uuid
stringlengths 36
36
| en
stringlengths 1
2.72k
⌀ | de
stringlengths 1
3.21k
⌀ | en_de
stringlengths 1
1.19k
| corpus
stringclasses 6
values | min_char_len
int64 1
1.14k
| jaccard_similarity
float64 0
1
| de_token_count
int64 0
803
| en_de_token_count
int64 1
791
| cos_sim
float64 -0.28
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
6f1824cb-fca7-4c56-9a77-56cc3b76625d | And I'm going to demonstrate for you. | Ich werde das für Sie einmal demonstrieren. | Und ich werde für Sie demonstrieren. | ted | 36 | 0.666667 | 8 | 7 | 0.813548 |
8de01885-aecc-4874-97f7-e273a0821b4e | (Laughter) I'm not going to hurt you. Don't worry. | (Gelächter) Ich werde Ihnen nicht weh tun. | (Lachen) Ich werde euch nicht verletzen. Keine Sorge. | ted | 42 | 0.4 | 11 | 12 | 0.987299 |
66967793-57af-4760-a45d-51008e59c5fd | ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a -- (Feedback) All right. I don't know if that was necessary to demonstrate -- (Laughter) -- but my point is it's the sound of self-destruction. | Keine Sorge. ♫ Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife ♫ ♫ Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife ♫ ♫ Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife ♫ ♫ Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife ♫ ♫ Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife ♫ ♫ Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife ♫ ♫ Das ist eine – (Rückkopplung) In Ordnung. Ich weiß nicht, ob diese Demonstration notwendig war – (Gelächter) – aber mein Punkt ist, dass dies das Geräusch der Selbstzerstörung ist. | "Dies ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Dies ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Dies ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Dies ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Dies ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Dies ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Das ist eine Schleife, Feedback-Schleife". "Ich weiß nicht, ob das nötig war, um zu demonstrieren". (Gelächter) "Aber mein Punkt ist der Klang der Selbstzerstörung. | ted | 435 | 0.5 | 136 | 129 | 0.715584 |
4a00e1c5-c8df-4a19-9c55-f4cae5ddae17 | And I've been thinking about how that applies across a whole spectrum of realms, from, say, the ecological, okay. | Und ich habe darüber nachgedacht, wie sich das auf ein ganzes Spektrum an Bereichen anwenden lässt, sagen wir, ökologisch gesehen, in Ordnung. | Und ich habe darüber nachgedacht, wie das auf ein ganzes Spektrum von Bereichen zutrifft, von, sagen wir, dem ökologischen, okay. | ted | 129 | 0.551724 | 28 | 29 | 0.957798 |
af00e281-4c71-47e6-986e-d6eeeb425d83 | There seems to be a rule in nature that if you get too close to where you came from, it gets ugly. | Es scheint ein Gesetz in der Natur zu geben, dass wenn man zu nahe dorthin gelangt, woher man kommt, dass es dann ungemütlich wird. | Es scheint eine Regel in der Natur zu geben, dass es hässlich wird, wenn man zu nahe an den Ursprung kommt. | ted | 107 | 0.535714 | 30 | 26 | 0.745626 |
2ad70af1-5d30-41db-80e8-98d5de290a24 | So like, you can't feed cows their own brains or you get mad cow disease, and inbreeding and incest and, let's see, what's the other one? | Zum Beispiel kann man Kühen nicht das Gehirn von Artgenossen zu essen geben, sonst erhält man als Ergebnis BSE, oder bei Inzucht und Inzest und, mal sehen, was war das andere? | Also kann man Kühe nicht mit ihrem eigenen Gehirn füttern, oder man bekommt Rinderwahnsinn, Inzucht und Inzest und, mal sehen, was ist das andere? | ted | 146 | 0.384615 | 42 | 38 | 0.833845 |
d8e83f1a-3247-4a2c-af01-7c36c79bb8d7 | Biological -- there's autoimmune diseases, where the body attacks itself a little too overzealously and destroys the host, or the person. | Biologisch gesehen – es gibt Autoimmunkrankheiten, bei denen der Körper sich selbst angreift, ein bisschen arg zu übereifrig und dabei den Wirt zerstört, oder die Person. | Biologisch - es gibt Autoimmunerkrankungen, bei denen der Körper sich selbst etwas zu übereifrig angreift und den Wirt oder die Person zerstört. | ted | 144 | 0.677419 | 40 | 34 | 0.988681 |
1f2d6fac-35e7-4486-9712-1f30753951be | And then -- okay, this is where we get to the song -- kind of bridges the gap to the emotional. | Und dann – also jetzt kommen wir zu diesem Song – überbrückt das irgendwie die Kluft zum Emotionalen. | Und dann - okay, hier kommen wir zum Song - schlägt er gewissermaßen eine Brücke zum Emotionalen. | ted | 97 | 0.296296 | 24 | 22 | 0.923279 |
bf8b0f17-3952-4a84-b34b-270dfa7cdade | Because although I've used scientific terms in songs, it's very difficult sometimes to make them lyrical. | Denn obwohl ich wissenschaftliche Begriffe verwendet habe in Songs, ist es manchmal sehr schwer, sie lyrisch klingen zu lassen. | Denn obwohl ich wissenschaftliche Begriffe in Liedern verwendet habe, ist es manchmal sehr schwierig, sie lyrisch zu machen. | ted | 124 | 0.708333 | 25 | 24 | 0.975373 |
a9a41c1c-fa63-4296-8d22-fa6296d88828 | And there's some things you just don't need to have in songs. | Und es gibt einige Dinge, die man einfach in Songs nicht zu hören braucht. | Und es gibt einige Dinge, die man in Songs einfach nicht haben muss. | ted | 68 | 0.722222 | 16 | 15 | 0.966498 |
7740a090-1b35-4191-8202-95d98bd61eb0 | So I'm trying to bridge this gap between this idea and this melody. | Ich versuche also diese Kluft zu überbrücken, zwischen dieser Idee und dieser Melodie. | Also versuche ich, diese Kluft zwischen dieser Idee und dieser Melodie zu überbrücken. | ted | 86 | 1 | 17 | 17 | 0.994966 |
