id
int64 2
101k
| la
stringlengths 1
1.29k
| en
stringlengths 1
1.81k
| file
stringlengths 33
57
|
---|---|---|---|
3,227 | Acri igitur partium spiritu, conflictus cuspidibus temptatur infestis, et hinc arte belli doctior miles, inde licet feroces sed incauti barbari dexteris coiere collatis, quos latius sese pandens exercitus, infusis utrimque cornibus afflictabat, per fremitus territos, et equorum hinnitus, et tubas. | Then with bitterness of spirit on both sides the conflict was essayed with levelled lances; on one side soldiers more skilled in the art of war, on the other the savages, fierce but reckless, joined in hand-to-hand conflict. Finally, our army, extending its lines and encircling the enemy on both flanks, began to cut them down, terrified as they were by the din, by the neighing of horses, and by the blare of trumpets. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book27.json |
33,987 | vix circumvehimur sparsae dispendia rupis, nec sinuosa gravi cura labore caret: mutantur totiens vario spiramina flexu: quae modo profuerant vela repente nocent. | We just succeed in doubling that long round of scattered crags, nor are the helmsmans anxious detours without heavy toil'so often puffs of wind change with each varying tack: the sails which helped a moment since are suddenly a drag. | final_alignments\Rutilius_Namatianus_De_Reditu_Suo.json |
99,890 | loquimini filiis Israhel et dicite eis vir qui patitur fluxum seminis inmundus erit | Speak to the children of Israel, and say to them: The man that hath an issue of seed, shall be unclean. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
44,960 | hasta vetustum silvarum decus, emissae cui pervia semper armaque corporaque et numquam manus irrita voti. | His spear is an ancient glory of the woods; discharged, it ever breaches arms and bodies, and his hand never fails of his aim. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json |
17,868 | Nam si in tecto coquas, cum bitumen et sulpur additum est, excandescet. | for if you boil it under cover it will blaze up when the mixture of bitumen and sulphur is added. | final_alignments\Cato_Agriculture.json |
79,953 | non est ultra exultatio in Moab contra Esebon cogitaverunt malum venite et disperdamus eam de gente ergo silens conticesces sequeturque te gladius | There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. Come, and let us cut it off from being a nation. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
10,816 | Et quoniam illi rex cum praefata loci possessione omnes, qui ibidem erant, facultates cum agris et hominibus donavit, omnes fide Christi institutos, unda baptismatis abluit; inter quos, servos et ancillas ducentos quinquaginta: quos omnes ut baptizando a servitute daemonica salvavit, etiam libertate donando humanae iugo servitutis absolvit. | And because the king with the foresaid possession of the place granted to him all the goods with the fields and the men that were therein, he instructed them all in the faith of Christ and cleansed them in the water of baptism; among the which there were bondmen and bond-women 250: whom all when by baptizing he did deliver from the bondage of the devil, by giving them their freedom he did also loose from the yoke of the bondage of man. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json |
19,042 | ei misero frater adempte mihi, ei misero fratri iucundum lumen ademptum, tecum una totast nostra sepulta domus; | alas! my brother, taken from me unhappy, alas! dear light of my eyes, taken from thy unhappy brother: with thee now is all my house buried; | final_alignments\Catullus_Poems.json |
72,485 | vade congrega seniores Israhel et dices ad eos Dominus Deus patrum vestrorum apparuit mihi Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob dicens visitans visitavi vos et omnia quae acciderunt vobis in Aegypto | Go and gather together the ancients of Israel, and thou shalt say to them: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to me, saying: Visiting I have visited you; and I have seen all that hath befallen you in Egypt. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
40,916 | exposcunt Libyes nobisque dedere haec referenda, pari libeat si pendere bellum foedere et ex aequo geminas conscribere leges. | The Carthaginians demand'and this is the message they gave me to carry'that you should weigh this war in equal scales, and frame conditions of peace that shall favour neither nation. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book6.json |
80,614 | sicut enim adheret lumbare ad lumbos viri sic adglutinavi mihi omnem domum Israhel et omnem domum Iuda dicit Dominus ut esset mihi in populum et in nomen et in laudem et in gloriam et non audierunt | For as the girdle sticketh close to the loins of a man, so have I brought close to me all the house of Israel, and all the house of Juda, saith the Lord: that they might be my people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
