audio
audioduration (s) 0.29
22.6
| subset
stringclasses 1
value | source_processed
stringlengths 1
168
| source_raw
stringlengths 1
168
| target_raw
stringlengths 2
202
| split
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|
bribri | i̠à̠na̠ ta̠ mì̠ka̠ i rè bùsi ta̠ ulà batsèmi̠ mà̠so kú̠rmi̠ e'ta̠ e̠' wö́ulâna̠tketke yulár wö́k | i̠à̠na̠ ta̠ mì̠ka̠ i rè bùsi ta̠ ulà batsèmi̠ mà̠so kú̠rmi̠ e'ta̠ e̠' wö́ulâna̠tketke yulár wö́k | para que cuando llegue a muchacha , puede casarse , se puede encontrar una pareja , y ya ha aprendido a moler masa de maíz | train |
|
bribri | i éki sé̠ tsè̠ke̠ sa' tö e'ta̠ e' tsè̠ke̠ éyökie | i éki sé̠ tsè̠ke̠ sa' tö e'ta̠ e' tsè̠ke̠ éyökie | esa piedra la buscamos nosotros , la buscamos en grupo | train |
|
bribri | kë̀ e' dö̀ka̠ se' ki̠ ékölëme̠ e' ku̠é̠ki̠ se' kièke̠ éyökie i̠à̠na̠ ta̠ e's e's e' rö̀ | kë̀ e' dö̀ka̠ se' ki̠ ékölëme̠ e' ku̠é̠ki̠ se' kièke̠ éyökie i̠à̠na̠ ta̠ e's e's e' rö̀ | no la alza una persona solamente , por eso nosotros llamamos a un grupo para así , así traerla | train |
|
bribri | e'ta̠ e' ké̠ wa̠ ta̠ sö blo' yèke̠ e' ké̠ wa̠ ta̠ se' chkö̀ke̠rak e' ké̠ wa̠ ta̠ se' tso'rak ñî̠ ta̠ ñì̠ ñì̠ ñì̠ kímu̠kdak | e'ta̠ e' ké̠ wa̠ ta̠ sö blo' yèke̠ e' ké̠ wa̠ ta̠ se' chkö̀ke̠rak e' ké̠ wa̠ ta̠ se' tso'rak ñî̠ ta̠ ñì̠ ñì̠ ñì̠ kímu̠kdak | ese día tomamos chicha , ese día comemos , ese día estamos todo el día juntos ayudándonos | train |
|
bribri | é wé̠se wé̠se ése yìr yìr ièke̠ be' ta̠ i éki ñé̠ rè wé̠shke̠ sa' ù a̠ | é wé̠se wé̠se ése yìr yìr ièke̠ be' ta̠ i éki ñé̠ rè wé̠shke̠ sa' ù a̠ | e ! de qué manera , de qué manera alguien , alguien le trae con usted esa piedra hasta dentro de nuestra casa | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ sa' a̠ ta̠ bua' irir | e' ku̠é̠ki̠ sa' a̠ ta̠ bua' irir | por eso para nosotros es buena | train |
|
bribri | mì̠kle ta̠ ák tso'se̠n a̠wí̠es e'rör wé̠ e'köl ë̀ i̠a̠ mì̠kle ta̠ i tso' tö wèke̠ yì ma̠ bua'r kià̠na̠ i wö́k e'ta̠ e' rè i wö́k e̠'rö | mì̠kle ta̠ ák tso'se̠n a̠wí̠es e'rör wé̠ e'köl ë̀ i̠a̠ mì̠kle ta̠ i tso' tö wèke̠ yì ma̠ bua'r kià̠na̠ i wö́k e'ta̠ e' rè i wö́k e̠'rö | algunas veces hay piedras ahí así , esa es solamente para una persona , a veces las hay donde varios muelen , pues quieren moler muy bien , entonces llegan ahí a moler | train |
|