660e1b33-e4fb-453e-8d8b-cf2b3336bdd5 | And so, I don't know if you've ever had this, but when I close my eyes sometimes and try to sleep, I can't stop thinking about my own eyes. | Und ich weiß nicht, ob Ihnen das auch jemals so gegangen ist, aber wenn ich manchmal meine Augen schließe und zu schlafen versuche, dann kann ich nicht damit aufhören, über meine eigenen Augen nachzudenken. | Und so weiß ich nicht, ob Sie das jemals hatten, aber wenn ich manchmal die Augen schließe und versuche zu schlafen, kann ich nicht aufhören, an meine eigenen Augen zu denken. | ted | 175 | 0.628571 | 41 | 37 | 0.985988 |
83345508-8137-4664-9b9f-1a71d54be58d | And it's like your eyes start straining to see themselves. | Das ist dann so, als würden die eigenen Augen eine Anstrengung unternehmen, um sich selbst zu sehen. | Und es ist, als würden sich die Augen anstrengen, um sich selbst zu sehen. | ted | 74 | 0.545455 | 22 | 18 | 0.946138 |
b95525aa-879c-41be-9803-cad363d01b33 | That's what it feels like to me. | So fühlt es sich für mich an. | So fühlt es sich für mich an. | ted | 29 | 1 | 8 | 8 | 1 |
a6dc2b49-dc5f-4497-9c28-9ccdc95f373a | It's not pleasant. | Das ist nicht gerade angenehm. | Das ist nicht angenehm. | ted | 23 | 0.833333 | 6 | 5 | 0.970961 |
91adeaf0-2ad6-4747-abf5-7c00d97ef937 | I'm sorry if I put that idea in your head. | Es tut mir leid, wenn ich diese Vorstellung jetzt in Ihren Gedanken erzeugt habe. | Es tut mir leid, wenn ich Ihnen diese Idee in den Kopf stecke. | ted | 62 | 0.47619 | 16 | 16 | 0.945635 |
1f6d980c-ef3e-42b9-b40e-74964b12e5a9 | (Laughter) It's impossible, of course, for your eyes to see themselves, but they seem to be trying. | (Gelächter) Es ist natürlich für die Augen unmöglich, sich selbst zu sehen, aber sie scheinen es zu versuchen. | (Gelächter) Natürlich ist es unmöglich, dass die Augen sich selbst sehen, aber sie scheinen es zu versuchen. | ted | 108 | 0.904762 | 24 | 23 | 0.97355 |
6f9dc3a4-a826-487f-835f-004d9130b89a | So that's getting a little more closer to a personal experience. | Damit kommen wir einer persönlichen Erfahrung ein wenig näher. | Das kommt also einer persönlichen Erfahrung ein wenig näher. | ted | 60 | 0.538462 | 10 | 10 | 0.972955 |
5c8e26d8-62dc-460e-a198-cdda03e9480d | Or ears being able to hear themselves -- it's just impossible. | Oder Ohren, die sich selbst hören können – das ist einfach unmöglich, | Oder Ohren, die in der Lage sind, sich selbst zu hören - es ist einfach unmöglich. | ted | 69 | 0.47619 | 14 | 19 | 0.989727 |
5cc38342-7217-4a19-bf75-f8877076e598 | That's the thing. | das ist der Punkt. | Das ist das Ding. | ted | 17 | 0.5 | 5 | 5 | 0.869556 |
120f49cc-a7fe-48e1-a30b-42a60f203d2b | So, I've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who's been so successful at defending themselves from heartbreak that they're left to do the deed themselves, if that's possible. | Ich arbeite also an diesem Song, der diese Sachen erwähnt und dann die Vorstellung einer Person schafft, die so erfolgreich war, sich selbst vor einem gebrochenen Herzen zu beschützen, so dass dieser Person nun bleibt, diese Tat selbst auszuführen, wenn das möglich ist. | Also habe ich an diesem Song gearbeitet, in dem diese Dinge erwähnt werden und stelle mir dann auch eine Person vor, die sich so erfolgreich gegen Herzschmerz verteidigt hat, dass sie die Tat, wenn das möglich ist, selbst tun muss. | ted | 231 | 0.421053 | 52 | 48 | 0.874937 |
33ef48bf-67fb-4c5e-9e8d-c3dfe9a42e95 | And that's what the song is asking. | Und das ist die Frage, die dieser Song stellt. | Und darum geht es in dem Song. | ted | 30 | 0.2 | 11 | 8 | 0.855452 |
8cc0e65b-dcbf-4998-a9ac-1923e0a34ef8 | All right. | Nun gut. | Alles gut. | ted | 8 | 0.5 | 3 | 3 | 0.925465 |
60ea3e0b-7d58-44d9-81de-0f66fc0445c1 | It doesn't have a name yet. | Er hat noch keinen Namen. | Einen Namen hat sie noch nicht. | ted | 25 | 0.444444 | 6 | 7 | 0.811914 |
a7b4dd5d-7618-4f98-b4f8-97f88e1fd3fb | (Music) ♫ Go ahead and congratulate yourself ♫ ♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫ ♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫ ♫ And the ear that hears itself is near ♫ ♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫ ♫ You've done the impossible now ♫ ♫ Took yourself apart ♫ ♫ You made yourself invulnerable ♫ ♫ No one can break your heart ♫ ♫ So you wear it out ♫ ♫ And you wring it out ♫ ♫ And you wear it out ♫ ♫ And you break it yourself ♫ ♫ Breaking your own, break it yourself ♫ ♫ Breaking your own, break it yourself ♫ ♫ Breaking your own ♫ (Applause) Thanks. | (Musik) ♫ Gratuliere dir nur selbst ♫ ♫ Reiche dir selbst die Hand, die Hand ist deine Hand ♫ ♫ Und das Auge, das sich selbst beäugt, ist dein Auge ♫ ♫ Und das Ohr, das sich selbst hört, ist ganz nah ♫ ♫ Denn es ist dein Ohr, oh oh ♫ ♫ Du hast das Unmögliche jetzt getan ♫ ♫ Dich selbst zerlegt ♫ ♫ Du hast dich selbst unverwundbar gemacht ♫ ♫ Niemand kann dein Herz brechen ♫ ♫ Also nutzt du es ab ♫ ♫ Und du wringst es aus ♫ ♫ Und du nutzt es ab ♫ ♫ Und du brichst es dir selbst ♫ ♫ Du brichst dein eigenes, du brichst es selbst ♫ ♫ Du brichst dein eigenes, du brichst es selbst ♫ ♫ Du brichst dein eigenes ♫ (Applaus) Danke. | (Musik) ♫ Gehen Sie voran und beglückwünschen Sie sich selbst ♫ Geben Sie sich selbst eine Hand, die Hand ist Ihre Hand ♫ ♫ Und das Auge, das Augen selbst ist Ihr Auge ♫ Und das Ohr, das sich selbst hört, ist in der Nähe ♫ ♫ "Denn es ist Ihr Ohr, oh, oh, Sie haben jetzt das Unmögliche getan ♫ Haben Sie sich selbst auseinandergenommen ♫" Sie haben sich unverwundbar gemacht ♫ "Niemand kann Ihnen das Herz brechen ♫" So zermürben Sie es "♫" Und Sie zermürben es "♫" Und Sie zermürben es sich ". Und Sie brechen es sich selbst". "Brechen Sie sich selbst, brechen Sie sich selbst, brechen Sie sich". (Applaus) Danke. | ted | 614 | 0.441176 | 174 | 161 | 0.972212 |