69,811 | non est enim in inferno accusatio vitae | For among the dead there is no accusing of life. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
12,653 | Subiectorum insidiis obnoxius periculis subiacebis. | You will lie exposed to dangers, prey to your subjects treachery. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book3.json |
80,657 | ecce facti sunt quasi stipula ignis conbusit eos non liberabunt animam suam de manu flammae non sunt prunae quibus calefiant nec focus ut sedeant ad eum | Behold they are as stubble, fire hath burnt them, they shall not deliver themselves from the power of the flames: there are no coals wherewith they may be warmed, nor fire, that they may sit thereat. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
25,757 | Nos, non habitu sapientiam sed mente praeferimus, non eloquimur magna sed vivimus, gloriamur nos consecutos quod illi summa intentione quaesiverunt nec invenire potuerunt. | As for us, the wisdom we display lies not in outward dress, but in the mind; we do not preach great things, but we live them; our boast is that we have won what they with the utmost strain have sought, yet could not find. | final_alignments\Minucius_Felix_Octavius.json |
20,498 | Qui ordo clarissimis civibus bene gestae rei publicae testimonium multis, mihi uni conservatae dedit. | Well, this body has given many famous Romans its testimonials of good service to the Republic rendered in positions of responsibility: only to me has it given one for saving it. | final_alignments\Cicero_Philippic_2.json |
100,350 | et reversus est rex et venit usque ad Iordanem et Iuda venit in Galgala ut occurreret regi et transduceret eum Iordanem | And the king returned and came as far as the Jordan, and all Juda came as far as Galgal to meet the king, and to bring him over the Jordan. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
13,660 | Etiam animum advertebat frumento se in Africa nisi importaticio uti non posse: priore anno enim propter adversariorum dilectus, quod stipendiarii aratores milites essent facti, messem non esse factam; | He realised, moreover, that no corn could be available for his use in Africa unless it was imported; for there had been no harvest the previous year on account of the levies held by his opponents and the fact that the farmers, being tributary subjects of Rome, had been called up for military service: | final_alignments\Caesar_African.json |
52,650 | Proinde pacem et urbem, quam victi victoresque eodem iure obtinemus, amate colite: moneant vos utriusque fortunae documenta ne contumaciam cum pernicie quam obsequium cum securitate malitis. | Therefore love and cherish peace and the city wherein we, conquerors and conquered alike, enjoy an equal right: be warned by the lessons of fortune both good and bad not to prefer defiance and ruin to obedience and security. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json |
51,258 | Experti in vicem sumus ego ac fortuna. | Fortune and I know each other well. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
94,312 | lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus | She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
81,034 | aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est | Hear ye another parable. There was a man, an householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
75,934 | Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum | For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver temples for Diana, brought no small gain to the craftsmen. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
57,119 | quod cum ex Favonio amicissimo sibi una sedente cognosset, discessit e theatro, ne praesentia sua spectaculi consuetudinem impediret. | When Favonius, a great friend of Catos who was sitting next him, told him of this, he left the theatre, not wishing that his presence should interfere with the custom of the show. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book2.json |
10,287 | Quod autem pascha non suo tempore observabat, vel canonicum eius tempus ignorans, vel suae gentis auctoritate ne agnitum sequeretur devictus, non adprobo, nec laudo. | But that he observed not Easter in his due time, either as ignorant of the canonical time thereof, or overcome with the authority of his nation from following that he wot, this I approve not nor commend. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book3.json |
19,147 | Zmyrna cavas Satrachi penitus mittetur ad undas, Zmyrnam cana diu saecula pervoluent. | the Smyrna, I say, will travel as far away as the deep-channelled streams of Satrachus, the centuries will grow grey in long perusal of the Smyrna. | final_alignments\Catullus_Poems.json |
84,645 | et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel | And Mosa begot Banaa, whose son was Rapha, of whom was born Elasa, who begot Asel. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