bribri | e's sa' wákpa sé̠ndak ñì̠ ta̠ e' rö sa' ujtö̀ sa' sé̠n e' e' pàke sa' tö | e's sa' wákpa sé̠ndak ñì̠ ta̠ e' rö sa' ujtö̀ sa' sé̠n e' e' pàke sa' tö | así nuestro pueblo vive unido , nuestro idioma , nuestra forma de vida , eso contamos nosotros | train |
|
bribri | ye' tsikìne̠ amù̠bli | ye' tsikìne̠ amù̠bli | yo nací en Amubri | train |
|
bribri | e̠' ye' talàne̠ | e̠' ye' talàne̠ | ahí yo crecí | train |
|
bribri | ye' mama | ye' mama | mi mamá | train |
|
bribri | ye' ki̠ e'ta̠ dawás tso' | ye' ki̠ e'ta̠ dawás tso' | yo tenía entonces años ... | train |
|
bribri | bueno ye' ki̠ dawás tso' bö̀k | bueno ye' ki̠ dawás tso' bö̀k | bueno yo tenía dos años | train |
|
bribri | bö̀k e'ta̠ ye' mama wa̠ ye' ma̠nè̠ta̠ a̠wì̠ ñe̠' | bö̀k e'ta̠ ye' mama wa̠ ye' ma̠nè̠ta̠ a̠wì̠ ñe̠' | dos entonces mi mamá me trajó de ahí | train |
|
bribri | klö̀ ma̠ este boca urén ñe̠' ká̠batà a̠ e̠' ie' wa̠ ye' ma̠nè̠t sé̠ e̠' | klö̀ ma̠ este boca urén ñe̠' ká̠batà a̠ e̠' ie' wa̠ ye' ma̠nè̠t sé̠ e̠' | a pie a aquel Boca Urén en la montaña , ahí me trajó ella ahí | train |
|
bribri | e̠' ye' talàne̠ kibí e̠' ye' talàne̠ | e̠' ye' talàne̠ kibí e̠' ye' talàne̠ | ahí la mayor parte me crié , ahí crecí | train |
|
bribri | hasta que ya | hasta que ya | hasta que ya | train |
|
bribri | ñe̠' yö i ché ye' ma̠nè̠ta̠ | ñe̠' yö i ché ye' ma̠nè̠ta̠ | como dije yo me vine | train |
|
bribri | ye' esposo ta̠ | ye' esposo ta̠ | con mi esposo | train |
|
bribri | ye' wö̀ ye' wö̀ ta̠' ie' dë'rö ye' tsú̠k e̠' rö | ye' wö̀ ye' wö̀ ta̠' ie' dë'rö ye' tsú̠k e̠' rö | yo tenía compañero , yo tenía un compañero , él fue a buscarme hasta ahí | train |
|
bribri | e̠' ie' dë'rö ye' tsú̠k e̠'rö | e̠' ie' dë'rö ye' tsú̠k e̠'rö | él fue a buscarme hasta ahí | train |
|
bribri | entonces ie' dë'rö ye' tsú̠k ye' ma̠nè̠ta̠ | entonces ie' dë'rö ye' tsú̠k ye' ma̠nè̠ta̠ | entonces él fue a buscarme yo me vine | train |
|
bribri | dìwö dé kúkur ma̠ | dìwö dé kúkur ma̠ | cerca de la hora | train |
|
bribri | pàköl éjkë ye' ma̠nè̠te̠ wö̀ i' a̠ ie' ta̠ í̠e̠ rö | pàköl éjkë ye' ma̠nè̠te̠ wö̀ i' a̠ ie' ta̠ í̠e̠ rö | como a las ocho yo me vine para este lado acá con él hasta aquí | train |
|
bribri | í̠e̠ rö í̠e̠ ye' dé | í̠e̠ rö í̠e̠ ye' dé | hasta aquí , hasta aquí yo llegué | train |
|
bribri | pero í̠e̠ mì̠k sa' dë' ye' dë'tsa̠ í̠e̠ | pero í̠e̠ mì̠k sa' dë' ye' dë'tsa̠ í̠e̠ | pero aquí cuando nosotros llegamos , yo llegué aquí | train |
|