68851013-615b-40b3-bd7b-fc717f45fcd7 | (Applause) All right. | (Applaus) Nun gut. | (Beifall) In Ordnung. | ted | 18 | 0.333333 | 6 | 6 | 0.994213 |
806aaf21-cd36-44d4-bcc7-eb1b70d64717 | It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder. | Das ist ziemlich cool. Liedermacher können in gewisser Weise ungeschoren mit Mord davonkommen. | Es ist irgendwie cool. Songwriter können irgendwie mit Mord davonkommen. | ted | 72 | 0.411765 | 18 | 15 | 0.936615 |
798bb19c-3d5e-4ae1-977b-6ec84f5be7a1 | You can throw out crazy theories and not have to back it up with data or graphs or research. | Man kann verrückte Theorien zum Besten geben und muss sie nicht mit Daten belegen, oder mit Graphen, oder mit Recherche. | Man kann verrückte Theorien über Bord werfen und muss sie nicht mit Daten, Grafiken oder Recherchen untermauern. | ted | 112 | 0.52 | 25 | 22 | 0.960017 |
4db7d23b-e923-48a7-8162-8de960f75f7c | But, you know, I think reckless curiosity would be what the world needs now, just a little bit. | Aber wissen Sie, ich denke, dass rücksichtslose Neugierde etwas ist, was die Welt heute braucht, nur ein bisschen davon. | Aber wissen Sie, ich glaube, leichtsinnige Neugier wäre das, was die Welt jetzt braucht, nur ein bisschen. | ted | 106 | 0.481481 | 28 | 25 | 0.968774 |
03b39af5-89c9-407e-a5df-6b2c983fcefa | (Applause) I'm going to finish up with a song of mine called "Weather Systems." | (Applaus) Ich komme jetzt mit einem meiner Songs zum Ende, der „Wettersysteme“ heißt. | (Beifall) Ich werde mit einem Song von mir enden, der "Weather Systems" heißt. | ted | 78 | 0.321429 | 20 | 20 | 0.952996 |
0fa620da-258c-462b-b5a7-4a633f591485 | (Music) ♫ Quiet ♫ ♫ Quiet down, she said ♫ ♫ Speak into the back of his head ♫ ♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫ ♫ I can see your ♫ ♫ cells grow ♫ ♫ Hold still awhile ♫ ♫ Don't spill the wine ♫ ♫ I can see it all from here ♫ ♫ I can see ♫ ♫ oh, I ♫ ♫ I can see ♫ ♫ weather systems ♫ ♫ of the world ♫ ♫ Weather systems ♫ ♫ of the world ♫ ♫ Some things you say ♫ ♫ are not for sale ♫ ♫ I would hold it where ♫ ♫ our free agents of some substance are ♫ ♫ scared ♫ ♫ Hold still a while ♫ ♫ Don't spill the wine ♫ ♫ I can see it all from here ♫ ♫ I can see ♫ ♫ oh, I ♫ ♫ I can see ♫ ♫ weather systems of the world ♫ ♫ Weather systems ♫ ♫ of the world ♫ Thanks. | (Musik) ♫ Ruhig ♫ ♫ Beruhige dich, sagte sie ♫ ♫ Spricht in seinem Hinterkopf ♫ ♫ Am Rande des Bettes kann ich dein Blut fließen sehen ♫ ♫ Ich kann deine ♫ ♫ Zellen wachsen sehen ♫ ♫ Halt eine Weile still ♫ ♫ Verschütte nicht den Wein ♫ ♫ Ich kann das alles von hier aus sehen ♫ ♫ Ich kann es sehen ♫ ♫ oh, ich ♫ ♫ ich kann sie sehen ♫ ♫ Wettersysteme ♫ ♫ der Welt ♫ ♫ Wettersysteme ♫ ♫ der Welt ♫ ♫ Einige Dinge, die du sagst ♫ ♫ stehen nicht zum Verkauf ♫ ♫ Ich würde innehalten wo ♫ ♫ unser freier Wille des Wesentlichen ist ♫ ♫ ängstlich ♫ ♫ Halte eine Weile still ♫ ♫ Verschütte nicht den Wein ♫ ♫ Ich kann das alles von hier aus sehen ♫ ♫ Ich kann sehen ♫ ♫ oh, ich ♫ ♫ ich kann sie sehen ♫ ♫ Wettersysteme der Welt ♫ ♫ Wettersysteme ♫ ♫ der Welt ♫ Danke. | (Musik) ♫ Leise ♫ Leise, sagte sie ♫ Sprechen Sie ihm in den Hinterkopf ♫ Am Rand des Bettes kann ich sehen, wie dein Blutfluss abläuft ♫ Ich kann sehen, wie deine Zellen wachsen ‒ "Halten Sie still, solange der Wein nicht verschüttet wird ‒" Ich kann das alles von hier aus sehen ‒ "Oh, ich kann sehen, wie dein Blut fließt ‒" Ich kann sehen, wie deine Zellen wachsen ‒ "Wettersysteme der Welt ‒" Einige Dinge, von denen du sagst, dass sie nicht zu verkaufen sind ‒ "Ich würde sie dort aufbewahren, wo unsere freien Agenten irgendeiner Substanz Angst haben ‒" Halten Sie den Wein noch eine Weile "‒" Verschütten Sie den Wein nicht "‒" Ich kann das alles von hier aus sehen ‒ "Oh, ich sehe die Wettersysteme der Welt ‒" Ich kann die Wettersysteme der Welt sehen. "Danke" | ted | 761 | 0.458333 | 192 | 183 | 0.920571 |
a985354e-b1a6-4d32-8310-d2adc25dda10 | So this is a story of a place that I now call home. | Also, dies ist eine Geschichte über einen Ort, den ich jetzt mein Zuhause nenne. | Dies ist also die Geschichte eines Ortes, den ich heute Heimat nenne. | ted | 69 | 0.428571 | 18 | 15 | 0.914902 |
a70365ce-eee8-4262-8ea6-8a69b83e5203 | It's a story of public education and of rural communities and of what design might do to improve both. | Es ist eine Geschichte von öffentlicher Bildung und von ländlichen Gemeinschaften und davon, was Design bewirken kann, um beide zu verbessern. | Es ist eine Geschichte der öffentlichen Bildung und der ländlichen Gemeinden und darüber, was Design tun könnte, um beides zu verbessern. | ted | 137 | 0.5 | 24 | 24 | 0.985367 |
e2406093-2fd4-4a24-8bbc-1ef6d2fa5b43 | So this is Bertie County, North Carolina, USA. | Das ist Bertie County in North Carolina, USA, | Dies ist also Bertie County, North Carolina, USA. | ted | 45 | 0.583333 | 11 | 12 | 0.986962 |