56,603 | quam illi, velut divinitus datum praesidium interpretati, libenter receptam vera fatorum praedictione victoriae ducem habuerunt. | But they took her as an aid divinely granted and received her gladly. Then by her true prediction of the fates they had her as their leader in victory. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json |
2,710 | Fortitudinem certaminum crebritas ususque bellorum ostendit, et patientia frigorum immanium et fervoris. | His fortitude is shown by the great number of his battles and by his conduct of wars, as well as by his endurance of excessive cold and heat. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book25.json |
93,692 | et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel | And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
56,433 | procedit non gentis honos, non gloria magni Solis avi, non barbaricae decor ille iuventae, qualis erat, cum Chaonio radiantia trunco vellera vexit ovans, interque ingentia Graium nomina Palladia virgo stetit altera prora. | No pride of race shines forth, no glory of the mighty Sun her grandsire, no brilliance of barbaric youth, as when in triumph she bore the fleece that once gleamed upon the Chaonian tree, and amid the mighty names of Greece stood a second virgin upon Pallas prow. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book8.json |
53,073 | Piaculum enim admiseris nisi incestum feceris. | You will be guilty of a sin, unless you have committed incest. | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
33,803 | Paucos tamen navigio emisit in ripam, qui agrestes vagos exciperent, e quibus certiora nosci posse sperabat. | Nevertheless he sent a few men ashore in a boat, to take some of the peasants who were roving about, from whom he hoped to get more accurate information. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json |
69,171 | non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit | Your glorying is not good. Know you not that a little leaven corrupteth the whole lump? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
14,881 | Id ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab defensoribus esse audiebat, propter latitudinem fossae murique altitudinem paucis defendentihus expugnare non potuit. | Having attempted to take it by storm on his march, because he heard that it was destitute of [sufficient] defenders, he was not able to carry it by assault, on account of the breadth of the ditch and the height of the wall, though few were defending it. | final_alignments\Caesar_DBG_Book2.json |
58,482 | Nihil Q. Fabio Maximo, qui Gallica victoria cognomen Allobrogici sibimet ac posteris peperit, adulescente magis infame, nihil eodem sene ornatius aut speciosius illo saeculo nostra civitas habuit. | Our community had no more disreputable member at that time than Q. Fabius Maximus in his young days, who by victory in Gaul won for himself and his descendants the surname of Allobrogicus; and none in that era was more distinguished or respectable than the same in old age. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book6.json |
55,518 | tum lacrimis, tum voce sequi, tum rumpere questus; cum sopor et vano spes maesta resolvitur actu. | Then with tears, with cries, he essays to follow, and breaks into complaints, till sleep with that vain struggle and sorrowful hope are ended. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book4.json |
87,474 | nolite timere neque conturbemini ex tunc audire te feci et adnuntiavi vos estis testes mei numquid est deus absque me et formator quem ego non noverim | Fear ye not, neither be ye troubled from that time I have made thee to hear, and have declared: you are my witnesses. Is there a God besides me, a maker, whom I have not known? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
92,203 | et dixerunt hii qui illic erant omnes una voce fiat fiat | And they that were there said, all with one voice: So be it, so be it. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
96,774 | a fabris autem et ab aurificibus facta sunt nihil aliud erint nisi id quod volunt esse sacerdotes | And they are made by workmen, and by goldsmiths. They shall be nothing else but what the priests will have them to be. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
95,095 | et convertemini et videbitis quid sit inter iustum et impium et inter servientem Deo et non servientem ei | And you shall return, and shall see the difference between the just and the wicked: and between him that serveth God, and him that serveth him not. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
