mar-ลกuโ-nu SIGโ-aแนฃ ILLAT-su-nu ka-bit-ti ap-แนญur-ma uโ-par-ri-ir ki-iแนฃ-ri-ลกu-un ลกaโ Eโ-uโ ki-ลกit-ti qa-ti UGU-ลกuโ-nu GAR-un da-mi-ลกuโ-nu ki-ma A.MEล IDโ uโ-ลกaโ-aแนฃ-bit har-ra-a-ni i-na {LUโ}-Uล โ.MEล -ลกuโ-nu TIโ.MUล EN uโ zi-bu in-na-aแนญ-แนญal gul-gul-la-ti-ลกuโ-nu ki-ma NAโ.MEล KUR-i KUR.MEล uโ na-hal um-dal-lu ina GUL.GUL.MEล -ลกuโ-nu iแนฃ-แนฃu-ru qin-na iq-nun 3 ME 4 ERINโ.MEล ina libโ-bi-ลกuโ-nu ih-ru-pu-uโ-ma la-pa-ni-ia ib-bal-kit ANล E.KUR.RA.MEล -ia la-pa-an แนฃal-ta ERINโ.MEล -iaโ
A.MEล iแนฃ-mu-uโ ul ar-du-ud-ลกuโ-nu-ti ERINโ.MEล ina libโ-bi-ลกuโ-nu ina แนฃu-um A.MEล in-nab-tu "
} |
{
"ak": "...๐๐ค๐ญ๐ฎ๐๐๐๐ ๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐ฝ๐๐๐ธ๐๐๐
๐ป๐ถ๐ญ๐๐๐ท๐ญ๐๐ฟ๐ท๐น๐ฎ๐๐๐ก๐ญ๐ฃ๐๐ ๐น๐
๐๐จ๐๐๐๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐๐พ๐ฟ๐ฟ๐๐ญ๐๐พ๐ฒ๐
๐ป๐๐๐๐๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐๐ฟ๐๐ก๐๐๐๐ฟ๐๐ก๐พ๐
๐ ๐น๐๐ท๐ท๐ฆ๐น๐ก๐๐ก๐พ๐๐
๐๐
๐ญ๐ฅ๐ ๐ ๐๐๐ฒ๐ฅ๐ฒ๐ท๐๐
๐๐ฒ๐๐
๐ญ๐ฅ๐ข๐๐๐
๐
๐๐ก๐ป๐ฆ๐
๐ฅ๐๐ก๐บ๐๐๐ณ๐ข๐ก๐
๐๐พ๐๐๐ ๐๐๐๐
...",
"en": "... (Although) they wounded thirty-eight men from among my forces, not one person among them (my forces) fell dead in the steppe. I fell upon them (the enemy) like a blazing fire and put one thousand six hundred and sixteen of their men to the sword. Moreover, I removed the arms (and) lower lips of eighty of their men and let them go free to (spread the news of my) glory. From the well Makiru as far as the well Gallabu and the well Suribu, I defeated (and) annihilated them. I broke up their numerous auxiliary troops <and> split up their military contingents (... ) ... ",
"tr": "... uโ-mah-hi-แนฃu a-a-um-ma ina libโ-bi-ลกuโ-nu {LUโ}-Uล โ-ลกuโ ina EDIN ul im-qut GIM {d}-GIBILโ mut-tan-pi-hu ana libโ-bi-ลกuโ-nu an-qu-ut-ma 1 LIM 6 ME 16 ERINโ.MEล ina libโ-bi-ลกuโ-nu a-na pi-i GIRโ.AN.BAR aลกโ-kun uโ ลกaโ 80 ERINโ.MEล ina libโ-bi-ลกuโ-nu kap-pi-ลกuโ-nu sa-ap-sa-pi-ลกuโ-nu aลกโ-ลกi-ma ana da-li-li un-daลกโ-ลกirโ-ลกuโ-nu-ti ul-tu muh-hi {PUโ}-ma-ki-ri a-di {PUโ}-gal-la-bu uโ a-di muh-hi {PUโ}-su-ri-bu BADโ
.BADโ
-ลกuโ-nu GAR-un ka-mar-ลกuโ-nu SIGโ-aแนฃ ILLAT-su-nu ka-bit-ti ap-แนญur-ma uโ-par-ri-ir ... "
} |
{
"ak": "...๐ท๐๐๐บ...๐๐๐ธ๐น๐...๐๐๐ป๐ข...๐น๐๐๐ถ๐ฐ๐๐๐๐ธ๐น๐...๐ป๐๐๐๐ฒ...๐๐๐๐ ๐๐๐ธ๐น๐...๐พ...",