bribri | sa' kë̀ ù ta̠' dià sa' sè̠ne̠ ye' yàk sa̠ | sa' kë̀ ù ta̠' dià sa' sè̠ne̠ ye' yàk sa̠ | no teníamos casa , allá vivimos en la casa de mi suegra | train |
|
bribri | ye' yàk sa̠ e̠' ye' sè̠ne̠ | ye' yàk sa̠ e̠' ye' sè̠ne̠ | donde mi suegra , ahí yo viví | train |
|
bribri | casi dawás e'k | casi dawás e'k | casi un año | train |
|
bribri | e' ukö̀ki̠ sa' ká̠ yö' í̠e̠ rö sa' ká̠ yö' í̠e̠ sa' ù yö' í̠e̠ rö | e' ukö̀ki̠ sa' ká̠ yö' í̠e̠ rö sa' ká̠ yö' í̠e̠ sa' ù yö' í̠e̠ rö | despues hicimos nuestro terreno aquí , nuestro terreno hicimos aquí , nuestra casa hicimos aquí | train |
|
bribri | e' ta̠ í̠e̠ sa' ma̠nè̠ta̠ ahora sí sa' sè̠ne̠ í̠e̠ ká̠ ta̠î̠ë | e' ta̠ í̠e̠ sa' ma̠nè̠ta̠ ahora sí sa' sè̠ne̠ í̠e̠ ká̠ ta̠î̠ë | entonces aquí nos venimos , ahora sí hemos vivido mucho tiempo aquí | train |
|
bribri | ahora sí hasta í̠e̠ ye' tkë̀r | ahora sí hasta í̠e̠ ye' tkë̀r | ahora sí hasta aquí estoy asentada | train |
|
bribri | ká̠m ye' chö̀wa ma̠ se' yë́ wa̠ ye' si̠wa̠' të'r i̠a̠ | ká̠m ye' chö̀wa ma̠ se' yë́ wa̠ ye' si̠wa̠' të'r i̠a̠ | mientras no me pierda , nuestro padre mi aire mantiene | train |
|
bribri | ye' tkë̀r i̠a̠ | ye' tkë̀r i̠a̠ | yo estoy todavía | train |
|
bribri | tkë̀r i̠a̠ í̠e̠ | tkë̀r i̠a̠ í̠e̠ | aja , yo estoy todavía aquí | train |
|
bribri | kò̠s ye' ala'rala tskìna̠ kò̠s ye' ala'rala kù̠na̠ í̠e̠ wé̠shke̠ kë̀ ie'pa dë' ye' kë̀ dë' hospital | kò̠s ye' ala'rala tskìna̠ kò̠s ye' ala'rala kù̠na̠ í̠e̠ wé̠shke̠ kë̀ ie'pa dë' ye' kë̀ dë' hospital | todos mis hijitos nacieron , todos mis hijos fueron alumbrados aquí en la casa , ellos no fueron , yo no fuí al hospital | train |
|
bribri | kò̠s kë̀ ye' dë' hospital ie'pa kù̠na̠ í̠e̠ | kò̠s kë̀ ye' dë' hospital ie'pa kù̠na̠ í̠e̠ | todos , yo no fui al hospital , ellos nacieron aquí | train |
|
bribri | entonces e' talàna̠ kò̠s ie'pa talàna̠ ya ie'pa ma̠ wö́ulâa̠' | entonces e' talàna̠ kò̠s ie'pa talàna̠ ya ie'pa ma̠ wö́ulâa̠' | entonces crecieron todos , ellos crecieron , ya ellos aprendieron | train |
|
bribri | yë́jkuö sa̠ú̠k | yë́jkuö sa̠ú̠k | a leer | train |
|
bribri | ì sa̠ú̠k entonces ya ie'pa pôó̠rulur a̠ kibìna̠ pôó̠rulur a̠ mí̠tke | ì sa̠ú̠k entonces ya ie'pa pôó̠rulur a̠ kibìna̠ pôó̠rulur a̠ mí̠tke | ver otras cosas entonces ya ellos van saliendo , madurando , van saliendo y se van | train |
|