28,228 | cum tibi Romano dominas in honore secures et liceat medio ponere iura foro; vel tibi Medorum pugnacis ire per hastas, atque ornare tuam fixa per arma domum; et tibi ad effectum vires det Caesar, et omni tempore tam faciles insinuentur opes; parcis et in tenuis humilem te colligis umbras: velorum plenos subtrahis ipse sinus. | Though as a magistrate of Rome you might establish your imperial axes and dispense justice in the middle of the Forum; though you might pass through the fierce Parthians spears and adorn your house with trophies nailed on the walls; though Caesar gives you strength to achieve your will, and at all times wealth comes so readily flowing in: yet you hold back and humbly withdraw to a modest background: of your own choice you furl the full canvas of your sails. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book3.json |
20,547 | At ego tuas litteras, etsi iure poteram a te lacessitus, tamen non proferam: | On my side, however, I shall not produce your letter, though after such provocation from you I could quite rightly do so. | final_alignments\Cicero_Philippic_2.json |
53,598 | Minor erat, si tunc deus diceretur quia non vere diceretur. | He would be less, if he were at that moment called a god, because it would not be true. | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
101,048 | quibus congressis contigit paucos ruere Iudaeorum | And when they had joined battle, it happened that a few of the Jews were slain. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
10,971 | Tantum lectioni divinarum Scripturarum suos vacare subditos, tantum operibus iustitiae se exercere faciebat, ut facillime viderentur ibidem qui ecclesiasticum gradum, hoc est, altaris officium apte subirent, plurimi posse reperiri. | The men under her governance she made to bestow their time so well in the reading of the Holy Scriptures, and so busily in the exercise of the works of righteousness, that right easily it appeared that very many could there be found to take upon them fitly the rank of ecclesiastic, that is to say, the service of the altar. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json |
71,014 | si quis autem templum Dei violaverit disperdet illum Deus templum enim Dei sanctum est quod estis vos | But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
11,344 | Statimque surgens abiit ad villulae oratorium, et usque ad diem in oratione persistens, mox omnem quam possederat substantiam in tres divisit portiones, e quibus unam coniugi, alteram filiis tradidit, tertiam sibi ipse retentans, statim pauperibus distribuit. | And forthwith rising he went away to the church of the little township, and continuing there in prayer till it was day, he by and by divided all the goods that he had into three parts, of the which he gave one to his wife, another to his sons, and the third part he reserved to himself, and made distribution of it straightways among the poor. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json |
81,224 | ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre | And the same John had his garment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
97,795 | mittebatque lapides contra David et contra universos servos regis David omnis autem populus et universi bellatores a dextro et sinistro latere regis incedebant | And he threw stones at David, and at all the servants of king David: and all the people, and all the warriors walked on the right, and on the left side of the king. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
79,598 | motum est autem rursus bellum et egressus David pugnavit adversus Philisthim percussitque eos plaga magna et fugerunt a facie eius | And the war began again, and David went out, and fought against the Philistines, and defeated them with a great slaughter, and they fled from his face. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
11,581 | Quibus item verbis tota tertia septimana eiusdem primi mensis decernitur sollemnis esse debere. | With which words likewise all the third week of the said first month it is decreed should be solemn. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json |
75,232 | dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi | And I have given him for his companion Ooliab, the son of Achisamech, of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
52,010 | Trepidus ad haec Vitellius pauca purgandi sui causa respondit, culpam in militem conferens, cuius nimio ardori imparem esse modestiam suam; et monuit Martialem ut per secretam aedium partem occulte abiret, ne a militibus internuntius invisae pacis interficeretur: ipse neque iubendi neque vetandi potens non iam imperator sed tantum belli causa erat. | Vitellius was disturbed by these words and made a brief reply to excuse himself, putting the blame on his soldiers, with whose excessive ardour, he declared, his own moderation could not cope. At the same time he advised Martialis to go away privately through a secret part of the palace, that the soldiers might not kill him as the mediator of a peace which they detested. As for himself, he was powerless to order or to forbid; he was no longer emperor, but only a cause of war. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book3.json |