e15805f8-0fcb-4b3d-8e09-a8b7ab52b74d | To give you an idea of the "where:" So here's North Carolina, and if we zoom in, Bertie County is in the eastern part of the state. | um Ihnen einen Eindruck zu geben über das "Wo". Das ist North Carolina. Und wenn wir nun hineinzoomen, liegt Bertie County im östlichen Teil des Staats. | Um Ihnen eine Vorstellung vom "Wo" zu geben: Also hier ist North Carolina, und wenn wir hineinzoomen, liegt Bertie County im östlichen Teil des Staates. | ted | 152 | 0.628571 | 35 | 34 | 0.991645 |
c0068fa2-f7bd-4b50-bb49-c93ecaa0f31a | It's about two hours east driving-time from Raleigh. | Es liegt etwa zwei Fahrstunden östlich von Raleigh. | Die Fahrt von Raleigh nach Osten dauert etwa zwei Stunden. | ted | 51 | 0.333333 | 11 | 12 | 0.884941 |
8593f57f-2c01-4651-a8b9-2eb7f33bbace | And it's very flat. It's very swampy. | Und es ist sehr flach. | Und es ist sehr flach, es ist sehr sumpfig. | ted | 22 | 0.75 | 6 | 14 | 0.878902 |
5d5f06e7-c621-419e-9c1f-29bcc86f7cfa | It's mostly farmland. | Und sumpfig. Es besteht vor allem aus Landwirtschaftsland. | Es handelt sich überwiegend um Ackerland. | ted | 41 | 0.142857 | 14 | 8 | 0.894166 |
4d944049-0900-4a4b-9643-1be649b83b2f | The entire county is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed. | Das ganze County beherbergt gerade 20.000 Leute und diese sind sehr dünn verteilt. | Im gesamten Landkreis leben nur 20.000 Menschen, die sehr dünn verteilt sind. | ted | 77 | 0.272727 | 16 | 16 | 0.929638 |
b5d90c38-479f-4d8e-a0e2-d80280c3388c | So there's only 27 people per square mile, which comes down to about 10 people per square kilometer. | Es gibt im Schnitt nur 27 Leute pro Quadratmeile, was circa 10 Leuten pro Quadratkilometer entspricht. | Es gibt also nur 27 Menschen pro Quadratmeile, was auf etwa 10 Menschen pro Quadratkilometer hinausläuft. | ted | 102 | 0.5 | 21 | 22 | 0.979215 |
c5bdc2d0-609b-4143-a7da-9643905c415b | Bertie County is kind of a prime example in the demise of rural America. | Bertie County ist ein ziemlich typisches Beispiel des Niedergangs des ländlichen Amerika. | Bertie County ist so etwas wie ein Paradebeispiel für den Niedergang des ländlichen Amerikas. | ted | 89 | 0.35 | 16 | 19 | 0.950865 |
879880f9-6a03-462e-bab4-a375f5d0090c | We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders. | Wir haben diese Geschichte im ganzen Land gesehen und auch außerhalb der amerikanischen Grenzen. | Wir haben diese Geschichte im ganzen Land und sogar an Orten jenseits der amerikanischen Grenzen gesehen. | ted | 96 | 0.684211 | 15 | 17 | 0.994621 |
2b3a2fd3-52dd-4721-9d0d-b1c43b8f3a41 | We know the symptoms. | Wir kennen die Symptome. | Wir kennen die Symptome. | ted | 24 | 1 | 5 | 5 | 1 |
7d988857-04c7-49af-bc27-327bea2ed06f | It's the hollowing out of small towns. | Diese sind das Aushöhlen kleiner Städte. | Es ist die Aushöhlung von Kleinstädten. | ted | 39 | 0.076923 | 9 | 11 | 0.804418 |
874ec195-5e27-41a1-a18d-3ba5c6d31600 | It's downtowns becoming ghost towns. | Innenstädte, die zu Geisterstädten werden -- | Downtowns werden zu Geisterstädten. | ted | 35 | 0.333333 | 10 | 9 | 0.923409 |
423a7dec-3452-4508-9e3f-824e7ae1e979 | The brain drain -- where all of the most educated and qualified leave and never come back. | der Brain Drain, infolgedessen die Bestausgebildeten und Qualifiziertesten weggehen und nie wieder zurückkommen. | Der Braindrain - wo alle gut ausgebildeten und qualifizierten Menschen gehen und nie wieder zurückkehren. | ted | 105 | 0.208333 | 25 | 19 | 0.795169 |
c0d004e4-cdb9-4890-a453-b7c199b0ff70 | It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. | Es ist die Abhängigkeit von Agrarsubventionen und die zu wenig leistungsfähigen Schulen und die Armutrate, die in ländlichen Gegenden höher ist als in städtischen. | Es ist die Abhängigkeit von Agrarsubventionen und leistungsschwachen Schulen und die höhere Armutsrate in ländlichen Gebieten als in städtischen. | ted | 145 | 0.541667 | 30 | 25 | 0.992858 |
a4de2c3b-67a7-498b-8d20-167d0f1aeb48 | And Bertie County is no exception to this. | Und Bertie County macht da keine Ausnahme. | Und Bertie County bildet da keine Ausnahme. | ted | 42 | 0.777778 | 9 | 9 | 0.987382 |
0574870e-0a23-4fc0-aef4-14f916c1b4cb | Perhaps the biggest thing it struggles with, like many communities similar to it, is that there's no shared, collective investment in the future of rural communities. | Das größte Problem, mit dem Bertie County kämpft -- wie viele andere, ähnliche Gemeinschaften -- ist wahrscheinlich, dass es keine geteilten, gemeinsamen Investitionen in die Zukunft von ländlichen Gemeinschaften gibt. | Vielleicht ist das größte Problem, mit dem sie zu kämpfen hat, wie viele ähnliche Gemeinschaften, dass es keine gemeinsamen, kollektiven Investitionen in die Zukunft ländlicher Gemeinschaften gibt. | ted | 197 | 0.567568 | 39 | 34 | 0.875935 |
7cf80928-0316-4a22-8ff5-b1059c951f2e | Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now benefits rural communities, and yet 20 percent of our population lives there. | Nur 6.8 der philanthropischen Spenden in den USA kommen ländlichen Gemeinschaften zugute, obwohl 20% unserer Bevölkerung in solchen leben. | Nur 6,8 Prozent all unserer philanthropischen Spenden in den USA kommen derzeit den ländlichen Gemeinden zugute, und doch leben 20 Prozent unserer Bevölkerung dort. | ted | 138 | 0.517241 | 27 | 31 | 0.976393 |