bribri | solo ahora ye' à̠te̠ e'köla porque ye' dë'u̠ntu ñe̠' ye' wö̀ e'tala chóla | solo ahora ye' à̠te̠ e'köla porque ye' dë'u̠ntu ñe̠' ye' wö̀ e'tala chóla | solo ahora yo me quede solita porque mi finado ese , mi compañero falleció | train |
|
bribri | chë'wa entonces ahora ye' à̠te̠ e'köla | chë'wa entonces ahora ye' à̠te̠ e'köla | falleció entonces me quede solita | train |
|
bribri | ajá e's ahora e's ë̀ | ajá e's ahora e's ë̀ | aja así , ahora así solamente | train |
|
bribri | ujú bueno ye' tsiru' como ye' tsiru' ta̠' ye' tsiru' ta̠' a̠wì̠ | ujú bueno ye' tsiru' como ye' tsiru' ta̠' ye' tsiru' ta̠' a̠wì̠ | ujú , bueno mi cacao como tengo cacao , allá tengo cacao | train |
|
bribri | i' ë̀ ká̠ ye' ù ajké̠ ye' tsiru' ta̠' ye' icha propio | i' ë̀ ká̠ ye' ù ajké̠ ye' tsiru' ta̠' ye' icha propio | por este lado de mi casa tengo cacao que es mío propio | train |
|
bribri | ahora e' mì̠k ye'r i kiè mí̠k alí | ahora e' mì̠k ye'r i kiè mí̠k alí | ahora cuando estos yo digo cuando están maduros | train |
|
bribri | entonces sö e' alí tèke̠ cortadora wa | entonces sö e' alí tèke̠ cortadora wa | entonces los cortamos con la cortadora | train |
|
bribri | té kókó entonces ya | té kókó entonces ya | cortado " kó kó " entonces ya | train |
|
bribri | détsa̠ tal vez saco e'k | détsa̠ tal vez saco e'k | saca tal vez un saco | train |
|
bribri | entonces be'r i mé̠a̠t ma̠ e̠ma̠ | entonces be'r i mé̠a̠t ma̠ e̠ma̠ | entonces usted lo deja pues | train |
|
bribri | ká̠ dö̀ pàköl ká̠ su̠lì̠tu | ká̠ dö̀ pàköl ká̠ su̠lì̠tu | hasta ocho días nueve días | train |
|
bribri | e'ta̠ e' e' mì̠k e' su̠lì̠tu ta̠ be'r i mé̠r síu̠k dìba a̠ | e'ta̠ e' e' mì̠k e' su̠lì̠tu ta̠ be'r i mé̠r síu̠k dìba a̠ | entonces después de nueve días usted lo pone a secar al sol | train |
|
bribri | e' ta̠ bétk i sìna̠wa̠ bétk i sìna̠ | e' ta̠ bétk i sìna̠wa̠ bétk i sìna̠ | y se seca rápido rápido | train |
|
bribri | e' ta̠ ká̠ tkë́l e' ta̠ ya i sìna̠ | e' ta̠ ká̠ tkë́l e' ta̠ ya i sìna̠ | durante cuatro días ya está seco | train |
|
bribri | tkë́l e' ta̠ i sìna̠ entonces | tkë́l e' ta̠ i sìna̠ entonces | en cuatro días se seca entonces | train |
|
bribri | mì̠k i sìna̠ ta̠ sé̠ e's irir e' ta̠ e' kukèke̠tke ù̠ bá ki̠ sa̠ú̠ ye' tso' a̠wì̠ kukö́k a̠wì̠ e̠' i kukö́k | mì̠k i sìna̠ ta̠ sé̠ e's irir e' ta̠ e' kukèke̠tke ù̠ bá ki̠ sa̠ú̠ ye' tso' a̠wì̠ kukö́k a̠wì̠ e̠' i kukö́k | cuando se seca como así se tuesta ya en una cazuela ardiente , vea como yo estoy tostando allá tostando allá | train |