64,761 | Iamque omnis campis exercitus ibat apertis dives equum, dives pictai vestis et auri; Messapus primas acies, postrema coercent Tyrrhidae iuvenes, medio dux agmine Turnus: ceu septem surgens sedatis amnibus altus per tacitum Ganges aut pingui flumine Nilus cum refluit campis et iam se condidit alveo. | And now all the army was advancing on the open plain, rich in horses, rich in embroidered robes and gold'Messapus marshalling the van, the sons of Tyrrhus the rear, and Turnus their captain in the centre of the line, like Ganges, rising high in silence with his seven peaceful streams, or Nile, when his rich flood ebbs from the fields and at length he sinks into his channel. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book9.json |
45,421 | Hypseos hinc turmae desolatumque magistro agmen, at hinc gravius fremit Hippomedontis adempti orba cohors; praebent obnixi corpora ferro, idem ardor rabidis externum haurire cruorem ac fudisse suum, nec se vestigia mutant: stat cuneo defixa acies, hostique cruento dant animas et terga negant: cum lapsa per auras vertice Dircaei velox Latonia montis astitit; | Here roar the squadrons of Hypseus and the troop bereft of its master, there more deeply the orphaned cohort of lost Hippomedon. They offer their straining bodies to the steel with the same mad ardour to drain alien blood and to pour out their own. Not a step do they stir, but the ranks stand in a wedge, giving their lives to the bloody foe and refusing their backs'when the swift daughter of Latona glided through the air and stood upon the top of Dirces mountain. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book9.json |
55,437 | Iam summas caeli Phoebus candentior arces vicerat et longas medius revocaverat umbras. | Already Phoebus, burning ever brighter, had surpassed heavens supremest height and in mid-career shortened the long shadows. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book3.json |
54,473 | divitiis captus si quis violavit amorem, asperaque est illi difficilisque Venus. | Whosoever has let wealth tempt him to outrage love, with him is Venus fierce and obdurate. | final_alignments\Tibullus_Elegies.json |
86,062 | qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit | The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
51,439 | Illic sacrificanti Vespasiano, cum spes occultas versaret animo, Basilides sacerdos inspectis identidem extis Quicquid est inquit, Vespasiane, quod paras, seu domum extruere seu prolatare agros sive ampliare servitia, datur tibi magna sedes, ingentes termini, multum hominum. | When Vespasian was sacrificing there and thinking over his secret hopes in his heart, the priest Basilides, after repeated inspection of the victims vitals, said to him: Whatever you are planning, Vespasian, whether to build a house, or to enlarge your holdings, or to increase the number of your slaves, the god grants you a mighty home, limitless bounds, and a multitude of men. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
91,243 | porro filii Micha Phiton et Malech et Thara | And the sons of Micha, were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
84,674 | et suscitavit Deus Israhel spiritum Ful regis Assyriorum et spiritum Theglathphalnasar regis Assur et transtulit Ruben et Gad et dimidium tribus Manasse et adduxit eos in Alae et Abor et Ara et fluvium Gozan usque ad diem hanc | And the God of Israel stirred up the spirit of Phul king of the Assyrians. and the spirit of Thelgathphalnasar king of Assur: and he carried away Ruben, and Gad, and the half tribe of Manasses, and brought them to Lahela, and to Habor, and to Ara, and to the river of Gozan, unto this day. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
47,962 | Is Calpurnio genere ortus ac multas insignisque familias paterna nobilitate complexus, claro apud vulgum rumore erat per virtutem aut species virtutibus similis. | Piso, sprung from the Calpurnian house, and, by his fathers high descent, uniting in his own person many families of distinction, enjoyed with the multitude a shining reputation for virtue, or for spectacular qualities resembling virtues. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book15.json |
30,155 | Tridui deinde itinere emenso, Celonas perventum est. | Then, after making a march of three days, he arrived at Celonae. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book10.json |
48,535 | Contra Druso proavus eques Romanus Pomponius Atticus dedecere Claudiorum imagines videbatur: et coniunx Germanici Agrippina fecunditate ac fama Liviam uxorem Drusi praecellebat. | On the other hand, the plain Roman knight, Pomponius Atticus, who was great-grandfather to Drusus, seemed to reflect no credit upon the ancestral effigies of the Claudian house; while both in fecundity and in fair fame Agrippina, the consort of Germanicus, ranked higher than Drusus helpmeet, Livia. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book2.json |