66f86f82-02c6-44d1-a16c-ebbd403a40c2 | So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor. | Bertie County ist also nicht nur sehr ländlich, es ist auch unglaublich arm. | Bertie County ist also nicht nur sehr ländlich, sondern auch unglaublich arm. | ted | 76 | 0.866667 | 17 | 16 | 0.997018 |
471eb2a1-fec2-495d-b0f0-f1a6eee9feec | It is the poorest county in the state. | Es ist das ärmste County des Staats. | Es ist der ärmste Bezirk des Bundesstaates. | ted | 36 | 0.454545 | 10 | 10 | 0.912339 |
8922e593-de0a-4053-abd1-76dcf0deccf9 | It has one in three of its children living in poverty, and it's what is referred to as a "rural ghetto." | Eines von drei Kindern in Bertie County lebt in Armut. Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt. | Es hat eines von drei Kindern, die in Armut leben, und es ist das, was als "ländliches Ghetto" bezeichnet wird. | ted | 101 | 0.555556 | 26 | 28 | 0.864319 |
80ecd9c8-3a25-42ca-9ddd-409d2db4a858 | The economy is mostly agricultural. | Die Wirtschaft besteht vor allem aus Landwirtschaft. | Die Wirtschaft ist überwiegend landwirtschaftlich geprägt. | ted | 52 | 0.25 | 8 | 8 | 0.951669 |
780ccaf5-099d-4c91-93d4-ef3efa3ed1a1 | The biggest crops are cotton and tobacco, and we're very proud of our Bertie County peanut. | Die wichtigsten Feldfrüchte sind Baumwolle und Tabak und wir sind sehr stolz auf unsere Bertie County-Erdnüsse. | Die größten Ernten sind Baumwolle und Tabak, und wir sind sehr stolz auf unsere Erdnuss aus Bertie County. | ted | 106 | 0.571429 | 23 | 24 | 0.978001 |
d0c1d441-c434-42bf-8852-4f68b287eb9d | The biggest employer is the Purdue chicken processing plant. | Der größte Arbeitgeber ist die Purdue-Hühnerverarbeitungs-Fabrik. | Der größte Arbeitgeber ist die Hühnerverarbeitungsanlage Purdue. | ted | 64 | 0.666667 | 15 | 13 | 0.86081 |
f888f730-61c6-4006-a5ca-22275b021473 | The county seat is Windsor. | Das Hauptort des Countys ist in Windsor. | Die Kreisstadt ist Windsor. | ted | 27 | 0.3 | 10 | 6 | 0.89342 |
304b40f0-f6e7-47a0-bf8d-8646780bc1a9 | This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now. | Was Sie hier sehen, ist sozusagen der Times Square von Windsor. | Das ist wie der Times Square von Windsor, den Sie sich gerade ansehen. | ted | 63 | 0.473684 | 14 | 16 | 0.974222 |
127f047f-1f76-4300-b81b-1381bfb1cfb8 | It's home to only 2,000 people, and like a lot of other small towns it has been hollowed out over the years. | Windsor hat nur 2.000 Eiwohnerinnen und Einwohner und wie viele andere Städtchen wurde es über die Jahre hinweg ausgehöhlt. | Es beherbergt nur 2.000 Menschen und wurde wie viele andere Kleinstädte im Laufe der Jahre ausgehöhlt. | ted | 102 | 0.44 | 28 | 22 | 0.83177 |
a17798c0-9e4b-49f5-a839-913c04bfb5ac | There are more buildings that are empty or in disrepair than occupied and in use. | Es gibt mehr leere oder beschädigte Häuser als besetzte und benutzte. | Es gibt mehr leerstehende oder verfallene Gebäude als besetzte und genutzte. | ted | 69 | 0.5 | 14 | 14 | 0.922464 |
7b965e3d-ec45-4252-97ba-864304ea1c68 | You can count the number of restaurants in the county on one hand -- Bunn's Barbecue being my absolute favorite. | Man kann die Anzahl Restaurants im County an einer Hand abzählen -- Bunn's Barbecue ist mein absolutes Lieblingslokal. | Man kann die Anzahl der Restaurants im Landkreis an einer Hand abzählen - Bunn 's Barbecue ist mein absoluter Favorit. | ted | 118 | 0.538462 | 30 | 28 | 0.973412 |
b4ff8bf7-871f-437d-b9bd-e50e8135e97f | But in the whole county there is no coffee shop, there's no Internet cafe, there's no movie theater, there's no bookstore. | Aber im gesamten County gibt es keinen Coffee Shop, kein Internet-Café, es gibt kein Kino, keinen Buchladen. | Aber im ganzen Landkreis gibt es kein Café, kein Internetcafé, kein Kino, keine Buchhandlung. | ted | 93 | 0.380952 | 26 | 22 | 0.962367 |
2712c9a6-6315-4532-98e5-7b6ef3f52c0c | There isn't even a Walmart. | Es gibt nicht mal einen Walmart. | Es gibt nicht einmal einen Walmart. | ted | 32 | 0.75 | 9 | 9 | 0.991928 |
3dede940-8e48-4bd4-8040-83ee1ff6f8d1 | Racially, the county is about 60 percent African-American, but what happens in the public schools is most of the privileged white kids go to the private Lawrence Academy. | Ethnisch ist das County zu etwa 60% schwarz, aber was in den öffentlichen Schulen passiert, ist dass die meisten der privilegierten weißen Kinder in die private Lawrence Akademie gehen. | Rassemäßig besteht der Bezirk zu 60 Prozent aus Afroamerikanern, aber was in den öffentlichen Schulen passiert, ist, dass die meisten der privilegierten weißen Kinder die private Lawrence Academy besuchen. | ted | 185 | 0.567568 | 36 | 38 | 0.969109 |
715ea9b5-3ae6-4c37-abaa-cd61729fe96d | So the public school students are about 86 percent African-American. | Die Schüler der öffentlichen Schulen sind also zu circa 86% schwarz. | Die Schüler der öffentlichen Schulen sind also zu 86 Prozent Afroamerikaner. | ted | 68 | 0.666667 | 13 | 14 | 0.960877 |
67fe4280-9743-488f-9154-68910eade785 | And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class, and you can see the difference is pretty stark. | Das ist eine Seite der örtlichen Zeitung, welche die Klassen zeigt, die kürzlich abgeschlossen haben. Und Sie können sehen, dass der Unterschied ziemlich groß ist. | Und dies ist ein Auszug aus der Lokalzeitung der letzten Abschlussklasse, und man sieht, dass der Unterschied ziemlich krass ist. | ted | 129 | 0.235294 | 30 | 27 | 0.888948 |