"en": "The palace of Enamแธซe-zฤra-ibni, governor of the land of Sลซแธซu (and the land of Mari), (which is located in) the district of the city Raสพil, which is in the middle of the Euphrates River, had become old and I abandoned it. I built another palace above it: 64 cubits is its length (and) 12 1/2 cubits is its width. I made it 20 cubits longer and 4 cubits wider than the palace of Enamแธซe-zฤra-ibni. I built (even) another palace above it on top of an embankment; I made it 45 cubits long (and) 9 cubits wide... ",
"tr": "... la-ba-riลก DU ... 64 ina 1.KUล โ ... ru-pu-us-su ... {m}-eโ-nam-heโ-NUMUN-DUโ 20 ina 1.KUล โ ... ลกaโ-ni-tuโ Eโ.GAL ... e-pu-uลก-ma 45 ina 1.KUล โ ... NA ... "
} |
{
"ak": "๐๐ณ๐ ๐๐ ๐ด",
"en": "The palace of Enamแธซe-zฤra-ibni, governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari, (which is located in) the district of the city Raสพil, ",
"tr": "u {KUR}-ma-ri KI-tim "
} |
{
"ak": "๐น๐ช๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ถ๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐๐ณ๐ ๐๐๐น๐ญ๐๐๐ฝ๐ซ๐ฎ๐๐๐น๐ญ๐
๐ง๐ฐ๐ซ๐ฐ๐๐๐๐ป๐น๐
๐พ๐ฉ๐ค๐๐น๐ฉ๐ ๐ฌ๐๐๐๐ท๐๐ ",
"en": "I, Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur, governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari, son of ล amaลก-rฤลกa-uแนฃur, ditto (governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari), descendant of Adad-nฤdin-zฤri, ditto (governor of the land of Sลซแธซu and the land of Mari), one of the enduring lineage of Tunamissaแธซ, son of แธชammu-rฤpi, king of Babylon โ ",
"tr": "ana-ku {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-URUโ {LUโ}-GAR KUR su-hi u {KUR}-ma-ri A {m}-{d}-UTU-SAG-PAP MIN ล Aโ.BAL.BAL {m}-{d}-Iล KUR-SUM-NUMUN MIN NUMUN da-ru-uโ ลกaโ {m}-tu-na-mis-sah DUMU {m}-ha-am-mu-ra-piโ LUGAL TIN.TIR {KI} "
} |
{
"ak": "...๐ฏ๐บ๐ ...๐ด๐ช๐๐พ...๐ญ๐พ๐๐๐บ๐
๐๐๐๐จ๐๐ณ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ด๐ฟ๐๐ ๐ด๐ช๐๐ก๐๐ฒ๐ ๐๐๐ฉ๐๐ฌ๐๐
๐๐๐๐พ๐ฌ๐๐
๐๐พ๐ฒ๐๐๐๐๐ช๐๐ป๐ฏ๐บ๐ ๐ญ๐
๐๐ญ๐๐ญ๐
๐๐๐ ๐
๐พ๐ฒ๐๐๐ญ๐ฝ๐ฉ๐ฌ๐
๐ฝ๐ฝ๐๐พ๐ท๐ญ๐๐ท๐ฟ๐๐
๐ ๐ ๐
๐
...๐ท๐๐ฎ๐๐ท๐๐",
"en": "Anyone in the future who comes forward ... I made this foundation 10 cubits deep. I quarried large mountain-stones, laid the foundation, and made (it) fast. I set my own name with his own name. Anyone in the future who comes forward should revere the gods Adad and Apla-Adad and not neglect those who are favorable and those who are hostile to the city Anat. Like me, may he (then) enjoy happiness!",
