|
1 |
|
00:00:11,500 --> 00:00:12,300 |
|
Etienne |
|
|
|
2 |
|
00:00:12,866 --> 00:00:15,000 |
|
Do you think you can really escape this place |
|
|
|
3 |
|
00:00:15,400 --> 00:00:17,300 |
|
I have laid a trap here |
|
|
|
4 |
|
00:00:17,400 --> 00:00:18,900 |
|
You can't leave |
|
|
|
5 |
|
00:00:21,966 --> 00:00:22,766 |
|
Stop |
|
|
|
6 |
|
00:00:23,066 --> 00:00:25,533 |
|
All the minions outside the Jiangnan Hotel have been cleaned up |
|
|
|
7 |
|
00:00:25,933 --> 00:00:27,100 |
|
Master, let the brothers in |
|
|
|
8 |
|
00:00:27,866 --> 00:00:28,666 |
|
No need |
|
|
|
9 |
|
00:00:29,800 --> 00:00:30,600 |
|
Situ Bandit |
|
|
|
10 |
|
00:00:31,200 --> 00:00:33,366 |
|
I didn't want to kill you anymore. Shut up |
|
|
|
11 |
|
00:00:33,533 --> 00:00:36,333 |
|
His mother, I'm dead now |
|
|
|
12 |
|
00:00:36,566 --> 00:00:37,600 |
|
Give me a hard mouth |
|
|
|
13 |
|
00:00:38,666 --> 00:00:41,100 |
|
I won't allow anyone stronger than me to exist |
|
|
|
14 |
|
00:00:41,333 --> 00:00:42,133 |
|
Today you |
|
|
|
15 |
|
00:00:42,366 --> 00:00:43,566 |
|
Dead set |
|
|
|
16 |
|
00:00:43,566 --> 00:00:44,600 |
|
Then you can give it a try |
|
|
|
17 |
|
00:00:51,300 --> 00:00:52,100 |
|
Impossible |
|
|
|
18 |
|
00:00:52,200 --> 00:00:53,700 |
|
You, you, you |
|
|
|
19 |
|
00:00:53,700 --> 00:00:55,333 |
|
你Impossible接得住子弹的 |
|
|
|
20 |
|
00:00:56,400 --> 00:00:57,166 |
|
nonsense |
|
|
|
21 |
|
00:00:57,166 --> 00:00:59,600 |
|
I'm not fucking active. How can I handle it |
|
|
|
22 |
|
00:01:00,166 --> 00:01:01,766 |
|
Fortunately, my body is strong enough |
|
|
|
23 |
|
00:01:01,866 --> 00:01:03,000 |
|
Capable of carrying a gun |
|
|
|
24 |
|
00:01:03,366 --> 00:01:05,933 |
|
Can still bear to blow me up |
|
|
|
25 |
|
00:01:19,166 --> 00:01:19,966 |
|
Dead |
|
|
|
26 |
|
00:01:20,800 --> 00:01:22,333 |
|
It's too cheap for him to die like this |
|
|
|
27 |
|
00:01:22,866 --> 00:01:25,900 |
|
I'll bomb my daughter-in-law soon |
|
|
|
28 |
|
00:01:25,900 --> 00:01:26,466 |
|
good |
|
|
|
29 |
|
00:01:26,466 --> 00:01:29,400 |
|
Do you remember to help me check on that elder |
|
|
|
30 |
|
00:01:29,400 --> 00:01:31,666 |
|
Yes, tomorrow is the day of the conference |
|
|
|
31 |
|
00:01:31,800 --> 00:01:33,333 |
|
The Elder will definitely arrive |
|
|
|
32 |
|
00:01:34,933 --> 00:01:35,733 |
|
good |
|
|
|
|