f201ad13-4450-4610-a195-53adf9fe4e92 | So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement. | Zu sagen, dass das öffentliche Bildungssystem in Bertie County Probleme hat, wäre also eine große Untertreibung. | Zu sagen, dass das öffentliche Bildungssystem in Bertie County zu kämpfen hat, wäre also eine gewaltige Untertreibung. | ted | 112 | 0.8 | 22 | 24 | 0.979007 |
41ee810f-45ce-4b88-86d7-63d590c9f624 | There's basically no pool of qualified teachers to pull from, and only eight percent of the people in the county have a bachelor's degree or higher. | Es gibt grundsätzlich keinen Pool von gut qualifizierten Lehrern. Und nur 8% der Menschen des County verfügen über einen Bachelor- oder einen höheren Abschluss. | Es gibt im Grunde keinen Pool an qualifizierten Lehrern, aus dem man schöpfen kann, und nur acht Prozent der Menschen im Landkreis haben einen Bachelor-Abschluss oder höher. | ted | 160 | 0.325 | 28 | 33 | 0.966197 |
1e5cf096-07af-4471-bd5f-b6bd013bd46e | So there isn't a big legacy in the pride of education. | Es gibt also kein großes Erbe des Stolzes auf Bildung. | Es gibt also kein großes Vermächtnis im Stolz der Bildung. | ted | 54 | 0.466667 | 12 | 12 | 0.986125 |
cc72d092-dfb1-4cbb-a827-95fd62e21e2c | In fact, two years ago, only 27 percent of all the third- through eighth-graders were passing the state standard in both English and math. | Tatsächlich haben vor zwei Jahren nur 27% der Dritt- bis Achtklässler den Staatsstandard in Englisch und Mathematik bestanden. | Tatsächlich schafften vor zwei Jahren nur 27 Prozent aller Dritt- bis Achtklässler sowohl in Englisch als auch in Mathematik den staatlichen Standard. | ted | 126 | 0.5 | 24 | 27 | 0.988731 |
60ef1fba-0266-45a6-afc2-0fd6968861ef | So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news. | Es klingt also, wie wenn ich ein wirklich düsteres Bild von diesem Ort malen wollte, aber ich verspreche, es gibt auch gute Neuigkeiten. | Es klingt also, als würde ich ein wirklich düsteres Bild von diesem Ort zeichnen, aber ich verspreche, es gibt gute Nachrichten. | ted | 128 | 0.62963 | 29 | 26 | 0.980549 |
42c60060-83ea-4b49-b422-1254f76b6cbe | The biggest asset, in my opinion, one of the biggest assets in Bertie County right now is this man: This is Dr. Chip Zullinger, fondly known as Dr. Z. | Der größte Aktivposten - meiner Meinung nach einer der größten Aktivposten in Bertie County zurzeit - ist dieser Mann. Das ist Dr. Chip Zullinger, liebevoll Dr. Z. genannt. | Der größte Aktivposten, meiner Meinung nach einer der größten Aktivposten im Bertie County im Moment, ist dieser Mann: Das ist Dr. Chip Zullinger, liebevoll Dr. Z genannt. | ted | 171 | 0.724138 | 39 | 39 | 0.989955 |
c961d0bd-0050-4978-875a-16561489ce17 | He was brought in in October 2007 as the new superintendent to basically fix this broken school system. | Er wurde im Oktober 2007 als neuer Aufseher angestellt, um das kaputte Schulsystem zu reparieren. | Er wurde im Oktober 2007 als neuer Superintendent eingesetzt, um dieses kaputte Schulsystem im Wesentlichen zu reparieren. | ted | 97 | 0.666667 | 21 | 24 | 0.96422 |
4a07e1eb-55c2-4ed1-8dd7-ba0f67f80bc3 | And he previously was a superintendent in Charleston, South Carolina and then in Denver, Colorado. | Davor war er Aufsichtsbeamter in Charleston, South Carolina, danach in Denver, Colorado. | Und er war zuvor Superintendent in Charleston, South Carolina, und dann in Denver, Colorado. | ted | 88 | 0.588235 | 20 | 22 | 0.924579 |
4030e820-2011-4dcf-98d8-fb717b0de51d | He started some of the country's first charter schools in the late '80s in the U.S. | In den späten 80er Jarhen begründete er einige der ersten Charta-Schulen des Landes. | Er gründete Ende der 80er Jahre einige der ersten Charterschulen des Landes in den USA. | ted | 84 | 0.526316 | 19 | 18 | 0.761032 |
c416a688-e283-4cc8-a0c5-9bc05a7e2df3 | And he is an absolute renegade and a visionary, and he is the reason that I now live and work there. | Er ist ein absoluter Rebell und Visionär. Und er ist der Grund, dass ich nun dort lebe und arbeite. | Und er ist ein absoluter Abtrünniger und Visionär, und er ist der Grund, warum ich jetzt dort lebe und arbeite. | ted | 99 | 0.7 | 24 | 28 | 0.936459 |
cceda532-d331-42cd-96cf-693473e9ac1e | So in February of 2009, Dr. Zullinger invited us, Project H Design -- which is a non-profit design firm that I founded -- to come to Bertie and to partner with him on the repair of this school district and to bring a design perspective to the repair of the school district. | Im Februar 2009 hat Dr. Zullinger uns – Project H Design, eine gemeinnützige, von mir gegründete Designfirma – nach Bertie County eingeladen, um mit ihm zusammen diesen Schulbezirk zu reparieren und eine Design-Perspektive beizutragen. | Also lud uns Dr. Zullinger im Februar 2009, Project H Design - ein von mir gegründetes gemeinnütziges Designbüro - ein, nach Bertie zu kommen und mit ihm bei der Reparatur dieses Schulbezirks zusammenzuarbeiten und eine gestalterische Perspektive in die Reparatur des Schulbezirks einzubringen. | ted | 235 | 0.37037 | 47 | 58 | 0.958986 |