|
bribri | ù̠ ki̠ entonces mì̠k e' katùna̠ entonces | ù̠ ki̠ entonces mì̠k e' katùna̠ entonces | en una cazuela entonces cuando se tuesta entonces | train |
|
bribri | e' wö̀ishchèke̠ e' ajkuö́lit yéulur | e' wö̀ishchèke̠ e' ajkuö́lit yéulur | se pela quitando las cáscaras | train |
|
bribri | entonces i wö̀ ë̀ à̠te̠ entonces e' wèke̠ máquina ki̠ máquina ki̠ sa'r i wèke̠ | entonces i wö̀ ë̀ à̠te̠ entonces e' wèke̠ máquina ki̠ máquina ki̠ sa'r i wèke̠ | entonces quedan solamente las semillas entonces esas se muelen en la máquina , en la máquina nosotros las molemos | train |
|
bribri | ujú e's e's sa' tsiru' wö̀ke̠ | ujú e's e's sa' tsiru' wö̀ke̠ | ujú ! así así nosotros molemos el cacao | train |
|
bribri | máquina ki̠ no i̠â̠chkí i̠â̠chkí ta̠ kë́këpa i wèke̠ | máquina ki̠ no i̠â̠chkí i̠â̠chkí ta̠ kë́këpa i wèke̠ | en la máquina , no , antes , antes los mayores molían | train |
|
bribri | ák ki̠ ajá ák ki̠ | ák ki̠ ajá ák ki̠ | en piedra ajá ! en piedra | train |
|
bribri | i̠â̠chkí pero ahora î̠ñe̠ ta̠ no kë̀ sa' ák ta̠' kë̀ ì ta̠' entonces sa'r i wèke̠ máquina ki̠ | i̠â̠chkí pero ahora î̠ñe̠ ta̠ no kë̀ sa' ák ta̠' kë̀ ì ta̠' entonces sa'r i wèke̠ máquina ki̠ | antes pero hoy en día no tenemos piedra , no tenemos nada entonces molemos en máquina | train |
|
bribri | ajá e's sa' tsiru' kukö̀ke̠ i wèke̠ | ajá e's sa' tsiru' kukö̀ke̠ i wèke̠ | ajá , así nosotros tostamos y molemos el cacao | train |
|
bribri | e's | e's | así | train |
|
bribri | bueno í̠e̠ ye'r a' a̠ i pàkeke̠ | bueno í̠e̠ ye'r a' a̠ i pàkeke̠ | bueno aquí les voy a contar | train |
|
bribri | wè̠s sa' tskírke̠ sa'r i chè tö mí̠ka̠ sa' tskírke̠ e'ta̠ e'rö e'rö ñá̠ | wè̠s sa' tskírke̠ sa'r i chè tö mí̠ka̠ sa' tskírke̠ e'ta̠ e'rö e'rö ñá̠ | como nacemos , decimos que cuando nacemos somos , somos impuros | train |
|
bribri | i a̠mì̠ irir i alà e'rö ñá̠ e' kiàna̠ pàkuemle̠ óköpa tö mì̠ka̠ se' tskìna̠ e'ta̠ | i a̠mì̠ irir i alà e'rö ñá̠ e' kiàna̠ pàkuemle̠ óköpa tö mì̠ka̠ se' tskìna̠ e'ta̠ | la mamá y el hijo son impuros , ambos necesitan ser purificados por los enterradores cuando nacemos | train |
|
bribri | ké̠we ta̠ sibö̀ wa̠ sa' rë́ka̠ ditsö̀wö ie | ké̠we ta̠ sibö̀ wa̠ sa' rë́ka̠ ditsö̀wö ie | primero Sibö̀ nos trajo en forma de semilla | train |
|
