|
1 |
|
00:00:00,333 --> 00:00:01,133 |
|
what |
|
|
|
2 |
|
00:00:01,400 --> 00:00:04,166 |
|
Disaster star, disaster star, disaster star |
|
|
|
3 |
|
00:00:05,566 --> 00:00:08,200 |
|
Ye Xuan, your actions not only harm yourself |
|
|
|
4 |
|
00:00:08,200 --> 00:00:09,566 |
|
And it also implicates our entire family |
|
|
|
5 |
|
00:00:10,400 --> 00:00:11,200 |
|
That's right |
|
|
|
6 |
|
00:00:12,600 --> 00:00:14,100 |
|
No, we can't implicate the Chen family |
|
|
|
7 |
|
00:00:14,166 --> 00:00:14,966 |
|
Drive out |
|
|
|
8 |
|
00:00:15,600 --> 00:00:16,666 |
|
必须得Drive out |
|
|
|
9 |
|
00:00:17,866 --> 00:00:19,000 |
|
I have traveled far away from the mountains |
|
|
|
10 |
|
00:00:20,000 --> 00:00:21,466 |
|
You still have the face to come and go now |
|
|
|
11 |
|
00:00:22,566 --> 00:00:23,600 |
|
I beg you |
|
|
|
12 |
|
00:00:24,066 --> 00:00:26,200 |
|
Please think of another way, okay |
|
|
|
13 |
|
00:00:26,500 --> 00:00:28,400 |
|
Dude, we don't have to ask him |
|
|
|
14 |
|
00:00:28,800 --> 00:00:31,200 |
|
I still don't pay attention to the mere thunder and fire |
|
|
|
15 |
|
00:00:31,200 --> 00:00:32,866 |
|
你今日将我Drive out |
|
|
|
16 |
|
00:00:33,266 --> 00:00:34,566 |
|
I threw it myself |
|
|
|
17 |
|
00:00:34,933 --> 00:00:36,933 |
|
Your Chen family has always been prosperous and prosperous |
|
|
|
18 |
|
00:00:38,533 --> 00:00:39,466 |
|
Until tomorrow |
|
|
|
19 |
|
00:00:40,000 --> 00:00:41,300 |
|
Everything comes to light on its own |
|
|
|
20 |
|
00:00:42,200 --> 00:00:43,000 |
|
Go away quickly |
|
|
|
21 |
|
00:00:43,300 --> 00:00:44,100 |
|
humi |
|
|
|
22 |
|
00:00:45,566 --> 00:00:46,366 |
|
You go |
|
|
|
23 |
|
00:00:46,666 --> 00:00:48,966 |
|
Hahaha Cry |
|
|
|
24 |
|
00:00:49,266 --> 00:00:50,466 |
|
你哭what哭 |
|
|
|
25 |
|
00:00:51,300 --> 00:00:54,400 |
|
This way, take the 500000 you took from me a while ago |
|
|
|
26 |
|
00:00:54,733 --> 00:00:55,566 |
|
Give it back to me |
|
|
|
27 |
|
00:00:57,000 --> 00:00:59,366 |
|
Xiaoyuan, if you do this |
|
|
|
28 |
|
00:00:59,766 --> 00:01:02,400 |
|
Our Heshi Pharmaceutical is about to go bankrupt |
|
|
|
29 |
|
00:01:02,400 --> 00:01:03,566 |
|
This is punishment |
|
|
|
30 |
|
00:01:12,533 --> 00:01:16,500 |
|
I heard that the leaky fish from 16 years ago has returned |
|
|
|
31 |
|
00:01:16,966 --> 00:01:18,533 |
|
Not only did it ruin your son |
|
|
|
32 |
|
00:01:19,000 --> 00:01:20,866 |
|
And even injured my apprentice |
|
|
|
33 |
|
00:01:21,166 --> 00:01:23,700 |
|
Waste, you call all three of us here |
|
|
|
34 |
|
00:01:23,900 --> 00:01:27,066 |
|
Because of your trouble, we missed out on our great good deeds |
|
|
|
35 |
|
00:01:28,133 --> 00:01:31,600 |
|
The legendary emperor's order appeared in the rivers and seas |
|
|
|
36 |
|
00:01:31,700 --> 00:01:33,933 |
|
The Great Masters of the World Gather Together in the Rivers and Seas |
|
|
|
37 |
|
00:01:34,133 --> 00:01:36,066 |
|
As long as we can find Emperor Zun first |
|
|
|
38 |
|
00:01:36,300 --> 00:01:37,766 |
|
Get the favor of Emperor Zun |
|
|
|
39 |
|
00:01:38,133 --> 00:01:40,933 |
|
That would be a great chance |
|
|
|
40 |
|
00:01:41,866 --> 00:01:44,400 |
|
Master, that kid is very evil |
|
|
|
41 |
|
00:01:44,733 --> 00:01:45,666 |
|
Forget it, come on |
|
|
|
42 |
|
00:01:45,666 --> 00:01:47,900 |
|
No big deal, let's delay some time |
|
|
|
43 |
|
00:01:48,100 --> 00:01:49,466 |
|
After solving this kid |
|
|
|
44 |
|
00:01:49,733 --> 00:01:51,800 |
|
Let's go to the emperor again to comply with the agreement |
|
|
|
45 |
|
00:01:52,266 --> 00:01:53,066 |
|
I see |
|
|
|
46 |
|
00:01:53,466 --> 00:01:54,733 |
|
That's all I can do |
|
|
|
47 |
|
00:01:55,466 --> 00:01:56,266 |
|
such |
|
|
|
48 |
|
00:01:56,266 --> 00:01:57,966 |
|
I rely on three masters |
|
|
|
|