|
1 |
|
00:00:00,366 --> 00:00:03,266 |
|
Secretary Hao, it turns out that you killed my father |
|
|
|
2 |
|
00:00:03,266 --> 00:00:04,666 |
|
Okay, come on |
|
|
|
3 |
|
00:00:04,733 --> 00:00:05,533 |
|
Pull him out |
|
|
|
4 |
|
00:00:05,533 --> 00:00:07,966 |
|
Miss Er, you instructed me to do all these things |
|
|
|
5 |
|
00:00:08,166 --> 00:00:09,666 |
|
Are you going to unload me and kill the donkey now |
|
|
|
6 |
|
00:00:09,666 --> 00:00:12,000 |
|
How dare you, crazy person, raise me |
|
|
|
7 |
|
00:00:12,000 --> 00:00:13,066 |
|
赶紧Pull him out |
|
|
|
8 |
|
00:00:13,066 --> 00:00:13,700 |
|
you |
|
|
|
9 |
|
00:00:13,700 --> 00:00:14,866 |
|
you会遭报应的 |
|
|
|
10 |
|
00:00:14,866 --> 00:00:16,300 |
|
you会遭报应的 |
|
|
|
11 |
|
00:00:17,200 --> 00:00:19,133 |
|
既然这件事情跟you没有关系 |
|
|
|
12 |
|
00:00:19,266 --> 00:00:20,966 |
|
那you为什么这么着急的要把郝 |
|
|
|
13 |
|
00:00:20,966 --> 00:00:21,866 |
|
Secretary pulled out |
|
|
|
14 |
|
00:00:22,000 --> 00:00:23,800 |
|
May I sigh |
|
|
|
15 |
|
00:00:23,800 --> 00:00:24,600 |
|
ridiculous |
|
|
|
16 |
|
00:00:25,333 --> 00:00:26,500 |
|
What makes me feel guilty |
|
|
|
17 |
|
00:00:26,500 --> 00:00:28,400 |
|
I'm just looking at his mental state |
|
|
|
18 |
|
00:00:28,400 --> 00:00:29,566 |
|
I'm afraid he's just in the tool |
|
|
|
19 |
|
00:00:29,566 --> 00:00:30,866 |
|
My sister is really considerate |
|
|
|
20 |
|
00:00:30,933 --> 00:00:31,733 |
|
Teaching and recitation |
|
|
|
21 |
|
00:00:32,300 --> 00:00:34,666 |
|
别以为我不知道you打的是什么主意 |
|
|
|
22 |
|
00:00:34,733 --> 00:00:36,800 |
|
就算父亲不是you杀死的 |
|
|
|
23 |
|
00:00:36,800 --> 00:00:39,466 |
|
但那杯咖啡也是you端进去的 |
|
|
|
24 |
|
00:00:39,466 --> 00:00:43,000 |
|
所以you呀也算间接杀害了父亲 |
|
|
|
25 |
|
00:00:43,166 --> 00:00:46,266 |
|
江家的眨眼依旧没有you的份 |
|
|
|
26 |
|
00:00:46,900 --> 00:00:49,100 |
|
A person who is not qualified to inherit family property |
|
|
|
27 |
|
00:00:49,100 --> 00:00:50,166 |
|
分明是you |
|
|
|
28 |
|
00:00:50,266 --> 00:00:51,066 |
|
dad |
|
|
|
29 |
|
00:00:51,733 --> 00:00:52,533 |
|
It's okay |
|
|
|
30 |
|
00:00:52,900 --> 00:00:55,266 |
|
老爷youIt's okay太好了 |
|
|
|
31 |
|
00:00:55,266 --> 00:00:57,166 |
|
Don't fake it in front of me anymore |
|
|
|
32 |
|
00:00:57,266 --> 00:00:58,566 |
|
If it weren't for recitation |
|
|
|
33 |
|
00:00:58,733 --> 00:01:01,966 |
|
我早已经被you们娘俩给毒死了 |
|
|
|
34 |
|
00:01:02,100 --> 00:01:03,900 |
|
dadyou这说的是什么呀 |
|
|
|
35 |
|
00:01:03,900 --> 00:01:05,566 |
|
明明是好秘书要杀害you |
|
|
|
36 |
|
00:01:05,866 --> 00:01:07,166 |
|
It's okay with us |
|
|
|
37 |
|
00:01:07,300 --> 00:01:08,300 |
|
Yes, sir |
|
|
|
38 |
|
00:01:08,600 --> 00:01:10,700 |
|
是不是教练在you耳边说什么了 |
|
|
|
39 |
|
00:01:10,700 --> 00:01:12,266 |
|
you可千万不要相信他呀 |
|
|
|
40 |
|
00:01:12,266 --> 00:01:13,566 |
|
daddad相信的不是我 |
|
|
|
41 |
|
00:01:13,600 --> 00:01:15,933 |
|
It's evidence. Chen Kai came in |
|
|
|
42 |
|
00:01:18,200 --> 00:01:19,533 |
|
you不是已经死了吗 |
|
|
|
43 |
|
00:01:19,766 --> 00:01:20,666 |
|
It's a person or a ghost |
|
|
|
44 |
|
00:01:20,800 --> 00:01:22,566 |
|
Thanks to Miss Jiang saving me |
|
|
|
45 |
|
00:01:22,566 --> 00:01:24,133 |
|
Otherwise, he would have turned into a ghost long ago |
|
|
|
46 |
|
00:01:24,133 --> 00:01:26,600 |
|
Didn't the doctor in the clinic say so at the time |
|
|
|
47 |
|
00:01:26,600 --> 00:01:28,900 |
|
Only Dr. Sai can treat poisoned people |
|
|
|
48 |
|
00:01:28,933 --> 00:01:31,200 |
|
I happen to know where Dr. Sai is |
|
|
|
49 |
|
00:01:31,266 --> 00:01:32,066 |
|
Ladies and gentlemen |
|
|
|
50 |
|
00:01:32,366 --> 00:01:33,500 |
|
These bitches |
|
|
|
51 |
|
00:01:34,066 --> 00:01:35,933 |
|
Trying to kill me with poison |
|
|
|
52 |
|
00:01:36,466 --> 00:01:38,366 |
|
The poison in my Chen Kai's body |
|
|
|
53 |
|
00:01:38,600 --> 00:01:40,266 |
|
And the poison in coffee is a type of |
|
|
|
54 |
|
00:01:40,266 --> 00:01:41,533 |
|
you们还有什么可说的 |
|
|
|
55 |
|
00:01:43,066 --> 00:01:43,933 |
|
I declare |
|
|
|
56 |
|
00:01:44,600 --> 00:01:48,400 |
|
All the property of the Jiang family will be inherited by Jiang Nian |
|
|
|
57 |
|
00:01:48,566 --> 00:01:52,600 |
|
Jiang Yi and his mother are forever expelled from the Jiang family |
|
|
|
58 |
|
00:01:54,066 --> 00:01:56,200 |
|
江怡这都是you自食恶果 |
|
|
|
|