c24fac0c-8ea8-4129-8cca-ac6ad66188cd | And he invited us in particular because we have a very specific type of design process -- one that results in appropriate design solutions in places that don't usually have access to design services or creative capital. | Dr. Zullinger hat uns speziell deshalb eingeladen, weil wir eine sehr spezifische Art des Designens haben – eine, die passende Designlösungen an Orten erbringt, welche normalerweise keinen Zugang zu Design-Dienstleistungen oder zu kreativem Kapital haben. | Und er lud uns insbesondere ein, weil wir einen sehr spezifischen Designprozess haben - einen, der zu angemessenen Designlösungen an Orten führt, die normalerweise keinen Zugang zu Designdienstleistungen oder kreativem Kapital haben. | ted | 233 | 0.382979 | 49 | 41 | 0.86747 |
29eadce0-ba1b-428e-bdd1-6439f02160a9 | Specifically, we use these six design directives, probably the most important being number two: we design with, not for -- in that, when we're doing humanitarian-focused design, it's not about designing for clients anymore. | Genau gesagt, nutzen wir diese sechs Design-Leitsätze. Der wichtigste davon ist wahrscheinlich der zweite: Wir designen "mit", nicht "für" – daher, wenn wir humanitäres Design machen, geht es nicht mehr darum, für Kunden zu gestalten; | Konkret verwenden wir diese sechs Gestaltungsrichtlinien, wobei die wohl wichtigste die Nummer zwei ist: Wir entwerfen mit, nicht für -- wobei es bei humanitärem Design nicht mehr darum geht, für Kunden zu entwerfen. | ted | 216 | 0.382979 | 53 | 47 | 0.936042 |
6edbe466-d0dd-44d8-a2fa-b52109f7abc6 | It's about designing with people, and letting appropriate solutions emerge from within. | sondern vielmehr, mit Menschen zu designen. und so passende Lösungen von innen her entstehen zu lassen. | Es geht darum, mit den Menschen zu gestalten und angemessene Lösungen von innen heraus entstehen zu lassen. | ted | 103 | 0.458333 | 20 | 19 | 0.885566 |
5b9153ac-9cdb-4125-8535-891f3bb11470 | So at the time of being invited down there, we were based in San Francisco, and so we were going back and forth for basically the rest of 2009, spending about half our time in Bertie County. | Als wir nach Bertie eingeladen worden sind, waren wir noch in San Francisco stationiert. Deshalb sind wir für den Rest von 2009 hin- und zurückgereist und haben dabei etwa die Hälfte unserer Zeit in Bertie County verbracht. | Also waren wir, als wir dort eingeladen wurden, in San Francisco stationiert, und so gingen wir für den Rest des Jahres 2009 hin und her und verbrachten etwa die Hälfte unserer Zeit in Bertie County. | ted | 199 | 0.511628 | 45 | 41 | 0.944264 |
987a7bc1-bc84-45e1-bee1-23dbf44d1920 | And when I say we, I mean Project H, but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller, who's an architect and a sort of MacGyver-type builder. | Und wenn ich "wir" sage, meine ich Project H, aber genauer meine ich mich und meinen Partner, Matthew Miller, der Architekt und ein bisschen ein Bastler wie MacGyver ist. | Und wenn ich das sage, meine ich das Projekt H, aber genauer gesagt meine ich mich selbst und meinen Partner Matthew Miller, der Architekt und eine Art MacGyver-Baumeister ist. | ted | 170 | 0.545455 | 41 | 39 | 0.860554 |
a2a0de7e-b853-4b85-a616-a748f3a0cd31 | So fast-forward to today, and we now live there. | Und mit einem Sprung in die Gegenwart: Heute leben wir dort. | So schnell vorwärts bis heute, und wir leben jetzt dort. | ted | 56 | 0.315789 | 13 | 13 | 0.899228 |
374cb16f-59fd-4c96-8946-02e6cfbe20a8 | I have strategically cut Matt's head out of this photo, because he would kill me if he knew I was using it because of the sweatsuits. | I habe strategisch Matts Kopf aus diesem Foto ausgeschnitten, denn er würde mich umbringen, wenn er wüsste, dass ich es benutze – wegen der Trainingsanzüge. | Ich habe Matts Kopf strategisch aus diesem Foto herausgeschnitten, weil er mich umbringen würde, wenn er wüsste, dass ich ihn wegen der Sweatsuits benutze. | ted | 155 | 0.666667 | 35 | 36 | 0.963051 |
9c58b623-8c52-4729-bf4e-dfdceba5ca02 | But this is our front porch. We live there. | Aber das ist unser Vorplatz. | Aber dies ist unsere Veranda. Wir leben dort. | ted | 28 | 0.25 | 7 | 11 | 0.70467 |
8b5f585f-c597-4ba6-89d6-9e5b78153559 | We now call this place home. | Dort leben wir. Wir nennen das nun unser Zuhause. | Heute nennen wir diesen Ort Heimat. | ted | 35 | 0.230769 | 11 | 7 | 0.919692 |
541ac43e-f7c9-4741-b5e4-8e8c4b20b3be | Over the course of this year that we spent flying back and forth, we realized we had fallen in love with the place. | Über jenes Jahr hinweg, das wir mit Hin- und Herreisen verbracht haben, haben wir realisiert, dass wir uns in den Ort verliebt hatten. | Im Laufe dieses Jahres, in dem wir hin und her flogen, stellten wir fest, dass wir uns in diesen Ort verliebt hatten. | ted | 117 | 0.30303 | 29 | 27 | 0.948305 |
a5cd5ebb-bdd2-46ec-b9ae-c26404d729bc | We had fallen in love with the place and the people and the work that we're able to do in a rural place like Bertie County, that, as designers and builders, you can't do everywhere. | Wir hatten uns in den Ort und die Leute verliebt und in die Arbeit, die wir in einem ländlichen Ort wie Bertie County tun durften und die man als Designer und als Bauhandwerker nirgendswo anders tun kann. | Wir hatten uns in den Ort und die Menschen verliebt und in die Arbeit, die wir in einem ländlichen Ort wie Bertie County leisten können, die man als Designer und Bauunternehmer nicht überall machen kann. | ted | 203 | 0.617647 | 44 | 40 | 0.965495 |
ba5f1cce-ee51-4d2d-9c6c-883821cc9bca | There's space to experiment and to weld and to test things. | Es gibt Platz, um zu experimentieren, um zu schweißen und Dinge auszuprobieren. | Es gibt Raum zum Experimentieren, Schweißen und Ausprobieren. | ted | 61 | 0.466667 | 18 | 13 | 0.968214 |