"tr": "... Eโโ-ma ... tim-meโ-en-na ... an-na-a uโ-ลกap-pil NAโ.MEล KUR.MEล GAL.MEล ah-pe-e-ma tim-meโ-en-nu ad-di-ma uโ-dan-nin MU at-tu-uโ-a it-ti MU at-tu-ลกuโ aลกโ-kun man-ni arโ-ku-uโ ลกaโ Eโโ-ma {d}-Iล KUR u {d}-A-{d}-Iล KUR lipโ-lahโ-ma uโ na-de-e a-hi {LUโ}-ลกal-mu uโ {LUโ}-KURโ a-na {URU}-an-at la i-raลก-ลกi ki-ma ia-tu ... hu-ud libโ-bi li-pu-uลก "
} |
{
"ak": "...๐ธ๐๐
๐ญ๐๐ ...๐๐ณ๐ฝ๐พ๐๐พ...๐ธ๐ฎ๐๐๐ป๐๐...๐ฟ๐พ๐พ๐ป๐ณ๐ข๐ญ...๐ป๐ฏ๐บ๐ ๐๐พ๐พ๐ฒ๐...๐ท๐ฟ๐๐
๐ฝ๐พ๐๐พ...๐๐บ๐จ๐๐๐๐
๐ธ๐๐ก๐พ...๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐ท๐บ๐ญ๐ฝ๐ฝ...",
"en": "I built a town there and named it Dลซr-Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur. I settled people in it (and) stationed mounted soldiers in it. This (town) is the open eyes of the land of Sลซแธซu for the sake of the security of the land of Sลซแธซu. No one in the future who comes forward should neglect this town (or) expel the inhabitants whom I settled in this town. They should (continue to) guard (this town) against the enemy for the sake of the security of the land of Sลซแธซu... ",
"tr": "... ina muh-hi DUโ-ma ... az-kur LUโ aลกโ-bu-ti ... ina libโ-bi uโ-ลกaโ-az-ziz ... pe-ti-ti ลกaโ {KUR}-su-hi ... ลกaโ Eโโ-ma a-na na-de-e ... la i-raลก-ลกi LUโ aลกโ-bu-ti ... uโ-ลกe-ลกib a-a uโ-nak-kirโ-ลกuโ-nu-ti ... ลกaโ {KUR}-su-hi la-pa-an {LUโ}-KURโ ... "
} |
{
"ak": "๐๐พ๐ช๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ฝ",
"en": "(I), Ninurta-kudurrฤซ-uแนฃur ",
"tr": "a-na-ku {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-PAP "
} |
{
"ak": "๐๐น๐ญ๐๐๐ฝ",
"en": "son of ล amaลก-rฤลกa-uแนฃur ",
"tr": "DUMU {m}-{d}-UTU-SAG-PAP "
} |
{
"ak": "๐ฎ๐๐",
"en": "descendant ",
"tr": "ล Aโ.BAL.BAL "
} |
{
"ak": "๐ท๐",
"en": "descendant ",
"tr": "li-pu "
} |
{
"ak": "๐",
"en": "son ",
"tr": "A "
} |
{
"ak": "...๐น๐ญ๐ฆ๐ป๐บ๐ถ...๐ญ๐
...",
"en": "(... Ninurta)-kudurrฤซ-uแนฃur (... ) the god Adad (... )",
"tr": "... {m}-{d}-MAล -NIGโ.DU-URUโ ... {d}-Iล KUR ... "
} |
{
"ak": "๐๐
๐ญ๐
๐๐ซ๐๐ค",
"en": "revolted against me ",
"tr": "muh-hi-ia it-ta-bal-kit "
} |
{
"ak": "๐พ๐ฝ๐ท๐๐ป๐๐",
"en": "the people of ฤlu-eลกลกu ",
"tr": "ti {LUโ}-URU-eลก-ลกaโ-a-a "
} |
{
"ak": "๐ฝ๐ฉ๐ญ๐๐ก๐๐",
"en": "the แธชanzanลซa (tribe) ",
"tr": "{LUโ}-ha-an-za-nu-uโ-a "
} |
