|
1 |
|
00:00:00,366 --> 00:00:03,733 |
|
Your Majesty, King Jing, these actions and other conspiracies are rebellious |
|
|
|
2 |
|
00:00:04,066 --> 00:00:05,500 |
|
Please impose strict punishment and remain steadfast |
|
|
|
3 |
|
00:00:05,966 --> 00:00:07,800 |
|
What are you barking at in the dog |
|
|
|
4 |
|
00:00:08,100 --> 00:00:08,733 |
|
you |
|
|
|
5 |
|
00:00:08,733 --> 00:00:09,533 |
|
That's enough |
|
|
|
6 |
|
00:00:10,733 --> 00:00:12,766 |
|
若you同意和亲之事 |
|
|
|
7 |
|
00:00:13,000 --> 00:00:14,900 |
|
仅凭you的治国实策 |
|
|
|
8 |
|
00:00:15,133 --> 00:00:17,800 |
|
朕今日便可立you为太子 |
|
|
|
9 |
|
00:00:19,733 --> 00:00:21,733 |
|
If I can't even protect the people around me |
|
|
|
10 |
|
00:00:21,766 --> 00:00:22,900 |
|
The position of Crown Prince |
|
|
|
11 |
|
00:00:23,300 --> 00:00:24,100 |
|
Never mind |
|
|
|
12 |
|
00:00:24,400 --> 00:00:25,566 |
|
As a king |
|
|
|
13 |
|
00:00:26,200 --> 00:00:28,333 |
|
To understand the path of choice |
|
|
|
14 |
|
00:00:28,333 --> 00:00:29,933 |
|
That's your way of serving the king |
|
|
|
15 |
|
00:00:29,966 --> 00:00:31,066 |
|
It's not mine |
|
|
|
16 |
|
00:00:32,000 --> 00:00:33,100 |
|
If I were the Emperor |
|
|
|
17 |
|
00:00:33,333 --> 00:00:35,966 |
|
I will never give up on any of my subjects |
|
|
|
18 |
|
00:00:40,000 --> 00:00:41,100 |
|
Let's ask, my younger brother |
|
|
|
19 |
|
00:00:41,333 --> 00:00:43,700 |
|
Not getting along and temporarily stabilizing the Xiongnu |
|
|
|
20 |
|
00:00:43,933 --> 00:00:45,733 |
|
如何施展you的治国实策 |
|
|
|
21 |
|
00:00:46,066 --> 00:00:48,366 |
|
The 100000 iron cavalry coming from the border |
|
|
|
22 |
|
00:00:48,933 --> 00:00:50,333 |
|
How to deal with it again |
|
|
|
23 |
|
00:00:52,733 --> 00:00:54,166 |
|
To besiege Wei and save Zhao |
|
|
|
24 |
|
00:00:54,533 --> 00:00:55,933 |
|
Combining vertical and horizontal directions |
|
|
|
25 |
|
00:00:56,500 --> 00:00:57,866 |
|
Luring the enemy into depth |
|
|
|
26 |
|
00:00:58,366 --> 00:00:59,900 |
|
creating something out of nothing |
|
|
|
27 |
|
00:01:01,300 --> 00:01:02,300 |
|
No need for marriage |
|
|
|
28 |
|
00:01:02,700 --> 00:01:05,500 |
|
I have my own sacrificial offerings for a mere 100000 iron cavalry |
|
|
|
|