72,740 | cur ignorante me fugere voluisti nec indicare mihi ut prosequerer te cum gaudio et canticis et tympanis et cithara | Why wouldst thou run away privately and not acquaint me, that I might have brought thee on the way with joy, and with songs, and with timbrels, and with harps? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
72,060 | in ascensu altarii sancti gloriam dedit sanctitatis amictum | When he went up to the holy altar, he honoured the vesture of holiness. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
70,320 | et sonitus alarum cherubin audiebatur usque ad atrium exterius quasi vox Dei omnipotentis loquentis | And the sound of the wings of the cherubims was heard even to the outward court as the voice of God Almighty speaking. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
7,188 | feret ille tuae sua praemia laudi deque tua primum tibi deferet arbore fructum | He will confer his rewards upon thy merit and from this tree of thine proffer the first fruit to thee. | final_alignments\Ausonius_Epistles.json |
32,023 | Hac denuntiatione territi, cum ceteris donis equum adducunt. | Terrified by this threat, along with other gifts they brought the horse. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json |
66,108 | Namque ni advertamus primum et aspiciamus continentem solis, lunae, quinque etiam stellarum, natura machinata versarentur, non habuissemus interdum lucem nec fructum maturitatis. | For first indeed, unless we could observe and contemplate the continuous motion of the sun, moon and also the five planets; unless these revolved by the device of Nature we should not have known their light in due season nor the ripening of the harvest. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json |
53,638 | Quid tamen de tam conspiratis umquam denotatis, de tam animatis ad mortem usque pro iniuria repensatum, quando vel una nox pauculis faculis largiter ultionis posset operari, si malum malo dispungi penes nos liceret? Sed absit ut aut igni humano vindicetur divina secta aut doleat pati in quo probatur. | Yet I ask, though Christians are so sworn to one purpose, so ready for death itself, what retaliation for injury can you charge against us, though a single night and a few little torches could work a lavish revenge, if among us wrong might be wiped out with wrong? But away with the thought that Gods school should either avenge itself with mans fire, or resent the suffering that is its probation! | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
56,318 | di nostris vocibus adsunt, sidera et haec te meque vident: tecum aequora, tecum experiar quascumque vias, modo nequis abactam huc referat me forte dies oculisque parentis ingerar; hoc superos, hoc te quoque deprecor, hospes Haec ait atque furens rapido per devia passu tollitur; ille haeret comes et miseratur euntem, cum subito ingentem media inter nubila flammam conspicit et saeva vibrantes luce tenebras. | The gods are present to our speech, and these stars regard both thee and me; with thee will I brave the seas and all the ways that we may travel, if but no chance wrest me from thee and bring me back hither and force me upon my fathers gaze; so pray I to the gods above, and to thee too, O stranger. So saying she passes with rapid, frenzied step through the pathless places; he clings to her side and pities her as she goes, when suddenly amid the clouds he sees a mighty flame and the darkness quivering with angry gleams of light. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book8.json |
37,668 | quamquam quis nunc ego aut quantus, qui agere praesumam, vobis imputantibus innocentem? | Yet who am I, and what do I amount to, that I should presume to represent myself as innocent when you reproach me? | final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json |
51,355 | Igitur Vitellius metu et odio quod Petroniam uxorem eius mox Dolabella in matrimonium accepisset, vocatum per epistulas vitata Flaminiae viae celebritate devertere Interamnium atque ibi interfici iussit. | So Vitellius, who not only feared but also hated Dolabella, because Dolabella had married his former wife, Petronia, summoned him by letter, directing him to avoid the crowded Flaminian Road and go to Interamnium, where he ordered that he should be killed. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
4,662 | Quid deinde? Mortua est? inquis. | So what? you said; Is she dead? | final_alignments\Apuleius_Apologia.json |