{
"ak": "๐
๐ท๐๐ ๐ฝ๐๐ญ๐๐",
"en": "gathered and the people of Raสพil ",
"tr": "ip-hu-ru-ma {LUโ}-ra-ilโ-a-a "
} |
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐ป๐ท๐๐
๐ป๐น๐ช",
"en": "of ฤlu-eลกลกu, which I ",
"tr": "KI-pi ลกaโ URU-eลก-ลกi ลกaโ ana-ku "
} |
{
"ak": "๐๐ท๐
๐๐พ๐๐๐ช๐ก",
"en": "marched against me ",
"tr": "e-li ia-a-ti it-tal-ku-nu "
} |
{
"ak": "๐ ๐๐๐๐๐ฌ๐ป๐๐
",
"en": "eighty mounted soldiers from ",
"tr": "KI 80 petโ-hal-lu ul-tu "
} |
{
"ak": "๐
๐ฏ๐
๐๐๐พ๐ณ๐ฟ๐ฟ๐ผ๐ป๐",
"en": "approached me and (then) went up to the mountain(s) ",
"tr": "im-hur-in-ni a-na KUR-i i-te-lu-uโ "
} |
{
"ak": "๐ฟ๐ผ๐ฒ๐๐ป๐๐
๐ช๐ฟ",
"en": "he closed; of ours ",
"tr": "i-te-de-el ลกaโ ni-ia-สพ-i "
} |
{
"ak": "๐ฆ๐ ๐๐พ๐ ๐ซ",
"en": "the wall ",
"tr": "BADโ AM a-na KI.TA "
} |
{
"ak": "๐๐ก๐๐ผ๐จ๐๐๐ก",
"en": "below ",
"tr": "ลกuโ-nu {GIล }-BAN.MEล -ลกuโ-nu "
} |
{
"ak": "๐๐ท๐
๐๐พ",
"en": "their ",
"tr": "e-li ia-a-ti "
} |
{
"ak": "๐ท๐ ๐ข๐๐๐ก",
"en": "their archers ",
"tr": "HU MA SU-uโ-ลกuโ-nu "
} |
{
"ak": "๐๐ณ๐ธ๐๐ช๐๐ ",
"en": "against me ",
"tr": "az-kur ina uโ-mi-ลกuโ-ma "
} |
{
"ak": "๐๐ฒ๐๐ท๐๐
",
"en": "their ",
"tr": "a-di-ri URU-eลก-ลกi "
} |
{
"ak": "๐๐ณ๐ฟ",
"en": "I named. At that time ",
"tr": "Aโ KUR-i "
} |
{
"ak": "๐๐ฒ",
"en": "the enclosure of ฤlu-eลกลกu ",
"tr": "ad-di "
} |
{
"ak": "๐ก๐ก",
"en": "hillside ",
"tr": "nu-nu "
} |
{
"ak": "๐ท๐๐จ๐",
"en": "I threw ",
"tr": "la ERINโ.MEล "
} |
{
"ak": "๐ก๐ก",
"en": "soldiers ",
"tr": "nu-nu "
} |
{
"ak": "...๐
...๐๐ ๐ ๐ฟ๐ ๐พ...๐๐๐
๐๐๐๐จ๐๐ฝ...๐ญ๐๐ข๐๐ซ๐๐ก๐๐๐ก๐
๐ช๐...๐ฝ๐๐ญ๐๐๐ธ๐
๐ ๐๐๐๐๐
๐ท๐๐ ๐ ๐๐ก๐พ...๐๐พ๐ณ๐ข๐ญ๐๐ซ๐๐ค๐น๐ญ๐๐ฌ๐๐ฒ๐ธ๐ณ...๐๐ท๐ ๐ธ๐ท๐ผ๐๐ญ๐๐๐พ๐ฎ๐๐๐ฉ๐จ๐๐๐๐ ๐น๐ญ๐๐ฌ๐๐ฒ...๐ญ๐
๐ฝ๐ป๐ณ๐ข๐ญ๐
๐๐ค๐...๐๐ก๐ธ๐๐๐พ๐๐๐
๐๐ ...๐๐พ๐๐
๐ญ๐
๐
๐๐ค...๐๐๐จ๐๐ช...๐
...",
"en": "... how my land ... his ... he/I dwelt; for seven months the ... his ... their crime(s). Anyone in the future who comes forward ... (5') ... he/I exempted (... ) the people of Raสพil from ilku-duty (and) tribute... he revolted against the land of Sลซแธซu. Nabรป-ลกumu-lฤซลกir came from the land of ... They made (... ) a peace agreement with one another in the town Kฤr-Nabรป and Nabรป-ลกuma-lฤซลกir ... they revolted against ... -Adad, governor of the land of Sลซแธซu ... he recorded (... ) their defeat on a stela and ... (10') ... he revolted against me ... thirty soldiers ... ",
