|
1 |
|
00:00:00,333 --> 00:00:01,300 |
|
Hey, dad, what's wrong with you |
|
|
|
2 |
|
00:00:01,300 --> 00:00:02,333 |
|
Rheumatology has occurred |
|
|
|
3 |
|
00:00:03,900 --> 00:00:05,000 |
|
well |
|
|
|
4 |
|
00:00:05,300 --> 00:00:06,366 |
|
Okay, what's good |
|
|
|
5 |
|
00:00:06,766 --> 00:00:08,266 |
|
President Jiang is so enthusiastic |
|
|
|
6 |
|
00:00:08,333 --> 00:00:10,366 |
|
Just when we first met, we turned our faces around like this |
|
|
|
7 |
|
00:00:10,733 --> 00:00:13,366 |
|
Damn old thing, how are you talking to my dad |
|
|
|
8 |
|
00:00:13,366 --> 00:00:14,500 |
|
You just shut up |
|
|
|
9 |
|
00:00:14,500 --> 00:00:15,700 |
|
Bore me to death |
|
|
|
10 |
|
00:00:16,400 --> 00:00:18,400 |
|
Do you know who you offended |
|
|
|
11 |
|
00:00:18,466 --> 00:00:19,666 |
|
Don't get back to me yet |
|
|
|
12 |
|
00:00:31,600 --> 00:00:32,400 |
|
well嘴 |
|
|
|
13 |
|
00:00:32,900 --> 00:00:33,700 |
|
sorry |
|
|
|
14 |
|
00:00:34,066 --> 00:00:35,966 |
|
It's okay to blame my godson |
|
|
|
15 |
|
00:00:36,600 --> 00:00:39,366 |
|
我回去一定well教教你 |
|
|
|
16 |
|
00:00:39,366 --> 00:00:40,700 |
|
No need for discipline anymore |
|
|
|
17 |
|
00:00:40,800 --> 00:00:44,100 |
|
But President Jiang doesn't seem to be in good health |
|
|
|
18 |
|
00:00:44,666 --> 00:00:46,500 |
|
需要在家well休息休息 |
|
|
|
19 |
|
00:00:47,266 --> 00:00:49,566 |
|
In the future, don't go out and mind your own business |
|
|
|
20 |
|
00:00:51,666 --> 00:00:53,533 |
|
well听你说点 |
|
|
|
21 |
|
00:00:53,533 --> 00:00:54,333 |
|
cautious |
|
|
|
22 |
|
00:00:57,600 --> 00:00:58,966 |
|
Are you saving money |
|
|
|
23 |
|
00:00:59,333 --> 00:01:01,733 |
|
Come with me, I'll handle it myself for you |
|
|
|
24 |
|
00:01:02,466 --> 00:01:03,533 |
|
Ah, good |
|
|
|
25 |
|
00:01:05,000 --> 00:01:05,800 |
|
Thank you |
|
|
|
26 |
|
00:01:12,200 --> 00:01:13,000 |
|
Young man |
|
|
|
27 |
|
00:01:13,666 --> 00:01:14,800 |
|
You saved all the money for me |
|
|
|
28 |
|
00:01:14,800 --> 00:01:16,566 |
|
Good book |
|
|
|
29 |
|
00:01:17,000 --> 00:01:17,800 |
|
Thank you |
|
|
|
30 |
|
00:01:18,933 --> 00:01:19,700 |
|
Ah。 |
|
|
|
31 |
|
00:01:19,700 --> 00:01:22,000 |
|
We haven't really met before |
|
|
|
32 |
|
00:01:22,666 --> 00:01:23,600 |
|
当然没有Ah。 |
|
|
|
33 |
|
00:01:24,166 --> 00:01:26,166 |
|
Young man记错人了吧 |
|
|
|
34 |
|
00:01:27,533 --> 00:01:28,333 |
|
Okay, okay |
|
|
|
35 |
|
00:01:28,733 --> 00:01:29,533 |
|
So I'm leaving |
|
|
|
36 |
|
00:01:33,766 --> 00:01:35,533 |
|
You just let your son go |
|
|
|
37 |
|
00:01:35,800 --> 00:01:37,366 |
|
My son is so pitiful |
|
|
|
38 |
|
00:01:37,566 --> 00:01:39,600 |
|
他得受多大委屈Ah。 |
|
|
|
39 |
|
00:01:40,166 --> 00:01:41,200 |
|
You can rest assured |
|
|
|
40 |
|
00:01:41,333 --> 00:01:43,733 |
|
How could I possibly make our son suffer |
|
|
|
41 |
|
00:01:43,933 --> 00:01:46,200 |
|
刚才Ah。我输入余额的时候 |
|
|
|
42 |
|
00:01:46,200 --> 00:01:47,566 |
|
Added a few more zeros later |
|
|
|
43 |
|
00:01:47,866 --> 00:01:50,800 |
|
咱儿子Ah。现在已经是亿万富翁了 |
|
|
|
44 |
|
00:01:51,600 --> 00:01:52,733 |
|
That's pretty good |
|
|
|
|