bribri | î̠ñe̠ ta̠ sula' tö se' a̠ se' wíköl pàtkeke̠ | î̠ñe̠ ta̠ sula' tö se' a̠ se' wíköl pàtkeke̠ | actualmente Sula' nos envía nuestra imagen | train |
|
bribri | e' mè̠bitu̠ irir e' yawè irir i di' ta̠ e' wa e' i̠à̠na̠ ta̠ se' rë́ka̠i̠a̠ ká̠ i' ki̠ ta̠ i i i di' wa se' apà se' pà sùne̠ e'ta̠ e' wa ka̠nè̠u̠k se' bitè̠ a̠ | e' mè̠bitu̠ irir e' yawè irir i di' ta̠ e' wa e' i̠à̠na̠ ta̠ se' rë́ka̠i̠a̠ ká̠ i' ki̠ ta̠ i i i di' wa se' apà se' pà sùne̠ e'ta̠ e' wa ka̠nè̠u̠k se' bitè̠ a̠ | la envía él , la hace él con su misma agua , para que cuando lleguemos a este lugar , con su agua se lava nuestro cuerpo , nuestro cuerpo , para con esto hacer el trabajo que nos fue dado | train |
|
bribri | mì̠ka̠ se' sula' tö se' pàtkebitu̠ ká̠ i' ki̠ e'ta̠ sa' a̠ i chèa̠t irir be' ké ñé̠ e's ka̠nè̠u̠ be' ké íyi ka̠nè̠u̠ | mì̠ka̠ se' sula' tö se' pàtkebitu̠ ká̠ i' ki̠ e'ta̠ sa' a̠ i chèa̠t irir be' ké ñé̠ e's ka̠nè̠u̠ be' ké íyi ka̠nè̠u̠ | cuando Sula' nos envía a este lugar , nos dice haga ese trabajo , haga ese trabajo | train |
|
bribri | i̠à̠na̠ ta̠ mí̠ka̠ se' se' mí̠tkemu̠le̠ sula' ká̠ska e'ta̠ e' ujtè mí̠ke̠mu̠le̠ se' wa̠ ie' a̠ | i̠à̠na̠ ta̠ mí̠ka̠ se' se' mí̠tkemu̠le̠ sula' ká̠ska e'ta̠ e' ujtè mí̠ke̠mu̠le̠ se' wa̠ ie' a̠ | para que cuando nosotros , nosotros ya regresemos al lugar de Sula' , regresamos llevando este testimonio a él | train |
|
bribri | satë̀ ie ie i kìta̠ e' wa ki̠ kiàna̠ mé̠mu̠le̠ ie' a̠ i̠à̠na̠ ta̠ i sa̠wé̠ irir tö mò̠ki̠ se' tö yë' se'r e' ka̠nè̠o̠' | satë̀ ie ie i kìta̠ e' wa ki̠ kiàna̠ mé̠mu̠le̠ ie' a̠ i̠à̠na̠ ta̠ i sa̠wé̠ irir tö mò̠ki̠ se' tö yë' se'r e' ka̠nè̠o̠' | como el satë̀ es recogido con eso se debe entregar a él , para que vea lo cierto que nosotros dijimos , lo que nosotros trabajamos | train |
|
bribri | e' kí̠ ie bakò̠s sibö̀ tö se' a̠ ujtè bua' yë' a̠ e' kiàna̠ a̠ñì̠es i̠ù̠te | e' kí̠ ie bakò̠s sibö̀ tö se' a̠ ujtè bua' yë' a̠ e' kiàna̠ a̠ñì̠es i̠ù̠te | además Sibö̀ nos dejó dicho cosas buenas que también se deben responder | train |
|
bribri | i chèrak é tö wé̠ icha idir tso' se' wa̠ se' wa̠ chkà katè ñá̠no̠ e' kë̀ ajkë́u̠k se' kàne̠ a̠ñì̠ yö̀ki̠ | i chèrak é tö wé̠ icha idir tso' se' wa̠ se' wa̠ chkà katè ñá̠no̠ e' kë̀ ajkë́u̠k se' kàne̠ a̠ñì̠ yö̀ki̠ | dicen que lo que tenemos de nosotros , de nosotros: carne para comer , eso no se mezquina a los demás | train |
|
bribri | i̠à̠na̠ ta̠ à̠s se' se' sé̠ndak wè̠s ie' ki̠ i kiàna̠ e's | i̠à̠na̠ ta̠ à̠s se' se' sé̠ndak wè̠s ie' ki̠ i kiàna̠ e's | para que vivamos como quiere él | train |