"tr": "... ล I ... A ki-ki-i ma-ti ... ลกuโ uโ-ลกi-ba 7 ITI.MEล LUโ ... hi-ลกuโ gul-lul-ta-ลกu-nu man-nu ar-ku-u ... {LUโ}-ra-ilโ-a-a ina il-ki man-da-at-tu la uโ-zak-ki-ลกuโ-nu-ti ... a-na {KUR}-su-hi it-ta-bal-kit {m}-{d}-AG-MU-SI.SAโ ina KUR ... sa-li-ma ina {URU}-kar-{d}-AG a-na libโ-bi a-ha-meลก DUโ-uลก-ma {m}-{d}-AG-MU-SI.SAโ ... {d}-Iล KUR {LUโ}-GAR {KUR}-su-hi ib-bal-kit-uโ ... ลกuโ-nu ina {NAโ}-NA.RUโ.A iลก-แนญur-ma ... a-na muh-hi-ia ib-bal-kit ... 30 ERINโ.MEล MI ... TU ... "
} |
{
"ak": "๐จ๐๐๐",
"en": "its/his ",
"tr": "MEล -ลกuโ u "
} |
{
"ak": "๐๐พ๐ซ",
"en": "I appropriated from the temple of the god ",
"tr": "uโ-na-kir "
} |
{
"ak": "๐ฉ๐ป๐ญ๐๐๐ฟ๐ ๐ญ๐ฝ",
"en": "I laid before the statue of the goddess Iลกtar, and the Lady ",
"tr": "ALAM ลกaโ {d}-15 NAโ-ma {d}-GAล AN "
} |
{
"ak": "๐ณ๐ข๐ญ๐ฌ๐๐ป๐บ๐ฏ๐๐ธ๐ท๐ฉ๐ฃ๐ฟ",
"en": "the land of Sลซแธซu I named. That scepter in the town แธชazฤซ ",
"tr": "{KUR}-su-hi MU {GIล }-NIGโ.GIDRU URโ
-tuโ ina {URU}-ha-zi-i "
} |
{
"ak": "๐ข๐๐ ๐๐ข๐๐ ๐",
"en": "and its base were loose ",
"tr": "su u BADโ-su ra-ma-a "
} |
{
"ak": "...๐น...๐ข๐ฝ๐ป๐๐๐น๐๐ฒ๐ญ...",
"en": "... , the governor, and Abdi-ili ... ",
"tr": "... {m}-... su {LUโ}-GAR.Uล โ u {m}-ab-di-DINGIR ... "
} |
{
"ak": "๐
๐ท๐ท๐ ๐๐ฉ๐จ๐๐๐ก๐
๐๐๐๐๐๐ง๐จ๐",
"en": "became afraid and gave their daughters and tribute to me ",
"tr": "ip-la-hu-ma DUMU.MUNUS.MEล -ลกuโ-nu uโ man-da-at-tuโ SUM.MEล "
} |
{
"ak": "...๐๐
๐ฌ๐ฒ๐๐๐๐๐ก๐
๐ช๐๐ป๐๐ป๐บ๐ฏ๐๐ธ๐๐
...",
"en": "... afflicted with a serious disease... Anyone in the future who ... that scepter upon ... ",
"tr": "... si-im-mu GAL SAโ
man-nu ar-ku-uโ ลกaโ {GIล }-NIGโ.GIDRU URโ
-tuโ ina UGU ... "
} |
{
"ak": "...๐
๐ ๐น๐๐๐ต๐ง๐ก๐พ๐๐บ๐ช๐จ๐ฌ...",
"en": "... carries and gives (it) to a mighty king, ... may he name ... ",
"tr": "... ILโ-ma ana LUGAL KALA.GA SUM-nu TI.SI liz-ku-ur MU ... "
} |
{
"ak": "๐๐ฃ๐
๐จ๐ธ๐ฌ๐๐ ๐ผ๐ข๐ฃ๐ท๐ฐ๐",
"en": "may they look upon him angrily and tear out his foundation! His seed ",
"tr": "ez-zi-iลก lik-kil-mu-ลกuโ-ma SUHUล -su ZI-hu NUMUN-ลกuโ "
} |
{
"ak": "...๐ฃ๐ซ๐ฌ๐๐๐
๐๐จ๐๐๐ธ๐ณ๐ข๐ญ๐ฉ๐๐จ๐...",
"en": "... the mention of his name and one who would libate water for him may they make disappear from the land of Sลซแธซu! (... ).",
"tr": "... zi-kir MU-ลกuโ u naq A.MEล -ลกuโ ina {KUR}-su-hi ZAHโ.MEล ... "
} |