|
1 |
|
00:00:00,133 --> 00:00:01,000 |
|
I don't know either |
|
|
|
2 |
|
00:00:01,000 --> 00:00:03,666 |
|
I only know that I don't want him to leave the Su family |
|
|
|
3 |
|
00:00:03,666 --> 00:00:05,200 |
|
Just want him to stay by my side |
|
|
|
4 |
|
00:00:05,200 --> 00:00:07,166 |
|
So don't say you want to |
|
|
|
5 |
|
00:00:07,966 --> 00:00:08,900 |
|
He doesn't believe it |
|
|
|
6 |
|
00:00:09,600 --> 00:00:10,400 |
|
you |
|
|
|
7 |
|
00:00:11,066 --> 00:00:12,733 |
|
我真想把you的头盖骨掀开来 |
|
|
|
8 |
|
00:00:12,733 --> 00:00:13,966 |
|
Pour out the water inside |
|
|
|
9 |
|
00:00:14,466 --> 00:00:16,166 |
|
他要是让you能幸福就算了 |
|
|
|
10 |
|
00:00:17,300 --> 00:00:19,166 |
|
you把他叫过来我跟他说不行 |
|
|
|
11 |
|
00:00:19,200 --> 00:00:20,766 |
|
you这样我更不敢结婚了 |
|
|
|
12 |
|
00:00:22,166 --> 00:00:24,066 |
|
大小姐you清醒一点啊 |
|
|
|
13 |
|
00:00:24,066 --> 00:00:25,100 |
|
you是个瘸子 |
|
|
|
14 |
|
00:00:25,900 --> 00:00:27,500 |
|
you就想这么跟他共度余生啊 |
|
|
|
15 |
|
00:00:27,500 --> 00:00:29,166 |
|
I can't do this either, can I |
|
|
|
16 |
|
00:00:29,166 --> 00:00:30,666 |
|
I can make money myself |
|
|
|
17 |
|
00:00:30,766 --> 00:00:31,933 |
|
He can protect me, that's enough |
|
|
|
18 |
|
00:00:33,266 --> 00:00:34,066 |
|
He protects |
|
|
|
19 |
|
00:00:34,466 --> 00:00:34,500 |
|
you |
|
|
|
20 |
|
00:00:34,500 --> 00:00:35,400 |
|
He can't even stand up |
|
|
|
21 |
|
00:00:35,400 --> 00:00:36,400 |
|
他拿什么保护you |
|
|
|
22 |
|
00:00:36,666 --> 00:00:37,800 |
|
我保护you还差不多 |
|
|
|
23 |
|
00:00:37,933 --> 00:00:38,933 |
|
you怎么不嫁给我 |
|
|
|
24 |
|
00:00:39,566 --> 00:00:40,733 |
|
Anyway, you can't go in cheap |
|
|
|
25 |
|
00:00:40,866 --> 00:00:42,366 |
|
Oh, my good bamboo |
|
|
|
26 |
|
00:00:42,366 --> 00:00:43,933 |
|
you别这样 |
|
|
|
27 |
|
00:00:44,100 --> 00:00:44,866 |
|
Well |
|
|
|
28 |
|
00:00:44,866 --> 00:00:45,866 |
|
Hey, come on |
|
|
|
29 |
|
00:00:45,866 --> 00:00:47,366 |
|
That Ning Zhuo still knows Marshal |
|
|
|
30 |
|
00:00:47,366 --> 00:00:48,466 |
|
you俩又同在北京 |
|
|
|
31 |
|
00:00:48,466 --> 00:00:49,933 |
|
说不定you俩之前还见过 |
|
|
|
32 |
|
00:00:50,333 --> 00:00:51,133 |
|
you说 |
|
|
|
33 |
|
00:00:51,700 --> 00:00:52,700 |
|
His name is Ning Zhuo |
|
|
|
34 |
|
00:00:53,266 --> 00:00:54,366 |
|
I also know Yuan Zuzong |
|
|
|
35 |
|
00:00:54,666 --> 00:00:56,100 |
|
怎么you认识 |
|
|
|
36 |
|
00:00:56,466 --> 00:00:58,266 |
|
Thanks to Marshal last night |
|
|
|
37 |
|
00:00:58,266 --> 00:01:00,500 |
|
For the sake of Ning Zhuo, take action to break free |
|
|
|
38 |
|
00:01:00,500 --> 00:01:02,166 |
|
Otherwise, our family would be in big trouble |
|
|
|
39 |
|
00:01:02,366 --> 00:01:04,000 |
|
I haven't heard of this woman before |
|
|
|
40 |
|
00:01:04,466 --> 00:01:06,066 |
|
Maybe it's just the same surname |
|
|
|
41 |
|
00:01:06,066 --> 00:01:07,000 |
|
you仔细说 |
|
|
|
42 |
|
00:01:07,800 --> 00:01:08,800 |
|
Saying swiping card failed |
|
|
|
43 |
|
00:01:12,100 --> 00:01:14,866 |
|
You may have an issue with the permissions of this card later on |
|
|
|
44 |
|
00:01:14,866 --> 00:01:15,900 |
|
I'll take care of it |
|
|
|
45 |
|
00:01:16,100 --> 00:01:17,366 |
|
You will be seated later |
|
|
|
46 |
|
00:01:25,733 --> 00:01:27,800 |
|
Auntie, do you want to try again |
|
|
|
47 |
|
00:01:27,800 --> 00:01:28,733 |
|
Ah, okay |
|
|
|
48 |
|
00:01:31,366 --> 00:01:32,300 |
|
Swipe card failed |
|
|
|
49 |
|
00:01:35,166 --> 00:01:36,000 |
|
Forget it, forget it |
|
|
|
50 |
|
00:01:36,300 --> 00:01:38,500 |
|
Let's talk about it later if we don't brush it |
|
|
|
51 |
|
00:01:38,766 --> 00:01:39,566 |
|
and so on |
|
|
|
52 |
|
00:01:39,900 --> 00:01:41,266 |
|
Security guard, stop |
|
|
|
53 |
|
00:01:41,566 --> 00:01:43,333 |
|
you们you们要 |
|
|
|
54 |
|
00:01:44,000 --> 00:01:44,800 |
|
What are you doing |
|
|
|
|