translation
dict
{ "yue": "你哋聽唔清楚?", "zh": "你们听不清楚?" }
{ "yue": "你哋聽唔聽到?", "zh": "你们听不听到?" }
{ "yue": "你哋自己試下打唔打得開咯", "zh": "你们自己试试看能打中看了" }
{ "yue": "你哋見到面未?", "zh": "你们看见脸了没有?" }
{ "yue": "你哋覺得點", "zh": "你们觉得怎么样" }
{ "yue": "你哋講嗰啲我就唔識啦", "zh": "你们说那些我就不认识了" }
{ "yue": "你哋講嘅好好", "zh": "你们说的很好" }
{ "yue": "你哋過得咁辛苦", "zh": "你们过得这么辛苦" }
{ "yue": "你哋邊度人嚟㗎", "zh": "你们哪里人来的" }
{ "yue": "你哋都噉樣用?", "zh": "你们都这样用?" }
{ "yue": "你哋頭像好襯", "zh": "你们头像很配" }
{ "yue": "你哋食咗未?", "zh": "你们吃了没有?" }
{ "yue": "你哋食過早吂", "zh": "你们吃过早唠" }
{ "yue": "你哋點截圖㗎?", "zh": "你们怎么截图的?" }
{ "yue": "你哋,全部同我躝屍趌路", "zh": "你们,全部跟我滚尸趌路" }
{ "yue": "你唔使咁串", "zh": "你不用这么串" }
{ "yue": "你唔使旨意我會跪低!", "zh": "你别指望我会跪下!" }
{ "yue": "你唔係夜晚先開工個咩", "zh": "你不是晚上才开工个吗" }
{ "yue": "你唔係我個朋友咩?應該企喺我呢邊", "zh": "你不是我的朋友吗?应该站在我这边" }
{ "yue": "你唔係話去食飯呢?", "zh": "你不是说去吃饭呢?" }
{ "yue": "你唔係隨口噏,你根本就爛口", "zh": "你不是随口说,你根本就烂口" }
{ "yue": "你唔信我就算數", "zh": "你不相信我就算了" }
{ "yue": "你唔做,第二個做", "zh": "你不做,第二个做" }
{ "yue": "你唔入學院建制當然就難做", "zh": "你不进学院建制当然就难为情" }
{ "yue": "你唔可以原諒佢咩?", "zh": "你不能原谅他吗?" }
{ "yue": "你唔嘈住晒嘅話", "zh": "你全不吵著的话" }
{ "yue": "你唔夠愛我", "zh": "你不够爱我" }
{ "yue": "你唔好一下又發國語一下又粵文", "zh": "你不要一下又发国语一下又粤文" }
{ "yue": "你唔好再匿名喇", "zh": "你不要再匿名了" }
{ "yue": "你唔好咁老定,如果我贏,你就唔可以再搞我", "zh": "你别这么老好了,如果我赢,你就不能再搞我" }
{ "yue": "你唔好噉啦", "zh": "你别这样了" }
{ "yue": "你唔好講出去,因為呢個係公司嘅秘密", "zh": "你别说出去,因为这个是公司的秘密" }
{ "yue": "你唔好講到殘體字", "zh": "你不要说到残体字" }
{ "yue": "你唔好食野生動物啦", "zh": "你别吃野生动物了" }
{ "yue": "你唔應該噉問", "zh": "你不应该这样问" }
{ "yue": "你唔打機噉你嚟做咩", "zh": "你不打电动你来干嘛" }
{ "yue": "你唔撚鐘意咪出去囉", "zh": "你不撚喜欢别出去了" }
{ "yue": "你唔會想咬到啲胡椒啩", "zh": "你不会想咬到点胡椒吧" }
{ "yue": "你唔結婚?", "zh": "你不结婚?" }
{ "yue": "你唔覺得有啲殘忍咩?", "zh": "你不觉得有点残忍吗?" }
{ "yue": "你唔諗住抹返乾個身㗎?", "zh": "你不准备抹回干个身的?" }
{ "yue": "你唔識玩電腦咩", "zh": "你不会玩电脑吗" }
{ "yue": "你唔鍾意我出聲嘅可以唔講", "zh": "你不喜欢我发出声音的可以不说" }
{ "yue": "你唔鍾意我啲肌肉咩?", "zh": "你不喜欢我的肌肉吗?" }
{ "yue": "你啱先死好彩咋", "zh": "你刚先死好运而已" }
{ "yue": "你啲功課諗住今晚做夜啲定聽朝一早起身先做", "zh": "你的功课估计今晚做夜点还是听朝一早起来才做" }
{ "yue": "你啲屎好𨶙臭", "zh": "你的屎好臭臭" }
{ "yue": "你啲英語水平都有問題嘅", "zh": "你的英语水准都有问题的" }
{ "yue": "你喺呢度發出嚟,我點敢講唔係", "zh": "你在这里发出来,我怎么敢说不是" }
{ "yue": "你喺呢間學府學習工商管理啊?", "zh": "你在这家学府学习工商管理吗?" }
{ "yue": "你喺國外喎,擒返入嚟試呀?", "zh": "你在国外啦,爬回来试吗?" }