57,413 | Metellus autem Numidicus propter consimile perseverantiae genus excepit [quoque] indignam maiestate ac moribus suis procellam: cum enim animadverteret quo tenderent Saturnini tribuni plebis funesti conatus, quantoque malo rei publicae, nisi iis occurreretur, erupturi essent, in exsilium quam in legem eius ire maluit. | Metellus Numidicus for a similar display of pertinacity ran into a storm that ill befitted his prestige and character. Perceiving where the sinister efforts of Tribune of the Plebs Saturninus were tending and at what cost to the commonwealth they would erupt if not resisted, he chose to go into exile rather than along with Saturninus law. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json |
16,299 | Praesidio legionum addito nostris animus augetur: hostes in fugam coniecti se ipsi multitudine impediunt atque angustioribus portis relictis coacervantur. | The courage of our men is increased by the additional support of the legions; the enemy being put to flight, hinder one another by their numbers, and as only the narrower gates were left open, are crowded together in them; | final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json |
57,880 | qua quidem clementia et moderatione adsecutus est ut et sobrii sibi Tarentini gratias agerent et ebrii bene precarentur. | By that clemency and moderation he made the Tarentines thank him when sober and pray for him when drunk. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book5.json |
84,337 | Maria autem stabat ad monumentum foris plorans dum ergo fleret inclinavit se et prospexit in monumentum | But Mary stood at the sepulchre without, weeping. Now as she was weeping, she stooped down and looked into the sepulchre, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
71,891 | faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum | And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
25,854 | femina virque meo, pueri quoque, funere maerent, inque domo lacrimas angulus omnis habet. si licet exemplis in parvo grandibus uti, haec facies Troiae, cum caperetur, erat. | Men and women, children too, grieved at this funeral of mine; in my home every corner had its tears. If one may use in a lowly case a lofty example, such was the appearance of Troy in the hour of her capture. | final_alignments\Ovid_Tristia.json |
13,261 | Eadem rapiens condit et aufert Obitu mergens orta supremo. | And the same order seizing them, bears and hides them away, Burying all that was born in its final end. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book4.json |
46,506 | Se modicos senatores, qui quieta re publica nulla nisi pacis emolumenta peterent. | Personally, they were senators of modest means, who, in a tranquil state, sought none but the emoluments of peace: | final_alignments\Tacitus_Annals_Book11.json |
32,545 | Graves deinde avide hausto humore, non sustinere arma, non ingredi poterant, et feliciores videbantur, quos aqua defecerat, cum ipsi sine modo infusam vomitu cogerentur egerere. | Later, heavy from drinking greedily, they could not carry their arms nor march, and those seemed more fortunate who had had nothing to drink, since those who had were forced to get rid of by vomiting up what they had poured down without moderation. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book7.json |
23,412 | Cum post labores sub platani voles virentis umbra vel gelido specu torrentiorem fallere Sirium et membra somno fessa resolveris: | When after thy toils thou seekest the shade of a green plane-tree or shunnest Sirius extreme heat in some cool grot and freest thy wearied limbs in sleep, | final_alignments\Fescennine_Verses.json |
65,862 | At qui utrumque perdidicerunt, uti omnibus armis ornati citius cum auctoritate, quod fuit propositum, sunt adsecuti. | But those who have mastered both, like men equipped in full armour, soon acquire influence and attain their purpose. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json |
28,836 | o nomen praedulce mihi! lux et decus et spes praesidiumque meum, requies o certa laborum, blandus in ore sapor, fragrans odor, inriguus fons, castus amor, pulchra species, sincera voluptas! si gens surda negat sibi tot praeconia de te, tam multas rerum voces elementaque tantae nuntia laetitiae stolidas intrare per aures, audiat insanum bacchantis energima monstri, quod rabidus clamat capta inter viscera daemon, et credat miseranda suis. | O name passing sweet to me, my light and glory and hope and my shield! O sure repose from toil, sweet savour in the mouth, fragrant perfume, spring of life-giving water, pure love, beauteous form, delight unmixed! If a race that is deaf says that all this proclaiming of Thee, all these voices of nature, these elements that bring tidings of joy so great, enter not its dull ears, then let it hear the wild monsters demoniacal raving, the cries of the raging devil in the flesh he has taken captive, and let it, poor creature, believe its own! | final_alignments\Prudentius_Divinity_Of_Christ.json |