df95f887-3a45-496f-90f5-9aae161f6b61 | We have an amazing advocate in Dr. Zullinger. | In Dr. Zullinger haben wir einen großartigen Unterstützer. | Wir haben in Dr. Zullinger einen erstaunlichen Fürsprecher. | ted | 58 | 0.636364 | 12 | 13 | 0.881473 |
874391f1-fca7-4804-9667-8e3c9dbced85 | There's a nobility of real, hands-on, dirt-under-your-fingernails work. | Und es gibt einen Adel in echter, praktischer, Arbeit, bei der man Dreck unter die Fingernägel kriegt. | Es gibt eine Noblesse echter, praktischer, Schmutz-unter-den-Fingernägeln-Arbeit. | ted | 81 | 0.272727 | 25 | 24 | 0.845643 |
e81556cc-f9ee-4b0a-b2b3-59c9c4c29890 | But beyond our personal reasons for wanting to be there, there is a huge need. | Aber neben unseren persönlichen Gründen, wieso wir dort sein wollen, gibt es ein riesiges Bedürfnis. | Aber über unsere persönlichen Gründe hinaus, dort sein zu wollen, besteht ein enormer Bedarf. | ted | 93 | 0.32 | 19 | 18 | 0.971682 |
6a2b35af-a43c-415b-8ab8-52ee7805f07a | There is a total vacuum of creative capital in Bertie County. | Es gibt eine komplette Leere bezüglich kreativem Kapital in Bertie County. | In Bertie County herrscht ein völliges Vakuum an kreativem Kapital. | ted | 67 | 0.352941 | 16 | 16 | 0.907139 |
c1534c3c-01f1-4da0-9b30-e59a8f3d66e0 | There isn't a single licensed architect in the whole county. | Im ganzen County gibt es keinen einzigen lizenzierten Architekten. | Im gesamten Landkreis gibt es keinen einzigen lizenzierten Architekten. | ted | 66 | 0.666667 | 12 | 12 | 0.96862 |
ff8e92a2-c8df-4871-9299-3563cad26883 | And so we saw an opportunity to bring design as this untouched tool, something that Bertie County didn't otherwise have, and to be sort of the -- to usher that in as a new type of tool in their tool kit. | Und wir sahen eine Chance darin, Design als ungenutztes Werkzeug mitzubringen, als etwas über das Bertie County sonst noch nicht verfügte und gewissermassen – das als eine neue Art Werkzeug in ihren Werkzeugkasten einzuführen. | Und so sahen wir die Chance, Design als dieses unberührte Werkzeug einzuführen, etwas, das Bertie County sonst nicht hatte, und so etwas wie das zu sein - es als eine neue Art von Werkzeug in ihren Werkzeugkasten einzuführen. | ted | 225 | 0.536585 | 43 | 47 | 0.975969 |
8036ae41-1256-4b48-9c9b-cbe8761f8148 | The initial goal became using design within the public education system in partnership with Dr. Zullinger -- that was why we were there. | Das ursprüngliche Ziel war, Design in Partnerschaft mit Dr. Zullinger im öffentlichen Bildungssystem zu gebrauchen. Nur deswegen waren wir dort. | Das ursprüngliche Ziel war die Verwendung von Design innerhalb des öffentlichen Bildungssystems in Partnerschaft mit Dr. Zullinger - deshalb waren wir dort. | ted | 144 | 0.5 | 26 | 26 | 0.989721 |
0938dfec-e663-45b5-8b51-813a44067447 | But beyond that, we recognized that Bertie County, as a community, was in dire need of a fresh perspective of pride and connectedness and of the creative capital that they were so much lacking. | Aber darüber hinaus haben wir erkannt, dass Bertie County als Gemeinschaft dringend auf eine neue Perspektive von Stolz und Verbundenheit und von kreativem Kapital angewiesen war, das den Einwohnerinnen und Einwohnern so schmerzlich fehlte. | Aber darüber hinaus erkannten wir, dass Bertie County als Gemeinschaft dringend eine neue Perspektive des Stolzes und der Verbundenheit und des kreativen Kapitals brauchte, das ihnen so sehr fehlte. | ted | 198 | 0.47619 | 44 | 39 | 0.983239 |
45ce3078-745d-477f-807a-14f7712a9456 | So the goal became, yes, to apply design within education, but then to figure out how to make education a great vehicle for community development. | Daher wurde das Ziel, ja, Design in der Bildung zu gebrauchen, aber dann auch herauszufinden, wie Bildung zu einem großartigen Vehikel für die Entwicklung der Gemeinschaft gemacht werden kann. | Also wurde das Ziel, ja, Design innerhalb der Bildung anzuwenden, aber dann herauszufinden, wie man Bildung zu einem großartigen Vehikel für die Gemeindeentwicklung macht. | ted | 171 | 0.558824 | 37 | 33 | 0.988103 |
9f087ca3-6817-44dd-aa64-93f2f74520a8 | So in order to do this, we've taken three different approaches to the intersection of design and education. | Um dies umzusetzen, haben wir drei verschiedene Ansätze gewählt um Design und Bildung zusammenzubringen. | Um dies zu erreichen, haben wir drei verschiedene Ansätze an der Schnittstelle von Design und Bildung verfolgt. | ted | 104 | 0.545455 | 17 | 19 | 0.971675 |
7d3f44a9-9de6-4f57-bcd4-327123122d4b | And I should say that these are three things that we've done in Bertie County, but I feel pretty confident that they could work in a lot of other rural communities around the U.S. and maybe even beyond. | Und ich sollte erwähnen, dass dies drei Dinge waren, die wir in Bertie County getan haben, aber ich bin ziemlich zuversichtlich, dass sie auch in vielen anderen ländlichen Gemeinschaften in den USA und vielleicht sogar in anderen Ländern funktionieren könnten. | Und ich sollte sagen, dass dies drei Dinge sind, die wir in Bertie County getan haben, aber ich bin ziemlich zuversichtlich, dass sie in vielen anderen ländlichen Gemeinden in den USA und vielleicht sogar darüber hinaus funktionieren könnten. | ted | 242 | 0.75 | 46 | 44 | 0.988006 |