{ "yue": "你喺度做緊乜?", "zh": "你在做什么?" }
{ "yue": "你喺廣州住邊度,有咩親戚,全部都有登記", "zh": "你在广州住哪里,有什么亲戚,全部都有登记" }
{ "yue": "你喺德國要注意安全,諗辦法以後去奧地利", "zh": "你在德国要注意安全,想办法以后去奥地利" }
{ "yue": "你喺深水埗住?", "zh": "你在深水埗住?" }
{ "yue": "你喺邊度問?", "zh": "你在哪里问?" }
{ "yue": "你嗌你老世含撚喇", "zh": "你喊你老世含撚了" }
{ "yue": "你嗦一啖我嗦一啖", "zh": "你嗦一口我嗦一口" }
{ "yue": "你嗰個都好似幾好食", "zh": "你那个也好像挺好吃" }
{ "yue": "你嗰邊上網慢啫", "zh": "你那边上网慢而已" }
{ "yue": "你嗰邊人係唔係以為自己說嘅係北方話", "zh": "你那边人是不是以为自己说的是北方话" }
{ "yue": "你嗰邊幾點啊?如果太夜嘅話就瞓覺先啦", "zh": "你那边几点啊?如果太晚的话就睡觉先吧" }
{ "yue": "你嘅中國電信唔掂噃", "zh": "你的中国电信不行啊" }
{ "yue": "你嘅實用係乜嘢標準", "zh": "你的实用是什么标准" }
{ "yue": "你嘅心傷過幾多次", "zh": "你的心伤过多少次" }
{ "yue": "你嘅意思係我要多謝佢哋?", "zh": "你的意思是我要感谢他们?" }
{ "yue": "你嘅意思即係而家完全冇晒支援?", "zh": "你的意思就是现在完全没有支援?" }
{ "yue": "你嘅空間我可以睇到㗎咩?", "zh": "你的空间我可以看到的吗?" }
{ "yue": "你噉做嘢都得呀?", "zh": "你这样干活都行吗?" }
{ "yue": "你噉咪好囉個頭像可以一直扮林峰啦", "zh": "你这样就好了个头像可以一直装林峰吧" }
{ "yue": "你噉改又多咗一種", "zh": "你这样改又多了一种" }
{ "yue": "你噉樣講嘢,大家會有眼睇你係咩質素", "zh": "你这样说话,大家会有眼睛看你是什么素质" }
{ "yue": "你噉講係咩意思?", "zh": "你这么说是什么意思?" }
{ "yue": "你噉講冇人會明", "zh": "你这么说没人会明白" }
{ "yue": "你嚟做後期囉", "zh": "你来做后期" }
{ "yue": "你回覆得太慢喇,我都費時同你講", "zh": "你回复得太慢了,我也费时跟你说" }
{ "yue": "你地有冇人係香港戲院睇過戲,啲字幕係咪粵字", "zh": "你们有没有人是香港戏院看过电影,的字幕是不是粤字?" }
{ "yue": "你塊面搞咩啊?", "zh": "你块面搞什么啊?" }
{ "yue": "你夠膽命令我啊?", "zh": "你敢命令我吗?" }
{ "yue": "你大個就唔會有能力去控制任何嘢", "zh": "你长大就不会有能力去控制任何东西" }
{ "yue": "你大概幾時可以做得好啊", "zh": "你大概什么时候可以做得好啊" }
{ "yue": "你好似我識得嘅一個人", "zh": "你好像我懂得的一个人" }
{ "yue": "你好似有嘢煩緊喎", "zh": "你好像有东西烦" }
{ "yue": "你好似歎緊氣噉", "zh": "你好像在叹气一样" }
{ "yue": "你好可愛,但有少少耳殘", "zh": "你好可爱,但有点儿耳残" }
{ "yue": "你好耐冇睇大陸新聞?", "zh": "你很久没看大陆新闻?" }
{ "yue": "你好,有乜嘢事", "zh": "你好,有什么事" }
{ "yue": "你好,食咗飯未啊?", "zh": "你好,吃了饭没有啊?" }
{ "yue": "你媽媽過咗身?", "zh": "妈过了身?" }
{ "yue": "你媽過婦女節就關事", "zh": "过妇女节就关事" }
{ "yue": "你學日文都會接觸好多", "zh": "你学日文也会接触很多" }
{ "yue": "你安裝字體後複製到記事本用安裝嘅字體顯示就可以", "zh": "您安装字型后复制到记事本用安装的字型显示就可以" }
{ "yue": "你完全係佢嗰杯茶", "zh": "你完全是他那杯茶" }
{ "yue": "你寫咗幾多?", "zh": "你写了多少?" }
{ "yue": "你對字形冇要求,咪用返俗寫囉", "zh": "你对字形没要求,别用回俗写了" }
{ "yue": "你對小短腿踩快少少得唔得?", "zh": "你对小短腿踩快一点点行不行?" }
{ "yue": "你就嚟搞到我癲咗", "zh": "你就来搞得我疯了" }
{ "yue": "你就好,日本好多好嘢食", "zh": "你就好,日本很多好东西吃" }
{ "yue": "你就當係玩瘟疫公司囉", "zh": "你就当是玩瘟疫公司" }
{ "yue": "你居然知道添", "zh": "你居然知道呢" }