1,360 | Quae cum ita geruntur, post Amidae oppugnationem Ursicinum ad commilitium principis ut peditum magistrum reversum, (successisse enim eum Barbationi praediximus), obtrectatores excipiunt, primo disseminantes mordaces susurros, dein propalam ficta crimina subnectentes. | While this was going on, Ursicinus, after the storming of Amida, had returned to the emperors service as commander of the infantry; for, as I have said, he succeeded Barbatio. There he was met by detractors, who at first spread whispered slanders, then openly added false charges. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book20.json |
71,915 | loquentur ei potentissimi robustorum de medio inferni qui cum auxiliatoribus eius descenderunt et dormierunt incircumcisi interfecti gladio | The most mighty among the strong ones shall speak to him from the midst of hell, they that went down with his helpers and slept uncircumcised, slain by the sword. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
82,197 | Philisthim autem pugnabant contra Israhel fugeruntque viri Israhel Palestinos et ceciderunt vulnerati in monte Gelboe | Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in mount Gelboe. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
48,277 | Acciderat sane pietate Serviliae (id enim nomen puellae fuit), quae caritate erga parentem, simul inprudentia aetatis, non tamen aliud consultaverat quam de incolumitate domus, et an placabilis Nero, an cognitio senatus nihil atrox adferret. | That had, in fact, happened, owing to the filial piety of Servilia (for so the girl was called), who, influenced by love for her father and at the same time by the imprudence of her years, had consulted them, though on no other point than the safety of her family and the chances that Nero would prove placable and the trial by the senate produce no tragic result. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book16.json |
2,602 | Et tamquam funesta face Bellonae subiectis ignibus exuri cunctas iusserat naves, praeter minores duodecim, quas profuturas pangendis pontibus disposuit vehi carpentis, idque putabat utiliter ordinasse, ne relicta classis usui hostibus foret, aut certe (ut ab expeditionis primordio factum est), armatorum fere viginti milia in trahendis occuparentur eisdem navibus et regendis. | And it seemed as if Bellona herself lighted the fire with fatal torch, when he gave orders that all the ships should be burned, with the exception of twelve of the smaller ones, which he decided to transport on wagons as helpful for making bridges. And he thought that this plan had the advantage that the fleet, if abandoned, could not be used by the enemy, or at any rate, that nearly 20,000 soldiers would not be employed in transporting and guiding the ships, as had been the case since the beginning of the campaign. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book24.json |
95,772 | non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas | Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
47,996 | Nobis quoquo modo traditum non occultare in animo fuit, quamvis absurdum videretur aut inanem ad spem Antoniam nomen et periculum commodavisse, aut Pisonem notum amore uxoris alii matrimonio se obstrinxisse, nisi si cupido dominandi cunctis adfectibus flagrantior est. | For my own part, whatever his assertion may be worth, I was not inclined to suppress it, absurd as it may seem that either Antonia should have staked her name and safety on an empty expectation, or Piso, notoriously devoted to his wife, should have pledged himself to another marriage'unless, indeed, the lust of power burns more fiercely than all emotions combined. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book15.json |
56,464 | potuerunt profecto di immortales efferatam mitigare saevitiam. | Doubtless the immortal gods could have mitigated their inhuman savagery, | final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json |
95,162 | illa ut audivit surgit cito et venit ad eum | She, as soon as she heard this, riseth quickly and cometh to him. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
58,338 | Annius autem Campanus etiam consulem alterum Capua creari debere adseverabat: sic contusus et aeger Romani imperii spiritus erat. | Annius the Campanian even declared that one of the Consuls should be elected from Capua. So battered and sick was the spirit of Roman empire. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book6.json |
91,553 | congregavitque sibi currus et equites et facti sunt ei mille quadringenti currus et duodecim milia equitum et fecit eos esse in urbibus quadrigarum et cum rege in Hierusalem | And he gathered to himself chariots and horsemen, and he had a thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen: and he placed them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
99,628 | indicavitque ei de Tobia filio Tobiae omnia quae gesta sunt fecitque eum secum venire ad nuptias | And he told him concerning Tobias the son of Tobias, all that had been done: and made him come with him to the wedding. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
Subsets and Splits