|
bribri | mí̠ka̠ se' tsikìna̠ e'ta̠ se' wíköl dé se' se' e' réwa̠ se' a̠ | mí̠ka̠ se' tsikìna̠ e'ta̠ se' wíköl dé se' se' e' réwa̠ se' a̠ | cuando nacemos nuestra , nuestra imagen viene integrada con nosotros | train |
|
bribri | e' wa se' sé̠rke̠ bakò̠s se' se' yàmi̠pa tso'se̠n e'ta̠ a̠ñì̠ ta̠ sè̠nu̠k a̠ñì̠ dalë́ri tsú̠k a̠ñì̠ kímu̠kdak a̠ñì̠ dalö̀iökdak wè̠s sibö̀ tö se' a̠ sa' a̠ i yë'a̠t e's | e' wa se' sé̠rke̠ bakò̠s se' se' yàmi̠pa tso'se̠n e'ta̠ a̠ñì̠ ta̠ sè̠nu̠k a̠ñì̠ dalë́ri tsú̠k a̠ñì̠ kímu̠kdak a̠ñì̠ dalö̀iökdak wè̠s sibö̀ tö se' a̠ sa' a̠ i yë'a̠t e's | con eso vivimos , toda la familia que somos , vivir entre nosotros , querernos , ayudarnos , respetarnos como Sibö̀ nos dejó dicho así | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ ye'r a' a̠ i pàkeke̠ tö í̠e̠ sa' sa' tsikírke̠ wè̠s e' pàkeke̠ sa' tö ñé̠e̠ mí̠ka̠ sa' tsá̠we dë́bitu̠dak e' dör bö́l ma̠ñá̠l ë̀me̠ | e' ku̠é̠ki̠ ye'r a' a̠ i pàkeke̠ tö í̠e̠ sa' sa' tsikírke̠ wè̠s e' pàkeke̠ sa' tö ñé̠e̠ mí̠ka̠ sa' tsá̠we dë́bitu̠dak e' dör bö́l ma̠ñá̠l ë̀me̠ | por eso yo les voy a explicar aquí cómo nacemos , nosotros decimos que en un principio venimos unos dos o tres nada más | train |
|
bribri | i e'pa tö í̠e̠ wé wéla tkë́rka̠ kièke̠ alà wé | i e'pa tö í̠e̠ wé wéla tkë́rka̠ kièke̠ alà wé | ellos aquí tienen puesta la casa , la casita que se llama casa del hijo | train |
|
bribri | ése tkë́rka̠rak irir í̠e̠ e'ta̠ í̠e̠ alákölpa bitu̠ke̠rak e̠' ala'r tsikírke̠tke e'ta̠ | ése tkë́rka̠rak irir í̠e̠ e'ta̠ í̠e̠ alákölpa bitu̠ke̠rak e̠' ala'r tsikírke̠tke e'ta̠ | así esa la tienen puesta aquí , entonces las mujeres vienen aquí cuando ya va a nacer el hijo | train |
|
bribri | i̠à̠na̠ ta̠ e' e' tsikìna̠ ta̠ í̠e̠ í̠e̠ awá irir óköm e' rö i ka̠nè̠u̠k i kapèblök | i̠à̠na̠ ta̠ e' e' tsikìna̠ ta̠ í̠e̠ í̠e̠ awá irir óköm e' rö i ka̠nè̠u̠k i kapèblök | para que nazca y el awá y el óköm ellos se encargan de prepararlo de ungirlo | train |
|
bribri | i̠à̠na̠ ta̠ i bátsena̠mu̠le̠ e'ta̠ i mí̠tkemu̠le̠ wé̠shke̠ | i̠à̠na̠ ta̠ i bátsena̠mu̠le̠ e'ta̠ i mí̠tkemu̠le̠ wé̠shke̠ | para que se purifique y pueda ya irse a la casa | train |
|
bribri | e's sa' tö í̠e̠ ta̠ i ka̠nè̠wè̠ke̠ | e's sa' tö í̠e̠ ta̠ i ka̠nè̠wè̠ke̠ | es aquí donde nosotros solemos hacerlo | train |
|
