|
1 |
|
00:00:00,533 --> 00:00:02,533 |
|
Okay, don't scare me anymore |
|
|
|
2 |
|
00:00:02,933 --> 00:00:04,800 |
|
I'll show you today |
|
|
|
3 |
|
00:00:04,866 --> 00:00:07,066 |
|
What is the real acupuncture and moxibustion therapy |
|
|
|
4 |
|
00:00:07,700 --> 00:00:08,500 |
|
and so on |
|
|
|
5 |
|
00:00:09,133 --> 00:00:11,600 |
|
Divine doctors can't even save Grandpa, can you |
|
|
|
6 |
|
00:00:12,500 --> 00:00:13,300 |
|
wife |
|
|
|
7 |
|
00:00:13,700 --> 00:00:16,366 |
|
Not only am I, but your grandfather is also a dead person |
|
|
|
8 |
|
00:00:16,800 --> 00:00:18,766 |
|
Why don't you let me give it a try |
|
|
|
9 |
|
00:00:19,000 --> 00:00:20,266 |
|
Oh, okay, okay, okay |
|
|
|
10 |
|
00:00:20,333 --> 00:00:21,866 |
|
Go help me take off my baggage |
|
|
|
11 |
|
00:00:22,400 --> 00:00:23,200 |
|
Give it a try |
|
|
|
12 |
|
00:00:41,333 --> 00:00:42,133 |
|
good |
|
|
|
13 |
|
00:00:42,666 --> 00:00:48,366 |
|
good长呀你的比陈一的长太多了 |
|
|
|
14 |
|
00:00:49,266 --> 00:00:50,600 |
|
What else is it |
|
|
|
15 |
|
00:00:51,533 --> 00:00:53,266 |
|
No, it's just a barbecue skewer |
|
|
|
16 |
|
00:00:53,933 --> 00:00:56,066 |
|
Hahaha, look at you |
|
|
|
17 |
|
00:00:56,066 --> 00:00:56,766 |
|
Treating and treating diseases |
|
|
|
18 |
|
00:00:56,766 --> 00:00:58,766 |
|
Save someone, hah, you know what |
|
|
|
19 |
|
00:00:59,366 --> 00:01:01,300 |
|
Don't affect me with your words. Distortion |
|
|
|
20 |
|
00:01:38,000 --> 00:01:40,733 |
|
Ye Kai, your acupuncture and moxibustion is over |
|
|
|
21 |
|
00:01:41,166 --> 00:01:42,866 |
|
Grandpa, why haven't you woken up yet |
|
|
|
22 |
|
00:01:42,866 --> 00:01:43,700 |
|
What's the rush |
|
|
|
23 |
|
00:01:43,766 --> 00:01:45,066 |
|
Time is not so fast either |
|
|
|
24 |
|
00:01:45,300 --> 00:01:46,700 |
|
These three signatures of mine |
|
|
|
25 |
|
00:01:47,800 --> 00:01:49,900 |
|
These three silver needles have just penetrated |
|
|
|
26 |
|
00:01:49,900 --> 00:01:50,866 |
|
Wait a minute |
|
|
|
27 |
|
00:01:56,400 --> 00:01:57,200 |
|
Almost so |
|
|
|
28 |
|
00:02:00,933 --> 00:02:01,733 |
|
drink |
|
|
|
29 |
|
00:02:05,466 --> 00:02:07,266 |
|
Hey, Grandpa's awake |
|
|
|
30 |
|
00:02:07,766 --> 00:02:09,300 |
|
Grandpa, how do you feel |
|
|
|
31 |
|
00:02:09,300 --> 00:02:12,366 |
|
Oh, this jade artifact with a depressed chest for many years |
|
|
|
32 |
|
00:02:12,600 --> 00:02:14,333 |
|
Finally released |
|
|
|
33 |
|
00:02:14,333 --> 00:02:16,200 |
|
This understanding of science |
|
|
|
34 |
|
00:02:16,766 --> 00:02:19,466 |
|
People should have died from the river |
|
|
|
35 |
|
00:02:19,800 --> 00:02:22,133 |
|
Did this miraculous doctor save me |
|
|
|
36 |
|
00:02:22,133 --> 00:02:22,933 |
|
It's not him |
|
|
|
37 |
|
00:02:23,700 --> 00:02:24,500 |
|
yes |
|
|
|
38 |
|
00:02:25,000 --> 00:02:28,200 |
|
叶天正good哈哈哈哈哈 |
|
|
|
39 |
|
00:02:28,266 --> 00:02:29,300 |
|
Ye Tianah |
|
|
|
40 |
|
00:02:29,300 --> 00:02:32,800 |
|
Ouch, I didn't expect you to have such magical medical skills |
|
|
|
41 |
|
00:02:32,933 --> 00:02:34,933 |
|
Hmm, I didn't see the wrong person |
|
|
|
42 |
|
00:02:35,266 --> 00:02:37,000 |
|
将来一定yes人中龙凤 |
|
|
|
43 |
|
00:02:37,000 --> 00:02:38,600 |
|
Um, Qingqing |
|
|
|
44 |
|
00:02:39,200 --> 00:02:40,966 |
|
You two quickly get married and get married |
|
|
|
45 |
|
00:02:41,200 --> 00:02:42,000 |
|
Ah。 |
|
|
|
46 |
|
00:02:42,566 --> 00:02:43,866 |
|
good了good了 |
|
|
|
|