bribri | bakò̠s sibö̀ tö sa' i pàke e' ujtè wa tö sa' tso'se̠n sè̠nu̠k | bakò̠s sibö̀ tö sa' i pàke e' ujtè wa tö sa' tso'se̠n sè̠nu̠k | lo que Sibö̀ nos explicó con su palabra , nosotros lo estamos viviendo | train |
|
bribri | e' yë'a̠t i wák tö e' ka̠nè̠u̠k se' ka' irir | e' yë'a̠t i wák tö e' ka̠nè̠u̠k se' ka' irir | así lo dijo él mismo para que lo hagamos , él no lo dejo | train |
|
bribri | e' ka̠nè̠u̠k ie' wa̠ ie' bák mì̠k ie' bák tsîr e'ta̠ | e' ka̠nè̠u̠k ie' wa̠ ie' bák mì̠k ie' bák tsîr e'ta̠ | él estuvo haciendo esto cuando él era pequeño | train |
|
bribri | e' yë' irir tö wé̠ chè kë̀ dör ie' a̠ ie' dör sibö̀ e' ku̠é̠ki̠ kë̀ kë̀ ie' a̠ ta̠ bua' e' yö' irir se' se' wákpa ë̀ a̠ | e' yë' irir tö wé̠ chè kë̀ dör ie' a̠ ie' dör sibö̀ e' ku̠é̠ki̠ kë̀ kë̀ ie' a̠ ta̠ bua' e' yö' irir se' se' wákpa ë̀ a̠ | él dijo que lo que dice no es para él , él es Sibö̀ por eso no , no es bueno para él , lo hizo solamente para nosotros | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ e's yö a' i̠a̠ i pàkeke̠ | e' ku̠é̠ki̠ e's yö a' i̠a̠ i pàkeke̠ | por eso así se los explico a ustedes | train |
|
bribri | ye' sé̠rke̠ ká̠mî̠ë di' di' di' di' kibí | ye' sé̠rke̠ ká̠mî̠ë di' di' di' di' kibí | yo vivo muy lejos del río , río , río , río grande | train |
|
bribri | cabagra a̠wí̠ ajkö̀ a̠wí̠she̠t ë̀ka̠ | cabagra a̠wí̠ ajkö̀ a̠wí̠she̠t ë̀ka̠ | hacia el otro lado de la orilla de ese río Cabagra | train |
|
bribri | ká̠ kièke̠ î̠ñe̠ ta̠ santa elena | ká̠ kièke̠ î̠ñe̠ ta̠ santa elena | el lugar se llama hoy Santa Elena | train |
|
bribri | e̠' ye' bák sè̠nu̠k ye' bák tsîr e'ta̠ | e̠' ye' bák sè̠nu̠k ye' bák tsîr e'ta̠ | yo estuve viviendo ahí , cuando era pequeña | train |
|
bribri | e'ta̠ di' ta̠î̠ë puente kë̀ ta̠' ì kë̀ ta̠' ta̠' | e'ta̠ di' ta̠î̠ë puente kë̀ ta̠' ì kë̀ ta̠' ta̠' | el río muy crecido y no hay puente , no hay nada , no hay | train |
|
bribri | yì mí̠ke̠ ye' mú̠köl a̠ ye' yë́ kë̀ ta̠' | yì mí̠ke̠ ye' mú̠köl a̠ ye' yë́ kë̀ ta̠' | quién me va a dejar , yo no tengo papá | train |
|
bribri | ye' talâo̠ mì̠ ë̀ tö́ | ye' talâo̠ mì̠ ë̀ tö́ | crecí solamente con mi mamá sí | train |
|
bribri | yì mí̠ke̠ ye' mú̠köl | yì mí̠ke̠ ye' mú̠köl | quién me va a dejar | train |
|
bribri | ye'r êköl wë̂i̠a̠ | ye'r êköl wë̂i̠a̠ | yo soy sola | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ ye' kë̀ bák escuela | e' ku̠é̠ki̠ ye' kë̀ bák escuela | por eso yo no fui a la escuela | train |